-# Slavko <slavino@slavino.sk>, 2009, 2010.
+# Slovak language file for claws-mail
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Slavko <linux@slavino.sk>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: claws-mail-sk\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-01 18:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-02 18:03+0100\n"
-"Last-Translator: Slavko <slavino@slavino.sk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-24 08:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-24 14:08+0200\n"
+"Last-Translator: Slavko <linux@slavino.sk>\n"
"Language-Team: Slovenský <nomail>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: src/account.c:382
msgid ""
#: src/account.c:429
msgid "Can't create folder."
-msgstr "Priečinok sa nedá vytvoriť."
+msgstr "Nemožno vytvoriť priečinok."
#: src/account.c:700
msgid "Edit accounts"
-msgstr "Úprava účtov"
+msgstr "Upraviť účty"
#: src/account.c:721
msgid ""
"indicates the default account."
msgstr ""
"Tlačidlo 'Prijať poštu' prijme poštu z vašich účtov v zadanom poradí, "
-"zaškrtnutie poľa v stĺpci označenom 'G' určuje ktoré účty budú v tomto "
-"poradí zahrnuté. Prednastavený účet je označený tučným písmom."
+"zaškrtnutie poľa v stĺpci 'G' určuje ktoré účty budú zahrnuté. Východzí účet "
+"je označený tučným písmom."
#: src/account.c:792
msgid " _Set as default account "
#: src/account.c:887
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Účty so vzdialenými priečinkami sa nedajú kopírovať."
+msgstr "Účty so vzdialenými priečinkami nemožno kopírovať."
#: src/account.c:894
#, c-format
msgstr "Tlačidlo 'Prijať poštu' prijme poštu z označených účtov"
#: src/account.c:1540 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:122
-#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6710 src/compose.c:7020
+#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6750 src/compose.c:7060
#: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
#: src/editbook.c:169 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:256
#: src/editldap.c:428 src/editvcard.c:172 src/importmutt.c:222
#: src/importpine.c:221 src/mimeview.c:272
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:379
-#: src/prefs_filtering.c:1933 src/prefs_template.c:77
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:380
+#: src/prefs_filtering.c:1934 src/prefs_template.c:77
msgid "Name"
msgstr "Meno"
-#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3820
+#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3881
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: src/action.c:379
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Nepodarilo sa získať súbor správy %d"
+msgstr "Nemožno získať súbor správy %d"
#: src/action.c:410
msgid "Could not get message part."
-msgstr "Nepodarilo sa získať časť správy."
+msgstr "Nemožno získať časť správy."
#: src/action.c:427
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa získať časť viacdielnej správy: %s"
+msgstr "Nemožno získať časť viacdielnej správy: %s"
#: src/action.c:592
#, c-format
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Príkaz nemohol byť spustený, nepodarilo sa vytvoriť rúru.\n"
+"Príkaz nemohol byť spustený, zlyhalo vytvorenie rúry.\n"
"%s"
#: src/action.c:1024
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť podproces na vykonanie nasledujúceho príkazu:\n"
+"Nemožno vytvoriť podproces na vykonanie nasledujúceho príkazu:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1244 src/action.c:1400
+#: src/action.c:1239 src/action.c:1395
msgid "Completed"
msgstr "Dokončené"
-#: src/action.c:1280
+#: src/action.c:1275
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Beží: %s\n"
+msgstr "--- Bežiace: %s\n"
-#: src/action.c:1284
+#: src/action.c:1279
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Ukončené: %s\n"
-#: src/action.c:1317
+#: src/action.c:1312
msgid "Action's input/output"
-msgstr "Vstup/výstup akcie"
+msgstr "Akcie vstupu/výstupu"
-#: src/action.c:1636
+#: src/action.c:1634
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' bude nahradené parametrom)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1641
+#: src/action.c:1639
msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "Skrytý používateľom zadaný parameter"
+msgstr "Skrytý používateľský parameter akcie"
-#: src/action.c:1645
+#: src/action.c:1643
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' bude nahradené parametrom)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1650
+#: src/action.c:1648
msgid "Action's user argument"
-msgstr "Používateľom zadaný parameter"
+msgstr "Používateľský parameter"
-#: src/addr_compl.c:584 src/addressbook.c:4903
+#: src/addr_compl.c:585 src/addressbook.c:4887
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: src/addrcustomattr.c:155
msgid "Delete all attribute names"
-msgstr "Zmazať všetky mená atribútov?"
+msgstr "Zmazať všetky mená atribútov"
#: src/addrcustomattr.c:156
msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
#: src/addrcustomattr.c:180
msgid "Delete attribute name"
-msgstr "Zmazať meno atribútu?"
+msgstr "Zmazať meno atribútu"
#: src/addrcustomattr.c:181
msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
"Do you really want to replace all attribute names\n"
"with the default set?"
msgstr ""
-"naozaj chcete nahradiť všetky mená atribútov\n"
+"Naozaj chcete nahradiť všetky mená atribútov\n"
"predvoleným nastavením?"
-#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1080
-#: src/prefs_filtering.c:1770 src/prefs_template.c:1102
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:477 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1076
+#: src/prefs_filtering.c:1771 src/prefs_template.c:1100
msgid "_Delete"
msgstr "Z_mazať"
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1081
-#: src/prefs_filtering.c:1771 src/prefs_template.c:1103
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1077
+#: src/prefs_filtering.c:1772 src/prefs_template.c:1101
msgid "Delete _all"
msgstr "Zm_azať všetko"
#: src/addressadd.c:201 src/addrduplicates.c:451
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:418
msgid "Address"
-msgstr "Adresár"
+msgstr "Adresa"
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
#: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
msgstr "Vyberte priečinok adresára"
#: src/addressadd.c:428 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1982
+#: src/textview.c:1980
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"%s"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa uložiť obrázok: \n"
+"Zlyhalo uloženie obrázka: \n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3231 src/addressbook.c:3282
+#: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3215 src/addressbook.c:3266
msgid "Add address(es)"
msgstr "Pridať adresu(y)"
#: src/addressadd.c:442
msgid "Can't add the specified address"
-msgstr "Zadanú adresu sa nepodarilo pridať"
+msgstr "Nemožno pridať zadanú adresu"
-#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4891 src/editaddress.c:1058
+#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4875 src/editaddress.c:1058
#: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
msgid "Email Address"
msgstr "E-mailová adresa"
-#: src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:399
msgid "_Book"
msgstr "_Adresár"
-#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477 src/compose.c:551 src/mainwindow.c:473
-#: src/messageview.c:187
+#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:476 src/compose.c:553 src/mainwindow.c:471
+#: src/messageview.c:184
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:556 src/mainwindow.c:476
-#: src/messageview.c:190
+#: src/addressbook.c:401 src/compose.c:558 src/mainwindow.c:474
+#: src/messageview.c:187
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:557 src/mainwindow.c:478
-#: src/messageview.c:191
+#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:559 src/mainwindow.c:476
+#: src/messageview.c:188
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:462
msgid "New _Book"
msgstr "Nový _Adresár"
-#: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:463
msgid "New _Folder"
msgstr "Nový _Priečinok"
-#: src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:407
msgid "New _vCard"
msgstr "Nový _vCard"
-#: src/addressbook.c:412
+#: src/addressbook.c:411
msgid "New _JPilot"
msgstr "Nový _JPilot"
-#: src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:414
msgid "New LDAP _Server"
-msgstr "Nový LDAP server"
+msgstr "Nový LDAP _server"
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:418
msgid "_Edit book"
msgstr "_Upraviť adresár"
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:419
msgid "_Delete book"
msgstr "Z_mazať adresár"
-#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:567
+#: src/addressbook.c:421 src/compose.c:569
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
-#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:569 src/messageview.c:201
+#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:571 src/messageview.c:196
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrieť"
-#: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:475 src/messageview.c:205
+#: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:474 src/messageview.c:200
msgid "_Select all"
msgstr "Vy_brať všetko"
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482
msgid "C_ut"
msgstr "_Vystrihnúť"
-#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:204
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:199
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:578
+#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
+#: src/compose.c:580
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložiť"
-#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:479
msgid "New _Address"
-msgstr "Nová _Adresa"
+msgstr "Nová _adresa"
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:480
msgid "New _Group"
-msgstr "Nová _Skupina"
+msgstr "Nová _skupina"
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:487
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:486
msgid "_Mail To"
msgstr "Poslať _mail"
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:441
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Importovať súbor _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:442
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Importovať súbor _Mutt-u..."
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:443
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Importovať súbor _Pine..."
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:445
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Exportovať _HTML..."
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:446
msgid "Export LDI_F..."
-msgstr "Exportovať súbor L_DIF..."
+msgstr "Exportovať L_DIF..."
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Nájsť duplikáty..."
-#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:449
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Upraviť vlastné atribúty..."
-#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:657 src/mainwindow.c:743
-#: src/messageview.c:300
+#: src/addressbook.c:452 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:739
+#: src/messageview.c:295
msgid "_About"
msgstr "O programe"
-#: src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:488
msgid "_Browse Entry"
msgstr "P_rechádzať položky"
-#: src/addressbook.c:502 src/crash.c:452 src/crash.c:471 src/importldif.c:114
+#: src/addressbook.c:501 src/crash.c:449 src/crash.c:468 src/importldif.c:114
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
#: src/prefs_themes.c:706 src/prefs_themes.c:738 src/prefs_themes.c:739
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáma"
-#: src/addressbook.c:509 src/addressbook.c:528 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:508 src/addressbook.c:527 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Úspech"
-#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Neplatné parametre"
-#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
-msgstr "Nie je určený súbor"
+msgstr "Nie je zadaný súbor"
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Chyba pri otváraní súboru"
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Bol nájdený koniec súboru"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Chyba pri alokácii pamäte"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Neplatný formát súboru"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Chyba pri otváraní priečinku"
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Nebola zadaná cesta"
-#: src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:528
msgid "Error connecting to LDAP server"
-msgstr "Chyba pri pripájaní sa k serveru LDAP"
+msgstr "Chyba pripojenia k serveru LDAP"
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:529
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Chyba pri inicializácii LDAP"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:530
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Chyba pri pripájaní LDAP serveru"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Chyba pri čítaní LDAP databázy"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:532
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Pri LDAP operácii vypršal časový limit"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:533
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Chybné vyhľadávacie kritériá LDAP"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:534
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Neboli nájdené žiadne položky LDAP vyhovujúce kritériám"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:535
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "LDAP vyhľadávanie bolo ukončené na požiadavku používateľa"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Pri vytváraní TLS pripojenia sa vyskytla chyba"
+msgstr "Chyba vytvorenia TLS pripojenia"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Chýba Distguished Name (dn)"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Missing required information"
msgstr "Chýbajú požadované údaje"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Kontakt s takýmto kľúčom už existuje"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Je vyžadovaná silnejšia autentizácia"
-#: src/addressbook.c:912
+#: src/addressbook.c:910
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
-#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:610 src/prefs_other.c:470
+#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:611 src/prefs_other.c:470
#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2101
msgid "Address book"
-msgstr "Otvoriť adresár"
+msgstr "Adresár"
-#: src/addressbook.c:1132
+#: src/addressbook.c:1130
msgid "Lookup name:"
msgstr "Vyhľadať meno:"
-#: src/addressbook.c:1475 src/addressbook.c:1528 src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1454 src/addressbook.c:1507 src/addrduplicates.c:802
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Zmazať adresu(y)"
-#: src/addressbook.c:1476 src/addrduplicates.c:852
+#: src/addressbook.c:1455 src/addrduplicates.c:852
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Tieto adresné údaje sú len pre čítanie a nedajú sa odstrániť."
+msgstr "Tieto údaje adresy sú len pre čítanie a nemožno ich odstrániť."
-#: src/addressbook.c:1520
+#: src/addressbook.c:1499
msgid "Delete group"
msgstr "Odstrániť skupinu"
-#: src/addressbook.c:1521
+#: src/addressbook.c:1500
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť skupinu?\n"
+"Naozaj chcete odstrániť skupinu(y)?\n"
"Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
-#: src/addressbook.c:1529 src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1508 src/addrduplicates.c:803
msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Naozaj zmazať adresu(y)?"
+msgstr "Naozaj odstrániť adresu(y)?"
-#: src/addressbook.c:2221
+#: src/addressbook.c:2205
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Nemôžem vkladať. Cieľový adresár je len pre čítanie."
+msgstr "Nemožno vkladať. Cieľový adresár je len pre čítanie."
-#: src/addressbook.c:2231
+#: src/addressbook.c:2215
msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Nemôžem vkladať do skupiny adries."
+msgstr "Nemožno vkladať do skupiny adries."
-#: src/addressbook.c:2931
+#: src/addressbook.c:2915
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Chcete zmazať výsledky požiadavky a adresy v '%s' ?"
-#: src/addressbook.c:2934 src/addressbook.c:2960 src/addressbook.c:2967
+#: src/addressbook.c:2918 src/addressbook.c:2944 src/addressbook.c:2951
#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:400
msgid "Delete"
-msgstr "Zmazať"
+msgstr "Odstrániť"
-#: src/addressbook.c:2943
+#: src/addressbook.c:2927
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
"Chcete odstrániť '%s'? Ak odstránite len priečinok, adresy, ktoré obsahuje, "
"budú presunuté do nadradeného priečinka."
-#: src/addressbook.c:2946 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
+#: src/addressbook.c:2930 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
msgid "Delete folder"
msgstr "Odstrániť priečinok"
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2931
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+Odstrániť _len priečinok"
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2931
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Odstrániť priečinok aj _adresy"
-#: src/addressbook.c:2958
+#: src/addressbook.c:2942
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstrániť '%s'?\n"
"Adresy, ktoré obsahuje, nebudú stratené."
-#: src/addressbook.c:2965
+#: src/addressbook.c:2949
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstrániť '%s'?\n"
"Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
-#: src/addressbook.c:3075
+#: src/addressbook.c:3059
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Vyhľadať '%s'"
-#: src/addressbook.c:3213 src/addressbook.c:3263
+#: src/addressbook.c:3197 src/addressbook.c:3247
msgid "New Contacts"
msgstr "Nové kontakty"
-#: src/addressbook.c:4045
+#: src/addressbook.c:4029
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nový uživateľ, nepodarilo sa uložiť indexový súbor."
+msgstr "Nový používateľ, nemožno uložiť indexový súbor."
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4033
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nový uživateľ, nepodarilo sa uložiť súbory adresára."
+msgstr "Nový používateľ, nemožno uložiť súbory adresára."
-#: src/addressbook.c:4059
+#: src/addressbook.c:4043
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Konverzia starého adresára prebehla úspešne."
-#: src/addressbook.c:4064
+#: src/addressbook.c:4048
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
msgstr ""
"Konverzia starého adresára je dokončená,\n"
-"nedá sa uložiť indexový súbor nového adresára."
+"nemožno uložiť indexový súbor nového adresára."
-#: src/addressbook.c:4077
+#: src/addressbook.c:4061
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Nedá sa konvertovať starý adresár,\n"
+"Nemožno konvertovať starý adresár,\n"
"ale boli vytvorené prázdne súbory nového adresára."
-#: src/addressbook.c:4083
+#: src/addressbook.c:4067
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa skonvertovať starý adresár,\n"
-"nedá sa ani vytvoriť indexový súbor nového adresára."
+"Nemožno konvertovať starý adresár,\n"
+"nemožno an vytvoriť indexový súbor nového adresára."
-#: src/addressbook.c:4088
+#: src/addressbook.c:4072
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Nedá sa konvertovať starý adresár\n"
-"a nedajú sa ani vytvoriť súbory nového adresára."
+"Nemožno konvertovať starý adresár\n"
+"a nemožno ani vytvoriť súbory nového adresára."
-#: src/addressbook.c:4095 src/addressbook.c:4101
+#: src/addressbook.c:4079 src/addressbook.c:4085
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
-#: src/addressbook.c:4208
+#: src/addressbook.c:4192
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Chyba v adresári"
-#: src/addressbook.c:4209
+#: src/addressbook.c:4193
msgid "Could not read address index"
-msgstr "Nedá sa načítať zoznam adries"
+msgstr "Nemožno načítať zoznam adries"
-#: src/addressbook.c:4540
+#: src/addressbook.c:4524
msgid "Busy searching..."
msgstr "Prehľadávam..."
-#: src/addressbook.c:4855
+#: src/addressbook.c:4839
msgid "Interface"
msgstr "Ovládanie"
-#: src/addressbook.c:4867 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
+#: src/addressbook.c:4851 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "Adresár"
-#: src/addressbook.c:4879
+#: src/addressbook.c:4863
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:4915 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2656 src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1720 src/prefs_folder_item.c:1738
-#: src/prefs_folder_item.c:1755
+#: src/addressbook.c:4899 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2717 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1732 src/prefs_folder_item.c:1750
+#: src/prefs_folder_item.c:1767
msgid "Folder"
-msgstr "Priečinky"
+msgstr "Priečinok"
-#: src/addressbook.c:4927
+#: src/addressbook.c:4911
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4939 src/addressbook.c:4951
+#: src/addressbook.c:4923 src/addressbook.c:4935
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4963
+#: src/addressbook.c:4947
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP servery"
-#: src/addressbook.c:4975
+#: src/addressbook.c:4959
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP požiadavka"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:645
-#: src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_matcher.c:1513 src/prefs_matcher.c:1520
-#: src/prefs_matcher.c:1528 src/prefs_matcher.c:1530 src/prefs_matcher.c:2393
-#: src/prefs_matcher.c:2397
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:646
+#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1510 src/prefs_matcher.c:1517
+#: src/prefs_matcher.c:1525 src/prefs_matcher.c:1527 src/prefs_matcher.c:2390
+#: src/prefs_matcher.c:2394
msgid "Any"
msgstr "Akékoľvek"
#: src/addrgather.c:177
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Prosím zvoľte poštové hlavičky pre vyhľadávanie."
+msgstr "Prosím zvoľte prehľadávané poštové hlavičky."
#: src/addrgather.c:184
msgid "Collecting addresses..."
#: src/addrgather.c:358
msgid "Include subfolders"
-msgstr "Spracovať aj podpriečinky"
+msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
-#: src/addrgather.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1362
+#: src/addrgather.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1358
msgid "Header Name"
msgstr "Názov hlavičky"
msgid "Address Count"
msgstr "Počet adries"
-#: src/addrgather.c:494
+#: src/addrgather.c:492
msgid "Header Fields"
-msgstr "Hlavičky"
+msgstr "Polia hlavičky"
-#: src/addrgather.c:495 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:722
+#: src/addrgather.c:493 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:722
#: src/importldif.c:1023
msgid "Finish"
msgstr "Dokončiť"
-#: src/addrgather.c:544
+#: src/addrgather.c:542
msgid "Collect email addresses from selected messages"
msgstr "Zozbierať e-mailové adresy zo zvolených správ"
-#: src/addrgather.c:548
+#: src/addrgather.c:546
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Zozbierať e-mailové adresy z priečinka"
#: src/addrindex.c:1827
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
-msgstr "Aktualizácia sa nepodarila. Zmeny neboli zapísané."
+msgstr "Aktualizácia zlyhala. Zmeny neboli zapísané."
#: src/addrduplicates.c:126
msgid "Show duplicates in the same book"
-msgstr "Zobraziť duplikáty v tom istom adresári"
+msgstr "Zobraziť duplikáty v rovnakom adresári"
#: src/addrduplicates.c:132
msgid "Show duplicates in different books"
#: src/addrduplicates.c:144
msgid ""
"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr "Claws Mail teraz prehľadá adresár kvôli duplikátnym adresám."
+msgstr "Claws Mail teraz vyhľadá duplicitné emailové adresy v adresári."
#: src/addrduplicates.c:324
msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr "V adresári neboli nájdené žiadne duplikátne adresy"
+msgstr "V adresári neboli nájdené žiadne duplicitné adresy"
#: src/addrduplicates.c:355
msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "Duplikátne adresy"
+msgstr "Duplicitné adresy"
#: src/addrduplicates.c:473
msgid "Address book path"
msgid "Delete address"
msgstr "Zmazať adresu"
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8860
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8903
msgid "Notice"
msgstr "Upozornenie"
-#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5432 src/compose.c:5912
-#: src/compose.c:11091 src/messageview.c:806 src/messageview.c:819
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4691
+#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5460 src/compose.c:5940
+#: src/compose.c:11126 src/messageview.c:801 src/messageview.c:814
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4684
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5373 src/inc.c:647
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5401 src/inc.c:647
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: src/alertpanel.c:345
msgid "Show this message next time"
-msgstr "Zobraziť túto správu nabudúce"
+msgstr "Zobraziť túto správu aj nabudúce"
#: src/browseldap.c:217
msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Prehliadať priečinok"
+msgstr "Prechádzať priečinok"
#: src/browseldap.c:236
msgid "Server Name :"
-msgstr "Názov serveru :"
+msgstr "Meno servera :"
#: src/browseldap.c:246
msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Distguished Name (dn) :"
+msgstr "Rozlišovacie meno (dn) :"
#: src/browseldap.c:269
msgid "LDAP Name"
#: src/common/plugin.c:59
msgid "a viewer"
-msgstr "prezerača"
+msgstr "prezerač"
#: src/common/plugin.c:60
msgid "a MIME parser"
-msgstr "prehliadača MIME"
+msgstr "analyzátor MIME"
#: src/common/plugin.c:61
msgid "folders"
#: src/common/plugin.c:65
msgid "an utility"
-msgstr "pomôcky"
+msgstr "nástroje"
#: src/common/plugin.c:66
msgid "things"
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul prináša funkciu %s (%s), ktorá už je poskytovaná modulom "
-"%s."
+"Tento zásuvný modul poskytuje funkciu %s (%s), ktorá už je poskytovaná "
+"modulom %s."
#: src/common/plugin.c:324
msgid "Plugin already loaded"
#: src/common/plugin.c:335
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Zlyhalo alokovanie pamäte pre zásuvný modul"
+msgstr "Zlyhalo pridelenie pamäte pre zásuvný modul"
#: src/common/plugin.c:365
msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
#: src/common/plugin.c:374
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
-msgstr "Tento modul je pre Claws Mail pre GTK1."
+msgstr "Tento modul je pre Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:616
+#: src/common/plugin.c:632
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol zásuvný modul '%"
"s' skompilovaný."
-#: src/common/plugin.c:619
+#: src/common/plugin.c:635
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
"Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol tento zásuvný "
"modul skompilovaný."
-#: src/common/plugin.c:628
+#: src/common/plugin.c:644
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "Vaša verzia Claws Mail je príliš zastaralá pre zásuvný modul '%s'."
+msgstr "Vaša verzia Claws Mail je pre zásuvný modul '%s' príliš stará."
-#: src/common/plugin.c:630
+#: src/common/plugin.c:646
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
-msgstr "Vaša verzia Claws Mail je príliš zastaralá pre tento zásuvný modul."
+msgstr "Vaša verzia Claws Mail je pre tento zásuvný modul príliš stará."
-#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1099
+#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1105
msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "SSL spojenie zlyhalo\n"
+msgstr "Vytvorenie SSL spojenia zlyhalo\n"
#: src/common/smtp.c:176
msgid "SMTP AUTH not available\n"
#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "vyskytla sa chyba pri SMTP spojení\n"
+msgstr "nastala chyba relácie SMTP\n"
#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:892
msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "vyskytla sa chyba v autentizácii\n"
+msgstr "nastala chyba autentizácie\n"
#: src/common/smtp.c:603
#, c-format
#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:885
msgid "couldn't start TLS session\n"
-msgstr "nepodarilo sa vytvoriť TLS sedenie\n"
+msgstr "nemožno vytvoriť reláciu TLS\n"
#: src/common/socket.c:1494
#, c-format
#: src/common/ssl_certificate.c:598
msgid "Revoked certificate"
-msgstr "Revokovaný certifikát"
+msgstr "Odvolaný certifikát"
#: src/common/ssl_certificate.c:600
msgid "No certificate issuer found"
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4925
+#: src/common/utils.c:4928
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Nedeľa"
-#: src/common/utils.c:4926
+#: src/common/utils.c:4929
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "Pondelok"
-#: src/common/utils.c:4927
+#: src/common/utils.c:4930
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "Utorok"
-#: src/common/utils.c:4928
+#: src/common/utils.c:4931
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "Streda"
-#: src/common/utils.c:4929
+#: src/common/utils.c:4932
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "Štvrtok"
-#: src/common/utils.c:4930
+#: src/common/utils.c:4933
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "Piatok"
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4934
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: src/common/utils.c:4933
+#: src/common/utils.c:4936
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Január"
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4937
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Február"
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4938
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "Marec"
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4939
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "Apríl"
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4940
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Máj"
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4941
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Jún"
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4942
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Júl"
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4943
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "August"
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4944
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "September"
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4945
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Október"
-#: src/common/utils.c:4943
+#: src/common/utils.c:4946
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "November"
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4947
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "December"
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4949
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "Ne"
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4950
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "Po"
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4951
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "Ut"
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4952
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "St"
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4953
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "Št"
-#: src/common/utils.c:4951
+#: src/common/utils.c:4954
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "Pi"
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4955
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "So"
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4957
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "Jan"
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4958
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "Feb"
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4959
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4960
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "Apr"
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4961
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "Máj"
-#: src/common/utils.c:4959
+#: src/common/utils.c:4962
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "Jún"
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4963
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "Júl"
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4964
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "Aug"
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4965
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4966
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "Okt"
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4967
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4968
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "Dec"
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4979
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4980
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4981
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4982
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "pm"
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4989
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4990
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%d. %m. %y"
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4991
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4993
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:540
+#: src/compose.c:542
msgid "_Add..."
msgstr "_Pridať..."
-#: src/compose.c:541 src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:543 src/mh_gtk.c:362
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrániť"
-#: src/compose.c:543 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:545 src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti..."
-#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:189
+#: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:186
msgid "_Message"
msgstr "Sp_ráva"
-#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:555
msgid "_Spelling"
msgstr "P_ravopis"
-#: src/compose.c:555 src/compose.c:619
+#: src/compose.c:557 src/compose.c:621
msgid "_Options"
msgstr "_Možnosti"
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:561
msgid "S_end"
msgstr "Odos_lať"
-#: src/compose.c:560
+#: src/compose.c:562
msgid "Send _later"
msgstr "Odoslať _neskôr"
-#: src/compose.c:563
+#: src/compose.c:565
msgid "_Attach file"
msgstr "Pripojiť sú_bor"
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:566
msgid "_Insert file"
msgstr "Vlož_iť súbor"
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:567
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Vložiť _podpis"
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:574
msgid "_Undo"
msgstr "_Späť"
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:575
msgid "_Redo"
msgstr "_Znova"
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:578
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vystrihnúť"
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:582
msgid "Special paste"
msgstr "Prilepiť špeciálne"
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:583
msgid "as _quotation"
msgstr "ako _citácia"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:584
msgid "_wrapped"
msgstr "_zalomené"
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:585
msgid "_unwrapped"
msgstr "_nezalomené"
-#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:508
+#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:504
msgid "Select _all"
msgstr "Vy_brať všetko"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:589
msgid "A_dvanced"
msgstr "_Rozšírené"
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:590
msgid "Move a character backward"
msgstr "Presunúť o znak dozadu"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:591
msgid "Move a character forward"
msgstr "Presunúť o znak dopredu"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:592
msgid "Move a word backward"
msgstr "Presunúť o slovo dozadu"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:593
msgid "Move a word forward"
msgstr "Presunúť o slovo dopredu"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:594
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Presunúť na začiatok riadku"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:595
msgid "Move to end of line"
msgstr "Presunúť na koniec riadku"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:596
msgid "Move to previous line"
msgstr "Presunúť na predchádzajúci riadok"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:597
msgid "Move to next line"
msgstr "Presunúť na ďalší riadok"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:598
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Zmazať znak naľavo od kurzora"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:599
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Zmazať znak napravo od kurzora"
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:600
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Zmazať slovo naľavo od kurzora"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:601
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Zmazať slovo napravo od kurzora"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:602
msgid "Delete line"
msgstr "Zmazať riadok"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:603
msgid "Delete to end of line"
-msgstr "Zmazať text do konca riadku"
+msgstr "Zmazať do konca riadku"
-#: src/compose.c:604 src/messageview.c:207
+#: src/compose.c:606 src/messageview.c:202
msgid "_Find"
msgstr "_Hľadať"
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:609
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Zalomiť aktuálny odsek"
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:610
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Zalomiť všetky d_lhé riadky"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:612
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Upraviť pomocou externého editora"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:615
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Skontrolovať všetko alebo výber"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:616
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "_Zvýrazniť všetky nesprávne slová"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:617
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "S_pätne skontrolovať nesprávne slovo"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:618
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "_Dopredu na ďalšie nesprávne slovo"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:626
msgid "Reply _mode"
msgstr "Reži_m odpovede"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:628
msgid "Privacy _System"
msgstr "_Súkromie"
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:633
msgid "_Priority"
msgstr "Pri_orita"
-#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:228
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Kódovanie znakov"
-#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:233
msgid "Western European"
msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
-#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:234
msgid "Baltic"
-msgstr "Pobaltsky"
+msgstr "Pobaltské"
-#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:235
msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejsky"
+msgstr "Hebrejské"
-#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:236
msgid "Arabic"
-msgstr "Arabsky"
+msgstr "Arabské"
-#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:242
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:237
msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrilika"
-#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:238
msgid "Japanese"
-msgstr "Japonsko (EUC-JP)"
+msgstr "Japonské"
-#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:244
+#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:239
msgid "Chinese"
-msgstr "Čínsky"
+msgstr "Čínské"
-#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:245
+#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:240
msgid "Korean"
-msgstr "Kórejsky"
+msgstr "Kórejské"
-#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:246
+#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:241
msgid "Thai"
-msgstr "Thajsky"
+msgstr "Thajské"
-#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:651 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:270
msgid "_Address book"
msgstr "_Adresár"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:653
msgid "_Template"
msgstr "Šabló_na"
-#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:291
msgid "Actio_ns"
msgstr "A_kcie"
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:664
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aut_omatické zalamovanie"
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:665
msgid "Auto _indent"
msgstr "Automatické odsaden_ie"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:666
msgid "Si_gn"
msgstr "Podpí_sať"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:667
msgid "_Encrypt"
-msgstr "_Zašifrovať"
+msgstr "_Šifrovať"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:668
msgid "_Request Return Receipt"
-msgstr "Vyžiadať potv_rdenie o príjme"
+msgstr "Vyžiadať potv_rdenie o prijatí"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:669
msgid "Remo_ve references"
msgstr "_Odstrániť odkazy"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:670
msgid "Show _ruler"
msgstr "Zobraziť p_ravítko"
-#: src/compose.c:673 src/compose.c:683
+#: src/compose.c:675 src/compose.c:685
msgid "_Normal"
msgstr "_Normálny"
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:676
msgid "_All"
msgstr "_Všetkým"
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:677
msgid "_Sender"
msgstr "Odo_sielateľ"
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:678
msgid "_Mailing-list"
msgstr "_Mailing-List"
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:683
msgid "_Highest"
msgstr "_Najvyššia"
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:684
msgid "Hi_gh"
msgstr "_Vysoká"
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:686
msgid "Lo_w"
msgstr "_Nízka"
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:687
msgid "_Lowest"
msgstr "Na_jnižšia"
-#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:308
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:309
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:310
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:314
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:317
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "Grécko (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Grécke (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:327
+#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:322
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "Turecko (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turecké (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1003
+#: src/compose.c:1006
msgid "New message From format error."
msgstr "Chyba v tvare odosielateľa novej správy."
-#: src/compose.c:1110
+#: src/compose.c:1098
msgid "New message subject format error."
msgstr "Chyba v tvare predmetu novej správy."
-#: src/compose.c:1141 src/quote_fmt.c:572
+#: src/compose.c:1129 src/quote_fmt.c:567
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Telo šablóny \"Nová správa\" obsahuje chybu na riadku %d."
-#: src/compose.c:1391
+#: src/compose.c:1380
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Nemožno odpovedať. Pôvodná správa už asi neexistuje."
-#: src/compose.c:1571 src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1563 src/quote_fmt.c:584
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Pole \"Od\" šablóny \"Odpovedať\" obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/compose.c:1618 src/quote_fmt.c:592
+#: src/compose.c:1610 src/quote_fmt.c:587
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Telo šablóny \"Odpovedať\" obsahuje chybu na riadku %d."
-#: src/compose.c:1747 src/compose.c:1942 src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1739 src/compose.c:1934 src/quote_fmt.c:604
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
"Pole \"Od\" šablóny \"Poslať ďalej\" obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/compose.c:1812 src/quote_fmt.c:612
+#: src/compose.c:1804 src/quote_fmt.c:607
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Telo šablóny \"Poslať ďalej\" obsahuje chybu na riadku %d."
-#: src/compose.c:1984
+#: src/compose.c:1976
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: viacero správ"
-#: src/compose.c:2406
+#: src/compose.c:2398
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Telo šablóny \"Presmerovať\" obsahuje chybu na riadku %d."
-#: src/compose.c:2472 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2464 src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Kópia:"
-#: src/compose.c:2475 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2467 src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Slepá kópia:"
-#: src/compose.c:2478 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2470 src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpovedať komu:"
-#: src/compose.c:2481 src/compose.c:4692 src/compose.c:4694
+#: src/compose.c:2473 src/compose.c:4720 src/compose.c:4722
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Diskusné skupiny:"
-#: src/compose.c:2484 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2476 src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Pokračovanie:"
-#: src/compose.c:2488 src/compose.c:4689 src/compose.c:4697
+#: src/compose.c:2479 src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "V odpovedi komu:"
+
+#: src/compose.c:2483 src/compose.c:4717 src/compose.c:4725
#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: src/compose.c:2684
+#: src/compose.c:2680
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
-msgstr "Nepodarilo sa priložiť súbor (chyba v konverzii kódovania znakov)."
+msgstr "Nemožno priložiť súbor (zlyhala konverzia kódovania)."
-#: src/compose.c:2690
+#: src/compose.c:2686
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"The following files have been attached: \n"
"%s"
msgstr[0] ""
-"Bude priložený nasledujúci súbor:\n"
+"Bol pripojený nasledujúci súbor:\n"
"%s"
msgstr[1] ""
"Nasledujúce súbory budú priložené:\n"
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "Neplatná značka \"Citácia\" v šablóne."
-#: src/compose.c:3404
+#: src/compose.c:3432
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
-msgstr "Nepodarilo sa zistiť veľkosť súboru '%s'."
+msgstr "Nemožno zistiť veľkosť súboru '%s'."
-#: src/compose.c:3415
+#: src/compose.c:3443
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"want to do that?"
msgstr "Do tela správy vkladáte súbor %s. Ste si istý, že to chcete urobiť?"
-#: src/compose.c:3418
+#: src/compose.c:3446
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ste si istý?"
-#: src/compose.c:3419 src/compose.c:10588
+#: src/compose.c:3447 src/compose.c:10633
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Vložiť"
-#: src/compose.c:3528
+#: src/compose.c:3556
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Súbor %s je prázdny."
-#: src/compose.c:3532
+#: src/compose.c:3560
#, c-format
msgid "Can't read %s."
-msgstr "Nedá sa čítať %s."
+msgstr "Nemožno čítať %s."
-#: src/compose.c:3559
+#: src/compose.c:3587
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Správa: %s"
-#: src/compose.c:4541
+#: src/compose.c:4569
msgid " [Edited]"
msgstr "[Upravené]"
-#: src/compose.c:4548
+#: src/compose.c:4576
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Písanie správy%s"
-#: src/compose.c:4551
+#: src/compose.c:4579
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[bez názvu] - Písanie správy%s"
-#: src/compose.c:4553
+#: src/compose.c:4581
msgid "Compose message"
-msgstr "Napísať novú správu"
+msgstr "Napísať správu"
-#: src/compose.c:4580 src/messageview.c:841
+#: src/compose.c:4608 src/messageview.c:836
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
-"Nie je určený účet pre odosielanie správ.\n"
+"Nie je zadaný účet pre odosielanie správ.\n"
"Pred odosielaním prosím zvoľte poštový účet."
-#: src/compose.c:4790 src/compose.c:4822 src/compose.c:4864
-#: src/prefs_account.c:3153 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
+#: src/compose.c:4818 src/compose.c:4850 src/compose.c:4892
+#: src/prefs_account.c:3214 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
msgid "Send"
msgstr "Odoslať"
-#: src/compose.c:4791
+#: src/compose.c:4819
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa CC. Odoslať napriek tomu?"
+msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa Kópie. Odoslať i tak?"
-#: src/compose.c:4792 src/compose.c:4824 src/compose.c:4857 src/compose.c:5373
+#: src/compose.c:4820 src/compose.c:4852 src/compose.c:4885 src/compose.c:5401
msgid "+_Send"
msgstr "+_Odoslať"
-#: src/compose.c:4823
+#: src/compose.c:4851
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa BCC. Odoslať napriek tomu?"
+msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa Skrytej kópie. Odoslať i tak?"
-#: src/compose.c:4840
+#: src/compose.c:4868
msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Nie je určený príjemca."
+msgstr "Nie je zadaný príjemca."
-#: src/compose.c:4859
+#: src/compose.c:4887
msgid "+_Queue"
msgstr "+Do fronty"
-#: src/compose.c:4860
+#: src/compose.c:4888
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Prázdny predmet. %s"
-#: src/compose.c:4861
+#: src/compose.c:4889
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Poslať i tak?"
-#: src/compose.c:4862
+#: src/compose.c:4890
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Zaradiť do fronty i tak?"
-#: src/compose.c:4864 src/toolbar.c:410
+#: src/compose.c:4892 src/toolbar.c:410
msgid "Send later"
msgstr "Odoslať ho neskôr"
-#: src/compose.c:4912 src/compose.c:9277
+#: src/compose.c:4940 src/compose.c:9322
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Charset conversion failed."
msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
"\n"
-"Nepodarila sa konverzia kódovania znakov."
+"Zlyhala konverzia kódovania."
-#: src/compose.c:4915 src/compose.c:9280
+#: src/compose.c:4943 src/compose.c:9325
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Couldn't get recipient encryption key."
msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
"\n"
"Nie je dostupný šifrovací kľúč príjemcu."
-#: src/compose.c:4921 src/compose.c:9274
+#: src/compose.c:4949 src/compose.c:9319
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Signature failed: %s"
msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
"\n"
"Podpísanie zlyhalo: %s"
-#: src/compose.c:4924
+#: src/compose.c:4952
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4926
+#: src/compose.c:4954
msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie."
+msgstr "Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie."
-#: src/compose.c:4941 src/compose.c:5001
+#: src/compose.c:4969 src/compose.c:5029
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Správa bola zaradená do fronty, ale nebolo možné odoslať ju.\n"
"Použite \"Odoslať správy vo fronte\" z hlavného okna pre opätovný pokus."
-#: src/compose.c:4997
+#: src/compose.c:5025
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Použite \"Odoslať správy vo fronte\" z hlavného okna pre opätovný pokus."
-#: src/compose.c:5370
+#: src/compose.c:5398
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"to the specified %s charset.\n"
"Send it as %s?"
msgstr ""
-"Nedá sa zmeniť kódovanie správy zo zadaného\n"
+"Nemožno konvertovať kódovanie správy do zadaného\n"
"kódovania na %s.\n"
"Odoslať správu v kódovaní %s?"
-#: src/compose.c:5428
+#: src/compose.c:5456
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"Riadok %d prekračuje limit dĺžky riadku (998 bajtov).\n"
"Obsah správy môže byť počas prenosu k adresátovi znehodnotený.\n"
"\n"
-"Odoslať aj napriek tomu?"
+"Odoslať aj tak?"
-#: src/compose.c:5609
+#: src/compose.c:5637
msgid "Encryption warning"
-msgstr "Upozornenie"
+msgstr "Upozornenie šifrovania"
-#: src/compose.c:5610
+#: src/compose.c:5638
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+_Pokračovať"
-#: src/compose.c:5665
+#: src/compose.c:5693
msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Nie je dostupné žiadnz účet pre odosielanie správ!"
+msgstr "Nie je dostupné žiadny účet pre odosielanie správ!"
-#: src/compose.c:5675
+#: src/compose.c:5703
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Zvolený účet nie je NNTP: Posielanie nie je možné."
-#: src/compose.c:5911
+#: src/compose.c:5939
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Príloha %s už neexistuje. Ignorovať?"
-#: src/compose.c:5912
+#: src/compose.c:5940
msgid "Cancel sending"
msgstr "Zrušiť posielanie"
-#: src/compose.c:5912
+#: src/compose.c:5940
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorovať prílohu"
-#: src/compose.c:6402
+#: src/compose.c:6435
msgid "Add to address _book"
msgstr "Pridať do _adresára"
-#: src/compose.c:6493 src/gtk/quicksearch.c:774
-msgid "Clear"
-msgstr "Vyčistiť"
-
-#: src/compose.c:6497
+#: src/compose.c:6526
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Zmazať obsah položiek"
-#: src/compose.c:6501
+#: src/compose.c:6530
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Použite tabulátor pre dopĺňanie adries z adresára"
-#: src/compose.c:6698
+#: src/compose.c:6738
msgid "Mime type"
-msgstr "Mime typ"
+msgstr "Typ Mime"
-#: src/compose.c:6704 src/compose.c:7019 src/mimeview.c:271
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:608
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:437
+#: src/compose.c:6744 src/compose.c:7059 src/mimeview.c:271
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:609
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:436
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-#: src/compose.c:6774
+#: src/compose.c:6814
msgid "Save Message to "
msgstr "Uložiť správu do "
-#: src/compose.c:6803 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
+#: src/compose.c:6843 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
#: src/editvcard.c:191 src/export.c:163 src/import.c:162 src/importmutt.c:238
#: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
msgid "_Browse"
msgstr "_Prehliadať"
-#: src/compose.c:7018 src/compose.c:8611
+#: src/compose.c:7058 src/compose.c:8654
msgid "MIME type"
-msgstr "MIME typ"
+msgstr "Typ MIME"
-#: src/compose.c:7295
+#: src/compose.c:7336
msgid "Hea_der"
msgstr "H_lavička"
-#: src/compose.c:7300
+#: src/compose.c:7341
msgid "_Attachments"
msgstr "_Prílohy"
-#: src/compose.c:7314
+#: src/compose.c:7355
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Ostatné"
-#: src/compose.c:7329 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7370 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
msgid "Subject:"
msgstr "Predmet:"
-#: src/compose.c:7547
+#: src/compose.c:7588
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kontrola pravopisu sa nedá spustiť.\n"
+"Nemožno spustiť kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7659
+#: src/compose.c:7700
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Od: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7693
+#: src/compose.c:7734
msgid "Account to use for this email"
-msgstr "Účet pre odoslaanie tejto správy"
+msgstr "Účet pre odoslanie tejto správy"
-#: src/compose.c:7695
+#: src/compose.c:7736
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresa odosielateľa"
-#: src/compose.c:7858
+#: src/compose.c:7900
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"encrypt this message."
msgstr ""
-"Systém súkromia '%s' sa nedá načítať. Nebude možné podpísať, ani zašifrovať "
+"Nemožno načítať systém súkromia '%s'. Nebude možné podpísať, ani zašifrovať "
"túto správu."
-#: src/compose.c:7957
+#: src/compose.c:8000
msgid "_None"
-msgstr "Žiadna"
+msgstr "Žiad_na"
-#: src/compose.c:8058 src/prefs_template.c:754
+#: src/compose.c:8101 src/prefs_template.c:752
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Telo šablóny má chybu v riadku %d."
-#: src/compose.c:8174
+#: src/compose.c:8217
msgid "Template From format error."
msgstr "Chyba v tvare hlavičky odosielateľa v šablóne."
-#: src/compose.c:8192
+#: src/compose.c:8235
msgid "Template To format error."
msgstr "Chyba v tvare hlavičky príjemcu v šablóne."
-#: src/compose.c:8210
+#: src/compose.c:8253
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Chyba v tvare hlavičky kópie v šablóne."
-#: src/compose.c:8228
+#: src/compose.c:8271
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Chyba v tvare hlavičky slepej kópie v šablóne."
-#: src/compose.c:8247
+#: src/compose.c:8290
msgid "Template subject format error."
msgstr "Chyba v tvare hlavičky predmetu v šablóne."
-#: src/compose.c:8506
+#: src/compose.c:8549
msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Neplatný MIME typ."
+msgstr "Neplatný typ MIME."
-#: src/compose.c:8521
+#: src/compose.c:8564
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Súbor neexistuje alebo je prázdny."
-#: src/compose.c:8594
+#: src/compose.c:8637
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/compose.c:8644
+#: src/compose.c:8687
msgid "Encoding"
-msgstr "Kódová stránka"
+msgstr "Kódovanie"
-#: src/compose.c:8664
+#: src/compose.c:8707
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: src/compose.c:8665
+#: src/compose.c:8708
msgid "File name"
msgstr "Názov súboru"
-#: src/compose.c:8857
+#: src/compose.c:8900
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
"Externý editor je ešte stále aktívny.\n"
-"Ukončiť ho násilne?\n"
-"skupinový ID procesu: %d"
+"Vynútiť ukončenie procesu?\n"
+"ID skupiny procesu: %d"
-#: src/compose.c:8899
+#: src/compose.c:8942
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Písanie správy: vstup z monitorovacieho procesu\n"
-#: src/compose.c:9243 src/messageview.c:1076
+#: src/compose.c:9288 src/messageview.c:1071
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail potrebuje pre odoslanie tejto správy pripojenie k sieti."
-#: src/compose.c:9269
+#: src/compose.c:9314
msgid "Could not queue message."
-msgstr "Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie."
+msgstr "Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie."
-#: src/compose.c:9271
+#: src/compose.c:9316
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/compose.c:9434
+#: src/compose.c:9479
msgid "Could not save draft."
-msgstr "Koncept sa nedá uložiť."
+msgstr "Koncept nemožno uložiť."
-#: src/compose.c:9438
+#: src/compose.c:9483
msgid "Could not save draft"
-msgstr "Koncept sa nedá uložiť"
+msgstr "Koncept nemožno uložiť"
-#: src/compose.c:9439
+#: src/compose.c:9484
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
msgstr ""
-"Koncept sa nedá uložiť.\n"
-"Prajete si pokračovať v písaní, alebo zahodiť rozpísanú správu?"
+"Koncept nemožno uložiť.\n"
+"Chcete pokračovať v písaní, alebo zahodiť rozpísanú správu?"
-#: src/compose.c:9441
+#: src/compose.c:9486
msgid "_Cancel exit"
-msgstr "+_Zrušiť písanie"
+msgstr "+_Zrušiť skončenie"
-#: src/compose.c:9441
+#: src/compose.c:9486
msgid "_Discard email"
msgstr "_Zahodiť správu"
-#: src/compose.c:9597 src/compose.c:9611
+#: src/compose.c:9642 src/compose.c:9656
msgid "Select file"
msgstr "Zvoľte súbor"
-#: src/compose.c:9625
+#: src/compose.c:9670
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
-msgstr "Súbor `%s' sa nedá čítať."
+msgstr "Súbor `%s' nemožno čítať."
-#: src/compose.c:9627
+#: src/compose.c:9672
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Súbor `%s' obsahuje neplatné znaky pre\n"
"súčasné kódovanie, vloženie môže byť nepresné."
-#: src/compose.c:9699
+#: src/compose.c:9744
msgid "Discard message"
-msgstr "Zrušiť správu"
+msgstr "Zahodiť správu"
-#: src/compose.c:9700
+#: src/compose.c:9745
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Táto správa bola zmenená. Zahodiť zmeny?"
-#: src/compose.c:9701
+#: src/compose.c:9746
msgid "_Discard"
msgstr "_Zahodiť"
-#: src/compose.c:9701
+#: src/compose.c:9746
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Uložiť medzi _koncepty"
-#: src/compose.c:9703
+#: src/compose.c:9748
msgid "Save changes"
msgstr "Uložiť zmeny"
-#: src/compose.c:9704
+#: src/compose.c:9749
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Táto správa bola zmenená. Uložiť posledné zmeny?"
-#: src/compose.c:9705
+#: src/compose.c:9750
msgid "_Don't save"
msgstr "_Neukladať"
-#: src/compose.c:9705
+#: src/compose.c:9750
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "+Uložiť medzi _koncepty"
-#: src/compose.c:9756
+#: src/compose.c:9801
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Chcete použiť šablónu '%s' ?"
-#: src/compose.c:9758
+#: src/compose.c:9803
msgid "Apply template"
msgstr "Použiť šablónu"
-#: src/compose.c:9759
+#: src/compose.c:9804
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradiť"
-#: src/compose.c:9759
+#: src/compose.c:9804
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložiť"
-#: src/compose.c:10585
+#: src/compose.c:10630
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Vložiť, alebo pripojiť ako prílohu?"
-#: src/compose.c:10586
+#: src/compose.c:10631
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
"Chcete vložiť obsah súboru do tela správy, alebo ho chcete pripojiť k správe "
"ako prílohu?"
-#: src/compose.c:10588
+#: src/compose.c:10633
msgid "_Attach"
msgstr "_Pripojiť"
-#: src/compose.c:10795
+#: src/compose.c:10830
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Chyba v tvare citácie na riadku %d."
-#: src/compose.c:11085
+#: src/compose.c:11120
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"time. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Chystáte sa odpovedať na %d správ. Otvorenie všetkých okien môže chvíľu "
-"trvať. Prajete si pokračovať?"
+"Chcete odpovedať na %d správ. Otvorenie všetkých okien môže chvíľu trvať. "
+"Chcete pokračovať?"
#: src/crash.c:140
#, c-format
#: src/editaddress.c:154 src/editaddress.c:230
msgid "Add New Person"
-msgstr "Pridať kontakt"
+msgstr "Pridať nový kontakt"
#: src/editaddress.c:156
msgid ""
"Click OK to keep editing this contact.\n"
"Click Cancel to close without saving."
msgstr ""
-"Pridanie novej osoby vyžaduje nastavenie aspoň\n"
+"Pridanie nového kontaktu vyžaduje nastavenie aspoň\n"
"jednej hodnoty z nasledujúcich:\n"
" - Zobrazené meno\n"
" - Rodné meno\n"
"Click OK to keep editing this contact.\n"
"Click Cancel to close without saving."
msgstr ""
-"Pridanie novej osoby vyžaduje nastavenie aspoň\n"
+"Pridanie nového kontaktu vyžaduje nastavenie aspoň\n"
"jednej hodnoty z nasledujúcich:\n"
" - Rodné meno\n"
" - Priezvisko\n"
"Failed to import image: \n"
"%s"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa importovať obrázok: \n"
+"Zlyhal import obrázku: \n"
"%s"
#: src/editaddress.c:844
#: src/editbook.c:108
msgid "File appears to be OK."
-msgstr "Súbor sa zdá byť v poriadku."
+msgstr "Súbor vyzerá byť v poriadku."
#: src/editbook.c:111
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
#: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
msgid "Could not read file."
-msgstr "Súbor sa nedá čítať."
+msgstr "Nemožno čítať súbor."
#: src/editbook.c:148 src/editbook.c:261
msgid "Edit Addressbook"
#: src/editbook.c:176 src/editjpilot.c:263 src/editvcard.c:179
msgid " Check File "
-msgstr "Testovať súbor"
+msgstr "Skontrolovať súbor"
#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1913
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1915
#: src/wizard.c:1339 src/wizard.c:1602
msgid "File"
msgstr "Súbor"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Zadajte nový názov priečinka:"
-#: src/editgroup.c:567 src/foldersel.c:557 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
+#: src/editgroup.c:567 src/foldersel.c:555 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
msgid "New folder"
msgstr "Nový priečinok"
-#: src/editgroup.c:568 src/foldersel.c:558 src/mh_gtk.c:143
+#: src/editgroup.c:568 src/foldersel.c:556 src/mh_gtk.c:143
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Zadajte názov nového priečinka:"
#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
-msgstr "Názov počítača"
+msgstr "Meno počítača"
#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
#: src/editldap_basedn.c:287
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa načítať bázy pre vyhľadávanie zo servera - prosím zadajte ručne"
+"Nemožno načítať bázy pre vyhľadávanie zo servera - prosím zadajte ručne"
#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:280
msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
+msgstr "Nemožno sa pripojiť k serveru"
#: src/editldap.c:151
msgid "A Name must be supplied."
#: src/editldap.c:163
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Musíte zadať názov serveru."
+msgstr "Musíte zadať názov servera."
#: src/editldap.c:176
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
#: src/editldap.c:277
msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Pripojený k serveru"
+msgstr "Úspešne pripojený k serveru"
-#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:977
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:980
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Upraviť LDAP server"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3226
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3287
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
"Povoliť bezpečné pripojenie k LDAP serveru cez TLS. Ak spojenie zlyhá, "
-"skontrolujte správne nastavenie v súbore ldap.conf (nastavenia "
-"TLS_CACERTDIR, prípadne TLS_REQCERT)."
+"skontrolujte správne nastavenie v súbore ldap.conf (TLS_CACERTDIR a "
+"TLS_REQCERT)."
#: src/editldap.c:479
msgid ""
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
"Povoliť bezpečné pripojenie k LDAP serveru cez SSL. Ak spojenie zlyhá, "
-"skontrolujte správne nastavenie v súbore ldap.conf (nastavenia "
-"TLS_CACERTDIR, prípadne TLS_REQCERT)."
+"skontrolujte správne nastavenie v súbore ldap.conf (TLS_CACERTDIR a "
+"TLS_REQCERT)."
#: src/editldap.c:491
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
#: src/editldap.c:498
msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Stlačte toto tlačdlo pre skúšku pripojenia k serveru."
+msgstr "Stlačte toto tlačidlo pre vyskúšanie pripojenia k serveru."
#: src/editldap.c:511
msgid ""
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Tu zadávate názov priečinku, ktorý sa na serveri má prehľadať. Napríklad:\n"
+"Tu zadávate názov adresára, ktorý má byť na serveri prehľadaný. Napríklad:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
"more memory to cache results."
msgstr ""
-"Tu sa nastavuje doba (v sekundach), počas ktorej je výsledok vyhľadávania "
+"Tu sa nastavuje doba (v sekundách), počas ktorej je výsledok vyhľadávania "
"platný pre dopĺňanie adresy. Výsledky sú počas tejto doby uložené v pamäti, "
-"po jej uplynutí sa vymažú. Toto by malo zlepšiť čas odozvy pri nasledujúcich "
-"vyhľadávaniach rovnakého mena alebo adresy. Prednastavená hodnota 600 sekúnd "
-"(10 minút) by mala byť dostačujúca pre väčšinu serverov. Vyššia hodnota "
-"zlepší čas odozvy pri vyhľadávaní na pomalých serveroch za cenu väčšej "
-"spotreby pamäte."
+"po jej uplynutí sú vymazané. Toto by malo zlepšiť čas odozvy pri "
+"nasledujúcich vyhľadávaniach rovnakého mena alebo adresy. Prednastavená "
+"hodnota 600 sekúnd (10 minút) by mala byť postačujúca pre väčšinu serverov. "
+"Vyššia hodnota zlepší čas odozvy pri vyhľadávaní na pomalých serveroch za "
+"cenu väčšej spotreby pamäte."
#: src/editldap.c:633
msgid "Include server in dynamic search"
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Najväčší počet vrátených výsledkov vyhľadávania."
-#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3117
+#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3178
msgid "Basic"
msgstr "Základné"
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
-#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:615
msgid "Extended"
msgstr "Rozšírené"
-#: src/editldap.c:982
+#: src/editldap.c:985
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Pridať nový LDAP server"
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:939 src/prefs_filtering_action.c:1381
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:939 src/prefs_filtering_action.c:1377
msgid "Tag"
msgstr "Značka"
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť priečinok pre HTML výstup:\n"
+"Nemožno vytvoriť priečinok pre HTML výstup:\n"
"%s"
#: src/exphtmldlg.c:190 src/expldifdlg.c:200
msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie priečinka"
#: src/exphtmldlg.c:232
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Stylesheet"
#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:379 src/gtk/gtkaspell.c:1513
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2167 src/mainwindow.c:1113 src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:754 src/prefs_toolbar.c:1370 src/summaryview.c:5854
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2167 src/mainwindow.c:1110 src/prefs_account.c:921
+#: src/prefs_toolbar.c:754 src/prefs_toolbar.c:1370 src/summaryview.c:5822
msgid "None"
msgstr "Žiadna"
#: src/exphtmldlg.c:473
msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Krstné meno, priezvisko"
+msgstr "Rodné meno, priezvisko"
#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Priezvisko, krstné meno"
+msgstr "Priezvisko, rodné meno"
#: src/exphtmldlg.c:481
msgid "Color Banding"
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť výstupný priečinok LDIF:\n"
+"Nemožno vytvoriť výstupný priečinok LDIF:\n"
"%s"
#: src/expldifdlg.c:240
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
msgstr ""
-"Prípona je potrebná, ak sa data majú používať na serveri LDAP. Naozaj si "
-"prajete pokračovať bez prípony?"
+"Prípona je potrebná, ak majú byť dáta používané na serveri LDAP. Naozaj "
+"chcete pokračovať bez prípony?"
#: src/expldifdlg.c:260
msgid "Error creating LDIF file"
"to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Jedinečné ID tohoto adresáru sa použije na vytvorenie DN formátovaného "
+"Jedinečné ID tohoto adresára sa použije na vytvorenie DN formátovaného "
"približne takto:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
"similar to:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Zobrazované meno tohoto adresáru sa použije na vytvorenie DN formátovaného "
+"Zobrazované meno tohoto adresára sa použije na vytvorenie DN formátovaného "
"takto:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
"formatted similar to:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Prvá e-mailová adresa každého kontaktu sa použije na vytvorenie DN "
+"Prvá e-mailová adresa každého kontaktu bude použitá na vytvorenie DN "
"formátovaného takto:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
"Adresár môže obsahovať záznamy, ktoré boli predtým importované zo súboru "
"LDIF. Atribút \"Distinguished Name\" (DN), ak sa nachádza medzi údajmi v "
-"adresári, môže byť použitý v exportovanom súbore LDIF. v prípade, že sa "
-"atribút DN nenájde, bude použité vyššie zvolené RDN."
+"adresári, môže byť použitý v exportovanom súbore LDIF. v prípade, že nebude "
+"atribút DN nájdený, bude použité vyššie zvolené RDN."
#: src/expldifdlg.c:558
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Distguished Name"
-#: src/export.c:112 src/summaryview.c:7967
+#: src/export.c:112 src/summaryview.c:7935
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportovať do súboru mbox"
#: src/export.c:220
msgid "Couldn't find the source folder."
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť zadaný zdrojový priečinok."
+msgstr "Nemožno nájsť zadaný zdrojový priečinok."
#: src/export.c:243
msgid "Select exporting file"
msgid "Not specified."
msgstr "Nie je určený."
-#: src/folder.c:1444 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/folder.c:1529 src/foldersel.c:377 src/prefs_folder_item.c:304
msgid "Inbox"
msgstr "Prijaté"
-#: src/folder.c:1448 src/foldersel.c:383
+#: src/folder.c:1533 src/foldersel.c:381
msgid "Sent"
msgstr "Odoslané"
-#: src/folder.c:1452 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/folder.c:1537 src/foldersel.c:385 src/prefs_folder_item.c:307
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
-#: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:391 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/folder.c:1541 src/foldersel.c:389 src/prefs_folder_item.c:308
#: src/toolbar.c:364 src/toolbar.c:399
msgid "Trash"
msgstr "Kôš"
-#: src/folder.c:1460 src/foldersel.c:395 src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1545 src/foldersel.c:393 src/prefs_folder_item.c:306
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
-#: src/folder.c:1896
+#: src/folder.c:1981
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Spracúvam (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3142
+#: src/folder.c:3227
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopírujem %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3142
+#: src/folder.c:3227
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Presúvam %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3432
+#: src/folder.c:3517
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Prehľadávam priečinok %s..."
-#: src/folder.c:4304
+#: src/folder.c:4389
msgid "Processing messages..."
msgstr "Spracúvam správy..."
-#: src/folder.c:4440
+#: src/folder.c:4525
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchronizujem %s pre použitie offline...\n"
msgid "Select folder"
msgstr "Zvoľte priečinok"
-#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
+#: src/foldersel.c:557 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
msgid "NewFolder"
msgstr "Nový Priečinok"
-#: src/foldersel.c:567 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
+#: src/foldersel.c:565 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
#: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "Názov priečinka nemôže obsahovať '%c'."
-#: src/foldersel.c:577 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
+#: src/foldersel.c:575 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Priečinok '%s' už existuje."
-#: src/foldersel.c:584 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
+#: src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
-msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok '%s'."
+msgstr "Nemožno vytvoriť priečinok '%s'."
#: src/folderview.c:230
msgid "Mark all re_ad"
msgid "R_un processing rules"
msgstr "_Spustiť pravidlá spracovania"
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:513
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:509
msgid "_Search folder..."
msgstr "Pre_hľadať priečinok..."
msgstr "Odoslať _frontu..."
#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6127
+#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6095
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:6129
+#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6097
msgid "Unread"
msgstr "Neprečítané"
msgstr "Celkom"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:438
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:437
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Nastavujem informácie o priečinku..."
-#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3941
+#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3940
msgid "Mark all as read"
msgstr "Označiť všetky ako prečítané"
-#: src/folderview.c:805 src/summaryview.c:3942
+#: src/folderview.c:805 src/summaryview.c:3941
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "Naozaj chcete označiť všetky správy v tomto priečinku ako prečítané ?"
-#: src/folderview.c:1028 src/imap.c:4067 src/mainwindow.c:5055 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1028 src/imap.c:4073 src/mainwindow.c:5049 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Prehľadávam priečinok %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4072 src/mainwindow.c:5060 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4078 src/mainwindow.c:5054 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
#: src/folderview.c:1208
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať obsah priečinka %s\n"
+msgstr "Nemožno prečítať obsah priečinka %s\n"
#: src/folderview.c:1262
msgid "Checking for new messages in all folders..."
#: src/folderview.c:2203
msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Priečinok sa nedá otvoriť."
+msgstr "Priečinok nemožno otvoriť."
-#: src/folderview.c:2344 src/mainwindow.c:2974 src/mainwindow.c:2978
+#: src/folderview.c:2344 src/mainwindow.c:2968 src/mainwindow.c:2972
msgid "Empty trash"
msgstr "Vyprázdniť kôš"
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Odoslať všetky správy vo fronte?"
-#: src/folderview.c:2404 src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
+#: src/folderview.c:2404 src/messageview.c:802 src/messageview.c:819
#: src/toolbar.c:2608
msgid "_Send"
msgstr "_Odoslať"
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby."
-#: src/folderview.c:2415 src/main.c:2428 src/toolbar.c:2629
+#: src/folderview.c:2415 src/main.c:2429 src/toolbar.c:2629
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
#: src/folderview.c:2552
msgid "Copy failed!"
-msgstr "Kopírovanie sa nepodarilo!"
+msgstr "Kopírovanie zlyhalo!"
#: src/folderview.c:2552
msgid "Move failed!"
-msgstr "Presun sa nepodaril!"
+msgstr "Presun zlyhal!"
#: src/folderview.c:2603
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Nastavenie spracovania pre priečinok %s"
-#: src/folderview.c:2995 src/summaryview.c:4378 src/summaryview.c:4477
+#: src/folderview.c:2995 src/summaryview.c:4377 src/summaryview.c:4476
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Zvolený cieľový priečinok môže obsahovať len podpriečinky."
-#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2105 src/summaryview.c:4700
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:406
-msgid "Print"
-msgstr "Tlačiť"
-
-#: src/gedit-print.c:236
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Pripravujem stránky..."
-
-#: src/gedit-print.c:263
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Vykresľujem stránku %d z %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:265
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Tlačím stránku %d z %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:439
-msgid "Print preview"
-msgstr "Náhľad tlače"
-
-#: src/gedit-print.c:428
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Stránka %N z %Q"
-
-#: src/grouplistdialog.c:160
+#: src/grouplistdialog.c:161
msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Prihlásenie sa do diskusnej skupiny"
+msgstr "Prihlásenie do diskusnej skupiny"
-#: src/grouplistdialog.c:176
+#: src/grouplistdialog.c:177
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgstr "Zvoľte diskusné skupiny, do ktorých sa chcete prihlásiť:"
-#: src/grouplistdialog.c:182
+#: src/grouplistdialog.c:183
msgid "Find groups:"
msgstr "Nájsť skupiny:"
-#: src/grouplistdialog.c:190
+#: src/grouplistdialog.c:191
msgid " Search "
msgstr " Vyhľadať "
-#: src/grouplistdialog.c:202
+#: src/grouplistdialog.c:203
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Názov diskusnej skupiny"
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:204
msgid "Messages"
msgstr "Správy"
-#: src/grouplistdialog.c:204
+#: src/grouplistdialog.c:205
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/grouplistdialog.c:333
+#: src/grouplistdialog.c:353
msgid "moderated"
msgstr "moderovaná"
-#: src/grouplistdialog.c:335
+#: src/grouplistdialog.c:355
msgid "readonly"
msgstr "len na čítanie"
-#: src/grouplistdialog.c:337
+#: src/grouplistdialog.c:357
msgid "unknown"
msgstr "neznáma"
-#: src/grouplistdialog.c:406
+#: src/grouplistdialog.c:426
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Nedá sa získať zoznam diskusných skupín."
+msgstr "Nemožno získať zoznam diskusných skupín."
-#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1489
+#: src/grouplistdialog.c:463 src/summaryview.c:1488
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
-#: src/grouplistdialog.c:476
+#: src/grouplistdialog.c:496
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "Prijatých %d diskusných skupín (prečítaných %s)"
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"and the Claws Mail team"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"a Claws Mail tím"
msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "libetpan|podpora protokolu pre IMAP a NNTP servery\n"
-#: src/gtk/about.c:490
-msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-msgstr "libgnomeprint|podpora dialógu pre tlač\n"
-
-#: src/gtk/about.c:501
+#: src/gtk/about.c:489
msgid "libSM|adds support for session handling\n"
msgstr "libSM|podpora správy relácií\n"
-#: src/gtk/about.c:511
+#: src/gtk/about.c:499
msgid ""
"NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "NetworkManager|pridáva podporu detekcie zmien sieťového pripojenia\n"
-#: src/gtk/about.c:543
+#: src/gtk/about.c:531
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"v akejkoľvek ďalšej verzii.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:549
+#: src/gtk/about.c:537
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"ZÁRUKY. Viac detailov nájdete v GNU General Public License.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:567
+#: src/gtk/about.c:555
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <"
"Kópiu GNU General Public License by ste mali získať spoločne s týmto "
"programom; ak to tak nie je, navštívte <"
-#: src/gtk/about.c:572
+#: src/gtk/about.c:560
msgid ""
">. \n"
"\n"
">. \n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:665
+#: src/gtk/about.c:653
msgid "About Claws Mail"
msgstr "O programe Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:723
+#: src/gtk/about.c:711
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"and the Claws Mail team"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"a Claws Mail tím"
-#: src/gtk/about.c:737
+#: src/gtk/about.c:725
msgid "_Info"
msgstr "_Info"
-#: src/gtk/about.c:743
+#: src/gtk/about.c:731
msgid "_Authors"
msgstr "_Autori"
-#: src/gtk/about.c:749
+#: src/gtk/about.c:737
msgid "_Features"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: src/gtk/about.c:755
+#: src/gtk/about.c:743
msgid "_License"
msgstr "_Licencia"
-#: src/gtk/about.c:763
+#: src/gtk/about.c:751
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Poznámky k verzii"
"Kontrola pravopisu nemohla zmeniť alternatívny slovník.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfigurácia"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Konfigurácia pre tlač"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Zdrojový zásobník"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "Objekt GtkTextBuffer pre tlač"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Šírka záložiek"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Šírka záložiek v medzerníkoch"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Režim zalamovania"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Režim zalamovania slov"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
-msgid "Highlight"
-msgstr "Zvýraznenie"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Či tlačiť dokument so zvýraznením syntaxe"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr "Názov GnomeFont-u, ktorý sa má použiť pre text dokumentu (zastaralé)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
-msgid "Font Description"
-msgstr "Popis písma"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Písmo, ktoré sa má použiť pre text dokumentu (napr. \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Písmo pre čísla riadkov"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr "Názov GnomeFont-u, ktorý sa má použiť pre čísla riadkov (zastaralé)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Popis písma pre čísla riadkov"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Tlačiť čísla riadkov"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Interval tlačenia čísla riadkov (0 znamená žiadne čísla)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
-msgid "Print Header"
-msgstr "Vytlačiť hlavičku"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Či vytlačiť na každej stránke hlavičku"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Vytlačiť pätičku"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Či vytlačiť na každej stránke pätičku"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Písmo pre hlavičku a pätičku"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr ""
-"Názov GnomeFont-u, ktorý sa má použiť pre hlavičku a pätičku (zastaralé)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Popis písma pre hlavičku a pätičku"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr ""
-"Písmo, ktoré sa má použiť pre hlavičku a pätičku (napr. \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2053 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2050 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:435
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2050 src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
-#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:434
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1200
+#: src/prefs_matcher.c:2047 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:433
msgid "From"
msgstr "Od"
msgid "Sender:"
msgstr "Odosielateľ:"
-#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1992
+#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To"
msgstr "Odpovedať komu"
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2051 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:435
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1201
+#: src/prefs_matcher.c:2048 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:434
msgid "To"
msgstr "Komu"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_filtering_action.c:1206 src/prefs_matcher.c:2052
-#: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2049 src/quote_fmt.c:57
msgid "Cc"
msgstr "Kópia"
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1979 src/prefs_template.c:83
+#: src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc"
msgstr "Slepá kópia"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2054 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2051 src/quote_fmt.c:60
msgid "Message-ID"
msgstr "ID správy"
msgid "In-Reply-To"
msgstr "In-Reply-To"
-#: src/gtk/headers.h:16
-msgid "In-Reply-To:"
-msgstr "In-Reply-To:"
-
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1210
-#: src/prefs_matcher.c:2056 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2053 src/quote_fmt.c:59
msgid "References"
msgstr "Odkazy"
msgid "References:"
msgstr "Odkazy:"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2049 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1199
+#: src/prefs_matcher.c:2046 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
+#: src/summaryview.c:432
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
msgid "Received:"
msgstr "Prijaté:"
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2055 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1205
+#: src/prefs_matcher.c:2052 src/quote_fmt.c:58
msgid "Newsgroups"
msgstr "Diskusné skupiny"
#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
#: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2669
+#: src/summaryview.c:2668
msgid "Status"
msgstr "Stav"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Pri načítaní %s sa vyskytla chyba:\n"
+"Pri načítaní %s nastala chyba:\n"
"\n"
"%s\n"
msgid "Page Index"
msgstr "Obsah Stránky"
-#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3116
-#: src/prefs_account.c:3134 src/prefs_account.c:3152 src/prefs_account.c:3170
-#: src/prefs_account.c:3188 src/prefs_account.c:3206 src/prefs_account.c:3225
-#: src/prefs_account.c:3307 src/prefs_filtering_action.c:1358
-#: src/prefs_filtering.c:392 src/prefs_filtering.c:1942
+#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3177
+#: src/prefs_account.c:3195 src/prefs_account.c:3213 src/prefs_account.c:3231
+#: src/prefs_account.c:3249 src/prefs_account.c:3267 src/prefs_account.c:3286
+#: src/prefs_account.c:3368 src/prefs_filtering_action.c:1354
+#: src/prefs_filtering.c:393 src/prefs_filtering.c:1943
msgid "Account"
msgstr "Účet"
-#: src/gtk/quicksearch.c:415
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
msgid "all messages"
msgstr "všetky správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:416
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
msgid "messages whose age is greater than #"
msgstr "správy, ktoré sú staršie ako #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:417
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
msgid "messages whose age is less than #"
msgstr "správy, ktoré sú novšie ako #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "správy, ktorých telo obsahuje S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:419
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "správy, ktoré obsahujú S kdekoľvek"
-#: src/gtk/quicksearch.c:420
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "správy s kópiou v S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:421
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "správa je buď to: alebo cc: S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:422
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
msgid "deleted messages"
msgstr "vymazané správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:423
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Sender"
-#: src/gtk/quicksearch.c:424
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "pravda, ak je \"S\" vykonané úspešne"
-#: src/gtk/quicksearch.c:425
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
msgid "messages originating from user S"
msgstr "správy pochádzajúce od používateľa S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:426
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
msgid "forwarded messages"
msgstr "správy poslané ďalej"
-#: src/gtk/quicksearch.c:427
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
msgid "messages which contain header S"
msgstr "správy, ktoré obsahujú hlavičku S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:428
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Message-ID"
-#: src/gtk/quicksearch.c:429
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:430
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "správy, ktoré sú označené farbou #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:431
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
msgid "locked messages"
msgstr "zamknuté správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:432
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "správy, ktoré sú v diskusnej skupine S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "new messages"
msgstr "nové správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "old messages"
msgstr "staré správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "neúplné správy (nestiahnuté úplne)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "správy, ktoré boli zodpovedané"
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
msgid "read messages"
msgstr "prečítané správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "správy, ktoré obsahujú S v názve"
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "messages whose score is equal to #"
msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je rovné #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "messages whose score is greater than #"
msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je väčšie ako #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
msgid "messages whose score is lower than #"
msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je menšie ako #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr "správy, ktorých veľkosť je rovná #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr "správy, ktorých veľkosť je väčšia ako #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr "správy, ktorých veľkosť je menšia ako #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "správy, odoslané S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "správy, ktorých značky obsahujú S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "správy so značkami S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "marked messages"
msgstr "označené správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "unread messages"
msgstr "neprečítané správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke References"
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr "správy vracajúce 0 po odovzdaní príkazu - %F je názov súboru správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke X-Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "logical AND operator"
msgstr "logický operátor AND"
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "logical OR operator"
msgstr "logický operátor OR"
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
msgid "logical NOT operator"
msgstr "logický operátor NOT"
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
msgid "case sensitive search"
msgstr "záleží na veľkosti písmen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "všetky filtrovacie výrazy sú povolené"
-#: src/gtk/quicksearch.c:467 src/summary_search.c:397
+#: src/gtk/quicksearch.c:491 src/summary_search.c:397
msgid "Extended Search"
msgstr "Rozšírené vyhľadávanie"
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"musia správy spĺňať, aby boli zobrazené v zozname správ.\n"
"Môžu byť použité tieto symboly:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:587
+#: src/gtk/quicksearch.c:611
msgid "From/To/Subject/Tag"
msgstr "Od/Komu/Predmet/Značka"
-#: src/gtk/quicksearch.c:598
+#: src/gtk/quicksearch.c:622
msgid "Recursive"
msgstr "Rekurzívne"
-#: src/gtk/quicksearch.c:608
+#: src/gtk/quicksearch.c:632
msgid "Sticky"
msgstr "Trvalé"
-#: src/gtk/quicksearch.c:618
+#: src/gtk/quicksearch.c:642
msgid "Type-ahead"
msgstr "Dynamické"
-#: src/gtk/quicksearch.c:630
+#: src/gtk/quicksearch.c:654
msgid "Run on select"
msgstr "Spustiť pri zvolení"
-#: src/gtk/quicksearch.c:667 src/gtk/quicksearch.c:756
-msgid " Clear "
-msgstr " Vyčistiť "
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:674
+#: src/gtk/quicksearch.c:691
msgid "Clear the current search"
msgstr "Zrušiť súčasné vyhľadávanie"
-#: src/gtk/quicksearch.c:688 src/summary_search.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:701 src/summary_search.c:350
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Upraviť vyhľadávacie kritériá"
-#: src/gtk/quicksearch.c:694 src/gtk/quicksearch.c:754
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr " Rozšírené symboly... "
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:701
+#: src/gtk/quicksearch.c:710
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Informácie o rozšírených symboloch"
-#: src/gtk/quicksearch.c:772
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1301
+#: src/gtk/quicksearch.c:1256 src/summaryview.c:1300
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Hľadám v %s... \n"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:408
#, c-format
msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certifikát pre %s sa zmenil. Chcete ho prijať?"
+msgstr "Certifikát pre %s bol zmenený. Chcete ho prijať?"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:427
msgid "_View certificates"
msgid "Tags:"
msgstr "Značky:"
-#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3192 src/summaryview.c:3202
-#: src/summaryview.c:3223
+#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3191 src/summaryview.c:3201
+#: src/summaryview.c:3222
msgid "(No From)"
msgstr "(nie je známy odosielateľ)"
-#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3236 src/summaryview.c:3240
+#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3235 src/summaryview.c:3239
msgid "(No Subject)"
msgstr "(bez predmetu)"
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: src/image_viewer.c:298
+#: src/image_viewer.c:298 src/mimeview.c:2361 src/mimeview.c:2366
msgid "Filename:"
msgstr "Názov súboru:"
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "IMAP4 spojenie prerušené\n"
-#: src/imap.c:570
+#: src/imap.c:576
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: autentifikovaný\n"
-#: src/imap.c:573
+#: src/imap.c:579
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: neautentifikovaný\n"
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:582
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: zlý stav\n"
-#: src/imap.c:579
+#: src/imap.c:585
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba prúdu\n"
-#: src/imap.c:582
+#: src/imap.c:588
#, c-format
msgid ""
"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
"Chyba IMAP na %s: chyba pri spracovaní (pravdepodobne server, ktorý "
"nedodržiava RFC štandard)\n"
-#: src/imap.c:586
+#: src/imap.c:592
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: spojenie odmietnuté\n"
-#: src/imap.c:589
+#: src/imap.c:595
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pamäte\n"
-#: src/imap.c:592
+#: src/imap.c:598
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: fatálna chyba\n"
-#: src/imap.c:595
+#: src/imap.c:601
#, c-format
msgid ""
"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
"Chyba IMAP na %s: chyba protokolu (pravdepodobne server, ktorý nedodržiava "
"RFC štandard)\n"
-#: src/imap.c:599
+#: src/imap.c:605
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: spojenie nebolo prijaté\n"
-#: src/imap.c:602
+#: src/imap.c:608
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri APPEND\n"
-#: src/imap.c:605
+#: src/imap.c:611
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri NOOP\n"
-#: src/imap.c:608
+#: src/imap.c:614
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LOGOUT\n"
-#: src/imap.c:611
+#: src/imap.c:617
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CAPABILITY\n"
-#: src/imap.c:614
+#: src/imap.c:620
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CHECK\n"
-#: src/imap.c:617
+#: src/imap.c:623
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CLOSE\n"
-#: src/imap.c:620
+#: src/imap.c:626
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri EXPUNGE\n"
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:629
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri COPY\n"
-#: src/imap.c:626
+#: src/imap.c:632
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID COPY\n"
-#: src/imap.c:629
+#: src/imap.c:635
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CREATE\n"
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:638
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri DELETE\n"
-#: src/imap.c:635
+#: src/imap.c:641
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri EXAMINE\n"
-#: src/imap.c:638
+#: src/imap.c:644
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri FETCH\n"
-#: src/imap.c:641
+#: src/imap.c:647
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID FETCH\n"
-#: src/imap.c:644
+#: src/imap.c:650
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LIST\n"
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:653
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LOGIN\n"
-#: src/imap.c:650
+#: src/imap.c:656
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LSUB\n"
-#: src/imap.c:653
+#: src/imap.c:659
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri RENAME\n"
-#: src/imap.c:656
+#: src/imap.c:662
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SEARCH\n"
-#: src/imap.c:659
+#: src/imap.c:665
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID SEARCH\n"
-#: src/imap.c:662
+#: src/imap.c:668
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SELECT\n"
-#: src/imap.c:665
+#: src/imap.c:671
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri STATUS\n"
-#: src/imap.c:668
+#: src/imap.c:674
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri STORE\n"
-#: src/imap.c:671
+#: src/imap.c:677
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID STORE\n"
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:680
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SUBSCRIBE\n"
-#: src/imap.c:677
+#: src/imap.c:683
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UNSUBSCRIBE\n"
-#: src/imap.c:680
+#: src/imap.c:686
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri STARTTLS\n"
-#: src/imap.c:683
+#: src/imap.c:689
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri INVAL\n"
-#: src/imap.c:686
+#: src/imap.c:692
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri EXTENSION\n"
-#: src/imap.c:689
+#: src/imap.c:695
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SASL\n"
-#: src/imap.c:693
+#: src/imap.c:699
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SSL\n"
-#: src/imap.c:697
+#: src/imap.c:703
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: neznáma chyba [%d]\n"
-#: src/imap.c:878
+#: src/imap.c:884
msgid ""
"\n"
"\n"
"Prihlásenie CRAM-MD5 funguje len ak bola knižnica libetpan skompilovaná s "
"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:884
+#: src/imap.c:890
msgid ""
"\n"
"\n"
"Prihlásenie DIGEST-MD5 funguje len ak bola knižnica libetpan skompilovaná s "
"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:891
+#: src/imap.c:897
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: prihlásenie odmietnuté.%s"
-#: src/imap.c:895
+#: src/imap.c:901
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: prihlásenie odmietnuté.%s\n"
-#: src/imap.c:913
+#: src/imap.c:919
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Spojenie k %s zlyhalo"
-#: src/imap.c:920 src/imap.c:923
+#: src/imap.c:926 src/imap.c:929
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4 spojenie k %s sa prerušilo. Znovu pripájam...\n"
+msgstr "IMAP4 spojenie k %s bolo prerušené. Obnovujem...\n"
-#: src/imap.c:953 src/imap.c:3110 src/imap.c:3773 src/imap.c:3870
-#: src/imap.c:4056 src/imap.c:4860
+#: src/imap.c:959 src/imap.c:3116 src/imap.c:3779 src/imap.c:3876
+#: src/imap.c:4062 src/imap.c:4866
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Pre prístup k IMAP serveru potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
-#: src/imap.c:1046 src/inc.c:795 src/news.c:351 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1052 src/inc.c:795 src/news.c:351 src/send_message.c:289
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nezabezpečené spojenie"
-#: src/imap.c:1047 src/inc.c:796 src/news.c:352 src/send_message.c:290
+#: src/imap.c:1053 src/inc.c:796 src/news.c:352 src/send_message.c:290
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"not be secure."
msgstr ""
"Toto spojenie je nastavené tak, aby používalo pre zabezpečenie SSL, ale SSL "
-"nie je v tejto kópii Claws Mail dostupné. \n"
+"nie je dostupné v tejto kompilácii Claws Mail. \n"
"\n"
-"Chcete pokračovať v pripájaní sa na tento server? Komunikácia nebude "
+"Chcete pokračovať v pripájaní na tento server? Komunikácia nebude "
"zabezpečená."
-#: src/imap.c:1053 src/inc.c:802 src/news.c:358 src/send_message.c:296
+#: src/imap.c:1059 src/inc.c:802 src/news.c:358 src/send_message.c:296
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Po_kračovať v pripájaní"
-#: src/imap.c:1063
+#: src/imap.c:1069
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Pripájam sa k serveru IMAP4: %s..."
+msgstr "Pripájanie k serveru IMAP4: %s..."
-#: src/imap.c:1105
+#: src/imap.c:1111
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d"
-#: src/imap.c:1108
+#: src/imap.c:1114
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d\n"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1141 src/imap.c:3533
+#: src/imap.c:1147 src/imap.c:3539
msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Nedá sa vytvoriť TLS spojenie.\n"
+msgstr "Nemožno vytvoriť TLS spojenie.\n"
-#: src/imap.c:1183
+#: src/imap.c:1189
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Pripájam sa k serveru IMAP4: %s ...\n"
+msgstr "Pripájanie k serveru IMAP4: %s ...\n"
-#: src/imap.c:1198
+#: src/imap.c:1204
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s.\n"
-#: src/imap.c:1201
+#: src/imap.c:1207
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s."
-#: src/imap.c:1597
+#: src/imap.c:1603
msgid "Adding messages..."
msgstr "Pridávam správy..."
-#: src/imap.c:1800 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1806 src/mh.c:517
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopírujem správy..."
-#: src/imap.c:1988
+#: src/imap.c:1994
msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania\n"
+msgstr "nemožno nastaviť príznak zmazania\n"
-#: src/imap.c:1995 src/imap.c:4486
+#: src/imap.c:2001 src/imap.c:4492
msgid "can't expunge\n"
-msgstr "nedá sa odstrániť\n"
+msgstr "nemožno odstrániť\n"
-#: src/imap.c:2346
+#: src/imap.c:2352
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Hľadám neodoberané priečinky v %s..."
-#: src/imap.c:2349
+#: src/imap.c:2355
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Hľadám podpriečinky pod %s..."
-#: src/imap.c:2645
+#: src/imap.c:2651
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "nedá sa vytvoriť schránka: príkaz LIST zlyhal\n"
+msgstr "nemožno vytvoriť schránku: príkaz LIST zlyhal\n"
-#: src/imap.c:2660
+#: src/imap.c:2666
msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "nedá sa vytvoriť schránka\n"
+msgstr "nemožno vytvoriť schránku\n"
-#: src/imap.c:2751
+#: src/imap.c:2757
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr "Názov nového priečinku nesmie obsahovať oddeľovač názvov priečinkov"
-#: src/imap.c:2788
+#: src/imap.c:2794
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "nedá sa premenovať schránka: %s na %s\n"
+msgstr "nemožno premenovať schránku: %s na %s\n"
-#: src/imap.c:2900
+#: src/imap.c:2906
msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "schránka sa nedá odstrániť \n"
+msgstr "nemožno odstrániť schránku \n"
-#: src/imap.c:3191
+#: src/imap.c:3197
msgid "LIST failed\n"
-msgstr "príkaz LIST zlyhal\n"
+msgstr "LIST zlyhal\n"
-#: src/imap.c:3276
+#: src/imap.c:3282
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Označujem správy..."
-#: src/imap.c:3377
+#: src/imap.c:3383
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "priečinok sa nedá vybrať: %s\n"
+msgstr "nemožno vybrať priečinok: %s\n"
-#: src/imap.c:3530
+#: src/imap.c:3536
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "Server na prihlásenie vyžaduje TLS.\n"
-#: src/imap.c:3540
+#: src/imap.c:3546
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
-msgstr "Nepodarilo sa znovu načítať možnosti servera.\n"
+msgstr "Nepodarilo sa obnoviť možnosti servera.\n"
-#: src/imap.c:3545
+#: src/imap.c:3551
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"compiled without OpenSSL support.\n"
msgstr ""
-"Pripojenie k %s sa nepodarilo: server vyžaduje TLS, ale Claws Mail bol\n"
+"Pripojenie k %s zlyhalo: server vyžaduje TLS, ale Claws Mail bol "
"skompilovaný bez podpory OpensSSL.\n"
-#: src/imap.c:3553
+#: src/imap.c:3559
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Tento server neumožňuje prihlásenie.\n"
-#: src/imap.c:3778
+#: src/imap.c:3784
msgid "Fetching message..."
msgstr "Sťahujem správu..."
-#: src/imap.c:4479
+#: src/imap.c:4485
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania: %d\n"
+msgstr "nemožno nastaviť príznak zmazania: %d\n"
-#: src/imap.c:5519
+#: src/imap.c:5526
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa premenovať priečinok.\n"
+"Nemožno premenovať priečinok.\n"
"Nový názov je neprípustný."
#: src/imap_gtk.c:361 src/mh_gtk.c:197
#: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:280
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
+msgstr "Priečinok '%s' nemožno odstrániť."
#: src/imap_gtk.c:509
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Zvoľte podpriečinok pod %s ktorý chcete začať odoberať: "
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:619
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:615
msgid "Subscribe"
msgstr "Odoberať"
msgid "unsubscribe"
msgstr "odhlásiť"
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1362
-#: src/prefs_folder_item.c:1383 src/prefs_folder_item.c:1404
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1374
+#: src/prefs_folder_item.c:1395 src/prefs_folder_item.c:1416
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Použiť aj na podpriečinky"
#: src/import.c:228
msgid "Can't find the destination folder."
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť cieľový priečinok."
+msgstr "Nemožno nájsť cieľový priečinok."
#: src/import.c:252
msgid "Select importing file"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:431
+#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:430
msgid "S"
msgstr "V"
msgstr ""
"Vyberte pole LDIF, ktoré bude premenované alebo zvolené pre import do "
"zoznamu hore. Vyhradené polia (označené značkou v stĺpci \"R\") sú "
-"importované automaticky a nedajú sa premenovať. Kliknutie v stĺpci Vybrať "
+"importované automaticky a nemožno ich premenovať. Kliknutie v stĺpci Vybrať "
"(\"S\") pridá pole medzi importované. Kliknutie kdekoľvek inde v riadku "
"umožní premenovať pole vo vstupnom riadku pod zoznamom. Dvojklik kdekoľvek v "
"riadku pridá pole medzi importované polia."
#: src/importldif.c:823
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "Pole ldif sa dá premenovať na názov uživateľského atribútu."
+msgstr "Pole ldif možno premenovať na názov používateľského atribútu."
#: src/importldif.c:828
msgid "Select for Import"
#: src/inc.c:345
#, c-format
msgid "%s failed\n"
-msgstr "príkaz %s zlyhal\n"
+msgstr "%s zlyhal\n"
#: src/inc.c:415
msgid "Retrieving new messages"
msgid "Auth failed"
msgstr "Autentizácia zlyhala"
-#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:377 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2665 src/summaryview.c:6151
+#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:378 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:2664 src/summaryview.c:6119
msgid "Locked"
msgstr "Správa je zamknutá"
#: src/inc.c:811
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Pripájam sa k serveru POP3: %s..."
+msgstr "Pripájanie k serveru POP3: %s..."
#: src/inc.c:828
#, c-format
#: src/inc.c:1148
msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba."
+msgstr "Pri spracovávaní pošty nastala chyba."
#: src/inc.c:1154
#, c-format
"Error occurred while processing mail:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba:\n"
+"Pri spracovávaní pošty nastala chyba:\n"
"%s"
#: src/inc.c:1160
#: src/inc.c:1165
msgid "Can't write file."
-msgstr "Nedá sa zapisovať do súboru."
+msgstr "Nemožno zapisovať do súboru."
#: src/inc.c:1170
msgid "Socket error."
#: src/inc.c:1196 src/send_message.c:621
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autentizácia bola neúspešná."
+msgstr "Autentizácia zlyhala."
#: src/inc.c:1202 src/send_message.c:624
#, c-format
"Authentication failed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Autentizácia bola neúspešná:\n"
+"Autentizácia zlyhala:\n"
"%s"
#: src/inc.c:1207 src/send_message.c:640
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
msgstr ""
-"vypršal limit relácie. Môžete to napraviť zvýšením hodnoty časového limitu v "
-"nastavenia/Ostatné/Rôzne."
+"Vypršal limit relácie. Môže pomôcť úprava (zvýšenie) hodnoty časového limitu "
+"spojení v Nastavenia/Ostatné/Rôzne."
#: src/inc.c:1212
#, c-format
"Can't create folder."
msgstr ""
"Súbor '%s' už existuje.\n"
-"Priečinok sa nedá vytvoriť."
+"Priečinok nemožno vytvoriť."
#: src/main.c:261 src/main.c:274
msgid "Exiting..."
"Do you want to migrate this configuration?"
msgstr ""
"Bola nájdená konfigurácia pre verziu %s.\n"
-"Chcete túto konfiguráciu premigrovať a použiť?"
+"Chcete použiť túto konfiguráciu?"
#: src/main.c:407
#, c-format
#: src/main.c:451
msgid "Migration failed!"
-msgstr "Migrácia sa nepodarila!"
+msgstr "Migrácia zlyhala!"
#: src/main.c:460
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migrujem konfiguráciu..."
-#: src/main.c:1013 src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
+#: src/main.c:1007 src/plugins/trayicon/trayicon.c:432
msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať aktualizačný hook pre správy"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti 'folder item update'"
-#: src/main.c:1020 src/plugins/trayicon/trayicon.c:431
+#: src/main.c:1014 src/plugins/trayicon/trayicon.c:438
msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať aktualizačný hook pre priečinky"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti 'folder update'"
-#: src/main.c:1169
+#: src/main.c:1163
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "glib nepodporuje g_thread.\n"
-#: src/main.c:1175
+#: src/main.c:1169
msgid ""
"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
msgstr ""
"Claws Mail bol skompilovaný s novšou verziou knižnice GTK+, než aká je "
"momentálne dostupná na tomto počítači. Toto môže spôsobiť pád aplikácie. "
-"Doporučuje sa buď nainštalovať novšiu verziu GTK+, alebo znovu skompilovať "
+"Doporučujeme buď nainštalovať novšiu verziu GTK+ alebo znovu skompilovať "
"Claws Mail."
-#: src/main.c:1187
+#: src/main.c:1181
msgid ""
"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
msgstr ""
"Claws Mail bol skompilovaný s novšou verziou knižnice GTK+, než aká je "
"momentálne dostupná na tomto počítači. Toto môže spôsobiť pád aplikácie. "
-"Doporučuje sa znovu skompilovať Claws Mail."
+"Doporučujeme znovu skompilovať Claws Mail."
-#: src/main.c:1215
+#: src/main.c:1209
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (alebo starší)"
-#: src/main.c:1218
+#: src/main.c:1212
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (alebo starší)"
-#: src/main.c:1221
+#: src/main.c:1215
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (alebo starší)"
-#: src/main.c:1526
+#: src/main.c:1521
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"more information:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
-"Nasledujúci zásuvný modul sa nepodarilo načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
+"Nasledujúci zásuvný modul nemožno načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
"nastavení zásuvných modulov.\n"
"%s"
msgstr[1] ""
-"Nasledujúce zásuvné moduly sa nepodarilo načítať. Ďalšie informácie nájdete "
-"v nastavení zásuvných modulov.\n"
+"Nasledujúce zásuvné moduly nemožno načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
+"nastavení zásuvných modulov.\n"
"%s"
msgstr[2] ""
-"Nasledujúce zásuvné modul sa nepodarilo načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
+"Nasledujúce zásuvné moduly nemožno načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
"nastavení zásuvných modulov.\n"
"%s"
-#: src/main.c:1554
+#: src/main.c:1549
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"použite voľbu \"Obnoviť strom priečinkov\" z kontextového menu koreňového "
"priečinka."
-#: src/main.c:1560
+#: src/main.c:1555
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"plugin and try again."
msgstr ""
-"Claws Mail našiel nakonfigurovanú poštovú schránku, ale nepodarilo sa ju "
-"načítať. Pravdepodobne je vytvorená zastaralým zásuvným modulom. Prosím, "
+"Claws Mail našiel nakonfigurovanú poštovú schránku, ale nemožno ju načítať. "
+"Pravdepodobne je vytvorená zastaralým zásuvným modulom. Prosím, "
"preinštalujte zásuvný modul a skúste znova."
-#: src/main.c:1589
+#: src/main.c:1584
#, c-format
msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
msgstr ""
-"Claws Mail sa nemôže spustiť bez diskového zväzku so svojimi dátami (%s)."
+"Claws Mail nemôže pracovať bez diskovej partície so svojimi dátami (%s)."
-#: src/main.c:1892
+#: src/main.c:1893
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]...\n"
-#: src/main.c:1894
+#: src/main.c:1895
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresa] otvorí okno pre písanie novej správy"
-#: src/main.c:1895
+#: src/main.c:1896
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
-msgstr " --subscribe [uri] prihlásiť zadanú URI, ak je to možné"
+msgstr " --subscribe [uri] prihlási k odberu zadanej URI, ak je to možné"
-#: src/main.c:1896
+#: src/main.c:1897
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" otvorí okno pre písanie novej správy s pripojenými\n"
" uvedenými súbormi"
-#: src/main.c:1899
+#: src/main.c:1900
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive prijme nové správy"
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:1901
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all prijme nové správy pre všetky účty"
-#: src/main.c:1901
+#: src/main.c:1902
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send pošle všetky správy vo výstupnej fronte"
-#: src/main.c:1902
+#: src/main.c:1903
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [priečinok]... zobrazí celkový počet správ"
-#: src/main.c:1903
+#: src/main.c:1904
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [priečinok]...\n"
" zobrazí stav jednotlivých priečinkov"
-#: src/main.c:1905
+#: src/main.c:1906
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select priečinok[/správa] otvorí zadaný priečinok alebo správu\n"
" priečinok musí byť v tvare 'priečinok/podpriečinok'"
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1908
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online prepne do online režimu"
-#: src/main.c:1908
+#: src/main.c:1909
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline prepne do režimu offline"
-#: src/main.c:1909
+#: src/main.c:1910
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q ukončí Claws Mail"
-#: src/main.c:1910
+#: src/main.c:1911
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug ladiaci mód"
-#: src/main.c:1911
+#: src/main.c:1912
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h zobrazí túto nápovedu a ukončí program"
-#: src/main.c:1912
+#: src/main.c:1913
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr ""
" --version -v zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1914
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V zobrazí informácie o verzii, zabudovaných "
"lastnostiach a ukončí program"
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1915
msgid " --config-dir output configuration directory"
-msgstr " --config-dir výstupný priečinok s nastaveniami"
+msgstr " --config-dir výstupný konfiguračný adresár"
-#: src/main.c:1915
+#: src/main.c:1916
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
msgstr ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
-" použiť iný priečinok s nastaveniami"
+" použije iný konfiguračný priečinok"
-#: src/main.c:1965
+#: src/main.c:1966
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Neznáma voľba\n"
-#: src/main.c:1983
+#: src/main.c:1984
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Spracúvam (%s)..."
+msgstr "Spracovanie (%s)..."
-#: src/main.c:1986
+#: src/main.c:1987
msgid "top level folder"
-msgstr "priečinok vrchnej úrovne"
+msgstr "priečinok najvyššej úrovne"
-#: src/main.c:2069
+#: src/main.c:2070
msgid "Queued messages"
msgstr "Správy vo fronte"
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2071
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Vo fronte sú neodoslané správy. Ukončiť program?"
-#: src/main.c:2565
+#: src/main.c:2566
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: sieť je pripojená.\n"
-#: src/main.c:2571
+#: src/main.c:2572
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: sieť nie je pripojená.\n"
-#: src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:183
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
-#: src/mainwindow.c:474 src/messageview.c:188 src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:185 src/summaryview.c:425
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
-#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:475
msgid "_Configuration"
msgstr "Nastav_enie"
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:479
msgid "_Add mailbox"
msgstr "Pridať m_ailbox"
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:480
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:483
msgid "Change folder order..."
msgstr "Zmeniť poradie priečinkov..."
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:486
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "_Importovať súbor mbox"
-#: src/mainwindow.c:489
+#: src/mainwindow.c:487
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "_Exportovať do súboru mbox"
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:488
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "Exportovať _výber do súboru mbox..."
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:490
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Vyčistiť všetky _Koše"
-#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:195
+#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:192
msgid "_Save as..."
msgstr "_Uložiť ako..."
-#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:193
msgid "Page setup..."
msgstr "Nastavenie strany..."
-#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:194
msgid "_Print..."
msgstr "_Tlačiť..."
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:498
msgid "Synchronise folders"
msgstr "S_ynchronizovať priečinky"
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:500
msgid "E_xit"
msgstr "Skončiť"
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:505
msgid "Select _thread"
msgstr "Zvoliť _vlákno"
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:506
msgid "_Delete thread"
msgstr "_Zmazať vlákno"
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:508
msgid "_Find in current message..."
msgstr "Nájdi v aktuálnej správe"
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:510
msgid "_Quick search"
msgstr "_Rýchle vyhľadanie"
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:513
msgid "Show or hi_de"
msgstr "_Ukázať alebo skryť"
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:514
msgid "_Toolbar"
msgstr "Panel nás_trojov"
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Nastav_iť zobrazované stĺpce"
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:517
msgid "in _Folder list..."
msgstr "v Zozname _priečinkov"
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "in _Message list..."
msgstr "v Zoznam _správ"
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "La_yout"
msgstr "Rozmiestnenie _okien"
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:526
msgid "_Sort"
msgstr "_Radiť"
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:528
msgid "_Attract by subject"
msgstr "Zos_kupiť podľa predmetu"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:530
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "_Rozbaliť všetky vlákna"
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "Zba_liť všetky vlákna"
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:205
msgid "_Go to"
msgstr "Pre_jsť na"
-#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:206
msgid "_Previous message"
msgstr "Predchádzajúca správa"
-#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:207
msgid "_Next message"
msgstr "Ďa_lšia správa"
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:209
msgid "P_revious unread message"
msgstr "P_redchádzajúca neprečítaná správa"
-#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:210
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Ďalšia _neprečítaná správa."
-#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:212
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Predchádzajúca no_vá správa"
-#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:213
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Ďalšia no_vá správa"
-#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:215
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Predchádzajúca _označená správa"
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:216
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Ďalšia _označená správa"
-#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:218
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Predchádzajúca správa s návestí_m"
-#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:219
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Ďalšia správa s návestí_m"
-#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:226
+#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:221
msgid "Last read message"
msgstr "Posledná prečítaná správa"
-#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:222
msgid "Parent message"
msgstr "Rodičovská správa"
-#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:224
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Ďalší nepr_ečítaný priečinok"
-#: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:225
msgid "_Other folder..."
msgstr "_Iný priečinok..."
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:243
msgid "Decode"
msgstr "Dekódovať"
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:578
msgid "Open in new _window"
msgstr "Otvoriť v _novom okne"
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:250
msgid "Mess_age source"
msgstr "Zdrojový kód správ_y"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:252
msgid "Quotes"
msgstr "Citácia"
-#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:582
msgid "_Update summary"
msgstr "_Aktualizovať sumár"
-#: src/mainwindow.c:589
+#: src/mainwindow.c:585
msgid "Recei_ve"
msgstr "P_rijať"
-#: src/mainwindow.c:590
+#: src/mainwindow.c:586
msgid "Get from _current account"
msgstr "Prijať z _aktuálneho účtu"
-#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:587
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Prijať zo _všetkých účtov"
-#: src/mainwindow.c:592
+#: src/mainwindow.c:588
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "_Zrušiť prijímanie"
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:591
msgid "_Send queued messages"
msgstr "Odoslať _správy z fronty"
-#: src/mainwindow.c:599
+#: src/mainwindow.c:595
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "_Napísať novú správu"
-#: src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:596
msgid "Compose a news message"
msgstr "Napísať nový príspevok"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:258
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpovedať"
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264 src/summaryview.c:418
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:417
msgid "Repl_y to"
msgstr "O_dpovedať komu"
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:260
msgid "_all"
msgstr "_všetky"
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:266
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:261
msgid "_sender"
msgstr "odo_sielateľ"
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:262
msgid "mailing _list"
msgstr "mailing-_list"
-#: src/mainwindow.c:607
+#: src/mainwindow.c:603
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Preposlať a odpovedať"
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270 src/toolbar.c:2032
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:265 src/toolbar.c:2032
msgid "_Forward"
msgstr "_Poslať ďalej"
-#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271 src/toolbar.c:2033
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:266 src/toolbar.c:2033
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Prep_oslať ako prílohu"
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2034
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:267 src/toolbar.c:2034
msgid "Redirec_t"
msgstr "P_resmerovať"
-#: src/mainwindow.c:614
+#: src/mainwindow.c:610
msgid "Mailing-_List"
msgstr "Mailing-_List"
-#: src/mainwindow.c:615
+#: src/mainwindow.c:611
msgid "Post"
msgstr "Pošta"
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:613
msgid "Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:617
msgid "Unsubscribe"
msgstr "_Odhlásiť sa"
-#: src/mainwindow.c:623
+#: src/mainwindow.c:619
msgid "View archive"
msgstr "Zobraziť archív"
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:621
msgid "Contact owner"
msgstr "kontaktovať vlastníka"
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:625
msgid "M_ove..."
msgstr "Pre_sunúť..."
-#: src/mainwindow.c:630
+#: src/mainwindow.c:626
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopírovať..."
-#: src/mainwindow.c:631
+#: src/mainwindow.c:627
msgid "Move to _trash"
msgstr "Presunúť do _koša"
-#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:628
msgid "_Delete..."
msgstr "Z_mazať..."
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:629
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Zrušiť príspevo_k"
-#: src/mainwindow.c:636 src/mainwindow.c:637 src/summaryview.c:419
+#: src/mainwindow.c:632 src/mainwindow.c:633 src/summaryview.c:418
msgid "_Mark"
msgstr "O_značiť"
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:634
msgid "_Unmark"
msgstr "O_dznačiť"
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:637
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Označiť ako n_eprečítané"
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:638
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Označiť ako _prečítané"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:639
msgid "Mark all read"
msgstr "Označiť _všetky ako prečítané"
-#: src/mainwindow.c:644 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:196
+#: src/mainwindow.c:640 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:196
#: src/toolbar.c:404
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorovať vlákno"
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:641
msgid "Unignore thread"
msgstr "Zrušiť ignorovanie vlákna"
-#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:197
+#: src/mainwindow.c:642 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:197
#: src/toolbar.c:405
msgid "Watch thread"
msgstr "Sledovať vlákno"
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:643
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Zrušiť sledovanie vlákna"
-#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:172
msgid "Mark as spam"
msgstr "Označiť ako spam"
-#: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/mainwindow.c:647 src/prefs_filtering_action.c:173
msgid "Mark as ham"
msgstr "Označiť ako nie spam"
-#: src/mainwindow.c:654 src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:168
msgid "Lock"
msgstr "Zamknúť"
-#: src/mainwindow.c:655 src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:169
msgid "Unlock"
msgstr "Odomknúť"
-#: src/mainwindow.c:657 src/summaryview.c:420
+#: src/mainwindow.c:653 src/summaryview.c:419
msgid "Color la_bel"
msgstr "_Farebné označenie"
-#: src/mainwindow.c:658 src/summaryview.c:421
+#: src/mainwindow.c:654 src/summaryview.c:420
msgid "Ta_gs"
msgstr "Z_načky"
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:657
msgid "Re-_edit"
msgstr "Znova _upraviť"
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:271
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Pridať odosielateľa do _adresára"
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:664
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "Z_ozbierať adresy"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:665
msgid "from Current _folder..."
msgstr "Z aktuálneho priečinka..."
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:666
msgid "from Selected _messages..."
msgstr "Z vybraných správ..."
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:669
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "Filtrovať _všetky správy v priečinku"
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "_Filtrovať zvolené správy"
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:671
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Spustiť spracovanie pravidiel"
-#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:274
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Vytvor_iť pravidlo filtra"
-#: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:280
-#: src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:674 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:275
+#: src/messageview.c:281
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:281
-#: src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:276
+#: src/messageview.c:282
msgid "By _From"
msgstr "Podľa _odosielateľa"
-#: src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:282
-#: src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:277
+#: src/messageview.c:283
msgid "By _To"
msgstr "Podľa _adresáta"
-#: src/mainwindow.c:681 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:283
-#: src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:677 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:278
+#: src/messageview.c:284
msgid "By _Subject"
msgstr "Podľa _predmetu"
-#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:285 src/summaryview.c:424
+#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:280 src/summaryview.c:423
msgid "Create processing rule"
msgstr "Vytvoriť pravidlo spracovania"
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:288
msgid "List _URLs..."
msgstr "Z_obraziť všetky URL..."
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:693
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "Skontrolovať nové správy vo všetkých pri_ečinkoch..."
-#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "Zmazať du_plikované správy"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:695
msgid "In selected folder"
msgstr "V zvolenom priečinku"
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "In all folders"
msgstr "Vo všetkých priečinkoch"
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:699
msgid "E_xecute"
msgstr "Vyko_nať"
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "Exp_unge"
msgstr "V_ymazať"
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:703
msgid "SSL cer_tificates"
msgstr "SSL cert_ifikáty"
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Záznam _filtra"
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:709
msgid "Network _Log"
msgstr "Záznam _siete"
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "_Zabudnúť všetky heslá relácie"
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:714
msgid "C_hange current account"
msgstr "Z_meniť aktívny účet"
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:716
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "Nastavenie aktívneho _účtu..."
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:717
msgid "Create _new account..."
msgstr "Vytvoriť _nový účet..."
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:718
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "_Upraviť účty..."
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:721
msgid "P_references..."
msgstr "Nas_tavenia..."
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:722
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "Predspracovanie..."
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:723
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "Pospracovanie..."
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:724
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtrovanie..."
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "_Templates..."
msgstr "Ša_blóny..."
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:726
msgid "_Actions..."
msgstr "_Akcie..."
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:727
msgid "Tag_s..."
msgstr "Z_načky..."
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:729
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Plu_giny..."
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:732
msgid "_Manual"
msgstr "_Manuál"
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:733
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "_Online používateľské FAQ"
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:734
msgid "Icon _Legend"
msgstr "Legenda k ikonám"
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:736
msgid "Set as default client"
msgstr "Nastaviť ako východzí klient"
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:743
msgid "Offline _mode"
msgstr "Offline _režim"
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:744
msgid "_Message view"
msgstr "Zobraze_nie správy"
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:746
msgid "Status _bar"
msgstr "Stavový ria_dok"
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:748
msgid "Column headers"
msgstr "Hlavičky stĺpcov"
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:749
msgid "Th_read view"
msgstr "Zobraziť _vlákna"
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:750
msgid "_Hide read messages"
msgstr "S_kryť prečítané správy"
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:751
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Skryť vymazané správy"
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:753
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:300
msgid "Show all _headers"
msgstr "Zobraziť všetky _hlavičky"
-#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:301
msgid "_Fold all"
msgstr "Z_baliť všetky"
-#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:307
+#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:302
msgid "Fold from level _2"
msgstr "Zbaliť od úrovne _2"
-#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:308
+#: src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:303
msgid "Fold from level _3"
msgstr "Zbaliť od úrovne _3"
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:762
msgid "Text _below icons"
msgstr "Text _pod ikonami"
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:763
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Text _vedľa ikon"
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:764
msgid "_Icons only"
msgstr "Len _ikony"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:765
msgid "_Text only"
msgstr "Len _text"
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "_Hide"
msgstr "_Skryť"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:772
msgid "_Standard"
msgstr "Šta_ndardný"
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:773
msgid "_Three columns"
msgstr "_Tri stĺpce"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:774
msgid "_Wide message"
msgstr "Š_iroká správa"
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:775
msgid "W_ide message list"
msgstr "Široký _zoznam správ"
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:776
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Malá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "by _Number"
msgstr "Podľa _počtu"
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:781
msgid "by S_ize"
msgstr "Podľa _veľkosti"
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "by _Date"
msgstr "Podľa _dátumu"
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:783
msgid "by Thread date"
msgstr "Podľa dátumu vlákna"
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:784
msgid "by _From"
msgstr "Podľa _odosielateľa"
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "by _To"
msgstr "Podľa _Adresáta"
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:786
msgid "by S_ubject"
msgstr "Podľa _predmetu"
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:787
msgid "by _Color label"
msgstr "Podľa _farebnej značky"
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "by Tag"
msgstr "Podľa _značky"
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "by _Mark"
msgstr "Podľa _označenia"
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "by _Status"
msgstr "Podľa _stavu"
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "by A_ttachment"
msgstr "Podľa _prílohy"
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "by Score"
msgstr "Podľa s_kóre"
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:793
msgid "by Locked"
msgstr "Podľa _zamknutia"
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:794
msgid "D_on't sort"
msgstr "_Neradiť"
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:798
msgid "Ascending"
msgstr "Vzostupne"
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "Descending"
msgstr "Zostupne"
-#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:344
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Automaticky zistiť"
-#: src/mainwindow.c:1238 src/summaryview.c:6079
+#: src/mainwindow.c:1235 src/summaryview.c:6047
msgid "Apply tags..."
msgstr "Použiť značky..."
-#: src/mainwindow.c:2031
+#: src/mainwindow.c:2025
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
-msgstr "Vyskytla sa chyba. Kliknite sem pre zobrazenie okna so záznamom."
+msgstr "Nastala chyba. Kliknite sem pre zobrazenie okna so záznamom."
-#: src/mainwindow.c:2045
+#: src/mainwindow.c:2039
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Ste pripojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete odpojiť"
-#: src/mainwindow.c:2048
+#: src/mainwindow.c:2042
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Ste odpojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete pripojiť"
-#: src/mainwindow.c:2062
+#: src/mainwindow.c:2056
msgid "Select account"
msgstr "Zvoliť účet"
-#: src/mainwindow.c:2088 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2082 src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Záznam komunikácie"
-#: src/mainwindow.c:2092
+#: src/mainwindow.c:2086
msgid "Filtering/processing debug log"
msgstr "Záznam filtrovania a spracúvania"
-#: src/mainwindow.c:2111 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2105 src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "záznam filtrovania zapnutý\n"
-#: src/mainwindow.c:2113 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2107 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "záznam filtrovania vypnutý\n"
-#: src/mainwindow.c:2557 src/mainwindow.c:2564 src/mainwindow.c:2606
-#: src/mainwindow.c:2639 src/mainwindow.c:2671 src/mainwindow.c:2716
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132 src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/mainwindow.c:2551 src/mainwindow.c:2558 src/mainwindow.c:2600
+#: src/mainwindow.c:2633 src/mainwindow.c:2665 src/mainwindow.c:2710
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:133 src/prefs_folder_item.c:1009
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
-#: src/mainwindow.c:2717 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2711 src/prefs_summary_open.c:113
msgid "none"
msgstr "žiadny"
-#: src/mainwindow.c:2975 src/mainwindow.c:2979
+#: src/mainwindow.c:2969 src/mainwindow.c:2973
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Zmazať všetky správy v košoch?"
-#: src/mainwindow.c:2976
+#: src/mainwindow.c:2970
msgid "Don't quit"
msgstr "Neskončiť"
-#: src/mainwindow.c:3005
+#: src/mainwindow.c:2999
msgid "Add mailbox"
msgstr "Pridať mailbox"
-#: src/mainwindow.c:3006
+#: src/mainwindow.c:3000
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Ak zadáte názov existujúcej schránky, bude\n"
"táto automaticky prehľadaná."
-#: src/mainwindow.c:3012
+#: src/mainwindow.c:3006
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Schránka '%s' už existuje."
-#: src/mainwindow.c:3017 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:3011 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
msgid "Mailbox"
msgstr "Schránka"
-#: src/mainwindow.c:3022 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3016 src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť schránku.\n"
-"Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte práva na "
-"zapisovanie."
+"Nemožno vytvoriť schránku.\n"
+"Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte právo zápisu."
-#: src/mainwindow.c:3380
+#: src/mainwindow.c:3374
msgid "No posting allowed"
msgstr "Prispievanie nie je povolené"
-#: src/mainwindow.c:3963
+#: src/mainwindow.c:3957
msgid "Mbox import has failed."
-msgstr "Nepodarilo sa importovať súbor mbox."
+msgstr "Zlyhal import súboru mbox."
-#: src/mainwindow.c:3972 src/mainwindow.c:3981
+#: src/mainwindow.c:3966 src/mainwindow.c:3975
msgid "Export to mbox has failed."
-msgstr "Nepodarilo sa exportovať správy do súboru mbox."
+msgstr "Zlyhal export do mbox."
-#: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: src/mainwindow.c:4016 src/plugins/trayicon/trayicon.c:599
msgid "Exit"
msgstr "Ukončiť"
-#: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: src/mainwindow.c:4016 src/plugins/trayicon/trayicon.c:599
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Ukončiť Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4199
+#: src/mainwindow.c:4194
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronizácia priečinkov"
-#: src/mainwindow.c:4200
+#: src/mainwindow.c:4195
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Chcete teraz synchronizovať Vaše priečinky?"
-#: src/mainwindow.c:4201
+#: src/mainwindow.c:4196
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Synchronizovať"
-#: src/mainwindow.c:4604
+#: src/mainwindow.c:4598
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Mažem duplikátne správy..."
-#: src/mainwindow.c:4641
+#: src/mainwindow.c:4635
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Zmazané %d duplicitné správy v %d priečinkoch.\n"
msgstr[2] "Zmazaných %d duplicitných správ v %d priečinkoch.\n"
-#: src/mainwindow.c:4849 src/summaryview.c:5574
+#: src/mainwindow.c:4843 src/summaryview.c:5542
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Pravidlá spracovania použité pred pravidlami priečinkov"
-#: src/mainwindow.c:4857
+#: src/mainwindow.c:4851
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Pravidlá spracovania použité po pravidlách priečinkov"
-#: src/mainwindow.c:4865 src/summaryview.c:5585
+#: src/mainwindow.c:4859 src/summaryview.c:5553
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Nastavenie filtrovania"
-#: src/mainwindow.c:4980
+#: src/mainwindow.c:4974
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
-"Nemožno sa registrovať ako predvolený klient: nemožné nájsť cestu programu."
+"Nemožno registrovať ako predvoleného klienta: nemožné nájsť cestu programu."
-#: src/mainwindow.c:5039
+#: src/mainwindow.c:5033
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail bol zaregistrovaný ako predvolený klient."
-#: src/mainwindow.c:5041
+#: src/mainwindow.c:5035
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Nemožno registrovať ako predvolený klient: nemožné zapisovať do registra."
-#: src/mainwindow.c:5198
+#: src/mainwindow.c:5192
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[2] "Zabudnutých %d hesiel v %d účtoch.\n"
#: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
-#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:705 src/summary_search.c:392
+#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:706 src/summary_search.c:392
msgid "Case sensitive"
msgstr "Záleží na veľkosti písmen"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tento súbor už existuje. Chcete ho prepísať?"
-#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1693 src/mimeview.c:1651
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2953
+#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1664
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2955
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepísať"
msgid "Search finished"
msgstr "Hľadanie dokončené"
-#: src/messageview.c:260 src/textview.c:214
+#: src/messageview.c:255 src/textview.c:216
msgid "Compose _new message"
msgstr "Napísať _novú správu"
-#: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1258
+#: src/messageview.c:660 src/messageview.c:1253
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Zobrazenie správy"
-#: src/messageview.c:792
+#: src/messageview.c:787
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<nenájdená adresa pre odpoveď>"
-#: src/messageview.c:800
+#: src/messageview.c:795
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Return path: %s\n"
"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
-"Oznamovacia adresa, na ktorú sa má odoslať potvrdenie\n"
+"Oznamovacia adresa, na ktorú má byť odoslané potvrdenie\n"
"o prijatí sa nezhoduje s návratovou cestou:\n"
"Oznamovacia adresa: %s\n"
"Návratová cesta: %s\n"
-"Doporučuje sa toto potvrdenie neodoslať."
+"Doporučujeme toto potvrdenie neodoslať."
-#: src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
+#: src/messageview.c:802 src/messageview.c:819
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Neodoslať"
-#: src/messageview.c:820
+#: src/messageview.c:815
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
"Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o jej príjme,\n"
-"ale podľa jej hlavičiek 'To:' a 'CC:' nebola oficiálne adresovaná\n"
+"ale podľa jej hlavičiek 'Komu:' a 'Kópia:' nebola oficiálne adresovaná\n"
"vám.\n"
-"Nedoporučuje sa toto potvrdenie odoslať."
+"Nedoporučujeme toto potvrdenie odoslať."
-#: src/messageview.c:1184
+#: src/messageview.c:1179
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Sťahovanie správy (%s)..."
-#: src/messageview.c:1220 src/procmime.c:859
+#: src/messageview.c:1215 src/procmime.c:866
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Nemožno dešifrovať: %s"
-#: src/messageview.c:1305 src/messageview.c:1313
+#: src/messageview.c:1300 src/messageview.c:1308
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr "Správa nezodpovedá štandardu MIME. Môže byť zle zobrazená."
-#: src/messageview.c:1685 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4630 src/summaryview.c:4633 src/textview.c:2941
+#: src/messageview.c:1680 src/messageview.c:1683 src/mimeview.c:1815
+#: src/summaryview.c:4629 src/summaryview.c:4632 src/textview.c:2943
msgid "Save as"
msgstr "Uložiť ako"
-#: src/messageview.c:1694
+#: src/messageview.c:1689
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
-#: src/messageview.c:1702 src/summaryview.c:4650 src/summaryview.c:4653
-#: src/summaryview.c:4668
+#: src/messageview.c:1697 src/summaryview.c:4649 src/summaryview.c:4652
+#: src/summaryview.c:4667
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Nemožno uložiť súbor '%s'."
-#: src/messageview.c:1757
+#: src/messageview.c:1754
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Zobraziť všetky %s."
-#: src/messageview.c:1759
+#: src/messageview.c:1756
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Zobrazený je len prvý megabajt textu."
-#: src/messageview.c:1790
+#: src/messageview.c:1787
msgid ""
"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr "Dostali ste potvrdenie tejto správy: bola zobrazená príjemcom."
-#: src/messageview.c:1793
+#: src/messageview.c:1790
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Vyžiadali ste si potvrdenie o prijatí tejto správy."
-#: src/messageview.c:1799
+#: src/messageview.c:1796
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o prijatí."
-#: src/messageview.c:1800
+#: src/messageview.c:1797
msgid "Send receipt"
msgstr "Odoslať potvrdenie"
-#: src/messageview.c:1843
+#: src/messageview.c:1840
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Táto správa bola čiastočne prijatá,\n"
"a bola zmazaná zo servera."
-#: src/messageview.c:1849
+#: src/messageview.c:1846
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
"je %s."
-#: src/messageview.c:1853 src/messageview.c:1875
+#: src/messageview.c:1850 src/messageview.c:1872
msgid "Mark for download"
msgstr "Označiť pre stiahnutie"
-#: src/messageview.c:1854 src/messageview.c:1866
+#: src/messageview.c:1851 src/messageview.c:1863
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Označiť pre odstránenie"
-#: src/messageview.c:1859
+#: src/messageview.c:1856
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
"je %s a bude stiahnutá."
-#: src/messageview.c:1864 src/messageview.c:1877
+#: src/messageview.c:1861 src/messageview.c:1874
#: src/prefs_filtering_action.c:167
msgid "Unmark"
msgstr "Odznačiť"
-#: src/messageview.c:1870
+#: src/messageview.c:1867
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
"je %s a bude zmazaná."
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:1940
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Potvrdenie o príjme"
-#: src/messageview.c:1944
+#: src/messageview.c:1941
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"Správa bola odoslaná na viacero vašich účtov.\n"
"Prosím vyberte účet, ktorý chcete použiť na odoslanie potvrdenia o príjme:"
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:1945
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:1945
msgid "_Send Notification"
msgstr "Odo_slať potvrdenie"
-#: src/messageview.c:2018
+#: src/messageview.c:2012
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Nemožno tlačiť: správa neobsahuje text."
-#: src/messageview.c:2106 src/summaryview.c:4701
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command-line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Zadajte príkaz pre tlač:\n"
-"('%s' bude nahradené názvom súboru)"
-
-#: src/messageview.c:2112 src/summaryview.c:4707
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command-line is invalid:\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Príkaz pre tlač je neplatný:\n"
-"'%s'"
-
-#: src/messageview.c:2783 src/messageview.c:2789 src/summaryview.c:4015
-#: src/summaryview.c:6833
+#: src/messageview.c:2748 src/messageview.c:2754 src/summaryview.c:4014
+#: src/summaryview.c:6801
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Nastala chyba pri učení.\n"
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/mimeview.c:871
+#: src/mimeview.c:877
msgid "Check signature"
msgstr "Overiť podpis"
-#: src/mimeview.c:876 src/mimeview.c:881 src/mimeview.c:886 src/mimeview.c:891
+#: src/mimeview.c:882 src/mimeview.c:887 src/mimeview.c:892 src/mimeview.c:897
msgid "View full information"
msgstr "Zobraziť úplné informácie"
-#: src/mimeview.c:896 src/mimeview.c:900
+#: src/mimeview.c:902 src/mimeview.c:906
msgid "Check again"
msgstr "Znova overiť"
-#: src/mimeview.c:909
+#: src/mimeview.c:915
msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
msgstr "Pre overenie kliknite na ikonu, alebo stlačte 'C'."
-#: src/mimeview.c:914
+#: src/mimeview.c:920
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
msgstr ""
"Čas pre overenie podpisu vypršal. Kliknite na ikonu, alebo stlačte 'C' pre "
"ďalší pokus."
-#: src/mimeview.c:1122
+#: src/mimeview.c:1128
msgid "Checking signature..."
msgstr "Overujem podpis..."
-#: src/mimeview.c:1164
+#: src/mimeview.c:1170
msgid "Go back to email"
msgstr "Naspäť na správu"
-#: src/mimeview.c:1571 src/mimeview.c:1659 src/mimeview.c:1849
-#: src/mimeview.c:1892
+#: src/mimeview.c:1584 src/mimeview.c:1672 src/mimeview.c:1862
+#: src/mimeview.c:1905
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť časť viacdielnej správy: %s"
+msgstr "Nemožno uložiť časť viacdielnej správy: %s"
-#: src/mimeview.c:1648 src/textview.c:2951
+#: src/mimeview.c:1661 src/textview.c:2953
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Prepísať existujúci súbor '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1689
+#: src/mimeview.c:1702
msgid "Select destination folder"
msgstr "Zvoľte cieľový priečinok"
-#: src/mimeview.c:1696
+#: src/mimeview.c:1709
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' nie je priečinok."
-#: src/mimeview.c:1924
+#: src/mimeview.c:1937
msgid "No registered viewer for this file type."
msgstr "Pre tento typ súboru nie je registrovaný prehliadač."
-#: src/mimeview.c:1956 src/mimeview.c:1963 src/textview.c:2882
+#: src/mimeview.c:1969 src/mimeview.c:1976 src/textview.c:2884
msgid "Open with"
msgstr "Otvoriť čím"
-#: src/mimeview.c:1957 src/mimeview.c:1964 src/textview.c:2883
+#: src/mimeview.c:1970 src/mimeview.c:1977 src/textview.c:2885
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Zadajte príkazový riadok pre otvorenie súboru:\n"
"('%s' bude nahradené názvom súboru)"
-#: src/mimeview.c:2019
+#: src/mimeview.c:2032
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Spustiť neznámy binárny súbor?"
-#: src/mimeview.c:2020
+#: src/mimeview.c:2033
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"Naozaj chcete spustiť tento súbor?"
-#: src/mimeview.c:2024
+#: src/mimeview.c:2037
msgid "Run binary"
msgstr "Spustiť binárny súbor"
+#: src/mimeview.c:2342 src/mimeview.c:2346
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: src/mimeview.c:2343 src/mimeview.c:2347
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: src/mimeview.c:2361 src/mimeview.c:2366
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
#: src/news.c:295
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
#: src/news.c:415
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP spojenie k %s:%d sa prerušilo. Znovu pripájam...\n"
+msgstr "NNTP spojenie k %s:%d bolo prerušené. Obnovujem...\n"
#: src/news.c:776
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
-msgstr "nepodarilo sa zvoliť skupinu: %s\n"
+msgstr "nemožno zvoliť skupinu: %s\n"
#: src/news.c:965
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
-msgstr "nepodarilo sa nastaviť skupinu: %s\n"
+msgstr "nemožno nastaviť skupinu: %s\n"
#: src/news.c:974
#, c-format
#: src/news.c:1044 src/news.c:1068 src/news.c:1092
msgid "couldn't get xhdr\n"
-msgstr "nepodarilo sa získať xhdr\n"
+msgstr "nemožno získať xhdr\n"
#: src/news.c:1128
#, c-format
#: src/news.c:1136
msgid "couldn't get xover\n"
-msgstr "nepodarilo sa získať xover\n"
+msgstr "nemožno získať xover\n"
#: src/news.c:1151
msgid "invalid xover line\n"
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
"couldn't be run."
msgstr ""
-"Zásuvný modul Bogofilter nemohol filtrovať správu. Príkaz `%s %s %s` sa "
-"nepodarilo pustiť."
+"Zásuvný modul Bogofilter nemohol filtrovať správu. Nemožno spustiť príkaz `%"
+"s %s %s`."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
msgid "Bogofilter: learning from message..."
"Ak je správa identifikovaná ako spam, môže byť zmazaná alebo uložená do "
"určeného priečinka.\n"
"\n"
-"Nastavenia nájdete v menu /Konfigurácia/Všeobecné nastavenia/Zásuvný moduly/"
-"Bogofilter"
+"Nastavenia nájdete v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvný moduly/Bogofilter"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
msgid "Spam learning"
-msgstr "Učenie sa spamu"
+msgstr "Učenie SPAM"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:148
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
#: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
-#: src/prefs_matcher.c:649
+#: src/prefs_matcher.c:650
msgid "Select ..."
msgstr "Zvoľte ..."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
msgid "Learn whitelisted emails as ham"
-msgstr "Učiť sa dôveryhodné emaily ako nie Spam"
+msgstr "Naučiť sa dôveryhodné emaily ako HAM"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
msgid ""
"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
"learn it as ham."
msgstr ""
-"Ak si Bogofilter myslí, že email bol Spam alebo si nie je istý, ale je v "
-"zozname dôveryhodných, naučiť sa ho ako nie spam"
+"Ak si Bogofilter myslí, že email bol SPAM alebo si nie je istý, ale je v "
+"zozname dôveryhodných, naučiť sa ho ako HAM"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
msgid "Bogofilter call"
#: src/plugins/demo/demo.c:52
msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre záznam"
+msgstr "Nemožno zaregistrovať obsluhu udalosti 'register log text'"
#: src/plugins/demo/demo.c:76
msgid ""
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť a spustiť dillo prehliadač. Je nainštalovaný?"
+msgstr "Nemožno nájsť a spustiť prehliadač dillo. Je nainštalovaný?"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
msgid ""
"Tento zásuvný modul zobrazuje poštu vo formáte HTML pomocou prehliadača "
"Dillo.\n"
"\n"
-"Nastavenia nájdete v menu '/Konfigurácia/Všeobecné nastavenia/Zásuvné moduly/"
-"Prehliadač HTML Dillo'"
+"Nastavenia nájdete v menu 'Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Prehliadač "
+"HTML Dillo'"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
msgid "Passphrase"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Heslá sa nezhodujú.\n"
+msgstr "Heslá nesúhlasia.\n"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
#, c-format
"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
"from a keyserver?"
msgstr ""
-"Tento kľúč nie je vo Vašom zväzku kľúčov. Chcete, aby sa Claws Mail pokúsil "
+"Tento kľúč nie je vo vašom zväzku kľúčov. Chcete, aby sa Claws Mail pokúsil "
"importovať ho z kľúčového serveru?"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr " Tento kľúč sa nepodarilo importovať do Vášho zväzku.\n"
+msgstr " Tento kľúč nebol importovaný do Vášho zväzku.\n"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
"pomocou PGP/MIME. Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať "
"vlastné správy.\n"
"\n"
+"Voľby môžete nájsť /Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/GPG a /Nastavenie/"
+"[Nastavenia účtu]/Zásuvné moduly/GPG\n"
+"\n"
"Tento zásuvný modul používa pre prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
"\n"
"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:158
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že sa GnuPG nedá použiť"
+msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že GnuPG nemožno použiť"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:292
msgid "Sign key"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Digitálny podpis sa nedá overiť - %s"
+msgstr "Digitálny podpis nemožno overiť - %s"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP Základ: Nepodarilo sa získať kľúč - nebeží gpg-agent."
+msgstr "PGP Základ: Nemožno získať kľúč – nie je spustený gpg-agent."
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
#, c-format
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť verejný kľúč 0x%s pre overenie tohoto podpisu."
+msgstr "Nemožno nájsť verejný kľúč 0x%s pre overenie tohoto podpisu."
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:262
msgid "Error checking signature: no status\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:335
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "POZOR: Podpísaná adresa \"%s\" sa nezhoduje s DNS záznamom\n"
+msgstr "UPOZORNENIE: Podpísaná adresa \"%s\" sa nezhoduje s DNS záznamom\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:341
#, c-format
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo správy, %s"
+msgstr "Nemožno získať údaje zo správy, %s"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:399
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Nepodarilo sa inicializovať údaje, %s"
+msgstr "Nemožno inicializovať údaje, %s"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:544
#, c-format
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať nový pár kľúčov: %s"
+msgstr "Nemožno vygenerovať nový pár kľúčov: %s"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
msgid ""
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať nový pár kľúčov: neznáma chyba"
+msgstr "Nemožno vygenerovať nový pár kľúčov: neznáma chyba"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
#, c-format
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:834
msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Nepodarilo sa vyexportovať kľúč."
+msgstr "Nemožno exportovať kľúč."
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:838
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:412
msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Nepodarilo sa získať textové dáta."
+msgstr "Nemožno získať textové dáta."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať textové dáta do žiadneho známeho kódovania."
+msgstr "Nemožno konvertovať textové dáta do žiadneho známeho kódovania."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:610
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:749 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639 src/plugins/smime/smime.c:406
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Nepodarilo sa inicializovať kontext GPG, %s"
+msgstr "Nemožno inicializovať kontext GPG, %s"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Nepodarilo sa spracovať časť mime."
+msgstr "Nemožno spracovať časť mime."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť rozšifrovaný súbor %s"
+msgstr "Nemožno otvoriť dešifrovaný súbor %s"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zapísať do rozšifrovaného súboru %s"
+msgstr "Nemožno zapísať do dešifrovaného súboru %s"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť rozšifrovaný súbor %s"
+msgstr "Nemožno zatvoriť dešifrovaný súbor %s"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533
msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať rozšifrovaný súbor."
+msgstr "Nemožno prečítať dešifrovaný súbor."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať rozšifrované časti súboru."
+msgstr "Nemožno prečítať dešifrované časti súboru."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:595
msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor."
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:634 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Nepodarilo sa podpísať dáta, %s"
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, %s"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa podpísať dáta kvôli neplatnému podpiscovi: %s"
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo kvôli neplatnému podpiscovi: %s"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:661 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Nepodarilo sa podpísať dáta, žiadne výsledky."
+msgstr "Podpísanie dát lzyhalo, žiadne výsledky."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:671 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Nepodarilo sa podpísať dáta, žiadny obsah."
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, žiadny obsah."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
msgid ""
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:758 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Nepodarilo sa pridať GPG kľúč %s, %s"
+msgstr "Nemožno pridať GPG kľúč %s, %s"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor, %s"
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor, %s"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:807 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
#, c-format
"pomocou PGP/MIME. Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať "
"vlastné správy.\n"
"\n"
-"Môže byť zvolený ako východzí systém súkromia v menu /Konfigurácia/"
-"Nastavenie aktívneho účtu/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /"
-"Možnosti/Systém súkromia.\n"
+"Môže byť zvolený ako východzí systém súkromia v menu Nastavenie/Nastavenie "
+"aktívneho účtu/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /Možnosti/Systém "
+"súkromia.\n"
"\n"
"Tento zásuvný modul používa pre prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
"\n"
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 src/plugins/smime/smime.c:486
msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Nepodarilo sa spracovať rozšifrovaný súbor."
+msgstr "Nemožno spracovať dešifrovaný súbor."
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396 src/plugins/smime/smime.c:493
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Nepodarilo sa spracovať rozšifrované časti súboru."
+msgstr "Nemožno spracovať dešifrované časti súboru."
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:481
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor: %s"
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor: %s"
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
msgid ""
"pomocou PGP/MIME. Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať "
"vlastné správy.\n"
"\n"
-"Môže byť zvolený ako východzí systém súkromia v menu /Konfigurácia/"
-"Nastavenie aktívneho účtu/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /"
-"Možnosti/Systém súkromia.\n"
+"Môže byť zvolený ako východzí systém súkromia v menu /Nastavenie/Nastavenie "
+"aktívneho účtu/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /Možnosti/Systém "
+"súkromia.\n"
"\n"
"Tento zásuvný modul používa pre prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
"\n"
"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
#: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: src/plugins/smime/smime.c:916
+#: src/plugins/smime/smime.c:918
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "Zásuvný modul SpamAssassin sa nemohol pripojiť k serveru spamd.\n"
+msgstr "Zlyhalo pripojenie zásuvného modulu SpamAssassin k serveru spamd.\n"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
msgid ""
"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
"learner."
-msgstr "Pre vzdialené učenie sa potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
+msgstr "Pre vzdialené učenie potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
msgid "Failed to get username"
-msgstr "Nepodarilo sa získať meno používateľa"
+msgstr "Zlyhalo získanie mena používateľa"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
"Ak je správa identifikovaná ako spam, môže byť zmazaná alebo uložená do "
"určeného priečinka.\n"
"\n"
-"Nastavenia nájdete v menu /Konfigurácia/Všeobecné nastavenia/Zásuvné moduly/"
-"SpamAssassin"
+"Nastavenia nájdete v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/SpamAssassin"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
msgid "Localhost"
msgid "seconds"
msgstr "sekúnd"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
msgid "Orientation"
msgstr "Orientácia"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientácia lišty"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:615
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:622
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
msgid "Trayicon"
msgstr "Trayicon"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
msgid "_Get Mail"
msgstr "_Prijať"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
msgid "_Email"
msgstr "_Správa"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
msgid "E_mail from account"
msgstr "Správa _z účtu"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
msgid "Open A_ddressbook"
msgstr "Otvoriť a_dresár"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
msgid "E_xit Claws Mail"
msgstr "S_končiť Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
msgid "_Work Offline"
msgstr "Pracovať _offline"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:192
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:193
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "Nových: %d, Neprečítaných: %d, Celkovo: %d"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:437
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:444
msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre offline režim"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti 'offline switch'"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:443
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:450
msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre zmenu účtu"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti 'account list changed'"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:449
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:456
msgid "Failed to register close hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre zatvorenie"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti 'close'"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:455
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:462
msgid "Failed to register got iconified hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre ikonifikáciu"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti 'got iconified'"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:461
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:468
msgid "Failed to register theme change hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook zmeny témy"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti 'theme change'"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:528
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:535
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
"have new or unread mail.\n"
"Tento zásuvný modul umiestni do systémovej lišty ikonu ktorá ukazuje, či "
"máte novú alebo neprečítanú poštu.\n"
"\n"
-"Ak nemáte neprečítanú poštu, je schránka ikony prázdna, inak sa v nej "
-"vykreslí list. Podržanie kurzora myši nad ikonou ukáže počet nových a "
+"Ak nemáte neprečítanú poštu, je schránka ikony prázdna, inak je v nej "
+"vykreslený list. Podržanie kurzora myši nad ikonou ukáže počet nových a "
"neprečítaných správ, ako aj celkový počet správ."
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
#: src/pop.c:903
msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "vyskytla sa chyba pri POP3 spojení\n"
+msgstr "nastala chyba relácie POP3\n"
#: src/pop.c:1098
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "príkaz TOP nie je podporovaný\n"
-#: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:2339
+#: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:2392
#: src/wizard.c:1507
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:327 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:2352
+#: src/prefs_account.c:327 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:2407
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
msgid "command to send mails"
msgstr "príkaz na odosielanie pošty"
-#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1743
+#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1745
msgid "User ID"
msgstr "Prihlasovacie meno"
-#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1763 src/prefs_account.c:2414
-#: src/prefs_account.c:2436 src/wizard.c:1355 src/wizard.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1765 src/prefs_account.c:2475
+#: src/prefs_account.c:2497 src/wizard.c:1355 src/wizard.c:1618
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku"
-#: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1947
#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "Bro_wse"
msgstr "P_rehliadať"
"Správy väčšie ako táto hodnota budú stiahnuté čiastočne. Po ich zvolení ich "
"bude možné buď stiahnuť úplne, alebo ich odstrániť."
-#: src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2365
+#: src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2422
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "0 pre neobmedzený počet"
-#: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1716
+#: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1717
msgid "Authentication method"
msgstr "Metóda autentizácie"
-#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1725 src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1726 src/prefs_send.c:286
msgid "Automatic"
msgstr "Automatické"
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1548
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Priečinok serveru IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1551
+#: src/prefs_account.c:1552
msgid "(usually empty)"
msgstr "(zväčša prázdne)"
-#: src/prefs_account.c:1565
+#: src/prefs_account.c:1566
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Zobraziť len odoberané priečinky"
-#: src/prefs_account.c:1572
+#: src/prefs_account.c:1573
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Pre šírku pásma efektívny režim (bráni prijímaniu vzdialených značiek)"
-#: src/prefs_account.c:1574
+#: src/prefs_account.c:1575
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
-"V tomto režime sa prenáša čo najmenej dát, ale komunikácia s niektorými "
+"V tomto režime je prenášaných menej dát, ale komunikácia s niektorými "
"servermi môže byť pomalšia."
-#: src/prefs_account.c:1581
+#: src/prefs_account.c:1582
msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
msgstr "Presunúť zmazané správy do koša a ihneď vymazať"
-#: src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1584
msgid ""
"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
"expunging."
"Presúva zmazané emaily do koša a namiesto použitia príznaku Zmazané, bez ich "
"zmazania."
-#: src/prefs_account.c:1586
+#: src/prefs_account.c:1587
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
-#: src/prefs_account.c:1593
+#: src/prefs_account.c:1594
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí aj pomocou zásuvných modulov"
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1598
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "Pri voľbe 'Prijať poštu' prijať správy aj pre tento účet"
-#: src/prefs_account.c:1677 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:601 src/prefs_matcher.c:1856 src/prefs_matcher.c:1877
+#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:602 src/prefs_matcher.c:1853 src/prefs_matcher.c:1874
msgid "Header"
msgstr "Hlavička"
-#: src/prefs_account.c:1679
+#: src/prefs_account.c:1680
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generovať hlavičku Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1686
+#: src/prefs_account.c:1687
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Pridať uživateľom definované hlavičky"
-#: src/prefs_account.c:1698
+#: src/prefs_account.c:1699
msgid "Authentication"
msgstr "Autentizácia"
-#: src/prefs_account.c:1701
+#: src/prefs_account.c:1702
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP Autentizácia (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1791
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté prihlasovacie meno a "
"heslo ako pri prijímaní."
-#: src/prefs_account.c:1800
+#: src/prefs_account.c:1802
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentizovať cez POP3 pred odosielaním"
-#: src/prefs_account.c:1815
+#: src/prefs_account.c:1817
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Časový limit pre POP autentizáciu: "
-#: src/prefs_account.c:1823
+#: src/prefs_account.c:1825
msgid "minutes"
msgstr "minút"
-#: src/prefs_account.c:1891 src/prefs_account.c:1937
+#: src/prefs_account.c:1893 src/prefs_account.c:1939
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: src/prefs_account.c:1894
+#: src/prefs_account.c:1896
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Automaticky vložiť podpis"
-#: src/prefs_account.c:1899
+#: src/prefs_account.c:1901
msgid "Signature separator"
msgstr "Oddeľovač podpisu"
-#: src/prefs_account.c:1924
+#: src/prefs_account.c:1926
msgid "Command output"
msgstr "Výstup príkazu"
-#: src/prefs_account.c:1957
+#: src/prefs_account.c:1959
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
-#: src/prefs_account.c:2006
+#: src/prefs_account.c:2011
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Slovníky pre kontrolu pravopisu"
-#: src/prefs_account.c:2016 src/prefs_folder_item.c:1024
+#: src/prefs_account.c:2021 src/prefs_folder_item.c:1036
#: src/prefs_spelling.c:160
msgid "Default dictionary"
msgstr "Východzí slovník"
-#: src/prefs_account.c:2029 src/prefs_folder_item.c:1058
+#: src/prefs_account.c:2034 src/prefs_folder_item.c:1070
#: src/prefs_spelling.c:173
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Prednastavený alternatívny slovník"
-#: src/prefs_account.c:2115 src/prefs_account.c:3171
-#: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1364
-#: src/prefs_folder_item.c:1739 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
+#: src/prefs_account.c:2120 src/prefs_account.c:3232
+#: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1376
+#: src/prefs_folder_item.c:1751 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
#: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
msgid "Compose"
msgstr "Nová"
-#: src/prefs_account.c:2130 src/prefs_folder_item.c:1385 src/prefs_quote.c:133
+#: src/prefs_account.c:2135 src/prefs_folder_item.c:1397 src/prefs_quote.c:133
#: src/toolbar.c:394
msgid "Reply"
msgstr "Odpovedať"
-#: src/prefs_account.c:2145 src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1406 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
+#: src/prefs_account.c:2150 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:1418 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
msgid "Forward"
msgstr "Poslať ďalej"
-#: src/prefs_account.c:2194
+#: src/prefs_account.c:2199
msgid "Default privacy system"
msgstr "Východzí systém súkromia"
-#: src/prefs_account.c:2223
+#: src/prefs_account.c:2228
msgid "Always sign messages"
msgstr "Vždy podpisovať správy"
-#: src/prefs_account.c:2225
+#: src/prefs_account.c:2230
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Vždy šifrovať správy"
-#: src/prefs_account.c:2227
+#: src/prefs_account.c:2232
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Vždy podpísať správy pri odpovedi na podpísanú správu"
-#: src/prefs_account.c:2230
+#: src/prefs_account.c:2235
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Vždy šifrovať odpoveď na šifrovanú správu"
-#: src/prefs_account.c:2233
+#: src/prefs_account.c:2238
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "Zašifrovať odoslané správy aj s vlastným kľúčom"
-#: src/prefs_account.c:2235
+#: src/prefs_account.c:2240
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Uložiť zašifrované správy na disk v rozšifrovanom stave"
-#: src/prefs_account.c:2343 src/prefs_account.c:2356 src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2396 src/prefs_account.c:2411 src/prefs_account.c:2425
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Nepoužívať SSL"
-#: src/prefs_account.c:2346
+#: src/prefs_account.c:2399
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Použiť SSL pre POP3 spojenie"
-#: src/prefs_account.c:2349 src/prefs_account.c:2362 src/prefs_account.c:2389
+#: src/prefs_account.c:2402 src/prefs_account.c:2417 src/prefs_account.c:2448
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Použiť príkaz STARTTLS pre nadviazanie SSL spojenia"
-#: src/prefs_account.c:2359
+#: src/prefs_account.c:2414
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Použiť SSL pre IMAP4 spojenie"
-#: src/prefs_account.c:2377
+#: src/prefs_account.c:2434
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Použiť SSL pre NNTP spojenie"
-#: src/prefs_account.c:2379
+#: src/prefs_account.c:2438
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Odoslať (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2383
+#: src/prefs_account.c:2442
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Nepoužívať SSL (v prípade potreby použiť STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2386
+#: src/prefs_account.c:2445
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Použiť SSL pre SMTP spojenie"
-#: src/prefs_account.c:2392
+#: src/prefs_account.c:2453
msgid "Client certificates"
msgstr "Klientský cerifikát"
-#: src/prefs_account.c:2400
+#: src/prefs_account.c:2461
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certifikát pre prijímanie"
-#: src/prefs_account.c:2403 src/prefs_account.c:2425 src/prefs_account.c:2679
+#: src/prefs_account.c:2464 src/prefs_account.c:2486 src/prefs_account.c:2740
#: src/wizard.c:1345 src/wizard.c:1608
msgid "Browse"
msgstr "Prehliadať"
-#: src/prefs_account.c:2405 src/prefs_account.c:2407 src/prefs_account.c:2427
-#: src/prefs_account.c:2429
+#: src/prefs_account.c:2466 src/prefs_account.c:2468 src/prefs_account.c:2488
+#: src/prefs_account.c:2490
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Súbor klientského certifikátu ako súbor PKCS12 alebo PEM"
-#: src/prefs_account.c:2422
+#: src/prefs_account.c:2483
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Certifikát pre odosielanie"
-#: src/prefs_account.c:2455
+#: src/prefs_account.c:2516
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Používať non-blocking SSL"
-#: src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:2528
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri SSL spojeniach"
-#: src/prefs_account.c:2582
+#: src/prefs_account.c:2643
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP port"
-#: src/prefs_account.c:2589
+#: src/prefs_account.c:2650
msgid "POP3 port"
msgstr "POP3 port"
-#: src/prefs_account.c:2596
+#: src/prefs_account.c:2657
msgid "IMAP4 port"
msgstr "IMAP4 port"
-#: src/prefs_account.c:2603
+#: src/prefs_account.c:2664
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP port"
-#: src/prefs_account.c:2609
+#: src/prefs_account.c:2670
msgid "Domain name"
msgstr "Názov domény"
-#: src/prefs_account.c:2612
+#: src/prefs_account.c:2673
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
"Názov domény bude použitý v generovanom Message-ID, a pri pripájaní k SMTP "
"serverom."
-#: src/prefs_account.c:2624
+#: src/prefs_account.c:2685
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "Poslať emailovú adresu účtu v Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:2629
+#: src/prefs_account.c:2690
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Použiť príkaz pre komunikáciu so serverom"
-#: src/prefs_account.c:2637
+#: src/prefs_account.c:2698
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Označiť cross-postované správy ako prečítané a zafarbiť:"
-#: src/prefs_account.c:2692
+#: src/prefs_account.c:2753
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Uložiť odoslané správy do"
-#: src/prefs_account.c:2694
+#: src/prefs_account.c:2755
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Uložiť správy do fronty"
-#: src/prefs_account.c:2696
+#: src/prefs_account.c:2757
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Uložiť koncepty do"
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2759
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Uložiť vymazané správy do"
-#: src/prefs_account.c:2754
+#: src/prefs_account.c:2815
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Nebol zadaný názov účtu."
-#: src/prefs_account.c:2758
+#: src/prefs_account.c:2819
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Nebola zadaná e-mailová adresa."
-#: src/prefs_account.c:2765
+#: src/prefs_account.c:2826
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný SMTP server."
-#: src/prefs_account.c:2770
+#: src/prefs_account.c:2831
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Nebol zadaný user ID."
-#: src/prefs_account.c:2775
+#: src/prefs_account.c:2836
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný POP3 server."
-#: src/prefs_account.c:2795
+#: src/prefs_account.c:2856
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Predvolený priečinok príchodzích správ neexistuje."
-#: src/prefs_account.c:2801
+#: src/prefs_account.c:2862
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný IMAP4 server."
-#: src/prefs_account.c:2806
+#: src/prefs_account.c:2867
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný NNTP server."
-#: src/prefs_account.c:2812
+#: src/prefs_account.c:2873
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Nebol zadaný názov lokálnej schránky."
-#: src/prefs_account.c:2818
+#: src/prefs_account.c:2879
msgid "mail command is not entered."
msgstr "Nebol zadaný príkaz na odosielanie pošty."
-#: src/prefs_account.c:3135
+#: src/prefs_account.c:3196
msgid "Receive"
msgstr "Prijať"
-#: src/prefs_account.c:3189 src/prefs_folder_item.c:1756 src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:3250 src/prefs_folder_item.c:1768 src/prefs_quote.c:240
msgid "Templates"
msgstr "Šablóny"
-#: src/prefs_account.c:3207
+#: src/prefs_account.c:3268
msgid "Privacy"
msgstr "Súkromie"
-#: src/prefs_account.c:3308
+#: src/prefs_account.c:3369
msgid "Advanced"
msgstr "Rozšírené"
-#: src/prefs_account.c:3596
+#: src/prefs_account.c:3657
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Nastavenie nového účtu"
-#: src/prefs_account.c:3598
+#: src/prefs_account.c:3659
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Nastavenie účtu"
-#: src/prefs_account.c:3693
+#: src/prefs_account.c:3754
msgid "Select signature file"
msgstr "Vyberte súbor so signatúrou"
-#: src/prefs_account.c:3711 src/prefs_account.c:3728 src/wizard.c:1223
+#: src/prefs_account.c:3772 src/prefs_account.c:3789 src/wizard.c:1223
msgid "Select certificate file"
msgstr "Zvoľte súbor certifikátu"
-#: src/prefs_account.c:3824
+#: src/prefs_account.c:3885
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
-#: src/prefs_account.c:3963
+#: src/prefs_account.c:4024
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (zásuvný modul nie je načítaný)"
msgid "Append the new action above to the list"
msgstr "Pridať novú akciu na začiatok zoznamu"
-#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572
-#: src/prefs_filtering.c:472 src/prefs_matcher.c:740 src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:568
+#: src/prefs_filtering.c:473 src/prefs_matcher.c:737 src/prefs_template.c:309
#: src/prefs_toolbar.c:991
msgid "Replace"
msgstr "Nahradiť"
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Zmazať zvolenú akciu zo zoznamu"
-#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
+#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:496 src/prefs_template.c:332
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Vymazať všetky vstupné polia dialógu"
-#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering_action.c:548
-#: src/prefs_matcher.c:717
-msgid "Info..."
-msgstr "Info..."
-
-#: src/prefs_actions.c:362
+#: src/prefs_actions.c:358
msgid "Show information on configuring actions"
msgstr "Zobraziť informácie o konfigurácii akcií"
-#: src/prefs_actions.c:393
+#: src/prefs_actions.c:389
msgid "Move the selected action up"
msgstr "Posunúť zvolenú akciu vyššie"
-#: src/prefs_actions.c:401
+#: src/prefs_actions.c:397
msgid "Move selected action down"
msgstr "Posunúť zvolenú akciu nižšie"
-#: src/prefs_actions.c:532 src/prefs_filtering_action.c:660
-#: src/prefs_filtering.c:912 src/prefs_filtering.c:914
-#: src/prefs_filtering.c:915 src/prefs_filtering.c:1025
-#: src/prefs_matcher.c:859 src/prefs_template.c:466
+#: src/prefs_actions.c:528 src/prefs_filtering_action.c:656
+#: src/prefs_filtering.c:913 src/prefs_filtering.c:915
+#: src/prefs_filtering.c:916 src/prefs_filtering.c:1026
+#: src/prefs_matcher.c:856 src/prefs_template.c:465
msgid "(New)"
msgstr "(Nová)"
-#: src/prefs_actions.c:600
+#: src/prefs_actions.c:596
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Nebol zadaný názov menu."
-#: src/prefs_actions.c:605
+#: src/prefs_actions.c:601
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Lomítko '/' nie je povolené na začiatku názvu položky menu."
-#: src/prefs_actions.c:610
+#: src/prefs_actions.c:606
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Bodkočiarka ':' nie je povolená v názve menu."
-#: src/prefs_actions.c:629
+#: src/prefs_actions.c:625
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Názov menu je príliš dlhý."
-#: src/prefs_actions.c:638
+#: src/prefs_actions.c:634
msgid "Command-line not set."
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
-#: src/prefs_actions.c:643
+#: src/prefs_actions.c:639
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Názov menu a príkazový riadok sú príliš dlhé."
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:645
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"má syntaktickú chybu."
-#: src/prefs_actions.c:707
+#: src/prefs_actions.c:703
msgid "Delete action"
msgstr "Zmazať akciu"
-#: src/prefs_actions.c:708
+#: src/prefs_actions.c:704
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto akciu?"
-#: src/prefs_actions.c:728
+#: src/prefs_actions.c:724
msgid "Delete all actions"
msgstr "Zmazať všetky akcie"
-#: src/prefs_actions.c:729
+#: src/prefs_actions.c:725
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky akcie?"
-#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1574
-#: src/prefs_filtering.c:1596 src/prefs_matcher.c:2004
-#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_actions.c:888 src/prefs_actions.c:919 src/prefs_filtering.c:1575
+#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
msgid "Entry not saved"
msgstr "Záznam nebol uložený"
-#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1575
-#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_template.c:567
-#: src/prefs_template.c:593
+#: src/prefs_actions.c:889 src/prefs_actions.c:920 src/prefs_filtering.c:1576
+#: src/prefs_filtering.c:1598 src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_template.c:591
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Záznam nebol uložený. Zavrieť napriek tomu?"
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
-#: src/prefs_filtering.c:1554 src/prefs_filtering.c:1576
-#: src/prefs_filtering.c:1598 src/prefs_matcher.c:2006
-#: src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:594 src/prefs_template.c:599
+#: src/prefs_actions.c:890 src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:921
+#: src/prefs_filtering.c:1555 src/prefs_filtering.c:1577
+#: src/prefs_filtering.c:1599 src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+_Pokračovať v úprave"
-#: src/prefs_actions.c:897
+#: src/prefs_actions.c:893
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Zoznam akcií nebol uložený"
-#: src/prefs_actions.c:898
+#: src/prefs_actions.c:894
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Zoznam akcií bol zmenený. Zavrieť napriek tomu?"
-#: src/prefs_actions.c:965
+#: src/prefs_actions.c:961
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Názov menu:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:962
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Použite \"/\" v názve menu pre tvorbu podmenu."
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:964
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Príkazový riadok:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:965
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Začať s:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:966
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr "pre odoslanie tela správy alebo výberu na štandardný vstup príkazu"
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:967
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "pre odoslanie textu zadaného používateľom na štandardný vstup príkazu"
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:968
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
"pre odoslanie maskovaného textu zadaného používateľom na štandardný vstup "
"príkazu"
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:969
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Skončiť s:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:970
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr "pre nahradenie tela správy alebo výberu štandardným výstupom príkazu"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr ""
"pre vloženie štandardného výstupu príkazu bez odstránenia pôvodného textu"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:972
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "pre vykonanie príkazu asynchrónne"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Použiť:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "pre súbor zvolenej správy vo formáte RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "pre zoznam súborov zvolených správ vo formáte RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "pre súbor dekódovanej zvolenej MIME časti správy"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "for a user provided argument"
msgstr "pre parameter zadaný používateľom"
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "pre maskovaný parameter zadaný používateľom (napr. heslo)"
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "for the text selection"
msgstr "pre textový výber"
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "aplikuje akcie medzi {} na zvolené správy"
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "for a literal %"
msgstr "pre znak %"
-#: src/prefs_actions.c:994 src/prefs_themes.c:994
+#: src/prefs_actions.c:990 src/prefs_themes.c:994
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
-#: src/prefs_actions.c:995
+#: src/prefs_actions.c:991
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
"Akcie umožňujú používateľovi spúšťať externé programy pre prácu so súborom "
"správy, alebo s jej časťou."
-#: src/prefs_actions.c:1082 src/prefs_filtering.c:1772
-#: src/prefs_template.c:1104
+#: src/prefs_actions.c:1078 src/prefs_filtering.c:1773
+#: src/prefs_template.c:1102
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplikovať"
-#: src/prefs_actions.c:1193
+#: src/prefs_actions.c:1189
msgid "Current actions"
msgstr "Aktuálne akcie"
-#: src/prefs_actions.c:1292 src/prefs_filtering.c:1150
-#: src/prefs_filtering.c:1208
+#: src/prefs_actions.c:1288 src/prefs_filtering.c:1151
+#: src/prefs_filtering.c:1209
msgid "Action string is not valid."
msgstr "Reťazec akcie je neplatný."
msgstr "Nastavenie dodatočných hlavičiek"
#: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1489 src/prefs_matcher.c:1504
+#: src/prefs_matcher.c:1486 src/prefs_matcher.c:1501
msgid "Header name is not set."
msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
#: src/prefs_customheader.c:618
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa vykonať `compface`. Uistite sa, že je vo Vašich cestách v "
-"premennej $PATH."
+msgstr "Nemožno vykonať `compface`. Preverte, či je v premennej $PATH."
#: src/prefs_customheader.c:624
#, c-format
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Táto hlavička už je v zozname."
-#: src/prefs_ext_prog.c:106
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
msgstr "%s bude nahradené názvom súboru / URI"
-#: src/prefs_ext_prog.c:124
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
msgid "Use system defaults when possible"
msgstr "Použiť systémom predvolené, ak je to možné"
-#: src/prefs_ext_prog.c:150
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
msgid "Web browser"
msgstr "Webový prehliadač"
-#: src/prefs_ext_prog.c:184
+#: src/prefs_ext_prog.c:180
msgid "Text editor"
msgstr "Textový editor"
-#: src/prefs_ext_prog.c:212
+#: src/prefs_ext_prog.c:208
msgid "Command for 'Display as text'"
msgstr "Príkaz pre 'Zobraziť ako text'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:225
+#: src/prefs_ext_prog.c:221
msgid ""
"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
"Toto nastavenie umožňuje zobraziť MIME časti v zobrazení správy pomocou "
"skriptu, pri použití voľby 'Zobraziť ako text' z kontextového menu."
-#: src/prefs_ext_prog.c:236
-msgid "Print command"
-msgstr "Príkaz pre tlač"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:309 src/prefs_image_viewer.c:140
+#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
#: src/prefs_message.c:345
msgid "Message View"
msgstr "Zobrazenie správy"
-#: src/prefs_ext_prog.c:310
+#: src/prefs_ext_prog.c:281
msgid "External Programs"
msgstr "Externé programy"
msgstr "Príznaky správy"
#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2659
+#: src/summaryview.c:2658
msgid "Mark"
msgstr "Označiť"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Označiť ako neprečítané"
-#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1373
+#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1369
#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:2051
msgid "Execute"
msgstr "Vykonať"
msgstr "Presmerovať"
#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:1377 src/prefs_matcher.c:607
-#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:439
+#: src/prefs_filtering_action.c:1373 src/prefs_matcher.c:608
+#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:438
msgid "Score"
msgstr "Ohodnotenie"
msgstr "Nastaviť ohodnotenie"
#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:611
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:441
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:612
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:440
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
msgid "Action configuration"
msgstr "Nastavenie akcie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1953
-#: src/prefs_matcher.c:564
+#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1954
+#: src/prefs_matcher.c:565
msgid "Rule"
msgstr "Pravidlo"
-#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:428
+#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:429
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
-#: src/prefs_filtering_action.c:889
+#: src/prefs_filtering_action.c:885
msgid "Command-line not set"
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok"
-#: src/prefs_filtering_action.c:890
+#: src/prefs_filtering_action.c:886
msgid "Destination is not set."
msgstr "Nebol zadaný cieľ."
-#: src/prefs_filtering_action.c:901
+#: src/prefs_filtering_action.c:897
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Nebol zadaný príjemca."
-#: src/prefs_filtering_action.c:917
+#: src/prefs_filtering_action.c:913
msgid "Score is not set"
msgstr "Nebolo zadané ohodnotenie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:925
+#: src/prefs_filtering_action.c:921
msgid "Header is not set."
msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
-#: src/prefs_filtering_action.c:932
+#: src/prefs_filtering_action.c:928
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "Nebol zadaný cieľový priečinok adresáru."
-#: src/prefs_filtering_action.c:942
+#: src/prefs_filtering_action.c:938
msgid "Tag name is empty."
msgstr "Nebol zadaný názov značky."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1164
+#: src/prefs_filtering_action.c:1160
msgid "No action was defined."
msgstr "Nebola definovaná žiadna akcia."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1202 src/prefs_matcher.c:2048
+#: src/prefs_filtering_action.c:1198 src/prefs_matcher.c:2045
#: src/quote_fmt.c:78
msgid "literal %"
msgstr "Znak %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2057
+#: src/prefs_filtering_action.c:1207 src/prefs_matcher.c:2054
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "názov súboru (nemal by byť menený)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2058
+#: src/prefs_filtering_action.c:1208 src/prefs_matcher.c:2055
#: src/quote_fmt.c:86
msgid "new line"
msgstr "nový riadok"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2059
+#: src/prefs_filtering_action.c:1209 src/prefs_matcher.c:2056
msgid "escape character for quotes"
msgstr "únikový znak pre citácie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214 src/prefs_matcher.c:2060
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2057
msgid "quote character"
msgstr "znak úvodzoviek"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_filtering_action.c:1218
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Filtrovacia akcia: 'Vykonať'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1223
+#: src/prefs_filtering_action.c:1219
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"programu, alebo skriptu.\n"
"Môžete použiť tieto symboly:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1359
+#: src/prefs_filtering_action.c:1355
msgid "Recipient"
msgstr "Príjemca"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1363
+#: src/prefs_filtering_action.c:1359
msgid "Book/Folder"
msgstr "_Adresár/Priečinok"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1367
+#: src/prefs_filtering_action.c:1363
msgid "Destination"
msgstr "Cieľ"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1370
+#: src/prefs_filtering_action.c:1366
msgid "Color"
msgstr "Zafarbiť"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1455
+#: src/prefs_filtering_action.c:1451
msgid "Current action list"
msgstr "Zoznam aktuálnych akcií"
-#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:354
+#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:355
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Nastavenie filtrovania"
-#: src/prefs_filtering.c:261 src/prefs_filtering.c:943
-#: src/prefs_filtering.c:1057
+#: src/prefs_filtering.c:261 src/prefs_filtering.c:944
+#: src/prefs_filtering.c:1058
msgid "Filtering Account Menu|All"
msgstr "Všetky"
-#: src/prefs_filtering.c:406
+#: src/prefs_filtering.c:407
msgid "Condition"
msgstr "Podmienka"
-#: src/prefs_filtering.c:419 src/prefs_filtering.c:441
+#: src/prefs_filtering.c:420 src/prefs_filtering.c:442
msgid " Define... "
msgstr " Definovať ... "
-#: src/prefs_filtering.c:470
+#: src/prefs_filtering.c:471
msgid "Append the new rule above to the list"
msgstr "Priať nové pravidlo na začiatok zoznamu"
-#: src/prefs_filtering.c:479
+#: src/prefs_filtering.c:480
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
msgstr "Nahradiť zvolené pravidlo v zozname pravidlom vyššie"
-#: src/prefs_filtering.c:487
+#: src/prefs_filtering.c:488
msgid "Delete the selected rule from the list"
msgstr "Zmazať zvolené pravidlo zo zoznamu"
-#: src/prefs_filtering.c:524
+#: src/prefs_filtering.c:525
msgid "Move the selected rule to the top"
msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na začiatok"
-#: src/prefs_filtering.c:527
+#: src/prefs_filtering.c:528
msgid "Page up"
msgstr "O stranu vyššie"
-#: src/prefs_filtering.c:535
+#: src/prefs_filtering.c:536
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na začiatok strany"
-#: src/prefs_filtering.c:544
+#: src/prefs_filtering.c:545
msgid "Move the selected rule up"
msgstr "Posunúť zvolené pravidlo vyššie"
-#: src/prefs_filtering.c:552
+#: src/prefs_filtering.c:553
msgid "Move the selected rule down"
msgstr "Posunúť zvolené pravidlo nižšie"
-#: src/prefs_filtering.c:555
+#: src/prefs_filtering.c:556
msgid "Page down"
msgstr "O stranu nižšie"
-#: src/prefs_filtering.c:563
+#: src/prefs_filtering.c:564
msgid "Move the selected rule one page down"
msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na koniec strany"
-#: src/prefs_filtering.c:572
+#: src/prefs_filtering.c:573
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na koniec"
-#: src/prefs_filtering.c:1114 src/prefs_filtering.c:1200
+#: src/prefs_filtering.c:1115 src/prefs_filtering.c:1201
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "Reťazec podmienky je neplatný."
-#: src/prefs_filtering.c:1187
+#: src/prefs_filtering.c:1188
msgid "Condition string is empty."
msgstr "Reťazec podmienky je prázdny."
-#: src/prefs_filtering.c:1193
+#: src/prefs_filtering.c:1194
msgid "Action string is empty."
msgstr "Reťazec akcie je prázdny."
-#: src/prefs_filtering.c:1279
+#: src/prefs_filtering.c:1280
msgid "Delete rule"
msgstr "Odstrániť pravidlo"
-#: src/prefs_filtering.c:1280
+#: src/prefs_filtering.c:1281
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto pravidlo?"
-#: src/prefs_filtering.c:1298
+#: src/prefs_filtering.c:1299
msgid "Delete all rules"
msgstr "Zmazať všetky pravidlá"
-#: src/prefs_filtering.c:1299
+#: src/prefs_filtering.c:1300
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky pravidlá?"
-#: src/prefs_filtering.c:1552
+#: src/prefs_filtering.c:1553
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Pravidlá filtrovania neboli uložené"
-#: src/prefs_filtering.c:1553
+#: src/prefs_filtering.c:1554
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr "Zoznam filtrovacích pravidiel bol zmenený. Zavrieť aj napriek tomu?"
-#: src/prefs_filtering.c:1775
+#: src/prefs_filtering.c:1776
msgid "Move one page up"
msgstr "Posunúť o stranu vyššie"
-#: src/prefs_filtering.c:1776
+#: src/prefs_filtering.c:1777
msgid "Move one page down"
msgstr "Posunúť o stranu nižšie"
-#: src/prefs_filtering.c:1921
+#: src/prefs_filtering.c:1922
msgid "Enable"
msgstr "Povoliť"
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Vyberte položky ktoré sa majú zobraziť v zozname správ. Môžete\n"
-"meniť poradie pomocou tlačidiel Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n"
-"položiek pomocou myši."
+"Vyberte položky ktoré majú byť zobrazené v zozname správ. Môžete\n"
+"meniť poradie pomocou tlačidiel Nahor/Nadol, alebo presúvaním pomocou myši."
#: src/prefs_folder_column.c:257 src/prefs_summary_column.c:271
msgid "Hidden columns"
msgstr "Skryté položky"
#: src/prefs_folder_column.c:289 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:303
+#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:303
msgid "Displayed columns"
msgstr "Zobrazené položky"
-#: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:496
+#: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:494
#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:1003
msgid " Use default "
msgstr " Použiť východzie "
-#: src/prefs_folder_item.c:266 src/prefs_folder_item.c:819
-#: src/prefs_folder_item.c:1331
+#: src/prefs_folder_item.c:266 src/prefs_folder_item.c:820
+#: src/prefs_folder_item.c:1343
msgid ""
"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
"ich ale nastaviť pre celú mailovú schránku pomocou \"Použiť na podpriečinky"
"\".</i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:278 src/prefs_folder_item.c:831
+#: src/prefs_folder_item.c:278 src/prefs_folder_item.c:832
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
msgid "Folder color"
msgstr "Farba priečinku"
-#: src/prefs_folder_item.c:431 src/prefs_folder_item.c:1582
+#: src/prefs_folder_item.c:431 src/prefs_folder_item.c:1594
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Vyberte farbu pre priečinok"
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Vymazať lokálne uložené data o priečinku"
-#: src/prefs_folder_item.c:840
+#: src/prefs_folder_item.c:841
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Vyžiadať potvrdenie o príjme"
-#: src/prefs_folder_item.c:855
+#: src/prefs_folder_item.c:856
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr ""
"Uložiť kópiu odchodzích správ do tohoto priečinku miesto do priečinku "
"Odoslané"
-#: src/prefs_folder_item.c:868
-msgid "Default To:"
-msgstr "Predvolené Komu:"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:889
-msgid "Default To: for replies"
-msgstr "Predvolené Komu: pre odpovede:"
+#: src/prefs_folder_item.c:869 src/prefs_folder_item.c:892
+#: src/prefs_folder_item.c:916 src/prefs_folder_item.c:939
+#: src/prefs_folder_item.c:962
+msgid "Default "
+msgstr "Predolene "
-#: src/prefs_folder_item.c:910
-msgid "Default Cc:"
-msgstr "Predvolená Kópia:"
+#: src/prefs_folder_item.c:893
+msgid " for replies"
+msgstr " pre odpovede"
-#: src/prefs_folder_item.c:931
-msgid "Default Bcc:"
-msgstr "Predvolená Skrytá kópia:"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:952
-msgid "Default Reply-to:"
-msgstr "Predvolené Odpovedať:"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:973
+#: src/prefs_folder_item.c:985
msgid "Default account"
msgstr "Východzí účet"
-#: src/prefs_folder_item.c:1595
+#: src/prefs_folder_item.c:1607
msgid "Discard cache"
msgstr "Zrušiť lokálne uložené dáta"
-#: src/prefs_folder_item.c:1596
+#: src/prefs_folder_item.c:1608
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať lokálne uložené dáta pre tento priečinok?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1598
+#: src/prefs_folder_item.c:1610
msgid "+Discard"
msgstr "+Zmazať"
-#: src/prefs_folder_item.c:1721
+#: src/prefs_folder_item.c:1733
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
-#: src/prefs_folder_item.c:1795
+#: src/prefs_folder_item.c:1807
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Vlastnosti priečinku %s"
-#: src/prefs_fonts.c:82
+#: src/prefs_fonts.c:78
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Zoznamy priečinkov a správ"
-#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1925
+#: src/prefs_fonts.c:98 src/prefs_matcher.c:1922
msgid "Message"
msgstr "Správa"
-#: src/prefs_fonts.c:129
+#: src/prefs_fonts.c:125
msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
msgstr "Odvodiť malé a tučné fonty z fontu Priečinok a Zoznam správ"
-#: src/prefs_fonts.c:139
+#: src/prefs_fonts.c:135
msgid "Small"
msgstr "Malé"
-#: src/prefs_fonts.c:161
+#: src/prefs_fonts.c:157
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
-#: src/prefs_fonts.c:184
+#: src/prefs_fonts.c:179
msgid "Use different font for printing"
msgstr "Použiť odlišné písmo pre tlač"
-#: src/prefs_fonts.c:194
+#: src/prefs_fonts.c:189
msgid "Message Printing"
msgstr "Tlač správy"
-#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:685
+#: src/prefs_fonts.c:267 src/prefs_msg_colors.c:828 src/prefs_summaries.c:681
#: src/prefs_themes.c:368
msgid "Display"
msgstr "Zobrazenie"
-#: src/prefs_fonts.c:278
+#: src/prefs_fonts.c:268
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
msgid "Print images"
msgstr "Tlačiť obrázky"
-#: src/prefs_image_viewer.c:141
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
msgid "Image Viewer"
msgstr "Prezerač obrázkov"
"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
msgstr ""
-"Zvoľte si úroveň detailnosti záznamu.\n"
-"NÃzka úroveÅ\88 zaznamená použitie jednotlivých pravidiel, ktoré podmienky "
-"boli, a ktoré neboli splnené, a čo sa na základe nich urobilo.\n"
-"Stredná úroveň zaznamená viac detailov o správe, ktorá sa spracúva, a prečo "
-"sa niektoré pravidlá preskakujú.\n"
-"Vysoká úroveň explicitne zaznamená dôvod pre použitie, alebo preskočenie "
+"Zvoľte úroveň detailnosti záznamu.\n"
+"NÃzka úroveÅ\88 zaznamená použitie jednotlivých pravidiel, ktorých podmienky "
+"boli alebo neboli splnené, a ktoré akcie boli vykonané.\n"
+"Stredná úroveň zaznamená viac detailov o správe, ktorá je spracovávaná a "
+"prečo sú niektoré pravidlá preskočené.\n"
+"Vysoká úroveň explicitne zaznamená dôvod pre použitie alebo preskočenie "
"každého pravidla, a prečo sú jednotlivé podmienky splnené alebo nesplnené.\n"
-"Pozor: čím vyššia úroveň, tým bude celý proces pomalší."
+"Pozor: čím vyššia úroveň, tým väčší dopad na výkon."
#: src/prefs_logging.c:280
msgid "Disk log"
msgid "doesn't contain"
msgstr "neobsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:365
+#: src/prefs_matcher.c:366
msgid "headers part"
msgstr "Hlavička správy"
-#: src/prefs_matcher.c:366
+#: src/prefs_matcher.c:367
msgid "body part"
msgstr "Telo správy"
-#: src/prefs_matcher.c:367
+#: src/prefs_matcher.c:368
msgid "whole message"
msgstr "Celá správa"
-#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6141
+#: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6109
msgid "Marked"
msgstr "Označená"
-#: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6139
+#: src/prefs_matcher.c:375 src/summaryview.c:6107
msgid "Deleted"
msgstr "Zmazaná"
-#: src/prefs_matcher.c:375
+#: src/prefs_matcher.c:376
msgid "Replied"
msgstr "Odpovedaná"
-#: src/prefs_matcher.c:376 src/summaryview.c:6133
+#: src/prefs_matcher.c:377 src/summaryview.c:6101
msgid "Forwarded"
msgstr "Poslané ďalej"
-#: src/prefs_matcher.c:378 src/summaryview.c:6125 src/toolbar.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:379 src/summaryview.c:6093 src/toolbar.c:401
#: src/toolbar.c:926 src/toolbar.c:1941
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
-#: src/prefs_matcher.c:379
+#: src/prefs_matcher.c:380
msgid "Has attachment"
msgstr "Má prílohu"
-#: src/prefs_matcher.c:380 src/summaryview.c:6159
+#: src/prefs_matcher.c:381 src/summaryview.c:6127
msgid "Signed"
msgstr "Podpísané"
-#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/prefs_matcher.c:385
msgid "set"
msgstr "nastavené"
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:386
msgid "not set"
msgstr "nenastavené"
-#: src/prefs_matcher.c:389
+#: src/prefs_matcher.c:390
msgid "yes"
msgstr "áno"
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:391
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:395
msgid "Any tags"
msgstr "Žiadne značky"
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:396
msgid "Specific tag"
msgstr "Špecifická značka"
-#: src/prefs_matcher.c:399
+#: src/prefs_matcher.c:400
msgid "ignored"
msgstr "ignorované"
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:401
msgid "not ignored"
msgstr "neignorované"
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:402
msgid "watched"
msgstr "sledované"
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:403
msgid "not watched"
msgstr "nesledované"
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:407
msgid "found"
msgstr "nájdené"
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:408
msgid "not found"
msgstr "nenájdené"
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:412
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (Prešlo)"
-#: src/prefs_matcher.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:413
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr "nie-0 (Zlyhalo)"
-#: src/prefs_matcher.c:547
+#: src/prefs_matcher.c:548
msgid "Condition configuration"
msgstr "Nastavenie podmienok"
-#: src/prefs_matcher.c:591
+#: src/prefs_matcher.c:592
msgid "Match criteria:"
msgstr "Vyhľadávacie kritériá"
-#: src/prefs_matcher.c:600
+#: src/prefs_matcher.c:601
msgid "All messages"
msgstr "Všetky správy"
-#: src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_matcher.c:603
msgid "Age"
msgstr "Vek"
-#: src/prefs_matcher.c:603
+#: src/prefs_matcher.c:604
msgid "Phrase"
msgstr "Fráza"
-#: src/prefs_matcher.c:604
+#: src/prefs_matcher.c:605
msgid "Flags"
msgstr "Značky"
-#: src/prefs_matcher.c:605 src/prefs_msg_colors.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:606 src/prefs_msg_colors.c:410
msgid "Color labels"
msgstr "Farebné označenia"
-#: src/prefs_matcher.c:606
+#: src/prefs_matcher.c:607
msgid "Thread"
msgstr "Vlákno"
-#: src/prefs_matcher.c:609
+#: src/prefs_matcher.c:610
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Čiastočne stiahnutá"
-#: src/prefs_matcher.c:612
+#: src/prefs_matcher.c:613
msgid "External program test"
msgstr "Kontrola externým programom"
-#: src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_matcher.c:1510 src/prefs_matcher.c:1525
-#: src/prefs_matcher.c:2390
+#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1507 src/prefs_matcher.c:1522
+#: src/prefs_matcher.c:2387
msgid "Filtering Matcher Menu|All"
msgstr "Všetky"
-#: src/prefs_matcher.c:707
+#: src/prefs_matcher.c:708
msgid "Use regexp"
msgstr "Použiť regexp"
-#: src/prefs_matcher.c:784
+#: src/prefs_matcher.c:781
msgid "Message must match"
msgstr "Správa musí vyhovovať"
-#: src/prefs_matcher.c:788
+#: src/prefs_matcher.c:785
msgid "at least one"
msgstr "aspoň jeden"
-#: src/prefs_matcher.c:789
+#: src/prefs_matcher.c:786
msgid "all"
msgstr "všetky"
-#: src/prefs_matcher.c:792
+#: src/prefs_matcher.c:789
msgid "of above rules"
msgstr "predchádzajúcich pravidiel"
-#: src/prefs_matcher.c:1436 src/prefs_matcher.c:1494
+#: src/prefs_matcher.c:1433 src/prefs_matcher.c:1491
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Nebol zadaný vyhľadávací vzor."
-#: src/prefs_matcher.c:1445
+#: src/prefs_matcher.c:1442
msgid "Test command is not set."
msgstr "Nie je nastavený testovací príkaz."
-#: src/prefs_matcher.c:1511
+#: src/prefs_matcher.c:1508
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "všetky adresy vo všetkých hlavičkách"
-#: src/prefs_matcher.c:1514
+#: src/prefs_matcher.c:1511
msgid "any address in any header"
msgstr "akákoľvek adresa v akejkoľvek hlavičke"
-#: src/prefs_matcher.c:1516
+#: src/prefs_matcher.c:1513
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "adresy v hlavičke '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1517
+#: src/prefs_matcher.c:1514
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"Ak chcete overiť či %s existuje v rámci celého adresára, vyberte '%s' z "
"rozbaľovacieho zoznamu adresára/priečinka."
-#: src/prefs_matcher.c:1730
+#: src/prefs_matcher.c:1727
msgid "Headers part"
msgstr "Záhlavie správy"
-#: src/prefs_matcher.c:1734
+#: src/prefs_matcher.c:1731
msgid "Body part"
msgstr "Telo správy"
-#: src/prefs_matcher.c:1738
+#: src/prefs_matcher.c:1735
msgid "Whole message"
msgstr "Celá správa"
-#: src/prefs_matcher.c:1855 src/prefs_matcher.c:1896
+#: src/prefs_matcher.c:1852 src/prefs_matcher.c:1893
msgid "in"
msgstr "v"
-#: src/prefs_matcher.c:1857
+#: src/prefs_matcher.c:1854
msgid "content is"
msgstr "obsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:1865
+#: src/prefs_matcher.c:1862
msgid "Age is"
msgstr "Vek je"
-#: src/prefs_matcher.c:1870
+#: src/prefs_matcher.c:1867
msgid "Flag"
msgstr "Príznak"
-#: src/prefs_matcher.c:1871 src/prefs_matcher.c:1887
+#: src/prefs_matcher.c:1868 src/prefs_matcher.c:1884
msgid "is"
msgstr "je"
-#: src/prefs_matcher.c:1876
+#: src/prefs_matcher.c:1873
msgid "Name:"
msgstr "Meno: "
-#: src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:1883
msgid "Label"
msgstr "Menovka"
-#: src/prefs_matcher.c:1891
+#: src/prefs_matcher.c:1888
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
-#: src/prefs_matcher.c:1908
+#: src/prefs_matcher.c:1905
msgid "Score is"
msgstr "Skóre je"
-#: src/prefs_matcher.c:1909
+#: src/prefs_matcher.c:1906
msgid "points"
msgstr "bodov"
-#: src/prefs_matcher.c:1919
+#: src/prefs_matcher.c:1916
msgid "Size is"
msgstr "Veľkosť je"
-#: src/prefs_matcher.c:1924
+#: src/prefs_matcher.c:1921
msgid "Scope:"
msgstr "Rozsah:"
-#: src/prefs_matcher.c:1926
+#: src/prefs_matcher.c:1923
msgid "tags"
msgstr "Značky"
-#: src/prefs_matcher.c:1931
+#: src/prefs_matcher.c:1928
msgid "type is"
msgstr "typ je"
-#: src/prefs_matcher.c:1935
+#: src/prefs_matcher.c:1932
msgid "Program returns"
msgstr "Návratová hodnota programu"
-#: src/prefs_matcher.c:2005
+#: src/prefs_matcher.c:2002
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"Pravidlo nebolo uložené.\n"
"Zavrieť napriek tomu?"
-#: src/prefs_matcher.c:2068
+#: src/prefs_matcher.c:2065
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Typ zhody: 'Test'"
-#: src/prefs_matcher.c:2069
+#: src/prefs_matcher.c:2066
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"Môžete použiť tieto symboly:"
-#: src/prefs_matcher.c:2167
+#: src/prefs_matcher.c:2164
msgid "Current condition rules"
msgstr "Aktuálne pravidlá"
msgid "Enable coloration of message text"
msgstr "Povoliť farby v texte správy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
msgid "Quote"
msgstr "Citácia"
-#: src/prefs_msg_colors.c:176
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
msgid "Cycle quote colors"
msgstr "Opakovať farby citátov"
-#: src/prefs_msg_colors.c:180
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
msgstr "Pri viac ako troch úrovniach citácií budú farby opakované"
-#: src/prefs_msg_colors.c:186
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
msgid "1st Level"
msgstr "Prvá úroveň"
-#: src/prefs_msg_colors.c:192 src/prefs_msg_colors.c:218
-#: src/prefs_msg_colors.c:244
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: src/prefs_msg_colors.c:206
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
msgstr "Vyberte farbu pre prvú úroveň textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:212
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
msgid "2nd Level"
msgstr "Druhá úroveň"
-#: src/prefs_msg_colors.c:232
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
msgstr "Vyberte farbu pre druhú úroveň textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:238
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
msgid "3rd Level"
msgstr "Tretia úroveň"
-#: src/prefs_msg_colors.c:258
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
msgstr "Vyberte farbu pre tretiu úroveň textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:265
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
msgid "Enable coloration of text background"
msgstr "Povoliť zafarbenie pozadia textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:281
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
msgstr "Vyberte farbu pozadia pre prvú úroveň textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:283 src/prefs_msg_colors.c:304
-#: src/prefs_msg_colors.c:325
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
-#: src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Vyberte farbu pozadia pre druhú úroveň textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Vyberte farbu pozadia pre tretiu úroveň textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
msgid "Tooltip|Pick color for links"
msgstr "Vyberte farbu pre linky"
-#: src/prefs_msg_colors.c:345
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
msgid "URI link"
msgstr "URI odkaz"
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
msgstr "Vyberte farbu pre podpisy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:364
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:369 src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
msgid "Folder list"
msgstr "Zoznam správ"
-#: src/prefs_msg_colors.c:382
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
msgid ""
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
"Vyberte farbu pre cieľový priečinok. Bude použitá, ak je vypnutá voľba 'Pri "
"presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:386
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
msgid "Target folder"
msgstr "Cieľový priečinok"
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
msgid "Pick color for folders containing new messages"
msgstr "Vyberte farbu pre priečinok obsahujúci nové správy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:403
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
msgid "Folder containing new messages"
msgstr "Priečinok s novými správami"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:430 src/prefs_msg_colors.c:461
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
#, c-format
msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
msgstr "Vyberte farbu pre 'color %d'"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:434 src/prefs_msg_colors.c:465
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "Vyberte označenie pre 'color %d'"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#: src/prefs_msg_colors.c:590
#, c-format
msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
msgstr "Vyberte farbu pre 'color %d'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
+#: src/prefs_msg_colors.c:598
msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
msgstr "Výber farby pre prvú úroveň textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
+#: src/prefs_msg_colors.c:601
msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
msgstr "Výber farby pre druhú úroveň textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:604
msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
msgstr "Výber farby pre tretiu úroveň textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
+#: src/prefs_msg_colors.c:607
msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
msgstr "Výber farby pozadia pre prvú úroveň textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:610
msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Výber farby pozadia pre druhú úroveň textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
+#: src/prefs_msg_colors.c:613
msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Výber farby pozadia pre tretiu úroveň textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
+#: src/prefs_msg_colors.c:616
msgid "Dialog title|Pick color for links"
msgstr "Výber farby pre linky"
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
+#: src/prefs_msg_colors.c:619
msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
msgstr "Výber farby pre cieľový priečinok"
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
+#: src/prefs_msg_colors.c:622
msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
msgstr "Výber farby pre podpisy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
+#: src/prefs_msg_colors.c:625
msgid "Dialog title|Pick color for folder"
msgstr "Výberte farby pre priečinok"
-#: src/prefs_msg_colors.c:831
+#: src/prefs_msg_colors.c:829
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
"it avoids data loss after crashes but can take some time."
msgstr ""
"Bezpečnejší režim požiada OS o zápis metadát priamo;\n"
-"tým sa predchádza strate dát po chybe, ale je to pomalšie."
+"priamy zápis predchádza strate dát pri havárii, ale trvá dlhšie."
#: src/prefs_other.c:520
msgid "Safer"
#: src/prefs_other.c:562
msgid "Ask before emptying trash"
-msgstr "Opýtať sa pred vyprázdnením koša"
+msgstr "Potvrdiť vyprázdnenie koša"
#: src/prefs_other.c:564
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr ""
-"Opýtať sa na filtrovacie pravidlá špecifické pre jednotlivé účty pri ručnom "
+"Potvrdiť filtrovacie pravidlá špecifické pre jednotlivé účty pri ručnom "
"filtrovaní"
#: src/prefs_other.c:569
#: src/prefs_receive.c:214
msgid "Go to Inbox"
-msgstr "Presunúť sa do priečinku príchodzej pošty"
+msgstr "Prejsť do priečinka doručenej pošty"
#: src/prefs_receive.c:216
msgid "Update all local folders"
msgid "Show info banner"
msgstr "Zobraziť panel s informáciou"
-#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:346
+#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:348
msgid "Mail Handling"
msgstr "Správa pošty"
msgstr "Japonsko (Shift_JIS)"
#: src/prefs_send.c:250
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:252
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:253
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Tradičná čínština (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:254
+#: src/prefs_send.c:255
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Tradičná čínština (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:256
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_send.c:259
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Kórea (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:261
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thajsko (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:262
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thajsko (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:265
+#: src/prefs_send.c:266
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Kódovanie pri prenose"
-#: src/prefs_send.c:276
+#: src/prefs_send.c:277
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktorá bude použitá, keď bude "
"správa obsahovať iné znaky ako ASCII"
-#: src/prefs_send.c:347 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
+#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
#: src/send_message.c:473
msgid "Sending"
msgstr "Odosielanie"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Zobraziť nástrojové tipy"
-#: src/prefs_summaries.c:546
+#: src/prefs_summaries.c:542
msgid "Date format help"
msgstr "Pomôcka pre formát dátumu"
-#: src/prefs_summaries.c:564
+#: src/prefs_summaries.c:560
msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
msgstr "Potvrdiť pred označením všetkých správ v priečinku ako prečítané."
-#: src/prefs_summaries.c:567
+#: src/prefs_summaries.c:563
msgid "Translate header names"
msgstr "Prekladať názvy hlavičiek"
-#: src/prefs_summaries.c:569
+#: src/prefs_summaries.c:565
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
msgstr ""
"Štandardné hlavičky (ako 'From:', 'Subject:') budú preložené do Vášho jazyka."
-#: src/prefs_summaries.c:686
+#: src/prefs_summaries.c:682
msgid "Summaries"
msgstr "Súhrny"
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2653
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2652
msgid "Attachment"
msgstr "Príloha"
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Vyberte položky ktoré sa majú zobraziť v zozname správ. Môžete\n"
-"meniť poradie pomocou tlačidiel Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n"
-"položiek pomocou myši."
+"Vyberte položky ktoré majú byť zobrazené v zozname správ. Môžete\n"
+"meniť poradie pomocou tlačidiel Nahor / Nadol, alebo presúvaním pomocou myši."
#: src/prefs_summary_open.c:108
msgid "first marked email"
"account."
msgstr "Prepísať hlavičku Od účtu. Toto nezmení účet."
-#: src/prefs_template.c:304
+#: src/prefs_template.c:307
msgid "Append the new template above to the list"
msgstr "Priať novú šablónu na začiatok zoznamu"
-#: src/prefs_template.c:313
+#: src/prefs_template.c:316
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
msgstr "Nahradiť zvolenú šablónu v zozname šablónou vyššie"
-#: src/prefs_template.c:321
+#: src/prefs_template.c:324
msgid "Delete the selected template from the list"
msgstr "Zmazať zvolenú šablónu zo zoznamu"
-#: src/prefs_template.c:334
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Symboly... "
-
-#: src/prefs_template.c:341
+#: src/prefs_template.c:340
msgid "Show information on configuring templates"
msgstr "Zobraziť informácie o nastavovaní šablón"
-#: src/prefs_template.c:365
+#: src/prefs_template.c:364
msgid "Move the selected template to the top"
msgstr "Presunúť zvolenú šablónu na začiatok"
-#: src/prefs_template.c:375
+#: src/prefs_template.c:374
msgid "Move the selected template up"
msgstr "Posunúť zvolenú šablónu vyššie"
-#: src/prefs_template.c:383
+#: src/prefs_template.c:382
msgid "Move the selected template down"
msgstr "Posunúť zvolenú šablónu nižšie"
-#: src/prefs_template.c:393
+#: src/prefs_template.c:392
msgid "Move the selected template to the bottom"
msgstr "Presunúť zvolenú šablónu na koniec"
-#: src/prefs_template.c:409
+#: src/prefs_template.c:408
msgid "Template configuration"
msgstr "Nastavenie šablón"
-#: src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_template.c:595
msgid "Templates list not saved"
msgstr "Zoznam šablón nebol uložený"
-#: src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_template.c:596
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Zoznam šablón nebol uložený. Zavrieť napriek tomu?"
-#: src/prefs_template.c:762
+#: src/prefs_template.c:760
msgid "The template's name is not set."
msgstr "Nebol zadaný názov šablóny."
-#: src/prefs_template.c:799
+#: src/prefs_template.c:797
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Od\" šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/prefs_template.c:805
+#: src/prefs_template.c:803
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Komu\" šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/prefs_template.c:811
+#: src/prefs_template.c:809
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Kópia\" šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/prefs_template.c:817
+#: src/prefs_template.c:815
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Skrytá kópia\" šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/prefs_template.c:823
+#: src/prefs_template.c:821
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
msgstr "Pole \"Predmet\" šablóny nie je platné."
-#: src/prefs_template.c:893
+#: src/prefs_template.c:891
msgid "Delete template"
msgstr "Zmazať šablónu"
-#: src/prefs_template.c:894
+#: src/prefs_template.c:892
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto šablónu?"
-#: src/prefs_template.c:907
+#: src/prefs_template.c:905
msgid "Delete all templates"
msgstr "Zmazať všetky šablóny"
-#: src/prefs_template.c:908
+#: src/prefs_template.c:906
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky šablóny?"
-#: src/prefs_template.c:1214
+#: src/prefs_template.c:1212
msgid "Current templates"
msgstr "Aktuálne šablóny"
-#: src/prefs_template.c:1242
+#: src/prefs_template.c:1240
msgid "Template"
msgstr "Šablóna"
#: src/prefs_themes.c:585
msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať tému"
+msgstr "Zlyhala inštalácia témy"
#: src/prefs_themes.c:588
#, c-format
#: src/prefs_themes.c:755
msgid "Error: couldn't get theme status"
-msgstr "Chyba: nepodarilo sa zistiť stav témy"
+msgstr "Chyba: nemožno zistiť stav témy"
#: src/prefs_themes.c:779
#, c-format
#: src/prefs_toolbar.c:250
msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Nastavenie panelu nástrojov hlavného okna"
+msgstr "Nastavenie panela nástrojov hlavného okna"
#: src/prefs_toolbar.c:251
msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Nastavenie panelu nástrojov okna písania správy"
+msgstr "Nastavenie panela nástrojov okna písania správy"
#: src/prefs_toolbar.c:252
msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Nastavenie panelu nástrojov okna prezerania správy"
+msgstr "Nastavenie panela nástrojov okna prezerania správy"
#: src/prefs_toolbar.c:876
msgid "Toolbar item"
-msgstr "Položka panelu nástrojov"
+msgstr "Položka panela nástrojov"
#: src/prefs_toolbar.c:892
msgid "Item type"
#: src/prefs_toolbar.c:934
msgid "Toolbar text"
-msgstr "Text panelu nástrojov"
+msgstr "Text panela nástrojov"
#: src/prefs_toolbar.c:949 src/prefs_toolbar.c:1286
msgid "Icon"
#: src/prefs_toolbar.c:1617
msgid "Toolbar item icon"
-msgstr "Ikona panelu nástrojov"
+msgstr "Ikona panela nástrojov"
#: src/prefs_wrapping.c:79
msgid "Auto wrapping"
msgid "Wrapping"
msgstr "Zalamovanie"
-#: src/printing.c:492
+#: src/printing.c:437
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhľad tlače"
+
+#: src/printing.c:490
msgid "First page"
msgstr "Prvá strana"
-#: src/printing.c:494
+#: src/printing.c:492
msgid "Previous page"
msgstr "Predchádzajúca strana"
-#: src/printing.c:501
+#: src/printing.c:499
msgid "Next page"
msgstr "Nasledujúca strana"
-#: src/printing.c:503
+#: src/printing.c:501
msgid "Last page"
msgstr "Posledná strana"
-#: src/printing.c:509
+#: src/printing.c:507
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Veľkosť 100%"
-#: src/printing.c:511
+#: src/printing.c:509
msgid "Zoom fit"
msgstr "Prispôsobiť veľkosť"
-#: src/printing.c:513
+#: src/printing.c:511
msgid "Zoom in"
msgstr "Zväčšiť"
-#: src/printing.c:515
+#: src/printing.c:513
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšiť"
-#: src/printing.c:715
+#: src/printing.c:713
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strana %d"
msgid "No information available"
msgstr "Nie sú dostupné žiadne informácie"
-#: src/privacy.c:487
+#: src/privacy.c:489
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Neboli definované žiadne kľúče príjemcov."
#: src/procmsg.c:1469
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor %s."
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor %s."
#: src/procmsg.c:1567
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zašifrovať správu: %s"
+msgstr "Nemožno zašifrovať správu: %s"
#: src/procmsg.c:1600
msgid "Queued message header is broken."
#: src/procmsg.c:1621
msgid "An error happened during SMTP session."
-msgstr "Vyskytla sa chyba pri SMTP spojení."
+msgstr "nastala chyba počas relácie SMTP."
#: src/procmsg.c:1635
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
msgstr ""
-"Nebol nájdený žiadny účet pre odoslanie, a pri SMTP spojení sa vyskytla "
-"chyba."
+"Nebol nájdený zadaný účet pre odoslanie a pri relácii SMTP nastala chyba."
#: src/procmsg.c:1643
msgid ""
"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa zistiť informácie pre odoslanie. Táto správa asi nebola "
-"vygenerovaná programom Claws Mail."
+"Nemožno zistiť informácie pre odoslanie. Správa asi nebola vygenerovaná "
+"programom Claws Mail."
#: src/procmsg.c:1661
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor pre odosielanie news príspevkov."
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor pre odosielanie news príspevkov."
#: src/procmsg.c:1674
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr "Prepíše hlavičku Od. Nezmení účet použitý na poslanie ďalej."
-#: src/quote_fmt.c:526
-msgid "Description of symbols..."
-msgstr "Popis znakov..."
-
-#: src/quote_fmt.c:548
+#: src/quote_fmt.c:543
msgid "Defaults"
msgstr "Predvolené"
-#: src/quote_fmt.c:566
+#: src/quote_fmt.c:561
msgid ""
"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Pole \"Od\" šablóny \"Nová správa\" obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/quote_fmt.c:569
+#: src/quote_fmt.c:564
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
msgstr "Pole \"Predmet\" šablóny \"Nová správa\" nie je platné."
-#: src/quote_fmt.c:586
+#: src/quote_fmt.c:581
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
msgstr "Pole \"Značka citácie\" šablóny \"Odpovedať\" nie je platné."
-#: src/quote_fmt.c:606
+#: src/quote_fmt.c:601
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
msgstr "Pole \"Značka citácie\" šablóny \"Poslať ďalej\" nie je platné."
#: src/send_message.c:149
#, c-format
msgid "Couldn't execute command: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vykonať príkaz: %s"
+msgstr "Nemožno vykonať príkaz: %s"
#: src/send_message.c:184
#, c-format
#: src/send_message.c:325
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Pripájam sa k serveru SMTP: %s ..."
+msgstr "Pripájanie k serveru SMTP: %s ..."
#: src/send_message.c:382
msgid "Mail sent successfully."
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Bol dosiahnutý koniec zoznamu; pokračovať od začiatku?"
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:421
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Vytvor_iť pravidlo filtra"
-#: src/summaryview.c:545
+#: src/summaryview.c:544
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Zap/vyp. panel rýchleho vyhľadávania"
-#: src/summaryview.c:582
+#: src/summaryview.c:581
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Prepnúť skupinovú voľbu"
-#: src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:1179
msgid "Process mark"
msgstr "Spracovať značku"
-#: src/summaryview.c:1181
+#: src/summaryview.c:1180
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Ostali nejaké značky. Spracovať ich?"
-#: src/summaryview.c:1239
+#: src/summaryview.c:1238
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Prehľadávam priečinok (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1728 src/summaryview.c:1780
+#: src/summaryview.c:1727 src/summaryview.c:1779
msgid "No more unread messages"
msgstr "Žiadne neprečítané správy"
-#: src/summaryview.c:1729
+#: src/summaryview.c:1728
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Hľadať od konca?"
-#: src/summaryview.c:1741 src/summaryview.c:1793 src/summaryview.c:1840
-#: src/summaryview.c:1892 src/summaryview.c:1971
+#: src/summaryview.c:1740 src/summaryview.c:1792 src/summaryview.c:1839
+#: src/summaryview.c:1891 src/summaryview.c:1970
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Interná chyba: nečakaná hodnota pre prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1749
+#: src/summaryview.c:1748
msgid "No unread messages."
msgstr "Žiadne neprečítané správy."
-#: src/summaryview.c:1781
+#: src/summaryview.c:1780
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr ""
"Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
-#: src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:1826 src/summaryview.c:1878
msgid "No more new messages"
msgstr "Žiadne nové správy"
-#: src/summaryview.c:1828
+#: src/summaryview.c:1827
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Hľadať od konca?"
-#: src/summaryview.c:1848
+#: src/summaryview.c:1847
msgid "No new messages."
msgstr "Žiadne nové správy."
-#: src/summaryview.c:1880
+#: src/summaryview.c:1879
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
-#: src/summaryview.c:1917 src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:1916 src/summaryview.c:1957
msgid "No more marked messages"
msgstr "Žiadne označené správy"
-#: src/summaryview.c:1918
+#: src/summaryview.c:1917
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Neboli nájdené žiadné označené správy. Hľadať od konca?"
-#: src/summaryview.c:1927
+#: src/summaryview.c:1926
msgid "No marked messages."
msgstr "Žiadne označené správy."
-#: src/summaryview.c:1959
+#: src/summaryview.c:1958
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne označené správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
-#: src/summaryview.c:1996 src/summaryview.c:2021
+#: src/summaryview.c:1995 src/summaryview.c:2020
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Žiadne zafarbené správy"
-#: src/summaryview.c:1997
+#: src/summaryview.c:1996
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od konca?"
-#: src/summaryview.c:2006 src/summaryview.c:2031
+#: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2030
msgid "No labeled messages."
msgstr "Žiadne zafarbené správy."
-#: src/summaryview.c:2022
+#: src/summaryview.c:2021
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od začiatku?"
-#: src/summaryview.c:2313
+#: src/summaryview.c:2312
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Zoskupujem správu podľa názvu..."
-#: src/summaryview.c:2497
+#: src/summaryview.c:2496
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d zmazaných"
-#: src/summaryview.c:2501
+#: src/summaryview.c:2500
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d presunutých"
-#: src/summaryview.c:2502 src/summaryview.c:2509
+#: src/summaryview.c:2501 src/summaryview.c:2508
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2507
+#: src/summaryview.c:2506
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d skopírovaných"
-#: src/summaryview.c:2522
+#: src/summaryview.c:2521
msgid " item selected"
msgstr " položka zvolená"
-#: src/summaryview.c:2524
+#: src/summaryview.c:2523
msgid " items selected"
msgstr " položiek zvolených"
-#: src/summaryview.c:2542 src/summaryview.c:2580
+#: src/summaryview.c:2541 src/summaryview.c:2579
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nových, %d neprečítaných, %d celkovo (%s)"
-#: src/summaryview.c:2550
+#: src/summaryview.c:2549
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Ignorované:</b> %d\n"
"<b>Sledované:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2575
+#: src/summaryview.c:2574
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d zvolených (%s/%s), %d neprečítaných"
-#: src/summaryview.c:2853
+#: src/summaryview.c:2852
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Triedim zoznam správ..."
-#: src/summaryview.c:2967
+#: src/summaryview.c:2966
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Vytváram zoznam správ..."
-#: src/summaryview.c:3171
+#: src/summaryview.c:3170
msgid "(No Date)"
msgstr "(bez dátumu)"
-#: src/summaryview.c:3208
+#: src/summaryview.c:3207
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Žiadny príjemca)"
-#: src/summaryview.c:3243
+#: src/summaryview.c:3242
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Od: %s, na %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3250
+#: src/summaryview.c:3249
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Pre: %s, na %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4118
+#: src/summaryview.c:4117
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Nie ste autorom tohoto príspevku.\n"
-#: src/summaryview.c:4209
+#: src/summaryview.c:4208
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[1] "Naozaj chcete zmazať %d zvolené správy?"
msgstr[2] "Naozaj chcete zmazať %d zvolených správ?"
-#: src/summaryview.c:4212
+#: src/summaryview.c:4211
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Zmazať správy"
-#: src/summaryview.c:4373
+#: src/summaryview.c:4372
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Cieľ je zhodný s aktuálnym priečinkom."
-#: src/summaryview.c:4472
+#: src/summaryview.c:4471
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Cieľ kopírovania je zhodný s aktuálnym priečinkom."
-#: src/summaryview.c:4637
+#: src/summaryview.c:4636
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Pripojiť za alebo prepísať"
-#: src/summaryview.c:4638
+#: src/summaryview.c:4637
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Pripojiť za alebo prepísať existujúci súbor?"
-#: src/summaryview.c:4639
+#: src/summaryview.c:4638
msgid "_Append"
msgstr "Pripojiť _za"
-#: src/summaryview.c:4639
+#: src/summaryview.c:4638
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Prepísať"
-#: src/summaryview.c:4686
+#: src/summaryview.c:4679
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Chystáte sa vytlačiť %d správ, jednu po druhej. Prajete si pokračovať?"
+msgstr "Chcete vytlačiť %d správ, jednu po druhej. Prajete si pokračovať?"
-#: src/summaryview.c:5188
+#: src/summaryview.c:5156
msgid "Building threads..."
msgstr "Vytváram vlákna..."
-#: src/summaryview.c:5434
+#: src/summaryview.c:5402
msgid "Skip these rules"
msgstr "Preskočiť tieto pravidlá"
-#: src/summaryview.c:5437
+#: src/summaryview.c:5405
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, ku ktorému účtu patria"
-#: src/summaryview.c:5440
+#: src/summaryview.c:5408
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, či patria k aktívnemu účtu"
-#: src/summaryview.c:5469
+#: src/summaryview.c:5437
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrovanie"
-#: src/summaryview.c:5470
+#: src/summaryview.c:5438
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Niektoré pravidlá patria konkrétnemu účtu.\n"
"Prosím vyberte si, ako pristupovať k týmto pravidlám:"
-#: src/summaryview.c:5472
+#: src/summaryview.c:5440
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrovať"
-#: src/summaryview.c:5500
+#: src/summaryview.c:5468
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrujem..."
-#: src/summaryview.c:5579
+#: src/summaryview.c:5547
msgid "Processing configuration"
msgstr "Nastavenie spracovania"
-#: src/summaryview.c:6121
+#: src/summaryview.c:6089
msgid "Ignored thread"
msgstr "Ignorované vlákno"
-#: src/summaryview.c:6123
+#: src/summaryview.c:6091
msgid "Watched thread"
msgstr "Sledované vlákno"
-#: src/summaryview.c:6131
+#: src/summaryview.c:6099
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Odpovedané – kliknite pre zobrazenie odpovede"
-#: src/summaryview.c:6143
+#: src/summaryview.c:6111
msgid "To be moved"
msgstr "Presunuté"
-#: src/summaryview.c:6145
+#: src/summaryview.c:6113
msgid "To be copied"
msgstr "Skopírované"
-#: src/summaryview.c:6157
+#: src/summaryview.c:6125
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Podpísané, má prílohu(y)"
-#: src/summaryview.c:6161
+#: src/summaryview.c:6129
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Zašifrované, má prílohu(y)"
-#: src/summaryview.c:6163
+#: src/summaryview.c:6131
msgid "Encrypted"
msgstr "Zašifrované"
-#: src/summaryview.c:6165
+#: src/summaryview.c:6133
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Má prílohu(y)"
-#: src/summaryview.c:7776
+#: src/summaryview.c:7744
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Chyba v regulérnom výraze:\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7884
+#: src/summaryview.c:7852
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Prejsť naspäť na zoznam priečinkov (Máte neprečítané správy)"
-#: src/summaryview.c:7889
+#: src/summaryview.c:7857
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Prejsť naspäť na zoznam priečinkov"
-#: src/textview.c:207
+#: src/textview.c:209
msgid "_Open in web browser"
msgstr "Otvoriť vo _webovom prehliadači"
-#: src/textview.c:208
+#: src/textview.c:210
msgid "Copy this _link"
msgstr "Kopírovať tento _odkaz"
-#: src/textview.c:215
+#: src/textview.c:217
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Odpovedať na túto adresu"
+
+#: src/textview.c:218
msgid "Add to _Address book"
msgstr "Pridať do _adresára"
-#: src/textview.c:216
+#: src/textview.c:219
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "_Kopírovať túto adresu"
-#: src/textview.c:222
+#: src/textview.c:225
msgid "_Open image"
msgstr "_Otvoriť obrázok"
-#: src/textview.c:223
+#: src/textview.c:226
msgid "_Save image..."
msgstr "_Uložiť obrázok..."
-#: src/textview.c:674
+#: src/textview.c:665
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d bajtov)]"
-#: src/textview.c:677
+#: src/textview.c:668
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d bajtov)]"
-#: src/textview.c:853
+#: src/textview.c:844
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
" Use "
msgstr ""
"\n"
-" Táto správa sa nedá zobraziť.\n"
-" Pravdepodobne je to spôsobené chybou pri spojení.\n"
+" Túto správu nemožno zobraziť.\n"
+" Pravdepodobne je to spôsobené chybou siete.\n"
"\n"
"Použite "
-#: src/textview.c:858
+#: src/textview.c:849
msgid "'View Log'"
msgstr "'Zobraziť záznam'"
-#: src/textview.c:859
+#: src/textview.c:850
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr "V menu Nástroje pre viac informácií."
-#: src/textview.c:898
+#: src/textview.c:889
msgid " The following can be performed on this part\n"
-msgstr " Nasledujúce sa dá urobiť s touto časťou\n"
+msgstr " S touto časťou môžete urobiť\n"
-#: src/textview.c:900
+#: src/textview.c:891
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " pravým kliknutím na ikonu alebo položku zoznamu:"
-#: src/textview.c:904
+#: src/textview.c:895
msgid " - To save, select "
msgstr " - Ak ju chcete uložiť, zvoľte "
-#: src/textview.c:905
+#: src/textview.c:896
msgid "'Save as...'"
msgstr "'Uložiť ako...'"
-#: src/textview.c:907
+#: src/textview.c:898
msgid " (Shortcut key: 'y')"
msgstr " (Skratka: 'y')"
-#: src/textview.c:911
+#: src/textview.c:902
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Ak ju chcete zobraziť ako text, vyberte 'Zobraz ako text' "
-#: src/textview.c:912
+#: src/textview.c:903
msgid "'Display as text'"
msgstr "'Zobraziť ako text'"
-#: src/textview.c:915
+#: src/textview.c:906
msgid " (Shortcut key: 't')"
msgstr " (Skratka: 't')"
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:910
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Ak ju chcete otvoriť v inej aplikácii, vyberte "
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:911
msgid "'Open'"
msgstr "'Otvoriť'"
-#: src/textview.c:923
+#: src/textview.c:914
msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
msgstr " (Skratka: 'l')\n"
-#: src/textview.c:924
+#: src/textview.c:915
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (alebo dvojklik, alebo kliknutie stredným "
-#: src/textview.c:925
+#: src/textview.c:916
msgid "mouse button)\n"
msgstr "tlačidlom myši)\n"
-#: src/textview.c:927
+#: src/textview.c:918
msgid " - Or use "
msgstr " - Alebo použite"
-#: src/textview.c:928
+#: src/textview.c:919
msgid "'Open with...'"
msgstr "'Otvoriť čím...'"
-#: src/textview.c:929
+#: src/textview.c:920
msgid " (Shortcut key: 'o')"
msgstr " (Skratka: 'o')"
-#: src/textview.c:1026
+#: src/textview.c:1024
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Kód návratu %d\n"
-#: src/textview.c:2103
+#: src/textview.c:2101
msgid "Tags: "
msgstr "Značky: "
-#: src/textview.c:2784
+#: src/textview.c:2786
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"<b>Skutočná adresa:</b> %s\n"
"\n"
-"Otvoriť ju napriek tomu?"
+"Otvoriť aj napriek tomu?"
-#: src/textview.c:2793
+#: src/textview.c:2795
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Varovanie pred phishingovým podvodom"
-#: src/textview.c:2794
+#: src/textview.c:2796
msgid "_Open URL"
msgstr "_Otvoriť URL"
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Prejsť na ďalšiu neprečítanú správu"
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:406
+msgid "Print"
+msgstr "Tlačiť"
+
#: src/toolbar.c:199
msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Učiť sa ako spam alebo nie spam"
+msgstr "Učiť sa ako SPAM alebo HAM"
#: src/toolbar.c:200
msgid "Open folder/Go to folder list"
"Claws Mail má množstvo dodatočných funkcií dostupných v\n"
"zásuvných moduloch (pluginoch), napríklad kontrolu spamu\n"
"(Bogofilter a SpamAssassin), ochranu súkromia (PGP)\n"
-"RSS čítačku, kalendár a iné. Zásuvné moduly môžete začať používať cez\n"
-"menu '/Konfigurácia/Zásuvné moduly'.\n"
+"RSS čítačku, kalendár a iné. Zásuvné moduly môžete začať \n"
+"používať pomocou menu 'Nastavenie/Zásuvné moduly'.\n"
"\n"
"Nastavenie svojho účtu môžete upraviť pomocou položky menu\n"
-"'/Konfigurácia/Nastavenie aktívneho účtu'. Všeobecné nastavenia\n"
-"môžete zmeniť pomocou položky 'Konfigurácia/Všeobecné nastavenia'.\n"
+"'Nastavenie/Nastavenie aktívneho účtu'. Všeobecné nastavenia\n"
+"môžete zmeniť pomocou položky 'Nastavenie/Nastavenia'.\n"
"\n"
"Ďalšie informácie nájdete v manuále Claws Mail, ktorý je\n"
-"dostupný cez položku menu '/Nápoveda/Manuál', alebo na webovej\n"
+"dostupný cez položku menu 'Pomocník/Manuál', alebo na webovej\n"
"adrese uvedenej nižšie.\n"
"\n"
"Užitočné adresy\n"
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Sprievodca nastavením Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1803
+#: src/wizard.c:1804
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Claws Mail Vás víta"
-#: src/wizard.c:1811
+#: src/wizard.c:1812
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"Začneme získaním základných údajov o Vás, a Vašich poštových nastaveniach, "
"aby ste mohli začať Claws Mail používať za menej ako päť minút."
-#: src/wizard.c:1834
+#: src/wizard.c:1835
msgid "About You"
msgstr "O vás"
-#: src/wizard.c:1842 src/wizard.c:1857 src/wizard.c:1872 src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1843 src/wizard.c:1858 src/wizard.c:1873 src/wizard.c:1889
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Polia, označené tučným písmom musia byť vyplnené"
-#: src/wizard.c:1849
+#: src/wizard.c:1850
msgid "Receiving mail"
msgstr "Príjem pošty"
-#: src/wizard.c:1864
+#: src/wizard.c:1865
msgid "Sending mail"
msgstr "Odosielanie pošty"
-#: src/wizard.c:1880
+#: src/wizard.c:1881
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Ukladanie pošty na disk"
-#: src/wizard.c:1896
+#: src/wizard.c:1897
msgid "Configuration finished"
msgstr "Konfigurácia dokončená"
-#: src/wizard.c:1904
+#: src/wizard.c:1905
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."