more translation updates
[claws.git] / po / sk.po
index 9652abc0e4b16da8b249b21cb59fe752a9bc4ae9..644089cb961582d13796ad88fec3948848c2831e 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
-# translation of sylpheed-claws to Slovak
-# Copyright (C) 2003, 2004 Andrej Kacian (applies only for msgstr fields)
-# This file is distributed under the same license as the sylpheed-claws package.
-# Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>, 2003, 2004, 2005.
+# Slovak translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2009-2019 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+# Slavko <linux@slavino.sk>, 2009-2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-claws 1.9.99\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-20 18:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-31 09:04+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail 3.17.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-26 09:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-20 17:44+0200\n"
+"Last-Translator: Slavko <linux@slavino.sk>\n"
+"Language-Team: slovenčina <linux@slavino.sk>\n"
+"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: src/account.c:376
+#: src/account.c:402 src/account.c:469
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
 msgstr ""
 "Sú otvorené okná s rozpísanými správami.\n"
-"Prosím zatvorte všetky tieto okná predtým, ako začnete meniť nastavenia kônt."
+"Prosím zatvorte všetky tieto okná predtým, ako začnete meniť nastavenia "
+"účtov."
 
-#: src/account.c:423
+#: src/account.c:447
 msgid "Can't create folder."
-msgstr "Priečinok sa nedá vytvoriť."
+msgstr "Nemožno vytvoriť zložku."
 
-#: src/account.c:648
+#: src/account.c:735
 msgid "Edit accounts"
-msgstr "Úprava kônt"
+msgstr "Upraviť účty"
 
-#: src/account.c:666
+#: src/account.c:752
 msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
 msgstr ""
-"Nové správy budú kontrolované v tomto poradí. Ak má byť konto kontrolované\n"
-"pri voľbe 'Prijať všetko', zatrhnite políčko v stĺpci označenom 'G'."
+"Tlačidlo „Prijať poštu” prijme poštu z vašich účtov v zadanom poradí, "
+"zaškrtnutie poľa v stĺpci „G” určuje ktoré účty budú zahrnuté. Predvolený "
+"účet je označený tučným písmom."
 
-#: src/account.c:741
+#: src/account.c:823
 msgid " _Set as default account "
-msgstr " _Nastaviť ako východzie konto "
+msgstr " _Nastaviť ako predvolený účet "
 
-#: src/account.c:831
+#: src/account.c:915
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Kontá so vzdialenými priečinkami sa nedajú kopírovať."
+msgstr "Účty so vzdialenými zložkami nemožno kopírovať."
 
-#: src/account.c:837
+#: src/account.c:922
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kópia %s"
 
-#: src/account.c:976
+#: src/account.c:1119
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete zmazať konto '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet „%s”?"
 
-#: src/account.c:978
+#: src/account.c:1121
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Bez názvu)"
 
-#: src/account.c:979
+#: src/account.c:1122
 msgid "Delete account"
-msgstr "Zmazať konto"
-
-#: src/account.c:1420 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:747
-#: src/compose.c:5133 src/compose.c:5359 src/editaddress.c:953
-#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:227 src/importpine.c:227 src/mimeview.c:199
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255
+msgstr "Zmazať účet"
+
+#: src/account.c:1596
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
+msgstr " "
+
+#: src/account.c:1602
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "Tlačidlo „Prijať poštu” prijme poštu z označených účtov"
+
+#: src/account.c:1609 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:222
+#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7467 src/editaddress.c:1473
+#: src/editaddress.c:1502 src/editaddress.c:1518
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:290 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:303 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1846
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:463 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1874 src/prefs_template.c:79 src/prefs_themes.c:990
 msgid "Name"
 msgstr "Meno"
 
-#: src/account.c:1427 src/prefs_account.c:1169
+#: src/account.c:1617 src/prefs_account.c:1199 src/prefs_account.c:4647
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: src/account.c:1434 src/ssl_manager.c:99
+#: src/account.c:1625 src/ssl_manager.c:109
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/action.c:352
+#: src/action.c:380
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Nemôžem získať súbor správy %d"
+msgstr "Nemožno získať súbor správy %d"
 
-#: src/action.c:383
+#: src/action.c:418
 msgid "Could not get message part."
-msgstr "Nemôžem získať časť správy."
+msgstr "Nemožno získať časť správy."
 
-#: src/action.c:400
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Nemôžem získať časť viacdielnej správy"
+#: src/action.c:435
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Nemožno získať časť viacdielnej správy: %s"
 
-#: src/action.c:514
+#: src/action.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -106,45 +126,59 @@ msgstr ""
 "Zvolená akcia nemôže byť použitá v okne písania správy,\n"
 "pretože obsahuje %%f, %%F, %%as alebo %%p."
 
-#: src/action.c:794
+#: src/action.c:728
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Nie je nastavená žiadna akcia filtra"
+
+#: src/action.c:730
 #, c-format
 msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"Invalid filtering action(s):\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Príkaz nemohol byť spustený, nepodarilo sa vytvoriť rúru.\n"
+"Neplatné akcie filtra:\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:889
+#: src/action.c:997
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť podproces na vykonanie nasledujúceho príkazu:\n"
+"Nemožno vytvoriť podproces na vykonanie nasledujúceho príkazu:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1107 src/action.c:1257
+#: src/action.c:999 src/compose.c:5262 src/compose.c:5267 src/ldaputil.c:333
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:858
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznáma chyba"
+
+#: src/action.c:1218 src/action.c:1390
 msgid "Completed"
 msgstr "Dokončené"
 
-#: src/action.c:1143
+#: src/action.c:1254
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Beží: %s\n"
+msgstr "--- Bežiace: %s\n"
 
-#: src/action.c:1147
+#: src/action.c:1258
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Ukončené: %s\n"
 
-#: src/action.c:1180
+#: src/action.c:1304
 msgid "Action's input/output"
-msgstr "Vstup/výstup akcie"
+msgstr "Akcie vstupu/výstupu"
 
-#: src/action.c:1447
+#: src/action.c:1636
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -152,14 +186,14 @@ msgid ""
 "  %s"
 msgstr ""
 "Zadajte parameter nasledujúcej akcie:\n"
-"('%%h' bude nahradené parametrom)\n"
+"(„%%h” bude nahradené parametrom)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1452
+#: src/action.c:1641
 msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "Skrytý používateľom zadaný parameter"
+msgstr "Skrytý používateľský parameter akcie"
 
-#: src/action.c:1456
+#: src/action.c:1645
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -167,1340 +201,1899 @@ msgid ""
 "  %s"
 msgstr ""
 "Zadajte parameter nasledujúcej akcie:\n"
-"('%%u' bude nahradené parametrom)\n"
+"(„%%u” bude nahradené parametrom)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1461
+#: src/action.c:1650
 msgid "Action's user argument"
-msgstr "Používateľom zadaný parameter"
+msgstr "Používateľský parameter"
 
-#: src/addressadd.c:165
-msgid "Add to address book"
-msgstr "Pridať do adresára"
+#: src/addrclip.c:481
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Nie je možné kopírovať zložku do seba samej alebo do jej potomka."
 
-#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
-#: src/toolbar.c:441
-msgid "Address"
-msgstr "Adresár"
+#: src/addrclip.c:504
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Nie je možné adresár do seba samého."
 
-#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:749 src/editaddress.c:761
-#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
-msgid "Remarks"
-msgstr "Poznámky"
+#: src/addrclip.c:595
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Nie je možné presunúť zložku do so samej seba alebo jej potomka."
 
-#: src/addressadd.c:229
-msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Vyberte priečinok adresára"
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:5017
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
 
-#: src/addressbook.c:404
-msgid "/_Book"
-msgstr "/_Adresár"
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "dátum narodenia"
 
-#: src/addressbook.c:405
-msgid "/_Book/New _Book"
-msgstr "/_Adresár/Nový _Adresár"
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "adresa"
 
-#: src/addressbook.c:406
-msgid "/_Book/New _Folder"
-msgstr "/_Adresár/Nový _Priečinok"
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "telefón"
 
-#: src/addressbook.c:407
-msgid "/_Book/New _vCard"
-msgstr "/_Adresár/Nový _vCard"
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "mobilný telefón"
 
-#: src/addressbook.c:409
-msgid "/_Book/New _JPilot"
-msgstr "/_Adresár/Nový _JPilot"
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "organizácia"
 
-#: src/addressbook.c:412
-#, fuzzy
-msgid "/_Book/New LDAP _Server"
-msgstr "/_Adresár/Nový _Server"
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "pracovná adresa"
 
-#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417
-msgid "/_Book/---"
-msgstr "/_Adresár/---"
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "pracovný telefón"
 
-#: src/addressbook.c:415
-msgid "/_Book/_Edit book"
-msgstr "/_Adresár/_Upraviť adresár"
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
 
-#: src/addressbook.c:416
-msgid "/_Book/_Delete book"
-msgstr "/_Adresár/Z_mazať adresár"
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "webová stránka"
 
-#: src/addressbook.c:418
-msgid "/_Book/_Save"
-msgstr "/_Adresár/U_ložiť"
+#: src/addrcustomattr.c:146
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Meno atribútu"
 
-#: src/addressbook.c:419
-msgid "/_Book/_Close"
-msgstr "/_Adresár/_Zavrieť"
+#: src/addrcustomattr.c:161
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Zmazať všetky mená atribútov"
 
-#: src/addressbook.c:420
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresa"
+#: src/addrcustomattr.c:162
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky mená atribútov?"
 
-#: src/addressbook.c:421
-#, fuzzy
-msgid "/_Address/_Select all"
-msgstr "/_Adresa/Z_mazať"
+#: src/addrcustomattr.c:186
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Zmazať meno atribútu"
 
-#: src/addressbook.c:422 src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
-#: src/addressbook.c:432
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresa/---"
+#: src/addrcustomattr.c:187
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať meno tohoto atribútu?"
 
-#: src/addressbook.c:423
-msgid "/_Address/C_ut"
-msgstr "/_Adresa/_Vystrihnúť"
+#: src/addrcustomattr.c:196
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Nastaviť na predvolené"
 
-#: src/addressbook.c:424
-msgid "/_Address/_Copy"
-msgstr "/_Adresa/_Kopírovať"
+#: src/addrcustomattr.c:197
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete nahradiť všetky mená atribútov\n"
+"predvoleným nastavením?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:484 src/edittags.c:286
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1313 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1699 src/prefs_template.c:1111
+msgid "_Delete"
+msgstr "O_dstrániť"
+
+#: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:287 src/prefs_actions.c:1086
+#: src/prefs_filtering.c:1700 src/prefs_template.c:1112
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Zm_azať všetko"
+
+#: src/addrcustomattr.c:219
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "Nastaviť na p_redvolené"
+
+#: src/addrcustomattr.c:410
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Nie je nastavené meno atribútu."
+
+#: src/addrcustomattr.c:469
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Upraviť meno atribútu"
+
+#: src/addrcustomattr.c:483
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Nové meno atribútu:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:520
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Pridanie alebo odstránenie mien atribútov nebude mať efekt na už nastavené "
+"atribúty kontaktov."
 
-#: src/addressbook.c:425
-msgid "/_Address/_Paste"
-msgstr "/_Adresa/_Prilepiť"
-
-#: src/addressbook.c:427
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresa/_Upraviť"
-
-#: src/addressbook.c:428
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresa/Z_mazať"
-
-#: src/addressbook.c:430
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresa/Nová _Adresa"
-
-#: src/addressbook.c:431
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresa/Nová _Skupina"
-
-#: src/addressbook.c:433
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Adresa/Poslať _mail"
-
-#: src/addressbook.c:434 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:721
-#: src/messageview.c:293
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Nástroje"
-
-#: src/addressbook.c:435
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovať súbor _LDIF..."
-
-#: src/addressbook.c:436
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovať súbor z _Mutt-u..."
-
-#: src/addressbook.c:437
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovať súbor z _Pine..."
-
-#: src/addressbook.c:438 src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:753
-#: src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:767
-#: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:297 src/messageview.c:318
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Nástroje/---"
-
-#: src/addressbook.c:439
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Nástroje/Exportovať _HTML..."
-
-#: src/addressbook.c:440
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/_Nástroje/Exportovať súbor L_DIF..."
-
-#: src/addressbook.c:441 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:796
-#: src/messageview.c:321
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Pomocník"
-
-#: src/addressbook.c:442 src/compose.c:743 src/mainwindow.c:804
-#: src/messageview.c:322
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Pomocník/_O programe"
-
-#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461 src/compose.c:528
-#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:162
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Upraviť"
-
-#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/Z_mazať"
-
-#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:470
-#: src/compose.c:507 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:53
-#: src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:58 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-#: src/summaryview.c:408 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:417
-#: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:452 src/summaryview.c:458
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Zobraziť duplikáty v rovnakom adresári"
 
-#: src/addressbook.c:450
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nový _Priečinok"
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Zobraziť duplikáty v rôznych adresároch"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Vyhľadať duplicitné adresy v adresári"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail teraz vyhľadá duplicitné emailové adresy v adresári."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "V adresári neboli nájdené žiadne duplicitné adresy"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Duplicitné adresy"
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:234
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:469 src/toolbar.c:529
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Cesta k adresáru"
+
+#: src/addrduplicates.c:790 src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Zmazať adresu(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1498
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Naozaj odstrániť adresu(y)?"
+
+#: src/addrduplicates.c:840
+msgid "Delete address"
+msgstr "Zmazať adresu"
+
+#: src/addrduplicates.c:841 src/addressbook.c:1445
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Tieto údaje adresy sú len na čítanie a nemožno ich odstrániť."
+
+#: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Pridať do adresára"
+
+#: src/addressadd.c:214
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: src/addressadd.c:245 src/addressbook.c:130 src/editaddress.c:1257
+#: src/editaddress.c:1301 src/editgroup.c:292
+msgid "Remarks"
+msgstr "Poznámky"
+
+#: src/addressadd.c:286 src/addressbook_foldersel.c:158
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Vyberte zložku adresára"
+
+#: src/addressadd.c:596 src/addressbook.c:3267 src/addressbook.c:3318
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Pridať adresu(y)"
+
+#: src/addressadd.c:597
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Nemožno pridať zadanú adresu"
+
+#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:5005 src/editaddress.c:1246
+#: src/editaddress.c:1284 src/editgroup.c:291 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:601 src/exporthtml.c:765 src/ldif.c:763
+msgid "Email Address"
+msgstr "Emailová adresa"
 
-#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:467
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Vystrihnúť"
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "_Book"
+msgstr "_Adresár"
+
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:523
+#: src/messageview.c:212 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
+
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:612 src/mainwindow.c:526
+#: src/messageview.c:215
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Nástroje"
+
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:613 src/mainwindow.c:528
+#: src/messageview.c:216
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
 
-#: src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:468
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Kopírovať"
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:469
+msgid "New _Book"
+msgstr "Nový _Adresár"
 
-#: src/addressbook.c:454 src/addressbook.c:469
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/V_ložiť"
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:470
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nová _zložka"
 
-#: src/addressbook.c:459
-#, fuzzy
-msgid "/_Select all"
-msgstr "/_Upraviť/Vy_brať všetko"
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nový _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:464
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nová _Adresa"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Nový _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:465
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nová _Skupina"
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Nový LDAP _server"
 
-#: src/addressbook.c:472
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/Poslať _mail"
+#: src/addressbook.c:424
+msgid "_Edit book"
+msgstr "_Upraviť adresár"
 
-#: src/addressbook.c:474
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/P_rehliadať položky"
+#: src/addressbook.c:425
+msgid "_Delete book"
+msgstr "Z_mazať adresár"
+
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:624
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložiť"
+
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:628 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavrieť"
+
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:481 src/messageview.c:229
+msgid "_Select all"
+msgstr "Vy_brať všetko"
+
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Vystrihnúť"
+
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:228
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovať"
+
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:637 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+msgid "_Paste"
+msgstr "V_ložiť"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:486
+msgid "New _Address"
+msgstr "Nová _adresa"
+
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+msgid "New _Group"
+msgstr "Nová _skupina"
+
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:493
+msgid "_Mail To"
+msgstr "Poslať _mail"
+
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:497
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Zlúčiť"
+
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importovať súbor _LDIF…"
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importovať súbor _Mutt…"
 
-#: src/addressbook.c:487 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:690
-#: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
+#: src/addressbook.c:450
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importovať súbor _Pine…"
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Exportovať _HTML…"
+
+#: src/addressbook.c:453
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Exportovať L_DIF…"
+
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Nájsť duplikáty…"
+
+#: src/addressbook.c:456
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Upraviť vlastné atribúty…"
+
+#: src/addressbook.c:459 src/compose.c:714 src/mainwindow.c:825
+#: src/messageview.c:340
+msgid "_About"
+msgstr "_O programe"
+
+#: src/addressbook.c:495
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "P_rechádzať  položky"
+
+#: src/addressbook.c:509 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172 src/plugins/vcalendar/day-view.c:403
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
+#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
 msgid "Unknown"
-msgstr "Neznáma"
+msgstr "Neznáme"
 
-#: src/addressbook.c:494 src/addressbook.c:513 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:516 src/addressbook.c:535 src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "Úspech"
 
-#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Neplatné parametre"
 
-#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
-msgstr "Nie je určený súbor"
+msgstr "Nie je zadaný súbor"
 
-#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Chyba pri otváraní súboru"
 
-#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
 
-#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Bol nájdený koniec súboru"
 
-#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Chyba pri alokácii pamäte"
 
-#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Neplatný formát súboru"
 
-#: src/addressbook.c:502 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
 
-#: src/addressbook.c:503 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
-msgstr "Chyba pri otváraní priečinku"
+msgstr "Chyba pri otváraní zložky"
 
-#: src/addressbook.c:504 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
 msgstr "Nebola zadaná cesta"
 
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error connecting to LDAP server"
-msgstr "Chyba pri pripájaní sa k serveru LDAP"
+msgstr "Chyba pripojenia k serveru LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Chyba pri inicializácii LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Chyba pri pripájaní LDAP serveru"
 
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Chyba pri čítaní LDAP databázy"
 
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Pri LDAP operácii vypršal časový limit"
 
-#: src/addressbook.c:519
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Chybné vyhľadávacie kritériá LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:520
+#: src/addressbook.c:542
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne položky LDAP vyhovujúce kritériám"
 
-#: src/addressbook.c:521
+#: src/addressbook.c:543
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "LDAP vyhľadávanie bolo ukončené na požiadavku používateľa"
 
-#: src/addressbook.c:522
-msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Pri vytváraní TLS pripojenia sa vyskytla chyba"
+#: src/addressbook.c:544
+msgid "Error starting STARTTLS connection"
+msgstr "Chyba vytvorenia spojenia STARTTLS"
 
-#: src/addressbook.c:746
-msgid "Sources"
-msgstr "Zdroje"
+#: src/addressbook.c:545
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Chýba Distguished Name (dn)"
 
-#: src/addressbook.c:748
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "E-mailová adresa"
-
-#: src/addressbook.c:753 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
-#: src/toolbar.c:1624
-msgid "Address book"
-msgstr "Otvoriť adresár"
+#: src/addressbook.c:546
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Chýbajú požadované údaje"
 
-#: src/addressbook.c:870
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Vyhľadať meno:"
+#: src/addressbook.c:547
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Kontakt s takýmto kľúčom už existuje"
 
-#: src/addressbook.c:933 src/compose.c:1783 src/compose.c:3835
-#: src/compose.c:4990 src/compose.c:5669 src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:205 src/summary_search.c:218
-msgid "To:"
-msgstr "Komu:"
+#: src/addressbook.c:548
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Je vyžadovaná silnejšia autentifikácia"
 
-#: src/addressbook.c:937 src/compose.c:1767 src/compose.c:3649
-#: src/compose.c:3834 src/prefs_template.c:207
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kópia:"
+#: src/addressbook.c:916
+msgid "Sources"
+msgstr "Zdroje"
 
-#: src/addressbook.c:941 src/compose.c:1770 src/compose.c:3677
-#: src/prefs_template.c:208
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Slepá kópia:"
+#: src/addressbook.c:920 src/prefs_matcher.c:642 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2522
+msgid "Address book"
+msgstr "Adresár"
 
-#: src/addressbook.c:1173 src/addressbook.c:1196
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Zmazať adresu(y)"
+#: src/addressbook.c:1117 src/editldap.c:793
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadať"
 
-#: src/addressbook.c:1174
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Tieto adresné údaje sú len pre čítanie a nedajú sa odstrániť."
+#: src/addressbook.c:1489
+msgid "Delete group"
+msgstr "Odstrániť skupinu"
 
-#: src/addressbook.c:1197
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Naozaj zmazať adresu(y)?"
+#: src/addressbook.c:1490
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť skupinu(y)?\n"
+"Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
 
-#: src/addressbook.c:1789 src/addressbook.c:1868
+#: src/addressbook.c:2217
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Nemôžem vkladať. Cieľový adresár je len pre čítanie."
+msgstr "Nemožno vkladať. Cieľový adresár je len na čítanie."
 
-#: src/addressbook.c:1800
+#: src/addressbook.c:2227
 msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Nemôžem vkladať do skupiny adries."
+msgstr "Nemožno vkladať do skupiny adries."
 
-#: src/addressbook.c:2527
+#: src/addressbook.c:2964
 #, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "Chcete vymazať výsledky požiadavky a adresy v '%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Chcete zmazať výsledky požiadavku a adresy v „%s”?"
 
-#: src/addressbook.c:2530 src/addressbook.c:2556
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
+#: src/addressbook.c:2967 src/addressbook.c:2993 src/addressbook.c:3000
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/toolbar.c:497
 msgid "Delete"
-msgstr "Zmazať"
+msgstr "Odstrániť"
 
-#: src/addressbook.c:2539
+#: src/addressbook.c:2976
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
-"Naozaj chcete zmazať priečinok A SÚČASNE všetky adresy v '%s' ?\n"
-"Ak zmažete len priečinok, adresy z neho sa presunú do nadradeného priečinku."
+"Chcete odstrániť „%s”? Ak odstránite len zložku, adresy, ktoré obsahuje, "
+"budú presunuté do rodičovskej zložky."
 
-#: src/addressbook.c:2542 src/imap_gtk.c:268 src/mh_gtk.c:179
+#: src/addressbook.c:2979 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:156
 msgid "Delete folder"
-msgstr "Odstrániť priečinok"
+msgstr "Odstrániť zložku"
+
+#: src/addressbook.c:2980
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Odstrániť _len zložku"
 
-#: src/addressbook.c:2543
-msgid "_Folder only"
-msgstr "Iba _priečinok"
+#: src/addressbook.c:2980
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Odstrániť zložku i _adresy"
 
-#: src/addressbook.c:2543
-msgid "Folder and _addresses"
-msgstr "Priečinok aj _adresy"
+#: src/addressbook.c:2991
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Chcete odstrániť „%s”?\n"
+"Adresy, ktoré obsahuje, nebudú stratené."
+
+#: src/addressbook.c:2998
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Chcete odstrániť „%s”?\n"
+"Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
 
-#: src/addressbook.c:2555
+#: src/addressbook.c:3112
 #, c-format
-msgid "Really delete '%s' ?"
-msgstr "Naozaj zmazať '%s' ?"
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Hľadať „%s”"
 
-#: src/addressbook.c:3360
+#: src/addressbook.c:3250 src/addressbook.c:3299
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nové kontakty"
+
+#: src/addressbook.c:4136
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nový uživateľ; nepodarilo sa uložiť indexový súbor."
+msgstr "Nový používateľ, nemožno uložiť indexový súbor."
 
-#: src/addressbook.c:3364
+#: src/addressbook.c:4140
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nový uživateľ; nedajú sa uložiť súbory adresára."
+msgstr "Nový používateľ, nemožno uložiť súbory adresára."
 
-#: src/addressbook.c:3374
+#: src/addressbook.c:4150
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Konverzia starého adresára prebehla úspešne."
 
-#: src/addressbook.c:3379
+#: src/addressbook.c:4155
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Konverzia starého adresára prebehla,\n"
-"nedá sa uložiť indexový súbor nového adresára"
+"Konverzia starého adresára je dokončená,\n"
+"nemožno uložiť indexový súbor nového adresára."
 
-#: src/addressbook.c:3392
+#: src/addressbook.c:4168
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"Nedá sa konvertovať starý adresár,\n"
+"Nemožno konvertovať starý adresár,\n"
 "ale boli vytvorené prázdne súbory nového adresára."
 
-#: src/addressbook.c:3398
+#: src/addressbook.c:4174
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Nedá sa konvertovať starý adresár,\n"
-"nedajú sa ani vytvoriť súbory nového adresára."
+"Nemožno konvertovať starý adresár,\n"
+"nemožno an vytvoriť indexový súbor nového adresára."
 
-#: src/addressbook.c:3403
+#: src/addressbook.c:4179
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Nedá sa konvertovať starý adresár\n"
-"a nedajú sa ani vytvoriť súbory nového adresára."
+"Nemožno konvertovať starý adresár\n"
+"a nemožno ani vytvoriť súbory nového adresára."
 
-#: src/addressbook.c:3410 src/addressbook.c:3416
+#: src/addressbook.c:4186 src/addressbook.c:4192
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
 
-#: src/addressbook.c:3454
+#: src/addressbook.c:4307
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Chyba v adresári"
 
-#: src/addressbook.c:3455
+#: src/addressbook.c:4308
 msgid "Could not read address index"
-msgstr "Nedá sa načítať zoznam adries"
+msgstr "Nemožno načítať zoznam adries"
 
-#: src/addressbook.c:3814
+#: src/addressbook.c:4639
 msgid "Busy searching..."
-msgstr "Prehľadávam..."
-
-#: src/addressbook.c:3885
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "Vyhľadať  '%s'"
+msgstr "Prehľadávam…"
 
-#: src/addressbook.c:4110
+#: src/addressbook.c:4969 src/prefs_send.c:220
 msgid "Interface"
 msgstr "Ovládanie"
 
-#: src/addressbook.c:4126 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
-#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adresár"
+#: src/addressbook.c:4981
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adresáre"
 
-#: src/addressbook.c:4142
+#: src/addressbook.c:4993
 msgid "Person"
 msgstr "Osoba"
 
-#: src/addressbook.c:4158
-msgid "EMail Address"
-msgstr "E-mailová adresa"
-
-#: src/addressbook.c:4174
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: src/addressbook.c:4190 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:430
-#: src/prefs_account.c:2367 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/addressbook.c:5029 src/exporthtml.c:885 src/folderview.c:361
+#: src/folderview.c:449 src/prefs_account.c:3172 src/prefs_folder_column.c:77
 msgid "Folder"
-msgstr "Priečinky"
+msgstr "Zložka"
 
-#: src/addressbook.c:4206
+#: src/addressbook.c:5041
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4222 src/addressbook.c:4238
+#: src/addressbook.c:5053 src/addressbook.c:5065
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4254
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "LDAP server"
+#: src/addressbook.c:5077
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP servery"
 
-#: src/addressbook.c:4270
+#: src/addressbook.c:5089
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP požiadavka"
 
-#: src/addrgather.c:158
+#: src/addressbook_foldersel.c:200 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:985 src/importldif.c:541
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresár"
+
+#: src/addrgather.c:179
 msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Prosím zvoľte názov pre adresár."
+msgstr "Prosím zvoľte názov adresára."
+
+#: src/addrgather.c:186
+msgid "No available address book."
+msgstr "Nedostupný adresár."
 
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:207
 msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Prosím zvoľte poštové hlavičky pre vyhľadávanie."
+msgstr "Prosím zvoľte prehľadávané poštové hlavičky."
 
-#: src/addrgather.c:185
-msgid "Harvesting addresses..."
-msgstr "Zozbieravam adresy..."
+#: src/addrgather.c:214
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Zhromažďujem adresy…"
 
-#: src/addrgather.c:224
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Adresy zozbierané úspešne."
+#: src/addrgather.c:254
+msgid "address added by Claws Mail"
+msgstr "adresa pridaná z Claws Mail"
 
-#: src/addrgather.c:294
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Nie je zvolený žiadny priečinok ani správa."
+#: src/addrgather.c:285
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Adresy zozbierané úspešne."
 
-#: src/addrgather.c:302
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Prosím zvoľte priečinok, alebo zvoľte jednu alebo\n"
-"viacero správ, ktoré sa majú spracovať."
+#: src/addrgather.c:360
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Aktuálna zložka:"
 
-#: src/addrgather.c:354
-msgid "Folder :"
-msgstr "Priečinok:"
+#: src/addrgather.c:371
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Meno adresára:"
 
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
-#: src/importldif.c:909
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Adresár :"
+#: src/addrgather.c:398
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Veľkosť zložky adresára:"
 
-#: src/addrgather.c:375
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Veľkosť priečinku :"
+#: src/addrgather.c:402 src/addrgather.c:411
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "Maximálny počet položiek na adresár v novovytvorenom adresári"
 
-#: src/addrgather.c:390
+#: src/addrgather.c:415
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Spracovať tieto poštové hlavičky"
 
-#: src/addrgather.c:408
-msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Platí aj pre podpriečinky"
+#: src/addrgather.c:434
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Zahrnúť podzložky"
 
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1383
 msgid "Header Name"
 msgstr "Názov hlavičky"
 
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:498
 msgid "Address Count"
 msgstr "Počet adries"
 
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4162
-#: src/messageview.c:559 src/messageview.c:572
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:448
-msgid "Warning"
-msgstr "Varovanie"
-
-#: src/addrgather.c:538
+#: src/addrgather.c:585
 msgid "Header Fields"
-msgstr "Hlavičky"
+msgstr "Polia hlavičky"
 
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:737
-#: src/importldif.c:1028
+#: src/addrgather.c:586 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:981
 msgid "Finish"
 msgstr "Dokončiť"
 
-#: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Zozbierať e-mailové adresy - zo zvolených správ"
+#: src/addrgather.c:644
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Zozbierať emailové adresy zvolených správ"
 
-#: src/addrgather.c:608
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "Zozbierať e-mailové adresy - z priečinku"
+#: src/addrgather.c:648
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Zozbierať emailové adresy zo zložky"
 
-#: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:125
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Spoločné adresy"
+
+#: src/addrindex.c:126
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Súkromné adresy"
+
+#: src/addrindex.c:132
 msgid "Common address"
 msgstr "Spoločná adresa"
 
-#: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:127
+#: src/addrindex.c:133
 msgid "Personal address"
 msgstr "Súkromná adresa"
 
-#: src/addrindex.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Common addresses"
-msgstr "Spoločná adresa"
+#: src/addrindex.c:1834
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Aktualizácia adries"
 
-#: src/addrindex.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Personal addresses"
-msgstr "Súkromná adresa"
+#: src/addrindex.c:1835
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "Aktualizácia zlyhala. Zmeny neboli zapísané do adresára."
 
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6658
+#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9788
 msgid "Notice"
 msgstr "Upozornenie"
 
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4108 src/inc.c:584
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5853 src/compose.c:6395
+#: src/compose.c:12377 src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:108
+#: src/messageview.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5111
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozornenie"
+
+#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5790 src/inc.c:723
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: src/alertpanel.c:189
-msgid "View log"
-msgstr "Zobraziť záznam"
+#: src/alertpanel.c:194 src/gtk/progressdialog.c:94
+msgid "_View log"
+msgstr "_Zobraziť záznam"
 
-#: src/alertpanel.c:335
+#: src/alertpanel.c:346
 msgid "Show this message next time"
-msgstr "Zobraziť túto správu nabudúce"
+msgstr "Zobraziť túto správu aj nabudúce"
 
-#: src/browseldap.c:219
+#: src/browseldap.c:223
 msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Prehliadať priečinok"
+msgstr "Prechádzať zložku"
 
-#: src/browseldap.c:239
-msgid "Server Name :"
-msgstr "Názov serveru :"
+#: src/browseldap.c:243
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Meno servera:"
 
-#: src/browseldap.c:249
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Distguished Name (dn) :"
+#: src/browseldap.c:253
+msgid "Distinguished Name (dn):"
+msgstr "Rozlišovacie meno (dn):"
 
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:284
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "LDAP meno"
 
-#: src/browseldap.c:274
+#: src/browseldap.c:290
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Hodnota atribútu"
 
-#: src/common/nntp.c:73
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Nedá sa pripojiŤ k serveru NNTP: %s:%d\n"
+#: src/common/plugin.c:70
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nič"
 
-#: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "chyba protokolu: %s\n"
+#: src/common/plugin.c:71
+msgid "a viewer"
+msgstr "zobrazovač"
+
+#: src/common/plugin.c:72
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "analyzátor MIME"
+
+#: src/common/plugin.c:73
+msgid "folders"
+msgstr "zložiek"
+
+#: src/common/plugin.c:74
+msgid "filtering"
+msgstr "filtrovania"
 
-#: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "chyba protokolu\n"
+#: src/common/plugin.c:75
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "rozhrania zabezpečenia súkromia"
 
-#: src/common/nntp.c:300
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Pri odosielaní sa vyskytla chyba\n"
+#: src/common/plugin.c:76
+msgid "a notifier"
+msgstr "oznamovača"
 
-#: src/common/nntp.c:380
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba\n"
+#: src/common/plugin.c:77
+msgid "an utility"
+msgstr "nástroje"
 
-#: src/common/plugin.c:231
+#: src/common/plugin.c:78
+msgid "things"
+msgstr "inú"
+
+#: src/common/plugin.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje funkciu %s (%s), ktorá už je poskytovaná "
+"modulom %s."
+
+#: src/common/plugin.c:438
 msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "Plugin je už načítaný"
+msgstr "Zásuvný modul už je načítaný"
 
-#: src/common/plugin.c:239
+#: src/common/plugin.c:449
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "NEpodarilo sa alokovať pamäť pre plugin"
+msgstr "Zlyhalo pridelenie pamäte pre zásuvný modul"
+
+#: src/common/plugin.c:483
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Tento modul nie je licencovaný pod licenciou kompatibilnou s GPL v3 alebo "
+"vyššou."
+
+#: src/common/plugin.c:492
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Tento modul je pre Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/plugin.c:265
-msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
+#: src/common/plugin.c:770
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol zásuvný modul "
+"„%s” zostavený."
+
+#: src/common/plugin.c:773
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
 msgstr ""
+"Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol tento zásuvný "
+"modul zostavený."
+
+#: src/common/plugin.c:782
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Vaša verzia Claws Mail je pre zásuvný modul „%s” príliš stará."
+
+#: src/common/plugin.c:784
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Vaša verzia Claws Mail je pre tento zásuvný modul príliš stará."
 
-#: src/common/plugin.c:272
-msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "Tento modul je pre Sylpheed-Claws pre GTK1."
+#: src/common/session.c:201 src/imap.c:1233
+msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie spojenia SSL/TLS\n"
 
-#: src/common/smtp.c:173
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH nie je dostupné\n"
+#: src/common/smtp.c:179
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "Nie je dostupná žiadna metóda SMTP AUTH\n"
 
-#: src/common/smtp.c:508 src/common/smtp.c:558
+#: src/common/smtp.c:182
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Zvolená metóda SMTP AUTH nie je dostupná\n"
+
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "neplatná odozva SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:529 src/common/smtp.c:547 src/common/smtp.c:666
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "vyskytla sa chyba pri SMTP spojení\n"
+msgstr "nastala chyba relácie SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:538 src/pop.c:841
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:907
 msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "vyskytla sa chyba v autentizácii\n"
+msgstr "nastala chyba autentifikácie\n"
 
-#: src/common/smtp.c:593
+#: src/common/smtp.c:585
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Správa je príliš veľká (Maximálna veľkosť je %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:625 src/pop.c:834
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "nemôžem vytvoriť TLS reláciu\n"
-
-#: src/common/ssl.c:144
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Pri vytváraní SSL kontextu sa vyskytla chyba\n"
-
-#: src/common/ssl.c:163
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "SSL spojenie zlyhalo (%s)\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:141 src/common/ssl_certificate.c:152
-#: src/common/ssl_certificate.c:158 src/common/ssl_certificate.c:165
-#: src/common/ssl_certificate.c:176 src/common/ssl_certificate.c:182
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<nie je v certifikáte>"
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:900
+msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
+msgstr "nemožno vytvoriť reláciu STARTTLS\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:191
-#, c-format
-msgid ""
-"  Owner: %s (%s) in %s\n"
-"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
-"  Fingerprint: %s\n"
-"  Signature status: %s"
-msgstr ""
-"  Vlastník: %s (%s) v %s\n"
-"  Podpísané: %s (%s) v %s\n"
-"  Odtlačok prsta: %s\n"
-"  Stav podpisu: %s"
+#: src/common/socket.c:571
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Časový limit soketu IO.\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:309
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Nemôžem načítať východzie cesty X509"
+#: src/common/socket.c:600
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Uplynul časový limit spojenia.\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:364
+#: src/common/socket.c:740
 #, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s prezentoval neznámy SSL certifikát:\n"
-"%s"
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: spojenie zlyhalo (%s).\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
+#: src/common/socket.c:980
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Pošta pre toto konto nebude preberaná kým neuložíte certifikát.\n"
-"(Vypnite voľbu \"%s\").\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:373 src/common/ssl_certificate.c:411
-#: src/prefs_receive.c:214
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri chybe pri prijímaní"
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: neznámy hostiteľ.\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:400
+#: src/common/socket.c:1072
 #, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"SSL certifikát pre %s bol zmenený !\n"
-"Uložili sme tento:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Použitý certifikát je tento:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Môže to znamenať, že odpovedá nepravý server."
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: hľadanie hostiteľa zlyhalo (%s).\n"
 
-#: src/common/string_match.c:79
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Názov vymazaný kvôli RegExp)"
-
-#: src/common/utils.c:342
+#: src/common/socket.c:1385
 #, c-format
-msgid "%dB"
-msgstr "%dB"
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "zápis na fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/utils.c:344
+#: src/common/ssl_certificate.c:338
 #, c-format
-msgid "%.1fKB"
-msgstr "%.1fKB"
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nemožno získať stav súboru certifikátu P12 (%s)\n"
 
-#: src/common/utils.c:346
+#: src/common/ssl_certificate.c:346
 #, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2fMB"
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nemožno čítať súbor certifikátu P12 %s\n"
 
-#: src/common/utils.c:348
+#: src/common/ssl_certificate.c:355
 #, c-format
-msgid "%.2fGB"
-msgstr "%.2fGB"
-
-#: src/compose.c:505
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Pridať..."
-
-#: src/compose.c:506
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Odstrániť"
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nemožno importovať súbor certifikátu P12 %s\n"
 
-#: src/compose.c:508 src/folderview.c:283
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Vlastnosti..."
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interná chyba"
 
-#: src/compose.c:513 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:274
-msgid "/_Message"
-msgstr "/Sp_ráva"
+#: src/common/ssl_certificate.c:645
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Neoveriteľný"
 
-#: src/compose.c:514
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/Sp_ráva/_Odoslať"
+#: src/common/ssl_certificate.c:649
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Certifikát podpísaný sebou"
 
-#: src/compose.c:516
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/Sp_ráva/Odoslať _neskôr"
+#: src/common/ssl_certificate.c:652
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Odvolaný certifikát"
 
-#: src/compose.c:518 src/compose.c:522 src/compose.c:525 src/mainwindow.c:689
-#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:703 src/mainwindow.c:709
-#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:277 src/messageview.c:285
-#: src/messageview.c:290
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/Sp_ráva/---"
-
-#: src/compose.c:519
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/Sp_ráva/P_ripojiť súbor"
-
-#: src/compose.c:520
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/Sp_ráva/_Vložiť súbor"
-
-#: src/compose.c:521
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/Sp_ráva/V_ložiť podpis"
-
-#: src/compose.c:523
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/Sp_ráva/_Uložiť"
-
-#: src/compose.c:526
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/Sp_ráva/_Zavrieť"
-
-#: src/compose.c:529
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Upraviť/_Späť"
+#: src/common/ssl_certificate.c:654
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Nebol nájdený vydavateľ certifikátu"
 
-#: src/compose.c:530
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Upraviť/Z_novu urobiť"
+#: src/common/ssl_certificate.c:656
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Vydavateľ certifikátu nie je certifikačnou autoritou"
 
-#: src/compose.c:531 src/compose.c:619 src/compose.c:625 src/mainwindow.c:480
-#: src/messageview.c:165
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Upraviť/---"
-
-#: src/compose.c:532
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Upraviť/_Vystrihnúť"
-
-#: src/compose.c:533 src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:163
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Upraviť/_Kopírovať"
-
-#: src/compose.c:534
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Upraviť/_Prilepiť"
-
-#: src/compose.c:535
-msgid "/_Edit/Special paste"
-msgstr "/_Upraviť/Prilepiť špeciálne"
-
-#: src/compose.c:536
-msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-msgstr "/_Upraviť/Prilepiť špeciálne/ako _citáciu"
-
-#: src/compose.c:538
-msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/_Upraviť/Prilepiť špeciálne/_zalomené"
+#: src/common/ssl_certificate.c:881
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor certifikátu %s: %s\n"
 
-#: src/compose.c:540
-msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr "/_Upraviť/Prilepiť špeciálne/_nezalomené"
+#: src/common/ssl_certificate.c:885
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Súbor certifikátu %s chýba (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:542 src/mainwindow.c:478 src/messageview.c:164
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Upraviť/Vy_brať všetko"
+#: src/common/ssl_certificate.c:904
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor kľúča %s (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:543
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené"
+#: src/common/ssl_certificate.c:908
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Chýba súbor kľúča %s (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:544
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť o znak dozadu"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1056
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Zlyhalo čítanie súboru certifikátu P12 %s\n"
 
-#: src/compose.c:549
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť o znak dopredu"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1059
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor certifikátu P12 %s (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:554
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť o slovo dozadu"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1063
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Chýba súbor certifikátu P12 %s (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:559
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť o slovo dopredu"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1088 src/gtk/sslcertwindow.c:87
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:94 src/gtk/sslcertwindow.c:109
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:121
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:136
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<chýba v certifikáte>"
 
-#: src/compose.c:564
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť na začiatok riadku"
+#: src/common/string_match.c:81
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Predmet vymazaný regulárnym výrazom)"
 
-#: src/compose.c:569
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť na koniec riadku"
+#: src/common/utils.c:200
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
 
-#: src/compose.c:574
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť na predchodzí riadok"
+#: src/common/utils.c:201
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/compose.c:579
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť na ďalší riadok"
+#: src/common/utils.c:202
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/compose.c:584
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať znak naľavo od kurzora"
+#: src/common/utils.c:203
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/compose.c:589
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať znak napravo od kurzora"
+#: src/common/utils.c:4028
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Nedeľa"
+
+#: src/common/utils.c:4029
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondelok"
+
+#: src/common/utils.c:4030
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Utorok"
+
+#: src/common/utils.c:4031
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Streda"
+
+#: src/common/utils.c:4032
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Štvrtok"
+
+#: src/common/utils.c:4033
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "Piatok"
+
+#: src/common/utils.c:4034
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: src/common/utils.c:4036
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
+msgstr "Január"
+
+#: src/common/utils.c:4037
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
+msgstr "Február"
+
+#: src/common/utils.c:4038
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
+msgstr "Marec"
+
+#: src/common/utils.c:4039
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
+msgstr "Apríl"
+
+#: src/common/utils.c:4040
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Máj"
+
+#: src/common/utils.c:4041
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
+msgstr "Jún"
+
+#: src/common/utils.c:4042
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
+msgstr "Júl"
+
+#: src/common/utils.c:4043
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: src/common/utils.c:4044
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: src/common/utils.c:4045
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
+msgstr "Október"
+
+#: src/common/utils.c:4046
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: src/common/utils.c:4047
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#: src/common/utils.c:4049
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
+msgstr "Ne"
+
+#: src/common/utils.c:4050
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
+msgstr "Po"
+
+#: src/common/utils.c:4051
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
+msgstr "Ut"
+
+#: src/common/utils.c:4052
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
+msgstr "St"
+
+#: src/common/utils.c:4053
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
+msgstr "Št"
+
+#: src/common/utils.c:4054
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
+msgstr "Pi"
+
+#: src/common/utils.c:4055
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
+msgstr "So"
+
+#: src/common/utils.c:4057
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: src/common/utils.c:4058
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: src/common/utils.c:4059
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4060
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: src/common/utils.c:4061
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Máj"
+
+#: src/common/utils.c:4062
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
+msgstr "Jún"
+
+#: src/common/utils.c:4063
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
+msgstr "Júl"
+
+#: src/common/utils.c:4064
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
+
+#: src/common/utils.c:4065
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: src/common/utils.c:4066
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: src/common/utils.c:4067
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: src/common/utils.c:4068
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: src/common/utils.c:4079
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "DOP"
+
+#: src/common/utils.c:4080
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "ODP"
+
+#: src/common/utils.c:4081
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "dop."
+
+#: src/common/utils.c:4082
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "odp."
+
+#: src/compose.c:596
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Pridať…"
+
+#: src/compose.c:597 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:323
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrániť"
+
+#: src/compose.c:599 src/folderview.c:254
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Vlastnosti…"
+
+#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:214
+msgid "_Message"
+msgstr "Sp_ráva"
 
-#: src/compose.c:594
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať slovo naľavo od kurzora"
+#: src/compose.c:609
+msgid "_Spelling"
+msgstr "P_ravopis"
 
-#: src/compose.c:599
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať slovo napravo od kurzora"
+#: src/compose.c:611 src/compose.c:678
+msgid "_Options"
+msgstr "_Možnosti"
 
-#: src/compose.c:604
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať riadok"
+#: src/compose.c:615
+msgid "S_end"
+msgstr "Odos_lať"
 
-#: src/compose.c:609
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať riadok"
+#: src/compose.c:616
+msgid "Send _later"
+msgstr "Odoslať _neskôr"
 
-#: src/compose.c:614
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať text do konca riadku"
+#: src/compose.c:619
+msgid "_Attach file"
+msgstr "Pripojiť sú_bor"
 
 #: src/compose.c:620
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Upraviť/_Zalomiť aktuálny odstavec"
+msgid "_Insert file"
+msgstr "Vlož_iť súbor"
 
-#: src/compose.c:622
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Upraviť/Zalomiť všetky _dlhé riadky"
+#: src/compose.c:621
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Vložiť _podpis"
 
-#: src/compose.c:624
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/_Upraviť/Aut_omaticky zalamovať"
+#: src/compose.c:622
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Nah_radiť podpis"
 
 #: src/compose.c:626
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Upraviť/Upraviť e_xterným editorom"
-
-#: src/compose.c:629
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/P_ravopis"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tlačiť"
 
-#: src/compose.c:630
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/P_ravopis/_Skontrolovať všetko alebo výber"
+#: src/compose.c:631 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Späť"
 
-#: src/compose.c:632
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/P_ravopis/_Zvýrazniť všetky nesprávne slová"
+#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Znova"
 
-#: src/compose.c:634
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/P_ravopis/_Spätne skontrolovať nesprávne slovo"
-
-#: src/compose.c:636
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/P_ravopis/_Dopredu na ďalšie nesprávne slovo"
+#: src/compose.c:635 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Vystrihnúť"
 
 #: src/compose.c:639
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Možnosti"
+msgid "_Special paste"
+msgstr "Prilepiť _špeciálne"
 
 #: src/compose.c:640
-msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr "/_Možnosti/Systém súkromia"
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Ako _citácia"
 
 #: src/compose.c:641
-msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/_Možnosti/Systém súkromia/Žiadny"
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "_Zalomené"
 
-# msgstr "/_Možnosti/Systém súkromia/Žiadny"
 #: src/compose.c:642
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/_Možnosti/Po_dpísať"
-
-# msgstr "/_Možnosti/Po_dpísať"
-#: src/compose.c:643
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/_Možnosti/_Zašifrovať"
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_Nezalomené"
 
-# msgstr "/_Možnosti/_Zašifrovať"
-#: src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/compose.c:653 src/compose.c:655
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/_Možnosti/---"
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:558
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
+msgid "Select _all"
+msgstr "Vy_brať všetko"
 
-#: src/compose.c:645
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/_Možnosti/Pri_orita"
-
-# msgstr "/_Možnosti/Pri_orita"
 #: src/compose.c:646
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Možnosti/Priorita/Na_jvyššia"
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "_Rozšírené"
 
-# msgstr "/_Možnosti/Priorita/Na_jvyššia"
 #: src/compose.c:647
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Možnosti/Priorita/_Vysoká"
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Presunúť o znak dozadu"
 
-# msgstr "/_Možnosti/Priorita/_Vysoká"
 #: src/compose.c:648
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Možnosti/Priorita/_Normálna"
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Presunúť o znak dopredu"
 
-# msgstr "/_Možnosti/Priorita/_Normálna"
 #: src/compose.c:649
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Možnosti/Priorita/Ní_zka"
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Presunúť o slovo dozadu"
 
-# msgstr "/_Možnosti/Priorita/Ní_zka"
 #: src/compose.c:650
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Možnosti/Priorita/N_ajnižšia"
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Presunúť o slovo dopredu"
+
+#: src/compose.c:651
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Presunúť na začiatok riadku"
 
-# msgstr "/_Možnosti/Priorita/N_ajnižšia"
 #: src/compose.c:652
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Možnosti/Vyžia_dať potvrdenie o príjme"
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Presunúť na koniec riadku"
+
+#: src/compose.c:653
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Presunúť na predchádzajúci riadok"
 
-# msgstr "/_Možnosti/Vyžia_dať potvrdenie o príjme"
 #: src/compose.c:654
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/_Možnosti/Odstrániť od_kazy"
-
-# msgstr "/_Možnosti/Odstrániť od_kazy"
-#: src/compose.c:661
-msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie"
-
-# msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/"
-#: src/compose.c:662
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/_Automaticky"
-
-# msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/_Automaticky"
-#: src/compose.c:664 src/compose.c:670 src/compose.c:678 src/compose.c:682
-#: src/compose.c:688 src/compose.c:692 src/compose.c:698 src/compose.c:702
-#: src/compose.c:712 src/compose.c:716 src/compose.c:726 src/compose.c:730
-msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/---"
-
-# msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/---"
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Presunúť na ďalší riadok"
+
+#: src/compose.c:655
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Zmazať znak naľavo od kurzora"
+
+#: src/compose.c:656
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Zmazať znak napravo od kurzora"
+
+#: src/compose.c:657
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Zmazať slovo naľavo od kurzora"
+
+#: src/compose.c:658
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Zmazať slovo napravo od kurzora"
+
+#: src/compose.c:659
+msgid "Delete line"
+msgstr "Zmazať riadok"
+
+#: src/compose.c:660
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Zmazať do konca riadku"
+
+#: src/compose.c:663 src/messageview.c:231
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
+msgid "_Find"
+msgstr "_Hľadať"
+
 #: src/compose.c:666
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "_Zalomiť aktuálny odsek"
+
+#: src/compose.c:667
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Zalomiť všetky d_lhé riadky"
 
-#: src/compose.c:668
-msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/compose.c:669
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Upraviť pomocou e_xterného editora"
 
 #: src/compose.c:672
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-_1)"
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_Skontrolovať všetko alebo výber"
+
+#: src/compose.c:673
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "_Zvýrazniť všetky nesprávne slová"
 
 #: src/compose.c:674
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-15)"
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "S_pätne skontrolovať nesprávne slovo"
 
-#: src/compose.c:676
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (Windows-1252)"
+#: src/compose.c:675
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "_Dopredu na ďalšie nesprávne slovo"
 
-#: src/compose.c:680
-msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
+#: src/compose.c:682
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Reži_m odpovede"
 
 #: src/compose.c:684
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/_Pobaltie (ISO-8859-13)"
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "_Súkromie"
+
+#: src/compose.c:688
+msgid "_Priority"
+msgstr "Pri_orita"
 
-#: src/compose.c:686
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Pobaltie (ISO-8859-_4)"
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:267
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "_Kódovanie znakov"
 
-#: src/compose.c:690
-msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Grécko (ISO-8859-_7)"
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:272
+msgid "Western European"
+msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
 
-#: src/compose.c:694
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Hebrejčina (ISO-8859-_8)"
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:273
+msgid "Baltic"
+msgstr "Pobaltské"
 
-#: src/compose.c:696
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Hebrejčina (Windows-1255)"
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:274
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejské"
 
-#: src/compose.c:700
-msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Turecko (ISO-8859-_9)"
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:275
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabské"
 
-#: src/compose.c:704
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Cyrilika (ISO-8859-_5)"
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:276
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrilika"
 
-#: src/compose.c:706
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-_R)"
+#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:277
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonské"
 
-#: src/compose.c:708
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-U)"
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:278
+msgid "Chinese"
+msgstr "Čínske"
+
+#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Kórejské"
+
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:280
+msgid "Thai"
+msgstr "Thajské"
 
-#: src/compose.c:710
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
+#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:316
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Adresár"
 
-#: src/compose.c:714
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-_JP)"
+#: src/compose.c:708
+msgid "_Template"
+msgstr "Šabló_na"
+
+#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:336
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "A_kcie"
 
-#: src/compose.c:718
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
+#: src/compose.c:719
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Aut_omatické zalamovanie"
 
 #: src/compose.c:720
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GBK)"
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Automatické odsaden_ie"
+
+#: src/compose.c:721
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Podpí_sať"
 
 #: src/compose.c:722
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Tradičná čínština (_Big5)"
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Šifrovať"
+
+#: src/compose.c:723
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "Vyžiadať potv_rdenie o prijatí"
 
 #: src/compose.c:724
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Tradičná čínština (EUC-_TW)"
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "_Odstrániť odkazy"
 
-#: src/compose.c:728
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Kórea (EUC-_KR)"
+#: src/compose.c:725
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Zobraziť p_ravítko"
 
-#: src/compose.c:732
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Thajsko (TIS-620)"
+#: src/compose.c:730 src/compose.c:740
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normálny"
 
-#: src/compose.c:734
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Thajsko (Windows-874)"
+#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:305
+#: src/summaryview.c:431
+msgid "_All"
+msgstr "_Všetkým"
+
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:306
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "_Sender"
+msgstr "Odo_sielateľ"
+
+#: src/compose.c:733
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "E_mailová konferencia"
 
 #: src/compose.c:738
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Nástroje/Zobraziť _mierku"
+msgid "_Highest"
+msgstr "_Najvyššia"
 
-#: src/compose.c:739 src/messageview.c:294
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Nástroje/_Adresár"
+#: src/compose.c:739
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "_Vysoká"
 
-#: src/compose.c:740
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Nástroje/Ša_blóna"
+#: src/compose.c:741
+msgid "Lo_w"
+msgstr "_Nízka"
 
-#: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:319
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Nástroje/A_kcie"
+#: src/compose.c:742
+msgid "_Lowest"
+msgstr "Na_jnižšia"
 
-#: src/compose.c:1437
-msgid "Fw: multiple emails"
-msgstr "Fw: viacero správ"
+#: src/compose.c:747 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:353
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automaticky"
 
-#: src/compose.c:1773
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Odpovedať komu:"
+#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:354
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:1776 src/compose.c:4987 src/compose.c:5671
-#: src/headerview.c:54
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Diskusné skupiny:"
+#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:355
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:1779
-msgid "Followup-To:"
-msgstr "Followup-To:"
+#: src/compose.c:753 src/mainwindow.c:896 src/messageview.c:359
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:2169
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Chyba v úvodzovkách."
+#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:362
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Grécke (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:2185
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Chyba formátu odpovede/preposielania."
+#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:904 src/messageview.c:367
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turecké (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:2726
-#, c-format
-msgid "File %s is empty."
-msgstr "Súbor %s je prázdny."
+#: src/compose.c:1015 src/compose.c:1697
+msgid ""
+"You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a "
+"privacy system.\n"
+"\n"
+"Signing and encrypting have been disabled for this message."
+msgstr ""
+"Zvolili ste podpísať a/alebo šifrovať túto správu, ale nemáte nastavený "
+"systém súkromia.\n"
+"\n"
+"Podpísanie a šifrovanie tejto správy bolo vypnuté."
 
-#: src/compose.c:2730
-#, c-format
-msgid "Can't read %s."
-msgstr "Nedá sa čítať %s."
+#: src/compose.c:1051
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Chyba v tvare odosielateľa novej správy."
+
+#: src/compose.c:1144
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Chyba v tvare predmetu novej správy."
 
-#: src/compose.c:2757
+#: src/compose.c:1176 src/quote_fmt.c:563
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "V tele šablóny „Nová správa” je chyba na riadku %d."
+
+#: src/compose.c:1445
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Nemožno odpovedať. Pôvodná správa už asi neexistuje."
+
+#: src/compose.c:1630 src/quote_fmt.c:580
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole „Od” šablóny „Odpovedať” obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/compose.c:1679 src/quote_fmt.c:583
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "V tele šablóny „Odpovedať” je chyba na riadku %d."
+
+#: src/compose.c:1822 src/compose.c:2016 src/quote_fmt.c:600
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole „Od” šablóny „Poslať ďalej” obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/compose.c:1883 src/quote_fmt.c:603
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "V tele šablóny „Poslať ďalej” je chyba na riadku %d."
+
+#: src/compose.c:2059
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: viacero správ"
+
+#: src/compose.c:2566
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "V tele šablóny „Presmerovať” je chyba na riadku %d."
+
+#: src/compose.c:2633 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kópia:"
+
+#: src/compose.c:2636 src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Slepá kópia:"
+
+#: src/compose.c:2639 src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Odpovedať komu:"
+
+#: src/compose.c:2642 src/compose.c:5011 src/compose.c:5013
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Diskusné skupiny:"
+
+#: src/compose.c:2645 src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Pokračovanie:"
+
+#: src/compose.c:2648 src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "V odpovedi komu:"
+
+#: src/compose.c:2652 src/compose.c:5008 src/compose.c:5016
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:421
+msgid "To:"
+msgstr "Komu:"
+
+#: src/compose.c:2842
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Nemožno priložiť súbor (zlyhala konverzia kódovania)."
+
+#: src/compose.c:2848 src/compose.c:10974
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Bol pripojený nasledujúci súbor:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Nasledujúce súbory budú priložené:\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Nasledujúce súbory budú priložené:\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3128
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "„Značka citácie” šablóny nie je platná."
+
+#: src/compose.c:3657
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Nemožno zistiť veľkosť súboru „%s”."
+
+#: src/compose.c:3675
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr "Do tela správy vkladáte súbor %s. Ste si istý, že to chcete urobiť?"
+
+#: src/compose.c:3678
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Ste si istý?"
+
+#: src/compose.c:3679 src/compose.c:10837 src/compose.c:11857
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vložiť"
+
+#: src/compose.c:3804
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Súbor %s je prázdny."
+
+#: src/compose.c:3805
+msgid "Empty file"
+msgstr "Prázdny súbor"
+
+#: src/compose.c:3806
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "Pripojiť i _tak"
+
+#: src/compose.c:3815
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Nemožno čítať %s."
+
+#: src/compose.c:3842
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Správa: %s"
 
-#: src/compose.c:3523
+#: src/compose.c:4852 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
 msgid " [Edited]"
 msgstr "[Upravené]"
 
-#: src/compose.c:3529
+#: src/compose.c:4859 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Písanie správy%s"
 
-#: src/compose.c:3532
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:4862 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
+#, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
-msgstr "%s - Písanie správy%s"
+msgstr "[bez názvu] - Písanie správy%s"
 
-#: src/compose.c:3557 src/messageview.c:594
+#: src/compose.c:4864 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+msgid "Compose message"
+msgstr "Napísať správu"
+
+#: src/compose.c:4891 src/messageview.c:887
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
-"Nie je určené konto pre odosielanie správ.\n"
-"Pred odosielaním prosím zvoľte poštové konto."
+"Nie je zadaný účet na odosielanie správ.\n"
+"Pred odosielaním prosím zvoľte poštový účet."
+
+#: src/compose.c:5108 src/compose.c:5145
+#, c-format
+msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
+msgstr "Jediný príjemca je predvolená adresa „%s”. Odoslať i tak?"
 
-#: src/compose.c:3659 src/compose.c:3687 src/compose.c:3714
-#: src/prefs_account.c:1011 src/prefs_send.c:336 src/toolbar.c:387
-#: src/toolbar.c:434
+#: src/compose.c:5110 src/compose.c:5147 src/compose.c:5185 src/compose.c:5228
+#: src/prefs_account.c:3781 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
 msgid "Send"
 msgstr "Odoslať"
 
-#: src/compose.c:3660
-msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa CC. Odoslať napriek tomu?"
-
-#: src/compose.c:3688
-msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa BCC. Odoslať napriek tomu?"
+#: src/compose.c:5112 src/compose.c:5149 src/compose.c:5186 src/compose.c:5229
+#: src/compose.c:5791 src/folderview.c:2546 src/messageview.c:859
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3054
+msgid "_Send"
+msgstr "_Odoslať"
 
-#: src/compose.c:3702
+#: src/compose.c:5166
 msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Nie je určený príjemca."
+msgstr "Nie je zadaný príjemca."
+
+#: src/compose.c:5181
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Prázdny predmet. %s"
+
+#: src/compose.c:5182 src/compose.c:5225
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Poslať i tak?"
+
+#: src/compose.c:5183 src/compose.c:5226
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Zaradiť do fronty i tak?"
+
+#: src/compose.c:5185 src/compose.c:5228 src/toolbar.c:520
+msgid "Send later"
+msgstr "Odoslať ho neskôr"
+
+#: src/compose.c:5186 src/compose.c:5229
+msgid "_Queue"
+msgstr "Do _fronty"
+
+#: src/compose.c:5224
+#, c-format
+msgid "Sending to %d recipients. %s"
+msgstr "Odosielanie na %d adries. %s"
+
+#: src/compose.c:5253
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie."
 
-#: src/compose.c:3715
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Predmet je prázdny. Odoslať napriek tomu?"
+#: src/compose.c:5256
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/compose.c:3741
+#: src/compose.c:5260
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
-"Charset conversion failed."
+"Signature failed: %s"
 msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
 "\n"
-"Nepodarila sa konverzia kódovania znakov."
+"Podpísanie zlyhalo: %s"
 
-#: src/compose.c:3744
+#: src/compose.c:5265
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
-"Signature failed."
+"Encryption failed: %s"
 msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
 "\n"
-"Podpísanie zlyhalo."
+"Šifrovanie zlyhalo: %s"
 
-#: src/compose.c:3747
-#, c-format
+#: src/compose.c:5270
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
-"%s."
+"Charset conversion failed."
 msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
 "\n"
-"%s."
+"Zlyhala konverzia kódovania."
 
-#: src/compose.c:3749
-msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie."
+#: src/compose.c:5274
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"\n"
+"Nie je dostupný šifrovací kľúč príjemcu."
 
-#: src/compose.c:3764 src/compose.c:3793
+#: src/compose.c:5334 src/compose.c:5394
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
-"Správa bola zaradená do fronty, ale nebolo možné odoslať ju.\n"
-"Použite \"Odoslať správy vo fronte\" z hlavného okna pre opätovný pokus."
+"Správa bola zaradená do fronty, ale nebolo ju možné odoslať.\n"
+"Použite „Odoslať správy vo fronte” z hlavného okna na opakovanie."
+
+#: src/compose.c:5390
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Použite „Odoslať správy vo fronte” z hlavného okna na opakovanie."
 
-#: src/compose.c:4105
+#: src/compose.c:5787
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
 "to the specified %s charset.\n"
 "Send it as %s?"
 msgstr ""
-"Nedá sa zmeniť kódovanie správy zo zadaného\n"
+"Nemožno konvertovať kódovanie správy do zadaného\n"
 "kódovania na %s.\n"
 "Odoslať správu v kódovaní %s?"
 
-#: src/compose.c:4158
+#: src/compose.c:5849
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1511,113 +2104,173 @@ msgstr ""
 "Riadok %d prekračuje limit dĺžky riadku (998 bajtov).\n"
 "Obsah správy môže byť počas prenosu k adresátovi znehodnotený.\n"
 "\n"
-"Odoslať aj napriek tomu?"
+"Odoslať aj tak?"
+
+#: src/compose.c:6081
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Upozornenie šifrovania"
 
-#: src/compose.c:4335
+#: src/compose.c:6082
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Pokračovať"
+
+#: src/compose.c:6131
 msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Nie je dostupné žiadne konto pre odosielanie správ!"
+msgstr "Nie je dostupné žiadny účet na odosielanie správ!"
 
-#: src/compose.c:4345
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Nie je dostupné žiadne konto pre odosielanie news článkov!"
+#: src/compose.c:6140
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Zvolený účet nie je NNTP: Posielanie nie je možné."
 
-#: src/compose.c:5070 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
+#: src/compose.c:6394
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Príloha %s už neexistuje. Ignorovať?"
+
+#: src/compose.c:6396 src/mainwindow.c:665 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Zrušiť posielanie"
+
+#: src/compose.c:6396
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignorovať prílohu"
+
+#: src/compose.c:6452
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Pôvodná časť %s"
+
+#: src/compose.c:7052
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Pridať do _adresára"
+
+#: src/compose.c:7219
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Zmazať obsah položiek"
 
-#: src/compose.c:5121
+#: src/compose.c:7223 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Na automatické doplnenie z adresára použite <TAB>"
+
+#: src/compose.c:7455
 msgid "Mime type"
-msgstr "Mime typ"
+msgstr "Typ MIME"
 
-#: src/compose.c:5127 src/compose.c:5358 src/mimeview.c:198
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:471
+#: src/compose.c:7461 src/mimeview.c:302 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:451
+#: src/prefs_matcher.c:640 src/prefs_summaries.c:612
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:470
 msgid "Size"
 msgstr "Veľkosť"
 
-#: src/compose.c:5187
+#: src/compose.c:7523
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Uložiť správu do "
 
-#: src/compose.c:5209 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
-#: src/editvcard.c:202 src/export.c:190 src/import.c:196 src/importmutt.c:243
-#: src/importpine.c:243 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:157
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:347 src/prefs_account.c:1422
-#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:1911 src/prefs_spelling.c:244
+#: src/compose.c:7554 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:165 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:434
 msgid "_Browse"
-msgstr "_Prehliadať"
-
-#: src/compose.c:5357 src/compose.c:6412
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME typ"
+msgstr "_Prechádzať"
 
-#: src/compose.c:5422 src/prefs_account.c:1662 src/prefs_customheader.c:201
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Header"
-msgstr "Hlavička"
+#: src/compose.c:7570
+msgid "Select folder to save message to"
+msgstr "Vyberte zložku na uloženie správy"
 
-#: src/compose.c:5424
-msgid "Attachments"
-msgstr "Prílohy"
+#: src/compose.c:8027
+msgid "Hea_der"
+msgstr "H_lavička"
 
-#: src/compose.c:5426
-msgid "Others"
-msgstr "Ostatné"
+#: src/compose.c:8032
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Prílohy"
 
-#: src/compose.c:5441 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:209
-#: src/summary_search.c:225
-msgid "Subject:"
-msgstr "Predmet:"
+#: src/compose.c:8046
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "_Ostatné"
 
-#: src/compose.c:5625 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:294
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1617 src/gtk/gtkaspell.c:2280 src/prefs_account.c:637
-#: src/summaryview.c:4450
-msgid "None"
-msgstr "Žiadna"
+#: src/compose.c:8061
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "Pre_dmet:"
 
-#: src/compose.c:5635
+#: src/compose.c:8285
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Pravopisná kontrola sa nedá spustiť.\n"
+"Nemožno spustiť kontrolu preklepov.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:5870
+#: src/compose.c:8432
+msgid "_From:"
+msgstr "O_d:"
+
+#: src/compose.c:8449
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Účet, použitý pre tento email"
+
+#: src/compose.c:8451
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Adresa odosielateľa"
+
+#: src/compose.c:8633
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
 "encrypt this message."
 msgstr ""
-"Systém súkromia '%s' sa nedá načítať. Nebude možné podpísať, ani zašifrovať "
+"Nemožno načítať systém súkromia „%s”. Nebude možné podpísať ani zašifrovať "
 "túto správu."
 
-#: src/compose.c:6303
+#: src/compose.c:8744 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
+msgid "_None"
+msgstr "Žiad_na"
+
+#: src/compose.c:8845 src/prefs_template.c:751
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Telo šablóny má chybu v riadku %d."
+
+#: src/compose.c:8942
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for a header name"
+msgid "Template '%s' format error."
+msgstr "Chyba formátu šablóny „%s”."
+
+#: src/compose.c:9366
 msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Neplatný MIME typ."
+msgstr "Neplatný typ MIME."
 
-#: src/compose.c:6321
+#: src/compose.c:9381
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Súbor neexistuje alebo je prázdny."
 
-#: src/compose.c:6394
+#: src/compose.c:9455
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: src/compose.c:6445
+#: src/compose.c:9472
+msgid "MIME type"
+msgstr "Typ MIME"
+
+#: src/compose.c:9505
 msgid "Encoding"
-msgstr "Kódová stránka"
+msgstr "Kódovanie"
 
-#: src/compose.c:6470
+#: src/compose.c:9525
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta"
 
-#: src/compose.c:6471 src/prefs_toolbar.c:1064
+#: src/compose.c:9526
 msgid "File name"
 msgstr "Názov súboru"
 
-#: src/compose.c:6655
+#: src/compose.c:9785
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -1625,89 +2278,157 @@ msgid ""
 "process group id: %d"
 msgstr ""
 "Externý editor je ešte stále aktívny.\n"
-"Ukončiť ho násilne?\n"
-"skupinový ID procesu: %d"
+"Vynútiť ukončenie procesu?\n"
+"ID skupiny procesu: %d"
 
-#: src/compose.c:6697
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Písanie správy: vstup z monitorovacieho procesu\n"
+#: src/compose.c:10258 src/messageview.c:1088
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail potrebuje na odoslanie tejto správy pripojenie k sieti."
 
-#: src/compose.c:6982
-#, c-format
+#: src/compose.c:10451
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Koncept nemožno uložiť."
+
+#: src/compose.c:10455
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Koncept nemožno uložiť"
+
+#: src/compose.c:10456
 msgid ""
-"Could not queue message:\n"
-"\n"
-"%s."
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
 msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
-"\n"
-"%s"
+"Koncept nemožno uložiť.\n"
+"Chcete pokračovať v písaní, alebo zahodiť rozpísanú správu?"
 
-#: src/compose.c:7064
-msgid "Could not save draft."
-msgstr "Koncept sa nedá uložiť."
+#: src/compose.c:10458
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "+_Zrušiť skončenie"
 
-#: src/compose.c:7132 src/compose.c:7155
+#: src/compose.c:10458
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Zahodiť správu"
+
+#: src/compose.c:10647 src/compose.c:10661
 msgid "Select file"
 msgstr "Zvoľte súbor"
 
-#: src/compose.c:7168
+#: src/compose.c:10675
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
-msgstr "Súbor `%s' sa nedá čítať."
+msgstr "Súbor „%s” nemožno čítať."
 
-#: src/compose.c:7170
+#: src/compose.c:10677
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
 msgstr ""
-"Súbor `%s' obsahuje neplatné znaky pre\n"
+"Súbor „%s” obsahuje neplatné znaky pre\n"
 "súčasné kódovanie, vloženie môže byť nepresné."
 
-#: src/compose.c:7218
+#: src/compose.c:10756
 msgid "Discard message"
-msgstr "Zrušiť správu"
+msgstr "Zahodiť správu"
 
-#: src/compose.c:7219
+#: src/compose.c:10757
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Táto správa bola zmenená. Zahodiť zmeny?"
 
-#: src/compose.c:7220
+#: src/compose.c:10758 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Zahodiť"
 
-#: src/compose.c:7220
+#: src/compose.c:10758 src/compose.c:10763
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Uložiť medzi _koncepty"
 
-#: src/compose.c:7264
+#: src/compose.c:10761 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "Save changes"
+msgstr "Uložiť zmeny"
+
+#: src/compose.c:10762
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Táto správa bola zmenená. Uložiť posledné zmeny?"
+
+#: src/compose.c:10763
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Neukladať"
+
+#: src/compose.c:10834
 #, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "Chcete použiť šablónu '%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Chcete použiť šablónu „%s”?"
 
-#: src/compose.c:7266
+#: src/compose.c:10836
 msgid "Apply template"
 msgstr "Použiť šablónu"
 
-#: src/compose.c:7267
+#: src/compose.c:10837 src/prefs_actions.c:330 src/prefs_filtering_action.c:582
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:794 src/prefs_template.c:310
+#: src/prefs_toolbar.c:1018
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradiť"
 
-#: src/compose.c:7267
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Vložiť"
+#: src/compose.c:11024
+#, c-format
+msgid ""
+"The pasted image has been attached as: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vložený obrázok bol pridaný ako príloha:\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:11850
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgid_plural ""
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
+"attach them to the email?"
+msgstr[0] ""
+"Chcete vložiť obsah súboru do tela správy, alebo ho chcete pripojiť k správe "
+"ako prílohu?"
+msgstr[1] ""
+"Chcete vložiť obsah %d súborov do tela správy, alebo ich chcete pripojiť k "
+"správe ako prílohy?"
+msgstr[2] ""
+"Chcete vložiť obsah %d súborov do tela správy, alebo ich chcete pripojiť k "
+"správe ako prílohy?"
+
+#: src/compose.c:11856
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Vložiť, alebo pripojiť ako prílohu?"
+
+#: src/compose.c:11857
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Pripojiť"
+
+#: src/compose.c:12075
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Chyba v tvare citácie na riadku %d."
 
-#: src/crash.c:142
+#: src/compose.c:12371
 #, c-format
-msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Proces Sylpheed-Claws (%ld) prijal signál %ld"
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Chcete odpovedať na %d správ. Otvorenie všetkých okien môže chvíľu trvať. "
+"Chcete pokračovať?"
+
+#: src/crash.c:140
+#, c-format
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Proces Claws Mail (%ld) prijal signál %ld"
 
-#: src/crash.c:188
-msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
-msgstr "Sylpheed-Claws havaroval"
+#: src/crash.c:186
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail havaroval"
 
-#: src/crash.c:204
+#: src/crash.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
@@ -1716,300 +2437,412 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "Prosím vyplňte správu o chybe a pridajte údaje uvedené nižšie."
 
-#: src/crash.c:209
+#: src/crash.c:207
 msgid "Debug log"
 msgstr "Ladiaci záznam"
 
-#: src/crash.c:246
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:539
 msgid "Close"
 msgstr "Zavrieť"
 
-#: src/crash.c:251
+#: src/crash.c:256
 msgid "Save..."
-msgstr "Uložiť..."
+msgstr "Uložiť"
 
-#: src/crash.c:256
+#: src/crash.c:261
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Vytvoriť správu o chybe"
 
-#: src/crash.c:303
+#: src/crash.c:311
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Uložiť informácie o havárii"
 
-#: src/editaddress.c:153
+#: src/editaddress.c:150 src/editaddress.c:288
 msgid "Add New Person"
-msgstr "Pridať kontakt"
+msgstr "Pridať nový kontakt"
+
+#: src/editaddress.c:152
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Pridanie nového kontaktu vyžaduje nastavenie aspoň\n"
+"jednej hodnoty z nasledujúcich:\n"
+" - Zobrazené meno\n"
+" - Rodné meno\n"
+" - Priezvisko\n"
+" - Prezývka\n"
+" - emailová adresa\n"
+" - doplnkový atribút\n"
+"\n"
+"Zvoľte OK na pokračovanie v úprave kontaktu.\n"
+"Zvoľte Zrušiť na zatvorenie bez uloženia."
+
+#: src/editaddress.c:163
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Pridanie nového kontaktu vyžaduje nastavenie aspoň\n"
+"jednej hodnoty z nasledujúcich:\n"
+" - Rodné meno\n"
+" - Priezvisko\n"
+" - emailová adresa\n"
+" - doplňujúci atribút\n"
+"\n"
+"Zvoľte OK na pokračovanie v úprave kontaktu.\n"
+"Zvoľte Zrušiť na zatvorenie bez uloženia."
 
-#: src/editaddress.c:154
+#: src/editaddress.c:289
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
 
-#: src/editaddress.c:316
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Musíte zadať e-mailovú adresu."
+#: src/editaddress.c:507
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "Musíte zadať emailovú adresu."
 
-#: src/editaddress.c:490
+#: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:205
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Musíte zadať názov a hodnotu."
 
-#: src/editaddress.c:560
+#: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1784
+msgid "Discard"
+msgstr "Zahodiť"
+
+#: src/editaddress.c:821
+msgid "Apply"
+msgstr "Použiť"
+
+#: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:900
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
 
-#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
-#: src/ldif.c:858
+#: src/editaddress.c:929
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Vyberte obrázok"
+
+#: src/editaddress.c:948
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Zlyhal import obrázku: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:990
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Nastaviť obrázok"
+
+#: src/editaddress.c:991
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "_Zrušiť obrázok"
+
+#: src/editaddress.c:1049
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografia"
+
+#: src/editaddress.c:1096 src/editaddress.c:1098 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:762 src/ldif.c:747
 msgid "Display Name"
-msgstr "Zobraz meno"
+msgstr "Zobrazené meno"
 
-#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:866
+#: src/editaddress.c:1107 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:755
 msgid "Last Name"
 msgstr "Priezvisko"
 
-#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:862
+#: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1110 src/ldif.c:751
 msgid "First Name"
 msgstr "Krstné meno"
 
-#: src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:1114 src/editaddress.c:1116
 msgid "Nickname"
 msgstr "Prezývka"
 
-#: src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807 src/editgroup.c:280
-#: src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638 src/exporthtml.c:802
-#: src/ldif.c:874
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-mailová adresa"
-
-#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
+#: src/editaddress.c:1252 src/editaddress.c:1293
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
-#: src/prefs_matcher.c:490
+#: src/editaddress.c:1478 src/editaddress.c:1511 src/editaddress.c:1527
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:376
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: src/editaddress.c:1070
-msgid "User Data"
-msgstr "Údaje o používateľovi"
+#: src/editaddress.c:1593
+msgid "_User Data"
+msgstr "Údaje o _používateľovi"
+
+#: src/editaddress.c:1594
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_Emailové adresy"
 
-#: src/editaddress.c:1071
-msgid "E-Mail Addresses"
-msgstr "E-mailové adresy"
+#: src/editaddress.c:1597 src/editaddress.c:1600
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "Ďalšie _atribúty"
 
-#: src/editaddress.c:1072
-msgid "Other Attributes"
-msgstr "Ďalšie atribúty"
+#: src/editaddress.c:1768
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Zlyhalo uloženie obrázka: \n"
+"%s"
 
-#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Súbor je v poriadku."
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Súbor vyzerá byť v poriadku."
 
-#: src/editbook.c:116
+#: src/editbook.c:112
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "Súbor nemá platný formát adresára."
 
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
-msgstr "Súbor sa nedá čítať."
+msgstr "Nemožno čítať súbor."
 
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Upraviť adresár"
 
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
-msgstr "Testovať súbor"
+msgstr "Skontrolovať súbor"
 
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:236 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1879
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2181
+#: src/wizard.c:1198 src/wizard.c:1618
 msgid "File"
 msgstr "Súbor"
 
-#: src/editbook.c:285
+#: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Pridať nový adresár"
 
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Musíte zadať názov skupiny."
 
-#: src/editgroup.c:286
+#: src/editgroup.c:296
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Upraviť údaje skupiny"
 
-#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
+#: src/editgroup.c:325 src/exporthtml.c:598
 msgid "Group Name"
 msgstr "Názov skupiny"
 
-#: src/editgroup.c:333
+#: src/editgroup.c:344
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adresy v skupine"
 
-#: src/editgroup.c:335
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:362
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/editgroup.c:364
+#: src/editgroup.c:378
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Dostupné adresy"
 
-#: src/editgroup.c:425
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+#: src/editgroup.c:452
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr ""
-"E-mailové adresy môžte presúvať z a do skupiny pomocou tlačítok so šípkami"
+"Emailové adresy môžete presúvať z alebo do skupiny pomocou tlačidiel so "
+"šípkami"
 
-#: src/editgroup.c:473
+#: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Upraviť detaily skupiny"
 
-#: src/editgroup.c:476
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Pridať novú skupinu"
 
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:552
 msgid "Edit folder"
-msgstr "Upraviť priečinok"
+msgstr "Upraviť zložku"
 
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:552
 msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Zadajte nový názov priečinka:"
+msgstr "Zadajte nový názov zložky:"
 
-#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
+#: src/editgroup.c:555 src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
 msgid "New folder"
-msgstr "Nový prieÄ\8dinok"
+msgstr "Nová zložka"
 
-#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:128
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:571 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
 msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Zadajte názov nového priečinka:"
+msgstr "Zadajte názov novej zložky:"
 
-#: src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "Súbor nemá JPilot formát."
 
-#: src/editjpilot.c:212
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Vyberte súbor JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Upraviť záznam JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:294
+#: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Ďalšie e-mailové adresy"
+msgstr "Ďalšie emailové adresy"
 
-#: src/editjpilot.c:385
+#: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Pridať nový záznam JPilot"
 
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: src/editldap_basedn.c:153
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Úprava LDAP - Zvoľte bázu pre vyhľadávanie"
+msgstr "Úprava LDAP - Zvoľte základ vyhľadávania"
 
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+#: src/editldap_basedn.c:172 src/editldap.c:440 src/prefs_account.c:2933
+#: src/prefs_proxy.c:98
 msgid "Hostname"
-msgstr "Názov počítača"
+msgstr "Meno počítača"
 
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:107
+#: src/editldap_basedn.c:182 src/editldap.c:457
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:2940
+#: src/prefs_proxy.c:105 src/ssl_manager.c:117
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+#: src/editldap_basedn.c:192 src/editldap.c:501
 msgid "Search Base"
-msgstr "Báza pre vyhľadávanie"
+msgstr "Báza vyhľadávania"
 
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: src/editldap_basedn.c:220
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Dostupné bázy"
 
-#: src/editldap_basedn.c:294
+#: src/editldap_basedn.c:326
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr ""
-"Nemôžem načítať bázy pre vyhľadávanie zo servera - prosím zadajte ručne"
+msgstr "Nemožno načítať bázu(y) vyhľadávania zo servera - prosím zadajte ručne"
 
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
+#: src/editldap_basedn.c:330 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
+msgstr "Nemožno sa pripojiť k serveru"
 
-#: src/editldap.c:148
+#: src/editldap.c:152
 msgid "A Name must be supplied."
 msgstr "Musíte zadať názov."
 
-#: src/editldap.c:160
+#: src/editldap.c:164
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Musíte zadať názov serveru."
+msgstr "Musíte zadať názov servera."
 
-#: src/editldap.c:173
+#: src/editldap.c:177
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
 msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací atribút LDAP."
 
-#: src/editldap.c:264
+#: src/editldap.c:278
 msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Pripojený k serveru"
+msgstr "Úspešne pripojený k serveru"
 
-#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:990
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Upraviť LDAP server"
 
-#: src/editldap.c:408
+#: src/editldap.c:436
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Názov, ktorý chcete priradiť serveru."
 
-#: src/editldap.c:423
+#: src/editldap.c:449
 msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed-Claws."
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
+"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
 msgstr ""
-"Toto je názov serveru. Napríklad, \"ldap.mojadomena.sk\" môže byť vhodné pre "
-"organizáciu \"mojadomena.sk\". Môžete tu použiť aj IP adresu. Môžete zadať "
-"\"localhost\", ak požadovaný LDAP server beží na rovnakom počítači ako "
-"Sylpheed-Claws."
+"Toto je meno servera. Napríklad „ldap.mojadomena.sk” môže byť vhodné pre "
+"organizáciu „mojadomena.sk”. Môžete použiť aj adresu IP. Môžete zadať "
+"„localhost”, ak požadovaný server LDAP beží na rovnakom počítači ako Claws "
+"Mail."
 
-#: src/editldap.c:447
+#: src/editldap.c:468
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
+
+#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:3854
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
+
+#: src/editldap.c:473
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
+"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Zapnúť bezpečné spojenie so serverom LDAP pomocou STARTTLS. Spojenie začína "
+"nešifrované a je zabezpečené príkazom STARTTLS. Ak spojenie zlyhá, overte "
+"správne nastavenie v ldap.conf (polia TLS_CACERTDIR a TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:478
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
+"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Zapnúť bezpečné pripojenie k LDAP serveru pomocou SSL/TLS. Ak spojenie "
+"zlyhá, skontrolujte správne nastavenie v ldap.conf (polia TLS_CACERTDIR a "
+"TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:490
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr ""
 "Toto je číslo portu, na ktorom server počúva. Implicitne je nastavený port "
 "389."
 
-#: src/editldap.c:451
+#: src/editldap.c:493
 msgid " Check Server "
 msgstr "Overiť server"
 
-#: src/editldap.c:456
+#: src/editldap.c:497
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Stlačte toto tlačítko pre skúšku pripojenia k serveru."
+msgstr "Stlačte toto tlačidlo na vyskúšanie pripojenia k serveru."
 
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:510
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Tu zadávate názov priečinku, ktorý sa na serveri má prehľadať. Napríklad:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
-"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-"  o=Organization Name,c=Country\n"
+"Tu zadávate názov zložky, ktorá má byť prehľadaná na servere. Napríklad:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=sk\n"
+"  ou=people,dc=menodomeny,dc=sk\n"
+"  o=Meno organizácie,c=Krajina\n"
 
-#: src/editldap.c:484
+#: src/editldap.c:521
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgstr ""
-"Stlačte toto tlačítko pre vyhľadanie názvov dostupných priečinkov na serveri."
+"Stlačte toto tlačidlo na vyhľadanie názvov zložiek dostupných na servere."
 
-#: src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:577
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Vyhľadávacie atribúty"
 
-#: src/editldap.c:545
+#: src/editldap.c:586
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
@@ -2017,11 +2850,11 @@ msgstr ""
 "Zoznam atribútov LDAP, ktoré by mali byť prehľadávané pri hľadaní mena alebo "
 "adresy."
 
-#: src/editldap.c:549
+#: src/editldap.c:589
 msgid " Defaults "
 msgstr " Štandardné "
 
-#: src/editldap.c:554
+#: src/editldap.c:593
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
@@ -2029,11 +2862,11 @@ msgstr ""
 "Toto nastaví názvy atribútov naspäť na prednastavenú hodnotu, ktorá by mala "
 "nájsť najviac mien a atribútov počas vyhľadávania."
 
-#: src/editldap.c:561
+#: src/editldap.c:599
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Max. trvanie požiadavky (v sekundách)"
 
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:613
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2046,31 +2879,31 @@ msgid ""
 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
 "more memory to cache results."
 msgstr ""
-"Tu sa nastavuje doba (v sekundach), počas ktorej je výsledok vyhľadávania "
-"platný pre dopĺňanie adresy. Výsledky sú počas tejto doby uložené v pamäti, "
-"po jej uplynutí sa vymažú. Toto by malo zlepšiť čas odozvy pri nasledujúcich "
+"Tu sa nastavuje doba (v sekundách), počas ktorej je výsledok vyhľadávania na "
+"dopĺňanie adresy platný. Výsledky sú počas tejto doby uložené v pamäti, po "
+"jej uplynutí sú vymazané. Toto by malo zlepšiť čas odozvy pri nasledujúcich "
 "vyhľadávaniach rovnakého mena alebo adresy. Prednastavená hodnota 600 sekúnd "
-"(10 minút) by mala byť dostačujúca pre väčšinu serverov. Vyššia hodnota "
+"(10 minút) by mala byť postačujúca pre väčšinu serverov. Vyššia hodnota "
 "zlepší čas odozvy pri vyhľadávaní na pomalých serveroch za cenu väčšej "
 "spotreby pamäte."
 
-#: src/editldap.c:595
+#: src/editldap.c:630
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Zahrnúť server v dynamickom vyhľadávaní"
 
-#: src/editldap.c:601
+#: src/editldap.c:635
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
 msgstr ""
-"Zvoľte túto možnosť pre zahrnutie tohoto serveru do dynamického vyhľadávania "
+"Zvoľte túto možnosť na zahrnutie tohoto servera do dynamického vyhľadávania "
 "pri použití dopĺňania adries."
 
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:641
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Vyhľadať mená obsahujúce reťazec"
 
-#: src/editldap.c:614
+#: src/editldap.c:646
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2078,318 +2911,393 @@ msgid ""
 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
 "searches against other address interfaces."
 msgstr ""
-"Mená a adresy môžete vyhľadať buď použitím výrazov \"začína\" alebo "
-"\"obsahuje\". Zvoľte túto možnosť pre vyhľadanie pomocou výrazu \"obsahuje"
-"\". Toto zvyčajne zaberie viac času. Kvôli lepšiemu výkonu používa "
-"dokončovanie adries výraz \"začína\" pre všetky ostatné vyhľadávania."
+"hľadanie mien a adries možno realizovať pomocou vyhľadávacích výrazov "
+"„začína” alebo ”obsahuje”. Zvoľte túto možnosť na vyhľadanie pomocou výrazu "
+"„obsahuje”. Toto zvyčajne zaberie viac času. Kvôli lepšiemu výkonu používa "
+"dokončovanie adries výraz „začína” pre všetky ostatné vyhľadávania."
 
-#: src/editldap.c:669
+#: src/editldap.c:709
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Priradiť DN"
 
-#: src/editldap.c:679
+#: src/editldap.c:718
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
 "performing a search."
 msgstr ""
-"Názov účtu LDAP, ktorý bude použitý pre spojenie so serverom. Toto je "
-"väčšinou potrebné len pre chránené servery. Meno je väčšinou v tvare "
-"\"cn=meno,dc=sylpheed,dc=com\". Pri vyhľadávaní sa toto pole väčšinou "
-"necháva prázdne."
+"Názov účtu LDAP, ktorý bude použitý na spojenie so serverom. Väčšinou je to "
+"potrebné len pre chránené servery. Meno je väčšinou v tvare „cn=meno,"
+"dc=claws-mail,dc=sk”. Pri vyhľadávaní je toto pole väčšinou ponechané "
+"prázdne."
 
-#: src/editldap.c:687
+#: src/editldap.c:725
 msgid "Bind Password"
-msgstr "Bind heslo"
+msgstr "Heslo bind"
 
-#: src/editldap.c:698
+#: src/editldap.c:735
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "Heslo, ktoré bude použité pri pripájaní sa ako \"Bind DN\" používateľ."
+msgstr "Heslo, ktoré bude použité pri pripájaní sa ako používateľ „Bind DN”."
 
-#: src/editldap.c:704
+#: src/editldap.c:738 src/prefs_account.c:1405 src/prefs_account.c:2026
+#: src/prefs_account.c:2745 src/prefs_account.c:2773 src/prefs_account.c:2978
+#: src/prefs_proxy.c:146
+msgid "Show password"
+msgstr "Zobraziť heslo"
+
+#: src/editldap.c:747
 msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Timeout (v sekundách)"
+msgstr "Časový limit (v sekundách)"
 
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:760
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Časový limit v sekundách."
 
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:764
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Maximum záznamov"
 
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:777
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr "Najväčší počet vrátených výsledkov vyhľadávania."
 
-#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:1007
+#: src/editldap.c:792 src/prefs_account.c:3745
 msgid "Basic"
 msgstr "Základné"
 
-#: src/editldap.c:755
-msgid "Search"
-msgstr "Hľadať"
-
-#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:385
+#: src/editldap.c:794 src/gtk/quicksearch.c:706
 msgid "Extended"
 msgstr "Rozšírené"
 
-#: src/editldap.c:972
+#: src/editldap.c:995
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Pridať nový LDAP server"
 
-#: src/editvcard.c:104
+#: src/edittags.c:192 src/prefs_filtering_action.c:1402
+#: src/prefs_summaries.c:619
+msgid "Tag"
+msgstr "Značka"
+
+#: src/edittags.c:221
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Odstrániť značku"
+
+#: src/edittags.c:222
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto značku?"
+
+#: src/edittags.c:257
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Odstrániť všetky značky"
+
+#: src/edittags.c:258
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky značky?"
+
+#: src/edittags.c:430
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr "Zadali ste rezervované meno značky, prosím, vyberte iné."
+
+#: src/edittags.c:472
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Značka nie je nastavená."
+
+#: src/edittags.c:550
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Použiť značky"
+
+#: src/edittags.c:566
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nová značka:"
+
+#: src/edittags.c:599
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "Prosím zvoľte značky na použitie alebo odstránenie. Zmeny sú okamžité."
+
+#: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "Súbor nie je vo formáte vCard."
 
-#: src/editvcard.c:116
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Vyberte súbor vCard"
 
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Upraviť vCard záznam"
 
-#: src/editvcard.c:271
+#: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Pridať nový vCard záznam"
 
-#: src/exphtmldlg.c:112
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Nemožno nastaviť certifikát klienta.\n"
+
+#: src/etpan/nntp-thread.c:949
+msgid "couldn't get xover range\n"
+msgstr "nemožno získať rozsah xover\n"
+
+#: src/etpan/nntp-thread.c:1048
+msgid "couldn't get xhdr range\n"
+msgstr "nemožno získať rozsah xhdr\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:105
 msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Prosím zadajte názov výstupného priečinku a súboru."
+msgstr "Prosím zadajte názov výstupného zložky a súboru."
 
-#: src/exphtmldlg.c:115
+#: src/exphtmldlg.c:108
 msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Vyberte stylesheet a formátovanie."
+msgstr "Vyberte štýlopis a formátovanie."
 
-#: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Súbor bol úspešne exportovaný."
 
-#: src/exphtmldlg.c:183
+#: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr ""
-"Priečinok '%s' pre výstup HTML\n"
-"neexistuje. Vytvoriť ho?"
+"Zložka výstupu HTML „%s”\n"
+"neexistuje. Chcete ju vytvoriť?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Vytvoriť priečinok"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
+msgstr "Vytvoriť zložku"
 
-#: src/exphtmldlg.c:195
+#: src/exphtmldlg.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť priečinok pre HTML výstup:\n"
+"Nemožno vytvoriť zložku HTML výstupu:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie zložky"
 
-#: src/exphtmldlg.c:244
+#: src/exphtmldlg.c:233
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Chyba pri vytváraní HTML súboru"
 
-#: src/exphtmldlg.c:330
+#: src/exphtmldlg.c:319
 msgid "Select HTML output file"
 msgstr "Zvoľte výstupný súbor HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:394
+#: src/exphtmldlg.c:383
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Výstupný súbor HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:196 src/import.c:202
-#: src/importldif.c:682
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:172 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:568
 msgid "B_rowse"
 msgstr "P_rehliadať"
 
-#: src/exphtmldlg.c:455
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:301
 msgid "Stylesheet"
-msgstr "Stylesheet"
+msgstr "Štýlopis"
 
-#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1577
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:123 src/mainwindow.c:1181
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:1040
+#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6289
+msgid "None"
+msgstr "Žiadna"
+
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:523
+#: src/prefs_folder_item.c:1198 src/prefs_folder_item.c:1230
+#: src/prefs_other.c:128 src/prefs_other.c:416
 msgid "Default"
 msgstr "Štandardné"
 
-#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168
 msgid "Full"
 msgstr "Plné"
 
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastné"
 
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Vlastné-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:492
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Vlastné-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:498
+#: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Vlastné-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:512
+#: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Formát celého mena"
 
-#: src/exphtmldlg.c:519
+#: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Krstné meno, priezvisko"
+msgstr "Rodné meno, priezvisko"
 
-#: src/exphtmldlg.c:525
+#: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Priezvisko, krstné meno"
+msgstr "Priezvisko, rodné meno"
 
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Color Banding"
 msgstr "Farebné značenie"
 
-#: src/exphtmldlg.c:545
-msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "Formátovať e-mailové linky"
+#: src/exphtmldlg.c:488
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Formátovať emailové odkazy"
 
-#: src/exphtmldlg.c:551
+#: src/exphtmldlg.c:494
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Formátovať používateľské atribúty"
 
-#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
-msgid "File Name :"
-msgstr "Názov súboru :"
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:850
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Adresár:"
+
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:860
+msgid "File Name:"
+msgstr "Meno súboru:"
 
-#: src/exphtmldlg.c:616
+#: src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Otvoriť vo webovom prehliadači"
 
-#: src/exphtmldlg.c:648
+#: src/exphtmldlg.c:591
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Exportovať adresár do HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1026
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:979
 msgid "File Info"
 msgstr "Údaje o súbore"
 
-#: src/exphtmldlg.c:715
+#: src/exphtmldlg.c:657
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:107
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Prosím zvoľte výstupný prieÄ\8dinok a súbor LDIF."
+msgstr "Prosím zvoľte výstupnú zložku a meno súboru LDIF."
 
-#: src/expldifdlg.c:114
+#: src/expldifdlg.c:110
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Zadajte parametre na formátovanie odlíšeného názvu."
+msgstr "Zadajte parametre na formátovanie „distinguished name”."
 
-#: src/expldifdlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"Výstupný prieÄ\8dinok LDIF '%s'\n"
+"Výstupná zložka LDIF â\80\9e%sâ\80\9d\n"
 "neexistuje. Vytvoriť ho?"
 
-#: src/expldifdlg.c:202
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Vytvoriť zložku"
+
+#: src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nemôžem vytvoriť výstupný priečinok LDIF:\n"
+"Nemožno vytvoriť výstupnú zložku LDIF:\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:247
+#: src/expldifdlg.c:241
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "Nebola zadaná prípona"
 
-#: src/expldifdlg.c:249
+#: src/expldifdlg.c:243
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
 msgstr ""
-"Prípona je potrebná, ak sa data majú používať na serveri LDAP. Naozaj si "
-"prajete pokračovať bez prípony?"
+"Prípona je potrebná, ak majú byť dáta používané na servere LDAP. Naozaj "
+"chcete  pokračovať bez prípony?"
 
-#: src/expldifdlg.c:267
+#: src/expldifdlg.c:261
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "Chyba pri vytváraní súboru LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:342
+#: src/expldifdlg.c:336
 msgid "Select LDIF output file"
 msgstr "Zvoľte výstupný súbor LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:406
+#: src/expldifdlg.c:400
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "Výstupný súbor LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:467
-msgid "Suffix"
-msgstr "Prípona"
+#: src/expldifdlg.c:431
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Jedinečné ID tohoto adresára bude použité na vytvorenie DN formátovaného "
+"približne takto:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:479
+#: src/expldifdlg.c:437
 msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Zobrazované meno tohoto adresára bude použité na vytvorenie DN formátovaného "
+"takto:\n"
+"  cn=Janko Hraško,ou=people,dc=claws-mail,dc=sk"
+
+#: src/expldifdlg.c:443
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Prvá emailová adresa každého kontaktu bude použitá na vytvorenie DN "
+"formátovaného takto:\n"
+"  mail=janko.hrasko@domena.sk,ou=people,dc=claws-mail,dc=sk"
+
+#: src/expldifdlg.c:489
+msgid "Suffix"
+msgstr "Prípona"
+
+#: src/expldifdlg.c:499
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
 "entry. Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Prípona je použitá pre vytvorenie \"Distinguished Name\" (alebo DN) pre "
-"položku LDAP. Napríklad:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
-"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-"  o=Organization Name,c=Country\n"
+"Prípona je použitá na vytvorenie „Distinguished Name” (alebo DN) položky "
+"LDAP. Napríklad:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=sk\n"
+"  ou=people,dc=menodomeny,dc=sk\n"
+"  o=Meno organizácie,c=Krajina\n"
 
-#: src/expldifdlg.c:488
+#: src/expldifdlg.c:507
 msgid "Relative DN"
 msgstr "Relatívne DN"
 
-#: src/expldifdlg.c:495
+#: src/expldifdlg.c:515
 msgid "Unique ID"
 msgstr "Jedinečné ID"
 
-#: src/expldifdlg.c:503
-msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Jedinečné ID tohoto adresáru sa použije na vytvorenie DN formátovaného "
-"približne takto:\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:516
-msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Zobrazované meno tohoto adresáru sa použije na vytvorenie DN formátovaného "
-"takto:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:529
-msgid ""
-"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
-"is formatted similar to:\n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Prvá adresa každého kontaktu sa použije na vytvorenie DN formátovaného "
-"takto:\n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:523
 msgid ""
 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
@@ -2398,15 +3306,15 @@ msgid ""
 "available RDN options that will be used to create the DN."
 msgstr ""
 "Súbor LDIF obsahuje viacero záznamov, ktoré sú zväčša zasielané na server "
-"LDAP. Každý záznam v súbore je odlíšený pomocou \"Distinguished Name\" (DN). "
-"Prípona je pridaná k \"Relative Distinguished Name\" (RDN), a spolu tvoria "
-"DN. Prosím vyberte jednu z možností RDN, ktorá bude použitá na vytvorenie DN."
+"LDAP. Každý záznam v súbore je odlíšený pomocou „Distinguished Name” (DN). "
+"Prípona je pridaná k „Relative Distinguished Name” (RDN), a spolu tvoria DN. "
+"Prosím vyberte jednu z možností RDN, ktorá bude použitá na vytvorenie DN."
 
-#: src/expldifdlg.c:556
+#: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "Použiť atribút DN ak sa nachádza v údajoch"
 
-#: src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:548
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
@@ -2414,331 +3322,654 @@ msgid ""
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
 "Adresár môže obsahovať záznamy, ktoré boli predtým importované zo súboru "
-"LDIF. Atribút \"Distinguished Name\" (DN), ak sa nachádza medzi údajmi v "
-"adresári, môže byť použitý v exportovanom súbore LDIF. v prípade, že sa "
-"atribút DN nenájde, bude použité vyššie zvolené RDN."
+"LDIF. Atribút „Distinguished Name” (DN), ak sa nachádza medzi údajmi v "
+"adresári, môže byť použitý v exportovanom súbore LDIF. V prípade, že nebude "
+"atribút DN nájdený, bude použité vyššie zvolené RDN."
 
-#: src/expldifdlg.c:574
-msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
-msgstr "Nezahrnúť záznam ak neexistuje e-mailová adresa"
+#: src/expldifdlg.c:558
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Nezahrnúť záznam, ak nemá emailovú adresu"
 
-#: src/expldifdlg.c:581
+#: src/expldifdlg.c:563
 msgid ""
-"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
 msgstr ""
-"Adresár môže obsahovať záznamy bez e-mailovej adresy. Zvoľte túto možnosť, "
+"Adresár môže obsahovať záznamy bez emailových adries. Zvoľte túto možnosť, "
 "ak si prajete takéto záznamy ignorovať."
 
-#: src/expldifdlg.c:669
+#: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Exportovať adresár do súboru LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:736
-msgid "Distguished Name"
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Distguished Name"
 
-#: src/export.c:143
-msgid "Export"
-msgstr "Exportovať"
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8504
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exportovať do súboru mbox"
+
+#: src/export.c:131
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Zvoľte zložku na export a zadajte súbor mbox."
+
+#: src/export.c:142
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Zdrojová zložka:"
+
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Súbor mbox:"
 
-#: src/export.c:162
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Určite cieľový priečinok a súbor mbox."
+#: src/export.c:204
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Musíte zadať názov cieľového súboru mbox."
 
-#: src/export.c:172
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Zdrojový priečinok:"
+#: src/export.c:209
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Musíte zadať názov zdrojovej zložky."
 
-#: src/export.c:177
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Exportovaný súbor:"
+#: src/export.c:222
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Nemožno nájsť zadanú zdrojovú zložku."
 
-#: src/export.c:235
+#: src/export.c:246
 msgid "Select exporting file"
-msgstr "Zvoľte súbor pre export"
+msgstr "Zvoľte súbor na exportovanie"
 
-#: src/exporthtml.c:805
+#: src/export.c:269
+msgid "Select folder to export"
+msgstr "Zvoľte zložku na export"
+
+#: src/exporthtml.c:768
 msgid "Full Name"
 msgstr "Celé meno"
 
-#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1027
+#: src/exporthtml.c:772 src/importldif.c:980
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atribúty"
 
-#: src/exporthtml.c:1010
-msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
-msgstr "Adresár Sylpheed-Claws"
+#: src/exporthtml.c:975
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Adresár Claws Mail"
 
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1070 src/exportldif.c:607
 msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Názov už existuje, ale nie je to priečinok."
+msgstr "Názov už existuje, ale nie je to zložka."
 
-#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
+#: src/exporthtml.c:1073 src/exportldif.c:610
 msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Nemáte práva na vytvorenie tohoto priečinku."
+msgstr "Nemáte práva na vytvorenie tejto zložky."
 
-#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
+#: src/exporthtml.c:1076 src/exportldif.c:613
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Názov je príliš dlhý."
 
-#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
+#: src/exporthtml.c:1079 src/exportldif.c:616
 msgid "Not specified."
 msgstr "Nie je určený."
 
-#: src/folder.c:1219 src/foldersel.c:350
+#: src/file_checker.c:82
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Súbor %s chýba! Chcete použiť záložný súbor z %s?"
+
+#: src/file_checker.c:91 src/file_checker.c:115
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Nemožno kopírovať %s do %s"
+
+#: src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr "Súbor %s je prázdny alebo poškodený! Chcete použiť záložný súbor z %s?"
+
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "pravidlo nie je závislé na účte\n"
+
+#: src/filtering.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"pravidlo je závislé na účte [id=%d, názov='%s'], vyhovuje účtu práve "
+"použitému na získanie správ\n"
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "NE_EXISTUJÚCE"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"pravidlo je závislé na účte, nevyhovuje účtu práve použitému na získanie "
+"správ\n"
+
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"pravidlo je závislé na účte [id=%d, názov='%s'], nevyhovuje účtu práve "
+"použitému na získanie správ [id=%d, názov='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"pravidlo nie je závislé na účte, na žiadosť používateľa boli i tak "
+"aplikované všetky pravidlá\n"
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"pravidlo je závislé na účte [id=%d, názov='%s'], ale na žiadosť používateľa "
+"boli aplikované všetky pravidlá\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"pravidlo je závislé na účte [id=%d, názov='%s'], na žiadosť používateľa "
+"preskočené\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "pravidlo je závislé na účte, na žiadosť používateľa preskočené\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"pravidlo je závislé na účte [id=%d, názov='%s'], nevyhovuje práve použitému "
+"účtu [id=%d, názov='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr "pravidlo je závislé na účte, nevyhovuje práve použitému účtu\n"
+
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"pravidlo je závislé na účte [id=%d, názov='%s'], práve použitý účet [id=%d, "
+"názov='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "aplikovanie akcie [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "akciu nemožno aplikovať\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "žiadne ďalšie spracovanie po akcii [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:809
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "spracovanie pravidla „%s” [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:813
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "spracovanie pravidla <bez mena> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:831
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "vypnuté pravidlo „%s” [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:835
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "vypnuté pravidlo [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:873
+msgid "undetermined"
+msgstr "neurčené"
+
+#: src/filtering.c:877
+msgid "incorporation"
+msgstr "začlenenie"
+
+#: src/filtering.c:881
+msgid "manually"
+msgstr "manuálne"
+
+#: src/filtering.c:885
+msgid "folder processing"
+msgstr "spracovanie zložky"
+
+#: src/filtering.c:889
+msgid "pre-processing"
+msgstr "pred-spracovanie"
+
+#: src/filtering.c:893
+msgid "post-processing"
+msgstr "po-spracovanie"
+
+#: src/filtering.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"filtrovanie správy (%s%s%s)\n"
+"%ssúbor správy: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:910 src/filtering.c:919
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/filtering.c:917
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"filtrovanie správy (%s%s%s)\n"
+"%ssúbor správy: %s\n"
+
+#: src/folder.c:1595 src/prefs_folder_item.c:319
 msgid "Inbox"
 msgstr "Prijaté"
 
-#: src/folder.c:1223 src/foldersel.c:354
+#: src/folder.c:1599
 msgid "Sent"
 msgstr "Odoslané"
 
-#: src/folder.c:1227 src/foldersel.c:358
+#: src/folder.c:1603 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
+#: src/prefs_folder_item.c:322
 msgid "Queue"
-msgstr "Na odoslanie"
+msgstr "Front"
 
-#: src/folder.c:1231 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:362 src/toolbar.c:395
-#: src/toolbar.c:483
+#: src/folder.c:1607 src/prefs_folder_item.c:323
 msgid "Trash"
-msgstr "Odpadkový kôš"
+msgstr "Kôš"
 
-#: src/folder.c:1235 src/foldersel.c:366
+#: src/folder.c:1611 src/prefs_folder_item.c:321
 msgid "Drafts"
 msgstr "Koncepty"
 
-#: src/folder.c:1493
+#: src/folder.c:2042
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Spracúvam (%s)...\n"
-
-#: src/folder.c:1840 src/inc.c:624
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtrujem správy...\n"
+msgstr "Spracúvam (%s)…\n"
 
-#: src/folder.c:2321
+#: src/folder.c:3289
 #, c-format
-msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "Vyberám všetky správy z %s ...\n"
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Kopírujem %s do %s…\n"
 
-#: src/folder.c:2609
+#: src/folder.c:3289
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "Presúvam %s do %s...\n"
+msgstr "Presúvam %s do %s…\n"
+
+#: src/folder.c:3599
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Aktualizujem vyrovnávaciu pamäť zložky %s…"
 
-#: src/folder.c:3512
+#: src/folder.c:4461
 msgid "Processing messages..."
-msgstr "Spracúvam správy..."
+msgstr "Spracúvam správy…"
+
+#: src/folder.c:4596
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchronizujem %s na použitie pri odpojení…\n"
+
+#: src/folder.c:4855
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Názov zložky nemôže začínať alebo končiť bodkou."
 
-#: src/foldersel.c:218
+#: src/folder.c:4859
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "Názov zložky nemôže končiť bodkou."
+
+#: src/foldersel.c:249
 msgid "Select folder"
-msgstr "Zvoľte priečinok"
+msgstr "Zvoľte zložku"
 
-#: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
 msgid "NewFolder"
-msgstr "Nový PrieÄ\8dinok"
+msgstr "Nová zložka"
 
-#: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
+#: src/foldersel.c:580 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2068
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
-msgstr "Názov priečinka nemôže obsahovať '%c'."
+msgstr "Názov zložky nemôže obsahovať „%c”."
 
-#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
-#: src/mh_gtk.c:245
+#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:214
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2075
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
-msgstr "Priečinok '%s' už existuje."
+msgstr "Zložka „%s” už existuje."
 
-#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
+#: src/foldersel.c:602 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
-msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok '%s'."
+msgstr "Nemožno vytvoriť zložku „%s”."
+
+#: src/folderview.c:247
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Označiť _všetky ako prečítané"
+
+#: src/folderview.c:248
+msgid "Mark all u_nread"
+msgstr "Označiť všetky ako _neprečítané"
+
+#: src/folderview.c:249
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Označiť všetky ako prečítané _rekurzívne"
+
+#: src/folderview.c:250
+msgid "Mark all unread recursi_vely"
+msgstr "Označiť všetky ako neprečítané _rekurzívne"
+
+#: src/folderview.c:252
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Sp_ustiť pravidlá spracovania"
 
-#: src/folderview.c:281
-msgid "/Mark all re_ad"
-msgstr "/Označiť _všetky ako prečítané"
+#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:562
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "Pre_hľadať zložku…"
 
-#: src/folderview.c:282
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Prehľadať priečinok..."
+#: src/folderview.c:255
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "Spracovan_ie…"
 
-#: src/folderview.c:284
-msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/_Spracovanie..."
+#: src/folderview.c:256
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "V_yprázdniť kôš…"
 
-#: src/folderview.c:288
-msgid "/------"
-msgstr "/------"
+#: src/folderview.c:257
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Odoslať _front…"
 
-#: src/folderview.c:289
-msgid "/Empty _trash..."
-msgstr "/V_yprázdniť kôš..."
+#: src/folderview.c:264
+msgid "Set Displayed columns"
+msgstr "Nastaviť zobrazené stĺpce"
 
-#: src/folderview.c:431 src/gtk/icon_legend.c:59 src/prefs_actions.c:440
-#: src/prefs_filtering_action.c:577 src/prefs_folder_column.c:80
-#: src/prefs_matcher.c:726
+#: src/folderview.c:403 src/folderview.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6563
 msgid "New"
 msgstr "Nový"
 
-#: src/folderview.c:432 src/gtk/icon_legend.c:60 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:404 src/folderview.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6565
+#: src/toolbar.c:512
 msgid "Unread"
 msgstr "Neprečítané"
 
-#: src/folderview.c:433 src/summaryview.c:472
+#: src/folderview.c:405 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:80
+msgid "Total"
+msgstr "Celkom"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:453 src/summaryview.c:471
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:660
+#: src/folderview.c:783
 msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Nastavujem informácie o priečinku..."
+msgstr "Nastavujem informácie zložky…"
 
-#: src/folderview.c:713
+#: src/folderview.c:868 src/summaryview.c:4308
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Označiť všetky ako prečítané"
 
-#: src/folderview.c:714
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
-msgstr "Naozaj chcete označiť všetky správy v tomto priečinku ako prečítané ?"
+#: src/folderview.c:869
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete označiť všetky správy tejto zložky a jej podzložiek ako "
+"prečítané?"
+
+#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:4309
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
+msgstr "Naozaj chcete označiť všetky správy tejto zložky ako prečítané?"
+
+#: src/folderview.c:874 src/summaryview.c:4354
+msgid "Mark all as unread"
+msgstr "Označiť všetky ako neprečítané"
+
+#: src/folderview.c:875
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"unread?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete označiť všetky správy tejto zložky a jej podzložiek ako "
+"neprečítané?"
+
+#: src/folderview.c:877 src/summaryview.c:4355
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
+msgstr "Naozaj chcete označiť všetky správy tejto zložky ako neprečítané?"
 
-#: src/folderview.c:937 src/mainwindow.c:3234 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1067 src/imap.c:4637
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Prehľadávam priečinok %s%c%s ..."
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "Prehľadávanie zložky %s/%s…"
 
-#: src/folderview.c:941 src/mainwindow.c:3239 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1070 src/imap.c:4641 src/mainwindow.c:5290 src/setup.c:96
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "Prehľadávanie zložky %s…"
 
-#: src/folderview.c:959
+#: src/folderview.c:1101
 msgid "Rebuild folder tree"
-msgstr "Obnoviť strom priečinkov"
+msgstr "Obnoviť strom zložiek"
 
-#: src/folderview.c:960
+#: src/folderview.c:1102
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Obnovenie stromu priečinkov spôsobí vymazanie lokálnych cache. Chcete "
-"pokračovať?"
+"Obnovenie stromu zložiek spôsobí vymazanie lokálnych vyrovnávacích pamätí. "
+"Chcete pokračovať?"
 
-#: src/folderview.c:970
+#: src/folderview.c:1112
 msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Obnovujem strom priečinku..."
+msgstr "Obnovujem strom zložiek…"
 
-#: src/folderview.c:972
+#: src/folderview.c:1114
 msgid "Scanning folder tree..."
-msgstr "Prehľadávam strom priečinkov..."
+msgstr "Skenujem strom zložiek…"
+
+#: src/folderview.c:1205
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Nemožno skenovať obsah zložky %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1062
+#: src/folderview.c:1259
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Kontrolujem nové spráby vo všetkých priečinkoch..."
+msgstr "Kontrolujem nové správy vo všetkých zložkách…"
 
-#: src/folderview.c:1885
+#: src/folderview.c:2233
 #, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Otváram priečinok %s..."
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "Zatváram zložku %s…"
 
-#: src/folderview.c:1897
+#: src/folderview.c:2328
+#, c-format
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "Otváram zložku %s…"
+
+#: src/folderview.c:2346
 msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Priečinok sa nedá otvoriť."
+msgstr "Zložku nemožno otvoriť."
 
-#: src/folderview.c:2044 src/mainwindow.c:1714
+#: src/folderview.c:2486 src/mainwindow.c:2896 src/mainwindow.c:2901
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vyprázdniť kôš"
 
-#: src/folderview.c:2045
+#: src/folderview.c:2487
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Vymazať všetky správy z koša?"
 
-#: src/folderview.c:2127
+#: src/folderview.c:2488
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "_Vyprázdniť kôš"
+
+#: src/folderview.c:2532 src/inc.c:1662 src/toolbar.c:3032
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Varovanie odpojenia"
+
+#: src/folderview.c:2533 src/toolbar.c:3033
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Pracujete odpojený. Pripojiť?"
+
+#: src/folderview.c:2544 src/toolbar.c:3052
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Odoslať správy vo fronte"
+
+#: src/folderview.c:2545 src/toolbar.c:3053
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Odoslať všetky správy vo fronte?"
+
+#: src/folderview.c:2554 src/toolbar.c:3072
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby."
+
+#: src/folderview.c:2557 src/main.c:2811 src/toolbar.c:3075
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2632
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete kopírovať zložku „%s” do „%s”?"
+
+#: src/folderview.c:2633
 #, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
-msgstr "Naozaj chcete presunúť priečinok '%s' do priečinku '%s' ?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete presunúť zložku „%s” ako podzložku „%s”?"
 
-#: src/folderview.c:2130
+#: src/folderview.c:2635
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Kopírovať zložku"
+
+#: src/folderview.c:2635
 msgid "Move folder"
-msgstr "Presunúťpriečinok"
+msgstr "Presunúť zložku"
+
+#: src/folderview.c:2646
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Kopírujem %s do %s…"
 
-#: src/folderview.c:2142
+#: src/folderview.c:2646
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "Presúvam %s do %s..."
+msgstr "Presúvam %s do %s"
 
-#: src/folderview.c:2171
+#: src/folderview.c:2680
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Zdroj je identický s cieľom."
 
-#: src/folderview.c:2174
+#: src/folderview.c:2683
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Nie je možné skopírovať zložku do jeho potomka."
+
+#: src/folderview.c:2684
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do jeho podpriečinku."
+msgstr "Nie je možné presunúť zložku do jeho potomka."
 
-#: src/folderview.c:2177
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "Priečinky nie je možné presúvať medzi jednotlivými schránkami."
+#: src/folderview.c:2687
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Zložky nemožno presúvať medzi rôznymi schránkami."
 
-#: src/folderview.c:2180
+#: src/folderview.c:2690
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Kopírovanie zlyhalo!"
+
+#: src/folderview.c:2690
 msgid "Move failed!"
-msgstr "Presun sa nepodaril!"
+msgstr "Presun zlyhal!"
 
-#: src/folderview.c:2216
+#: src/folderview.c:2740
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
-msgstr "Nastavenie spracúvania pre priečinok %s"
-
-#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1343 src/summaryview.c:3689
-#: src/toolbar.c:175
-msgid "Print"
-msgstr "Tlačiť"
-
-#: src/gedit-print.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Spracúvam správy..."
-
-#: src/gedit-print.c:271
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie spracovania zložky %s"
 
-#: src/gedit-print.c:273
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr ""
-
-#: src/gedit-print.c:295
-#, fuzzy
-msgid "Print preview"
-msgstr "Náhľad"
-
-#: src/gedit-print.c:451
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr ""
+#: src/folderview.c:3175 src/summaryview.c:4763 src/summaryview.c:4869
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Zvolená cieľová zložka môže obsahovať len podzložky."
 
-#: src/grouplistdialog.c:173
+#: src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Prihlásenie sa do diskusnej skupiny"
+msgstr "Prihlásenie do diskusnej skupiny"
 
-#: src/grouplistdialog.c:189
+#: src/grouplistdialog.c:178
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "Zvoľte diskusné skupiny, do ktorých sa chcete prihlásiť:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:184
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Nájsť skupiny:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:192
 msgid " Search "
 msgstr " Vyhľadať "
 
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Názov diskusnej skupiny"
 
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:188
 msgid "Messages"
 msgstr "Správy"
 
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:206
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -2750,415 +3981,380 @@ msgstr "moderovaná"
 msgid "readonly"
 msgstr "len na čítanie"
 
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:350 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:115
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:149
 msgid "unknown"
-msgstr "neznáma"
+msgstr "neznáme"
 
-#: src/grouplistdialog.c:412
+#: src/grouplistdialog.c:421
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Nedá sa získať zoznam diskusných skupín."
+msgstr "Nemožno získať zoznam diskusných skupín."
 
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1056
+#: src/grouplistdialog.c:458 src/gtk/gtkutils.c:1857 src/summaryview.c:1683
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:491
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "Prijatých %d diskusných skupín (prečítaných %s)"
 
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:224
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/Otvoriť vo _webovom prehliadači"
-
-#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:225
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/_Kopírovať toto prepojenie"
+#: src/gtk/about.c:133
+msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
+msgstr "Claws Mail je ľahký, rýchly a vysoko konfigurovateľný emailový klient."
 
-#: src/gtk/about.c:124
-msgid "About Sylpheed-Claws"
-msgstr "O programe Sylpheed-Claws"
+#: src/gtk/about.c:136
+msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
+msgstr "Ďalšie informácie nájdete na webovej stránke Claws Mail:"
 
-#: src/gtk/about.c:185
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Operating System: %s %s (%s)"
-msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / Glib %d.%d.%d\n"
-"Operačný systém: %s %s (%s)"
-
-#: src/gtk/about.c:192
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:141
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Operating System: %s"
-msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / Glib %d.%d.%d\n"
-"Operačný systém: %s"
-
-#: src/gtk/about.c:199
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Operating System: unknown"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / Glib %d.%d.%d\n"
-"Operačný systém: neznámy"
+"Na prístup k podpore a diskusii sa prihláste do emailovej konferencie "
+"používateľov Claws Mail:"
 
-#: src/gtk/about.c:212
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:147
 msgid ""
-"Compiled-in features:\n"
-"%s"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:"
 msgstr ""
-"Zakompilované vlastnosti:\n"
-"%s"
+"Claws Mail je slobodný softvér vydaný pod licenciou GPL. Ak si prajete "
+"prispieť na projekt Claws Mail, môžete tak učiniť na:"
 
-#: src/gtk/about.c:255
+#: src/gtk/about.c:163 src/gtk/about.c:851
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2005 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Sylpheed-Claws team"
+"Copyright (C) 1999-2019\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
+"Copyright (C) 1999 – 2019\n"
+"Tím Claws Mail\n"
+"a Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:298
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
-"client.\n"
-"\n"
-"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
-msgstr ""
-"Sylpheed-Claws je ľahký, rýchly a vysoko konfigurovateľný e-mailový klient.\n"
-"\n"
-"Pre ďalšie informácie navštívte webstránku Sylpheed-Claws, "
+#: src/gtk/about.c:168
+msgid "System Information\n"
+msgstr "Informácie o systéme\n"
 
-#: src/gtk/about.c:304
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:174
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
-"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
-msgstr ""
-".\n"
-"\n"
-"Sylpheed-Claws je voľne šíriteľný softvér vydaný pod licenciou GPL. Ak si "
-"prajete prispieť na projekt Sylpheed-Claws, môžete tak učiniť na adrese "
-
-#: src/gtk/about.c:311
-msgid "\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
+"Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
+"Operačný systém: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:322
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: src/gtk/about.c:350
-msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
-msgstr "Team Sylpheed-Claws\n"
-
-#: src/gtk/about.c:367
+#: src/gtk/about.c:183
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Previous team members\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"Bývalí členovia teamu\n"
+"Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
+"Operačný systém: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:384
+#: src/gtk/about.c:192
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"The translation team\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
 msgstr ""
-"\n"
-"Prekladateľský team\n"
+"Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
+"Operačný systém: neznámy"
 
-#: src/gtk/about.c:401
-msgid ""
-"\n"
-"Documentation team\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dokumentačný team\n"
+#: src/gtk/about.c:248 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:529
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Tím Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:267
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Bývalí členovia tímu"
+
+#: src/gtk/about.c:286
+msgid "The translation team"
+msgstr "Prekladateľský tím"
+
+#: src/gtk/about.c:305
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Dokumentačný tím"
+
+#: src/gtk/about.c:323
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/gtk/about.c:342
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: src/gtk/about.c:361
+msgid "Contributors"
+msgstr "Prispievatelia"
+
+#: src/gtk/about.c:409
+msgid "Compiled-in Features"
+msgstr "Zabudované funkcie"
+
+#: src/gtk/about.c:426
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "pridáva podporu hlavičky X-Face\n"
+
+#: src/gtk/about.c:436
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "pridáva podporu kontroly preklepov\n"
+
+#: src/gtk/about.c:446
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "pridáva podporu šifrovaných spojení so serverom\n"
+
+#: src/gtk/about.c:456
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "pridáva podporu adries IPv6, novej verzie protokolu IP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:467
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "umožňuje konverziu znakov medzi rôznymi kódovaniami\n"
+
+#: src/gtk/about.c:477
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "pridáva podporu adresárov PalmOS\n"
+
+#: src/gtk/about.c:487
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "pridáva podporu zdieľaných adresárov LDAP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:418
-msgid ""
-"\n"
-"Logo\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Logo\n"
+#: src/gtk/about.c:497
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "pridáva podporu protokolu serverov IMAP a NNTP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:435
-msgid ""
-"\n"
-"Icons\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ikony\n"
+#: src/gtk/about.c:507
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "pridáva podporu správy relácií\n"
 
-#: src/gtk/about.c:452
-msgid ""
-"\n"
-"Contributors\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Prispievatelia\n"
+#: src/gtk/about.c:517
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "pridáva podporu detekcie zmien sieťového pripojenia\n"
 
-#: src/gtk/about.c:471
-msgid "Authors"
-msgstr "Autori"
+#: src/gtk/about.c:527
+msgctxt "librSVG"
+msgid "adds support for SVG themes\n"
+msgstr "pridáva podporu tém SVG\n"
 
-#: src/gtk/about.c:491
+#: src/gtk/about.c:559
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
-"Tento program je voľne šíriteľný; Môžete ho šíriť (a)lebo ho upravovať tak "
+"Tento program je voľne šíriteľný; môžete ho šíriť a/alebo ho upravovať tak, "
 "ako to popisuje GNU General Public License, licencia vydaná organizáciou "
-"Free Software Foundation, a to vo verzii 2, alebo, podľa vášho rozhodnutia, "
-"v akejkoľvek ďalšej verzii.\n"
-"\n"
+"Free Software Foundation, a to vo verzii 3 alebo (podľa svojho rozhodnutia) "
+"v akejkoľvek ďalšej verzii."
 
-#: src/gtk/about.c:497
+#: src/gtk/about.c:566
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"more details."
 msgstr ""
 "Tento program je šírený vo viere v jeho užitočnosť, ale BEZ AKEJKOĽVEK "
-"ZÁRUKY. Viac detailov nájdete v GNU General Public License.\n"
-"\n"
+"ZÁRUKY; a to i bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI, či VHODNOSTI NA URČITÝ "
+"ÚČEL. Ďalšie podrobnosti nájdete v GNU General Public License."
 
-#: src/gtk/about.c:503
+#: src/gtk/about.c:585
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
+"this program. If not, see "
 msgstr ""
 "Kópiu GNU General Public License by ste mali získať spoločne s týmto "
-"programom; ak to tak nie je, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
+"programom; ak to tak nie je, navštívte"
 
-#: src/gtk/about.c:517
-msgid ""
-"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit ("
-msgstr ""
-"Tento produkt obsahuje softvér vyvinutý projektom OpenSSL pre použitie v "
-"OpenSSL Toolkit ("
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2635
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Štatistiky relácie\n"
 
-#: src/gtk/about.c:521
-#, fuzzy
-msgid ").\n"
-msgstr ""
-").\n"
-"\n"
+#: src/gtk/about.c:728 src/gtk/about.c:731 src/main.c:2645 src/main.c:2648
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Začatá: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:533
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+#: src/gtk/about.c:738 src/main.c:2654
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Došlá komunikácia\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
-msgid "Orange"
-msgstr "Oranžová"
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2657
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Prijaté správy: %d\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
-msgid "Red"
-msgstr "Červená"
+#: src/gtk/about.c:748 src/main.c:2663
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Odoslaná komunikácia\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
-msgid "Pink"
-msgstr "Ružová"
-
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Bledomodrá"
-
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
-
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
-msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
-
-#: src/gtk/colorlabel.c:53
-msgid "Brown"
-msgstr "Hnedá"
-
-#: src/gtk/foldersort.c:141
-msgid "Set folder sortorder"
-msgstr "Nastaviť triedenie priečinkov"
-
-#: src/gtk/foldersort.c:153
-msgid ""
-"Move folders up or down to change\n"
-"the sort order in the folderview"
-msgstr ""
-"Presuňte priečinky nahor alebo nadol pre\n"
-"zmenu triedenia v zozname priečinkov"
+#: src/gtk/about.c:751 src/main.c:2666
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Nové/presmerované správy: %d\n"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:213
-msgid "Folders"
-msgstr "Priečinky"
+#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2670
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Odpovede na správy: %d\n"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
-#, fuzzy
-msgid "Configuration"
-msgstr "/Nastav_enie"
+#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2674
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Presmerované správy: %d\n"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Konfigurácia dokončená"
+#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2678
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Odoslané správy celkom: %d\n"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
-#, fuzzy
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Zdrojový priečinok:"
+#: src/gtk/about.c:793
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "O programe Claws Mail"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr ""
+#: src/gtk/about.c:865
+msgid "_Info"
+msgstr "_Informácie"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
-msgid "Tabs Width"
-msgstr ""
+#: src/gtk/about.c:871
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autori"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr ""
+#: src/gtk/about.c:877
+msgid "_Features"
+msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Normálny režim"
+#: src/gtk/about.c:883
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencia"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
-#, fuzzy
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Zalamovanie"
+#: src/gtk/about.c:891
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Poznámky k verzii"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
-msgid "Highlight"
-msgstr ""
+#: src/gtk/about.c:897
+msgid "_Statistics"
+msgstr "Štati_stiky"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranžová"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
-#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "Písma"
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373
+msgid "Pink"
+msgstr "Ružová"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
-#, fuzzy
-msgid "Font Description"
-msgstr "Popis"
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Svetlomodrá"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Číslo"
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389
+msgid "Brown"
+msgstr "Hnedá"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
-#, fuzzy
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Zobraziť popisy príloh miesto ich názvov"
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393
+msgid "Grey"
+msgstr "Sivá"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397
+msgid "Light brown"
+msgstr "Svetlohnedá"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401
+msgid "Dark red"
+msgstr "Tmavočervená"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
-#, fuzzy
-msgid "Print Header"
-msgstr "Hlavička"
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Tmavoružová"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Oceľovomodrá"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
-msgid "Print Footer"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413
+msgid "Gold"
+msgstr "Zlatá"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417
+msgid "Bright green"
+msgstr "Svetlozelená"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421
+msgid "Magenta"
+msgstr "Fialová"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr ""
+#: src/gtk/foldersort.c:241
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Nastaviť poradie schránok"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr ""
+#: src/gtk/foldersort.c:276
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr "Presuňte schránky hore alebo dole na zmenu poradia v Zozname zložiek."
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr ""
+#: src/gtk/foldersort.c:310
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Schránky"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:596
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Nie je zvolený žiadny slovník."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:817 src/gtk/gtkaspell.c:1800 src/gtk/gtkaspell.c:2076
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Normálny režim"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Nemožno inicializovať kontrolu preklepov %s."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:819 src/gtk/gtkaspell.c:1806 src/gtk/gtkaspell.c:2087
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Režim zlého pravopisu"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Nemožno inicializovať Enchant broker."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:858
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Režim návrhov neznámych slov."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Nemožno inicializovať slovník %s:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
 msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Neboli nájdené žiadne pravopisné chyby."
+msgstr "Neboli nájdené žiadne preklepy."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1489
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1451
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Nahradiť neznáme slovo"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1504
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1467
 #, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradiť \"%s\" čím: </span>"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Nahradiť „%s” s: "
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1549
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1510
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
@@ -3166,3441 +4362,10288 @@ msgstr ""
 "Ak pri stlačení Enter podržíte klávesu Control,\n"
 "program sa z chyby poučí.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1794 src/gtk/gtkaspell.c:2065
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Rýchly režim"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Ďalšie…"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1901
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
 #, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" neznáme v %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "„%s” neznáme v slovníku „%s”"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
 msgid "Accept in this session"
-msgstr "Prijať v tomto sedení"
+msgstr "Prijať v tejto relácii"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1925
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1935
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
 msgid "Replace with..."
-msgstr "Nahradiť čím..."
+msgstr "Nahradiť čím"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1948
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Overiť pomocou %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(žiadne návrhy)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1981 src/gtk/gtkaspell.c:2139
-msgid "More..."
-msgstr "Ďalšie..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2041
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Slovník: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2054
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Použiť alternatívny (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2102 src/prefs_spelling.c:172
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Použiť oba slovníky"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:143
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Overovať pri písaní"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2118
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Zmeniť slovník"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2251
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2154
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kontrola pravopisu nemohla zmeniť slovník.\n"
+"Kontrola preklepov nemohla zmeniť slovník.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Has been replied to"
-msgstr "správy, ktoré boli zodpovedané"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kontrola preklepov nemohla zmeniť alternatívny slovník.\n"
+"%s"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Has been forwarded"
-msgstr "pri preposielaní"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1862
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Zlyhalo: nebol nájdený záznam služby."
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Has attachment(s)"
-msgstr "Prílohy"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1865
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Zlyhalo: chyba siete."
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
-msgid "Digitally signed"
-msgstr ""
+#: src/gtk/gtkutils.c:1868
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Zlyhalo: neznáma chyba (%d)."
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
-msgid "Encrypted"
-msgstr ""
+#: src/gtk/gtkutils.c:1938
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Nastavovanie…"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Signed and has attachment(s)"
-msgstr "Poslať ďalej ako prílohu"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1224
+#: src/prefs_matcher.c:645 src/prefs_matcher.c:2213 src/prefs_summaries.c:613
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:469
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Encrypted and has attachment(s)"
-msgstr "Poslať ďalej ako prílohu"
+#: src/gtk/headers.h:9
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum:"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Marked"
-msgstr "Označiť"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1221
+#: src/prefs_matcher.c:2210 src/prefs_summaries.c:615
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:467
+msgid "From"
+msgstr "Od"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:69 src/inc.c:577 src/prefs_summary_column.c:89
-msgid "Locked"
-msgstr "Zamknuté"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:414
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
-#, fuzzy
-msgid "In an ignored thread"
-msgstr "Ignorovať vlákno"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender"
+msgstr "Odosielateľ"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Icon Legend"
-msgstr "Text ikony"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender:"
+msgstr "Odosielateľ:"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:120
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of a "
-"message:</span>"
-msgstr ""
+#: src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Odpovedať komu"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:165
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s:"
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_matcher.c:2211 src/prefs_summaries.c:616
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:468
+msgid "To"
+msgstr "Komu"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:167
-msgid "Input password"
-msgstr "Zadajte heslo"
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1223
+#: src/prefs_matcher.c:2212 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Kópia"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:87
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Záznam protokolu"
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc"
+msgstr "Slepá kópia"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:319
-msgid "Clear _Log"
-msgstr "Vyčistiť okno _záznamu"
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1225
+#: src/prefs_matcher.c:2214 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:129
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Version: "
-msgstr ""
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:157
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Zvoľte plugin ktorý sa má načítať"
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "In-Reply-To"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The following error occured while loading the plugin:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Pri odosielaní správy nastala chyba:\n"
-"%s"
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1227
+#: src/prefs_matcher.c:2216 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "Odkazy"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:241 src/gtk/pluginwindow.c:388
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:221
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:463
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:456
-msgid "Plugins"
-msgstr "Pluginy"
+#: src/gtk/headers.h:18
+msgid "References:"
+msgstr "Odkazy:"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:272 src/prefs_summaries.c:210
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1220
+#: src/prefs_matcher.c:2209 src/prefs_summaries.c:617
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:466
+msgid "Subject"
+msgstr "Predmet"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:296
-#, fuzzy
-msgid "Load Plugin..."
-msgstr "Načítať plugin"
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/summary_search.c:428
+msgid "Subject:"
+msgstr "Predmet:"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:301
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Odobrať plugin"
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:421
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentáre"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:527
-msgid "Page Index"
-msgstr "Obsah Stránky"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentáre:"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:742
-#: src/prefs_filtering_action.c:374
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Keywords"
+msgstr "Kľúčové slová"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:121
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Kľúčové slová:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:233
-msgid "all messages"
-msgstr "všetky správy"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Resent-Date"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:234
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "správy, ktoré sú staršie ako #"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Resent-Date:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:235
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "správy, ktoré sú novšie ako #"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resent-From"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:236
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "správy, ktorých telo obsahuje S"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Resent-From:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:237
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "správy, ktoré obsahujú S kdekoľvek"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Resent-Sender"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:238
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "správy s kópiou v S"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Resent-Sender:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:239
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "správa je buď to: alebo cc: S"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:240
-msgid "deleted messages"
-msgstr "vymazané správy"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Resent-To:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:241
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Sender"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Resent-Cc"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:242
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "pravda, ak je \"S\" vykonané úspešne"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Resent-Cc:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:243
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "správy pochádzajúce od používateľa S"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Resent-Bcc"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:244
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "preposlané správy"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Resent-Bcc:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:245
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "správy, ktoré obsahujú hlavičku S"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:246
-msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Message-ID"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:247
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke inreplyto"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Return-Path"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:248
-msgid "locked messages"
-msgstr "zamknuté správy"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Return-Path:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:249
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "správy, ktoré sú v diskusnej skupine S"
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received"
+msgstr "Received"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:250
-msgid "new messages"
-msgstr "nové správy"
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received:"
+msgstr "Received:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:251
-msgid "old messages"
-msgstr "staré správy"
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1226
+#: src/prefs_matcher.c:2215 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Diskusné skupiny"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:252
-msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "neúplné správy (nestiahnuté úplne)"
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Followup-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:253
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "správy, ktoré boli zodpovedané"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Delivered-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:254
-msgid "read messages"
-msgstr "prečítané správy"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Delivered-To:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:255
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "správy, ktoré obsahujú S v názve"
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen"
+msgstr "Seen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je rovné #"
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen:"
+msgstr "Seen:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:257
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je väčšie ako #"
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190 src/prefs_summaries.c:621
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/ssl_manager.c:124
+#: src/summaryview.c:2918
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:258
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je menšie ako #"
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:259
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "správy, ktorých veľkosť je rovná #"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:260
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "správy, ktorých veľkosť je väčšia ako #"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:261
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "správy, ktorých veľkosť je menšia ako #"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:262
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "správy, odoslané S"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:263
-msgid "marked messages"
-msgstr "označené správy"
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Return-Receipt-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:264
-msgid "unread messages"
-msgstr "neprečítané správy"
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Return-Receipt-To:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:265
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke References"
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:266
-msgid "messages returning 0 when passed to command"
-msgstr "správy vracajúce 0 po odovzdaní príkazu"
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "User-Agent:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:267
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke X-Label"
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:269
-msgid "logical AND operator"
-msgstr "logický operátor AND"
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:338
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:270
-msgid "logical OR operator"
-msgstr "logický operátor OR"
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:271
-msgid "logical NOT operator"
-msgstr "logický operátor NOT"
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:272
-msgid "case sensitive search"
-msgstr "záleží na veľkosti písmen"
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME-Version"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:274
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "všetky filtrovacie výrazy sú povolené"
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME-Version:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:282
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Rozšírené symboly vyhľadávania"
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence"
+msgstr "Precedence"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:373 src/prefs_filtering_action.c:1069
-#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1684
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:467
-msgid "Subject"
-msgstr "Predmet"
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Precedence:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:377 src/prefs_filtering_action.c:1070
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1685
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:468
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1169
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizácia"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1071
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1686
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:469
-msgid "To"
-msgstr "Komu"
+#: src/gtk/headers.h:46
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizácia:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:392
-msgid "Recursive"
-msgstr "Rekurzívne"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Mailing-List"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:402
-msgid "Sticky"
-msgstr "Trvalé"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Mailing-List:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:430
-#, fuzzy
-msgid " Clear "
-msgstr "Vyčistiť"
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post"
+msgstr "List-Post"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post:"
+msgstr "List-Post:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
-msgid "Quick search: edit filtering condition"
-msgstr ""
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "List-Subscribe"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
-#, fuzzy
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr "Rozšírené symboly"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "List-Subscribe:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:254
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:308
-msgid "correct"
-msgstr "správny"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "List-Unsubscribe"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
-msgid "Owner"
-msgstr "Majiteľ"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "List-Unsubscribe:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
-msgid "Signer"
-msgstr "Podpisovateľ"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help"
+msgstr "List-Help"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:917
-msgid "Name: "
-msgstr "Meno: "
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help:"
+msgstr "List-Help:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
-msgid "Organization: "
-msgstr "Organizácia: "
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive"
+msgstr "List-Archive"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
-msgid "Location: "
-msgstr "Umiestnenie: "
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "List-Archive:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Odtlačok kľúča: "
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner"
+msgstr "List-Owner"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
-msgid "Signature status: "
-msgstr "Stav podpisu: "
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "List-Owner:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "SSL certifikát pre %s"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:245
-#, c-format
-msgid ""
-"Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
-msgstr ""
-"Certifikát pre %s je neznámy.\n"
-"Chcete ho prijať?"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:256 src/gtk/sslcertwindow.c:310
-#, c-format
-msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Stav podpisu: %s"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:263
-msgid "_View certificate"
-msgstr "_Zobraziť certifikát"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Neznámy SSL certifikát"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
-msgid "_Accept and save"
-msgstr "_Prijať a uložiť"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
-msgid "_Cancel connection"
-msgstr "_Zrušiť spojenie"
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:287
-msgid "New certificate:"
-msgstr "Nový certifikát:"
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:292
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "Známy certifikát:"
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:299
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certifikát pre %s sa zmenil. Chcete ho prijať?"
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:317
-msgid "_View certificates"
-msgstr "_Zobraziť certifikáty"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to"
+msgstr "Odpoveď na"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Zmena SSL certifikátu"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to:"
+msgstr "Odpoveď na:"
 
-#: src/headerview.c:197 src/summaryview.c:2461 src/summaryview.c:2466
-msgid "(No From)"
-msgstr "(nie je známy odosielateľ)"
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Komu alebo Kópia"
 
-#: src/headerview.c:212 src/summaryview.c:2492 src/summaryview.c:2495
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(bez predmetu)"
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Komu alebo Kópia:"
 
-#: src/image_viewer.c:288
-msgid "Filename:"
-msgstr "Názov súboru:"
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Od, Komu alebo Predmet"
 
-#: src/image_viewer.c:295
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Veľkosť súboru:"
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Od, Komu alebo Predmet:"
 
-#: src/image_viewer.c:316
-msgid "Load Image"
-msgstr "Načítať obrázok"
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "New message"
+msgstr "Nová správa"
 
-#: src/image_viewer.c:322
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Unread message"
+msgstr "Neprečítaná správa"
 
-#: src/imap.c:610
-msgid ""
-"\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Správa bola zodpovedaná"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Správa bola poslaná ďalej"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Správa bola presmerovaná a zodpovedaná"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Správa je v ignorovanom vlákne"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Správa je v sledovanom vlákne"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Správa je považovaná za spam"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Správa má prílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Správa je digitálne podpísaná"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Správa je zašifrovaná"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Správa je digitálne podpísaná a má prílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Správa je zašifrovaná a má prílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Marked message"
+msgstr "Správa je označená"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Správa je označená na odstránenie"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Správa je označená na presunutie"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Správa je označená na kopírovanie"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Locked message"
+msgstr "Správa je uzamknutá"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Zložka (obyčajná, otvorená)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Zložka so skrytými prečítanými správami"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Zložka obsahuje označené správy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
+msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
+msgstr "Zložka IMAP, ktorá obsahuje len podzložky"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:93
+msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
+msgstr "Poštová schránka IMAP zobrazujúca len vyžiadané zložky"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:127
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Legenda k ikonám"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:145
+msgid ""
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
+msgstr "Nasledujúce ikony sú použité na zobrazenie stavu správ alebo zložiek:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:228 src/gtk/inputdialog.c:250
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:231 src/gtk/inputdialog.c:234
+#: src/gtk/inputdialog.c:253 src/gtk/inputdialog.c:256
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Zadajte heslo pre %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:259
+msgid "Input password:"
+msgstr "Zadajte heslo:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:238 src/gtk/inputdialog.c:266
+#: src/gtk/inputdialog.c:278
+msgid "Input password"
+msgstr "Zadajte heslo"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:268
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Zapamätať heslo počas tejto relácie"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:363 src/gtk/inputdialog.c:410
+msgid "Remember this"
+msgstr "Zapamätať si"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:449
+msgid "_Go to last error"
+msgstr "Prejsť na _poslednú chybu"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:456
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Vyčistiť okno _záznamu"
+
+#: src/gtk/menu.c:135
+msgid "Warning:"
+msgstr "Upozornenie:"
+
+#: src/gtk/menu.c:136
+msgid ""
+"This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
+msgstr ""
+"Táto URL bola na zobrazenie príliš dlhá a kvôli\n"
+"bezpečnosti bola skrátená. Táto správa môže byť poškodená,\n"
+"zle formátovaná alebo sa môže jednať o nejaký pokus o DoS."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Verzia: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
+msgid "Error: "
+msgstr "Chyba: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Zásuvný modul je nefunkčný."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Zvoľte zásuvné moduly, ktoré majú byť načítané"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while loading %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Pri načítaní %s nastala chyba:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:792
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:115
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:670
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:924
+msgid "Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+msgid "_Load..."
+msgstr "_Načítať…"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "_Unload"
+msgstr "_Odobrať"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:235
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:375
+#, c-format
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
+msgstr ""
+"Ďalšie informácie o zásuvnom module môžete nájsť na %swebovej stránke Claws "
+"Mail%s."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:416
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Toto tlačidlo načíta jeden alebo viac zásuvných modulov"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:419
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Odobrať zvolený zásuvný modul"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:484
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Načítané zásuvné moduly"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
+msgid "Page Index"
+msgstr "Obsah Stránky"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:853
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skryť"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:693
+#: src/prefs_account.c:3744 src/prefs_account.c:3762 src/prefs_account.c:3780
+#: src/prefs_account.c:3798 src/prefs_account.c:3816 src/prefs_account.c:3834
+#: src/prefs_account.c:3853 src/prefs_account.c:3946 src/prefs_account.c:3964
+#: src/prefs_filtering_action.c:1379 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1883
+msgid "Account"
+msgstr "Účet"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
+msgid "all messages"
+msgstr "všetky správy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "správy, ktoré sú staršie ako # dní"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "správy, ktoré sú novšie ako # dní"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "správy, ktoré sú staršie ako # hodín"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "správy, ktoré sú novšie ako # hodín"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "správy, ktorých telo obsahuje S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S kdekoľvek"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "správy s kópiou v S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "message is either To: or Cc: to S"
+msgstr "správa je buď To: alebo Cc: pre S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "deleted messages"
+msgstr "vymazané správy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)"
+msgstr "správy, ktoré sú staršie ako zadaný dátum (čas je voliteľný)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)"
+msgstr "správy, ktoré sú novšie ako zadaný dátum (čas je voliteľný)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Sender"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "pravda, ak je „S” vykonané úspešne"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "správy pochádzajúce od používateľa S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "správy poslané ďalej"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "správy s prílohami"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hociktorej hodnote alebo názve hlavičke"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hodnote akejkoľvek hlavičky"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Message-ID"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke In-Reply-To"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "správy, ktoré sú označené farbou #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
+msgid "locked messages"
+msgstr "zamknuté správy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "správy, ktoré sú v diskusnej skupine S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
+msgid "new messages"
+msgstr "nové správy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
+msgid "old messages"
+msgstr "staré správy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "neúplné správy (nestiahnuté úplne)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
+msgid "messages which you have replied to"
+msgstr "správy, na ktoré ste odpovedali"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
+msgid "read messages"
+msgstr "prečítané správy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S v názve"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je rovné # bodov"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je väčšie ako # bodov"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je menšie ako # bodov"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "správy, ktorých veľkosť je rovná # bajtov"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "správy, ktorých veľkosť je väčšia ako # bajtov"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "správy, ktorých veľkosť je menšia ako # bajtov"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "správy, odoslané S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "správy, ktorých značky obsahujú S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "správy so značkami S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
+msgid "marked messages"
+msgstr "označené správy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
+msgid "unread messages"
+msgstr "neprečítané správy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke References"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr "správy, ktoré vracajú 0 po odovzdaní do príkazu – %F je súbor správy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke X-Label"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "logický operátor AND"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:520
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "logický operátor OR"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "logický operátor NOT"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "záleží na veľkosti písmen"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "zhoda pomocou regulárnych výrazov namiesto hľadania podreťazca"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
+msgid ""
+"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
+"operators with the expressions above"
+msgstr ""
+"povolené sú všetky filtrovacie výrazy, ale nemožno ich kombinovať pomocou "
+"logických operátorov s výrazmi vyššie"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:535 src/summary_search.c:461
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Rozšírené vyhľadávanie"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:536
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Rozšírené vyhľadávanie umožňuje používateľovi definovať kritériá, ktoré "
+"musia správy spĺňať, aby boli zobrazené v zozname správ.\n"
+"Môžu byť použité tieto symboly:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:640
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr ""
+"Počas hľadania sa prihodilo niečo zlé. Prosím, skontrolujte svoje záznamy."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:702
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "Od/Komu/Kópia/Predmet/Značka"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:713 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekurzívne"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:722
+msgid "Sticky"
+msgstr "Trvalé"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:732
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Dynamické"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:744
+msgid "Run on select"
+msgstr "Spustiť pri zvolení"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:780
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Zrušiť súčasné vyhľadávanie"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:790 src/summary_search.c:412
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Upraviť vyhľadávacie kritériá"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:799
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informácie o rozšírených symboloch"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:837 src/gtk/quicksearch.c:861
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informácia"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:838 src/gtk/quicksearch.c:862
+msgid "E_dit"
+msgstr "_Upraviť"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:839 src/gtk/quicksearch.c:863 src/prefs_actions.c:348
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
+msgid "C_lear"
+msgstr "Vy_mazať"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/ssl_manager.c:300
+#, c-format
+msgid "Correct%s"
+msgstr "Správne%s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/gtk/sslcertwindow.c:183
+#: src/ssl_manager.c:300 src/ssl_manager.c:304
+msgid " (expired)"
+msgstr "(platnosť skončila)"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:188
+msgid "Owner"
+msgstr "Majiteľ"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:189
+msgid "Signer"
+msgstr "Podpisovateľ"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196 src/gtk/sslcertwindow.c:220
+msgid "Name: "
+msgstr "Meno: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:204 src/gtk/sslcertwindow.c:228
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organizácia: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:212 src/gtk/sslcertwindow.c:236
+msgid "Location: "
+msgstr "Umiestnenie: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Odtlačok primárneho kľúča:\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:254
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Stav podpisu: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
+msgid "Expired on: "
+msgstr "Dátum skončenia platnosti: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Dátum skončenia platnosti: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:328
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS certificate for %s"
+msgstr "Certifikát SSL/TLS pre %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Certifikát je pre %s, ale spojenie je k %s.\n"
+"Môžete byť pripojený k podvodnému serveru.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certifikát pre %s je neznámy.\n"
+"%s Chcete ho prijať?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/gtk/sslcertwindow.c:424
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:488
+msgid "Correct"
+msgstr "Správne"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:376 src/gtk/sslcertwindow.c:426
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:490
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Stav podpisu: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:434
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Zobraziť certifikát"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
+msgstr "Certifikát SSL/TLS je neplatný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:392
+msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
+msgstr "Certifikát SSL/TLS je neznámy"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:445
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:507
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Zrušiť spojenie"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:507
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Prijať a uložiť"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"%sDo you want to continue?"
+msgstr ""
+"Certifikát pre %s vypršal.\n"
+"%s Chcete ho prijať?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:440
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "Certifikát SSL/TLS je neplatný a vypršal"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:442
+msgid "SSL/TLS certificate is expired"
+msgstr "Certifikát SSL/TLS vypršal"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:445
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Prijať"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:465
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nový certifikát:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:470
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Známy certifikát:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certifikát pre %s sa zmenil.\n"
+"%s Chcete ho prijať?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:498
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Zobraziť certifikáty"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:503
+msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "Certifikát SSL/TLS sa zmenil a je neplatný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:505
+msgid "SSL/TLS certificate changed"
+msgstr "Certifikát SSL/TLS sa zmenil"
+
+#: src/headerview.c:94
+msgid "Tags:"
+msgstr "Značky:"
+
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3519
+#: src/summaryview.c:3537 src/summaryview.c:3576
+msgid "(No From)"
+msgstr "(bez Odosielateľa)"
+
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3588
+#: src/summaryview.c:3591
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(bez Predmetu)"
+
+#: src/image_viewer.c:127
+msgid "Error:"
+msgstr "Chyba:"
+
+#: src/image_viewer.c:310 src/mimeview.c:2657
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Filename:"
+msgstr "Názov súboru:"
+
+#: src/image_viewer.c:317
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Veľkosť súboru:"
+
+#: src/image_viewer.c:366
+msgid "Load Image"
+msgstr "Načítať obrázok"
+
+#: src/imap.c:577
+msgid "IMAP connection broken\n"
+msgstr "Spojenie IMAP poškodené\n"
+
+#: src/imap.c:622 src/imap.c:625 src/imap.c:628 src/imap.c:631 src/imap.c:634
+#: src/imap.c:638 src/imap.c:641 src/imap.c:644 src/imap.c:647 src/imap.c:651
+#: src/imap.c:654 src/imap.c:657 src/imap.c:660 src/imap.c:663 src/imap.c:666
+#: src/imap.c:669 src/imap.c:672 src/imap.c:675 src/imap.c:678 src/imap.c:681
+#: src/imap.c:684 src/imap.c:687 src/imap.c:690 src/imap.c:693 src/imap.c:696
+#: src/imap.c:699 src/imap.c:702 src/imap.c:705 src/imap.c:708 src/imap.c:711
+#: src/imap.c:714 src/imap.c:717 src/imap.c:720 src/imap.c:723 src/imap.c:726
+#: src/imap.c:729 src/imap.c:732 src/imap.c:735 src/imap.c:738 src/imap.c:741
+#: src/imap.c:745 src/imap.c:749
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "Chyba IMAP na %s:"
+
+#: src/imap.c:622
+msgid "authenticated"
+msgstr "autentifikovaný"
+
+#: src/imap.c:625
+msgid "not authenticated"
+msgstr "neautentifikovaný"
+
+#: src/imap.c:628
+msgid "bad state"
+msgstr "zlý stav"
+
+#: src/imap.c:631
+msgid "stream error"
+msgstr "chyba streamu"
+
+#: src/imap.c:634
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr ""
+"chyba spracovania (pravdepodobne server, ktorý nedodržiava štandard RFC)"
+
+#: src/imap.c:638
+msgid "connection refused"
+msgstr "spojenie odmietnuté"
+
+#: src/imap.c:641
+msgid "memory error"
+msgstr "chyba pamäte"
+
+#: src/imap.c:644
+msgid "fatal error"
+msgstr "fatálna chyba"
+
+#: src/imap.c:647
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr "chyba protokolu (pravdepodobne server, ktorý nedodržiava štandard RFC)"
+
+#: src/imap.c:651
+msgid "connection not accepted"
+msgstr "spojenie nebolo prijaté"
+
+#: src/imap.c:654
+msgid "APPEND error"
+msgstr "chyba pri APPEND"
+
+#: src/imap.c:657
+msgid "NOOP error"
+msgstr "chyba pri NOOP"
+
+#: src/imap.c:660
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr "chyba pri LOGOUT"
+
+#: src/imap.c:663
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr "chyba pri CAPABILITY"
+
+#: src/imap.c:666
+msgid "CHECK error"
+msgstr "chyba pri CHECK"
+
+#: src/imap.c:669
+msgid "CLOSE error"
+msgstr "chyba pri CLOSE"
+
+#: src/imap.c:672
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr "chyba pri EXPUNGE"
+
+#: src/imap.c:675
+msgid "COPY error"
+msgstr "chyba pri COPY"
+
+#: src/imap.c:678
+msgid "UID COPY error"
+msgstr "chyba pri UID COPY"
+
+#: src/imap.c:681
+msgid "CREATE error"
+msgstr "chyba pri CREATE"
+
+#: src/imap.c:684
+msgid "DELETE error"
+msgstr "chyba pri DELETE"
+
+#: src/imap.c:687
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr "chyba pri EXAMINE"
+
+#: src/imap.c:690
+msgid "FETCH error"
+msgstr "chyba pri FETCH"
+
+#: src/imap.c:693
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr "chyba pri UID FETCH"
+
+#: src/imap.c:696
+msgid "LIST error"
+msgstr "chyba pri LIST"
+
+#: src/imap.c:699
+msgid "LOGIN error"
+msgstr "chyba pri LOGIN"
+
+#: src/imap.c:702
+msgid "LSUB error"
+msgstr "chyba pri LSUB"
+
+#: src/imap.c:705
+msgid "RENAME error"
+msgstr "chyba pri RENAME"
+
+#: src/imap.c:708
+msgid "SEARCH error"
+msgstr "chyba pri SEARCH"
+
+#: src/imap.c:711
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr "chyba pri UID SEARCH"
+
+#: src/imap.c:714
+msgid "SELECT error"
+msgstr "chyba pri SELECT"
+
+#: src/imap.c:717
+msgid "STATUS error"
+msgstr "chyba pri STATUS"
+
+#: src/imap.c:720
+msgid "STORE error"
+msgstr "chyba pri STORE"
+
+#: src/imap.c:723
+msgid "UID STORE error"
+msgstr "chyba pri UID STORE"
+
+#: src/imap.c:726
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr "chyba pri SUBSCRIBE"
+
+#: src/imap.c:729
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr "chyba pri UNSUBSCRIBE"
+
+#: src/imap.c:732
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr "chyba pri STARTTLS"
+
+#: src/imap.c:735
+msgid "INVAL error"
+msgstr "chyba pri INVAL"
+
+#: src/imap.c:738
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr "chyba pri EXTENSION"
+
+#: src/imap.c:741
+msgid "SASL error"
+msgstr "chyba pri SASL"
+
+#: src/imap.c:745
+msgid "SSL/TLS error"
+msgstr "Chyba pri SSL/TLS"
+
+#: src/imap.c:749
+#, c-format
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "Neznáma chyba [%d]"
+
+#: src/imap.c:955
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Prihlásenie CRAM-MD5 funguje, len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
+"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
+
+#: src/imap.c:961
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Prihlásenie DIGEST-MD5 funguje, len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
+"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
+
+#: src/imap.c:967
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Prihlásenie CRAM-SHA-1 funguje, len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
+"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul SCRAM SASL."
+
+#: src/imap.c:973
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Prihlásenie PLAIN funguje, len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
+"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul PLAIN SASL."
+
+#: src/imap.c:979
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Prihlásenie LOGIN funguje, len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
+"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul LOGIN SASL."
+
+#: src/imap.c:986
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: prihlásenie odmietnuté.%s"
+
+#: src/imap.c:990
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: prihlásenie odmietnuté.%s\n"
+
+#: src/imap.c:1008
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Spojenie k %s zlyhalo"
+
+#: src/imap.c:1015 src/imap.c:1018
+#, c-format
+msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "Spojenie IMAP k %s bolo prerušené. Obnovujem…\n"
+
+#: src/imap.c:1048 src/imap.c:3687 src/imap.c:4346 src/imap.c:4440
+#: src/imap.c:4618 src/imap.c:5429
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Na prístup k serveru IMAP potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
+
+#: src/imap.c:1158 src/inc.c:873 src/news.c:402 src/send_message.c:286
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Nezabezpečené spojenie"
+
+#: src/imap.c:1159 src/inc.c:874 src/news.c:403 src/send_message.c:287
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
+"not available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Toto spojenie je nastavené tak, aby na zabezpečenie používalo SSL/TLS, ale v "
+"tomto zostavení Claws Mail nie je SSL/TLS dostupné. \n"
+"\n"
+"Chcete pokračovať v pripájaní na tento server? Komunikácia nebude "
+"zabezpečená."
+
+#: src/imap.c:1165 src/inc.c:880 src/news.c:409 src/send_message.c:293
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Po_kračovať v pripájaní"
+
+#: src/imap.c:1174
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
+msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru IMAP: %s: %d…"
+
+#: src/imap.c:1239
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
+msgstr "Nemožno sa pripojiť k serveru IMAP: %s:%d"
+
+#: src/imap.c:1242
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
+msgstr "Nemožno sa pripojiť k serveru IMAP: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1274 src/imap.c:4108
+msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
+msgstr "Nemožno vytvoriť reláciu STARTTLS.\n"
+
+#: src/imap.c:1343
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s.\n"
+
+#: src/imap.c:1346
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s."
+
+#: src/imap.c:1774
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Pridávam správy…"
+
+#: src/imap.c:1979 src/mh.c:530
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Kopírujem správy…"
+
+#: src/imap.c:2501
+msgid "Search failed due to server error."
+msgstr "Hľadanie zlyhalo kvôli chybe servera."
+
+#: src/imap.c:2580
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "nemožno nastaviť príznak zmazania\n"
+
+#: src/imap.c:2587 src/imap.c:5059
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "nemožno odstrániť\n"
+
+#: src/imap.c:2938
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Hľadám neodoberané zložky v %s…"
+
+#: src/imap.c:2941
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Hľadám podzložky %s…"
+
+#: src/imap.c:3229
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "nemožno vytvoriť schránku: príkaz LIST zlyhal\n"
+
+#: src/imap.c:3242
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "nemožno vytvoriť schránku\n"
+
+#: src/imap.c:3373
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "nemožno premenovať schránku: %s na %s\n"
+
+#: src/imap.c:3486
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "nemožno odstrániť schránku \n"
+
+#: src/imap.c:3765
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST zlyhal\n"
+
+#: src/imap.c:3850
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Označujem správy…"
+
+#: src/imap.c:3953
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "nemožno vybrať zložku: %s\n"
+
+#: src/imap.c:4105
+msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
+msgstr "Server na prihlásenie vyžaduje STARTTLS.\n"
+
+#: src/imap.c:4115
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Nepodarilo  sa obnoviť možnosti servera.\n"
+
+#: src/imap.c:4120
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without STARTTLS support.\n"
+msgstr ""
+"Pripojenie k %s zlyhalo: server vyžaduje STARTTLS, ale Claws Mail bol "
+"zostavený bez podpory STARTTLS.\n"
+
+#: src/imap.c:4128
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Tento server neumožňuje prihlásenie.\n"
+
+#: src/imap.c:4351
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Sťahujem správu…"
+
+#: src/imap.c:5052
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "nemožno nastaviť príznaky zmazania: %d\n"
+
+#: src/imap.c:6087
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Máte definovaný jeden alebo viac účtov IMAP. Avšak táto verzia Claws Mail "
+"bola zostavená bez podpory IMAP, vaše účty IMAP sú deaktivované.\n"
+"\n"
+"Pravdepodobne potrebujete nainštalovať knižnicu „libetpan” a znovu zostaviť "
+"Claws Mail."
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Vytvoriť _novú zložku…"
+
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "_Premenovať zložku…"
+
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "_Presunúť zložku…"
+
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "_Kopírovať zložku…"
+
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Odstrániť zložku…"
+
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synchronizovať"
+
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "S_tiahnuť správy"
+
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "_Odoberané zložky"
+
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "O_doberať…"
+
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Odhlásiť sa…"
+
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "P_rijať nové správy"
+
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "S_kontrolovať nové zložky"
+
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "O_bnoviť strom zložiek"
+
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Zobraziť len odoberané _zložky"
+
+#: src/imap_gtk.c:194
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
+msgstr ""
+"Zadajte názov novej zložky:\n"
+"(ak chcete vytvoriť zložku len na uchovávanie podzložiek,\n"
+"teda bez správ, pridajte na koniec mena „/”)"
+
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
+msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
+msgstr "Zdediť vlastnosti a pravidlá spracovania z rodičovskej zložky"
+
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2060
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Zadajte nový názov pre „%s”:"
+
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2061
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Premenovať zložku"
+
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:220
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2081
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Nemožno premenovať zložku.\n"
+"Nový názov je neprípustný."
+
+#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372
+#, c-format
+msgid "Select folder to move folder '%s' to"
+msgstr "Zvoľte cieľovú zložku na presun zložky „%s”"
+
+#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392
+#, c-format
+msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
+msgstr "Zvoľte cieľovú zložku na kopírovanie zložky „%s”"
+
+#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Všetky zložky a správy v „%s” budú trvalo odstránené. Ich obnovenie nebude "
+"možné\n"
+"\n"
+"Naozaj chcete pokračovať?"
+
+#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2014
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Nemožno odstrániť zložku „%s”."
+
+#: src/imap_gtk.c:506
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete vyhľadať neodoberané podzložky „%s”?"
+
+#: src/imap_gtk.c:509
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Hľadať rekurzívne"
+
+#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Odoberané zložky"
+
+#: src/imap_gtk.c:515
+msgid "_Search"
+msgstr "_Hľadať"
+
+#: src/imap_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Zvoľte podzložku %s, ktorú chcete odoberať: "
+
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:689
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Odoberať"
+
+#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
+msgid "All of them"
+msgstr "Všetky"
+
+#: src/imap_gtk.c:556
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Túto zložku už odoberáte. Nemá žiadne neodoberané podzložky.\n"
+"\n"
+"Ak existujú nové podzložky, vytvorené a prihlásené na odber z iného "
+"poštového klienta, použite voľbu „Skontrolovať nové zložky” koreňovej zložky "
+"poštovej schránky."
+
+#: src/imap_gtk.c:565
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Naozaj chcete %s zložku „%s”?"
+
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "subscribe"
+msgstr "odoberať"
+
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "odhlásiť"
+
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1537 src/prefs_folder_item.c:1565
+#: src/prefs_folder_item.c:1593
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Použiť aj na podzložky"
+
+#: src/imap_gtk.c:574
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Odoberať"
+
+#: src/imap_gtk.c:574 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Odhlásiť sa"
+
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importovať súbor mbox"
+
+#: src/import.c:131
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľovú zložku."
+
+#: src/import.c:148
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Cieľová zložka:"
+
+#: src/import.c:202
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Musíte zadať názov zdrojového súboru mbox."
+
+#: src/import.c:207
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"Nebola zadaná cieľová zložka.\n"
+"Chcete naimportovať správy do zložky Doručené?"
+
+#: src/import.c:229
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Nemožno nájsť cieľovú zložku."
+
+#: src/import.c:254
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Zvoľte súbor na importovanie"
+
+#: src/import.c:272
+msgid "Select folder to import to"
+msgstr "Zvoľte zložku na import"
+
+#: src/importldif.c:185
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Prosím zvoľte názov adresára a súboru na import."
+
+#: src/importldif.c:188
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Zvoľte a premenujte názvy LDIF polí na import."
+
+#: src/importldif.c:191
+msgid "File imported."
+msgstr "Súbor importovaný."
+
+#: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Prosím zvoľte súbor."
+
+#: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Musíte zadať názov adresára."
+
+#: src/importldif.c:380
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Súbor LDIFbol úspešne importovaný."
+
+#: src/importldif.c:465
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Zvoľte súbor LDIF"
+
+#: src/importldif.c:551
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr "Zadajte názov adresára, ktorý bude vytvorený z údajov súboru LDIF."
+
+#: src/importldif.c:556
+msgid "File Name"
+msgstr "Názov súboru"
+
+#: src/importldif.c:566
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Úplné určenie importovaného súboru LDIF."
+
+#: src/importldif.c:573
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Zvoľte súbor LDIF na importovanie."
+
+#: src/importldif.c:705
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:464
+msgid "S"
+msgstr "V"
+
+#: src/importldif.c:716
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Názov LDIF poľa"
+
+#: src/importldif.c:721
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Názov atribútu"
+
+#: src/importldif.c:740
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "LDIF pole"
+
+#: src/importldif.c:752
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribút"
+
+#: src/importldif.c:764
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Vyberte pole LDIF, ktoré bude premenované alebo zvolené na import do zoznamu "
+"hore. Vyhradené polia (označené značkou v stĺpci „R”) sú importované "
+"automaticky a nemožno ich premenovať. Kliknutie v stĺpci Vybrať („S”) pridá "
+"pole medzi importované. Kliknutie kdekoľvek inde v riadku umožní premenovať "
+"pole vo vstupnom riadku pod zoznamom. Dvojklik kdekoľvek v riadku pridá pole "
+"medzi importované polia."
+
+#: src/importldif.c:779
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Pole ldif možno premenovať na názov používateľského atribútu."
+
+#: src/importldif.c:784
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Zvoľte na import"
+
+#: src/importldif.c:789
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Vyberte pole LDIF na import do adresára."
+
+#: src/importldif.c:791
+msgid " Modify "
+msgstr " Zmeniť "
+
+#: src/importldif.c:796
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Toto tlačidlo aktualizuje horný zoznam poskytnutými údajmi."
+
+#: src/importldif.c:870
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "Importované záznamy:"
+
+#: src/importldif.c:902
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importovať súbor LDIF do adresára"
+
+#: src/importldif.c:939
+msgid "Proceed"
+msgstr "Pokračovať"
+
+#: src/importmutt.c:141
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Chyba pri importovaní súboru MUTT."
+
+#: src/importmutt.c:156
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Zvoľte súbor MUTT"
+
+#: src/importmutt.c:203
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importovať súbor MUTT do adresára"
+
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Prosím zvoľte súbor na import."
+
+#: src/importpine.c:140
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Chyba pri importovaní súboru Pine."
+
+#: src/importpine.c:155
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Vyberte súbor Pine"
+
+#: src/importpine.c:202
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importovať súbor Pine do adresára"
+
+#: src/inc.c:191 src/inc.c:299 src/inc.c:325
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail  potrebuje na prijatie pošty pripojenie k sieti."
+
+#: src/inc.c:344
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s zlyhal\n"
+
+#: src/inc.c:476
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Prijímam nové správy"
+
+#: src/inc.c:534
+msgid "Standby"
+msgstr "Čakajte"
+
+#: src/inc.c:675 src/inc.c:729
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Zrušené"
+
+#: src/inc.c:686
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Prijímam"
+
+#: src/inc.c:695
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Hotovo (%d správa (%s) prijatá)"
+msgstr[1] "Hotovo (%d správy (%s) prijaté)"
+msgstr[2] "Hotovo (%d správ (%s) prijatých)"
+
+#: src/inc.c:701
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Hotovo (žiadne nové správy)"
+
+#: src/inc.c:706
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Spojenie zlyhalo"
+
+#: src/inc.c:709 src/plugins/managesieve/managesieve.c:888
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Autentifikácia zlyhala"
+
+#: src/inc.c:716 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:624
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2914 src/summaryview.c:6589
+msgid "Locked"
+msgstr "Správa je zamknutá"
+
+#: src/inc.c:726 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:394
+msgid "Timeout"
+msgstr "Časový limit"
+
+#: src/inc.c:812
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Dokončené (%d nová správa)"
+msgstr[1] "Dokončené (%d nové správy)"
+msgstr[2] "Dokončené (%d nových správ)"
+
+#: src/inc.c:816
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Dokončené (žiadne nové správy)"
+
+#: src/inc.c:857
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Prijímam nové správy"
+
+#: src/inc.c:886
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru POP3: %s:%d…"
+
+#: src/inc.c:920
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:924
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:1004 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424
+#: src/send_message.c:515
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autentifikácia…"
+
+#: src/inc.c:1006
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Prijímanie správ z %s (%s)…"
+
+#: src/inc.c:1012
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)…"
+
+#: src/inc.c:1016
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Získavam počet nových správ (LAST)…"
+
+#: src/inc.c:1020
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Získavam počet nových správ (UIDL)…"
+
+#: src/inc.c:1024
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Získavam veľkosť správ (LIST)…"
+
+#: src/inc.c:1031 src/send_message.c:533
+msgid "Quitting"
+msgstr "Odpájam sa"
+
+#: src/inc.c:1056
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Prijímam správu (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:1069
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Prijímam (%d správa (%s) prijatá)"
+msgstr[1] "Prijímam (%d správy (%s) prijaté)"
+msgstr[2] "Prijímam (%d správ (%s) prijatých)"
+
+#: src/inc.c:1228
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
+
+#: src/inc.c:1233
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Pri spracovávaní pošty nastala chyba."
+
+#: src/inc.c:1239
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Pri spracovávaní pošty nastala chyba:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1245
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Na disku už nie je miesto."
+
+#: src/inc.c:1250
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Nemožno zapisovať do súboru."
+
+#: src/inc.c:1255
+msgid "Socket error."
+msgstr "Chyba soketu."
+
+#: src/inc.c:1258
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Chyba soketu pri pripojení k %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1263 src/send_message.c:444 src/send_message.c:707
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Vzdialený hostiteľ ukončil spojenie."
+
+#: src/inc.c:1266
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Vzdialený hostiteľ %s:%d ukončil spojenie."
+
+#: src/inc.c:1271
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Poštová schránka je zamknutá."
+
+#: src/inc.c:1275
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Poštová schránka je zamknutá:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1281 src/send_message.c:692
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autentifikácia zlyhala."
+
+#: src/inc.c:1287 src/send_message.c:695
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Autentifikácia zlyhala:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1292 src/send_message.c:711
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Vypršal limit relácie. Môže pomôcť úprava (zvýšenie) hodnoty časového limitu "
+"spojení v Nastavenia/Ostatné/Rôzne."
+
+#: src/inc.c:1297
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
+
+#: src/inc.c:1335
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Začleňovanie zrušené\n"
+
+#: src/inc.c:1627 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407 src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_other.c:577 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:530
+msgid "seconds"
+msgstr "sekúnd"
+
+#: src/inc.c:1637 src/inc.c:1647
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minúta"
+msgstr[1] "minúty"
+msgstr[2] "minút"
+
+#: src/inc.c:1640
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "hodina"
+msgstr[1] "hodiny"
+msgstr[2] "hodín"
+
+#: src/inc.c:1652
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
+msgstr "%s%sPracujete odpojený. Pripojiť na nasledujúcich %d %s?"
+
+#: src/inc.c:1658
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sPracujete odpojený. Pripojiť?"
+
+#: src/inc.c:1665
+msgid "On_ly once"
+msgstr "_Len raz"
+
+#: src/ldapupdate.c:680
+#, c-format
+msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Chyba LDAP (hľadať): atribút „%s”: %d (%s)\n"
+
+#: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1289
+#: src/ldapupdate.c:1330
+#, c-format
+msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Chyba LDAP (zmeniť): DN „%s”: %d (%s)\n"
+
+#: src/ldapupdate.c:1046
+msgid "Some SN"
+msgstr "Niektoré SN"
+
+#: src/ldapupdate.c:1133
+#, c-format
+msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Chyba LDAP (premenovať): z „%s” na „%s”: %d (%s)\n"
+
+#: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
+msgid "LDAP (search): successful\n"
+msgstr "LDAP (hľadať): úspešné\n"
+
+#: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
+#, c-format
+msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
+msgstr "Chyba LDAP (hľadať): %d (%s)\n"
+
+#: src/ldif.c:759
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Prezývka"
+
+#: src/main.c:250
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Súbor „%s” už existuje.\n"
+"Zložku nemožno vytvoriť."
+
+#: src/main.c:375
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Bolo nájdené nastavenie pre %s.\n"
+"Chcete konvertovať toto nastavenie?"
+
+#: src/main.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Vaše filtrovacie pravidlá z aplikácie Sylpheed môžete\n"
+"previesť do Claws Mail pomocou skriptu dostupného na\n"
+"%s."
+
+#: src/main.c:389
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Zachovať pôvodné nastavenie"
+
+#: src/main.c:392
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Zachovanie pôvodného nastavenia vám umožní vrátiť sa k staršej verzii, ale "
+"môže chvíľu trvať, najmä ak máte viacero dočasných súborov pre údaje IMAP "
+"alebo NNTP, a zaberie viac miesta na disku."
+
+#: src/main.c:400
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migrácia konfigurácie"
+
+#: src/main.c:411
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Kopírujem konfiguráciu… Môže to nejakú dobu trvať…"
+
+#: src/main.c:420
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Migrácia zlyhala!"
+
+#: src/main.c:429
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migrujem konfiguráciu…"
+
+#: src/main.c:1141
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "glib nepodporuje g_thread.\n"
+
+#: src/main.c:1161 src/main.c:1165 src/main.c:1169
+msgid "(or older)"
+msgstr "(alebo staršia)"
+
+#: src/main.c:1510
+#, c-format
+msgid ""
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Nasledujúci zásuvný modul nemožno načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
+"nastavení zásuvných modulov.\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Nasledujúce zásuvné moduly nemožno načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
+"nastavení zásuvných modulov.\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Nasledujúce zásuvné moduly nemožno načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
+"nastavení zásuvných modulov.\n"
+"%s"
+
+#: src/main.c:1552
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail našiel nakonfigurovanú schránku, ale nie je úplná. Toto je "
+"pravdepodobne spôsobené zlyhávajúcim účtom IMAP. Na pokus o jej opravu "
+"použite voľbu „Obnoviť strom zložiek” z kontextového menu koreňovej zložky."
+
+#: src/main.c:1558
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail našiel nakonfigurovanú poštovú schránku, ale nemožno ju načítať. "
+"Pravdepodobne je vytvorená zastaralým zásuvným modulom. Prosím, znova "
+"nainštalujte zásuvný modul a skúste znova."
+
+#: src/main.c:1798
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Chýba meno súboru\n"
+
+#: src/main.c:1805
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Súbor nemožno otvoriť na čítanie\n"
+
+#: src/main.c:1816
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Nesprávny formát hlavičky\n"
+
+#: src/main.c:1823
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Duplikovaná hlavička „To:”\n"
+
+#: src/main.c:1834
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Chýba vyžadovaná hlavička „To:”\n"
+
+#: src/main.c:1979
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]…\n"
+
+#: src/main.c:1981
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [adresa]     otvorí okno na písanie novej správy"
+
+#: src/main.c:1982
+msgid ""
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         open composition window with data from given file;\n"
+"                         use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+"                         content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+"                         empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+"  --compose-from-file súbor\n"
+"                         otvorí okno novej správy s údajmi získanými zo "
+"zadaného súboru;\n"
+"                         na čítanie zo štandardného vstupu použite ako meno "
+"súboru -;\n"
+"                         formát obsahu: najprv hlavičky (To: povinné) – až "
+"po prázdny\n"
+"                         riadok, potom telo správy – až do konca súboru."
+
+#: src/main.c:1987
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr "  --subscribe [uri]      prihlási k odberu zadanej URI, ak je to možné"
+
+#: src/main.c:1988
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach súbor1 [súbor2]…\n"
+"                         otvorí okno na písanie novej správy s pripojenými\n"
+"                         zadanými súbormi"
+
+#: src/main.c:1991
+msgid ""
+"  --insert file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         inserted"
+msgstr ""
+"  --insert súbor1 [súbor2]…\n"
+"                         otvorí okno na písanie novej správy s pripojenými\n"
+"                         zadanými súbormi"
+
+#: src/main.c:1994
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive              prijme nové správy"
+
+#: src/main.c:1995
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all          prijme nové správy zo všetkých účtov"
+
+#: src/main.c:1996
+msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
+msgstr "  --cancel-receiving     zruší prijímanie nových správ"
+
+#: src/main.c:1997
+msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
+msgstr "  --cancel-sending       zruší odosielanie správ"
+
+#: src/main.c:1998
+msgid ""
+"  --search folder type request [recursive]\n"
+"                         searches mail\n"
+"                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+"                         request: search string\n"
+"                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+"  --search zložka typ text [rekurzívne]\n"
+"                         hľadá v emailoch\n"
+"                         zložka, napr.: „#mh/Mailbox/inbox” alebo „Mail”\n"
+"                         typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] alebo "
+"g: značka\n"
+"                         text: hľadaný reťazec\n"
+"                         rekurzívne: nepravda, ak arg. začína 0, n, N, f "
+"alebo F"
+
+#: src/main.c:2005
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                 pošle všetky správy vo výstupnej fronte"
+
+#: src/main.c:2006
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [zložka]…   zobrazí celkový počet správ"
+
+#: src/main.c:2007
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [zložka]…\n"
+"                         zobrazí stav každej zložky"
+
+#: src/main.c:2009
+msgid "  --statistics           show session statistics"
+msgstr "  --statistics           zobrazí štatistiky relácie"
+
+#: src/main.c:2010
+msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
+msgstr "  --reset-statistics     vymaže štatistiky relácie"
+
+#: src/main.c:2011
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+"  --select zložka[/správa]\n"
+"                         otvorí zadanú zložku alebo správu\n"
+"                         zložka je identifikátor zložky, napr. „zložka/"
+"pod_zložka”"
+
+#: src/main.c:2013
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online               prepne do online režimu"
+
+#: src/main.c:2014
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline              prepne do odpojeného režimu"
+
+#: src/main.c:2015
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       ukončí Claws Mail"
+
+#: src/main.c:2016
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                ladiaci mód"
+
+#: src/main.c:2017
+msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
+msgstr "  --toggle-debug         prepne ladiaci mód"
+
+#: src/main.c:2018
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help -h              zobrazí tohoto pomocníka a ukončí program"
+
+#: src/main.c:2019
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version -v           zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
+
+#: src/main.c:2020
+msgid ""
+"  --version-full -V      output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+"  --version-full -V      zobrazí informácie o verzii, zabudovaných "
+"vlastnostiach a ukončí program"
+
+#: src/main.c:2021
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir           výstupný konfiguračný adresár"
+
+#: src/main.c:2022
+msgid ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
+msgstr ""
+"  --alternate-config-dir [adresár]\n"
+"                         použiť iný konfiguračný adresár"
+
+#: src/main.c:2024
+msgid ""
+"  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+"                         set geometry for main window"
+msgstr ""
+"  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+"                         nastaví geometriu hlavného okna"
+
+#: src/main.c:2077
+msgid "Unknown option. Try -h or --help for usage.\n"
+msgstr "Neznáma voľba. Skúste -h ale --help na zobrazenie pomocníka.\n"
+
+#: src/main.c:2095
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Spracovanie (%s)…"
+
+#: src/main.c:2098
+msgid "top level folder"
+msgstr "zložka najvyššej úrovne"
+
+#: src/main.c:2180
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Správy vo fronte"
+
+#: src/main.c:2181
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Vo fronte sú neodoslané správy. Ukončiť program?"
+
+#: src/main.c:2939
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: sieť je pripojená.\n"
+
+#: src/main.c:2945
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: sieť nie je pripojená.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:211
+msgid "_File"
+msgstr "_Súbor"
+
+#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:213 src/summaryview.c:445
+msgid "_View"
+msgstr "Zo_braziť"
+
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "_Configuration"
+msgstr "Nastav_enie"
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "Pridať m_ailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:532
+msgid "MH..."
+msgstr "MH…"
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Zmeniť poradie schránok…"
+
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "_Importovať súbor mbox"
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Exportovať do súboru mbox"
+
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "Exportovať _výber do súboru mbox…"
+
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Vyčistiť všetky _koše"
+
+#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:220
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "_Uložiť email ako…"
+
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:221
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "_Uložiť časť ako…"
+
+#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:222
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Nastavenie strany…"
+
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Tlačiť…"
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "S_ynchronizovať zložky"
+
+#: src/mainwindow.c:554
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Skončiť"
+
+#: src/mainwindow.c:559
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Zvoliť _vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "_Nájsť v aktuálnej správe"
+
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Rýchle vyhľadanie"
+
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "_Ukázať alebo skryť"
+
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Panel nás_trojov"
+
+#: src/mainwindow.c:569
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Nastav_iť zobrazované stĺpce"
+
+#: src/mainwindow.c:570
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "V _zozname zložiek…"
+
+#: src/mainwindow.c:571
+msgid "In _message list..."
+msgstr "V zozname _správ.."
+
+#: src/mainwindow.c:576
+msgid "La_yout"
+msgstr "Rozmiestnenie _okien"
+
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Radiť"
+
+#: src/mainwindow.c:580
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "Zos_kupiť podľa predmetu"
+
+#: src/mainwindow.c:582
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "_Rozbaliť všetky vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:583
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "Zba_liť všetky vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:234
+msgid "_Go to"
+msgstr "Pre_jsť na"
+
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:235
+msgid "_Previous message"
+msgstr "_Predošlá správa"
+
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:236
+msgid "_Next message"
+msgstr "Ďa_lšia správa"
+
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:238
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "P_redchádzajúca neprečítaná správa"
+
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:239
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Ďalšia _neprečítaná správa."
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:241
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Predchádzajúca no_vá správa"
+
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:242
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "Ďalšia no_vá správa"
+
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:244
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Predchádzajúca _označená správa"
+
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:245
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "Ďalšia _označená správa"
+
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:247
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Predchádzajúca správa s návestí_m"
+
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:248
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Ďalšia správa s návestí_m"
+
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:250
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Naposledy ot_vorená správa"
+
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:251
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Ďalšia o_tvorená správa"
+
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:253
+msgid "Parent message"
+msgstr "Rodičovská správa"
+
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:255
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Ďalšia nepr_ečítaná zložka"
+
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:256
+msgid "F_older..."
+msgstr "_Zložka..."
+
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:229
+msgid "Next part"
+msgstr "Ďalšia časť"
+
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:230
+msgid "Previous part"
+msgstr "Predošlá časť"
+
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:260
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Posúvanie správy"
+
+#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:261
+msgid "Previous line"
+msgstr "Predošlý riadok"
+
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:262
+msgid "Next line"
+msgstr "Ďalší riadok"
+
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:263 src/printing.c:475
+msgid "Previous page"
+msgstr "Predošlá strana"
+
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:264 src/printing.c:481
+msgid "Next page"
+msgstr "Ďalšia strana"
+
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:282
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekódovať"
+
+#: src/mainwindow.c:642
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Otvoriť v _novom okne"
+
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:289
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Zdrojový kód správ_y"
+
+#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:290
+msgid "Message part"
+msgstr "Správová časť"
+
+#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:291
+msgid "View as text"
+msgstr "Zobraziť ako text"
+
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:292 src/toolbar.c:494
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriť"
+
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:294
+msgid "Open with..."
+msgstr "Otvoriť pomocou…"
+
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:297
+msgid "Quotes"
+msgstr "Citácia"
+
+#: src/mainwindow.c:655
+msgid "_Update summary"
+msgstr "_Aktualizovať sumár"
+
+#: src/mainwindow.c:658
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "P_rijať"
+
+#: src/mainwindow.c:659
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Prijať z _aktuálneho účtu"
+
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Prijať zo _všetkých účtov"
+
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "_Zrušiť prijímanie"
+
+#: src/mainwindow.c:664
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "Odoslať _správy z fronty"
+
+#: src/mainwindow.c:669
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "_Napísať novú správu"
+
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Napísať nový príspevok"
+
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:303
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 src/summaryview.c:429
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Odpovedať"
+
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:304 src/summaryview.c:430
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "O_dpovedať komu"
+
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:307 src/summaryview.c:433
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "Emai_lová konferencia"
+
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "Sledovať a odpovedať na"
+
+#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:310 src/summaryview.c:435
+#: src/toolbar.c:2449
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Poslať ďalej"
+
+#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:436
+#: src/toolbar.c:2450
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "Poslať ďale_j ako prílohu"
+
+#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:437
+#: src/toolbar.c:2451
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "P_resmerovať"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Emai_lová-Konferencia"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "Post"
+msgstr "Pošta"
+
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "_Odhlásiť sa"
+
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "View archive"
+msgstr "Zobraziť archív"
+
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "Contact owner"
+msgstr "kontaktovať vlastníka"
+
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "M_ove..."
+msgstr "Pre_sunúť…"
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Kopírovať…"
+
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Presunúť _do koša"
+
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "_Delete..."
+msgstr "Z_mazať…"
+
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Presunúť vlákno do _koša"
+
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "_Zmazať vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Zrušiť príspevo_k"
+
+#: src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:709 src/summaryview.c:438
+msgid "_Mark"
+msgstr "O_značiť"
+
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "_Unmark"
+msgstr "O_dznačiť"
+
+#: src/mainwindow.c:713
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Označiť ako _prečítané"
+
+#: src/mainwindow.c:714
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Označiť ako n_eprečítané"
+
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Označiť _všetky ako prečítané"
+
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "Mark all unread"
+msgstr "Označiť všetky ako nprečítané"
+
+#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:242
+#: src/toolbar.c:503
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorovať vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:720
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Zrušiť ignorovanie vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:504
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Sledovať vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Zrušiť sledovanie vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:725
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Označiť ako _spam"
+
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Označiť ako _nie spam"
+
+#: src/mainwindow.c:729 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:507
+msgid "Lock"
+msgstr "Zamknúť"
+
+#: src/mainwindow.c:730 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:508
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odomknúť"
+
+#: src/mainwindow.c:732 src/summaryview.c:439
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "_Farebné označenie"
+
+#: src/mainwindow.c:733 src/summaryview.c:440
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Z_načky"
+
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Znova _upraviť"
+
+#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:313 src/mimeview.c:1047
+msgid "Check signature"
+msgstr "Overiť podpis"
+
+#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Pridať odosielateľa _do adresára"
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "Zoz_bierať adresy"
+
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Z aktuálnej _zložky…"
+
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Z vybraných _správ…"
+
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "Filtrovať _všetky správy v zložke"
+
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "Filtrovať _zvolené správy"
+
+#: src/mainwindow.c:753
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Spustiť sprac_ovanie pravidiel"
+
+#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:320
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Vytvor_iť pravidlo filtra"
+
+#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automaticky"
+
+#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:763 src/mainwindow.c:870
+#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
+msgid "By _From"
+msgstr "Podľa _odosielateľa"
+
+#: src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:871
+#: src/messageview.c:323 src/messageview.c:329
+msgid "By _To"
+msgstr "Podľa _adresáta"
+
+#: src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:324
+#: src/messageview.c:330
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Podľa _predmetu"
+
+#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:326 src/summaryview.c:443
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Vytvoriť pravidlo spracovania"
+
+#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:333
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "Zobraziť všetky _URL…"
+
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Skontrolovať nové správy vo všetkých pri_ečinkoch…"
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Zmazať du_plikované správy"
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "In selected folder"
+msgstr "V zvolenej zložke"
+
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "In all folders"
+msgstr "Vo všetkých zložkách"
+
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Vyko_nať"
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "V_ymazať"
+
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "SSL/TLS cer_tificates"
+msgstr "Cer_tifikáty SSL/TLS"
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Záznam _filtra"
+
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Záznam _siete"
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "Debug _Log"
+msgstr "_Ladiaci záznam"
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "_Zabudnúť všetky heslá relácie"
+
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "Zabudnúť _hlavnú tajnú vetu"
+
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "Z_meniť aktívny účet"
+
+#: src/mainwindow.c:802
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "Nastavenie aktívneho _účtu…"
+
+#: src/mainwindow.c:803
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Vytvoriť _nový účet…"
+
+#: src/mainwindow.c:804
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "_Upraviť účty…"
+
+#: src/mainwindow.c:807
+msgid "P_references..."
+msgstr "Nas_tavenia…"
+
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "Pred-sprac_ovanie…"
+
+#: src/mainwindow.c:809
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "Po-spra_covanie…"
+
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Filtrovanie…"
+
+#: src/mainwindow.c:811
+msgid "_Templates..."
+msgstr "Ša_blóny…"
+
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Akcie…"
+
+#: src/mainwindow.c:813
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "Z_načky…"
+
+#: src/mainwindow.c:815
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Zásuvné _moduly…"
+
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Manuál"
+
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "_Online používateľské FAQ"
+
+#: src/mainwindow.c:820
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "_Legenda k ikonám"
+
+#: src/mainwindow.c:822
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Nastaviť ako predvoleného klienta"
+
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Odpojený reži_m"
+
+#: src/mainwindow.c:830
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Panel nástr_ojov"
+
+#: src/mainwindow.c:831
+msgid "_Message view"
+msgstr "Zobraze_nie správy"
+
+#: src/mainwindow.c:833
+msgid "Status _bar"
+msgstr "Stavový ria_dok"
+
+#: src/mainwindow.c:835
+msgid "Column headers"
+msgstr "Hlavičky stĺpcov"
+
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "Th_read view"
+msgstr "Zobraziť _vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:837 src/prefs_summaries.c:646
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Skryť prečítané vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "S_kryť prečítané správy"
+
+#: src/mainwindow.c:839 src/prefs_summaries.c:652
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Skryť vymazané správy"
+
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
+
+#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:345
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Zobraziť všetky _hlavičky"
+
+#: src/mainwindow.c:842 src/messageview.c:346
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "Zba_liť všetky"
+
+#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:347
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Zbaliť od úrovne _2"
+
+#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:348
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Zbaliť od úrovne _3"
+
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Text _pod ikonami"
+
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Text _vedľa ikon"
+
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Len _ikony"
+
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "_Text only"
+msgstr "Len _text"
+
+#: src/mainwindow.c:858
+msgid "_Standard"
+msgstr "Šta_ndardný"
+
+#: src/mainwindow.c:859
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Tri stĺpce"
+
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Š_iroká správa"
+
+#: src/mainwindow.c:861
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Široký _zoznam správ"
+
+#: src/mainwindow.c:862
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Malá obrazovka"
+
+#: src/mainwindow.c:866
+msgid "By _number"
+msgstr "Podľa _čísla"
+
+#: src/mainwindow.c:867
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Podľa _veľkosti"
+
+#: src/mainwindow.c:868
+msgid "By _date"
+msgstr "Podľa _dátumu"
+
+#: src/mainwindow.c:869
+msgid "By thread date"
+msgstr "Podľa dátumu v_lákna"
+
+#: src/mainwindow.c:872
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Podľa _predmetu"
+
+#: src/mainwindow.c:873
+msgid "By _color label"
+msgstr "Podľa _farebnej menovky"
+
+#: src/mainwindow.c:874
+msgid "By tag"
+msgstr "Podľa _značky"
+
+#: src/mainwindow.c:875
+msgid "By _mark"
+msgstr "Podľa _označenia"
+
+#: src/mainwindow.c:876
+msgid "By _status"
+msgstr "Podľa _stavu"
+
+#: src/mainwindow.c:877
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Podľa _prílohy"
+
+#: src/mainwindow.c:878
+msgid "By score"
+msgstr "Podľa s_kóre"
+
+#: src/mainwindow.c:879
+msgid "By locked"
+msgstr "Podľa _zamknutia"
+
+#: src/mainwindow.c:880
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "_Neradiť"
+
+#: src/mainwindow.c:884 src/prefs_summaries.c:633
+msgid "Ascending"
+msgstr "Vzostupne"
+
+#: src/mainwindow.c:885 src/prefs_summaries.c:634
+msgid "Descending"
+msgstr "Zostupne"
+
+#: src/mainwindow.c:927 src/messageview.c:390
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Automaticky zistiť"
+
+#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6515
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Použiť značky…"
+
+#: src/mainwindow.c:1961
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Nastala chyba(y). Kliknite tu na zobrazenie okna so záznamom."
+
+#: src/mainwindow.c:1976
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Ste pripojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete odpojiť"
+
+#: src/mainwindow.c:1979
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Ste odpojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete pripojiť"
+
+#: src/mainwindow.c:1993
+msgid "Select account"
+msgstr "Zvoliť účet"
+
+#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:136
+msgid "Network log"
+msgstr "Záznam komunikácie"
+
+#: src/mainwindow.c:2024
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Záznam ladenia filtrovania/spracovania"
+
+#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:378
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "záznam filtrovania zapnutý\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:380
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "záznam filtrovania vypnutý\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2529
+#: src/mainwindow.c:2562 src/mainwindow.c:2594 src/mainwindow.c:2639
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1087
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez názvu"
+
+#: src/mainwindow.c:2640 src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "none"
+msgstr "žiadny"
+
+#: src/mainwindow.c:2897 src/mainwindow.c:2902
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Zmazať všetky správy v košoch?"
+
+#: src/mainwindow.c:2898
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Neskončiť"
+
+#: src/mainwindow.c:2929 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Pridať poštovú schránku"
+
+#: src/mainwindow.c:2930
+msgid ""
+"Input the location of the mailbox.\n"
+"The location can be either the full path or relative to the \n"
+"home directory.\n"
+"If the location of an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Zadajte umiestnenie schránky.\n"
+"Umiestnenie môže byť úplná cesta alebo relatívna k domovskému\n"
+"priečinku.\n"
+"Ak zadáte názov existujúcej schránky, táto bude automaticky\n"
+"prehľadaná."
+
+#: src/mainwindow.c:2938 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "Schránka „%s” už existuje."
+
+#: src/mainwindow.c:2943 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:742
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Schránka"
+
+#: src/mainwindow.c:2948 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Nemožno vytvoriť schránku.\n"
+"Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte právo zápisu."
+
+#: src/mainwindow.c:3430
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Prispievanie nie je povolené"
+
+#: src/mainwindow.c:4012
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Zlyhal import súboru mbox."
+
+#: src/mainwindow.c:4021 src/mainwindow.c:4030
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Zlyhal export do mbox."
+
+#: src/mainwindow.c:4071 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+msgid "Exit"
+msgstr "Skončiť"
+
+#: src/mainwindow.c:4071 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Skončiť Claws Mail?"
+
+#: src/mainwindow.c:4272
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Synchronizácia zložiek"
+
+#: src/mainwindow.c:4273
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Chcete teraz synchronizovať svoje zložky?"
+
+#: src/mainwindow.c:4274
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Synchronizovať"
+
+#: src/mainwindow.c:4747
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Mažem duplicitné správy…"
+
+#: src/mainwindow.c:4757
+msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
+msgstr "V zvolenej zložke neboli nájdené žiadne duplicitné správy.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4763
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
+msgstr[0] "Zmazaná %d duplicitná správa v zvolenej zložke.\n"
+msgstr[1] "Zmazané %d duplicitné správy v zvolenej zložke.\n"
+msgstr[2] "Zmazaných %d duplicitných správ v zvolenej zložke.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4767
+#, c-format
+msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
+msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
+msgstr[0] "Označená %d duplicitná správa v zvolenej zložke.\n"
+msgstr[1] "Označené %d duplicitné správy v zvolenej zložke.\n"
+msgstr[2] "Označených %d duplicitných správ v zvolenej zložke.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4805
+msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
+msgstr "Mažem duplicitné správy vo všetkých zložkách…"
+
+#: src/mainwindow.c:4811
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Zmazaná %d duplicitná správa v %d zložkách.\n"
+msgstr[1] "Zmazané %d duplicitné správy v %d zložkách.\n"
+msgstr[2] "Zmazaných %d duplicitných správ v %d zložkách.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4816
+#, c-format
+msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
+msgstr "Žiadne duplicitné správy v %d zložkách.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4978 src/messageview.c:2622
+msgid "Select folder to go to"
+msgstr "Zvoľte zložku na prechod"
+
+#: src/mainwindow.c:5079 src/summaryview.c:5958
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Pravidlá spracovania použité pred pravidlami zložky"
+
+#: src/mainwindow.c:5087
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Pravidlá spracovania použité po pravidlách zložky"
+
+#: src/mainwindow.c:5095 src/summaryview.c:5969
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Nastavenie filtrovania"
+
+#: src/mainwindow.c:5210
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr ""
+"Nemožno registrovať ako predvoleného klienta: nemožné nájsť cestu programu."
+
+#: src/mainwindow.c:5269
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail bol zaregistrovaný ako predvolený klient."
+
+#: src/mainwindow.c:5271
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Nemožno registrovať ako predvolený klient: nemožné zapisovať do registra."
+
+#: src/mainwindow.c:5285 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Prehľadávanie zložky %s%c%s…"
+
+#: src/mainwindow.c:5429
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "Zabudnuté %d heslo v %d účtoch.\n"
+msgstr[1] "Zabudnuté %d heslá v %d účtoch.\n"
+msgstr[2] "Zabudnutých %d hesiel v %d účtoch.\n"
+
+#: src/matcher.c:217 src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220
+#: src/matcher.c:221 src/matcher.c:222 src/matcher.c:223 src/matcher.c:224
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "Hlavička %s"
+
+#: src/matcher.c:225
+msgid "header"
+msgstr "hlavička"
+
+#: src/matcher.c:226
+msgid "header line"
+msgstr "riadok hlavičky"
+
+#: src/matcher.c:227
+msgid "body line"
+msgstr "riadok tela správy"
+
+#: src/matcher.c:228
+msgid "tag"
+msgstr "značka"
+
+#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
+#: src/message_search.c:214 src/prefs_matcher.c:748 src/summary_search.c:454
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Záleží na veľkosti písmen"
+
+#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Nezáleží na veľkosti"
+
+#: src/matcher.c:1903
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "zisťujem či správa vyhovuje [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1976 src/matcher.c:1995 src/matcher.c:2008
+msgid "message matches\n"
+msgstr "správa vyhovuje\n"
+
+#: src/matcher.c:1983 src/matcher.c:2001 src/matcher.c:2010
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "správa nevyhovuje\n"
+
+#: src/matcher.c:2275 src/matcher.c:2276 src/matcher.c:2277 src/matcher.c:2278
+#: src/matcher.c:2279 src/matcher.c:2280 src/matcher.c:2281 src/matcher.c:2282
+msgid "(none)"
+msgstr "(žiadna)"
+
+#: src/mbox.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nemožno otvoriť súbor mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:134
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importovanie zo súboru mbox… (naimportovaná jedna správa)"
+msgstr[1] "Importovanie zo súboru mbox… (naimportované %d správy)"
+msgstr[2] "Importovanie zo súboru mbox… (naimportovaných %d správ)"
+
+#: src/mbox.c:539
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Prepísať súbor mbox"
+
+#: src/mbox.c:540
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Tento súbor už existuje. Chcete ho prepísať?"
+
+#: src/mbox.c:541 src/mimeview.c:1888 src/prefs_themes.c:596
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepísať"
+
+#: src/mbox.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nemožno vytvoriť súbor mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:554
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportujem do súboru mbox…"
+
+#: src/message_search.c:173
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Nájsť v aktuálnej správe"
+
+#: src/message_search.c:191
+msgid "Find text:"
+msgstr "Hľadaný text:"
+
+#: src/message_search.c:317 src/summary_search.c:778
+msgid "Search failed"
+msgstr "Hľadanie zlyhalo"
+
+#: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:779
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Hľadaný reťazec nenájdený."
+
+#: src/message_search.c:327
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Dosiahnutý začiatok správy; pokračovať od konca?"
+
+#: src/message_search.c:330
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Dosiahnutý koniec správy; pokračovať od začiatku?"
+
+#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:790
+msgid "Search finished"
+msgstr "Hľadanie dokončené"
+
+#: src/messageview.c:300 src/textview.c:249
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "Napísať _novú správu"
+
+#: src/messageview.c:715 src/messageview.c:1436 src/messageview.c:1587
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Zobrazenie správy"
+
+#: src/messageview.c:845
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Nenájdená adresa pre odpoveď>"
+
+#: src/messageview.c:852
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not send the return receipt."
+msgstr ""
+"Oznamovacia adresa, na ktorú má byť odoslané potvrdenie\n"
+"o prijatí sa nezhoduje s návratovou cestou:\n"
+"Oznamovacia adresa: %s\n"
+"Návratová cesta: %s\n"
+"Odporúčame toto potvrdenie neodoslať."
+
+#: src/messageview.c:859
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Neodoslať"
+
+#: src/messageview.c:1366
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Sťahovanie správy (%s)…"
+
+#: src/messageview.c:1402 src/procmime.c:957
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Nemožno dešifrovať: %s"
+
+#: src/messageview.c:1483 src/messageview.c:1491
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr "Správa nezodpovedá štandardu MIME. Môže byť zle zobrazená."
+
+#: src/messageview.c:1868
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Zobraziť všetky %s."
+
+#: src/messageview.c:1870
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Zobrazený je len prvý megabajt textu."
+
+#: src/messageview.c:1901
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr "Dostali ste potvrdenie tejto správy: správa bola zobrazená príjemcom."
+
+#: src/messageview.c:1904
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Vyžiadali ste si potvrdenie o prijatí tejto správy."
+
+#: src/messageview.c:1910
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o prijatí."
+
+#: src/messageview.c:1911
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Odoslať potvrdenie"
+
+#: src/messageview.c:1954
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Táto správa bola čiastočne prijatá,\n"
+"a bola zmazaná zo servera."
+
+#: src/messageview.c:1960
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
+"je %s."
+
+#: src/messageview.c:1964 src/messageview.c:1986
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Označiť na stiahnutie"
+
+#: src/messageview.c:1965 src/messageview.c:1977
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Označiť na odstránenie"
+
+#: src/messageview.c:1970
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
+"je %s a bude stiahnutá."
+
+#: src/messageview.c:1975 src/messageview.c:1988
+#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:506
+msgid "Unmark"
+msgstr "Odznačiť"
+
+#: src/messageview.c:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
+"je %s a bude zmazaná."
+
+#: src/messageview.c:2058
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not send the return receipt."
+msgstr ""
+"Táto správa žiada o zaslanie potvrdenia o jej prijatí,\n"
+"ale podľa jej hlavičiek „'%s'” a „'%s'” nebola \n"
+"oficiálne adresovaná vám.\n"
+"Neodporúčame toto potvrdenie odoslať."
+
+#: src/messageview.c:2066 src/messageview.c:2074
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Potvrdenie o príjme"
+
+#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
+
+#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "Odo_slať potvrdenie"
+
+#: src/messageview.c:2075
+msgid ""
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Viac ako jeden účet používa adresu, na ktorú bola táto správa odoslaná.\n"
+"Prosím vyberte účet, ktorý chcete použiť na odoslanie potvrdenia o príjme:"
+
+#: src/messageview.c:2171
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Nemožno tlačiť: správa neobsahuje text."
+
+#: src/messageview.c:2932
+msgid ""
+"\n"
+"  There are no messages in this folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  V tejto zložke nie sú správy"
+
+#: src/messageview.c:2940
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Správa bola odstránená"
+
+#: src/messageview.c:2941
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Správa bola odstránená alebo presunutá do inej zložky"
+
+#: src/messageview.c:2974 src/messageview.c:2980 src/summaryview.c:4440
+#: src/summaryview.c:7320
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Nastala chyba pri učení.\n"
+
+#: src/mh.c:528
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Presúvam správy…"
+
+#: src/mh.c:672 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Mažem správy…"
+
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "_Odstrániť schránku…"
+
+#: src/mh_gtk.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nemožno odstrániť zložku „%s”\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť schránku „%s”?\n"
+"(Správy NEBUDÚ z disku odstránené)"
+
+#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Odstrániť schránku"
+
+#: src/mimeview.c:220
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvoriť"
+
+#: src/mimeview.c:222
+msgid "Open _with..."
+msgstr "Otvoriť _pomocou…"
+
+#: src/mimeview.c:224 src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovať"
+
+#: src/mimeview.c:225
+msgid "Send to..."
+msgstr "Odoslať do…"
+
+#: src/mimeview.c:226
+msgid "_Display as text"
+msgstr "_Zobraziť ako text"
+
+#: src/mimeview.c:227
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Uložiť ako…"
+
+#: src/mimeview.c:228
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Uložiť _všetky…"
+
+#: src/mimeview.c:301
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME typ"
+
+#: src/mimeview.c:1052 src/mimeview.c:1057 src/mimeview.c:1062
+#: src/mimeview.c:1067
+msgid "View full information"
+msgstr "Zobraziť úplné informácie"
+
+#: src/mimeview.c:1073
+msgid "Check again"
+msgstr "Znova overiť"
+
+#: src/mimeview.c:1085
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Na overenie kliknite na ikonu."
+
+#: src/mimeview.c:1087
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s Na overenie kliknite na ikonu alebo stlačte „%s”."
+
+#: src/mimeview.c:1097
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr "Čas na overenie podpisu vypršal. Na zopakovanie kliknite na ikonu."
+
+#: src/mimeview.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
+msgstr ""
+"Čas na overenie podpisu vypršal. Na zopakovanie kliknite na ikonu alebo "
+"stlačte „%s”."
+
+#: src/mimeview.c:1344
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Overovanie podpisu…"
+
+#: src/mimeview.c:1385
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Naspäť na správu"
+
+#: src/mimeview.c:1806 src/mimeview.c:1898 src/mimeview.c:2140
+#: src/mimeview.c:2176 src/mimeview.c:2288 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:440
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Nemožno uložiť časť viacdielnej správy: %s"
+
+#: src/mimeview.c:1885
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Prepísať existujúci súbor „%s”?"
+
+#: src/mimeview.c:1909
+#, c-format
+msgid ""
+"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
+"operation or skip error and continue?"
+msgstr ""
+"Pri ukladaní časti správy #%d nastala chyba. Chcete zrušiť operáciu alebo "
+"preskočiť chybu a pokračovať?"
+
+#: src/mimeview.c:1912
+msgid "Error saving all message parts"
+msgstr "Chyba pri ukladaní všetkých častí správy"
+
+#: src/mimeview.c:1913
+msgid "Skip"
+msgstr "Preskočiť"
+
+#: src/mimeview.c:1913
+msgid "Skip all"
+msgstr "Preskočiť všetko"
+
+#: src/mimeview.c:1923
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully."
+msgid_plural "%d files saved successfully."
+msgstr[0] "Súbor úspešne uložený."
+msgstr[1] "%d súbory úspešne uložené."
+msgstr[2] "%d súborov úspešne uložených."
+
+#: src/mimeview.c:1931
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully"
+msgid_plural "%d files saved successfully"
+msgstr[0] "Súbor úspešne uložený"
+msgstr[1] "%d súbory úspešne uložené"
+msgstr[2] "%d súborov úspešne uložených"
+
+#: src/mimeview.c:1936
+#, c-format
+msgid "%s, %d file failed."
+msgid_plural "%s, %d files failed."
+msgstr[0] "%s, súbor zlyhal."
+msgstr[1] "%s, %d súbory zlyhali."
+msgstr[2] "%s, %d súborov zlyhalo."
+
+#: src/mimeview.c:1969 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1262
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Zvoľte cieľovú zložku"
+
+#: src/mimeview.c:1976 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "„%s” nie je zložka."
+
+#: src/mimeview.c:2093 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:693
+#: src/summaryview.c:5052
+msgid "Save as"
+msgstr "Uložiť ako"
+
+#: src/mimeview.c:2223 src/mimeview.c:2230
+msgid "Open with"
+msgstr "Otvoriť čím"
+
+#: src/mimeview.c:2224 src/mimeview.c:2231
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command-line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Zadajte príkazový na otvorenie súboru:\n"
+"(„%s” bude nahradené názvom súboru)"
+
+#: src/mimeview.c:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Meno prílohy nemožno konvertovať do UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/mimeview.c:2334
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Spustiť neznámy binárny súbor?"
+
+#: src/mimeview.c:2335
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could compromise your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"Táto príloha je spustiteľný súbor. Spúšťanie neznámych binárnych súborov je "
+"nebezpečné a môže spôsobiť kompromitovanie vášho stroja.\n"
+"\n"
+"Naozaj chcete spustiť tento súbor?"
+
+#: src/mimeview.c:2339
+msgid "Run binary"
+msgstr "Spustiť binárny súbor"
+
+#: src/mimeview.c:2642 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: src/mimeview.c:2643 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summaryview.c:2808
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: src/mimeview.c:2657 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: src/news.c:300
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "Spojenie NNTP k %s:%d bolo prerušené.\n"
+
+#: src/news.c:335
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru NNTP: %s:%d…\n"
+
+#: src/news.c:372
+#, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Chyba pri prihlasovaní k %s:%d …\n"
+
+#: src/news.c:451
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+"Libetpan nepodporuje návratový kód 480, takže teraz zvoľte pokračovať\n"
+
+#: src/news.c:460
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Mode reader zlyhalo, napriek tomu pokračujem\n"
+
+#: src/news.c:464
+#, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Chyba pri vytváraní relácie s %s:%d\n"
+
+#: src/news.c:479
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Chyba pri autentifikácii na %s:%d…\n"
+
+#: src/news.c:504
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr "Claws Mail potrebuje na prístup k serveru News pripojenie k sieti."
+
+#: src/news.c:875
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "nemožno zvoliť skupinu: %s\n"
+
+#: src/news.c:1067 src/news.c:1253
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "nemožno nastaviť skupinu: %s\n"
+
+#: src/news.c:1076
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "neplatný rozsah článkov: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:1154 src/news.c:1181 src/news.c:1208
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "nemožno získať xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1246
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "prijímam xover %d - %d v %s…\n"
+
+#: src/news.c:1261
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "nemožno získať xover\n"
+
+#: src/news.c:1278
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "neplatný xover riadok\n"
+
+#: src/news.c:1480
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Máte definovaný jeden alebo viac účtov News. Avšak táto verzia Claws Mail "
+"bola zostavená bez podpory News, vaše účty News sú deaktivované.\n"
+"\n"
+"Pravdepodobne potrebujete nainštalovať knižnicu „libetpan”, a znova zostaviť "
+"Claws Mail."
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "Prih_lásiť sa do diskusnej skupiny…"
+
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "_Odhlásiť sa z diskusnej skupiny"
+
+#: src/news_gtk.c:250
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť z diskusnej skupiny „%s”?"
+
+#: src/news_gtk.c:251
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Odhlásiť sa z diskusnej skupiny"
+
+#: src/news_gtk.c:291
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Premenovať diskusnú zložku"
+
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "Zadajte hlavnú tajnú vetu"
+
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "Nesprávne hlavná tajná vetu"
+
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "Nové tajné vety sa nezhodujú, skúste znova."
+
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "Zadaná nesprávna stará tajná veta, skúste znova."
+
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "Mením hlavnú tajnú vetu"
+
+#: src/password_gtk.c:165
+msgid ""
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
+msgstr ""
+"Ak ste mali nastavenú hlavnú tajnú vetu, je\n"
+"nutné ju zadať."
+
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Stará tajná veta:"
+
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Nová tajná veta:"
+
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Potvrďte tajnú vetu:"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:53
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "Upozornenia ACPI"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+msgstr ""
+"Overte si, že je načítaný modulu jadra „acerhk”.\n"
+"Môžete ho získať z http://www.cakey.de/acerhk/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"Overte si, že je načítaný modulu jadra „acer_acpi”.\n"
+"Môžete ho získať z http://code.google.com/p/aceracpi/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Overte si, že je načítaný modul jadra „asus_laptop”."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Overte si, že je načítaný modul jadra „asus_acpi”."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Overte si, že je načítaný modul jadra „ibm_acpi”."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Overte si, že je nainštalovaný apanelc.\n"
+"Môžete ho získať z http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:209
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:215
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:427
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Riadiaci súbor neexistuje."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : žiadna nová alebo neprečítaná pošta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : neprečítaná pošta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+msgid " : new mail"
+msgstr " : nová pošta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "off"
+msgstr "vypnuté"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "blinking"
+msgstr "bliká"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:327
+msgid "on"
+msgstr "svieti"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:349
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:358
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:373
+msgid "LED "
+msgstr "LED "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:388
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "Typ ACPI: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:397
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "Súbor ACPI:"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:408
+msgid "values - On: "
+msgstr "hodnoty - On: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:413
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Vypnuté: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:435
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Blikať, keď je vyžadovaný zásah používateľa"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:869
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Tento zásuvný modul ovláda rôzne ACPI LED pošty."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:890
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "LED notebooka"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „check before send”"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Uchováva adresy všetkých adresátov v zložke adresára."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Uchovávanie adries"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
+msgid "Address book location"
+msgstr "Umiestnenie adresára"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Uchovať v zložke"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Cesta k Adresáru, kde majú byť uchované adresy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
+#: src/prefs_filtering_action.c:545 src/prefs_filtering_action.c:552
+#: src/prefs_matcher.c:686
+msgid "Select..."
+msgstr "Vybrať…"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Polia, z ktorých zachovať adresy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
+#, c-format
+msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
+msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
+msgstr "Uchovávať adresy, ktoré sú v hlavičkách „%s”"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
+msgstr ""
+"Vynechať adresy, ktoré vyhovujú nasledujúcim regulárnym výrazom (jeden na "
+"riadok):"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Archivácia pošty"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:56
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Vytvoriť archív…"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"%s\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul pridáva do Claws Mail možnosti archivácie.\n"
+"\n"
+"Umožňuje zvoliť poštovú zložku, ktorú chcete archivovať a zvoliť meno, "
+"formát a umiestnenie archívu. Umožňuje zahrnúť podzložky a pridať kontrolný "
+"súčet MD5 každého súboru v archíve. Dostupné sú viaceré voľby archivácie.\n"
+"\n"
+"Archív môže byť vytvorený ako:\n"
+"%s\n"
+"Archív môže byť komprimovaný pomocou:\n"
+"%s\n"
+"Archívy môžu byť obnovené pomocou štandardných nástrojov, ktoré podporujú "
+"zvolený formát a kompresiu.\n"
+"\n"
+"Podporované typy zložiek sú: MH, IMAP, RSSyl a vCalendar.\n"
+"\n"
+"Na aktiváciu archivácie prejdite do /Nástroje/Vytvoriť archív\n"
+"\n"
+"Predvolené voľby možno nastaviť v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/"
+"Archivácia pošty"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:170
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archivácia"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:108
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archivácia"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Na zastavenie archivácie stlačte tlačidlo Zrušiť"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archivácia:"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#, c-format
+msgid ""
+"Some uninitialized data prevents from starting\n"
+"the archiving process:\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"Niektoré neinicializované dáta bránia spusteniu\n"
+"procesu archivácie:\n"
+"%s%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530
+msgid ""
+"\n"
+"- the folder to archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- nie je nastavená zložka archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:531
+msgid ""
+"\n"
+"- the name for archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- nie je nastavený názov archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:554
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: existuje. Pokračovať i tak?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:557
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: je odkaz. Nemožno pokračovať"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:560
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: je adresár. Nemožno pokračovať"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: Nedostatočné práva. Nemožno pokračovať"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: Neznáma chyba. Nemožno pokračovať"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:621
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Vytváranie archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:587
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Neplatné meno súboru:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Neplatná zložka Claws Mail:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list:   %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Zlyhalo pridanie súborov v zložke\n"
+"Súbory v zložke: %d\n"
+"Súbory v zozname:   %d\n"
+"\n"
+"Pokračovať?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"Archive creation error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba vytvorenia archívu:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:746
+msgid "Archive result"
+msgstr "Výsledok archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:776
+msgid "Values"
+msgstr "Hodnoty"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+msgid "Archive"
+msgstr "Archív"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:792
+msgid "Archive format"
+msgstr "Formát archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+msgid "Compression method"
+msgstr "Komprimačná metóda"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+msgid "Number of files"
+msgstr "Počet súborov"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Veľkosť archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Veľkosť zložky"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:832
+msgid "Compression level"
+msgstr "Úroveň komprimácie"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:525
+#: src/prefs_folder_item.c:1200 src/prefs_folder_item.c:1232
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 src/prefs_folder_item.c:524
+#: src/prefs_folder_item.c:1199 src/prefs_folder_item.c:1231
+#: src/prefs_summaries.c:406
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:840
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "Kontrolný súčet MD5"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Popisné mená"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Zmazať zvolené súbory"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:865
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1330
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Najprv vyberať správy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:921
+msgid "Select folder to archive"
+msgstr "Zvoľte zložka na archiváciu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:942
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
+"Vyberte meno súboru archívu [prípona musí zodpovedať archívu, napr. .tgz]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:990
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld z %ld"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Vytvoriť archív"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1058
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Zadajte argumenty archivácie"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1072
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Zložka na archiváciu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1079
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Zložka, ktorá je koreňom archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "Týmto tlačidlom vyberiete zložku, ktorá je koreňom archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Meno archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1096
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Umiestnenie a meno archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1098
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:493
+msgid "_Select"
+msgstr "_Zvoliť"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Týmto tlačidlom vyberiete zložku meno a umiestnenie archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1103
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Zvoľte komprimáciu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1127
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1140
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1148
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1183
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na použitie komprimácie %s archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1232
+msgid "Choose format"
+msgstr "Zvoľte formát"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1262
+#, c-format
+msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na použitie formátu archívu %s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1282
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Rôzne voľby"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Rekurzívne"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na zahrnutie podzložiek do archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1297
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1301
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"Zvoľte túto možnosť na pridanie kontrolného súčtu MD5 každého súboru v "
+"archíve.\n"
+"Používajte s rozvahou, pretože dramaticky zvyšuje čas potrebný \n"
+"na vytvorenie archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1305
+msgid "R_ename"
+msgstr "Pr_emenovať"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1309
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"Zvoľte túto možnosť na použitie popisných mien každého súboru v archíve.\n"
+"Súbory budú pomenované v tvare: dátum_od@komu@predmet.\n"
+"Mená budú skrátené na maximálne 96 znakov"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1317
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"Zvoľte túto možnosť na zmazanie správ po ich archivácii\n"
+"Momentálne pracuje len s IMAP4, lokálnym mbox a POP3"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1321
+msgid "Selection options"
+msgstr "Voľby výberu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1337
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"Vybrať emaily pred daným dátumom\n"
+"Dátum musí vyhovovať ISO-8601 [RRRR-MM-DD]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Predvolený adresár uloženia"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr "Týmto tlačidlom vyberiete predvolené umiestnenie na ukladanie archívov"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Default compression"
+msgstr "Predvolená komprimácia"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression by default"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na predvolené použitie komprimácie %s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
+msgid "Default format"
+msgstr "Predvolený formát"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na predvolené použitie formátu %s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Rôzne predvolené možnosti"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na predvolené zahrnutie podzložiek do archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Zvoľte túto možnosť na pridanie kontrolného súčtu MD5 každého súboru v "
+"archíve.\n"
+"Používajte s rozvahou, pretože dramaticky zvyšuje čas potrebný \n"
+"na vytvorenie archívov"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:770
+msgid "Rename"
+msgstr "Premenovať"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na zmazanie správ po archivácii"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Odstrániť prílohy"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:362
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325 src/prefs_themes.c:1099
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:622
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2902
+msgid "Attachment"
+msgstr "Príloha"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:424
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Zrušiť prílohy"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
 "\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť všetky prílohy zo zvolených správ?\n"
+"\n"
+"Odstránenie bude nevratné."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:468
+msgid "The selected messages don't have any attachments."
+msgstr "Zvolené správy nemajú žiadne prílohy."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:471
+#, c-format
+msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
+msgstr "Prílohy odstránené z %d zo %d zvolených správ."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:474
+#, c-format
+msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
+msgstr "Prílohy odstránené zo všetkých %d zvolených správ."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:503
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Táto správa nemá žiadne prílohy."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:516
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Odstrániť prílohy…"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:528
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:588
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:593
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul odstraňuje zo správ prílohy.\n"
+"\n"
+"Varovanie: táto operácia je úplne nevratná a odstránené prílohy budú navždy "
+"stratené a úplne a úplne."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:617
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Spracovanie prílohy"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"V správe, ktorú posielate je spomenutá príloha, ale nebol pripojený žiadny "
+"súbor. Príloha je spomenutá v riadku %d, ktorý začína textom: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Upozornenie na prílohu"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Upozornenie na prílohu"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Upozorňuje používateľa, ak bola v tele správy spomenutá príloha a nebol "
+"pripojený žiadny súbor."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
+msgid "attach"
+msgstr "pripojiť"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr "Jeden z nasledujúcich regulárnych výrazov zodpovedá (jeden v riadku)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Výrazy sú citlivé na veľkosť písmen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr "Citlivé na veľkosť pri hľadaní zhody pre regulárne výrazy v zozname"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Riadky, ktoré začínajú značkami citácie"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Pri hľadaní zhody vyššie uvedených regulárnych výrazov vynechať riadky "
+"citácie. Pamätajte, že ručne zadané citácie nemožno odlíšiť od citácií "
+"generovaných pri odpovedi."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Správy poslané ďalej alebo presmerované"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Nekontroluje chýbajúce prílohy pri správach Posielaných ďalej a "
+"Presmerovaných správach"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:308
+msgid "Signatures"
+msgstr "Podpisy"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+"Vynechať riadky od riadku prvého oddeľovača podpisu dopredu, pri hľadaní "
+"vyššie zadaného regulárneho výrazu"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "Upozorniť pri"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "Vylúčenie"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Upozornenie na prílohu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:82
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:108
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:118
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:459
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:508
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635 src/prefs_matcher.c:682
+#: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1657 src/prefs_matcher.c:1664
+#: src/prefs_matcher.c:1672 src/prefs_matcher.c:1674 src/prefs_matcher.c:2582
+#: src/prefs_matcher.c:2586
+msgid "Any"
+msgstr "Všetky"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:457
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: sťahujem správy…"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtrujem správy…"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:586
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bogofilter nemohol filtrovať správu. Najpravdepodobnejšia "
+"príčina je, že jeho databáza ešte nie je dostatočne naplnená.\n"
+"Použite voľby „/Označiť/Označiť ako spam„ a „/Označiť/Označiť ako nie spam” "
+"na naplnenie databázy čo najväčším počtom nevyžiadaných aj legitímnych správ."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:593
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bogofilter nemohol filtrovať správu. Nemožno spustiť príkaz `"
+"%s %s %s`."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:740
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: analyzujem správu…"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:753
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:800 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Učenie zlyhalo; „%s” skončil so stavom %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: analyzujem správy…"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:856
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Analýza zlyhala; `%s %s %s` vrátilo chybu:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:984
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul vytriedi nevyžiadanú poštu (spam) z pošty prijatej z "
+"IMAP, POP alebo lokálnych účtov. Budete potrebovať lokálne nainštalovaný "
+"program Bogofilter.\n"
+"\n"
+"Predtým, ako začne Bogofilter spoľahlivo rozpoznávať spam, musíte ho to "
+"„naučiť” tým, že mu naplníte databázu čo najväčším počtom nevyžiadaných a "
+"legitímnych správ, pomocou volieb „/Označiť/Označiť ako spam” a „/Označiť/"
+"Označiť ako nie spam”.\n"
+"\n"
+"Ak je správa identifikovaná ako SPAM, môže byť zmazaná alebo uložená do "
+"určenej zložky.\n"
+"\n"
+"Nastavenia nájdete v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:643
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Detekcia spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1018 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:644
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Učenie spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Spracovať správy pri prijímaní"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:374
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximálna veľkosť"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Správy väčšie ako táto hodnota nebudú kontrolované"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 src/prefs_account.c:1639
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Odstrániť spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Uložiť spam v…"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Len označiť ako spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:432
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Zložka na uloženie nájdeného spamu. Nechajte prázdne, ak chcete použiť "
+"zložku koša."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:438
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Pomocou tohoto tlačidla vyberte zložku na ukladanie spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "V prípade neistoty presunúť do"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Zložka na uloženie správ, u ktorých nie je istota, že sú spam. Nechajte "
+"prázdne, ak chcete použiť zložku prijatej pošty."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr "Použite toto tlačidlo na výber zložky na uloženie neurčitých správ."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Vložiť hlavičku X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Toto je možné len so správami v zložkách MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr ""
+"Správy pochádzajúce od odosielateľov v adresári/zložke nepovažovať za spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Správy pochádzajúce od odosielateľov z vášho adresára budú doručené do "
+"bežných zložiek aj v prípade, že budú identifikované ako spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:467
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Toto tlačidlo vám umožní zvoliť adresár, alebo zložku adresára"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Naučiť sa správy z povolených (whitelisted) správ ako nie spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Ak si Bogofilter myslí, že email bol spam alebo si nie je istý, ale je v "
+"zozname dôveryhodných, naučiť sa ho ako HAM"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Volanie Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Cesta k programu bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Označiť všetok spam ako prečítaný"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: vyberanie tela…"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtrovanie správy…"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bsfilter nemôže filtrovať správu. Pravdepodobnou príčinou "
+"chyby je, že sa neučil zo žiadnej správy.\n"
+"Použite „/Označiť/Označiť ako spam” a „/Označiť/Označiť ako nie spam” na "
+"naplnenie Bsfilter niekoľko sto správami SPAM a nie SPAM."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bsfilter nemôže filtrovať správu. Nemožno spustiť príkaz `%s`."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: učenie zo správy…"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul môže kontrolovať všetky správy, ktoré sú prijaté z účtov "
+"IMAP, lokálny alebo POP, na SPAM pomocou Bsfilter. Budete potrebovať lokálne "
+"nainštalovaný Bsfilter.\n"
+"\n"
+"Aby Bsfilter dokázal rozpoznávať SPAM, je potrebné ho to naučiť označením "
+"niekoľko sto správ SPAM a nie SPAM pomocou „/Označiť/Označiť ako spam” a „/"
+"Označiť/Označiť ako nie spam”.\n"
+"\n"
+"Keď je správa identifikovaná ako SPAM, môže byť zmazaná alebo uložená do "
+"určenej zložky.\n"
+"\n"
+"Voľby môžete nájsť v /Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:424
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Uložiť spam v"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Ak si Bsfilter myslí o správe, že je to SPAM alebo si nie je istý, ale je v "
+"zozname povolených (whitelist), označí ju ako nie SPAM."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Volanie Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Cesta k bsfilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Skenovanie\n"
+"Chýbajú informácie o sokete.\n"
+"Antivírus vypnutý."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Skenovanie\n"
+"Clamd neodpovedá na ping.\n"
+"Je clamd spustený?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Zistený vírus %s."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba skenovania:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Súbor: %s. Veľkosť (%d) prekračuje limit (%d)\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: správa skenovania…"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „mail filtering”"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Inicializácia\n"
+"Chýbajú informácie o sokete.\n"
+"Antivírus vypnutý."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Inicializácia\n"
+"Clamd neodpovedá na ping.\n"
+"Je clamd spustený?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul používa na skenovanie všetkých správ, ktoré sú prijaté z "
+"IMAP, lokálnych alebo POP účtov, Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"Ak príloha správy obsahuje vírus, táto môže byť zmazaná alebo uložená v "
+"zadanej zložke.\n"
+"\n"
+"Pretože tento zásuvný modul komunikuje s clamd pomocou soketu, existujú isté "
+"špeciálne minimálne požiadavky na práva vášho domovského adresára a "
+"adresára .claws-mail. Tieto adresáre musia povoľovať všetkým používateľom "
+"aspoň práva na vykonávanie (execute).\n"
+"\n"
+"Pretože tento zásuvný modul komunikuje s clamd prostredníctvom soketu, "
+"existujú minimálne požiadavky na prístupové práva k vášmu domovskému "
+"adresáru a k adresáru .claws-mail, poskytnutému clamav-daemon na komunikáciu "
+"cez unixový soket. Tieto adresáre musia povoľovať aspoň právo na vykonanie "
+"(spustenie) všetkým používateľom.\n"
+"\n"
+"Aby ste predišli nastavovaniu práv adresárov, môžete nastaviť clamav-daemon "
+"na konfiguráciu cez TCP soket a pre clamd zvoliť manuálnu konfiguráciu.\n"
+"\n"
+"Voľby možno nájsť v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Clam AntiVírus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Detekcia vírusu"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
+msgid "Select folder to store infected messages in"
+msgstr "Vyberte zložku na ukladanie infikovaných správ"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Zapnúť skenovanie vírusov"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maximálna veľkosť prílohy"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Prílohy správy, ktoré sú väčšie ako táto hodnota, nebudú skenované"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Uložiť nakazené emaily v"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Uložiť emaily, ktoré obsahujú vírusy"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Zložka na uchovávanie nakazených emailov. Nechajte prázdne, ak chcete použiť "
+"predvolenú zložku koša"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Kliknite na toto tlačidlo a vyberte zložku na uloženie nakazených emailov"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatická konfigurácia"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Či má byť konfigurácia robená automaticky alebo manuálne"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Kde sa nachádza clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Úplná cesta ku clamd.conf. Ak toto pole nie je prázdne, potom zásuvný modul "
+"dokázal nájsť súbor automaticky"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Pr_echádzať"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Kliknite na toto tlačidlo a vyberte úplnú cestu ku clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Skontrolovať práva zložiek a ak je to potrebné, upraviť ich"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "Kliknite na toto tlačidlo na kontrolu a úpravu práv zložky"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Vzdialený hostiteľ"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr ""
+"Meno stroja alebo IP adresa hostiteľa, na ktorom je spustený démon clamav"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Číslo portu, na ktorom démon clamav prijíma požiadavky"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Nové nastavenie\n"
+"Chýbajú informácie o sokete.\n"
+"Antivírus vypnutý."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Nové nastavenie\n"
+"Clamd neodpovedá na ping.\n"
+"Je clamd spustený?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nemožno otvoriť\n"
+"clamd bude vypnutý"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nemožno nájsť požadované informácie\n"
+"clamd bude vypnutý"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:251
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Nemožno vytvoriť soket"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:442
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Súbor neexistuje"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Nemožno otvoriť"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Chyba zápisu soketu"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Chyba čítania"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:500
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Chyba čítania soketu"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „log text”"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul je len ukážkou ako písať zásuvné moduly pre Claws Mail. "
+"Nainštaluje obsluhu udalosti nového výstupu záznamu a vypíše ho na "
+"štandardný výstup.\n"
+"\n"
+"Nie je veľmi užitočný"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display images"
+msgstr "Zobraziť obrázky"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:148
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Zobraziť zahrnuté obrázky"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Vykonať JavaScript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:153
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Vykonať zahrnutý JavaScript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Vykonať aplety Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:158
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Vykonať zahrnuté aplety Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Spracovať objekty pomocou zásuvných modulov"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:163
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Spracovať zahrnuté objekty pomocou zásuvných modulov"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:170
+msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Otvoriť v prehliadači (vzdialený obsah je zapnutý)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:173
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Neurobiť nič (vzdialený obsah je vypnutý)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:3947
+#: src/prefs_proxy.c:241
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Použiť nastavenia proxy v GNOME"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:220
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Použiť proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Vzdialené zdroje"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:239
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"CRAM-MD5 prihlásenie funguje len ak bola knižnica libetpan skompilovaná s "
-"podporou SASL, a je nainštalovaný CRAM-MD5 SASL plugin."
+"Načítanie vzdialených zdrojov môže viesť k narušeniu súkromia.\n"
+"Keď je načítanie vzdialeného obsahu vypnuté, nebude zo siete\n"
+"nič požadované. Spracovanie obrázkov, skriptov, objektov zásuvných\n"
+"modulov alebo apletov Java môže byť naďalej zapnuté pre obsah,\n"
+"ktorý je súčasťou správy."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:245
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Povoliť načítanie vzdialeného obsahu"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:277
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Pri kliknutí na odkaz, predvolene"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:285
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Otvoriť v externom prehliadači"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:299
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "CSS v tomto súbore bude použité na všetky časti HTML"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:309
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1573 src/prefs_account.c:1662 src/prefs_account.c:2213
+#: src/prefs_customheader.c:235
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "P_rehliadať"
 
-#: src/imap.c:619
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: neúspešné prihlásenie.%s"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:351
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Vyberte štýlopis"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:409
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Načítavanie vzdialeného obsahu je vypnuté."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:488
+msgid "Load images"
+msgstr "Načítať obrázky"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:490
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Zapnúť vzdialený obsah"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:492
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Povoliť JavaScript"
 
-#: src/imap.c:623
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:494
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Povoliť zásuvné moduly"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:496
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Povoliť Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:498
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Otvoriť odkazy v externom prehliadači"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:673
 #, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: neúspešné prihlásenie.%s\n"
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Nastala chyba: %d\n"
 
-#: src/imap.c:640
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Spojenie k %s zlyhalo"
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s je poškodený alebo nepodporovaný kanál"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:744
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Hľadať na webe"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:755
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Otvoriť v prehliadači"
 
-#: src/imap.c:645 src/imap.c:648
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Otvoriť v prehliadači"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:774
+msgid "Open Image"
+msgstr "Otvoriť obrázok"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:783
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopírovať odkaz"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:787
+msgid "Download Link"
+msgstr "Stiahnuť odkaz"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Uložiť obrázok ako"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:808
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Kopírovať obrázok"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:848
+msgid "Import feed"
+msgstr "Importovať kanál"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1130
+msgid "Fancy"
+msgstr "Vkusný"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1158
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Vkusný zobrazovač HTML"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1163
 #, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4 spojenie k %s sa prerušilo. Znovu pripájam...\n"
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zobrazuje poštu vo formáte HTML pomocou knižnice WebKit "
+"%d.%d.%d.\n"
+"Predvolene je všetok vzdialený obsah blokovaný. Voľby môžete nájsť v menu "
+"„Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Fancy”"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „mail receive”"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul mení stiahnuté správy. Vkladá hlavičky, ktoré obsahujú "
+"informácie o stiahnutí: UIDL, názov účtu Claws Mail, server POP, ID "
+"používateľa a čas získania.\n"
+"\n"
+"Nastavenia môžete nájsť v /Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Fetchinfo"
 
-#: src/imap.c:750 src/inc.c:755 src/news.c:260 src/send_message.c:271
-msgid "Insecure connection"
-msgstr "Nezabezpečené spojenie"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Označenie emailu"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Pridať hlavičky Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Pridané hlavičky"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr "Pridá hlavičku X-FETCH-UIDL s jedinečným ID správy (POP3)"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Account name"
+msgstr "Názov účtu"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Pridá hlavičku X-FETCH-ACCOUNT s menom účtu"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Receive server"
+msgstr "Prijímací server"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "Pridá hlavičku X-FETCH-SERVER s prijímacím serverom"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "UserID"
+msgstr "ID používateľa"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "Pridá hlavičku X-FETCH-USERID s ID používateľa"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Čas získania"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+"Pridá hlavičku X-FETCH-TIME s dátumom a časom prijatia správy vo formáte "
+"RFC822"
 
-#: src/imap.c:751 src/inc.c:756 src/news.c:261 src/send_message.c:272
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Vyžadovaná autorizácia"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
 msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
 "\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
-"not be secure."
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
 msgstr ""
-"Toto spojenie je nastavené tak, aby používalo pre zabezpečenie SSL, ale SSL "
-"nie je v tejto kópii Sylpheed-Claws dostupné. \n"
+"Musíte povoliť pre Claws Mail prístup k k svojmu zoznamu kontaktov Google, "
+"aby ste mohli používať zásuvný modul GData.\n"
 "\n"
-"Chcete pokračovať v pripájaní sa na tento server? Komunikácia nebude "
-"zabezpečená."
+"Navštívte stránku autorizácie Google kliknutím na tlačidlo nižšie. Po "
+"potvrdení autorizácie získate autorizačný kód. Tento kód zadajte do poľa "
+"nižšie, aby tse povolili prístup Claws Mail k svojmu zoznamu kontaktov "
+"Google."
 
-#: src/imap.c:757 src/inc.c:762 src/news.c:267 src/send_message.c:278
-msgid "Con_tinue connecting"
-msgstr "Po_kračovať v pripájaní"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Krok 1:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr "Kliknite tu na otvorenie autorizačnej stránky Google v prehliadači"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Step 2:"
 
-#: src/imap.c:768
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Zadajte kód:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
 #, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Pripájam sa k serveru IMAP4: %s..."
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba dopytovania kontaktov: %s\n"
 
-#: src/imap.c:800
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "Pridaný %d z"
+msgstr[1] "Pridané %d z"
+msgstr[2] "Pridaných %d z"
+
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d"
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "1 kontakt do vyrovnávacej pamäte"
+msgstr[1] "%d kontakty do vyrovnávacej pamäte"
+msgstr[2] "%d kontaktov do vyrovnávacej pamäte"
 
-#: src/imap.c:803
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Štart asynchrónneho hľadania kontaktov\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d\n"
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba hľadania skupín: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Skupiny prijaté\n"
 
-#: src/imap.c:832
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Nedá sa vytvoriť TLS spojenie.\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Štart asynchrónneho hľadania skupín\n"
 
-#: src/imap.c:865
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
 #, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Pripájam sa k serveru IMAP4: %s ...\n"
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba autorizácie: %s\n"
 
-#: src/imap.c:1036
-msgid "Adding messages..."
-msgstr "Pridávam správy..."
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Autorizácia úspešná\n"
 
-#: src/imap.c:1162
-msgid "Copying messages..."
-msgstr "Kopírujem správy..."
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Štart interaktívnej autorizácie\n"
 
-#: src/imap.c:1302
-msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Získaný autorizačný kód, požadujem autorizáciu\n"
 
-#: src/imap.c:1308 src/imap.c:3551
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "nedá sa odstrániť\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:488
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul GData: Nebol získaný autorizačný kód, požiadavka autorizácie "
+"zrušená\n"
 
-#: src/imap.c:1743
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "nedá sa vytvoriť schránka: príkaz LIST zlyhal\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494
+msgid ""
+"GData plugin: Interactive authorization still running, no additional session "
+"started\n"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul GData: Interaktívna autentifikácia stále beží, nespustené "
+"žiadne ďalšie relácie\n"
 
-#: src/imap.c:1759
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "nedá sa vytvoriť schránka\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:511
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba obnovenia autorizácie: %s\n"
 
-#: src/imap.c:1840
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "Názov nového priečinku nesmie obsahovať oddeľovač názvov priečinkov"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:535
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Obnovenie autorizácie úspešné: %s\n"
 
-#: src/imap.c:1871
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:595
 #, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "nedá sa premenovať schránka: %s na %s\n"
+msgid ""
+"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul GData: Od posledného obnovenia uplynulo: %d min, obnovujem "
+"teraz\n"
 
-#: src/imap.c:1935
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "schránka sa nedá odstrániť \n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:603
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Pokus o obnovenie autorizácie\n"
 
-#: src/imap.c:2191
-msgid "LIST failed\n"
-msgstr "príkaz LIST zlyhal\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:1944
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentifikácia"
 
-#: src/imap.c:2299
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "priečinok sa nedá vytvoriť: %s\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1562
+msgid "Username:"
+msgstr "Používateľské meno:"
 
-#: src/imap.c:2474
-msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "IMAP4 autentizácia bola neúspešná.\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Interval výzvy [s]:"
 
-#: src/imap.c:2661
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Sťahujem správu..."
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Maximálny počet výsledkov:"
 
-#: src/imap.c:2826
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+"Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „address completion” v zásuvnom module "
+"GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+"Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „offline switch” v zásuvnom module GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje prístup k protokolu GData pre Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Protokol GData je rozhranie k službám Google (Google services).\n"
+"Momentálne je implementovaná len funkcia na zahrnutie kontaktov Google do "
+"dopĺňania adries pomocou Tab.\n"
+"\n"
+"Spätná väzba na <berndth@gmx.de> je vítaná."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
+msgid "GData integration"
+msgstr "Integrácia GData"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:332
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:397
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:457
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:339
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „avatar header update”"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:348
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „avatar image render”"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie zložky vyrovnávacej pamäte obrázkov avatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:364
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Zlyhalo načítanie vyrovnávacej pamäte chýbajúcich položiek"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:407
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Zobrazuje v emailových správach obrázky profilu libravatar. Viac\n"
+"informácií o libravatar nájdete na http://www.libravatar.org/. Ak\n"
+"máte profil gravatar.com, ale nie libravatar, budú použité i tieto\n"
+"(ak je povolené presmerovanie v nastavení zásuvného modulu).\n"
+"Stránka nastavení zásuvného modulu je dostupná z hlavného okna:\n"
+"na /Nastavenie/Nastavenia…/Zásuvné moduly/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Tento zásuvný modul používa na získanie obrázkov libcurl, takže ak ste\n"
+"za proxy, prosím, hľadajte podrobnosti o nastavení „http_proxy” v\n"
+"manuálovej stránke curl(1). Ďalšie podrobnosti o tomto i iných veciach\n"
+"sú v súbore README.\n"
+"\n"
+"Spätná väzba na <ricardo@mones.org> je vítaná.\n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Chyba pri čítaní štatistiky vyr. pamäte"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
 #, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv nemôže skonvertovať UTF-7 na %s\n"
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Použité %s v %d súboroch, %d zložkách, %d iných a %d chýb"
 
-#: src/imap.c:2856
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
 #, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv nemôže skonvertovať %s na UTF-7\n"
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Použité %s v %d súboroch, %d zložkách a %d iných"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Vymazať Vyrovnávaciu pamäť ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Naozaj chcete vymazať všetky uložené ikony avatarov?"
 
-#: src/imap.c:2900
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv nemôže skonvertovať UTF-8 na UTF-7 \n"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Nedostatok pamäte na operáciu"
 
-#: src/imap.c:3536
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
 #, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania: %d\n"
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"Vyrovnávacia pamäť ikon úspešne vymazaná:\n"
+"• %u chýbajúcich poloýiek odstránených.\n"
+"• %u súborov odstránených."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť ikon úspešne vymazaná!"
 
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Vytvoriť _nový priečinok..."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"Chyba vymazávania vyrovnávacej pamäte ikon:\n"
+"• %u chýbajúcich položiek odstránených.\n"
+"• %u súborov odstránených.\n"
+"• %u súborov zlyhalo čítanie.\n"
+"• %u súborov nebolo možné odstrániť."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Chyba vymazania vyrovnávacej pamäte ikon."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "Použiť ikony z _vyrovnávacej pamäte"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr "Uchováva ikony na disku namiesto vytvárania ďalšej sieťovej požiadavky"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Interval aktualizácie vyrovnávacej pamäte"
 
-#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Premenovať priečinok..."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1775 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180
+msgid "hours"
+msgstr "hodín"
 
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/_Presunúť priečinok..."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Tajomný"
 
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Delete folder..."
-msgstr "/_Zmazať priečinok..."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
 
-#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
-msgid "/Synchronise"
-msgstr "/Synchronizovať"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
 
-#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:55
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/S_tiahnuť správy"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
 
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/P_rijať nové správy"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/C_heck for new folders"
-msgstr "/S_kontrolovať nové priečinky"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Vlastná URL"
 
-#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/O_bnoviť strom priečinkov"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Prázdny obrázok"
 
-#: src/imap_gtk.c:134
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "nenápadná silueta s nízkym kontrastom"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Vygenerovaný geometrický vzor"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Vygenerovaná príšera s telom"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Vygenerovaná skoro jedinečná tvár"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Vygenerovaný 8b obrázok v akčnom štýle"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Presmerovať na používateľom zadanú URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
 msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
-"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
 msgstr ""
-"Zadajte názov nového priečinku:\n"
-"(ak chcete vytvoriť priečinok s ďalšími podpriečinkami\n"
-"miesto správ, pridajte na koniec názvu '/')"
+"zadajte URL, na ktorú chcete byť presmerovaný, ak nie je dostupná ikona "
+"používateľa. Nechajte prázdne na použitie prevolenej oranžovej ikony "
+"libravatar."
 
-#: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
-#, c-format
-msgid "Input new name for '%s':"
-msgstr "Zadajte nový názov pre '%s':"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "Povoliť presmerov_ania na iné stránky"
 
-#: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Premenovať priečinok"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Nasledovať odpovede presmerovania na iné služby avataru (napr. gravatar.com) "
+"prijaté zo servera libravatar."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "Povoliť _federalizované servery"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Skúsiť získať avatar zo servera libravatar domény odosielateľa"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Časový limit požiadavky"
 
-#: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekunda(y)"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
 msgid ""
-"The folder could not be renamed.\n"
-"The new folder name is not allowed."
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa premenovať priečinok.\n"
-"Nový názov je neprípustný."
+"Nastavte na 0, aby bol použitý všeobecný časový limit V/V soketu. Maximálna "
+"hodnota musí byť tiež menšia ako je všeobecný  časový limit V/V soketu."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Predvolený režim chýbajúcej ikony"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Sieť"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "zložka mailmbox"
 
-#: src/imap_gtk.c:265 src/mh_gtk.c:176
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Tento zásuvný modul spravuje schránky vo formáte mbox."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Zadajte umiestnenie schránky.\n"
+"Ak zadáte názov existujúcej schránky, bude\n"
+"táto automaticky prehľadaná."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
 #, c-format
 msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
-"will not be possible.\n"
-"\n"
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Všetky priečinky a správy v `%s' budú odstránené. Ich obnovenie nebude "
-"možné\n"
-"\n"
-"Naozaj pokračovať?"
+"Všetky zložky a správy v „%s” budú odstránené.\n"
+"Naozaj chcete pokračovať?"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:436
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Nie je dostupná metóda Sieve auth\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:440
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Zvolená metóda Sieve auth nie je dostupná\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:673
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Odpojené"
 
-#: src/imap_gtk.c:287 src/mh_gtk.c:198
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:677
 #, c-format
-msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Odpojené: %s"
 
-#: src/imap_gtk.c:347 src/news_gtk.c:264
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:726
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:871
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "nespracovaná správa v relácii Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:733
+msgid "STARTTLS failed"
+msgstr "STARTTLS zlyhalo"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:798
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:814
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:841
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:923
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:941
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "nastala chyba relácie SIEVE\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:867
 #, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "Pri sťahovaní správ v '%s' nastala chyba."
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "nastala chyba relácie Sieve. Dáta: %s\n"
 
-#: src/import.c:149
-msgid "Import"
-msgstr "Importovať"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:876
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "nespracovaná správa v relácii Sieve: %d\n"
 
-#: src/import.c:168
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1153
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: opakovanie auth\n"
 
-#: src/import.c:178
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importovaný súbor:"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1155
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Metóda auth nie je dostupná"
 
-#: src/import.c:183
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Cieľový priečinok:"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1172
+#, c-format
+msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
+msgstr "chyba odoslania v relácii Sieve: %s\n"
 
-#: src/import.c:242
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Zvoľte súbor pre import"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5850
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrovať"
 
-#: src/importldif.c:190
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Prosím zvoľte názov adresára a súboru pre import."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "S_kontrolovať syntax"
 
-#: src/importldif.c:193
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Zvoľte a premenujte názvy LDIF polí pre import."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Vrátiť"
 
-#: src/importldif.c:196
-msgid "File imported."
-msgstr "Súbor importovaný."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:724
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:183
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Nemožno získať obsah skriptu"
 
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Prozím zvoľte súbor."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Prijímanie…"
 
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Nebol zadaný názov adresára."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Vrátiť skript"
 
-#: src/importldif.c:472
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Chyba pri čítaní LDIF polí."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "Tento skript bol zmenený. Vrátiť neuložené zmeny?"
 
-#: src/importldif.c:495
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Súbor LDIFbol úspešne importovaný."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "V_rátiť"
 
-#: src/importldif.c:574
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Zvoľte súbor LDIF"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Skript úspešne uložený."
 
-#: src/importldif.c:662
-msgid ""
-"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
-"file data."
-msgstr "Zadajte názov adresára, ktorý bude vytvorený z údajov súboru LDIF."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Ukladanie…"
 
-#: src/importldif.c:668
-msgid "File Name"
-msgstr "Názov súboru"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Kontrola syntaxe…"
 
-#: src/importldif.c:679
-msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
-msgstr "Úplné určenie importovaného súboru LDIF."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Tento skript bol zmenený. Uložiť posledné zmeny?"
 
-#: src/importldif.c:688
-msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Zvoľte súbor LDIF pre import."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:695
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s – Filter Sieve%s"
 
-#: src/importldif.c:725
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:744
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1315
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítanie…"
 
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:465
-msgid "S"
-msgstr "V"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Pridať skript Sieve"
 
-#: src/importldif.c:727
-msgid "LDIF Field Name"
-msgstr "Názov LDIF poľa"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Zadajte meno nového skriptu Sieve."
 
-#: src/importldif.c:728
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Názov atribútu"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Zadajte nové meno skriptu."
 
-#: src/importldif.c:783
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "LDIF pole"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť filter „%s”?"
 
-#: src/importldif.c:795
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atribút"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Odstrániť filter"
 
-#: src/importldif.c:806
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "Pole ldif sa dá premenovať na názov uživateľského atribútu."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:483
+msgid "Active"
+msgstr "Aktívne"
 
-#: src/importldif.c:811
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:494
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Účet môže mať v jednom okamihu len jeden aktívny skript."
 
-#: src/importldif.c:829
-msgid ""
-"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
-"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
-"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
-"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
-"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
-"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
-"field for import."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:581
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Nemožno sa pripojiť"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:628
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Výpis skriptov…"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:631
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Pripájanie…"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Spravovať skripty Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:805
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Na použitie Sieve, zapnite ho v nastavení účtu."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Spravovať filtre Sieve…"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr "Spravovanie filtrov Sieve na serveri pomocou protokolu ManageSieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Povoliť Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1193
+msgid "Server information"
+msgstr "Informácie o servere"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
+msgid "Server name"
+msgstr "Meno servera"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
 msgstr ""
-"Vyberte pole LDIF, ktoré bude premenované alebo zvolené pre import do "
-"zoznamu hore. Vyhradené polia (označené značkou v stĺpci \"R\") sú "
-"importované automaticky a nedajú sa premenovať. Kliknutie v stĺpci Vybrať "
-"(\"S\") pridá pole medzi importované. Kliknutie kdekoľvek inde v riadku "
-"umožní premenovať pole vo vstupnom riadku pod zoznamom. Dvojklik kdekoľvek v "
-"riadku pridá pole medzi importované polia."
+"Pripojiť sa k tomuto stroju, namiesto stroja použitého na prijatie správy"
 
-#: src/importldif.c:841
-msgid "Select for Import"
-msgstr "Zvoľte pre import"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176
+msgid "Server port"
+msgstr "Port servera"
 
-#: src/importldif.c:847
-msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Vyberte pole LDIF pre import do adresára."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Pripojiť sa na tento port, namiesto predovleného"
 
-#: src/importldif.c:850
-msgid " Modify "
-msgstr " Zmeniť "
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifrovanie"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190
+msgid "No encryption"
+msgstr "Bez šifrovania"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192
+msgid "Use STARTTLS when available"
+msgstr "Použiť STARTTLS, keď je dostupné"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "Vyžadovať STARTTLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+msgid "No authentication"
+msgstr "Bez autentifikácie"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Použiť rovnakú autentifikáciu ako na prijímanie pošty"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Zadať autentifikáciu"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1388
+#: src/prefs_account.c:1990
+msgid "User ID"
+msgstr "Prihlasovacie meno"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1394
+#: src/prefs_account.c:2013 src/prefs_account.c:2741 src/prefs_account.c:2769
+#: src/prefs_account.c:2966 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1216
+#: src/wizard.c:1636
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1701
+#: src/prefs_account.c:1962
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metóda autentifikácie"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1711
+#: src/prefs_account.c:1971 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
+#: src/prefs_themes.c:1114
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatické"
 
-#: src/importldif.c:856
-msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Toto tlačítko aktualizuje horný zoznam poskytnutými údajmi."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Server Sieve nesmie obsahovať medzery."
 
-#: src/importldif.c:929
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Importované záznamy :"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Nebol zadaný server Sieve."
 
-#: src/importldif.c:960
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importovať súbor LDIF do adresára"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
 
-#: src/importmutt.c:144
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Chyba pri importovaní súboru MUTT."
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
 
-#: src/importmutt.c:159
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Zvoľte súbor MUTT"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:112
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „newmail”"
 
-#: src/importmutt.c:207
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importovať súbor MUTT do adresára"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:129
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor záznamu: %s: %s\n"
 
-#: src/importmutt.c:295 src/importpine.c:296
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Prozím zvoľte súbor pre import."
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zapisuje zhrnutie hlavičky každej prijatej správy po "
+"triedení.\n"
+"\n"
+"Predvolene je ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Aktuálny záznam je %s"
 
-#: src/importpine.c:144
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Chyba pri importovaní súboru Pine."
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:176
+msgid "Log file"
+msgstr "Súbor záznamu"
 
-#: src/importpine.c:159
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Vyberte súbor Pine"
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:357
+msgid "Folder:"
+msgstr "Zložka:"
 
-#: src/importpine.c:207
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importovať súbor Pine do adresára"
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Vyberte zložky"
 
-#: src/inc.c:363
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Prijímam nové správy"
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
+msgid "select recursively"
+msgstr "vybrať aj podzložky"
 
-#: src/inc.c:410
-msgid "Standby"
-msgstr "Čakajte"
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Žiadne nové správy"
 
-#: src/inc.c:540 src/inc.c:590
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Zrušené"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+msgid "Notification"
+msgstr "Upozornenia"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Zásuvný modul Upozornenia potrebuje podporu vlákien (threading)."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „item "
+"update” "
 
-#: src/inc.c:551
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Prijímam"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „folder "
+"update”"
 
-#: src/inc.c:560
-#, c-format
-msgid "Done (%d message (%s) received)"
-msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Hotovo (%d správa (%s) prijatá)"
-msgstr[1] "Hotovo (%d správy (%s) prijaté)"
-msgstr[2] "Hotovo (%d správ (%s) prijatých)"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „msginfo "
+"update”"
 
-#: src/inc.c:566
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Hotovo (žiadne nové správy)"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „offline "
+"switch”"
 
-#: src/inc.c:571
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Spojenie zlyhalo"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „window "
+"close”"
 
-#: src/inc.c:574
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Autentizácia zlyhala"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti "
+"„iconified”"
 
-#: src/inc.c:587 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
-msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „account "
+"list changed”"
 
-#: src/inc.c:685
-#, c-format
-msgid "Finished (%d new message)"
-msgid_plural "Finished (%d new messages)"
-msgstr[0] "Dokončené (%d nová správa)"
-msgstr[1] "Dokončené (%d nové správy)"
-msgstr[2] "Dokončené (%d nových správ)"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „theme "
+"change”"
 
-#: src/inc.c:689
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Dokončené (žiadne nové správy)"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje rôzne spôsoby upozorňovania používateľa o "
+"novej a neprečítanej pošte.\n"
+"Zásuvný modul možno podrobne konfigurovať v sekcii Zásuvných modulov dialógu "
+"nastavení\n"
+"\n"
+"Spätná väzba na <berndth@gmx.de> je vítaná."
 
-#: src/inc.c:698
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Pri prijímaní pošty sa vyskytli chyby."
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
+msgid "Various tools"
+msgstr "Rôzne nástroje"
 
-#: src/inc.c:739
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Prijímam nové správy"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Nová správa"
 
-#: src/inc.c:772
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Pripájam sa k serveru POP3: %s..."
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
+msgid "New News post"
+msgstr "Nová správa News"
 
-#: src/inc.c:782
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d\n"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Prišla nová správa"
 
-#: src/inc.c:789
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Nová správa kalendára"
 
-#: src/inc.c:870 src/send_message.c:435
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autentizácia..."
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Prišla nová správa kalendára"
 
-#: src/inc.c:871
-#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Prijímam správy z %s (%s) ..."
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Nový článok kanála RSS"
 
-#: src/inc.c:877
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..."
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Prišiel nový článok kanála RSS"
 
-#: src/inc.c:881
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Získavam počet nových správ (LAST)..."
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Nová neznáma správa"
 
-#: src/inc.c:885
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Získavam počet nových správ (UIDL)..."
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Prišla nová neznáma správa"
 
-#: src/inc.c:889
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Získavam veľkosť správ (LIST)..."
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
+msgid "Present main window"
+msgstr "Zobraziť hlavné okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
+msgid "Mail message"
+msgstr "Správa"
 
-#: src/inc.c:899
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
 #, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Odstraňujem správu %d"
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "Prišla %d nová správa"
+msgstr[1] "Prišli %d nové správy"
+msgstr[2] "Prišlo %d nových správ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
+msgid "News message"
+msgstr "Správa News"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Správa kalendára"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "Prišla %d nová správa kalendára"
+msgstr[1] "Prišli %d nové správy kalendára"
+msgstr[2] "Prišlo %d nových správ kalendára"
 
-#: src/inc.c:906 src/send_message.c:453
-msgid "Quitting"
-msgstr "Odpájam sa"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "Kanál noviniek RSS"
 
-#: src/inc.c:931
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
 #, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Prijímam správu (%d / %d) (%s / %s)"
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "Prišiel %d nový článok kanála RSS"
+msgstr[1] "Prišli %d nové články kanála RSS"
+msgstr[2] "Prišlo %d nových článkov kanála RSS"
 
-#: src/inc.c:950
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
 #, c-format
-msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
-msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Prijímam (%d správa (%s) prijatá)"
-msgstr[1] "Prijímam (%d správy (%s) prijaté)"
-msgstr[2] "Prijímam (%d správ (%s) prijatých)"
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d nová správa"
+msgstr[1] "%d nové správy"
+msgstr[2] "%d nových správ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Klávesové skratky"
 
-#: src/inc.c:1106
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Spojenie zlyhalo."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+msgid "Banner"
+msgstr "Titulkový pruh"
 
-#: src/inc.c:1109
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+msgid "Popup"
+msgstr "Vyskakovacie okno"
 
-#: src/inc.c:1114
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:264
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Command"
+msgstr "Príkaz"
 
-#: src/inc.c:1119
-#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while processing mail:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba:\n"
-"%s"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
 
-#: src/inc.c:1125
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Na disku už nie je miesto."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
 
-#: src/inc.c:1130
-msgid "Can't write file."
-msgstr "Nedá sa zapisovať do súboru."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indikátor"
 
-#: src/inc.c:1135
-msgid "Socket error."
-msgstr "Chyba socketu."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Zahrnúť tieto typy zložiek"
 
-#: src/inc.c:1138
-#, c-format
-msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "Chyba socketu pri spojení s %s:%d."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Poštové zložky"
 
-#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:366 src/send_message.c:578
-msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Vzdialený hostiteľ ukončil spojenie."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
+msgid "News folders"
+msgstr "Diskusné skupiny"
 
-#: src/inc.c:1146
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
-msgstr "Vzdialený hostiteľ %s:%d ukončil spojenie."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "Zložky RSSyl"
 
-#: src/inc.c:1151
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Mailbox je zamknutý."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "Zložky vCalendar"
 
-#: src/inc.c:1155
-#, c-format
-msgid ""
-"Mailbox is locked:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Mailbox je zamknutý:\n"
-"%s"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Tieto nastavenia prepisujú nastavenia zložiek."
 
-#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:563
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autentizácia bola neúspešná."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Globálne nastavenia upozornení"
 
-#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:566
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed:\n"
-"%s"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
 msgstr ""
-"Autentizácia bola neúspešná:\n"
-"%s"
+"Nastaviť príznak naliehavosti (urgency hint) správcu okien, ak existujú nové "
+"správy"
 
-#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:582
-msgid "Session timed out."
-msgstr "Čas spojenia vypršal."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+"Nastaviť príznak naliehavosti (urgency hint) správcu okien, ak existujú "
+"neprečítané správy"
 
-#: src/inc.c:1174
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d timed out."
-msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Použiť zvukovú tému"
 
-#: src/inc.c:1209
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Začleňovanie zrušené\n"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
+msgid "Show banner"
+msgstr "Zobraziť titulkový pruh"
 
-#: src/inc.c:1446
-#, c-format
-msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr "Pracujete offline. Pripojiť sa počas nasledujúcich %d minút?"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/prefs_receive.c:231
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
 
-#: src/inc.c:1449 src/toolbar.c:1968
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Offline varovanie"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:502 src/prefs_summaries.c:555
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
 
-#: src/inc.c:1451
-msgid "On_ly once"
-msgstr "Iba _raz"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Len ak nie je prázdny"
 
-#: src/ldif.c:870
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Prezývka"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Rýchlosť titulkového pruhu"
 
-#: src/main.c:172
-#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"Súbor '%s' už existuje.\n"
-"Priečinok sa nedá vytvoriť."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Maximálny počet správ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Maximálny počet zobrazených správ (0 znamená neobmedzené)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
+msgid "Banner width"
+msgstr "Šírka pruhu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "maximálna šírka pruhu (0 pre šírku obrazovky)"
 
-#: src/main.c:254
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(ov)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Zobraziť neprečítané správy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Titulkový pruh na všetky plochy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Zahrnúť len vybraté zložky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Vybrať zložky…"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Farba pruhu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Použiť vlastné farby"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
+msgid "Foreground"
+msgstr "Popredie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Farba popredia"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
+#: src/prefs_msg_colors.c:258 src/prefs_msg_colors.c:271
+#: src/prefs_msg_colors.c:284
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
+msgid "Background color"
+msgstr "Farba pozadia"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Zapnúť vyskakovacie okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Časový limit zobrazenia okna"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Vyskakovacie okno na všetky plochy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Nastaviť šírku a pozíciu okna"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(správca okien to môže ignorovať)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Zobraziť meno zložky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Ukážkové vyskakovacie okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
+msgid "Select command"
+msgstr "Vybrať príkaz"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
+msgid "Enable command"
+msgstr "Zapnúť vykonanie príkazu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339 src/prefs_receive.c:268
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Príkaz na spustenie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Blokovať príkaz po vykonaní počas"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Zapnúť LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Meno_stroja:Port servera LCDd"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Zapnúť ikonu v systémovej lište"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Skryť pri štarte"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Zatvoriť do systémovej lišty"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Skryť pri minimalizácii"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Pasívne vyskakovacie okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Pridať do apletu Indikátor"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Pri minimalizácii skryť hlavné okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Povoliť globálne klávesové skratky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
 #, c-format
-msgid ""
-"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
-"Do you want to migrate this configuration?"
-msgstr ""
-"Bola nájdená konfigurácia pre Sylpheed-Claws %s.\n"
-"Chcete túto konfiguráciu premigrovať a použiť?"
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Príklady klávesových skratiek zahŕňajú <b>%s</b> a <b>%s</b>"
 
-#: src/main.c:257
-msgid "1.0.5 or previous"
-msgstr "1.0.5 alebo starší"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
 
-#: src/main.c:257
-msgid "1.9.15 or previous"
-msgstr "1.9.15 alebo starší"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
 
-#: src/main.c:260
-msgid "Migration of configuration"
-msgstr "Migrácia konfigurácie"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Prepnúť minimalizované"
 
-#: src/main.c:265
-msgid "Copying configuration..."
-msgstr "Kopírujem konfiguráciu..."
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "P_rijať správy"
 
-#: src/main.c:270
-msgid "Migration failed!"
-msgstr "Migrácia sa nepodarila!"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "_Prijať správy z účtu"
 
-#: src/main.c:337
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "glib nepodporuje g_thread.\n"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Email"
+msgstr "_Správa"
 
-#: src/main.c:716
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]...\n"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "Správa _z účtu"
 
-#: src/main.c:718
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [adresa]    otvorí okno pre písanie novej správy"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Otvoriť _Adresár"
 
-#: src/main.c:719
-msgid ""
-"  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         open composition window with specified files\n"
-"                         attached"
-msgstr ""
-"  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         otvorí okno pre písanie novej správy s pripojenými "
-"uvedenými\n"
-"                         súbormi"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "S_končiť Claws Mail"
 
-#: src/main.c:722
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              prijme nové správy"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Pracovať _odpojený"
 
-#: src/main.c:723
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          prijme nové správy pre všetky kontá"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Zobraziť upozornenia ikony"
 
-#: src/main.c:724
-msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                 pošle všetky správy vo výstupnej fronte"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nové %d, Neprečítané: %d, Celkom: %d"
 
-#: src/main.c:725
-msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
-msgstr "  --status [priečinok]...   zobrazí celkový počet správ"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
+msgid "New mail message"
+msgstr "Nová poštová správa"
 
-#: src/main.c:726
-msgid ""
-"  --status-full [folder]...\n"
-"                         show the status of each folder"
-msgstr ""
-"  --status-full [priečinok]...\n"
-"                        zobrazí stav jednotlivých priečinkov"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
+msgid "New news post"
+msgstr "Nová diskusná správa"
 
-#: src/main.c:728
-msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr "  --online               prepne do online režimu"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Nová správa kalendára"
 
-#: src/main.c:729
-msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr "  --offline              prepne do režimu offline"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Nový článok kanála RSS"
 
-#: src/main.c:730
-#, fuzzy
-msgid "  --exit                 exit Sylpheed-Claws"
-msgstr "  --send                 pošle všetky správy vo výstupnej fronte"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Prišla nová správa"
 
-#: src/main.c:731
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                ladiaci mód"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "Prišla %d nová poštová správa"
+msgstr[1] "Prišli %d nové poštové správy"
+msgstr[2] "Prišlo %d nových poštových správ"
 
-#: src/main.c:732
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                zobrazí túto nápovedu a ukončí program"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "Prišla %d nová diskusná správa"
+msgstr[1] "Prišli %d nové diskusné správy"
+msgstr[2] "Prišlo %d nových diskusných správ"
 
-#: src/main.c:733
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr ""
-"  --version                zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "Prišiel %d nový článok kanála RSS"
+msgstr[1] "Prišli %d nové články kanála RSS"
+msgstr[2] "Prišlo %d nových článkov kanála RSS"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Title:"
+msgstr "Názov:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+msgid "Creator:"
+msgstr "Vytvoril:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+msgid "Producer:"
+msgstr "Výrobca:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712
+msgid "Created:"
+msgstr "Vytvorené:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+msgid "Modified:"
+msgstr "Upravené:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimalizované:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1217
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Vlastnosti PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1366
+msgid "Enter password"
+msgstr "Zadajte heslo"
 
-#: src/main.c:734
-msgid "  --config-dir           output configuration directory"
-msgstr "  --config-dir           výstupný priečinok s nastaveniami"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1367
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Tento dokument je zamknutý a na otvorenie vyžaduje heslo."
 
-#: src/main.c:774 src/summaryview.c:5470
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1382
 #, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Spracúvam (%s)..."
+msgid "%s Document"
+msgstr "Dokument %s"
 
-#: src/main.c:777
-msgid "top level folder"
-msgstr "priečinok vrchnej úrovne"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1388
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "z %d"
 
-#: src/main.c:835
-msgid "Really quit?"
-msgstr "Naozaj ukončiť?"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1404
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Spracovanie PDF zlyhalo z neznámeho dôvodu."
 
-#: src/main.c:836
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Máte rozpísanú správu."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1776
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1993
+msgid "Document Index"
+msgstr "Obsah dokumentu"
 
-#: src/main.c:837
-msgid "_Save to Draft"
-msgstr "Uložiť medzi _koncepty"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1958
+msgid "First Page"
+msgstr "Prvá strana"
 
-#: src/main.c:837
-msgid "_Discard them"
-msgstr "_Zahodiť"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1961
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Predošlá strana"
 
-#: src/main.c:837
-msgid "Do_n't quit"
-msgstr "_Neukončiť"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1964
+msgid "Next Page"
+msgstr "Ďalšia strana"
 
-#: src/main.c:851
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Správy vo fronte"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1967
+msgid "Last Page"
+msgstr "Posledná strana"
 
-#: src/main.c:852
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Vo fronte sú neodoslané správy. Ukončiť program?"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1970
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zväčšiť"
 
-#: src/main.c:1111 src/toolbar.c:2000
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšiť"
 
-#: src/mainwindow.c:454 src/messageview.c:156
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Súbor"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Celá strana"
 
-#: src/mainwindow.c:455
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Súbor/_Pridať schránku"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1978
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Celá šírka"
 
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Súbor/_Pridať schránku/MH..."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1981
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Otočiť vľavo"
 
-#: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:464
-#: src/mainwindow.c:466 src/mainwindow.c:469 src/mainwindow.c:472
-#: src/messageview.c:159
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Súbor/---"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1984
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Otočiť vpravo"
 
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_File/Change folder order"
-msgstr "/_Súbor/Zmeniť triedenie priečinkov"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1987
+msgid "Print Document"
+msgstr "Vytlačiť dokument"
 
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Súbor/_Importovať súbor mbox..."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1990
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informácie o dokumente"
 
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Súbor/_Exportovať do súboru mbox..."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1995
+msgid "Page Number"
+msgstr "Číslo strany"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1997
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Mierka"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2108
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje zobrazovanie príloh PDF a PostScript pomocou "
+"knižnice Poppler %s a nástroja gs.\n"
+"\n"
+"Akákoľvek spätná väzba je vítaná: iwkse@claws-mail.org"
 
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/_Súbor/_Exportovať výber do súboru mbox..."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2114
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2122
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2142
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Zobrazovať PDF"
 
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/_Súbor/Vyčistiť _všetky odpadkové koše"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2118
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Varovanie: nemožno nájsť binárny súbor ghostscript (gs), ktorý je vyžadovaný "
+"zásuvným modulom %s na spracovanie príloh PostScript, zobrazené budú len "
+"prílohy PDF. Na zapnutie podpory PostScript, prosím, nainštalujte program "
+"gs.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:157
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Súbor/_Uložiť ako..."
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Upraviť filtrovacie pravidlá perl (ext)…"
 
-#: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:158
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Súbor/_Tlačiť..."
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „PGP address autocompletion”"
 
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Súbor/Pracovať _offline"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Heslo"
 
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_File/Synchronise folders"
-msgstr "/_Súbor/S_ynchronizovať priečinky"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[žiadne id používateľa]"
 
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Súbor/Uk_ončiť"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Prosím zadajte heslo nového kľúča:"
 
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Upraviť/Zvoliť _vlákno"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Heslá nesúhlasia.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:166
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Upraviť/Vy_hľadať v aktuálnej správe..."
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Prosím zadajte znova heslo nového kľúča:"
 
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Upraviť/_Vyhľadať v správach..."
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Prosím, zadajte heslo pre:"
 
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/_Upraviť/_Rýchle vyhľadanie"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Neplatné heslo.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:453
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Zobraziť"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
+msgid "Key import"
+msgstr "Import kľúča"
 
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Tento kľúč nie je vo vašom zväzku kľúčov. Chcete, aby sa Claws Mail pokúsil "
+"importovať ho z kľúčového serveru?"
 
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Strom priečinkov"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  ID kľúča"
 
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Zobrazenie správy"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Tento kľúč nie je vo vašom zväzku kľúčov.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   Malo by byť možné importovať ho "
 
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Ikony _a text"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"pri práci online,\n"
+"   alebo "
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Ikony"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"pomocou tohoto príkazu: \n"
+"\n"
+"     "
 
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Text"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Importujem ID kľúča "
 
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Žiad_ne"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Tento kľúč bol naimportovaný do vášho zväzku.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/Stavový _riadok"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Tento kľúč nebol importovaný do vášho zväzku.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:503 src/mainwindow.c:506 src/mainwindow.c:537
-#: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:676
-#: src/messageview.c:270
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Zobraziť/---"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
+msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr "   Kľúčové servery môžu niekedy byť pomalé.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Zobraziť/Samostatný str_om priečinkov"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Môžete sa pokúsiť naimportovať ho ručne pomocou príkazu:\n"
+"\n"
+"     "
 
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/_Zobraziť/Samostatné zobraz_enie správy"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:289
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Tento kľúč je vo vašom zväzku kľúčov.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Základ"
 
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa čí_sla"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul spravuje základné operácie PGP a poskytuje automatické "
+"dokončovanie adresy z kľúčenky GPG. Je použitý inými zásuvnými modulmi, ako "
+"PGP/MIME.\n"
+"\n"
+"Voľby môžete nájsť v /Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/GPG a /Nastavenie/"
+"[Nastavenia účtu]/Zásuvné moduly/GPG\n"
+"\n"
+"Tento zásuvný modul používa na prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
+"\n"
+"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 Wernera Kocha <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _veľkosti"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Základné operácie"
 
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/_Sort/by _Date"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _dátumu"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automaticky overovať podpisy"
 
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/_Sort/by _From"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _odosielateľa"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Použiť na dokončovanie adries kľúčenku GPG"
 
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_View/_Sort/by _To"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _príjemcu"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Na správu hesiel použiť gpg-agent"
 
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa p_redmetu"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Uložiť heslo v pamäti"
 
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _farebného označenia"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
+msgid "Expire after"
+msgstr "Vymazať z pamäte po"
 
-#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _značky"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Nastavenie na „0” (nula) bude uchovávať heslo počas celej relácie"
 
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _stavu"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1782
+#: src/prefs_account.c:2079 src/prefs_receive.c:190
+msgid "minutes"
+msgstr "minút"
 
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa prí_loh"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla"
 
-#: src/mainwindow.c:520
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _hodnotenia"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že GnuPG nemožno použiť"
 
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa zámku"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Cesta k programu GnuPG"
 
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/_Netriediť"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr "Ak ponecháte prázdne, bude cesta k programu GnuPG určená automaticky."
 
-#: src/mainwindow.c:523 src/mainwindow.c:526
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/---"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Vyberte program GnuPG"
 
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Vzostupne"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358
+msgid "Sign key"
+msgstr "Kľúč podpisu"
 
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Použiť predvolený kľúč GnuPG"
 
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zos_kupiť podľa predmetu"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy"
 
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Zobraziť/Zobraziť _vlákna"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Zadať kľúč ručne"
 
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Zobraziť/_Rozbaliť všetky vlákna"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Používateľ alebo ID kľúča:"
 
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Zobraziť/Zba_liť všetky vlákna"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Nebol nájdený žiadny súkromný kľúč."
 
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Zobraziť/S_kryť prečítané správy"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Vygenerovať nový pár kľúčov"
 
-#: src/mainwindow.c:533
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/_Zobraziť/Nastav_iť zobrazované položky"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
 
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/_Zobraziť/Nastav_iť zobrazované položky/v zozname _priečinkov..."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:38
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:920
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
 
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/_Zobraziť/Nastav_iť zobrazované položky/v zozname _správ..."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "nenájdená presná zhoda s/so „%s”, prosím zvoľte kľúč."
 
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:101
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Zhromažďujem informácie pre „%s” … %c"
 
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/_Predošlú správu"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:231 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nezadaná"
 
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ď_alšiu správu"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
+msgid "Marginal"
+msgstr "Čiastočná"
 
-#: src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:546 src/mainwindow.c:549
-#: src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:559
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/---"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Úplná"
 
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/P_redošlú neprečítanú správu"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Zvoľte kľúče"
 
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu n_eprečítanú správu"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:457
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID kľúča"
 
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú no_vú správu"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:475
+msgid "Trust"
+msgstr "Dôveryhodný"
 
-#: src/mainwindow.c:548
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalši_u novú správu"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:494
+msgid "_Other"
+msgstr "_Ostatné"
 
-#: src/mainwindow.c:550
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú _označenú správu"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Nešifrovať"
 
-#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu o_značenú správu"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:676
+msgid "Add key"
+msgstr "Pridať kľúč"
 
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú správu s návestí_m"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:677
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Zadajte iného používateľa alebo ID kľúča:"
 
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďa_lšiu správu s návestím"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:699
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Šifrovanie pre %s <%s>"
 
-#: src/mainwindow.c:560
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Tento šifrovací kľúč nie je úplne dôveryhodný.\n"
+"Ak zvolíte šifrovanie správy pomocou tohoto kľúča, nemôžete si\n"
+"byť úplne istý, či bude zašifrovaná pre správnu osobu.\n"
+"\n"
+"Podrobnosti kľúča: ID %s, primárna identita %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Dôverujete tomuto kľúču natoľko, že ho chcete i tak použiť?"
 
-#: src/mainwindow.c:564 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:172
-msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/---"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:84 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Nebol nájdený žiadny podpis"
 
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:176
-msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Nedôveryhodné"
 
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:177
-msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/_Automaticky zistiť"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Digitálny podpis nemožno overiť - %s"
 
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:180
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Podpis nebol overený"
 
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:183
-msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Nemožno získať kľúč – nie je spustený gpg-agent."
 
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:186
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-_1)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Platný podpis od „%s” [absolútna]"
 
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:188
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-15)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:273
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Platný podpis od „%s” [plná]"
 
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:190
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (Windows-1252)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Platný podpis od „%s” [čiastočná]"
 
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:193
-msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Platný podpis od „%s”"
 
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:196
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/_Pobaltie (ISO-8859-13)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Nie je dostupný kľúč 0x%s na overenie tohoto podpisu"
 
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:198
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Pobaltie (ISO-8859-_4)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Vypršaný podpis od „%s”"
 
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:201
-msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Grécko (ISO-8859-_7)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Platný podpis od „%s”, ale kľúču vypršala platnosť"
 
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:204
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Hebrejčina (ISO-8859-_8)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Platný podpis od „%s”, ale kľúč bol odvolaný"
 
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:206
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Hebrejčina (Windows-1255)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Chybný podpis od „%s”."
 
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:209
-msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Turecko (ISO-8859-_9)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Podpis nebol overený"
 
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:212
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (ISO-8859-_5)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Chyba kontroly podpisu: žiadny stav\n"
 
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:214
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-_R)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Chyba overenia podpisu: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:216
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-U)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "%s podpísané pomocou kľúča %s s ID %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:218
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Platný podpis od uid „%s” (Dôveryhodnosť %s)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:221
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-_JP)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Kľúču od %s skončila platnosť.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:223
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Skončená platnosť podpisu od uid „%s” (Dôveryhodnosť: %s)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:225
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (_EUC-JP)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Odvolaný kľúč od uid \"%s\"\n"
 
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:227
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (_Shift__JIS)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:392
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "ZLÝ podpis od „%s”\n"
 
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:230
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:405
+#, c-format
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid „%s” (Dôveryhodnosť %s)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:232
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GBK)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
+msgid "Revoked"
+msgstr "Odvolaný"
 
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:234
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Tradičná čínština (_Big5)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Dôvera vlastníka: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:236
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Tradičná čínština (EUC-_TW)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:413
+msgid "No key!"
+msgstr "Bez kľúča!"
 
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:238
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Čínština (ISO-2022-_CN)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:415
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Odtlačok primárneho kľúča:"
 
-#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:241
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea (EUC-_KR)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:433
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "UPOZORNENIE: Adresa podpisu „%s” sa nezhoduje so záznamom DNS\n"
 
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:243
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea (ISO-2022-KR)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:439
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Overená adresa podpisu je „%s”\n"
 
-#: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:246
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko (TIS-620)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:473
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Nemožno získať údaje zo správy, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:248
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko (Windows-874)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Nemožno inicializovať údaje, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:657 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:255
-#: src/messageview.c:261
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/---"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Zadanie súkromného kľúča je nejednoznačné"
 
-#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:258
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Súkromný kľúč nebol nájdený (%s)"
 
-#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:259
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_Automaticky zistiť"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:689
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Chyba pri určení súkromného kľúča: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:262
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_8bit"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:782
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Protokol Gpgme „%s” je nepoužiteľný. Systém „%s” nie je správne "
+"nainštalovaný."
 
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:263
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_Quoted printable"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Protokol Gpgme „%s” je nepoužiteľný. Systém „%s” je nainštalovaný vo verzii "
+"%s, ale je potrebná verzia %s.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:264
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_Base64"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:796
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Protokol Gpgme „%s” je nepoužiteľný (neznámy problém)"
 
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:265
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_Uuencode"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:812
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG nie je správne nainštalované, alebo používate zastaralú\n"
+"verziu. Podpora OpenPGP bude vypnutá."
 
-#: src/mainwindow.c:673 src/summaryview.c:454
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Zobraziť/Otvoriť v _novom okne"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Pred vygenerovaním páru kľúčov musíte uložiť údaje o účte pomocou „OK”.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:271
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Zobraziť/Zdrojový kód správ_y"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:894
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nebol nájdený žiadny PGP kľúč"
 
-#: src/mainwindow.c:675
-msgid "/_View/Show all headers"
-msgstr "/_Zobraziť/Zobraziť všetky hlavičky"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:895
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail nenašiel súkromný PGP kľúč, takže nebudete môcť digitálne "
+"podpisovať správy, ani prijímať šifrované správy.\n"
+"Prajete si teraz vygenerovať nový pár kľúčov?"
 
-#: src/mainwindow.c:677
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Zobraziť/_Aktualizovať zoznam"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:984 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1006
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Nemožno vygenerovať nový pár kľúčov: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:680
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/Sp_ráva/Pri_jať"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:994
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Prebieha generácia vášho nového páru kľúčov… Prosím, pohybujte myšou, aby "
+"ste zvýšili entropiu v systéme…"
 
-#: src/mainwindow.c:681
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/Sp_ráva/Prijať poštu pre _súčasné konto"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1012
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Nemožno vygenerovať nový pár kľúčov: neznáma chyba"
 
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/Sp_ráva/Prijať poštu pre _všetky kontá"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Váš nový pár kľúčov bol vygenerovaný. Jeho odtlačok je:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Prajete si exportovať tento pár na kľúčový server?"
 
-#: src/mainwindow.c:685
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/Sp_ráva/_Ukončiť prijímanie"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1020
+msgid "Key generated"
+msgstr "Kľúč vygenerovaný"
 
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/Sp_ráva/Pri_jať/---"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1096
+msgid "Key exported."
+msgstr "Kľúč vyexportovaný."
 
-#: src/mainwindow.c:688
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/Sp_ráva/_Odoslať správy vo fronte"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1098
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Nemožno exportovať kľúč."
 
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/Sp_ráva/_Napísať novú správu"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Nesprávna časť"
 
-#: src/mainwindow.c:691
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/Sp_ráva/Napísať novu n_ews správu"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Iná ako textová časť"
 
-#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:278
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/Sp_ráva/O_dpovedať"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Nemožno získať textové dáta."
 
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Nemožno konvertovať textové dáta do žiadneho známeho kódovania."
 
-#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:279
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/_všetkým"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:714
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:512 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656
+#: src/plugins/smime/smime.c:418
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Nemožno inicializovať kontext GPG, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:281
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/_odosielateľovi"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Nemožno spracovať časť MIME."
 
-#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:283
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/do _diskusnej skupiny"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Nemožno otvoriť dešifrovaný súbor %s"
 
-#: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Sp_ráva/Follow-up a odpovedať"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Nemožno zapísať do dešifrovaného súboru %s"
 
-#: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:286
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/Sp_ráva/_Poslať ďalej"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Začiatok dát šifrovaných PGP/Inline ---\n"
 
-#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:287
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/Sp_ráva/Poslať ako p_rílohu"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Koniec dát šifrovaných PGP/Inline ---\n"
 
-#: src/mainwindow.c:702
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/Sp_ráva/Pre_smerovať"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Nemožno zatvoriť dešifrovaný súbor %s"
 
-#: src/mainwindow.c:704
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/Sp_ráva/Pres_unúť..."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Nemožno prečítať dešifrovaný súbor."
 
-#: src/mainwindow.c:705
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/Sp_ráva/_Kopírovať..."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Nemožno prečítať dešifrované časti súboru."
 
-#: src/mainwindow.c:706
-msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/Sp_ráva/Presunúť do _koša"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:493 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:685
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Nesprávny formát správy"
 
-#: src/mainwindow.c:707
-msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/Sp_ráva/Z_mazať..."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:696
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:696
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:708
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/Sp_ráva/S_tornovať news správu"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:543 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:710
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:566
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo kvôli neplatnému podpisu: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/O_značiť"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:570 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:575
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, žiadne výsledky."
 
-#: src/mainwindow.c:712
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/O_dznačiť"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:580 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:586
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, žiadny obsah."
 
-#: src/mainwindow.c:713
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/---"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:624
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Prosím, pamätajte, že pri použití systému PGP/Inline nebudú šifrované "
+"prílohy ani hlavičky správy (napr. Predmet)."
 
-#: src/mainwindow.c:714
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _neprečítané"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:666
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Nemožno pridať GPG kľúč %s, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:715
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _prečítané"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:727 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Šifrovanie zlyhalo, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:717
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť _všetky ako prečítané"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
 
-#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:291
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/Sp_ráva/Znovu _editovať"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/Inline"
 
-#: src/mainwindow.c:722
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Nástroje/_Adresár..."
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul pracuje so správami podpísanými alebo šifrovanými "
+"pomocou PGP/MIME. Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať "
+"vlastné správy.\n"
+"\n"
+"Môže byť zvolený ako predvolený systém súkromia v menu Nastavenie/Nastavenie "
+"aktívneho účtu/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /Možnosti/Systém "
+"súkromia.\n"
+"\n"
+"Tento zásuvný modul používa na prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
+"\n"
+"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:295
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Nástroje/Pridať _odosielateľa do adresára"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Hranica podpisu nebola nájdená."
 
-#: src/mainwindow.c:725
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Nástroje/_Zozbierať správy"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:499
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Nemožno spracovať dešifrovaný súbor."
 
-#: src/mainwindow.c:726
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Nástroje/_Zozbierať správy/z _priečinka..."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:506
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Nemožno spracovať dešifrované časti súboru."
 
-#: src/mainwindow.c:728
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Nástroje/_Zozbierať správy/zo _správ..."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:457 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:731
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/_Nástroje/Filtrovať _všetky správy v priečinku"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:599
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Digitálny podpis OpenPGP"
 
-#: src/mainwindow.c:733
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať zvolené správy"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:622
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr "Pozor, pri použití PGP/Mime systému nebudú šifrované hlavičky správy."
 
-#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:298
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:798
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
 
-#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:300
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/_Automaticky"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:302
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa _odosielateľa"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul pracuje so správami podpísanými, alebo šifrovanými "
+"pomocou PGP/MIME. Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať "
+"vlastné správy.\n"
+"\n"
+"Môže byť zvolený ako predvolený systém súkromia v menu /Nastavenie/"
+"Nastavenie aktívneho účtu/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /"
+"Možnosti/Systém súkromia.\n"
+"\n"
+"Tento zásuvný modul používa na prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
+"\n"
+"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:304
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa _príjemcu"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:379
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:523
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Skripty Python"
 
-#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:306
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa p_redmetu"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:518
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Zobraziť konzolu Python…"
 
-#: src/mainwindow.c:744
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:524
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:471
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnoviť"
 
-#: src/mainwindow.c:745
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/_Automaticky"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:526 src/prefs_account.c:2730
+#: src/prefs_account.c:2758 src/prefs_account.c:3195 src/wizard.c:1206
+#: src/wizard.c:1626
+msgid "Browse"
+msgstr "Prechádzať"
 
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/podľa _odosielateľa"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:672
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:762
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
 
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/podľa _príjemcu"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:681
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Python zlyhala registrácia obsluhy udalosti „compose "
+"create hook”"
 
-#: src/mainwindow.c:751
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/podľa p_redmetu"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:767
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje integráciu Python.\n"
+"Kód Python možno zadať interaktívne do zabudovanej konzoly Python, v "
+"Nástroje -> Zobraziť konzolu Python, alebo ich možno uložiť do skriptov.\n"
+"\n"
+"Tieto skripty sú potom dostupné prostredníctvom menu a môžete im priradiť "
+"klávesové skratky presne tak, ako iným položkám menu. Pomocou zabudované "
+"editora panela nástrojov Clavs Mail môžete tiež do panela nástrojov "
+"umiestniť aj tlačidlá, ktoré tieto skripty spúšťajú.\n"
+"\n"
+"Môžete vytvoriť skripty, ktoré pracujú v hlavnom okne, ich umiestnením do ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Môžete tiež vytvoriť skripty, ktoré pracujú pri otvorení okna na napísanie "
+"novej správy, ich umiestnením do ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"Zložka ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ môže obsahovať skripty, ktoré sú "
+"automaticky vykonávané pri výskyte určitých udalostí. V súčasnosti sú "
+"rozpoznávané tieto súbory:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Vykonávaný pri každom otvorení okna na napísanie novej správy, bez ohľadu či "
+"otvorenie nastalo ako výsledok písania novej správy, odpovede alebo "
+"posielania správy ďalej.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Vykonávaný pri načítaní zásuvného modulu\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Vykonávaný pri uvoľnení zásuvného modulu\n"
+"\n"
+"\n"
+"Na získanie aktuálnej dokumentácie API, napíšte\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"v interaktívnej konzole Python.\n"
+"\n"
+"Zdrojová distribúcia tohoto zásuvného modulu obsahuje, v zložke „examples” "
+"rôzne ukážkové skripty. Ak napíšete skript, ktorý by ste chceli zdieľať, "
+"pokojne mi ho pošlite a ja zvážim jeho pridanie k príkladom.\n"
+"\n"
+"Spätná väzba na <berndth@gmx.de> je vítaná."
 
-#: src/mainwindow.c:756
-msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/_Nástroje/Pri_jať nové správy vo všetkých priečinkoch"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:818
+msgid "Python integration"
+msgstr "Integrácia Python"
 
-#: src/mainwindow.c:758
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Nástroje/Zmazať du_plikátne správy"
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemožno čítať obsah starého súboru feeds.xml:\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:760
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/_Nástroje/Zmazať du_plikátne správy/V zvolenom priečinku"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:111
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: Chyba počas zápisu „%s” do exportu zoznamu kanálov.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:762
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/_Nástroje/Zmazať du_plikátne správy/Vo všetkých priečinkoch"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:132
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Nemožno odstrániť starý súbor OPML „%s”: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:765
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Nástroje/V_ykonať"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:142
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Nemožno otvoriť súbor „%s” na exportovanie zoznamu kanálov: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:768
-msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/_Nástroje/SSL certi_fikáty..."
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:183
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Chyba počas zápisu súboru exportu kanála.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:772
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Nástroje/Okno _záznamu"
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"Chyba pri získavaní kanála\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Názov zložky „%s” nie je povolený."
 
-#: src/mainwindow.c:774
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/Nastav_enie"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul vám umožňuje vytvoriť strom správ, do ktorého je možno "
+"pridávať kanály noviniek vo formáte RSS 1.0, RSS 2.0 alebo Atom.\n"
+"\n"
+"Pre každý kanál noviniek bude vytvorená zložka s príslušnými položkami, "
+"prijatými z webu. Môžete ich čítať a mazať, alebo aj ponechávať staré "
+"položky."
 
-#: src/mainwindow.c:775
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/Nastav_enie/_Zmeniť aktívne konto"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS kanál"
 
-#      : src/mainwindow.c:773
-#: src/mainwindow.c:777
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/Nastav_enie/Nastavenie aktívneho _konta..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:304
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(prázdne)"
 
-#: src/mainwindow.c:779
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/Nastav_enie/Vytvoriť _nové konto..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:157 src/plugins/rssyl/rssyl.c:169
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Obnoviť všetky kanály"
 
-#: src/mainwindow.c:781
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/Nastav_enie/_Upraviť kontá..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Odoberať kanál"
 
-#: src/mainwindow.c:783
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/Nastav_enie/---"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Zadajte URL kanála noviniek, ktoré chcete odoberať:"
 
-#: src/mainwindow.c:784
-msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/Nastav_enie/_Nastavenia..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:99
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "„%c” nemožno použiť v názve zložky."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:248 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:295
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:201
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanála sieťový prístup."
+msgstr[1] "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanálov sieťový prístup."
+msgstr[2] "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanálov sieťový prístup."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:321
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Naozaj odstrániť strom kanálov „%s” ?\n"
 
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/Nastav_enie/Úvodné _spracúvanie..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:322
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Odstráni strom kanálov"
 
-#: src/mainwindow.c:788
-msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/Nastav_enie/_Dodatočné spracúvanie..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Vybrať súbor OPML"
 
-#: src/mainwindow.c:790
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/Nastav_enie/_Filtrovanie..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Prihlasovanie nového kanála: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:792
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/Nastav_enie/Š_ablóny..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Nový kanál prihlásený: „%s” (%s)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:793
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/Nastav_enie/_Akcie..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizácia kanála %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:794
-msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/Nastav_enie/_Pluginy..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizácia kanála dokončená: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:798
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/Nápo_veda/_Manuál"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Chyba získavania kanála z „%s” (%s)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:800
-msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
-msgstr "/Nápo_veda/_Online používateľské FAQ"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Nenájdený platný kanál na „%s”\n"
 
-#: src/mainwindow.c:802
-msgid "/_Help/Icon _Legend"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Nemožno spracovať kanál na „%s”\n"
 
-#: src/mainwindow.c:803
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/Nápo_veda/---"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Aplikácia končí, nemožno dokončiť aktualizáciu kanála na „%s”\n"
 
-#: src/mainwindow.c:951
-msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Ste pripojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete odpojiť"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "Základná autentifikácia HTTP"
 
-#: src/mainwindow.c:955
-msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Ste odpojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete pripojiť"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:292
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Použiť predvolený interval aktualizácie"
 
-#: src/mainwindow.c:972
-msgid "Select account"
-msgstr "Zvoliť konto"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:304
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Zachovať staré položky"
 
-#: src/mainwindow.c:1334 src/mainwindow.c:1375 src/mainwindow.c:1411
-#: src/mainwindow.c:1451 src/prefs_folder_item.c:592
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez názvu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Orezať"
 
-#: src/mainwindow.c:1452
-msgid "none"
-msgstr "žiadny"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "Aktualizuje kanál, odstráni položky, ktoré už v zdroji kanála nie sú"
 
-#: src/mainwindow.c:1715
-msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Zmazať všetky správy v košoch?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:315
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Sťahovať komentáre, ak je to možné"
 
-#: src/mainwindow.c:1734
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Pridať mailbox"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:335
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Vždy označiť ako novú"
 
-#: src/mainwindow.c:1735
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Zadajte umiestnenie mailboxu.\n"
-"Ak zadáte existujúci mailbox, bude\n"
-"automaticky prehľadaný."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Označiť ako novú, len ak sa zmenil text"
 
-#: src/mainwindow.c:1741
-#, c-format
-msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "Mailbox '%s' už existuje."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Nikdy neoznačovať ako novú"
 
-#: src/mainwindow.c:1746 src/setup.c:51
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Mailbox"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Pridať nadpis položky na začiatok správy"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignorovať zmenu nadpisu"
 
-#: src/mainwindow.c:1751 src/setup.c:54
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
 msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť mailbox.\n"
-"Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte práva na "
-"zapisovanie."
+"Táto možnosť zachová aktuálne meno zložky, hoci autor zmení nadpis kanála."
 
-#: src/mainwindow.c:2106
-msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Zobrazenie priečinku"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:360
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
+msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
+msgstr "Overiť platnosť certifikátu SSL/TLS"
 
-#: src/mainwindow.c:2142 src/messageview.c:780
-msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Zobrazenie správy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:380
+msgid "User name"
+msgstr "Meno používateľa"
 
-#: src/mainwindow.c:2533 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
-msgid "Exit"
-msgstr "Ukončiť"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
+msgid "Source URL"
+msgstr "Zdrojová URL:"
 
-#: src/mainwindow.c:2533
-msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
-msgstr "Ukončiť Sylpheed-Claws?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:406
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Sťahovať komentáre príspevkov novšie ako"
 
-#: src/mainwindow.c:2685
-msgid "Folder synchronisation"
-msgstr "Synchronizácia priečinkov"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1608 src/prefs_folder_item.c:571 src/prefs_matcher.c:341
+msgid "days"
+msgstr "dní"
 
-#: src/mainwindow.c:2686
-msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
-msgstr "Chcete teraz synchronizovať Vaše priečinky?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:415
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Nastavte na -1 na prijatie všetkých komentárov"
 
-#: src/mainwindow.c:2948
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Mažem duplikátne správy..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Ak sa položka zmení"
 
-#: src/mainwindow.c:2982
-#, c-format
-msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
-msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
-msgstr[0] "%d duplikátna správa v %d priečinkoch bola zmazaná.\n"
-msgstr[1] "%d duplikátne správy v %d priečinkoch boli zmazané.\n"
-msgstr[2] "%d duplikátnych správ v %d priečinkoch bolo zmazaných.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:444
+msgid "Items"
+msgstr "Položiek"
 
-#: src/mainwindow.c:3123 src/summaryview.c:4250
-msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "Pravidlá spracúvania použité pred pravidlami priečinkov"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:457
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Interval obnovenia"
 
-#: src/mainwindow.c:3131
-msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Pravidlá spracúvania použité po pravidlách priečinkov"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:465
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "Nastavte na 0 na vypnutie automatického obnovovania tohoto kanála"
 
-#: src/mainwindow.c:3139 src/summaryview.c:4259
-msgid "Filtering configuration"
-msgstr "Nastavenie filtrovania"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238 src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240
-#: src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242 src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244
-msgid "(none)"
-msgstr "(žiadna)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:525
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Nastaviť vlastnosti kanála"
 
-#: src/message_search.c:108
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Nájdi v súčasnej správe"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Obnoviť kanál"
 
-#: src/message_search.c:126
-msgid "Find text:"
-msgstr "Nájdi text:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "V_lastnosti kanála.."
 
-#: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:244
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Záleží na veľkosti písmen"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Pre_menovať…"
 
-#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
-msgid "Search failed"
-msgstr "Hľadanie zlyhalo"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "Obnoviť r_ekurzívne"
 
-#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Hľadaný reťazec sa nenašiel."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Prihlásiť _nový kanál…"
 
-#: src/message_search.c:210
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Dosiahnutý začiatok správy; pokračovať z konca?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "V_ytvoriť novú zložku…"
 
-#: src/message_search.c:213
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Dosiahnutý koniec správy; pokračovať od začiatku?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importovať zoznam kanálov…"
 
-#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
-msgid "Search finished"
-msgstr "Hľadanie dokončené"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Odstrániť strom"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Pridať strom RSS zložiek"
 
-#: src/messageview.c:160
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Súbor/_Zavrieť"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Zadajte meno nového stromu RSS zložiek."
 
-#: src/messageview.c:272
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Zobraziť/Zobraziť všetky _hlavičky"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Vytvorenie stromu zložiek zlyhalo.\n"
+"Niektoré súbory už možno existujú, alebo nemáte práva na zápis do nich?"
 
-#: src/messageview.c:275
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/Sp_ráva/_Napísať novú správu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Moje kanály"
 
-#: src/messageview.c:289
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/Sp_ráva/Pre_smerovať"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Vyberte súbor cookies"
 
-#: src/messageview.c:308
-msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Predvolený interval obnovenia"
 
-#: src/messageview.c:310
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/_Automaticky"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Obnoviť všetky kanály pri spustení aplikácie"
 
-#: src/messageview.c:312
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/podľa _odosielateľa"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "Overiť platnosť certifikátu SSL/TLS nových kanálov"
 
-#: src/messageview.c:314
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/podľa _príjemcu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Cesta k súboru cookies"
 
-#: src/messageview.c:316
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/podľa p_redmetu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Cesta k súboru cookies.txt obsahujúcemu vaše cookies v štýle Netscape"
 
-#: src/messageview.c:440
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Zobrazenie správy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Obnovovanie"
 
-#: src/messageview.c:545
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<nebola nájdená hlavička Return-Path>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Bezpečnosť a súkromie"
 
-#: src/messageview.c:553
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
 #, c-format
-msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is\n"
-"to be sent does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
-msgstr ""
-"Oznamovacia adresa, na ktorú sa má odoslať potvrdenie\n"
-"o prijatí sa nezhoduje s návratovou cestou:\n"
-"Oznamovacia adresa: %s\n"
-"Návratová cesta: %s\n"
-"Doporučuje sa toto potvrdenie neodoslať."
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Nemožno vytvoriť zložku nového kanála „%s”."
 
-#: src/messageview.c:559 src/messageview.c:577
-msgid "_Send"
-msgstr "_Odoslať"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Prihlásiť _nový kanál?"
 
-#: src/messageview.c:560 src/messageview.c:577
-msgid "+_Don't Send"
-msgstr "+_Neodoslať"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Zložka kanála:"
 
-#: src/messageview.c:573
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
 msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
-msgstr ""
-"Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o jej príjme,\n"
-"ale podľa jej hlavičiek 'To:' a 'CC:' nebola oficiálne adresovaná\n"
-"vám.\n"
-"Nedoporučuje sa toto potvrdenie odoslať."
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr "namiesto oficiálneho nadpisu môžete zadať iné meno zložky kanály."
 
-#: src/messageview.c:1040 src/mimeview.c:1459 src/summaryview.c:3617
-#: src/summaryview.c:3620 src/textview.c:2166
-msgid "Save as"
-msgstr "Uložiť ako"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Upraviť vlastnosti kanála po prihlásení"
 
-#: src/messageview.c:1045 src/mimeview.c:1332 src/textview.c:2178
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Prepísať"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Aktualizácia komentárov pre „%s”…"
 
-#: src/messageview.c:1046
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1624
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Vyžadovaná autorizácia)"
 
-#: src/messageview.c:1054 src/summaryview.c:3637 src/summaryview.c:3640
-#: src/summaryview.c:3655
-#, c-format
-msgid "Can't save the file '%s'."
-msgstr "Nemôžem uložiť súbor '%s'."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Neautorizované)"
 
-#: src/messageview.c:1132
-msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o jej príjme."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1630
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Nenájdené)"
 
-#: src/messageview.c:1133
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Odoslať potvrdenie"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:116
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Chyba %d"
 
-#: src/messageview.c:1173
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:129
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
 msgid ""
-"This message has been partially retrieved,\n"
-"and has been deleted from the server."
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Táto správa vola čiastočne prijatá,\n"
-"a bola zmazaná zo serveru."
+"Chyba získania kanála na\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/messageview.c:1179
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
 #, c-format
 msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s."
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
 msgstr ""
-"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
-"je %s."
+"Nenájdený platný kanál na\n"
+"<b>%s</b>"
 
-#: src/messageview.c:1183 src/messageview.c:1205
-msgid "Mark for download"
-msgstr "Označiť pre stiahnutie"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Kanál bez názvu"
 
-#: src/messageview.c:1184 src/messageview.c:1196
-msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Označiť pre odstránenie"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:156
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: Pravdepodobne neplatný kanál bez názvu na %s.\n"
 
-#: src/messageview.c:1189
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:233
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Aktualizácia kanála „%s”…"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:270
 #, c-format
 msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s and will be downloaded."
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
 msgstr ""
-"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
-"je %s a bude stiahnutá."
+"Nemožno spracovať kanál na\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Prosím, kontaktujte vývojára, toto by nemalo nastať."
 
-#: src/messageview.c:1194 src/messageview.c:1207
-#: src/prefs_filtering_action.c:153
-msgid "Unmark"
-msgstr "Odznačiť"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:356
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanálov sieťový prístup."
 
-#: src/messageview.c:1200
-#, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:128
 msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s and will be deleted."
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
 msgstr ""
-"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
-"je %s a bude zmazaná."
+"Interný problém pri aktualizáciu formátu úložiska. Toto nemá nastať, prosím "
+"nahláste to a pripojte ladiaci výstup.\n"
 
-#: src/messageview.c:1276
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Potvrdenie o príjme"
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul spravuje správy podpísané a/alebo šifrované S/MIME. "
+"Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy alebo podpisovať a šifrovať "
+"vlastné správy.\n"
+"\n"
+"Môže byť zvolený ako predvolený systém súkromia v /Nastavenia/[Nastavenia "
+"účtu]/Súkromie a pri písaní správy z /Možnosti/Systém súkromia\n"
+"\n"
+"Tento zásuvný modul používa knižnicu GPGME ako obálku pre GnuPG.\n"
+"a potrebuje nainštalované a nastavené aj gpgsm, gnupg-agent a dirmngr.\n"
+"\n"
+"Informácie o tom ako nastaviť spoluprácu S/MIME certifikátov s GPGSM možno "
+"nájsť na:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME je copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/messageview.c:1277
+#: src/plugins/smime/smime.c:426
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Nemožno nastaviť protokol GPG, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:454
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:465 src/plugins/smime/smime.c:480
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Nemožno zapisovať do dočasného súboru."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:491
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "nemožno zatvoriť dočasný súbor."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:714
 msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
 msgstr ""
-"Správa bola odoslaná na viacero vašich kônt.\n"
-"Prosím vyberte konto, ktoré chcete použiť na odoslanie potvrdenia o príjme:"
+"prosím dajte pozor na to, že hlavičky emailu, ako predmet, nie sú systémom S/"
+"MIME šifrované."
 
-#: src/messageview.c:1281
-msgid "_Send Notification"
-msgstr "_Odoslať potvrdenie"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:307
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Ohlasovanie SPAM…"
 
-#: src/messageview.c:1281
-msgid "+_Cancel"
-msgstr "+_Zrušiť"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:342
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Ohlásiť SPAM online…"
 
-#: src/messageview.c:1344 src/summaryview.c:3690
-#, c-format
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:353
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:391
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
+msgid "SpamReport"
+msgstr "Hlásenie SPAM"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396
 msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
 msgstr ""
-"Zadajte príkazový riadok tlače:\n"
-"('%s' bude nahradené názvom súboru)"
+"Tento zásuvný modul ohlasuje SPAM na rôzne miesta.\n"
+"Aktuálne sú podporované tieto stránky alebo metódy:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * nominačný systém lists.debian.org"
 
-#: src/messageview.c:1350 src/summaryview.c:3696
-#, c-format
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:421
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Hlásenie SPAM"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
+msgid "Enabled"
+msgstr "Zapnuté"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Poslať ďalej na:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1574
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:78
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:671
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:182
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Zlyhalo pripojenie zásuvného modulu SpamAssassin k serveru spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:198
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtrovanie zásuvného modulu SpamAssassin zlyhalo.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:224
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Zásuvný modul SpamAssassin je vo svojich nastaveniach vypnutý.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:229
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrujem správu…"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:358
 msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"'%s'"
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
 msgstr ""
-"Príkazový riadok tlače je neplatný:\n"
-"'%s'"
+"Zásuvný modul SpamAssassin nemohol filtrovať správu. Najpravdepodobnejšia "
+"príčina je nedostupnosť servera spamd. Uistite sa, že server spamd beží a je "
+"dostupný."
 
-#: src/messageview.c:1361 src/summaryview.c:3669
-msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "Nedá sa tlačiť: správa neobsahuje text."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:416
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail potrebuje sieťové pripojenie, aby mohol dodať správu vzdialenému "
+"učiacemu sa."
 
-#: src/mh.c:405
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "nedá sa kopírovať správu %s do %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:561
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Zlyhalo získanie mena používateľa"
 
-#: src/mh_gtk.c:59
-#, fuzzy
-msgid "/Remove _mailbox..."
-msgstr "/_Odstrániť schránku"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:578
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul SpamAssassin je načítaný, ale je vo svojich nastaveniach "
+"vypnutý.\n"
 
-#: src/mh_gtk.c:323
-#, c-format
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:612
 msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť schránku '%s' ?\n"
-"(Správy NEBUDÚ odstránené z disku)"
+"Tento zásuvný modul vytriedi nevyžiadanú poštu (spam) z pošty prijatej z "
+"IMAP, POP alebo lokálnych účtov. Budete potrebovať bežiaci server "
+"SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Môžete ho takisto použiť na označenie správ ako spam, alebo nie spam.\n"
+"\n"
+"Ak je správa identifikovaná ako spam, môže byť zmazaná alebo uložená do "
+"určenej zložky.\n"
+"\n"
+"Nastavenia nájdete v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/SpamAssassin"
 
-#: src/mh_gtk.c:325
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Odstrániť schránku"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: src/mimeview.c:154
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Otvoriť"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unixový soket"
 
-#: src/mimeview.c:155
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/O_tvoriť čím..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:122
+msgid "Select folder to save spam to"
+msgstr "Vyberte zložku na uloženie SPAMu"
 
-#: src/mimeview.c:156
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Zobraziť ako text"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Aktivovať zásuvný modul SpamAssassin"
 
-#: src/mimeview.c:157 src/summaryview.c:459
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Uložiť ako..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:278
+msgid "Transport"
+msgstr "Prenos"
 
-#: src/mimeview.c:158
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Uložiť _všetky..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:286
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Typ prenosu"
 
-#: src/mimeview.c:197
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME typ"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
+msgid "User"
+msgstr "Meno používateľa"
 
-#: src/mimeview.c:678
-msgid "Check signature"
-msgstr "Overiť podpis"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:320
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Používateľ na spamd servere"
 
-#: src/mimeview.c:683 src/mimeview.c:688 src/mimeview.c:693
-msgid "View full information"
-msgstr "Zobraziť úplné informácie"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:322
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
 
-#: src/mimeview.c:698 src/mimeview.c:702
-msgid "Check again"
-msgstr "Znova overiť"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa servera spamd"
 
-#: src/mimeview.c:711
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr "Pre overenie kliknite na ikonu, alebo stlačte 'C'."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port serveru spamd"
 
-#: src/mimeview.c:716
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
-msgstr ""
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Cesta k unixovému soketu"
 
-#: src/mimeview.c:926
-msgid "Checking signature..."
-msgstr "Overujem podpis..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
+msgid "Use compression"
+msgstr "Požiť komprimáciu"
 
-#: src/mimeview.c:968
-msgid "Go back to email"
-msgstr "Naspäť na správu"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
+msgstr "Zapnite komprimáciu, ak ju spamd používa, inak ju vypnite. "
 
-#: src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1340 src/mimeview.c:1519
-#: src/mimeview.c:1552
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Nemôžem uložiť časť viacdielnej správy."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:403
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Maximálny čas povolený na kontrolu. Ak kontrola trvá dlhšie, bude prerušená."
 
-#: src/mimeview.c:1329 src/textview.c:2176
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74
 #, c-format
-msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Prepísať existujúci súbor '%s'?"
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF Analyzátor:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: src/mimeview.c:1367
-msgid "Select destination folder"
-msgstr "Zvoľte cieľový priečinok"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:131
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:138
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Zlyhal zápis časti dát."
 
-#: src/mimeview.c:1374
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "'%s' nie je priečinok."
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:183
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Zlyhalo spracovanie dát VCalendar."
 
-#: src/mimeview.c:1566
-msgid "Open with"
-msgstr "Otvoriť čím"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:222
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Zlyhalo spracovanie dát VTask."
 
-#: src/mimeview.c:1567
-#, c-format
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:274
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Zlyhalo spracovanie dát VCard."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:414
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:438
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF Analyzátor"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:443
 msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
 msgstr ""
-"Zadajte príkazový riadok pre otvorenie súboru:\n"
-"('%s' bude nahradené názvom súboru)"
+"Tento zásuvný modul umožňuje čítať prílohy application/ms-tnef.\n"
+"\n"
+"Zásuvný modul používa knižnicu Ytnef, ktorá má Copyright 2002-2007 by "
+"Randall Hand <yerase@yerot.com>"
 
-#: src/news.c:220
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "nadväzujem NNTP spojenie k %s:%d ...\n"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "Upraviť toto str_etnutie…"
 
-#: src/news.c:308
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP spojenie k %s:%d sa prerušilo. Znovu pripájam...\n"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Zrušiť toto stretnutie…"
 
-#: src/news.c:438
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "nedá sa získať zoznam diskusných skupín\n"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "_Vytvoriť nové stretnutie…"
 
-#: src/news.c:551
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "nemôžem odoslať príspevok.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "Pre_jsť na dnes"
 
-#: src/news.c:577
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "nemôžem prijať príspevok %d\n"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:594 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Začiatok"
 
-#: src/news.c:626
-#, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "nemôžem zvoliťskupinu: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:607 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Zobraziť"
 
-#: src/news.c:854
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "nemôžem nastaviť skupinu: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondelok"
 
-#: src/news.c:862
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "neplatný rozsah článkov: %d - %d\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Utorok"
 
-#: src/news.c:882
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "pri prijímaní %s sa vyskytla chyba.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Streda"
 
-#: src/news.c:900
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "prijímam xover %d v %s...\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Štvrtok"
 
-#: src/news.c:904 src/news.c:989
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "nemôžem prijať xover\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Piatok"
 
-#: src/news.c:913 src/news.c:999
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "pri prijímaní xover sa vyskytla chyba.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
 
-#: src/news.c:919 src/news.c:1012
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "neplatný xover riadok: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Nedeľa"
 
-#: src/news.c:934 src/news.c:953 src/news.c:1031 src/news.c:1066
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "nemôžem prijať xhdr\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Január"
 
-#: src/news.c:943 src/news.c:962 src/news.c:1043 src/news.c:1078
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "pri prijímaní xhdr sa vyskytla chyba.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Február"
 
-#: src/news.c:985
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "prijímam xover %d - %d v %s...\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "Marec"
 
-#: src/news_gtk.c:51
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/Prih_lásiť sa do diskusnej skupiny..."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "Apríl"
 
-#: src/news_gtk.c:52
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/_Odhlásiť sa z diskusnej skupiny"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Máj"
 
-#: src/news_gtk.c:201
-#, c-format
-msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť z diskusnej skupiny '%s'?"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Jún"
 
-#: src/news_gtk.c:202
-msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Odhlásiť sa z diskusnej skupiny"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Júl"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: testujem správu..."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "August"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:249
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:222
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntiVirus"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Október"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:798
+msgid "Week number"
+msgstr "Číslo týždňa"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:889
+msgid "Previous month"
+msgstr "Minulý mesiac"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:909
+msgid "Next month"
+msgstr "Ďalší mesiac"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:254
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
 msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
 "\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
 "\n"
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
 msgstr ""
-"Tento plugin používa Clam AntiVirus pre kontrolu všetkých príloh v správach "
-"prijatých z IMAP, POP alebo lokálnych kônt.\n"
+"Tento zásuvný modul zapína obsluhu správ vCalendar podobným spôsobom, ako to "
+"umožňuje Evolution alebo Outlook.\n"
 "\n"
-"Ak je v nejakej prílohe zistený vírus, môže byť zmazaná alebo uložená do "
-"určeného priečinku.\n"
+"Keď je načítaný, vytvorí v zozname zložiek schránku vCalendar, v ktorej budú "
+"stretnutia, ktoré ste prijali alebo vytvorili.\n"
+"Požiadavky na stretnutie, ktoré prijmete, budú zobrazené vo vhodnej forme a "
+"Vy ich budete môcť prijať alebo odmietnuť.\n"
+"Na vytvorenie stretnutia kliknite pravým tlačidlom na zložku vCalendar alebo "
+"Stretnutia a zvoľte „Nové stretnutie…”.\n"
 "\n"
-"Tento plugin obsahuje iba samotnú funkčnosť pre kontrolovanie a mazanie, "
-"príp. presúvanie pošty. Doporučuje sa načítať aj plugin pre konfiguračné "
-"rozhranie GTK+, inak budete musieť napísať konfiguračné súbory pluginu "
-"ručne.\n"
+"Môžete sa tiež prihlásiť k externým kanálom webCal, exportovať svoje "
+"stretnutia a kalendáre, zverejňovať informácie o svojom čase a prijímať "
+"informácie od iných."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:95
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Povoliť antivírusové testy"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendár"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:101
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Testovať obsah archívov"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Vytvoriť zo správy stretnutie…"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:114
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Maximálna veľkosť prílohy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Vytvárate %d stretnutia, jedno po druhom. Chcete pokračovať?"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:124
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:140
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Vytváranie stretnutia…"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:129
-msgid "Save infected messages"
-msgstr "Uložiť nakazené správy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:159
+msgid "no subject"
+msgstr "bez predmetu"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:135
-msgid "Save mails that contain viruses"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
+msgid "Accept"
+msgstr "Prijať"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:145
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
-msgid "Save folder"
-msgstr "Uložiť priečinok"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Nezáväzne prijať"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:154
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:161
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Nechajte prázdne, ak chcete použiť implicitný priečinok koša"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:387
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmietnuť"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:74
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Máte položku ToDo."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:475 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:487 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:504 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:716
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Detaily:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Vytvorili ste stretnutie."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Boli ste pozvaný na stretnutie."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Stretnutie, na ktoré ste boli pozvaný, bolo zrušené."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Boli ste poslaný na stretnutie."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:557
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(opakovaná udalosť)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(táto udalosť je časťou opakovanej udalosti)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:715
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Prijali ste odpoveď na neznámu ponuku na stretnutie."
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:79
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:719
+#, c-format
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful"
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
 msgstr ""
-"Tento plugin je len demonštráciou ako písať pluginy pre Sylpheed-Claws. "
-"Nainštaluje hook pre nový logový výstup a vypíše ho na štandardný výstup.\n"
-"\n"
-"Nie je veľmi užitočný"
+"Prijali ste odpoveď na ponuku na stretnutie.\n"
+"%s je %s pozvaný s týmito podrobnosťami:"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Prehliadač Dillo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:798
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Chyba: Nemožno získať MIME časť kalendára."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Nenasledovať vzdialené linky v správach"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:805
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Chyba: Nenájdená kalendárová časť."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Ekvivalent voľby '--local' pre Dillo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:819
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Chyba: Neznámy typ kalendárového komponentu."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Vzdialené linky môžete nasledovať znovunačítaním stránky"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:951
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Poslať upozornenie účastníkom"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Celoobrazovkový režim (skryť ovládacie prvky)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:960
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Zrušiť stretnutie"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Ekvivalent voľby '--fullwindow' pre Dillo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:961
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Naozaj chcete zrušiť toto stretnutie?"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Prehliadač HTML Dillo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1056
+msgid "No account found"
+msgstr "Účet nenájdený"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1057
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
 msgstr ""
-"Tento plugin zobrazuje poštu vo formáte HTML pomocou prehliadača Dillo."
+"Nemáte účet, ktorý zodpovedá tomuto účastníkovi.\n"
+"Chcete napriek tomu odpovedať?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Heslo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Odpovedať i tak"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:258
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[žiadny user id]"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1188
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpovedať"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1189
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Upraviť stretnutie…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1190
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Zrušiť stretnutie…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1191
+msgid "Launch website"
+msgstr "Pozrieť webovú stránku"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1195
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "V tej dobe ste obsadený."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1234
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1613
+msgid "Event:"
+msgstr "Udalosť:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1235
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1602
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizátor:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1594
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+msgid "Location:"
+msgstr "Miesto:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1592
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1603
+msgid "Summary:"
+msgstr "Zhrnutie:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238
+msgid "Starting:"
+msgstr "Začiatok:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239
+msgid "Ending:"
+msgstr "Koniec:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1596
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Účastníci:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
+msgid "Action:"
+msgstr "Akcia:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Nové stretnutie…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Exportovať kalendár…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_Subscribe to Webcal..."
+msgstr "Prihlá_siť sa do Webcal…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Rename..."
+msgstr "P_remenovať…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "Aktualizovať _prihlásenia"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
+msgid "_List view"
+msgstr "Zobrazenie _zoznamu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:175
+msgid "_Week view"
+msgstr "_Týždenný pohľad"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:176
+msgid "_Month view"
+msgstr "_Mesačný pohľad"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1103
+msgid "Meetings"
+msgstr "Stretnutia"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1502
+msgid "in the past"
+msgstr "v minulosti"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1505
+msgid "today"
+msgstr "dnes"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1508
+msgid "tomorrow"
+msgstr "zajtra"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1511
+msgid "this week"
+msgstr "tento týždeň"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1514
+msgid "later"
+msgstr "neskôr"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1518
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
+"These are the events planned %s:\n"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím zadajte heslo pre:</span>\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
+"Toto sú plánované udalosti %s:\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Neplatné heslo.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1615
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Časový limit (%d sekúnd) pripojenia k %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Automaticky overovať podpisy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1633
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Chyba %ld"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Uložiť heslo v pamäti"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemožno pristupovať k URL Webcal:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
-msgid "Expire after"
-msgstr "Vymazať z pamäte po"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1846
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Táto URL nevyzerá ako URL Webcal:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Nastavte na '0', ak chcete uložiť heslo do pamäte  až do ukončenia"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1880
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Nemožno vytvoriť adresár %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minút"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanála Webcal prístup k sieti."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Prijímanie kalendára pre %s…"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že sa GnuPG nedá použiť"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1932
+msgid "new subscription"
+msgstr "nové prihlásenie"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
-msgid "Sign key"
-msgstr "Kľúč pre podpis"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail potrebuje sieťový prístup na aktualizáciu prihlásenia."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:268
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Použiť východzí kľúč GnuPG"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+msgid "Subscribe to Webcal"
+msgstr "Prihlásiť sa do Webcal"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+msgid "Enter the Webcal URL:"
+msgstr "Zadajte Webcal URL:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:282
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Zadať kľúč ručne"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Nemožno spracovať URL."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:289
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "User alebo key ID kľúča:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1995
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:464
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1996
+msgid "Delete subscription"
+msgstr "Odstrániť prihlásenie"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
-#, c-format
-msgid "Please select key for '%s'"
-msgstr "Prosím zvoľte kľúč pre '%s'"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "accepted"
+msgstr "prijaté"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
-#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Zhromažďujem informácie pre '%s' ... %c"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "nezáväzne prijaté"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Zvoľte kľúče"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+msgid "declined"
+msgstr "odmietnuté"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
-msgid "Key ID"
-msgstr "Key ID"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
+msgid "did not answer"
+msgstr "neodpovedal"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
-msgid "Val"
-msgstr "Hodnota"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "individual"
+msgstr "individuálne"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
-msgid "Select"
-msgstr "Zvoliť"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+msgid "group"
+msgstr "skupina"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:260
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatné"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
+msgid "resource"
+msgstr "zdroj"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
-msgid "Don't encrypt"
-msgstr "Nešifrovať"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
+msgid "room"
+msgstr "miestnosť"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
-msgid "Add key"
-msgstr "Pridať kľúč"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:560
+msgid "Past"
+msgstr "V minulosti"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Zadajte ďalšie user alebo key ID:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:563
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
-msgid "Trust key"
-msgstr "Dôveryhodnosť kľúča"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:566
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Zajtra"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
-msgid ""
-"The selected key is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
-msgstr ""
-"Zvolený kľúč nie je úplne dôveryhodný.\n"
-"Ak ním budete šifrovať správu, nemôžete si byť úplne\n"
-"istý, či bude zašifrovaná pre správnu osobu.\n"
-"Dôverujete tomuto kľúču natoľko, že ho chcete použiť?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:569
+msgid "This week"
+msgstr "Tento týždeň"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nezadaná"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:572
+msgid "Later"
+msgstr "Neskôr"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:209
-#: src/prefs_send.c:170
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Prijaté:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
-msgid "Marginal"
-msgstr "Čiastočná"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
+msgid "Declined: "
+msgstr "Odmietnuté:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Úplná"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1252
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Nezáväzne prijaté:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
-msgid "The signature can't be checked - GPG error."
-msgstr "Podpis sa nedá overiť - chyba GPG."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+msgid "Individual"
+msgstr "Individuálne"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Podpis nebol overený"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Resource"
+msgstr "Zdroj"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Platný podpis od %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:311
+msgid "Room"
+msgstr "Miestnosť"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Platný podpis od %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridať…"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Platnosť podpisu vypršaná od %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:728
+msgid ""
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"Nasledujúca osoba(y) je v čase vami plánovaného stretnutia obsadená:\n"
+"- "
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Platnosť podpisu vypršaná od %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:729
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:818
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:904
+msgid "You"
+msgstr "Vy"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "CHYBNÝ podpis od %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:730
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "V čase plánovaného stretnutia ste zaneprázdnený"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Nemôžem nájsť verejný kľúč pre overenie tohoto podpisu."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:732
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s je v čase plánovaného stretnutia ste zaneprázdnený"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:734
 #, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Podpísané s použitím %s kľúča s ID %s\n"
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d hodinu skôr"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:736
 #, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
-msgstr "Platný podpis od \"%s\" (Dôvera %s)\n"
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d hodín skôr"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:738
 #, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Platnosť podpisu vypršaná od \"%s\"\n"
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d hodín a %d minúť skôr"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:740
 #, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "CHYBNÝ podpis od \"%s\"\n"
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minút skôr"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:277
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:745
 #, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "                aka \"%s\"\n"
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d hodinu neskôr"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:747
 #, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Odtlačok primárneho kľúča: %s\n"
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d hodím neskôr"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:449
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG nie je správne nainštalované, alebo používate zastaralú\n"
-"verziu. Podpora OpenPGP bude vypnutá."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:749
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d hodín a %d minút neskôr"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
-msgid "PGP/Core"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:751
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minúť neskôr"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:757
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations. It is used by other\n"
-"plugins, like PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-msgstr ""
-"Tento plugin pracuje so správami podpísanými, alebo šifrovanými pomocou PGP/"
-"MIME. Môžete rozšifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať vlastné "
-"správy.\n"
 "\n"
-"Tento plugin používa knižnicu GPGME pre prácu s GnuPG.\n"
-"\n"
-"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/inline"
-
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
-msgid ""
-"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
-"decryption of encrypted messages. \n"
 "\n"
-"It also lets you send signed and encrypted messages."
+"Everyone would be available %s or %s."
 msgstr ""
-"Tento plugin umožňuje overovanie podpisov digitálne podpísaných správ, a "
-"dešifrovanie šifrovaných správ. \n"
 "\n"
-"Dovoľuje vám aj odosielať podpísané a šifrované správy."
-
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+"\n"
+"Všetci budú dostupní %s alebo %s."
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"Everyone would be available %s."
 msgstr ""
-"Tento plugin pracuje so správami podpísanými, alebo šifrovanými pomocou PGP/"
-"MIME. Môžete rozšifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať vlastné "
-"správy.\n"
 "\n"
-"Tento plugin používa knižnicu GPGME pre prácu s GnuPG.\n"
 "\n"
-"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: filtrujem správu..."
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:330
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+"Všetci budú dostupní %s."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:335
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761
 msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
-"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
-"Server (spamd) running somewhere.\n"
 "\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
 "\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
 msgstr ""
-"Tento plugin vytriedi nevyžiadanú poštu (spam) z pošty prijatej z IMAP, POP "
-"alebo lokálnych kônt. Budete potrebovať bežiaci server SpamAssassinu "
-"(spamd).\n"
 "\n"
-"Ak je správa identifikovaná ako spam, môže byť zmazaná alebo uložená do "
-"určeného priečinku.\n"
 "\n"
-"Tento plugin obsahuje iba samotnú funkčnosť pre kontrolovanie a mazanie, "
-"príp. presúvanie pošty. Doporučuje sa načítať aj plugin pre konfiguračné "
-"rozhranie GTK+, inak budete musieť napísať konfiguračné súbory pluginu "
-"ručne.\n"
+"Nie je možné stretnúť sa so všetkými v predchádzajúcich alebo nasledujúcich "
+"6 hodinách."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
-msgid "Disabled"
-msgstr "Vypnutý"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:766
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "bude dostupný %s alebo %s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:768
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "bude dostupný %s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:82
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:770
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:901
+msgid "not available"
+msgstr "nedostupný"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:83
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unixový soket"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", ale bude dostupný %s alebo %s."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:210
-msgid "Transport"
-msgstr "Prenos"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:775
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", ale bude dostupný %s."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:240
-#, fuzzy
-msgid "spamd"
-msgstr "spamd "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:777
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", a nebude dostupný ani predchádzajúcich, ani nasledujúcich 6 hodín."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:248
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port serveru spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:834
+msgid "available"
+msgstr "dostupný"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:252
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:836
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1087
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Zlyhalo získanie voľný/obsadený"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:260
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa servera spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:918
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Nikto nie je dostupný"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Cesta k unixovému soketu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:919
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Poslať i tak"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
-msgid "Maximum Size"
-msgstr "Maximálna veľkosť"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:930
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr ""
+"Nikto nie je dostupný. Pozrite si nástrojové tipy s ďalšími informáciami…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1069
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Prijímanie plánovania pre %s…"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:284
-msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-msgstr "Maximálna veľkosť testovanej správy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1096
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupný"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:288
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1109
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1116
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1124
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Všetci sú dostupní."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1125
 msgid ""
-"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
-"be aborted and the message will be handled as not spam."
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
 msgstr ""
-"Maximálny čas povolený pre test na spam. Po uplynutí tejto doby bude test  "
-"prerušený a správa bude doručená ako nie spam."
+"Všetci vyzerajú byť dostupní, ale niektoré informácie o dostupnosti sa "
+"nepodarilo získať."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1295
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Nemožno poslať pozvánku na stretnutie.\n"
+"Skontrolujte adresárov."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
-msgid "Save Spam"
-msgstr "Uložiť spam"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1376
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Uložiť a Poslať"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
-#, fuzzy
-msgid "Save mails that where identified as spam"
-msgstr "Uložiť správy identifikované ako spam do priečinku"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1377
+msgid "Check availability"
+msgstr "Overiť dostupnosť"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
-#, fuzzy
-msgid "/_Get Mail"
-msgstr "Prijať poštu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1471
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Začína o:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1501 src/prefs_matcher.c:767
+msgid "on:"
+msgstr "o:"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
-msgid "/_Email"
-msgstr "/_Nová správa"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1495
+msgid "Ends at:"
+msgstr "Končí o:"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/Otvoriť _adresár"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1536
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nové stretnutie"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
-msgid "/_Work Offline"
-msgstr "/Pracovať _offline"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1538
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Upravuje stretnutie"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
-msgstr "/_Ukončiť Sylpheed-Claws"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1593
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739
 #, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Nových: %d, Neprečítaných: %d, Celkovo: %d"
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hodina"
+msgstr[1] "%d hodiny"
+msgstr[2] "%d hodín"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
-msgid "/Work Offline"
-msgstr "/Pracovať offline"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minúta"
+msgstr[1] "%d minúty"
+msgstr[2] "%d minút"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1753
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Nadchádzajúca udalosť: %s"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1754
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
 "\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"%s"
 msgstr ""
-"Tento plugin na systémovú lištu umiestni ikonu ktorá ukazuje, či máte novú "
-"alebo neprečítanú poštu.\n"
+"Zanedlho máte mať stretnutie alebo inú udalosť.\n"
+"Začína sa o %s a končí %s neskôr.\n"
+"Miesto: %s\n"
+"Viac informácií:\n"
 "\n"
-"Schránka na ikone je prázdna, ak nemáte neprečítanú poštu, inak sa v nej "
-"vykreslí list. Podržanie kurzoru myši nad ikonou ukáže počet nových a "
-"neprečítaných správ, ako aj celkový počet správ."
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1771
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Pripomeň mi za %d minútu"
+msgstr[1] "Pripomeň mi za %d minúty"
+msgstr[2] "Pripomeň mi za %d minút"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Ukončiť program?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1897
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Prázdny kalendár"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Orientation"
-msgstr "Organizácia"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1898
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Nie je čo exportovať."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1938
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Nemožno exportovať kalendár."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1955
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Export kalendára do ICS"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
-#, fuzzy
-msgid "The orientation of the tray."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1978
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Nemožno exportovať kalendár do „%s”\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Nemožno exportovať informácie o voľný/obsadený."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2126
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Nemožno exportovať voľný/obsadený do „%s”\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+msgid "Reminders"
+msgstr "Pripomienky"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+msgid "Alert me"
+msgstr "Upozorni ma"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minút pred udalosťou"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Export kalendára"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Automaticky exportovať kalendár do"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Kalendár môžete exportovať do lokálneho súboru alebo URL"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Zadajte umiestnenie súboru alebo URL (http://server/cesta/súbor.ics)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+msgid "Include Webcal subscriptions in export"
+msgstr "V exporte zahrnúť prihlásenia Webcal"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Príkaz na spustenie po exporte kalendára"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Zaregistrovať Claws kalendár v Orage prostredia XFCE"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Umožniť Orage (verzia vyššia ako 4.4) prístup ku kalendáru Claws Mail"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Exportovať ako kalendárový server GNOME shell"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
+msgid ""
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
 msgstr ""
-"\n"
-"Prekladateľský team\n"
+"Registrovať rozhranie D-Bus kalendárového servera na export kalendára Claws "
+"Mail"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Informácie voľný/obsadený"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Automaticky exportovať stav voľný/obsadený do"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Zadajte lokálny súbor alebo URL (http://server/cesta/súbor.ifb)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Príkaz, spustený po exporte voľný/obsadený"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Získať stav voľný/obsadený ostatných z "
 
-#: src/pop.c:150
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Zadajte lokálny súbor alebo URL (http://server/cesta/súbor.ifb). Použite %u "
+"pre ľavú časť emailovej adresy, %d pre doménu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
+msgid "SSL/TLS options"
+msgstr "Voľby SSL/TLS"
+
+#: src/pop.c:153
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "V pozdrave nebola nájdená vyžadovaná APOP časová značka\n"
 
-#: src/pop.c:157
+#: src/pop.c:160
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Chybná časová značka v pozdrave\n"
 
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
+#: src/pop.c:167
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Chybná časová značka v pozdrave (nie ascii)\n"
+
+#: src/pop.c:191 src/pop.c:218
+msgid "POP protocol error\n"
+msgstr "Chyba protokolu POP\n"
 
-#: src/pop.c:256
+#: src/pop.c:264
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "neplatná UIDL odpoveď: %s\n"
 
-#: src/pop.c:778
+#: src/pop.c:843
 #, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Odstraňujem starú správu %d\n"
+msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP: Odstraňujem starú správu %d [%s]\n"
 
-#: src/pop.c:793
+#: src/pop.c:859
 #, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Preskakujem správu %d (%d bajtov)\n"
+msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP: Preskakujem správu %d [%s] (%d B)\n"
 
-#: src/pop.c:825
+#: src/pop.c:891
 msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "mailbox je zamknutý\n"
+msgstr "poštová schránka je zamknutá\n"
 
-#: src/pop.c:828
+#: src/pop.c:894
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "Čas spojenia vypršal\n"
 
-#: src/pop.c:847
+#: src/pop.c:913
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "príkaz nie je podporovaný\n"
 
-#: src/pop.c:852
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "vyskytla sa chyba pri POP3 spojení\n"
+#: src/pop.c:918
+msgid "error occurred on POP session\n"
+msgstr "nastala chyba relácie POP\n"
 
-#: src/pop.c:1046
+#: src/pop.c:1113
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "príkaz TOP nie je podporovaný\n"
 
-#: src/prefs_account.c:692
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Konto%d"
-
-#: src/prefs_account.c:970
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Nastavenie nového konta"
-
-#: src/prefs_account.c:972
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Nastavenie konta"
-
-#: src/prefs_account.c:1009 src/prefs_receive.c:366
-msgid "Receive"
-msgstr "Prijať"
+#: src/prefs_account.c:364 src/prefs_account.c:1582 src/prefs_account.c:2658
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
 
-#: src/prefs_account.c:1013 src/prefs_compose_writing.c:245
-#: src/prefs_folder_item.c:856 src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:367
-#: src/prefs_wrapping.c:152 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:1433
-msgid "Compose"
-msgstr "Nová správa"
+#: src/prefs_account.c:365 src/prefs_account.c:1695 src/prefs_account.c:2673
+#: src/wizard.c:1501
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:1015
-msgid "Privacy"
-msgstr "Súkromie"
+#: src/prefs_account.c:366
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1018
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/prefs_account.c:367 src/wizard.c:1502
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokálna schránka mbox"
 
-#: src/prefs_account.c:1021
-msgid "Advanced"
-msgstr "Rozšírené"
+#: src/prefs_account.c:368
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Žiadne (len SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1100
+#: src/prefs_account.c:1131
 msgid "Name of account"
-msgstr "Názov konta"
+msgstr "Názov účtu"
 
-#: src/prefs_account.c:1109
+#: src/prefs_account.c:1140
 msgid "Set as default"
-msgstr "Nastaviť ako východzie"
+msgstr "Nastaviť ako predvolené"
 
-#: src/prefs_account.c:1113
+#: src/prefs_account.c:1148
 msgid "Personal information"
 msgstr "Osobné informácie"
 
-#: src/prefs_account.c:1122
+#: src/prefs_account.c:1157
 msgid "Full name"
 msgstr "Celé meno"
 
-#: src/prefs_account.c:1128
+#: src/prefs_account.c:1163
 msgid "Mail address"
-msgstr "E-mailová adresa"
-
-#: src/prefs_account.c:1134
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizácia"
-
-#: src/prefs_account.c:1158
-msgid "Server information"
-msgstr "Informácie o serveri"
-
-#: src/prefs_account.c:1179 src/prefs_account.c:1432 src/prefs_account.c:2095
-#: src/wizard.c:635
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+msgstr "Emailová adresa"
 
-#: src/prefs_account.c:1181 src/prefs_account.c:1552 src/prefs_account.c:2112
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
-
-#: src/prefs_account.c:1183
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/prefs_account.c:1226 src/wizard.c:1525
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Automatická konfigurácia"
 
-#: src/prefs_account.c:1185 src/wizard.c:643
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokálna schránka mbox"
+#: src/prefs_account.c:1228 src/wizard.c:1526
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
 
-#: src/prefs_account.c:1187
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Žiadne (len SMTP)"
+#: src/prefs_account.c:1245
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
+msgstr ""
+"Varovanie: táto verzia Claws Mail\n"
+"bola zostavená bez podpory protokolu IMAP a News."
 
-#: src/prefs_account.c:1207
+#: src/prefs_account.c:1276
 msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu"
+msgstr "Tento server vyžaduje autentifikáciu"
 
-#: src/prefs_account.c:1214
+#: src/prefs_account.c:1283
 msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autentizovať pri pripojení"
+msgstr "Autentifikovať pri pripojení"
 
-#: src/prefs_account.c:1259
+#: src/prefs_account.c:1345
 msgid "News server"
 msgstr "News server"
 
-#: src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1351
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Server pre prijímanie"
 
-#: src/prefs_account.c:1271
+#: src/prefs_account.c:1357
 msgid "Local mailbox"
-msgstr "Lokálna schránka"
+msgstr "Lokálna poštová schránka"
 
-#: src/prefs_account.c:1278
+#: src/prefs_account.c:1364
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "SMTP server (odosielanie)"
 
-#: src/prefs_account.c:1286
+#: src/prefs_account.c:1372
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Použiť príkaz miesto SMTP serveru"
 
-#: src/prefs_account.c:1295
+#: src/prefs_account.c:1381
 msgid "command to send mails"
 msgstr "príkaz na odosielanie pošty"
 
-#: src/prefs_account.c:1302 src/prefs_account.c:1742
-msgid "User ID"
-msgstr "Prihlasovacie meno"
-
-#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1751
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+#: src/prefs_account.c:1456
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Účet%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1399
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1556
 msgid "Local"
-msgstr "Localhost"
+msgstr "Lokálne"
 
-#: src/prefs_account.c:1410 src/prefs_account.c:1499
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Východzí inbox"
+#: src/prefs_account.c:1562 src/prefs_account.c:1651
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Predvolený inbox"
 
-#: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1506
-#: src/prefs_account.c:1514
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1569 src/prefs_account.c:1576 src/prefs_account.c:1658
+#: src/prefs_account.c:1665
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)"
+msgstr "Nefiltrované správy budú umiestnené v tejto zložke"
 
-#: src/prefs_account.c:1440
+#: src/prefs_account.c:1584
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Použiť bezpečnú autentizáciu (APOP)"
+msgstr "Použiť bezpečnú autentifikáciu (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1443
+#: src/prefs_account.c:1587
 msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Vymazať správy na serveri po ich prijatí"
+msgstr "Vymazať správy na servere po ich prijatí"
 
-#: src/prefs_account.c:1454
+#: src/prefs_account.c:1598
 msgid "Remove after"
 msgstr "Vymazať po"
 
-#: src/prefs_account.c:1463
-#, fuzzy
-msgid "0 days: remove immediately"
-msgstr "(0 dní: zmazať ihneď)"
+#: src/prefs_account.c:1605 src/prefs_account.c:1615
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 dní a 0 hodín: mazať ihneď"
 
-#: src/prefs_account.c:1467
-msgid "days"
-msgstr "dňoch"
-
-#: src/prefs_account.c:1474
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Prijať všetky správy na serveri"
-
-#: src/prefs_account.c:1480
+#: src/prefs_account.c:1628
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Prijať správu veľkú najviac"
 
-#: src/prefs_account.c:1487
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: src/prefs_account.c:1631
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Správy väčšie ako táto hodnota budú stiahnuté čiastočne. Po ich zvolení ich "
+"bude možné buď stiahnuť úplne, alebo ich odstrániť."
 
-#: src/prefs_account.c:1521 src/prefs_account.c:2129
+#: src/prefs_account.c:1671 src/prefs_account.c:2688
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1533
+#: src/prefs_account.c:1678
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Maximálny počet príspevkov na stiahnutie"
 
-#: src/prefs_account.c:1545
+#: src/prefs_account.c:1688
 msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "0 pre neobmedzený počet"
-
-#: src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:1712
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Metóda autentizácie"
+msgstr "neobmedzené, ak je zadané 0"
 
-#: src/prefs_account.c:1573 src/prefs_account.c:1722 src/prefs_send.c:271
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatické"
+#: src/prefs_account.c:1713
+msgid "Plain text"
+msgstr "Prostý text"
 
-#: src/prefs_account.c:1583
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1726
 msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Priečinok serveru IMAP:"
+msgstr "Zložka servera IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:1587
+#: src/prefs_account.c:1730
 msgid "(usually empty)"
+msgstr "(zväčša prázdne)"
+
+#: src/prefs_account.c:1744
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Zobraziť len odoberané zložky"
+
+#: src/prefs_account.c:1751
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Na šírku pásma efektívny režim (bráni prijímaniu vzdialených značiek)"
+
+#: src/prefs_account.c:1753
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
+"V tomto režime je prenášaných menej dát, ale komunikácia s niektorými "
+"servermi môže byť pomalšia."
+
+#: src/prefs_account.c:1760 src/prefs_receive.c:164
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatická kontrola"
+
+#: src/prefs_account.c:1763
+msgid "Use global settings"
+msgstr "Použiť globálne nastavenia"
 
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1769 src/prefs_receive.c:171
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Automaticky kontrolovať novú poštu každých"
+
+#: src/prefs_account.c:1808
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
 
-#: src/prefs_account.c:1601
-msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "Pri voľbe 'Prijať všetko' prijať správy aj pre toto konto"
+#: src/prefs_account.c:1824
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Filtrovať správy pri prijatí aj pomocou zásuvných modulov"
 
-#: src/prefs_account.c:1669
-msgid "Add Date"
-msgstr "Pridať dátum"
+#: src/prefs_account.c:1828
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "„Prijať poštu” kontroluje nové správy v tomto účte"
+
+#: src/prefs_account.c:1917 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_matcher.c:2010 src/prefs_matcher.c:2038
+msgid "Header"
+msgstr "Hlavička"
 
-#: src/prefs_account.c:1670
+#: src/prefs_account.c:1919
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Generovať hlavičku Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1677
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Pridať uživateľom definované hlavičky"
+#: src/prefs_account.c:1922
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Poslať emailovú adresu účtu v Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1679 src/prefs_message.c:135
-msgid " Edit... "
-msgstr " Upresniť... "
+#: src/prefs_account.c:1925
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Pridať hlavičku „user agent”"
 
-#: src/prefs_account.c:1689
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentizácia"
+#: src/prefs_account.c:1932
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Pridať používateľom definované hlavičky"
 
-#: src/prefs_account.c:1697
+#: src/prefs_account.c:1947
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP Autentizácia (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autentifikácia SMTP (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1773
+#: src/prefs_account.c:2045
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
@@ -6608,252 +14651,438 @@ msgstr ""
 "Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté prihlasovacie meno a "
 "heslo ako pri prijímaní."
 
-#: src/prefs_account.c:1784
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentizovať cez POP3 pred odosielaním"
+#: src/prefs_account.c:2056
+msgid "Authenticate with POP before sending"
+msgstr "Autentifikovať cez POP pred odosielaním"
 
-#: src/prefs_account.c:1799
-msgid "POP authentication timeout"
-msgstr "Časový limit pre POP autentizáciu: "
+#: src/prefs_account.c:2071
+msgid "POP authentication timeout"
+msgstr "Časový limit autentifikácie POP"
 
-#: src/prefs_account.c:1808
-msgid "minutes"
-msgstr "minút"
-
-#: src/prefs_account.c:1852 src/prefs_account.c:1903
+#: src/prefs_account.c:2159 src/prefs_account.c:2205
 msgid "Signature"
 msgstr "Podpis"
 
-#: src/prefs_account.c:1860
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Vložiť podpis automaticky"
+#: src/prefs_account.c:2162
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Automaticky vložiť podpis"
 
-#: src/prefs_account.c:1865
+#: src/prefs_account.c:2167
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Oddeľovač podpisu"
 
-#: src/prefs_account.c:1890
+#: src/prefs_account.c:2192
 msgid "Command output"
 msgstr "Výstup príkazu"
 
-#: src/prefs_account.c:1917
+#: src/prefs_account.c:2225
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
 
-#: src/prefs_account.c:1926 src/prefs_filtering_action.c:1072
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Kópia"
+#: src/prefs_account.c:2277
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Slovníky kontroly preklepov"
 
-#: src/prefs_account.c:1939
-msgid "Bcc"
-msgstr "Slepá kópia"
+#: src/prefs_account.c:2287 src/prefs_folder_item.c:1114
+#: src/prefs_spelling.c:162
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Predvolený slovník"
 
-#: src/prefs_account.c:1952
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Odpovedať komu"
+#: src/prefs_account.c:2300 src/prefs_folder_item.c:1148
+#: src/prefs_spelling.c:174
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Prednastavený alternatívny slovník"
+
+#: src/prefs_account.c:2386 src/prefs_account.c:3799
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1539
+#: src/prefs_folder_item.c:1924 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
+msgid "Compose"
+msgstr "Nová"
+
+#: src/prefs_account.c:2401 src/prefs_folder_item.c:1567 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:490
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpovedať"
 
-#: src/prefs_account.c:2003
+#: src/prefs_account.c:2416 src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_folder_item.c:1595 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
+msgid "Forward"
+msgstr "Poslať ďalej"
+
+#: src/prefs_account.c:2463
 msgid "Default privacy system"
-msgstr "Východzí systém súkromia"
+msgstr "Predvolený systém súkromia"
 
-#: src/prefs_account.c:2012
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Implicitne zašifrovať správu"
+#: src/prefs_account.c:2492 src/prefs_folder_item.c:1188
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Vždy podpisovať správy"
 
-#: src/prefs_account.c:2014
-msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
-msgstr "Zašifrovať správu, ak je to odpoveď na šifrovanú správu"
+#: src/prefs_account.c:2494 src/prefs_folder_item.c:1220
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Vždy šifrovať správy"
 
-#: src/prefs_account.c:2017
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Implicitne podpísať správu"
+#: src/prefs_account.c:2496
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Vždy podpísať správy pri odpovedi na podpísanú správu"
 
-#: src/prefs_account.c:2019
-msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Uložiť zašifrované správy na disk v rozšifrovanom stave"
+#: src/prefs_account.c:2499
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Vždy šifrovať odpoveď na šifrovanú správu"
 
-#: src/prefs_account.c:2103 src/prefs_account.c:2120 src/prefs_account.c:2136
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Nepoužívať SSL"
+#: src/prefs_account.c:2502
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Zašifrovať odoslané správy aj vlastným kľúčom"
 
-#: src/prefs_account.c:2106
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Použiť SSL pre POP3 spojenie"
+#: src/prefs_account.c:2504
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Uložiť odoslané zašifrované správy ako prostý text"
 
-#: src/prefs_account.c:2109 src/prefs_account.c:2126 src/prefs_account.c:2161
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Použiť príkaz STARTTLS pre nadviazanie SSL spojenia"
+#: src/prefs_account.c:2662 src/prefs_account.c:2677 src/prefs_account.c:2691
+msgid "Don't use SSL/TLS"
+msgstr "Nepoužívať SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2123
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Použiť SSL pre IMAP4 spojenie"
+#: src/prefs_account.c:2665 src/prefs_account.c:2680 src/prefs_account.c:2700
+#: src/prefs_account.c:2711
+msgid "Use SSL/TLS"
+msgstr "Použiť SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2145
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Použiť SSL pre NNTP spojenie"
+#: src/prefs_account.c:2668 src/prefs_account.c:2683 src/prefs_account.c:2714
+msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
+msgstr "Použiť príkaz STARTTLS na vytvorenie šifrovanej relácie"
 
-#: src/prefs_account.c:2147
+#: src/prefs_account.c:2704
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Odoslať (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2155
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Nepoužívať SSL (v prípade potreby použiť STARTTLS)"
+#: src/prefs_account.c:2708
+msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Nepoužívať SSL/TLS (v prípade potreby použiť STARTTLS)"
+
+#: src/prefs_account.c:2719
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Certifikáty klienta"
+
+#: src/prefs_account.c:2727
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certifikát na prijímanie"
+
+#: src/prefs_account.c:2732 src/prefs_account.c:2734 src/prefs_account.c:2760
+#: src/prefs_account.c:2762
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Súbor klientského certifikátu ako súbor PKCS12 alebo PEM"
 
-#: src/prefs_account.c:2158
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Použiť SSL pre SMTP spojenie"
+#: src/prefs_account.c:2755
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certifikát na odosielanie"
 
-#: src/prefs_account.c:2169
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Používať non-blocking SSL"
+#: src/prefs_account.c:2795
+msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
+msgstr "Automaticky akceptovať platné certifikáty SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2181
-#, fuzzy
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "(Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri SSL spojeniach)"
+#: src/prefs_account.c:2798
+msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
+msgstr "Použiť neblokujúce SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2307
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Určiť SMTP port"
+#: src/prefs_account.c:2810
+msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
+msgstr "Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri spojeniach SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2313
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Určiť POP3 port"
+#: src/prefs_account.c:2902 src/prefs_proxy.c:73
+msgid "Use proxy server"
+msgstr "Použiť proxy server"
 
-#: src/prefs_account.c:2319
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Určiť IMAP4 port"
+#: src/prefs_account.c:2911
+msgctxt ""
+"In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
+"common preferences"
+msgid "Use default settings"
+msgstr "Použiť predvolené nastavenia"
 
-#: src/prefs_account.c:2325
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Určiť NNTP port"
+#: src/prefs_account.c:2913
+msgid "Use global proxy server settings"
+msgstr "Použiť globálne nastavenia proxy servera"
 
-#: src/prefs_account.c:2330
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Určiť názov domény"
+#: src/prefs_account.c:2950 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1120
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Použiť autentifikáciu"
 
-#: src/prefs_account.c:2340
+#: src/prefs_account.c:2955 src/prefs_proxy.c:123
+msgid "Username"
+msgstr "Používateľské meno"
+
+#: src/prefs_account.c:2989
+msgid "Use proxy server for sending"
+msgstr "Na odosielanie použiť proxy server"
+
+#: src/prefs_account.c:2991
+msgid ""
+"If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
+"outgoing server, bypassing any configured proxy server."
+msgstr ""
+"Ak je vypnuté, správy budú odoslané priamym spojením s nastaveným serverom "
+"odosielania pošty, bez použitia nastavené servera proxy."
+
+#: src/prefs_account.c:3102
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP port"
+
+#: src/prefs_account.c:3109
+msgid "POP port"
+msgstr "POP port"
+
+#: src/prefs_account.c:3116
+msgid "IMAP port"
+msgstr "IMAP port"
+
+#: src/prefs_account.c:3123
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP port"
+
+#: src/prefs_account.c:3129
+msgid "Domain name"
+msgstr "Doménové meno"
+
+#: src/prefs_account.c:3132
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Názov domény bude použitý na generovanie Message-ID, a pri pripájaní k "
+"serverom SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:3146
 msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Použiť príkaz pre komunikáciu so serverom"
+msgstr "Použiť príkaz na komunikáciu so serverom"
 
-#: src/prefs_account.c:2348
+#: src/prefs_account.c:3155
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Označiť cross-postované správy ako prečítané a zafarbiť:"
-
-#: src/prefs_account.c:2395
-#, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr "_Prehliadať"
+msgstr "Označiť správy posielané ďalej ako prečítané a zafarbiť:"
 
-#: src/prefs_account.c:2408
+#: src/prefs_account.c:3208
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Uložiť odoslané správy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2410
+#: src/prefs_account.c:3210
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Uložiť správy do fronty"
 
-#: src/prefs_account.c:2412
+#: src/prefs_account.c:3212
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Uložiť koncepty do"
 
-#: src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:3214
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Uložiť vymazané správy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2460
+#: src/prefs_account.c:3271
 msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný názov konta."
+msgstr "Nebol zadaný názov účtu."
 
-#: src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:3275
 msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Nebola zadaná e-mailová adresa."
+msgstr "Nebola zadaná emailová adresa."
 
-#: src/prefs_account.c:2471
+#: src/prefs_account.c:3283
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný SMTP server."
 
-#: src/prefs_account.c:2476
+#: src/prefs_account.c:3288
 msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný user ID."
+msgstr "Nebolo zadané ID používateľa."
+
+#: src/prefs_account.c:3293
+msgid "POP server is not entered."
+msgstr "Nebol zadaný POP server."
 
-#: src/prefs_account.c:2481
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný POP3 server."
+#: src/prefs_account.c:3313
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Predvolená zložka doručených správ neexistuje."
 
-#: src/prefs_account.c:2486
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný IMAP4 server."
+#: src/prefs_account.c:3319
+msgid "IMAP server is not entered."
+msgstr "Nebol zadaný IMAP server."
 
-#: src/prefs_account.c:2491
+#: src/prefs_account.c:3324
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný NNTP server."
 
-#: src/prefs_account.c:2497
+#: src/prefs_account.c:3330
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný názov lokálnej schránky."
 
-#: src/prefs_account.c:2503
+#: src/prefs_account.c:3336
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný príkaz na odosielanie pošty."
 
-#: src/prefs_account.c:2562
+#: src/prefs_account.c:3346
+msgid "User ID cannot contain a newline character."
+msgstr "ID používateľa nesmie obsahovať znak nového riadku."
+
+#: src/prefs_account.c:3351
+msgid "Password cannot contain a newline character."
+msgstr "Heslo nesmie obsahovať znak nového riadku."
+
+#: src/prefs_account.c:3379
+msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
+msgstr "ID používateľa SMTP nesmie obsahovať znak nového riadku."
+
+#: src/prefs_account.c:3384
+msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
+msgstr "Heslo SMTP nesmie obsahovať znak nového riadku."
+
+#: src/prefs_account.c:3460
+msgid "domain is not specified."
+msgstr "doména nie je zadaná."
+
+#: src/prefs_account.c:3465
+msgid "sent folder is not selected."
+msgstr "zložka odoslaných nie je zvolená."
+
+#: src/prefs_account.c:3470
+msgid "queue folder is not selected."
+msgstr "zložka fronty nie je zvolená."
+
+#: src/prefs_account.c:3475
+msgid "draft folder is not selected."
+msgstr "zložka konceptov nie je zvolená."
+
+#: src/prefs_account.c:3480
+msgid "trash folder is not selected."
+msgstr "zložka koša nie je zvolená."
+
+#: src/prefs_account.c:3763
+msgid "Receive"
+msgstr "Prijať"
+
+#: src/prefs_account.c:3817 src/prefs_folder_item.c:1940 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablóny"
+
+#: src/prefs_account.c:3835
+msgid "Privacy"
+msgstr "Súkromie"
+
+#: src/prefs_account.c:3965
+msgid "Advanced"
+msgstr "Rozšírené"
+
+#: src/prefs_account.c:4314
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Nastavenie nového účtu"
+
+#: src/prefs_account.c:4316
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s – Nastavenie účtu"
+
+#: src/prefs_account.c:4435 src/wizard.c:1390
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Zlyhalo (zlá adresa)"
+
+#: src/prefs_account.c:4520
 msgid "Select signature file"
-msgstr "Vyberte súbor so signatúrou"
+msgstr "Vyberte súbor so podpisom"
+
+#: src/prefs_account.c:4538 src/prefs_account.c:4555 src/wizard.c:1067
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Zvoľte súbor certifikátu"
 
-#: src/prefs_account.c:2778
+#: src/prefs_account.c:4651
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: src/prefs_account.c:4822
 #, c-format
-msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "Nepodporované (%s)"
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (zásuvný modul nie je načítaný)"
 
-#: src/prefs_actions.c:199
+#: src/prefs_actions.c:224
 msgid "Actions configuration"
 msgstr "Nastavenie akcií"
 
-#: src/prefs_actions.c:223
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Názov menu:"
+#: src/prefs_actions.c:251
+msgid "Menu name"
+msgstr "Názov menu"
+
+#: src/prefs_actions.c:284
+msgid "Shell command"
+msgstr "Príkaz shellu"
+
+#: src/prefs_actions.c:294
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filtrovacie akcie"
+
+#: src/prefs_actions.c:300
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Upraviť filtrovacie akcie"
+
+#: src/prefs_actions.c:328
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Pridať novú akciu na začiatok zoznamu"
+
+#: src/prefs_actions.c:336
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Nahradiť zvolenú akciu v zozname akciou vyššie"
 
-#: src/prefs_actions.c:232
-msgid "Command line:"
-msgstr "Príkazový riadok:"
+#: src/prefs_actions.c:338 src/prefs_filtering_action.c:588
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:800 src/prefs_template.c:319
+#: src/prefs_toolbar.c:1024
+msgid "D_elete"
+msgstr "O_dstrániť"
 
-#: src/prefs_actions.c:261
-msgid " Replace "
-msgstr " Nahradiť "
+#: src/prefs_actions.c:346
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Zmazať zvolenú akciu zo zoznamu"
 
-#: src/prefs_actions.c:274
-#, fuzzy
-msgid " Syntax help... "
-msgstr " Nápoveda syntaxe "
+#: src/prefs_actions.c:356 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:337
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Vymazať všetky vstupné polia dialógu"
 
-#: src/prefs_actions.c:505
+#: src/prefs_actions.c:364
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Zobraziť informácie o konfigurácii akcií"
+
+#: src/prefs_actions.c:395
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Posunúť zvolenú akciu vyššie"
+
+#: src/prefs_actions.c:403
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Posunúť zvolenú akciu nižšie"
+
+#: src/prefs_actions.c:536 src/prefs_filtering_action.c:677
+#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
+#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:918
+#: src/prefs_template.c:471
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nová)"
+
+#: src/prefs_actions.c:601
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "Nebol zadaný názov menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:510
+#: src/prefs_actions.c:606
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Lomítko '/' nie je povolené na začiatku názvu položky menu."
+msgstr "Lomka „/” nie je na začiatku názvu položky menu povolená."
 
-#: src/prefs_actions.c:515
+#: src/prefs_actions.c:611
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Bodkočiarka ':' nie je povolená v názve menu."
+msgstr "Dvojbodka „:” nie je v názve menu povolená."
 
-#: src/prefs_actions.c:534
+#: src/prefs_actions.c:630
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "Názov menu je príliš dlhý."
 
-#: src/prefs_actions.c:543
-msgid "Command line not set."
+#: src/prefs_actions.c:639
+msgid "Command-line not set."
 msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
 
-#: src/prefs_actions.c:548
+#: src/prefs_actions.c:644
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "Názov menu a príkazový riadok sú príliš dlhé."
 
-#: src/prefs_actions.c:553
+#: src/prefs_actions.c:650
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -6864,224 +15093,362 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "má syntaktickú chybu."
 
-#: src/prefs_actions.c:613
+#: src/prefs_actions.c:708
 msgid "Delete action"
 msgstr "Zmazať akciu"
 
-#: src/prefs_actions.c:614
+#: src/prefs_actions.c:709
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať túto akciu?"
 
-#: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:750 src/prefs_filtering.c:1081
-#: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
-#: src/prefs_template.c:398 src/prefs_template.c:414
+#: src/prefs_actions.c:729
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Zmazať všetky akcie"
+
+#: src/prefs_actions.c:730
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky akcie?"
+
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1503
+#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_template.c:571
+#: src/prefs_template.c:596
 msgid "Entry not saved"
-msgstr "Pravidlo nebolo uložené"
+msgstr "Záznam nebol uložený"
 
-#: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1082
-#: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:399
-#: src/prefs_template.c:415
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1504
+#: src/prefs_filtering.c:1526 src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Pravidlo nebolo uložené. Zavrieť napriek tomu?"
+msgstr "Záznam nebol uložený. Zavrieť napriek tomu?"
 
-#: src/prefs_actions.c:785
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "NÁZOV MENU:"
+#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:926
+#: src/prefs_filtering.c:1483 src/prefs_filtering.c:1505
+#: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:598 src/prefs_template.c:603
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "_Pokračovať v úprave"
 
-#: src/prefs_actions.c:786
+#: src/prefs_actions.c:898
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Zoznam akcií nebol uložený"
+
+#: src/prefs_actions.c:899
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Zoznam akcií bol zmenený. Zavrieť napriek tomu?"
+
+#: src/prefs_actions.c:969
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Názov menu:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:970
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Použite \"/\" v názve menu pre tvorbu podmenu."
+msgstr "Použite „/” v názve menu na tvorbu podmenu."
 
-#: src/prefs_actions.c:788
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "PRÍKAZOVÝ RIADOK:"
+#: src/prefs_actions.c:972
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Príkazový riadok:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:789
-msgid "Begin with:"
-msgstr "Začnite:"
+#: src/prefs_actions.c:973
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Začať s:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:790
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "pre odoslanie tela správy alebo výberu na štandardný vstup príkazu"
+msgstr "na odoslanie tela správy alebo výberu na štandardný vstup príkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:791
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "pre odoslanie textu zadaného používateľom na štandardný vstup príkazu"
+msgstr "na odoslanie textu zadaného používateľom na štandardný vstup príkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:792
+#: src/prefs_actions.c:976
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
-"pre odoslanie maskovaného textu zadaného používateľom na štandardný vstup "
-"príkazu"
+"na odoslanie skrytého textu zadaného používateľom na štandardný vstup príkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:793
-msgid "End with:"
-msgstr "Zakončite:"
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Skončiť s:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:794
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "pre nahradenie tela správy alebo výberu štandardným výstupom príkazu"
+msgstr "na nahradenie tela správy alebo výberu štandardným výstupom príkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:795
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr ""
-"pre vloženie štandardného výstupu príkazu bez odstránenia pôvodného textu"
+"na vloženie štandardného výstupu príkazu bez odstránenia pôvodného textu"
 
-#: src/prefs_actions.c:796
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "pre vykonanie príkazu asynchrónne"
+msgstr "na asynchrónne vykonanie príkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:797
-msgid "Use:"
-msgstr "Použite:"
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Použiť:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:798
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "pre súbor zvolenej správy vo formáte RFC822/2822 "
 
-#: src/prefs_actions.c:799
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr "pre zoznam súborov zvolených správ vo formáte RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:800
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "pre súbor dekódovanej zvolenej MIME časti správy"
+msgstr "pre súbor dekódovanej zvolenej časti MIME správy"
 
-#: src/prefs_actions.c:801
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "pre parameter zadaný používateľom"
 
-#: src/prefs_actions.c:802
+#: src/prefs_actions.c:986
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "pre maskovaný parameter zadaný používateľom (napr. heslo)"
+msgstr "pre skrytý parameter zadaný používateľom (napr. heslo)"
 
-#: src/prefs_actions.c:803
+#: src/prefs_actions.c:987
 msgid "for the text selection"
 msgstr "pre textový výber"
 
-#: src/prefs_actions.c:804
+#: src/prefs_actions.c:988
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "aplikuje akcie medzi {} na zvolené správy"
 
-#: src/prefs_actions.c:813 src/prefs_filtering_action.c:1088
-#: src/quote_fmt.c:77
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Popis symbolov"
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "for a literal %"
+msgstr "pre znak %"
+
+#: src/prefs_actions.c:999 src/prefs_themes.c:1090
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcie"
+
+#: src/prefs_actions.c:1000
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Akcie umožňujú používateľovi spúšťať, na prácu so súborom správy alebo s jej "
+"časťou, externé programy."
 
-#: src/prefs_actions.c:896
+#: src/prefs_actions.c:1087 src/prefs_filtering.c:1701
+#: src/prefs_template.c:1113
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplikovať"
+
+#: src/prefs_actions.c:1207
 msgid "Current actions"
 msgstr "Aktuálne akcie"
 
-#: src/prefs_common.c:189
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr ""
+#: src/prefs_actions.c:1306 src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_filtering.c:1136
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Reťazec akcie je neplatný."
+
+#: src/prefs_common.c:239 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Dobrý deň,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:195
+#: src/prefs_common.c:317
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Dňa %d\\n%f napísal:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:323 src/prefs_quote.c:85
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgstr ""
+"\\n\\nZačiatok správy poslanej ďalej:\\n\\n?d{Dátum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?"
+"t{Komu: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Diskusné skupiny: %n\\n}?s{Predmet: %s\\n}\\n"
+"\\n%M"
 
-#: src/prefs_common.c:248
-msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:451
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:98
+#: src/prefs_compose_writing.c:126
 msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatická voľba konta"
+msgstr "Automatická voľba účtu"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:106
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
 msgid "when replying"
 msgstr "pri odpovedaní"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:108
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
 msgid "when forwarding"
-msgstr "pri preposielaní"
+msgstr "pri posielaní ďalej"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:110
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
 msgid "when re-editing"
 msgstr "pri opätovnej úprave"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:117
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Tlačítko Odpovedať zvolí odpoveď do mailinglistu"
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
+msgid "Editing"
+msgstr "Písanie"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:120
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Automaticky spustiť externý editor"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:123 src/prefs_filtering_action.c:159
+#: src/prefs_compose_writing.c:153
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automaticky ukladať text správy medzi Koncepty každých "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
+msgid "characters"
+msgstr "znakoch"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Hoci má byť správa šifrovaná"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
+msgid "Undo level"
+msgstr "Počet krokov späť"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Upozorniť pri vložení súboru väčšieho ako"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:208
+msgid "KB into message body "
+msgstr "kB do tela správy."
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:214
+msgid "Replying"
+msgstr "Odpovedanie"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Pri odpovedaní implicitne citovať"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Tlačidlo Odpovedať zvolí odpoveď do emailovej konferencie"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Posielanie ďalej"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Poslať ďalej ako prílohu"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:126
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Zachovať pôvodnú hlavičku Od pri presmerovaní"
+#: src/prefs_compose_writing.c:227
+#, c-format
+msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
+msgstr "Pri presmerovaní zachovať pôvodnú hlavičku „%s”"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Autosave to Drafts folder every"
-msgstr "Automaticky ukladať medzi koncepty po každých "
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Pri presune súborov do okna s novou správou"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:143 src/prefs_wrapping.c:100
-msgid "characters"
-msgstr "znakoch"
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
+msgid "Ask"
+msgstr "Spýtať sa"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:151
-msgid "Undo level"
-msgstr "Počet spätných krokov (undo)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložiť"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523
+msgid "Attach"
+msgstr "Pripojiť"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:246
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
 msgid "Writing"
 msgstr "Písanie"
 
-#: src/prefs_customheader.c:176
+#: src/prefs_customheader.c:184
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Nastavenie dodatočných hlavičiek"
 
-#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
-#: src/prefs_matcher.c:1220
+#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:588
+#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1648
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
 
-#: src/prefs_customheader.c:496
+#: src/prefs_customheader.c:513
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr "Táto hlavička nie je povolená ako dodatočná."
 
-#: src/prefs_customheader.c:545
+#: src/prefs_customheader.c:560
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Vyberte súbor PNG"
+
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Vyberte súbor XBM"
+
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Vyberte textový súbor"
+
+#: src/prefs_customheader.c:577
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Toto nie je obrázkový súbor."
+
+#: src/prefs_customheader.c:582
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Zvolený obrázok nie je v požadovanej veľkosti (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:588
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Obrázok je príliš veľký, maximálna veľkosť je 725 bajtov."
+
+#: src/prefs_customheader.c:593
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Obrázok nie je v správnom formáte (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:602
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Obrázok nie je v správnom formáte (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:611
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "Nemožno vykonať `compface`. Preverte, či je v premennej $PATH."
+
+#: src/prefs_customheader.c:617
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Chyba compface: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:670
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Tento súbor obsahuje zalomenia riadkov."
+
+#: src/prefs_customheader.c:700
 msgid "Delete header"
 msgstr "Zmazať hlavičku"
 
-#: src/prefs_customheader.c:546
+#: src/prefs_customheader.c:701
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať túto hlavičku?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:716
+#: src/prefs_customheader.c:874
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Aktuálne dodatočné hlavičky"
 
-#: src/prefs_display_header.c:227
+#: src/prefs_display_header.c:253
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Nastavenie zobrazovaných hlavičiek"
 
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
+#: src/prefs_display_header.c:277
 msgid "Header name"
 msgstr "Názov hlavičky"
 
-#: src/prefs_display_header.c:284
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Zobrazované hlavičky"
-
-#: src/prefs_display_header.c:348
+#: src/prefs_display_header.c:312
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Skryté hlavičky"
 
-#: src/prefs_display_header.c:372
+#: src/prefs_display_header.c:353
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Zobrazované hlavičky"
+
+#: src/prefs_display_header.c:398
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Zobraziť všetky neurčené hlavičky"
 
-#: src/prefs_display_header.c:570
+#: src/prefs_display_header.c:598
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Táto hlavička už je v zozname."
 
@@ -7090,973 +15457,1776 @@ msgstr "Táto hlavička už je v zozname."
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
 msgstr "%s bude nahradené názvom súboru / URI"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:119
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "Pre textový editor, %w bude nahradené s GtkSocket ID"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Použiť systémom predvolené, ak je to možné"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
 msgid "Web browser"
 msgstr "Webový prehliadač"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:148
-msgid "Print command"
-msgstr "Príkaz pre tlač"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:164
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
 msgid "Text editor"
 msgstr "Textový editor"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:191
-msgid "Image viewer"
-msgstr "Prezerač obrázkov"
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Príkaz na „Zobraziť ako text”"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:209
-msgid "Audio player"
-msgstr "Prehrávač zvuku"
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Toto nastavenie umožňuje zobraziť MIME časti v zobrazení správy pomocou "
+"skriptu, pri použití voľby „Zobraziť ako text” z kontextového menu."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
-#: src/prefs_message.c:293 src/prefs_msg_colors.c:394
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:351
 msgid "Message View"
 msgstr "Zobrazenie správy"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:267
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
 msgid "External Programs"
 msgstr "Externé programy"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
 msgid "Move"
 msgstr "Presunúť"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovať"
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
+msgid "Hide"
+msgstr "Skryť"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Message flags"
+msgstr "Príznaky správy"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:620
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2908 src/toolbar.c:505
 msgid "Mark"
 msgstr "Označiť"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
-msgid "Lock"
-msgstr "Zamknúť"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
-msgid "Unlock"
-msgstr "Odomknúť"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Označiť ako prečítané"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Označiť ako neprečítané"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:393 src/toolbar.c:481
-msgid "Forward"
-msgstr "Poslať ďalej"
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Označiť ako spam"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:160
-msgid "Redirect"
-msgstr "Presmerovať"
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Označiť ako nie spam"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:425
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1548
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:1394
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2468
 msgid "Execute"
 msgstr "Vykonať"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:430
-msgid "Color"
-msgstr "Zafarbiť"
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_summaries.c:618
+msgid "Color label"
+msgstr "Farebná menovka"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
+msgid "Resend"
+msgstr "Poslať znova"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
+msgid "Redirect"
+msgstr "Presmerovať"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:1398 src/prefs_matcher.c:639
+#: src/prefs_summaries.c:623 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:472
+msgid "Score"
+msgstr "Ohodnotenie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/prefs_filtering_action.c:188
 msgid "Change score"
 msgstr "Zmeniť ohodnotenie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
 msgid "Set score"
 msgstr "Nastaviť ohodnotenie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
-msgid "Hide"
-msgstr "Skryť"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Zastaviť filtrovanie"
+#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_matcher.c:643
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:474
+msgid "Tags"
+msgstr "Značky"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:313
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Nastavenie akcií filtrovania"
+#: src/prefs_filtering_action.c:190
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Použiť značku"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:338
-msgid "Action"
-msgstr "Akcia"
+#: src/prefs_filtering_action.c:191
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Odstrániť značku"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:415
-msgid "Destination"
-msgstr "Cieľ"
+#: src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Odstrániť značky"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:420
-msgid "Recipient"
-msgstr "Príjemca"
+#: src/prefs_filtering_action.c:193 src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Threads"
+msgstr "Vlákna"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:435 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:473
-msgid "Score"
-msgstr "Ohodnotenie"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Zastaviť filtrovanie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:450
-msgid "Select ..."
-msgstr "Zvoľte ..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:400
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Nastavenie akcie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:457
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info ..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:417 src/prefs_filtering.c:1894
+#: src/prefs_matcher.c:596
+msgid "Rule"
+msgstr "Pravidlo"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:485 src/prefs_filtering.c:343
-#: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:256 src/prefs_toolbar.c:794
-msgid "  Replace  "
-msgstr "  Nahradiť  "
+#: src/prefs_filtering_action.c:430 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Akcia"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:786
-msgid "Command line not set"
+#: src/prefs_filtering_action.c:906
+msgid "Command-line not set"
 msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:787
+#: src/prefs_filtering_action.c:907
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Nebol zadaný cieľ."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:798
+#: src/prefs_filtering_action.c:918
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Nebol zadaný príjemca."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:813
+#: src/prefs_filtering_action.c:934
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Nebolo zadané ohodnotenie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1031
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Nebola definovaná žiadna akcia."
+#: src/prefs_filtering_action.c:942
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1073 src/prefs_matcher.c:1688
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:470
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
+#: src/prefs_filtering_action.c:949
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Nie je nastavený cieľový adresár/zložka."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1074 src/prefs_matcher.c:1689
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID správy"
+#: src/prefs_filtering_action.c:959
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Meno značky je prázdne."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1690 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Diskusné skupiny"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1181
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Nebola definovaná žiadna akcia."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1076 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1691 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "References"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1219 src/prefs_matcher.c:2208
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "Znak %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1077 src/prefs_matcher.c:1692
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Názov súboru - nemal by byť menený"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1228 src/prefs_matcher.c:2217
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "názov súboru (nemal by byť menený)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1078 src/prefs_matcher.c:1693
+#: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2218
+#: src/quote_fmt.c:87
 msgid "new line"
 msgstr "nový riadok"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1694
+#: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2219
 msgid "escape character for quotes"
-msgstr "únikový znak pre citácie"
+msgstr "únikový znak citácie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1695
+#: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2220
 msgid "quote character"
 msgstr "znak úvodzoviek"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1389
+#: src/prefs_filtering_action.c:1240
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filtrovacia akcia: „Vykonať”"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1241
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"„Vykonať” vám umožní spracovať správu, alebo časť správy pomocou externého "
+"programu, alebo skriptu.\n"
+"Môžete použiť tieto symboly:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1380
+msgid "Recipient"
+msgstr "Príjemca"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1384
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "_Adresár/Zložka"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1388
+msgid "Destination"
+msgstr "Cieľ"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1391
+msgid "Color"
+msgstr "Zafarbiť"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1476
 msgid "Current action list"
 msgstr "Zoznam aktuálnych akcií"
 
-#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Nastavenie filtrovania"
 
-#: src/prefs_filtering.c:279
-msgid "Condition: "
-msgstr "Podmienka: "
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869
+#: src/prefs_filtering.c:985
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Všetky"
+
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Podmienka"
 
-#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
-#, fuzzy
-msgid " Define... "
-msgstr "Definovať ..."
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " Def_ine... "
+msgstr " D_efinovať… "
 
-#: src/prefs_filtering.c:301
-msgid "Action: "
-msgstr "Akcia: "
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr " D_efinovať… "
 
-#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
-#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:348
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nová)"
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Priať nové pravidlo na začiatok zoznamu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Nahradiť zvolené pravidlo v zozname pravidlom vyššie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Zmazať zvolené pravidlo zo zoznamu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:534
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na začiatok"
+
+#: src/prefs_filtering.c:537
+msgid "Page u_p"
+msgstr "O stranu _vyššie"
 
-#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
+#: src/prefs_filtering.c:545
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na začiatok strany"
+
+#: src/prefs_filtering.c:554
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Posunúť zvolené pravidlo vyššie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:562
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Posunúť zvolené pravidlo nižšie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:565
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "O stranu _nižšie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:573
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na koniec strany"
+
+#: src/prefs_filtering.c:582
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na koniec"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1042 src/prefs_filtering.c:1128
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "Reťazec podmienky je neplatný."
 
-#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Reťazec akcie je neplatný."
-
-#: src/prefs_filtering.c:843
+#: src/prefs_filtering.c:1115
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Reťazec podmienky je prázdny."
 
-#: src/prefs_filtering.c:849
+#: src/prefs_filtering.c:1121
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Reťazec akcie je prázdny."
 
-#: src/prefs_filtering.c:921
+#: src/prefs_filtering.c:1210
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Odstrániť pravidlo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:922
+#: src/prefs_filtering.c:1211
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto pravidlo?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1264
-msgid "Rule"
-msgstr "Pravidlo"
+#: src/prefs_filtering.c:1229
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Zmazať všetky pravidlá"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1230
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky pravidlá?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1481
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Pravidlá filtrovania neboli uložené"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1482
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Zoznam filtrovacích pravidiel bol zmenený. Zavrieť aj napriek tomu?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1704
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Posunúť o stranu vyššie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1705
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Posunúť o stranu nižšie"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:82
-msgid "Total"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering.c:1862
+msgid "Enable"
+msgstr "Povoliť"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:205
-#, fuzzy
+#: src/prefs_folder_column.c:211
 msgid "Folder list columns configuration"
 msgstr "Nastavenie stĺpcov zoznamu správ"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:222
-#, fuzzy
+#: src/prefs_folder_column.c:228
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Vyberte položky ktoré sa majú zobraziť v zozname správ. Môžete\n"
-"meniť poradie pomocou tlačítiek Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n"
-"položiek pomocou myši."
+"Vyberte položky ktoré majú byť zobrazené v zozname správ. Môžete\n"
+"meniť poradie pomocou tlačidiel Nahor/Nadol, alebo presúvaním pomocou myši."
 
-#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Skryté položky"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
+#: src/prefs_folder_column.c:299 src/prefs_summaries.c:383
+#: src/prefs_summaries.c:448 src/prefs_summary_column.c:313
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Zobrazené položky"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_summary_column.c:330
-#: src/prefs_toolbar.c:806
+#: src/prefs_folder_column.c:332 src/prefs_msg_colors.c:425
+#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:1032
 msgid " Use default "
-msgstr " Použiť východzie "
+msgstr " Použiť predvolené "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:214
+msgid ""
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\"."
+msgstr ""
+"Tieto nastavenia nebudú uložené, pretože toto je koreňová zložka. Môžete ich "
+"ale nastaviť na celú poštovú schránku pomocou „Použiť na podzložky”."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:490
+#: src/prefs_folder_item.c:293 src/prefs_folder_item.c:896
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
 msgstr ""
-"Platí aj pre\n"
-"podpriečinky"
+"Použiť aj na\n"
+"podzložky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:318
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálny"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:320
+msgid "Outbox"
+msgstr "Odoslaná pošta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:336
+msgid "Folder type"
+msgstr "Typ zložky"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:180
-msgid "Simplify Subject RegExp"
-msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥ regulérny výraz názvu správy: "
+#: src/prefs_folder_item.c:348
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥ regulárny výraz predmetu"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:200
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Chmod priečinku: "
+#: src/prefs_folder_item.c:374
+msgid "Test string"
+msgstr "Testovací reťazec"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:226
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Farba priečinku: "
+#: src/prefs_folder_item.c:391
+msgid "Result"
+msgstr "Výsledok"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:254
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Spracovať pri štarte"
+#: src/prefs_folder_item.c:406
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Chmod zložky"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:268
+#: src/prefs_folder_item.c:432
+msgid "Folder color"
+msgstr "Farba zložky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:444 src/prefs_folder_item.c:1768
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Vyberte farbu zložky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:462
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Spustiť spracovanie pravidiel pri štarte"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:477
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Spustiť spracovanie pravidiel pri otvorení"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:491
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Zistiť novú poštu"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:281
+#: src/prefs_folder_item.c:493
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Zapnite túto voľbu ak je pošta do tejto zložky doručovaná priamo na servere, "
+"alebo inou aplikáciou"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:513
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Zvoliť HTML časť zložených správ"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:530
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"„Predvolené” bude nasledovať všeobecné nastavenie (nájdete v /Nastavenia/"
+"Zobrazenie správy/Textové možnosti)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:540
 msgid "Synchronise for offline use"
-msgstr "Synchronizovať pre použitie offline"
+msgstr "Synchronizovať na použitie pri odpojení"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:561
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Stiahnuť telá správ za posledných"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:568
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: všetky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:576
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Odstrániť telá starších správ"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:593
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Vymazať vyrovnávaciu pamäť zložky"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:499
+#: src/prefs_folder_item.c:905
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Vyžiadať potvrdenie o príjme"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/prefs_folder_item.c:920
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr ""
-"Uložiť kópiu odchodzích správ do tohoto priečinku miesto do priečinku "
-"Odoslané"
+"Uložiť kópiu odoslaných správ do tejto zložky namiesto do zložky Odoslané"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:527
-msgid "Default To: "
-msgstr "Implicitné Komu: "
+#: src/prefs_folder_item.c:934 src/prefs_folder_item.c:986
+#: src/prefs_folder_item.c:1012 src/prefs_folder_item.c:1038
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s"
+msgstr "Predvolene %s"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:960
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s for replies"
+msgstr "Predvolené %s na odpovede"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:547
-msgid "Default To for replies: "
-msgstr "Implicitné Komu pre odpovede: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1063
+msgid "Default account"
+msgstr "Predvolený účet"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:567
-msgid "Default account: "
-msgstr "Východzie konto: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1205 src/prefs_folder_item.c:1237
+msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
+msgstr "„Predvolené” bude rešpektovať použiteľné nastavenia účtu"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:618
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Východzí slovník: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1781
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Zrušiť lokálne uložené dáta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:827
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Vyberte farbu pre priečinok"
+#: src/prefs_folder_item.c:1782
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať vyrovnávaciu pamäť tejto zložky?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:839
+#: src/prefs_folder_item.c:1907
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:879
+#: src/prefs_folder_item.c:1986
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
-msgstr "Vlastnosti priečinku %s"
+msgstr "Vlastnosti zložky %s"
 
-#: src/prefs_fonts.c:66
+#: src/prefs_fonts.c:79
 msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Zoznamy priečinkov a správ"
+msgstr "Zoznamy zložiek a správ"
 
-#: src/prefs_fonts.c:83
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2082
 msgid "Message"
 msgstr "Správa"
 
-#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1029 src/prefs_themes.c:361
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr "Odvodiť malé a tučné písma z písma Zložky a Zoznamu správ"
+
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Malé"
+
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
+
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Použiť odlišné písmo pri tlačení"
+
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Tlač správy"
+
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:731 src/prefs_summaries.c:842
+#: src/prefs_themes.c:422
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazenie"
 
-#: src/prefs_fonts.c:146
+#: src/prefs_fonts.c:269
 msgid "Fonts"
 msgstr "Písma"
 
-#: src/prefs_gtk.c:849
+#: src/prefs_gtk.c:895 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavenia"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:67
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
 msgid "Automatically display attached images"
 msgstr "Automaticky zobraziť priložené obrázky"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Resize attached images by default"
-msgstr ""
-"Implicitne prispôsobiť veľkosť obrázkových príloh\n"
-"(Kliknuti na obrázok zapína/vypína zmenu)"
+msgstr "Predvolene prispôsobiť veľkosť obrázkových príloh"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr ""
-"Implicitne prispôsobiť veľkosť obrázkových príloh\n"
-"(Kliknuti na obrázok zapína/vypína zmenu)"
+msgstr "Kliknutie na obrázok prepína mierku"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:84
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
 msgid "Display images inline"
 msgstr "Zobraziť obrázky priamo v tele správy"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:129
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Tlačiť obrázky"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
 msgid "Image Viewer"
-msgstr "Prezerač obrázkov"
+msgstr "Zobrazovač obrázkov"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "All messages"
-msgstr "Všetky správy"
+#: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Obmedziť okno záznamu na"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Komu alebo Kópia"
+#: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 na zastavenie zápisu do okna záznamu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "In reply to"
-msgstr "In reply to"
+#: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
+msgid "lines"
+msgstr "riadkov"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Vek väčší ako"
+#: src/prefs_logging.c:165
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Záznam filtrov"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Vek menší ako"
+#: src/prefs_logging.c:168
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Zapnúť záznam filtrovacích pravidiel a pravidiel spracúvania"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Headers part"
-msgstr "Záhlavie správy"
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Táto voľba zapína záznam činnosti filtrovacích pravidiel a pravidiel\n"
+"spracúvania. Tento záznam je dostupný z menu „Nástroje/Záznam filtra”.\n"
+"Pozor: zapnutie tohoto záznamu spomalí filtrovanie a spracovanie, čo môže "
+"byť nepríjemné pri použití veľa pravidiel na tisícky správ."
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Body part"
-msgstr "Telo správy"
+#: src/prefs_logging.c:181
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Zaznamenať filtrovanie/spracúvanie pri…"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Whole message"
-msgstr "Celá správa"
+#: src/prefs_logging.c:185
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtrovaní pri príjme"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Neprečítaná"
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "predspracovanie zložiek"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "New flag"
-msgstr "Nová"
+#: src/prefs_logging.c:192
+msgid "manually filtering"
+msgstr "manuálnom filtrovaní"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Označená"
+#: src/prefs_logging.c:194
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "zložky pospracovania"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Odstránená"
+#: src/prefs_logging.c:201
+msgid "processing folders"
+msgstr "spracovaní zložiek"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Zodpovedaná"
+#: src/prefs_logging.c:217
+msgid "Log level"
+msgstr "Úroveň záznamu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Preposlaná"
+#: src/prefs_logging.c:226
+msgid "Low"
+msgstr "Nízka"
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Zamknutá"
+#: src/prefs_logging.c:227
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredná"
 
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Color label"
-msgstr "Farebná značka"
+#: src/prefs_logging.c:228
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
 
-#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorovať vlákno"
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Zvoľte úroveň detailnosti záznamu.\n"
+"Nízka úroveň zaznamená zobrazenie použitia jednotlivých pravidiel, ktorých "
+"podmienky boli alebo neboli splnené, a ktoré akcie boli vykonané.\n"
+"Stredná úroveň zaznamená zobrazenie viac podrobností o správe, ktorá je "
+"spracovávaná a prečo sú niektoré pravidlá preskočené.\n"
+"Vysoká úroveň explicitne zobrazí dôvod na použitie alebo preskočenie každého "
+"pravidla, a prečo sú jednotlivé podmienky splnené alebo nesplnené.\n"
+"Pozor: čím vyššia úroveň, tým väčší dopad na výkon."
+
+#: src/prefs_logging.c:274
+msgid "Disk log"
+msgstr "Záznam disku"
+
+#: src/prefs_logging.c:276
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Zapísať nasledujúce informácie na disk…"
+
+#: src/prefs_logging.c:284
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Varovné správy"
+
+#: src/prefs_logging.c:285
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Správy sieťových protokolov"
+
+#: src/prefs_logging.c:289
+msgid "Error messages"
+msgstr "Chybové správy"
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Záznam stavových správ filtrovania/spracovania"
+
+#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:151 src/prefs_other.c:814
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatné"
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Ohodnotenie väčšie než"
+#: src/prefs_logging.c:411
+msgid "Logging"
+msgstr "Záznam"
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Ohodnotenie menšie než"
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "more than"
+msgstr "viac ako"
 
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Ohodnotenie rovné"
+#: src/prefs_matcher.c:336
+msgid "less than"
+msgstr "menej ako"
 
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Test"
-msgstr "Testuj"
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "weeks"
+msgstr "týždne"
 
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Veľkosť väčšia než"
+#: src/prefs_matcher.c:346
+msgid "after"
+msgstr "po"
 
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Veľkosť menšia než"
+#: src/prefs_matcher.c:347
+msgid "before"
+msgstr "pred"
 
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Veľkosť presne"
+#: src/prefs_matcher.c:351
+msgid "higher than"
+msgstr "vyšší ako"
 
-#: src/prefs_matcher.c:168
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Čiastočne stiahnuté"
+#: src/prefs_matcher.c:352
+msgid "lower than"
+msgstr "nižší ako"
+
+#: src/prefs_matcher.c:353 src/prefs_matcher.c:359
+msgid "exactly"
+msgstr "presne"
+
+#: src/prefs_matcher.c:357
+msgid "greater than"
+msgstr "väčší ako"
+
+#: src/prefs_matcher.c:358
+msgid "smaller than"
+msgstr "menší ako"
+
+#: src/prefs_matcher.c:363
+msgid "bytes"
+msgstr "bajty"
 
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "or"
-msgstr "alebo"
+#: src/prefs_matcher.c:364
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobajty"
 
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "and"
-msgstr "a súčasne"
+#: src/prefs_matcher.c:365
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabajty"
 
-#: src/prefs_matcher.c:202
+#: src/prefs_matcher.c:369
 msgid "contains"
 msgstr "obsahuje"
 
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "does not contain"
+#: src/prefs_matcher.c:370
+msgid "doesn't contain"
 msgstr "neobsahuje"
 
-#: src/prefs_matcher.c:219
+#: src/prefs_matcher.c:394
+msgid "headers part"
+msgstr "Hlavička správy"
+
+#: src/prefs_matcher.c:395
+msgid "headers values"
+msgstr "hodnoty hlavičky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "body part"
+msgstr "Telo správy"
+
+#: src/prefs_matcher.c:397
+msgid "whole message"
+msgstr "Celá správa"
+
+#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6579
+msgid "Marked"
+msgstr "Označená"
+
+#: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6577
+msgid "Deleted"
+msgstr "Zmazaná"
+
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "Replied"
+msgstr "Odpovedaná"
+
+#: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6571
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Poslané ďalej"
+
+#: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6561 src/toolbar.c:515
+#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2342
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/prefs_matcher.c:409
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Má prílohu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6597
+msgid "Signed"
+msgstr "Podpísané"
+
+#: src/prefs_matcher.c:414
+msgid "set"
+msgstr "nastavené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "not set"
+msgstr "nenastavené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:419
 msgid "yes"
 msgstr "áno"
 
-#: src/prefs_matcher.c:219
+#: src/prefs_matcher.c:420
 msgid "no"
 msgstr "nie"
 
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:424
+msgid "Any tags"
+msgstr "Žiadne značky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:425
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Špecifická značka"
+
+#: src/prefs_matcher.c:429
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorované"
+
+#: src/prefs_matcher.c:430
+msgid "not ignored"
+msgstr "neignorované"
+
+#: src/prefs_matcher.c:431
+msgid "watched"
+msgstr "sledované"
+
+#: src/prefs_matcher.c:432
+msgid "not watched"
+msgstr "nesledované"
+
+#: src/prefs_matcher.c:436
+msgid "found"
+msgstr "nájdené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:437
+msgid "not found"
+msgstr "nenájdené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:441
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Prešlo)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:442
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "nenulové (Zlyhalo)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:579
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Nastavenie podmienok"
 
-#: src/prefs_matcher.c:437
-msgid "Match type"
-msgstr "Typ zhody"
+#: src/prefs_matcher.c:623
+msgid "Match criteria"
+msgstr "Kritériá zhody"
+
+#: src/prefs_matcher.c:632
+msgid "All messages"
+msgstr "Všetky správy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:502
-#, fuzzy
-msgid " Info... "
-msgstr "Info ..."
+#: src/prefs_matcher.c:634
+msgid "Age"
+msgstr "Vek"
 
-#: src/prefs_matcher.c:524
-msgid "Predicate"
-msgstr "Stav"
+#: src/prefs_matcher.c:635
+msgid "Phrase"
+msgstr "Fráza"
 
-#: src/prefs_matcher.c:575
+#: src/prefs_matcher.c:636
+msgid "Flags"
+msgstr "Príznaky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:637 src/prefs_msg_colors.c:341
+msgid "Color labels"
+msgstr "Farebné označenia"
+
+#: src/prefs_matcher.c:638
+msgid "Thread"
+msgstr "Vlákno"
+
+#: src/prefs_matcher.c:641
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Čiastočne stiahnutá"
+
+#: src/prefs_matcher.c:644
+msgid "External program test"
+msgstr "Kontrola externým programom"
+
+#: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1654 src/prefs_matcher.c:1669
+#: src/prefs_matcher.c:2579
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Všetky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:749
 msgid "Use regexp"
-msgstr "Použiť regexp"
+msgstr "Použiť regulárny výraz"
+
+#: src/prefs_matcher.c:840
+msgid "Message must match"
+msgstr "Správa musí vyhovovať"
+
+#: src/prefs_matcher.c:844
+msgid "at least one"
+msgstr "aspoň jedno"
+
+#: src/prefs_matcher.c:845
+msgid "all"
+msgstr "všetky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:848
+msgid "of above rules"
+msgstr "predošlých pravidiel"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1560 src/prefs_matcher.c:1638
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Nebol zadaný vyhľadávací vzor."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1574
+msgid "Invalid hour."
+msgstr "Neplatná hodina."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1583
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Nie je nastavený testovací príkaz."
 
-#: src/prefs_matcher.c:613
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Pravdivostná Operácia"
+#: src/prefs_matcher.c:1655
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "všetky adresy vo všetkých hlavičkách"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1200
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Hodnota nebola zadaná."
+#: src/prefs_matcher.c:1658
+msgid "any address in any header"
+msgstr "akákoľvek adresa v akejkoľvek hlavičke"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1637
+#: src/prefs_matcher.c:1660
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "adresy v hlavičke „%s”"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1661
+#, c-format
 msgid ""
-"The entry was not saved.\n"
-"Have you really finished?"
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
-"Položka nebolo uložené.\n"
-"Naozaj ste skončili?"
+"Cesta adresára/zložky nie je nastavená.\n"
+"\n"
+"Ak chcete overiť či %s existuje v rámci celého adresára, vyberte „%s” z "
+"rozbaľovacieho zoznamu adresára/zložky."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1880
+msgid "Headers part"
+msgstr "Záhlavie správy"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1884
+msgid "Headers values"
+msgstr "Hodnoty hlavičky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1888
+msgid "Body part"
+msgstr "Telo správy"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1892
+msgid "Whole message"
+msgstr "Celá správa"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1679
-msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-msgstr "'Testuj' vám umožní otestovať správu alebo jej prvok"
+#: src/prefs_matcher.c:2009 src/prefs_matcher.c:2055
+msgid "in"
+msgstr "v"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1680
-msgid "using an external program or script. The program will"
-msgstr "za použitia externého programu alebo skriptu. Program"
+#: src/prefs_matcher.c:2011
+msgid "content is"
+msgstr "obsahuje"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2015
+msgid "Date is"
+msgstr "Dátum je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2026
+msgid "Age is"
+msgstr "Vek je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2031
+msgid "Flag"
+msgstr "Príznak"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2032 src/prefs_matcher.c:2046
+msgid "is"
+msgstr "je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2037
+msgid "Name:"
+msgstr "Meno: "
+
+#: src/prefs_matcher.c:2045
+msgid "Label"
+msgstr "Menovka"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1681
-msgid "return either 0 or 1"
-msgstr "vráti buď 0 alebo 1"
+#: src/prefs_matcher.c:2050
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1682
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Môžete použiť tieto symboly:"
+#: src/prefs_matcher.c:2065
+msgid "Score is"
+msgstr "Skóre je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2066
+msgid "points"
+msgstr "bodov"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2076
+msgid "Size is"
+msgstr "Veľkosť je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2081
+msgid "Scope:"
+msgstr "Rozsah:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2083
+msgid "tags"
+msgstr "Značky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2088
+msgid "type is"
+msgstr "typ je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2092
+msgid "Program returns"
+msgstr "Návratová hodnota programu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2162
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Pravidlo nebolo uložené.\n"
+"Zavrieť napriek tomu?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1703
+#: src/prefs_matcher.c:2229
 msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Typ zhody: 'Test'"
+msgstr "Typ zhody: „Test”"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2230
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"„Test” umožňuje testovať správu, alebo časť správy pomocou externého "
+"programu, alebo skriptu. Program musí vrátiť buď 0 alebo 1.\n"
+"\n"
+"Môžete použiť tieto symboly:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1782
+#: src/prefs_matcher.c:2329
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Aktuálne pravidlá"
 
-#: src/prefs_message.c:115
+#: src/prefs_message.c:119
+msgid "Headers"
+msgstr "Hlavičky"
+
+#: src/prefs_message.c:122
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Zobraziť panel s hlavičkami nad správou"
 
-#: src/prefs_message.c:119
-msgid "Display X-Face in message view"
-msgstr "Zobraziť X-Face v zobrazení správy"
+#: src/prefs_message.c:126
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Zobraziť (X-)Face v zobrazení správy"
+
+#: src/prefs_message.c:129
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Zobraziť Face v zobrazení správy"
 
-#: src/prefs_message.c:133
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe"
+#: src/prefs_message.c:143
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Zobraziť hlavičky v správe"
 
-#: src/prefs_message.c:146
+#: src/prefs_message.c:155
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML správy"
+
+#: src/prefs_message.c:158
 msgid "Render HTML messages as text"
 msgstr "Vykresľovať HTML správy ako text"
 
-#: src/prefs_message.c:149
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Zobraziť popisy príloh miesto ich názvov"
+#: src/prefs_message.c:161
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Zobraziť HTML správy pomocou zásuvného modulu, ak je to možné"
+
+#: src/prefs_message.c:164
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Zvoliť HTML časť zložených/alternatívnych správ"
 
-#: src/prefs_message.c:159
+#: src/prefs_message.c:174
 msgid "Line space"
 msgstr "Medzera medzi riadkami"
 
-#: src/prefs_message.c:173 src/prefs_message.c:211
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(ov)"
+#: src/prefs_message.c:187 src/prefs_message.c:220
+msgid "pixels"
+msgstr "pixely"
 
-#: src/prefs_message.c:178
+#: src/prefs_message.c:193
 msgid "Scroll"
 msgstr "Posúvanie"
 
-#: src/prefs_message.c:185
+#: src/prefs_message.c:195
 msgid "Half page"
 msgstr "Pol stránky"
 
-#: src/prefs_message.c:191
+#: src/prefs_message.c:201
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Plynulé posúvanie"
 
-#: src/prefs_message.c:197
+#: src/prefs_message.c:207
 msgid "Step"
 msgstr "Posun"
 
-#: src/prefs_message.c:294
-msgid "Text options"
+#: src/prefs_message.c:227
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Zobraziť popisy príloh miesto ich názvov"
+
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Quotation"
+msgstr "Citácia"
+
+#: src/prefs_message.c:239
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Zbaliť citovaný text po dvojkliku"
+
+#: src/prefs_message.c:246
+msgid "Treat these characters as quotation marks"
+msgstr "Za úvodzovky považovať tieto znaky "
+
+#: src/prefs_message.c:352
+msgid "Text Options"
 msgstr "Textové možnosti"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:98
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Povoliť farby v správe"
+#: src/prefs_migration.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"Vaše nastavenie Claws Mail je z novšej verzie, ako je tá, ktorú práve "
+"používate.\n"
+"\n"
+"Toto neodporúčame.\n"
+"\n"
+"Ďalšie informácie nájdete na %swebovej stránke Claws Mail%s.\n"
+"\n"
+"Chcete teraz skončiť?"
+
+#: src/prefs_migration.c:60
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Konfiguračné upozornenie"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:153
+msgid "Message view"
+msgstr "Zobrazenie správy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:160
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Povoliť farby v texte správy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:168
+msgid "Quote"
+msgstr "Citácia"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:180
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Opakovať farby citátov"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Pri viac ako troch úrovniach citácií budú farby opakované"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:190
+msgid "1st Level"
+msgstr "Prvá úroveň"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:196 src/prefs_msg_colors.c:214
+#: src/prefs_msg_colors.c:232
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:112
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Citovaný text - Prvá úroveň"
+#: src/prefs_msg_colors.c:200
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Vyberte farbu prvej úrovne textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:125
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Citovaný text - Druhá úroveň"
+#: src/prefs_msg_colors.c:208
+msgid "2nd Level"
+msgstr "Druhá úroveň"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:138
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Citovaný text - Tretia úroveň"
+#: src/prefs_msg_colors.c:218
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Vyberte farbu druhej úrovne textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:151
+#: src/prefs_msg_colors.c:226
+msgid "3rd Level"
+msgstr "Tretia úroveň"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Vyberte farbu tretej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Povoliť zafarbenie pozadia textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:254
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia prvej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:267
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia druhej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:280
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia tretej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:292
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Vyberte farbu odkazov"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:296
 msgid "URI link"
 msgstr "URI odkaz"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:163
-msgid "Target folder"
-msgstr "Cieľový priečinok"
+#: src/prefs_msg_colors.c:304
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Vyberte farbu podpisov"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:175
-msgid "Signatures"
-msgstr "Podpisy"
+#: src/prefs_msg_colors.c:311 src/prefs_summaries.c:377
+msgid "Folder list"
+msgstr "Zoznam správ"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:179
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Opakovať farby"
+#: src/prefs_msg_colors.c:318
+msgctxt "Tooltip"
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Vyberte farbu cieľovej zložky. Bude použitá, ak je vypnutá voľba „Pri "
+"presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite”"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:233
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Vyberte farbu pre 1. úroveň citácie"
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Target folder"
+msgstr "Cieľová zložka"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Vyberte farbu pre 2. úroveň citácie"
+#: src/prefs_msg_colors.c:330
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Vyberte farbu zložiek s novými správami"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Vyberte farbu pre 3. úroveň citácie"
+#: src/prefs_msg_colors.c:334
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Zložka s novými správami"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Vyberte farbu pre URI odkazy"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:359 src/prefs_msg_colors.c:391
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Vyberte farbu pre „color %d”"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:363 src/prefs_msg_colors.c:395
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Nastaviť menovku pre „color %d”"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:490
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Vyberte farbu prvej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:492
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Vyberte farbu druhej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:494
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Vyberte farbu tretej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:496
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia prvej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:498
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia druhej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:500
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia tretej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:502
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Vyberte farbu odkazov"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:504
+msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Vyberte farbu pre cieľový priečinok"
+msgstr "Vyberte farbu cieľovej zložky"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:248
+#: src/prefs_msg_colors.c:506
+msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Vyberte farbu pre podpisy"
+msgstr "Vyberte farbu podpisov"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:508
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Vyberte farbu zložky"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:531
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Vyberte farbu pre „color %d”"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:395
+#: src/prefs_msg_colors.c:732
 msgid "Colors"
 msgstr "Farby"
 
-#: src/prefs_other.c:106
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Pridať adresu k príjemcom pri dvojkliknutí"
-
 #: src/prefs_other.c:109
-msgid "Log Size"
-msgstr "Veľkosť záznamu"
-
-#: src/prefs_other.c:116
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Zrezať veľkosť záznamu"
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Zvoliť predvolené klávesové skratky"
 
-#: src/prefs_other.c:121
-msgid "Log window length"
-msgstr "Dĺžka okna záznamu"
+#: src/prefs_other.c:123
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Zvoľte sadu klávesových skratiek:"
 
 #: src/prefs_other.c:138
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 pre zrušenie zápisu do okna záznamu"
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Môžete modifikovať skratky každého menu stlačením\n"
+"požadovanej skratky po ukázaní myšou na položku."
+
+#: src/prefs_other.c:496
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Pridať adresu k príjemcom po dvojitom kliknutí"
 
-#: src/prefs_other.c:144
+#: src/prefs_other.c:499
 msgid "On exit"
 msgstr "Pri ukončení"
 
-#: src/prefs_other.c:152
+#: src/prefs_other.c:502
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Potvrdiť ukončenie"
 
-#: src/prefs_other.c:159
+#: src/prefs_other.c:509
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Vyprázdniť kôš pri ukončení"
 
-#: src/prefs_other.c:161
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Opýtať sa pred vyprázdnením koša"
-
-#: src/prefs_other.c:165
+#: src/prefs_other.c:512
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Upozorniť, ak sú správy vo fronte"
 
-#: src/prefs_other.c:171
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Časový limit spojení:"
+#: src/prefs_other.c:514
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové skratky"
 
-#: src/prefs_other.c:184
-msgid "seconds"
-msgstr "sekúnd"
+#: src/prefs_other.c:517
+msgid "Enable keyboard shortcuts"
+msgstr "Povoliť klávesové skratky"
 
-#: src/prefs_quote.c:90
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Pri odpovedaní implicitne citovať"
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Povoliť prispôsobenie klávesových skratiek"
+
+#: src/prefs_other.c:523
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Ak je zvolené, môžete zmeniť klávesové skratky väčšiny položiek menu "
+"vybratím položky menu a stlačením kombinácie kláves.\n"
+"Zrušte túto voľbu, ak chcete zamknúť klávesové skratky."
 
-#: src/prefs_quote.c:92
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formát odpovede"
+#: src/prefs_other.c:530
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Zvoliť predvolené klávesové skratky… "
 
-#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Značka citácie"
+#: src/prefs_other.c:540
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Spracovanie metadát"
+
+#: src/prefs_other.c:541
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Bezpečnejší režim požiada OS o zápis metadát priamo;\n"
+"priamy zápis predchádza strate dát pri havárii, ale trvá dlhšie."
 
-#: src/prefs_quote.c:134
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formát posielania ďalej"
+#: src/prefs_other.c:545
+msgid "Safer"
+msgstr "Bezpečnejšie"
 
-#: src/prefs_quote.c:181
-#, fuzzy
-msgid " Description of symbols... "
-msgstr " Popis znakov "
+#: src/prefs_other.c:547
+msgid "Faster"
+msgstr "Rýchlejšie"
 
-#: src/prefs_quote.c:189
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Znak citácie"
+#: src/prefs_other.c:565
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Časový limit spojení"
 
-#: src/prefs_quote.c:204
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Brať tieto znaky ako znaky citácie: "
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Prekladať názvy hlavičiek"
 
-#: src/prefs_quote.c:282
-msgid "Quoting"
-msgstr "Citácia"
+#: src/prefs_other.c:588
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Štandardné hlavičky (ako „From:”, „Subject:”) budú preložené do vášho jazyka."
 
-#: src/prefs_receive.c:122
-msgid "External program"
-msgstr "Externý program"
+#: src/prefs_other.c:591
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Potvrdiť vyprázdnenie koša"
 
-#: src/prefs_receive.c:131
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Použiť externý program pre prijímanie lokálnej pošty"
+#: src/prefs_other.c:593
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Potvrdiť filtrovacie pravidlá špecifické pre jednotlivé účty pri ručnom "
+"filtrovaní"
 
-#: src/prefs_receive.c:138
-msgid "Command"
-msgstr "Príkaz"
+#: src/prefs_other.c:598
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Použiť bezpečné mazanie súborov, ak je to možné"
+
+#: src/prefs_other.c:602
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Použiť bezpečné mazanie súborov, ak je to možné\n"
+"(program „shred” nie je dostupný)"
+
+#: src/prefs_other.c:607
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Použiť program „shred” na prepísanie súborov náhodnými údajmi pred jeho "
+"zmazaním, čo umožňuje bezpečné zmazanie. Podrobnosti hľadajte v manuálovej "
+"stránke shred."
+
+#: src/prefs_other.c:611
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchronizovať zložky hneď ako je to možné"
+
+#: src/prefs_other.c:614
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Hlavná tajná veta"
+
+#: src/prefs_other.c:617
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "Použiť hlavnú tajnú vetu"
+
+#: src/prefs_other.c:620
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"Ak je zvolené, uložené heslá k účtom budú chránené hlavnou tajnou vetou. Ak "
+"ešte nebola nastavená žiadna tajná veta, budete vyzvaný na jej nastavenie."
+
+#: src/prefs_other.c:625
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "Zmeniť hlavnú tajnú vetu"
+
+#: src/prefs_other.c:815
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Rôzne"
+
+#: src/prefs_proxy.c:240 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:419
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Správa pošty"
 
-#: src/prefs_receive.c:156
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Automaticky prijímať novú poštu"
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Dňa %d\\n%f napísal:\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_receive.c:158
-msgid "every"
-msgstr "každých"
+#: src/prefs_receive.c:145
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Externý program na príjem"
 
-#: src/prefs_receive.c:179
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Zistiť novú poštu pri spustení"
+#: src/prefs_receive.c:148
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Na príjem pošty použiť externý program"
 
-#: src/prefs_receive.c:181
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Po prijatí novej pošty sa presunúť do priečinka prijatých správ"
+#: src/prefs_receive.c:215
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Skontrolovať novú poštu pri spustení"
 
-#: src/prefs_receive.c:183
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Aktualizovať všetky miestne priečinky po prijatí pošty"
+#: src/prefs_receive.c:218
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialógy"
 
-#: src/prefs_receive.c:192
+#: src/prefs_receive.c:220
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Zobraziť okno prijímania"
 
-#: src/prefs_receive.c:206 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:911
-msgid "Always"
-msgstr "Vždy"
-
-#: src/prefs_receive.c:207
+#: src/prefs_receive.c:230
 msgid "Only on manual receiving"
 msgstr "Len pri manuálnom prijímaní"
 
-#: src/prefs_receive.c:217
+#: src/prefs_receive.c:241
 msgid "Close receive dialog when finished"
 msgstr "Po skončení zavrieť okno prijímania"
 
-#: src/prefs_receive.c:219
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Vykonať príkaz po príchode novej správy"
+#: src/prefs_receive.c:244
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri chybe pri prijímaní"
 
-#: src/prefs_receive.c:229
-msgid "after autochecking"
-msgstr "po automatickom prevzatí"
+#: src/prefs_receive.c:247
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Po prijatí novej správy"
 
-#: src/prefs_receive.c:231
-msgid "after manual checking"
-msgstr "po ručnom prevzatí"
+#: src/prefs_receive.c:249
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Prejsť do zložky doručenej pošty"
 
-#: src/prefs_receive.c:239
+#: src/prefs_receive.c:251
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Aktualizovať všetky miestne zložky"
+
+#: src/prefs_receive.c:253
+msgid "Run command"
+msgstr "Spustiť príkaz"
+
+#: src/prefs_receive.c:258
+msgid "after automatic check"
+msgstr "po automatickej kontrole"
+
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "after manual check"
+msgstr "po ručnej kontrole"
+
+#: src/prefs_receive.c:280
 #, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Vykonávaný príkaz:\n"
-"(použite %d ako počet nových správ)"
+msgid "Use %d as number of new mails"
+msgstr "Použite %d ako počet nových správ"
 
-#: src/prefs_receive.c:365 src/prefs_send.c:335
-msgid "Mail Handling"
-msgstr "Správa pošty"
+#: src/prefs_receive.c:416
+msgid "Receiving"
+msgstr "Príjem pošty"
+
+#: src/prefs_send.c:176
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Uložiť odoslané správy"
 
-#: src/prefs_send.c:142
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Uložiť odoslané správy do priečinka Odoslané"
+#: src/prefs_send.c:179
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Neposielať potvrdenia o doručení"
 
-#: src/prefs_send.c:145
+#: src/prefs_send.c:197
 msgid "Confirm before sending queued messages"
 msgstr "Potvrdiť odoslanie správ vo fronte"
 
-#: src/prefs_send.c:153
+#: src/prefs_send.c:200
 msgid "Show send dialog"
 msgstr "Zobraziť okno odosielania"
 
-#: src/prefs_send.c:174
+#: src/prefs_send.c:203
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Upozorniť na prázdny predmet"
+
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Warn when sending to more recipients than"
+msgstr "Upozorniť pri odosielaní viacerým adresátom ako"
+
+#: src/prefs_send.c:225
 msgid "Outgoing encoding"
 msgstr "Výstupné kódovanie"
 
-#: src/prefs_send.c:187
+#: src/prefs_send.c:250
 msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
 msgstr ""
-"Po zvolení 'Automatické' bude zvolené optimálne kódovanie pre súčasnú "
+"Po zvolení „Automatické” bude zvolené optimálne kódovanie pre súčasnú "
 "lokalizáciu"
 
-#: src/prefs_send.c:201
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatické (doporučené)"
-
-#: src/prefs_send.c:203
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+#: src/prefs_send.c:267
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_send.c:205
+#: src/prefs_send.c:268
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:207
+#: src/prefs_send.c:270
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_send.c:208
+#: src/prefs_send.c:271
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_send.c:210
+#: src/prefs_send.c:273
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_send.c:212
+#: src/prefs_send.c:275
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Pobaltie (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_send.c:213
+#: src/prefs_send.c:276
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_send.c:215
+#: src/prefs_send.c:278
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grécko (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_send.c:217
+#: src/prefs_send.c:280
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebrejčina (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:281
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebrejčina (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejské (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_send.c:220
+#: src/prefs_send.c:283
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:284
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabské (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:286
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turecko (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:288
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_send.c:223
+#: src/prefs_send.c:289
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:290
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Cyrilika (X-MAC-CYRILLIC)"
+
+#: src/prefs_send.c:291
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:292
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:294
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonsko (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:296
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonsko (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:230
+#: src/prefs_send.c:297
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonsko (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_send.c:233
+#: src/prefs_send.c:300
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:301
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:302
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:303
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Tradičná čínština (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:305
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Tradičná čínština (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:238
+#: src/prefs_send.c:306
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:309
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Kórea (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:311
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thajsko (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:312
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thajsko (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:249
+#: src/prefs_send.c:316
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Kódovanie pri prenose"
 
-#: src/prefs_send.c:262
+#: src/prefs_send.c:327
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
@@ -8064,339 +17234,499 @@ msgstr ""
 "Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktorá bude použitá, keď bude "
 "správa obsahovať iné znaky ako ASCII"
 
-#: src/prefs_spelling.c:95
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Vyberte umiestnenie slovníkov"
+#: src/prefs_send.c:420 src/send_message.c:520 src/send_message.c:524
+#: src/send_message.c:529
+msgid "Sending"
+msgstr "Odosielanie"
 
-#: src/prefs_spelling.c:124
+#: src/prefs_spelling.c:80
 msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Vyberte farbu pre nesprávne slovo"
+msgstr "Vyberte farbu nesprávneho slova"
 
-#: src/prefs_spelling.c:165
+#: src/prefs_spelling.c:128
 msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
+msgstr "Povoliť kontrolu preklepov"
 
-#: src/prefs_spelling.c:180
+#: src/prefs_spelling.c:133
 msgid "Enable alternate dictionary"
 msgstr "Povoliť alternatívny slovník"
 
-#: src/prefs_spelling.c:186
+#: src/prefs_spelling.c:138
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
 msgstr "Rýchlejšie prepínanie s naposledy použitým slovníkom"
 
-#: src/prefs_spelling.c:188
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Cesta ku slovníkom:"
+#: src/prefs_spelling.c:140
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatická kontrola preklepov"
+
+#: src/prefs_spelling.c:148
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Po zmene slovníka znova skontrolovať správu"
+
+#: src/prefs_spelling.c:152
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovník"
 
-#: src/prefs_spelling.c:202
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Východzí slovník:"
+#: src/prefs_spelling.c:187
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Skontrolovať podľa oboch slovníkov"
 
-#: src/prefs_spelling.c:219
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "Režim východzích doporučení:"
+#: src/prefs_spelling.c:194
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Získať ďalšie slovníky…"
 
-#: src/prefs_spelling.c:236
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Farba nesprávneho slova:"
+#: src/prefs_spelling.c:204
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Farba nesprávneho slova"
 
-#: src/prefs_spelling.c:261
-#, fuzzy
-msgid "Use black to underline"
-msgstr "(Čierna pre použitie podčiarknutia)"
+#: src/prefs_spelling.c:216
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Vyberte farbu nesprávneho slova. Použite čiernu na podčiarkovanie"
 
-#: src/prefs_spelling.c:368
+#: src/prefs_spelling.c:333
 msgid "Spell Checking"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
+msgstr "Kontrola preklepov"
 
-#: src/prefs_summaries.c:141
-msgid "the full abbreviated weekday name"
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the abbreviated weekday name"
 msgstr "skrátený názov dňa v týždni"
 
-#: src/prefs_summaries.c:142
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "názov dňa v týždni"
 
-#: src/prefs_summaries.c:143
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "skrátený názov mesiaca"
 
-#: src/prefs_summaries.c:144
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the full month name"
 msgstr "názov mesiaca"
 
-#: src/prefs_summaries.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:170
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "uprednostňovaný dátum a čas pre súčasnú lokalizáciu"
+msgstr "uprednostňovaný dátum a čas aktuálnej lokalizácie"
 
-#: src/prefs_summaries.c:146
+#: src/prefs_summaries.c:171
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "storočie (rok/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:147
+#: src/prefs_summaries.c:172
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "deň v mesiaci"
 
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: src/prefs_summaries.c:173
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "číslo hodiny pri použití 24-hodinového času"
+msgstr "číslo hodiny pri použití 24-hod času"
 
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:174
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "číslo hodiny pri použití 12-hodinového času"
+msgstr "číslo hodiny pri použití 12-hod času"
 
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:175
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "číslo dňa v roku"
 
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:176
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "číslo mesiaca"
 
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:177
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "minúty"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:178
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "AM alebo PM"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:179
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "sekundy"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:180
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "poradie dňa v týždni"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:181
 msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "uprednostňovaný dátum pre súčasnú lokalizáciu"
+msgstr "uprednostňovaný dátum aktuálnej lokalizácie"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:182
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "posledné dve číslice roku"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:183
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "rok"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:184
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "časová zóna, jej názov alebo skratka"
 
-#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
-#: src/prefs_summaries.c:781
+#: src/prefs_summaries.c:205 src/prefs_summaries.c:253
+#: src/prefs_summaries.c:465
 msgid "Date format"
 msgstr "Formát dátumu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:204
+#: src/prefs_summaries.c:229
 msgid "Specifier"
 msgstr "Symbol"
 
-#: src/prefs_summaries.c:246
+#: src/prefs_summaries.c:271
 msgid "Example"
 msgstr "Príklad"
 
-#: src/prefs_summaries.c:328
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Klávesové skratky"
-
-#: src/prefs_summaries.c:342
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Zvoľte sadu klávesových skratiek:"
+#: src/prefs_summaries.c:397
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "Zobraziť počet správ vedľa názvu zložky"
 
-#: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Starší Sylpheed"
-
-#: src/prefs_summaries.c:363
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Môžete modifikovať skratky každého menu stlačením\n"
-"požadovanej skratky po ukázaní myšou na položku."
+#: src/prefs_summaries.c:407
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Počet neprečítaných správ"
 
-#: src/prefs_summaries.c:735
-msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
-msgstr "Preložiť názov hlavičky (ako napríklad 'From:', 'Subject:')"
+#: src/prefs_summaries.c:408
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Počet neprečítaných a všetkých správ"
 
-#: src/prefs_summaries.c:738
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Zobraziť počet neprečítaných správ pri názve priečinka"
+#: src/prefs_summaries.c:414
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Pri štarte otvoriť poslednú otvorenú zložku"
 
-#: src/prefs_summaries.c:745
+#: src/prefs_summaries.c:421
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 msgstr "Skrátiť diskusné skupiny dlhšie ako"
 
-#: src/prefs_summaries.c:759
+#: src/prefs_summaries.c:434
 msgid "letters"
 msgstr "písmen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:772
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Zobraziť odosielateľa za použitia adresáru"
-
-#: src/prefs_summaries.c:775
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Zaraďovať do vlákien dodatočne aj podľa názvu správy"
+#: src/prefs_summaries.c:442
+msgid "Message list"
+msgstr "Zoznam správ"
 
-#: src/prefs_summaries.c:798
-msgid "Set displayed columns"
-msgstr "Nastaviť zobrazované stĺpce"
+#: src/prefs_summaries.c:459
+msgid "Lock column headers"
+msgstr "Zamknúť hlavičky stĺpcov"
 
-#: src/prefs_summaries.c:806
-msgid " Folder list... "
-msgstr " Zoznam priečinkov... "
+#: src/prefs_summaries.c:484
+msgid "Date format help"
+msgstr "Pomôcka formátu dátumu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:814
-msgid " Message list... "
-msgstr " Zoznam správ... "
+#: src/prefs_summaries.c:490
+msgid "Set message selection when entering a folder"
+msgstr "Nastaviť výber správy pri vstupe do zložky"
 
-#: src/prefs_summaries.c:835
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
+#: src/prefs_summaries.c:499
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Otvoriť správu pri vybratí"
 
-#: src/prefs_summaries.c:837
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr "Správy budú označené až do vykonania,  ak je táto možnosť vypnutá"
+#: src/prefs_summaries.c:504
+msgid "When opening a folder"
+msgstr "Pri otvorení zložky"
 
-#: src/prefs_summaries.c:843
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
-msgstr "Potvrdiť pred označením všetkých správ v priečinku ako prečítané."
+#: src/prefs_summaries.c:506
+msgid "When displaying search results"
+msgstr "Pri zobrazení výsledkov hľadania"
 
-#: src/prefs_summaries.c:847
-msgid "Always open message when selected"
-msgstr "Otvoriť správu hneď pri zvolení v zozname"
+#: src/prefs_summaries.c:508
+msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
+msgstr "Pri výbere ďalšej alebo predošlej správy pomocou skratiek"
 
-#: src/prefs_summaries.c:851
-#, fuzzy
-msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
-msgstr "Správu označiť ako prečítanú len ak je otvorená v samostatnom okne"
+#: src/prefs_summaries.c:510
+msgid "When deleting or moving messages"
+msgstr "Pri mazaní alebo presúvaní správ"
 
-#: src/prefs_summaries.c:864
-msgid "When entering a folder"
-msgstr "Pri vstupe do priečinka"
+#: src/prefs_summaries.c:512
+msgid "When using directional keys"
+msgstr "Pri použití kláves šipiek"
 
-#: src/prefs_summaries.c:880
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Nič nerobiť"
+#: src/prefs_summaries.c:514
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Označiť správu ako prečítanú"
 
-#: src/prefs_summaries.c:881
-msgid "Select first unread (or new) message"
-msgstr "Zvoliť prvú neprečítanú (alebo novú) správu"
+#: src/prefs_summaries.c:517
+msgid "when selected, after"
+msgstr "keď je vybratá, za"
 
-#: src/prefs_summaries.c:883
-msgid "Select first new (or unread) message"
-msgstr "Zvoliť prvú novú (alebo neprečítanú) správu"
+#: src/prefs_summaries.c:536
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "len ak je otvorená v novom okne, alebo odpovedaná"
 
-#: src/prefs_summaries.c:895
+#: src/prefs_summaries.c:546
 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Zobraziť okno dialógu pri žiadnej neprečítanej správe"
+msgstr "Zobraziť dialóg „žiadne neprečítané (alebo nové) správy”"
 
-#: src/prefs_summaries.c:912
+#: src/prefs_summaries.c:556
 msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Predpokladať 'Áno'"
+msgstr "Predpokladať „Áno”"
 
-#: src/prefs_summaries.c:914
+#: src/prefs_summaries.c:557
 msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Predpokladať 'Nie'"
+msgstr "Predpokladať „Nie”"
 
-#: src/prefs_summaries.c:923
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Nastaviť klávesové skratky... "
+#: src/prefs_summaries.c:563
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Zobraziť odosielateľa pomocou adresára"
 
-#: src/prefs_summaries.c:1030
-msgid "Summaries"
-msgstr "Súhrny"
+#: src/prefs_summaries.c:567
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Zaraďovať do vlákien dodatočne aj podľa názvu správy"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:81
-msgid "Attachment"
-msgstr "Príloha"
+#: src/prefs_summaries.c:571
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
+
+#: src/prefs_summaries.c:573
+msgid ""
+"When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until "
+"you use 'Tools/Execute'"
+msgstr ""
+"Ak nie je zvolené, je kopírovanie a mazanie správ odložené až kým nezvolíte "
+"„Nástroje/Vykonať”"
+
+#: src/prefs_summaries.c:578
+msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
+msgstr ""
+"Potvrdiť označenie všetkých správ v zložke ako prečítané alebo neprečítané"
+
+#: src/prefs_summaries.c:581
+msgid "Confirm when changing color labels"
+msgstr "Potvrdiť pri zmene farebnej menovky"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/prefs_summaries.c:585
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Zobraziť nástrojové tipy"
+
+#: src/prefs_summaries.c:595 src/quote_fmt.c:539
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predvolené"
+
+#: src/prefs_summaries.c:597
+msgid "New folders"
+msgstr "Nové zložky"
+
+#: src/prefs_summaries.c:603
+msgid "Sort by"
+msgstr "Radiť podľa"
+
+#: src/prefs_summaries.c:611 src/prefs_summary_column.c:85
 msgid "Number"
 msgstr "Číslo"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:219
+#: src/prefs_summaries.c:614
+msgid "Thread date"
+msgstr "Dátumu vlákna"
+
+#: src/prefs_summaries.c:625
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Neradiť"
+
+#: src/prefs_summaries.c:640
+msgid "Thread view"
+msgstr "Zobraziť vlákna"
+
+#: src/prefs_summaries.c:643
+msgid "Collapse all threads"
+msgstr "Zbaliť všetky vlákna"
+
+#: src/prefs_summaries.c:649
+msgid "Hide read messages"
+msgstr "Skryť prečítané správy"
+
+#: src/prefs_summaries.c:843
+msgid "Summaries"
+msgstr "Súhrny"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:225
 msgid "Message list columns configuration"
 msgstr "Nastavenie stĺpcov zoznamu správ"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:236
+#: src/prefs_summary_column.c:242
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Vyberte položky ktoré sa majú zobraziť v zozname správ. Môžete\n"
-"meniť poradie pomocou tlačítiek Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n"
-"položiek pomocou myši."
+"Vyberte položky ktoré majú byť zobrazené v zozname správ. Môžete\n"
+"meniť poradie pomocou tlačidiel Nahor / Nadol, alebo presúvaním pomocou myši."
+
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "oldest marked email"
+msgstr "najstaršia označená správa"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "oldest new email"
+msgstr "najstaršia nová správa"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "oldest unread email"
+msgstr "najstaršia neprečítaná správa"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "posledná otvorená správa"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "newest email in the list"
+msgstr "najnovšia správa v zozname"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "oldest email in the list"
+msgstr "najstaršia správa v zozname"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:116
+msgid "newest marked email"
+msgstr "najnovšia označená správa"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:117
+msgid "newest new email"
+msgstr "najnovšia nová správa"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:118
+msgid "newest unread email"
+msgstr "najnovšia neprečítaná správa"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:188
+msgid "Message selection when entering a folder"
+msgstr "Výber správy pri vstupe do zložky"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:233
+msgid "Available selections"
+msgstr "Dostupné voľby"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:268
+msgid "Current selections"
+msgstr "Aktuálne výbery"
+
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Tento názov je použitý ako položka v menu"
+
+#: src/prefs_template.c:82
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr "Prepísať hlavičku Od účtu. Toto nezmení účet."
+
+#: src/prefs_template.c:308
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Priať novú šablónu na začiatok zoznamu"
+
+#: src/prefs_template.c:317
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Nahradiť zvolenú šablónu v zozname šablónou vyššie"
+
+#: src/prefs_template.c:327
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Zmazať zvolenú šablónu zo zoznamu"
+
+#: src/prefs_template.c:345
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Zobraziť informácie o nastavovaní šablón"
 
-#: src/prefs_template.c:190
-msgid "Template name"
-msgstr "Názov šablóny"
+#: src/prefs_template.c:369
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Presunúť zvolenú šablónu na začiatok"
 
-#: src/prefs_template.c:269
-#, fuzzy
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Symboly "
+#: src/prefs_template.c:379
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Posunúť zvolenú šablónu vyššie"
 
-#: src/prefs_template.c:295
+#: src/prefs_template.c:387
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Posunúť zvolenú šablónu nižšie"
+
+#: src/prefs_template.c:397
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Presunúť zvolenú šablónu na koniec"
+
+#: src/prefs_template.c:413
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Nastavenie šablón"
 
-#: src/prefs_template.c:506
-msgid "Template format error."
-msgstr "Chyba formátu šablóny."
+#: src/prefs_template.c:601
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Zoznam šablón nebol uložený"
 
-#: src/prefs_template.c:515
-#, fuzzy
-msgid "Template name is not set."
-msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Zoznam šablón nebol uložený. Zavrieť napriek tomu?"
+
+#: src/prefs_template.c:759
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Nebol zadaný názov šablóny."
+
+#: src/prefs_template.c:802
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole „Od” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:808
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole „Komu” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:814
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole „Kópia” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:820
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole „Skrytá kópia” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
 
-#: src/prefs_template.c:604
+#: src/prefs_template.c:826
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole „Reply-To” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:832
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Pole „Predmet” šablóny nie je platné."
+
+#: src/prefs_template.c:903
 msgid "Delete template"
 msgstr "Zmazať šablónu"
 
-#: src/prefs_template.c:605
+#: src/prefs_template.c:904
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať túto šablónu?"
 
-#: src/prefs_template.c:741
+#: src/prefs_template.c:916
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Zmazať všetky šablóny"
+
+#: src/prefs_template.c:917
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky šablóny?"
+
+#: src/prefs_template.c:1233
 msgid "Current templates"
 msgstr "Aktuálne šablóny"
 
-#: src/prefs_template.c:766
+#: src/prefs_template.c:1261
 msgid "Template"
 msgstr "Šablóna"
 
-#: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:712
+#: src/prefs_themes.c:401 src/prefs_themes.c:841
 msgid "Default internal theme"
-msgstr "Východzia interná téma"
+msgstr "Predvolená interná téma"
 
-#: src/prefs_themes.c:362
+#: src/prefs_themes.c:423
 msgid "Themes"
 msgstr "Témy"
 
-#: src/prefs_themes.c:450
-msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Len root môže odstrániť systémové témy"
-
-#: src/prefs_themes.c:453
+#: src/prefs_themes.c:500
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "Odstrániť systémovú tému: '%s'"
+msgstr "Odstrániť systémovú tému: „%s”"
 
-#: src/prefs_themes.c:456
+#: src/prefs_themes.c:502
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Odstrániť tému '%s'"
+msgstr "Odstrániť tému „%s”"
 
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:507
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať túto tému?"
 
-#: src/prefs_themes.c:472
+#: src/prefs_themes.c:517
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -8405,56 +17735,70 @@ msgstr ""
 "Chyba pri súbore %s\n"
 "počas odstraňovania témy."
 
-#: src/prefs_themes.c:476
+#: src/prefs_themes.c:521
 msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní priečinku témy."
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní zložky témy."
 
-#: src/prefs_themes.c:479
-msgid "Theme removed succesfully"
+#: src/prefs_themes.c:524
+msgid "Theme removed successfully"
 msgstr "Téma bola úspešne odstránená"
 
-#: src/prefs_themes.c:499
+#: src/prefs_themes.c:544
 msgid "Select theme folder"
-msgstr "Zvoľte priečinok pre tému"
+msgstr "Zvoľte zložku témy"
 
-#: src/prefs_themes.c:514
+#: src/prefs_themes.c:559
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Nainštalovať tému '%s'"
+msgstr "Nainštalovať tému „%s”"
 
-#: src/prefs_themes.c:517
+#: src/prefs_themes.c:562
 msgid ""
-"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"This folder doesn't seem to be a themefolder.\n"
 "Install anyway?"
 msgstr ""
-"Tento priečinok asi nie je priečinok pre témy.\n"
+"Táto zložka nevyzerá ako zložka s témou.\n"
 "Nainštalovať aj napriek tomu?"
 
-#: src/prefs_themes.c:524
+#: src/prefs_themes.c:572
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "Chcete nainštalovať tému pre všetkých používateľov?"
 
-#: src/prefs_themes.c:545
+#: src/prefs_themes.c:592
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Téma existuje"
+
+#: src/prefs_themes.c:593
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "Téma s rovnakým názvom\n"
-"je tu už nainštalovaná"
+"je tu už nainštalovaná.\n"
+"\n"
+"Chcete ju nahradiť?"
+
+#: src/prefs_themes.c:600
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Nemožno zmazať starú tému v %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:549
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cieľový priečinok"
+#: src/prefs_themes.c:609
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Nemožno vytvoriť cieľový adresár %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:562
-msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "Téma bola úspešne nainštalovaná"
+#: src/prefs_themes.c:623
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Téma úspešne nainštalovaná."
 
-#: src/prefs_themes.c:569
+#: src/prefs_themes.c:630
 msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať tému"
+msgstr "Zlyhala inštalácia témy"
 
-#: src/prefs_themes.c:572
+#: src/prefs_themes.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -8463,152 +17807,156 @@ msgstr ""
 "Chyba pri súbore %s\n"
 "počas inštalácie témy."
 
-#: src/prefs_themes.c:673
+#: src/prefs_themes.c:803
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "%d tém dostupných (%d používateľských, %d systémových, 1 interná)"
+msgstr "Je dostupných %d tém (%d používateľských, %d systémových, 1 interná)"
 
-#: src/prefs_themes.c:713
-msgid "The Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "Team Sylpheed-Claws"
-
-#: src/prefs_themes.c:715
+#: src/prefs_themes.c:844
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "Interná téma má %d ikon"
 
-#: src/prefs_themes.c:721
+#: src/prefs_themes.c:850
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "O tejto téme nie sú k dispozícii žiadne informácie"
 
-#: src/prefs_themes.c:739
-msgid "Error: can't get theme status"
-msgstr "Chyba: nemôžem zistiť stav témy"
+#: src/prefs_themes.c:868
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Chyba: nemožno zistiť stav témy"
 
-#: src/prefs_themes.c:763
+#: src/prefs_themes.c:898
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "%d súborov (%d ikon), veľkosť: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:854
+#: src/prefs_themes.c:956
 msgid "Selector"
 msgstr "Výber"
 
-#: src/prefs_themes.c:874
+#: src/prefs_themes.c:967
 msgid "Install new..."
-msgstr "Inštalovať novú..."
+msgstr "Inštalovať novú"
 
-#: src/prefs_themes.c:879
+#: src/prefs_themes.c:972
 msgid "Get more..."
-msgstr "Získať ďalšie..."
+msgstr "Získať ďalšie"
 
-#: src/prefs_themes.c:911
+#: src/prefs_themes.c:983
 msgid "Information"
 msgstr "Informácie"
 
-#: src/prefs_themes.c:925
-msgid "Author: "
-msgstr "Autor: "
-
-#: src/prefs_themes.c:933
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: src/prefs_themes.c:998
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
 
-#: src/prefs_themes.c:961
-msgid "Status:"
-msgstr "Stav:"
+#: src/prefs_themes.c:1006
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#: src/prefs_themes.c:975
+#: src/prefs_themes.c:1048
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhľad"
 
-#: src/prefs_themes.c:1016
-msgid "Actions"
-msgstr "Akcie"
+#: src/prefs_themes.c:1105
+msgid "SVG rendering"
+msgstr "Vykreslenie SVG"
 
-#: src/prefs_themes.c:1026
-msgid "Use this"
-msgstr "Použiť toto"
+#: src/prefs_themes.c:1112
+msgid "Enable alpha channel"
+msgstr "Povoliť priehľadnosť"
 
-#: src/prefs_themes.c:1031
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrániť"
+#: src/prefs_themes.c:1113
+msgid "Force scaling"
+msgstr "Vynútiť zväčšenie"
+
+#: src/prefs_themes.c:1119
+msgid "Pixels per inch (PPI)"
+msgstr "Pixelov na palec (PPI)"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_toolbar.c:186
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgstr ""
-"Zvolená akcia je uz nastavená.\n"
-"Prosím vyberte inú akciu zo zoznamu"
+"Zvolená akcia je už nastavená.\n"
+"Prosím, vyberte zo zoznamu inú akciu"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:131
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Nastavenie panelu nástrojov hlavného okna"
+#: src/prefs_toolbar.c:187
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Položka nemá určenú ikonu."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:132
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Nastavenie panelu nástrojov okna písania správy"
+#: src/prefs_toolbar.c:188
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Položka nemá určený text."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:133
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Nastavenie panelu nástrojov okna prezerania správy"
+#: src/prefs_toolbar.c:896
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Položka panela nástrojov"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:641
-msgid "Sylpheed-Claws Action"
-msgstr "Akcia Sylpheed-Claws"
+#: src/prefs_toolbar.c:912
+msgid "Item type"
+msgstr "Typ položky"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:650
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Text panelu nástrojov"
+#: src/prefs_toolbar.c:922
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Interná funkcia"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:923
+msgid "User Action"
+msgstr "Akcia"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:701
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Dostupné ikony panela nástrojov"
+#: src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:279
+msgid "Separator"
+msgstr "Oddeľovač"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:756
+#: src/prefs_toolbar.c:932
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Vykonať pri kliknutí"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:813
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Zobrazené položky panelu nástrojov"
+#: src/prefs_toolbar.c:959
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Text panela nástrojov"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:974 src/prefs_toolbar.c:1351
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1010
+msgid "A_dd"
+msgstr "Pri_dať"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:878 src/prefs_toolbar.c:892 src/prefs_toolbar.c:906
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Prispôsobiť panely nástrojov"
+#: src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244 src/prefs_toolbar.c:1258
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Panely nástrojov"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:879
+#: src/prefs_toolbar.c:1231
 msgid "Main Window"
 msgstr "Hlavné okno"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:893
+#: src/prefs_toolbar.c:1245
 msgid "Message Window"
 msgstr "Okno správy"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:907
+#: src/prefs_toolbar.c:1259
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Okno písania správy"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1041
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:1074
+#: src/prefs_toolbar.c:1374
 msgid "Icon text"
 msgstr "Text ikony"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1083
+#: src/prefs_toolbar.c:1383
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Priradená udalosť"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:79
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Zalamovať pri písaní"
+#: src/prefs_toolbar.c:1690
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Ikona panela nástrojov"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:80
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Zalomiť pred odoslaním"
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatické zalamovanie"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:81
 msgid "Wrap quotation"
@@ -8618,205 +17966,499 @@ msgstr "Zalomiť citáciu"
 msgid "Wrap pasted text"
 msgstr "Zalamovať vkladaný text"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:88
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zalomiť riadky na"
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatické odsadenie"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Zalomiť text na"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Zalamovanie"
 
-#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
-msgid "No signature found"
-msgstr "Nebol nájdený žiadny podpis"
+#: src/printing.c:430
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhľad tlače"
+
+#: src/printing.c:473
+msgid "First page"
+msgstr "Prvá strana"
+
+#: src/printing.c:483
+msgid "Last page"
+msgstr "Posledná strana"
+
+#: src/printing.c:489
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Veľkosť 100%"
+
+#: src/printing.c:491
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Prispôsobiť veľkosť"
+
+#: src/printing.c:493
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zväčšiť"
 
-#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+#: src/printing.c:495
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmenšiť"
+
+#: src/printing.c:675
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Strana %d"
+
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
 msgid "No information available"
 msgstr "Nie sú dostupné žiadne informácie"
 
-#: src/procmime.c:339 src/procmime.c:341
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Neboli definované žiadne kľúče príjemcov."
+
+#: src/procmime.c:402 src/procmime.c:404 src/procmime.c:405
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Chyba pri dekódovaní BASE64]\n"
+
+#: src/procmime.c:2755
+msgid "Could not decode part"
+msgstr "Nemožno dekódovať časť"
+
+#: src/procmsg.c:935 src/procmsg.c:938
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Pokus o doručenie už prebieha."
+
+#: src/procmsg.c:1562 src/procmsg.c:1623
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor %s."
+
+#: src/procmsg.c:1633
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Hlavička správy vo fronte je poškodená."
+
+#: src/procmsg.c:1653
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "nastala chyba počas relácie SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1667
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
 msgstr ""
+"Nebol nájdený zadaný účet na odoslanie a pri relácii SMTP nastala chyba."
 
-#: src/procmsg.c:1508
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor pre odosielanie news príspevkov."
+#: src/procmsg.c:1675
+msgid ""
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Nemožno zistiť informácie na odoslanie. Správa asi nebola vygenerovaná "
+"programom Claws Mail."
 
-#: src/procmsg.c:1519
+#: src/procmsg.c:1698
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor na odosielanie príspevkov news."
+
+#: src/procmsg.c:1711
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Chyba pri zápise do dočasného súboru pre odosielanie news príspevkov."
+msgstr "Chyba pri zápise do dočasného súboru na odosielanie príspevkov news."
 
-#: src/procmsg.c:1531
+#: src/procmsg.c:1725
 #, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
 msgstr "Pri odosielaní správy na %s nastala chyba."
 
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Prispôsobiť formát dátumu (pozrite man strftime)"
+#: src/procmsg.c:2285
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrujem správy…\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Celé meno odosielateľa"
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Symboly:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Krstné meno odosielateľa"
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "prispôsobený formát dátumu (viac v „man strftime”)"
 
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Priezvisko odosielateľa"
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "emailová adresa odosielateľa"
 
-#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Iniciály odosielateľa"
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "celé meno odosielateľa"
 
 #: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
-msgstr "Telo správy"
+msgid "first name of sender"
+msgstr "krstné meno odosielateľa"
 
 #: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Citované telo správy"
+msgid "last name of sender"
+msgstr "priezvisko odosielateľa"
 
 #: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Telo správy bez signatúry"
-
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Citované telo správy bez signatúry"
-
-#: src/quote_fmt.c:57
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Poloha kurzoru"
-
-#: src/quote_fmt.c:59
-msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"Vložiť expr ak je určené x\n"
-"x je jeden z vyššie uvedených znakov po %"
-
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal %"
-msgstr "Znak %"
+msgid "initials of sender"
+msgstr "iniciály odosielateľa"
 
 #: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Znak spätného lomítka"
+msgid "message body"
+msgstr "telo správy"
 
 #: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Znak otázniku"
+msgid "quoted message body"
+msgstr "citované telo správy"
 
 #: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Znak rúry"
+msgid "message body without signature"
+msgstr "telo správy bez podpisu"
 
 #: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Znak ľavej zloženej zátvorky"
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "citované telo správy bez podpisu"
 
 #: src/quote_fmt.c:66
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Znak pravej zloženej zátvorky"
+msgid "message tags"
+msgstr "značky správy"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "aktuálny slovník"
 
 #: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert File"
-msgstr "Vložiť obsah súboru"
+msgid "cursor position"
+msgstr "poloha kurzora"
 
 #: src/quote_fmt.c:69
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Vložiť výstup programu"
+msgid "account property: your name"
+msgstr "nastavenie účtu: vaše meno"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "nastavenie účtu: vaša emailová adresa"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "nastavenie účtu: názov účtu"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "nastavenie účtu: organizácia"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "nastavenie účtu: podpis"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "nastavenie účtu: cesta k podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "nastavenie účtu: prednastavený slovník"
+
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "<span style=\"oblique\">dopĺňanie</span> z adresára: Cc"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "<span style=\"oblique\">dopĺňanie</span> z adresára: Od"
+
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "<span style=\"oblique\">dopĺňanie</span> z adresára: Komu"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "znak spätnej lomky"
+
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "znak otáznika"
+
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "znak výkričníka"
+
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "znak rúry"
 
-#: src/send_message.c:137
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "znak ľavej zloženej zátvorky"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "znak pravej zloženej zátvorky"
+
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "tabulátor"
+
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Príkazy:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"vložiť <span style=\"oblique\">výraz</span>, ak je zadané x, kde x je jeden\n"
+"zo symbolov [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(alebo ich dlhý ekvivalent)"
+
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"vložiť <span style=\"oblique\">výraz</span>, ak nie je zadané x, kde x je "
+"jeden\n"
+"zo symbolov [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(alebo ich dlhý ekvivalent)"
+
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"vložiť súbor:\n"
+"<span style=\"oblique\">pod_výraz</span> je vyhodnotené ako cesta k súboru "
+"na vloženie"
+
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"vložiť výstup z programu:\n"
+"<span style=\"oblique\">pod_výraz</span> je vyhodnotené ako príkazový "
+"riadok, \n"
+"ktorého výstup bude vložený"
+
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"vložiť používateľský vstup:\n"
+"<span style=\"oblique\">pod_výraz</span> je premenná, ktorá bude nahradená "
+"textom,\n"
+"zadaným používateľom"
+
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"pripojiť súbor:\n"
+"<span style=\"oblique\">pod_výraz</span> je vyhodnotené ako cesta k súboru "
+"na pripojenie"
+
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the filename from"
+msgstr ""
+"pripojiť súbor:\n"
+"<span style=\"oblique\">pod_výraz</span> je vyhodnotený ako príkazo na, \n"
+"získanie mena súboru"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Definícia pojmov:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"text, ktorý môže obsahovať akékoľvek symboly alebo\n"
+"príkazy zo zoznamu hore"
+
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"text, ktorý môže obsahovať akékoľvek symboly (nie\n"
+"príkazy) zo zoznamu hore"
+
+#: src/quote_fmt.c:101
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"dopĺňanie z adresára funguje len s prvou adresou hlavičky,\n"
+"doplní celé meno a adresu kontaktu, ak vyhovuje práve\n"
+"jeden kontakt"
+
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Popis symbolov"
+
+#: src/quote_fmt.c:111
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Môžete použiť tieto symboly a príkazy:"
+
+#: src/quote_fmt.c:174
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Použiť pri komponovaní nových správ šablónu"
+
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Prepísať hlavičku Od. Toto nezmení účet použitý na vytvorenie novej správy."
+
+#: src/quote_fmt.c:297
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Použiť pri komponovaní nových správ šablónu"
+
+#: src/quote_fmt.c:320
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr "Prepíše hlavičku Od. Toto nezmení účet použitý na odpoveď."
+
+#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Značka citácie"
+
+#: src/quote_fmt.c:425
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Pri posielaní ďalej použiť šablónu"
+
+#: src/quote_fmt.c:448
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr "Prepíše hlavičku Od. Nezmení účet použitý na poslanie ďalej."
+
+#: src/quote_fmt.c:557
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole „Od” šablóny „Nová správa” obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/quote_fmt.c:560
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Pole „Predmet” šablóny „Nová správa” nie je platné."
+
+#: src/quote_fmt.c:577
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Pole „Značka citácie” šablóny „Odpovedať” nie je platné."
+
+#: src/quote_fmt.c:597
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Pole „Značka citácie” šablóny „Poslať ďalej” nie je platné."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:544
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Zadajte text, ktorým má nahradiť „%s”"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:545
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Zadajte premennú"
+
+#: src/send_message.c:154
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
 msgstr "Odosielam správu pomocou príkazu: %s\n"
 
-#: src/send_message.c:151
+#: src/send_message.c:168
 #, c-format
-msgid "Can't execute command: %s"
-msgstr "Nemôžem vykonať príkaz: %s"
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Nemožno vykonať príkaz: %s"
 
-#: src/send_message.c:186
+#: src/send_message.c:204
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba: %s"
 
-#: src/send_message.c:293
+#: src/send_message.c:353
 msgid "Connecting"
 msgstr "Pripájanie"
 
-#: src/send_message.c:298
+#: src/send_message.c:358
 msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Robím POP pred SMTP..."
+msgstr "Robím POP pred SMTP"
 
-#: src/send_message.c:301
+#: src/send_message.c:361
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP pred SMTP"
 
-#: src/send_message.c:306
+#: src/send_message.c:366
 #, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Pripájam sa k serveru SMTP: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru SMTP: %s:%d…"
 
-#: src/send_message.c:361
+#: src/send_message.c:439
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "Správa bola odoslaná úspešne."
 
-#: src/send_message.c:425
+#: src/send_message.c:505
 msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Posielam HELO..."
+msgstr "Posielam HELO"
 
-#: src/send_message.c:426 src/send_message.c:431 src/send_message.c:436
+#: src/send_message.c:506 src/send_message.c:511 src/send_message.c:516
 msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentizácia"
+msgstr "Autentifikácia"
 
-#: src/send_message.c:427 src/send_message.c:432
+#: src/send_message.c:507 src/send_message.c:512
 msgid "Sending message..."
-msgstr "Odosielam správu..."
+msgstr "Odosielam správu"
 
-#: src/send_message.c:430
+#: src/send_message.c:510
 msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Posielam EHLO..."
+msgstr "Odosielam EHLO…"
 
-#: src/send_message.c:439
+#: src/send_message.c:519
 msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Posielam MAIL FROM..."
-
-#: src/send_message.c:440 src/send_message.c:444 src/send_message.c:449
-msgid "Sending"
-msgstr "Posielam"
+msgstr "Odosielam MAIL FROM…"
 
-#: src/send_message.c:443
+#: src/send_message.c:523
 msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Posielam RCPT TO..."
+msgstr "Odosielam RCPT TO…"
 
-#: src/send_message.c:448
+#: src/send_message.c:528
 msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Posielam DATA..."
+msgstr "Odosielam DATA…"
 
-#: src/send_message.c:452
+#: src/send_message.c:532
 msgid "Quitting..."
-msgstr "Odpájam sa..."
+msgstr "Odpájam sa"
 
-#: src/send_message.c:480
+#: src/send_message.c:561
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
 
-#: src/send_message.c:508
+#: src/send_message.c:614
 msgid "Sending message"
 msgstr "Odosielam správu"
 
-#: src/send_message.c:554 src/send_message.c:574
+#: src/send_message.c:683 src/send_message.c:703
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
 
-#: src/send_message.c:557
+#: src/send_message.c:686
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -8825,725 +18467,1034 @@ msgstr ""
 "Pri odosielaní správy nastala chyba:\n"
 "%s"
 
-#: src/setup.c:74
+#: src/setup.c:75
 msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Nastavenie mailboxu"
+msgstr "Nastavenia poštovej schránky"
 
-#: src/setup.c:75
+#: src/setup.c:76
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
-"Najskôr musíte nastaviť umiestnenie mailboxu.\n"
-"Môžete použiť existujúci mailbox vo formáte MH,\n"
-"ak nejaký máte.\n"
-"Ak ste si nie istý, zvoľte len OK."
+"Najprv musíte nastaviť umiestnenie poštovej schránky.\n"
+"Môžete použiť existujúcu poštovú schránku vo formáte MH,\n"
+"ak nejakú máte.\n"
+"Ak si nie ste istý, jednoducho zvoľte OK."
 
-#: src/sourcewindow.c:66
+#: src/sourcewindow.c:65
 msgid "Source of the message"
 msgstr "Zdroj správy"
 
-#: src/sourcewindow.c:147
+#: src/sourcewindow.c:160
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Zdroj"
+msgstr "%s  Zdroj"
 
-#: src/ssl_manager.c:154
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "Uložené SSL certifikáty"
+#: src/ssl_manager.c:131
+msgid "Expiry"
+msgstr "Platnosť"
 
-#: src/ssl_manager.c:374
+#: src/ssl_manager.c:195
+msgid "Saved SSL/TLS certificates"
+msgstr "Uložené certifikáty SSL/TLS"
+
+#: src/ssl_manager.c:444
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "Vymazať certifikát"
 
-#: src/ssl_manager.c:375
+#: src/ssl_manager.c:445
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "Naozaj chcete vymazať tento certifikát?"
 
-#: src/summary_search.c:145
+#: src/summary_search.c:290
 msgid "Search messages"
 msgstr "Vyhľadať v správach"
 
-#: src/summary_search.c:168
+#: src/summary_search.c:312
 msgid "Match any of the following"
 msgstr "Spĺňa aspoň jednu z nasledujúcich podmienok"
 
-#: src/summary_search.c:169
+#: src/summary_search.c:314
 msgid "Match all of the following"
 msgstr "Spĺňa všetky z nasledujúcich podmienok"
 
-#: src/summary_search.c:232
+#: src/summary_search.c:435
 msgid "Body:"
 msgstr "Telo:"
 
-#: src/summary_search.c:255
-msgid "Find all"
-msgstr "Nájsť všetky"
+#: src/summary_search.c:442
+msgid "Condition:"
+msgstr "Podmienka:"
+
+#: src/summary_search.c:476
+msgid "Find _all"
+msgstr "Nájsť _všetky"
 
-#: src/summary_search.c:385
+#: src/summary_search.c:691 src/summaryview.c:1148 src/summaryview.c:1411
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Hľadám v %s… \n"
+
+#: src/summary_search.c:786
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Bol dosiahnutý začiatok zoznamu; pokračovať od konca?"
 
-#: src/summary_search.c:387
+#: src/summary_search.c:788
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Bol dosiahnutý koniec zoznamu; pokračovať od začiatku?"
 
-#: src/summaryview.c:402
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Odpovedať"
-
-#: src/summaryview.c:403
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/O_dpovedať komu"
-
-#: src/summaryview.c:404
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/O_dpovedať komu/_všetkým"
-
-#: src/summaryview.c:405
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/O_dpovedať komu/_odosielateľovi"
-
-#: src/summaryview.c:406
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny"
-
-#: src/summaryview.c:409 src/toolbar.c:230
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/_Poslať ďalej"
-
-#: src/summaryview.c:410 src/toolbar.c:231
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/P_oslať ďalej ako prílohu"
-
-#: src/summaryview.c:411
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Presmerovať"
-
-#: src/summaryview.c:413
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/Pre_sunúť..."
-
-#: src/summaryview.c:414
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopírovať..."
-
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/Move to _trash"
-msgstr "/Presunúť do _koša"
-
-#: src/summaryview.c:416
-msgid "/_Delete..."
-msgstr "/Z_mazať..."
-
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/Oz_načiť"
-
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Oz_načiť/Oz_načiť"
-
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Oz_načiť/_Odznačiť"
-
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/Oz_načiť/---"
-
-#: src/summaryview.c:422
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako n_eprečítané"
-
-#: src/summaryview.c:423
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako _prečítané"
-
-#: src/summaryview.c:424
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/Oz_načiť/Označiť všetky ako prečítané"
-
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/Oz_načiť/Ignorovať vlákno"
-
-#: src/summaryview.c:426
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/Oz_načiť/Odignorovať vlákno"
-
-#: src/summaryview.c:427
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/Oz_načiť/Zamknúť"
-
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/Oz_načiť/Odomknúť"
-
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/_Farebné označenie"
-
-#: src/summaryview.c:432
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Pridať odosielateľa do _adresára"
-
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra"
-
-#: src/summaryview.c:435
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/_Automaticky"
-
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/podľa _odosielateľa"
-
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/podľa _príjemcu"
-
 #: src/summaryview.c:441
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/podľa p_redmetu"
-
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracúvania"
-
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracúvania/_Automaticky"
-
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracúvania/podľa _odosielateľa"
-
-#: src/summaryview.c:448
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracúvania/podľa _príjemcu"
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Vytvor_iť pravidlo filtra"
 
-#: src/summaryview.c:450
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracúvania/podľa p_redmetu"
+#: src/summaryview.c:454
+msgid "_Set displayed columns"
+msgstr "Nastav_iť zobrazované stĺpce"
 
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Zobraziť/_Zdroj"
+#: src/summaryview.c:459
+msgid "_Lock column headers"
+msgstr "_Zamknúť hlavičky stĺpcov"
 
-#: src/summaryview.c:457
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Zobraziť/Všetky _hlavičky"
-
-#: src/summaryview.c:460
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Tlačiť..."
-
-#: src/summaryview.c:531
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:596
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Zap/vyp. panel rýchleho vyhľadávania"
 
-#: src/summaryview.c:850
+#: src/summaryview.c:633
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Prepnúť skupinovú voľbu"
+
+#: src/summaryview.c:1339
 msgid "Process mark"
-msgstr "Spracovať značky"
+msgstr "Spracovať značku"
 
-#: src/summaryview.c:851
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Ostali nejaké značky. Spracovať?"
+#: src/summaryview.c:1340
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Niektoré značky ostali. Spracovať ich?"
 
-#: src/summaryview.c:902
+#: src/summaryview.c:1390
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Prehľadávam priečinok (%s)..."
+msgstr "Prehľadávam zložku (%s)…"
 
-#: src/summaryview.c:1294 src/summaryview.c:1346
+#: src/summaryview.c:1971 src/summaryview.c:2019
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Žiadne neprečítané správy"
 
-#: src/summaryview.c:1295
+#: src/summaryview.c:1972
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Hľadať od konca?"
 
-#: src/summaryview.c:1307 src/summaryview.c:1359 src/summaryview.c:1406
-#: src/summaryview.c:1458
+#: src/summaryview.c:1984 src/summaryview.c:2032 src/summaryview.c:2069
+#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2184
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
-"Interná chyba: nečakaná hodnota pre prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+"Interná chyba: neočakávaná hodnota pre prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1315
+#: src/summaryview.c:1996
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Žiadne neprečítané správy."
 
-#: src/summaryview.c:1347
+#: src/summaryview.c:2020
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr ""
-"Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
 
-#: src/summaryview.c:1393 src/summaryview.c:1445
+#: src/summaryview.c:2056 src/summaryview.c:2104
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Žiadne nové správy"
 
-#: src/summaryview.c:1394
+#: src/summaryview.c:2057
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Hľadať od konca?"
 
-#: src/summaryview.c:1414
+#: src/summaryview.c:2081
 msgid "No new messages."
 msgstr "Žiadne nové správy."
 
-#: src/summaryview.c:1446
+#: src/summaryview.c:2105
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
 
-#: src/summaryview.c:1483 src/summaryview.c:1508
+#: src/summaryview.c:2138 src/summaryview.c:2171
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Žiadne označené správy"
 
-#: src/summaryview.c:1484
+#: src/summaryview.c:2139
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadné označené správy. Hľadať od konca?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne označené správy. Hľadať od konca?"
 
-#: src/summaryview.c:1493 src/summaryview.c:1518
+#: src/summaryview.c:2148
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Žiadne označené správy."
 
-#: src/summaryview.c:1509
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadné označené správy. Hľadať od začiatku?"
+#: src/summaryview.c:2172
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne označené správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
 
-#: src/summaryview.c:1533 src/summaryview.c:1558
+#: src/summaryview.c:2205 src/summaryview.c:2234
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Žiadne zafarbené správy"
 
-#: src/summaryview.c:1534
+#: src/summaryview.c:2206
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od konca?"
 
-#: src/summaryview.c:1543 src/summaryview.c:1568
+#: src/summaryview.c:2215 src/summaryview.c:2248
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Žiadne zafarbené správy."
 
-#: src/summaryview.c:1559
+#: src/summaryview.c:2235
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od začiatku?"
 
-#: src/summaryview.c:1788
+#: src/summaryview.c:2557
 msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Zoskupujem správu podľa názvu..."
+msgstr "Zoskupujem správy podľa predmetu…"
 
-#: src/summaryview.c:1954
+#: src/summaryview.c:2742
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d zmazaných"
 
-#: src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:2746
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d presunutých"
 
-#: src/summaryview.c:1959 src/summaryview.c:1966
+#: src/summaryview.c:2747 src/summaryview.c:2754
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1964
+#: src/summaryview.c:2752
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d skopírovaných"
 
-#: src/summaryview.c:1979
+#: src/summaryview.c:2766
 msgid " item selected"
-msgstr " položka zvolená"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " položka zvolená"
+msgstr[1] " položky zvolené"
+msgstr[2] " položiek zvolených"
 
-#: src/summaryview.c:1981
-msgid " items selected"
-msgstr " položiek zvolených"
-
-#: src/summaryview.c:1997
+#: src/summaryview.c:2784 src/summaryview.c:2829
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nových, %d neprečítaných, %d celkovo (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2196
+#: src/summaryview.c:2804
+msgid "Message summary"
+msgstr "Zhrnutie správy"
+
+#: src/summaryview.c:2805
+msgid "New:"
+msgstr "Nové:"
+
+#: src/summaryview.c:2806
+msgid "Unread:"
+msgstr "Neprečítané:"
+
+#: src/summaryview.c:2807
+msgid "Total:"
+msgstr "Celkom:"
+
+#: src/summaryview.c:2809
+msgid "Marked:"
+msgstr "Označené:"
+
+#: src/summaryview.c:2810
+msgid "Replied:"
+msgstr "Odpovedané:"
+
+#: src/summaryview.c:2811
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Poslané ďalej:"
+
+#: src/summaryview.c:2812
+msgid "Locked:"
+msgstr "Zamknuté:"
+
+#: src/summaryview.c:2813
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Ignorované:"
+
+#: src/summaryview.c:2814
+msgid "Watched:"
+msgstr "Sledované:"
+
+#: src/summaryview.c:2824
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d zvolených (%s/%s), %d neprečítaných"
+
+#: src/summaryview.c:3117
 msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Triedim zoznam správ..."
+msgstr "Triedim zoznam správ"
 
-#: src/summaryview.c:2282
+#: src/summaryview.c:3285
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Vytváram zoznam správ..."
+msgstr "Vytváram zoznam správ"
 
-#: src/summaryview.c:2442
+#: src/summaryview.c:3491
 msgid "(No Date)"
-msgstr "(bez dátumu)"
+msgstr "(Bez dátumu)"
 
-#: src/summaryview.c:2471
+#: src/summaryview.c:3548
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Žiadny príjemca)"
 
-#: src/summaryview.c:3193
-msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "Nie ste autorom tohoto príspevku.\n"
+#: src/summaryview.c:3596
+#, c-format
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "Od: %s, na %s"
 
-#: src/summaryview.c:3275
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Zmazať správy"
+#: src/summaryview.c:3605
+#, c-format
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "Komu: %s, na %s"
 
-#: src/summaryview.c:3276
-msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "Naozaj chcete zmazať zvolené správy?"
+#: src/summaryview.c:4501
+msgid "You're not the author of the article."
+msgstr "Nie ste autorom tohoto príspevku."
 
-#: src/summaryview.c:3421
+#: src/summaryview.c:4591
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Naozaj chcete zmazať zvolenú správu?"
+msgstr[1] "Naozaj chcete zmazať %d zvolené správy?"
+msgstr[2] "Naozaj chcete zmazať %d zvolených správ?"
+
+#: src/summaryview.c:4594
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "Zmazať správu"
+msgstr[1] "Zmazať správy"
+msgstr[2] "Zmazať správy"
+
+#: src/summaryview.c:4758
 msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Cieľ je zhodný s aktuálnym priečinkom."
+msgstr "Cieľ je rovnaký ako aktuálna zložka."
 
-#: src/summaryview.c:3504
+#: src/summaryview.c:4813
+msgid "Select folder to move selected message to"
+msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
+msgstr[0] "Zvoľte zložku na presun správy"
+msgstr[1] "Zvoľte zložku na presun správ"
+msgstr[2] "Zvoľte zložku na presun správ"
+
+#: src/summaryview.c:4864
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Cieľ kopírovania je zhodný s aktuálnym priečinkom."
+msgstr "Cieľ kopírovania je rovnaký ako aktuálna zložka."
+
+#: src/summaryview.c:4898
+msgid "Select folder to copy selected message to"
+msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
+msgstr[0] "Zvoľte zložku na kopírovanie správy"
+msgstr[1] "Zvoľte zložku na kopírovanie správ"
+msgstr[2] "Zvoľte zložku na kopírovanie správ"
 
-#: src/summaryview.c:3624
+#: src/summaryview.c:5056
 msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Pripojiť za alebo prepísať"
+msgstr "Pripojiť alebo prepísať"
 
-#: src/summaryview.c:3625
+#: src/summaryview.c:5057
 msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Pripojiť za alebo prepísať existujúci súbor?"
+msgstr "Pripojiť alebo prepísať existujúci súbor?"
 
-#: src/summaryview.c:3626
+#: src/summaryview.c:5058
 msgid "_Append"
-msgstr "Pripojiť _za"
+msgstr "Pri_pojiť"
 
-#: src/summaryview.c:3626
+#: src/summaryview.c:5058
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Prepísať"
 
-#: src/summaryview.c:3964
+#: src/summaryview.c:5069 src/summaryview.c:5072 src/summaryview.c:5087
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Nemožno uložiť súbor „%s”."
+
+#: src/summaryview.c:5106
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Chystáte sa vytlačiť %d správ, jednu po druhej. Prajete si pokračovať?"
+
+#: src/summaryview.c:5564
 msgid "Building threads..."
-msgstr "Vytváram vlákna..."
+msgstr "Vytváram vlákna…"
+
+#: src/summaryview.c:5812
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Preskočiť tieto pravidlá"
 
-#: src/summaryview.c:4052
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Odstraňujem štruktúru vlákien..."
+#: src/summaryview.c:5815
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, ku ktorému účtu patria"
+
+#: src/summaryview.c:5818
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, či patria k aktívnemu účtu"
+
+#: src/summaryview.c:5847
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrovanie"
+
+#: src/summaryview.c:5848
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Niektoré pravidlá patria konkrétnemu účtu.\n"
+"Prosím vyberte si, ako pristupovať k týmto pravidlám:"
 
-#: src/summaryview.c:4191
+#: src/summaryview.c:5880
 msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtrujem..."
+msgstr "Filtrujem"
 
-#: src/summaryview.c:4254
+#: src/summaryview.c:5963
 msgid "Processing configuration"
-msgstr "Nastavenie spracúvania"
+msgstr "Nastavenie spracovania"
+
+#: src/summaryview.c:6111
+msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
+msgstr "Naozaj chcete resetovať farebnú menovku všetkých zvolených správ?"
+
+#: src/summaryview.c:6113
+msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
+msgstr "Naozaj chcete použiť túto farebnú menovku na všetky zvolené správy?"
+
+#: src/summaryview.c:6114
+msgid "Reset color label"
+msgstr "Obnoviť farebnú menovku"
+
+#: src/summaryview.c:6114
+msgid "Set color label"
+msgstr "Nastaviť farebnú menovku"
+
+#: src/summaryview.c:6557
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorované vlákno"
+
+#: src/summaryview.c:6559
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Sledované vlákno"
+
+#: src/summaryview.c:6567
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Odpovedané, ale aj presmerované – kliknite na zobrazenie odpovede"
 
-#: src/summaryview.c:5606
+#: src/summaryview.c:6569
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Odpovedané – kliknite na zobrazenie odpovede"
+
+#: src/summaryview.c:6581
+msgid "To be moved"
+msgstr "Presunuté"
+
+#: src/summaryview.c:6583
+msgid "To be copied"
+msgstr "Skopírované"
+
+#: src/summaryview.c:6595
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Podpísané, má prílohu(y)"
+
+#: src/summaryview.c:6599
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Zašifrované, má prílohu(y)"
+
+#: src/summaryview.c:6601
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Zašifrované"
+
+#: src/summaryview.c:6603
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Má prílohu(y)"
+
+#: src/summaryview.c:8317
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Chyba v regulérnom výraze:\n"
+"Chyba v regulárnom výraze:\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:5722
-msgid "Export to mbox file"
-msgstr "Exportovať do súboru mbox"
+#: src/summaryview.c:8420
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Prejsť naspäť na zoznam zložiek (Máte neprečítané správy)"
+
+#: src/summaryview.c:8425
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Prejsť naspäť na zoznam zložiek"
+
+#: src/textview.c:242
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "Otvoriť vo _webovom prehliadači"
+
+#: src/textview.c:243
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "Kopírovať tento _odkaz"
+
+#: src/textview.c:250
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Odpovedať na túto adresu"
+
+#: src/textview.c:251
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Pridať do _adresára"
 
-#: src/textview.c:230
-msgid "/Compose _new message"
-msgstr "/_Napísať novú správu"
+#: src/textview.c:252
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "_Kopírovať túto adresu"
 
-#: src/textview.c:231
-msgid "/Add to _address book"
-msgstr "/Pridať do _adresára"
+#: src/textview.c:702
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d bajtov)]"
+
+#: src/textview.c:705
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bajtov)]"
+
+#: src/textview.c:876
+msgid ""
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Túto správu nemožno zobraziť.\n"
+"  Pravdepodobne je to spôsobené chybou siete.\n"
+"\n"
+"Použite "
 
-#: src/textview.c:232
-msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "/_Kopírovať túto adresu"
+#: src/textview.c:881
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "„Záznam siete”"
 
-#: src/textview.c:237
-msgid "/_Open image"
-msgstr "/_Otvoriť obrázok"
+#: src/textview.c:882
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " v menu Nástroje s ďalšími informáciami."
 
-#: src/textview.c:238
-msgid "/_Save image..."
-msgstr "/_Uložiť obrázok..."
+#: src/textview.c:948
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  S touto časťou môžete urobiť\n"
 
-#: src/textview.c:731
-msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "Táto správa sa nedá zobraziť.\n"
+#: src/textview.c:950
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  pravým kliknutím na ikonu alebo položku zoznamu:"
 
-#: src/textview.c:750
-msgid "The following can be performed on this part by "
-msgstr "Nasledujúce sa dá urobiť s touto časťou "
+#: src/textview.c:954
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     – Ak ju chcete uložiť, zvoľte "
 
-#: src/textview.c:751
-msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "pravým kliknutím na ikonu alebo položku zoznamu:\n"
+#: src/textview.c:955
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "„Uložiť ako…”"
 
-#: src/textview.c:753
-msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr "    Pre uloženie vyberte 'Uložiť ako...' (Skratka 'y')\n"
+#: src/textview.c:957 src/textview.c:969 src/textview.c:981 src/textview.c:991
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (klávesová skratka: „"
 
-#: src/textview.c:754
-msgid "    To display as text select 'Display as text' "
-msgstr "    Pre zobrazenie ako text vyberte 'Zobraz ako text' "
+#: src/textview.c:965
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     – Ak ju chcete zobraziť ako text, vyberte "
 
-#: src/textview.c:755
-msgid "(Shortcut key: 't')\n"
-msgstr "(Skratka: 't')\n"
+#: src/textview.c:966
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "„Zobraziť ako text”"
 
-#: src/textview.c:756
-msgid "    To open with an external program select 'Open' "
-msgstr "    Pre otvorenie v inej aplikácii vyberte 'Otvoriť' "
+#: src/textview.c:977
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "     – Ak ju chcete otvoriť v inej aplikácii, vyberte "
 
-#: src/textview.c:757
-msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
-msgstr "(Skratka: 'l')\n"
+#: src/textview.c:978
+msgid "'Open'"
+msgstr "„Otvoriť”"
 
-#: src/textview.c:758
-msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr "    (alebo dvojklik, alebo kliknutie stredným tlačítkom "
+#: src/textview.c:986
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (alebo dvojklik, alebo kliknutie stredným "
 
-#: src/textview.c:759
-msgid "mouse button),\n"
-msgstr "myši),\n"
+#: src/textview.c:987
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "tlačidlom myši)\n"
 
-#: src/textview.c:760
-msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr "    alebo 'Otvoriť čím...' (Skratka: 'o')\n"
+#: src/textview.c:989
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     – Alebo použite"
 
-#: src/textview.c:2031
+#: src/textview.c:990
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "„Otvoriť pomocou…”"
+
+#: src/textview.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
 msgstr ""
-"Skutočná adresa (%s) sa líši od\n"
-"zdanlivej (%s).\n"
-"\n"
-"Otvoriť ju napriek tomu?"
+"Príkaz na zobrazenie prílohy ako text zlyhal:\n"
+"    %s\n"
+"Návratový kód %d\n"
+
+#: src/textview.c:2187
+msgid "Tags: "
+msgstr "Značky: "
+
+#: src/textview.c:2906
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "Skutočná URL sa líši od zobrazenej URL."
+
+#: src/textview.c:2907
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "Zobrazená URL:"
 
-#: src/textview.c:2036
-msgid "Fake URL warning"
-msgstr "Varovanie pred falošnou URL"
+#: src/textview.c:2908
+msgid "Real URL:"
+msgstr "Skutočná URL:"
 
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1408
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Prijať novú poštu pre všetky kontá"
+#: src/textview.c:2909
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Otvoriť i tak?"
 
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1422
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Prijať novú poštu pre aktuálne konto"
+#: src/textview.c:2910
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Varovanie pred phishingovým podvodom"
 
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1428
+#: src/textview.c:2911
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Otvoriť URL"
+
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2294
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Prijať správy zo všetkých účtov"
+
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2299
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Prijať poštu z aktuálneho účtu"
+
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2303
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Odoslať správy vo fronte"
 
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1441
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2321 src/toolbar.c:2332
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Nová správa"
 
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1445
+#: src/toolbar.c:228
 msgid "Compose News"
-msgstr "Nový news príspevok"
+msgstr "Nový príspevok News"
 
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1451 src/toolbar.c:1461
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2376 src/toolbar.c:2386
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Odpovedať na správu"
 
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1468 src/toolbar.c:1478
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2393 src/toolbar.c:2403
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Odpovedať odosielateľovi"
 
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1485 src/toolbar.c:1495
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2410 src/toolbar.c:2420
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
 
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1502 src/toolbar.c:1512
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2427 src/toolbar.c:2437
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Odpovedať do diskusnej skupiny"
 
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1519 src/toolbar.c:1529
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2315
+msgid "Open email"
+msgstr "Otvoriť správu"
+
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2444 src/toolbar.c:2455
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Poslať správu ďalej"
 
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1536
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2460
 msgid "Trash Message"
-msgstr "Zahodiť správu do koša"
+msgstr "Presunúť správu do koša"
 
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1542
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2464
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Zmazať správu"
 
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1554
+#: src/toolbar.c:237
+msgid "Delete duplicate messages"
+msgstr "Zmazať duplikované správy"
+
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2472
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Prejsť na predošlú neprečítanú správu"
 
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1561
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2476
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Prejsť na ďalšiu neprečítanú správu"
 
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1570
+#: src/toolbar.c:244
+msgid "Mark Message"
+msgstr "Označiť správu"
+
+#: src/toolbar.c:245
+msgid "Unmark Message"
+msgstr "Zrušiť označenie správy"
+
+#: src/toolbar.c:246
+msgid "Lock Message"
+msgstr "Zamknúť správu"
+
+#: src/toolbar.c:247
+msgid "Unlock Message"
+msgstr "Odomknúť správu"
+
+#: src/toolbar.c:248
+msgid "Mark all Messages as read"
+msgstr "Označiť všetky správy ako prečítané"
+
+#: src/toolbar.c:249
+msgid "Mark all Messages as unread"
+msgstr "Označiť všetky správy ako neprečítané"
+
+#: src/toolbar.c:250
+msgid "Mark Message as read"
+msgstr "Označiť správu ako prečítanú"
+
+#: src/toolbar.c:251
+msgid "Mark Message as unread"
+msgstr "Označiť správu ako neprečítanú"
+
+#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514
+msgid "Print"
+msgstr "Tlačiť"
+
+#: src/toolbar.c:254
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Učiť sa ako SPAM alebo nie SPAM"
+
+#: src/toolbar.c:255
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Otvoriť zložku/Prejsť na zoznam zložiek"
+
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2482
 msgid "Send Message"
 msgstr "Odoslať správu"
 
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1576
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2486
 msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Zaradiť správu do priečinka Na odoslanie a odoslať neskôr"
+msgstr "Zaradiť správu do fronty a odoslať neskôr"
 
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1582
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2490
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Uložiť medzi koncepty"
 
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1588
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2494
 msgid "Insert file"
-msgstr "Vložiť obsah súboru"
+msgstr "Vložiť súbor"
 
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1594
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2498
 msgid "Attach file"
 msgstr "Pripojiť súbor"
 
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1600
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2502
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Vložiť podpis"
 
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1606
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2506
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Nahradiť podpis"
+
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2510
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Upraviť pomocou externého editoru"
 
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1612
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2514
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Zalomiť dlhé riadky aktuálneho odstavca"
 
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1618
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2518
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Zalomiť všetky dlhé riadky"
 
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1631
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2527
 msgid "Check spelling"
-msgstr "Overiť pravopis"
-
-#: src/toolbar.c:190
-msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
-msgstr "Akcie Sylpheed-Claws"
+msgstr "Skontrolovať preklepy"
 
-#: src/toolbar.c:210
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Odpovedať s _citáciou"
+#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2532
+msgid "Sign"
+msgstr "Podpísať"
 
-#: src/toolbar.c:211
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/_Odpovedať bez citácie"
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2540
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Šifrovať"
 
-#: src/toolbar.c:215
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Odpovedať _všetkým s citáciou"
+#: src/toolbar.c:274
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Akcie Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:216
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Odpovedať všetkým _bez citácie"
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2559
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Prerušiť príjem"
 
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Odpovedať do _mailinglistu s citáciou"
+#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2567
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Zrušiť prijímanie/odosielanie"
 
-#: src/toolbar.c:221
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Odpovedať do ma_ilinglistu bez citácie"
+#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2307
+msgid "Close window"
+msgstr "Zatvoriť okno"
 
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Odpovedať o_dosielateľovi s citáciou"
+#: src/toolbar.c:280
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:226
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Odpovedať odo_sielateľovi bez citácie"
-
-#: src/toolbar.c:232
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/P_resmerovať"
+#: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Kôš"
 
-#: src/toolbar.c:385
+#: src/toolbar.c:485
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Prijať poštu"
 
-#: src/toolbar.c:390 src/toolbar.c:478
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpovedať"
+#: src/toolbar.c:486
+msgid "Get"
+msgstr "Získať"
 
-#: src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:479
-msgid "All"
-msgstr "Všetky"
+#: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Napísať"
 
-#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:480
+#: src/toolbar.c:491
+msgctxt "Toolbar"
 msgid "Sender"
 msgstr "Odosielateľ"
 
-#: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:484
+#: src/toolbar.c:492
+msgid "All"
+msgstr "Všetkým"
+
+#: src/toolbar.c:493
+msgid "List"
+msgstr "Do diskusie"
+
+#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2360 src/toolbar.c:2369
+msgid "Delete duplicates"
+msgstr "Zmazať duplikáty"
+
+#: src/toolbar.c:500
+msgid "Prev"
+msgstr "Predošlá"
+
+#: src/toolbar.c:501
 msgid "Next"
-msgstr "Nasledujúca"
+msgstr "Ďalšia"
 
-#: src/toolbar.c:435
-msgid "Send later"
-msgstr "Odoslať neskôr"
+#: src/toolbar.c:509
+msgid "All read"
+msgstr "Všetky prečítané"
+
+#: src/toolbar.c:510
+msgid "All unread"
+msgstr "Všetky neprečítané"
+
+#: src/toolbar.c:511
+msgid "Read"
+msgstr "Prečítané"
+
+#: src/toolbar.c:516
+msgid "Folders"
+msgstr "Zložky"
 
-#: src/toolbar.c:436
+#: src/toolbar.c:521
 msgid "Draft"
 msgstr "Koncept"
 
-#: src/toolbar.c:438
-msgid "Insert"
-msgstr "Vložiť"
+#: src/toolbar.c:524
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Vložiť podpis"
 
-#: src/toolbar.c:439
-msgid "Attach"
-msgstr "Pripojiť"
+#: src/toolbar.c:525
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Nahradiť podpis"
 
-#: src/toolbar.c:1415
-#, fuzzy
-msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "Prijať novú poštu pre všetky kontá"
+#: src/toolbar.c:526
+msgid "Edit"
+msgstr "Upraviť"
 
-#: src/toolbar.c:1969
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Pracujete offline. Pripojiť sa?"
+#: src/toolbar.c:527
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Zalomiť odstavec"
 
-#: src/toolbar.c:1987
-msgid "Send queued messages"
-msgstr "Odoslať správy vo fronte"
+#: src/toolbar.c:528
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Zalomiť"
 
-#: src/toolbar.c:1988
-msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "Odoslať všetky správy vo fronte?"
+#: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastaviť"
+
+#: src/toolbar.c:538
+msgid "Stop all"
+msgstr "Zastaviť všetko"
 
-#: src/wizard.c:169 src/wizard.c:867
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
-msgstr "Sylpheed-Claws Vás víta"
+#: src/toolbar.c:951
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Napísať príspevok"
 
-#: src/wizard.c:178
-msgid "Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "Team Sylpheed-Claws"
+#: src/toolbar.c:990
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Naučiť ako spam"
 
-#: src/wizard.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#: src/toolbar.c:999
+msgid "Ham"
+msgstr "Nie spam"
+
+#: src/toolbar.c:1001
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Naučiť ako nie spam"
+
+#: src/toolbar.c:1916
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "Správa bude podpísaná"
+
+#: src/toolbar.c:1918
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "Správa nebude podpísaná"
+
+#: src/toolbar.c:1937
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "Správa bude šifrovaná"
+
+#: src/toolbar.c:1939
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "Správa nebude šifrovaná"
+
+#: src/toolbar.c:2289
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Prejsť na zoznam zložiek"
+
+#: src/toolbar.c:2295
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Prijať poštu zo zvoleného účtu"
+
+#: src/toolbar.c:2311
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Otvoriť nastavenia"
+
+#: src/toolbar.c:2322
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Napísať správu zo zvoleného účtu"
+
+#: src/toolbar.c:2343
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Naučiť ako…"
+
+#: src/toolbar.c:2353
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Naučiť ako _spam"
+
+#: src/toolbar.c:2354
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Naučiť ako _nie spam"
+
+#: src/toolbar.c:2361
+msgid "Delete duplicates options"
+msgstr "Voľby mazania duplikátov"
+
+#: src/toolbar.c:2365
+msgid "Delete duplicates in selected folder"
+msgstr "Zmazať duplikáty v zvolenej zložke"
+
+#: src/toolbar.c:2366
+msgid "Delete duplicates in all folders"
+msgstr "Zmazať duplikáty vo všetkých zložkách"
+
+#: src/toolbar.c:2377
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Voľby Odpovede na správu"
+
+#: src/toolbar.c:2381 src/toolbar.c:2398 src/toolbar.c:2415 src/toolbar.c:2432
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Odpovedať s _citáciou"
+
+#: src/toolbar.c:2382 src/toolbar.c:2399 src/toolbar.c:2416 src/toolbar.c:2433
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "_Odpovedať bez citácie"
+
+#: src/toolbar.c:2394
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Voľby Odpoveď odosielateľovi"
+
+#: src/toolbar.c:2411
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Voľby Odpovedať všetkým"
+
+#: src/toolbar.c:2428
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Voľby Odpovede do emailovej konferencie"
+
+#: src/toolbar.c:2445
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Voľby Poslania správy ďalej"
+
+#: src/uri_opener.c:87
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "V tejto správe nie sú žiadne linky."
+
+#: src/uri_opener.c:115
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Dostupné linky:"
+
+#: src/uri_opener.c:189
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Otvoriť URL"
+
+#: src/uri_opener.c:216
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Prosím zvoľte linku."
+
+#: src/uri_opener.c:224
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrať všetko"
+
+#: src/wizard.c:523
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Víta vás Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:546
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
-"-------------------------\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
 "\n"
 "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
 "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
 "toolbar.\n"
 "\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
 "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
 "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
 "and change the general Preferences by using\n"
 "'/Configuration/Preferences'.\n"
 "\n"
-"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
 "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
 "or online at the URL given below.\n"
 "\n"
@@ -9551,38 +19502,43 @@ msgid ""
 "-----------\n"
 "Homepage:      <%s>\n"
 "Manual:        <%s>\n"
-"FAQ:\t       <%s>\n"
+"FAQ:           <%s>\n"
 "Themes:        <%s>\n"
 "Mailing Lists: <%s>\n"
 "\n"
 "LICENSE\n"
 "-------\n"
-"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
 "\n"
 "DONATIONS\n"
 "---------\n"
-"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
 "so at <%s>.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Sylpheed-Claws Vás víta\n"
+"Víta vás Claws Mail\n"
 "-----------------------\n"
 "\n"
-"Teraz, keď už máte nastavené svoje poštové konto, môžete prijať\n"
-"svoju poštu kliknutím na tlačítko 'Prijať poštu' na ľavej strane\n"
-"panelu nástrojov.\n"
+"Teraz, po nastavení svojho poštového účtu, môžete prijať svoju\n"
+"poštu kliknutím na tlačidlo „Prijať poštu” na ľavej strane\n"
+"panela nástrojov.\n"
+"\n"
+"Claws Mail má množstvo dodatočných funkcií dostupných pomocou\n"
+"zásuvných modulov, napríklad na kontrolu spamu (Bogofilter\n"
+"alebo SpamAssassin), ochranu súkromia (PGP/Mime), čítačku RSS,\n"
+"kalendár a veľa iných. Zásuvné moduly môžete načítať pomocou\n"
+"položky menu „Nastavenie/Zásuvné moduly”.\n"
 "\n"
-"Nastavenie svojho konta môžete upraviť pomocou položky menu\n"
-"'/Konfigurácia/Nastavenie aktívneho konta'. Všeobecné nastavenia\n"
-"môžete zmeniť pomocou položky 'Konfigurácia/Všeobecné nastavenia'.\n"
+"Nastavenia svojho účtu môžete upraviť pomocou položky menu\n"
+"„Nastavenie/Nastavenie aktívneho účtu” a všeobecné nastavenia\n"
+"môžete zmeniť pomocou položky „Nastavenie/Nastavenia”.\n"
 "\n"
-"Ďalšie informácie nájdete v manuále Sylpheed-Claws, ktorý je\n"
-"dostupný cez položku menu 'Nápoveda/Manuál', alebo na webovej\n"
+"Ďalšie informácie nájdete v manuáli Claws Mail, ktorý je\n"
+"dostupný cez položku menu „Pomocník/Manuál”, alebo na webovej\n"
 "adrese uvedenej nižšie.\n"
 "\n"
 "Užitočné adresy\n"
@@ -9590,307 +19546,236 @@ msgstr ""
 "Domovská stránka: <%s>\n"
 "Manuál:           <%s>\n"
 "FAQ:              <%s>\n"
-"Grafické témy:    <%s>\n"
+"Témy:             <%s>\n"
 "Diskusné skupiny: <%s>\n"
 "\n"
 "LICENCIA\n"
 "--------\n"
-"Sylpheed-Claws je voľne šíriteľný softvér vydaný pod podmienkami\n"
-"licencie GNU General Public License, verzia 2 alebo novšia tak,\n"
+"Claws Mail je slobodný softvér vydaný za podmienok\n"
+"GNU General Public License, verzia 3 alebo novšej tak,\n"
 "ako bola publikovaná nadáciou Free Software Foundation,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Túto\n"
-"licenciu nájdete na adrese <%s>,\n"
+"Túto licenciu nájdete na adrese <%s>,\n"
 "jej Slovenský preklad na adrese <http://www.gnu.sk>.\n"
 "\n"
 "PRÍSPEVKY\n"
 "---------\n"
-"Ak si prajete prispieť na projekt Sylpheed-Claws, môžete tak učiniť\n"
-"na adrese <%s>.\n"
+"Ak si prajete finančne prispieť na projekt Claws Mail, môžete tak\n"
+"učiniť na adrese <%s>.\n"
 "\n"
 
-#: src/wizard.c:253
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:621
 msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Prozím zvoľte súbor."
+msgstr "Prosím, zadajte názov schránky."
 
-#: src/wizard.c:281
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:649
 msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy"
+msgstr "Prosím, zadajte svoje meno a emailovú adresu."
 
-#: src/wizard.c:292
+#: src/wizard.c:660
 msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím, zadajte váš server príchodzej pošty, a používateľské meno."
 
-#: src/wizard.c:302
+#: src/wizard.c:670
 msgid "Please enter your username."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím, zadajte svoje používateľské meno."
 
-#: src/wizard.c:312
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:680
 msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr "Použiť SSL pre pripojenie k SMTP serveru"
+msgstr "Prosím, zadajte svoj SMTP server."
 
-#: src/wizard.c:521
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradiť \"%s\" čím: </span>"
+#: src/wizard.c:691
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Prosím, zadajte svoje používateľské meno SMTP."
 
-#: src/wizard.c:528
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradiť \"%s\" čím: </span>"
+#: src/wizard.c:976
+msgid "Your name:"
+msgstr "Vaše meno:"
 
-#: src/wizard.c:532
+#: src/wizard.c:987
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Vaša emailová adresa:"
+
+#: src/wizard.c:998
 msgid "Your organization:"
 msgstr "Vaša organizácia:"
 
-#: src/wizard.c:551
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradiť \"%s\" čím: </span>"
+#: src/wizard.c:1032
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Meno poštovej schránky:"
+
+#: src/wizard.c:1040
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Môžete zadať aj absolútnu cestu k zložke, napr.: „/home/jozef/Dokumenty/Mail”"
+
+#: src/wizard.c:1111
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr ""
+"Číslo portu môžete zadať tak, že ho pridáte na koniec: „mail.firma.sk:25”"
 
-#: src/wizard.c:570
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradiť \"%s\" čím: </span>"
+#: src/wizard.c:1114
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Adresa servera SMTP:"
 
-#: src/wizard.c:592 src/wizard.c:604 src/wizard.c:657
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradiť \"%s\" čím: </span>"
+#: src/wizard.c:1129
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(nechajte prázdne, ak je rovnaké ako na príjem)"
 
-#: src/wizard.c:611
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradiť \"%s\" čím: </span>"
+#: src/wizard.c:1143
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "Meno SMTP:"
 
-#: src/wizard.c:639
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#: src/wizard.c:1154
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "Heslo SMTP:"
 
-#: src/wizard.c:649
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradiť \"%s\" čím: </span>"
+#: src/wizard.c:1167
+msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "Použiť SSL/TLS na pripojenie k serveru SMTP"
 
-#: src/wizard.c:668
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradiť \"%s\" čím: </span>"
+#: src/wizard.c:1178 src/wizard.c:1598
+msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
+msgstr "Použiť príkaz STARTTLS na začatie šifrovania"
 
-#: src/wizard.c:683
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610
+msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
+msgstr "Certifikát SSL/TLS klienta (voliteľné)"
 
-#: src/wizard.c:694
+#: src/wizard.c:1258 src/wizard.c:1290 src/wizard.c:1545
+msgid "Server address:"
+msgstr "Adresa servera:"
+
+#: src/wizard.c:1322
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Lokálna poštová schránka:"
+
+#: src/wizard.c:1491
+msgid "Server type:"
+msgstr "Typ servera:"
+
+#: src/wizard.c:1500
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/wizard.c:1556
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Číslo portu môžete zadať tak, že ho pridáte na koniec: „mail.priklad.sk:110”"
+
+#: src/wizard.c:1587
+msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
+msgstr "Použiť SSL/TLS na pripojenie k serveru prijímania"
+
+#: src/wizard.c:1652
 msgid "IMAP server directory:"
-msgstr "Priečinok serveru IMAP:"
+msgstr "Zložka servera IMAP:"
 
-#: src/wizard.c:718
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Použiť SSL pre pripojenie k SMTP serveru"
+#: src/wizard.c:1663
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Zobraziť len odoberané zložky"
+
+#: src/wizard.c:1671
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
+msgstr ""
+"Varovanie: táto verzia Claws Mail\n"
+"bola zostavená bez podpory protokolu IMAP."
 
-#: src/wizard.c:723
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Použiť SSL pre pripojenie k prijímaciemu serveru"
+#: src/wizard.c:1789
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Sprievodca nastavením Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:835
-msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
-msgstr "Sprievodca nastavením Sylpheed-Claws"
+#: src/wizard.c:1822
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail vás víta"
 
-#: src/wizard.c:875
+#: src/wizard.c:1829
 msgid ""
-"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
 "We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
 "five minutes."
 msgstr ""
-"Víta vás sprievodca nastavením Sylpheed-Claws.\n"
+"Víta vás sprievodca nastavením Claws Mail.\n"
 "\n"
-"Začneme získaním základných údajov o Vás, a Vašich poštových nastaveniach, "
-"aby ste mohli začať Sylpheed-Claws používať za menej ako päť minút."
+"Začneme získaním základných údajov o vás, a vašich poštových nastaveniach, "
+"aby ste mohli začať Claws Mail používať za menej ako päť minút."
 
-#: src/wizard.c:888
+#: src/wizard.c:1842
 msgid "About You"
 msgstr "O vás"
 
-#: src/wizard.c:890 src/wizard.c:899 src/wizard.c:908 src/wizard.c:918
-#: src/wizard.c:928
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896
 msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Priečinok sa nedá otvoriť."
+msgstr "Polia, označené tučným písmom, musia byť vyplnené"
+
+#: src/wizard.c:1857
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Príjímanie pošty"
 
-#: src/wizard.c:897
+#: src/wizard.c:1872
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Odosielanie pošty"
 
-#: src/wizard.c:906
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "Príjem pošty"
-
-#: src/wizard.c:916
+#: src/wizard.c:1888
 msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Ukladanie pošty na disk"
+msgstr "Ukladanie správy na disk"
 
-#: src/wizard.c:926
-msgid "Security"
-msgstr "Zabezpečenie"
-
-#: src/wizard.c:936
+#: src/wizard.c:1904
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Konfigurácia dokončená"
 
-#: src/wizard.c:944
+#: src/wizard.c:1911
 msgid ""
-"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
-"\n"
+"Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
 msgstr ""
-"Program Sylpheed-Claws je pripravený.\n"
-"\n"
-"Kliknite na Uložiť."
-
-#~ msgid "/_Spelling/---"
-#~ msgstr "/P_ravopis/---"
-
-#~ msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-#~ msgstr "/P_ravopis/_Nastavenie"
-
-#~ msgid "Compose message%s"
-#~ msgstr "Písanie správy%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ ".\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ".\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "http://www.openssl.org/"
-#~ msgstr "http://www.openssl.org/"
-
-#~ msgid "Extended symbols"
-#~ msgstr "Rozšírené symboly"
-
-#~ msgid "/_Help/_FAQ"
-#~ msgstr "/Nápo_veda/_FAQ"
-
-#~ msgid "Clam AntiVirus GTK"
-#~ msgstr "Clam AntiVirus GTK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
-#~ "AntiVirus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-#~ "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-#~ "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-#~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where "
-#~ "infected mail will be saved.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento plugin poskytuje grafické rozhranie pre nastavenie pluginu\n"
-#~ "Clam AntiVirus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nastavenia nájdete v menu Ďalšie nastavenia pod položkou Pluginy/Clam "
-#~ "AntiVirus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "S týmto pluginom môžete testovať správy, obsah archívov, nastavovať "
-#~ "maximálnu veľkosť testovaných príloh (ak bude príloha väčšia, nebude "
-#~ "otestovaná), zvoliť si, či nakazenú poštu prijať (prednastavené) a vybrať "
-#~ "priečinok, kde bude uložená.\n"
-
-#~ msgid "MathML Viewer"
-#~ msgstr "Prezerač MathML"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-#~ "(Content-Type: text/mathml)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento plugin používa widget GtkMathView pre vykresľovanie príloh MathML "
-#~ "(Content-Type: text/mathml)"
-
-#~ msgid "Save Folder"
-#~ msgstr "Priečinok pre ukladanie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default "
-#~ "trash folder"
-#~ msgstr ""
-#~ "Priečinok kde bude uložený spam. Nechajte prázdne, ak chcete použiť "
-#~ "implicitný priečinok koša"
-
-#~ msgid "SpamAssassin GTK"
-#~ msgstr "SpamAssassin GTK"
+"Program Claws Mail je pripravený.\n"
+"Kliknite na Uložiť a začnite."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
-#~ "SpamAssassin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-#~ "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-#~ "the message is larger it will not be checked), configure whether spam "
-#~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where spam "
-#~ "mail will be saved.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento plugin poskytuje grafické rozhranie pre nastavenie pluginu "
-#~ "SpamAssassin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nastavenia nájdete v menu Ďalšie nastavenia pod položkou Pluginy/"
-#~ "SpamAssassin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tento plugin umožňuje filtrovanie, zmenu hostname a portu serveru "
-#~ "SpamAssassinu, nastaviť maximálnu veľkosť správy (ak bude správa väčšia, "
-#~ "nebude testovaná), určiť či bude spam prijatý (prednastavené) a zvoliť "
-#~ "priečinok kam bude uložený.\n"
+#~ msgid "Unknown option\n"
+#~ msgstr "Neznáma voľba\n"
 
-#~ msgid "/_Get"
-#~ msgstr "/_Prijať"
+#~ msgid "Overwrite existing file?"
+#~ msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
 
-#~ msgid "/Get _All"
-#~ msgstr "/Prijať _všetko"
+#~ msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+#~ msgstr "Otvoriť v prehliadači (zapnúť vzdialený obsah)"
 
-#~ msgid " Select... "
-#~ msgstr " Zvoľte... "
+#~ msgid "_Open image"
+#~ msgstr "_Otvoriť obrázok"
 
-#~ msgid "IMAP server directory (usually empty)"
-#~ msgstr "Priečinok serveru IMAP (väčsinou prázdne)"
+#~ msgid "_Save image..."
+#~ msgstr "_Uložiť obrázok…"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphanumeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
+#~ "Input the location of mailbox.\n"
+#~ "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+#~ "scanned automatically."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zobraziť viacbajtovú abecedu a čísla ako\n"
-#~ "ASCII znaky (len Japonsko)"
-
-#~ msgid " Default "
-#~ msgstr " Štandardné "
-
-#~ msgid "Your name:"
-#~ msgstr "Vaše meno:"
-
-#~ msgid "Your email address:"
-#~ msgstr "Vaša e-mailová adresa:"
-
-#~ msgid "Mailbox name:"
-#~ msgstr "Názov poštovej schránky:"
+#~ "Zadajte umiestnenie schránky.\n"
+#~ "Ak zadáte názov existujúcej schránky, bude\n"
+#~ "táto automaticky prehľadaná."
 
-#~ msgid "SMTP server address:"
-#~ msgstr "Adresa SMTP serveru:"
+#~ msgid "mins"
+#~ msgstr "min"
 
-#~ msgid "Server address:"
-#~ msgstr "Adresaserveru:"
+#~ msgid "secs"
+#~ msgstr "s"
 
-#~ msgid "Local mailbox:"
-#~ msgstr "Lokálna schránka:"
+#~ msgid "Sort new folders by"
+#~ msgstr "Zoradiť nové zložky podľa"
 
-#~ msgid "Server type:"
-#~ msgstr "Typ serveru:"
+#~ msgid "Selection on folder opening"
+#~ msgstr "Výber pri otvorení zložky"
 
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Používateľské meno:"
+#~ msgid "Only root can remove system themes"
+#~ msgstr "Len root môže odstrániť systémové témy"