# Slovak translation of Claws Mail.
-# Copyright © 2009-2017 The Claws Mail team.
+# Copyright © 2009-2019 The Claws Mail team.
# This file is distributed under the same license
# as the Claws Mail package, see COPYING file.
-# Slavko <linux@slavino.sk>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Slavko <linux@slavino.sk>, 2009-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: claws-mail 3.15.1\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail 3.17.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-10 00:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-10 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-26 09:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-20 17:44+0200\n"
"Last-Translator: Slavko <linux@slavino.sk>\n"
"Language-Team: slovenčina <linux@slavino.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: src/account.c:395 src/account.c:462
+#: src/account.c:402 src/account.c:469
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing accounts."
"Prosím zatvorte všetky tieto okná predtým, ako začnete meniť nastavenia "
"účtov."
-#: src/account.c:440
+#: src/account.c:447
msgid "Can't create folder."
msgstr "Nemožno vytvoriť zložku."
-#: src/account.c:727
+#: src/account.c:735
msgid "Edit accounts"
msgstr "Upraviť účty"
-#: src/account.c:744
+#: src/account.c:752
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"zaškrtnutie poľa v stĺpci „G” určuje ktoré účty budú zahrnuté. Predvolený "
"účet je označený tučným písmom."
-#: src/account.c:815
+#: src/account.c:823
msgid " _Set as default account "
msgstr " _Nastaviť ako predvolený účet "
-#: src/account.c:907
+#: src/account.c:915
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Účty so vzdialenými zložkami nemožno kopírovať."
-#: src/account.c:914
+#: src/account.c:922
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kópia %s"
-#: src/account.c:1097
+#: src/account.c:1119
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet „%s”?"
-#: src/account.c:1099
+#: src/account.c:1121
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Bez názvu)"
-#: src/account.c:1100
+#: src/account.c:1122
msgid "Delete account"
msgstr "Zmazať účet"
-#: src/account.c:1590
+#: src/account.c:1596
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr " "
-#: src/account.c:1596
+#: src/account.c:1602
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "Tlačidlo „Prijať poštu” prijme poštu z označených účtov"
-#: src/account.c:1603 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
-#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7424 src/editaddress.c:1264
-#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
-#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/account.c:1609 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:222
+#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7467 src/editaddress.c:1473
+#: src/editaddress.c:1502 src/editaddress.c:1518
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:290 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
-#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1803
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409 src/prefs_filtering.c:384
-#: src/prefs_filtering.c:1870 src/prefs_template.c:79
+#: src/mimeview.c:303 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1846
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:463 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1874 src/prefs_template.c:79 src/prefs_themes.c:990
msgid "Name"
msgstr "Meno"
-#: src/account.c:1611 src/prefs_account.c:1108 src/prefs_account.c:4241
+#: src/account.c:1617 src/prefs_account.c:1199 src/prefs_account.c:4647
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: src/account.c:1619 src/ssl_manager.c:100
+#: src/account.c:1625 src/ssl_manager.c:109
msgid "Server"
msgstr "Server"
"Zvolená akcia nemôže byť použitá v okne písania správy,\n"
"pretože obsahuje %%f, %%F, %%as alebo %%p."
-#: src/action.c:719
+#: src/action.c:728
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "Nie je nastavená žiadna akcia filtra"
-#: src/action.c:721
+#: src/action.c:730
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"Neplatné akcie filtra:\n"
"%s"
-#: src/action.c:986
+#: src/action.c:997
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
+#: src/action.c:999 src/compose.c:5262 src/compose.c:5267 src/ldaputil.c:333
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:858
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1840
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1843 src/privacy.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852 src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: src/action.c:1206 src/action.c:1371
+#: src/action.c:1218 src/action.c:1390
msgid "Completed"
msgstr "Dokončené"
-#: src/action.c:1242
+#: src/action.c:1254
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Bežiace: %s\n"
-#: src/action.c:1246
+#: src/action.c:1258
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Ukončené: %s\n"
-#: src/action.c:1279
+#: src/action.c:1304
msgid "Action's input/output"
msgstr "Akcie vstupu/výstupu"
-#: src/action.c:1607
+#: src/action.c:1636
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(„%%h” bude nahradené parametrom)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1612
+#: src/action.c:1641
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Skrytý používateľský parameter akcie"
-#: src/action.c:1616
+#: src/action.c:1645
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(„%%u” bude nahradené parametrom)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1621
+#: src/action.c:1650
msgid "Action's user argument"
msgstr "Používateľský parameter"
-#: src/addrclip.c:480
+#: src/addrclip.c:481
msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr "Nie je možné kopírovať zložku do seba samej alebo do jej potomka."
-#: src/addrclip.c:503
+#: src/addrclip.c:504
msgid "Cannot copy an address book to itself."
msgstr "Nie je možné adresár do seba samého."
-#: src/addrclip.c:594
+#: src/addrclip.c:595
msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr "Nie je možné presunúť zložku do so samej seba alebo jej potomka."
-#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4945
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:5017
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgid "website"
msgstr "webová stránka"
-#: src/addrcustomattr.c:141
+#: src/addrcustomattr.c:146
msgid "Attribute name"
msgstr "Meno atribútu"
-#: src/addrcustomattr.c:156
+#: src/addrcustomattr.c:161
msgid "Delete all attribute names"
msgstr "Zmazať všetky mená atribútov"
-#: src/addrcustomattr.c:157
+#: src/addrcustomattr.c:162
msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky mená atribútov?"
-#: src/addrcustomattr.c:181
+#: src/addrcustomattr.c:186
msgid "Delete attribute name"
msgstr "Zmazať meno atribútu"
-#: src/addrcustomattr.c:182
+#: src/addrcustomattr.c:187
msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať meno tohoto atribútu?"
-#: src/addrcustomattr.c:191
+#: src/addrcustomattr.c:196
msgid "Reset to default"
msgstr "Nastaviť na predvolené"
-#: src/addrcustomattr.c:192
+#: src/addrcustomattr.c:197
msgid ""
"Do you really want to replace all attribute names\n"
"with the default set?"
"Naozaj chcete nahradiť všetky mená atribútov\n"
"predvoleným nastavením?"
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
-#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:279
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1307 src/prefs_actions.c:1084
-#: src/prefs_filtering.c:1697 src/prefs_template.c:1111
+#: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:484 src/edittags.c:286
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1313 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1699 src/prefs_template.c:1111
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:280 src/prefs_actions.c:1085
-#: src/prefs_filtering.c:1698 src/prefs_template.c:1112
+#: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:287 src/prefs_actions.c:1086
+#: src/prefs_filtering.c:1700 src/prefs_template.c:1112
msgid "Delete _all"
msgstr "Zm_azať všetko"
-#: src/addrcustomattr.c:214
+#: src/addrcustomattr.c:219
msgid "_Reset to default"
msgstr "Nastaviť na p_redvolené"
-#: src/addrcustomattr.c:403
+#: src/addrcustomattr.c:410
msgid "Attribute name is not set."
msgstr "Nie je nastavené meno atribútu."
-#: src/addrcustomattr.c:462
+#: src/addrcustomattr.c:469
msgctxt "Dialog title"
msgid "Edit attribute names"
msgstr "Upraviť meno atribútu"
-#: src/addrcustomattr.c:476
+#: src/addrcustomattr.c:483
msgid "New attribute name:"
msgstr "Nové meno atribútu:"
-#: src/addrcustomattr.c:513
+#: src/addrcustomattr.c:520
msgid ""
"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
"contacts."
msgid "Duplicate email addresses"
msgstr "Duplicitné adresy"
-#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:410 src/toolbar.c:529
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:234
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:469 src/toolbar.c:529
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
msgid "Address book path"
msgstr "Cesta k adresáru"
-#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1439 src/addressbook.c:1492
+#: src/addrduplicates.c:790 src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Zmazať adresu(y)"
-#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1493
+#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1498
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Naozaj odstrániť adresu(y)?"
-#: src/addrduplicates.c:842
+#: src/addrduplicates.c:840
msgid "Delete address"
msgstr "Zmazať adresu"
-#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1440
+#: src/addrduplicates.c:841 src/addressbook.c:1445
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Tieto údaje adresy sú len na čítanie a nemožno ich odstrániť."
-#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+#: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:195
msgid "Add to address book"
msgstr "Pridať do adresára"
-#: src/addressadd.c:207
+#: src/addressadd.c:214
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
-#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:245 src/addressbook.c:130 src/editaddress.c:1257
+#: src/editaddress.c:1301 src/editgroup.c:292
msgid "Remarks"
msgstr "Poznámky"
-#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
+#: src/addressadd.c:286 src/addressbook_foldersel.c:158
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Vyberte zložku adresára"
-#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3214 src/addressbook.c:3265
+#: src/addressadd.c:596 src/addressbook.c:3267 src/addressbook.c:3318
msgid "Add address(es)"
msgstr "Pridať adresu(y)"
-#: src/addressadd.c:535
+#: src/addressadd.c:597
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Nemožno pridať zadanú adresu"
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4933 src/editaddress.c:1053
-#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
+#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:5005 src/editaddress.c:1246
+#: src/editaddress.c:1284 src/editgroup.c:291 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:601 src/exporthtml.c:765 src/ldif.c:763
msgid "Email Address"
msgstr "Emailová adresa"
msgid "_Book"
msgstr "_Adresár"
-#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
-#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:600 src/mainwindow.c:514
-#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:523
+#: src/messageview.c:212 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:605 src/mainwindow.c:517
-#: src/messageview.c:212
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:612 src/mainwindow.c:526
+#: src/messageview.c:215
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:519
-#: src/messageview.c:213
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:613 src/mainwindow.c:528
+#: src/messageview.c:216
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:469
msgid "New _Book"
msgstr "Nový _Adresár"
-#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:470
msgid "New _Folder"
msgstr "Nová _zložka"
msgid "_Delete book"
msgstr "Z_mazať adresár"
-#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:617
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:624
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
-#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:621 src/messageview.c:222
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:628 src/messageview.c:225
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrieť"
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:481 src/messageview.c:229
msgid "_Select all"
msgstr "Vy_brať všetko"
-#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
msgid "C_ut"
msgstr "_Vystrihnúť"
-#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
-#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:228
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
-#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
-#: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:637 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložiť"
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:486
msgid "New _Address"
msgstr "Nová _adresa"
-#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
msgid "New _Group"
msgstr "Nová _skupina"
-#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:493
msgid "_Mail To"
msgstr "Poslať _mail"
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:497
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Zlúčiť"
+
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Importovať súbor _LDIF…"
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:449
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Importovať súbor _Mutt…"
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:450
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Importovať súbor _Pine…"
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:452
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Exportovať _HTML…"
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:453
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Exportovať L_DIF…"
-#: src/addressbook.c:454
+#: src/addressbook.c:455
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Nájsť duplikáty…"
-#: src/addressbook.c:455
+#: src/addressbook.c:456
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Upraviť vlastné atribúty…"
-#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:707 src/mainwindow.c:813
-#: src/messageview.c:337
+#: src/addressbook.c:459 src/compose.c:714 src/mainwindow.c:825
+#: src/messageview.c:340
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
-#: src/addressbook.c:494
+#: src/addressbook.c:495
msgid "_Browse Entry"
msgstr "P_rechádzať položky"
-#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:253 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/addressbook.c:509 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172 src/plugins/vcalendar/day-view.c:403
#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
-#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:516 src/addressbook.c:535 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Úspech"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Neplatné parametre"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Nie je zadaný súbor"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Chyba pri otváraní súboru"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Bol nájdený koniec súboru"
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Chyba pri alokácii pamäte"
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Neplatný formát súboru"
-#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
-#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Chyba pri otváraní zložky"
-#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Nebola zadaná cesta"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Chyba pripojenia k serveru LDAP"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Chyba pri inicializácii LDAP"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Chyba pri pripájaní LDAP serveru"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Chyba pri čítaní LDAP databázy"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Pri LDAP operácii vypršal časový limit"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:541
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Chybné vyhľadávacie kritériá LDAP"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:542
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Neboli nájdené žiadne položky LDAP vyhovujúce kritériám"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:543
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "LDAP vyhľadávanie bolo ukončené na požiadavku používateľa"
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:544
msgid "Error starting STARTTLS connection"
msgstr "Chyba vytvorenia spojenia STARTTLS"
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:545
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Chýba Distguished Name (dn)"
-#: src/addressbook.c:544
+#: src/addressbook.c:546
msgid "Missing required information"
msgstr "Chýbajú požadované údaje"
-#: src/addressbook.c:545
+#: src/addressbook.c:547
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Kontakt s takýmto kľúčom už existuje"
-#: src/addressbook.c:546
+#: src/addressbook.c:548
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Je vyžadovaná silnejšia autentifikácia"
-#: src/addressbook.c:914
+#: src/addressbook.c:916
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
-#: src/addressbook.c:918 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
-#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2519
+#: src/addressbook.c:920 src/prefs_matcher.c:642 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2522
msgid "Address book"
msgstr "Adresár"
-#: src/addressbook.c:1113 src/editldap.c:798
+#: src/addressbook.c:1117 src/editldap.c:793
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
-#: src/addressbook.c:1484
+#: src/addressbook.c:1489
msgid "Delete group"
msgstr "Odstrániť skupinu"
-#: src/addressbook.c:1485
+#: src/addressbook.c:1490
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Naozaj chcete odstrániť skupinu(y)?\n"
"Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
-#: src/addressbook.c:2193
+#: src/addressbook.c:2217
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Nemožno vkladať. Cieľový adresár je len na čítanie."
-#: src/addressbook.c:2203
+#: src/addressbook.c:2227
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Nemožno vkladať do skupiny adries."
-#: src/addressbook.c:2911
+#: src/addressbook.c:2964
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
msgstr "Chcete zmazať výsledky požiadavku a adresy v „%s”?"
-#: src/addressbook.c:2914 src/addressbook.c:2940 src/addressbook.c:2947
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/addressbook.c:2967 src/addressbook.c:2993 src/addressbook.c:3000
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:173
#: src/toolbar.c:497
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
-#: src/addressbook.c:2923
+#: src/addressbook.c:2976
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"Chcete odstrániť „%s”? Ak odstránite len zložku, adresy, ktoré obsahuje, "
"budú presunuté do rodičovskej zložky."
-#: src/addressbook.c:2926 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
+#: src/addressbook.c:2979 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:156
msgid "Delete folder"
msgstr "Odstrániť zložku"
-#: src/addressbook.c:2927
+#: src/addressbook.c:2980
msgid "Delete _folder only"
msgstr "Odstrániť _len zložku"
-#: src/addressbook.c:2927
+#: src/addressbook.c:2980
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Odstrániť zložku i _adresy"
-#: src/addressbook.c:2938
+#: src/addressbook.c:2991
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstrániť „%s”?\n"
"Adresy, ktoré obsahuje, nebudú stratené."
-#: src/addressbook.c:2945
+#: src/addressbook.c:2998
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstrániť „%s”?\n"
"Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
-#: src/addressbook.c:3059
+#: src/addressbook.c:3112
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Hľadať „%s”"
-#: src/addressbook.c:3197 src/addressbook.c:3246
+#: src/addressbook.c:3250 src/addressbook.c:3299
msgid "New Contacts"
msgstr "Nové kontakty"
-#: src/addressbook.c:4085
+#: src/addressbook.c:4136
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nový používateľ, nemožno uložiť indexový súbor."
-#: src/addressbook.c:4089
+#: src/addressbook.c:4140
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nový používateľ, nemožno uložiť súbory adresára."
-#: src/addressbook.c:4099
+#: src/addressbook.c:4150
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Konverzia starého adresára prebehla úspešne."
-#: src/addressbook.c:4104
+#: src/addressbook.c:4155
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Konverzia starého adresára je dokončená,\n"
"nemožno uložiť indexový súbor nového adresára."
-#: src/addressbook.c:4117
+#: src/addressbook.c:4168
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Nemožno konvertovať starý adresár,\n"
"ale boli vytvorené prázdne súbory nového adresára."
-#: src/addressbook.c:4123
+#: src/addressbook.c:4174
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Nemožno konvertovať starý adresár,\n"
"nemožno an vytvoriť indexový súbor nového adresára."
-#: src/addressbook.c:4128
+#: src/addressbook.c:4179
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Nemožno konvertovať starý adresár\n"
"a nemožno ani vytvoriť súbory nového adresára."
-#: src/addressbook.c:4135 src/addressbook.c:4141
+#: src/addressbook.c:4186 src/addressbook.c:4192
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
-#: src/addressbook.c:4256
+#: src/addressbook.c:4307
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Chyba v adresári"
-#: src/addressbook.c:4257
+#: src/addressbook.c:4308
msgid "Could not read address index"
msgstr "Nemožno načítať zoznam adries"
-#: src/addressbook.c:4588
+#: src/addressbook.c:4639
msgid "Busy searching..."
msgstr "Prehľadávam…"
-#: src/addressbook.c:4897 src/prefs_send.c:216
+#: src/addressbook.c:4969 src/prefs_send.c:220
msgid "Interface"
msgstr "Ovládanie"
-#: src/addressbook.c:4909
+#: src/addressbook.c:4981
msgid "Address Books"
msgstr "Adresáre"
-#: src/addressbook.c:4921
+#: src/addressbook.c:4993
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:4957 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
-#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2860 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/addressbook.c:5029 src/exporthtml.c:885 src/folderview.c:361
+#: src/folderview.c:449 src/prefs_account.c:3172 src/prefs_folder_column.c:77
msgid "Folder"
msgstr "Zložka"
-#: src/addressbook.c:4969
+#: src/addressbook.c:5041
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4981 src/addressbook.c:4993
+#: src/addressbook.c:5053 src/addressbook.c:5065
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:5005
+#: src/addressbook.c:5077
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP servery"
-#: src/addressbook.c:5017
+#: src/addressbook.c:5089
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP požiadavka"
-#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
-#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+#: src/addressbook_foldersel.c:200 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:985 src/importldif.c:541
msgid "Address Book"
msgstr "Adresár"
-#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1621 src/prefs_matcher.c:1628
-#: src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:1638 src/prefs_matcher.c:2522
-#: src/prefs_matcher.c:2526
-msgid "Any"
-msgstr "Všetky"
-
-#: src/addrgather.c:173
+#: src/addrgather.c:179
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Prosím zvoľte názov adresára."
-#: src/addrgather.c:180
+#: src/addrgather.c:186
msgid "No available address book."
msgstr "Nedostupný adresár."
-#: src/addrgather.c:201
+#: src/addrgather.c:207
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Prosím zvoľte prehľadávané poštové hlavičky."
-#: src/addrgather.c:208
+#: src/addrgather.c:214
msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Zhromažďujem adresy…"
-#: src/addrgather.c:248
-msgid "address added by claws-mail"
-msgstr "adresa pridaný z claws-mail"
+#: src/addrgather.c:254
+msgid "address added by Claws Mail"
+msgstr "adresa pridaná z Claws Mail"
-#: src/addrgather.c:276
+#: src/addrgather.c:285
msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Adresy zozbierané úspešne."
-#: src/addrgather.c:351
+#: src/addrgather.c:360
msgid "Current folder:"
msgstr "Aktuálna zložka:"
-#: src/addrgather.c:362
+#: src/addrgather.c:371
msgid "Address book name:"
msgstr "Meno adresára:"
-#: src/addrgather.c:389
+#: src/addrgather.c:398
msgid "Address book folder size:"
msgstr "Veľkosť zložky adresára:"
-#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
+#: src/addrgather.c:402 src/addrgather.c:411
msgid ""
"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
msgstr "Maximálny počet položiek na adresár v novovytvorenom adresári"
-#: src/addrgather.c:407
+#: src/addrgather.c:415
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Spracovať tieto poštové hlavičky"
-#: src/addrgather.c:426
+#: src/addrgather.c:434
msgid "Include subfolders"
msgstr "Zahrnúť podzložky"
-#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1429
+#: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1383
msgid "Header Name"
msgstr "Názov hlavičky"
-#: src/addrgather.c:451
+#: src/addrgather.c:498
msgid "Address Count"
msgstr "Počet adries"
-#: src/addrgather.c:561
+#: src/addrgather.c:585
msgid "Header Fields"
msgstr "Polia hlavičky"
-#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
-#: src/importldif.c:1022
+#: src/addrgather.c:586 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:981
msgid "Finish"
msgstr "Dokončiť"
-#: src/addrgather.c:620
+#: src/addrgather.c:644
msgid "Collect email addresses from selected messages"
msgstr "Zozbierať emailové adresy zvolených správ"
-#: src/addrgather.c:624
+#: src/addrgather.c:648
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Zozbierať emailové adresy zo zložky"
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:125
msgid "Common addresses"
msgstr "Spoločné adresy"
-#: src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:126
msgid "Personal addresses"
msgstr "Súkromné adresy"
-#: src/addrindex.c:131
+#: src/addrindex.c:132
msgid "Common address"
msgstr "Spoločná adresa"
-#: src/addrindex.c:132
+#: src/addrindex.c:133
msgid "Personal address"
msgstr "Súkromná adresa"
-#: src/addrindex.c:1829
+#: src/addrindex.c:1834
msgid "Address(es) update"
msgstr "Aktualizácia adries"
-#: src/addrindex.c:1830
+#: src/addrindex.c:1835
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Aktualizácia zlyhala. Zmeny neboli zapísané do adresára."
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9761
+#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9788
msgid "Notice"
msgstr "Upozornenie"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5848 src/compose.c:6376
-#: src/compose.c:12218 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
-#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4937
+#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5853 src/compose.c:6395
+#: src/compose.c:12377 src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:108
+#: src/messageview.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5111
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5785 src/inc.c:663
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
+#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5790 src/inc.c:723
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
+#: src/alertpanel.c:194 src/gtk/progressdialog.c:94
msgid "_View log"
msgstr "_Zobraziť záznam"
-#: src/alertpanel.c:347
+#: src/alertpanel.c:346
msgid "Show this message next time"
msgstr "Zobraziť túto správu aj nabudúce"
-#: src/browseldap.c:218
+#: src/browseldap.c:223
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Prechádzať zložku"
-#: src/browseldap.c:237
+#: src/browseldap.c:243
msgid "Server Name:"
msgstr "Meno servera:"
-#: src/browseldap.c:247
+#: src/browseldap.c:253
msgid "Distinguished Name (dn):"
msgstr "Rozlišovacie meno (dn):"
-#: src/browseldap.c:270
+#: src/browseldap.c:284
msgid "LDAP Name"
msgstr "LDAP meno"
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:290
msgid "Attribute Value"
msgstr "Hodnota atribútu"
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "Nothing"
msgstr "Nič"
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "a viewer"
msgstr "zobrazovač"
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:72
msgid "a MIME parser"
msgstr "analyzátor MIME"
-#: src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:73
msgid "folders"
msgstr "zložiek"
-#: src/common/plugin.c:73
+#: src/common/plugin.c:74
msgid "filtering"
msgstr "filtrovania"
-#: src/common/plugin.c:74
+#: src/common/plugin.c:75
msgid "a privacy interface"
msgstr "rozhrania zabezpečenia súkromia"
-#: src/common/plugin.c:75
+#: src/common/plugin.c:76
msgid "a notifier"
msgstr "oznamovača"
-#: src/common/plugin.c:76
+#: src/common/plugin.c:77
msgid "an utility"
msgstr "nástroje"
-#: src/common/plugin.c:77
+#: src/common/plugin.c:78
msgid "things"
msgstr "inú"
-#: src/common/plugin.c:334
+#: src/common/plugin.c:335
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
"Tento zásuvný modul poskytuje funkciu %s (%s), ktorá už je poskytovaná "
"modulom %s."
-#: src/common/plugin.c:437
+#: src/common/plugin.c:438
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Zásuvný modul už je načítaný"
-#: src/common/plugin.c:448
+#: src/common/plugin.c:449
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Zlyhalo pridelenie pamäte pre zásuvný modul"
-#: src/common/plugin.c:482
+#: src/common/plugin.c:483
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr ""
"Tento modul nie je licencovaný pod licenciou kompatibilnou s GPL v3 alebo "
"vyššou."
-#: src/common/plugin.c:491
+#: src/common/plugin.c:492
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Tento modul je pre Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:769
+#: src/common/plugin.c:770
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol zásuvný modul "
"„%s” zostavený."
-#: src/common/plugin.c:772
+#: src/common/plugin.c:773
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
"Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol tento zásuvný "
"modul zostavený."
-#: src/common/plugin.c:781
+#: src/common/plugin.c:782
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "Vaša verzia Claws Mail je pre zásuvný modul „%s” príliš stará."
-#: src/common/plugin.c:783
+#: src/common/plugin.c:784
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Vaša verzia Claws Mail je pre tento zásuvný modul príliš stará."
-#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1207
+#: src/common/session.c:201 src/imap.c:1233
msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie spojenia SSL/TLS\n"
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "nastala chyba relácie SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:907
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "nastala chyba autentifikácie\n"
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Správa je príliš veľká (Maximálna veľkosť je %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:900
msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
msgstr "nemožno vytvoriť reláciu STARTTLS\n"
msgid "Connection timed out.\n"
msgstr "Uplynul časový limit spojenia.\n"
-#: src/common/socket.c:734
+#: src/common/socket.c:740
#, c-format
msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
msgstr "%s:%d: spojenie zlyhalo (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:974
+#: src/common/socket.c:980
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown host.\n"
msgstr "%s:%d: neznámy hostiteľ.\n"
-#: src/common/socket.c:1066
+#: src/common/socket.c:1072
#, c-format
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
msgstr "%s:%s: hľadanie hostiteľa zlyhalo (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1370
+#: src/common/socket.c:1385
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "zápis na fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:326
+#: src/common/ssl_certificate.c:338
#, c-format
msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Nemožno získať stav súboru certifikátu P12 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:334
+#: src/common/ssl_certificate.c:346
#, c-format
msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Nemožno čítať súbor certifikátu P12 %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:343
+#: src/common/ssl_certificate.c:355
#, c-format
msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Nemožno importovať súbor certifikátu P12 %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:628
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
msgid "Internal error"
msgstr "Interná chyba"
-#: src/common/ssl_certificate.c:633
+#: src/common/ssl_certificate.c:645
msgid "Uncheckable"
msgstr "Neoveriteľný"
-#: src/common/ssl_certificate.c:637
+#: src/common/ssl_certificate.c:649
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Certifikát podpísaný sebou"
-#: src/common/ssl_certificate.c:640
+#: src/common/ssl_certificate.c:652
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Odvolaný certifikát"
-#: src/common/ssl_certificate.c:642
+#: src/common/ssl_certificate.c:654
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "Nebol nájdený vydavateľ certifikátu"
-#: src/common/ssl_certificate.c:644
+#: src/common/ssl_certificate.c:656
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "Vydavateľ certifikátu nie je certifikačnou autoritou"
-#: src/common/ssl_certificate.c:869
+#: src/common/ssl_certificate.c:881
#, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Nemožno otvoriť súbor certifikátu %s: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:873
+#: src/common/ssl_certificate.c:885
#, c-format
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Súbor certifikátu %s chýba (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:892
+#: src/common/ssl_certificate.c:904
#, c-format
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
msgstr "Nemožno otvoriť súbor kľúča %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:896
+#: src/common/ssl_certificate.c:908
#, c-format
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
msgstr "Chýba súbor kľúča %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1044
+#: src/common/ssl_certificate.c:1056
#, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
msgstr "Zlyhalo čítanie súboru certifikátu P12 %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1047
+#: src/common/ssl_certificate.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
msgstr "Nemožno otvoriť súbor certifikátu P12 %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1051
+#: src/common/ssl_certificate.c:1063
#, c-format
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Chýba súbor certifikátu P12 %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: src/common/ssl_certificate.c:1088 src/gtk/sslcertwindow.c:87
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:94 src/gtk/sslcertwindow.c:109
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:121
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:136
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<chýba v certifikáte>"
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Predmet vymazaný regulárnym výrazom)"
-#: src/common/utils.c:256
+#: src/common/utils.c:200
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:257
+#: src/common/utils.c:201
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:258
+#: src/common/utils.c:202
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:259
+#: src/common/utils.c:203
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4781
+#: src/common/utils.c:4028
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "Nedeľa"
-#: src/common/utils.c:4782
+#: src/common/utils.c:4029
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"
-#: src/common/utils.c:4783
+#: src/common/utils.c:4030
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorok"
-#: src/common/utils.c:4784
+#: src/common/utils.c:4031
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "Streda"
-#: src/common/utils.c:4785
+#: src/common/utils.c:4032
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "Štvrtok"
-#: src/common/utils.c:4786
+#: src/common/utils.c:4033
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "Piatok"
-#: src/common/utils.c:4787
+#: src/common/utils.c:4034
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: src/common/utils.c:4789
+#: src/common/utils.c:4036
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "Január"
-#: src/common/utils.c:4790
+#: src/common/utils.c:4037
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "Február"
-#: src/common/utils.c:4791
+#: src/common/utils.c:4038
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "Marec"
-#: src/common/utils.c:4792
+#: src/common/utils.c:4039
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "Apríl"
-#: src/common/utils.c:4793
+#: src/common/utils.c:4040
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Máj"
-#: src/common/utils.c:4794
+#: src/common/utils.c:4041
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "Jún"
-#: src/common/utils.c:4795
+#: src/common/utils.c:4042
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "Júl"
-#: src/common/utils.c:4796
+#: src/common/utils.c:4043
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "August"
-#: src/common/utils.c:4797
+#: src/common/utils.c:4044
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "September"
-#: src/common/utils.c:4798
+#: src/common/utils.c:4045
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "Október"
-#: src/common/utils.c:4799
+#: src/common/utils.c:4046
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "November"
-#: src/common/utils.c:4800
+#: src/common/utils.c:4047
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "December"
-#: src/common/utils.c:4802
+#: src/common/utils.c:4049
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "Ne"
-#: src/common/utils.c:4803
+#: src/common/utils.c:4050
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "Po"
-#: src/common/utils.c:4804
+#: src/common/utils.c:4051
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "Ut"
-#: src/common/utils.c:4805
+#: src/common/utils.c:4052
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "St"
-#: src/common/utils.c:4806
+#: src/common/utils.c:4053
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "Št"
-#: src/common/utils.c:4807
+#: src/common/utils.c:4054
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "Pi"
-#: src/common/utils.c:4808
+#: src/common/utils.c:4055
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "So"
-#: src/common/utils.c:4810
+#: src/common/utils.c:4057
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: src/common/utils.c:4811
+#: src/common/utils.c:4058
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: src/common/utils.c:4812
+#: src/common/utils.c:4059
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4813
+#: src/common/utils.c:4060
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
-#: src/common/utils.c:4814
+#: src/common/utils.c:4061
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Máj"
-#: src/common/utils.c:4815
+#: src/common/utils.c:4062
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "Jún"
-#: src/common/utils.c:4816
+#: src/common/utils.c:4063
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "Júl"
-#: src/common/utils.c:4817
+#: src/common/utils.c:4064
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
-#: src/common/utils.c:4818
+#: src/common/utils.c:4065
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:4819
+#: src/common/utils.c:4066
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
-#: src/common/utils.c:4820
+#: src/common/utils.c:4067
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4821
+#: src/common/utils.c:4068
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
-#: src/common/utils.c:4832
+#: src/common/utils.c:4079
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "DOP"
-#: src/common/utils.c:4833
+#: src/common/utils.c:4080
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "ODP"
-#: src/common/utils.c:4834
+#: src/common/utils.c:4081
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "dop."
-#: src/common/utils.c:4835
+#: src/common/utils.c:4082
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "odp."
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:596
msgid "_Add..."
msgstr "_Pridať…"
-#: src/compose.c:590 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
+#: src/compose.c:597 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:323
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrániť"
-#: src/compose.c:592 src/folderview.c:254
+#: src/compose.c:599 src/folderview.c:254
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti…"
-#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
+#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:214
msgid "_Message"
msgstr "Sp_ráva"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:609
msgid "_Spelling"
msgstr "P_ravopis"
-#: src/compose.c:604 src/compose.c:671
+#: src/compose.c:611 src/compose.c:678
msgid "_Options"
msgstr "_Možnosti"
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:615
msgid "S_end"
msgstr "Odos_lať"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:616
msgid "Send _later"
msgstr "Odoslať _neskôr"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:619
msgid "_Attach file"
msgstr "Pripojiť sú_bor"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:620
msgid "_Insert file"
msgstr "Vlož_iť súbor"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:621
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Vložiť _podpis"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:622
msgid "_Replace signature"
msgstr "Nah_radiť podpis"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:626
msgid "_Print"
msgstr "_Tlačiť"
-#: src/compose.c:624 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+#: src/compose.c:631 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
msgid "_Undo"
msgstr "_Späť"
-#: src/compose.c:625 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
msgid "_Redo"
msgstr "_Znova"
-#: src/compose.c:628 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+#: src/compose.c:635 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vystrihnúť"
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:639
msgid "_Special paste"
msgstr "Prilepiť _špeciálne"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:640
msgid "As _quotation"
msgstr "Ako _citácia"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:641
msgid "_Wrapped"
msgstr "_Zalomené"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:642
msgid "_Unwrapped"
msgstr "_Nezalomené"
-#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:549
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:558
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
msgstr "Vy_brať všetko"
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:646
msgid "A_dvanced"
msgstr "_Rozšírené"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:647
msgid "Move a character backward"
msgstr "Presunúť o znak dozadu"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:648
msgid "Move a character forward"
msgstr "Presunúť o znak dopredu"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:649
msgid "Move a word backward"
msgstr "Presunúť o slovo dozadu"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:650
msgid "Move a word forward"
msgstr "Presunúť o slovo dopredu"
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:651
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Presunúť na začiatok riadku"
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:652
msgid "Move to end of line"
msgstr "Presunúť na koniec riadku"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:653
msgid "Move to previous line"
msgstr "Presunúť na predchádzajúci riadok"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:654
msgid "Move to next line"
msgstr "Presunúť na ďalší riadok"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:655
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Zmazať znak naľavo od kurzora"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:656
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Zmazať znak napravo od kurzora"
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:657
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Zmazať slovo naľavo od kurzora"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:658
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Zmazať slovo napravo od kurzora"
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:659
msgid "Delete line"
msgstr "Zmazať riadok"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:660
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Zmazať do konca riadku"
-#: src/compose.c:656 src/messageview.c:228
+#: src/compose.c:663 src/messageview.c:231
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
msgid "_Find"
msgstr "_Hľadať"
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:666
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Zalomiť aktuálny odsek"
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:667
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Zalomiť všetky d_lhé riadky"
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:669
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Upraviť pomocou e_xterného editora"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:672
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Skontrolovať všetko alebo výber"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:673
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "_Zvýrazniť všetky nesprávne slová"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:674
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "S_pätne skontrolovať nesprávne slovo"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:675
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "_Dopredu na ďalšie nesprávne slovo"
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:682
msgid "Reply _mode"
msgstr "Reži_m odpovede"
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:684
msgid "Privacy _System"
msgstr "_Súkromie"
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:688
msgid "_Priority"
msgstr "Pri_orita"
-#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:267
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Kódovanie znakov"
-#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:272
msgid "Western European"
msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
-#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:273
msgid "Baltic"
msgstr "Pobaltské"
-#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:274
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejské"
-#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:275
msgid "Arabic"
msgstr "Arabské"
-#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:276
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrilika"
-#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:277
msgid "Japanese"
msgstr "Japonské"
-#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:278
msgid "Chinese"
msgstr "Čínske"
-#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:279
msgid "Korean"
msgstr "Kórejské"
-#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:280
msgid "Thai"
msgstr "Thajské"
-#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:316
msgid "_Address book"
msgstr "_Adresár"
-#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:708
msgid "_Template"
msgstr "Šabló_na"
-#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
+#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:336
msgid "Actio_ns"
msgstr "A_kcie"
-#: src/compose.c:712
+#: src/compose.c:719
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aut_omatické zalamovanie"
-#: src/compose.c:713
+#: src/compose.c:720
msgid "Auto _indent"
msgstr "Automatické odsaden_ie"
-#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:721
msgid "Si_gn"
msgstr "Podpí_sať"
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:722
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Šifrovať"
-#: src/compose.c:716
+#: src/compose.c:723
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "Vyžiadať potv_rdenie o prijatí"
-#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:724
msgid "Remo_ve references"
msgstr "_Odstrániť odkazy"
-#: src/compose.c:718
+#: src/compose.c:725
msgid "Show _ruler"
msgstr "Zobraziť p_ravítko"
-#: src/compose.c:723 src/compose.c:733
+#: src/compose.c:730 src/compose.c:740
msgid "_Normal"
msgstr "_Normálny"
-#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
+#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:305
+#: src/summaryview.c:431
msgid "_All"
msgstr "_Všetkým"
-#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:306
+#: src/summaryview.c:432
msgid "_Sender"
msgstr "Odo_sielateľ"
-#: src/compose.c:726
+#: src/compose.c:733
msgid "_Mailing-list"
msgstr "E_mailová konferencia"
-#: src/compose.c:731
+#: src/compose.c:738
msgid "_Highest"
msgstr "_Najvyššia"
-#: src/compose.c:732
+#: src/compose.c:739
msgid "Hi_gh"
msgstr "_Vysoká"
-#: src/compose.c:734
+#: src/compose.c:741
msgid "Lo_w"
msgstr "_Nízka"
-#: src/compose.c:735
+#: src/compose.c:742
msgid "_Lowest"
msgstr "Na_jnižšia"
-#: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:350
+#: src/compose.c:747 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:353
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:351
+#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:354
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:355
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:746 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:356
+#: src/compose.c:753 src/mainwindow.c:896 src/messageview.c:359
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:359
+#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:362
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Grécke (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:754 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:364
+#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:904 src/messageview.c:367
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turecké (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1083
+#: src/compose.c:1015 src/compose.c:1697
+msgid ""
+"You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a "
+"privacy system.\n"
+"\n"
+"Signing and encrypting have been disabled for this message."
+msgstr ""
+"Zvolili ste podpísať a/alebo šifrovať túto správu, ale nemáte nastavený "
+"systém súkromia.\n"
+"\n"
+"Podpísanie a šifrovanie tejto správy bolo vypnuté."
+
+#: src/compose.c:1051
msgid "New message From format error."
msgstr "Chyba v tvare odosielateľa novej správy."
-#: src/compose.c:1176
+#: src/compose.c:1144
msgid "New message subject format error."
msgstr "Chyba v tvare predmetu novej správy."
-#: src/compose.c:1208 src/quote_fmt.c:570
+#: src/compose.c:1176 src/quote_fmt.c:563
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "V tele šablóny „Nová správa” je chyba na riadku %d."
-#: src/compose.c:1473
+#: src/compose.c:1445
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Nemožno odpovedať. Pôvodná správa už asi neexistuje."
-#: src/compose.c:1656 src/quote_fmt.c:587
+#: src/compose.c:1630 src/quote_fmt.c:580
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Pole „Od” šablóny „Odpovedať” obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/compose.c:1705 src/quote_fmt.c:590
+#: src/compose.c:1679 src/quote_fmt.c:583
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "V tele šablóny „Odpovedať” je chyba na riadku %d."
-#: src/compose.c:1839 src/compose.c:2031 src/quote_fmt.c:607
+#: src/compose.c:1822 src/compose.c:2016 src/quote_fmt.c:600
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Pole „Od” šablóny „Poslať ďalej” obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/compose.c:1900 src/quote_fmt.c:610
+#: src/compose.c:1883 src/quote_fmt.c:603
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "V tele šablóny „Poslať ďalej” je chyba na riadku %d."
-#: src/compose.c:2074
+#: src/compose.c:2059
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: viacero správ"
-#: src/compose.c:2576
+#: src/compose.c:2566
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "V tele šablóny „Presmerovať” je chyba na riadku %d."
-#: src/compose.c:2643 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2633 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "Kópia:"
-#: src/compose.c:2646 src/gtk/headers.h:15
+#: src/compose.c:2636 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "Slepá kópia:"
-#: src/compose.c:2649 src/gtk/headers.h:12
+#: src/compose.c:2639 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpovedať komu:"
-#: src/compose.c:2652 src/compose.c:5019 src/compose.c:5021
+#: src/compose.c:2642 src/compose.c:5011 src/compose.c:5013
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Diskusné skupiny:"
-#: src/compose.c:2655 src/gtk/headers.h:34
+#: src/compose.c:2645 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Pokračovanie:"
-#: src/compose.c:2658 src/gtk/headers.h:17
+#: src/compose.c:2648 src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "V odpovedi komu:"
-#: src/compose.c:2662 src/compose.c:5016 src/compose.c:5024
-#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:481
+#: src/compose.c:2652 src/compose.c:5008 src/compose.c:5016
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:421
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: src/compose.c:2852
+#: src/compose.c:2842
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Nemožno priložiť súbor (zlyhala konverzia kódovania)."
-#: src/compose.c:2858
+#: src/compose.c:2848 src/compose.c:10974
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Nasledujúce súbory budú priložené:\n"
"%s"
-#: src/compose.c:3138
+#: src/compose.c:3128
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "„Značka citácie” šablóny nie je platná."
-#: src/compose.c:3667
+#: src/compose.c:3657
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Nemožno zistiť veľkosť súboru „%s”."
-#: src/compose.c:3685
+#: src/compose.c:3675
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"want to do that?"
msgstr "Do tela správy vkladáte súbor %s. Ste si istý, že to chcete urobiť?"
-#: src/compose.c:3688
+#: src/compose.c:3678
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ste si istý?"
-#: src/compose.c:3689 src/compose.c:10817 src/compose.c:11695
+#: src/compose.c:3679 src/compose.c:10837 src/compose.c:11857
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložiť"
-#: src/compose.c:3813
+#: src/compose.c:3804
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Súbor %s je prázdny."
-#: src/compose.c:3814
+#: src/compose.c:3805
msgid "Empty file"
msgstr "Prázdny súbor"
-#: src/compose.c:3815
+#: src/compose.c:3806
msgid "_Attach anyway"
msgstr "Pripojiť i _tak"
-#: src/compose.c:3824
+#: src/compose.c:3815
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Nemožno čítať %s."
-#: src/compose.c:3851
+#: src/compose.c:3842
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Správa: %s"
-#: src/compose.c:4856 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/compose.c:4852 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr "[Upravené]"
-#: src/compose.c:4863 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
+#: src/compose.c:4859 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Písanie správy%s"
-#: src/compose.c:4866 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
+#: src/compose.c:4862 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[bez názvu] - Písanie správy%s"
-#: src/compose.c:4868 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+#: src/compose.c:4864 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
msgid "Compose message"
msgstr "Napísať správu"
-#: src/compose.c:4895 src/messageview.c:903
+#: src/compose.c:4891 src/messageview.c:887
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Nie je zadaný účet na odosielanie správ.\n"
"Pred odosielaním prosím zvoľte poštový účet."
-#: src/compose.c:5116 src/compose.c:5153
+#: src/compose.c:5108 src/compose.c:5145
#, c-format
msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
msgstr "Jediný príjemca je predvolená adresa „%s”. Odoslať i tak?"
-#: src/compose.c:5118 src/compose.c:5155 src/compose.c:5198 src/compose.c:5247
-#: src/prefs_account.c:3405 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
+#: src/compose.c:5110 src/compose.c:5147 src/compose.c:5185 src/compose.c:5228
+#: src/prefs_account.c:3781 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
msgid "Send"
msgstr "Odoslať"
-#: src/compose.c:5120 src/compose.c:5157 src/compose.c:5191 src/compose.c:5240
-#: src/compose.c:5786 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
-#: src/messageview.c:884 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
-#: src/toolbar.c:3030
+#: src/compose.c:5112 src/compose.c:5149 src/compose.c:5186 src/compose.c:5229
+#: src/compose.c:5791 src/folderview.c:2546 src/messageview.c:859
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3054
msgid "_Send"
msgstr "_Odoslať"
-#: src/compose.c:5174
+#: src/compose.c:5166
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Nie je zadaný príjemca."
-#: src/compose.c:5193 src/compose.c:5242
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
-msgid "_Queue"
-msgstr "Do _fronty"
-
-#: src/compose.c:5194
+#: src/compose.c:5181
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Prázdny predmet. %s"
-#: src/compose.c:5195 src/compose.c:5244
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+#: src/compose.c:5182 src/compose.c:5225
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Poslať i tak?"
-#: src/compose.c:5196 src/compose.c:5245
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+#: src/compose.c:5183 src/compose.c:5226
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Zaradiť do fronty i tak?"
-#: src/compose.c:5198 src/compose.c:5247 src/toolbar.c:520
+#: src/compose.c:5185 src/compose.c:5228 src/toolbar.c:520
msgid "Send later"
msgstr "Odoslať ho neskôr"
-#: src/compose.c:5243
+#: src/compose.c:5186 src/compose.c:5229
+msgid "_Queue"
+msgstr "Do _fronty"
+
+#: src/compose.c:5224
#, c-format
msgid "Sending to %d recipients. %s"
msgstr "Odosielanie na %d adries. %s"
-#: src/compose.c:5300 src/compose.c:10259
+#: src/compose.c:5253
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie."
+
+#: src/compose.c:5256
+#, c-format
msgid ""
-"Could not queue message for sending:\n"
+"Could not queue message:\n"
"\n"
-"Charset conversion failed."
+"%s."
msgstr ""
"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
"\n"
-"Zlyhala konverzia kódovania."
+"%s"
-#: src/compose.c:5303 src/compose.c:10262
+#: src/compose.c:5260
+#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
-"Couldn't get recipient encryption key."
+"Signature failed: %s"
msgstr ""
"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
"\n"
-"Nie je dostupný šifrovací kľúč príjemcu."
+"Podpísanie zlyhalo: %s"
-#: src/compose.c:5309 src/compose.c:10256
+#: src/compose.c:5265
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
-"Signature failed: %s"
+"Encryption failed: %s"
msgstr ""
"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
"\n"
-"Podpísanie zlyhalo: %s"
+"Šifrovanie zlyhalo: %s"
-#: src/compose.c:5312
-#, c-format
+#: src/compose.c:5270
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
-"%s."
+"Charset conversion failed."
msgstr ""
"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
"\n"
-"%s."
+"Zlyhala konverzia kódovania."
-#: src/compose.c:5314
-msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie."
+#: src/compose.c:5274
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"\n"
+"Nie je dostupný šifrovací kľúč príjemcu."
-#: src/compose.c:5329 src/compose.c:5389
+#: src/compose.c:5334 src/compose.c:5394
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Správa bola zaradená do fronty, ale nebolo ju možné odoslať.\n"
"Použite „Odoslať správy vo fronte” z hlavného okna na opakovanie."
-#: src/compose.c:5385
+#: src/compose.c:5390
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Použite „Odoslať správy vo fronte” z hlavného okna na opakovanie."
-#: src/compose.c:5782
+#: src/compose.c:5787
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"kódovania na %s.\n"
"Odoslať správu v kódovaní %s?"
-#: src/compose.c:5844
+#: src/compose.c:5849
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Odoslať aj tak?"
-#: src/compose.c:5955
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Nemožno zašifrovať správu: %s"
-
-#: src/compose.c:6076
+#: src/compose.c:6081
msgid "Encryption warning"
msgstr "Upozornenie šifrovania"
-#: src/compose.c:6077
+#: src/compose.c:6082
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Pokračovať"
-#: src/compose.c:6126
+#: src/compose.c:6131
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Nie je dostupné žiadny účet na odosielanie správ!"
-#: src/compose.c:6135
+#: src/compose.c:6140
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Zvolený účet nie je NNTP: Posielanie nie je možné."
-#: src/compose.c:6375
+#: src/compose.c:6394
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Príloha %s už neexistuje. Ignorovať?"
-#: src/compose.c:6376 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2560
+#: src/compose.c:6396 src/mainwindow.c:665 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
msgid "Cancel sending"
msgstr "Zrušiť posielanie"
-#: src/compose.c:6376
+#: src/compose.c:6396
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorovať prílohu"
-#: src/compose.c:6432
+#: src/compose.c:6452
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Pôvodná časť %s"
-#: src/compose.c:7032
+#: src/compose.c:7052
msgid "Add to address _book"
msgstr "Pridať do _adresára"
-#: src/compose.c:7193
+#: src/compose.c:7219
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Zmazať obsah položiek"
-#: src/compose.c:7197 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:7223 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Na automatické doplnenie z adresára použite <TAB>"
-#: src/compose.c:7412
+#: src/compose.c:7455
msgid "Mime type"
msgstr "Typ MIME"
-#: src/compose.c:7418 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407
-#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:441
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:447
+#: src/compose.c:7461 src/mimeview.c:302 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:451
+#: src/prefs_matcher.c:640 src/prefs_summaries.c:612
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:470
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-#: src/compose.c:7481
+#: src/compose.c:7523
msgid "Save Message to "
msgstr "Uložiť správu do "
-#: src/compose.c:7518 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
-#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/compose.c:7554 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:165 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:434
msgid "_Browse"
msgstr "_Prechádzať"
-#: src/compose.c:7540
+#: src/compose.c:7570
msgid "Select folder to save message to"
msgstr "Vyberte zložku na uloženie správy"
-#: src/compose.c:7997
+#: src/compose.c:8027
msgid "Hea_der"
msgstr "H_lavička"
-#: src/compose.c:8002
+#: src/compose.c:8032
msgid "_Attachments"
msgstr "_Prílohy"
-#: src/compose.c:8016
+#: src/compose.c:8046
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Ostatné"
-#: src/compose.c:8031
+#: src/compose.c:8061
msgid "S_ubject:"
msgstr "Pre_dmet:"
-#: src/compose.c:8255
+#: src/compose.c:8285
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Nemožno spustiť kontrolu preklepov.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8402
+#: src/compose.c:8432
msgid "_From:"
msgstr "O_d:"
-#: src/compose.c:8419
+#: src/compose.c:8449
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Účet, použitý pre tento email"
-#: src/compose.c:8421
+#: src/compose.c:8451
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresa odosielateľa"
-#: src/compose.c:8603
+#: src/compose.c:8633
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Nemožno načítať systém súkromia „%s”. Nebude možné podpísať ani zašifrovať "
"túto správu."
-#: src/compose.c:8714 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+#: src/compose.c:8744 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
msgid "_None"
msgstr "Žiad_na"
-#: src/compose.c:8815 src/prefs_template.c:752
+#: src/compose.c:8845 src/prefs_template.c:751
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Telo šablóny má chybu v riadku %d."
-#: src/compose.c:8912
+#: src/compose.c:8942
#, c-format
msgctxt "'%s' stands for a header name"
msgid "Template '%s' format error."
msgstr "Chyba formátu šablóny „%s”."
-#: src/compose.c:9331
+#: src/compose.c:9366
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Neplatný typ MIME."
-#: src/compose.c:9346
+#: src/compose.c:9381
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Súbor neexistuje alebo je prázdny."
-#: src/compose.c:9420
+#: src/compose.c:9455
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/compose.c:9437
+#: src/compose.c:9472
msgid "MIME type"
msgstr "Typ MIME"
-#: src/compose.c:9478
+#: src/compose.c:9505
msgid "Encoding"
msgstr "Kódovanie"
-#: src/compose.c:9498
+#: src/compose.c:9525
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: src/compose.c:9499
+#: src/compose.c:9526
msgid "File name"
msgstr "Názov súboru"
-#: src/compose.c:9758
+#: src/compose.c:9785
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Vynútiť ukončenie procesu?\n"
"ID skupiny procesu: %d"
-#: src/compose.c:10225 src/messageview.c:1105
+#: src/compose.c:10258 src/messageview.c:1088
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail potrebuje na odoslanie tejto správy pripojenie k sieti."
-#: src/compose.c:10251
-msgid "Could not queue message."
-msgstr "Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie."
-
-#: src/compose.c:10253
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not queue message:\n"
-"\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/compose.c:10431
+#: src/compose.c:10451
msgid "Could not save draft."
msgstr "Koncept nemožno uložiť."
-#: src/compose.c:10435
+#: src/compose.c:10455
msgid "Could not save draft"
msgstr "Koncept nemožno uložiť"
-#: src/compose.c:10436
+#: src/compose.c:10456
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Koncept nemožno uložiť.\n"
"Chcete pokračovať v písaní, alebo zahodiť rozpísanú správu?"
-#: src/compose.c:10438
+#: src/compose.c:10458
msgid "_Cancel exit"
msgstr "+_Zrušiť skončenie"
-#: src/compose.c:10438
+#: src/compose.c:10458
msgid "_Discard email"
msgstr "_Zahodiť správu"
-#: src/compose.c:10628 src/compose.c:10642
+#: src/compose.c:10647 src/compose.c:10661
msgid "Select file"
msgstr "Zvoľte súbor"
-#: src/compose.c:10656
+#: src/compose.c:10675
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Súbor „%s” nemožno čítať."
-#: src/compose.c:10658
+#: src/compose.c:10677
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Súbor „%s” obsahuje neplatné znaky pre\n"
"súčasné kódovanie, vloženie môže byť nepresné."
-#: src/compose.c:10737
+#: src/compose.c:10756
msgid "Discard message"
msgstr "Zahodiť správu"
-#: src/compose.c:10738
+#: src/compose.c:10757
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Táto správa bola zmenená. Zahodiť zmeny?"
-#: src/compose.c:10739 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/compose.c:10758 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
msgid "_Discard"
msgstr "_Zahodiť"
-#: src/compose.c:10739 src/compose.c:10743
+#: src/compose.c:10758 src/compose.c:10763
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Uložiť medzi _koncepty"
-#: src/compose.c:10741 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
+#: src/compose.c:10761 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
msgid "Save changes"
msgstr "Uložiť zmeny"
-#: src/compose.c:10742
+#: src/compose.c:10762
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Táto správa bola zmenená. Uložiť posledné zmeny?"
-#: src/compose.c:10743
+#: src/compose.c:10763
msgid "_Don't save"
msgstr "_Neukladať"
-#: src/compose.c:10814
+#: src/compose.c:10834
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Chcete použiť šablónu „%s”?"
-#: src/compose.c:10816
+#: src/compose.c:10836
msgid "Apply template"
msgstr "Použiť šablónu"
-#: src/compose.c:10817 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
-#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:774 src/prefs_template.c:311
-#: src/prefs_toolbar.c:1063
+#: src/compose.c:10837 src/prefs_actions.c:330 src/prefs_filtering_action.c:582
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:794 src/prefs_template.c:310
+#: src/prefs_toolbar.c:1018
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradiť"
-#: src/compose.c:11688
+#: src/compose.c:11024
+#, c-format
+msgid ""
+"The pasted image has been attached as: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vložený obrázok bol pridaný ako príloha:\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:11850
#, c-format
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
"Chcete vložiť obsah %d súborov do tela správy, alebo ich chcete pripojiť k "
"správe ako prílohy?"
-#: src/compose.c:11694
+#: src/compose.c:11856
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Vložiť, alebo pripojiť ako prílohu?"
-#: src/compose.c:11695
+#: src/compose.c:11857
msgid "_Attach"
msgstr "_Pripojiť"
-#: src/compose.c:11915
+#: src/compose.c:12075
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Chyba v tvare citácie na riadku %d."
-#: src/compose.c:12212
+#: src/compose.c:12371
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgid "Save crash information"
msgstr "Uložiť informácie o havárii"
-#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
+#: src/editaddress.c:150 src/editaddress.c:288
msgid "Add New Person"
msgstr "Pridať nový kontakt"
-#: src/editaddress.c:157
+#: src/editaddress.c:152
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Zvoľte OK na pokračovanie v úprave kontaktu.\n"
"Zvoľte Zrušiť na zatvorenie bez uloženia."
-#: src/editaddress.c:168
+#: src/editaddress.c:163
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Zvoľte OK na pokračovanie v úprave kontaktu.\n"
"Zvoľte Zrušiť na zatvorenie bez uloženia."
-#: src/editaddress.c:232
+#: src/editaddress.c:289
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
-#: src/editaddress.c:410
+#: src/editaddress.c:507
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "Musíte zadať emailovú adresu."
-#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
+#: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:205
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Musíte zadať názov a hodnotu."
-#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1694
+#: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1784
msgid "Discard"
msgstr "Zahodiť"
-#: src/editaddress.c:676
+#: src/editaddress.c:821
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
-#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
+#: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:900
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
-#: src/editaddress.c:784
+#: src/editaddress.c:929
msgid "Choose a picture"
msgstr "Vyberte obrázok"
-#: src/editaddress.c:803
+#: src/editaddress.c:948
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"Zlyhal import obrázku: \n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:845
+#: src/editaddress.c:990
msgid "_Set picture"
msgstr "_Nastaviť obrázok"
-#: src/editaddress.c:846
+#: src/editaddress.c:991
msgid "_Unset picture"
msgstr "_Zrušiť obrázok"
-#: src/editaddress.c:904
+#: src/editaddress.c:1049
msgid "Photo"
msgstr "Fotografia"
-#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
+#: src/editaddress.c:1096 src/editaddress.c:1098 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:762 src/ldif.c:747
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazené meno"
-#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
+#: src/editaddress.c:1107 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:755
msgid "Last Name"
msgstr "Priezvisko"
-#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
+#: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1110 src/ldif.c:751
msgid "First Name"
msgstr "Krstné meno"
-#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
+#: src/editaddress.c:1114 src/editaddress.c:1116
msgid "Nickname"
msgstr "Prezývka"
-#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
+#: src/editaddress.c:1252 src/editaddress.c:1293
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
+#: src/editaddress.c:1478 src/editaddress.c:1511 src/editaddress.c:1527
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:376
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:222
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1593
msgid "_User Data"
msgstr "Údaje o _používateľovi"
-#: src/editaddress.c:1426
+#: src/editaddress.c:1594
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_Emailové adresy"
-#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
+#: src/editaddress.c:1597 src/editaddress.c:1600
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "Ďalšie _atribúty"
-#: src/editaddress.c:1583
+#: src/editaddress.c:1768
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
msgstr "Skontrolovať súbor"
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2023
-#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2181
+#: src/wizard.c:1198 src/wizard.c:1618
msgid "File"
msgstr "Súbor"
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Musíte zadať názov skupiny."
-#: src/editgroup.c:294
+#: src/editgroup.c:296
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Upraviť údaje skupiny"
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
+#: src/editgroup.c:325 src/exporthtml.c:598
msgid "Group Name"
msgstr "Názov skupiny"
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:344
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adresy v skupine"
-#: src/editgroup.c:377
+#: src/editgroup.c:378
msgid "Available Addresses"
msgstr "Dostupné adresy"
msgid "Add New Group"
msgstr "Pridať novú skupinu"
-#: src/editgroup.c:553
+#: src/editgroup.c:552
msgid "Edit folder"
msgstr "Upraviť zložku"
-#: src/editgroup.c:553
+#: src/editgroup.c:552
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Zadajte nový názov zložky:"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:571 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
+#: src/editgroup.c:555 src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "New folder"
msgstr "Nová zložka"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:572 src/mh_gtk.c:145
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:571 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Zadajte názov novej zložky:"
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Pridať nový záznam JPilot"
-#: src/editldap_basedn.c:137
+#: src/editldap_basedn.c:153
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Úprava LDAP - Zvoľte základ vyhľadávania"
-#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:172 src/editldap.c:440 src/prefs_account.c:2933
+#: src/prefs_proxy.c:98
msgid "Hostname"
msgstr "Meno počítača"
-#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:390 src/ssl_manager.c:108
+#: src/editldap_basedn.c:182 src/editldap.c:457
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:2940
+#: src/prefs_proxy.c:105 src/ssl_manager.c:117
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:503
+#: src/editldap_basedn.c:192 src/editldap.c:501
msgid "Search Base"
msgstr "Báza vyhľadávania"
-#: src/editldap_basedn.c:197
+#: src/editldap_basedn.c:220
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Dostupné bázy"
-#: src/editldap_basedn.c:287
+#: src/editldap_basedn.c:326
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "Nemožno načítať bázu(y) vyhľadávania zo servera - prosím zadajte ručne"
-#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
+#: src/editldap_basedn.c:330 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nemožno sa pripojiť k serveru"
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Úspešne pripojený k serveru"
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:995
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:990
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Upraviť LDAP server"
-#: src/editldap.c:437
+#: src/editldap.c:436
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "Názov, ktorý chcete priradiť serveru."
-#: src/editldap.c:450
+#: src/editldap.c:449
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
"„localhost”, ak požadovaný server LDAP beží na rovnakom počítači ako Claws "
"Mail."
-#: src/editldap.c:470
+#: src/editldap.c:468
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3478
+#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:3854
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
-#: src/editldap.c:475
+#: src/editldap.c:473
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
"nešifrované a je zabezpečené príkazom STARTTLS. Ak spojenie zlyhá, overte "
"správne nastavenie v ldap.conf (polia TLS_CACERTDIR a TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:480
+#: src/editldap.c:478
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
"zlyhá, skontrolujte správne nastavenie v ldap.conf (polia TLS_CACERTDIR a "
"TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:492
+#: src/editldap.c:490
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr ""
"Toto je číslo portu, na ktorom server počúva. Implicitne je nastavený port "
"389."
-#: src/editldap.c:495
+#: src/editldap.c:493
msgid " Check Server "
msgstr "Overiť server"
-#: src/editldap.c:499
+#: src/editldap.c:497
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Stlačte toto tlačidlo na vyskúšanie pripojenia k serveru."
-#: src/editldap.c:512
+#: src/editldap.c:510
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=people,dc=menodomeny,dc=sk\n"
" o=Meno organizácie,c=Krajina\n"
-#: src/editldap.c:523
+#: src/editldap.c:521
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr ""
"Stlačte toto tlačidlo na vyhľadanie názvov zložiek dostupných na servere."
-#: src/editldap.c:579
+#: src/editldap.c:577
msgid "Search Attributes"
msgstr "Vyhľadávacie atribúty"
-#: src/editldap.c:588
+#: src/editldap.c:586
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"Zoznam atribútov LDAP, ktoré by mali byť prehľadávané pri hľadaní mena alebo "
"adresy."
-#: src/editldap.c:591
+#: src/editldap.c:589
msgid " Defaults "
msgstr " Štandardné "
-#: src/editldap.c:595
+#: src/editldap.c:593
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"Toto nastaví názvy atribútov naspäť na prednastavenú hodnotu, ktorá by mala "
"nájsť najviac mien a atribútov počas vyhľadávania."
-#: src/editldap.c:601
+#: src/editldap.c:599
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Max. trvanie požiadavky (v sekundách)"
-#: src/editldap.c:616
+#: src/editldap.c:613
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"zlepší čas odozvy pri vyhľadávaní na pomalých serveroch za cenu väčšej "
"spotreby pamäte."
-#: src/editldap.c:633
+#: src/editldap.c:630
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Zahrnúť server v dynamickom vyhľadávaní"
-#: src/editldap.c:638
+#: src/editldap.c:635
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Zvoľte túto možnosť na zahrnutie tohoto servera do dynamického vyhľadávania "
"pri použití dopĺňania adries."
-#: src/editldap.c:644
+#: src/editldap.c:641
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Vyhľadať mená obsahujúce reťazec"
-#: src/editldap.c:649
+#: src/editldap.c:646
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"„obsahuje”. Toto zvyčajne zaberie viac času. Kvôli lepšiemu výkonu používa "
"dokončovanie adries výraz „začína” pre všetky ostatné vyhľadávania."
-#: src/editldap.c:712
+#: src/editldap.c:709
msgid "Bind DN"
msgstr "Priradiť DN"
-#: src/editldap.c:721
+#: src/editldap.c:718
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"dc=claws-mail,dc=sk”. Pri vyhľadávaní je toto pole väčšinou ponechané "
"prázdne."
-#: src/editldap.c:728
+#: src/editldap.c:725
msgid "Bind Password"
msgstr "Heslo bind"
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:735
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "Heslo, ktoré bude použité pri pripájaní sa ako používateľ „Bind DN”."
-#: src/editldap.c:741 src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1868
-#: src/prefs_account.c:2587 src/prefs_account.c:2615
+#: src/editldap.c:738 src/prefs_account.c:1405 src/prefs_account.c:2026
+#: src/prefs_account.c:2745 src/prefs_account.c:2773 src/prefs_account.c:2978
+#: src/prefs_proxy.c:146
msgid "Show password"
msgstr "Zobraziť heslo"
-#: src/editldap.c:750
+#: src/editldap.c:747
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Časový limit (v sekundách)"
-#: src/editldap.c:764
+#: src/editldap.c:760
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Časový limit v sekundách."
-#: src/editldap.c:768
+#: src/editldap.c:764
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maximum záznamov"
-#: src/editldap.c:782
+#: src/editldap.c:777
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Najväčší počet vrátených výsledkov vyhľadávania."
-#: src/editldap.c:797 src/prefs_account.c:3369
+#: src/editldap.c:792 src/prefs_account.c:3745
msgid "Basic"
msgstr "Základné"
-#: src/editldap.c:799 src/gtk/quicksearch.c:708
+#: src/editldap.c:794 src/gtk/quicksearch.c:706
msgid "Extended"
msgstr "Rozšírené"
-#: src/editldap.c:1000
+#: src/editldap.c:995
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Pridať nový LDAP server"
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1450
-#: src/prefs_summaries.c:448
+#: src/edittags.c:192 src/prefs_filtering_action.c:1402
+#: src/prefs_summaries.c:619
msgid "Tag"
msgstr "Značka"
-#: src/edittags.c:216
+#: src/edittags.c:221
msgid "Delete tag"
msgstr "Odstrániť značku"
-#: src/edittags.c:217
+#: src/edittags.c:222
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto značku?"
-#: src/edittags.c:251
+#: src/edittags.c:257
msgid "Delete all tags"
msgstr "Odstrániť všetky značky"
-#: src/edittags.c:252
+#: src/edittags.c:258
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky značky?"
-#: src/edittags.c:423
+#: src/edittags.c:430
msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
msgstr "Zadali ste rezervované meno značky, prosím, vyberte iné."
-#: src/edittags.c:465
+#: src/edittags.c:472
msgid "Tag is not set."
msgstr "Značka nie je nastavená."
-#: src/edittags.c:530
+#: src/edittags.c:550
msgctxt "Dialog title"
msgid "Apply tags"
msgstr "Použiť značky"
-#: src/edittags.c:544
+#: src/edittags.c:566
msgid "New tag:"
msgstr "Nová značka:"
-#: src/edittags.c:577
+#: src/edittags.c:599
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr "Prosím zvoľte značky na použitie alebo odstránenie. Zmeny sú okamžité."
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
msgstr "Nemožno nastaviť certifikát klienta.\n"
-#: src/etpan/nntp-thread.c:865
+#: src/etpan/nntp-thread.c:949
msgid "couldn't get xover range\n"
msgstr "nemožno získať rozsah xover\n"
-#: src/etpan/nntp-thread.c:963
+#: src/etpan/nntp-thread.c:1048
msgid "couldn't get xhdr range\n"
msgstr "nemožno získať rozsah xhdr\n"
msgid "HTML Output File"
msgstr "Výstupný súbor HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
-#: src/importldif.c:684
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:172 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:568
msgid "B_rowse"
msgstr "P_rehliadať"
-#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:301
msgid "Stylesheet"
msgstr "Štýlopis"
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2225 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1577
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:123 src/mainwindow.c:1181
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:949
-#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6061
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:1040
+#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6289
msgid "None"
msgstr "Žiadna"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
-#: src/prefs_other.c:418
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:523
+#: src/prefs_folder_item.c:1198 src/prefs_folder_item.c:1230
+#: src/prefs_other.c:128 src/prefs_other.c:416
msgid "Default"
msgstr "Štandardné"
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168
msgid "Full"
msgstr "Plné"
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Formátovať používateľské atribúty"
-#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:850
msgid "Address Book:"
msgstr "Adresár:"
-#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:860
msgid "File Name:"
msgstr "Meno súboru:"
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportovať adresár do HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:979
msgid "File Info"
msgstr "Údaje o súbore"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Distguished Name"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8233
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8504
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportovať do súboru mbox"
msgid "Mbox file:"
msgstr "Súbor mbox:"
-#: src/export.c:203
+#: src/export.c:204
msgid "Target mbox filename can't be left empty."
msgstr "Musíte zadať názov cieľového súboru mbox."
-#: src/export.c:208
+#: src/export.c:209
msgid "Source folder can't be left empty."
msgstr "Musíte zadať názov zdrojovej zložky."
-#: src/export.c:221
+#: src/export.c:222
msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "Nemožno nájsť zadanú zdrojovú zložku."
-#: src/export.c:245
+#: src/export.c:246
msgid "Select exporting file"
msgstr "Zvoľte súbor na exportovanie"
-#: src/export.c:268
+#: src/export.c:269
msgid "Select folder to export"
msgstr "Zvoľte zložku na export"
-#: src/exporthtml.c:767
+#: src/exporthtml.c:768
msgid "Full Name"
msgstr "Celé meno"
-#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
+#: src/exporthtml.c:772 src/importldif.c:980
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772
msgid "Attributes"
msgstr "Atribúty"
-#: src/exporthtml.c:974
+#: src/exporthtml.c:975
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Adresár Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
+#: src/exporthtml.c:1070 src/exportldif.c:607
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Názov už existuje, ale nie je to zložka."
-#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
+#: src/exporthtml.c:1073 src/exportldif.c:610
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Nemáte práva na vytvorenie tejto zložky."
-#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
+#: src/exporthtml.c:1076 src/exportldif.c:613
msgid "Name is too long."
msgstr "Názov je príliš dlhý."
-#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
+#: src/exporthtml.c:1079 src/exportldif.c:616
msgid "Not specified."
msgstr "Nie je určený."
-#: src/file_checker.c:76
+#: src/file_checker.c:82
#, c-format
msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
msgstr "Súbor %s chýba! Chcete použiť záložný súbor z %s?"
-#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#: src/file_checker.c:91 src/file_checker.c:115
#, c-format
msgid "Could not copy %s to %s"
msgstr "Nemožno kopírovať %s do %s"
-#: src/file_checker.c:98
+#: src/file_checker.c:106
#, c-format
msgid ""
"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
msgstr "žiadne ďalšie spracovanie po akcii [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:810
+#: src/filtering.c:809
#, c-format
msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
msgstr "spracovanie pravidla „%s” [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:814
+#: src/filtering.c:813
#, c-format
msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
msgstr "spracovanie pravidla <bez mena> [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:832
+#: src/filtering.c:831
#, c-format
msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
msgstr "vypnuté pravidlo „%s” [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:836
+#: src/filtering.c:835
#, c-format
msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
msgstr "vypnuté pravidlo [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:874
+#: src/filtering.c:873
msgid "undetermined"
msgstr "neurčené"
-#: src/filtering.c:878
+#: src/filtering.c:877
msgid "incorporation"
msgstr "začlenenie"
-#: src/filtering.c:882
+#: src/filtering.c:881
msgid "manually"
msgstr "manuálne"
-#: src/filtering.c:886
+#: src/filtering.c:885
msgid "folder processing"
msgstr "spracovanie zložky"
-#: src/filtering.c:890
+#: src/filtering.c:889
msgid "pre-processing"
msgstr "pred-spracovanie"
-#: src/filtering.c:894
+#: src/filtering.c:893
msgid "post-processing"
msgstr "po-spracovanie"
-#: src/filtering.c:909
+#: src/filtering.c:908
#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
"%s%s %s\n"
"%s%s %s\n"
-#: src/filtering.c:911 src/filtering.c:920
+#: src/filtering.c:910 src/filtering.c:919
msgid ": "
msgstr ": "
-#: src/filtering.c:918
+#: src/filtering.c:917
#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
"filtrovanie správy (%s%s%s)\n"
"%ssúbor správy: %s\n"
-#: src/folder.c:1570 src/prefs_folder_item.c:315
+#: src/folder.c:1595 src/prefs_folder_item.c:319
msgid "Inbox"
msgstr "Prijaté"
-#: src/folder.c:1574
+#: src/folder.c:1599
msgid "Sent"
msgstr "Odoslané"
-#: src/folder.c:1578 src/prefs_folder_item.c:318
+#: src/folder.c:1603 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
+#: src/prefs_folder_item.c:322
msgid "Queue"
msgstr "Front"
-#: src/folder.c:1582 src/prefs_folder_item.c:319
+#: src/folder.c:1607 src/prefs_folder_item.c:323
msgid "Trash"
msgstr "Kôš"
-#: src/folder.c:1586 src/prefs_folder_item.c:317
+#: src/folder.c:1611 src/prefs_folder_item.c:321
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
-#: src/folder.c:2017
+#: src/folder.c:2042
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Spracúvam (%s)…\n"
-#: src/folder.c:3262
+#: src/folder.c:3289
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopírujem %s do %s…\n"
-#: src/folder.c:3262
+#: src/folder.c:3289
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Presúvam %s do %s…\n"
-#: src/folder.c:3572
+#: src/folder.c:3599
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Aktualizujem vyrovnávaciu pamäť zložky %s…"
-#: src/folder.c:4434
+#: src/folder.c:4461
msgid "Processing messages..."
msgstr "Spracúvam správy…"
-#: src/folder.c:4569
+#: src/folder.c:4596
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchronizujem %s na použitie pri odpojení…\n"
-#: src/folder.c:4828
+#: src/folder.c:4855
msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
msgstr "Názov zložky nemôže začínať alebo končiť bodkou."
-#: src/folder.c:4832
+#: src/folder.c:4859
msgid "A folder name can not end with a space."
msgstr "Názov zložky nemôže končiť bodkou."
-#: src/foldersel.c:250
+#: src/foldersel.c:249
msgid "Select folder"
msgstr "Zvoľte zložku"
-#: src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
msgid "NewFolder"
msgstr "Nová zložka"
-#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/foldersel.c:580 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2059
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2068
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "Názov zložky nemôže obsahovať „%c”."
-#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2066
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:214
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2075
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Zložka „%s” už existuje."
-#: src/foldersel.c:603 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/foldersel.c:602 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Nemožno vytvoriť zložku „%s”."
msgid "R_un processing rules"
msgstr "Sp_ustiť pravidlá spracovania"
-#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:553
+#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:562
msgid "_Search folder..."
msgstr "Pre_hľadať zložku…"
msgid "Send _queue..."
msgstr "Odoslať _front…"
-#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
+#: src/folderview.c:264
+msgid "Set Displayed columns"
+msgstr "Nastaviť zobrazené stĺpce"
+
+#: src/folderview.c:403 src/folderview.c:450
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6335
+#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6563
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
+#: src/folderview.c:404 src/folderview.c:451
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6337
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6565
#: src/toolbar.c:512
msgid "Unread"
msgstr "Neprečítané"
-#: src/folderview.c:399 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/folderview.c:405 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
#: src/prefs_folder_column.c:80
msgid "Total"
msgstr "Celkom"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:448
+#: src/folderview.c:453 src/summaryview.c:471
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:782
+#: src/folderview.c:783
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Nastavujem informácie zložky…"
-#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4182
+#: src/folderview.c:868 src/summaryview.c:4308
msgid "Mark all as read"
msgstr "Označiť všetky ako prečítané"
-#: src/folderview.c:868
+#: src/folderview.c:869
msgid ""
"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
"read?"
"Naozaj chcete označiť všetky správy tejto zložky a jej podzložiek ako "
"prečítané?"
-#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4183
+#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:4309
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "Naozaj chcete označiť všetky správy tejto zložky ako prečítané?"
-#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4221
+#: src/folderview.c:874 src/summaryview.c:4354
msgid "Mark all as unread"
msgstr "Označiť všetky ako neprečítané"
-#: src/folderview.c:874
+#: src/folderview.c:875
msgid ""
"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
"unread?"
"Naozaj chcete označiť všetky správy tejto zložky a jej podzložiek ako "
"neprečítané?"
-#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4222
+#: src/folderview.c:877 src/summaryview.c:4355
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
msgstr "Naozaj chcete označiť všetky správy tejto zložky ako neprečítané?"
-#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4606
+#: src/folderview.c:1067 src/imap.c:4637
#, c-format
msgid "Scanning folder %s/%s..."
msgstr "Prehľadávanie zložky %s/%s…"
-#: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4610 src/mainwindow.c:5245 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1070 src/imap.c:4641 src/mainwindow.c:5290 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Prehľadávanie zložky %s…"
-#: src/folderview.c:1100
+#: src/folderview.c:1101
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Obnoviť strom zložiek"
-#: src/folderview.c:1101
+#: src/folderview.c:1102
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Obnovenie stromu zložiek spôsobí vymazanie lokálnych vyrovnávacích pamätí. "
"Chcete pokračovať?"
-#: src/folderview.c:1111
+#: src/folderview.c:1112
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Obnovujem strom zložiek…"
-#: src/folderview.c:1113
+#: src/folderview.c:1114
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Skenujem strom zložiek…"
-#: src/folderview.c:1204
+#: src/folderview.c:1205
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Nemožno skenovať obsah zložky %s\n"
-#: src/folderview.c:1258
+#: src/folderview.c:1259
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Kontrolujem nové správy vo všetkých zložkách…"
-#: src/folderview.c:2229
+#: src/folderview.c:2233
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Zatváram zložku %s…"
-#: src/folderview.c:2324
+#: src/folderview.c:2328
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Otváram zložku %s…"
-#: src/folderview.c:2342
+#: src/folderview.c:2346
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Zložku nemožno otvoriť."
-#: src/folderview.c:2484 src/mainwindow.c:2902 src/mainwindow.c:2906
+#: src/folderview.c:2486 src/mainwindow.c:2896 src/mainwindow.c:2901
msgid "Empty trash"
msgstr "Vyprázdniť kôš"
-#: src/folderview.c:2485
+#: src/folderview.c:2487
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Vymazať všetky správy z koša?"
-#: src/folderview.c:2486
+#: src/folderview.c:2488
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Vyprázdniť kôš"
-#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:3008
+#: src/folderview.c:2532 src/inc.c:1662 src/toolbar.c:3032
msgid "Offline warning"
msgstr "Varovanie odpojenia"
-#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:3009
+#: src/folderview.c:2533 src/toolbar.c:3033
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Pracujete odpojený. Pripojiť?"
-#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:3028
+#: src/folderview.c:2544 src/toolbar.c:3052
msgid "Send queued messages"
msgstr "Odoslať správy vo fronte"
-#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:3029
+#: src/folderview.c:2545 src/toolbar.c:3053
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Odoslať všetky správy vo fronte?"
-#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:3048
+#: src/folderview.c:2554 src/toolbar.c:3072
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby."
-#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2780 src/toolbar.c:3051
+#: src/folderview.c:2557 src/main.c:2811 src/toolbar.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2629
+#: src/folderview.c:2632
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Naozaj chcete kopírovať zložku „%s” do „%s”?"
-#: src/folderview.c:2630
+#: src/folderview.c:2633
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Naozaj chcete presunúť zložku „%s” ako podzložku „%s”?"
-#: src/folderview.c:2632
+#: src/folderview.c:2635
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopírovať zložku"
-#: src/folderview.c:2632
+#: src/folderview.c:2635
msgid "Move folder"
msgstr "Presunúť zložku"
-#: src/folderview.c:2643
+#: src/folderview.c:2646
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Kopírujem %s do %s…"
-#: src/folderview.c:2643
+#: src/folderview.c:2646
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Presúvam %s do %s…"
-#: src/folderview.c:2677
+#: src/folderview.c:2680
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Zdroj je identický s cieľom."
-#: src/folderview.c:2680
+#: src/folderview.c:2683
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Nie je možné skopírovať zložku do jeho potomka."
-#: src/folderview.c:2681
+#: src/folderview.c:2684
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Nie je možné presunúť zložku do jeho potomka."
-#: src/folderview.c:2684
+#: src/folderview.c:2687
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Zložky nemožno presúvať medzi rôznymi schránkami."
-#: src/folderview.c:2687
+#: src/folderview.c:2690
msgid "Copy failed!"
msgstr "Kopírovanie zlyhalo!"
-#: src/folderview.c:2687
+#: src/folderview.c:2690
msgid "Move failed!"
msgstr "Presun zlyhal!"
-#: src/folderview.c:2737
+#: src/folderview.c:2740
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Nastavenie spracovania zložky %s"
-#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4618 src/summaryview.c:4724
+#: src/folderview.c:3175 src/summaryview.c:4763 src/summaryview.c:4869
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Zvolená cieľová zložka môže obsahovať len podzložky."
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Názov diskusnej skupiny"
-#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:184
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:188
msgid "Messages"
msgstr "Správy"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:346
msgid "moderated"
msgstr "moderovaná"
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:348
msgid "readonly"
msgstr "len na čítanie"
-#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
+#: src/grouplistdialog.c:350 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:115
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:149
msgid "unknown"
msgstr "neznáme"
-#: src/grouplistdialog.c:422
+#: src/grouplistdialog.c:421
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Nemožno získať zoznam diskusných skupín."
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1934 src/summaryview.c:1600
+#: src/grouplistdialog.c:458 src/gtk/gtkutils.c:1857 src/summaryview.c:1683
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
-#: src/grouplistdialog.c:492
+#: src/grouplistdialog.c:491
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "Prijatých %d diskusných skupín (prečítaných %s)"
-#: src/gtk/about.c:132
+#: src/gtk/about.c:133
msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
msgstr "Claws Mail je ľahký, rýchly a vysoko konfigurovateľný emailový klient."
-#: src/gtk/about.c:135
+#: src/gtk/about.c:136
msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
msgstr "Ďalšie informácie nájdete na webovej stránke Claws Mail:"
-#: src/gtk/about.c:140
+#: src/gtk/about.c:141
msgid ""
"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
msgstr ""
"Na prístup k podpore a diskusii sa prihláste do emailovej konferencie "
"používateľov Claws Mail:"
-#: src/gtk/about.c:146
+#: src/gtk/about.c:147
msgid ""
"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
"the Claws Mail project you can do so at:"
"Claws Mail je slobodný softvér vydaný pod licenciou GPL. Ak si prajete "
"prispieť na projekt Claws Mail, môžete tak učiniť na:"
-#: src/gtk/about.c:162 src/gtk/about.c:850
+#: src/gtk/about.c:163 src/gtk/about.c:851
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2017\n"
+"Copyright (C) 1999-2019\n"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999 – 2107\n"
+"Copyright (C) 1999 – 2019\n"
"Tím Claws Mail\n"
"a Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:167
+#: src/gtk/about.c:168
msgid "System Information\n"
msgstr "Informácie o systéme\n"
-#: src/gtk/about.c:173
+#: src/gtk/about.c:174
#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
"Operačný systém: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:182
+#: src/gtk/about.c:183
#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
"Operačný systém: %s"
-#: src/gtk/about.c:191
+#: src/gtk/about.c:192
#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
"Operačný systém: neznámy"
-#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:527
+#: src/gtk/about.c:248 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:529
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Tím Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:266
+#: src/gtk/about.c:267
msgid "Previous team members"
msgstr "Bývalí členovia tímu"
-#: src/gtk/about.c:285
+#: src/gtk/about.c:286
msgid "The translation team"
msgstr "Prekladateľský tím"
-#: src/gtk/about.c:304
+#: src/gtk/about.c:305
msgid "Documentation team"
msgstr "Dokumentačný tím"
-#: src/gtk/about.c:322
+#: src/gtk/about.c:323
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: src/gtk/about.c:341
+#: src/gtk/about.c:342
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: src/gtk/about.c:360
+#: src/gtk/about.c:361
msgid "Contributors"
msgstr "Prispievatelia"
-#: src/gtk/about.c:408
+#: src/gtk/about.c:409
msgid "Compiled-in Features"
msgstr "Zabudované funkcie"
-#: src/gtk/about.c:425
+#: src/gtk/about.c:426
msgctxt "compface"
msgid "adds support for the X-Face header\n"
msgstr "pridáva podporu hlavičky X-Face\n"
-#: src/gtk/about.c:435
+#: src/gtk/about.c:436
msgctxt "Enchant"
msgid "adds support for spell checking\n"
msgstr "pridáva podporu kontroly preklepov\n"
-#: src/gtk/about.c:445
+#: src/gtk/about.c:446
msgctxt "GnuTLS"
msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "pridáva podporu šifrovaných spojení so serverom\n"
-#: src/gtk/about.c:455
+#: src/gtk/about.c:456
msgctxt "IPv6"
msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr "pridáva podporu adries IPv6, novej verzie protokolu IP\n"
-#: src/gtk/about.c:466
+#: src/gtk/about.c:467
msgctxt "iconv"
msgid "allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "umožňuje konverziu znakov medzi rôznymi kódovaniami\n"
-#: src/gtk/about.c:476
+#: src/gtk/about.c:477
msgctxt "JPilot"
msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "pridáva podporu adresárov PalmOS\n"
-#: src/gtk/about.c:486
+#: src/gtk/about.c:487
msgctxt "LDAP"
msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "pridáva podporu zdieľaných adresárov LDAP\n"
-#: src/gtk/about.c:496
+#: src/gtk/about.c:497
msgctxt "libetpan"
msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "pridáva podporu protokolu serverov IMAP a NNTP\n"
-#: src/gtk/about.c:506
+#: src/gtk/about.c:507
msgctxt "libSM"
msgid "adds support for session handling\n"
msgstr "pridáva podporu správy relácií\n"
-#: src/gtk/about.c:516
+#: src/gtk/about.c:517
msgctxt "NetworkManager"
msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "pridáva podporu detekcie zmien sieťového pripojenia\n"
-#: src/gtk/about.c:526
+#: src/gtk/about.c:527
msgctxt "librSVG"
msgid "adds support for SVG themes\n"
msgstr "pridáva podporu tém SVG\n"
-#: src/gtk/about.c:558
+#: src/gtk/about.c:559
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Free Software Foundation, a to vo verzii 3 alebo (podľa svojho rozhodnutia) "
"v akejkoľvek ďalšej verzii."
-#: src/gtk/about.c:565
+#: src/gtk/about.c:566
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"ZÁRUKY; a to i bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI, či VHODNOSTI NA URČITÝ "
"ÚČEL. Ďalšie podrobnosti nájdete v GNU General Public License."
-#: src/gtk/about.c:584
+#: src/gtk/about.c:585
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see "
"Kópiu GNU General Public License by ste mali získať spoločne s týmto "
"programom; ak to tak nie je, navštívte"
-#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2604
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2635
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Štatistiky relácie\n"
-#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2614 src/main.c:2617
+#: src/gtk/about.c:728 src/gtk/about.c:731 src/main.c:2645 src/main.c:2648
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Začatá: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2623
+#: src/gtk/about.c:738 src/main.c:2654
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Došlá komunikácia\n"
-#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2626
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2657
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Prijaté správy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2632
+#: src/gtk/about.c:748 src/main.c:2663
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Odoslaná komunikácia\n"
-#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2635
+#: src/gtk/about.c:751 src/main.c:2666
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Nové/presmerované správy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2639
+#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2670
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Odpovede na správy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2643
+#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2674
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Presmerované správy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2647
+#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2678
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Odoslané správy celkom: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:792
+#: src/gtk/about.c:793
msgid "About Claws Mail"
msgstr "O programe Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:864
+#: src/gtk/about.c:865
msgid "_Info"
msgstr "_Informácie"
-#: src/gtk/about.c:870
+#: src/gtk/about.c:871
msgid "_Authors"
msgstr "_Autori"
-#: src/gtk/about.c:876
+#: src/gtk/about.c:877
msgid "_Features"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: src/gtk/about.c:882
+#: src/gtk/about.c:883
msgid "_License"
msgstr "_Licencia"
-#: src/gtk/about.c:890
+#: src/gtk/about.c:891
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Poznámky k verzii"
-#: src/gtk/about.c:896
+#: src/gtk/about.c:897
msgid "_Statistics"
msgstr "Štati_stiky"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369
msgid "Red"
msgstr "Červená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373
msgid "Pink"
msgstr "Ružová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377
msgid "Sky blue"
msgstr "Svetlomodrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389
msgid "Brown"
msgstr "Hnedá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393
msgid "Grey"
msgstr "Sivá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397
msgid "Light brown"
msgstr "Svetlohnedá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401
msgid "Dark red"
msgstr "Tmavočervená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405
msgid "Dark pink"
msgstr "Tmavoružová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409
msgid "Steel blue"
msgstr "Oceľovomodrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413
msgid "Gold"
msgstr "Zlatá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417
msgid "Bright green"
msgstr "Svetlozelená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421
msgid "Magenta"
msgstr "Fialová"
-#: src/gtk/foldersort.c:156
+#: src/gtk/foldersort.c:241
msgid "Set mailbox order"
msgstr "Nastaviť poradie schránok"
-#: src/gtk/foldersort.c:190
+#: src/gtk/foldersort.c:276
msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
msgstr "Presuňte schránky hore alebo dole na zmenu poradia v Zozname zložiek."
-#: src/gtk/foldersort.c:216
+#: src/gtk/foldersort.c:310
msgid "Mailboxes"
msgstr "Schránky"
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Neboli nájdené žiadne preklepy."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1451
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Nahradiť neznáme slovo"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1467
#, c-format
msgid "Replace \"%s\" with: "
msgstr "Nahradiť „%s” s: "
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1510
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Ak pri stlačení Enter podržíte klávesu Control,\n"
"program sa z chyby poučí.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1805 src/gtk/gtkaspell.c:1943
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
msgid "More..."
msgstr "Ďalšie…"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1861
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
msgstr "„%s” neznáme v slovníku „%s”"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1877
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
msgid "Accept in this session"
msgstr "Prijať v tejto relácii"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1887
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Pridať do osobného slovníka"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1897
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
msgid "Replace with..."
msgstr "Nahradiť čím…"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1910
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Overiť pomocou %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1932
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(žiadne návrhy)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2006
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Slovník: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2021
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Použiť alternatívny (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2032
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Použiť oba slovníky"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2048 src/prefs_spelling.c:143
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:143
msgid "Check while typing"
msgstr "Overovať pri písaní"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2147
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2154
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"Kontrola preklepov nemohla zmeniť slovník.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2203
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2210
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"Kontrola preklepov nemohla zmeniť alternatívny slovník.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkutils.c:1939
+#: src/gtk/gtkutils.c:1862
msgid "Failed: no service record found."
msgstr "Zlyhalo: nebol nájdený záznam služby."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1942
+#: src/gtk/gtkutils.c:1865
msgid "Failed: network error."
msgstr "Zlyhalo: chyba siete."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1945
+#: src/gtk/gtkutils.c:1868
#, c-format
msgid "Failed: unknown error (%d)."
msgstr "Zlyhalo: neznáma chyba (%d)."
-#: src/gtk/gtkutils.c:2015
+#: src/gtk/gtkutils.c:1938
msgid "Configuring..."
msgstr "Nastavovanie…"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_summaries.c:442
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:446
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1224
+#: src/prefs_matcher.c:645 src/prefs_matcher.c:2213 src/prefs_summaries.c:613
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:469
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:444
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:444
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1221
+#: src/prefs_matcher.c:2210 src/prefs_summaries.c:615
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:467
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:474
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:414
msgid "From:"
msgstr "Od:"
msgid "Reply-To"
msgstr "Odpovedať komu"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:445
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:445
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_matcher.c:2211 src/prefs_summaries.c:616
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:468
msgid "To"
msgstr "Komu"
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1223
+#: src/prefs_matcher.c:2212 src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Kópia"
msgid "Bcc"
msgstr "Slepá kópia"
-#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1263
-#: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1225
+#: src/prefs_matcher.c:2214 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "Message-ID"
msgid "In-Reply-To"
msgstr "In-Reply-To"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1265
-#: src/prefs_matcher.c:2171 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1227
+#: src/prefs_matcher.c:2216 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "Odkazy"
msgid "References:"
msgstr "Odkazy:"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:446
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1220
+#: src/prefs_matcher.c:2209 src/prefs_summaries.c:617
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:466
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
-#: src/summary_search.c:488
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/summary_search.c:428
msgid "Subject:"
msgstr "Predmet:"
-#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:431
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:421
msgid "Comments"
msgstr "Komentáre"
msgid "Keywords"
msgstr "Kľúčové slová"
-#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
msgid "Keywords:"
msgstr "Kľúčové slová:"
msgid "Received:"
msgstr "Received:"
-#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1264
-#: src/prefs_matcher.c:2170 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1226
+#: src/prefs_matcher.c:2215 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Diskusné skupiny"
msgstr "Seen:"
#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:450
-#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2823
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190 src/prefs_summaries.c:621
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/ssl_manager.c:124
+#: src/summaryview.c:2918
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:1033
+#: src/gtk/headers.h:37
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
msgid "Content-Type"
msgstr "Content-Type"
-#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:338
msgid "Content-Type:"
msgstr "Content-Type:"
msgid "Precedence:"
msgstr "Precedence:"
-#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1078
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1169
msgid "Organization"
msgstr "Organizácia"
"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
msgstr "Nasledujúce ikony sú použité na zobrazenie stavu správ alebo zložiek:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
+#: src/gtk/inputdialog.c:228 src/gtk/inputdialog.c:250
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
-#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
+#: src/gtk/inputdialog.c:231 src/gtk/inputdialog.c:234
+#: src/gtk/inputdialog.c:253 src/gtk/inputdialog.c:256
#, c-format
msgid "Input password for %s:"
msgstr "Zadajte heslo pre %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+#: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:259
msgid "Input password:"
msgstr "Zadajte heslo:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
-#: src/gtk/inputdialog.c:283
+#: src/gtk/inputdialog.c:238 src/gtk/inputdialog.c:266
+#: src/gtk/inputdialog.c:278
msgid "Input password"
msgstr "Zadajte heslo"
-#: src/gtk/inputdialog.c:273
+#: src/gtk/inputdialog.c:268
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Zapamätať heslo počas tejto relácie"
-#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
+#: src/gtk/inputdialog.c:363 src/gtk/inputdialog.c:410
msgid "Remember this"
msgstr "Zapamätať si"
-#: src/gtk/logwindow.c:447
+#: src/gtk/logwindow.c:449
+msgid "_Go to last error"
+msgstr "Prejsť na _poslednú chybu"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:456
msgid "Clear _Log"
msgstr "Vyčistiť okno _záznamu"
-#: src/gtk/menu.c:137
+#: src/gtk/menu.c:135
msgid "Warning:"
msgstr "Upozornenie:"
-#: src/gtk/menu.c:138
+#: src/gtk/menu.c:136
msgid ""
"This URL was too long for displaying and\n"
"has been truncated for safety. This message could be\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:792
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:115
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:427
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:686 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:706
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:957
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:670
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:924
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
msgid "_Unload"
msgstr "_Odobrať"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:229
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:235
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Page Index"
msgstr "Obsah Stránky"
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:841
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:853
msgid "_Hide"
msgstr "_Skryť"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:688
-#: src/prefs_account.c:3368 src/prefs_account.c:3386 src/prefs_account.c:3404
-#: src/prefs_account.c:3422 src/prefs_account.c:3440 src/prefs_account.c:3458
-#: src/prefs_account.c:3477 src/prefs_account.c:3570
-#: src/prefs_filtering_action.c:1425 src/prefs_filtering.c:397
-#: src/prefs_filtering.c:1879
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:693
+#: src/prefs_account.c:3744 src/prefs_account.c:3762 src/prefs_account.c:3780
+#: src/prefs_account.c:3798 src/prefs_account.c:3816 src/prefs_account.c:3834
+#: src/prefs_account.c:3853 src/prefs_account.c:3946 src/prefs_account.c:3964
+#: src/prefs_filtering_action.c:1379 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1883
msgid "Account"
msgstr "Účet"
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "all messages"
msgstr "všetky správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "messages whose age is greater than # days"
msgstr "správy, ktoré sú staršie ako # dní"
-#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "messages whose age is less than # days"
msgstr "správy, ktoré sú novšie ako # dní"
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid "messages whose age is greater than # hours"
msgstr "správy, ktoré sú staršie ako # hodín"
-#: src/gtk/quicksearch.c:482
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
msgid "messages whose age is less than # hours"
msgstr "správy, ktoré sú novšie ako # hodín"
-#: src/gtk/quicksearch.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "správy, ktorých telo obsahuje S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:484
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "správy, ktoré obsahujú S kdekoľvek"
-#: src/gtk/quicksearch.c:485
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "správy s kópiou v S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
msgid "message is either To: or Cc: to S"
msgstr "správa je buď To: alebo Cc: pre S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:487
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
msgid "deleted messages"
msgstr "vymazané správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)"
+msgstr "správy, ktoré sú staršie ako zadaný dátum (čas je voliteľný)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)"
+msgstr "správy, ktoré sú novšie ako zadaný dátum (čas je voliteľný)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Sender"
-#: src/gtk/quicksearch.c:489
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "pravda, ak je „S” vykonané úspešne"
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "messages originating from user S"
msgstr "správy pochádzajúce od používateľa S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "forwarded messages"
msgstr "správy poslané ďalej"
-#: src/gtk/quicksearch.c:492
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages which have attachments"
msgstr "správy s prílohami"
-#: src/gtk/quicksearch.c:493
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
msgid "messages which contain S in any header name or value"
msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hociktorej hodnote alebo názve hlavičke"
-#: src/gtk/quicksearch.c:494
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
msgid "messages which contain S in the value of any header"
msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hodnote akejkoľvek hlavičky"
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Message-ID"
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "správy, ktoré sú označené farbou #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:498
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "locked messages"
msgstr "zamknuté správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:499
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "správy, ktoré sú v diskusnej skupine S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:500
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
msgid "new messages"
msgstr "nové správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:501
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
msgid "old messages"
msgstr "staré správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:502
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "neúplné správy (nestiahnuté úplne)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:503
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
msgid "messages which you have replied to"
msgstr "správy, na ktoré ste odpovedali"
-#: src/gtk/quicksearch.c:504
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
msgid "read messages"
msgstr "prečítané správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:505
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "správy, ktoré obsahujú S v názve"
-#: src/gtk/quicksearch.c:506
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
msgid "messages whose score is equal to # points"
msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je rovné # bodov"
-#: src/gtk/quicksearch.c:507
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
msgid "messages whose score is greater than # points"
msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je väčšie ako # bodov"
-#: src/gtk/quicksearch.c:508
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
msgid "messages whose score is lower than # points"
msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je menšie ako # bodov"
-#: src/gtk/quicksearch.c:509
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
msgid "messages whose size is equal to # bytes"
msgstr "správy, ktorých veľkosť je rovná # bajtov"
-#: src/gtk/quicksearch.c:510
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
msgid "messages whose size is greater than # bytes"
msgstr "správy, ktorých veľkosť je väčšia ako # bajtov"
-#: src/gtk/quicksearch.c:511
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
msgstr "správy, ktorých veľkosť je menšia ako # bajtov"
-#: src/gtk/quicksearch.c:512
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "správy, odoslané S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:513
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "správy, ktorých značky obsahujú S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:514
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "správy so značkami S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:515
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
msgid "marked messages"
msgstr "označené správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:516
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
msgid "unread messages"
msgstr "neprečítané správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:517
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke References"
-#: src/gtk/quicksearch.c:518
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr "správy, ktoré vracajú 0 po odovzdaní do príkazu – %F je súbor správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:519
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke X-Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:521
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
msgid "logical AND operator"
msgstr "logický operátor AND"
-#: src/gtk/quicksearch.c:522
+#: src/gtk/quicksearch.c:520
msgid "logical OR operator"
msgstr "logický operátor OR"
-#: src/gtk/quicksearch.c:523
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
msgid "logical NOT operator"
msgstr "logický operátor NOT"
-#: src/gtk/quicksearch.c:524
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
msgid "case sensitive search"
msgstr "záleží na veľkosti písmen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:525
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
msgstr "zhoda pomocou regulárnych výrazov namiesto hľadania podreťazca"
-#: src/gtk/quicksearch.c:527
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
msgid ""
"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
"operators with the expressions above"
"povolené sú všetky filtrovacie výrazy, ale nemožno ich kombinovať pomocou "
"logických operátorov s výrazmi vyššie"
-#: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:521
+#: src/gtk/quicksearch.c:535 src/summary_search.c:461
msgid "Extended Search"
msgstr "Rozšírené vyhľadávanie"
-#: src/gtk/quicksearch.c:538
+#: src/gtk/quicksearch.c:536
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"musia správy spĺňať, aby boli zobrazené v zozname správ.\n"
"Môžu byť použité tieto symboly:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:638
+#: src/gtk/quicksearch.c:640
msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
msgstr ""
"Počas hľadania sa prihodilo niečo zlé. Prosím, skontrolujte svoje záznamy."
-#: src/gtk/quicksearch.c:704
+#: src/gtk/quicksearch.c:702
msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
msgstr "Od/Komu/Kópia/Predmet/Značka"
-#: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
+#: src/gtk/quicksearch.c:713 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
msgid "Recursive"
msgstr "Rekurzívne"
-#: src/gtk/quicksearch.c:724
+#: src/gtk/quicksearch.c:722
msgid "Sticky"
msgstr "Trvalé"
-#: src/gtk/quicksearch.c:734
+#: src/gtk/quicksearch.c:732
msgid "Type-ahead"
msgstr "Dynamické"
-#: src/gtk/quicksearch.c:746
+#: src/gtk/quicksearch.c:744
msgid "Run on select"
msgstr "Spustiť pri zvolení"
-#: src/gtk/quicksearch.c:788
+#: src/gtk/quicksearch.c:780
msgid "Clear the current search"
msgstr "Zrušiť súčasné vyhľadávanie"
-#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/summary_search.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:790 src/summary_search.c:412
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Upraviť vyhľadávacie kritériá"
-#: src/gtk/quicksearch.c:807
+#: src/gtk/quicksearch.c:799
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Informácie o rozšírených symboloch"
-#: src/gtk/quicksearch.c:845 src/gtk/quicksearch.c:869
+#: src/gtk/quicksearch.c:837 src/gtk/quicksearch.c:861
msgid "_Information"
msgstr "_Informácia"
-#: src/gtk/quicksearch.c:846 src/gtk/quicksearch.c:870
+#: src/gtk/quicksearch.c:838 src/gtk/quicksearch.c:862
msgid "E_dit"
msgstr "_Upraviť"
-#: src/gtk/quicksearch.c:847 src/gtk/quicksearch.c:871 src/prefs_actions.c:347
-#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
+#: src/gtk/quicksearch.c:839 src/gtk/quicksearch.c:863 src/prefs_actions.c:348
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
msgid "C_lear"
msgstr "Vy_mazať"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
-msgid "Correct"
-msgstr "Správne"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/ssl_manager.c:300
+#, c-format
+msgid "Correct%s"
+msgstr "Správne%s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/gtk/sslcertwindow.c:183
+#: src/ssl_manager.c:300 src/ssl_manager.c:304
+msgid " (expired)"
+msgstr "(platnosť skončila)"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:188
msgid "Owner"
msgstr "Majiteľ"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:189
msgid "Signer"
msgstr "Podpisovateľ"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:989
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196 src/gtk/sslcertwindow.c:220
msgid "Name: "
msgstr "Meno: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:204 src/gtk/sslcertwindow.c:228
msgid "Organization: "
msgstr "Organizácia: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:212 src/gtk/sslcertwindow.c:236
msgid "Location: "
msgstr "Umiestnenie: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
msgid "Fingerprint: \n"
msgstr "Odtlačok primárneho kľúča:\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:254
msgid "Signature status: "
msgstr "Stav podpisu: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
+msgid "Expired on: "
+msgstr "Dátum skončenia platnosti: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
msgid "Expires on: "
msgstr "Dátum skončenia platnosti: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:328
#, c-format
msgid "SSL/TLS certificate for %s"
msgstr "Certifikát SSL/TLS pre %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:344
#, c-format
msgid ""
"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
"Môžete byť pripojený k podvodnému serveru.\n"
"\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"Certifikát pre %s je neznámy.\n"
"%s Chcete ho prijať?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/gtk/sslcertwindow.c:424
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:488
+msgid "Correct"
+msgstr "Správne"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:376 src/gtk/sslcertwindow.c:426
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:490
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Stav podpisu: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:434
msgid "_View certificate"
msgstr "_Zobraziť certifikát"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
msgstr "Certifikát SSL/TLS je neplatný"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:392
msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
msgstr "Certifikát SSL/TLS je neznámy"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:445
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:507
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Zrušiť spojenie"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:507
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Prijať a uložiť"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:413
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
"Certifikát pre %s vypršal.\n"
"%s Chcete ho prijať?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:440
msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
msgstr "Certifikát SSL/TLS je neplatný a vypršal"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:442
msgid "SSL/TLS certificate is expired"
msgstr "Certifikát SSL/TLS vypršal"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:445
msgid "_Accept"
msgstr "_Prijať"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:465
msgid "New certificate:"
msgstr "Nový certifikát:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:470
msgid "Known certificate:"
msgstr "Známy certifikát:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s has changed.\n"
"Certifikát pre %s sa zmenil.\n"
"%s Chcete ho prijať?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:498
msgid "_View certificates"
msgstr "_Zobraziť certifikáty"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:503
msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
msgstr "Certifikát SSL/TLS sa zmenil a je neplatný"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:505
msgid "SSL/TLS certificate changed"
msgstr "Certifikát SSL/TLS sa zmenil"
#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3423
-#: src/summaryview.c:3441 src/summaryview.c:3462
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3519
+#: src/summaryview.c:3537 src/summaryview.c:3576
msgid "(No From)"
msgstr "(bez Odosielateľa)"
#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3474
-#: src/summaryview.c:3477
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3588
+#: src/summaryview.c:3591
msgid "(No Subject)"
msgstr "(bez Predmetu)"
-#: src/image_viewer.c:100
+#: src/image_viewer.c:127
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2611
+#: src/image_viewer.c:310 src/mimeview.c:2657
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
msgid "Filename:"
msgstr "Názov súboru:"
-#: src/image_viewer.c:306
+#: src/image_viewer.c:317
msgid "Filesize:"
msgstr "Veľkosť súboru:"
-#: src/image_viewer.c:355
+#: src/image_viewer.c:366
msgid "Load Image"
msgstr "Načítať obrázok"
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:577
msgid "IMAP connection broken\n"
msgstr "Spojenie IMAP poškodené\n"
-#: src/imap.c:615 src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627
-#: src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:644
-#: src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659
-#: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674
-#: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689
-#: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704
-#: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719
-#: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734
-#: src/imap.c:738 src/imap.c:742
+#: src/imap.c:622 src/imap.c:625 src/imap.c:628 src/imap.c:631 src/imap.c:634
+#: src/imap.c:638 src/imap.c:641 src/imap.c:644 src/imap.c:647 src/imap.c:651
+#: src/imap.c:654 src/imap.c:657 src/imap.c:660 src/imap.c:663 src/imap.c:666
+#: src/imap.c:669 src/imap.c:672 src/imap.c:675 src/imap.c:678 src/imap.c:681
+#: src/imap.c:684 src/imap.c:687 src/imap.c:690 src/imap.c:693 src/imap.c:696
+#: src/imap.c:699 src/imap.c:702 src/imap.c:705 src/imap.c:708 src/imap.c:711
+#: src/imap.c:714 src/imap.c:717 src/imap.c:720 src/imap.c:723 src/imap.c:726
+#: src/imap.c:729 src/imap.c:732 src/imap.c:735 src/imap.c:738 src/imap.c:741
+#: src/imap.c:745 src/imap.c:749
#, c-format
msgid "IMAP error on %s:"
msgstr "Chyba IMAP na %s:"
-#: src/imap.c:615
+#: src/imap.c:622
msgid "authenticated"
msgstr "autentifikovaný"
-#: src/imap.c:618
+#: src/imap.c:625
msgid "not authenticated"
msgstr "neautentifikovaný"
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:628
msgid "bad state"
msgstr "zlý stav"
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:631
msgid "stream error"
msgstr "chyba streamu"
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:634
msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr ""
"chyba spracovania (pravdepodobne server, ktorý nedodržiava štandard RFC)"
-#: src/imap.c:631
+#: src/imap.c:638
msgid "connection refused"
msgstr "spojenie odmietnuté"
-#: src/imap.c:634
+#: src/imap.c:641
msgid "memory error"
msgstr "chyba pamäte"
-#: src/imap.c:637
+#: src/imap.c:644
msgid "fatal error"
msgstr "fatálna chyba"
-#: src/imap.c:640
+#: src/imap.c:647
msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr "chyba protokolu (pravdepodobne server, ktorý nedodržiava štandard RFC)"
-#: src/imap.c:644
+#: src/imap.c:651
msgid "connection not accepted"
msgstr "spojenie nebolo prijaté"
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:654
msgid "APPEND error"
msgstr "chyba pri APPEND"
-#: src/imap.c:650
+#: src/imap.c:657
msgid "NOOP error"
msgstr "chyba pri NOOP"
-#: src/imap.c:653
+#: src/imap.c:660
msgid "LOGOUT error"
msgstr "chyba pri LOGOUT"
-#: src/imap.c:656
+#: src/imap.c:663
msgid "CAPABILITY error"
msgstr "chyba pri CAPABILITY"
-#: src/imap.c:659
+#: src/imap.c:666
msgid "CHECK error"
msgstr "chyba pri CHECK"
-#: src/imap.c:662
+#: src/imap.c:669
msgid "CLOSE error"
msgstr "chyba pri CLOSE"
-#: src/imap.c:665
+#: src/imap.c:672
msgid "EXPUNGE error"
msgstr "chyba pri EXPUNGE"
-#: src/imap.c:668
+#: src/imap.c:675
msgid "COPY error"
msgstr "chyba pri COPY"
-#: src/imap.c:671
+#: src/imap.c:678
msgid "UID COPY error"
msgstr "chyba pri UID COPY"
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:681
msgid "CREATE error"
msgstr "chyba pri CREATE"
-#: src/imap.c:677
+#: src/imap.c:684
msgid "DELETE error"
msgstr "chyba pri DELETE"
-#: src/imap.c:680
+#: src/imap.c:687
msgid "EXAMINE error"
msgstr "chyba pri EXAMINE"
-#: src/imap.c:683
+#: src/imap.c:690
msgid "FETCH error"
msgstr "chyba pri FETCH"
-#: src/imap.c:686
+#: src/imap.c:693
msgid "UID FETCH error"
msgstr "chyba pri UID FETCH"
-#: src/imap.c:689
+#: src/imap.c:696
msgid "LIST error"
msgstr "chyba pri LIST"
-#: src/imap.c:692
+#: src/imap.c:699
msgid "LOGIN error"
msgstr "chyba pri LOGIN"
-#: src/imap.c:695
+#: src/imap.c:702
msgid "LSUB error"
msgstr "chyba pri LSUB"
-#: src/imap.c:698
+#: src/imap.c:705
msgid "RENAME error"
msgstr "chyba pri RENAME"
-#: src/imap.c:701
+#: src/imap.c:708
msgid "SEARCH error"
msgstr "chyba pri SEARCH"
-#: src/imap.c:704
+#: src/imap.c:711
msgid "UID SEARCH error"
msgstr "chyba pri UID SEARCH"
-#: src/imap.c:707
+#: src/imap.c:714
msgid "SELECT error"
msgstr "chyba pri SELECT"
-#: src/imap.c:710
+#: src/imap.c:717
msgid "STATUS error"
msgstr "chyba pri STATUS"
-#: src/imap.c:713
+#: src/imap.c:720
msgid "STORE error"
msgstr "chyba pri STORE"
-#: src/imap.c:716
+#: src/imap.c:723
msgid "UID STORE error"
msgstr "chyba pri UID STORE"
-#: src/imap.c:719
+#: src/imap.c:726
msgid "SUBSCRIBE error"
msgstr "chyba pri SUBSCRIBE"
-#: src/imap.c:722
+#: src/imap.c:729
msgid "UNSUBSCRIBE error"
msgstr "chyba pri UNSUBSCRIBE"
-#: src/imap.c:725
+#: src/imap.c:732
msgid "STARTTLS error"
msgstr "chyba pri STARTTLS"
-#: src/imap.c:728
+#: src/imap.c:735
msgid "INVAL error"
msgstr "chyba pri INVAL"
-#: src/imap.c:731
+#: src/imap.c:738
msgid "EXTENSION error"
msgstr "chyba pri EXTENSION"
-#: src/imap.c:734
+#: src/imap.c:741
msgid "SASL error"
msgstr "chyba pri SASL"
-#: src/imap.c:738
+#: src/imap.c:745
msgid "SSL/TLS error"
msgstr "Chyba pri SSL/TLS"
-#: src/imap.c:742
+#: src/imap.c:749
#, c-format
msgid "Unknown error [%d]"
msgstr "Neznáma chyba [%d]"
-#: src/imap.c:946
+#: src/imap.c:955
msgid ""
"\n"
"\n"
"Prihlásenie CRAM-MD5 funguje, len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:952
+#: src/imap.c:961
msgid ""
"\n"
"\n"
"Prihlásenie DIGEST-MD5 funguje, len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:958
+#: src/imap.c:967
msgid ""
"\n"
"\n"
"Prihlásenie CRAM-SHA-1 funguje, len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul SCRAM SASL."
-#: src/imap.c:964
+#: src/imap.c:973
msgid ""
"\n"
"\n"
"Prihlásenie PLAIN funguje, len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul PLAIN SASL."
-#: src/imap.c:970
+#: src/imap.c:979
msgid ""
"\n"
"\n"
"Prihlásenie LOGIN funguje, len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul LOGIN SASL."
-#: src/imap.c:977
+#: src/imap.c:986
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: prihlásenie odmietnuté.%s"
-#: src/imap.c:981
+#: src/imap.c:990
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: prihlásenie odmietnuté.%s\n"
-#: src/imap.c:999
+#: src/imap.c:1008
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Spojenie k %s zlyhalo"
-#: src/imap.c:1006 src/imap.c:1009
+#: src/imap.c:1015 src/imap.c:1018
#, c-format
msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "Spojenie IMAP k %s bolo prerušené. Obnovujem…\n"
-#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3656 src/imap.c:4315 src/imap.c:4409
-#: src/imap.c:4587 src/imap.c:5398
+#: src/imap.c:1048 src/imap.c:3687 src/imap.c:4346 src/imap.c:4440
+#: src/imap.c:4618 src/imap.c:5429
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Na prístup k serveru IMAP potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
-#: src/imap.c:1148 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
+#: src/imap.c:1158 src/inc.c:873 src/news.c:402 src/send_message.c:286
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nezabezpečené spojenie"
-#: src/imap.c:1149 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
+#: src/imap.c:1159 src/inc.c:874 src/news.c:403 src/send_message.c:287
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
"not available in this build of Claws Mail. \n"
"Chcete pokračovať v pripájaní na tento server? Komunikácia nebude "
"zabezpečená."
-#: src/imap.c:1155 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1165 src/inc.c:880 src/news.c:409 src/send_message.c:293
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Po_kračovať v pripájaní"
-#: src/imap.c:1165
+#: src/imap.c:1174
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru IMAP: %s: %d…"
-#: src/imap.c:1213
+#: src/imap.c:1239
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
msgstr "Nemožno sa pripojiť k serveru IMAP: %s:%d"
-#: src/imap.c:1216
+#: src/imap.c:1242
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
msgstr "Nemožno sa pripojiť k serveru IMAP: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1249 src/imap.c:4077
+#: src/imap.c:1274 src/imap.c:4108
msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
msgstr "Nemožno vytvoriť reláciu STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:1316
+#: src/imap.c:1343
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s.\n"
-#: src/imap.c:1319
+#: src/imap.c:1346
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s."
-#: src/imap.c:1747
+#: src/imap.c:1774
msgid "Adding messages..."
msgstr "Pridávam správy…"
-#: src/imap.c:1952 src/mh.c:529
+#: src/imap.c:1979 src/mh.c:530
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopírujem správy…"
-#: src/imap.c:2545
+#: src/imap.c:2501
+msgid "Search failed due to server error."
+msgstr "Hľadanie zlyhalo kvôli chybe servera."
+
+#: src/imap.c:2580
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "nemožno nastaviť príznak zmazania\n"
-#: src/imap.c:2552 src/imap.c:5028
+#: src/imap.c:2587 src/imap.c:5059
msgid "can't expunge\n"
msgstr "nemožno odstrániť\n"
-#: src/imap.c:2903
+#: src/imap.c:2938
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Hľadám neodoberané zložky v %s…"
-#: src/imap.c:2906
+#: src/imap.c:2941
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Hľadám podzložky %s…"
-#: src/imap.c:3196
+#: src/imap.c:3229
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "nemožno vytvoriť schránku: príkaz LIST zlyhal\n"
-#: src/imap.c:3211
+#: src/imap.c:3242
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "nemožno vytvoriť schránku\n"
-#: src/imap.c:3342
+#: src/imap.c:3373
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "nemožno premenovať schránku: %s na %s\n"
-#: src/imap.c:3455
+#: src/imap.c:3486
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "nemožno odstrániť schránku \n"
-#: src/imap.c:3734
+#: src/imap.c:3765
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST zlyhal\n"
-#: src/imap.c:3819
+#: src/imap.c:3850
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Označujem správy…"
-#: src/imap.c:3922
+#: src/imap.c:3953
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "nemožno vybrať zložku: %s\n"
-#: src/imap.c:4074
+#: src/imap.c:4105
msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
msgstr "Server na prihlásenie vyžaduje STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:4084
+#: src/imap.c:4115
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Nepodarilo sa obnoviť možnosti servera.\n"
-#: src/imap.c:4089
+#: src/imap.c:4120
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
"Pripojenie k %s zlyhalo: server vyžaduje STARTTLS, ale Claws Mail bol "
"zostavený bez podpory STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:4097
+#: src/imap.c:4128
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Tento server neumožňuje prihlásenie.\n"
-#: src/imap.c:4320
+#: src/imap.c:4351
msgid "Fetching message..."
msgstr "Sťahujem správu…"
-#: src/imap.c:5021
+#: src/imap.c:5052
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "nemožno nastaviť príznaky zmazania: %d\n"
-#: src/imap.c:6056
+#: src/imap.c:6087
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
msgid "_Subscribe..."
msgstr "O_doberať…"
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "_Odhlásiť sa…"
"teda bez správ, pridajte na koniec mena „/”)"
#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
-msgid "Inherit properties from parent folder"
-msgstr "Zdediť vlastnosti z rodičovskej zložky"
+msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
+msgstr "Zdediť vlastnosti a pravidlá spracovania z rodičovskej zložky"
#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2051
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2060
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Zadajte nový názov pre „%s”:"
#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2052
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2061
msgid "Rename folder"
msgstr "Premenovať zložku"
#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2072
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:220
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2081
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
msgstr "Zvoľte cieľovú zložku na kopírovanie zložky „%s”"
-#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
+#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:153
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"Naozaj chcete pokračovať?"
#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2005
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2014
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Nemožno odstrániť zložku „%s”."
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Zvoľte podzložku %s, ktorú chcete odoberať: "
-#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:680
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:689
msgid "Subscribe"
msgstr "Odoberať"
msgid "unsubscribe"
msgstr "odhlásiť"
-#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1447 src/prefs_folder_item.c:1475
-#: src/prefs_folder_item.c:1503
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1537 src/prefs_folder_item.c:1565
+#: src/prefs_folder_item.c:1593
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Použiť aj na podzložky"
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Odoberať"
-#: src/imap_gtk.c:575 src/news_gtk.c:252
+#: src/imap_gtk.c:574 src/news_gtk.c:252
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Odhlásiť sa"
msgid "File imported."
msgstr "Súbor importovaný."
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+#: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
msgid "Please select a file."
msgstr "Prosím zvoľte súbor."
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Musíte zadať názov adresára."
-#: src/importldif.c:496
+#: src/importldif.c:380
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "Súbor LDIFbol úspešne importovaný."
-#: src/importldif.c:581
+#: src/importldif.c:465
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Zvoľte súbor LDIF"
-#: src/importldif.c:667
+#: src/importldif.c:551
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
msgstr "Zadajte názov adresára, ktorý bude vytvorený z údajov súboru LDIF."
-#: src/importldif.c:672
+#: src/importldif.c:556
msgid "File Name"
msgstr "Názov súboru"
-#: src/importldif.c:682
+#: src/importldif.c:566
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "Úplné určenie importovaného súboru LDIF."
-#: src/importldif.c:689
+#: src/importldif.c:573
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Zvoľte súbor LDIF na importovanie."
-#: src/importldif.c:725
+#: src/importldif.c:705
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
+#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:464
msgid "S"
msgstr "V"
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:716
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "Názov LDIF poľa"
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:721
msgid "Attribute Name"
msgstr "Názov atribútu"
-#: src/importldif.c:783
+#: src/importldif.c:740
msgid "LDIF Field"
msgstr "LDIF pole"
-#: src/importldif.c:795
+#: src/importldif.c:752
msgid "Attribute"
msgstr "Atribút"
-#: src/importldif.c:807
+#: src/importldif.c:764
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"pole vo vstupnom riadku pod zoznamom. Dvojklik kdekoľvek v riadku pridá pole "
"medzi importované polia."
-#: src/importldif.c:822
+#: src/importldif.c:779
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr "Pole ldif možno premenovať na názov používateľského atribútu."
-#: src/importldif.c:827
+#: src/importldif.c:784
msgid "Select for Import"
msgstr "Zvoľte na import"
-#: src/importldif.c:832
+#: src/importldif.c:789
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Vyberte pole LDIF na import do adresára."
-#: src/importldif.c:834
+#: src/importldif.c:791
msgid " Modify "
msgstr " Zmeniť "
-#: src/importldif.c:839
+#: src/importldif.c:796
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "Toto tlačidlo aktualizuje horný zoznam poskytnutými údajmi."
-#: src/importldif.c:911
+#: src/importldif.c:870
msgid "Records Imported:"
msgstr "Importované záznamy:"
-#: src/importldif.c:943
+#: src/importldif.c:902
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Importovať súbor LDIF do adresára"
-#: src/importldif.c:980
+#: src/importldif.c:939
msgid "Proceed"
msgstr "Pokračovať"
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importovať súbor Pine do adresára"
-#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
+#: src/inc.c:191 src/inc.c:299 src/inc.c:325
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail potrebuje na prijatie pošty pripojenie k sieti."
-#: src/inc.c:343
+#: src/inc.c:344
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s zlyhal\n"
-#: src/inc.c:416
+#: src/inc.c:476
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Prijímam nové správy"
-#: src/inc.c:474
+#: src/inc.c:534
msgid "Standby"
msgstr "Čakajte"
-#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
+#: src/inc.c:675 src/inc.c:729
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušené"
-#: src/inc.c:626
+#: src/inc.c:686
msgid "Retrieving"
msgstr "Prijímam"
-#: src/inc.c:635
+#: src/inc.c:695
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d správy (%s) prijaté)"
msgstr[2] "Hotovo (%d správ (%s) prijatých)"
-#: src/inc.c:641
+#: src/inc.c:701
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Hotovo (žiadne nové správy)"
-#: src/inc.c:646
+#: src/inc.c:706
msgid "Connection failed"
msgstr "Spojenie zlyhalo"
-#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:887
+#: src/inc.c:709 src/plugins/managesieve/managesieve.c:888
msgid "Auth failed"
msgstr "Autentifikácia zlyhala"
-#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:453
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2819 src/summaryview.c:6361
+#: src/inc.c:716 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:624
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2914 src/summaryview.c:6589
msgid "Locked"
msgstr "Správa je zamknutá"
-#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:726 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:394
msgid "Timeout"
msgstr "Časový limit"
-#: src/inc.c:752
+#: src/inc.c:812
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[1] "Dokončené (%d nové správy)"
msgstr[2] "Dokončené (%d nových správ)"
-#: src/inc.c:756
+#: src/inc.c:816
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Dokončené (žiadne nové správy)"
-#: src/inc.c:795
+#: src/inc.c:857
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Prijímam nové správy"
-#: src/inc.c:825
+#: src/inc.c:886
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru POP3: %s:%d…"
-#: src/inc.c:843
+#: src/inc.c:920
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:847
+#: src/inc.c:924
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
-#: src/send_message.c:496
+#: src/inc.c:1004 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424
+#: src/send_message.c:515
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentifikácia…"
-#: src/inc.c:929
+#: src/inc.c:1006
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
msgstr "Prijímanie správ z %s (%s)…"
-#: src/inc.c:935
+#: src/inc.c:1012
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)…"
-#: src/inc.c:939
+#: src/inc.c:1016
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Získavam počet nových správ (LAST)…"
-#: src/inc.c:943
+#: src/inc.c:1020
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Získavam počet nových správ (UIDL)…"
-#: src/inc.c:947
+#: src/inc.c:1024
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Získavam veľkosť správ (LIST)…"
-#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
+#: src/inc.c:1031 src/send_message.c:533
msgid "Quitting"
msgstr "Odpájam sa"
-#: src/inc.c:979
+#: src/inc.c:1056
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Prijímam správu (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:992
+#: src/inc.c:1069
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Prijímam (%d správy (%s) prijaté)"
msgstr[2] "Prijímam (%d správ (%s) prijatých)"
-#: src/inc.c:1151
+#: src/inc.c:1228
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
-#: src/inc.c:1156
+#: src/inc.c:1233
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Pri spracovávaní pošty nastala chyba."
-#: src/inc.c:1162
+#: src/inc.c:1239
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Pri spracovávaní pošty nastala chyba:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1168
+#: src/inc.c:1245
msgid "No disk space left."
msgstr "Na disku už nie je miesto."
-#: src/inc.c:1173
+#: src/inc.c:1250
msgid "Can't write file."
msgstr "Nemožno zapisovať do súboru."
-#: src/inc.c:1178
+#: src/inc.c:1255
msgid "Socket error."
msgstr "Chyba soketu."
-#: src/inc.c:1181
+#: src/inc.c:1258
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Chyba soketu pri pripojení k %s:%d."
-#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
+#: src/inc.c:1263 src/send_message.c:444 src/send_message.c:707
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Vzdialený hostiteľ ukončil spojenie."
-#: src/inc.c:1189
+#: src/inc.c:1266
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Vzdialený hostiteľ %s:%d ukončil spojenie."
-#: src/inc.c:1194
+#: src/inc.c:1271
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Poštová schránka je zamknutá."
-#: src/inc.c:1198
+#: src/inc.c:1275
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Poštová schránka je zamknutá:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
+#: src/inc.c:1281 src/send_message.c:692
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentifikácia zlyhala."
-#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
+#: src/inc.c:1287 src/send_message.c:695
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Autentifikácia zlyhala:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
+#: src/inc.c:1292 src/send_message.c:711
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
"Vypršal limit relácie. Môže pomôcť úprava (zvýšenie) hodnoty časového limitu "
"spojení v Nastavenia/Ostatné/Rôzne."
-#: src/inc.c:1220
+#: src/inc.c:1297
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
-#: src/inc.c:1258
+#: src/inc.c:1335
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Začleňovanie zrušené\n"
-#: src/inc.c:1523
+#: src/inc.c:1627 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407 src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_other.c:577 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:530
+msgid "seconds"
+msgstr "sekúnd"
+
+#: src/inc.c:1637 src/inc.c:1647
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minúta"
+msgstr[1] "minúty"
+msgstr[2] "minút"
+
+#: src/inc.c:1640
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "hodina"
+msgstr[1] "hodiny"
+msgstr[2] "hodín"
+
+#: src/inc.c:1652
#, c-format
-msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr "%s%sPracujete odpojený. Pripojiť na nasledujúcich %d minút?"
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
+msgstr "%s%sPracujete odpojený. Pripojiť na nasledujúcich %d %s?"
-#: src/inc.c:1529
+#: src/inc.c:1658
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sPracujete odpojený. Pripojiť?"
-#: src/inc.c:1536
+#: src/inc.c:1665
msgid "On_ly once"
msgstr "_Len raz"
-#: src/ldapupdate.c:1044
+#: src/ldapupdate.c:680
+#, c-format
+msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Chyba LDAP (hľadať): atribút „%s”: %d (%s)\n"
+
+#: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1289
+#: src/ldapupdate.c:1330
+#, c-format
+msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Chyba LDAP (zmeniť): DN „%s”: %d (%s)\n"
+
+#: src/ldapupdate.c:1046
msgid "Some SN"
msgstr "Niektoré SN"
-#: src/ldif.c:758
+#: src/ldapupdate.c:1133
+#, c-format
+msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Chyba LDAP (premenovať): z „%s” na „%s”: %d (%s)\n"
+
+#: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
+msgid "LDAP (search): successful\n"
+msgstr "LDAP (hľadať): úspešné\n"
+
+#: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
+#, c-format
+msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
+msgstr "Chyba LDAP (hľadať): %d (%s)\n"
+
+#: src/ldif.c:759
msgid "Nick Name"
msgstr "Prezývka"
-#: src/main.c:249
+#: src/main.c:250
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Súbor „%s” už existuje.\n"
"Zložku nemožno vytvoriť."
-#: src/main.c:370
+#: src/main.c:375
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Bolo nájdené nastavenie pre %s.\n"
"Chcete konvertovať toto nastavenie?"
-#: src/main.c:372
+#: src/main.c:377
#, c-format
msgid ""
"\n"
"previesť do Claws Mail pomocou skriptu dostupného na\n"
"%s."
-#: src/main.c:384
+#: src/main.c:389
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Zachovať pôvodné nastavenie"
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:392
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"môže chvíľu trvať, najmä ak máte viacero dočasných súborov pre údaje IMAP "
"alebo NNTP, a zaberie viac miesta na disku."
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:400
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migrácia konfigurácie"
-#: src/main.c:406
+#: src/main.c:411
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Kopírujem konfiguráciu… Môže to nejakú dobu trvať…"
-#: src/main.c:415
+#: src/main.c:420
msgid "Migration failed!"
msgstr "Migrácia zlyhala!"
-#: src/main.c:424
+#: src/main.c:429
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migrujem konfiguráciu…"
-#: src/main.c:1138
+#: src/main.c:1141
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "glib nepodporuje g_thread.\n"
-#: src/main.c:1158 src/main.c:1162 src/main.c:1166
+#: src/main.c:1161 src/main.c:1165 src/main.c:1169
msgid "(or older)"
msgstr "(alebo staršia)"
-#: src/main.c:1483
+#: src/main.c:1510
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"nastavení zásuvných modulov.\n"
"%s"
-#: src/main.c:1525
+#: src/main.c:1552
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"pravdepodobne spôsobené zlyhávajúcim účtom IMAP. Na pokus o jej opravu "
"použite voľbu „Obnoviť strom zložiek” z kontextového menu koreňovej zložky."
-#: src/main.c:1531
+#: src/main.c:1558
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"Pravdepodobne je vytvorená zastaralým zásuvným modulom. Prosím, znova "
"nainštalujte zásuvný modul a skúste znova."
-#: src/main.c:1776
+#: src/main.c:1798
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Chýba meno súboru\n"
-#: src/main.c:1783
+#: src/main.c:1805
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "Súbor nemožno otvoriť na čítanie\n"
-#: src/main.c:1794
+#: src/main.c:1816
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Nesprávny formát hlavičky\n"
-#: src/main.c:1801
+#: src/main.c:1823
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Duplikovaná hlavička „To:”\n"
-#: src/main.c:1812
+#: src/main.c:1834
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "Chýba vyžadovaná hlavička „To:”\n"
-#: src/main.c:1958
+#: src/main.c:1979
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]…\n"
-#: src/main.c:1960
+#: src/main.c:1981
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresa] otvorí okno na písanie novej správy"
-#: src/main.c:1961
+#: src/main.c:1982
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
"po prázdny\n"
" riadok, potom telo správy – až do konca súboru."
-#: src/main.c:1966
+#: src/main.c:1987
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] prihlási k odberu zadanej URI, ak je to možné"
-#: src/main.c:1967
+#: src/main.c:1988
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" otvorí okno na písanie novej správy s pripojenými\n"
" zadanými súbormi"
-#: src/main.c:1970
+#: src/main.c:1991
msgid ""
" --insert file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" otvorí okno na písanie novej správy s pripojenými\n"
" zadanými súbormi"
-#: src/main.c:1973
+#: src/main.c:1994
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive prijme nové správy"
-#: src/main.c:1974
+#: src/main.c:1995
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all prijme nové správy zo všetkých účtov"
-#: src/main.c:1975
+#: src/main.c:1996
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --cancel-receiving zruší prijímanie nových správ"
-#: src/main.c:1976
+#: src/main.c:1997
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
msgstr " --cancel-sending zruší odosielanie správ"
-#: src/main.c:1977
+#: src/main.c:1998
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" rekurzívne: nepravda, ak arg. začína 0, n, N, f "
"alebo F"
-#: src/main.c:1984
+#: src/main.c:2005
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send pošle všetky správy vo výstupnej fronte"
-#: src/main.c:1985
+#: src/main.c:2006
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [zložka]… zobrazí celkový počet správ"
-#: src/main.c:1986
+#: src/main.c:2007
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [zložka]…\n"
" zobrazí stav každej zložky"
-#: src/main.c:1988
+#: src/main.c:2009
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics zobrazí štatistiky relácie"
-#: src/main.c:1989
+#: src/main.c:2010
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics vymaže štatistiky relácie"
-#: src/main.c:1990
+#: src/main.c:2011
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" zložka je identifikátor zložky, napr. „zložka/"
"pod_zložka”"
-#: src/main.c:1992
+#: src/main.c:2013
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online prepne do online režimu"
-#: src/main.c:1993
+#: src/main.c:2014
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline prepne do odpojeného režimu"
-#: src/main.c:1994
+#: src/main.c:2015
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q ukončí Claws Mail"
-#: src/main.c:1995
+#: src/main.c:2016
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug ladiaci mód"
-#: src/main.c:1996
+#: src/main.c:2017
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
msgstr " --toggle-debug prepne ladiaci mód"
-#: src/main.c:1997
+#: src/main.c:2018
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h zobrazí tohoto pomocníka a ukončí program"
-#: src/main.c:1998
+#: src/main.c:2019
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
-#: src/main.c:1999
+#: src/main.c:2020
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V zobrazí informácie o verzii, zabudovaných "
"vlastnostiach a ukončí program"
-#: src/main.c:2000
+#: src/main.c:2021
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir výstupný konfiguračný adresár"
-#: src/main.c:2001
+#: src/main.c:2022
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [adresár]\n"
" použiť iný konfiguračný adresár"
-#: src/main.c:2003
+#: src/main.c:2024
msgid ""
" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
" set geometry for main window"
" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
" nastaví geometriu hlavného okna"
-#: src/main.c:2056
-msgid "Unknown option\n"
-msgstr "Neznáma voľba\n"
+#: src/main.c:2077
+msgid "Unknown option. Try -h or --help for usage.\n"
+msgstr "Neznáma voľba. Skúste -h ale --help na zobrazenie pomocníka.\n"
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:2095
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Spracovanie (%s)…"
-#: src/main.c:2077
+#: src/main.c:2098
msgid "top level folder"
msgstr "zložka najvyššej úrovne"
-#: src/main.c:2160
+#: src/main.c:2180
msgid "Queued messages"
msgstr "Správy vo fronte"
-#: src/main.c:2161
+#: src/main.c:2181
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Vo fronte sú neodoslané správy. Ukončiť program?"
-#: src/main.c:2908
+#: src/main.c:2939
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: sieť je pripojená.\n"
-#: src/main.c:2914
+#: src/main.c:2945
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: sieť nie je pripojená.\n"
-#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:208
+#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:211
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
-#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:436
+#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:213 src/summaryview.c:445
msgid "_View"
msgstr "Zo_braziť"
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "_Configuration"
msgstr "Nastav_enie"
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "_Add mailbox"
msgstr "Pridať m_ailbox"
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:532
msgid "MH..."
msgstr "MH…"
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:535
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Zmeniť poradie schránok…"
-#: src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:538
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "_Importovať súbor mbox"
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:539
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "_Exportovať do súboru mbox"
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:540
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "Exportovať _výber do súboru mbox…"
-#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:542
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Vyčistiť všetky _koše"
-#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:220
msgid "_Save email as..."
msgstr "_Uložiť email ako…"
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:221
msgid "_Save part as..."
msgstr "_Uložiť časť ako…"
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:222
msgid "Page setup..."
msgstr "Nastavenie strany…"
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
msgid "_Print..."
msgstr "_Tlačiť…"
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "Synchronise folders"
msgstr "S_ynchronizovať zložky"
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:554
msgid "E_xit"
msgstr "_Skončiť"
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:559
msgid "Select _thread"
msgstr "Zvoliť _vlákno"
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "_Find in current message..."
msgstr "_Nájsť v aktuálnej správe"
-#: src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:563
msgid "_Quick search"
msgstr "_Rýchle vyhľadanie"
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:566
msgid "Show or hi_de"
msgstr "_Ukázať alebo skryť"
-#: src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:567
msgid "_Toolbar"
msgstr "Panel nás_trojov"
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:569
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Nastav_iť zobrazované stĺpce"
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:570
msgid "In _folder list..."
msgstr "V _zozname zložiek…"
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:571
msgid "In _message list..."
msgstr "V zozname _správ.."
-#: src/mainwindow.c:567
+#: src/mainwindow.c:576
msgid "La_yout"
msgstr "Rozmiestnenie _okien"
-#: src/mainwindow.c:569
+#: src/mainwindow.c:578
msgid "_Sort"
msgstr "_Radiť"
-#: src/mainwindow.c:571
+#: src/mainwindow.c:580
msgid "_Attract by subject"
msgstr "Zos_kupiť podľa predmetu"
-#: src/mainwindow.c:573
+#: src/mainwindow.c:582
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "_Rozbaliť všetky vlákna"
-#: src/mainwindow.c:574
+#: src/mainwindow.c:583
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "Zba_liť všetky vlákna"
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:234
msgid "_Go to"
msgstr "Pre_jsť na"
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:235
msgid "_Previous message"
msgstr "_Predošlá správa"
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:236
msgid "_Next message"
msgstr "Ďa_lšia správa"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:238
msgid "P_revious unread message"
msgstr "P_redchádzajúca neprečítaná správa"
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:239
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Ďalšia _neprečítaná správa."
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:241
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Predchádzajúca no_vá správa"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:242
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Ďalšia no_vá správa"
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:244
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Predchádzajúca _označená správa"
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:245
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Ďalšia _označená správa"
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:247
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Predchádzajúca správa s návestí_m"
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:248
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Ďalšia správa s návestí_m"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:250
msgid "Previous opened message"
msgstr "Naposledy ot_vorená správa"
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:251
msgid "Next opened message"
msgstr "Ďalšia o_tvorená správa"
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:253
msgid "Parent message"
msgstr "Rodičovská správa"
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:255
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Ďalšia nepr_ečítaná zložka"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:256
msgid "F_older..."
msgstr "_Zložka..."
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:229
msgid "Next part"
msgstr "Ďalšia časť"
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:230
msgid "Previous part"
msgstr "Predošlá časť"
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:260
msgid "Message scroll"
msgstr "Posúvanie správy"
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:261
msgid "Previous line"
msgstr "Predošlý riadok"
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:262
msgid "Next line"
msgstr "Ďalší riadok"
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:263 src/printing.c:475
msgid "Previous page"
msgstr "Predošlá strana"
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:264 src/printing.c:481
msgid "Next page"
msgstr "Ďalšia strana"
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:282
msgid "Decode"
msgstr "Dekódovať"
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:642
msgid "Open in new _window"
msgstr "Otvoriť v _novom okne"
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:289
msgid "Mess_age source"
msgstr "Zdrojový kód správ_y"
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:290
msgid "Message part"
msgstr "Správová časť"
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:291
msgid "View as text"
msgstr "Zobraziť ako text"
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:494
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:292 src/toolbar.c:494
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:291
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:294
msgid "Open with..."
msgstr "Otvoriť pomocou…"
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:294
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:297
msgid "Quotes"
msgstr "Citácia"
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:655
msgid "_Update summary"
msgstr "_Aktualizovať sumár"
-#: src/mainwindow.c:649
+#: src/mainwindow.c:658
msgid "Recei_ve"
msgstr "P_rijať"
-#: src/mainwindow.c:650
+#: src/mainwindow.c:659
msgid "Get from _current account"
msgstr "Prijať z _aktuálneho účtu"
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:660
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Prijať zo _všetkých účtov"
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:661
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "_Zrušiť prijímanie"
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:664
msgid "_Send queued messages"
msgstr "Odoslať _správy z fronty"
-#: src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:669
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "_Napísať novú správu"
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "Compose a news message"
msgstr "Napísať nový príspevok"
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:300
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:303
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 src/summaryview.c:429
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpovedať"
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:304 src/summaryview.c:430
msgid "Repl_y to"
msgstr "O_dpovedať komu"
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:307 src/summaryview.c:433
msgid "Mailing _list"
msgstr "Emai_lová konferencia"
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:677
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Sledovať a odpovedať na"
-#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2446
+#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:310 src/summaryview.c:435
+#: src/toolbar.c:2449
msgid "_Forward"
msgstr "_Poslať ďalej"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2447
+#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:436
+#: src/toolbar.c:2450
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Poslať ďale_j ako prílohu"
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2448
+#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:437
+#: src/toolbar.c:2451
msgid "Redirec_t"
msgstr "P_resmerovať"
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:684
msgid "Mailing-_List"
msgstr "Emai_lová-Konferencia"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "Post"
msgstr "Pošta"
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:687
msgid "Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "Unsubscribe"
msgstr "_Odhlásiť sa"
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:693
msgid "View archive"
msgstr "Zobraziť archív"
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:695
msgid "Contact owner"
msgstr "kontaktovať vlastníka"
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:699
msgid "M_ove..."
msgstr "Pre_sunúť…"
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopírovať…"
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:701
msgid "Move to _trash"
msgstr "Presunúť _do koša"
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:702
msgid "_Delete..."
msgstr "Z_mazať…"
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:703
msgid "Move thread to tr_ash"
msgstr "Presunúť vlákno do _koša"
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:704
msgid "Delete t_hread"
msgstr "_Zmazať vlákno"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:705
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Zrušiť príspevo_k"
-#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:709 src/summaryview.c:438
msgid "_Mark"
msgstr "O_značiť"
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:710
msgid "_Unmark"
msgstr "O_dznačiť"
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:713
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Označiť ako _prečítané"
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:714
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Označiť ako n_eprečítané"
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:716
msgid "Mark all read"
msgstr "Označiť _všetky ako prečítané"
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:717
msgid "Mark all unread"
msgstr "Označiť všetky ako nprečítané"
-#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242
+#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:242
#: src/toolbar.c:503
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorovať vlákno"
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:720
msgid "Unignore thread"
msgstr "Zrušiť ignorovanie vlákna"
-#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:243
#: src/toolbar.c:504
msgid "Watch thread"
msgstr "Sledovať vlákno"
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:722
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Zrušiť sledovanie vlákna"
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "Mark as _spam"
msgstr "Označiť ako _spam"
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:726
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Označiť ako _nie spam"
-#: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:507
+#: src/mainwindow.c:729 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:507
msgid "Lock"
msgstr "Zamknúť"
-#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:508
+#: src/mainwindow.c:730 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:508
msgid "Unlock"
msgstr "Odomknúť"
-#: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:732 src/summaryview.c:439
msgid "Color la_bel"
msgstr "_Farebné označenie"
-#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:733 src/summaryview.c:440
msgid "Ta_gs"
msgstr "Z_načky"
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:736
msgid "Re-_edit"
msgstr "Znova _upraviť"
-#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
+#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:313 src/mimeview.c:1047
msgid "Check signature"
msgstr "Overiť podpis"
-#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:314
+#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Pridať odosielateľa _do adresára"
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:746
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "Zoz_bierať adresy"
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:747
msgid "From current _folder..."
msgstr "Z aktuálnej _zložky…"
-#: src/mainwindow.c:739
+#: src/mainwindow.c:748
msgid "From selected _messages..."
msgstr "Z vybraných _správ…"
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:751
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "Filtrovať _všetky správy v zložke"
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:752
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Filtrovať _zvolené správy"
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:753
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Spustiť sprac_ovanie pravidiel"
-#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:317
+#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:320
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Vytvor_iť pravidlo filtra"
-#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:318
-#: src/messageview.c:324
+#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:858
-#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
+#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:763 src/mainwindow.c:870
+#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
msgid "By _From"
msgstr "Podľa _odosielateľa"
-#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:859
-#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:871
+#: src/messageview.c:323 src/messageview.c:329
msgid "By _To"
msgstr "Podľa _adresáta"
-#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:321
-#: src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:324
+#: src/messageview.c:330
msgid "By _Subject"
msgstr "Podľa _predmetu"
-#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:326 src/summaryview.c:443
msgid "Create processing rule"
msgstr "Vytvoriť pravidlo spracovania"
-#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:330
+#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:333
msgid "List _URLs..."
msgstr "Zobraziť všetky _URL…"
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:775
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "Skontrolovať nové správy vo všetkých pri_ečinkoch…"
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:776
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "Zmazať du_plikované správy"
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:777
msgid "In selected folder"
msgstr "V zvolenej zložke"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "In all folders"
msgstr "Vo všetkých zložkách"
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:781
msgid "E_xecute"
msgstr "Vyko_nať"
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "Exp_unge"
msgstr "V_ymazať"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "SSL/TLS cer_tificates"
msgstr "Cer_tifikáty SSL/TLS"
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Záznam _filtra"
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "Network _Log"
msgstr "Záznam _siete"
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "Debug _Log"
+msgstr "_Ladiaci záznam"
+
+#: src/mainwindow.c:794
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "_Zabudnúť všetky heslá relácie"
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "Forget _master passphrase"
msgstr "Zabudnúť _hlavnú tajnú vetu"
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "C_hange current account"
msgstr "Z_meniť aktívny účet"
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:802
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "Nastavenie aktívneho _účtu…"
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "Create _new account..."
msgstr "Vytvoriť _nový účet…"
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:804
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "_Upraviť účty…"
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:807
msgid "P_references..."
msgstr "Nas_tavenia…"
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:808
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "Pred-sprac_ovanie…"
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:809
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "Po-spra_covanie…"
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtrovanie…"
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:811
msgid "_Templates..."
msgstr "Ša_blóny…"
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:812
msgid "_Actions..."
msgstr "_Akcie…"
-#: src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:813
msgid "Tag_s..."
msgstr "Z_načky…"
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:815
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Zásuvné _moduly…"
-#: src/mainwindow.c:806
+#: src/mainwindow.c:818
msgid "_Manual"
msgstr "_Manuál"
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "_Online používateľské FAQ"
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:820
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_Legenda k ikonám"
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:822
msgid "Set as default client"
msgstr "Nastaviť ako predvoleného klienta"
-#: src/mainwindow.c:817
+#: src/mainwindow.c:829
msgid "Offline _mode"
msgstr "Odpojený reži_m"
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:830
msgid "Men_ubar"
msgstr "Panel nástr_ojov"
-#: src/mainwindow.c:819
+#: src/mainwindow.c:831
msgid "_Message view"
msgstr "Zobraze_nie správy"
-#: src/mainwindow.c:821
+#: src/mainwindow.c:833
msgid "Status _bar"
msgstr "Stavový ria_dok"
-#: src/mainwindow.c:823
+#: src/mainwindow.c:835
msgid "Column headers"
msgstr "Hlavičky stĺpcov"
-#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:836
msgid "Th_read view"
msgstr "Zobraziť _vlákna"
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:837 src/prefs_summaries.c:646
msgid "Hide read threads"
msgstr "Skryť prečítané vlákna"
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:838
msgid "_Hide read messages"
msgstr "S_kryť prečítané správy"
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:839 src/prefs_summaries.c:652
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Skryť vymazané správy"
-#: src/mainwindow.c:828
+#: src/mainwindow.c:840
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:342
+#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:345
msgid "Show all _headers"
msgstr "Zobraziť všetky _hlavičky"
-#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:343
+#: src/mainwindow.c:842 src/messageview.c:346
msgid "_Collapse all"
msgstr "Zba_liť všetky"
-#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:347
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Zbaliť od úrovne _2"
-#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:348
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Zbaliť od úrovne _3"
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "Text _below icons"
msgstr "Text _pod ikonami"
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:849
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Text _vedľa ikon"
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "_Icons only"
msgstr "Len _ikony"
-#: src/mainwindow.c:839
+#: src/mainwindow.c:851
msgid "_Text only"
msgstr "Len _text"
-#: src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:858
msgid "_Standard"
msgstr "Šta_ndardný"
-#: src/mainwindow.c:847
+#: src/mainwindow.c:859
msgid "_Three columns"
msgstr "_Tri stĺpce"
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:860
msgid "_Wide message"
msgstr "Š_iroká správa"
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:861
msgid "W_ide message list"
msgstr "Široký _zoznam správ"
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:862
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Malá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:854
+#: src/mainwindow.c:866
msgid "By _number"
msgstr "Podľa _čísla"
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:867
msgid "By s_ize"
msgstr "Podľa _veľkosti"
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:868
msgid "By _date"
msgstr "Podľa _dátumu"
-#: src/mainwindow.c:857
+#: src/mainwindow.c:869
msgid "By thread date"
msgstr "Podľa dátumu v_lákna"
-#: src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:872
msgid "By s_ubject"
msgstr "Podľa _predmetu"
-#: src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:873
msgid "By _color label"
msgstr "Podľa _farebnej menovky"
-#: src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:874
msgid "By tag"
msgstr "Podľa _značky"
-#: src/mainwindow.c:863
+#: src/mainwindow.c:875
msgid "By _mark"
msgstr "Podľa _označenia"
-#: src/mainwindow.c:864
+#: src/mainwindow.c:876
msgid "By _status"
msgstr "Podľa _stavu"
-#: src/mainwindow.c:865
+#: src/mainwindow.c:877
msgid "By a_ttachment"
msgstr "Podľa _prílohy"
-#: src/mainwindow.c:866
+#: src/mainwindow.c:878
msgid "By score"
msgstr "Podľa s_kóre"
-#: src/mainwindow.c:867
+#: src/mainwindow.c:879
msgid "By locked"
msgstr "Podľa _zamknutia"
-#: src/mainwindow.c:868
+#: src/mainwindow.c:880
msgid "D_on't sort"
msgstr "_Neradiť"
-#: src/mainwindow.c:872 src/prefs_summaries.c:462
+#: src/mainwindow.c:884 src/prefs_summaries.c:633
msgid "Ascending"
msgstr "Vzostupne"
-#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:463
+#: src/mainwindow.c:885 src/prefs_summaries.c:634
msgid "Descending"
msgstr "Zostupne"
-#: src/mainwindow.c:915 src/messageview.c:387
+#: src/mainwindow.c:927 src/messageview.c:390
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Automaticky zistiť"
-#: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6287
+#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6515
msgid "Apply tags..."
msgstr "Použiť značky…"
-#: src/mainwindow.c:1958
+#: src/mainwindow.c:1961
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Nastala chyba(y). Kliknite tu na zobrazenie okna so záznamom."
-#: src/mainwindow.c:1973
+#: src/mainwindow.c:1976
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Ste pripojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete odpojiť"
-#: src/mainwindow.c:1976
+#: src/mainwindow.c:1979
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Ste odpojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete pripojiť"
-#: src/mainwindow.c:1990
+#: src/mainwindow.c:1993
msgid "Select account"
msgstr "Zvoliť účet"
-#: src/mainwindow.c:2017 src/prefs_logging.c:136
+#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:136
msgid "Network log"
msgstr "Záznam komunikácie"
-#: src/mainwindow.c:2021
+#: src/mainwindow.c:2024
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Záznam ladenia filtrovania/spracovania"
-#: src/mainwindow.c:2040 src/prefs_logging.c:378
+#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:378
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "záznam filtrovania zapnutý\n"
-#: src/mainwindow.c:2042 src/prefs_logging.c:380
+#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:380
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "záznam filtrovania vypnutý\n"
-#: src/mainwindow.c:2485 src/mainwindow.c:2492 src/mainwindow.c:2535
-#: src/mainwindow.c:2568 src/mainwindow.c:2600 src/mainwindow.c:2645
+#: src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2529
+#: src/mainwindow.c:2562 src/mainwindow.c:2594 src/mainwindow.c:2639
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
-#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1077
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1087
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
-#: src/mainwindow.c:2646 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2640 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "žiadny"
-#: src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
+#: src/mainwindow.c:2897 src/mainwindow.c:2902
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Zmazať všetky správy v košoch?"
-#: src/mainwindow.c:2904
+#: src/mainwindow.c:2898
msgid "Don't quit"
msgstr "Neskončiť"
-#: src/mainwindow.c:2933 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2929 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Pridať poštovú schránku"
-#: src/mainwindow.c:2934
+#: src/mainwindow.c:2930
msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"Input the location of the mailbox.\n"
+"The location can be either the full path or relative to the \n"
+"home directory.\n"
+"If the location of an existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
"Zadajte umiestnenie schránky.\n"
-"Ak zadáte názov existujúcej schránky, bude\n"
-"táto automaticky prehľadaná."
+"Umiestnenie môže byť úplná cesta alebo relatívna k domovskému\n"
+"priečinku.\n"
+"Ak zadáte názov existujúcej schránky, táto bude automaticky\n"
+"prehľadaná."
-#: src/mainwindow.c:2940 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/mainwindow.c:2938 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Schránka „%s” už existuje."
-#: src/mainwindow.c:2945 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:740
+#: src/mainwindow.c:2943 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:742
msgid "Mailbox"
msgstr "Schránka"
-#: src/mainwindow.c:2950 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2948 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Nemožno vytvoriť schránku.\n"
"Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte právo zápisu."
-#: src/mainwindow.c:3419
+#: src/mainwindow.c:3430
msgid "No posting allowed"
msgstr "Prispievanie nie je povolené"
-#: src/mainwindow.c:4002
+#: src/mainwindow.c:4012
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Zlyhal import súboru mbox."
-#: src/mainwindow.c:4011 src/mainwindow.c:4020
+#: src/mainwindow.c:4021 src/mainwindow.c:4030
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Zlyhal export do mbox."
-#: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+#: src/mainwindow.c:4071 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit"
msgstr "Skončiť"
-#: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+#: src/mainwindow.c:4071 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Skončiť Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4252
+#: src/mainwindow.c:4272
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronizácia zložiek"
-#: src/mainwindow.c:4253
+#: src/mainwindow.c:4273
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Chcete teraz synchronizovať svoje zložky?"
-#: src/mainwindow.c:4254
+#: src/mainwindow.c:4274
msgid "_Synchronise"
msgstr "_Synchronizovať"
-#: src/mainwindow.c:4702
+#: src/mainwindow.c:4747
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Mažem duplicitné správy…"
-#: src/mainwindow.c:4712
+#: src/mainwindow.c:4757
msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
msgstr "V zvolenej zložke neboli nájdené žiadne duplicitné správy.\n"
-#: src/mainwindow.c:4718
+#: src/mainwindow.c:4763
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
msgstr[1] "Zmazané %d duplicitné správy v zvolenej zložke.\n"
msgstr[2] "Zmazaných %d duplicitných správ v zvolenej zložke.\n"
-#: src/mainwindow.c:4722
+#: src/mainwindow.c:4767
#, c-format
msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
msgstr[1] "Označené %d duplicitné správy v zvolenej zložke.\n"
msgstr[2] "Označených %d duplicitných správ v zvolenej zložke.\n"
-#: src/mainwindow.c:4760
+#: src/mainwindow.c:4805
msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
msgstr "Mažem duplicitné správy vo všetkých zložkách…"
-#: src/mainwindow.c:4766
+#: src/mainwindow.c:4811
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Zmazané %d duplicitné správy v %d zložkách.\n"
msgstr[2] "Zmazaných %d duplicitných správ v %d zložkách.\n"
-#: src/mainwindow.c:4771
+#: src/mainwindow.c:4816
#, c-format
msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
msgstr "Žiadne duplicitné správy v %d zložkách.\n"
-#: src/mainwindow.c:4933 src/messageview.c:2657
+#: src/mainwindow.c:4978 src/messageview.c:2622
msgid "Select folder to go to"
msgstr "Zvoľte zložku na prechod"
-#: src/mainwindow.c:5034 src/summaryview.c:5778
+#: src/mainwindow.c:5079 src/summaryview.c:5958
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Pravidlá spracovania použité pred pravidlami zložky"
-#: src/mainwindow.c:5042
+#: src/mainwindow.c:5087
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Pravidlá spracovania použité po pravidlách zložky"
-#: src/mainwindow.c:5050 src/summaryview.c:5789
+#: src/mainwindow.c:5095 src/summaryview.c:5969
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Nastavenie filtrovania"
-#: src/mainwindow.c:5165
+#: src/mainwindow.c:5210
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
"Nemožno registrovať ako predvoleného klienta: nemožné nájsť cestu programu."
-#: src/mainwindow.c:5224
+#: src/mainwindow.c:5269
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail bol zaregistrovaný ako predvolený klient."
-#: src/mainwindow.c:5226
+#: src/mainwindow.c:5271
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Nemožno registrovať ako predvolený klient: nemožné zapisovať do registra."
-#: src/mainwindow.c:5240 src/setup.c:91
+#: src/mainwindow.c:5285 src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Prehľadávanie zložky %s%c%s…"
-#: src/mainwindow.c:5384
+#: src/mainwindow.c:5429
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[1] "Zabudnuté %d heslá v %d účtoch.\n"
msgstr[2] "Zabudnutých %d hesiel v %d účtoch.\n"
-#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
-#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
+#: src/matcher.c:217 src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220
+#: src/matcher.c:221 src/matcher.c:222 src/matcher.c:223 src/matcher.c:224
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "Hlavička %s"
-#: src/matcher.c:222
+#: src/matcher.c:225
msgid "header"
msgstr "hlavička"
-#: src/matcher.c:223
+#: src/matcher.c:226
msgid "header line"
msgstr "riadok hlavičky"
-#: src/matcher.c:224
+#: src/matcher.c:227
msgid "body line"
msgstr "riadok tela správy"
-#: src/matcher.c:225
+#: src/matcher.c:228
msgid "tag"
msgstr "značka"
-#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
-#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:743 src/summary_search.c:514
+#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
+#: src/message_search.c:214 src/prefs_matcher.c:748 src/summary_search.c:454
msgid "Case sensitive"
msgstr "Záleží na veľkosti písmen"
-#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
msgid "Case insensitive"
msgstr "Nezáleží na veľkosti"
-#: src/matcher.c:1859
+#: src/matcher.c:1903
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "zisťujem či správa vyhovuje [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1930 src/matcher.c:1949 src/matcher.c:1962
+#: src/matcher.c:1976 src/matcher.c:1995 src/matcher.c:2008
msgid "message matches\n"
msgstr "správa vyhovuje\n"
-#: src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1955 src/matcher.c:1964
+#: src/matcher.c:1983 src/matcher.c:2001 src/matcher.c:2010
msgid "message does not match\n"
msgstr "správa nevyhovuje\n"
-#: src/matcher.c:2227 src/matcher.c:2228 src/matcher.c:2229 src/matcher.c:2230
-#: src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233 src/matcher.c:2234
+#: src/matcher.c:2275 src/matcher.c:2276 src/matcher.c:2277 src/matcher.c:2278
+#: src/matcher.c:2279 src/matcher.c:2280 src/matcher.c:2281 src/matcher.c:2282
msgid "(none)"
msgstr "(žiadna)"
-#: src/mbox.c:107
+#: src/mbox.c:97
#, c-format
msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
"Nemožno otvoriť súbor mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:144
+#: src/mbox.c:134
#, c-format
msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
msgstr[1] "Importovanie zo súboru mbox… (naimportované %d správy)"
msgstr[2] "Importovanie zo súboru mbox… (naimportovaných %d správ)"
-#: src/mbox.c:549
+#: src/mbox.c:539
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Prepísať súbor mbox"
-#: src/mbox.c:550
+#: src/mbox.c:540
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tento súbor už existuje. Chcete ho prepísať?"
-#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1864 src/mimeview.c:1843
-#: src/prefs_themes.c:598 src/textview.c:3095
+#: src/mbox.c:541 src/mimeview.c:1888 src/prefs_themes.c:596
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepísať"
-#: src/mbox.c:560
+#: src/mbox.c:550
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Nemožno vytvoriť súbor mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:568
+#: src/mbox.c:554
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Exportujem do súboru mbox…"
-#: src/message_search.c:162
+#: src/message_search.c:173
msgid "Find in current message"
msgstr "Nájsť v aktuálnej správe"
-#: src/message_search.c:180
+#: src/message_search.c:191
msgid "Find text:"
msgstr "Hľadaný text:"
-#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:838
+#: src/message_search.c:317 src/summary_search.c:778
msgid "Search failed"
msgstr "Hľadanie zlyhalo"
-#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:839
+#: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:779
msgid "Search string not found."
msgstr "Hľadaný reťazec nenájdený."
-#: src/message_search.c:338
+#: src/message_search.c:327
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Dosiahnutý začiatok správy; pokračovať od konca?"
-#: src/message_search.c:341
+#: src/message_search.c:330
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Dosiahnutý koniec správy; pokračovať od začiatku?"
-#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:850
+#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:790
msgid "Search finished"
msgstr "Hľadanie dokončené"
-#: src/messageview.c:297 src/textview.c:252
+#: src/messageview.c:300 src/textview.c:249
msgid "Compose _new message"
msgstr "Napísať _novú správu"
-#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1455 src/messageview.c:1606
+#: src/messageview.c:715 src/messageview.c:1436 src/messageview.c:1587
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Zobrazenie správy"
-#: src/messageview.c:842
+#: src/messageview.c:845
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Nenájdená adresa pre odpoveď>"
-#: src/messageview.c:849
+#: src/messageview.c:852
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Návratová cesta: %s\n"
"Odporúčame toto potvrdenie neodoslať."
-#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:884
+#: src/messageview.c:859
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Neodoslať"
-#: src/messageview.c:875
-#, c-format
-msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
-msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not send the return receipt."
-msgstr ""
-"Táto správa žiada o zaslanie potvrdenia o jej prijatí,\n"
-"ale podľa jej hlavičiek „'%s'” a „'%s'” nebola \n"
-"oficiálne adresovaná vám.\n"
-"Neodporúčame toto potvrdenie odoslať."
-
-#: src/messageview.c:1385
+#: src/messageview.c:1366
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Sťahovanie správy (%s)…"
-#: src/messageview.c:1421 src/procmime.c:1009
+#: src/messageview.c:1402 src/procmime.c:957
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Nemožno dešifrovať: %s"
-#: src/messageview.c:1502 src/messageview.c:1510
+#: src/messageview.c:1483 src/messageview.c:1491
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr "Správa nezodpovedá štandardu MIME. Môže byť zle zobrazená."
-#: src/messageview.c:1856 src/messageview.c:1859 src/mimeview.c:2048
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:709 src/summaryview.c:4882
-#: src/summaryview.c:4885 src/textview.c:3083
-msgid "Save as"
-msgstr "Uložiť ako"
-
-#: src/messageview.c:1865
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
-
-#: src/messageview.c:1873 src/summaryview.c:4902 src/summaryview.c:4905
-#: src/summaryview.c:4920
-#, c-format
-msgid "Couldn't save the file '%s'."
-msgstr "Nemožno uložiť súbor „%s”."
-
-#: src/messageview.c:1926
+#: src/messageview.c:1868
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Zobraziť všetky %s."
-#: src/messageview.c:1928
+#: src/messageview.c:1870
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Zobrazený je len prvý megabajt textu."
-#: src/messageview.c:1959
+#: src/messageview.c:1901
msgid ""
"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr "Dostali ste potvrdenie tejto správy: správa bola zobrazená príjemcom."
-#: src/messageview.c:1962
+#: src/messageview.c:1904
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Vyžiadali ste si potvrdenie o prijatí tejto správy."
-#: src/messageview.c:1968
+#: src/messageview.c:1910
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o prijatí."
-#: src/messageview.c:1969
+#: src/messageview.c:1911
msgid "Send receipt"
msgstr "Odoslať potvrdenie"
-#: src/messageview.c:2012
+#: src/messageview.c:1954
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Táto správa bola čiastočne prijatá,\n"
"a bola zmazaná zo servera."
-#: src/messageview.c:2018
+#: src/messageview.c:1960
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
"je %s."
-#: src/messageview.c:2022 src/messageview.c:2044
+#: src/messageview.c:1964 src/messageview.c:1986
msgid "Mark for download"
msgstr "Označiť na stiahnutie"
-#: src/messageview.c:2023 src/messageview.c:2035
+#: src/messageview.c:1965 src/messageview.c:1977
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Označiť na odstránenie"
-#: src/messageview.c:2028
+#: src/messageview.c:1970
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
"je %s a bude stiahnutá."
-#: src/messageview.c:2033 src/messageview.c:2046
-#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:506
+#: src/messageview.c:1975 src/messageview.c:1988
+#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:506
msgid "Unmark"
msgstr "Odznačiť"
-#: src/messageview.c:2039
+#: src/messageview.c:1981
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
"je %s a bude zmazaná."
-#: src/messageview.c:2112
+#: src/messageview.c:2058
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not send the return receipt."
+msgstr ""
+"Táto správa žiada o zaslanie potvrdenia o jej prijatí,\n"
+"ale podľa jej hlavičiek „'%s'” a „'%s'” nebola \n"
+"oficiálne adresovaná vám.\n"
+"Neodporúčame toto potvrdenie odoslať."
+
+#: src/messageview.c:2066 src/messageview.c:2074
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Potvrdenie o príjme"
-#: src/messageview.c:2113
+#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
+
+#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "Odo_slať potvrdenie"
+
+#: src/messageview.c:2075
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
"to.\n"
"Viac ako jeden účet používa adresu, na ktorú bola táto správa odoslaná.\n"
"Prosím vyberte účet, ktorý chcete použiť na odoslanie potvrdenia o príjme:"
-#: src/messageview.c:2117 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:506
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušiť"
-
-#: src/messageview.c:2117
-msgid "_Send Notification"
-msgstr "Odo_slať potvrdenie"
-
-#: src/messageview.c:2206
+#: src/messageview.c:2171
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Nemožno tlačiť: správa neobsahuje text."
-#: src/messageview.c:2967
+#: src/messageview.c:2932
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
"\n"
" V tejto zložke nie sú správy"
-#: src/messageview.c:2975
+#: src/messageview.c:2940
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" Správa bola odstránená"
-#: src/messageview.c:2976
+#: src/messageview.c:2941
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
"\n"
" Správa bola odstránená alebo presunutá do inej zložky"
-#: src/messageview.c:3009 src/messageview.c:3015 src/summaryview.c:4295
-#: src/summaryview.c:7054
+#: src/messageview.c:2974 src/messageview.c:2980 src/summaryview.c:4440
+#: src/summaryview.c:7320
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Nastala chyba pri učení.\n"
-#: src/mh.c:527
+#: src/mh.c:528
msgid "Moving messages..."
msgstr "Presúvam správy…"
-#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:838
+#: src/mh.c:672 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Mažem správy…"
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Odstrániť schránku"
-#: src/mimeview.c:192
+#: src/mimeview.c:220
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
-#: src/mimeview.c:194
+#: src/mimeview.c:222
msgid "Open _with..."
msgstr "Otvoriť _pomocou…"
-#: src/mimeview.c:196
+#: src/mimeview.c:224 src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovať"
+
+#: src/mimeview.c:225
msgid "Send to..."
msgstr "Odoslať do…"
-#: src/mimeview.c:197
+#: src/mimeview.c:226
msgid "_Display as text"
msgstr "_Zobraziť ako text"
-#: src/mimeview.c:198
+#: src/mimeview.c:227
msgid "_Save as..."
msgstr "_Uložiť ako…"
-#: src/mimeview.c:199
+#: src/mimeview.c:228
msgid "Save _all..."
msgstr "Uložiť _všetky…"
-#: src/mimeview.c:272
+#: src/mimeview.c:301
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
-#: src/mimeview.c:1041
+#: src/mimeview.c:1052 src/mimeview.c:1057 src/mimeview.c:1062
+#: src/mimeview.c:1067
msgid "View full information"
msgstr "Zobraziť úplné informácie"
-#: src/mimeview.c:1047
+#: src/mimeview.c:1073
msgid "Check again"
msgstr "Znova overiť"
-#: src/mimeview.c:1059
+#: src/mimeview.c:1085
#, c-format
msgid "%s Click the icon to check it."
msgstr "%s Na overenie kliknite na ikonu."
-#: src/mimeview.c:1061
+#: src/mimeview.c:1087
#, c-format
msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
msgstr "%s Na overenie kliknite na ikonu alebo stlačte „%s”."
-#: src/mimeview.c:1071
+#: src/mimeview.c:1097
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
msgstr "Čas na overenie podpisu vypršal. Na zopakovanie kliknite na ikonu."
-#: src/mimeview.c:1073
+#: src/mimeview.c:1099
#, c-format
msgid ""
"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
"Čas na overenie podpisu vypršal. Na zopakovanie kliknite na ikonu alebo "
"stlačte „%s”."
-#: src/mimeview.c:1313
+#: src/mimeview.c:1344
msgid "Checking signature..."
msgstr "Overovanie podpisu…"
-#: src/mimeview.c:1354
+#: src/mimeview.c:1385
msgid "Go back to email"
msgstr "Naspäť na správu"
-#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1853 src/mimeview.c:2095
-#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2243 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:449
+#: src/mimeview.c:1806 src/mimeview.c:1898 src/mimeview.c:2140
+#: src/mimeview.c:2176 src/mimeview.c:2288 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:440
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Nemožno uložiť časť viacdielnej správy: %s"
-#: src/mimeview.c:1840 src/textview.c:3093
+#: src/mimeview.c:1885
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Prepísať existujúci súbor „%s”?"
-#: src/mimeview.c:1864
+#: src/mimeview.c:1909
#, c-format
msgid ""
"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
"Pri ukladaní časti správy #%d nastala chyba. Chcete zrušiť operáciu alebo "
"preskočiť chybu a pokračovať?"
-#: src/mimeview.c:1867
+#: src/mimeview.c:1912
msgid "Error saving all message parts"
msgstr "Chyba pri ukladaní všetkých častí správy"
-#: src/mimeview.c:1868
+#: src/mimeview.c:1913
msgid "Skip"
msgstr "Preskočiť"
-#: src/mimeview.c:1868
+#: src/mimeview.c:1913
msgid "Skip all"
msgstr "Preskočiť všetko"
-#: src/mimeview.c:1878
+#: src/mimeview.c:1923
#, c-format
msgid "%d file saved successfully."
msgid_plural "%d files saved successfully."
msgstr[1] "%d súbory úspešne uložené."
msgstr[2] "%d súborov úspešne uložených."
-#: src/mimeview.c:1886
+#: src/mimeview.c:1931
#, c-format
msgid "%d file saved successfully"
msgid_plural "%d files saved successfully"
msgstr[1] "%d súbory úspešne uložené"
msgstr[2] "%d súborov úspešne uložených"
-#: src/mimeview.c:1891
+#: src/mimeview.c:1936
#, c-format
msgid "%s, %d file failed."
msgid_plural "%s, %d files failed."
msgstr[1] "%s, %d súbory zlyhali."
msgstr[2] "%s, %d súborov zlyhalo."
-#: src/mimeview.c:1924 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
-#: src/prefs_filtering_action.c:1300
+#: src/mimeview.c:1969 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1262
msgid "Select destination folder"
msgstr "Zvoľte cieľovú zložku"
-#: src/mimeview.c:1931 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
+#: src/mimeview.c:1976 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "„%s” nie je zložka."
-#: src/mimeview.c:2178 src/mimeview.c:2185 src/textview.c:3010
+#: src/mimeview.c:2093 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:693
+#: src/summaryview.c:5052
+msgid "Save as"
+msgstr "Uložiť ako"
+
+#: src/mimeview.c:2223 src/mimeview.c:2230
msgid "Open with"
msgstr "Otvoriť čím"
-#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3011
+#: src/mimeview.c:2224 src/mimeview.c:2231
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Zadajte príkazový na otvorenie súboru:\n"
"(„%s” bude nahradené názvom súboru)"
-#: src/mimeview.c:2281
+#: src/mimeview.c:2326
#, c-format
msgid ""
"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/mimeview.c:2289
+#: src/mimeview.c:2334
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Spustiť neznámy binárny súbor?"
-#: src/mimeview.c:2290
+#: src/mimeview.c:2335
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
-"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"dangerous and could compromise your computer.\n"
"\n"
"Do you want to run this file?"
msgstr ""
"\n"
"Naozaj chcete spustiť tento súbor?"
-#: src/mimeview.c:2294
+#: src/mimeview.c:2339
msgid "Run binary"
msgstr "Spustiť binárny súbor"
-#: src/mimeview.c:2596 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
+#: src/mimeview.c:2642 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/mimeview.c:2597 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699 src/summaryview.c:2713
+#: src/mimeview.c:2643 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summaryview.c:2808
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"
-#: src/mimeview.c:2611 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/mimeview.c:2657 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: src/news.c:303
+#: src/news.c:300
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
msgstr "Spojenie NNTP k %s:%d bolo prerušené.\n"
-#: src/news.c:336
+#: src/news.c:335
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru NNTP: %s:%d…\n"
-#: src/news.c:357
+#: src/news.c:372
#, c-format
msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
msgstr "Chyba pri prihlasovaní k %s:%d …\n"
-#: src/news.c:438
+#: src/news.c:451
msgid ""
"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
msgstr ""
"Libetpan nepodporuje návratový kód 480, takže teraz zvoľte pokračovať\n"
-#: src/news.c:447
+#: src/news.c:460
msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
msgstr "Mode reader zlyhalo, napriek tomu pokračujem\n"
-#: src/news.c:451
+#: src/news.c:464
#, c-format
msgid "Error creating session with %s:%d\n"
msgstr "Chyba pri vytváraní relácie s %s:%d\n"
-#: src/news.c:466
+#: src/news.c:479
#, c-format
msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
msgstr "Chyba pri autentifikácii na %s:%d…\n"
-#: src/news.c:491
+#: src/news.c:504
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr "Claws Mail potrebuje na prístup k serveru News pripojenie k sieti."
-#: src/news.c:862
+#: src/news.c:875
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "nemožno zvoliť skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:1054 src/news.c:1232
+#: src/news.c:1067 src/news.c:1253
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "nemožno nastaviť skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:1063
+#: src/news.c:1076
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "neplatný rozsah článkov: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1133 src/news.c:1160 src/news.c:1187
+#: src/news.c:1154 src/news.c:1181 src/news.c:1208
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "nemožno získať xhdr\n"
-#: src/news.c:1225
+#: src/news.c:1246
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "prijímam xover %d - %d v %s…\n"
-#: src/news.c:1240
+#: src/news.c:1261
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "nemožno získať xover\n"
-#: src/news.c:1257
+#: src/news.c:1278
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "neplatný xover riadok\n"
-#: src/news.c:1459
+#: src/news.c:1480
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
msgid "Confirm passphrase:"
msgstr "Potvrďte tajnú vetu:"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:53
msgid "Acpi Notifier"
msgstr "Upozornenia ACPI"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
msgid ""
"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
"Overte si, že je načítaný modulu jadra „acerhk”.\n"
"Môžete ho získať z http://www.cakey.de/acerhk/"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
msgid ""
"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
"Overte si, že je načítaný modulu jadra „acer_acpi”.\n"
"Môžete ho získať z http://code.google.com/p/aceracpi/"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
msgstr "Overte si, že je načítaný modul jadra „asus_laptop”."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
msgstr "Overte si, že je načítaný modul jadra „asus_acpi”."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
msgstr "Overte si, že je načítaný modul jadra „ibm_acpi”."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76
msgid ""
"Make sure that you have apanelc installed.\n"
"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
"Overte si, že je nainštalovaný apanelc.\n"
"Môžete ho získať z http://apanel.sourceforge.net/"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:209
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:215
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:427
msgid "Control file doesn't exist."
msgstr "Riadiaci súbor neexistuje."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
msgid " : no new or unread mail"
msgstr " : žiadna nová alebo neprečítaná pošta"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
msgid " : unread mail"
msgstr " : neprečítaná pošta"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
msgid " : new mail"
msgstr " : nová pošta"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
-msgid "off"
-msgstr "vypnuté"
-
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
-msgid "blinking"
-msgstr "bliká"
+msgid "off"
+msgstr "vypnuté"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "blinking"
+msgstr "bliká"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:327
msgid "on"
msgstr "svieti"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:349
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:358
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:373
msgid "LED "
msgstr "LED "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:388
msgid "ACPI type: "
msgstr "Typ ACPI: "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:397
msgid "ACPI file: "
msgstr "Súbor ACPI:"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:408
msgid "values - On: "
msgstr "hodnoty - On: "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:413
msgid " - Off: "
msgstr " - Vypnuté: "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:435
msgid "Blink when user interaction is required"
msgstr "Blikať, keď je vyžadovaný zásah používateľa"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:869
msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
msgstr "Tento zásuvný modul ovláda rôzne ACPI LED pošty."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:890
msgid "Laptop LED"
msgstr "LED notebooka"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:257
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
msgid "Failed to register check before send hook"
msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „check before send”"
msgstr "Cesta k Adresáru, kde majú byť uchované adresy"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
-#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
-#: src/prefs_matcher.c:679
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
+#: src/prefs_filtering_action.c:545 src/prefs_filtering_action.c:552
+#: src/prefs_matcher.c:686
msgid "Select..."
msgstr "Vybrať…"
msgid "Archiver"
msgstr "Archivácia"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:107
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:108
msgid "Archiving"
msgstr "Archivácia"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:125
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127
msgid "Press Cancel button to stop archiving"
msgstr "Na zastavenie archivácie stlačte tlačidlo Zrušiť"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:141
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143
msgid "Archiving:"
msgstr "Archivácia:"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
#, c-format
msgid ""
"Some uninitialized data prevents from starting\n"
"procesu archivácie:\n"
"%s%s"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530
msgid ""
"\n"
"- the folder to archive is not set"
"\n"
"- nie je nastavená zložka archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:529
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:531
msgid ""
"\n"
"- the name for archive is not set"
"\n"
"- nie je nastavený názov archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:552
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:554
#, c-format
msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
msgstr "%s: existuje. Pokračovať i tak?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:555
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:557
#, c-format
msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
msgstr "%s: je odkaz. Nemožno pokračovať"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:558
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:560
#, c-format
msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
msgstr "%s: je adresár. Nemožno pokračovať"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:563
#, c-format
msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
msgstr "%s: Nedostatočné práva. Nemožno pokračovať"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:566
#, c-format
msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
msgstr "%s: Neznáma chyba. Nemožno pokračovať"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:572
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:619
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:621
msgid "Creating archive"
msgstr "Vytváranie archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:585
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:587
#, c-format
msgid ""
"Not a valid file name:\n"
"Neplatné meno súboru:\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:590
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:592
#, c-format
msgid ""
"Not a valid Claws Mail folder:\n"
"Neplatná zložka Claws Mail:\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:614
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:616
#, c-format
msgid ""
"Adding files in folder failed\n"
"\n"
"Pokračovať?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:631
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:633
#, c-format
msgid ""
"Archive creation error:\n"
"Chyba vytvorenia archívu:\n"
"%s"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:743
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:746
msgid "Archive result"
msgstr "Výsledok archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:776
msgid "Values"
msgstr "Hodnoty"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:782
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
msgid "Archive"
msgstr "Archív"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:788
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:792
msgid "Archive format"
msgstr "Formát archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
msgid "Compression method"
-msgstr "Kompresná metóda"
+msgstr "Komprimačná metóda"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
msgid "Number of files"
msgstr "Počet súborov"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
msgid "Archive Size"
msgstr "Veľkosť archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
msgid "Folder Size"
msgstr "Veľkosť zložky"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:832
msgid "Compression level"
-msgstr "Úroveň kompresie"
+msgstr "Úroveň komprimácie"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:522
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:525
+#: src/prefs_folder_item.c:1200 src/prefs_folder_item.c:1232
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:521
-#: src/prefs_summaries.c:380
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 src/prefs_folder_item.c:524
+#: src/prefs_folder_item.c:1199 src/prefs_folder_item.c:1231
+#: src/prefs_summaries.c:406
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:840
msgid "MD5 checksum"
msgstr "Kontrolný súčet MD5"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848
msgid "Descriptive names"
msgstr "Popisné mená"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856
msgid "Delete selected files"
msgstr "Zmazať zvolené súbory"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:861
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1324
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:865
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1330
msgid "Select mails before"
msgstr "Najprv vyberať správy"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:917
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:921
msgid "Select folder to archive"
msgstr "Zvoľte zložka na archiváciu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:938
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:942
msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
msgstr ""
"Vyberte meno súboru archívu [prípona musí zodpovedať archívu, napr. .tgz]"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:986
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:990
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld z %ld"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
msgid "Create Archive"
msgstr "Vytvoriť archív"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1053
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1058
msgid "Enter Archiver arguments"
msgstr "Zadajte argumenty archivácie"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1066
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1072
msgid "Folder to archive"
msgstr "Zložka na archiváciu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1079
msgid "Folder which is the root of the archive"
msgstr "Zložka, ktorá je koreňom archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
msgstr "Týmto tlačidlom vyberiete zložku, ktorá je koreňom archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
msgid "Name for archive"
msgstr "Meno archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1096
msgid "Archive location and name"
msgstr "Umiestnenie a meno archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1092
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1098
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:435
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:493
msgid "_Select"
msgstr "_Zvoliť"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
msgstr "Týmto tlačidlom vyberiete zložku meno a umiestnenie archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1103
msgid "Choose compression"
-msgstr "Zvoľte kompresiu"
+msgstr "Zvoľte komprimáciu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1127
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1150
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1140
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1148
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1183
#, c-format
msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
msgstr "Zvoľte túto možnosť na použitie komprimácie %s archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1226
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1232
msgid "Choose format"
msgstr "Zvoľte formát"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1238
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1262
#, c-format
msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
msgstr "Zvoľte túto možnosť na použitie formátu archívu %s"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1276
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1282
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Rôzne voľby"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1285
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
msgid "_Recursive"
msgstr "_Rekurzívne"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1289
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
msgstr "Zvoľte túto možnosť na zahrnutie podzložiek do archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1297
msgid "_MD5sum"
msgstr "_MD5sum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1301
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
"Používajte s rozvahou, pretože dramaticky zvyšuje čas potrebný \n"
"na vytvorenie archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1299
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1305
msgid "R_ename"
msgstr "Pr_emenovať"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1303
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1309
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
msgid ""
"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
"Súbory budú pomenované v tvare: dátum_od@komu@predmet.\n"
"Mená budú skrátené na maximálne 96 znakov"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1311
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1317
msgid ""
"Choose this option to delete mails after archiving\n"
"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
"Zvoľte túto možnosť na zmazanie správ po ich archivácii\n"
"Momentálne pracuje len s IMAP4, lokálnym mbox a POP3"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1315
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1321
msgid "Selection options"
msgstr "Voľby výberu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1331
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1337
msgid ""
"Select emails before a certain date\n"
"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
msgid "Default compression"
-msgstr "Predvolená kompresia"
+msgstr "Predvolená komprimácia"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
"na vytvorenie archívov"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:765
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:770
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"
msgstr "Odstrániť prílohy"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:362
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1097
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325 src/prefs_themes.c:1099
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:451
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2807
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:622
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2902
msgid "Attachment"
msgstr "Príloha"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:422
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:424
msgid "Destroy attachments"
msgstr "Zrušiť prílohy"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:423
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
msgid ""
"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
"\n"
"\n"
"Odstránenie bude nevratné."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:484
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:468
+msgid "The selected messages don't have any attachments."
+msgstr "Zvolené správy nemajú žiadne prílohy."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:471
+#, c-format
+msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
+msgstr "Prílohy odstránené z %d zo %d zvolených správ."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:474
+#, c-format
+msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
+msgstr "Prílohy odstránené zo všetkých %d zvolených správ."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:503
msgid "This message doesn't have any attachments."
msgstr "Táto správa nemá žiadne prílohy."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:499
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:516
msgid "Remove attachments..."
msgstr "Odstrániť prílohy…"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:511
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:528
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:588
msgid "AttRemover"
msgstr "AttRemover"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:576
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:593
msgid ""
"This plugin removes attachments from mails.\n"
"\n"
"Varovanie: táto operácia je úplne nevratná a odstránené prílohy budú navždy "
"stratené a úplne a úplne."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:600
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:617
msgid "Attachment handling"
msgstr "Spracovanie prílohy"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
#, c-format
msgid ""
"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
msgid "Attachment warning"
msgstr "Upozornenie na prílohu"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:287
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:339
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
msgid "Attach warner"
msgstr "Upozornenie na prílohu"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:297
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
msgid ""
"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
"no file is attached."
"Nekontroluje chýbajúce prílohy pri správach Posielaných ďalej a "
"Presmerovaných správach"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:353
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:308
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisy"
msgid "Attach Warner"
msgstr "Upozornenie na prílohu"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:82
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:108
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:118
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:459
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:508
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635 src/prefs_matcher.c:682
+#: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1657 src/prefs_matcher.c:1664
+#: src/prefs_matcher.c:1672 src/prefs_matcher.c:1674 src/prefs_matcher.c:2582
+#: src/prefs_matcher.c:2586
+msgid "Any"
+msgstr "Všetky"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:457
msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
msgstr "Bogofilter: sťahujem správy…"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
msgid "Bogofilter: filtering messages..."
msgstr "Bogofilter: filtrujem správy…"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:585
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:586
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"Použite voľby „/Označiť/Označiť ako spam„ a „/Označiť/Označiť ako nie spam” "
"na naplnenie databázy čo najväčším počtom nevyžiadaných aj legitímnych správ."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:592
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:593
#, c-format
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
"Zásuvný modul Bogofilter nemohol filtrovať správu. Nemožno spustiť príkaz `"
"%s %s %s`."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:740
msgid "Bogofilter: learning from message..."
msgstr "Bogofilter: analyzujem správu…"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:752
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:799 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:753
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:800 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
msgstr "Učenie zlyhalo; „%s” skončil so stavom %d."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:767
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
msgid "Bogofilter: learning from messages..."
msgstr "Bogofilter: analyzujem správy…"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:855
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:856
#, c-format
msgid ""
"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
"Analýza zlyhala; `%s %s %s` vrátilo chybu:\n"
"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:983
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:984
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
"\n"
"Nastavenia nájdete v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1016 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:624
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:643
msgid "Spam detection"
msgstr "Detekcia spamu"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:625
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1018 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:644
msgid "Spam learning"
msgstr "Učenie spamu"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "Spracovať správy pri prijímaní"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:374
msgid "Maximum size"
msgstr "Maximálna veľkosť"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr "Správy väčšie ako táto hodnota nebudú kontrolované"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1544
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 src/prefs_account.c:1639
msgid "KB"
msgstr "kB"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
msgid "Delete spam"
msgstr "Odstrániť spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
msgid "Save spam in..."
msgstr "Uložiť spam v…"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
msgid "Only mark as spam"
msgstr "Len označiť ako spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:432
msgid ""
"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr ""
"Zložka na uloženie nájdeného spamu. Nechajte prázdne, ak chcete použiť "
"zložku koša."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:438
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr "Pomocou tohoto tlačidla vyberte zložku na ukladanie spamu"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
msgid "When unsure, move to"
msgstr "V prípade neistoty presunúť do"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
msgid ""
"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
"the Inbox folder."
"Zložka na uloženie správ, u ktorých nie je istota, že sú spam. Nechajte "
"prázdne, ak chcete použiť zložku prijatej pošty."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
msgstr "Použite toto tlačidlo na výber zložky na uloženie neurčitých správ."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
msgid "Insert X-Bogosity header"
msgstr "Vložiť hlavičku X-Bogosity"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246
msgid "Only done for messages in MH folders"
msgstr "Toto je možné len so správami v zložkách MH"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
msgstr ""
"Správy pochádzajúce od odosielateľov v adresári/zložke nepovažovať za spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
msgid ""
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
"normal folder even if detected as spam"
"Správy pochádzajúce od odosielateľov z vášho adresára budú doručené do "
"bežných zložiek aj v prípade, že budú identifikované ako spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:467
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr "Toto tlačidlo vám umožní zvoliť adresár, alebo zložku adresára"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
msgid "Learn whitelisted emails as ham"
msgstr "Naučiť sa správy z povolených (whitelisted) správ ako nie spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270
msgid ""
"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
"learn it as ham."
"Ak si Bogofilter myslí, že email bol spam alebo si nie je istý, ale je v "
"zozname dôveryhodných, naučiť sa ho ako HAM"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279
msgid "Bogofilter call"
msgstr "Volanie Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287
msgid "Path to bogofilter executable"
msgstr "Cesta k programu bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Označiť všetok spam ako prečítaný"
"Voľby môžete nájsť v /Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Bsfilter"
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:424
msgid "Save spam in"
msgstr "Uložiť spam v"
msgstr "Cesta k bsfilter"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr "Clam AntiVirus"
msgid "Select folder to store infected messages in"
msgstr "Vyberte zložku na ukladanie infikovaných správ"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:250
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248
msgid "Enable virus scanning"
msgstr "Zapnúť skenovanie vírusov"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:260
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258
msgid "Maximum attachment size"
msgstr "Maximálna veľkosť prílohy"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269
msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
msgstr "Prílohy správy, ktoré sú väčšie ako táto hodnota, nebudú skenované"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:275
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
msgid "Save infected mail in"
msgstr "Uložiť nakazené emaily v"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:288
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
msgid "Save mail that contains viruses"
msgstr "Uložiť emaily, ktoré obsahujú vírusy"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
msgid ""
"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
msgstr ""
"Zložka na uchovávanie nakazených emailov. Nechajte prázdne, ak chcete použiť "
"predvolenú zložku koša"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:304
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
msgstr ""
"Kliknite na toto tlačidlo a vyberte zložku na uloženie nakazených emailov"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:312
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Automatická konfigurácia"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:317
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
msgid "Should configuration be done automatic or manual"
msgstr "Či má byť konfigurácia robená automaticky alebo manuálne"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:325
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318
msgid "Where is clamd.conf"
msgstr "Kde sa nachádza clamd.conf"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326
msgid ""
"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
"able to locate the file automatically"
"Úplná cesta ku clamd.conf. Ak toto pole nie je prázdne, potom zásuvný modul "
"dokázal nájsť súbor automaticky"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
msgid "Br_owse"
msgstr "Pr_echádzať"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:341
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
msgstr "Kliknite na toto tlačidlo a vyberte úplnú cestu ku clamd.conf"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:349
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
msgstr "Skontrolovať práva zložiek a ak je to potrebné, upraviť ich"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:362
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353
msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
msgstr "Kliknite na toto tlačidlo na kontrolu a úpravu práv zložky"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:370
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360
msgid "Remote Host"
msgstr "Vzdialený hostiteľ"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:378
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368
msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
msgstr ""
"Meno stroja alebo IP adresa hostiteľa, na ktorom je spustený démon clamav"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:398
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387
msgid "Port number where clamav daemon is listening"
msgstr "Číslo portu, na ktorom démon clamav prijíma požiadavky"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513
msgid ""
"New config\n"
"No socket information.\n"
"Chýbajú informácie o sokete.\n"
"Antivírus vypnutý."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517
msgid ""
"New config\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Clamd neodpovedá na ping.\n"
"Je clamd spustený?"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:122
#, c-format
msgid ""
"%s: Unable to open\n"
"%s: Nemožno otvoriť\n"
"clamd bude vypnutý"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:216
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:217
#, c-format
msgid ""
"%s: Not able to find required information\n"
"%s: Nemožno nájsť požadované informácie\n"
"clamd bude vypnutý"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:250
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:251
msgid "Could not create socket"
msgstr "Nemožno vytvoriť soket"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:437
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:442
msgid ": File does not exist"
msgstr ": Súbor neexistuje"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:450
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
msgid ": Unable to open"
msgstr ": Nemožno otvoriť"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:470
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:475
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:489
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493
msgid "Socket write error"
msgstr "Chyba zápisu soketu"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:482
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486
#, c-format
msgid "%s: Error reading"
msgstr "%s: Chyba čítania"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:496
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:500
msgid "Socket read error"
msgstr "Chyba čítania soketu"
"\n"
"Nie je veľmi užitočný"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
msgid "Display images"
msgstr "Zobraziť obrázky"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:148
msgid "Display embedded images"
msgstr "Zobraziť zahrnuté obrázky"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
msgid "Execute javascript"
msgstr "Vykonať JavaScript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:153
msgid "Execute embedded javascript"
msgstr "Vykonať zahrnutý JavaScript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
msgid "Execute Java applets"
msgstr "Vykonať aplety Java"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:158
msgid "Execute embedded Java applets"
msgstr "Vykonať zahrnuté aplety Java"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
msgid "Render objects using plugins"
msgstr "Spracovať objekty pomocou zásuvných modulov"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:163
msgid "Render embedded objects using plugins"
msgstr "Spracovať zahrnuté objekty pomocou zásuvných modulov"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
-msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:170
+msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)"
msgstr "Otvoriť v prehliadači (vzdialený obsah je zapnutý)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:173
msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
msgstr "Neurobiť nič (vzdialený obsah je vypnutý)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:3947
+#: src/prefs_proxy.c:241
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
msgid "Use GNOME's proxy settings"
msgstr "Použiť nastavenia proxy v GNOME"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:220
msgid "Use proxy"
msgstr "Použiť proxy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
msgid "Remote resources"
msgstr "Vzdialené zdroje"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:239
msgid ""
"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
"modulov alebo apletov Java môže byť naďalej zapnuté pre obsah,\n"
"ktorý je súčasťou správy."
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:245
msgid "Enable loading of remote content"
msgstr "Povoliť načítanie vzdialeného obsahu"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:277
msgid "When clicking on a link, by default"
msgstr "Pri kliknutí na odkaz, predvolene"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
-msgid "Open in external browser"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:285
+msgid "Open in External Browser"
msgstr "Otvoriť v externom prehliadači"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:299
msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
msgstr "CSS v tomto súbore bude použité na všetky časti HTML"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:309
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:209 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
-#: src/prefs_account.c:1478 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2055
-#: src/prefs_customheader.c:236
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1573 src/prefs_account.c:1662 src/prefs_account.c:2213
+#: src/prefs_customheader.c:235
msgid "Bro_wse"
msgstr "P_rehliadať"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:351
msgid "Select stylesheet"
msgstr "Vyberte štýlopis"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:418
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:409
msgid "Remote content loading is disabled."
msgstr "Načítavanie vzdialeného obsahu je vypnuté."
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:497
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:488
msgid "Load images"
msgstr "Načítať obrázky"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:499
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:490
msgid "Enable remote content"
msgstr "Zapnúť vzdialený obsah"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:492
msgid "Enable Javascript"
msgstr "Povoliť JavaScript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:503
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:494
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Povoliť zásuvné moduly"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:505
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:496
msgid "Enable Java"
msgstr "Povoliť Java"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:507
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:498
msgid "Open links with external browser"
msgstr "Otvoriť odkazy v externom prehliadači"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:689
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:673
#, c-format
msgid "An error occurred: %d\n"
msgstr "Nastala chyba: %d\n"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:745
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
#, c-format
msgid "%s is a malformed or not supported feed"
msgstr "%s je poškodený alebo nepodporovaný kanál"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:744
msgid "Search the Web"
msgstr "Hľadať na webe"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:755
msgid "Open in Viewer"
msgstr "Otvoriť v prehliadači"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
-msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
-msgstr "Otvoriť v prehliadači (zapnúť vzdialený obsah)"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:779
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
msgid "Open in Browser"
msgstr "Otvoriť v prehliadači"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:789
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:774
msgid "Open Image"
msgstr "Otvoriť obrázok"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:783
msgid "Copy Link"
msgstr "Kopírovať odkaz"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:802
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:787
msgid "Download Link"
msgstr "Stiahnuť odkaz"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:813
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
msgid "Save Image As"
msgstr "Uložiť obrázok ako"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:823
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:808
msgid "Copy Image"
msgstr "Kopírovať obrázok"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:841
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:848
msgid "Import feed"
msgstr "Importovať kanál"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1120
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1130
msgid "Fancy"
msgstr "Vkusný"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1148
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1158
msgid "Fancy HTML Viewer"
msgstr "Vkusný zobrazovač HTML"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1153
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1163
#, c-format
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Autorizácia úspešná\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:464
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Štart interaktívnej autorizácie\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Získaný autorizačný kód, požadujem autorizáciu\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:488
msgid ""
"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
"cancelled\n"
"Zásuvný modul GData: Nebol získaný autorizačný kód, požiadavka autorizácie "
"zrušená\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:497
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494
+msgid ""
+"GData plugin: Interactive authorization still running, no additional session "
+"started\n"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul GData: Interaktívna autentifikácia stále beží, nespustené "
+"žiadne ďalšie relácie\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:511
#, c-format
msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba obnovenia autorizácie: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:506
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:535
msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Obnovenie autorizácie úspešné: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:566
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:595
#, c-format
msgid ""
"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
"Zásuvný modul GData: Od posledného obnovenia uplynulo: %d min, obnovujem "
"teraz\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:574
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:603
msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Pokus o obnovenie autorizácie\n"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1786
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:1944
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikácia"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1560
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1562
msgid "Username:"
msgstr "Používateľské meno:"
msgid "GData integration"
msgstr "Integrácia GData"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:338
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:463
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:332
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:397
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:457
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
msgid "Libravatar"
msgstr "Libravatar"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:345
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:339
msgid "Failed to register avatar header update hook"
msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „avatar header update”"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:348
msgid "Failed to register avatar image render hook"
msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „avatar image render”"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
msgid "Failed to create avatar image cache directory"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie zložky vyrovnávacej pamäte obrázkov avatar"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:370
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:364
msgid "Failed to load missing items cache"
msgstr "Zlyhalo načítanie vyrovnávacej pamäte chýbajúcich položiek"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:413
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:407
msgid ""
"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
msgstr "Interval aktualizácie vyrovnávacej pamäte"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1523
-#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1775 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180
msgid "hours"
msgstr "hodín"
"Všetky zložky a správy v „%s” budú odstránené.\n"
"Naozaj chcete pokračovať?"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:436
msgid "No Sieve auth method available\n"
msgstr "Nie je dostupná metóda Sieve auth\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:440
msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
msgstr "Zvolená metóda Sieve auth nie je dostupná\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:673
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojené"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:677
#, c-format
msgid "Disconnected: %s"
msgstr "Odpojené: %s"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:870
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:726
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:871
#, c-format
msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
msgstr "nespracovaná správa v relácii Sieve: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:732
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:733
msgid "STARTTLS failed"
msgstr "STARTTLS zlyhalo"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:797
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:813
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:840
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:922
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:940
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:798
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:814
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:841
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:923
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:941
msgid "error occurred on SIEVE session\n"
msgstr "nastala chyba relácie SIEVE\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:866
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:867
#, c-format
msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
msgstr "nastala chyba relácie Sieve. Dáta: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:875
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:876
#, c-format
msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
msgstr "nespracovaná správa v relácii Sieve: %d\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1132
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1153
msgid "Sieve: retrying auth\n"
msgstr "Sieve: opakovanie auth\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1134
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1155
msgid "Auth method not available"
msgstr "Metóda auth nie je dostupná"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1151
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1172
#, c-format
msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
msgstr "chyba odoslania v relácii Sieve: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5676
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5850
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrovať"
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
msgid "Chec_k Syntax"
msgstr "S_kontrolovať syntax"
msgstr "_Vrátiť"
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:724
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:183
msgid "Unable to get script contents"
msgstr "Nemožno získať obsah skriptu"
msgid "Checking syntax..."
msgstr "Kontrola syntaxe…"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Tento skript bol zmenený. Uložiť posledné zmeny?"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:695
#, c-format
msgid "%s - Sieve Filter%s"
msgstr "%s – Filter Sieve%s"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1282
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:744
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1315
msgid "Loading..."
msgstr "Načítanie…"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
msgid "Add Sieve script"
msgstr "Pridať skript Sieve"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161
msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
msgstr "Zadajte meno nového skriptu Sieve."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247
msgid "Enter new name for the script."
msgstr "Zadajte nové meno skriptu."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť filter „%s”?"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329
msgid "Delete filter"
msgstr "Odstrániť filter"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:483
msgid "Active"
msgstr "Aktívne"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:494
msgid "An account can only have one active script at a time."
msgstr "Účet môže mať v jednom okamihu len jeden aktívny skript."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:581
msgid "Unable to connect"
msgstr "Nemožno sa pripojiť"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:628
msgid "Listing scripts..."
msgstr "Výpis skriptov…"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:626
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:631
msgid "Connecting..."
msgstr "Pripájanie…"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:658
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
msgid "Manage Sieve Filters"
msgstr "Spravovať skripty Sieve"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:800
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:805
msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
msgstr "Na použitie Sieve, zapnite ho v nastavení účtu."
msgid "Enable Sieve"
msgstr "Povoliť Sieve"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1102
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1193
msgid "Server information"
msgstr "Informácie o servere"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
msgid "Server name"
msgstr "Meno servera"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172
msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
msgstr ""
"Pripojiť sa k tomuto stroju, namiesto stroja použitého na prijatie správy"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176
msgid "Server port"
msgstr "Port servera"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
msgid "Connect to this port instead of the default"
msgstr "Pripojiť sa na tento port, namiesto predovleného"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187
msgid "Encryption"
msgstr "Šifrovanie"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190
msgid "No encryption"
msgstr "Bez šifrovania"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192
msgid "Use STARTTLS when available"
msgstr "Použiť STARTTLS, keď je dostupné"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
msgid "Require STARTTLS"
msgstr "Vyžadovať STARTTLS"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:262
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
msgid "No authentication"
msgstr "Bez autentifikácie"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204
msgid "Use same authentication as for receiving mail"
msgstr "Použiť rovnakú autentifikáciu ako na prijímanie pošty"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
msgid "Specify authentication"
msgstr "Zadať autentifikáciu"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1297
-#: src/prefs_account.c:1832
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1388
+#: src/prefs_account.c:1990
msgid "User ID"
msgstr "Prihlasovacie meno"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1303
-#: src/prefs_account.c:1855 src/prefs_account.c:2583 src/prefs_account.c:2611
-#: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1394
+#: src/prefs_account.c:2013 src/prefs_account.c:2741 src/prefs_account.c:2769
+#: src/prefs_account.c:2966 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1216
+#: src/wizard.c:1636
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1606
-#: src/prefs_account.c:1804
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1701
+#: src/prefs_account.c:1962
msgid "Authentication method"
msgstr "Metóda autentifikácie"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1616
-#: src/prefs_account.c:1813 src/prefs_send.c:261 src/prefs_send.c:332
-#: src/prefs_themes.c:1112
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1711
+#: src/prefs_account.c:1971 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
+#: src/prefs_themes.c:1114
msgid "Automatic"
msgstr "Automatické"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:394
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390
msgid "Sieve server must not contain a space."
msgstr "Server Sieve nesmie obsahovať medzery."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:400
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396
msgid "Sieve server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný server Sieve."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:428
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150
msgid "NewMail"
msgstr "NewMail"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:112
msgid "Failed to register newmail hook"
msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „newmail”"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:129
#, c-format
msgid "Could not open log file %s: %s\n"
msgstr "Nemožno otvoriť súbor záznamu: %s: %s\n"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:142
#, c-format
msgid ""
"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
"\n"
"Aktuálny záznam je %s"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:176
msgid "Log file"
msgstr "Súbor záznamu"
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:357
msgid "Folder:"
msgstr "Zložka:"
msgid "Popup"
msgstr "Vyskakovacie okno"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
-#: src/prefs_receive.c:152
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:264
+#: src/prefs_receive.c:155
msgid "Command"
msgstr "Príkaz"
msgstr "Zobraziť titulkový pruh"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
-#: src/prefs_receive.c:228
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/prefs_receive.c:231
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:226
-#: src/prefs_summaries.c:493 src/prefs_summaries.c:503
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:502 src/prefs_summaries.c:555
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
-#: src/prefs_msg_colors.c:276 src/prefs_msg_colors.c:296
-#: src/prefs_msg_colors.c:316
+#: src/prefs_msg_colors.c:258 src/prefs_msg_colors.c:271
+#: src/prefs_msg_colors.c:284
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
msgid "Popup timeout"
msgstr "Časový limit zobrazenia okna"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:574
-#: src/prefs_receive.c:200 src/prefs_summaries.c:542
-msgid "seconds"
-msgstr "sekúnd"
-
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
msgid "Make popup sticky"
msgstr "Vyskakovacie okno na všetky plochy"
msgid "Enable command"
msgstr "Zapnúť vykonanie príkazu"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339 src/prefs_receive.c:268
msgid "Command to execute"
msgstr "Príkaz na spustenie"
msgstr[1] "Prišli %d nové články kanála RSS"
msgstr[2] "Prišlo %d nových článkov kanála RSS"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
msgid "Title:"
msgstr "Názov:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
msgid "Creator:"
msgstr "Vytvoril:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
msgid "Producer:"
msgstr "Výrobca:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712
msgid "Created:"
msgstr "Vytvorené:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
msgid "Modified:"
msgstr "Upravené:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimalizované:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1185
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1217
msgid "PDF properties"
msgstr "Vlastnosti PDF"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1333
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1366
msgid "Enter password"
msgstr "Zadajte heslo"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1334
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1367
msgid ""
"This document is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Tento dokument je zamknutý a na otvorenie vyžaduje heslo."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1349
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1382
#, c-format
msgid "%s Document"
msgstr "Dokument %s"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1355
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1388
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "z %d"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1404
msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
msgstr "Spracovanie PDF zlyhalo z neznámeho dôvodu."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1735
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1950
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1776
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1993
msgid "Document Index"
msgstr "Obsah dokumentu"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1915
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1958
msgid "First Page"
msgstr "Prvá strana"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1918
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1961
msgid "Previous Page"
msgstr "Predošlá strana"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1964
msgid "Next Page"
msgstr "Ďalšia strana"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1967
msgid "Last Page"
msgstr "Posledná strana"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1970
msgid "Zoom In"
msgstr "Zväčšiť"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšiť"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975
msgid "Fit Page"
msgstr "Celá strana"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1935
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1978
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Celá šírka"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1981
msgid "Rotate Left"
msgstr "Otočiť vľavo"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1984
msgid "Rotate Right"
msgstr "Otočiť vpravo"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1987
msgid "Print Document"
msgstr "Vytlačiť dokument"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1990
msgid "Document Info"
msgstr "Informácie o dokumente"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1995
msgid "Page Number"
msgstr "Číslo strany"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1997
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Mierka"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2064
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2108
#, c-format
msgid ""
"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
"\n"
"Akákoľvek spätná väzba je vítaná: iwkse@claws-mail.org"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2070
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2078
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2098
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2114
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2122
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2142
msgid "PDF Viewer"
msgstr "Zobrazovať PDF"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2074
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2118
#, c-format
msgid ""
"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
msgid "Expire after"
msgstr "Vymazať z pamäte po"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Nastavenie na „0” (nula) bude uchovávať heslo počas celej relácie"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1921
-#: src/prefs_receive.c:187
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1782
+#: src/prefs_account.c:2079 src/prefs_receive.c:190
msgid "minutes"
msgstr "minút"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že GnuPG nemožno použiť"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202
msgid "Path to GnuPG executable"
msgstr "Cesta k programu GnuPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207
msgid ""
"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
"determined."
msgstr "Ak ponecháte prázdne, bude cesta k programu GnuPG určená automaticky."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:249
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
msgid "Select GnuPG executable"
msgstr "Vyberte program GnuPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:361
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358
msgid "Sign key"
msgstr "Kľúč podpisu"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:369
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Použiť predvolený kľúč GnuPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:391
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388
msgid "Specify key manually"
msgstr "Zadať kľúč ručne"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:401
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398
msgid "User or key ID:"
msgstr "Používateľ alebo ID kľúča:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442
msgid "No secret key found."
msgstr "Nebol nájdený žiadny súkromný kľúč."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:448
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
msgid "Generate a new key pair"
msgstr "Vygenerovať nový pár kľúčov"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707 src/plugins/smime/plugin.c:38
-#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:913
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:38
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:920
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
#, c-format
msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
msgstr "nenájdená presná zhoda s/so „%s”, prosím zvoľte kľúč."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:101
#, c-format
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Zhromažďujem informácie pre „%s” … %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:231 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
msgid "Undefined"
msgstr "Nezadaná"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
msgid "Marginal"
msgstr "Čiastočná"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:249 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170
msgid "Ultimate"
msgstr "Úplná"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:381
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
msgid "Select Keys"
msgstr "Zvoľte kľúče"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:457
msgid "Key ID"
msgstr "ID kľúča"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:411
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:475
msgid "Trust"
msgstr "Dôveryhodný"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:436
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:494
msgid "_Other"
msgstr "_Ostatné"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:437
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495
msgid "Do_n't encrypt"
msgstr "_Nešifrovať"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:596
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:676
msgid "Add key"
msgstr "Pridať kľúč"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:597
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:677
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Zadajte iného používateľa alebo ID kľúča:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:619
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:699
#, c-format
msgid "Encrypt to %s <%s>"
msgstr "Šifrovanie pre %s <%s>"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:620
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:700
#, c-format
msgid ""
"This encryption key is not fully trusted.\n"
"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
"\n"
-"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
"\n"
"Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgstr ""
"Ak zvolíte šifrovanie správy pomocou tohoto kľúča, nemôžete si\n"
"byť úplne istý, či bude zašifrovaná pre správnu osobu.\n"
"\n"
-"Podrobnosti kľúča: ID %s, primárna identita %s <%s>\n"
+"Podrobnosti kľúča: ID %s, primárna identita %s <%s>\n"
"\n"
-"Dôverujete tomuto kľúču natoľko, že ho i tak chcete použiť?"
+"Dôverujete tomuto kľúču natoľko, že ho chcete i tak použiť?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:84 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
msgid "No signature found"
msgstr "Nebol nájdený žiadny podpis"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
msgid "Untrusted"
msgstr "Nedôveryhodné"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "Digitálny podpis nemožno overiť - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "Podpis nebol overený"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr "PGP Core: Nemožno získať kľúč – nie je spustený gpg-agent."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
msgstr "Platný podpis od „%s” [absolútna]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:273
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
msgstr "Platný podpis od „%s” [plná]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
msgstr "Platný podpis od „%s” [čiastočná]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Platný podpis od „%s”"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
msgstr "Nie je dostupný kľúč 0x%s na overenie tohoto podpisu"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:290
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Vypršaný podpis od „%s”"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
msgstr "Platný podpis od „%s”, ale kľúču vypršala platnosť"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:296
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
msgstr "Platný podpis od „%s”, ale kľúč bol odvolaný"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300
#, c-format
msgid "Bad signature from \"%s\""
msgstr "Chybný podpis od „%s”."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
msgid "The signature has not been checked"
msgstr "Podpis nebol overený"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:325
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
msgid "Error checking signature: no status\n"
msgstr "Chyba kontroly podpisu: žiadny stav\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:343
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
#, c-format
msgid "Error checking signature: %s\n"
msgstr "Chyba overenia podpisu: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366
#, c-format
msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
msgstr "%s podpísané pomocou kľúča %s s ID %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
#, c-format
msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Platný podpis od uid „%s” (Dôveryhodnosť %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
#, c-format
msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
msgstr "Kľúču od %s skončila platnosť.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
#, c-format
msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Skončená platnosť podpisu od uid „%s” (Dôveryhodnosť: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
#, c-format
msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
msgstr "Odvolaný kľúč od uid \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:392
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "ZLÝ podpis od „%s”\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:405
#, c-format
msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "uid „%s” (Dôveryhodnosť %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:402
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
msgid "Revoked"
msgstr "Odvolaný"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
#, c-format
msgid "Owner Trust: %s\n"
msgstr "Dôvera vlastníka: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:408
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:413
msgid "No key!"
msgstr "Bez kľúča!"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:410
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:415
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Odtlačok primárneho kľúča:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:433
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "UPOZORNENIE: Adresa podpisu „%s” sa nezhoduje so záznamom DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:434
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:439
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "Overená adresa podpisu je „%s”\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:468
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:473
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Nemožno získať údaje zo správy, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:484
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Nemožno inicializovať údaje, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:661
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "Zadanie súkromného kľúča je nejednoznačné"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Súkromný kľúč nebol nájdený (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:689
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Chyba pri určení súkromného kľúča: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:777
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:782
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
"Protokol Gpgme „%s” je nepoužiteľný. Systém „%s” nie je správne "
"nainštalovaný."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"Protokol Gpgme „%s” je nepoužiteľný. Systém „%s” je nainštalovaný vo verzii "
"%s, ale je potrebná verzia %s.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:791
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:796
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Protokol Gpgme „%s” je nepoužiteľný (neznámy problém)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:807
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:812
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG nie je správne nainštalované, alebo používate zastaralú\n"
"verziu. Podpora OpenPGP bude vypnutá."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:884
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
msgstr ""
"Pred vygenerovaním páru kľúčov musíte uložiť údaje o účte pomocou „OK”.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:894
msgid "No PGP key found"
msgstr "Nebol nájdený žiadny PGP kľúč"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:890
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:895
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"podpisovať správy, ani prijímať šifrované správy.\n"
"Prajete si teraz vygenerovať nový pár kľúčov?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:979 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1001
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:984 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1006
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Nemožno vygenerovať nový pár kľúčov: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:994
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
"Prebieha generácia vášho nového páru kľúčov… Prosím, pohybujte myšou, aby "
"ste zvýšili entropiu v systéme…"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1007
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1012
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Nemožno vygenerovať nový pár kľúčov: neznáma chyba"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1011
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1016
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Prajete si exportovať tento pár na kľúčový server?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1015
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1020
msgid "Key generated"
msgstr "Kľúč vygenerovaný"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1091
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1096
msgid "Key exported."
msgstr "Kľúč vyexportovaný."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1093
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1098
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Nemožno exportovať kľúč."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156
msgid "Incorrect part"
msgstr "Nesprávna časť"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160
msgid "Not a text part"
msgstr "Iná ako textová časť"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "Nemožno získať textové dáta."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
msgstr "Nemožno konvertovať textové dáta do žiadneho známeho kódovania."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:511 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
-#: src/plugins/smime/smime.c:413
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:714
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:512 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656
+#: src/plugins/smime/smime.c:418
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Nemožno inicializovať kontext GPG, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "Nemožno spracovať časť MIME."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Nemožno otvoriť dešifrovaný súbor %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "Nemožno zapísať do dešifrovaného súboru %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
"\n"
"--- Začiatok dát šifrovaných PGP/Inline ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- Koniec dát šifrovaných PGP/Inline ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "Nemožno zatvoriť dešifrovaný súbor %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "Nemožno prečítať dešifrovaný súbor."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "Nemožno prečítať dešifrované časti súboru."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:493 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:685
msgid "Malformed message"
msgstr "Nesprávny formát správy"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:696
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:696
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:538
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:543 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:566
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "Podpísanie dát zlyhalo kvôli neplatnému podpisu: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:574
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:570 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:575
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, žiadne výsledky."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:585
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:580 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:586
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, žiadny obsah."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:624
msgid ""
"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
"are email headers, like Subject."
"Prosím, pamätajte, že pri použití systému PGP/Inline nebudú šifrované "
"prílohy ani hlavičky správy (napr. Predmet)."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:666
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Nemožno pridať GPG kľúč %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:722
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:727 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Šifrovanie zlyhalo, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Inline"
"\n"
"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "Hranica podpisu nebola nájdená."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:499
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Nemožno spracovať dešifrovaný súbor."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:506
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Nemožno spracovať dešifrované časti súboru."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:457 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor: %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:598
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:599
msgid "OpenPGP digital signature"
msgstr "Digitálny podpis OpenPGP"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:622
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
msgstr "Pozor, pri použití PGP/Mime systému nebudú šifrované hlavičky správy."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:794
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:798
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
"\n"
"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:379
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:523
msgid "Python scripts"
msgstr "Skripty Python"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:518
msgid "Show Python console..."
msgstr "Zobraziť konzolu Python…"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:481
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:524
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:471
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2572
-#: src/prefs_account.c:2600 src/prefs_account.c:2883 src/wizard.c:1204
-#: src/wizard.c:1624
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:526 src/prefs_account.c:2730
+#: src/prefs_account.c:2758 src/prefs_account.c:3195 src/wizard.c:1206
+#: src/wizard.c:1626
msgid "Browse"
msgstr "Prechádzať"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:672
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:762
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:681
msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
msgstr ""
"V zásuvnom module Python zlyhala registrácia obsluhy udalosti „compose "
"create hook”"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:767
msgid ""
"This plugin provides Python integration features.\n"
"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
"\n"
"Spätná väzba na <berndth@gmx.de> je vítaná."
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:818
msgid "Python integration"
msgstr "Integrácia Python"
"Nemožno čítať obsah starého súboru feeds.xml:\n"
"%s"
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:111
#, c-format
msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
msgstr "RSSyl: Chyba počas zápisu „%s” do exportu zoznamu kanálov.\n"
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:132
#, c-format
msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
msgstr "RSSyl: Nemožno odstrániť starý súbor OPML „%s”: %s\n"
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:142
#, c-format
msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
msgstr ""
"RSSyl: Nemožno otvoriť súbor „%s” na exportovanie zoznamu kanálov: %s\n"
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:183
msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
msgstr "RSSyl: Chyba počas zápisu súboru exportu kanála.\n"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS kanál"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:304
msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
msgid "(empty)"
msgstr "(prázdne)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:156 src/plugins/rssyl/rssyl.c:167
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:157 src/plugins/rssyl/rssyl.c:169
msgid "Refresh all feeds"
msgstr "Obnoviť všetky kanály"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
msgid "Subscribe feed"
msgstr "Odoberať kanál"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
msgstr "Zadajte URL kanála noviniek, ktoré chcete odoberať:"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:99
#, c-format
msgid "'%c' can't be used in folder name."
msgstr "„%c” nemožno použiť v názve zložky."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:248 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:295
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:201
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
msgstr[0] "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanála sieťový prístup."
msgstr[1] "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanálov sieťový prístup."
msgstr[2] "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanálov sieťový prístup."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:321
#, c-format
msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
msgstr "Naozaj odstrániť strom kanálov „%s” ?\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:322
msgid "Remove feed tree"
msgstr "Odstráni strom kanálov"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356
msgid "Select an OPML file"
msgstr "Vybrať súbor OPML"
msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
msgstr "RSSyl: Aplikácia končí, nemožno dokončiť aktualizáciu kanála na „%s”\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
msgid "HTTP Basic authentication"
msgstr "Základná autentifikácia HTTP"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:289
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:292
msgid "Use default refresh interval"
msgstr "Použiť predvolený interval aktualizácie"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:304
msgid "Keep old items"
msgstr "Zachovať staré položky"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:307
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
msgid "_Trim"
msgstr "_Orezať"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
msgstr "Aktualizuje kanál, odstráni položky, ktoré už v zdroji kanála nie sú"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:315
msgid "Fetch comments if possible"
msgstr "Sťahovať komentáre, ak je to možné"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:335
msgid "Always mark it as new"
msgstr "Vždy označiť ako novú"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:343
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
msgid "Only mark it as new if its text has changed"
msgstr "Označiť ako novú, len ak sa zmenil text"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:349
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
msgid "Never mark it as new"
msgstr "Nikdy neoznačovať ako novú"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:354
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
msgid "Add item title to the top of message"
msgstr "Pridať nadpis položky na začiatok správy"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:361
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
msgid "Ignore title rename"
msgstr "Ignorovať zmenu nadpisu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:366
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
msgid ""
"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
"of the feed."
msgstr ""
"Táto možnosť zachová aktuálne meno zložky, hoci autor zmení nadpis kanála."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:370
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:360
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
msgstr "Overiť platnosť certifikátu SSL/TLS"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:390
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:380
msgid "User name"
msgstr "Meno používateľa"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:403
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
msgid "Source URL"
msgstr "Zdrojová URL:"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:416
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:406
msgid "Fetch comments on posts aged less than"
msgstr "Sťahovať komentáre príspevkov novšie ako"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:424
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
-#: src/prefs_account.c:1513 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1608 src/prefs_folder_item.c:571 src/prefs_matcher.c:341
msgid "days"
msgstr "dní"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:415
msgid "Set to -1 to fetch all comments"
msgstr "Nastavte na -1 na prijatie všetkých komentárov"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:449
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439
msgid "If an item changes"
msgstr "Ak sa položka zmení"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:454
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:444
msgid "Items"
msgstr "Položiek"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:467
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:457
msgid "Refresh interval"
msgstr "Interval obnovenia"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:465
msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
msgstr "Nastavte na 0 na vypnutie automatického obnovovania tohoto kanála"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:527
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:535
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:525
msgid "Set feed properties"
msgstr "Nastaviť vlastnosti kanála"
msgid "Updating comments for '%s'..."
msgstr "Aktualizácia komentárov pre „%s”…"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1624
msgid "401 (Authorisation required)"
msgstr "401 (Vyžadovaná autorizácia)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627
msgid "403 (Unauthorised)"
msgstr "403 (Neautorizované)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1630
msgid "404 (Not found)"
msgstr "404 (Nenájdené)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:116
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "Chyba %d"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:129
#, c-format
msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
msgid ""
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
#, c-format
msgid ""
"No valid feed found at\n"
"Nenájdený platný kanál na\n"
"<b>%s</b>"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
msgid "Untitled feed"
msgstr "Kanál bez názvu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:156
#, c-format
msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
msgstr "RSSyl: Pravdepodobne neplatný kanál bez názvu na %s.\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:233
#, c-format
msgid "Updating feed '%s'..."
msgstr "Aktualizácia kanála „%s”…"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:270
#, c-format
msgid ""
"Couldn't process feed at\n"
"\n"
"Prosím, kontaktujte vývojára, toto by nemalo nastať."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:356
msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
msgstr "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanálov sieťový prístup."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:128
msgid ""
"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
"Please report this, with debug output attached.\n"
"\n"
"GPGME je copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/smime/smime.c:421
+#: src/plugins/smime/smime.c:426
#, c-format
msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
msgstr "Nemožno nastaviť protokol GPG, %s"
-#: src/plugins/smime/smime.c:449
+#: src/plugins/smime/smime.c:454
msgid "Couldn't open temporary file"
msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor."
-#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
+#: src/plugins/smime/smime.c:465 src/plugins/smime/smime.c:480
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "Nemožno zapisovať do dočasného súboru."
-#: src/plugins/smime/smime.c:486
+#: src/plugins/smime/smime.c:491
msgid "Couldn't close temporary file"
msgstr "nemožno zatvoriť dočasný súbor."
-#: src/plugins/smime/smime.c:708
+#: src/plugins/smime/smime.c:714
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
"MIME system."
"prosím dajte pozor na to, že hlavičky emailu, ako predmet, nie sú systémom S/"
"MIME šifrované."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:301
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:307
msgid "Reporting spam..."
msgstr "Ohlasovanie SPAM…"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:336
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:342
msgid "Report spam online..."
msgstr "Ohlásiť SPAM online…"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:353
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:391
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
msgid "SpamReport"
msgstr "Hlásenie SPAM"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:390
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396
msgid ""
"This plugin reports spam to various places.\n"
"Currently the following sites or methods are supported:\n"
" * spamcop.net\n"
" * nominačný systém lists.debian.org"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:415
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:421
msgid "Spam reporting"
msgstr "Hlásenie SPAM"
msgid "Forward to:"
msgstr "Poslať ďalej na:"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1572
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1574
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:78
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:671
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:182
msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
msgstr "Zlyhalo pripojenie zásuvného modulu SpamAssassin k serveru spamd.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:198
msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
msgstr "Filtrovanie zásuvného modulu SpamAssassin zlyhalo.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:211
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:224
msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
msgstr "Zásuvný modul SpamAssassin je vo svojich nastaveniach vypnutý.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:216
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:229
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
msgstr "SpamAssassin: filtrujem správu…"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:345
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:358
msgid ""
"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
"príčina je nedostupnosť servera spamd. Uistite sa, že server spamd beží a je "
"dostupný."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:402
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:416
msgid ""
"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
"learner."
"Claws Mail potrebuje sieťové pripojenie, aby mohol dodať správu vzdialenému "
"učiacemu sa."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:547
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:561
msgid "Failed to get username"
msgstr "Zlyhalo získanie mena používateľa"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:578
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
msgstr ""
"Zásuvný modul SpamAssassin je načítaný, ale je vo svojich nastaveniach "
"vypnutý.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:593
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:612
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
"\n"
"Nastavenia nájdete v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
msgid "Localhost"
msgstr "Localhost"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
msgid "Unix Socket"
msgstr "Unixový soket"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:119
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:122
msgid "Select folder to save spam to"
msgstr "Vyberte zložku na uloženie SPAMu"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
msgstr "Aktivovať zásuvný modul SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:278
msgid "Transport"
msgstr "Prenos"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:286
msgid "Type of transport"
msgstr "Typ prenosu"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
msgid "User"
msgstr "Meno používateľa"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:320
msgid "User to use with spamd server"
msgstr "Používateľ na spamd servere"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:322
msgid "spamd"
msgstr "spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa servera spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Port serveru spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Cesta k unixovému soketu"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
+msgid "Use compression"
+msgstr "Požiť komprimáciu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
+msgstr "Zapnite komprimáciu, ak ju spamd používa, inak ju vypnite. "
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:403
msgid ""
"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
"aborted."
msgstr ""
"Maximálny čas povolený na kontrolu. Ak kontrola trvá dlhšie, bude prerušená."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:73
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:130
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:137
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:131
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:138
msgid "Failed to write the part data."
msgstr "Zlyhal zápis časti dát."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:182
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:183
msgid "Failed to parse VCalendar data."
msgstr "Zlyhalo spracovanie dát VCalendar."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:221
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:222
msgid "Failed to parse VTask data."
msgstr "Zlyhalo spracovanie dát VTask."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:273
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:274
msgid "Failed to parse VCard data."
msgstr "Zlyhalo spracovanie dát VCard."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:413
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:437
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:414
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:438
msgid "TNEF Parser"
msgstr "TNEF Analyzátor"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:443
msgid ""
"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
"\n"
msgid "_Go to today"
msgstr "Pre_jsť na dnes"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:594 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
msgid "Start"
msgstr "Začiatok"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:607 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
msgid "Show"
msgstr "Zobraziť"
msgid "December"
msgstr "December"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:798
msgid "Week number"
msgstr "Číslo týždňa"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:889
msgid "Previous month"
msgstr "Minulý mesiac"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:909
msgid "Next month"
msgstr "Ďalší mesiac"
"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Vytvárate %d stretnutia, jedno po druhom. Chcete pokračovať?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:140
msgid "Creating meeting..."
msgstr "Vytváranie stretnutia…"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:159
msgid "no subject"
msgstr "bez predmetu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
msgid "Accept"
msgstr "Prijať"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Nezáväzne prijať"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:387
msgid "Decline"
msgstr "Odmietnuť"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474
msgid "You have a Todo item."
msgstr "Máte položku ToDo."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:744
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:475 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:487 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:504 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:716
msgid "Details follow:"
msgstr "Detaily:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
msgid "You have created a meeting."
msgstr "Vytvorili ste stretnutie."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486
msgid "You have been invited to a meeting."
msgstr "Boli ste pozvaný na stretnutie."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
msgstr "Stretnutie, na ktoré ste boli pozvaný, bolo zrušené."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
msgid "You have been forwarded an appointment."
msgstr "Boli ste poslaný na stretnutie."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:557
msgid "(this event recurs)"
msgstr "(opakovaná udalosť)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
msgid "(this event is part of a recurring event)"
msgstr "(táto udalosť je časťou opakovanej udalosti)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:743
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:715
msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
msgstr "Prijali ste odpoveď na neznámu ponuku na stretnutie."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:747
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:719
#, c-format
msgid ""
"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
"Prijali ste odpoveď na ponuku na stretnutie.\n"
"%s je %s pozvaný s týmito podrobnosťami:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:826
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:798
msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
msgstr "Chyba: Nemožno získať MIME časť kalendára."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:805
msgid "Error - no calendar part found."
msgstr "Chyba: Nenájdená kalendárová časť."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:847
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:819
msgid "Error - Unknown calendar component type."
msgstr "Chyba: Neznámy typ kalendárového komponentu."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:976
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:951
msgid "Send a notification to the attendees"
msgstr "Poslať upozornenie účastníkom"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:960
msgid "Cancel meeting"
msgstr "Zrušiť stretnutie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:986
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:961
msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
msgstr "Naozaj chcete zrušiť toto stretnutie?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1081
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1056
msgid "No account found"
msgstr "Účet nenájdený"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1082
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1057
msgid ""
"You have no account matching any attendee.\n"
"Do you want to reply anyway?"
"Nemáte účet, ktorý zodpovedá tomuto účastníkovi.\n"
"Chcete napriek tomu odpovedať?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1084
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059
msgid "Reply anyway"
msgstr "Odpovedať i tak"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1213
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1188
msgid "Answer"
msgstr "Odpovedať"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1214
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1189
msgid "Edit meeting..."
msgstr "Upraviť stretnutie…"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1215
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1190
msgid "Cancel meeting..."
msgstr "Zrušiť stretnutie…"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1216
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1191
msgid "Launch website"
msgstr "Pozrieť webovú stránku"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1195
msgid "You are already busy at this time."
msgstr "V tej dobe ste obsadený."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1259
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1234
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1613
msgid "Event:"
msgstr "Udalosť:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1260
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1235
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1602
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizátor:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1261
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1594
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
msgid "Location:"
msgstr "Miesto:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1262
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1592
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1603
msgid "Summary:"
msgstr "Zhrnutie:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1263
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238
msgid "Starting:"
msgstr "Začiatok:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1264
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239
msgid "Ending:"
msgstr "Koniec:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1710
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1596
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606
msgid "Attendees:"
msgstr "Účastníci:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
msgid "Action:"
msgstr "Akcia:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
msgid "_New meeting..."
msgstr "_Nové stretnutie…"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
msgid "_Export calendar..."
msgstr "_Exportovať kalendár…"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
msgid "_Subscribe to Webcal..."
msgstr "Prihlá_siť sa do Webcal…"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
msgid "_Rename..."
msgstr "P_remenovať…"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
msgid "U_pdate subscriptions"
msgstr "Aktualizovať _prihlásenia"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
msgid "_List view"
msgstr "Zobrazenie _zoznamu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:175
msgid "_Week view"
msgstr "_Týždenný pohľad"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:176
msgid "_Month view"
msgstr "_Mesačný pohľad"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1101
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1103
msgid "Meetings"
msgstr "Stretnutia"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1502
msgid "in the past"
msgstr "v minulosti"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1505
msgid "today"
msgstr "dnes"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1508
msgid "tomorrow"
msgstr "zajtra"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1509
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1511
msgid "this week"
msgstr "tento týždeň"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1512
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1514
msgid "later"
msgstr "neskôr"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1516
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1518
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Toto sú plánované udalosti %s:\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1611
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1615
#, c-format
msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
msgstr "Časový limit (%d sekúnd) pripojenia k %s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1633
#, c-format
msgid "Error %ld"
msgstr "Chyba %ld"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1811
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1837
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1846
#, c-format
msgid ""
"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1868
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1871
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1880
#, c-format
msgid "Could not create directory %s"
msgstr "Nemožno vytvoriť adresár %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1911
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
msgstr "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanála Webcal prístup k sieti."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1922
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931
#, c-format
msgid "Fetching calendar for %s..."
msgstr "Prijímanie kalendára pre %s…"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1932
msgid "new subscription"
msgstr "nové prihlásenie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1934
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
msgstr "Claws Mail potrebuje sieťový prístup na aktualizáciu prihlásenia."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
msgid "Subscribe to Webcal"
msgstr "Prihlásiť sa do Webcal"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
-msgid "Enter the WebCal URL:"
-msgstr "Zadajte WebCal URL:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+msgid "Enter the Webcal URL:"
+msgstr "Zadajte Webcal URL:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1958
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
msgid "Could not parse the URL."
msgstr "Nemožno spracovať URL."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1995
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1987
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1996
msgid "Delete subscription"
msgstr "Odstrániť prihlásenie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
msgid "accepted"
msgstr "prijaté"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
msgid "tentatively accepted"
msgstr "nezáväzne prijaté"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
msgid "declined"
msgstr "odmietnuté"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
msgid "did not answer"
msgstr "neodpovedal"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
msgid "individual"
msgstr "individuálne"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
msgid "group"
msgstr "skupina"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
msgid "resource"
msgstr "zdroj"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
msgid "room"
msgstr "miestnosť"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:558
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:560
msgid "Past"
msgstr "V minulosti"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:561
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:563
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:564
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:566
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zajtra"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:567
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:569
msgid "This week"
msgstr "Tento týždeň"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:570
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:572
msgid "Later"
msgstr "Neskôr"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
msgid "Accepted: "
msgstr "Prijaté:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
msgid "Declined: "
msgstr "Odmietnuté:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1252
msgid "Tentatively Accepted: "
msgstr "Nezáväzne prijaté:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
msgid "Individual"
msgstr "Individuálne"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
msgid "Resource"
msgstr "Zdroj"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:311
msgid "Room"
msgstr "Miestnosť"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324
msgid "Add..."
msgstr "Pridať…"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:728
msgid ""
"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
"- "
"Nasledujúca osoba(y) je v čase vami plánovaného stretnutia obsadená:\n"
"- "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:729
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:818
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:904
msgid "You"
msgstr "Vy"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:730
msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
msgstr "V čase plánovaného stretnutia ste zaneprázdnený"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:732
#, c-format
msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
msgstr "%s je v čase plánovaného stretnutia ste zaneprázdnený"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:734
#, c-format
msgid "%d hour sooner"
msgstr "%d hodinu skôr"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:736
#, c-format
msgid "%d hours sooner"
msgstr "%d hodín skôr"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:738
#, c-format
msgid "%d hours and %d minutes sooner"
msgstr "%d hodín a %d minúť skôr"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:740
#, c-format
msgid "%d minutes sooner"
msgstr "%d minút skôr"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:745
#, c-format
msgid "%d hour later"
msgstr "%d hodinu neskôr"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:747
#, c-format
msgid "%d hours later"
msgstr "%d hodím neskôr"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:749
#, c-format
msgid "%d hours and %d minutes later"
msgstr "%d hodín a %d minút neskôr"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:751
#, c-format
msgid "%d minutes later"
msgstr "%d minúť neskôr"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:757
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Všetci budú dostupní %s alebo %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Všetci budú dostupní %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761
msgid ""
"\n"
"\n"
"Nie je možné stretnúť sa so všetkými v predchádzajúcich alebo nasledujúcich "
"6 hodinách."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:766
#, c-format
msgid "would be available %s or %s"
msgstr "bude dostupný %s alebo %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:768
#, c-format
msgid "would be available %s"
msgstr "bude dostupný %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:770
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:901
msgid "not available"
msgstr "nedostupný"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773
#, c-format
msgid ", but would be available %s or %s."
msgstr ", ale bude dostupný %s alebo %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:775
#, c-format
msgid ", but would be available %s."
msgstr ", ale bude dostupný %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:777
msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
msgstr ", a nebude dostupný ani predchádzajúcich, ani nasledujúcich 6 hodín."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:834
msgid "available"
msgstr "dostupný"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:836
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1087
msgid "Free/busy retrieval failed"
msgstr "Zlyhalo získanie voľný/obsadený"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:918
msgid "Not everyone is available"
msgstr "Nikto nie je dostupný"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:919
msgid "Send anyway"
msgstr "Poslať i tak"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:930
msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
msgstr ""
"Nikto nie je dostupný. Pozrite si nástrojové tipy s ďalšími informáciami…"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1069
#, c-format
msgid "Fetching planning for %s..."
msgstr "Prijímanie plánovania pre %s…"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1096
msgid "Available"
msgstr "Dostupný"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1109
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1116
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1124
msgid "Everyone is available."
msgstr "Všetci sú dostupní."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1125
msgid ""
"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
"retrieved."
"Všetci vyzerajú byť dostupní, ale niektoré informácie o dostupnosti sa "
"nepodarilo získať."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1340
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1295
msgid ""
"Could not send the meeting invitation.\n"
"Check the recipients."
"Nemožno poslať pozvánku na stretnutie.\n"
"Skontrolujte adresárov."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1461
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1376
msgid "Save & Send"
msgstr "Uložiť a Poslať"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1462
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1377
msgid "Check availability"
msgstr "Overiť dostupnosť"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1585
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1471
msgid "Starts at:"
msgstr "Začína o:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1501 src/prefs_matcher.c:767
msgid "on:"
msgstr "o:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1495
msgid "Ends at:"
msgstr "Končí o:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1650
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1536
msgid "New meeting"
msgstr "Nové stretnutie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1538
#, c-format
msgid "%s - Edit meeting"
msgstr "%s - Upravuje stretnutie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1593
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617
msgid "Time:"
msgstr "Čas:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1864
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[1] "%d hodiny"
msgstr[2] "%d hodín"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[1] "%d minúty"
msgstr[2] "%d minút"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1753
#, c-format
msgid "Upcoming event: %s"
msgstr "Nadchádzajúca udalosť: %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1879
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1754
#, c-format
msgid ""
"You have a meeting or event soon.\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1771
#, c-format
msgid "Remind me in %d minute"
msgid_plural "Remind me in %d minutes"
msgstr[1] "Pripomeň mi za %d minúty"
msgstr[2] "Pripomeň mi za %d minút"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2022
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1897
msgid "Empty calendar"
msgstr "Prázdny kalendár"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2023
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1898
msgid "There is nothing to export."
msgstr "Nie je čo exportovať."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2063
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1938
msgid "Could not export the calendar."
msgstr "Nemožno exportovať kalendár."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2080
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1955
msgid "Export calendar to ICS"
msgstr "Export kalendára do ICS"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2103
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1978
#, c-format
msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
msgstr "Nemožno exportovať kalendár do „%s”\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2219
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
msgid "Could not export the freebusy info."
msgstr "Nemožno exportovať informácie o voľný/obsadený."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2126
#, c-format
msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
msgstr "Nemožno exportovať voľný/obsadený do „%s”\n"
msgid "SSL/TLS options"
msgstr "Voľby SSL/TLS"
-#: src/pop.c:152
+#: src/pop.c:153
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "V pozdrave nebola nájdená vyžadovaná APOP časová značka\n"
-#: src/pop.c:159
+#: src/pop.c:160
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Chybná časová značka v pozdrave\n"
-#: src/pop.c:166
+#: src/pop.c:167
msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
msgstr "Chybná časová značka v pozdrave (nie ascii)\n"
-#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+#: src/pop.c:191 src/pop.c:218
msgid "POP protocol error\n"
msgstr "Chyba protokolu POP\n"
-#: src/pop.c:263
+#: src/pop.c:264
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "neplatná UIDL odpoveď: %s\n"
-#: src/pop.c:841
+#: src/pop.c:843
#, c-format
msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP: Odstraňujem starú správu %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:857
+#: src/pop.c:859
#, c-format
msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP: Preskakujem správu %d [%s] (%d B)\n"
-#: src/pop.c:889
+#: src/pop.c:891
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "poštová schránka je zamknutá\n"
-#: src/pop.c:892
+#: src/pop.c:894
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Čas spojenia vypršal\n"
-#: src/pop.c:911
+#: src/pop.c:913
msgid "command not supported\n"
msgstr "príkaz nie je podporovaný\n"
-#: src/pop.c:916
+#: src/pop.c:918
msgid "error occurred on POP session\n"
msgstr "nastala chyba relácie POP\n"
-#: src/pop.c:1111
+#: src/pop.c:1113
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "príkaz TOP nie je podporovaný\n"
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:2500
+#: src/prefs_account.c:364 src/prefs_account.c:1582 src/prefs_account.c:2658
msgid "POP"
msgstr "POP"
-#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:2515
-#: src/wizard.c:1499
+#: src/prefs_account.c:365 src/prefs_account.c:1695 src/prefs_account.c:2673
+#: src/wizard.c:1501
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/prefs_account.c:337
+#: src/prefs_account.c:366
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:338 src/wizard.c:1500
+#: src/prefs_account.c:367 src/wizard.c:1502
msgid "Local mbox file"
msgstr "Lokálna schránka mbox"
-#: src/prefs_account.c:339
+#: src/prefs_account.c:368
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Žiadne (len SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1040
+#: src/prefs_account.c:1131
msgid "Name of account"
msgstr "Názov účtu"
-#: src/prefs_account.c:1049
+#: src/prefs_account.c:1140
msgid "Set as default"
msgstr "Nastaviť ako predvolené"
-#: src/prefs_account.c:1057
+#: src/prefs_account.c:1148
msgid "Personal information"
msgstr "Osobné informácie"
-#: src/prefs_account.c:1066
+#: src/prefs_account.c:1157
msgid "Full name"
msgstr "Celé meno"
-#: src/prefs_account.c:1072
+#: src/prefs_account.c:1163
msgid "Mail address"
msgstr "Emailová adresa"
-#: src/prefs_account.c:1135 src/wizard.c:1523
+#: src/prefs_account.c:1226 src/wizard.c:1525
msgid "Auto-configure"
msgstr "Automatická konfigurácia"
-#: src/prefs_account.c:1137 src/wizard.c:1524
+#: src/prefs_account.c:1228 src/wizard.c:1526
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: src/prefs_account.c:1154
+#: src/prefs_account.c:1245
msgid ""
"Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support."
"Varovanie: táto verzia Claws Mail\n"
"bola zostavená bez podpory protokolu IMAP a News."
-#: src/prefs_account.c:1185
+#: src/prefs_account.c:1276
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Tento server vyžaduje autentifikáciu"
-#: src/prefs_account.c:1192
+#: src/prefs_account.c:1283
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentifikovať pri pripojení"
-#: src/prefs_account.c:1254
+#: src/prefs_account.c:1345
msgid "News server"
msgstr "News server"
-#: src/prefs_account.c:1260
+#: src/prefs_account.c:1351
msgid "Server for receiving"
msgstr "Server pre prijímanie"
-#: src/prefs_account.c:1266
+#: src/prefs_account.c:1357
msgid "Local mailbox"
msgstr "Lokálna poštová schránka"
-#: src/prefs_account.c:1273
+#: src/prefs_account.c:1364
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP server (odosielanie)"
-#: src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1372
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Použiť príkaz miesto SMTP serveru"
-#: src/prefs_account.c:1290
+#: src/prefs_account.c:1381
msgid "command to send mails"
msgstr "príkaz na odosielanie pošty"
-#: src/prefs_account.c:1365
+#: src/prefs_account.c:1456
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Účet%d"
-#: src/prefs_account.c:1461
+#: src/prefs_account.c:1556
msgid "Local"
msgstr "Lokálne"
-#: src/prefs_account.c:1467 src/prefs_account.c:1556
+#: src/prefs_account.c:1562 src/prefs_account.c:1651
msgid "Default Inbox"
msgstr "Predvolený inbox"
-#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1481 src/prefs_account.c:1563
-#: src/prefs_account.c:1570
+#: src/prefs_account.c:1569 src/prefs_account.c:1576 src/prefs_account.c:1658
+#: src/prefs_account.c:1665
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Nefiltrované správy budú umiestnené v tejto zložke"
-#: src/prefs_account.c:1489
+#: src/prefs_account.c:1584
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Použiť bezpečnú autentifikáciu (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1492
+#: src/prefs_account.c:1587
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Vymazať správy na servere po ich prijatí"
-#: src/prefs_account.c:1503
+#: src/prefs_account.c:1598
msgid "Remove after"
msgstr "Vymazať po"
-#: src/prefs_account.c:1510 src/prefs_account.c:1520
+#: src/prefs_account.c:1605 src/prefs_account.c:1615
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 dní a 0 hodín: mazať ihneď"
-#: src/prefs_account.c:1533
+#: src/prefs_account.c:1628
msgid "Receive size limit"
msgstr "Prijať správu veľkú najviac"
-#: src/prefs_account.c:1536
+#: src/prefs_account.c:1631
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Správy väčšie ako táto hodnota budú stiahnuté čiastočne. Po ich zvolení ich "
"bude možné buď stiahnuť úplne, alebo ich odstrániť."
-#: src/prefs_account.c:1576 src/prefs_account.c:2530
+#: src/prefs_account.c:1671 src/prefs_account.c:2688
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1678
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Maximálny počet príspevkov na stiahnutie"
-#: src/prefs_account.c:1593
+#: src/prefs_account.c:1688
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "neobmedzené, ak je zadané 0"
-#: src/prefs_account.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1713
msgid "Plain text"
msgstr "Prostý text"
-#: src/prefs_account.c:1631
+#: src/prefs_account.c:1726
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Zložka servera IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1635
+#: src/prefs_account.c:1730
msgid "(usually empty)"
msgstr "(zväčša prázdne)"
-#: src/prefs_account.c:1649
+#: src/prefs_account.c:1744
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Zobraziť len odoberané zložky"
-#: src/prefs_account.c:1656
+#: src/prefs_account.c:1751
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Na šírku pásma efektívny režim (bráni prijímaniu vzdialených značiek)"
-#: src/prefs_account.c:1658
+#: src/prefs_account.c:1753
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
"V tomto režime je prenášaných menej dát, ale komunikácia s niektorými "
"servermi môže byť pomalšia."
-#: src/prefs_account.c:1665
+#: src/prefs_account.c:1760 src/prefs_receive.c:164
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatická kontrola"
+
+#: src/prefs_account.c:1763
+msgid "Use global settings"
+msgstr "Použiť globálne nastavenia"
+
+#: src/prefs_account.c:1769 src/prefs_receive.c:171
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Automaticky kontrolovať novú poštu každých"
+
+#: src/prefs_account.c:1808
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
-#: src/prefs_account.c:1672
+#: src/prefs_account.c:1824
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí aj pomocou zásuvných modulov"
-#: src/prefs_account.c:1676
+#: src/prefs_account.c:1828
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "„Prijať poštu” kontroluje nové správy v tomto účte"
-#: src/prefs_account.c:1759 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1970 src/prefs_matcher.c:1992
+#: src/prefs_account.c:1917 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_matcher.c:2010 src/prefs_matcher.c:2038
msgid "Header"
msgstr "Hlavička"
-#: src/prefs_account.c:1761
+#: src/prefs_account.c:1919
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generovať hlavičku Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1764
+#: src/prefs_account.c:1922
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "Poslať emailovú adresu účtu v Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1767
+#: src/prefs_account.c:1925
msgid "Add user agent header"
msgstr "Pridať hlavičku „user agent”"
-#: src/prefs_account.c:1774
+#: src/prefs_account.c:1932
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Pridať používateľom definované hlavičky"
-#: src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1947
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autentifikácia SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1887
+#: src/prefs_account.c:2045
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté prihlasovacie meno a "
"heslo ako pri prijímaní."
-#: src/prefs_account.c:1898
+#: src/prefs_account.c:2056
msgid "Authenticate with POP before sending"
msgstr "Autentifikovať cez POP pred odosielaním"
-#: src/prefs_account.c:1913
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Časový limit autentifikácie POP: "
+#: src/prefs_account.c:2071
+msgid "POP authentication timeout"
+msgstr "Časový limit autentifikácie POP"
-#: src/prefs_account.c:2001 src/prefs_account.c:2047
+#: src/prefs_account.c:2159 src/prefs_account.c:2205
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: src/prefs_account.c:2004
+#: src/prefs_account.c:2162
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Automaticky vložiť podpis"
-#: src/prefs_account.c:2009
+#: src/prefs_account.c:2167
msgid "Signature separator"
msgstr "Oddeľovač podpisu"
-#: src/prefs_account.c:2034
+#: src/prefs_account.c:2192
msgid "Command output"
msgstr "Výstup príkazu"
-#: src/prefs_account.c:2067
+#: src/prefs_account.c:2225
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
-#: src/prefs_account.c:2119
+#: src/prefs_account.c:2277
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Slovníky kontroly preklepov"
-#: src/prefs_account.c:2129 src/prefs_folder_item.c:1104
+#: src/prefs_account.c:2287 src/prefs_folder_item.c:1114
#: src/prefs_spelling.c:162
msgid "Default dictionary"
msgstr "Predvolený slovník"
-#: src/prefs_account.c:2142 src/prefs_folder_item.c:1138
+#: src/prefs_account.c:2300 src/prefs_folder_item.c:1148
#: src/prefs_spelling.c:174
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Prednastavený alternatívny slovník"
-#: src/prefs_account.c:2228 src/prefs_account.c:3423
-#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1449
-#: src/prefs_folder_item.c:1842 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_account.c:2386 src/prefs_account.c:3799
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1539
+#: src/prefs_folder_item.c:1924 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
msgid "Compose"
msgstr "Nová"
-#: src/prefs_account.c:2243 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134
+#: src/prefs_account.c:2401 src/prefs_folder_item.c:1567 src/prefs_quote.c:134
#: src/toolbar.c:490
msgid "Reply"
msgstr "Odpovedať"
-#: src/prefs_account.c:2258 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
+#: src/prefs_account.c:2416 src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_folder_item.c:1595 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
msgid "Forward"
msgstr "Poslať ďalej"
-#: src/prefs_account.c:2305
+#: src/prefs_account.c:2463
msgid "Default privacy system"
msgstr "Predvolený systém súkromia"
-#: src/prefs_account.c:2334
+#: src/prefs_account.c:2492 src/prefs_folder_item.c:1188
msgid "Always sign messages"
msgstr "Vždy podpisovať správy"
-#: src/prefs_account.c:2336
+#: src/prefs_account.c:2494 src/prefs_folder_item.c:1220
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Vždy šifrovať správy"
-#: src/prefs_account.c:2338
+#: src/prefs_account.c:2496
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Vždy podpísať správy pri odpovedi na podpísanú správu"
-#: src/prefs_account.c:2341
+#: src/prefs_account.c:2499
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Vždy šifrovať odpoveď na šifrovanú správu"
-#: src/prefs_account.c:2344
+#: src/prefs_account.c:2502
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "Zašifrovať odoslané správy aj vlastným kľúčom"
-#: src/prefs_account.c:2346
+#: src/prefs_account.c:2504
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Uložiť odoslané zašifrované správy ako prostý text"
-#: src/prefs_account.c:2504 src/prefs_account.c:2519 src/prefs_account.c:2533
+#: src/prefs_account.c:2662 src/prefs_account.c:2677 src/prefs_account.c:2691
msgid "Don't use SSL/TLS"
msgstr "Nepoužívať SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2507 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_account.c:2542
-#: src/prefs_account.c:2553
+#: src/prefs_account.c:2665 src/prefs_account.c:2680 src/prefs_account.c:2700
+#: src/prefs_account.c:2711
msgid "Use SSL/TLS"
msgstr "Použiť SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2525 src/prefs_account.c:2556
+#: src/prefs_account.c:2668 src/prefs_account.c:2683 src/prefs_account.c:2714
msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
msgstr "Použiť príkaz STARTTLS na vytvorenie šifrovanej relácie"
-#: src/prefs_account.c:2546
+#: src/prefs_account.c:2704
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Odoslať (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2550
+#: src/prefs_account.c:2708
msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Nepoužívať SSL/TLS (v prípade potreby použiť STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2561
+#: src/prefs_account.c:2719
msgid "Client certificates"
msgstr "Certifikáty klienta"
-#: src/prefs_account.c:2569
+#: src/prefs_account.c:2727
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certifikát na prijímanie"
-#: src/prefs_account.c:2574 src/prefs_account.c:2576 src/prefs_account.c:2602
-#: src/prefs_account.c:2604
+#: src/prefs_account.c:2732 src/prefs_account.c:2734 src/prefs_account.c:2760
+#: src/prefs_account.c:2762
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Súbor klientského certifikátu ako súbor PKCS12 alebo PEM"
-#: src/prefs_account.c:2597
+#: src/prefs_account.c:2755
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Certifikát na odosielanie"
-#: src/prefs_account.c:2637
+#: src/prefs_account.c:2795
msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
msgstr "Automaticky akceptovať platné certifikáty SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2640
+#: src/prefs_account.c:2798
msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
msgstr "Použiť neblokujúce SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2652
+#: src/prefs_account.c:2810
msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
msgstr "Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri spojeniach SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2787
+#: src/prefs_account.c:2902 src/prefs_proxy.c:73
+msgid "Use proxy server"
+msgstr "Použiť proxy server"
+
+#: src/prefs_account.c:2911
+msgctxt ""
+"In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
+"common preferences"
+msgid "Use default settings"
+msgstr "Použiť predvolené nastavenia"
+
+#: src/prefs_account.c:2913
+msgid "Use global proxy server settings"
+msgstr "Použiť globálne nastavenia proxy servera"
+
+#: src/prefs_account.c:2950 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1120
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Použiť autentifikáciu"
+
+#: src/prefs_account.c:2955 src/prefs_proxy.c:123
+msgid "Username"
+msgstr "Používateľské meno"
+
+#: src/prefs_account.c:2989
+msgid "Use proxy server for sending"
+msgstr "Na odosielanie použiť proxy server"
+
+#: src/prefs_account.c:2991
+msgid ""
+"If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
+"outgoing server, bypassing any configured proxy server."
+msgstr ""
+"Ak je vypnuté, správy budú odoslané priamym spojením s nastaveným serverom "
+"odosielania pošty, bez použitia nastavené servera proxy."
+
+#: src/prefs_account.c:3102
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP port"
-#: src/prefs_account.c:2794
+#: src/prefs_account.c:3109
msgid "POP port"
msgstr "POP port"
-#: src/prefs_account.c:2801
+#: src/prefs_account.c:3116
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP port"
-#: src/prefs_account.c:2808
+#: src/prefs_account.c:3123
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP port"
-#: src/prefs_account.c:2814
+#: src/prefs_account.c:3129
msgid "Domain name"
msgstr "Doménové meno"
-#: src/prefs_account.c:2817
+#: src/prefs_account.c:3132
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
"Názov domény bude použitý na generovanie Message-ID, a pri pripájaní k "
"serverom SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2831
+#: src/prefs_account.c:3146
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Použiť príkaz na komunikáciu so serverom"
-#: src/prefs_account.c:2840
+#: src/prefs_account.c:3155
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Označiť správy posielané ďalej ako prečítané a zafarbiť:"
-#: src/prefs_account.c:2896
+#: src/prefs_account.c:3208
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Uložiť odoslané správy do"
-#: src/prefs_account.c:2898
+#: src/prefs_account.c:3210
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Uložiť správy do fronty"
-#: src/prefs_account.c:2900
+#: src/prefs_account.c:3212
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Uložiť koncepty do"
-#: src/prefs_account.c:2902
+#: src/prefs_account.c:3214
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Uložiť vymazané správy do"
-#: src/prefs_account.c:2961
+#: src/prefs_account.c:3271
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Nebol zadaný názov účtu."
-#: src/prefs_account.c:2965
+#: src/prefs_account.c:3275
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Nebola zadaná emailová adresa."
-#: src/prefs_account.c:2973
+#: src/prefs_account.c:3283
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný SMTP server."
-#: src/prefs_account.c:2978
+#: src/prefs_account.c:3288
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Nebolo zadané ID používateľa."
-#: src/prefs_account.c:2983
+#: src/prefs_account.c:3293
msgid "POP server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný POP server."
-#: src/prefs_account.c:3003
+#: src/prefs_account.c:3313
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Predvolená zložka doručených správ neexistuje."
-#: src/prefs_account.c:3009
+#: src/prefs_account.c:3319
msgid "IMAP server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný IMAP server."
-#: src/prefs_account.c:3014
+#: src/prefs_account.c:3324
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný NNTP server."
-#: src/prefs_account.c:3020
+#: src/prefs_account.c:3330
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Nebol zadaný názov lokálnej schránky."
-#: src/prefs_account.c:3026
+#: src/prefs_account.c:3336
msgid "mail command is not entered."
msgstr "Nebol zadaný príkaz na odosielanie pošty."
-#: src/prefs_account.c:3036
+#: src/prefs_account.c:3346
msgid "User ID cannot contain a newline character."
msgstr "ID používateľa nesmie obsahovať znak nového riadku."
-#: src/prefs_account.c:3041
+#: src/prefs_account.c:3351
msgid "Password cannot contain a newline character."
msgstr "Heslo nesmie obsahovať znak nového riadku."
-#: src/prefs_account.c:3069
+#: src/prefs_account.c:3379
msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
msgstr "ID používateľa SMTP nesmie obsahovať znak nového riadku."
-#: src/prefs_account.c:3074
+#: src/prefs_account.c:3384
msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
msgstr "Heslo SMTP nesmie obsahovať znak nového riadku."
-#: src/prefs_account.c:3387
+#: src/prefs_account.c:3460
+msgid "domain is not specified."
+msgstr "doména nie je zadaná."
+
+#: src/prefs_account.c:3465
+msgid "sent folder is not selected."
+msgstr "zložka odoslaných nie je zvolená."
+
+#: src/prefs_account.c:3470
+msgid "queue folder is not selected."
+msgstr "zložka fronty nie je zvolená."
+
+#: src/prefs_account.c:3475
+msgid "draft folder is not selected."
+msgstr "zložka konceptov nie je zvolená."
+
+#: src/prefs_account.c:3480
+msgid "trash folder is not selected."
+msgstr "zložka koša nie je zvolená."
+
+#: src/prefs_account.c:3763
msgid "Receive"
msgstr "Prijať"
-#: src/prefs_account.c:3441 src/prefs_folder_item.c:1858 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3817 src/prefs_folder_item.c:1940 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Šablóny"
-#: src/prefs_account.c:3459
+#: src/prefs_account.c:3835
msgid "Privacy"
msgstr "Súkromie"
-#: src/prefs_account.c:3571
+#: src/prefs_account.c:3965
msgid "Advanced"
msgstr "Rozšírené"
-#: src/prefs_account.c:3906
+#: src/prefs_account.c:4314
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Nastavenie nového účtu"
-#: src/prefs_account.c:3908
+#: src/prefs_account.c:4316
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s – Nastavenie účtu"
-#: src/prefs_account.c:4029 src/wizard.c:1388
+#: src/prefs_account.c:4435 src/wizard.c:1390
msgid "Failed (wrong address)"
msgstr "Zlyhalo (zlá adresa)"
-#: src/prefs_account.c:4114
+#: src/prefs_account.c:4520
msgid "Select signature file"
msgstr "Vyberte súbor so podpisom"
-#: src/prefs_account.c:4132 src/prefs_account.c:4149 src/wizard.c:1065
+#: src/prefs_account.c:4538 src/prefs_account.c:4555 src/wizard.c:1067
msgid "Select certificate file"
msgstr "Zvoľte súbor certifikátu"
-#: src/prefs_account.c:4245
+#: src/prefs_account.c:4651
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
-#: src/prefs_account.c:4385
+#: src/prefs_account.c:4822
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (zásuvný modul nie je načítaný)"
-#: src/prefs_actions.c:223
+#: src/prefs_actions.c:224
msgid "Actions configuration"
msgstr "Nastavenie akcií"
-#: src/prefs_actions.c:250
+#: src/prefs_actions.c:251
msgid "Menu name"
msgstr "Názov menu"
-#: src/prefs_actions.c:283
+#: src/prefs_actions.c:284
msgid "Shell command"
msgstr "Príkaz shellu"
-#: src/prefs_actions.c:293
+#: src/prefs_actions.c:294
msgid "Filter action"
msgstr "Filtrovacie akcie"
-#: src/prefs_actions.c:299
+#: src/prefs_actions.c:300
msgid "Edit filter action"
msgstr "Upraviť filtrovacie akcie"
-#: src/prefs_actions.c:327
+#: src/prefs_actions.c:328
msgid "Append the new action above to the list"
msgstr "Pridať novú akciu na začiatok zoznamu"
-#: src/prefs_actions.c:335
+#: src/prefs_actions.c:336
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
msgstr "Nahradiť zvolenú akciu v zozname akciou vyššie"
-#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
-#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:320
-#: src/prefs_toolbar.c:1069
+#: src/prefs_actions.c:338 src/prefs_filtering_action.c:588
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:800 src/prefs_template.c:319
+#: src/prefs_toolbar.c:1024
msgid "D_elete"
msgstr "O_dstrániť"
-#: src/prefs_actions.c:345
+#: src/prefs_actions.c:346
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Zmazať zvolenú akciu zo zoznamu"
-#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
+#: src/prefs_actions.c:356 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:337
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Vymazať všetky vstupné polia dialógu"
-#: src/prefs_actions.c:363
+#: src/prefs_actions.c:364
msgid "Show information on configuring actions"
msgstr "Zobraziť informácie o konfigurácii akcií"
-#: src/prefs_actions.c:394
+#: src/prefs_actions.c:395
msgid "Move the selected action up"
msgstr "Posunúť zvolenú akciu vyššie"
-#: src/prefs_actions.c:402
+#: src/prefs_actions.c:403
msgid "Move selected action down"
msgstr "Posunúť zvolenú akciu nižšie"
-#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:707
+#: src/prefs_actions.c:536 src/prefs_filtering_action.c:677
#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
-#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:897
-#: src/prefs_template.c:472
+#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:918
+#: src/prefs_template.c:471
msgid "(New)"
msgstr "(Nová)"
-#: src/prefs_actions.c:600
+#: src/prefs_actions.c:601
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Nebol zadaný názov menu."
-#: src/prefs_actions.c:605
+#: src/prefs_actions.c:606
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Lomka „/” nie je na začiatku názvu položky menu povolená."
-#: src/prefs_actions.c:610
+#: src/prefs_actions.c:611
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Dvojbodka „:” nie je v názve menu povolená."
-#: src/prefs_actions.c:629
+#: src/prefs_actions.c:630
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Názov menu je príliš dlhý."
-#: src/prefs_actions.c:638
+#: src/prefs_actions.c:639
msgid "Command-line not set."
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
-#: src/prefs_actions.c:643
+#: src/prefs_actions.c:644
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Názov menu a príkazový riadok sú príliš dlhé."
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:650
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"má syntaktickú chybu."
-#: src/prefs_actions.c:707
+#: src/prefs_actions.c:708
msgid "Delete action"
msgstr "Zmazať akciu"
-#: src/prefs_actions.c:708
+#: src/prefs_actions.c:709
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto akciu?"
-#: src/prefs_actions.c:728
+#: src/prefs_actions.c:729
msgid "Delete all actions"
msgstr "Zmazať všetky akcie"
-#: src/prefs_actions.c:729
+#: src/prefs_actions.c:730
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky akcie?"
-#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1501
-#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:572
-#: src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1503
+#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_template.c:571
+#: src/prefs_template.c:596
msgid "Entry not saved"
msgstr "Záznam nebol uložený"
-#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1502
-#: src/prefs_filtering.c:1524 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1504
+#: src/prefs_filtering.c:1526 src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Záznam nebol uložený. Zavrieť napriek tomu?"
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
-#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_filtering.c:1503
-#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2120 src/prefs_template.c:574
-#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:926
+#: src/prefs_filtering.c:1483 src/prefs_filtering.c:1505
+#: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:598 src/prefs_template.c:603
msgid "_Continue editing"
msgstr "_Pokračovať v úprave"
-#: src/prefs_actions.c:897
+#: src/prefs_actions.c:898
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Zoznam akcií nebol uložený"
-#: src/prefs_actions.c:898
+#: src/prefs_actions.c:899
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Zoznam akcií bol zmenený. Zavrieť napriek tomu?"
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:969
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Názov menu:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:970
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Použite „/” v názve menu na tvorbu podmenu."
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:972
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Príkazový riadok:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Začať s:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr "na odoslanie tela správy alebo výberu na štandardný vstup príkazu"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "na odoslanie textu zadaného používateľom na štandardný vstup príkazu"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
"na odoslanie skrytého textu zadaného používateľom na štandardný vstup príkazu"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Skončiť s:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr "na nahradenie tela správy alebo výberu štandardným výstupom príkazu"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr ""
"na vloženie štandardného výstupu príkazu bez odstránenia pôvodného textu"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "na asynchrónne vykonanie príkazu"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Použiť:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "pre súbor zvolenej správy vo formáte RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "pre zoznam súborov zvolených správ vo formáte RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:984
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "pre súbor dekódovanej zvolenej časti MIME správy"
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "for a user provided argument"
msgstr "pre parameter zadaný používateľom"
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "pre skrytý parameter zadaný používateľom (napr. heslo)"
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid "for the text selection"
msgstr "pre textový výber"
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:988
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "aplikuje akcie medzi {} na zvolené správy"
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:989
msgid "for a literal %"
msgstr "pre znak %"
-#: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1088
+#: src/prefs_actions.c:999 src/prefs_themes.c:1090
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
-#: src/prefs_actions.c:999
+#: src/prefs_actions.c:1000
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
"Akcie umožňujú používateľovi spúšťať, na prácu so súborom správy alebo s jej "
"časťou, externé programy."
-#: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1699
+#: src/prefs_actions.c:1087 src/prefs_filtering.c:1701
#: src/prefs_template.c:1113
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplikovať"
-#: src/prefs_actions.c:1206
+#: src/prefs_actions.c:1207
msgid "Current actions"
msgstr "Aktuálne akcie"
-#: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_actions.c:1306 src/prefs_filtering.c:1078
#: src/prefs_filtering.c:1136
msgid "Action string is not valid."
msgstr "Reťazec akcie je neplatný."
-#: src/prefs_common.c:236 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:239 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Dobrý deň,\\n"
-#: src/prefs_common.c:314
+#: src/prefs_common.c:317
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "Dňa %d\\n%f napísal:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:320 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:323 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"t{Komu: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Diskusné skupiny: %n\\n}?s{Predmet: %s\\n}\\n"
"\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:448
+#: src/prefs_common.c:451
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%x(%a) %H:%M"
msgid "Forwarding"
msgstr "Posielanie ďalej"
-#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Poslať ďalej ako prílohu"
msgid "Writing"
msgstr "Písanie"
-#: src/prefs_customheader.c:183
+#: src/prefs_customheader.c:184
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Nastavenie dodatočných hlavičiek"
-#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:601
-#: src/prefs_matcher.c:1597 src/prefs_matcher.c:1612
+#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:588
+#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1648
msgid "Header name is not set."
msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
-#: src/prefs_customheader.c:516
+#: src/prefs_customheader.c:513
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "Táto hlavička nie je povolená ako dodatočná."
-#: src/prefs_customheader.c:563
+#: src/prefs_customheader.c:560
msgid "Choose a PNG file"
msgstr "Vyberte súbor PNG"
-#: src/prefs_customheader.c:565
+#: src/prefs_customheader.c:562
msgid "Choose an XBM file"
msgstr "Vyberte súbor XBM"
-#: src/prefs_customheader.c:567
+#: src/prefs_customheader.c:564
msgid "Choose a text file"
msgstr "Vyberte textový súbor"
-#: src/prefs_customheader.c:580
+#: src/prefs_customheader.c:577
msgid "This file isn't an image."
msgstr "Toto nie je obrázkový súbor."
-#: src/prefs_customheader.c:585
+#: src/prefs_customheader.c:582
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
msgstr "Zvolený obrázok nie je v požadovanej veľkosti (48x48)."
-#: src/prefs_customheader.c:591
+#: src/prefs_customheader.c:588
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
msgstr "Obrázok je príliš veľký, maximálna veľkosť je 725 bajtov."
-#: src/prefs_customheader.c:596
+#: src/prefs_customheader.c:593
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
msgstr "Obrázok nie je v správnom formáte (PNG)."
-#: src/prefs_customheader.c:605
+#: src/prefs_customheader.c:602
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
msgstr "Obrázok nie je v správnom formáte (XBM)."
-#: src/prefs_customheader.c:614
+#: src/prefs_customheader.c:611
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr "Nemožno vykonať `compface`. Preverte, či je v premennej $PATH."
-#: src/prefs_customheader.c:620
+#: src/prefs_customheader.c:617
#, c-format
msgid "Compface error: %s"
msgstr "Chyba compface: %s"
-#: src/prefs_customheader.c:673
+#: src/prefs_customheader.c:670
msgid "This file contains newlines."
msgstr "Tento súbor obsahuje zalomenia riadkov."
-#: src/prefs_customheader.c:703
+#: src/prefs_customheader.c:700
msgid "Delete header"
msgstr "Zmazať hlavičku"
-#: src/prefs_customheader.c:704
+#: src/prefs_customheader.c:701
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto hlavičku?"
-#: src/prefs_customheader.c:877
+#: src/prefs_customheader.c:874
msgid "Current custom headers"
msgstr "Aktuálne dodatočné hlavičky"
-#: src/prefs_display_header.c:252
+#: src/prefs_display_header.c:253
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Nastavenie zobrazovaných hlavičiek"
-#: src/prefs_display_header.c:276
+#: src/prefs_display_header.c:277
msgid "Header name"
msgstr "Názov hlavičky"
-#: src/prefs_display_header.c:319
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Zobrazované hlavičky"
-
-#: src/prefs_display_header.c:381
+#: src/prefs_display_header.c:312
msgid "Hidden headers"
msgstr "Skryté hlavičky"
-#: src/prefs_display_header.c:407
+#: src/prefs_display_header.c:353
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Zobrazované hlavičky"
+
+#: src/prefs_display_header.c:398
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Zobraziť všetky neurčené hlavičky"
-#: src/prefs_display_header.c:611
+#: src/prefs_display_header.c:598
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Táto hlavička už je v zozname."
"skriptu, pri použití voľby „Zobraziť ako text” z kontextového menu."
#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
-#: src/prefs_message.c:354
+#: src/prefs_message.c:351
msgid "Message View"
msgstr "Zobrazenie správy"
msgid "External Programs"
msgstr "Externé programy"
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
msgid "Move"
msgstr "Presunúť"
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovať"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
msgid "Hide"
msgstr "Skryť"
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178
#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Message flags"
msgstr "Príznaky správy"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:449
-#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2813 src/toolbar.c:505
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:620
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2908 src/toolbar.c:505
msgid "Mark"
msgstr "Označiť"
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
msgid "Mark as read"
msgstr "Označiť ako prečítané"
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Mark as unread"
msgstr "Označiť ako neprečítané"
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Mark as spam"
msgstr "Označiť ako spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Mark as ham"
msgstr "Označiť ako nie spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1442
-#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2465
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:1394
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2468
msgid "Execute"
msgstr "Vykonať"
-#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_summaries.c:618
msgid "Color label"
msgstr "Farebná menovka"
-#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
msgid "Resend"
msgstr "Poslať znova"
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
msgid "Redirect"
msgstr "Presmerovať"
-#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1446 src/prefs_matcher.c:629
-#: src/prefs_summaries.c:452 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:449
+#: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:1398 src/prefs_matcher.c:639
+#: src/prefs_summaries.c:623 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:472
msgid "Score"
msgstr "Ohodnotenie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:194
+#: src/prefs_filtering_action.c:188
msgid "Change score"
msgstr "Zmeniť ohodnotenie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
msgid "Set score"
msgstr "Nastaviť ohodnotenie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
-#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:451
+#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_matcher.c:643
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:474
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
-#: src/prefs_filtering_action.c:196
+#: src/prefs_filtering_action.c:190
msgid "Apply tag"
msgstr "Použiť značku"
-#: src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:191
msgid "Unset tag"
msgstr "Odstrániť značku"
-#: src/prefs_filtering_action.c:198
+#: src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Clear tags"
msgstr "Odstrániť značky"
-#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+#: src/prefs_filtering_action.c:193 src/prefs_filtering_action.c:194
msgid "Threads"
msgstr "Vlákna"
-#: src/prefs_filtering_action.c:202
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
msgid "Stop filter"
msgstr "Zastaviť filtrovanie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:410
+#: src/prefs_filtering_action.c:400
msgid "Action configuration"
msgstr "Nastavenie akcie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1890
-#: src/prefs_matcher.c:586
+#: src/prefs_filtering_action.c:417 src/prefs_filtering.c:1894
+#: src/prefs_matcher.c:596
msgid "Rule"
msgstr "Pravidlo"
-#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+#: src/prefs_filtering_action.c:430 src/prefs_filtering.c:433
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
-#: src/prefs_filtering_action.c:938
+#: src/prefs_filtering_action.c:906
msgid "Command-line not set"
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok"
-#: src/prefs_filtering_action.c:939
+#: src/prefs_filtering_action.c:907
msgid "Destination is not set."
msgstr "Nebol zadaný cieľ."
-#: src/prefs_filtering_action.c:950
+#: src/prefs_filtering_action.c:918
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Nebol zadaný príjemca."
-#: src/prefs_filtering_action.c:968
+#: src/prefs_filtering_action.c:934
msgid "Score is not set"
msgstr "Nebolo zadané ohodnotenie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:976
+#: src/prefs_filtering_action.c:942
msgid "Header is not set."
msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
-#: src/prefs_filtering_action.c:983
+#: src/prefs_filtering_action.c:949
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "Nie je nastavený cieľový adresár/zložka."
-#: src/prefs_filtering_action.c:997
+#: src/prefs_filtering_action.c:959
msgid "Tag name is empty."
msgstr "Meno značky je prázdne."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1219
+#: src/prefs_filtering_action.c:1181
msgid "No action was defined."
msgstr "Nebola definovaná žiadna akcia."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/prefs_filtering_action.c:1219 src/prefs_matcher.c:2208
#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "Znak %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
+#: src/prefs_filtering_action.c:1228 src/prefs_matcher.c:2217
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "názov súboru (nemal by byť menený)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1267 src/prefs_matcher.c:2173
+#: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2218
#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "nový riadok"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1268 src/prefs_matcher.c:2174
+#: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2219
msgid "escape character for quotes"
msgstr "únikový znak citácie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1269 src/prefs_matcher.c:2175
+#: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2220
msgid "quote character"
msgstr "znak úvodzoviek"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1278
+#: src/prefs_filtering_action.c:1240
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Filtrovacia akcia: „Vykonať”"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1279
+#: src/prefs_filtering_action.c:1241
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"programu, alebo skriptu.\n"
"Môžete použiť tieto symboly:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+#: src/prefs_filtering_action.c:1380
msgid "Recipient"
msgstr "Príjemca"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+#: src/prefs_filtering_action.c:1384
msgid "Book/Folder"
msgstr "_Adresár/Zložka"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+#: src/prefs_filtering_action.c:1388
msgid "Destination"
msgstr "Cieľ"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/prefs_filtering_action.c:1391
msgid "Color"
msgstr "Zafarbiť"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1524
+#: src/prefs_filtering_action.c:1476
msgid "Current action list"
msgstr "Zoznam aktuálnych akcií"
msgid "Action string is empty."
msgstr "Reťazec akcie je prázdny."
-#: src/prefs_filtering.c:1209
+#: src/prefs_filtering.c:1210
msgid "Delete rule"
msgstr "Odstrániť pravidlo"
-#: src/prefs_filtering.c:1210
+#: src/prefs_filtering.c:1211
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto pravidlo?"
-#: src/prefs_filtering.c:1228
+#: src/prefs_filtering.c:1229
msgid "Delete all rules"
msgstr "Zmazať všetky pravidlá"
-#: src/prefs_filtering.c:1229
+#: src/prefs_filtering.c:1230
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky pravidlá?"
-#: src/prefs_filtering.c:1479
+#: src/prefs_filtering.c:1481
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Pravidlá filtrovania neboli uložené"
-#: src/prefs_filtering.c:1480
+#: src/prefs_filtering.c:1482
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr "Zoznam filtrovacích pravidiel bol zmenený. Zavrieť aj napriek tomu?"
-#: src/prefs_filtering.c:1702
+#: src/prefs_filtering.c:1704
msgid "Move one page up"
msgstr "Posunúť o stranu vyššie"
-#: src/prefs_filtering.c:1703
+#: src/prefs_filtering.c:1705
msgid "Move one page down"
msgstr "Posunúť o stranu nižšie"
-#: src/prefs_filtering.c:1858
+#: src/prefs_filtering.c:1862
msgid "Enable"
msgstr "Povoliť"
msgid "Hidden columns"
msgstr "Skryté položky"
-#: src/prefs_folder_column.c:299 src/prefs_summaries.c:416
-#: src/prefs_summaries.c:591 src/prefs_summary_column.c:313
+#: src/prefs_folder_column.c:299 src/prefs_summaries.c:383
+#: src/prefs_summaries.c:448 src/prefs_summary_column.c:313
msgid "Displayed columns"
msgstr "Zobrazené položky"
-#: src/prefs_folder_column.c:332 src/prefs_msg_colors.c:484
-#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:1077
+#: src/prefs_folder_column.c:332 src/prefs_msg_colors.c:425
+#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:1032
msgid " Use default "
msgstr " Použiť predvolené "
-#: src/prefs_folder_item.c:210
+#: src/prefs_folder_item.c:214
msgid ""
"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
"Tieto nastavenia nebudú uložené, pretože toto je koreňová zložka. Môžete ich "
"ale nastaviť na celú poštovú schránku pomocou „Použiť na podzložky”."
-#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:886
+#: src/prefs_folder_item.c:293 src/prefs_folder_item.c:896
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Použiť aj na\n"
"podzložky"
-#: src/prefs_folder_item.c:314
+#: src/prefs_folder_item.c:318
msgid "Normal"
msgstr "Normálny"
-#: src/prefs_folder_item.c:316
+#: src/prefs_folder_item.c:320
msgid "Outbox"
msgstr "Odoslaná pošta"
-#: src/prefs_folder_item.c:332
+#: src/prefs_folder_item.c:336
msgid "Folder type"
msgstr "Typ zložky"
-#: src/prefs_folder_item.c:344
+#: src/prefs_folder_item.c:348
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Zjednodušiť regulárny výraz predmetu"
-#: src/prefs_folder_item.c:370
-msgid "Test string:"
-msgstr "Testovací reťazec:"
+#: src/prefs_folder_item.c:374
+msgid "Test string"
+msgstr "Testovací reťazec"
-#: src/prefs_folder_item.c:387
-msgid "Result:"
-msgstr "Výsledok:"
+#: src/prefs_folder_item.c:391
+msgid "Result"
+msgstr "Výsledok"
-#: src/prefs_folder_item.c:402
+#: src/prefs_folder_item.c:406
msgid "Folder chmod"
msgstr "Chmod zložky"
-#: src/prefs_folder_item.c:428
+#: src/prefs_folder_item.c:432
msgid "Folder color"
msgstr "Farba zložky"
-#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1678
+#: src/prefs_folder_item.c:444 src/prefs_folder_item.c:1768
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Vyberte farbu zložky"
-#: src/prefs_folder_item.c:459
+#: src/prefs_folder_item.c:462
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Spustiť spracovanie pravidiel pri štarte"
-#: src/prefs_folder_item.c:474
+#: src/prefs_folder_item.c:477
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Spustiť spracovanie pravidiel pri otvorení"
-#: src/prefs_folder_item.c:488
+#: src/prefs_folder_item.c:491
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Zistiť novú poštu"
-#: src/prefs_folder_item.c:490
+#: src/prefs_folder_item.c:493
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
"Zapnite túto voľbu ak je pošta do tejto zložky doručovaná priamo na servere, "
"alebo inou aplikáciou"
-#: src/prefs_folder_item.c:510
+#: src/prefs_folder_item.c:513
msgid "Select the HTML part of multipart messages"
msgstr "Zvoliť HTML časť zložených správ"
-#: src/prefs_folder_item.c:527
+#: src/prefs_folder_item.c:530
msgid ""
"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
"View/Text Options)"
"„Predvolené” bude nasledovať všeobecné nastavenie (nájdete v /Nastavenia/"
"Zobrazenie správy/Textové možnosti)"
-#: src/prefs_folder_item.c:537
+#: src/prefs_folder_item.c:540
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Synchronizovať na použitie pri odpojení"
-#: src/prefs_folder_item.c:558
+#: src/prefs_folder_item.c:561
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Stiahnuť telá správ za posledných"
-#: src/prefs_folder_item.c:565
+#: src/prefs_folder_item.c:568
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: všetky"
-#: src/prefs_folder_item.c:573
+#: src/prefs_folder_item.c:576
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Odstrániť telá starších správ"
-#: src/prefs_folder_item.c:590
+#: src/prefs_folder_item.c:593
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Vymazať vyrovnávaciu pamäť zložky"
-#: src/prefs_folder_item.c:895
+#: src/prefs_folder_item.c:905
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Vyžiadať potvrdenie o príjme"
-#: src/prefs_folder_item.c:910
+#: src/prefs_folder_item.c:920
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr ""
"Uložiť kópiu odoslaných správ do tejto zložky namiesto do zložky Odoslané"
-#: src/prefs_folder_item.c:924 src/prefs_folder_item.c:976
-#: src/prefs_folder_item.c:1002 src/prefs_folder_item.c:1028
+#: src/prefs_folder_item.c:934 src/prefs_folder_item.c:986
+#: src/prefs_folder_item.c:1012 src/prefs_folder_item.c:1038
#, c-format
msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
msgid "Default %s"
msgstr "Predvolene %s"
-#: src/prefs_folder_item.c:950
+#: src/prefs_folder_item.c:960
#, c-format
msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
msgid "Default %s for replies"
msgstr "Predvolené %s na odpovede"
-#: src/prefs_folder_item.c:1053
+#: src/prefs_folder_item.c:1063
msgid "Default account"
msgstr "Predvolený účet"
-#: src/prefs_folder_item.c:1691
+#: src/prefs_folder_item.c:1205 src/prefs_folder_item.c:1237
+msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
+msgstr "„Predvolené” bude rešpektovať použiteľné nastavenia účtu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1781
msgid "Discard cache"
msgstr "Zrušiť lokálne uložené dáta"
-#: src/prefs_folder_item.c:1692
+#: src/prefs_folder_item.c:1782
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať vyrovnávaciu pamäť tejto zložky?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1825
+#: src/prefs_folder_item.c:1907
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
-#: src/prefs_folder_item.c:1904
+#: src/prefs_folder_item.c:1986
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Vlastnosti zložky %s"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Zoznamy zložiek a správ"
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2038
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2082
msgid "Message"
msgstr "Správa"
msgid "Message Printing"
msgstr "Tlač správy"
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:766
-#: src/prefs_themes.c:421
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:731 src/prefs_summaries.c:842
+#: src/prefs_themes.c:422
msgid "Display"
msgstr "Zobrazenie"
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
-#: src/prefs_gtk.c:910 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
+#: src/prefs_gtk.c:895 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "Záznam stavových správ filtrovania/spracovania"
-#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:144 src/prefs_other.c:776
+#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:151 src/prefs_other.c:814
msgid "Other"
msgstr "Ostatné"
msgid "Logging"
msgstr "Záznam"
-#: src/prefs_matcher.c:331
+#: src/prefs_matcher.c:335
msgid "more than"
msgstr "viac ako"
-#: src/prefs_matcher.c:332
+#: src/prefs_matcher.c:336
msgid "less than"
msgstr "menej ako"
-#: src/prefs_matcher.c:338
+#: src/prefs_matcher.c:342
msgid "weeks"
msgstr "týždne"
-#: src/prefs_matcher.c:342
+#: src/prefs_matcher.c:346
+msgid "after"
+msgstr "po"
+
+#: src/prefs_matcher.c:347
+msgid "before"
+msgstr "pred"
+
+#: src/prefs_matcher.c:351
msgid "higher than"
msgstr "vyšší ako"
-#: src/prefs_matcher.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:352
msgid "lower than"
msgstr "nižší ako"
-#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
+#: src/prefs_matcher.c:353 src/prefs_matcher.c:359
msgid "exactly"
msgstr "presne"
-#: src/prefs_matcher.c:348
+#: src/prefs_matcher.c:357
msgid "greater than"
msgstr "väčší ako"
-#: src/prefs_matcher.c:349
+#: src/prefs_matcher.c:358
msgid "smaller than"
msgstr "menší ako"
-#: src/prefs_matcher.c:354
+#: src/prefs_matcher.c:363
msgid "bytes"
msgstr "bajty"
-#: src/prefs_matcher.c:355
+#: src/prefs_matcher.c:364
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobajty"
-#: src/prefs_matcher.c:356
+#: src/prefs_matcher.c:365
msgid "megabytes"
msgstr "megabajty"
-#: src/prefs_matcher.c:360
+#: src/prefs_matcher.c:369
msgid "contains"
msgstr "obsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:361
+#: src/prefs_matcher.c:370
msgid "doesn't contain"
msgstr "neobsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:394
msgid "headers part"
msgstr "Hlavička správy"
-#: src/prefs_matcher.c:386
+#: src/prefs_matcher.c:395
msgid "headers values"
msgstr "hodnoty hlavičky"
-#: src/prefs_matcher.c:387
+#: src/prefs_matcher.c:396
msgid "body part"
msgstr "Telo správy"
-#: src/prefs_matcher.c:388
+#: src/prefs_matcher.c:397
msgid "whole message"
msgstr "Celá správa"
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6351
+#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6579
msgid "Marked"
msgstr "Označená"
-#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6349
+#: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6577
msgid "Deleted"
msgstr "Zmazaná"
-#: src/prefs_matcher.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:405
msgid "Replied"
msgstr "Odpovedaná"
-#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6343
+#: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6571
msgid "Forwarded"
msgstr "Poslané ďalej"
-#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6333 src/toolbar.c:515
-#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2339
+#: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6561 src/toolbar.c:515
+#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2342
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:409
msgid "Has attachment"
msgstr "Má prílohu"
-#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6369
+#: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6597
msgid "Signed"
msgstr "Podpísané"
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:414
msgid "set"
msgstr "nastavené"
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:415
msgid "not set"
msgstr "nenastavené"
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:419
msgid "yes"
msgstr "áno"
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:420
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: src/prefs_matcher.c:415
+#: src/prefs_matcher.c:424
msgid "Any tags"
msgstr "Žiadne značky"
-#: src/prefs_matcher.c:416
+#: src/prefs_matcher.c:425
msgid "Specific tag"
msgstr "Špecifická značka"
-#: src/prefs_matcher.c:420
+#: src/prefs_matcher.c:429
msgid "ignored"
msgstr "ignorované"
-#: src/prefs_matcher.c:421
+#: src/prefs_matcher.c:430
msgid "not ignored"
msgstr "neignorované"
-#: src/prefs_matcher.c:422
+#: src/prefs_matcher.c:431
msgid "watched"
msgstr "sledované"
-#: src/prefs_matcher.c:423
+#: src/prefs_matcher.c:432
msgid "not watched"
msgstr "nesledované"
-#: src/prefs_matcher.c:427
+#: src/prefs_matcher.c:436
msgid "found"
msgstr "nájdené"
-#: src/prefs_matcher.c:428
+#: src/prefs_matcher.c:437
msgid "not found"
msgstr "nenájdené"
-#: src/prefs_matcher.c:432
+#: src/prefs_matcher.c:441
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (Prešlo)"
-#: src/prefs_matcher.c:433
+#: src/prefs_matcher.c:442
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr "nenulové (Zlyhalo)"
-#: src/prefs_matcher.c:569
+#: src/prefs_matcher.c:579
msgid "Condition configuration"
msgstr "Nastavenie podmienok"
-#: src/prefs_matcher.c:613
-msgid "Match criteria:"
-msgstr "Vyhľadávacie kritériá"
+#: src/prefs_matcher.c:623
+msgid "Match criteria"
+msgstr "Kritériá zhody"
-#: src/prefs_matcher.c:622
+#: src/prefs_matcher.c:632
msgid "All messages"
msgstr "Všetky správy"
-#: src/prefs_matcher.c:624
+#: src/prefs_matcher.c:634
msgid "Age"
msgstr "Vek"
-#: src/prefs_matcher.c:625
+#: src/prefs_matcher.c:635
msgid "Phrase"
msgstr "Fráza"
-#: src/prefs_matcher.c:626
+#: src/prefs_matcher.c:636
msgid "Flags"
msgstr "Príznaky"
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:399
+#: src/prefs_matcher.c:637 src/prefs_msg_colors.c:341
msgid "Color labels"
msgstr "Farebné označenia"
-#: src/prefs_matcher.c:628
+#: src/prefs_matcher.c:638
msgid "Thread"
msgstr "Vlákno"
-#: src/prefs_matcher.c:631
+#: src/prefs_matcher.c:641
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Čiastočne stiahnutá"
-#: src/prefs_matcher.c:634
+#: src/prefs_matcher.c:644
msgid "External program test"
msgstr "Kontrola externým programom"
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1633
-#: src/prefs_matcher.c:2519
+#: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1654 src/prefs_matcher.c:1669
+#: src/prefs_matcher.c:2579
msgctxt "Filtering Matcher Menu"
msgid "All"
msgstr "Všetky"
-#: src/prefs_matcher.c:744
+#: src/prefs_matcher.c:749
msgid "Use regexp"
msgstr "Použiť regulárny výraz"
-#: src/prefs_matcher.c:820
+#: src/prefs_matcher.c:840
msgid "Message must match"
msgstr "Správa musí vyhovovať"
-#: src/prefs_matcher.c:824
+#: src/prefs_matcher.c:844
msgid "at least one"
msgstr "aspoň jedno"
-#: src/prefs_matcher.c:825
+#: src/prefs_matcher.c:845
msgid "all"
msgstr "všetky"
-#: src/prefs_matcher.c:828
+#: src/prefs_matcher.c:848
msgid "of above rules"
msgstr "predošlých pravidiel"
-#: src/prefs_matcher.c:1536 src/prefs_matcher.c:1602
+#: src/prefs_matcher.c:1560 src/prefs_matcher.c:1638
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Nebol zadaný vyhľadávací vzor."
-#: src/prefs_matcher.c:1545
+#: src/prefs_matcher.c:1574
+msgid "Invalid hour."
+msgstr "Neplatná hodina."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1583
msgid "Test command is not set."
msgstr "Nie je nastavený testovací príkaz."
-#: src/prefs_matcher.c:1619
+#: src/prefs_matcher.c:1655
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "všetky adresy vo všetkých hlavičkách"
-#: src/prefs_matcher.c:1622
+#: src/prefs_matcher.c:1658
msgid "any address in any header"
msgstr "akákoľvek adresa v akejkoľvek hlavičke"
-#: src/prefs_matcher.c:1624
+#: src/prefs_matcher.c:1660
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "adresy v hlavičke „%s”"
-#: src/prefs_matcher.c:1625
+#: src/prefs_matcher.c:1661
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"Ak chcete overiť či %s existuje v rámci celého adresára, vyberte „%s” z "
"rozbaľovacieho zoznamu adresára/zložky."
-#: src/prefs_matcher.c:1844
+#: src/prefs_matcher.c:1880
msgid "Headers part"
msgstr "Záhlavie správy"
-#: src/prefs_matcher.c:1848
+#: src/prefs_matcher.c:1884
msgid "Headers values"
msgstr "Hodnoty hlavičky"
-#: src/prefs_matcher.c:1852
+#: src/prefs_matcher.c:1888
msgid "Body part"
msgstr "Telo správy"
-#: src/prefs_matcher.c:1856
+#: src/prefs_matcher.c:1892
msgid "Whole message"
msgstr "Celá správa"
-#: src/prefs_matcher.c:1969 src/prefs_matcher.c:2011
+#: src/prefs_matcher.c:2009 src/prefs_matcher.c:2055
msgid "in"
msgstr "v"
-#: src/prefs_matcher.c:1971
+#: src/prefs_matcher.c:2011
msgid "content is"
msgstr "obsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:1980
+#: src/prefs_matcher.c:2015
+msgid "Date is"
+msgstr "Dátum je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2026
msgid "Age is"
msgstr "Vek je"
-#: src/prefs_matcher.c:1985
+#: src/prefs_matcher.c:2031
msgid "Flag"
msgstr "Príznak"
-#: src/prefs_matcher.c:1986 src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_matcher.c:2032 src/prefs_matcher.c:2046
msgid "is"
msgstr "je"
-#: src/prefs_matcher.c:1991
+#: src/prefs_matcher.c:2037
msgid "Name:"
msgstr "Meno: "
-#: src/prefs_matcher.c:2000
+#: src/prefs_matcher.c:2045
msgid "Label"
msgstr "Menovka"
-#: src/prefs_matcher.c:2006
+#: src/prefs_matcher.c:2050
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
-#: src/prefs_matcher.c:2021
+#: src/prefs_matcher.c:2065
msgid "Score is"
msgstr "Skóre je"
-#: src/prefs_matcher.c:2022
+#: src/prefs_matcher.c:2066
msgid "points"
msgstr "bodov"
-#: src/prefs_matcher.c:2032
+#: src/prefs_matcher.c:2076
msgid "Size is"
msgstr "Veľkosť je"
-#: src/prefs_matcher.c:2037
+#: src/prefs_matcher.c:2081
msgid "Scope:"
msgstr "Rozsah:"
-#: src/prefs_matcher.c:2039
+#: src/prefs_matcher.c:2083
msgid "tags"
msgstr "Značky"
-#: src/prefs_matcher.c:2044
+#: src/prefs_matcher.c:2088
msgid "type is"
msgstr "typ je"
-#: src/prefs_matcher.c:2048
+#: src/prefs_matcher.c:2092
msgid "Program returns"
msgstr "Návratová hodnota programu"
-#: src/prefs_matcher.c:2118
+#: src/prefs_matcher.c:2162
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"Pravidlo nebolo uložené.\n"
"Zavrieť napriek tomu?"
-#: src/prefs_matcher.c:2184
+#: src/prefs_matcher.c:2229
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Typ zhody: „Test”"
-#: src/prefs_matcher.c:2185
+#: src/prefs_matcher.c:2230
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"Môžete použiť tieto symboly:"
-#: src/prefs_matcher.c:2284
+#: src/prefs_matcher.c:2329
msgid "Current condition rules"
msgstr "Aktuálne pravidlá"
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:119
msgid "Headers"
msgstr "Hlavičky"
-#: src/prefs_message.c:123
+#: src/prefs_message.c:122
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Zobraziť panel s hlavičkami nad správou"
-#: src/prefs_message.c:127
+#: src/prefs_message.c:126
msgid "Display (X-)Face in message view"
msgstr "Zobraziť (X-)Face v zobrazení správy"
-#: src/prefs_message.c:130
+#: src/prefs_message.c:129
msgid "Display Face in message view"
msgstr "Zobraziť Face v zobrazení správy"
-#: src/prefs_message.c:144
+#: src/prefs_message.c:143
msgid "Display headers in message view"
msgstr "Zobraziť hlavičky v správe"
-#: src/prefs_message.c:156
+#: src/prefs_message.c:155
msgid "HTML messages"
msgstr "HTML správy"
-#: src/prefs_message.c:159
+#: src/prefs_message.c:158
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Vykresľovať HTML správy ako text"
-#: src/prefs_message.c:162
+#: src/prefs_message.c:161
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
msgstr "Zobraziť HTML správy pomocou zásuvného modulu, ak je to možné"
-#: src/prefs_message.c:165
+#: src/prefs_message.c:164
msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
msgstr "Zvoliť HTML časť zložených/alternatívnych správ"
-#: src/prefs_message.c:175
+#: src/prefs_message.c:174
msgid "Line space"
msgstr "Medzera medzi riadkami"
-#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
+#: src/prefs_message.c:187 src/prefs_message.c:220
msgid "pixels"
msgstr "pixely"
-#: src/prefs_message.c:195
+#: src/prefs_message.c:193
msgid "Scroll"
msgstr "Posúvanie"
-#: src/prefs_message.c:197
+#: src/prefs_message.c:195
msgid "Half page"
msgstr "Pol stránky"
-#: src/prefs_message.c:203
+#: src/prefs_message.c:201
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Plynulé posúvanie"
-#: src/prefs_message.c:209
+#: src/prefs_message.c:207
msgid "Step"
msgstr "Posun"
-#: src/prefs_message.c:230
+#: src/prefs_message.c:227
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Zobraziť popisy príloh miesto ich názvov"
-#: src/prefs_message.c:233
+#: src/prefs_message.c:230
msgid "Quotation"
msgstr "Citácia"
-#: src/prefs_message.c:242
+#: src/prefs_message.c:239
msgid "Collapse quoted text on double click"
msgstr "Zbaliť citovaný text po dvojkliku"
-#: src/prefs_message.c:249
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Brať tieto znaky ako znaky citácie: "
+#: src/prefs_message.c:246
+msgid "Treat these characters as quotation marks"
+msgstr "Za úvodzovky považovať tieto znaky "
-#: src/prefs_message.c:355
+#: src/prefs_message.c:352
msgid "Text Options"
msgstr "Textové možnosti"
-#: src/prefs_migration.c:50
+#: src/prefs_migration.c:51
#, c-format
msgid ""
"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
"\n"
"Chcete teraz skončiť?"
-#: src/prefs_migration.c:59
+#: src/prefs_migration.c:60
msgid "Configuration warning"
msgstr "Konfiguračné upozornenie"
-#: src/prefs_msg_colors.c:146
+#: src/prefs_msg_colors.c:153
msgid "Message view"
msgstr "Zobrazenie správy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:153
+#: src/prefs_msg_colors.c:160
msgid "Enable coloration of message text"
msgstr "Povoliť farby v texte správy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:161
+#: src/prefs_msg_colors.c:168
msgid "Quote"
msgstr "Citácia"
-#: src/prefs_msg_colors.c:173
+#: src/prefs_msg_colors.c:180
msgid "Cycle quote colors"
msgstr "Opakovať farby citátov"
-#: src/prefs_msg_colors.c:177
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
msgstr "Pri viac ako troch úrovniach citácií budú farby opakované"
-#: src/prefs_msg_colors.c:183
+#: src/prefs_msg_colors.c:190
msgid "1st Level"
msgstr "Prvá úroveň"
-#: src/prefs_msg_colors.c:189 src/prefs_msg_colors.c:214
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
+#: src/prefs_msg_colors.c:196 src/prefs_msg_colors.c:214
+#: src/prefs_msg_colors.c:232
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: src/prefs_msg_colors.c:202
+#: src/prefs_msg_colors.c:200
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "Vyberte farbu prvej úrovne textu"
msgid "2nd Level"
msgstr "Druhá úroveň"
-#: src/prefs_msg_colors.c:227
+#: src/prefs_msg_colors.c:218
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "Vyberte farbu druhej úrovne textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:233
+#: src/prefs_msg_colors.c:226
msgid "3rd Level"
msgstr "Tretia úroveň"
-#: src/prefs_msg_colors.c:252
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "Vyberte farbu tretej úrovne textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:259
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
msgid "Enable coloration of text background"
msgstr "Povoliť zafarbenie pozadia textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:274
+#: src/prefs_msg_colors.c:254
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "Vyberte farbu pozadia prvej úrovne textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:294
+#: src/prefs_msg_colors.c:267
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Vyberte farbu pozadia druhej úrovne textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:314
+#: src/prefs_msg_colors.c:280
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Vyberte farbu pozadia tretej úrovne textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:333
+#: src/prefs_msg_colors.c:292
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for links"
msgstr "Vyberte farbu odkazov"
-#: src/prefs_msg_colors.c:335
+#: src/prefs_msg_colors.c:296
msgid "URI link"
msgstr "URI odkaz"
-#: src/prefs_msg_colors.c:351
+#: src/prefs_msg_colors.c:304
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Vyberte farbu podpisov"
-#: src/prefs_msg_colors.c:358 src/prefs_summaries.c:365
+#: src/prefs_msg_colors.c:311 src/prefs_summaries.c:377
msgid "Folder list"
msgstr "Zoznam správ"
-#: src/prefs_msg_colors.c:370
+#: src/prefs_msg_colors.c:318
+msgctxt "Tooltip"
msgid ""
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
"Vyberte farbu cieľovej zložky. Bude použitá, ak je vypnutá voľba „Pri "
"presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite”"
-#: src/prefs_msg_colors.c:374
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
msgid "Target folder"
msgstr "Cieľová zložka"
-#: src/prefs_msg_colors.c:388
+#: src/prefs_msg_colors.c:330
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for folders containing new messages"
msgstr "Vyberte farbu zložiek s novými správami"
-#: src/prefs_msg_colors.c:390
+#: src/prefs_msg_colors.c:334
msgid "Folder containing new messages"
msgstr "Zložka s novými správami"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:417 src/prefs_msg_colors.c:449
+#: src/prefs_msg_colors.c:359 src/prefs_msg_colors.c:391
#, c-format
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 'color %d'"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:421 src/prefs_msg_colors.c:453
+#: src/prefs_msg_colors.c:363 src/prefs_msg_colors.c:395
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "Nastaviť menovku pre „color %d”"
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:582
-#, c-format
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Vyberte farbu pre „color %d”"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:590
+#: src/prefs_msg_colors.c:490
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "Vyberte farbu prvej úrovne textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:593
+#: src/prefs_msg_colors.c:492
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "Vyberte farbu druhej úrovne textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:596
+#: src/prefs_msg_colors.c:494
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "Vyberte farbu tretej úrovne textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:599
+#: src/prefs_msg_colors.c:496
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "Vyberte farbu pozadia prvej úrovne textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:602
+#: src/prefs_msg_colors.c:498
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Vyberte farbu pozadia druhej úrovne textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:605
+#: src/prefs_msg_colors.c:500
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Vyberte farbu pozadia tretej úrovne textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:608
+#: src/prefs_msg_colors.c:502
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for links"
msgstr "Vyberte farbu odkazov"
-#: src/prefs_msg_colors.c:611
+#: src/prefs_msg_colors.c:504
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for target folder"
msgstr "Vyberte farbu cieľovej zložky"
-#: src/prefs_msg_colors.c:614
+#: src/prefs_msg_colors.c:506
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Vyberte farbu podpisov"
-#: src/prefs_msg_colors.c:617
+#: src/prefs_msg_colors.c:508
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Vyberte farbu zložky"
-#: src/prefs_msg_colors.c:831
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:531
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Vyberte farbu pre „color %d”"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:732
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
-#: src/prefs_other.c:107
+#: src/prefs_other.c:109
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
msgstr "Zvoliť predvolené klávesové skratky"
-#: src/prefs_other.c:121
+#: src/prefs_other.c:123
msgid "Select preset:"
msgstr "Zvoľte sadu klávesových skratiek:"
-#: src/prefs_other.c:136
+#: src/prefs_other.c:138
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
msgstr "Klávesové skratky"
#: src/prefs_other.c:517
+msgid "Enable keyboard shortcuts"
+msgstr "Povoliť klávesové skratky"
+
+#: src/prefs_other.c:520
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
msgstr "Povoliť prispôsobenie klávesových skratiek"
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:523
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"vybratím položky menu a stlačením kombinácie kláves.\n"
"Zrušte túto voľbu, ak chcete zamknúť klávesové skratky."
-#: src/prefs_other.c:527
+#: src/prefs_other.c:530
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
msgstr " Zvoliť predvolené klávesové skratky… "
-#: src/prefs_other.c:537
+#: src/prefs_other.c:540
msgid "Metadata handling"
msgstr "Spracovanie metadát"
-#: src/prefs_other.c:538
+#: src/prefs_other.c:541
msgid ""
"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
"it avoids data loss after crashes but can take some time."
"Bezpečnejší režim požiada OS o zápis metadát priamo;\n"
"priamy zápis predchádza strate dát pri havárii, ale trvá dlhšie."
-#: src/prefs_other.c:542
+#: src/prefs_other.c:545
msgid "Safer"
msgstr "Bezpečnejšie"
-#: src/prefs_other.c:544
+#: src/prefs_other.c:547
msgid "Faster"
msgstr "Rýchlejšie"
-#: src/prefs_other.c:562
+#: src/prefs_other.c:565
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Časový limit spojení"
-#: src/prefs_other.c:583
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Prekladať názvy hlavičiek"
+
+#: src/prefs_other.c:588
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Štandardné hlavičky (ako „From:”, „Subject:”) budú preložené do vášho jazyka."
+
+#: src/prefs_other.c:591
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Potvrdiť vyprázdnenie koša"
-#: src/prefs_other.c:585
+#: src/prefs_other.c:593
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr ""
"Potvrdiť filtrovacie pravidlá špecifické pre jednotlivé účty pri ručnom "
"filtrovaní"
-#: src/prefs_other.c:590
+#: src/prefs_other.c:598
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr "Použiť bezpečné mazanie súborov, ak je to možné"
-#: src/prefs_other.c:594
+#: src/prefs_other.c:602
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
"Použiť bezpečné mazanie súborov, ak je to možné\n"
"(program „shred” nie je dostupný)"
-#: src/prefs_other.c:599
+#: src/prefs_other.c:607
msgid ""
"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
"zmazaním, čo umožňuje bezpečné zmazanie. Podrobnosti hľadajte v manuálovej "
"stránke shred."
-#: src/prefs_other.c:603
+#: src/prefs_other.c:611
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Synchronizovať zložky hneď ako je to možné"
-#: src/prefs_other.c:606
+#: src/prefs_other.c:614
msgid "Master passphrase"
msgstr "Hlavná tajná veta"
-#: src/prefs_other.c:609
+#: src/prefs_other.c:617
msgid "Use a master passphrase"
msgstr "Použiť hlavnú tajnú vetu"
-#: src/prefs_other.c:612
+#: src/prefs_other.c:620
msgid ""
"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
"Ak je zvolené, uložené heslá k účtom budú chránené hlavnou tajnou vetou. Ak "
"ešte nebola nastavená žiadna tajná veta, budete vyzvaný na jej nastavenie."
-#: src/prefs_other.c:617
+#: src/prefs_other.c:625
msgid "Change master passphrase"
msgstr "Zmeniť hlavnú tajnú vetu"
-#: src/prefs_other.c:777
+#: src/prefs_other.c:815
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"
+#: src/prefs_proxy.c:240 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:419
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Správa pošty"
+
#: src/prefs_quote.c:77
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "Dňa %d\\n%f napísal:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_receive.c:142
+#: src/prefs_receive.c:145
msgid "External incorporation program"
msgstr "Externý program na príjem"
-#: src/prefs_receive.c:145
+#: src/prefs_receive.c:148
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Na príjem pošty použiť externý program"
-#: src/prefs_receive.c:161
-msgid "Automatic checking"
-msgstr "Automatická kontrola"
-
-#: src/prefs_receive.c:168
-msgid "Check for new mail every"
-msgstr "Automaticky kontrolovať novú poštu každých"
-
-#: src/prefs_receive.c:212
+#: src/prefs_receive.c:215
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Skontrolovať novú poštu pri spustení"
-#: src/prefs_receive.c:215
+#: src/prefs_receive.c:218
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialógy"
-#: src/prefs_receive.c:217
+#: src/prefs_receive.c:220
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Zobraziť okno prijímania"
-#: src/prefs_receive.c:227
+#: src/prefs_receive.c:230
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Len pri manuálnom prijímaní"
-#: src/prefs_receive.c:238
+#: src/prefs_receive.c:241
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Po skončení zavrieť okno prijímania"
-#: src/prefs_receive.c:241
+#: src/prefs_receive.c:244
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri chybe pri prijímaní"
-#: src/prefs_receive.c:244
+#: src/prefs_receive.c:247
msgid "After receiving new mail"
msgstr "Po prijatí novej správy"
-#: src/prefs_receive.c:246
+#: src/prefs_receive.c:249
msgid "Go to Inbox"
msgstr "Prejsť do zložky doručenej pošty"
-#: src/prefs_receive.c:248
+#: src/prefs_receive.c:251
msgid "Update all local folders"
msgstr "Aktualizovať všetky miestne zložky"
-#: src/prefs_receive.c:250
+#: src/prefs_receive.c:253
msgid "Run command"
msgstr "Spustiť príkaz"
-#: src/prefs_receive.c:255
+#: src/prefs_receive.c:258
msgid "after automatic check"
msgstr "po automatickej kontrole"
-#: src/prefs_receive.c:257
+#: src/prefs_receive.c:260
msgid "after manual check"
msgstr "po ručnej kontrole"
-#: src/prefs_receive.c:265
+#: src/prefs_receive.c:280
#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Vykonať príkaz:\n"
-"(použite %d ako počet nových správ)"
-
-#: src/prefs_receive.c:408 src/prefs_send.c:415
-msgid "Mail Handling"
-msgstr "Správa pošty"
+msgid "Use %d as number of new mails"
+msgstr "Použite %d ako počet nových správ"
-#: src/prefs_receive.c:409
+#: src/prefs_receive.c:416
msgid "Receiving"
msgstr "Príjem pošty"
-#: src/prefs_send.c:172
+#: src/prefs_send.c:176
msgid "Save sent messages"
msgstr "Uložiť odoslané správy"
-#: src/prefs_send.c:175
+#: src/prefs_send.c:179
msgid "Never send Return Receipts"
msgstr "Neposielať potvrdenia o doručení"
-#: src/prefs_send.c:193
+#: src/prefs_send.c:197
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr "Potvrdiť odoslanie správ vo fronte"
-#: src/prefs_send.c:196
+#: src/prefs_send.c:200
msgid "Show send dialog"
msgstr "Zobraziť okno odosielania"
-#: src/prefs_send.c:199
+#: src/prefs_send.c:203
msgid "Warn when Subject is empty"
msgstr "Upozorniť na prázdny predmet"
-#: src/prefs_send.c:205
-msgid "Warn when sending to more recipients than:"
-msgstr "Upozorniť pri posielaní viacerým používateľom ako:"
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Warn when sending to more recipients than"
+msgstr "Upozorniť pri odosielaní viacerým adresátom ako"
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:225
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Výstupné kódovanie"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:250
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
"Po zvolení „Automatické” bude zvolené optimálne kódovanie pre súčasnú "
"lokalizáciu"
-#: src/prefs_send.c:263
+#: src/prefs_send.c:267
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:264
+#: src/prefs_send.c:268
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:266
+#: src/prefs_send.c:270
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:267
+#: src/prefs_send.c:271
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:269
+#: src/prefs_send.c:273
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:271
+#: src/prefs_send.c:275
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Pobaltie (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:272
+#: src/prefs_send.c:276
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:274
+#: src/prefs_send.c:278
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grécko (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:276
+#: src/prefs_send.c:280
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:277
+#: src/prefs_send.c:281
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebrejské (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:279
+#: src/prefs_send.c:283
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:280
+#: src/prefs_send.c:284
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabské (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:282
+#: src/prefs_send.c:286
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turecko (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:284
+#: src/prefs_send.c:288
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_send.c:289
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:286
+#: src/prefs_send.c:290
msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
msgstr "Cyrilika (X-MAC-CYRILLIC)"
-#: src/prefs_send.c:287
+#: src/prefs_send.c:291
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:288
+#: src/prefs_send.c:292
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:290
+#: src/prefs_send.c:294
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonsko (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:292
+#: src/prefs_send.c:296
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonsko (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:293
+#: src/prefs_send.c:297
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonsko (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:296
+#: src/prefs_send.c:300
msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
-#: src/prefs_send.c:297
+#: src/prefs_send.c:301
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:298
+#: src/prefs_send.c:302
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:299
+#: src/prefs_send.c:303
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Tradičná čínština (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:301
+#: src/prefs_send.c:305
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Tradičná čínština (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:302
+#: src/prefs_send.c:306
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:305
+#: src/prefs_send.c:309
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Kórea (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:307
+#: src/prefs_send.c:311
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thajsko (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:308
+#: src/prefs_send.c:312
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thajsko (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:312
+#: src/prefs_send.c:316
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Kódovanie pri prenose"
-#: src/prefs_send.c:323
+#: src/prefs_send.c:327
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktorá bude použitá, keď bude "
"správa obsahovať iné znaky ako ASCII"
-#: src/prefs_send.c:416 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
-#: src/send_message.c:510
+#: src/prefs_send.c:420 src/send_message.c:520 src/send_message.c:524
+#: src/send_message.c:529
msgid "Sending"
msgstr "Odosielanie"
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola preklepov"
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the abbreviated weekday name"
msgstr "skrátený názov dňa v týždni"
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the full weekday name"
msgstr "názov dňa v týždni"
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "skrátený názov mesiaca"
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the full month name"
msgstr "názov mesiaca"
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "uprednostňovaný dátum a čas aktuálnej lokalizácie"
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:171
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "storočie (rok/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:172
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "deň v mesiaci"
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:173
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "číslo hodiny pri použití 24-hod času"
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:174
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "číslo hodiny pri použití 12-hod času"
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:175
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "číslo dňa v roku"
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:176
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "číslo mesiaca"
-#: src/prefs_summaries.c:171
+#: src/prefs_summaries.c:177
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "minúty"
-#: src/prefs_summaries.c:172
+#: src/prefs_summaries.c:178
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM alebo PM"
-#: src/prefs_summaries.c:173
+#: src/prefs_summaries.c:179
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "sekundy"
-#: src/prefs_summaries.c:174
+#: src/prefs_summaries.c:180
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "poradie dňa v týždni"
-#: src/prefs_summaries.c:175
+#: src/prefs_summaries.c:181
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "uprednostňovaný dátum aktuálnej lokalizácie"
-#: src/prefs_summaries.c:176
+#: src/prefs_summaries.c:182
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "posledné dve číslice roku"
-#: src/prefs_summaries.c:177
+#: src/prefs_summaries.c:183
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "rok"
-#: src/prefs_summaries.c:178
+#: src/prefs_summaries.c:184
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "časová zóna, jej názov alebo skratka"
-#: src/prefs_summaries.c:199 src/prefs_summaries.c:247
-#: src/prefs_summaries.c:565
+#: src/prefs_summaries.c:205 src/prefs_summaries.c:253
+#: src/prefs_summaries.c:465
msgid "Date format"
msgstr "Formát dátumu"
-#: src/prefs_summaries.c:223
+#: src/prefs_summaries.c:229
msgid "Specifier"
msgstr "Symbol"
-#: src/prefs_summaries.c:265
+#: src/prefs_summaries.c:271
msgid "Example"
msgstr "Príklad"
-#: src/prefs_summaries.c:371
+#: src/prefs_summaries.c:397
msgid "Display message count next to folder name"
msgstr "Zobraziť počet správ vedľa názvu zložky"
-#: src/prefs_summaries.c:381
+#: src/prefs_summaries.c:407
msgid "Unread messages"
msgstr "Počet neprečítaných správ"
-#: src/prefs_summaries.c:382
+#: src/prefs_summaries.c:408
msgid "Unread and Total messages"
msgstr "Počet neprečítaných a všetkých správ"
-#: src/prefs_summaries.c:392
+#: src/prefs_summaries.c:414
msgid "Open last opened folder at start-up"
msgstr "Pri štarte otvoriť poslednú otvorenú zložku"
-#: src/prefs_summaries.c:395
+#: src/prefs_summaries.c:421
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Skrátiť diskusné skupiny dlhšie ako"
-#: src/prefs_summaries.c:408
+#: src/prefs_summaries.c:434
msgid "letters"
msgstr "písmen"
-#: src/prefs_summaries.c:426
+#: src/prefs_summaries.c:442
msgid "Message list"
msgstr "Zoznam správ"
-#: src/prefs_summaries.c:432
-msgid "Sort new folders by"
-msgstr "Zoradiť nové zložky podľa"
-
-#: src/prefs_summaries.c:440 src/prefs_summary_column.c:85
-msgid "Number"
-msgstr "Číslo"
-
-#: src/prefs_summaries.c:443
-msgid "Thread date"
-msgstr "Dátumu vlákna"
-
-#: src/prefs_summaries.c:454
-msgid "Don't sort"
-msgstr "Neradiť"
-
-#: src/prefs_summaries.c:471
-msgid "Set default selection when entering a folder"
-msgstr "Nastaviť predvolený výber pri vstupe do zložky"
+#: src/prefs_summaries.c:459
+msgid "Lock column headers"
+msgstr "Zamknúť hlavičky stĺpcov"
#: src/prefs_summaries.c:484
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Zobraziť dialóg „žiadne neprečítané (alebo nové) správy”"
-
-#: src/prefs_summaries.c:494
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Predpokladať „Áno”"
+msgid "Date format help"
+msgstr "Pomôcka formátu dátumu"
-#: src/prefs_summaries.c:495
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Predpokladať „Nie”"
+#: src/prefs_summaries.c:490
+msgid "Set message selection when entering a folder"
+msgstr "Nastaviť výber správy pri vstupe do zložky"
-#: src/prefs_summaries.c:500
+#: src/prefs_summaries.c:499
msgid "Open message when selected"
msgstr "Otvoriť správu pri vybratí"
-#: src/prefs_summaries.c:505
+#: src/prefs_summaries.c:504
msgid "When opening a folder"
msgstr "Pri otvorení zložky"
-#: src/prefs_summaries.c:507
+#: src/prefs_summaries.c:506
msgid "When displaying search results"
msgstr "Pri zobrazení výsledkov hľadania"
-#: src/prefs_summaries.c:509
+#: src/prefs_summaries.c:508
msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
msgstr "Pri výbere ďalšej alebo predošlej správy pomocou skratiek"
-#: src/prefs_summaries.c:511
+#: src/prefs_summaries.c:510
msgid "When deleting or moving messages"
msgstr "Pri mazaní alebo presúvaní správ"
-#: src/prefs_summaries.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:512
msgid "When using directional keys"
msgstr "Pri použití kláves šipiek"
-#: src/prefs_summaries.c:517
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Zaraďovať do vlákien dodatočne aj podľa názvu správy"
-
-#: src/prefs_summaries.c:521
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
-
-#: src/prefs_summaries.c:523
-msgid ""
-"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
-"Execute'"
-msgstr ""
-"Odloží presun, kopírovanie a mazanie správ do doby než zvolíte „Nástroje/"
-"Vykonať”"
-
-#: src/prefs_summaries.c:526
+#: src/prefs_summaries.c:514
msgid "Mark message as read"
msgstr "Označiť správu ako prečítanú"
-#: src/prefs_summaries.c:529
+#: src/prefs_summaries.c:517
msgid "when selected, after"
msgstr "keď je vybratá, za"
-#: src/prefs_summaries.c:548
+#: src/prefs_summaries.c:536
msgid "only when opened in a new window, or replied to"
msgstr "len ak je otvorená v novom okne, alebo odpovedaná"
-#: src/prefs_summaries.c:555
+#: src/prefs_summaries.c:546
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Zobraziť dialóg „žiadne neprečítané (alebo nové) správy”"
+
+#: src/prefs_summaries.c:556
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Predpokladať „Áno”"
+
+#: src/prefs_summaries.c:557
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Predpokladať „Nie”"
+
+#: src/prefs_summaries.c:563
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Zobraziť odosielateľa pomocou adresára"
-#: src/prefs_summaries.c:559
+#: src/prefs_summaries.c:567
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Zaraďovať do vlákien dodatočne aj podľa názvu správy"
+
+#: src/prefs_summaries.c:571
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
+
+#: src/prefs_summaries.c:573
+msgid ""
+"When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until "
+"you use 'Tools/Execute'"
+msgstr ""
+"Ak nie je zvolené, je kopírovanie a mazanie správ odložené až kým nezvolíte "
+"„Nástroje/Vykonať”"
+
+#: src/prefs_summaries.c:578
+msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
+msgstr ""
+"Potvrdiť označenie všetkých správ v zložke ako prečítané alebo neprečítané"
+
+#: src/prefs_summaries.c:581
+msgid "Confirm when changing color labels"
+msgstr "Potvrdiť pri zmene farebnej menovky"
+
+#: src/prefs_summaries.c:585
msgid "Show tooltips"
msgstr "Zobraziť nástrojové tipy"
-#: src/prefs_summaries.c:585
-msgid "Date format help"
-msgstr "Pomôcka formátu dátumu"
+#: src/prefs_summaries.c:595 src/quote_fmt.c:539
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predvolené"
+
+#: src/prefs_summaries.c:597
+msgid "New folders"
+msgstr "Nové zložky"
#: src/prefs_summaries.c:603
-msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
-msgstr "Potvrdiť pred označením všetkých správ v zložke ako prečítané."
+msgid "Sort by"
+msgstr "Radiť podľa"
-#: src/prefs_summaries.c:606
-msgid "Translate header names"
-msgstr "Prekladať názvy hlavičiek"
+#: src/prefs_summaries.c:611 src/prefs_summary_column.c:85
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
-#: src/prefs_summaries.c:608
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr ""
-"Štandardné hlavičky (ako „From:”, „Subject:”) budú preložené do vášho jazyka."
+#: src/prefs_summaries.c:614
+msgid "Thread date"
+msgstr "Dátumu vlákna"
+
+#: src/prefs_summaries.c:625
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Neradiť"
+
+#: src/prefs_summaries.c:640
+msgid "Thread view"
+msgstr "Zobraziť vlákna"
+
+#: src/prefs_summaries.c:643
+msgid "Collapse all threads"
+msgstr "Zbaliť všetky vlákna"
+
+#: src/prefs_summaries.c:649
+msgid "Hide read messages"
+msgstr "Skryť prečítané správy"
-#: src/prefs_summaries.c:767
+#: src/prefs_summaries.c:843
msgid "Summaries"
msgstr "Súhrny"
"meniť poradie pomocou tlačidiel Nahor / Nadol, alebo presúvaním pomocou myši."
#: src/prefs_summary_open.c:109
-msgid "first marked email"
-msgstr "prvá označená správa"
+msgid "oldest marked email"
+msgstr "najstaršia označená správa"
#: src/prefs_summary_open.c:110
-msgid "first new email"
-msgstr "prvá nová správa"
+msgid "oldest new email"
+msgstr "najstaršia nová správa"
#: src/prefs_summary_open.c:111
-msgid "first unread email"
-msgstr "prvá neprečítaná správa"
+msgid "oldest unread email"
+msgstr "najstaršia neprečítaná správa"
#: src/prefs_summary_open.c:112
msgid "last opened email"
msgstr "posledná otvorená správa"
#: src/prefs_summary_open.c:113
-msgid "last email in the list"
-msgstr "posledná správa v zozname"
+msgid "newest email in the list"
+msgstr "najnovšia správa v zozname"
#: src/prefs_summary_open.c:115
-msgid "first email in the list"
-msgstr "prvá správa v zozname"
+msgid "oldest email in the list"
+msgstr "najstaršia správa v zozname"
-#: src/prefs_summary_open.c:184
-msgid " Selection when entering a folder"
-msgstr " Výber správy pri vstupe do zložky"
+#: src/prefs_summary_open.c:116
+msgid "newest marked email"
+msgstr "najnovšia označená správa"
-#: src/prefs_summary_open.c:230
-msgid "Possible selections"
-msgstr "Možné voľby"
+#: src/prefs_summary_open.c:117
+msgid "newest new email"
+msgstr "najnovšia nová správa"
-#: src/prefs_summary_open.c:266
-msgid "Selection on folder opening"
-msgstr "Výber pri otvorení zložky"
+#: src/prefs_summary_open.c:118
+msgid "newest unread email"
+msgstr "najnovšia neprečítaná správa"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:188
+msgid "Message selection when entering a folder"
+msgstr "Výber správy pri vstupe do zložky"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:233
+msgid "Available selections"
+msgstr "Dostupné voľby"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:268
+msgid "Current selections"
+msgstr "Aktuálne výbery"
#: src/prefs_template.c:80
msgid "This name is used as the Menu item"
"account."
msgstr "Prepísať hlavičku Od účtu. Toto nezmení účet."
-#: src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_template.c:308
msgid "Append the new template above to the list"
msgstr "Priať novú šablónu na začiatok zoznamu"
-#: src/prefs_template.c:318
+#: src/prefs_template.c:317
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
msgstr "Nahradiť zvolenú šablónu v zozname šablónou vyššie"
-#: src/prefs_template.c:328
+#: src/prefs_template.c:327
msgid "Delete the selected template from the list"
msgstr "Zmazať zvolenú šablónu zo zoznamu"
-#: src/prefs_template.c:346
+#: src/prefs_template.c:345
msgid "Show information on configuring templates"
msgstr "Zobraziť informácie o nastavovaní šablón"
-#: src/prefs_template.c:370
+#: src/prefs_template.c:369
msgid "Move the selected template to the top"
msgstr "Presunúť zvolenú šablónu na začiatok"
-#: src/prefs_template.c:380
+#: src/prefs_template.c:379
msgid "Move the selected template up"
msgstr "Posunúť zvolenú šablónu vyššie"
-#: src/prefs_template.c:388
+#: src/prefs_template.c:387
msgid "Move the selected template down"
msgstr "Posunúť zvolenú šablónu nižšie"
-#: src/prefs_template.c:398
+#: src/prefs_template.c:397
msgid "Move the selected template to the bottom"
msgstr "Presunúť zvolenú šablónu na koniec"
-#: src/prefs_template.c:414
+#: src/prefs_template.c:413
msgid "Template configuration"
msgstr "Nastavenie šablón"
-#: src/prefs_template.c:602
+#: src/prefs_template.c:601
msgid "Templates list not saved"
msgstr "Zoznam šablón nebol uložený"
-#: src/prefs_template.c:603
+#: src/prefs_template.c:602
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Zoznam šablón nebol uložený. Zavrieť napriek tomu?"
-#: src/prefs_template.c:760
+#: src/prefs_template.c:759
msgid "The template's name is not set."
msgstr "Nebol zadaný názov šablóny."
-#: src/prefs_template.c:803
+#: src/prefs_template.c:802
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole „Od” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/prefs_template.c:809
+#: src/prefs_template.c:808
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole „Komu” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/prefs_template.c:815
+#: src/prefs_template.c:814
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole „Kópia” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/prefs_template.c:821
+#: src/prefs_template.c:820
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole „Skrytá kópia” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/prefs_template.c:827
+#: src/prefs_template.c:826
msgid ""
"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole „Reply-To” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/prefs_template.c:833
+#: src/prefs_template.c:832
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
msgstr "Pole „Predmet” šablóny nie je platné."
-#: src/prefs_template.c:904
+#: src/prefs_template.c:903
msgid "Delete template"
msgstr "Zmazať šablónu"
-#: src/prefs_template.c:905
+#: src/prefs_template.c:904
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto šablónu?"
-#: src/prefs_template.c:917
+#: src/prefs_template.c:916
msgid "Delete all templates"
msgstr "Zmazať všetky šablóny"
-#: src/prefs_template.c:918
+#: src/prefs_template.c:917
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky šablóny?"
msgid "Template"
msgstr "Šablóna"
-#: src/prefs_themes.c:400 src/prefs_themes.c:841
+#: src/prefs_themes.c:401 src/prefs_themes.c:841
msgid "Default internal theme"
msgstr "Predvolená interná téma"
-#: src/prefs_themes.c:422
+#: src/prefs_themes.c:423
msgid "Themes"
msgstr "Témy"
-#: src/prefs_themes.c:501
-msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Len root môže odstrániť systémové témy"
-
-#: src/prefs_themes.c:504
+#: src/prefs_themes.c:500
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Odstrániť systémovú tému: „%s”"
-#: src/prefs_themes.c:507
+#: src/prefs_themes.c:502
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Odstrániť tému „%s”"
-#: src/prefs_themes.c:513
+#: src/prefs_themes.c:507
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto tému?"
-#: src/prefs_themes.c:523
+#: src/prefs_themes.c:517
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Chyba pri súbore %s\n"
"počas odstraňovania témy."
-#: src/prefs_themes.c:527
+#: src/prefs_themes.c:521
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "Chyba pri odstraňovaní zložky témy."
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:524
msgid "Theme removed successfully"
msgstr "Téma bola úspešne odstránená"
-#: src/prefs_themes.c:550
+#: src/prefs_themes.c:544
msgid "Select theme folder"
msgstr "Zvoľte zložku témy"
-#: src/prefs_themes.c:565
+#: src/prefs_themes.c:559
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Nainštalovať tému „%s”"
-#: src/prefs_themes.c:568
+#: src/prefs_themes.c:562
msgid ""
-"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"This folder doesn't seem to be a themefolder.\n"
"Install anyway?"
msgstr ""
"Táto zložka nevyzerá ako zložka s témou.\n"
"Nainštalovať aj napriek tomu?"
-#: src/prefs_themes.c:575
+#: src/prefs_themes.c:572
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Chcete nainštalovať tému pre všetkých používateľov?"
-#: src/prefs_themes.c:595
+#: src/prefs_themes.c:592
msgid "Theme exists"
msgstr "Téma existuje"
-#: src/prefs_themes.c:596
+#: src/prefs_themes.c:593
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location.\n"
"\n"
"Chcete ju nahradiť?"
-#: src/prefs_themes.c:602
+#: src/prefs_themes.c:600
#, c-format
msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
msgstr "Nemožno zmazať starú tému v %s."
-#: src/prefs_themes.c:610
+#: src/prefs_themes.c:609
#, c-format
msgid "Couldn't create destination directory %s."
msgstr "Nemožno vytvoriť cieľový adresár %s."
msgid "Information"
msgstr "Informácie"
-#: src/prefs_themes.c:997
-msgid "Author: "
-msgstr "Autor: "
+#: src/prefs_themes.c:998
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#: src/prefs_themes.c:1005
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: src/prefs_themes.c:1006
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#: src/prefs_themes.c:1047
+#: src/prefs_themes.c:1048
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
-#: src/prefs_themes.c:1103
+#: src/prefs_themes.c:1105
msgid "SVG rendering"
msgstr "Vykreslenie SVG"
-#: src/prefs_themes.c:1110
+#: src/prefs_themes.c:1112
msgid "Enable alpha channel"
msgstr "Povoliť priehľadnosť"
-#: src/prefs_themes.c:1111
+#: src/prefs_themes.c:1113
msgid "Force scaling"
msgstr "Vynútiť zväčšenie"
-#: src/prefs_themes.c:1117
+#: src/prefs_themes.c:1119
msgid "Pixels per inch (PPI)"
msgstr "Pixelov na palec (PPI)"
msgid "Item has no text defined."
msgstr "Položka nemá určený text."
-#: src/prefs_toolbar.c:929
+#: src/prefs_toolbar.c:896
msgid "Toolbar item"
msgstr "Položka panela nástrojov"
-#: src/prefs_toolbar.c:945
+#: src/prefs_toolbar.c:912
msgid "Item type"
msgstr "Typ položky"
-#: src/prefs_toolbar.c:955
+#: src/prefs_toolbar.c:922
msgid "Internal Function"
msgstr "Interná funkcia"
-#: src/prefs_toolbar.c:956
+#: src/prefs_toolbar.c:923
msgid "User Action"
msgstr "Akcia"
-#: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:279
+#: src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:279
msgid "Separator"
msgstr "Oddeľovač"
-#: src/prefs_toolbar.c:965
+#: src/prefs_toolbar.c:932
msgid "Event executed on click"
msgstr "Vykonať pri kliknutí"
-#: src/prefs_toolbar.c:1004
+#: src/prefs_toolbar.c:959
msgid "Toolbar text"
msgstr "Text panela nástrojov"
-#: src/prefs_toolbar.c:1019 src/prefs_toolbar.c:1395
+#: src/prefs_toolbar.c:974 src/prefs_toolbar.c:1351
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: src/prefs_toolbar.c:1055
+#: src/prefs_toolbar.c:1010
msgid "A_dd"
msgstr "Pri_dať"
-#: src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289 src/prefs_toolbar.c:1303
+#: src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244 src/prefs_toolbar.c:1258
msgid "Toolbars"
msgstr "Panely nástrojov"
-#: src/prefs_toolbar.c:1276
+#: src/prefs_toolbar.c:1231
msgid "Main Window"
msgstr "Hlavné okno"
-#: src/prefs_toolbar.c:1290
+#: src/prefs_toolbar.c:1245
msgid "Message Window"
msgstr "Okno správy"
-#: src/prefs_toolbar.c:1304
+#: src/prefs_toolbar.c:1259
msgid "Compose Window"
msgstr "Okno písania správy"
-#: src/prefs_toolbar.c:1418
+#: src/prefs_toolbar.c:1374
msgid "Icon text"
msgstr "Text ikony"
-#: src/prefs_toolbar.c:1427
+#: src/prefs_toolbar.c:1383
msgid "Mapped event"
msgstr "Priradená udalosť"
-#: src/prefs_toolbar.c:1724
+#: src/prefs_toolbar.c:1690
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Ikona panela nástrojov"
msgid "Wrapping"
msgstr "Zalamovanie"
-#: src/printing.c:436
+#: src/printing.c:430
msgid "Print preview"
msgstr "Náhľad tlače"
-#: src/printing.c:479
+#: src/printing.c:473
msgid "First page"
msgstr "Prvá strana"
-#: src/printing.c:490
+#: src/printing.c:483
msgid "Last page"
msgstr "Posledná strana"
-#: src/printing.c:496
+#: src/printing.c:489
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Veľkosť 100%"
-#: src/printing.c:498
+#: src/printing.c:491
msgid "Zoom fit"
msgstr "Prispôsobiť veľkosť"
-#: src/printing.c:500
+#: src/printing.c:493
msgid "Zoom in"
msgstr "Zväčšiť"
-#: src/printing.c:502
+#: src/printing.c:495
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšiť"
-#: src/printing.c:701
+#: src/printing.c:675
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strana %d"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Neboli definované žiadne kľúče príjemcov."
-#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
+#: src/procmime.c:402 src/procmime.c:404 src/procmime.c:405
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Chyba pri dekódovaní BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
+#: src/procmime.c:2755
+msgid "Could not decode part"
+msgstr "Nemožno dekódovať časť"
+
+#: src/procmsg.c:935 src/procmsg.c:938
msgid "Already trying to send."
msgstr "Pokus o doručenie už prebieha."
-#: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1619
+#: src/procmsg.c:1562 src/procmsg.c:1623
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "Nemožno otvoriť súbor %s."
-#: src/procmsg.c:1629
+#: src/procmsg.c:1633
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "Hlavička správy vo fronte je poškodená."
-#: src/procmsg.c:1649
+#: src/procmsg.c:1653
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "nastala chyba počas relácie SMTP."
-#: src/procmsg.c:1663
+#: src/procmsg.c:1667
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
msgstr ""
"Nebol nájdený zadaný účet na odoslanie a pri relácii SMTP nastala chyba."
-#: src/procmsg.c:1671
+#: src/procmsg.c:1675
msgid ""
"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
"Nemožno zistiť informácie na odoslanie. Správa asi nebola vygenerovaná "
"programom Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1694
+#: src/procmsg.c:1698
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor na odosielanie príspevkov news."
-#: src/procmsg.c:1707
+#: src/procmsg.c:1711
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Chyba pri zápise do dočasného súboru na odosielanie príspevkov news."
-#: src/procmsg.c:1721
+#: src/procmsg.c:1725
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Pri odosielaní správy na %s nastala chyba."
-#: src/procmsg.c:2273
+#: src/procmsg.c:2285
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtrujem správy…\n"
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr "Použiť pri komponovaní nových správ šablónu"
-#: src/quote_fmt.c:198
+#: src/quote_fmt.c:197
msgid ""
"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
"new message."
msgstr ""
"Prepísať hlavičku Od. Toto nezmení účet použitý na vytvorenie novej správy."
-#: src/quote_fmt.c:300
+#: src/quote_fmt.c:297
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "Použiť pri komponovaní nových správ šablónu"
-#: src/quote_fmt.c:324
+#: src/quote_fmt.c:320
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr "Prepíše hlavičku Od. Toto nezmení účet použitý na odpoveď."
-#: src/quote_fmt.c:335 src/quote_fmt.c:465
+#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
msgid "Quotation mark"
msgstr "Značka citácie"
-#: src/quote_fmt.c:430
+#: src/quote_fmt.c:425
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "Pri posielaní ďalej použiť šablónu"
-#: src/quote_fmt.c:454
+#: src/quote_fmt.c:448
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr "Prepíše hlavičku Od. Nezmení účet použitý na poslanie ďalej."
-#: src/quote_fmt.c:546
-msgid "Defaults"
-msgstr "Predvolené"
-
-#: src/quote_fmt.c:564
+#: src/quote_fmt.c:557
msgid ""
"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Pole „Od” šablóny „Nová správa” obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/quote_fmt.c:567
+#: src/quote_fmt.c:560
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
msgstr "Pole „Predmet” šablóny „Nová správa” nie je platné."
-#: src/quote_fmt.c:584
+#: src/quote_fmt.c:577
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
msgstr "Pole „Značka citácie” šablóny „Odpovedať” nie je platné."
-#: src/quote_fmt.c:604
+#: src/quote_fmt.c:597
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
msgstr "Pole „Značka citácie” šablóny „Poslať ďalej” nie je platné."
-#: src/quote_fmt_parse.y:541
+#: src/quote_fmt_parse.y:544
#, c-format
msgid "Enter text to replace '%s'"
msgstr "Zadajte text, ktorým má nahradiť „%s”"
-#: src/quote_fmt_parse.y:542
+#: src/quote_fmt_parse.y:545
msgid "Enter variable"
msgstr "Zadajte premennú"
-#: src/send_message.c:152
+#: src/send_message.c:154
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Odosielam správu pomocou príkazu: %s\n"
-#: src/send_message.c:166
+#: src/send_message.c:168
#, c-format
msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "Nemožno vykonať príkaz: %s"
-#: src/send_message.c:202
+#: src/send_message.c:204
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba: %s"
-#: src/send_message.c:350
+#: src/send_message.c:353
msgid "Connecting"
msgstr "Pripájanie"
-#: src/send_message.c:355
+#: src/send_message.c:358
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Robím POP pred SMTP…"
-#: src/send_message.c:358
+#: src/send_message.c:361
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP pred SMTP"
-#: src/send_message.c:363
+#: src/send_message.c:366
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru SMTP: %s:%d…"
-#: src/send_message.c:420
+#: src/send_message.c:439
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Správa bola odoslaná úspešne."
-#: src/send_message.c:486
+#: src/send_message.c:505
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Posielam HELO…"
-#: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
+#: src/send_message.c:506 src/send_message.c:511 src/send_message.c:516
msgid "Authenticating"
msgstr "Autentifikácia"
-#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
+#: src/send_message.c:507 src/send_message.c:512
msgid "Sending message..."
msgstr "Odosielam správu…"
-#: src/send_message.c:491
+#: src/send_message.c:510
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Odosielam EHLO…"
-#: src/send_message.c:500
+#: src/send_message.c:519
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Odosielam MAIL FROM…"
-#: src/send_message.c:504
+#: src/send_message.c:523
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Odosielam RCPT TO…"
-#: src/send_message.c:509
+#: src/send_message.c:528
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Odosielam DATA…"
-#: src/send_message.c:513
+#: src/send_message.c:532
msgid "Quitting..."
msgstr "Odpájam sa…"
-#: src/send_message.c:542
+#: src/send_message.c:561
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
-#: src/send_message.c:595
+#: src/send_message.c:614
msgid "Sending message"
msgstr "Odosielam správu"
-#: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
+#: src/send_message.c:683 src/send_message.c:703
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
-#: src/send_message.c:667
+#: src/send_message.c:686
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"ak nejakú máte.\n"
"Ak si nie ste istý, jednoducho zvoľte OK."
-#: src/sourcewindow.c:64
+#: src/sourcewindow.c:65
msgid "Source of the message"
msgstr "Zdroj správy"
-#: src/sourcewindow.c:159
+#: src/sourcewindow.c:160
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s – Zdroj"
-#: src/ssl_manager.c:156
+#: src/ssl_manager.c:131
+msgid "Expiry"
+msgstr "Platnosť"
+
+#: src/ssl_manager.c:195
msgid "Saved SSL/TLS certificates"
msgstr "Uložené certifikáty SSL/TLS"
-#: src/ssl_manager.c:410
+#: src/ssl_manager.c:444
msgid "Delete certificate"
msgstr "Vymazať certifikát"
-#: src/ssl_manager.c:411
+#: src/ssl_manager.c:445
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Naozaj chcete vymazať tento certifikát?"
-#: src/summary_search.c:305
+#: src/summary_search.c:290
msgid "Search messages"
msgstr "Vyhľadať v správach"
-#: src/summary_search.c:327
+#: src/summary_search.c:312
msgid "Match any of the following"
msgstr "Spĺňa aspoň jednu z nasledujúcich podmienok"
-#: src/summary_search.c:329
+#: src/summary_search.c:314
msgid "Match all of the following"
msgstr "Spĺňa všetky z nasledujúcich podmienok"
-#: src/summary_search.c:495
+#: src/summary_search.c:435
msgid "Body:"
msgstr "Telo:"
-#: src/summary_search.c:502
+#: src/summary_search.c:442
msgid "Condition:"
msgstr "Podmienka:"
-#: src/summary_search.c:536
+#: src/summary_search.c:476
msgid "Find _all"
msgstr "Nájsť _všetky"
-#: src/summary_search.c:751 src/summaryview.c:1090 src/summaryview.c:1352
+#: src/summary_search.c:691 src/summaryview.c:1148 src/summaryview.c:1411
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Hľadám v %s… \n"
-#: src/summary_search.c:846
+#: src/summary_search.c:786
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Bol dosiahnutý začiatok zoznamu; pokračovať od konca?"
-#: src/summary_search.c:848
+#: src/summary_search.c:788
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Bol dosiahnutý koniec zoznamu; pokračovať od začiatku?"
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:441
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Vytvor_iť pravidlo filtra"
-#: src/summaryview.c:560
+#: src/summaryview.c:454
+msgid "_Set displayed columns"
+msgstr "Nastav_iť zobrazované stĺpce"
+
+#: src/summaryview.c:459
+msgid "_Lock column headers"
+msgstr "_Zamknúť hlavičky stĺpcov"
+
+#: src/summaryview.c:596
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Zap/vyp. panel rýchleho vyhľadávania"
-#: src/summaryview.c:597
+#: src/summaryview.c:633
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Prepnúť skupinovú voľbu"
-#: src/summaryview.c:1280
+#: src/summaryview.c:1339
msgid "Process mark"
msgstr "Spracovať značku"
-#: src/summaryview.c:1281
+#: src/summaryview.c:1340
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Niektoré značky ostali. Spracovať ich?"
-#: src/summaryview.c:1331
+#: src/summaryview.c:1390
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Prehľadávam zložku (%s)…"
-#: src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1931
+#: src/summaryview.c:1971 src/summaryview.c:2019
msgid "No more unread messages"
msgstr "Žiadne neprečítané správy"
-#: src/summaryview.c:1884
+#: src/summaryview.c:1972
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Hľadať od konca?"
-#: src/summaryview.c:1896 src/summaryview.c:1944 src/summaryview.c:1981
-#: src/summaryview.c:2029 src/summaryview.c:2096
+#: src/summaryview.c:1984 src/summaryview.c:2032 src/summaryview.c:2069
+#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2184
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Interná chyba: neočakávaná hodnota pre prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1908
+#: src/summaryview.c:1996
msgid "No unread messages."
msgstr "Žiadne neprečítané správy."
-#: src/summaryview.c:1932
+#: src/summaryview.c:2020
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
-#: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:2016
+#: src/summaryview.c:2056 src/summaryview.c:2104
msgid "No more new messages"
msgstr "Žiadne nové správy"
-#: src/summaryview.c:1969
+#: src/summaryview.c:2057
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Hľadať od konca?"
-#: src/summaryview.c:1993
+#: src/summaryview.c:2081
msgid "No new messages."
msgstr "Žiadne nové správy."
-#: src/summaryview.c:2017
+#: src/summaryview.c:2105
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
-#: src/summaryview.c:2050 src/summaryview.c:2083
+#: src/summaryview.c:2138 src/summaryview.c:2171
msgid "No more marked messages"
msgstr "Žiadne označené správy"
-#: src/summaryview.c:2051
+#: src/summaryview.c:2139
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne označené správy. Hľadať od konca?"
-#: src/summaryview.c:2060
+#: src/summaryview.c:2148
msgid "No marked messages."
msgstr "Žiadne označené správy."
-#: src/summaryview.c:2084
+#: src/summaryview.c:2172
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne označené správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
-#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2146
+#: src/summaryview.c:2205 src/summaryview.c:2234
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Žiadne zafarbené správy"
-#: src/summaryview.c:2118
+#: src/summaryview.c:2206
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od konca?"
-#: src/summaryview.c:2127 src/summaryview.c:2160
+#: src/summaryview.c:2215 src/summaryview.c:2248
msgid "No labeled messages."
msgstr "Žiadne zafarbené správy."
-#: src/summaryview.c:2147
+#: src/summaryview.c:2235
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od začiatku?"
-#: src/summaryview.c:2464
+#: src/summaryview.c:2557
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Zoskupujem správy podľa predmetu…"
-#: src/summaryview.c:2649
+#: src/summaryview.c:2742
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d zmazaných"
-#: src/summaryview.c:2653
+#: src/summaryview.c:2746
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d presunutých"
-#: src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2661
+#: src/summaryview.c:2747 src/summaryview.c:2754
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2659
+#: src/summaryview.c:2752
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d skopírovaných"
-#: src/summaryview.c:2673
+#: src/summaryview.c:2766
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " položka zvolená"
msgstr[1] " položky zvolené"
msgstr[2] " položiek zvolených"
-#: src/summaryview.c:2691 src/summaryview.c:2734
+#: src/summaryview.c:2784 src/summaryview.c:2829
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nových, %d neprečítaných, %d celkovo (%s)"
-#: src/summaryview.c:2709
+#: src/summaryview.c:2804
msgid "Message summary"
msgstr "Zhrnutie správy"
-#: src/summaryview.c:2710
+#: src/summaryview.c:2805
msgid "New:"
msgstr "Nové:"
-#: src/summaryview.c:2711
+#: src/summaryview.c:2806
msgid "Unread:"
msgstr "Neprečítané:"
-#: src/summaryview.c:2712
+#: src/summaryview.c:2807
msgid "Total:"
msgstr "Celkom:"
-#: src/summaryview.c:2714
+#: src/summaryview.c:2809
msgid "Marked:"
msgstr "Označené:"
-#: src/summaryview.c:2715
+#: src/summaryview.c:2810
msgid "Replied:"
msgstr "Odpovedané:"
-#: src/summaryview.c:2716
+#: src/summaryview.c:2811
msgid "Forwarded:"
msgstr "Poslané ďalej:"
-#: src/summaryview.c:2717
+#: src/summaryview.c:2812
msgid "Locked:"
msgstr "Zamknuté:"
-#: src/summaryview.c:2718
+#: src/summaryview.c:2813
msgid "Ignored:"
msgstr "Ignorované:"
-#: src/summaryview.c:2719
+#: src/summaryview.c:2814
msgid "Watched:"
msgstr "Sledované:"
-#: src/summaryview.c:2729
+#: src/summaryview.c:2824
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d zvolených (%s/%s), %d neprečítaných"
-#: src/summaryview.c:3022
+#: src/summaryview.c:3117
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Triedim zoznam správ…"
-#: src/summaryview.c:3190
+#: src/summaryview.c:3285
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Vytváram zoznam správ…"
-#: src/summaryview.c:3395
+#: src/summaryview.c:3491
msgid "(No Date)"
msgstr "(Bez dátumu)"
-#: src/summaryview.c:3447
+#: src/summaryview.c:3548
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Žiadny príjemca)"
-#: src/summaryview.c:3482
+#: src/summaryview.c:3596
#, c-format
msgid "From: %s, on %s"
msgstr "Od: %s, na %s"
-#: src/summaryview.c:3491
+#: src/summaryview.c:3605
#, c-format
msgid "To: %s, on %s"
msgstr "Komu: %s, na %s"
-#: src/summaryview.c:4356
-msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "Nie ste autorom tohoto príspevku.\n"
+#: src/summaryview.c:4501
+msgid "You're not the author of the article."
+msgstr "Nie ste autorom tohoto príspevku."
-#: src/summaryview.c:4446
+#: src/summaryview.c:4591
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[1] "Naozaj chcete zmazať %d zvolené správy?"
msgstr[2] "Naozaj chcete zmazať %d zvolených správ?"
-#: src/summaryview.c:4449
+#: src/summaryview.c:4594
msgid "Delete message"
msgid_plural "Delete messages"
msgstr[0] "Zmazať správu"
msgstr[1] "Zmazať správy"
msgstr[2] "Zmazať správy"
-#: src/summaryview.c:4613
+#: src/summaryview.c:4758
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Cieľ je rovnaký ako aktuálna zložka."
-#: src/summaryview.c:4668
+#: src/summaryview.c:4813
msgid "Select folder to move selected message to"
msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
msgstr[0] "Zvoľte zložku na presun správy"
msgstr[1] "Zvoľte zložku na presun správ"
msgstr[2] "Zvoľte zložku na presun správ"
-#: src/summaryview.c:4719
+#: src/summaryview.c:4864
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Cieľ kopírovania je rovnaký ako aktuálna zložka."
-#: src/summaryview.c:4753
+#: src/summaryview.c:4898
msgid "Select folder to copy selected message to"
msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
msgstr[0] "Zvoľte zložku na kopírovanie správy"
msgstr[1] "Zvoľte zložku na kopírovanie správ"
msgstr[2] "Zvoľte zložku na kopírovanie správ"
-#: src/summaryview.c:4889
+#: src/summaryview.c:5056
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Pripojiť alebo prepísať"
-#: src/summaryview.c:4890
+#: src/summaryview.c:5057
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Pripojiť alebo prepísať existujúci súbor?"
-#: src/summaryview.c:4891
+#: src/summaryview.c:5058
msgid "_Append"
msgstr "Pri_pojiť"
-#: src/summaryview.c:4891
+#: src/summaryview.c:5058
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Prepísať"
-#: src/summaryview.c:4932
+#: src/summaryview.c:5069 src/summaryview.c:5072 src/summaryview.c:5087
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Nemožno uložiť súbor „%s”."
+
+#: src/summaryview.c:5106
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Chystáte sa vytlačiť %d správ, jednu po druhej. Prajete si pokračovať?"
-#: src/summaryview.c:5390
+#: src/summaryview.c:5564
msgid "Building threads..."
msgstr "Vytváram vlákna…"
-#: src/summaryview.c:5638
+#: src/summaryview.c:5812
msgid "Skip these rules"
msgstr "Preskočiť tieto pravidlá"
-#: src/summaryview.c:5641
+#: src/summaryview.c:5815
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, ku ktorému účtu patria"
-#: src/summaryview.c:5644
+#: src/summaryview.c:5818
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, či patria k aktívnemu účtu"
-#: src/summaryview.c:5673
+#: src/summaryview.c:5847
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrovanie"
-#: src/summaryview.c:5674
+#: src/summaryview.c:5848
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Niektoré pravidlá patria konkrétnemu účtu.\n"
"Prosím vyberte si, ako pristupovať k týmto pravidlám:"
-#: src/summaryview.c:5704
+#: src/summaryview.c:5880
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrujem…"
-#: src/summaryview.c:5783
+#: src/summaryview.c:5963
msgid "Processing configuration"
msgstr "Nastavenie spracovania"
-#: src/summaryview.c:6329
+#: src/summaryview.c:6111
+msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
+msgstr "Naozaj chcete resetovať farebnú menovku všetkých zvolených správ?"
+
+#: src/summaryview.c:6113
+msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
+msgstr "Naozaj chcete použiť túto farebnú menovku na všetky zvolené správy?"
+
+#: src/summaryview.c:6114
+msgid "Reset color label"
+msgstr "Obnoviť farebnú menovku"
+
+#: src/summaryview.c:6114
+msgid "Set color label"
+msgstr "Nastaviť farebnú menovku"
+
+#: src/summaryview.c:6557
msgid "Ignored thread"
msgstr "Ignorované vlákno"
-#: src/summaryview.c:6331
+#: src/summaryview.c:6559
msgid "Watched thread"
msgstr "Sledované vlákno"
-#: src/summaryview.c:6339
+#: src/summaryview.c:6567
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "Odpovedané, ale aj presmerované – kliknite na zobrazenie odpovede"
-#: src/summaryview.c:6341
+#: src/summaryview.c:6569
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Odpovedané – kliknite na zobrazenie odpovede"
-#: src/summaryview.c:6353
+#: src/summaryview.c:6581
msgid "To be moved"
msgstr "Presunuté"
-#: src/summaryview.c:6355
+#: src/summaryview.c:6583
msgid "To be copied"
msgstr "Skopírované"
-#: src/summaryview.c:6367
+#: src/summaryview.c:6595
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Podpísané, má prílohu(y)"
-#: src/summaryview.c:6371
+#: src/summaryview.c:6599
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Zašifrované, má prílohu(y)"
-#: src/summaryview.c:6373
+#: src/summaryview.c:6601
msgid "Encrypted"
msgstr "Zašifrované"
-#: src/summaryview.c:6375
+#: src/summaryview.c:6603
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Má prílohu(y)"
-#: src/summaryview.c:8046
+#: src/summaryview.c:8317
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Chyba v regulárnom výraze:\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8149
+#: src/summaryview.c:8420
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Prejsť naspäť na zoznam zložiek (Máte neprečítané správy)"
-#: src/summaryview.c:8154
+#: src/summaryview.c:8425
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Prejsť naspäť na zoznam zložiek"
-#: src/textview.c:245
+#: src/textview.c:242
msgid "_Open in web browser"
msgstr "Otvoriť vo _webovom prehliadači"
-#: src/textview.c:246
+#: src/textview.c:243
msgid "Copy this _link"
msgstr "Kopírovať tento _odkaz"
-#: src/textview.c:253
+#: src/textview.c:250
msgid "_Reply to this address"
msgstr "_Odpovedať na túto adresu"
-#: src/textview.c:254
+#: src/textview.c:251
msgid "Add to _Address book"
msgstr "Pridať do _adresára"
-#: src/textview.c:255
+#: src/textview.c:252
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "_Kopírovať túto adresu"
-#: src/textview.c:261
-msgid "_Open image"
-msgstr "_Otvoriť obrázok"
-
-#: src/textview.c:262
-msgid "_Save image..."
-msgstr "_Uložiť obrázok…"
-
-#: src/textview.c:724
+#: src/textview.c:702
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d bajtov)]"
-#: src/textview.c:727
+#: src/textview.c:705
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d bajtov)]"
-#: src/textview.c:917
+#: src/textview.c:876
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
"Použite "
-#: src/textview.c:922
+#: src/textview.c:881
msgid "'Network Log'"
msgstr "„Záznam siete”"
-#: src/textview.c:923
+#: src/textview.c:882
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " v menu Nástroje s ďalšími informáciami."
-#: src/textview.c:986
+#: src/textview.c:948
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " S touto časťou môžete urobiť\n"
-#: src/textview.c:988
+#: src/textview.c:950
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " pravým kliknutím na ikonu alebo položku zoznamu:"
-#: src/textview.c:992
+#: src/textview.c:954
msgid " - To save, select "
msgstr " – Ak ju chcete uložiť, zvoľte "
-#: src/textview.c:993
+#: src/textview.c:955
msgid "'Save as...'"
msgstr "„Uložiť ako…”"
-#: src/textview.c:995 src/textview.c:1007 src/textview.c:1019
-#: src/textview.c:1029
+#: src/textview.c:957 src/textview.c:969 src/textview.c:981 src/textview.c:991
msgid " (Shortcut key: '"
msgstr " (klávesová skratka: „"
-#: src/textview.c:1003
+#: src/textview.c:965
msgid " - To display as text, select "
msgstr " – Ak ju chcete zobraziť ako text, vyberte "
-#: src/textview.c:1004
+#: src/textview.c:966
msgid "'Display as text'"
msgstr "„Zobraziť ako text”"
-#: src/textview.c:1015
+#: src/textview.c:977
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " – Ak ju chcete otvoriť v inej aplikácii, vyberte "
-#: src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:978
msgid "'Open'"
msgstr "„Otvoriť”"
-#: src/textview.c:1024
+#: src/textview.c:986
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (alebo dvojklik, alebo kliknutie stredným "
-#: src/textview.c:1025
+#: src/textview.c:987
msgid "mouse button)\n"
msgstr "tlačidlom myši)\n"
-#: src/textview.c:1027
+#: src/textview.c:989
msgid " - Or use "
msgstr " – Alebo použite"
-#: src/textview.c:1028
+#: src/textview.c:990
msgid "'Open with...'"
msgstr "„Otvoriť pomocou…”"
-#: src/textview.c:1147
+#: src/textview.c:1111
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Návratový kód %d\n"
-#: src/textview.c:2206
+#: src/textview.c:2187
msgid "Tags: "
msgstr "Značky: "
-#: src/textview.c:2914
+#: src/textview.c:2906
msgid "The real URL is different from the displayed URL."
msgstr "Skutočná URL sa líši od zobrazenej URL."
-#: src/textview.c:2915
+#: src/textview.c:2907
msgid "Displayed URL:"
msgstr "Zobrazená URL:"
-#: src/textview.c:2916
+#: src/textview.c:2908
msgid "Real URL:"
msgstr "Skutočná URL:"
-#: src/textview.c:2917
+#: src/textview.c:2909
msgid "Open it anyway?"
msgstr "Otvoriť i tak?"
-#: src/textview.c:2918
+#: src/textview.c:2910
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Varovanie pred phishingovým podvodom"
-#: src/textview.c:2919
+#: src/textview.c:2911
msgid "_Open URL"
msgstr "_Otvoriť URL"
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2291
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2294
msgid "Receive Mail from all Accounts"
msgstr "Prijať správy zo všetkých účtov"
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2296
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2299
msgid "Receive Mail from current Account"
msgstr "Prijať poštu z aktuálneho účtu"
-#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2300
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2303
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Odoslať správy vo fronte"
-#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2318 src/toolbar.c:2329
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2321 src/toolbar.c:2332
msgid "Compose Email"
msgstr "Nová správa"
msgid "Compose News"
msgstr "Nový príspevok News"
-#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2373 src/toolbar.c:2383
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2376 src/toolbar.c:2386
msgid "Reply to Message"
msgstr "Odpovedať na správu"
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2390 src/toolbar.c:2400
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2393 src/toolbar.c:2403
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Odpovedať odosielateľovi"
-#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2407 src/toolbar.c:2417
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2410 src/toolbar.c:2420
msgid "Reply to All"
msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
-#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2424 src/toolbar.c:2434
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2427 src/toolbar.c:2437
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Odpovedať do diskusnej skupiny"
-#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2312
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2315
msgid "Open email"
msgstr "Otvoriť správu"
-#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2441 src/toolbar.c:2452
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2444 src/toolbar.c:2455
msgid "Forward Message"
msgstr "Poslať správu ďalej"
-#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2457
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2460
msgid "Trash Message"
msgstr "Presunúť správu do koša"
-#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2461
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2464
msgid "Delete Message"
msgstr "Zmazať správu"
msgid "Delete duplicate messages"
msgstr "Zmazať duplikované správy"
-#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2469
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2472
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Prejsť na predošlú neprečítanú správu"
-#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2473
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2476
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Prejsť na ďalšiu neprečítanú správu"
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Otvoriť zložku/Prejsť na zoznam zložiek"
-#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2479
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2482
msgid "Send Message"
msgstr "Odoslať správu"
-#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2483
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2486
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Zaradiť správu do fronty a odoslať neskôr"
-#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2487
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2490
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Uložiť medzi koncepty"
-#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2491
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2494
msgid "Insert file"
msgstr "Vložiť súbor"
-#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2495
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2498
msgid "Attach file"
msgstr "Pripojiť súbor"
-#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2499
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2502
msgid "Insert signature"
msgstr "Vložiť podpis"
-#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2503
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2506
msgid "Replace signature"
msgstr "Nahradiť podpis"
-#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2507
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2510
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Upraviť pomocou externého editoru"
-#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2511
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2514
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Zalomiť dlhé riadky aktuálneho odstavca"
-#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2515
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2518
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Zalomiť všetky dlhé riadky"
-#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2524
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2527
msgid "Check spelling"
msgstr "Skontrolovať preklepy"
-#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2529
+#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2532
msgid "Sign"
msgstr "Podpísať"
-#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2537
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2540
msgid "Encrypt"
msgstr "Šifrovať"
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Akcie Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2556
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2559
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Prerušiť príjem"
-#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2564
+#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2567
msgid "Cancel receiving/sending"
msgstr "Zrušiť prijímanie/odosielanie"
-#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2304
+#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2307
msgid "Close window"
msgstr "Zatvoriť okno"
msgid "List"
msgstr "Do diskusie"
-#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2357 src/toolbar.c:2366
+#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2360 src/toolbar.c:2369
msgid "Delete duplicates"
msgstr "Zmazať duplikáty"
msgid "Message will not be encrypted"
msgstr "Správa nebude šifrovaná"
-#: src/toolbar.c:2286
+#: src/toolbar.c:2289
msgid "Go to folder list"
msgstr "Prejsť na zoznam zložiek"
-#: src/toolbar.c:2292
+#: src/toolbar.c:2295
msgid "Receive Mail from selected Account"
msgstr "Prijať poštu zo zvoleného účtu"
-#: src/toolbar.c:2308
+#: src/toolbar.c:2311
msgid "Open preferences"
msgstr "Otvoriť nastavenia"
-#: src/toolbar.c:2319
+#: src/toolbar.c:2322
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Napísať správu zo zvoleného účtu"
-#: src/toolbar.c:2340
+#: src/toolbar.c:2343
msgid "Learn as..."
msgstr "Naučiť ako…"
-#: src/toolbar.c:2350
+#: src/toolbar.c:2353
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "Naučiť ako _spam"
-#: src/toolbar.c:2351
+#: src/toolbar.c:2354
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "Naučiť ako _nie spam"
-#: src/toolbar.c:2358
+#: src/toolbar.c:2361
msgid "Delete duplicates options"
msgstr "Voľby mazania duplikátov"
-#: src/toolbar.c:2362
+#: src/toolbar.c:2365
msgid "Delete duplicates in selected folder"
msgstr "Zmazať duplikáty v zvolenej zložke"
-#: src/toolbar.c:2363
+#: src/toolbar.c:2366
msgid "Delete duplicates in all folders"
msgstr "Zmazať duplikáty vo všetkých zložkách"
-#: src/toolbar.c:2374
+#: src/toolbar.c:2377
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Voľby Odpovede na správu"
-#: src/toolbar.c:2378 src/toolbar.c:2395 src/toolbar.c:2412 src/toolbar.c:2429
+#: src/toolbar.c:2381 src/toolbar.c:2398 src/toolbar.c:2415 src/toolbar.c:2432
msgid "_Reply with quote"
msgstr "Odpovedať s _citáciou"
-#: src/toolbar.c:2379 src/toolbar.c:2396 src/toolbar.c:2413 src/toolbar.c:2430
+#: src/toolbar.c:2382 src/toolbar.c:2399 src/toolbar.c:2416 src/toolbar.c:2433
msgid "Reply without _quote"
msgstr "_Odpovedať bez citácie"
-#: src/toolbar.c:2391
+#: src/toolbar.c:2394
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Voľby Odpoveď odosielateľovi"
-#: src/toolbar.c:2408
+#: src/toolbar.c:2411
msgid "Reply to All options"
msgstr "Voľby Odpovedať všetkým"
-#: src/toolbar.c:2425
+#: src/toolbar.c:2428
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Voľby Odpovede do emailovej konferencie"
-#: src/toolbar.c:2442
+#: src/toolbar.c:2445
msgid "Forward Message options"
msgstr "Voľby Poslania správy ďalej"
-#: src/uri_opener.c:88
+#: src/uri_opener.c:87
msgid "There are no URLs in this email."
msgstr "V tejto správe nie sú žiadne linky."
-#: src/uri_opener.c:116
+#: src/uri_opener.c:115
msgid "Available URLs:"
msgstr "Dostupné linky:"
-#: src/uri_opener.c:181
+#: src/uri_opener.c:189
msgctxt "Dialog title"
msgid "Open URLs"
msgstr "Otvoriť URL"
-#: src/uri_opener.c:206
+#: src/uri_opener.c:216
msgid "Please select the URL to open."
msgstr "Prosím zvoľte linku."
-#: src/uri_opener.c:214
+#: src/uri_opener.c:224
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"
-#: src/wizard.c:521
+#: src/wizard.c:523
msgctxt "Welcome Mail Subject"
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Víta vás Claws Mail"
-#: src/wizard.c:544
+#: src/wizard.c:546
#, c-format
msgid ""
"\n"
"učiniť na adrese <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:619
+#: src/wizard.c:621
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Prosím, zadajte názov schránky."
-#: src/wizard.c:647
+#: src/wizard.c:649
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Prosím, zadajte svoje meno a emailovú adresu."
-#: src/wizard.c:658
+#: src/wizard.c:660
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Prosím, zadajte váš server príchodzej pošty, a používateľské meno."
-#: src/wizard.c:668
+#: src/wizard.c:670
msgid "Please enter your username."
msgstr "Prosím, zadajte svoje používateľské meno."
-#: src/wizard.c:678
+#: src/wizard.c:680
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Prosím, zadajte svoj SMTP server."
-#: src/wizard.c:689
+#: src/wizard.c:691
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Prosím, zadajte svoje používateľské meno SMTP."
-#: src/wizard.c:974
+#: src/wizard.c:976
msgid "Your name:"
msgstr "Vaše meno:"
-#: src/wizard.c:985
+#: src/wizard.c:987
msgid "Your email address:"
msgstr "Vaša emailová adresa:"
-#: src/wizard.c:996
+#: src/wizard.c:998
msgid "Your organization:"
msgstr "Vaša organizácia:"
-#: src/wizard.c:1030
+#: src/wizard.c:1032
msgid "Mailbox name:"
msgstr "Meno poštovej schránky:"
-#: src/wizard.c:1038
+#: src/wizard.c:1040
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
msgstr ""
"Môžete zadať aj absolútnu cestu k zložke, napr.: „/home/jozef/Dokumenty/Mail”"
-#: src/wizard.c:1109
+#: src/wizard.c:1111
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
msgstr ""
"Číslo portu môžete zadať tak, že ho pridáte na koniec: „mail.firma.sk:25”"
-#: src/wizard.c:1112
+#: src/wizard.c:1114
msgid "SMTP server address:"
msgstr "Adresa servera SMTP:"
-#: src/wizard.c:1118
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Použiť autentifikáciu"
-
-#: src/wizard.c:1127
+#: src/wizard.c:1129
msgid "(empty to use the same as receive)"
msgstr "(nechajte prázdne, ak je rovnaké ako na príjem)"
-#: src/wizard.c:1141
+#: src/wizard.c:1143
msgid "SMTP username:"
msgstr "Meno SMTP:"
-#: src/wizard.c:1152
+#: src/wizard.c:1154
msgid "SMTP password:"
msgstr "Heslo SMTP:"
-#: src/wizard.c:1165
+#: src/wizard.c:1167
msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
msgstr "Použiť SSL/TLS na pripojenie k serveru SMTP"
-#: src/wizard.c:1176 src/wizard.c:1596
+#: src/wizard.c:1178 src/wizard.c:1598
msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
msgstr "Použiť príkaz STARTTLS na začatie šifrovania"
-#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1608
+#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610
msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
msgstr "Certifikát SSL/TLS klienta (voliteľné)"
-#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1288 src/wizard.c:1543
+#: src/wizard.c:1258 src/wizard.c:1290 src/wizard.c:1545
msgid "Server address:"
msgstr "Adresa servera:"
-#: src/wizard.c:1320
+#: src/wizard.c:1322
msgid "Local mailbox:"
msgstr "Lokálna poštová schránka:"
-#: src/wizard.c:1489
+#: src/wizard.c:1491
msgid "Server type:"
msgstr "Typ servera:"
-#: src/wizard.c:1498
+#: src/wizard.c:1500
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/wizard.c:1554
+#: src/wizard.c:1556
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
msgstr ""
"Číslo portu môžete zadať tak, že ho pridáte na koniec: „mail.priklad.sk:110”"
-#: src/wizard.c:1585
+#: src/wizard.c:1587
msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
msgstr "Použiť SSL/TLS na pripojenie k serveru prijímania"
-#: src/wizard.c:1650
+#: src/wizard.c:1652
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Zložka servera IMAP:"
-#: src/wizard.c:1661
+#: src/wizard.c:1663
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Zobraziť len odoberané zložky"
-#: src/wizard.c:1669
+#: src/wizard.c:1671
msgid ""
"Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support."
"Varovanie: táto verzia Claws Mail\n"
"bola zostavená bez podpory protokolu IMAP."
-#: src/wizard.c:1787
+#: src/wizard.c:1789
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Sprievodca nastavením Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1821
+#: src/wizard.c:1822
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Claws Mail vás víta"
-#: src/wizard.c:1828
+#: src/wizard.c:1829
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"Začneme získaním základných údajov o vás, a vašich poštových nastaveniach, "
"aby ste mohli začať Claws Mail používať za menej ako päť minút."
-#: src/wizard.c:1841
+#: src/wizard.c:1842
msgid "About You"
msgstr "O vás"
-#: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
+#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Polia, označené tučným písmom, musia byť vyplnené"
-#: src/wizard.c:1856
+#: src/wizard.c:1857
msgid "Receiving mail"
msgstr "Príjímanie pošty"
-#: src/wizard.c:1871
+#: src/wizard.c:1872
msgid "Sending mail"
msgstr "Odosielanie pošty"
-#: src/wizard.c:1887
+#: src/wizard.c:1888
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Ukladanie správy na disk"
-#: src/wizard.c:1903
+#: src/wizard.c:1904
msgid "Configuration finished"
msgstr "Konfigurácia dokončená"
-#: src/wizard.c:1910
+#: src/wizard.c:1911
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
"Program Claws Mail je pripravený.\n"
"Kliknite na Uložiť a začnite."
+#~ msgid "Unknown option\n"
+#~ msgstr "Neznáma voľba\n"
+
+#~ msgid "Overwrite existing file?"
+#~ msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
+
+#~ msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+#~ msgstr "Otvoriť v prehliadači (zapnúť vzdialený obsah)"
+
+#~ msgid "_Open image"
+#~ msgstr "_Otvoriť obrázok"
+
+#~ msgid "_Save image..."
+#~ msgstr "_Uložiť obrázok…"
+
#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1999-2017\n"
-#~ "The Claws Mail Team\n"
-#~ " and Hiroyuki Yamamoto"
+#~ "Input the location of mailbox.\n"
+#~ "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+#~ "scanned automatically."
#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1999 – 2017\n"
-#~ "Tím Claws Mail\n"
-#~ " a Hiroyuki Yamamoto"
+#~ "Zadajte umiestnenie schránky.\n"
+#~ "Ak zadáte názov existujúcej schránky, bude\n"
+#~ "táto automaticky prehľadaná."
+
+#~ msgid "mins"
+#~ msgstr "min"
+
+#~ msgid "secs"
+#~ msgstr "s"
+
+#~ msgid "Sort new folders by"
+#~ msgstr "Zoradiť nové zložky podľa"
+
+#~ msgid "Selection on folder opening"
+#~ msgstr "Výber pri otvorení zložky"
-#~ msgid "Change to..."
-#~ msgstr "Zmeniť na…"
+#~ msgid "Only root can remove system themes"
+#~ msgstr "Len root môže odstrániť systémové témy"