2010-04-30 [paul] 3.7.5cvs53
[claws.git] / po / sk.po
index d0dea2b88ea71b4c02d7bf9ba088d03222de3c5b..734964cdb31b93e28d7aaf6e4108877e9c187311 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,17 +1,19 @@
-# Slavko <slavino@slavino.sk>, 2009, 2010.
+# Slovak language file for claws-mail
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Slavko <linux@slavino.sk>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: claws-mail-sk\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-01 18:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-02 18:03+0100\n"
-"Last-Translator: Slavko <slavino@slavino.sk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-24 08:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-24 14:08+0200\n"
+"Last-Translator: Slavko <linux@slavino.sk>\n"
 "Language-Team: Slovenský <nomail>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #: src/account.c:382
 msgid ""
@@ -24,11 +26,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/account.c:429
 msgid "Can't create folder."
-msgstr "Priečinok sa nedá vytvoriť."
+msgstr "Nemožno vytvoriť priečinok."
 
 #: src/account.c:700
 msgid "Edit accounts"
-msgstr "Úprava účtov"
+msgstr "Upraviť účty"
 
 #: src/account.c:721
 msgid ""
@@ -37,8 +39,8 @@ msgid ""
 "indicates the default account."
 msgstr ""
 "Tlačidlo 'Prijať poštu' prijme poštu z vašich účtov v zadanom poradí, "
-"zaškrtnutie poľa v stĺpci označenom 'G' určuje ktoré účty budú v tomto "
-"poradí zahrnuté. Prednastavený účet je označený tučným písmom."
+"zaškrtnutie poľa v stĺpci 'G' určuje ktoré účty budú zahrnuté. Východzí účet "
+"je označený tučným písmom."
 
 #: src/account.c:792
 msgid " _Set as default account "
@@ -46,7 +48,7 @@ msgstr " _Nastaviť ako východzí účet "
 
 #: src/account.c:887
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Účty so vzdialenými priečinkami sa nedajú kopírovať."
+msgstr "Účty so vzdialenými priečinkami nemožno kopírovať."
 
 #: src/account.c:894
 #, c-format
@@ -75,17 +77,17 @@ msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "Tlačidlo 'Prijať poštu' prijme poštu z označených účtov"
 
 #: src/account.c:1540 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:122
-#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6710 src/compose.c:7020
+#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6750 src/compose.c:7060
 #: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
 #: src/editbook.c:169 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:256
 #: src/editldap.c:428 src/editvcard.c:172 src/importmutt.c:222
 #: src/importpine.c:221 src/mimeview.c:272
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:379
-#: src/prefs_filtering.c:1933 src/prefs_template.c:77
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:380
+#: src/prefs_filtering.c:1934 src/prefs_template.c:77
 msgid "Name"
 msgstr "Meno"
 
-#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3820
+#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3881
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
@@ -96,16 +98,16 @@ msgstr "Server"
 #: src/action.c:379
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Nepodarilo sa získať súbor správy %d"
+msgstr "Nemožno získať súbor správy %d"
 
 #: src/action.c:410
 msgid "Could not get message part."
-msgstr "Nepodarilo sa získať časť správy."
+msgstr "Nemožno získať časť správy."
 
 #: src/action.c:427
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa získať časť viacdielnej správy: %s"
+msgstr "Nemožno získať časť viacdielnej správy: %s"
 
 #: src/action.c:592
 #, c-format
@@ -135,7 +137,7 @@ msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Príkaz nemohol byť spustený, nepodarilo sa vytvoriť rúru.\n"
+"Príkaz nemohol byť spustený, zlyhalo vytvorenie rúry.\n"
 "%s"
 
 #: src/action.c:1024
@@ -145,29 +147,29 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť podproces na vykonanie nasledujúceho príkazu:\n"
+"Nemožno vytvoriť podproces na vykonanie nasledujúceho príkazu:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1244 src/action.c:1400
+#: src/action.c:1239 src/action.c:1395
 msgid "Completed"
 msgstr "Dokončené"
 
-#: src/action.c:1280
+#: src/action.c:1275
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Beží: %s\n"
+msgstr "--- Bežiace: %s\n"
 
-#: src/action.c:1284
+#: src/action.c:1279
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Ukončené: %s\n"
 
-#: src/action.c:1317
+#: src/action.c:1312
 msgid "Action's input/output"
-msgstr "Vstup/výstup akcie"
+msgstr "Akcie vstupu/výstupu"
 
-#: src/action.c:1636
+#: src/action.c:1634
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -178,11 +180,11 @@ msgstr ""
 "('%%h' bude nahradené parametrom)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1641
+#: src/action.c:1639
 msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "Skrytý používateľom zadaný parameter"
+msgstr "Skrytý používateľský parameter akcie"
 
-#: src/action.c:1645
+#: src/action.c:1643
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -193,11 +195,11 @@ msgstr ""
 "('%%u' bude nahradené parametrom)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1650
+#: src/action.c:1648
 msgid "Action's user argument"
-msgstr "Používateľom zadaný parameter"
+msgstr "Používateľský parameter"
 
-#: src/addr_compl.c:584 src/addressbook.c:4903
+#: src/addr_compl.c:585 src/addressbook.c:4887
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
@@ -243,7 +245,7 @@ msgstr "Meno atribútu"
 
 #: src/addrcustomattr.c:155
 msgid "Delete all attribute names"
-msgstr "Zmazať všetky mená atribútov?"
+msgstr "Zmazať všetky mená atribútov"
 
 #: src/addrcustomattr.c:156
 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
@@ -251,7 +253,7 @@ msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky mená atribútov?"
 
 #: src/addrcustomattr.c:180
 msgid "Delete attribute name"
-msgstr "Zmazať meno atribútu?"
+msgstr "Zmazať meno atribútu"
 
 #: src/addrcustomattr.c:181
 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
@@ -266,17 +268,17 @@ msgid ""
 "Do you really want to replace all attribute names\n"
 "with the default set?"
 msgstr ""
-"naozaj chcete nahradiť všetky mená atribútov\n"
+"Naozaj chcete nahradiť všetky mená atribútov\n"
 "predvoleným nastavením?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1080
-#: src/prefs_filtering.c:1770 src/prefs_template.c:1102
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:477 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1076
+#: src/prefs_filtering.c:1771 src/prefs_template.c:1100
 msgid "_Delete"
 msgstr "Z_mazať"
 
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1081
-#: src/prefs_filtering.c:1771 src/prefs_template.c:1103
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1077
+#: src/prefs_filtering.c:1772 src/prefs_template.c:1101
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Zm_azať všetko"
 
@@ -315,7 +317,7 @@ msgstr "Kontakt"
 #: src/addressadd.c:201 src/addrduplicates.c:451
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:418
 msgid "Address"
-msgstr "Adresár"
+msgstr "Adresa"
 
 #: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
 #: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
@@ -327,310 +329,310 @@ msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Vyberte priečinok adresára"
 
 #: src/addressadd.c:428 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1982
+#: src/textview.c:1980
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa uložiť obrázok: \n"
+"Zlyhalo uloženie obrázka: \n"
 "%s"
 
-#: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3231 src/addressbook.c:3282
+#: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3215 src/addressbook.c:3266
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Pridať adresu(y)"
 
 #: src/addressadd.c:442
 msgid "Can't add the specified address"
-msgstr "Zadanú adresu sa nepodarilo pridať"
+msgstr "Nemožno pridať zadanú adresu"
 
-#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4891 src/editaddress.c:1058
+#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4875 src/editaddress.c:1058
 #: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
 #: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-mailová adresa"
 
-#: src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:399
 msgid "_Book"
 msgstr "_Adresár"
 
-#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477 src/compose.c:551 src/mainwindow.c:473
-#: src/messageview.c:187
+#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:476 src/compose.c:553 src/mainwindow.c:471
+#: src/messageview.c:184
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:556 src/mainwindow.c:476
-#: src/messageview.c:190
+#: src/addressbook.c:401 src/compose.c:558 src/mainwindow.c:474
+#: src/messageview.c:187
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
-#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:557 src/mainwindow.c:478
-#: src/messageview.c:191
+#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:559 src/mainwindow.c:476
+#: src/messageview.c:188
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:462
 msgid "New _Book"
 msgstr "Nový _Adresár"
 
-#: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:463
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nový _Priečinok"
 
-#: src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:407
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Nový _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:412
+#: src/addressbook.c:411
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Nový _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:414
 msgid "New LDAP _Server"
-msgstr "Nový LDAP server"
+msgstr "Nový LDAP _server"
 
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:418
 msgid "_Edit book"
 msgstr "_Upraviť adresár"
 
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:419
 msgid "_Delete book"
 msgstr "Z_mazať adresár"
 
-#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:567
+#: src/addressbook.c:421 src/compose.c:569
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložiť"
 
-#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:569 src/messageview.c:201
+#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:571 src/messageview.c:196
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavrieť"
 
-#: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:475 src/messageview.c:205
+#: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:474 src/messageview.c:200
 msgid "_Select all"
 msgstr "Vy_brať všetko"
 
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482
 msgid "C_ut"
 msgstr "_Vystrihnúť"
 
-#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:204
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:199
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovať"
 
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:578
+#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
+#: src/compose.c:580
 msgid "_Paste"
 msgstr "V_ložiť"
 
-#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:479
 msgid "New _Address"
-msgstr "Nová _Adresa"
+msgstr "Nová _adresa"
 
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:480
 msgid "New _Group"
-msgstr "Nová _Skupina"
+msgstr "Nová _skupina"
 
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:487
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:486
 msgid "_Mail To"
 msgstr "Poslať _mail"
 
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:441
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "Importovať súbor _LDIF..."
 
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:442
 msgid "Import M_utt file..."
 msgstr "Importovať súbor _Mutt-u..."
 
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:443
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "Importovať súbor _Pine..."
 
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:445
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Exportovať _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:446
 msgid "Export LDI_F..."
-msgstr "Exportovať súbor L_DIF..."
+msgstr "Exportovať L_DIF..."
 
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "Find duplicates..."
 msgstr "Nájsť duplikáty..."
 
-#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Upraviť vlastné atribúty..."
 
-#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:657 src/mainwindow.c:743
-#: src/messageview.c:300
+#: src/addressbook.c:452 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:739
+#: src/messageview.c:295
 msgid "_About"
 msgstr "O programe"
 
-#: src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:488
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "P_rechádzať  položky"
 
-#: src/addressbook.c:502 src/crash.c:452 src/crash.c:471 src/importldif.c:114
+#: src/addressbook.c:501 src/crash.c:449 src/crash.c:468 src/importldif.c:114
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
 #: src/prefs_themes.c:706 src/prefs_themes.c:738 src/prefs_themes.c:739
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznáma"
 
-#: src/addressbook.c:509 src/addressbook.c:528 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:508 src/addressbook.c:527 src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "Úspech"
 
-#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Neplatné parametre"
 
-#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
-msgstr "Nie je určený súbor"
+msgstr "Nie je zadaný súbor"
 
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Chyba pri otváraní súboru"
 
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
 
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Bol nájdený koniec súboru"
 
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Chyba pri alokácii pamäte"
 
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Neplatný formát súboru"
 
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
 
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Chyba pri otváraní priečinku"
 
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
 msgstr "Nebola zadaná cesta"
 
-#: src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:528
 msgid "Error connecting to LDAP server"
-msgstr "Chyba pri pripájaní sa k serveru LDAP"
+msgstr "Chyba pripojenia k serveru LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:529
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Chyba pri inicializácii LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:530
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Chyba pri pripájaní LDAP serveru"
 
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:531
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Chyba pri čítaní LDAP databázy"
 
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:532
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Pri LDAP operácii vypršal časový limit"
 
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:533
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Chybné vyhľadávacie kritériá LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne položky LDAP vyhovujúce kritériám"
 
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "LDAP vyhľadávanie bolo ukončené na požiadavku používateľa"
 
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Pri vytváraní TLS pripojenia sa vyskytla chyba"
+msgstr "Chyba vytvorenia TLS pripojenia"
 
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
 msgstr "Chýba Distguished Name (dn)"
 
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Missing required information"
 msgstr "Chýbajú požadované údaje"
 
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Another contact exists with that key"
 msgstr "Kontakt s takýmto kľúčom už existuje"
 
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "Strong(er) authentication required"
 msgstr "Je vyžadovaná silnejšia autentizácia"
 
-#: src/addressbook.c:912
+#: src/addressbook.c:910
 msgid "Sources"
 msgstr "Zdroje"
 
-#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:610 src/prefs_other.c:470
+#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:611 src/prefs_other.c:470
 #: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2101
 msgid "Address book"
-msgstr "Otvoriť adresár"
+msgstr "Adresár"
 
-#: src/addressbook.c:1132
+#: src/addressbook.c:1130
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Vyhľadať meno:"
 
-#: src/addressbook.c:1475 src/addressbook.c:1528 src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1454 src/addressbook.c:1507 src/addrduplicates.c:802
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Zmazať adresu(y)"
 
-#: src/addressbook.c:1476 src/addrduplicates.c:852
+#: src/addressbook.c:1455 src/addrduplicates.c:852
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Tieto adresné údaje sú len pre čítanie a nedajú sa odstrániť."
+msgstr "Tieto údaje adresy sú len pre čítanie a nemožno ich odstrániť."
 
-#: src/addressbook.c:1520
+#: src/addressbook.c:1499
 msgid "Delete group"
 msgstr "Odstrániť skupinu"
 
-#: src/addressbook.c:1521
+#: src/addressbook.c:1500
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
 msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť skupinu?\n"
+"Naozaj chcete odstrániť skupinu(y)?\n"
 "Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
 
-#: src/addressbook.c:1529 src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1508 src/addrduplicates.c:803
 msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Naozaj zmazať adresu(y)?"
+msgstr "Naozaj odstrániť adresu(y)?"
 
-#: src/addressbook.c:2221
+#: src/addressbook.c:2205
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Nemôžem vkladať. Cieľový adresár je len pre čítanie."
+msgstr "Nemožno vkladať. Cieľový adresár je len pre čítanie."
 
-#: src/addressbook.c:2231
+#: src/addressbook.c:2215
 msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Nemôžem vkladať do skupiny adries."
+msgstr "Nemožno vkladať do skupiny adries."
 
-#: src/addressbook.c:2931
+#: src/addressbook.c:2915
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "Chcete zmazať výsledky požiadavky a adresy v '%s' ?"
 
-#: src/addressbook.c:2934 src/addressbook.c:2960 src/addressbook.c:2967
+#: src/addressbook.c:2918 src/addressbook.c:2944 src/addressbook.c:2951
 #: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:400
 msgid "Delete"
-msgstr "Zmazať"
+msgstr "Odstrániť"
 
-#: src/addressbook.c:2943
+#: src/addressbook.c:2927
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
@@ -639,19 +641,19 @@ msgstr ""
 "Chcete odstrániť '%s'? Ak odstránite len priečinok, adresy, ktoré obsahuje, "
 "budú presunuté do nadradeného priečinka."
 
-#: src/addressbook.c:2946 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
+#: src/addressbook.c:2930 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Odstrániť priečinok"
 
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2931
 msgid "+Delete _folder only"
 msgstr "+Odstrániť _len priečinok"
 
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2931
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Odstrániť priečinok aj _adresy"
 
-#: src/addressbook.c:2958
+#: src/addressbook.c:2942
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -660,7 +662,7 @@ msgstr ""
 "Chcete odstrániť '%s'?\n"
 "Adresy, ktoré obsahuje, nebudú stratené."
 
-#: src/addressbook.c:2965
+#: src/addressbook.c:2949
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -669,108 +671,108 @@ msgstr ""
 "Chcete odstrániť '%s'?\n"
 "Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
 
-#: src/addressbook.c:3075
+#: src/addressbook.c:3059
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Vyhľadať  '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3213 src/addressbook.c:3263
+#: src/addressbook.c:3197 src/addressbook.c:3247
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Nové kontakty"
 
-#: src/addressbook.c:4045
+#: src/addressbook.c:4029
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nový uživateľ, nepodarilo sa uložiť indexový súbor."
+msgstr "Nový používateľ, nemožno uložiť indexový súbor."
 
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4033
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nový uživateľ, nepodarilo sa uložiť súbory adresára."
+msgstr "Nový používateľ, nemožno uložiť súbory adresára."
 
-#: src/addressbook.c:4059
+#: src/addressbook.c:4043
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Konverzia starého adresára prebehla úspešne."
 
-#: src/addressbook.c:4064
+#: src/addressbook.c:4048
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Konverzia starého adresára je dokončená,\n"
-"nedá sa uložiť indexový súbor nového adresára."
+"nemožno uložiť indexový súbor nového adresára."
 
-#: src/addressbook.c:4077
+#: src/addressbook.c:4061
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"Nedá sa konvertovať starý adresár,\n"
+"Nemožno konvertovať starý adresár,\n"
 "ale boli vytvorené prázdne súbory nového adresára."
 
-#: src/addressbook.c:4083
+#: src/addressbook.c:4067
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa skonvertovať starý adresár,\n"
-"nedá sa ani vytvoriť indexový súbor nového adresára."
+"Nemožno konvertovať starý adresár,\n"
+"nemožno an vytvoriť indexový súbor nového adresára."
 
-#: src/addressbook.c:4088
+#: src/addressbook.c:4072
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Nedá sa konvertovať starý adresár\n"
-"a nedajú sa ani vytvoriť súbory nového adresára."
+"Nemožno konvertovať starý adresár\n"
+"a nemožno ani vytvoriť súbory nového adresára."
 
-#: src/addressbook.c:4095 src/addressbook.c:4101
+#: src/addressbook.c:4079 src/addressbook.c:4085
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
 
-#: src/addressbook.c:4208
+#: src/addressbook.c:4192
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Chyba v adresári"
 
-#: src/addressbook.c:4209
+#: src/addressbook.c:4193
 msgid "Could not read address index"
-msgstr "Nedá sa načítať zoznam adries"
+msgstr "Nemožno načítať zoznam adries"
 
-#: src/addressbook.c:4540
+#: src/addressbook.c:4524
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Prehľadávam..."
 
-#: src/addressbook.c:4855
+#: src/addressbook.c:4839
 msgid "Interface"
 msgstr "Ovládanie"
 
-#: src/addressbook.c:4867 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
+#: src/addressbook.c:4851 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
 #: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adresár"
 
-#: src/addressbook.c:4879
+#: src/addressbook.c:4863
 msgid "Person"
 msgstr "Osoba"
 
-#: src/addressbook.c:4915 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2656 src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1720 src/prefs_folder_item.c:1738
-#: src/prefs_folder_item.c:1755
+#: src/addressbook.c:4899 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2717 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1732 src/prefs_folder_item.c:1750
+#: src/prefs_folder_item.c:1767
 msgid "Folder"
-msgstr "Priečinky"
+msgstr "Priečinok"
 
-#: src/addressbook.c:4927
+#: src/addressbook.c:4911
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4939 src/addressbook.c:4951
+#: src/addressbook.c:4923 src/addressbook.c:4935
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4963
+#: src/addressbook.c:4947
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP servery"
 
-#: src/addressbook.c:4975
+#: src/addressbook.c:4959
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP požiadavka"
 
@@ -787,10 +789,10 @@ msgstr "LDAP požiadavka"
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:645
-#: src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_matcher.c:1513 src/prefs_matcher.c:1520
-#: src/prefs_matcher.c:1528 src/prefs_matcher.c:1530 src/prefs_matcher.c:2393
-#: src/prefs_matcher.c:2397
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:646
+#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1510 src/prefs_matcher.c:1517
+#: src/prefs_matcher.c:1525 src/prefs_matcher.c:1527 src/prefs_matcher.c:2390
+#: src/prefs_matcher.c:2394
 msgid "Any"
 msgstr "Akékoľvek"
 
@@ -800,7 +802,7 @@ msgstr "Prosím zvoľte názov pre adresár."
 
 #: src/addrgather.c:177
 msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Prosím zvoľte poštové hlavičky pre vyhľadávanie."
+msgstr "Prosím zvoľte prehľadávané poštové hlavičky."
 
 #: src/addrgather.c:184
 msgid "Collecting addresses..."
@@ -833,9 +835,9 @@ msgstr "Spracovať tieto poštové hlavičky"
 
 #: src/addrgather.c:358
 msgid "Include subfolders"
-msgstr "Spracovať aj podpriečinky"
+msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
 
-#: src/addrgather.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1362
+#: src/addrgather.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1358
 msgid "Header Name"
 msgstr "Názov hlavičky"
 
@@ -843,20 +845,20 @@ msgstr "Názov hlavičky"
 msgid "Address Count"
 msgstr "Počet adries"
 
-#: src/addrgather.c:494
+#: src/addrgather.c:492
 msgid "Header Fields"
-msgstr "Hlavičky"
+msgstr "Polia hlavičky"
 
-#: src/addrgather.c:495 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:722
+#: src/addrgather.c:493 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:722
 #: src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "Dokončiť"
 
-#: src/addrgather.c:544
+#: src/addrgather.c:542
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Zozbierať e-mailové adresy zo zvolených správ"
 
-#: src/addrgather.c:548
+#: src/addrgather.c:546
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Zozbierať e-mailové adresy z priečinka"
 
@@ -882,11 +884,11 @@ msgstr "Aktualizácia adries"
 
 #: src/addrindex.c:1827
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
-msgstr "Aktualizácia sa nepodarila. Zmeny neboli zapísané."
+msgstr "Aktualizácia zlyhala. Zmeny neboli zapísané."
 
 #: src/addrduplicates.c:126
 msgid "Show duplicates in the same book"
-msgstr "Zobraziť duplikáty v tom istom adresári"
+msgstr "Zobraziť duplikáty v rovnakom adresári"
 
 #: src/addrduplicates.c:132
 msgid "Show duplicates in different books"
@@ -899,15 +901,15 @@ msgstr "Vyhľadať duplikátne adresy v adresári"
 #: src/addrduplicates.c:144
 msgid ""
 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr "Claws Mail teraz prehľadá adresár kvôli duplikátnym adresám."
+msgstr "Claws Mail teraz vyhľadá duplicitné emailové adresy v adresári."
 
 #: src/addrduplicates.c:324
 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr "V adresári neboli nájdené žiadne duplikátne adresy"
+msgstr "V adresári neboli nájdené žiadne duplicitné adresy"
 
 #: src/addrduplicates.c:355
 msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "Duplikátne adresy"
+msgstr "Duplicitné adresy"
 
 #: src/addrduplicates.c:473
 msgid "Address book path"
@@ -917,17 +919,17 @@ msgstr "Cesta k adresáru"
 msgid "Delete address"
 msgstr "Zmazať adresu"
 
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8860
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8903
 msgid "Notice"
 msgstr "Upozornenie"
 
-#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5432 src/compose.c:5912
-#: src/compose.c:11091 src/messageview.c:806 src/messageview.c:819
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4691
+#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5460 src/compose.c:5940
+#: src/compose.c:11126 src/messageview.c:801 src/messageview.c:814
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4684
 msgid "Warning"
 msgstr "Varovanie"
 
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5373 src/inc.c:647
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5401 src/inc.c:647
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
@@ -938,19 +940,19 @@ msgstr "_Zobraziť záznam"
 
 #: src/alertpanel.c:345
 msgid "Show this message next time"
-msgstr "Zobraziť túto správu nabudúce"
+msgstr "Zobraziť túto správu aj nabudúce"
 
 #: src/browseldap.c:217
 msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Prehliadať priečinok"
+msgstr "Prechádzať priečinok"
 
 #: src/browseldap.c:236
 msgid "Server Name :"
-msgstr "Názov serveru :"
+msgstr "Meno servera :"
 
 #: src/browseldap.c:246
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Distguished Name (dn) :"
+msgstr "Rozlišovacie meno (dn) :"
 
 #: src/browseldap.c:269
 msgid "LDAP Name"
@@ -966,11 +968,11 @@ msgstr "Nič"
 
 #: src/common/plugin.c:59
 msgid "a viewer"
-msgstr "prezerača"
+msgstr "prezerač"
 
 #: src/common/plugin.c:60
 msgid "a MIME parser"
-msgstr "prehliadača MIME"
+msgstr "analyzátor MIME"
 
 #: src/common/plugin.c:61
 msgid "folders"
@@ -990,7 +992,7 @@ msgstr "oznamovača"
 
 #: src/common/plugin.c:65
 msgid "an utility"
-msgstr "pomôcky"
+msgstr "nástroje"
 
 #: src/common/plugin.c:66
 msgid "things"
@@ -1001,8 +1003,8 @@ msgstr "inú"
 msgid ""
 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr ""
-"Tento zásuvný modul prináša funkciu %s (%s), ktorá už je poskytovaná modulom "
-"%s."
+"Tento zásuvný modul poskytuje funkciu %s (%s), ktorá už je poskytovaná "
+"modulom %s."
 
 #: src/common/plugin.c:324
 msgid "Plugin already loaded"
@@ -1010,7 +1012,7 @@ msgstr "Zásuvný modul už je načítaný"
 
 #: src/common/plugin.c:335
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Zlyhalo alokovanie pamäte pre zásuvný modul"
+msgstr "Zlyhalo pridelenie pamäte pre zásuvný modul"
 
 #: src/common/plugin.c:365
 msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
@@ -1020,9 +1022,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/common/plugin.c:374
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
-msgstr "Tento modul je pre Claws Mail pre GTK1."
+msgstr "Tento modul je pre Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/plugin.c:616
+#: src/common/plugin.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
@@ -1031,7 +1033,7 @@ msgstr ""
 "Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol zásuvný modul '%"
 "s' skompilovaný."
 
-#: src/common/plugin.c:619
+#: src/common/plugin.c:635
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
@@ -1039,18 +1041,18 @@ msgstr ""
 "Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol tento zásuvný "
 "modul skompilovaný."
 
-#: src/common/plugin.c:628
+#: src/common/plugin.c:644
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "Vaša verzia Claws Mail je príliš zastaralá pre zásuvný modul '%s'."
+msgstr "Vaša verzia Claws Mail je pre zásuvný modul '%s' príliš stará."
 
-#: src/common/plugin.c:630
+#: src/common/plugin.c:646
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
-msgstr "Vaša verzia Claws Mail je príliš zastaralá pre tento zásuvný modul."
+msgstr "Vaša verzia Claws Mail je pre tento zásuvný modul príliš stará."
 
-#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1099
+#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1105
 msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "SSL spojenie zlyhalo\n"
+msgstr "Vytvorenie SSL spojenia zlyhalo\n"
 
 #: src/common/smtp.c:176
 msgid "SMTP AUTH not available\n"
@@ -1062,11 +1064,11 @@ msgstr "neplatná odozva SMTP\n"
 
 #: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "vyskytla sa chyba pri SMTP spojení\n"
+msgstr "nastala chyba relácie SMTP\n"
 
 #: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:892
 msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "vyskytla sa chyba v autentizácii\n"
+msgstr "nastala chyba autentizácie\n"
 
 #: src/common/smtp.c:603
 #, c-format
@@ -1075,7 +1077,7 @@ msgstr "Správa je príliš veľká (Maximálna veľkosť je %s)\n"
 
 #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:885
 msgid "couldn't start TLS session\n"
-msgstr "nepodarilo sa vytvoriť TLS sedenie\n"
+msgstr "nemožno vytvoriť reláciu TLS\n"
 
 #: src/common/socket.c:1494
 #, c-format
@@ -1092,7 +1094,7 @@ msgstr "Samopodpísaný certifikát"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:598
 msgid "Revoked certificate"
-msgstr "Revokovaný certifikát"
+msgstr "Odvolaný certifikát"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:600
 msgid "No certificate issuer found"
@@ -1126,586 +1128,590 @@ msgstr "%d.%02dMB"
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/common/utils.c:4925
+#: src/common/utils.c:4928
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Nedeľa"
 
-#: src/common/utils.c:4926
+#: src/common/utils.c:4929
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Pondelok"
 
-#: src/common/utils.c:4927
+#: src/common/utils.c:4930
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Utorok"
 
-#: src/common/utils.c:4928
+#: src/common/utils.c:4931
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Streda"
 
-#: src/common/utils.c:4929
+#: src/common/utils.c:4932
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Štvrtok"
 
-#: src/common/utils.c:4930
+#: src/common/utils.c:4933
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Piatok"
 
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4934
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
-#: src/common/utils.c:4933
+#: src/common/utils.c:4936
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Január"
 
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4937
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Február"
 
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4938
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "Marec"
 
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4939
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "Apríl"
 
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4940
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Máj"
 
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4941
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Jún"
 
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4942
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Júl"
 
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4943
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "August"
 
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4944
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "September"
 
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4945
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Október"
 
-#: src/common/utils.c:4943
+#: src/common/utils.c:4946
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "November"
 
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4947
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "December"
 
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4949
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "Ne"
 
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4950
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "Po"
 
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4951
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "Ut"
 
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4952
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "St"
 
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4953
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "Št"
 
-#: src/common/utils.c:4951
+#: src/common/utils.c:4954
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "Pi"
 
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4955
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "So"
 
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4957
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4958
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4959
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4960
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4961
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "Máj"
 
-#: src/common/utils.c:4959
+#: src/common/utils.c:4962
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "Jún"
 
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4963
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "Júl"
 
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4964
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "Aug"
 
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4965
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4966
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4967
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4968
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "Dec"
 
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4979
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "AM"
 
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4980
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "PM"
 
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4981
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "am"
 
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4982
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "pm"
 
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4989
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4990
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%d. %m. %y"
 
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4991
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4993
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:540
+#: src/compose.c:542
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Pridať..."
 
-#: src/compose.c:541 src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:543 src/mh_gtk.c:362
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrániť"
 
-#: src/compose.c:543 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:545 src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Vlastnosti..."
 
-#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:189
+#: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:186
 msgid "_Message"
 msgstr "Sp_ráva"
 
-#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:555
 msgid "_Spelling"
 msgstr "P_ravopis"
 
-#: src/compose.c:555 src/compose.c:619
+#: src/compose.c:557 src/compose.c:621
 msgid "_Options"
 msgstr "_Možnosti"
 
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:561
 msgid "S_end"
 msgstr "Odos_lať"
 
-#: src/compose.c:560
+#: src/compose.c:562
 msgid "Send _later"
 msgstr "Odoslať _neskôr"
 
-#: src/compose.c:563
+#: src/compose.c:565
 msgid "_Attach file"
 msgstr "Pripojiť sú_bor"
 
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:566
 msgid "_Insert file"
 msgstr "Vlož_iť súbor"
 
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:567
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Vložiť _podpis"
 
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:574
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Späť"
 
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:575
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Znova"
 
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:578
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Vystrihnúť"
 
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:582
 msgid "Special paste"
 msgstr "Prilepiť špeciálne"
 
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:583
 msgid "as _quotation"
 msgstr "ako _citácia"
 
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:584
 msgid "_wrapped"
 msgstr "_zalomené"
 
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:585
 msgid "_unwrapped"
 msgstr "_nezalomené"
 
-#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:508
+#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:504
 msgid "Select _all"
 msgstr "Vy_brať všetko"
 
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:589
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "_Rozšírené"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:590
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Presunúť o znak dozadu"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:591
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Presunúť o znak dopredu"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:592
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Presunúť o slovo dozadu"
 
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:593
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Presunúť o slovo dopredu"
 
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:594
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Presunúť na začiatok riadku"
 
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:595
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Presunúť na koniec riadku"
 
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:596
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Presunúť na predchádzajúci riadok"
 
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:597
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Presunúť na ďalší riadok"
 
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:598
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Zmazať znak naľavo od kurzora"
 
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:599
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Zmazať znak napravo od kurzora"
 
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:600
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Zmazať slovo naľavo od kurzora"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:601
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Zmazať slovo napravo od kurzora"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:602
 msgid "Delete line"
 msgstr "Zmazať riadok"
 
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:603
 msgid "Delete to end of line"
-msgstr "Zmazať text do konca riadku"
+msgstr "Zmazať do konca riadku"
 
-#: src/compose.c:604 src/messageview.c:207
+#: src/compose.c:606 src/messageview.c:202
 msgid "_Find"
 msgstr "_Hľadať"
 
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:609
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Zalomiť aktuálny odsek"
 
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:610
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Zalomiť všetky d_lhé riadky"
 
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:612
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Upraviť pomocou externého editora"
 
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:615
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Skontrolovať všetko alebo výber"
 
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:616
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Zvýrazniť všetky nesprávne slová"
 
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:617
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "S_pätne skontrolovať nesprávne slovo"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:618
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "_Dopredu na ďalšie nesprávne slovo"
 
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:626
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Reži_m odpovede"
 
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:628
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "_Súkromie"
 
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:633
 msgid "_Priority"
 msgstr "Pri_orita"
 
-#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:228
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Kódovanie znakov"
 
-#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:233
 msgid "Western European"
 msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
 
-#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:234
 msgid "Baltic"
-msgstr "Pobaltsky"
+msgstr "Pobaltské"
 
-#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:235
 msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejsky"
+msgstr "Hebrejské"
 
-#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:236
 msgid "Arabic"
-msgstr "Arabsky"
+msgstr "Arabské"
 
-#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:242
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:237
 msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrilika"
 
-#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:238
 msgid "Japanese"
-msgstr "Japonsko (EUC-JP)"
+msgstr "Japonské"
 
-#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:244
+#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:239
 msgid "Chinese"
-msgstr "Čínsky"
+msgstr "Čínské"
 
-#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:245
+#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:240
 msgid "Korean"
-msgstr "Kórejsky"
+msgstr "Kórejské"
 
-#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:246
+#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:241
 msgid "Thai"
-msgstr "Thajsky"
+msgstr "Thajské"
 
-#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:651 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:270
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Adresár"
 
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:653
 msgid "_Template"
 msgstr "Šabló_na"
 
-#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:291
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "A_kcie"
 
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:664
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_omatické zalamovanie"
 
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:665
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Automatické odsaden_ie"
 
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:666
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Podpí_sať"
 
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:667
 msgid "_Encrypt"
-msgstr "_Zašifrovať"
+msgstr "_Šifrovať"
 
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:668
 msgid "_Request Return Receipt"
-msgstr "Vyžiadať potv_rdenie o príjme"
+msgstr "Vyžiadať potv_rdenie o prijatí"
 
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:669
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "_Odstrániť odkazy"
 
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:670
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Zobraziť p_ravítko"
 
-#: src/compose.c:673 src/compose.c:683
+#: src/compose.c:675 src/compose.c:685
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normálny"
 
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:676
 msgid "_All"
 msgstr "_Všetkým"
 
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:677
 msgid "_Sender"
 msgstr "Odo_sielateľ"
 
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:678
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Mailing-List"
 
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:683
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Najvyššia"
 
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:684
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "_Vysoká"
 
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:686
 msgid "Lo_w"
 msgstr "_Nízka"
 
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:687
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Na_jnižšia"
 
-#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:308
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automaticky"
 
-#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:309
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:310
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:314
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:317
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "Grécko (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Grécke (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:327
+#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:322
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "Turecko (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turecké (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:1003
+#: src/compose.c:1006
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Chyba v tvare odosielateľa novej správy."
 
-#: src/compose.c:1110
+#: src/compose.c:1098
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Chyba v tvare predmetu novej správy."
 
-#: src/compose.c:1141 src/quote_fmt.c:572
+#: src/compose.c:1129 src/quote_fmt.c:567
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Telo šablóny \"Nová správa\" obsahuje chybu na riadku %d."
 
-#: src/compose.c:1391
+#: src/compose.c:1380
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Nemožno odpovedať. Pôvodná správa už asi neexistuje."
 
-#: src/compose.c:1571 src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1563 src/quote_fmt.c:584
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr "Pole \"Od\" šablóny \"Odpovedať\" obsahuje neplatnú emailovú adresu."
 
-#: src/compose.c:1618 src/quote_fmt.c:592
+#: src/compose.c:1610 src/quote_fmt.c:587
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Telo šablóny \"Odpovedať\" obsahuje chybu na riadku %d."
 
-#: src/compose.c:1747 src/compose.c:1942 src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1739 src/compose.c:1934 src/quote_fmt.c:604
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr ""
 "Pole \"Od\" šablóny \"Poslať ďalej\" obsahuje neplatnú emailovú adresu."
 
-#: src/compose.c:1812 src/quote_fmt.c:612
+#: src/compose.c:1804 src/quote_fmt.c:607
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Telo šablóny \"Poslať ďalej\" obsahuje chybu na riadku %d."
 
-#: src/compose.c:1984
+#: src/compose.c:1976
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: viacero správ"
 
-#: src/compose.c:2406
+#: src/compose.c:2398
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "Telo šablóny \"Presmerovať\" obsahuje chybu na riadku %d."
 
-#: src/compose.c:2472 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2464 src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kópia:"
 
-#: src/compose.c:2475 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2467 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Slepá kópia:"
 
-#: src/compose.c:2478 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2470 src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Odpovedať komu:"
 
-#: src/compose.c:2481 src/compose.c:4692 src/compose.c:4694
+#: src/compose.c:2473 src/compose.c:4720 src/compose.c:4722
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Diskusné skupiny:"
 
-#: src/compose.c:2484 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2476 src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Pokračovanie:"
 
-#: src/compose.c:2488 src/compose.c:4689 src/compose.c:4697
+#: src/compose.c:2479 src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "V odpovedi komu:"
+
+#: src/compose.c:2483 src/compose.c:4717 src/compose.c:4725
 #: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "Komu:"
 
-#: src/compose.c:2684
+#: src/compose.c:2680
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
-msgstr "Nepodarilo sa priložiť súbor (chyba v konverzii kódovania znakov)."
+msgstr "Nemožno priložiť súbor (zlyhala konverzia kódovania)."
 
-#: src/compose.c:2690
+#: src/compose.c:2686
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1714,7 +1720,7 @@ msgid_plural ""
 "The following files have been attached: \n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"Bude priložený nasledujúci súbor:\n"
+"Bol pripojený nasledujúci súbor:\n"
 "%s"
 msgstr[1] ""
 "Nasledujúce súbory budú priložené:\n"
@@ -1727,156 +1733,156 @@ msgstr[2] ""
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "Neplatná značka \"Citácia\" v šablóne."
 
-#: src/compose.c:3404
+#: src/compose.c:3432
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
-msgstr "Nepodarilo sa zistiť veľkosť súboru '%s'."
+msgstr "Nemožno zistiť veľkosť súboru '%s'."
 
-#: src/compose.c:3415
+#: src/compose.c:3443
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
 "want to do that?"
 msgstr "Do tela správy vkladáte súbor %s. Ste si istý, že to chcete urobiť?"
 
-#: src/compose.c:3418
+#: src/compose.c:3446
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Ste si istý?"
 
-#: src/compose.c:3419 src/compose.c:10588
+#: src/compose.c:3447 src/compose.c:10633
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Vložiť"
 
-#: src/compose.c:3528
+#: src/compose.c:3556
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Súbor %s je prázdny."
 
-#: src/compose.c:3532
+#: src/compose.c:3560
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
-msgstr "Nedá sa čítať %s."
+msgstr "Nemožno čítať %s."
 
-#: src/compose.c:3559
+#: src/compose.c:3587
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Správa: %s"
 
-#: src/compose.c:4541
+#: src/compose.c:4569
 msgid " [Edited]"
 msgstr "[Upravené]"
 
-#: src/compose.c:4548
+#: src/compose.c:4576
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Písanie správy%s"
 
-#: src/compose.c:4551
+#: src/compose.c:4579
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[bez názvu] - Písanie správy%s"
 
-#: src/compose.c:4553
+#: src/compose.c:4581
 msgid "Compose message"
-msgstr "Napísať novú správu"
+msgstr "Napísať správu"
 
-#: src/compose.c:4580 src/messageview.c:841
+#: src/compose.c:4608 src/messageview.c:836
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
-"Nie je určený účet pre odosielanie správ.\n"
+"Nie je zadaný účet pre odosielanie správ.\n"
 "Pred odosielaním prosím zvoľte poštový účet."
 
-#: src/compose.c:4790 src/compose.c:4822 src/compose.c:4864
-#: src/prefs_account.c:3153 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
+#: src/compose.c:4818 src/compose.c:4850 src/compose.c:4892
+#: src/prefs_account.c:3214 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
 msgid "Send"
 msgstr "Odoslať"
 
-#: src/compose.c:4791
+#: src/compose.c:4819
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa CC. Odoslať napriek tomu?"
+msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa Kópie. Odoslať i tak?"
 
-#: src/compose.c:4792 src/compose.c:4824 src/compose.c:4857 src/compose.c:5373
+#: src/compose.c:4820 src/compose.c:4852 src/compose.c:4885 src/compose.c:5401
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Odoslať"
 
-#: src/compose.c:4823
+#: src/compose.c:4851
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa BCC. Odoslať napriek tomu?"
+msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa Skrytej kópie. Odoslať i tak?"
 
-#: src/compose.c:4840
+#: src/compose.c:4868
 msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Nie je určený príjemca."
+msgstr "Nie je zadaný príjemca."
 
-#: src/compose.c:4859
+#: src/compose.c:4887
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+Do fronty"
 
-#: src/compose.c:4860
+#: src/compose.c:4888
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Prázdny predmet. %s"
 
-#: src/compose.c:4861
+#: src/compose.c:4889
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Poslať i tak?"
 
-#: src/compose.c:4862
+#: src/compose.c:4890
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Zaradiť do fronty i tak?"
 
-#: src/compose.c:4864 src/toolbar.c:410
+#: src/compose.c:4892 src/toolbar.c:410
 msgid "Send later"
 msgstr "Odoslať ho neskôr"
 
-#: src/compose.c:4912 src/compose.c:9277
+#: src/compose.c:4940 src/compose.c:9322
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Charset conversion failed."
 msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
 "\n"
-"Nepodarila sa konverzia kódovania znakov."
+"Zlyhala konverzia kódovania."
 
-#: src/compose.c:4915 src/compose.c:9280
+#: src/compose.c:4943 src/compose.c:9325
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Couldn't get recipient encryption key."
 msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
 "\n"
 "Nie je dostupný šifrovací kľúč príjemcu."
 
-#: src/compose.c:4921 src/compose.c:9274
+#: src/compose.c:4949 src/compose.c:9319
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Signature failed: %s"
 msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
 "\n"
 "Podpísanie zlyhalo: %s"
 
-#: src/compose.c:4924
+#: src/compose.c:4952
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4926
+#: src/compose.c:4954
 msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie."
+msgstr "Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie."
 
-#: src/compose.c:4941 src/compose.c:5001
+#: src/compose.c:4969 src/compose.c:5029
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -1884,7 +1890,7 @@ msgstr ""
 "Správa bola zaradená do fronty, ale nebolo možné odoslať ju.\n"
 "Použite \"Odoslať správy vo fronte\" z hlavného okna pre opätovný pokus."
 
-#: src/compose.c:4997
+#: src/compose.c:5025
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1893,18 +1899,18 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Použite \"Odoslať správy vo fronte\" z hlavného okna pre opätovný pokus."
 
-#: src/compose.c:5370
+#: src/compose.c:5398
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
 "to the specified %s charset.\n"
 "Send it as %s?"
 msgstr ""
-"Nedá sa zmeniť kódovanie správy zo zadaného\n"
+"Nemožno konvertovať kódovanie správy do zadaného\n"
 "kódovania na %s.\n"
 "Odoslať správu v kódovaní %s?"
 
-#: src/compose.c:5428
+#: src/compose.c:5456
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1915,68 +1921,64 @@ msgstr ""
 "Riadok %d prekračuje limit dĺžky riadku (998 bajtov).\n"
 "Obsah správy môže byť počas prenosu k adresátovi znehodnotený.\n"
 "\n"
-"Odoslať aj napriek tomu?"
+"Odoslať aj tak?"
 
-#: src/compose.c:5609
+#: src/compose.c:5637
 msgid "Encryption warning"
-msgstr "Upozornenie"
+msgstr "Upozornenie šifrovania"
 
-#: src/compose.c:5610
+#: src/compose.c:5638
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+_Pokračovať"
 
-#: src/compose.c:5665
+#: src/compose.c:5693
 msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Nie je dostupné žiadnz účet pre odosielanie správ!"
+msgstr "Nie je dostupné žiadny účet pre odosielanie správ!"
 
-#: src/compose.c:5675
+#: src/compose.c:5703
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Zvolený účet nie je NNTP: Posielanie nie je možné."
 
-#: src/compose.c:5911
+#: src/compose.c:5939
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "Príloha %s už neexistuje. Ignorovať?"
 
-#: src/compose.c:5912
+#: src/compose.c:5940
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Zrušiť posielanie"
 
-#: src/compose.c:5912
+#: src/compose.c:5940
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ignorovať prílohu"
 
-#: src/compose.c:6402
+#: src/compose.c:6435
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Pridať do _adresára"
 
-#: src/compose.c:6493 src/gtk/quicksearch.c:774
-msgid "Clear"
-msgstr "Vyčistiť"
-
-#: src/compose.c:6497
+#: src/compose.c:6526
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Zmazať obsah položiek"
 
-#: src/compose.c:6501
+#: src/compose.c:6530
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Použite tabulátor pre dopĺňanie adries z adresára"
 
-#: src/compose.c:6698
+#: src/compose.c:6738
 msgid "Mime type"
-msgstr "Mime typ"
+msgstr "Typ Mime"
 
-#: src/compose.c:6704 src/compose.c:7019 src/mimeview.c:271
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:608
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:437
+#: src/compose.c:6744 src/compose.c:7059 src/mimeview.c:271
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:609
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:436
 msgid "Size"
 msgstr "Veľkosť"
 
-#: src/compose.c:6774
+#: src/compose.c:6814
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Uložiť správu do "
 
-#: src/compose.c:6803 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
+#: src/compose.c:6843 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
 #: src/editvcard.c:191 src/export.c:163 src/import.c:162 src/importmutt.c:238
 #: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
@@ -1984,111 +1986,111 @@ msgstr "Uložiť správu do "
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Prehliadať"
 
-#: src/compose.c:7018 src/compose.c:8611
+#: src/compose.c:7058 src/compose.c:8654
 msgid "MIME type"
-msgstr "MIME typ"
+msgstr "Typ MIME"
 
-#: src/compose.c:7295
+#: src/compose.c:7336
 msgid "Hea_der"
 msgstr "H_lavička"
 
-#: src/compose.c:7300
+#: src/compose.c:7341
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Prílohy"
 
-#: src/compose.c:7314
+#: src/compose.c:7355
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Ostatné"
 
-#: src/compose.c:7329 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7370 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Predmet:"
 
-#: src/compose.c:7547
+#: src/compose.c:7588
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kontrola pravopisu sa nedá spustiť.\n"
+"Nemožno spustiť kontrolu pravopisu.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7659
+#: src/compose.c:7700
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Od: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7693
+#: src/compose.c:7734
 msgid "Account to use for this email"
-msgstr "Účet pre odoslaanie tejto správy"
+msgstr "Účet pre odoslanie tejto správy"
 
-#: src/compose.c:7695
+#: src/compose.c:7736
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Adresa odosielateľa"
 
-#: src/compose.c:7858
+#: src/compose.c:7900
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
 "encrypt this message."
 msgstr ""
-"Systém súkromia '%s' sa nedá načítať. Nebude možné podpísať, ani zašifrovať "
+"Nemožno načítať systém súkromia '%s'. Nebude možné podpísať, ani zašifrovať "
 "túto správu."
 
-#: src/compose.c:7957
+#: src/compose.c:8000
 msgid "_None"
-msgstr "Žiadna"
+msgstr "Žiad_na"
 
-#: src/compose.c:8058 src/prefs_template.c:754
+#: src/compose.c:8101 src/prefs_template.c:752
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Telo šablóny má chybu v riadku %d."
 
-#: src/compose.c:8174
+#: src/compose.c:8217
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Chyba v tvare hlavičky odosielateľa v šablóne."
 
-#: src/compose.c:8192
+#: src/compose.c:8235
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Chyba v tvare hlavičky príjemcu v šablóne."
 
-#: src/compose.c:8210
+#: src/compose.c:8253
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Chyba v tvare hlavičky kópie v šablóne."
 
-#: src/compose.c:8228
+#: src/compose.c:8271
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Chyba v tvare hlavičky slepej kópie v šablóne."
 
-#: src/compose.c:8247
+#: src/compose.c:8290
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Chyba v tvare hlavičky predmetu v šablóne."
 
-#: src/compose.c:8506
+#: src/compose.c:8549
 msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Neplatný MIME typ."
+msgstr "Neplatný typ MIME."
 
-#: src/compose.c:8521
+#: src/compose.c:8564
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Súbor neexistuje alebo je prázdny."
 
-#: src/compose.c:8594
+#: src/compose.c:8637
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: src/compose.c:8644
+#: src/compose.c:8687
 msgid "Encoding"
-msgstr "Kódová stránka"
+msgstr "Kódovanie"
 
-#: src/compose.c:8664
+#: src/compose.c:8707
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta"
 
-#: src/compose.c:8665
+#: src/compose.c:8708
 msgid "File name"
 msgstr "Názov súboru"
 
-#: src/compose.c:8857
+#: src/compose.c:8900
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2096,66 +2098,66 @@ msgid ""
 "process group id: %d"
 msgstr ""
 "Externý editor je ešte stále aktívny.\n"
-"Ukončiť ho násilne?\n"
-"skupinový ID procesu: %d"
+"Vynútiť ukončenie procesu?\n"
+"ID skupiny procesu: %d"
 
-#: src/compose.c:8899
+#: src/compose.c:8942
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Písanie správy: vstup z monitorovacieho procesu\n"
 
-#: src/compose.c:9243 src/messageview.c:1076
+#: src/compose.c:9288 src/messageview.c:1071
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail potrebuje pre odoslanie tejto správy pripojenie k sieti."
 
-#: src/compose.c:9269
+#: src/compose.c:9314
 msgid "Could not queue message."
-msgstr "Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie."
+msgstr "Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie."
 
-#: src/compose.c:9271
+#: src/compose.c:9316
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 "\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:9434
+#: src/compose.c:9479
 msgid "Could not save draft."
-msgstr "Koncept sa nedá uložiť."
+msgstr "Koncept nemožno uložiť."
 
-#: src/compose.c:9438
+#: src/compose.c:9483
 msgid "Could not save draft"
-msgstr "Koncept sa nedá uložiť"
+msgstr "Koncept nemožno uložiť"
 
-#: src/compose.c:9439
+#: src/compose.c:9484
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
 msgstr ""
-"Koncept sa nedá uložiť.\n"
-"Prajete si pokračovať v písaní, alebo zahodiť rozpísanú správu?"
+"Koncept nemožno uložiť.\n"
+"Chcete pokračovať v písaní, alebo zahodiť rozpísanú správu?"
 
-#: src/compose.c:9441
+#: src/compose.c:9486
 msgid "_Cancel exit"
-msgstr "+_Zrušiť písanie"
+msgstr "+_Zrušiť skončenie"
 
-#: src/compose.c:9441
+#: src/compose.c:9486
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Zahodiť správu"
 
-#: src/compose.c:9597 src/compose.c:9611
+#: src/compose.c:9642 src/compose.c:9656
 msgid "Select file"
 msgstr "Zvoľte súbor"
 
-#: src/compose.c:9625
+#: src/compose.c:9670
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
-msgstr "Súbor `%s' sa nedá čítať."
+msgstr "Súbor `%s' nemožno čítať."
 
-#: src/compose.c:9627
+#: src/compose.c:9672
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2164,60 +2166,60 @@ msgstr ""
 "Súbor `%s' obsahuje neplatné znaky pre\n"
 "súčasné kódovanie, vloženie môže byť nepresné."
 
-#: src/compose.c:9699
+#: src/compose.c:9744
 msgid "Discard message"
-msgstr "Zrušiť správu"
+msgstr "Zahodiť správu"
 
-#: src/compose.c:9700
+#: src/compose.c:9745
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Táto správa bola zmenená. Zahodiť zmeny?"
 
-#: src/compose.c:9701
+#: src/compose.c:9746
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Zahodiť"
 
-#: src/compose.c:9701
+#: src/compose.c:9746
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Uložiť medzi _koncepty"
 
-#: src/compose.c:9703
+#: src/compose.c:9748
 msgid "Save changes"
 msgstr "Uložiť zmeny"
 
-#: src/compose.c:9704
+#: src/compose.c:9749
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Táto správa bola zmenená. Uložiť posledné zmeny?"
 
-#: src/compose.c:9705
+#: src/compose.c:9750
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Neukladať"
 
-#: src/compose.c:9705
+#: src/compose.c:9750
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Uložiť medzi _koncepty"
 
-#: src/compose.c:9756
+#: src/compose.c:9801
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Chcete použiť šablónu '%s' ?"
 
-#: src/compose.c:9758
+#: src/compose.c:9803
 msgid "Apply template"
 msgstr "Použiť šablónu"
 
-#: src/compose.c:9759
+#: src/compose.c:9804
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradiť"
 
-#: src/compose.c:9759
+#: src/compose.c:9804
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Vložiť"
 
-#: src/compose.c:10585
+#: src/compose.c:10630
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Vložiť, alebo pripojiť ako prílohu?"
 
-#: src/compose.c:10586
+#: src/compose.c:10631
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
@@ -2225,23 +2227,23 @@ msgstr ""
 "Chcete vložiť obsah súboru do tela správy, alebo ho chcete pripojiť k správe "
 "ako prílohu?"
 
-#: src/compose.c:10588
+#: src/compose.c:10633
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Pripojiť"
 
-#: src/compose.c:10795
+#: src/compose.c:10830
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Chyba v tvare citácie na riadku %d."
 
-#: src/compose.c:11085
+#: src/compose.c:11120
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
 "time. Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Chystáte sa odpovedať na %d správ. Otvorenie všetkých okien môže chvíľu "
-"trvať. Prajete si pokračovať?"
+"Chcete odpovedať na %d správ. Otvorenie všetkých okien môže chvíľu trvať. "
+"Chcete pokračovať?"
 
 #: src/crash.c:140
 #, c-format
@@ -2283,7 +2285,7 @@ msgstr "Uložiť informácie o havárii"
 
 #: src/editaddress.c:154 src/editaddress.c:230
 msgid "Add New Person"
-msgstr "Pridať kontakt"
+msgstr "Pridať nový kontakt"
 
 #: src/editaddress.c:156
 msgid ""
@@ -2299,7 +2301,7 @@ msgid ""
 "Click OK to keep editing this contact.\n"
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
-"Pridanie novej osoby vyžaduje nastavenie aspoň\n"
+"Pridanie nového kontaktu vyžaduje nastavenie aspoň\n"
 "jednej hodnoty z nasledujúcich:\n"
 " - Zobrazené meno\n"
 " - Rodné meno\n"
@@ -2323,7 +2325,7 @@ msgid ""
 "Click OK to keep editing this contact.\n"
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
-"Pridanie novej osoby vyžaduje nastavenie aspoň\n"
+"Pridanie nového kontaktu vyžaduje nastavenie aspoň\n"
 "jednej hodnoty z nasledujúcich:\n"
 " - Rodné meno\n"
 " - Priezvisko\n"
@@ -2367,7 +2369,7 @@ msgid ""
 "Failed to import image: \n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa importovať obrázok: \n"
+"Zlyhal import obrázku: \n"
 "%s"
 
 #: src/editaddress.c:844
@@ -2422,7 +2424,7 @@ msgstr "Ďalšie _atribúty"
 
 #: src/editbook.c:108
 msgid "File appears to be OK."
-msgstr "Súbor sa zdá byť v poriadku."
+msgstr "Súbor vyzerá byť v poriadku."
 
 #: src/editbook.c:111
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
@@ -2430,7 +2432,7 @@ msgstr "Súbor nemá platný formát adresára."
 
 #: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
 msgid "Could not read file."
-msgstr "Súbor sa nedá čítať."
+msgstr "Nemožno čítať súbor."
 
 #: src/editbook.c:148 src/editbook.c:261
 msgid "Edit Addressbook"
@@ -2438,10 +2440,10 @@ msgstr "Upraviť adresár"
 
 #: src/editbook.c:176 src/editjpilot.c:263 src/editvcard.c:179
 msgid " Check File "
-msgstr "Testovať súbor"
+msgstr "Skontrolovať súbor"
 
 #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1913
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1915
 #: src/wizard.c:1339 src/wizard.c:1602
 msgid "File"
 msgstr "Súbor"
@@ -2492,11 +2494,11 @@ msgstr "Upraviť priečinok"
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Zadajte nový názov priečinka:"
 
-#: src/editgroup.c:567 src/foldersel.c:557 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
+#: src/editgroup.c:567 src/foldersel.c:555 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
 msgid "New folder"
 msgstr "Nový priečinok"
 
-#: src/editgroup.c:568 src/foldersel.c:558 src/mh_gtk.c:143
+#: src/editgroup.c:568 src/foldersel.c:556 src/mh_gtk.c:143
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Zadajte názov nového priečinka:"
 
@@ -2526,7 +2528,7 @@ msgstr "Úprava LDAP - Zvoľte bázu pre vyhľadávanie"
 
 #: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
-msgstr "Názov počítača"
+msgstr "Meno počítača"
 
 #: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
@@ -2543,11 +2545,11 @@ msgstr "Dostupné bázy"
 #: src/editldap_basedn.c:287
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa načítať bázy pre vyhľadávanie zo servera - prosím zadajte ručne"
+"Nemožno načítať bázy pre vyhľadávanie zo servera - prosím zadajte ručne"
 
 #: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:280
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
+msgstr "Nemožno sa pripojiť k serveru"
 
 #: src/editldap.c:151
 msgid "A Name must be supplied."
@@ -2555,7 +2557,7 @@ msgstr "Musíte zadať názov."
 
 #: src/editldap.c:163
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Musíte zadať názov serveru."
+msgstr "Musíte zadať názov servera."
 
 #: src/editldap.c:176
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
@@ -2563,9 +2565,9 @@ msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací atribút LDAP."
 
 #: src/editldap.c:277
 msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Pripojený k serveru"
+msgstr "Úspešne pripojený k serveru"
 
-#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:977
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:980
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Upraviť LDAP server"
 
@@ -2589,7 +2591,7 @@ msgstr ""
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3226
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3287
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2600,8 +2602,8 @@ msgid ""
 "TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
 "Povoliť bezpečné pripojenie k LDAP serveru cez TLS. Ak spojenie zlyhá, "
-"skontrolujte správne nastavenie v súbore ldap.conf (nastavenia "
-"TLS_CACERTDIR, prípadne TLS_REQCERT)."
+"skontrolujte správne nastavenie v súbore ldap.conf (TLS_CACERTDIR a "
+"TLS_REQCERT)."
 
 #: src/editldap.c:479
 msgid ""
@@ -2610,8 +2612,8 @@ msgid ""
 "TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
 "Povoliť bezpečné pripojenie k LDAP serveru cez SSL. Ak spojenie zlyhá, "
-"skontrolujte správne nastavenie v súbore ldap.conf (nastavenia "
-"TLS_CACERTDIR, prípadne TLS_REQCERT)."
+"skontrolujte správne nastavenie v súbore ldap.conf (TLS_CACERTDIR a "
+"TLS_REQCERT)."
 
 #: src/editldap.c:491
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
@@ -2625,7 +2627,7 @@ msgstr "Overiť server"
 
 #: src/editldap.c:498
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Stlačte toto tlačdlo pre skúšku pripojenia k serveru."
+msgstr "Stlačte toto tlačidlo pre vyskúšanie pripojenia k serveru."
 
 #: src/editldap.c:511
 msgid ""
@@ -2635,7 +2637,7 @@ msgid ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Tu zadávate názov priečinku, ktorý sa na serveri má prehľadať. Napríklad:\n"
+"Tu zadávate názov adresára, ktorý má byť na serveri prehľadaný. Napríklad:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
@@ -2688,13 +2690,13 @@ msgid ""
 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
 "more memory to cache results."
 msgstr ""
-"Tu sa nastavuje doba (v sekundach), počas ktorej je výsledok vyhľadávania "
+"Tu sa nastavuje doba (v sekundách), počas ktorej je výsledok vyhľadávania "
 "platný pre dopĺňanie adresy. Výsledky sú počas tejto doby uložené v pamäti, "
-"po jej uplynutí sa vymažú. Toto by malo zlepšiť čas odozvy pri nasledujúcich "
-"vyhľadávaniach rovnakého mena alebo adresy. Prednastavená hodnota 600 sekúnd "
-"(10 minút) by mala byť dostačujúca pre väčšinu serverov. Vyššia hodnota "
-"zlepší čas odozvy pri vyhľadávaní na pomalých serveroch za cenu väčšej "
-"spotreby pamäte."
+"po jej uplynutí sú vymazané. Toto by malo zlepšiť čas odozvy pri "
+"nasledujúcich vyhľadávaniach rovnakého mena alebo adresy. Prednastavená "
+"hodnota 600 sekúnd (10 minút) by mala byť postačujúca pre väčšinu serverov. "
+"Vyššia hodnota zlepší čas odozvy pri vyhľadávaní na pomalých serveroch za "
+"cenu väčšej spotreby pamäte."
 
 #: src/editldap.c:633
 msgid "Include server in dynamic search"
@@ -2766,7 +2768,7 @@ msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr "Najväčší počet vrátených výsledkov vyhľadávania."
 
-#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3117
+#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3178
 msgid "Basic"
 msgstr "Základné"
 
@@ -2774,15 +2776,15 @@ msgstr "Základné"
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
-#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:615
 msgid "Extended"
 msgstr "Rozšírené"
 
-#: src/editldap.c:982
+#: src/editldap.c:985
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Pridať nový LDAP server"
 
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:939 src/prefs_filtering_action.c:1381
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:939 src/prefs_filtering_action.c:1377
 msgid "Tag"
 msgstr "Značka"
 
@@ -2866,12 +2868,12 @@ msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť priečinok pre HTML výstup:\n"
+"Nemožno vytvoriť priečinok pre HTML výstup:\n"
 "%s"
 
 #: src/exphtmldlg.c:190 src/expldifdlg.c:200
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie priečinka"
 
 #: src/exphtmldlg.c:232
 msgid "Error creating HTML file"
@@ -2895,8 +2897,8 @@ msgid "Stylesheet"
 msgstr "Stylesheet"
 
 #: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:379 src/gtk/gtkaspell.c:1513
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2167 src/mainwindow.c:1113 src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:754 src/prefs_toolbar.c:1370 src/summaryview.c:5854
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2167 src/mainwindow.c:1110 src/prefs_account.c:921
+#: src/prefs_toolbar.c:754 src/prefs_toolbar.c:1370 src/summaryview.c:5822
 msgid "None"
 msgstr "Žiadna"
 
@@ -2931,11 +2933,11 @@ msgstr "Formát celého mena"
 
 #: src/exphtmldlg.c:473
 msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Krstné meno, priezvisko"
+msgstr "Rodné meno, priezvisko"
 
 #: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Priezvisko, krstné meno"
+msgstr "Priezvisko, rodné meno"
 
 #: src/exphtmldlg.c:481
 msgid "Color Banding"
@@ -2996,7 +2998,7 @@ msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť výstupný priečinok LDIF:\n"
+"Nemožno vytvoriť výstupný priečinok LDIF:\n"
 "%s"
 
 #: src/expldifdlg.c:240
@@ -3008,8 +3010,8 @@ msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
 msgstr ""
-"Prípona je potrebná, ak sa data majú používať na serveri LDAP. Naozaj si "
-"prajete pokračovať bez prípony?"
+"Prípona je potrebná, ak majú byť dáta používané na serveri LDAP. Naozaj "
+"chcete  pokračovať bez prípony?"
 
 #: src/expldifdlg.c:260
 msgid "Error creating LDIF file"
@@ -3029,7 +3031,7 @@ msgid ""
 "to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Jedinečné ID tohoto adresáru sa použije na vytvorenie DN formátovaného "
+"Jedinečné ID tohoto adresára sa použije na vytvorenie DN formátovaného "
 "približne takto:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
@@ -3039,7 +3041,7 @@ msgid ""
 "similar to:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Zobrazované meno tohoto adresáru sa použije na vytvorenie DN formátovaného "
+"Zobrazované meno tohoto adresára sa použije na vytvorenie DN formátovaného "
 "takto:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
@@ -3049,7 +3051,7 @@ msgid ""
 "formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Prvá e-mailová adresa každého kontaktu sa použije na vytvorenie DN "
+"Prvá e-mailová adresa každého kontaktu bude použitá na vytvorenie DN "
 "formátovaného takto:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
@@ -3105,8 +3107,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Adresár môže obsahovať záznamy, ktoré boli predtým importované zo súboru "
 "LDIF. Atribút \"Distinguished Name\" (DN), ak sa nachádza medzi údajmi v "
-"adresári, môže byť použitý v exportovanom súbore LDIF. v prípade, že sa "
-"atribút DN nenájde, bude použité vyššie zvolené RDN."
+"adresári, môže byť použitý v exportovanom súbore LDIF. v prípade, že nebude "
+"atribút DN nájdený, bude použité vyššie zvolené RDN."
 
 #: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
@@ -3128,7 +3130,7 @@ msgstr "Exportovať adresár do súboru LDIF"
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Distguished Name"
 
-#: src/export.c:112 src/summaryview.c:7967
+#: src/export.c:112 src/summaryview.c:7935
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exportovať do súboru mbox"
 
@@ -3154,7 +3156,7 @@ msgstr "Musíte zadať názov zdrojového priečinku."
 
 #: src/export.c:220
 msgid "Couldn't find the source folder."
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť zadaný zdrojový priečinok."
+msgstr "Nemožno nájsť zadaný zdrojový priečinok."
 
 #: src/export.c:243
 msgid "Select exporting file"
@@ -3188,52 +3190,52 @@ msgstr "Názov je príliš dlhý."
 msgid "Not specified."
 msgstr "Nie je určený."
 
-#: src/folder.c:1444 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/folder.c:1529 src/foldersel.c:377 src/prefs_folder_item.c:304
 msgid "Inbox"
 msgstr "Prijaté"
 
-#: src/folder.c:1448 src/foldersel.c:383
+#: src/folder.c:1533 src/foldersel.c:381
 msgid "Sent"
 msgstr "Odoslané"
 
-#: src/folder.c:1452 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/folder.c:1537 src/foldersel.c:385 src/prefs_folder_item.c:307
 msgid "Queue"
 msgstr "Fronta"
 
-#: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:391 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/folder.c:1541 src/foldersel.c:389 src/prefs_folder_item.c:308
 #: src/toolbar.c:364 src/toolbar.c:399
 msgid "Trash"
 msgstr "Kôš"
 
-#: src/folder.c:1460 src/foldersel.c:395 src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1545 src/foldersel.c:393 src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Drafts"
 msgstr "Koncepty"
 
-#: src/folder.c:1896
+#: src/folder.c:1981
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Spracúvam (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3142
+#: src/folder.c:3227
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Kopírujem %s do %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3142
+#: src/folder.c:3227
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Presúvam %s do %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3432
+#: src/folder.c:3517
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Prehľadávam priečinok %s..."
 
-#: src/folder.c:4304
+#: src/folder.c:4389
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Spracúvam správy..."
 
-#: src/folder.c:4440
+#: src/folder.c:4525
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Synchronizujem %s pre použitie offline...\n"
@@ -3242,26 +3244,26 @@ msgstr "Synchronizujem %s pre použitie offline...\n"
 msgid "Select folder"
 msgstr "Zvoľte priečinok"
 
-#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
+#: src/foldersel.c:557 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Nový Priečinok"
 
-#: src/foldersel.c:567 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
+#: src/foldersel.c:565 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
 #: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "Názov priečinka nemôže obsahovať '%c'."
 
-#: src/foldersel.c:577 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
+#: src/foldersel.c:575 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
 #: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Priečinok '%s' už existuje."
 
-#: src/foldersel.c:584 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
+#: src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
-msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok '%s'."
+msgstr "Nemožno vytvoriť priečinok '%s'."
 
 #: src/folderview.c:230
 msgid "Mark all re_ad"
@@ -3271,7 +3273,7 @@ msgstr "Označiť _všetky ako prečítané"
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "_Spustiť pravidlá spracovania"
 
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:513
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:509
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "Pre_hľadať priečinok..."
 
@@ -3288,12 +3290,12 @@ msgid "Send _queue..."
 msgstr "Odoslať _frontu..."
 
 #: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6127
+#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6095
 msgid "New"
 msgstr "Nový"
 
 #: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:6129
+#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6097
 msgid "Unread"
 msgstr "Neprečítané"
 
@@ -3302,7 +3304,7 @@ msgid "Total"
 msgstr "Celkom"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:438
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:437
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
@@ -3310,20 +3312,20 @@ msgstr "#"
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Nastavujem informácie o priečinku..."
 
-#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3941
+#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3940
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Označiť všetky ako prečítané"
 
-#: src/folderview.c:805 src/summaryview.c:3942
+#: src/folderview.c:805 src/summaryview.c:3941
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Naozaj chcete označiť všetky správy v tomto priečinku ako prečítané ?"
 
-#: src/folderview.c:1028 src/imap.c:4067 src/mainwindow.c:5055 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1028 src/imap.c:4073 src/mainwindow.c:5049 src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Prehľadávam priečinok %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4072 src/mainwindow.c:5060 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4078 src/mainwindow.c:5054 src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
@@ -3350,7 +3352,7 @@ msgstr "Prehľadávam strom priečinkov..."
 #: src/folderview.c:1208
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať obsah priečinka %s\n"
+msgstr "Nemožno prečítať obsah priečinka %s\n"
 
 #: src/folderview.c:1262
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
@@ -3368,9 +3370,9 @@ msgstr "Otváram priečinok %s..."
 
 #: src/folderview.c:2203
 msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Priečinok sa nedá otvoriť."
+msgstr "Priečinok nemožno otvoriť."
 
-#: src/folderview.c:2344 src/mainwindow.c:2974 src/mainwindow.c:2978
+#: src/folderview.c:2344 src/mainwindow.c:2968 src/mainwindow.c:2972
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vyprázdniť kôš"
 
@@ -3398,7 +3400,7 @@ msgstr "Odoslať správy vo fronte"
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Odoslať všetky správy vo fronte?"
 
-#: src/folderview.c:2404 src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
+#: src/folderview.c:2404 src/messageview.c:802 src/messageview.c:819
 #: src/toolbar.c:2608
 msgid "_Send"
 msgstr "_Odoslať"
@@ -3407,7 +3409,7 @@ msgstr "_Odoslať"
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby."
 
-#: src/folderview.c:2415 src/main.c:2428 src/toolbar.c:2629
+#: src/folderview.c:2415 src/main.c:2429 src/toolbar.c:2629
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3462,97 +3464,70 @@ msgstr "Priečinky nie je možné presúvať medzi rôznymi schránkami."
 
 #: src/folderview.c:2552
 msgid "Copy failed!"
-msgstr "Kopírovanie sa nepodarilo!"
+msgstr "Kopírovanie zlyhalo!"
 
 #: src/folderview.c:2552
 msgid "Move failed!"
-msgstr "Presun sa nepodaril!"
+msgstr "Presun zlyhal!"
 
 #: src/folderview.c:2603
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Nastavenie spracovania pre priečinok %s"
 
-#: src/folderview.c:2995 src/summaryview.c:4378 src/summaryview.c:4477
+#: src/folderview.c:2995 src/summaryview.c:4377 src/summaryview.c:4476
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Zvolený cieľový priečinok môže obsahovať len podpriečinky."
 
-#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2105 src/summaryview.c:4700
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:406
-msgid "Print"
-msgstr "Tlačiť"
-
-#: src/gedit-print.c:236
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Pripravujem stránky..."
-
-#: src/gedit-print.c:263
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Vykresľujem stránku %d z %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:265
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Tlačím stránku %d z %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:439
-msgid "Print preview"
-msgstr "Náhľad tlače"
-
-#: src/gedit-print.c:428
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Stránka %N z %Q"
-
-#: src/grouplistdialog.c:160
+#: src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Prihlásenie sa do diskusnej skupiny"
+msgstr "Prihlásenie do diskusnej skupiny"
 
-#: src/grouplistdialog.c:176
+#: src/grouplistdialog.c:177
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "Zvoľte diskusné skupiny, do ktorých sa chcete prihlásiť:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:182
+#: src/grouplistdialog.c:183
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Nájsť skupiny:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:190
+#: src/grouplistdialog.c:191
 msgid " Search "
 msgstr " Vyhľadať "
 
-#: src/grouplistdialog.c:202
+#: src/grouplistdialog.c:203
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Názov diskusnej skupiny"
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Messages"
 msgstr "Správy"
 
-#: src/grouplistdialog.c:204
+#: src/grouplistdialog.c:205
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/grouplistdialog.c:333
+#: src/grouplistdialog.c:353
 msgid "moderated"
 msgstr "moderovaná"
 
-#: src/grouplistdialog.c:335
+#: src/grouplistdialog.c:355
 msgid "readonly"
 msgstr "len na čítanie"
 
-#: src/grouplistdialog.c:337
+#: src/grouplistdialog.c:357
 msgid "unknown"
 msgstr "neznáma"
 
-#: src/grouplistdialog.c:406
+#: src/grouplistdialog.c:426
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Nedá sa získať zoznam diskusných skupín."
+msgstr "Nemožno získať zoznam diskusných skupín."
 
-#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1489
+#: src/grouplistdialog.c:463 src/summaryview.c:1488
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
-#: src/grouplistdialog.c:476
+#: src/grouplistdialog.c:496
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "Prijatých %d diskusných skupín (prečítaných %s)"
@@ -3583,13 +3558,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "a Claws Mail tím"
 
@@ -3701,20 +3676,16 @@ msgstr "LDAP|podpora zdieľaných adresárov LDAP\n"
 msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "libetpan|podpora protokolu pre IMAP a NNTP servery\n"
 
-#: src/gtk/about.c:490
-msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-msgstr "libgnomeprint|podpora dialógu pre tlač\n"
-
-#: src/gtk/about.c:501
+#: src/gtk/about.c:489
 msgid "libSM|adds support for session handling\n"
 msgstr "libSM|podpora správy relácií\n"
 
-#: src/gtk/about.c:511
+#: src/gtk/about.c:499
 msgid ""
 "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "NetworkManager|pridáva podporu detekcie zmien sieťového pripojenia\n"
 
-#: src/gtk/about.c:543
+#: src/gtk/about.c:531
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3728,7 +3699,7 @@ msgstr ""
 "v akejkoľvek ďalšej verzii.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:549
+#: src/gtk/about.c:537
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3740,7 +3711,7 @@ msgstr ""
 "ZÁRUKY. Viac detailov nájdete v GNU General Public License.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:567
+#: src/gtk/about.c:555
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <"
@@ -3748,7 +3719,7 @@ msgstr ""
 "Kópiu GNU General Public License by ste mali získať spoločne s týmto "
 "programom; ak to tak nie je, navštívte <"
 
-#: src/gtk/about.c:572
+#: src/gtk/about.c:560
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
@@ -3756,37 +3727,37 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:665
+#: src/gtk/about.c:653
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "O programe Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:723
+#: src/gtk/about.c:711
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "and the Claws Mail team"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
 "a Claws Mail tím"
 
-#: src/gtk/about.c:737
+#: src/gtk/about.c:725
 msgid "_Info"
 msgstr "_Info"
 
-#: src/gtk/about.c:743
+#: src/gtk/about.c:731
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autori"
 
-#: src/gtk/about.c:749
+#: src/gtk/about.c:737
 msgid "_Features"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: src/gtk/about.c:755
+#: src/gtk/about.c:743
 msgid "_License"
 msgstr "_Licencia"
 
-#: src/gtk/about.c:763
+#: src/gtk/about.c:751
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Poznámky k verzii"
 
@@ -3972,119 +3943,9 @@ msgstr ""
 "Kontrola pravopisu nemohla zmeniť alternatívny slovník.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfigurácia"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Konfigurácia pre tlač"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Zdrojový zásobník"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "Objekt GtkTextBuffer pre tlač"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Šírka záložiek"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Šírka záložiek v medzerníkoch"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Režim zalamovania"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Režim zalamovania slov"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
-msgid "Highlight"
-msgstr "Zvýraznenie"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Či tlačiť dokument so zvýraznením syntaxe"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr "Názov GnomeFont-u, ktorý sa má použiť pre text dokumentu (zastaralé)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
-msgid "Font Description"
-msgstr "Popis písma"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Písmo, ktoré sa má použiť pre text dokumentu (napr. \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Písmo pre čísla riadkov"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr "Názov GnomeFont-u, ktorý sa má použiť pre čísla riadkov (zastaralé)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Popis písma pre čísla riadkov"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Tlačiť čísla riadkov"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Interval tlačenia čísla riadkov (0 znamená žiadne čísla)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
-msgid "Print Header"
-msgstr "Vytlačiť hlavičku"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Či vytlačiť na každej stránke hlavičku"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Vytlačiť pätičku"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Či vytlačiť na každej stránke pätičku"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Písmo pre hlavičku a pätičku"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr ""
-"Názov GnomeFont-u, ktorý sa má použiť pre hlavičku a pätičku (zastaralé)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Popis písma pre hlavičku a pätičku"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr ""
-"Písmo, ktoré sa má použiť pre hlavičku a pätičku (napr. \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2053 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2050 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:435
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
@@ -4092,10 +3953,9 @@ msgstr "Dátum"
 msgid "Date:"
 msgstr "Dátum:"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2050 src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
-#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:434
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1200
+#: src/prefs_matcher.c:2047 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
@@ -4111,28 +3971,27 @@ msgstr "Odosielateľ"
 msgid "Sender:"
 msgstr "Odosielateľ:"
 
-#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1992
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Odpovedať komu"
 
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2051 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:435
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1201
+#: src/prefs_matcher.c:2048 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:434
 msgid "To"
 msgstr "Komu"
 
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_filtering_action.c:1206 src/prefs_matcher.c:2052
-#: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2049 src/quote_fmt.c:57
 msgid "Cc"
 msgstr "Kópia"
 
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1979 src/prefs_template.c:83
+#: src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc"
 msgstr "Slepá kópia"
 
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2054 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2051 src/quote_fmt.c:60
 msgid "Message-ID"
 msgstr "ID správy"
 
@@ -4144,12 +4003,8 @@ msgstr "ID správy:"
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "In-Reply-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:16
-msgid "In-Reply-To:"
-msgstr "In-Reply-To:"
-
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1210
-#: src/prefs_matcher.c:2056 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2053 src/quote_fmt.c:59
 msgid "References"
 msgstr "Odkazy"
 
@@ -4157,10 +4012,9 @@ msgstr "Odkazy"
 msgid "References:"
 msgstr "Odkazy:"
 
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2049 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1199
+#: src/prefs_matcher.c:2046 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
+#: src/summaryview.c:432
 msgid "Subject"
 msgstr "Predmet"
 
@@ -4252,8 +4106,8 @@ msgstr "Prijaté"
 msgid "Received:"
 msgstr "Prijaté:"
 
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2055 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1205
+#: src/prefs_matcher.c:2052 src/quote_fmt.c:58
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Diskusné skupiny"
 
@@ -4279,7 +4133,7 @@ msgstr "Seen:"
 
 #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2669
+#: src/summaryview.c:2668
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
@@ -4632,7 +4486,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Pri načítaní %s sa vyskytla chyba:\n"
+"Pri načítaní %s nastala chyba:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 
@@ -4680,192 +4534,192 @@ msgstr "Načítané zásuvné moduly"
 msgid "Page Index"
 msgstr "Obsah Stránky"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3116
-#: src/prefs_account.c:3134 src/prefs_account.c:3152 src/prefs_account.c:3170
-#: src/prefs_account.c:3188 src/prefs_account.c:3206 src/prefs_account.c:3225
-#: src/prefs_account.c:3307 src/prefs_filtering_action.c:1358
-#: src/prefs_filtering.c:392 src/prefs_filtering.c:1942
+#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3177
+#: src/prefs_account.c:3195 src/prefs_account.c:3213 src/prefs_account.c:3231
+#: src/prefs_account.c:3249 src/prefs_account.c:3267 src/prefs_account.c:3286
+#: src/prefs_account.c:3368 src/prefs_filtering_action.c:1354
+#: src/prefs_filtering.c:393 src/prefs_filtering.c:1943
 msgid "Account"
 msgstr "Účet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:415
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
 msgid "all messages"
 msgstr "všetky správy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:416
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
 msgid "messages whose age is greater than #"
 msgstr "správy, ktoré sú staršie ako #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:417
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
 msgid "messages whose age is less than #"
 msgstr "správy, ktoré sú novšie ako #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "správy, ktorých telo obsahuje S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:419
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S kdekoľvek"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:420
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "správy s kópiou v S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:421
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "správa je buď to: alebo cc: S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:422
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
 msgid "deleted messages"
 msgstr "vymazané správy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:423
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Sender"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:424
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "pravda, ak je \"S\" vykonané úspešne"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:425
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "správy pochádzajúce od používateľa S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:426
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "správy poslané ďalej"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:427
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
 msgid "messages which contain header S"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú hlavičku S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:428
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Message-ID"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:429
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke In-Reply-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:430
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "správy, ktoré sú označené farbou #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:431
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
 msgid "locked messages"
 msgstr "zamknuté správy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:432
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "správy, ktoré sú v diskusnej skupine S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
 msgid "new messages"
 msgstr "nové správy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
 msgid "old messages"
 msgstr "staré správy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "neúplné správy (nestiahnuté úplne)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
 msgid "messages which have been replied to"
 msgstr "správy, ktoré boli zodpovedané"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
 msgid "read messages"
 msgstr "prečítané správy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v názve"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
 msgid "messages whose score is equal to #"
 msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je rovné #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
 msgid "messages whose score is greater than #"
 msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je väčšie ako #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
 msgid "messages whose score is lower than #"
 msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je menšie ako #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
 msgid "messages whose size is equal to #"
 msgstr "správy, ktorých veľkosť je rovná #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
 msgid "messages whose size is greater than #"
 msgstr "správy, ktorých veľkosť je väčšia ako #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages whose size is smaller than #"
 msgstr "správy, ktorých veľkosť je menšia ako #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "správy, odoslané S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "správy, ktorých značky obsahujú S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "správy so značkami S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
 msgid "marked messages"
 msgstr "označené správy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "unread messages"
 msgstr "neprečítané správy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke References"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr "správy vracajúce 0 po odovzdaní príkazu - %F je názov súboru správy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke X-Label"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "logický operátor AND"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "logický operátor OR"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "logický operátor NOT"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "záleží na veľkosti písmen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "všetky filtrovacie výrazy sú povolené"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:467 src/summary_search.c:397
+#: src/gtk/quicksearch.c:491 src/summary_search.c:397
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Rozšírené vyhľadávanie"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
@@ -4875,51 +4729,39 @@ msgstr ""
 "musia správy spĺňať, aby boli zobrazené v zozname správ.\n"
 "Môžu byť použité tieto symboly:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:587
+#: src/gtk/quicksearch.c:611
 msgid "From/To/Subject/Tag"
 msgstr "Od/Komu/Predmet/Značka"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:598
+#: src/gtk/quicksearch.c:622
 msgid "Recursive"
 msgstr "Rekurzívne"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:608
+#: src/gtk/quicksearch.c:632
 msgid "Sticky"
 msgstr "Trvalé"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:618
+#: src/gtk/quicksearch.c:642
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Dynamické"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:630
+#: src/gtk/quicksearch.c:654
 msgid "Run on select"
 msgstr "Spustiť pri zvolení"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:667 src/gtk/quicksearch.c:756
-msgid " Clear "
-msgstr " Vyčistiť "
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:674
+#: src/gtk/quicksearch.c:691
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Zrušiť súčasné vyhľadávanie"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:688 src/summary_search.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:701 src/summary_search.c:350
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Upraviť vyhľadávacie kritériá"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:694 src/gtk/quicksearch.c:754
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr " Rozšírené symboly... "
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:701
+#: src/gtk/quicksearch.c:710
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Informácie o rozšírených symboloch"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:772
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1301
+#: src/gtk/quicksearch.c:1256 src/summaryview.c:1300
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Hľadám v %s... \n"
@@ -5033,7 +4875,7 @@ msgstr "Známy certifikát:"
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:408
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certifikát pre %s sa zmenil. Chcete ho prijať?"
+msgstr "Certifikát pre %s bol zmenený. Chcete ho prijať?"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:427
 msgid "_View certificates"
@@ -5047,12 +4889,12 @@ msgstr "Zmena SSL certifikátu"
 msgid "Tags:"
 msgstr "Značky:"
 
-#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3192 src/summaryview.c:3202
-#: src/summaryview.c:3223
+#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3191 src/summaryview.c:3201
+#: src/summaryview.c:3222
 msgid "(No From)"
 msgstr "(nie je známy odosielateľ)"
 
-#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3236 src/summaryview.c:3240
+#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3235 src/summaryview.c:3239
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(bez predmetu)"
 
@@ -5060,7 +4902,7 @@ msgstr "(bez predmetu)"
 msgid "Error:"
 msgstr "Chyba:"
 
-#: src/image_viewer.c:298
+#: src/image_viewer.c:298 src/mimeview.c:2361 src/mimeview.c:2366
 msgid "Filename:"
 msgstr "Názov súboru:"
 
@@ -5076,27 +4918,27 @@ msgstr "Načítať obrázok"
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "IMAP4 spojenie prerušené\n"
 
-#: src/imap.c:570
+#: src/imap.c:576
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: autentifikovaný\n"
 
-#: src/imap.c:573
+#: src/imap.c:579
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: neautentifikovaný\n"
 
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:582
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: zlý stav\n"
 
-#: src/imap.c:579
+#: src/imap.c:585
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba prúdu\n"
 
-#: src/imap.c:582
+#: src/imap.c:588
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5105,22 +4947,22 @@ msgstr ""
 "Chyba IMAP na %s: chyba pri spracovaní (pravdepodobne server, ktorý "
 "nedodržiava RFC štandard)\n"
 
-#: src/imap.c:586
+#: src/imap.c:592
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: spojenie odmietnuté\n"
 
-#: src/imap.c:589
+#: src/imap.c:595
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pamäte\n"
 
-#: src/imap.c:592
+#: src/imap.c:598
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: fatálna chyba\n"
 
-#: src/imap.c:595
+#: src/imap.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5129,172 +4971,172 @@ msgstr ""
 "Chyba IMAP na %s: chyba protokolu (pravdepodobne server, ktorý nedodržiava "
 "RFC štandard)\n"
 
-#: src/imap.c:599
+#: src/imap.c:605
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: spojenie nebolo prijaté\n"
 
-#: src/imap.c:602
+#: src/imap.c:608
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri APPEND\n"
 
-#: src/imap.c:605
+#: src/imap.c:611
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri NOOP\n"
 
-#: src/imap.c:608
+#: src/imap.c:614
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LOGOUT\n"
 
-#: src/imap.c:611
+#: src/imap.c:617
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CAPABILITY\n"
 
-#: src/imap.c:614
+#: src/imap.c:620
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CHECK\n"
 
-#: src/imap.c:617
+#: src/imap.c:623
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CLOSE\n"
 
-#: src/imap.c:620
+#: src/imap.c:626
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri EXPUNGE\n"
 
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:629
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri COPY\n"
 
-#: src/imap.c:626
+#: src/imap.c:632
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID COPY\n"
 
-#: src/imap.c:629
+#: src/imap.c:635
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CREATE\n"
 
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:638
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri DELETE\n"
 
-#: src/imap.c:635
+#: src/imap.c:641
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri EXAMINE\n"
 
-#: src/imap.c:638
+#: src/imap.c:644
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri FETCH\n"
 
-#: src/imap.c:641
+#: src/imap.c:647
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID FETCH\n"
 
-#: src/imap.c:644
+#: src/imap.c:650
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LIST\n"
 
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LOGIN\n"
 
-#: src/imap.c:650
+#: src/imap.c:656
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LSUB\n"
 
-#: src/imap.c:653
+#: src/imap.c:659
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri RENAME\n"
 
-#: src/imap.c:656
+#: src/imap.c:662
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:659
+#: src/imap.c:665
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:662
+#: src/imap.c:668
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SELECT\n"
 
-#: src/imap.c:665
+#: src/imap.c:671
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri STATUS\n"
 
-#: src/imap.c:668
+#: src/imap.c:674
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri STORE\n"
 
-#: src/imap.c:671
+#: src/imap.c:677
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID STORE\n"
 
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:680
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SUBSCRIBE\n"
 
-#: src/imap.c:677
+#: src/imap.c:683
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UNSUBSCRIBE\n"
 
-#: src/imap.c:680
+#: src/imap.c:686
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri STARTTLS\n"
 
-#: src/imap.c:683
+#: src/imap.c:689
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri INVAL\n"
 
-#: src/imap.c:686
+#: src/imap.c:692
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri EXTENSION\n"
 
-#: src/imap.c:689
+#: src/imap.c:695
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SASL\n"
 
-#: src/imap.c:693
+#: src/imap.c:699
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SSL\n"
 
-#: src/imap.c:697
+#: src/imap.c:703
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: neznáma chyba [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:878
+#: src/imap.c:884
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5306,7 +5148,7 @@ msgstr ""
 "Prihlásenie CRAM-MD5 funguje len ak bola knižnica libetpan skompilovaná s "
 "podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
 
-#: src/imap.c:884
+#: src/imap.c:890
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5318,36 +5160,36 @@ msgstr ""
 "Prihlásenie DIGEST-MD5 funguje len ak bola knižnica libetpan skompilovaná s "
 "podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
 
-#: src/imap.c:891
+#: src/imap.c:897
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: prihlásenie odmietnuté.%s"
 
-#: src/imap.c:895
+#: src/imap.c:901
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: prihlásenie odmietnuté.%s\n"
 
-#: src/imap.c:913
+#: src/imap.c:919
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Spojenie k %s zlyhalo"
 
-#: src/imap.c:920 src/imap.c:923
+#: src/imap.c:926 src/imap.c:929
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4 spojenie k %s sa prerušilo. Znovu pripájam...\n"
+msgstr "IMAP4 spojenie k %s bolo prerušené. Obnovujem...\n"
 
-#: src/imap.c:953 src/imap.c:3110 src/imap.c:3773 src/imap.c:3870
-#: src/imap.c:4056 src/imap.c:4860
+#: src/imap.c:959 src/imap.c:3116 src/imap.c:3779 src/imap.c:3876
+#: src/imap.c:4062 src/imap.c:4866
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Pre prístup k IMAP serveru potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
 
-#: src/imap.c:1046 src/inc.c:795 src/news.c:351 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1052 src/inc.c:795 src/news.c:351 src/send_message.c:289
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Nezabezpečené spojenie"
 
-#: src/imap.c:1047 src/inc.c:796 src/news.c:352 src/send_message.c:290
+#: src/imap.c:1053 src/inc.c:796 src/news.c:352 src/send_message.c:290
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -5356,140 +5198,140 @@ msgid ""
 "not be secure."
 msgstr ""
 "Toto spojenie je nastavené tak, aby používalo pre zabezpečenie SSL, ale SSL "
-"nie je v tejto kópii Claws Mail dostupné. \n"
+"nie je dostupné v tejto kompilácii Claws Mail. \n"
 "\n"
-"Chcete pokračovať v pripájaní sa na tento server? Komunikácia nebude "
+"Chcete pokračovať v pripájaní na tento server? Komunikácia nebude "
 "zabezpečená."
 
-#: src/imap.c:1053 src/inc.c:802 src/news.c:358 src/send_message.c:296
+#: src/imap.c:1059 src/inc.c:802 src/news.c:358 src/send_message.c:296
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Po_kračovať v pripájaní"
 
-#: src/imap.c:1063
+#: src/imap.c:1069
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Pripájam sa k serveru IMAP4: %s..."
+msgstr "Pripájanie k serveru IMAP4: %s..."
 
-#: src/imap.c:1105
+#: src/imap.c:1111
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Ne sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1108
+#: src/imap.c:1114
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Ne sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d\n"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1141 src/imap.c:3533
+#: src/imap.c:1147 src/imap.c:3539
 msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Nedá sa vytvoriť TLS spojenie.\n"
+msgstr "Nemožno vytvoriť TLS spojenie.\n"
 
-#: src/imap.c:1183
+#: src/imap.c:1189
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Pripájam sa k serveru IMAP4: %s ...\n"
+msgstr "Pripájanie k serveru IMAP4: %s ...\n"
 
-#: src/imap.c:1198
+#: src/imap.c:1204
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1201
+#: src/imap.c:1207
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s."
 
-#: src/imap.c:1597
+#: src/imap.c:1603
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Pridávam správy..."
 
-#: src/imap.c:1800 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1806 src/mh.c:517
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Kopírujem správy..."
 
-#: src/imap.c:1988
+#: src/imap.c:1994
 msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania\n"
+msgstr "nemožno nastaviť príznak zmazania\n"
 
-#: src/imap.c:1995 src/imap.c:4486
+#: src/imap.c:2001 src/imap.c:4492
 msgid "can't expunge\n"
-msgstr "nedá sa odstrániť\n"
+msgstr "nemožno odstrániť\n"
 
-#: src/imap.c:2346
+#: src/imap.c:2352
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Hľadám neodoberané priečinky v %s..."
 
-#: src/imap.c:2349
+#: src/imap.c:2355
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Hľadám podpriečinky pod %s..."
 
-#: src/imap.c:2645
+#: src/imap.c:2651
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "nedá sa vytvoriť schránka: príkaz LIST zlyhal\n"
+msgstr "nemožno vytvoriť schránku: príkaz LIST zlyhal\n"
 
-#: src/imap.c:2660
+#: src/imap.c:2666
 msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "nedá sa vytvoriť schránka\n"
+msgstr "nemožno vytvoriť schránku\n"
 
-#: src/imap.c:2751
+#: src/imap.c:2757
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "Názov nového priečinku nesmie obsahovať oddeľovač názvov priečinkov"
 
-#: src/imap.c:2788
+#: src/imap.c:2794
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "nedá sa premenovať schránka: %s na %s\n"
+msgstr "nemožno premenovať schránku: %s na %s\n"
 
-#: src/imap.c:2900
+#: src/imap.c:2906
 msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "schránka sa nedá odstrániť \n"
+msgstr "nemožno odstrániť schránku \n"
 
-#: src/imap.c:3191
+#: src/imap.c:3197
 msgid "LIST failed\n"
-msgstr "príkaz LIST zlyhal\n"
+msgstr "LIST zlyhal\n"
 
-#: src/imap.c:3276
+#: src/imap.c:3282
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Označujem správy..."
 
-#: src/imap.c:3377
+#: src/imap.c:3383
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "priečinok sa nedá vybrať: %s\n"
+msgstr "nemožno vybrať priečinok: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3530
+#: src/imap.c:3536
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Server na prihlásenie vyžaduje TLS.\n"
 
-#: src/imap.c:3540
+#: src/imap.c:3546
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
-msgstr "Nepodarilo sa znovu načítať možnosti servera.\n"
+msgstr "Nepodarilo  sa obnoviť možnosti servera.\n"
 
-#: src/imap.c:3545
+#: src/imap.c:3551
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
 "compiled without OpenSSL support.\n"
 msgstr ""
-"Pripojenie k %s sa nepodarilo: server vyžaduje TLS, ale Claws Mail bol\n"
+"Pripojenie k %s zlyhalo: server vyžaduje TLS, ale Claws Mail bol "
 "skompilovaný bez podpory OpensSSL.\n"
 
-#: src/imap.c:3553
+#: src/imap.c:3559
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Tento server neumožňuje prihlásenie.\n"
 
-#: src/imap.c:3778
+#: src/imap.c:3784
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Sťahujem správu..."
 
-#: src/imap.c:4479
+#: src/imap.c:4485
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania: %d\n"
+msgstr "nemožno nastaviť príznak zmazania: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5519
+#: src/imap.c:5526
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
@@ -5592,7 +5434,7 @@ msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa premenovať priečinok.\n"
+"Nemožno premenovať priečinok.\n"
 "Nový názov je neprípustný."
 
 #: src/imap_gtk.c:361 src/mh_gtk.c:197
@@ -5611,7 +5453,7 @@ msgstr ""
 #: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:280
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
+msgstr "Priečinok '%s' nemožno odstrániť."
 
 #: src/imap_gtk.c:509
 #, c-format
@@ -5635,7 +5477,7 @@ msgstr "+_Hľadať"
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Zvoľte podpriečinok pod %s ktorý chcete začať odoberať: "
 
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:619
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:615
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Odoberať"
 
@@ -5669,8 +5511,8 @@ msgstr "prihlásiť"
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "odhlásiť"
 
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1362
-#: src/prefs_folder_item.c:1383 src/prefs_folder_item.c:1404
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1374
+#: src/prefs_folder_item.c:1395 src/prefs_folder_item.c:1416
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Použiť aj na podpriečinky"
 
@@ -5708,7 +5550,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/import.c:228
 msgid "Can't find the destination folder."
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť cieľový priečinok."
+msgstr "Nemožno nájsť cieľový priečinok."
 
 #: src/import.c:252
 msgid "Select importing file"
@@ -5764,7 +5606,7 @@ msgstr "Zvoľte súbor LDIF pre import."
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:431
+#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:430
 msgid "S"
 msgstr "V"
 
@@ -5796,14 +5638,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vyberte pole LDIF, ktoré bude premenované alebo zvolené pre import do "
 "zoznamu hore. Vyhradené polia (označené značkou v stĺpci \"R\") sú "
-"importované automaticky a nedajú sa premenovať. Kliknutie v stĺpci Vybrať "
+"importované automaticky a nemožno ich premenovať. Kliknutie v stĺpci Vybrať "
 "(\"S\") pridá pole medzi importované. Kliknutie kdekoľvek inde v riadku "
 "umožní premenovať pole vo vstupnom riadku pod zoznamom. Dvojklik kdekoľvek v "
 "riadku pridá pole medzi importované polia."
 
 #: src/importldif.c:823
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "Pole ldif sa dá premenovať na názov uživateľského atribútu."
+msgstr "Pole ldif možno premenovať na názov používateľského atribútu."
 
 #: src/importldif.c:828
 msgid "Select for Import"
@@ -5868,7 +5710,7 @@ msgstr "Pre príjem pošty potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
 #: src/inc.c:345
 #, c-format
 msgid "%s failed\n"
-msgstr "príkaz %s zlyhal\n"
+msgstr "%s zlyhal\n"
 
 #: src/inc.c:415
 msgid "Retrieving new messages"
@@ -5906,8 +5748,8 @@ msgstr "Spojenie zlyhalo"
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Autentizácia zlyhala"
 
-#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:377 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2665 src/summaryview.c:6151
+#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:378 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:2664 src/summaryview.c:6119
 msgid "Locked"
 msgstr "Správa je zamknutá"
 
@@ -5935,7 +5777,7 @@ msgstr "%s: Prijímam nové správy"
 #: src/inc.c:811
 #, c-format
 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Pripájam sa k serveru POP3: %s..."
+msgstr "Pripájanie k serveru POP3: %s..."
 
 #: src/inc.c:828
 #, c-format
@@ -6000,7 +5842,7 @@ msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
 
 #: src/inc.c:1148
 msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba."
+msgstr "Pri spracovávaní pošty nastala chyba."
 
 #: src/inc.c:1154
 #, c-format
@@ -6008,7 +5850,7 @@ msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba:\n"
+"Pri spracovávaní pošty nastala chyba:\n"
 "%s"
 
 #: src/inc.c:1160
@@ -6017,7 +5859,7 @@ msgstr "Na disku už nie je miesto."
 
 #: src/inc.c:1165
 msgid "Can't write file."
-msgstr "Nedá sa zapisovať do súboru."
+msgstr "Nemožno zapisovať do súboru."
 
 #: src/inc.c:1170
 msgid "Socket error."
@@ -6052,7 +5894,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/inc.c:1196 src/send_message.c:621
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autentizácia bola neúspešná."
+msgstr "Autentizácia zlyhala."
 
 #: src/inc.c:1202 src/send_message.c:624
 #, c-format
@@ -6060,7 +5902,7 @@ msgid ""
 "Authentication failed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Autentizácia bola neúspešná:\n"
+"Autentizácia zlyhala:\n"
 "%s"
 
 #: src/inc.c:1207 src/send_message.c:640
@@ -6068,8 +5910,8 @@ msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
 msgstr ""
-"vypršal limit relácie. Môžete to napraviť zvýšením hodnoty časového limitu v "
-"nastavenia/Ostatné/Rôzne."
+"Vypršal limit relácie. Môže pomôcť úprava (zvýšenie) hodnoty časového limitu "
+"spojení v Nastavenia/Ostatné/Rôzne."
 
 #: src/inc.c:1212
 #, c-format
@@ -6117,7 +5959,7 @@ msgid ""
 "Can't create folder."
 msgstr ""
 "Súbor '%s' už existuje.\n"
-"Priečinok sa nedá vytvoriť."
+"Priečinok nemožno vytvoriť."
 
 #: src/main.c:261 src/main.c:274
 msgid "Exiting..."
@@ -6130,7 +5972,7 @@ msgid ""
 "Do you want to migrate this configuration?"
 msgstr ""
 "Bola nájdená konfigurácia pre verziu %s.\n"
-"Chcete túto konfiguráciu premigrovať a použiť?"
+"Chcete použiť túto konfiguráciu?"
 
 #: src/main.c:407
 #, c-format
@@ -6170,25 +6012,25 @@ msgstr "Kopírujem konfiguráciu... Môže to nejakú dobu trvať..."
 
 #: src/main.c:451
 msgid "Migration failed!"
-msgstr "Migrácia sa nepodarila!"
+msgstr "Migrácia zlyhala!"
 
 #: src/main.c:460
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Migrujem konfiguráciu..."
 
-#: src/main.c:1013 src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
+#: src/main.c:1007 src/plugins/trayicon/trayicon.c:432
 msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať aktualizačný hook pre správy"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti 'folder item update'"
 
-#: src/main.c:1020 src/plugins/trayicon/trayicon.c:431
+#: src/main.c:1014 src/plugins/trayicon/trayicon.c:438
 msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať aktualizačný hook pre priečinky"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti 'folder update'"
 
-#: src/main.c:1169
+#: src/main.c:1163
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "glib nepodporuje g_thread.\n"
 
-#: src/main.c:1175
+#: src/main.c:1169
 msgid ""
 "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
 "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
@@ -6196,31 +6038,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Claws Mail bol skompilovaný s novšou verziou knižnice GTK+, než aká je "
 "momentálne dostupná na tomto počítači. Toto môže spôsobiť pád aplikácie. "
-"Doporučuje sa buď nainštalovať novšiu verziu GTK+, alebo znovu skompilovať "
+"Doporučujeme buď nainštalovať novšiu verziu GTK+ alebo znovu skompilovať "
 "Claws Mail."
 
-#: src/main.c:1187
+#: src/main.c:1181
 msgid ""
 "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
 "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
 msgstr ""
 "Claws Mail bol skompilovaný s novšou verziou knižnice GTK+, než aká je "
 "momentálne dostupná na tomto počítači. Toto môže spôsobiť pád aplikácie. "
-"Doporučuje sa znovu skompilovať Claws Mail."
+"Doporučujeme znovu skompilovať Claws Mail."
 
-#: src/main.c:1215
+#: src/main.c:1209
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (alebo starší)"
 
-#: src/main.c:1218
+#: src/main.c:1212
 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (alebo starší)"
 
-#: src/main.c:1221
+#: src/main.c:1215
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (alebo starší)"
 
-#: src/main.c:1526
+#: src/main.c:1521
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6231,19 +6073,19 @@ msgid_plural ""
 "more information:\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"Nasledujúci zásuvný modul sa nepodarilo načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
+"Nasledujúci zásuvný modul nemožno načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
 "nastavení zásuvných modulov.\n"
 "%s"
 msgstr[1] ""
-"Nasledujúce zásuvné moduly sa nepodarilo načítať. Ďalšie informácie nájdete "
-"nastavení zásuvných modulov.\n"
+"Nasledujúce zásuvné moduly nemožno načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
+"nastavení zásuvných modulov.\n"
 "%s"
 msgstr[2] ""
-"Nasledujúce zásuvné modul sa nepodarilo načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
+"Nasledujúce zásuvné moduly nemožno načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
 "nastavení zásuvných modulov.\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1554
+#: src/main.c:1549
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6254,36 +6096,36 @@ msgstr ""
 "použite voľbu \"Obnoviť strom priečinkov\" z kontextového menu koreňového "
 "priečinka."
 
-#: src/main.c:1560
+#: src/main.c:1555
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 "plugin and try again."
 msgstr ""
-"Claws Mail našiel nakonfigurovanú poštovú schránku, ale nepodarilo sa ju "
-"načítať. Pravdepodobne je vytvorená zastaralým zásuvným modulom. Prosím, "
+"Claws Mail našiel nakonfigurovanú poštovú schránku, ale nemožno ju načítať. "
+"Pravdepodobne je vytvorená zastaralým zásuvným modulom. Prosím, "
 "preinštalujte zásuvný modul a skúste znova."
 
-#: src/main.c:1589
+#: src/main.c:1584
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr ""
-"Claws Mail sa nemôže spustiť bez diskového zväzku so svojimi dátami (%s)."
+"Claws Mail nemôže pracovať bez diskovej partície so svojimi dátami (%s)."
 
-#: src/main.c:1892
+#: src/main.c:1893
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]...\n"
 
-#: src/main.c:1894
+#: src/main.c:1895
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adresa]    otvorí okno pre písanie novej správy"
 
-#: src/main.c:1895
+#: src/main.c:1896
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
-msgstr "  --subscribe [uri]      prihlásiť zadanú URI, ak je to možné"
+msgstr "  --subscribe [uri]      prihlási k odberu zadanej URI, ak je to možné"
 
-#: src/main.c:1896
+#: src/main.c:1897
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6293,23 +6135,23 @@ msgstr ""
 "                         otvorí okno pre písanie novej správy s pripojenými\n"
 "                         uvedenými súbormi"
 
-#: src/main.c:1899
+#: src/main.c:1900
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              prijme nové správy"
 
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:1901
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          prijme nové správy pre všetky účty"
 
-#: src/main.c:1901
+#: src/main.c:1902
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 pošle všetky správy vo výstupnej fronte"
 
-#: src/main.c:1902
+#: src/main.c:1903
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [priečinok]...   zobrazí celkový počet správ"
 
-#: src/main.c:1903
+#: src/main.c:1904
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6317,7 +6159,7 @@ msgstr ""
 "  --status-full [priečinok]...\n"
 "                        zobrazí stav jednotlivých priečinkov"
 
-#: src/main.c:1905
+#: src/main.c:1906
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6325,32 +6167,32 @@ msgstr ""
 "  --select priečinok[/správa]  otvorí zadaný priečinok alebo správu\n"
 "                         priečinok musí byť v tvare 'priečinok/podpriečinok'"
 
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1908
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               prepne do online režimu"
 
-#: src/main.c:1908
+#: src/main.c:1909
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              prepne do režimu offline"
 
-#: src/main.c:1909
+#: src/main.c:1910
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       ukončí Claws Mail"
 
-#: src/main.c:1910
+#: src/main.c:1911
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                ladiaci mód"
 
-#: src/main.c:1911
+#: src/main.c:1912
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h             zobrazí túto nápovedu a ukončí program"
 
-#: src/main.c:1912
+#: src/main.c:1913
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr ""
 "  --version -v             zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1914
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6358,800 +6200,800 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V      zobrazí informácie o verzii, zabudovaných "
 "lastnostiach a ukončí program"
 
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1915
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
-msgstr "  --config-dir           výstupný priečinok s nastaveniami"
+msgstr "  --config-dir           výstupný konfiguračný adresár"
 
-#: src/main.c:1915
+#: src/main.c:1916
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
-"                         použiť iný priečinok s nastaveniami"
+"                         použije iný konfiguračný priečinok"
 
-#: src/main.c:1965
+#: src/main.c:1966
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Neznáma voľba\n"
 
-#: src/main.c:1983
+#: src/main.c:1984
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Spracúvam (%s)..."
+msgstr "Spracovanie (%s)..."
 
-#: src/main.c:1986
+#: src/main.c:1987
 msgid "top level folder"
-msgstr "priečinok vrchnej úrovne"
+msgstr "priečinok najvyššej úrovne"
 
-#: src/main.c:2069
+#: src/main.c:2070
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Správy vo fronte"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2071
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Vo fronte sú neodoslané správy. Ukončiť program?"
 
-#: src/main.c:2565
+#: src/main.c:2566
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: sieť je pripojená.\n"
 
-#: src/main.c:2571
+#: src/main.c:2572
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: sieť nie je pripojená.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:183
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
-#: src/mainwindow.c:474 src/messageview.c:188 src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:185 src/summaryview.c:425
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
-#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:475
 msgid "_Configuration"
 msgstr "Nastav_enie"
 
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:479
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "Pridať m_ailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:480
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:483
 msgid "Change folder order..."
 msgstr "Zmeniť poradie priečinkov..."
 
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:486
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "_Importovať súbor mbox"
 
-#: src/mainwindow.c:489
+#: src/mainwindow.c:487
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Exportovať do súboru mbox"
 
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:488
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "Exportovať _výber do súboru mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:490
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Vyčistiť všetky _Koše"
 
-#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:195
+#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:192
 msgid "_Save as..."
 msgstr "_Uložiť ako..."
 
-#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:193
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Nastavenie strany..."
 
-#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:194
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Tlačiť..."
 
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:498
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "S_ynchronizovať priečinky"
 
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:500
 msgid "E_xit"
 msgstr "Skončiť"
 
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:505
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Zvoliť _vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:506
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "_Zmazať vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:508
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "Nájdi v aktuálnej správe"
 
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:510
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Rýchle vyhľadanie"
 
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:513
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "_Ukázať alebo skryť"
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:514
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Panel nás_trojov"
 
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:516
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Nastav_iť zobrazované stĺpce"
 
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:517
 msgid "in _Folder list..."
 msgstr "v Zozname _priečinkov"
 
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:518
 msgid "in _Message list..."
 msgstr "v Zoznam _správ"
 
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:523
 msgid "La_yout"
 msgstr "Rozmiestnenie _okien"
 
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:526
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Radiť"
 
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:528
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "Zos_kupiť podľa predmetu"
 
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:530
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "_Rozbaliť všetky vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:531
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Zba_liť všetky vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:205
 msgid "_Go to"
 msgstr "Pre_jsť na"
 
-#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:206
 msgid "_Previous message"
 msgstr "Predchádzajúca správa"
 
-#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:207
 msgid "_Next message"
 msgstr "Ďa_lšia správa"
 
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:209
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "P_redchádzajúca neprečítaná správa"
 
-#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:210
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Ďalšia _neprečítaná správa."
 
-#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:212
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Predchádzajúca no_vá správa"
 
-#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:213
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Ďalšia no_vá správa"
 
-#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:215
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Predchádzajúca _označená správa"
 
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:216
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Ďalšia _označená správa"
 
-#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:218
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Predchádzajúca správa s návestí_m"
 
-#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:219
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Ďalšia správa s návestí_m"
 
-#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:226
+#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:221
 msgid "Last read message"
 msgstr "Posledná prečítaná správa"
 
-#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:222
 msgid "Parent message"
 msgstr "Rodičovská správa"
 
-#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:224
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Ďalší nepr_ečítaný priečinok"
 
-#: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:225
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "_Iný priečinok..."
 
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:243
 msgid "Decode"
 msgstr "Dekódovať"
 
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:578
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Otvoriť v _novom okne"
 
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:250
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Zdrojový kód správ_y"
 
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:252
 msgid "Quotes"
 msgstr "Citácia"
 
-#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:582
 msgid "_Update summary"
 msgstr "_Aktualizovať sumár"
 
-#: src/mainwindow.c:589
+#: src/mainwindow.c:585
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "P_rijať"
 
-#: src/mainwindow.c:590
+#: src/mainwindow.c:586
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Prijať z _aktuálneho účtu"
 
-#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:587
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Prijať zo _všetkých účtov"
 
-#: src/mainwindow.c:592
+#: src/mainwindow.c:588
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "_Zrušiť prijímanie"
 
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:591
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "Odoslať _správy z fronty"
 
-#: src/mainwindow.c:599
+#: src/mainwindow.c:595
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "_Napísať novú správu"
 
-#: src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:596
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Napísať nový príspevok"
 
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:258
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Odpovedať"
 
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264 src/summaryview.c:418
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:417
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "O_dpovedať komu"
 
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:260
 msgid "_all"
 msgstr "_všetky"
 
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:266
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:261
 msgid "_sender"
 msgstr "odo_sielateľ"
 
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:262
 msgid "mailing _list"
 msgstr "mailing-_list"
 
-#: src/mainwindow.c:607
+#: src/mainwindow.c:603
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Preposlať a odpovedať"
 
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270 src/toolbar.c:2032
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:265 src/toolbar.c:2032
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Poslať ďalej"
 
-#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271 src/toolbar.c:2033
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:266 src/toolbar.c:2033
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Prep_oslať ako prílohu"
 
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2034
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:267 src/toolbar.c:2034
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "P_resmerovať"
 
-#: src/mainwindow.c:614
+#: src/mainwindow.c:610
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "Mailing-_List"
 
-#: src/mainwindow.c:615
+#: src/mainwindow.c:611
 msgid "Post"
 msgstr "Pošta"
 
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:613
 msgid "Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:617
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "_Odhlásiť sa"
 
-#: src/mainwindow.c:623
+#: src/mainwindow.c:619
 msgid "View archive"
 msgstr "Zobraziť archív"
 
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:621
 msgid "Contact owner"
 msgstr "kontaktovať vlastníka"
 
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:625
 msgid "M_ove..."
 msgstr "Pre_sunúť..."
 
-#: src/mainwindow.c:630
+#: src/mainwindow.c:626
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Kopírovať..."
 
-#: src/mainwindow.c:631
+#: src/mainwindow.c:627
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Presunúť do _koša"
 
-#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:628
 msgid "_Delete..."
 msgstr "Z_mazať..."
 
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:629
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Zrušiť príspevo_k"
 
-#: src/mainwindow.c:636 src/mainwindow.c:637 src/summaryview.c:419
+#: src/mainwindow.c:632 src/mainwindow.c:633 src/summaryview.c:418
 msgid "_Mark"
 msgstr "O_značiť"
 
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:634
 msgid "_Unmark"
 msgstr "O_dznačiť"
 
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:637
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Označiť ako n_eprečítané"
 
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:638
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Označiť ako _prečítané"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:639
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Označiť _všetky ako prečítané"
 
-#: src/mainwindow.c:644 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:196
+#: src/mainwindow.c:640 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:196
 #: src/toolbar.c:404
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorovať vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:641
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Zrušiť ignorovanie vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:197
+#: src/mainwindow.c:642 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:197
 #: src/toolbar.c:405
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Sledovať vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:643
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Zrušiť sledovanie vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:172
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Označiť ako spam"
 
-#: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/mainwindow.c:647 src/prefs_filtering_action.c:173
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Označiť ako nie spam"
 
-#: src/mainwindow.c:654 src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:168
 msgid "Lock"
 msgstr "Zamknúť"
 
-#: src/mainwindow.c:655 src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:169
 msgid "Unlock"
 msgstr "Odomknúť"
 
-#: src/mainwindow.c:657 src/summaryview.c:420
+#: src/mainwindow.c:653 src/summaryview.c:419
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "_Farebné označenie"
 
-#: src/mainwindow.c:658 src/summaryview.c:421
+#: src/mainwindow.c:654 src/summaryview.c:420
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Z_načky"
 
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:657
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Znova _upraviť"
 
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:271
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Pridať odosielateľa do _adresára"
 
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:664
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "Z_ozbierať adresy"
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:665
 msgid "from Current _folder..."
 msgstr "Z aktuálneho priečinka..."
 
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:666
 msgid "from Selected _messages..."
 msgstr "Z vybraných správ..."
 
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:669
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "Filtrovať _všetky správy v priečinku"
 
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:670
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "_Filtrovať zvolené správy"
 
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:671
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Spustiť spracovanie pravidiel"
 
-#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:274
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Vytvor_iť pravidlo filtra"
 
-#: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:280
-#: src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:674 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:275
+#: src/messageview.c:281
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automaticky"
 
-#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:281
-#: src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:276
+#: src/messageview.c:282
 msgid "By _From"
 msgstr "Podľa _odosielateľa"
 
-#: src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:282
-#: src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:277
+#: src/messageview.c:283
 msgid "By _To"
 msgstr "Podľa _adresáta"
 
-#: src/mainwindow.c:681 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:283
-#: src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:677 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:278
+#: src/messageview.c:284
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Podľa _predmetu"
 
-#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:285 src/summaryview.c:424
+#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:280 src/summaryview.c:423
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Vytvoriť pravidlo spracovania"
 
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:288
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Z_obraziť všetky URL..."
 
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:693
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "Skontrolovať nové správy vo všetkých pri_ečinkoch..."
 
-#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:694
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "Zmazať du_plikované správy"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:695
 msgid "In selected folder"
 msgstr "V zvolenom priečinku"
 
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:696
 msgid "In all folders"
 msgstr "Vo všetkých priečinkoch"
 
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:699
 msgid "E_xecute"
 msgstr "Vyko_nať"
 
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "V_ymazať"
 
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:703
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "SSL cert_ifikáty"
 
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:707
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Záznam _filtra"
 
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:709
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Záznam _siete"
 
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:711
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "_Zabudnúť všetky heslá relácie"
 
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:714
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "Z_meniť aktívny účet"
 
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:716
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "Nastavenie aktívneho _účtu..."
 
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:717
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Vytvoriť _nový účet..."
 
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:718
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "_Upraviť účty..."
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:721
 msgid "P_references..."
 msgstr "Nas_tavenia..."
 
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:722
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "Predspracovanie..."
 
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:723
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "Pospracovanie..."
 
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:724
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtrovanie..."
 
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:725
 msgid "_Templates..."
 msgstr "Ša_blóny..."
 
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:726
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Akcie..."
 
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:727
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "Z_načky..."
 
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:729
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "Plu_giny..."
 
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:732
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manuál"
 
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:733
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "_Online používateľské FAQ"
 
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:734
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "Legenda k ikonám"
 
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:736
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Nastaviť ako východzí klient"
 
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:743
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "Offline _režim"
 
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:744
 msgid "_Message view"
 msgstr "Zobraze_nie správy"
 
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:746
 msgid "Status _bar"
 msgstr "Stavový ria_dok"
 
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:748
 msgid "Column headers"
 msgstr "Hlavičky stĺpcov"
 
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:749
 msgid "Th_read view"
 msgstr "Zobraziť _vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:750
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "S_kryť prečítané správy"
 
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:751
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Skryť vymazané správy"
 
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:753
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:300
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Zobraziť všetky _hlavičky"
 
-#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:301
 msgid "_Fold all"
 msgstr "Z_baliť všetky"
 
-#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:307
+#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:302
 msgid "Fold from level _2"
 msgstr "Zbaliť od úrovne _2"
 
-#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:308
+#: src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:303
 msgid "Fold from level _3"
 msgstr "Zbaliť od úrovne _3"
 
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:762
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Text _pod ikonami"
 
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:763
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Text _vedľa ikon"
 
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:764
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Len _ikony"
 
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:765
 msgid "_Text only"
 msgstr "Len _text"
 
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skryť"
 
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:772
 msgid "_Standard"
 msgstr "Šta_ndardný"
 
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:773
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Tri stĺpce"
 
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:774
 msgid "_Wide message"
 msgstr "Š_iroká správa"
 
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:775
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "Široký _zoznam správ"
 
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:776
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Malá obrazovka"
 
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "by _Number"
 msgstr "Podľa _počtu"
 
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "by S_ize"
 msgstr "Podľa _veľkosti"
 
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:782
 msgid "by _Date"
 msgstr "Podľa _dátumu"
 
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:783
 msgid "by Thread date"
 msgstr "Podľa dátumu vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:784
 msgid "by _From"
 msgstr "Podľa _odosielateľa"
 
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "by _To"
 msgstr "Podľa _Adresáta"
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:786
 msgid "by S_ubject"
 msgstr "Podľa _predmetu"
 
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:787
 msgid "by _Color label"
 msgstr "Podľa _farebnej značky"
 
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "by Tag"
 msgstr "Podľa _značky"
 
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "by _Mark"
 msgstr "Podľa _označenia"
 
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "by _Status"
 msgstr "Podľa _stavu"
 
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:791
 msgid "by A_ttachment"
 msgstr "Podľa _prílohy"
 
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "by Score"
 msgstr "Podľa s_kóre"
 
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:793
 msgid "by Locked"
 msgstr "Podľa _zamknutia"
 
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:794
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "_Neradiť"
 
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:798
 msgid "Ascending"
 msgstr "Vzostupne"
 
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:799
 msgid "Descending"
 msgstr "Zostupne"
 
-#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:344
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Automaticky zistiť"
 
-#: src/mainwindow.c:1238 src/summaryview.c:6079
+#: src/mainwindow.c:1235 src/summaryview.c:6047
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Použiť značky..."
 
-#: src/mainwindow.c:2031
+#: src/mainwindow.c:2025
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
-msgstr "Vyskytla sa chyba. Kliknite sem pre zobrazenie okna so záznamom."
+msgstr "Nastala chyba. Kliknite sem pre zobrazenie okna so záznamom."
 
-#: src/mainwindow.c:2045
+#: src/mainwindow.c:2039
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Ste pripojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete odpojiť"
 
-#: src/mainwindow.c:2048
+#: src/mainwindow.c:2042
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Ste odpojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete pripojiť"
 
-#: src/mainwindow.c:2062
+#: src/mainwindow.c:2056
 msgid "Select account"
 msgstr "Zvoliť účet"
 
-#: src/mainwindow.c:2088 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2082 src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Záznam komunikácie"
 
-#: src/mainwindow.c:2092
+#: src/mainwindow.c:2086
 msgid "Filtering/processing debug log"
 msgstr "Záznam filtrovania a spracúvania"
 
-#: src/mainwindow.c:2111 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2105 src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "záznam filtrovania zapnutý\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2113 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2107 src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "záznam filtrovania vypnutý\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2557 src/mainwindow.c:2564 src/mainwindow.c:2606
-#: src/mainwindow.c:2639 src/mainwindow.c:2671 src/mainwindow.c:2716
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132 src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/mainwindow.c:2551 src/mainwindow.c:2558 src/mainwindow.c:2600
+#: src/mainwindow.c:2633 src/mainwindow.c:2665 src/mainwindow.c:2710
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:133 src/prefs_folder_item.c:1009
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez názvu"
 
-#: src/mainwindow.c:2717 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2711 src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "none"
 msgstr "žiadny"
 
-#: src/mainwindow.c:2975 src/mainwindow.c:2979
+#: src/mainwindow.c:2969 src/mainwindow.c:2973
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Zmazať všetky správy v košoch?"
 
-#: src/mainwindow.c:2976
+#: src/mainwindow.c:2970
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Neskončiť"
 
-#: src/mainwindow.c:3005
+#: src/mainwindow.c:2999
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Pridať mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:3006
+#: src/mainwindow.c:3000
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -7161,62 +7003,61 @@ msgstr ""
 "Ak zadáte názov existujúcej schránky, bude\n"
 "táto automaticky prehľadaná."
 
-#: src/mainwindow.c:3012
+#: src/mainwindow.c:3006
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Schránka '%s' už existuje."
 
-#: src/mainwindow.c:3017 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:3011 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Schránka"
 
-#: src/mainwindow.c:3022 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3016 src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
 "there."
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť schránku.\n"
-"Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte práva na "
-"zapisovanie."
+"Nemožno vytvoriť schránku.\n"
+"Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte právo zápisu."
 
-#: src/mainwindow.c:3380
+#: src/mainwindow.c:3374
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Prispievanie nie je povolené"
 
-#: src/mainwindow.c:3963
+#: src/mainwindow.c:3957
 msgid "Mbox import has failed."
-msgstr "Nepodarilo sa importovať súbor mbox."
+msgstr "Zlyhal import súboru mbox."
 
-#: src/mainwindow.c:3972 src/mainwindow.c:3981
+#: src/mainwindow.c:3966 src/mainwindow.c:3975
 msgid "Export to mbox has failed."
-msgstr "Nepodarilo sa exportovať správy do súboru mbox."
+msgstr "Zlyhal export do mbox."
 
-#: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: src/mainwindow.c:4016 src/plugins/trayicon/trayicon.c:599
 msgid "Exit"
 msgstr "Ukončiť"
 
-#: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: src/mainwindow.c:4016 src/plugins/trayicon/trayicon.c:599
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Ukončiť Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:4199
+#: src/mainwindow.c:4194
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Synchronizácia priečinkov"
 
-#: src/mainwindow.c:4200
+#: src/mainwindow.c:4195
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Chcete teraz synchronizovať Vaše priečinky?"
 
-#: src/mainwindow.c:4201
+#: src/mainwindow.c:4196
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Synchronizovať"
 
-#: src/mainwindow.c:4604
+#: src/mainwindow.c:4598
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Mažem duplikátne správy..."
 
-#: src/mainwindow.c:4641
+#: src/mainwindow.c:4635
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
@@ -7224,34 +7065,34 @@ msgstr[0] "Zmazaná %d duplicitná správa v %d priečinkoch.\n"
 msgstr[1] "Zmazané %d duplicitné správy v %d priečinkoch.\n"
 msgstr[2] "Zmazaných %d duplicitných správ v %d priečinkoch.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4849 src/summaryview.c:5574
+#: src/mainwindow.c:4843 src/summaryview.c:5542
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Pravidlá spracovania použité pred pravidlami priečinkov"
 
-#: src/mainwindow.c:4857
+#: src/mainwindow.c:4851
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Pravidlá spracovania použité po pravidlách priečinkov"
 
-#: src/mainwindow.c:4865 src/summaryview.c:5585
+#: src/mainwindow.c:4859 src/summaryview.c:5553
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Nastavenie filtrovania"
 
-#: src/mainwindow.c:4980
+#: src/mainwindow.c:4974
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
-"Nemožno sa registrovať ako predvolený klient: nemožné nájsť cestu programu."
+"Nemožno registrovať ako predvoleného klienta: nemožné nájsť cestu programu."
 
-#: src/mainwindow.c:5039
+#: src/mainwindow.c:5033
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail bol zaregistrovaný ako predvolený klient."
 
-#: src/mainwindow.c:5041
+#: src/mainwindow.c:5035
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "Nemožno registrovať ako predvolený klient: nemožné zapisovať do registra."
 
-#: src/mainwindow.c:5198
+#: src/mainwindow.c:5192
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
@@ -7260,7 +7101,7 @@ msgstr[1] "Zabudnuté %d heslá v %d účtoch.\n"
 msgstr[2] "Zabudnutých %d hesiel v %d účtoch.\n"
 
 #: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
-#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:705 src/summary_search.c:392
+#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:706 src/summary_search.c:392
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Záleží na veľkosti písmen"
 
@@ -7335,8 +7176,8 @@ msgstr "Prepísať súbor mbox"
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Tento súbor už existuje. Chcete ho prepísať?"
 
-#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1693 src/mimeview.c:1651
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2953
+#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1664
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2955
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Prepísať"
 
@@ -7381,19 +7222,19 @@ msgstr "Dosiahnutý koniec správy; pokračovať od začiatku?"
 msgid "Search finished"
 msgstr "Hľadanie dokončené"
 
-#: src/messageview.c:260 src/textview.c:214
+#: src/messageview.c:255 src/textview.c:216
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Napísať _novú správu"
 
-#: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1258
+#: src/messageview.c:660 src/messageview.c:1253
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Zobrazenie správy"
 
-#: src/messageview.c:792
+#: src/messageview.c:787
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<nenájdená adresa pre odpoveď>"
 
-#: src/messageview.c:800
+#: src/messageview.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -7402,17 +7243,17 @@ msgid ""
 "Return path: %s\n"
 "It is advised to not to send the return receipt."
 msgstr ""
-"Oznamovacia adresa, na ktorú sa má odoslať potvrdenie\n"
+"Oznamovacia adresa, na ktorú má byť odoslané potvrdenie\n"
 "o prijatí sa nezhoduje s návratovou cestou:\n"
 "Oznamovacia adresa: %s\n"
 "Návratová cesta: %s\n"
-"Doporučuje sa toto potvrdenie neodoslať."
+"Doporučujeme toto potvrdenie neodoslať."
 
-#: src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
+#: src/messageview.c:802 src/messageview.c:819
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_Neodoslať"
 
-#: src/messageview.c:820
+#: src/messageview.c:815
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -7420,67 +7261,67 @@ msgid ""
 "It is advised to not to send the return receipt."
 msgstr ""
 "Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o jej príjme,\n"
-"ale podľa jej hlavičiek 'To:' a 'CC:' nebola oficiálne adresovaná\n"
+"ale podľa jej hlavičiek 'Komu:' a 'Kópia:' nebola oficiálne adresovaná\n"
 "vám.\n"
-"Nedoporučuje sa toto potvrdenie odoslať."
+"Nedoporučujeme toto potvrdenie odoslať."
 
-#: src/messageview.c:1184
+#: src/messageview.c:1179
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Sťahovanie správy (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1220 src/procmime.c:859
+#: src/messageview.c:1215 src/procmime.c:866
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Nemožno dešifrovať: %s"
 
-#: src/messageview.c:1305 src/messageview.c:1313
+#: src/messageview.c:1300 src/messageview.c:1308
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr "Správa nezodpovedá štandardu MIME. Môže byť zle zobrazená."
 
-#: src/messageview.c:1685 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4630 src/summaryview.c:4633 src/textview.c:2941
+#: src/messageview.c:1680 src/messageview.c:1683 src/mimeview.c:1815
+#: src/summaryview.c:4629 src/summaryview.c:4632 src/textview.c:2943
 msgid "Save as"
 msgstr "Uložiť ako"
 
-#: src/messageview.c:1694
+#: src/messageview.c:1689
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
 
-#: src/messageview.c:1702 src/summaryview.c:4650 src/summaryview.c:4653
-#: src/summaryview.c:4668
+#: src/messageview.c:1697 src/summaryview.c:4649 src/summaryview.c:4652
+#: src/summaryview.c:4667
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Nemožno uložiť súbor '%s'."
 
-#: src/messageview.c:1757
+#: src/messageview.c:1754
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Zobraziť všetky %s."
 
-#: src/messageview.c:1759
+#: src/messageview.c:1756
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Zobrazený je len prvý megabajt textu."
 
-#: src/messageview.c:1790
+#: src/messageview.c:1787
 msgid ""
 "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
 "recipient."
 msgstr "Dostali ste potvrdenie tejto správy: bola zobrazená príjemcom."
 
-#: src/messageview.c:1793
+#: src/messageview.c:1790
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Vyžiadali ste si potvrdenie o prijatí tejto správy."
 
-#: src/messageview.c:1799
+#: src/messageview.c:1796
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o prijatí."
 
-#: src/messageview.c:1800
+#: src/messageview.c:1797
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Odoslať potvrdenie"
 
-#: src/messageview.c:1843
+#: src/messageview.c:1840
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -7488,7 +7329,7 @@ msgstr ""
 "Táto správa bola čiastočne prijatá,\n"
 "a bola zmazaná zo servera."
 
-#: src/messageview.c:1849
+#: src/messageview.c:1846
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7497,15 +7338,15 @@ msgstr ""
 "Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
 "je %s."
 
-#: src/messageview.c:1853 src/messageview.c:1875
+#: src/messageview.c:1850 src/messageview.c:1872
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Označiť pre stiahnutie"
 
-#: src/messageview.c:1854 src/messageview.c:1866
+#: src/messageview.c:1851 src/messageview.c:1863
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Označiť pre odstránenie"
 
-#: src/messageview.c:1859
+#: src/messageview.c:1856
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7514,12 +7355,12 @@ msgstr ""
 "Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
 "je %s a bude stiahnutá."
 
-#: src/messageview.c:1864 src/messageview.c:1877
+#: src/messageview.c:1861 src/messageview.c:1874
 #: src/prefs_filtering_action.c:167
 msgid "Unmark"
 msgstr "Odznačiť"
 
-#: src/messageview.c:1870
+#: src/messageview.c:1867
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7528,11 +7369,11 @@ msgstr ""
 "Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
 "je %s a bude zmazaná."
 
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:1940
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Potvrdenie o príjme"
 
-#: src/messageview.c:1944
+#: src/messageview.c:1941
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
@@ -7541,38 +7382,20 @@ msgstr ""
 "Správa bola odoslaná na viacero vašich účtov.\n"
 "Prosím vyberte účet, ktorý chcete použiť na odoslanie potvrdenia o príjme:"
 
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:1945
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:1945
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "Odo_slať potvrdenie"
 
-#: src/messageview.c:2018
+#: src/messageview.c:2012
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Nemožno tlačiť: správa neobsahuje text."
 
-#: src/messageview.c:2106 src/summaryview.c:4701
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command-line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Zadajte príkaz pre tlač:\n"
-"('%s' bude nahradené názvom súboru)"
-
-#: src/messageview.c:2112 src/summaryview.c:4707
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command-line is invalid:\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Príkaz pre tlač je neplatný:\n"
-"'%s'"
-
-#: src/messageview.c:2783 src/messageview.c:2789 src/summaryview.c:4015
-#: src/summaryview.c:6833
+#: src/messageview.c:2748 src/messageview.c:2754 src/summaryview.c:4014
+#: src/summaryview.c:6801
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Nastala chyba pri učení.\n"
 
@@ -7634,65 +7457,65 @@ msgstr "Ďalšia časť (a)"
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME typ"
 
-#: src/mimeview.c:871
+#: src/mimeview.c:877
 msgid "Check signature"
 msgstr "Overiť podpis"
 
-#: src/mimeview.c:876 src/mimeview.c:881 src/mimeview.c:886 src/mimeview.c:891
+#: src/mimeview.c:882 src/mimeview.c:887 src/mimeview.c:892 src/mimeview.c:897
 msgid "View full information"
 msgstr "Zobraziť úplné informácie"
 
-#: src/mimeview.c:896 src/mimeview.c:900
+#: src/mimeview.c:902 src/mimeview.c:906
 msgid "Check again"
 msgstr "Znova overiť"
 
-#: src/mimeview.c:909
+#: src/mimeview.c:915
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr "Pre overenie kliknite na ikonu, alebo stlačte 'C'."
 
-#: src/mimeview.c:914
+#: src/mimeview.c:920
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 msgstr ""
 "Čas pre overenie podpisu vypršal. Kliknite na ikonu, alebo stlačte 'C' pre "
 "ďalší pokus."
 
-#: src/mimeview.c:1122
+#: src/mimeview.c:1128
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Overujem podpis..."
 
-#: src/mimeview.c:1164
+#: src/mimeview.c:1170
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Naspäť na správu"
 
-#: src/mimeview.c:1571 src/mimeview.c:1659 src/mimeview.c:1849
-#: src/mimeview.c:1892
+#: src/mimeview.c:1584 src/mimeview.c:1672 src/mimeview.c:1862
+#: src/mimeview.c:1905
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť časť viacdielnej správy: %s"
+msgstr "Nemožno uložiť časť viacdielnej správy: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1648 src/textview.c:2951
+#: src/mimeview.c:1661 src/textview.c:2953
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Prepísať existujúci súbor '%s'?"
 
-#: src/mimeview.c:1689
+#: src/mimeview.c:1702
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Zvoľte cieľový priečinok"
 
-#: src/mimeview.c:1696
+#: src/mimeview.c:1709
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "'%s' nie je priečinok."
 
-#: src/mimeview.c:1924
+#: src/mimeview.c:1937
 msgid "No registered viewer for this file type."
 msgstr "Pre tento typ súboru nie je registrovaný prehliadač."
 
-#: src/mimeview.c:1956 src/mimeview.c:1963 src/textview.c:2882
+#: src/mimeview.c:1969 src/mimeview.c:1976 src/textview.c:2884
 msgid "Open with"
 msgstr "Otvoriť čím"
 
-#: src/mimeview.c:1957 src/mimeview.c:1964 src/textview.c:2883
+#: src/mimeview.c:1970 src/mimeview.c:1977 src/textview.c:2885
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -7701,11 +7524,11 @@ msgstr ""
 "Zadajte príkazový riadok pre otvorenie súboru:\n"
 "('%s' bude nahradené názvom súboru)"
 
-#: src/mimeview.c:2019
+#: src/mimeview.c:2032
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "Spustiť neznámy binárny súbor?"
 
-#: src/mimeview.c:2020
+#: src/mimeview.c:2033
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
 "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
@@ -7717,10 +7540,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Naozaj chcete spustiť tento súbor?"
 
-#: src/mimeview.c:2024
+#: src/mimeview.c:2037
 msgid "Run binary"
 msgstr "Spustiť binárny súbor"
 
+#: src/mimeview.c:2342 src/mimeview.c:2346
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: src/mimeview.c:2343 src/mimeview.c:2347
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: src/mimeview.c:2361 src/mimeview.c:2366
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
 #: src/news.c:295
 #, c-format
 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
@@ -7743,17 +7578,17 @@ msgstr "Pre prístup k News serveru potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
 #: src/news.c:415
 #, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP spojenie k %s:%d sa prerušilo. Znovu pripájam...\n"
+msgstr "NNTP spojenie k %s:%d bolo prerušené. Obnovujem...\n"
 
 #: src/news.c:776
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
-msgstr "nepodarilo sa zvoliť skupinu: %s\n"
+msgstr "nemožno zvoliť skupinu: %s\n"
 
 #: src/news.c:965
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
-msgstr "nepodarilo sa nastaviť skupinu: %s\n"
+msgstr "nemožno nastaviť skupinu: %s\n"
 
 #: src/news.c:974
 #, c-format
@@ -7762,7 +7597,7 @@ msgstr "neplatný rozsah článkov: %d - %d\n"
 
 #: src/news.c:1044 src/news.c:1068 src/news.c:1092
 msgid "couldn't get xhdr\n"
-msgstr "nepodarilo sa získať xhdr\n"
+msgstr "nemožno získať xhdr\n"
 
 #: src/news.c:1128
 #, c-format
@@ -7771,7 +7606,7 @@ msgstr "prijímam xover %d - %d v %s...\n"
 
 #: src/news.c:1136
 msgid "couldn't get xover\n"
-msgstr "nepodarilo sa získať xover\n"
+msgstr "nemožno získať xover\n"
 
 #: src/news.c:1151
 msgid "invalid xover line\n"
@@ -7847,8 +7682,8 @@ msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
 "couldn't be run."
 msgstr ""
-"Zásuvný modul Bogofilter nemohol filtrovať správu. Príkaz `%s %s %s` sa "
-"nepodarilo pustiť."
+"Zásuvný modul Bogofilter nemohol filtrovať správu. Nemožno spustiť príkaz `%"
+"s %s %s`."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
 msgid "Bogofilter: learning from message..."
@@ -7904,8 +7739,7 @@ msgstr ""
 "Ak je správa identifikovaná ako spam, môže byť zmazaná alebo uložená do "
 "určeného priečinka.\n"
 "\n"
-"Nastavenia nájdete v menu /Konfigurácia/Všeobecné nastavenia/Zásuvný moduly/"
-"Bogofilter"
+"Nastavenia nájdete v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvný moduly/Bogofilter"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
@@ -7915,7 +7749,7 @@ msgstr "Detekcia spamu"
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
 msgid "Spam learning"
-msgstr "Učenie sa spamu"
+msgstr "Učenie SPAM"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:148
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
@@ -7998,7 +7832,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
 #: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
-#: src/prefs_matcher.c:649
+#: src/prefs_matcher.c:650
 msgid "Select ..."
 msgstr "Zvoľte ..."
 
@@ -8009,15 +7843,15 @@ msgstr "Toto tlačidlo Vám umožní zvoliť adresár, alebo priečinok v adres
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
 msgid "Learn whitelisted emails as ham"
-msgstr "Učiť sa dôveryhodné emaily ako nie Spam"
+msgstr "Naučiť sa dôveryhodné emaily ako HAM"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
 msgid ""
 "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
 msgstr ""
-"Ak si Bogofilter myslí, že email bol Spam alebo si nie je istý, ale je v "
-"zozname dôveryhodných, naučiť sa ho ako nie spam"
+"Ak si Bogofilter myslí, že email bol SPAM alebo si nie je istý, ale je v "
+"zozname dôveryhodných, naučiť sa ho ako HAM"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
 msgid "Bogofilter call"
@@ -8038,7 +7872,7 @@ msgstr "Demo"
 
 #: src/plugins/demo/demo.c:52
 msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre záznam"
+msgstr "Nemožno zaregistrovať obsluhu udalosti 'register log text'"
 
 #: src/plugins/demo/demo.c:76
 msgid ""
@@ -8086,7 +7920,7 @@ msgstr "Prehliadač HTML Dillo"
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
 msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť a spustiť dillo prehliadač. Je nainštalovaný?"
+msgstr "Nemožno nájsť a spustiť prehliadač dillo. Je nainštalovaný?"
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
 msgid ""
@@ -8097,8 +7931,8 @@ msgstr ""
 "Tento zásuvný modul zobrazuje poštu vo formáte HTML pomocou prehliadača "
 "Dillo.\n"
 "\n"
-"Nastavenia nájdete v menu '/Konfigurácia/Všeobecné nastavenia/Zásuvné moduly/"
-"Prehliadač HTML Dillo'"
+"Nastavenia nájdete v menu 'Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Prehliadač "
+"HTML Dillo'"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
 msgid "Passphrase"
@@ -8123,7 +7957,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
 msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Heslá sa nezhodujú.\n"
+msgstr "Heslá nesúhlasia.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
 #, c-format
@@ -8163,7 +7997,7 @@ msgid ""
 "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
 "from a keyserver?"
 msgstr ""
-"Tento kľúč nie je vo Vašom zväzku kľúčov. Chcete, aby sa Claws Mail pokúsil "
+"Tento kľúč nie je vo vašom zväzku kľúčov. Chcete, aby sa Claws Mail pokúsil "
 "importovať ho z kľúčového serveru?"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
@@ -8214,7 +8048,7 @@ msgstr "   Tento kľúč bol naimportovaný do Vášho zväzku.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
 msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Tento kľúč sa nepodarilo importovať do Vášho zväzku.\n"
+msgstr "   Tento kľúč nebol importovaný do Vášho zväzku.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
 msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
@@ -8258,6 +8092,9 @@ msgstr ""
 "pomocou PGP/MIME. Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať "
 "vlastné správy.\n"
 "\n"
+"Voľby môžete nájsť /Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/GPG a /Nastavenie/"
+"[Nastavenia účtu]/Zásuvné moduly/GPG\n"
+"\n"
 "Tento zásuvný modul používa pre prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
 "\n"
 "Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
@@ -8296,7 +8133,7 @@ msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:158
 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že sa GnuPG nedá použiť"
+msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že GnuPG nemožno použiť"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:292
 msgid "Sign key"
@@ -8414,7 +8251,7 @@ msgstr "Nebol nájdený žiadny podpis"
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Digitálny podpis sa nedá overiť - %s"
+msgstr "Digitálny podpis nemožno overiť - %s"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
@@ -8423,7 +8260,7 @@ msgstr "Podpis nebol overený"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP Základ: Nepodarilo sa získať kľúč - nebeží gpg-agent."
+msgstr "PGP Základ: Nemožno získať kľúč – nie je spustený gpg-agent."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
 #, c-format
@@ -8453,7 +8290,7 @@ msgstr "CHYBNÝ podpis od %s."
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238
 #, c-format
 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť verejný kľúč 0x%s pre overenie tohoto podpisu."
+msgstr "Nemožno nájsť verejný kľúč 0x%s pre overenie tohoto podpisu."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:262
 msgid "Error checking signature: no status\n"
@@ -8497,7 +8334,7 @@ msgstr "Odtlačok primárneho kľúča: %s\n"
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:335
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "POZOR: Podpísaná adresa \"%s\" sa nezhoduje s DNS záznamom\n"
+msgstr "UPOZORNENIE: Podpísaná adresa \"%s\" sa nezhoduje s DNS záznamom\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:341
 #, c-format
@@ -8507,12 +8344,12 @@ msgstr "Overená adresa podpisu je \"%s\"\n"
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo správy, %s"
+msgstr "Nemožno získať údaje zo správy, %s"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:399
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Nepodarilo sa inicializovať údaje, %s"
+msgstr "Nemožno inicializovať údaje, %s"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:544
 #, c-format
@@ -8582,7 +8419,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať nový pár kľúčov: %s"
+msgstr "Nemožno vygenerovať nový pár kľúčov: %s"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
 msgid ""
@@ -8594,7 +8431,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať nový pár kľúčov: neznáma chyba"
+msgstr "Nemožno vygenerovať nový pár kľúčov: neznáma chyba"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
 #, c-format
@@ -8619,7 +8456,7 @@ msgstr "Kľúč vyexportovaný."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:834
 msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Nepodarilo sa vyexportovať kľúč."
+msgstr "Nemožno exportovať kľúč."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:838
 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
@@ -8635,11 +8472,11 @@ msgstr "Iná ako textová časť"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:412
 msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Nepodarilo sa získať textové dáta."
+msgstr "Nemožno získať textové dáta."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať textové dáta do žiadneho známeho kódovania."
+msgstr "Nemožno konvertovať textové dáta do žiadneho známeho kódovania."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:610
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:749 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
@@ -8648,16 +8485,16 @@ msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať textové dáta do žiadneho známeho kódova
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639 src/plugins/smime/smime.c:406
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Nepodarilo sa inicializovať kontext GPG, %s"
+msgstr "Nemožno inicializovať kontext GPG, %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
 msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Nepodarilo sa spracovať časť mime."
+msgstr "Nemožno spracovať časť mime."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť rozšifrovaný súbor %s"
+msgstr "Nemožno otvoriť dešifrovaný súbor %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
@@ -8665,7 +8502,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť rozšifrovaný súbor %s"
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zapísať do rozšifrovaného súboru %s"
+msgstr "Nemožno zapísať do dešifrovaného súboru %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
@@ -8684,37 +8521,37 @@ msgstr "--- Koniec dát šifrovaných PGP/Inline ---\n"
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
 #, c-format
 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť rozšifrovaný súbor %s"
+msgstr "Nemožno zatvoriť dešifrovaný súbor %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533
 msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať rozšifrovaný súbor."
+msgstr "Nemožno prečítať dešifrovaný súbor."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541
 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať rozšifrované časti súboru."
+msgstr "Nemožno prečítať dešifrované časti súboru."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:595
 msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor."
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:634 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Nepodarilo sa podpísať dáta, %s"
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa podpísať dáta kvôli neplatnému podpiscovi: %s"
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo kvôli neplatnému podpiscovi: %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:661 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
 msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Nepodarilo sa podpísať dáta, žiadne výsledky."
+msgstr "Podpísanie dát lzyhalo, žiadne výsledky."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:671 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
 msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Nepodarilo sa podpísať dáta, žiadny obsah."
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, žiadny obsah."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
 msgid ""
@@ -8727,12 +8564,12 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:758 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Nepodarilo sa pridať GPG kľúč %s, %s"
+msgstr "Nemožno pridať GPG kľúč %s, %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor, %s"
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor, %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:807 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
 #, c-format
@@ -8765,9 +8602,9 @@ msgstr ""
 "pomocou PGP/MIME. Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať "
 "vlastné správy.\n"
 "\n"
-"Môže byť zvolený ako východzí systém súkromia v menu /Konfigurácia/"
-"Nastavenie aktívneho účtu/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /"
-"Možnosti/Systém súkromia.\n"
+"Môže byť zvolený ako východzí systém súkromia v menu Nastavenie/Nastavenie "
+"aktívneho účtu/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /Možnosti/Systém "
+"súkromia.\n"
 "\n"
 "Tento zásuvný modul používa pre prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
 "\n"
@@ -8779,16 +8616,16 @@ msgstr "Hranica podpisu nebola nájdená."
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 src/plugins/smime/smime.c:486
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Nepodarilo sa spracovať rozšifrovaný súbor."
+msgstr "Nemožno spracovať dešifrovaný súbor."
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396 src/plugins/smime/smime.c:493
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Nepodarilo sa spracovať rozšifrované časti súboru."
+msgstr "Nemožno spracovať dešifrované časti súboru."
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:481
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor: %s"
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor: %s"
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
 msgid ""
@@ -8821,16 +8658,16 @@ msgstr ""
 "pomocou PGP/MIME. Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať "
 "vlastné správy.\n"
 "\n"
-"Môže byť zvolený ako východzí systém súkromia v menu /Konfigurácia/"
-"Nastavenie aktívneho účtu/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /"
-"Možnosti/Systém súkromia.\n"
+"Môže byť zvolený ako východzí systém súkromia v menu /Nastavenie/Nastavenie "
+"aktívneho účtu/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /Možnosti/Systém "
+"súkromia.\n"
 "\n"
 "Tento zásuvný modul používa pre prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
 "\n"
 "Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 #: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: src/plugins/smime/smime.c:916
+#: src/plugins/smime/smime.c:918
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
@@ -8901,7 +8738,7 @@ msgstr "SpamAssassin"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "Zásuvný modul SpamAssassin sa nemohol pripojiť k serveru spamd.\n"
+msgstr "Zlyhalo pripojenie zásuvného modulu SpamAssassin k serveru spamd.\n"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
 msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
@@ -8929,11 +8766,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
 "learner."
-msgstr "Pre vzdialené učenie sa potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
+msgstr "Pre vzdialené učenie potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
 msgid "Failed to get username"
-msgstr "Nepodarilo sa získať meno používateľa"
+msgstr "Zlyhalo získanie mena používateľa"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
@@ -8963,8 +8800,7 @@ msgstr ""
 "Ak je správa identifikovaná ako spam, môže byť zmazaná alebo uložená do "
 "určeného priečinka.\n"
 "\n"
-"Nastavenia nájdete v menu /Konfigurácia/Všeobecné nastavenia/Zásuvné moduly/"
-"SpamAssassin"
+"Nastavenia nájdete v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/SpamAssassin"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
 msgid "Localhost"
@@ -9026,69 +8862,69 @@ msgstr ""
 msgid "seconds"
 msgstr "sekúnd"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientácia"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Orientácia lišty"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:615
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:622
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 msgid "Trayicon"
 msgstr "Trayicon"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
 msgid "_Get Mail"
 msgstr "_Prijať"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
 msgid "_Email"
 msgstr "_Správa"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
 msgid "E_mail from account"
 msgstr "Správa _z účtu"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
 msgid "Open A_ddressbook"
 msgstr "Otvoriť a_dresár"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
 msgid "E_xit Claws Mail"
 msgstr "S_končiť Claws Mail"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Pracovať _offline"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:192
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:193
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "Nových: %d, Neprečítaných: %d, Celkovo: %d"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:437
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:444
 msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre offline režim"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti 'offline switch'"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:443
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:450
 msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre zmenu účtu"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti 'account list changed'"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:449
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:456
 msgid "Failed to register close hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre zatvorenie"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti 'close'"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:455
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:462
 msgid "Failed to register got iconified hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre ikonifikáciu"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti 'got iconified'"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:461
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:468
 msgid "Failed to register theme change hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook zmeny témy"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti 'theme change'"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:528
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:535
 msgid ""
 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
 "have new or unread mail.\n"
@@ -9099,8 +8935,8 @@ msgstr ""
 "Tento zásuvný modul umiestni do systémovej lišty ikonu ktorá ukazuje, či "
 "máte novú alebo neprečítanú poštu.\n"
 "\n"
-"Ak nemáte neprečítanú poštu, je schránka ikony prázdna, inak sa v nej "
-"vykreslí list. Podržanie kurzora myši nad ikonou ukáže počet nových a "
+"Ak nemáte neprečítanú poštu, je schránka ikony prázdna, inak je v nej "
+"vykreslený list. Podržanie kurzora myši nad ikonou ukáže počet nových a "
 "neprečítaných správ, ako aj celkový počet správ."
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
@@ -9176,18 +9012,18 @@ msgstr "príkaz nie je podporovaný\n"
 
 #: src/pop.c:903
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "vyskytla sa chyba pri POP3 spojení\n"
+msgstr "nastala chyba relácie POP3\n"
 
 #: src/pop.c:1098
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "príkaz TOP nie je podporovaný\n"
 
-#: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:2339
+#: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:2392
 #: src/wizard.c:1507
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:327 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:2352
+#: src/prefs_account.c:327 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:2407
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
@@ -9267,12 +9103,12 @@ msgstr "Použiť príkaz miesto SMTP serveru"
 msgid "command to send mails"
 msgstr "príkaz na odosielanie pošty"
 
-#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1743
+#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1745
 msgid "User ID"
 msgstr "Prihlasovacie meno"
 
-#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1763 src/prefs_account.c:2414
-#: src/prefs_account.c:2436 src/wizard.c:1355 src/wizard.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1765 src/prefs_account.c:2475
+#: src/prefs_account.c:2497 src/wizard.c:1355 src/wizard.c:1618
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
@@ -9294,7 +9130,7 @@ msgstr "Východzí inbox"
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku"
 
-#: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1947
 #: src/prefs_customheader.c:236
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "P_rehliadať"
@@ -9336,7 +9172,7 @@ msgstr ""
 "Správy väčšie ako táto hodnota budú stiahnuté čiastočne. Po ich zvolení ich "
 "bude možné buď stiahnuť úplne, alebo ich odstrániť."
 
-#: src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2365
+#: src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2422
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
@@ -9348,41 +9184,41 @@ msgstr "Maximálny počet príspevkov na stiahnutie"
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "0 pre neobmedzený počet"
 
-#: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1716
+#: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1717
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Metóda autentizácie"
 
-#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1725 src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1726 src/prefs_send.c:286
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatické"
 
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1548
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "Priečinok serveru IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:1551
+#: src/prefs_account.c:1552
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(zväčša prázdne)"
 
-#: src/prefs_account.c:1565
+#: src/prefs_account.c:1566
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Zobraziť len odoberané priečinky"
 
-#: src/prefs_account.c:1572
+#: src/prefs_account.c:1573
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr "Pre šírku pásma efektívny režim (bráni prijímaniu vzdialených značiek)"
 
-#: src/prefs_account.c:1574
+#: src/prefs_account.c:1575
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
-"V tomto režime sa prenáša čo najmenej dát, ale komunikácia s niektorými "
+"V tomto režime je prenášaných menej dát, ale komunikácia s niektorými "
 "servermi môže byť pomalšia."
 
-#: src/prefs_account.c:1581
+#: src/prefs_account.c:1582
 msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
 msgstr "Presunúť zmazané správy do koša a ihneď vymazať"
 
-#: src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1584
 msgid ""
 "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
 "expunging."
@@ -9390,40 +9226,40 @@ msgstr ""
 "Presúva zmazané emaily do koša a namiesto použitia príznaku Zmazané, bez ich "
 "zmazania."
 
-#: src/prefs_account.c:1586
+#: src/prefs_account.c:1587
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
 
-#: src/prefs_account.c:1593
+#: src/prefs_account.c:1594
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Filtrovať správy pri prijatí aj pomocou zásuvných modulov"
 
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1598
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "Pri voľbe 'Prijať poštu' prijať správy aj pre tento účet"
 
-#: src/prefs_account.c:1677 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:601 src/prefs_matcher.c:1856 src/prefs_matcher.c:1877
+#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:602 src/prefs_matcher.c:1853 src/prefs_matcher.c:1874
 msgid "Header"
 msgstr "Hlavička"
 
-#: src/prefs_account.c:1679
+#: src/prefs_account.c:1680
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Generovať hlavičku Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1686
+#: src/prefs_account.c:1687
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Pridať uživateľom definované hlavičky"
 
-#: src/prefs_account.c:1698
+#: src/prefs_account.c:1699
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentizácia"
 
-#: src/prefs_account.c:1701
+#: src/prefs_account.c:1702
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP Autentizácia (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1791
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
@@ -9431,180 +9267,180 @@ msgstr ""
 "Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté prihlasovacie meno a "
 "heslo ako pri prijímaní."
 
-#: src/prefs_account.c:1800
+#: src/prefs_account.c:1802
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Autentizovať cez POP3 pred odosielaním"
 
-#: src/prefs_account.c:1815
+#: src/prefs_account.c:1817
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Časový limit pre POP autentizáciu: "
 
-#: src/prefs_account.c:1823
+#: src/prefs_account.c:1825
 msgid "minutes"
 msgstr "minút"
 
-#: src/prefs_account.c:1891 src/prefs_account.c:1937
+#: src/prefs_account.c:1893 src/prefs_account.c:1939
 msgid "Signature"
 msgstr "Podpis"
 
-#: src/prefs_account.c:1894
+#: src/prefs_account.c:1896
 msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Automaticky vložiť podpis"
 
-#: src/prefs_account.c:1899
+#: src/prefs_account.c:1901
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Oddeľovač podpisu"
 
-#: src/prefs_account.c:1924
+#: src/prefs_account.c:1926
 msgid "Command output"
 msgstr "Výstup príkazu"
 
-#: src/prefs_account.c:1957
+#: src/prefs_account.c:1959
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
 
-#: src/prefs_account.c:2006
+#: src/prefs_account.c:2011
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Slovníky pre kontrolu pravopisu"
 
-#: src/prefs_account.c:2016 src/prefs_folder_item.c:1024
+#: src/prefs_account.c:2021 src/prefs_folder_item.c:1036
 #: src/prefs_spelling.c:160
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Východzí slovník"
 
-#: src/prefs_account.c:2029 src/prefs_folder_item.c:1058
+#: src/prefs_account.c:2034 src/prefs_folder_item.c:1070
 #: src/prefs_spelling.c:173
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Prednastavený alternatívny slovník"
 
-#: src/prefs_account.c:2115 src/prefs_account.c:3171
-#: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1364
-#: src/prefs_folder_item.c:1739 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
+#: src/prefs_account.c:2120 src/prefs_account.c:3232
+#: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1376
+#: src/prefs_folder_item.c:1751 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
 #: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
 msgid "Compose"
 msgstr "Nová"
 
-#: src/prefs_account.c:2130 src/prefs_folder_item.c:1385 src/prefs_quote.c:133
+#: src/prefs_account.c:2135 src/prefs_folder_item.c:1397 src/prefs_quote.c:133
 #: src/toolbar.c:394
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpovedať"
 
-#: src/prefs_account.c:2145 src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1406 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
+#: src/prefs_account.c:2150 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:1418 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
 msgid "Forward"
 msgstr "Poslať ďalej"
 
-#: src/prefs_account.c:2194
+#: src/prefs_account.c:2199
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Východzí systém súkromia"
 
-#: src/prefs_account.c:2223
+#: src/prefs_account.c:2228
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Vždy podpisovať správy"
 
-#: src/prefs_account.c:2225
+#: src/prefs_account.c:2230
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Vždy šifrovať správy"
 
-#: src/prefs_account.c:2227
+#: src/prefs_account.c:2232
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr "Vždy podpísať správy pri odpovedi na podpísanú správu"
 
-#: src/prefs_account.c:2230
+#: src/prefs_account.c:2235
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Vždy šifrovať odpoveď na šifrovanú správu"
 
-#: src/prefs_account.c:2233
+#: src/prefs_account.c:2238
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr "Zašifrovať odoslané správy aj s vlastným kľúčom"
 
-#: src/prefs_account.c:2235
+#: src/prefs_account.c:2240
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Uložiť zašifrované správy na disk v rozšifrovanom stave"
 
-#: src/prefs_account.c:2343 src/prefs_account.c:2356 src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2396 src/prefs_account.c:2411 src/prefs_account.c:2425
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Nepoužívať SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2346
+#: src/prefs_account.c:2399
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Použiť SSL pre POP3 spojenie"
 
-#: src/prefs_account.c:2349 src/prefs_account.c:2362 src/prefs_account.c:2389
+#: src/prefs_account.c:2402 src/prefs_account.c:2417 src/prefs_account.c:2448
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Použiť príkaz STARTTLS pre nadviazanie SSL spojenia"
 
-#: src/prefs_account.c:2359
+#: src/prefs_account.c:2414
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Použiť SSL pre IMAP4 spojenie"
 
-#: src/prefs_account.c:2377
+#: src/prefs_account.c:2434
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Použiť SSL pre NNTP spojenie"
 
-#: src/prefs_account.c:2379
+#: src/prefs_account.c:2438
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Odoslať (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2383
+#: src/prefs_account.c:2442
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Nepoužívať SSL (v prípade potreby použiť STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2386
+#: src/prefs_account.c:2445
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Použiť SSL pre SMTP spojenie"
 
-#: src/prefs_account.c:2392
+#: src/prefs_account.c:2453
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Klientský cerifikát"
 
-#: src/prefs_account.c:2400
+#: src/prefs_account.c:2461
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Certifikát pre prijímanie"
 
-#: src/prefs_account.c:2403 src/prefs_account.c:2425 src/prefs_account.c:2679
+#: src/prefs_account.c:2464 src/prefs_account.c:2486 src/prefs_account.c:2740
 #: src/wizard.c:1345 src/wizard.c:1608
 msgid "Browse"
 msgstr "Prehliadať"
 
-#: src/prefs_account.c:2405 src/prefs_account.c:2407 src/prefs_account.c:2427
-#: src/prefs_account.c:2429
+#: src/prefs_account.c:2466 src/prefs_account.c:2468 src/prefs_account.c:2488
+#: src/prefs_account.c:2490
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Súbor klientského certifikátu ako súbor PKCS12 alebo PEM"
 
-#: src/prefs_account.c:2422
+#: src/prefs_account.c:2483
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Certifikát pre odosielanie"
 
-#: src/prefs_account.c:2455
+#: src/prefs_account.c:2516
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Používať non-blocking SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:2528
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri SSL spojeniach"
 
-#: src/prefs_account.c:2582
+#: src/prefs_account.c:2643
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP port"
 
-#: src/prefs_account.c:2589
+#: src/prefs_account.c:2650
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3 port"
 
-#: src/prefs_account.c:2596
+#: src/prefs_account.c:2657
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP4 port"
 
-#: src/prefs_account.c:2603
+#: src/prefs_account.c:2664
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP port"
 
-#: src/prefs_account.c:2609
+#: src/prefs_account.c:2670
 msgid "Domain name"
 msgstr "Názov domény"
 
-#: src/prefs_account.c:2612
+#: src/prefs_account.c:2673
 msgid ""
 "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
 "connecting to SMTP servers."
@@ -9612,112 +9448,112 @@ msgstr ""
 "Názov domény bude použitý v generovanom  Message-ID, a pri pripájaní k SMTP "
 "serverom."
 
-#: src/prefs_account.c:2624
+#: src/prefs_account.c:2685
 msgid "Send account mail address in Message-ID"
 msgstr "Poslať emailovú adresu účtu v Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:2629
+#: src/prefs_account.c:2690
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Použiť príkaz pre komunikáciu so serverom"
 
-#: src/prefs_account.c:2637
+#: src/prefs_account.c:2698
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Označiť cross-postované správy ako prečítané a zafarbiť:"
 
-#: src/prefs_account.c:2692
+#: src/prefs_account.c:2753
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Uložiť odoslané správy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2694
+#: src/prefs_account.c:2755
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Uložiť správy do fronty"
 
-#: src/prefs_account.c:2696
+#: src/prefs_account.c:2757
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Uložiť koncepty do"
 
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2759
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Uložiť vymazané správy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2754
+#: src/prefs_account.c:2815
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný názov účtu."
 
-#: src/prefs_account.c:2758
+#: src/prefs_account.c:2819
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Nebola zadaná e-mailová adresa."
 
-#: src/prefs_account.c:2765
+#: src/prefs_account.c:2826
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný SMTP server."
 
-#: src/prefs_account.c:2770
+#: src/prefs_account.c:2831
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný user ID."
 
-#: src/prefs_account.c:2775
+#: src/prefs_account.c:2836
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný POP3 server."
 
-#: src/prefs_account.c:2795
+#: src/prefs_account.c:2856
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "Predvolený priečinok príchodzích správ neexistuje."
 
-#: src/prefs_account.c:2801
+#: src/prefs_account.c:2862
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný IMAP4 server."
 
-#: src/prefs_account.c:2806
+#: src/prefs_account.c:2867
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný NNTP server."
 
-#: src/prefs_account.c:2812
+#: src/prefs_account.c:2873
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný názov lokálnej schránky."
 
-#: src/prefs_account.c:2818
+#: src/prefs_account.c:2879
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný príkaz na odosielanie pošty."
 
-#: src/prefs_account.c:3135
+#: src/prefs_account.c:3196
 msgid "Receive"
 msgstr "Prijať"
 
-#: src/prefs_account.c:3189 src/prefs_folder_item.c:1756 src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:3250 src/prefs_folder_item.c:1768 src/prefs_quote.c:240
 msgid "Templates"
 msgstr "Šablóny"
 
-#: src/prefs_account.c:3207
+#: src/prefs_account.c:3268
 msgid "Privacy"
 msgstr "Súkromie"
 
-#: src/prefs_account.c:3308
+#: src/prefs_account.c:3369
 msgid "Advanced"
 msgstr "Rozšírené"
 
-#: src/prefs_account.c:3596
+#: src/prefs_account.c:3657
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Nastavenie nového účtu"
 
-#: src/prefs_account.c:3598
+#: src/prefs_account.c:3659
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Nastavenie účtu"
 
-#: src/prefs_account.c:3693
+#: src/prefs_account.c:3754
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Vyberte súbor so signatúrou"
 
-#: src/prefs_account.c:3711 src/prefs_account.c:3728 src/wizard.c:1223
+#: src/prefs_account.c:3772 src/prefs_account.c:3789 src/wizard.c:1223
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Zvoľte súbor certifikátu"
 
-#: src/prefs_account.c:3824
+#: src/prefs_account.c:3885
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
-#: src/prefs_account.c:3963
+#: src/prefs_account.c:4024
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (zásuvný modul nie je načítaný)"
@@ -9750,8 +9586,8 @@ msgstr "Upraviť filtrovacie akcie"
 msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Pridať novú akciu na začiatok zoznamu"
 
-#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572
-#: src/prefs_filtering.c:472 src/prefs_matcher.c:740 src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:568
+#: src/prefs_filtering.c:473 src/prefs_matcher.c:737 src/prefs_template.c:309
 #: src/prefs_toolbar.c:991
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradiť"
@@ -9764,59 +9600,54 @@ msgstr "Nahradiť zvolenú akciu v zozname akciou vyššie"
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Zmazať zvolenú akciu zo zoznamu"
 
-#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
+#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:496 src/prefs_template.c:332
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Vymazať všetky vstupné polia dialógu"
 
-#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering_action.c:548
-#: src/prefs_matcher.c:717
-msgid "Info..."
-msgstr "Info..."
-
-#: src/prefs_actions.c:362
+#: src/prefs_actions.c:358
 msgid "Show information on configuring actions"
 msgstr "Zobraziť informácie o konfigurácii akcií"
 
-#: src/prefs_actions.c:393
+#: src/prefs_actions.c:389
 msgid "Move the selected action up"
 msgstr "Posunúť zvolenú akciu vyššie"
 
-#: src/prefs_actions.c:401
+#: src/prefs_actions.c:397
 msgid "Move selected action down"
 msgstr "Posunúť zvolenú akciu nižšie"
 
-#: src/prefs_actions.c:532 src/prefs_filtering_action.c:660
-#: src/prefs_filtering.c:912 src/prefs_filtering.c:914
-#: src/prefs_filtering.c:915 src/prefs_filtering.c:1025
-#: src/prefs_matcher.c:859 src/prefs_template.c:466
+#: src/prefs_actions.c:528 src/prefs_filtering_action.c:656
+#: src/prefs_filtering.c:913 src/prefs_filtering.c:915
+#: src/prefs_filtering.c:916 src/prefs_filtering.c:1026
+#: src/prefs_matcher.c:856 src/prefs_template.c:465
 msgid "(New)"
 msgstr "(Nová)"
 
-#: src/prefs_actions.c:600
+#: src/prefs_actions.c:596
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "Nebol zadaný názov menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:605
+#: src/prefs_actions.c:601
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Lomítko '/' nie je povolené na začiatku názvu položky menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:610
+#: src/prefs_actions.c:606
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Bodkočiarka ':' nie je povolená v názve menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:629
+#: src/prefs_actions.c:625
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "Názov menu je príliš dlhý."
 
-#: src/prefs_actions.c:638
+#: src/prefs_actions.c:634
 msgid "Command-line not set."
 msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
 
-#: src/prefs_actions.c:643
+#: src/prefs_actions.c:639
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "Názov menu a príkazový riadok sú príliš dlhé."
 
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:645
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -9827,138 +9658,138 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "má syntaktickú chybu."
 
-#: src/prefs_actions.c:707
+#: src/prefs_actions.c:703
 msgid "Delete action"
 msgstr "Zmazať akciu"
 
-#: src/prefs_actions.c:708
+#: src/prefs_actions.c:704
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať túto akciu?"
 
-#: src/prefs_actions.c:728
+#: src/prefs_actions.c:724
 msgid "Delete all actions"
 msgstr "Zmazať všetky akcie"
 
-#: src/prefs_actions.c:729
+#: src/prefs_actions.c:725
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky akcie?"
 
-#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1574
-#: src/prefs_filtering.c:1596 src/prefs_matcher.c:2004
-#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_actions.c:888 src/prefs_actions.c:919 src/prefs_filtering.c:1575
+#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Záznam nebol uložený"
 
-#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1575
-#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_template.c:567
-#: src/prefs_template.c:593
+#: src/prefs_actions.c:889 src/prefs_actions.c:920 src/prefs_filtering.c:1576
+#: src/prefs_filtering.c:1598 src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_template.c:591
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "Záznam nebol uložený. Zavrieť napriek tomu?"
 
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
-#: src/prefs_filtering.c:1554 src/prefs_filtering.c:1576
-#: src/prefs_filtering.c:1598 src/prefs_matcher.c:2006
-#: src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:594 src/prefs_template.c:599
+#: src/prefs_actions.c:890 src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:921
+#: src/prefs_filtering.c:1555 src/prefs_filtering.c:1577
+#: src/prefs_filtering.c:1599 src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+_Pokračovať v úprave"
 
-#: src/prefs_actions.c:897
+#: src/prefs_actions.c:893
 msgid "Actions list not saved"
 msgstr "Zoznam akcií nebol uložený"
 
-#: src/prefs_actions.c:898
+#: src/prefs_actions.c:894
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Zoznam akcií bol zmenený. Zavrieť napriek tomu?"
 
-#: src/prefs_actions.c:965
+#: src/prefs_actions.c:961
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Názov menu:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:962
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Použite \"/\" v názve menu pre tvorbu podmenu."
 
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:964
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Príkazový riadok:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:965
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Začať s:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:966
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr "pre odoslanie tela správy alebo výberu na štandardný vstup príkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:967
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "pre odoslanie textu zadaného používateľom na štandardný vstup príkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:968
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
 "pre odoslanie maskovaného textu zadaného používateľom na štandardný vstup "
 "príkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:969
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Skončiť s:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:970
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr "pre nahradenie tela správy alebo výberu štandardným výstupom príkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:971
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr ""
 "pre vloženie štandardného výstupu príkazu bez odstránenia pôvodného textu"
 
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:972
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "pre vykonanie príkazu asynchrónne"
 
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:973
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Použiť:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "pre súbor zvolenej správy vo formáte RFC822/2822 "
 
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr "pre zoznam súborov zvolených správ vo formáte RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:976
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "pre súbor dekódovanej zvolenej MIME časti správy"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "pre parameter zadaný používateľom"
 
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "pre maskovaný parameter zadaný používateľom (napr. heslo)"
 
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "for the text selection"
 msgstr "pre textový výber"
 
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "aplikuje akcie medzi {} na zvolené správy"
 
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "for a literal %"
 msgstr "pre znak %"
 
-#: src/prefs_actions.c:994 src/prefs_themes.c:994
+#: src/prefs_actions.c:990 src/prefs_themes.c:994
 msgid "Actions"
 msgstr "Akcie"
 
-#: src/prefs_actions.c:995
+#: src/prefs_actions.c:991
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
@@ -9966,17 +9797,17 @@ msgstr ""
 "Akcie umožňujú používateľovi spúšťať externé programy pre prácu so súborom "
 "správy, alebo s jej časťou."
 
-#: src/prefs_actions.c:1082 src/prefs_filtering.c:1772
-#: src/prefs_template.c:1104
+#: src/prefs_actions.c:1078 src/prefs_filtering.c:1773
+#: src/prefs_template.c:1102
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplikovať"
 
-#: src/prefs_actions.c:1193
+#: src/prefs_actions.c:1189
 msgid "Current actions"
 msgstr "Aktuálne akcie"
 
-#: src/prefs_actions.c:1292 src/prefs_filtering.c:1150
-#: src/prefs_filtering.c:1208
+#: src/prefs_actions.c:1288 src/prefs_filtering.c:1151
+#: src/prefs_filtering.c:1209
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "Reťazec akcie je neplatný."
 
@@ -10094,7 +9925,7 @@ msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Nastavenie dodatočných hlavičiek"
 
 #: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1489 src/prefs_matcher.c:1504
+#: src/prefs_matcher.c:1486 src/prefs_matcher.c:1501
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
 
@@ -10136,9 +9967,7 @@ msgstr "Obrázok nie je v správnom formáte (XBM)."
 
 #: src/prefs_customheader.c:618
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa vykonať `compface`. Uistite sa, že je vo Vašich cestách v "
-"premennej $PATH."
+msgstr "Nemožno vykonať `compface`. Preverte, či je v premennej $PATH."
 
 #: src/prefs_customheader.c:624
 #, c-format
@@ -10185,28 +10014,28 @@ msgstr "Zobraziť všetky neurčené hlavičky"
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Táto hlavička už je v zozname."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:106
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
 msgstr "%s bude nahradené názvom súboru / URI"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:124
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
 msgid "Use system defaults when possible"
 msgstr "Použiť systémom predvolené, ak je to možné"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:150
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
 msgid "Web browser"
 msgstr "Webový prehliadač"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:184
+#: src/prefs_ext_prog.c:180
 msgid "Text editor"
 msgstr "Textový editor"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:212
+#: src/prefs_ext_prog.c:208
 msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "Príkaz pre 'Zobraziť ako text'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:225
+#: src/prefs_ext_prog.c:221
 msgid ""
 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
@@ -10214,16 +10043,12 @@ msgstr ""
 "Toto nastavenie umožňuje zobraziť MIME časti v zobrazení správy pomocou "
 "skriptu, pri použití voľby 'Zobraziť ako text' z kontextového menu."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:236
-msgid "Print command"
-msgstr "Príkaz pre tlač"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:309 src/prefs_image_viewer.c:140
+#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
 #: src/prefs_message.c:345
 msgid "Message View"
 msgstr "Zobrazenie správy"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:310
+#: src/prefs_ext_prog.c:281
 msgid "External Programs"
 msgstr "Externé programy"
 
@@ -10247,7 +10072,7 @@ msgid "Message flags"
 msgstr "Príznaky správy"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2659
+#: src/summaryview.c:2658
 msgid "Mark"
 msgstr "Označiť"
 
@@ -10259,7 +10084,7 @@ msgstr "Označiť ako prečítané"
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Označiť ako neprečítané"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1373
+#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1369
 #: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:2051
 msgid "Execute"
 msgstr "Vykonať"
@@ -10278,8 +10103,8 @@ msgid "Redirect"
 msgstr "Presmerovať"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:1377 src/prefs_matcher.c:607
-#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:439
+#: src/prefs_filtering_action.c:1373 src/prefs_matcher.c:608
+#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:438
 msgid "Score"
 msgstr "Ohodnotenie"
 
@@ -10292,8 +10117,8 @@ msgid "Set score"
 msgstr "Nastaviť ohodnotenie"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:611
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:441
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:612
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:440
 msgid "Tags"
 msgstr "Značky"
 
@@ -10321,74 +10146,74 @@ msgstr "Zastaviť filtrovanie"
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Nastavenie akcie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1953
-#: src/prefs_matcher.c:564
+#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1954
+#: src/prefs_matcher.c:565
 msgid "Rule"
 msgstr "Pravidlo"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:428
+#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:429
 msgid "Action"
 msgstr "Akcia"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:889
+#: src/prefs_filtering_action.c:885
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:890
+#: src/prefs_filtering_action.c:886
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Nebol zadaný cieľ."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:901
+#: src/prefs_filtering_action.c:897
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Nebol zadaný príjemca."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:917
+#: src/prefs_filtering_action.c:913
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Nebolo zadané ohodnotenie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:925
+#: src/prefs_filtering_action.c:921
 msgid "Header is not set."
 msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:932
+#: src/prefs_filtering_action.c:928
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "Nebol zadaný cieľový priečinok adresáru."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:942
+#: src/prefs_filtering_action.c:938
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "Nebol zadaný názov značky."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1164
+#: src/prefs_filtering_action.c:1160
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Nebola definovaná žiadna akcia."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1202 src/prefs_matcher.c:2048
+#: src/prefs_filtering_action.c:1198 src/prefs_matcher.c:2045
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "literal %"
 msgstr "Znak %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2057
+#: src/prefs_filtering_action.c:1207 src/prefs_matcher.c:2054
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "názov súboru (nemal by byť menený)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2058
+#: src/prefs_filtering_action.c:1208 src/prefs_matcher.c:2055
 #: src/quote_fmt.c:86
 msgid "new line"
 msgstr "nový riadok"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2059
+#: src/prefs_filtering_action.c:1209 src/prefs_matcher.c:2056
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "únikový znak pre citácie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214 src/prefs_matcher.c:2060
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2057
 msgid "quote character"
 msgstr "znak úvodzoviek"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_filtering_action.c:1218
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Filtrovacia akcia: 'Vykonať'"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1223
+#: src/prefs_filtering_action.c:1219
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
@@ -10398,132 +10223,132 @@ msgstr ""
 "programu, alebo skriptu.\n"
 "Môžete použiť tieto symboly:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1359
+#: src/prefs_filtering_action.c:1355
 msgid "Recipient"
 msgstr "Príjemca"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1363
+#: src/prefs_filtering_action.c:1359
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "_Adresár/Priečinok"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1367
+#: src/prefs_filtering_action.c:1363
 msgid "Destination"
 msgstr "Cieľ"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1370
+#: src/prefs_filtering_action.c:1366
 msgid "Color"
 msgstr "Zafarbiť"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1455
+#: src/prefs_filtering_action.c:1451
 msgid "Current action list"
 msgstr "Zoznam aktuálnych akcií"
 
-#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:354
+#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:355
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Nastavenie filtrovania"
 
-#: src/prefs_filtering.c:261 src/prefs_filtering.c:943
-#: src/prefs_filtering.c:1057
+#: src/prefs_filtering.c:261 src/prefs_filtering.c:944
+#: src/prefs_filtering.c:1058
 msgid "Filtering Account Menu|All"
 msgstr "Všetky"
 
-#: src/prefs_filtering.c:406
+#: src/prefs_filtering.c:407
 msgid "Condition"
 msgstr "Podmienka"
 
-#: src/prefs_filtering.c:419 src/prefs_filtering.c:441
+#: src/prefs_filtering.c:420 src/prefs_filtering.c:442
 msgid " Define... "
 msgstr " Definovať ... "
 
-#: src/prefs_filtering.c:470
+#: src/prefs_filtering.c:471
 msgid "Append the new rule above to the list"
 msgstr "Priať nové pravidlo na začiatok zoznamu"
 
-#: src/prefs_filtering.c:479
+#: src/prefs_filtering.c:480
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "Nahradiť zvolené pravidlo v zozname pravidlom vyššie"
 
-#: src/prefs_filtering.c:487
+#: src/prefs_filtering.c:488
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Zmazať zvolené pravidlo zo zoznamu"
 
-#: src/prefs_filtering.c:524
+#: src/prefs_filtering.c:525
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na začiatok"
 
-#: src/prefs_filtering.c:527
+#: src/prefs_filtering.c:528
 msgid "Page up"
 msgstr "O stranu vyššie"
 
-#: src/prefs_filtering.c:535
+#: src/prefs_filtering.c:536
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na začiatok strany"
 
-#: src/prefs_filtering.c:544
+#: src/prefs_filtering.c:545
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Posunúť zvolené pravidlo vyššie"
 
-#: src/prefs_filtering.c:552
+#: src/prefs_filtering.c:553
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Posunúť zvolené pravidlo nižšie"
 
-#: src/prefs_filtering.c:555
+#: src/prefs_filtering.c:556
 msgid "Page down"
 msgstr "O stranu nižšie"
 
-#: src/prefs_filtering.c:563
+#: src/prefs_filtering.c:564
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na koniec strany"
 
-#: src/prefs_filtering.c:572
+#: src/prefs_filtering.c:573
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na koniec"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1114 src/prefs_filtering.c:1200
+#: src/prefs_filtering.c:1115 src/prefs_filtering.c:1201
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "Reťazec podmienky je neplatný."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1187
+#: src/prefs_filtering.c:1188
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Reťazec podmienky je prázdny."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1193
+#: src/prefs_filtering.c:1194
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Reťazec akcie je prázdny."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1279
+#: src/prefs_filtering.c:1280
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Odstrániť pravidlo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1280
+#: src/prefs_filtering.c:1281
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto pravidlo?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1298
+#: src/prefs_filtering.c:1299
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Zmazať všetky pravidlá"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1299
+#: src/prefs_filtering.c:1300
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky pravidlá?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1552
+#: src/prefs_filtering.c:1553
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Pravidlá filtrovania neboli uložené"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1553
+#: src/prefs_filtering.c:1554
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "Zoznam filtrovacích pravidiel bol zmenený. Zavrieť aj napriek tomu?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1775
+#: src/prefs_filtering.c:1776
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Posunúť o stranu vyššie"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1776
+#: src/prefs_filtering.c:1777
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Posunúť o stranu nižšie"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1921
+#: src/prefs_filtering.c:1922
 msgid "Enable"
 msgstr "Povoliť"
 
@@ -10536,26 +10361,25 @@ msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Vyberte položky ktoré sa majú zobraziť v zozname správ. Môžete\n"
-"meniť poradie pomocou tlačidiel Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n"
-"položiek pomocou myši."
+"Vyberte položky ktoré majú byť zobrazené v zozname správ. Môžete\n"
+"meniť poradie pomocou tlačidiel Nahor/Nadol, alebo presúvaním pomocou myši."
 
 #: src/prefs_folder_column.c:257 src/prefs_summary_column.c:271
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Skryté položky"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:289 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:303
+#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:303
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Zobrazené položky"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:496
+#: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:494
 #: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:1003
 msgid " Use default "
 msgstr " Použiť východzie "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:266 src/prefs_folder_item.c:819
-#: src/prefs_folder_item.c:1331
+#: src/prefs_folder_item.c:266 src/prefs_folder_item.c:820
+#: src/prefs_folder_item.c:1343
 msgid ""
 "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
 "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
@@ -10565,7 +10389,7 @@ msgstr ""
 "ich ale nastaviť pre celú mailovú schránku pomocou \"Použiť na podpriečinky"
 "\".</i>"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:278 src/prefs_folder_item.c:831
+#: src/prefs_folder_item.c:278 src/prefs_folder_item.c:832
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -10601,7 +10425,7 @@ msgstr "Chmod priečinku"
 msgid "Folder color"
 msgstr "Farba priečinku"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:431 src/prefs_folder_item.c:1582
+#: src/prefs_folder_item.c:431 src/prefs_folder_item.c:1594
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Vyberte farbu pre priečinok"
 
@@ -10645,95 +10469,85 @@ msgstr "Odstrániť telá starších správ"
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Vymazať lokálne uložené data o priečinku"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:840
+#: src/prefs_folder_item.c:841
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Vyžiadať potvrdenie o príjme"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:855
+#: src/prefs_folder_item.c:856
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr ""
 "Uložiť kópiu odchodzích správ do tohoto priečinku miesto do priečinku "
 "Odoslané"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:868
-msgid "Default To:"
-msgstr "Predvolené Komu:"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:889
-msgid "Default To: for replies"
-msgstr "Predvolené Komu: pre odpovede:"
+#: src/prefs_folder_item.c:869 src/prefs_folder_item.c:892
+#: src/prefs_folder_item.c:916 src/prefs_folder_item.c:939
+#: src/prefs_folder_item.c:962
+msgid "Default "
+msgstr "Predolene "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:910
-msgid "Default Cc:"
-msgstr "Predvolená Kópia:"
+#: src/prefs_folder_item.c:893
+msgid " for replies"
+msgstr " pre odpovede"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:931
-msgid "Default Bcc:"
-msgstr "Predvolená Skrytá kópia:"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:952
-msgid "Default Reply-to:"
-msgstr "Predvolené Odpovedať:"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:973
+#: src/prefs_folder_item.c:985
 msgid "Default account"
 msgstr "Východzí účet"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1595
+#: src/prefs_folder_item.c:1607
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Zrušiť lokálne uložené dáta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1596
+#: src/prefs_folder_item.c:1608
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať lokálne uložené dáta pre tento priečinok?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1598
+#: src/prefs_folder_item.c:1610
 msgid "+Discard"
 msgstr "+Zmazať"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1721
+#: src/prefs_folder_item.c:1733
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1795
+#: src/prefs_folder_item.c:1807
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Vlastnosti priečinku %s"
 
-#: src/prefs_fonts.c:82
+#: src/prefs_fonts.c:78
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Zoznamy priečinkov a správ"
 
-#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1925
+#: src/prefs_fonts.c:98 src/prefs_matcher.c:1922
 msgid "Message"
 msgstr "Správa"
 
-#: src/prefs_fonts.c:129
+#: src/prefs_fonts.c:125
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
 msgstr "Odvodiť malé a tučné fonty z fontu Priečinok a Zoznam správ"
 
-#: src/prefs_fonts.c:139
+#: src/prefs_fonts.c:135
 msgid "Small"
 msgstr "Malé"
 
-#: src/prefs_fonts.c:161
+#: src/prefs_fonts.c:157
 msgid "Bold"
 msgstr "Tučné"
 
-#: src/prefs_fonts.c:184
+#: src/prefs_fonts.c:179
 msgid "Use different font for printing"
 msgstr "Použiť odlišné písmo pre tlač"
 
-#: src/prefs_fonts.c:194
+#: src/prefs_fonts.c:189
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Tlač správy"
 
-#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:685
+#: src/prefs_fonts.c:267 src/prefs_msg_colors.c:828 src/prefs_summaries.c:681
 #: src/prefs_themes.c:368
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazenie"
 
-#: src/prefs_fonts.c:278
+#: src/prefs_fonts.c:268
 msgid "Fonts"
 msgstr "Písma"
 
@@ -10761,7 +10575,7 @@ msgstr "Zobraziť obrázky priamo v tele správy"
 msgid "Print images"
 msgstr "Tlačiť obrázky"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:141
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Prezerač obrázkov"
 
@@ -10848,14 +10662,14 @@ msgid ""
 "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
 "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
 msgstr ""
-"Zvoľte si úroveň detailnosti záznamu.\n"
-"Nízka ÃºroveÅ\88 zaznamená použitie jednotlivých pravidiel, ktoré podmienky "
-"boli, a ktoré neboli splnené, a čo sa na základe nich urobilo.\n"
-"Stredná úroveň zaznamená viac detailov o správe, ktorá sa spracúva, a prečo "
-"sa niektoré pravidlá preskakujú.\n"
-"Vysoká úroveň explicitne zaznamená dôvod pre použitie, alebo preskočenie "
+"Zvoľte úroveň detailnosti záznamu.\n"
+"Nízka ÃºroveÅ\88 zaznamená použitie jednotlivých pravidiel, ktorých podmienky "
+"boli alebo neboli splnené, a ktoré akcie boli vykonané.\n"
+"Stredná úroveň zaznamená viac detailov o správe, ktorá je spracovávaná a "
+"prečo sú niektoré pravidlá preskočené.\n"
+"Vysoká úroveň explicitne zaznamená dôvod pre použitie alebo preskočenie "
 "každého pravidla, a prečo sú jednotlivé podmienky splnené alebo nesplnené.\n"
-"Pozor: čím vyššia úroveň, tým bude celý proces pomalší."
+"Pozor: čím vyššia úroveň, tým väčší dopad na výkon."
 
 #: src/prefs_logging.c:280
 msgid "Disk log"
@@ -10941,190 +10755,190 @@ msgstr "obsahuje"
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "neobsahuje"
 
-#: src/prefs_matcher.c:365
+#: src/prefs_matcher.c:366
 msgid "headers part"
 msgstr "Hlavička správy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:366
+#: src/prefs_matcher.c:367
 msgid "body part"
 msgstr "Telo správy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:367
+#: src/prefs_matcher.c:368
 msgid "whole message"
 msgstr "Celá správa"
 
-#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6141
+#: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6109
 msgid "Marked"
 msgstr "Označená"
 
-#: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6139
+#: src/prefs_matcher.c:375 src/summaryview.c:6107
 msgid "Deleted"
 msgstr "Zmazaná"
 
-#: src/prefs_matcher.c:375
+#: src/prefs_matcher.c:376
 msgid "Replied"
 msgstr "Odpovedaná"
 
-#: src/prefs_matcher.c:376 src/summaryview.c:6133
+#: src/prefs_matcher.c:377 src/summaryview.c:6101
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Poslané ďalej"
 
-#: src/prefs_matcher.c:378 src/summaryview.c:6125 src/toolbar.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:379 src/summaryview.c:6093 src/toolbar.c:401
 #: src/toolbar.c:926 src/toolbar.c:1941
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
-#: src/prefs_matcher.c:379
+#: src/prefs_matcher.c:380
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Má prílohu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:380 src/summaryview.c:6159
+#: src/prefs_matcher.c:381 src/summaryview.c:6127
 msgid "Signed"
 msgstr "Podpísané"
 
-#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/prefs_matcher.c:385
 msgid "set"
 msgstr "nastavené"
 
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:386
 msgid "not set"
 msgstr "nenastavené"
 
-#: src/prefs_matcher.c:389
+#: src/prefs_matcher.c:390
 msgid "yes"
 msgstr "áno"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:391
 msgid "no"
 msgstr "nie"
 
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:395
 msgid "Any tags"
 msgstr "Žiadne značky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:396
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Špecifická značka"
 
-#: src/prefs_matcher.c:399
+#: src/prefs_matcher.c:400
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorované"
 
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:401
 msgid "not ignored"
 msgstr "neignorované"
 
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:402
 msgid "watched"
 msgstr "sledované"
 
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:403
 msgid "not watched"
 msgstr "nesledované"
 
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:407
 msgid "found"
 msgstr "nájdené"
 
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:408
 msgid "not found"
 msgstr "nenájdené"
 
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:412
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Prešlo)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:413
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "nie-0 (Zlyhalo)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:547
+#: src/prefs_matcher.c:548
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Nastavenie podmienok"
 
-#: src/prefs_matcher.c:591
+#: src/prefs_matcher.c:592
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Vyhľadávacie kritériá"
 
-#: src/prefs_matcher.c:600
+#: src/prefs_matcher.c:601
 msgid "All messages"
 msgstr "Všetky správy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_matcher.c:603
 msgid "Age"
 msgstr "Vek"
 
-#: src/prefs_matcher.c:603
+#: src/prefs_matcher.c:604
 msgid "Phrase"
 msgstr "Fráza"
 
-#: src/prefs_matcher.c:604
+#: src/prefs_matcher.c:605
 msgid "Flags"
 msgstr "Značky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:605 src/prefs_msg_colors.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:606 src/prefs_msg_colors.c:410
 msgid "Color labels"
 msgstr "Farebné označenia"
 
-#: src/prefs_matcher.c:606
+#: src/prefs_matcher.c:607
 msgid "Thread"
 msgstr "Vlákno"
 
-#: src/prefs_matcher.c:609
+#: src/prefs_matcher.c:610
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Čiastočne stiahnutá"
 
-#: src/prefs_matcher.c:612
+#: src/prefs_matcher.c:613
 msgid "External program test"
 msgstr "Kontrola externým programom"
 
-#: src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_matcher.c:1510 src/prefs_matcher.c:1525
-#: src/prefs_matcher.c:2390
+#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1507 src/prefs_matcher.c:1522
+#: src/prefs_matcher.c:2387
 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
 msgstr "Všetky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:707
+#: src/prefs_matcher.c:708
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Použiť regexp"
 
-#: src/prefs_matcher.c:784
+#: src/prefs_matcher.c:781
 msgid "Message must match"
 msgstr "Správa musí vyhovovať"
 
-#: src/prefs_matcher.c:788
+#: src/prefs_matcher.c:785
 msgid "at least one"
 msgstr "aspoň jeden"
 
-#: src/prefs_matcher.c:789
+#: src/prefs_matcher.c:786
 msgid "all"
 msgstr "všetky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:792
+#: src/prefs_matcher.c:789
 msgid "of above rules"
 msgstr "predchádzajúcich pravidiel"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1436 src/prefs_matcher.c:1494
+#: src/prefs_matcher.c:1433 src/prefs_matcher.c:1491
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "Nebol zadaný vyhľadávací vzor."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1445
+#: src/prefs_matcher.c:1442
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "Nie je nastavený testovací príkaz."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1511
+#: src/prefs_matcher.c:1508
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "všetky adresy vo všetkých hlavičkách"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1514
+#: src/prefs_matcher.c:1511
 msgid "any address in any header"
 msgstr "akákoľvek adresa v akejkoľvek hlavičke"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1516
+#: src/prefs_matcher.c:1513
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "adresy v hlavičke '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1517
+#: src/prefs_matcher.c:1514
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -11137,79 +10951,79 @@ msgstr ""
 "Ak chcete overiť či %s existuje v rámci celého adresára, vyberte '%s' z "
 "rozbaľovacieho zoznamu adresára/priečinka."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1730
+#: src/prefs_matcher.c:1727
 msgid "Headers part"
 msgstr "Záhlavie správy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1734
+#: src/prefs_matcher.c:1731
 msgid "Body part"
 msgstr "Telo správy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1738
+#: src/prefs_matcher.c:1735
 msgid "Whole message"
 msgstr "Celá správa"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1855 src/prefs_matcher.c:1896
+#: src/prefs_matcher.c:1852 src/prefs_matcher.c:1893
 msgid "in"
 msgstr "v"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1857
+#: src/prefs_matcher.c:1854
 msgid "content is"
 msgstr "obsahuje"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1865
+#: src/prefs_matcher.c:1862
 msgid "Age is"
 msgstr "Vek je"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1870
+#: src/prefs_matcher.c:1867
 msgid "Flag"
 msgstr "Príznak"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1871 src/prefs_matcher.c:1887
+#: src/prefs_matcher.c:1868 src/prefs_matcher.c:1884
 msgid "is"
 msgstr "je"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1876
+#: src/prefs_matcher.c:1873
 msgid "Name:"
 msgstr "Meno: "
 
-#: src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:1883
 msgid "Label"
 msgstr "Menovka"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1891
+#: src/prefs_matcher.c:1888
 msgid "Value:"
 msgstr "Hodnota:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1908
+#: src/prefs_matcher.c:1905
 msgid "Score is"
 msgstr "Skóre je"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1909
+#: src/prefs_matcher.c:1906
 msgid "points"
 msgstr "bodov"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1919
+#: src/prefs_matcher.c:1916
 msgid "Size is"
 msgstr "Veľkosť je"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1924
+#: src/prefs_matcher.c:1921
 msgid "Scope:"
 msgstr "Rozsah:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1926
+#: src/prefs_matcher.c:1923
 msgid "tags"
 msgstr "Značky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1931
+#: src/prefs_matcher.c:1928
 msgid "type is"
 msgstr "typ je"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1935
+#: src/prefs_matcher.c:1932
 msgid "Program returns"
 msgstr "Návratová hodnota programu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2005
+#: src/prefs_matcher.c:2002
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -11217,11 +11031,11 @@ msgstr ""
 "Pravidlo nebolo uložené.\n"
 "Zavrieť napriek tomu?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2068
+#: src/prefs_matcher.c:2065
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Typ zhody: 'Test'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2069
+#: src/prefs_matcher.c:2066
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
@@ -11233,7 +11047,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Môžete použiť tieto symboly:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2167
+#: src/prefs_matcher.c:2164
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Aktuálne pravidlá"
 
@@ -11321,89 +11135,89 @@ msgstr "Zobrazenie správy"
 msgid "Enable coloration of message text"
 msgstr "Povoliť farby v texte správy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
 msgid "Quote"
 msgstr "Citácia"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:176
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
 msgid "Cycle quote colors"
 msgstr "Opakovať farby citátov"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:180
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 msgstr "Pri viac ako troch úrovniach citácií budú farby opakované"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:186
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
 msgid "1st Level"
 msgstr "Prvá úroveň"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:192 src/prefs_msg_colors.c:218
-#: src/prefs_msg_colors.c:244
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:206
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
 msgstr "Vyberte farbu pre prvú úroveň textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:212
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
 msgid "2nd Level"
 msgstr "Druhá úroveň"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:232
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Vyberte farbu pre druhú úroveň textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:238
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
 msgid "3rd Level"
 msgstr "Tretia úroveň"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:258
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Vyberte farbu pre tretiu úroveň textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:265
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
 msgid "Enable coloration of text background"
 msgstr "Povoliť zafarbenie pozadia textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:281
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Vyberte farbu pozadia pre prvú úroveň textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:283 src/prefs_msg_colors.c:304
-#: src/prefs_msg_colors.c:325
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadie"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Vyberte farbu pozadia pre druhú úroveň textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Vyberte farbu pozadia pre tretiu úroveň textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
 msgid "Tooltip|Pick color for links"
 msgstr "Vyberte farbu pre linky"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:345
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
 msgid "URI link"
 msgstr "URI odkaz"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
 msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
 msgstr "Vyberte farbu pre podpisy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:364
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
 msgid "Signatures"
 msgstr "Podpisy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:369 src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
 msgid "Folder list"
 msgstr "Zoznam správ"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:382
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
 msgid ""
 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
@@ -11411,80 +11225,80 @@ msgstr ""
 "Vyberte farbu pre cieľový priečinok. Bude použitá, ak je vypnutá voľba 'Pri "
 "presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite'"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:386
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
 msgid "Target folder"
 msgstr "Cieľový priečinok"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
 msgstr "Vyberte farbu pre priečinok obsahujúci nové správy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:403
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
 msgid "Folder containing new messages"
 msgstr "Priečinok s novými správami"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:430 src/prefs_msg_colors.c:461
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
 #, c-format
 msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Vyberte farbu pre 'color %d'"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:434 src/prefs_msg_colors.c:465
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
 msgstr "Vyberte označenie pre 'color %d'"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#: src/prefs_msg_colors.c:590
 #, c-format
 msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Vyberte farbu pre 'color %d'"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
+#: src/prefs_msg_colors.c:598
 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
 msgstr "Výber farby pre prvú úroveň textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
+#: src/prefs_msg_colors.c:601
 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Výber farby pre druhú úroveň textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:604
 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Výber farby pre tretiu úroveň textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
+#: src/prefs_msg_colors.c:607
 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Výber farby pozadia pre prvú úroveň textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:610
 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Výber farby pozadia pre druhú úroveň textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
+#: src/prefs_msg_colors.c:613
 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Výber farby pozadia pre tretiu úroveň textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
+#: src/prefs_msg_colors.c:616
 msgid "Dialog title|Pick color for links"
 msgstr "Výber farby pre linky"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
+#: src/prefs_msg_colors.c:619
 msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
 msgstr "Výber farby pre cieľový priečinok"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
+#: src/prefs_msg_colors.c:622
 msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
 msgstr "Výber farby pre podpisy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
+#: src/prefs_msg_colors.c:625
 msgid "Dialog title|Pick color for folder"
 msgstr "Výberte farby pre priečinok"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:831
+#: src/prefs_msg_colors.c:829
 msgid "Colors"
 msgstr "Farby"
 
@@ -11556,7 +11370,7 @@ msgid ""
 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
 msgstr ""
 "Bezpečnejší režim požiada OS o zápis metadát priamo;\n"
-"tým sa predchádza strate dát po chybe, ale je to pomalšie."
+"priamy zápis predchádza strate dát pri havárii, ale trvá dlhšie."
 
 #: src/prefs_other.c:520
 msgid "Safer"
@@ -11572,12 +11386,12 @@ msgstr "Časový limit spojení"
 
 #: src/prefs_other.c:562
 msgid "Ask before emptying trash"
-msgstr "Opýtať sa pred vyprázdnením koša"
+msgstr "Potvrdiť vyprázdnenie koša"
 
 #: src/prefs_other.c:564
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 msgstr ""
-"Opýtať sa na filtrovacie pravidlá špecifické pre jednotlivé účty pri ručnom "
+"Potvrdiť filtrovacie pravidlá špecifické pre jednotlivé účty pri ručnom "
 "filtrovaní"
 
 #: src/prefs_other.c:569
@@ -11663,7 +11477,7 @@ msgstr "Po kontrole novej pošty"
 
 #: src/prefs_receive.c:214
 msgid "Go to Inbox"
-msgstr "Presunúť sa do priečinku príchodzej pošty"
+msgstr "Prejsť do priečinka doručenej pošty"
 
 #: src/prefs_receive.c:216
 msgid "Update all local folders"
@@ -11702,7 +11516,7 @@ msgstr "Prehrať zvuk"
 msgid "Show info banner"
 msgstr "Zobraziť panel s informáciou"
 
-#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:346
+#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:348
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "Správa pošty"
 
@@ -11823,42 +11637,46 @@ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonsko (Shift_JIS)"
 
 #: src/prefs_send.c:250
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:252
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:253
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Tradičná čínština (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:254
+#: src/prefs_send.c:255
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Tradičná čínština (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:256
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_send.c:259
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Kórea (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:261
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thajsko (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:262
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thajsko (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:265
+#: src/prefs_send.c:266
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Kódovanie pri prenose"
 
-#: src/prefs_send.c:276
+#: src/prefs_send.c:277
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
@@ -11866,7 +11684,7 @@ msgstr ""
 "Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktorá bude použitá, keď bude "
 "správa obsahovať iné znaky ako ASCII"
 
-#: src/prefs_send.c:347 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
+#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
 #: src/send_message.c:473
 msgid "Sending"
 msgstr "Odosielanie"
@@ -12097,30 +11915,30 @@ msgstr "Zobraziť odosielateľa za použitia adresáru"
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Zobraziť nástrojové tipy"
 
-#: src/prefs_summaries.c:546
+#: src/prefs_summaries.c:542
 msgid "Date format help"
 msgstr "Pomôcka pre formát dátumu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:564
+#: src/prefs_summaries.c:560
 msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
 msgstr "Potvrdiť pred označením všetkých správ v priečinku ako prečítané."
 
-#: src/prefs_summaries.c:567
+#: src/prefs_summaries.c:563
 msgid "Translate header names"
 msgstr "Prekladať názvy hlavičiek"
 
-#: src/prefs_summaries.c:569
+#: src/prefs_summaries.c:565
 msgid ""
 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
 "translated into your language."
 msgstr ""
 "Štandardné hlavičky (ako 'From:', 'Subject:') budú preložené do Vášho jazyka."
 
-#: src/prefs_summaries.c:686
+#: src/prefs_summaries.c:682
 msgid "Summaries"
 msgstr "Súhrny"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2653
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2652
 msgid "Attachment"
 msgstr "Príloha"
 
@@ -12137,9 +11955,8 @@ msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Vyberte položky ktoré sa majú zobraziť v zozname správ. Môžete\n"
-"meniť poradie pomocou tlačidiel Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n"
-"položiek pomocou myši."
+"Vyberte položky ktoré majú byť zobrazené v zozname správ. Môžete\n"
+"meniť poradie pomocou tlačidiel Nahor / Nadol, alebo presúvaním pomocou myši."
 
 #: src/prefs_summary_open.c:108
 msgid "first marked email"
@@ -12187,99 +12004,95 @@ msgid ""
 "account."
 msgstr "Prepísať hlavičku Od účtu. Toto nezmení účet."
 
-#: src/prefs_template.c:304
+#: src/prefs_template.c:307
 msgid "Append the new template above to the list"
 msgstr "Priať novú šablónu na začiatok zoznamu"
 
-#: src/prefs_template.c:313
+#: src/prefs_template.c:316
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
 msgstr "Nahradiť zvolenú šablónu v zozname šablónou vyššie"
 
-#: src/prefs_template.c:321
+#: src/prefs_template.c:324
 msgid "Delete the selected template from the list"
 msgstr "Zmazať zvolenú šablónu zo zoznamu"
 
-#: src/prefs_template.c:334
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Symboly... "
-
-#: src/prefs_template.c:341
+#: src/prefs_template.c:340
 msgid "Show information on configuring templates"
 msgstr "Zobraziť informácie o nastavovaní šablón"
 
-#: src/prefs_template.c:365
+#: src/prefs_template.c:364
 msgid "Move the selected template to the top"
 msgstr "Presunúť zvolenú šablónu na začiatok"
 
-#: src/prefs_template.c:375
+#: src/prefs_template.c:374
 msgid "Move the selected template up"
 msgstr "Posunúť zvolenú šablónu vyššie"
 
-#: src/prefs_template.c:383
+#: src/prefs_template.c:382
 msgid "Move the selected template down"
 msgstr "Posunúť zvolenú šablónu nižšie"
 
-#: src/prefs_template.c:393
+#: src/prefs_template.c:392
 msgid "Move the selected template to the bottom"
 msgstr "Presunúť zvolenú šablónu na koniec"
 
-#: src/prefs_template.c:409
+#: src/prefs_template.c:408
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Nastavenie šablón"
 
-#: src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_template.c:595
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "Zoznam šablón nebol uložený"
 
-#: src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_template.c:596
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Zoznam šablón nebol uložený. Zavrieť napriek tomu?"
 
-#: src/prefs_template.c:762
+#: src/prefs_template.c:760
 msgid "The template's name is not set."
 msgstr "Nebol zadaný názov šablóny."
 
-#: src/prefs_template.c:799
+#: src/prefs_template.c:797
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Pole \"Od\" šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
 
-#: src/prefs_template.c:805
+#: src/prefs_template.c:803
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Pole \"Komu\" šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
 
-#: src/prefs_template.c:811
+#: src/prefs_template.c:809
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Pole \"Kópia\" šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
 
-#: src/prefs_template.c:817
+#: src/prefs_template.c:815
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Pole \"Skrytá kópia\" šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
 
-#: src/prefs_template.c:823
+#: src/prefs_template.c:821
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
 msgstr "Pole \"Predmet\" šablóny nie je platné."
 
-#: src/prefs_template.c:893
+#: src/prefs_template.c:891
 msgid "Delete template"
 msgstr "Zmazať šablónu"
 
-#: src/prefs_template.c:894
+#: src/prefs_template.c:892
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať túto šablónu?"
 
-#: src/prefs_template.c:907
+#: src/prefs_template.c:905
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Zmazať všetky šablóny"
 
-#: src/prefs_template.c:908
+#: src/prefs_template.c:906
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky šablóny?"
 
-#: src/prefs_template.c:1214
+#: src/prefs_template.c:1212
 msgid "Current templates"
 msgstr "Aktuálne šablóny"
 
-#: src/prefs_template.c:1242
+#: src/prefs_template.c:1240
 msgid "Template"
 msgstr "Šablóna"
 
@@ -12379,7 +12192,7 @@ msgstr "Téma úspešne nainštalovaná."
 
 #: src/prefs_themes.c:585
 msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať tému"
+msgstr "Zlyhala inštalácia témy"
 
 #: src/prefs_themes.c:588
 #, c-format
@@ -12406,7 +12219,7 @@ msgstr "O tejto téme nie sú k dispozícii žiadne informácie"
 
 #: src/prefs_themes.c:755
 msgid "Error: couldn't get theme status"
-msgstr "Chyba: nepodarilo sa zistiť stav témy"
+msgstr "Chyba: nemožno zistiť stav témy"
 
 #: src/prefs_themes.c:779
 #, c-format
@@ -12463,19 +12276,19 @@ msgstr "Položka nemá určený text."
 
 #: src/prefs_toolbar.c:250
 msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Nastavenie panelu nástrojov hlavného okna"
+msgstr "Nastavenie panela nástrojov hlavného okna"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:251
 msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Nastavenie panelu nástrojov okna písania správy"
+msgstr "Nastavenie panela nástrojov okna písania správy"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:252
 msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Nastavenie panelu nástrojov okna prezerania správy"
+msgstr "Nastavenie panela nástrojov okna prezerania správy"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:876
 msgid "Toolbar item"
-msgstr "Položka panelu nástrojov"
+msgstr "Položka panela nástrojov"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:892
 msgid "Item type"
@@ -12499,7 +12312,7 @@ msgstr "Vykonať pri kliknutí"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:934
 msgid "Toolbar text"
-msgstr "Text panelu nástrojov"
+msgstr "Text panela nástrojov"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:949 src/prefs_toolbar.c:1286
 msgid "Icon"
@@ -12531,7 +12344,7 @@ msgstr "Priradená udalosť"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:1617
 msgid "Toolbar item icon"
-msgstr "Ikona panelu nástrojov"
+msgstr "Ikona panela nástrojov"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:79
 msgid "Auto wrapping"
@@ -12557,39 +12370,43 @@ msgstr "Zalomiť text na"
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Zalamovanie"
 
-#: src/printing.c:492
+#: src/printing.c:437
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhľad tlače"
+
+#: src/printing.c:490
 msgid "First page"
 msgstr "Prvá strana"
 
-#: src/printing.c:494
+#: src/printing.c:492
 msgid "Previous page"
 msgstr "Predchádzajúca strana"
 
-#: src/printing.c:501
+#: src/printing.c:499
 msgid "Next page"
 msgstr "Nasledujúca strana"
 
-#: src/printing.c:503
+#: src/printing.c:501
 msgid "Last page"
 msgstr "Posledná strana"
 
-#: src/printing.c:509
+#: src/printing.c:507
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Veľkosť 100%"
 
-#: src/printing.c:511
+#: src/printing.c:509
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Prispôsobiť veľkosť"
 
-#: src/printing.c:513
+#: src/printing.c:511
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zväčšiť"
 
-#: src/printing.c:515
+#: src/printing.c:513
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zmenšiť"
 
-#: src/printing.c:715
+#: src/printing.c:713
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Strana %d"
@@ -12598,7 +12415,7 @@ msgstr "Strana %d"
 msgid "No information available"
 msgstr "Nie sú dostupné žiadne informácie"
 
-#: src/privacy.c:487
+#: src/privacy.c:489
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Neboli definované žiadne kľúče príjemcov."
 
@@ -12613,12 +12430,12 @@ msgstr "Pokus o doručenie už prebieha."
 #: src/procmsg.c:1469
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor %s."
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor %s."
 
 #: src/procmsg.c:1567
 #, c-format
 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zašifrovať správu: %s"
+msgstr "Nemožno zašifrovať správu: %s"
 
 #: src/procmsg.c:1600
 msgid "Queued message header is broken."
@@ -12626,27 +12443,26 @@ msgstr "Hlavička správy vo fronte je poškodená."
 
 #: src/procmsg.c:1621
 msgid "An error happened during SMTP session."
-msgstr "Vyskytla sa chyba pri SMTP spojení."
+msgstr "nastala chyba počas relácie SMTP."
 
 #: src/procmsg.c:1635
 msgid ""
 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
 "SMTP session."
 msgstr ""
-"Nebol nájdený žiadny účet pre odoslanie, a pri SMTP spojení sa vyskytla "
-"chyba."
+"Nebol nájdený zadaný účet pre odoslanie a pri relácii SMTP nastala chyba."
 
 #: src/procmsg.c:1643
 msgid ""
 "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
 "generated by Claws Mail."
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa zistiť informácie pre odoslanie. Táto správa asi nebola "
-"vygenerovaná programom Claws Mail."
+"Nemožno zistiť informácie pre odoslanie. Správa asi nebola vygenerovaná "
+"programom Claws Mail."
 
 #: src/procmsg.c:1661
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor pre odosielanie news príspevkov."
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor pre odosielanie news príspevkov."
 
 #: src/procmsg.c:1674
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
@@ -12924,29 +12740,25 @@ msgstr "Pri posielaní ďalej použiť šablónu"
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
 msgstr "Prepíše hlavičku Od. Nezmení účet použitý na poslanie ďalej."
 
-#: src/quote_fmt.c:526
-msgid "Description of symbols..."
-msgstr "Popis znakov..."
-
-#: src/quote_fmt.c:548
+#: src/quote_fmt.c:543
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predvolené"
 
-#: src/quote_fmt.c:566
+#: src/quote_fmt.c:561
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr "Pole \"Od\" šablóny \"Nová správa\" obsahuje neplatnú emailovú adresu."
 
-#: src/quote_fmt.c:569
+#: src/quote_fmt.c:564
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
 msgstr "Pole \"Predmet\" šablóny \"Nová správa\" nie je platné."
 
-#: src/quote_fmt.c:586
+#: src/quote_fmt.c:581
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
 msgstr "Pole \"Značka citácie\" šablóny \"Odpovedať\" nie je platné."
 
-#: src/quote_fmt.c:606
+#: src/quote_fmt.c:601
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
 msgstr "Pole \"Značka citácie\" šablóny \"Poslať ďalej\" nie je platné."
 
@@ -12967,7 +12779,7 @@ msgstr "Odosielam správu pomocou príkazu: %s\n"
 #: src/send_message.c:149
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute command: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vykonať príkaz: %s"
+msgstr "Nemožno vykonať príkaz: %s"
 
 #: src/send_message.c:184
 #, c-format
@@ -12989,7 +12801,7 @@ msgstr "POP pred SMTP"
 #: src/send_message.c:325
 #, c-format
 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Pripájam sa k serveru SMTP: %s ..."
+msgstr "Pripájanie k serveru SMTP: %s ..."
 
 #: src/send_message.c:382
 msgid "Mail sent successfully."
@@ -13118,140 +12930,140 @@ msgstr "Bol dosiahnutý začiatok zoznamu; pokračovať od konca?"
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Bol dosiahnutý koniec zoznamu; pokračovať od začiatku?"
 
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:421
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Vytvor_iť pravidlo filtra"
 
-#: src/summaryview.c:545
+#: src/summaryview.c:544
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Zap/vyp. panel rýchleho vyhľadávania"
 
-#: src/summaryview.c:582
+#: src/summaryview.c:581
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Prepnúť skupinovú voľbu"
 
-#: src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:1179
 msgid "Process mark"
 msgstr "Spracovať značku"
 
-#: src/summaryview.c:1181
+#: src/summaryview.c:1180
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Ostali nejaké značky. Spracovať ich?"
 
-#: src/summaryview.c:1239
+#: src/summaryview.c:1238
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Prehľadávam priečinok (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1728 src/summaryview.c:1780
+#: src/summaryview.c:1727 src/summaryview.c:1779
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Žiadne neprečítané správy"
 
-#: src/summaryview.c:1729
+#: src/summaryview.c:1728
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Hľadať od konca?"
 
-#: src/summaryview.c:1741 src/summaryview.c:1793 src/summaryview.c:1840
-#: src/summaryview.c:1892 src/summaryview.c:1971
+#: src/summaryview.c:1740 src/summaryview.c:1792 src/summaryview.c:1839
+#: src/summaryview.c:1891 src/summaryview.c:1970
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Interná chyba: nečakaná hodnota pre prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1749
+#: src/summaryview.c:1748
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Žiadne neprečítané správy."
 
-#: src/summaryview.c:1781
+#: src/summaryview.c:1780
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr ""
 "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
 
-#: src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:1826 src/summaryview.c:1878
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Žiadne nové správy"
 
-#: src/summaryview.c:1828
+#: src/summaryview.c:1827
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Hľadať od konca?"
 
-#: src/summaryview.c:1848
+#: src/summaryview.c:1847
 msgid "No new messages."
 msgstr "Žiadne nové správy."
 
-#: src/summaryview.c:1880
+#: src/summaryview.c:1879
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
 
-#: src/summaryview.c:1917 src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:1916 src/summaryview.c:1957
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Žiadne označené správy"
 
-#: src/summaryview.c:1918
+#: src/summaryview.c:1917
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadné označené správy. Hľadať od konca?"
 
-#: src/summaryview.c:1927
+#: src/summaryview.c:1926
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Žiadne označené správy."
 
-#: src/summaryview.c:1959
+#: src/summaryview.c:1958
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne označené správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
 
-#: src/summaryview.c:1996 src/summaryview.c:2021
+#: src/summaryview.c:1995 src/summaryview.c:2020
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Žiadne zafarbené správy"
 
-#: src/summaryview.c:1997
+#: src/summaryview.c:1996
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od konca?"
 
-#: src/summaryview.c:2006 src/summaryview.c:2031
+#: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2030
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Žiadne zafarbené správy."
 
-#: src/summaryview.c:2022
+#: src/summaryview.c:2021
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od začiatku?"
 
-#: src/summaryview.c:2313
+#: src/summaryview.c:2312
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Zoskupujem správu podľa názvu..."
 
-#: src/summaryview.c:2497
+#: src/summaryview.c:2496
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d zmazaných"
 
-#: src/summaryview.c:2501
+#: src/summaryview.c:2500
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d presunutých"
 
-#: src/summaryview.c:2502 src/summaryview.c:2509
+#: src/summaryview.c:2501 src/summaryview.c:2508
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2507
+#: src/summaryview.c:2506
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d skopírovaných"
 
-#: src/summaryview.c:2522
+#: src/summaryview.c:2521
 msgid " item selected"
 msgstr " položka zvolená"
 
-#: src/summaryview.c:2524
+#: src/summaryview.c:2523
 msgid " items selected"
 msgstr " položiek zvolených"
 
-#: src/summaryview.c:2542 src/summaryview.c:2580
+#: src/summaryview.c:2541 src/summaryview.c:2579
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nových, %d neprečítaných, %d celkovo (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2550
+#: src/summaryview.c:2549
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -13280,28 +13092,28 @@ msgstr ""
 "<b>Ignorované:</b> %d\n"
 "<b>Sledované:</b> %d"
 
-#: src/summaryview.c:2575
+#: src/summaryview.c:2574
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d zvolených (%s/%s), %d neprečítaných"
 
-#: src/summaryview.c:2853
+#: src/summaryview.c:2852
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Triedim zoznam správ..."
 
-#: src/summaryview.c:2967
+#: src/summaryview.c:2966
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Vytváram zoznam správ..."
 
-#: src/summaryview.c:3171
+#: src/summaryview.c:3170
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(bez dátumu)"
 
-#: src/summaryview.c:3208
+#: src/summaryview.c:3207
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Žiadny príjemca)"
 
-#: src/summaryview.c:3243
+#: src/summaryview.c:3242
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13310,7 +13122,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Od: %s, na %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3250
+#: src/summaryview.c:3249
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13319,11 +13131,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Pre: %s, na %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4118
+#: src/summaryview.c:4117
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Nie ste autorom tohoto príspevku.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4209
+#: src/summaryview.c:4208
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
@@ -13331,61 +13143,61 @@ msgstr[0] "Naozaj chcete zmazať zvolenú správu?"
 msgstr[1] "Naozaj chcete zmazať %d zvolené správy?"
 msgstr[2] "Naozaj chcete zmazať %d zvolených správ?"
 
-#: src/summaryview.c:4212
+#: src/summaryview.c:4211
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Zmazať správy"
 
-#: src/summaryview.c:4373
+#: src/summaryview.c:4372
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Cieľ je zhodný s aktuálnym priečinkom."
 
-#: src/summaryview.c:4472
+#: src/summaryview.c:4471
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Cieľ kopírovania je zhodný s aktuálnym priečinkom."
 
-#: src/summaryview.c:4637
+#: src/summaryview.c:4636
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Pripojiť za alebo prepísať"
 
-#: src/summaryview.c:4638
+#: src/summaryview.c:4637
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Pripojiť za alebo prepísať existujúci súbor?"
 
-#: src/summaryview.c:4639
+#: src/summaryview.c:4638
 msgid "_Append"
 msgstr "Pripojiť _za"
 
-#: src/summaryview.c:4639
+#: src/summaryview.c:4638
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Prepísať"
 
-#: src/summaryview.c:4686
+#: src/summaryview.c:4679
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Chystáte sa vytlačiť %d správ, jednu po druhej. Prajete si pokračovať?"
+msgstr "Chcete vytlačiť %d správ, jednu po druhej. Prajete si pokračovať?"
 
-#: src/summaryview.c:5188
+#: src/summaryview.c:5156
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Vytváram vlákna..."
 
-#: src/summaryview.c:5434
+#: src/summaryview.c:5402
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Preskočiť tieto pravidlá"
 
-#: src/summaryview.c:5437
+#: src/summaryview.c:5405
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, ku ktorému účtu patria"
 
-#: src/summaryview.c:5440
+#: src/summaryview.c:5408
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, či patria k aktívnemu účtu"
 
-#: src/summaryview.c:5469
+#: src/summaryview.c:5437
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrovanie"
 
-#: src/summaryview.c:5470
+#: src/summaryview.c:5438
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -13393,55 +13205,55 @@ msgstr ""
 "Niektoré pravidlá patria konkrétnemu účtu.\n"
 "Prosím vyberte si, ako pristupovať k týmto pravidlám:"
 
-#: src/summaryview.c:5472
+#: src/summaryview.c:5440
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrovať"
 
-#: src/summaryview.c:5500
+#: src/summaryview.c:5468
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrujem..."
 
-#: src/summaryview.c:5579
+#: src/summaryview.c:5547
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Nastavenie spracovania"
 
-#: src/summaryview.c:6121
+#: src/summaryview.c:6089
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Ignorované vlákno"
 
-#: src/summaryview.c:6123
+#: src/summaryview.c:6091
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Sledované vlákno"
 
-#: src/summaryview.c:6131
+#: src/summaryview.c:6099
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Odpovedané – kliknite pre zobrazenie odpovede"
 
-#: src/summaryview.c:6143
+#: src/summaryview.c:6111
 msgid "To be moved"
 msgstr "Presunuté"
 
-#: src/summaryview.c:6145
+#: src/summaryview.c:6113
 msgid "To be copied"
 msgstr "Skopírované"
 
-#: src/summaryview.c:6157
+#: src/summaryview.c:6125
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Podpísané, má prílohu(y)"
 
-#: src/summaryview.c:6161
+#: src/summaryview.c:6129
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Zašifrované, má prílohu(y)"
 
-#: src/summaryview.c:6163
+#: src/summaryview.c:6131
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Zašifrované"
 
-#: src/summaryview.c:6165
+#: src/summaryview.c:6133
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Má prílohu(y)"
 
-#: src/summaryview.c:7776
+#: src/summaryview.c:7744
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -13450,49 +13262,53 @@ msgstr ""
 "Chyba v regulérnom výraze:\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:7884
+#: src/summaryview.c:7852
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Prejsť naspäť na zoznam priečinkov (Máte neprečítané správy)"
 
-#: src/summaryview.c:7889
+#: src/summaryview.c:7857
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Prejsť naspäť na zoznam priečinkov"
 
-#: src/textview.c:207
+#: src/textview.c:209
 msgid "_Open in web browser"
 msgstr "Otvoriť vo _webovom prehliadači"
 
-#: src/textview.c:208
+#: src/textview.c:210
 msgid "Copy this _link"
 msgstr "Kopírovať tento _odkaz"
 
-#: src/textview.c:215
+#: src/textview.c:217
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Odpovedať na túto adresu"
+
+#: src/textview.c:218
 msgid "Add to _Address book"
 msgstr "Pridať do _adresára"
 
-#: src/textview.c:216
+#: src/textview.c:219
 msgid "Copy this add_ress"
 msgstr "_Kopírovať túto adresu"
 
-#: src/textview.c:222
+#: src/textview.c:225
 msgid "_Open image"
 msgstr "_Otvoriť obrázok"
 
-#: src/textview.c:223
+#: src/textview.c:226
 msgid "_Save image..."
 msgstr "_Uložiť obrázok..."
 
-#: src/textview.c:674
+#: src/textview.c:665
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d bajtov)]"
 
-#: src/textview.c:677
+#: src/textview.c:668
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d bajtov)]"
 
-#: src/textview.c:853
+#: src/textview.c:844
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -13501,84 +13317,84 @@ msgid ""
 "  Use "
 msgstr ""
 "\n"
-"  Táto správa sa nedá zobraziť.\n"
-"  Pravdepodobne je to spôsobené chybou pri spojení.\n"
+"  Túto správu nemožno zobraziť.\n"
+"  Pravdepodobne je to spôsobené chybou siete.\n"
 "\n"
 "Použite "
 
-#: src/textview.c:858
+#: src/textview.c:849
 msgid "'View Log'"
 msgstr "'Zobraziť záznam'"
 
-#: src/textview.c:859
+#: src/textview.c:850
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr "V menu Nástroje pre viac informácií."
 
-#: src/textview.c:898
+#: src/textview.c:889
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
-msgstr "  Nasledujúce sa dá urobiť s touto časťou\n"
+msgstr "  S touto časťou môžete urobiť\n"
 
-#: src/textview.c:900
+#: src/textview.c:891
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  pravým kliknutím na ikonu alebo položku zoznamu:"
 
-#: src/textview.c:904
+#: src/textview.c:895
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - Ak ju chcete uložiť, zvoľte "
 
-#: src/textview.c:905
+#: src/textview.c:896
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Uložiť ako...'"
 
-#: src/textview.c:907
+#: src/textview.c:898
 msgid " (Shortcut key: 'y')"
 msgstr " (Skratka: 'y')"
 
-#: src/textview.c:911
+#: src/textview.c:902
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - Ak ju chcete zobraziť ako text, vyberte 'Zobraz ako text' "
 
-#: src/textview.c:912
+#: src/textview.c:903
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Zobraziť ako text'"
 
-#: src/textview.c:915
+#: src/textview.c:906
 msgid " (Shortcut key: 't')"
 msgstr " (Skratka: 't')"
 
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:910
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Ak ju chcete otvoriť v inej aplikácii, vyberte "
 
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:911
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Otvoriť'"
 
-#: src/textview.c:923
+#: src/textview.c:914
 msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
 msgstr " (Skratka: 'l')\n"
 
-#: src/textview.c:924
+#: src/textview.c:915
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (alebo dvojklik, alebo kliknutie stredným "
 
-#: src/textview.c:925
+#: src/textview.c:916
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "tlačidlom myši)\n"
 
-#: src/textview.c:927
+#: src/textview.c:918
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - Alebo použite"
 
-#: src/textview.c:928
+#: src/textview.c:919
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Otvoriť čím...'"
 
-#: src/textview.c:929
+#: src/textview.c:920
 msgid " (Shortcut key: 'o')"
 msgstr " (Skratka: 'o')"
 
-#: src/textview.c:1026
+#: src/textview.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -13589,11 +13405,11 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Kód návratu %d\n"
 
-#: src/textview.c:2103
+#: src/textview.c:2101
 msgid "Tags: "
 msgstr "Značky: "
 
-#: src/textview.c:2784
+#: src/textview.c:2786
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -13610,13 +13426,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Skutočná adresa:</b> %s\n"
 "\n"
-"Otvoriť ju napriek tomu?"
+"Otvoriť aj napriek tomu?"
 
-#: src/textview.c:2793
+#: src/textview.c:2795
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Varovanie pred phishingovým podvodom"
 
-#: src/textview.c:2794
+#: src/textview.c:2796
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Otvoriť URL"
 
@@ -13680,9 +13496,13 @@ msgstr "Prejsť na predošlú neprečítanú správu"
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Prejsť na ďalšiu neprečítanú správu"
 
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:406
+msgid "Print"
+msgstr "Tlačiť"
+
 #: src/toolbar.c:199
 msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Učiť sa ako spam alebo nie spam"
+msgstr "Učiť sa ako SPAM alebo HAM"
 
 #: src/toolbar.c:200
 msgid "Open folder/Go to folder list"
@@ -13955,15 +13775,15 @@ msgstr ""
 "Claws Mail má množstvo dodatočných funkcií dostupných v\n"
 "zásuvných moduloch (pluginoch), napríklad kontrolu spamu\n"
 "(Bogofilter a SpamAssassin), ochranu súkromia (PGP)\n"
-"RSS čítačku, kalendár a iné. Zásuvné moduly môžete začať používať cez\n"
-"menu '/Konfigurácia/Zásuvné moduly'.\n"
+"RSS čítačku, kalendár a iné. Zásuvné moduly môžete začať \n"
+"používať pomocou menu 'Nastavenie/Zásuvné moduly'.\n"
 "\n"
 "Nastavenie svojho účtu môžete upraviť pomocou položky menu\n"
-"'/Konfigurácia/Nastavenie aktívneho účtu'. Všeobecné nastavenia\n"
-"môžete zmeniť pomocou položky 'Konfigurácia/Všeobecné nastavenia'.\n"
+"'Nastavenie/Nastavenie aktívneho účtu'. Všeobecné nastavenia\n"
+"môžete zmeniť pomocou položky 'Nastavenie/Nastavenia'.\n"
 "\n"
 "Ďalšie informácie nájdete v manuále Claws Mail, ktorý je\n"
-"dostupný cez položku menu '/Nápoveda/Manuál', alebo na webovej\n"
+"dostupný cez položku menu 'Pomocník/Manuál', alebo na webovej\n"
 "adrese uvedenej nižšie.\n"
 "\n"
 "Užitočné adresy\n"
@@ -14152,11 +13972,11 @@ msgstr ""
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Sprievodca nastavením Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1803
+#: src/wizard.c:1804
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Claws Mail Vás víta"
 
-#: src/wizard.c:1811
+#: src/wizard.c:1812
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -14169,31 +13989,31 @@ msgstr ""
 "Začneme získaním základných údajov o Vás, a Vašich poštových nastaveniach, "
 "aby ste mohli začať Claws Mail používať za menej ako päť minút."
 
-#: src/wizard.c:1834
+#: src/wizard.c:1835
 msgid "About You"
 msgstr "O vás"
 
-#: src/wizard.c:1842 src/wizard.c:1857 src/wizard.c:1872 src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1843 src/wizard.c:1858 src/wizard.c:1873 src/wizard.c:1889
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Polia, označené tučným písmom musia byť vyplnené"
 
-#: src/wizard.c:1849
+#: src/wizard.c:1850
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Príjem pošty"
 
-#: src/wizard.c:1864
+#: src/wizard.c:1865
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Odosielanie pošty"
 
-#: src/wizard.c:1880
+#: src/wizard.c:1881
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Ukladanie pošty na disk"
 
-#: src/wizard.c:1896
+#: src/wizard.c:1897
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Konfigurácia dokončená"
 
-#: src/wizard.c:1904
+#: src/wizard.c:1905
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."