-# #-#-#-#-# sk.po (claws-mail 3.11.0) #-#-#-#-#
# Slovak translation of Claws Mail.
-# Copyright © 2009-2014 The Claws Mail team.
+# Copyright © 2009-2016 The Claws Mail team.
# This file is distributed under the same license
# as the Claws Mail package, see COPYING file.
-#
-# #-#-#-#-# iso_3166-3.56.sk.po (iso_3166 3.13) #-#-#-#-#
-# Translation of ISO-3166 (country names) to Slovak
-#
-# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
-#
-# Copyright (C)
-# Free Software Foundation, Inc., 2004
-# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2004, 2006.
-# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2001.
-# (translations from drakfw)
-# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001.
-# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-#
-# source:
-# http://www.geodesy.gov.sk
-# http://www.fao.org/ (historic names)
-# Slavko <linux@slavino.sk>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Slavko <linux@slavino.sk>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: iso_3166 3.13\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail 3.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-12 07:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-12 17:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-01 21:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-02 11:23+0200\n"
"Last-Translator: Slavko <linux@slavino.sk>\n"
"Language-Team: slovenčina <linux@slavino.sk>\n"
"Language: sk\n"
"X-POFile-SpellExtra: novších Webcal GNOME ISO-8601 ghostscript gui\n"
"X-POFile-SpellExtra: Mjanmarsko Tab imap4 Macao GeoLocation Džibutsko\n"
-#: src/account.c:392 src/account.c:459
+#: src/account.c:396 src/account.c:463
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing accounts."
"Prosím zatvorte všetky tieto okná predtým, ako začnete meniť nastavenia "
"účtov."
-#: src/account.c:437
+#: src/account.c:441
msgid "Can't create folder."
msgstr "Nemožno vytvoriť zložku."
-#: src/account.c:724
+#: src/account.c:728
msgid "Edit accounts"
msgstr "Upraviť účty"
-#: src/account.c:741
+#: src/account.c:745
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"zaškrtnutie poľa v stĺpci „G” určuje ktoré účty budú zahrnuté. Predvolený "
"účet je označený tučným písmom."
-#: src/account.c:812
+#: src/account.c:816
msgid " _Set as default account "
msgstr " _Nastaviť ako predvolený účet "
-#: src/account.c:904
+#: src/account.c:908
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Účty so vzdialenými zložkami nemožno kopírovať."
-#: src/account.c:911
+#: src/account.c:915
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kópia %s"
-#: src/account.c:1071
+#: src/account.c:1075
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet „%s”?"
-#: src/account.c:1073
+#: src/account.c:1077
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Bez názvu)"
-#: src/account.c:1074
+#: src/account.c:1078
msgid "Delete account"
msgstr "Zmazať účet"
-#: src/account.c:1544
+#: src/account.c:1562
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr " "
-#: src/account.c:1550
+#: src/account.c:1568
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "Tlačidlo „Prijať poštu” prijme poštu z označených účtov"
-#: src/account.c:1557 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
-#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7213 src/editaddress.c:1263
-#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340
+#: src/account.c:1575 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7224 src/editaddress.c:1264
+#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
-#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:275 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:479
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1796
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1803
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384
#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
msgstr "Meno"
-#: src/account.c:1565 src/prefs_account.c:1102 src/prefs_account.c:4060
+#: src/account.c:1583 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4128
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: src/account.c:1573 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1591 src/ssl_manager.c:100
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: src/action.c:383
+#: src/action.c:382
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "Nemožno získať súbor správy %d"
-#: src/action.c:420
+#: src/action.c:419
msgid "Could not get message part."
msgstr "Nemožno získať časť správy."
-#: src/action.c:437
+#: src/action.c:436
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
msgstr "Nemožno získať časť viacdielnej správy: %s"
-#: src/action.c:609
+#: src/action.c:608
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"Zvolená akcia nemôže byť použitá v okne písania správy,\n"
"pretože obsahuje %%f, %%F, %%as alebo %%p."
-#: src/action.c:721
+#: src/action.c:720
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "Nie je nastavená žiadna akcia filtra"
-#: src/action.c:723
+#: src/action.c:722
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"Neplatné akcie filtra:\n"
"%s"
-#: src/action.c:988
+#: src/action.c:987
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:990 src/ldaputil.c:326 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
+#: src/action.c:989 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1805
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823 src/privacy.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1825
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1836
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1839 src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
+#: src/action.c:1207 src/action.c:1372
msgid "Completed"
msgstr "Dokončené"
-#: src/action.c:1244
+#: src/action.c:1243
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Bežiace: %s\n"
-#: src/action.c:1248
+#: src/action.c:1247
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Ukončené: %s\n"
-#: src/action.c:1281
+#: src/action.c:1280
msgid "Action's input/output"
msgstr "Akcie vstupu/výstupu"
-#: src/action.c:1609
+#: src/action.c:1608
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(„%%h” bude nahradené parametrom)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1614
+#: src/action.c:1613
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Skrytý používateľský parameter akcie"
-#: src/action.c:1618
+#: src/action.c:1617
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(„%%u” bude nahradené parametrom)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1623
+#: src/action.c:1622
msgid "Action's user argument"
msgstr "Používateľský parameter"
msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr "Nie je možné presunúť zložku do so samej seba alebo jej potomka."
-#: src/addr_compl.c:685 src/addressbook.c:4873
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4946
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
"Naozaj chcete nahradiť všetky mená atribútov\n"
"predvoleným nastavením?"
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186 src/prefs_actions.c:1090
#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
msgstr "Duplicitné adresy"
#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:434
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
msgid "Address book path"
msgstr "Cesta k adresáru"
-#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Zmazať adresu(y)"
-#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1487
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Naozaj odstrániť adresu(y)?"
msgid "Delete address"
msgstr "Zmazať adresu"
-#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1434
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Tieto údaje adresy sú len na čítanie a nemožno ich odstrániť."
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
-#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
+#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "Poznámky"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Vyberte zložku adresára"
-#: src/addressadd.c:485 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:280
-#: src/textview.c:2042
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to save image: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Zlyhalo uloženie obrázka: \n"
-"%s"
-
-#: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3209 src/addressbook.c:3260
+#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
msgid "Add address(es)"
msgstr "Pridať adresu(y)"
-#: src/addressadd.c:536
+#: src/addressadd.c:535
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Nemožno pridať zadanú adresu"
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4861 src/editaddress.c:1052
-#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:518
-#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:763
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4934 src/editaddress.c:1053
+#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
msgid "Email Address"
msgstr "Emailová adresa"
-#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:405
msgid "_Book"
msgstr "_Adresár"
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
-#: src/messageview.c:210 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:80
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:512
+#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:509
-#: src/messageview.c:213
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:515
+#: src/messageview.c:212
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:511
-#: src/messageview.c:214
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:592 src/mainwindow.c:517
+#: src/messageview.c:213
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
msgid "New _Book"
msgstr "Nový _Adresár"
-#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
msgid "New _Folder"
msgstr "Nová _zložka"
-#: src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:413
msgid "New _vCard"
msgstr "Nový _vCard"
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:417
msgid "New _JPilot"
msgstr "Nový _JPilot"
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:420
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Nový LDAP _server"
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:424
msgid "_Edit book"
msgstr "_Upraviť adresár"
-#: src/addressbook.c:422
+#: src/addressbook.c:425
msgid "_Delete book"
msgstr "Z_mazať adresár"
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:83
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:607
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:603
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
-#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:605
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:607 src/messageview.c:222
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrieť"
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
msgid "_Select all"
msgstr "Vy_brať všetko"
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
msgid "C_ut"
msgstr "_Vystrihnúť"
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:226
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:94
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
-#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:616 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložiť"
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
msgid "New _Address"
msgstr "Nová _adresa"
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
msgid "New _Group"
msgstr "Nová _skupina"
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
msgid "_Mail To"
msgstr "Poslať _mail"
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:447
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Importovať súbor _LDIF…"
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Importovať súbor _Mutt…"
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:449
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Importovať súbor _Pine…"
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:451
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Exportovať _HTML…"
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:452
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Exportovať L_DIF…"
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:454
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Nájsť duplikáty…"
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:455
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Upraviť vlastné atribúty…"
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:803
-#: src/messageview.c:339
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:338
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
-#: src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:494
msgid "_Browse Entry"
msgstr "P_rechádzať položky"
-#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:115
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:683
-#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:682
+#: src/prefs_themes.c:714 src/prefs_themes.c:715
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
-#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Úspech"
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Neplatné parametre"
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Nie je zadaný súbor"
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Chyba pri otváraní súboru"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Bol nájdený koniec súboru"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Chyba pri alokácii pamäte"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Neplatný formát súboru"
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Chyba pri otváraní zložky"
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Nebola zadaná cesta"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Chyba pripojenia k serveru LDAP"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Chyba pri inicializácii LDAP"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Chyba pri pripájaní LDAP serveru"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Chyba pri čítaní LDAP databázy"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Pri LDAP operácii vypršal časový limit"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Chybné vyhľadávacie kritériá LDAP"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:540
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Neboli nájdené žiadne položky LDAP vyhovujúce kritériám"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:541
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "LDAP vyhľadávanie bolo ukončené na požiadavku používateľa"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:542
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Chyba vytvorenia TLS pripojenia"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:543
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Chýba Distguished Name (dn)"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:544
msgid "Missing required information"
msgstr "Chýbajú požadované údaje"
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:545
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Kontakt s takýmto kľúčom už existuje"
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:546
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Je vyžadovaná silnejšia autentifikácia"
-#: src/addressbook.c:910
+#: src/addressbook.c:913
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
-#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:475
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
msgid "Address book"
msgstr "Adresár"
-#: src/addressbook.c:1109
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Vyhľadať meno:"
+#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:780
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadať"
-#: src/addressbook.c:1478
+#: src/addressbook.c:1483
msgid "Delete group"
msgstr "Odstrániť skupinu"
-#: src/addressbook.c:1479
+#: src/addressbook.c:1484
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Naozaj chcete odstrániť skupinu(y)?\n"
"Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
-#: src/addressbook.c:2190
+#: src/addressbook.c:2195
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Nemožno vkladať. Cieľový adresár je len na čítanie."
-#: src/addressbook.c:2200
+#: src/addressbook.c:2205
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Nemožno vkladať do skupiny adries."
-#: src/addressbook.c:2906
+#: src/addressbook.c:2913
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
msgstr "Chcete zmazať výsledky požiadavku a adresy v „%s”?"
-#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
+#: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
#: src/toolbar.c:415
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
-#: src/addressbook.c:2918
+#: src/addressbook.c:2925
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"Chcete odstrániť „%s”? Ak odstránite len zložku, adresy, ktoré obsahuje, "
"budú presunuté do rodičovskej zložky."
-#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:206
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:333 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:157
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1968
+#: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1984
msgid "Delete folder"
msgstr "Odstrániť zložku"
-#: src/addressbook.c:2922
-msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+Odstrániť _len zložku"
+#: src/addressbook.c:2929
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Odstrániť _len zložku"
-#: src/addressbook.c:2922
+#: src/addressbook.c:2929
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Odstrániť zložku i _adresy"
-#: src/addressbook.c:2933
+#: src/addressbook.c:2940
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstrániť „%s”?\n"
"Adresy, ktoré obsahuje, nebudú stratené."
-#: src/addressbook.c:2940
+#: src/addressbook.c:2947
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstrániť „%s”?\n"
"Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
-#: src/addressbook.c:3054
+#: src/addressbook.c:3061
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Hľadať „%s”"
-#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3241
+#: src/addressbook.c:3199 src/addressbook.c:3248
msgid "New Contacts"
msgstr "Nové kontakty"
-#: src/addressbook.c:4022
+#: src/addressbook.c:4087
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nový používateľ, nemožno uložiť indexový súbor."
-#: src/addressbook.c:4026
+#: src/addressbook.c:4091
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nový používateľ, nemožno uložiť súbory adresára."
-#: src/addressbook.c:4036
+#: src/addressbook.c:4101
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Konverzia starého adresára prebehla úspešne."
-#: src/addressbook.c:4041
+#: src/addressbook.c:4106
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Konverzia starého adresára je dokončená,\n"
"nemožno uložiť indexový súbor nového adresára."
-#: src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4119
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Nemožno konvertovať starý adresár,\n"
"ale boli vytvorené prázdne súbory nového adresára."
-#: src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4125
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Nemožno konvertovať starý adresár,\n"
"nemožno an vytvoriť indexový súbor nového adresára."
-#: src/addressbook.c:4065
+#: src/addressbook.c:4130
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Nemožno konvertovať starý adresár\n"
"a nemožno ani vytvoriť súbory nového adresára."
-#: src/addressbook.c:4072 src/addressbook.c:4078
+#: src/addressbook.c:4137 src/addressbook.c:4143
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
-#: src/addressbook.c:4192
+#: src/addressbook.c:4257
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Chyba v adresári"
-#: src/addressbook.c:4193
+#: src/addressbook.c:4258
msgid "Could not read address index"
msgstr "Nemožno načítať zoznam adries"
-#: src/addressbook.c:4524
+#: src/addressbook.c:4589
msgid "Busy searching..."
msgstr "Prehľadávam…"
-#: src/addressbook.c:4825
+#: src/addressbook.c:4898 src/prefs_send.c:188
msgid "Interface"
msgstr "Ovládanie"
-#: src/addressbook.c:4837 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:372
-#: src/expldifdlg.c:389 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:658
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adresár"
+#: src/addressbook.c:4910
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adresáre"
-#: src/addressbook.c:4849
+#: src/addressbook.c:4922
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:4885 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
-#: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:343
+#: src/folderview.c:431 src/prefs_account.c:2786 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Zložka"
-#: src/addressbook.c:4897
+#: src/addressbook.c:4970
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4909 src/addressbook.c:4921
+#: src/addressbook.c:4982 src/addressbook.c:4994
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4933
+#: src/addressbook.c:5006
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP servery"
-#: src/addressbook.c:4945
+#: src/addressbook.c:5018
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP požiadavka"
-#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresár"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626
-#: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2524
-#: src/prefs_matcher.c:2528
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1625
+#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1635 src/prefs_matcher.c:2519
+#: src/prefs_matcher.c:2523
msgid "Any"
msgstr "Všetky"
-#: src/addrgather.c:172
+#: src/addrgather.c:173
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Prosím zvoľte názov adresára."
-#: src/addrgather.c:179
+#: src/addrgather.c:180
msgid "No available address book."
msgstr "Nedostupný adresár."
-#: src/addrgather.c:200
+#: src/addrgather.c:201
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Prosím zvoľte prehľadávané poštové hlavičky."
-#: src/addrgather.c:207
+#: src/addrgather.c:208
msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Zhromažďujem adresy…"
-#: src/addrgather.c:247
+#: src/addrgather.c:248
msgid "address added by claws-mail"
msgstr "adresa pridaný z claws-mail"
-#: src/addrgather.c:275
+#: src/addrgather.c:276
msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Adresy zozbierané úspešne."
-#: src/addrgather.c:357
+#: src/addrgather.c:351
msgid "Current folder:"
msgstr "Aktuálna zložka:"
-#: src/addrgather.c:368
+#: src/addrgather.c:362
msgid "Address book name:"
msgstr "Meno adresára:"
-#: src/addrgather.c:395
+#: src/addrgather.c:389
msgid "Address book folder size:"
msgstr "Veľkosť zložky adresára:"
-#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
msgid ""
"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
msgstr "Maximálny počet položiek na adresár v novovytvorenom adresári"
-#: src/addrgather.c:413
+#: src/addrgather.c:407
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Spracovať tieto poštové hlavičky"
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:426
msgid "Include subfolders"
msgstr "Zahrnúť podzložky"
-#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
msgid "Header Name"
msgstr "Názov hlavičky"
-#: src/addrgather.c:457
+#: src/addrgather.c:451
msgid "Address Count"
msgstr "Počet adries"
-#: src/addrgather.c:567
+#: src/addrgather.c:561
msgid "Header Fields"
msgstr "Polia hlavičky"
-#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
-#: src/importldif.c:1023
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "Dokončiť"
-#: src/addrgather.c:626
+#: src/addrgather.c:620
msgid "Collect email addresses from selected messages"
msgstr "Zozbierať emailové adresy zvolených správ"
-#: src/addrgather.c:630
+#: src/addrgather.c:624
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Zozbierať emailové adresy zo zložky"
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Common addresses"
msgstr "Spoločné adresy"
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:125
msgid "Personal addresses"
msgstr "Súkromné adresy"
-#: src/addrindex.c:130
+#: src/addrindex.c:131
msgid "Common address"
msgstr "Spoločná adresa"
-#: src/addrindex.c:131
+#: src/addrindex.c:132
msgid "Personal address"
msgstr "Súkromná adresa"
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1830
msgid "Address(es) update"
msgstr "Aktualizácia adries"
-#: src/addrindex.c:1828
+#: src/addrindex.c:1831
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Aktualizácia zlyhala. Zmeny neboli zapísané do adresára."
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9402
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9473
msgid "Notice"
msgstr "Upozornenie"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5673 src/compose.c:6196
-#: src/compose.c:11779 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
-#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:732 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4871
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5691 src/compose.c:6214
+#: src/compose.c:11908 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:867 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4866
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5615 src/inc.c:669
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5632 src/inc.c:663
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgid "Show this message next time"
msgstr "Zobraziť túto správu aj nabudúce"
-#: src/avatars.c:102
-msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
-msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „avatars internal rendering”"
-
#: src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Prechádzať zložku"
#: src/browseldap.c:237
-msgid "Server Name :"
-msgstr "Meno servera :"
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Meno servera:"
#: src/browseldap.c:247
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Rozlišovacie meno (dn) :"
+msgid "Distinguished Name (dn):"
+msgstr "Rozlišovacie meno (dn):"
#: src/browseldap.c:270
msgid "LDAP Name"
msgid "Attribute Value"
msgstr "Hodnota atribútu"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:63
msgid "Nothing"
msgstr "Nič"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:64
msgid "a viewer"
msgstr "zobrazovač"
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:65
msgid "a MIME parser"
msgstr "analyzátor MIME"
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:66
msgid "folders"
msgstr "zložiek"
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:67
msgid "filtering"
msgstr "filtrovania"
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:68
msgid "a privacy interface"
msgstr "rozhrania zabezpečenia súkromia"
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "a notifier"
msgstr "oznamovača"
-#: src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "an utility"
msgstr "nástroje"
-#: src/common/plugin.c:73
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "things"
msgstr "inú"
-#: src/common/plugin.c:334
+#: src/common/plugin.c:332
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
"Tento zásuvný modul poskytuje funkciu %s (%s), ktorá už je poskytovaná "
"modulom %s."
-#: src/common/plugin.c:436
+#: src/common/plugin.c:435
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Zásuvný modul už je načítaný"
-#: src/common/plugin.c:447
+#: src/common/plugin.c:446
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Zlyhalo pridelenie pamäte pre zásuvný modul"
-#: src/common/plugin.c:481
+#: src/common/plugin.c:480
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr ""
"Tento modul nie je licencovaný pod licenciou kompatibilnou s GPL v3 alebo "
"vyššou."
-#: src/common/plugin.c:490
+#: src/common/plugin.c:489
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Tento modul je pre Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:772
+#: src/common/plugin.c:771
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol zásuvný modul "
"„%s” zostavený."
-#: src/common/plugin.c:775
+#: src/common/plugin.c:774
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
"Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol tento zásuvný "
"modul zostavený."
-#: src/common/plugin.c:784
+#: src/common/plugin.c:783
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "Vaša verzia Claws Mail je pre zásuvný modul „%s” príliš stará."
-#: src/common/plugin.c:786
+#: src/common/plugin.c:785
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Vaša verzia Claws Mail je pre tento zásuvný modul príliš stará."
-#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1213
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Vytvorenie SSL spojenia zlyhalo\n"
msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
msgstr "Zvolená metóda SMTP AUTH nie je dostupná\n"
-#: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "neplatná odozva SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:530 src/common/smtp.c:548 src/common/smtp.c:662
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "nastala chyba relácie SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "nastala chyba autentifikácie\n"
-#: src/common/smtp.c:589
+#: src/common/smtp.c:585
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Správa je príliš veľká (Maximálna veľkosť je %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "nemožno vytvoriť reláciu TLS\n"
-#: src/common/socket.c:573
+#: src/common/socket.c:569
msgid "Socket IO timeout.\n"
msgstr "Časový limit soketu IO.\n"
-#: src/common/socket.c:602
+#: src/common/socket.c:598
msgid "Connection timed out.\n"
msgstr "Uplynul časový limit spojenia.\n"
-#: src/common/socket.c:630
-#, c-format
-msgid "%s: host lookup timed out.\n"
-msgstr "%s: uplynul časový limit hľadania hostiteľa.\n"
-
-#: src/common/socket.c:643
-#, c-format
-msgid "%s: unknown host.\n"
-msgstr "%s: neznámy hostiteľ.\n"
-
-#: src/common/socket.c:831
+#: src/common/socket.c:732
#, c-format
msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
msgstr "%s:%d: spojenie zlyhalo (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1071
+#: src/common/socket.c:972
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown host.\n"
msgstr "%s:%d: neznámy hostiteľ.\n"
-#: src/common/socket.c:1166
+#: src/common/socket.c:1064
#, c-format
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
msgstr "%s:%s: hľadanie hostiteľa zlyhalo (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1515
+#: src/common/socket.c:1368
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "zápis na fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:328
+#: src/common/ssl_certificate.c:326
#, c-format
msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Nemožno získať stav súboru certifikátu P12 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:336
+#: src/common/ssl_certificate.c:334
#, c-format
msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Nemožno čítať súbor certifikátu P12 %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:345
+#: src/common/ssl_certificate.c:343
#, c-format
msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Nemožno importovať súbor certifikátu P12 %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:630
+#: src/common/ssl_certificate.c:628
msgid "Internal error"
msgstr "Interná chyba"
-#: src/common/ssl_certificate.c:635
+#: src/common/ssl_certificate.c:633
msgid "Uncheckable"
msgstr "Neoveriteľný"
-#: src/common/ssl_certificate.c:639
+#: src/common/ssl_certificate.c:637
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Certifikát podpísaný sebou"
-#: src/common/ssl_certificate.c:642
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Odvolaný certifikát"
-#: src/common/ssl_certificate.c:644
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "Nebol nájdený vydavateľ certifikátu"
-#: src/common/ssl_certificate.c:646
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "Vydavateľ certifikátu nie je certifikačnou autoritou"
-#: src/common/ssl_certificate.c:871
+#: src/common/ssl_certificate.c:869
#, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Nemožno otvoriť súbor certifikátu %s: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:875
+#: src/common/ssl_certificate.c:873
#, c-format
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Súbor certifikátu %s chýba (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:894
+#: src/common/ssl_certificate.c:892
#, c-format
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
msgstr "Nemožno otvoriť súbor kľúča %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:898
+#: src/common/ssl_certificate.c:896
#, c-format
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
msgstr "Chýba súbor kľúča %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1046
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
#, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
msgstr "Zlyhalo čítanie súboru certifikátu P12 %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1049
+#: src/common/ssl_certificate.c:1047
#, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
msgstr "Nemožno otvoriť súbor certifikátu P12 %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1053
+#: src/common/ssl_certificate.c:1051
#, c-format
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Chýba súbor certifikátu P12 %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<chýba v certifikáte>"
-#: src/common/string_match.c:83
+#: src/common/string_match.c:81
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Predmet vymazaný regulárnym výrazom)"
-#: src/common/utils.c:355
+#: src/common/utils.c:259
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:356
+#: src/common/utils.c:260
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:357
+#: src/common/utils.c:261
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:358
+#: src/common/utils.c:262
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4813
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "Nedeľa"
-#: src/common/utils.c:4972
+#: src/common/utils.c:4814
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"
-#: src/common/utils.c:4973
+#: src/common/utils.c:4815
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorok"
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4816
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "Streda"
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4817
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "Štvrtok"
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4818
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "Piatok"
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4819
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4821
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "Január"
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4822
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "Február"
-#: src/common/utils.c:4981
+#: src/common/utils.c:4823
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "Marec"
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4824
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "Apríl"
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4825
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Máj"
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4826
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "Jún"
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4827
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "Júl"
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4828
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "August"
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4829
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "September"
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4830
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "Október"
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:4831
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "November"
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4832
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "December"
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4834
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "Ne"
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4835
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "Po"
-#: src/common/utils.c:4994
+#: src/common/utils.c:4836
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "Ut"
-#: src/common/utils.c:4995
+#: src/common/utils.c:4837
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "St"
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4838
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "Št"
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:4839
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "Pi"
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:4840
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "So"
-#: src/common/utils.c:5000
+#: src/common/utils.c:4842
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: src/common/utils.c:5001
+#: src/common/utils.c:4843
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: src/common/utils.c:5002
+#: src/common/utils.c:4844
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:5003
+#: src/common/utils.c:4845
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
-#: src/common/utils.c:5004
+#: src/common/utils.c:4846
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Máj"
-#: src/common/utils.c:5005
+#: src/common/utils.c:4847
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "Jún"
-#: src/common/utils.c:5006
+#: src/common/utils.c:4848
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "Júl"
-#: src/common/utils.c:5007
+#: src/common/utils.c:4849
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
-#: src/common/utils.c:5008
+#: src/common/utils.c:4850
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:5009
+#: src/common/utils.c:4851
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
-#: src/common/utils.c:5010
+#: src/common/utils.c:4852
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:5011
+#: src/common/utils.c:4853
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
-#: src/common/utils.c:5022
+#: src/common/utils.c:4864
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "DOP"
-#: src/common/utils.c:5023
+#: src/common/utils.c:4865
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "ODP"
-#: src/common/utils.c:5024
+#: src/common/utils.c:4866
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "dop."
-#: src/common/utils.c:5025
+#: src/common/utils.c:4867
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "odp."
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:575
msgid "_Add..."
msgstr "_Pridať…"
-#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:369 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:320
+#: src/compose.c:576 src/mh_gtk.c:367 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrániť"
-#: src/compose.c:573 src/folderview.c:241
+#: src/compose.c:578 src/folderview.c:242
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti…"
-#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:212
+#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:211
msgid "_Message"
msgstr "Sp_ráva"
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:588
msgid "_Spelling"
msgstr "P_ravopis"
-#: src/compose.c:585 src/compose.c:652
+#: src/compose.c:590 src/compose.c:657
msgid "_Options"
msgstr "_Možnosti"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:594
msgid "S_end"
msgstr "Odos_lať"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:595
msgid "Send _later"
msgstr "Odoslať _neskôr"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:598
msgid "_Attach file"
msgstr "Pripojiť sú_bor"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:599
msgid "_Insert file"
msgstr "Vlož_iť súbor"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:600
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Vložiť _podpis"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:601
msgid "_Replace signature"
msgstr "Nah_radiť podpis"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:605
msgid "_Print"
msgstr "_Tlačiť"
-#: src/compose.c:605 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:89
+#: src/compose.c:610 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
msgid "_Undo"
msgstr "_Späť"
-#: src/compose.c:606 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:90
+#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
msgid "_Redo"
msgstr "_Znova"
-#: src/compose.c:609 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:93
+#: src/compose.c:614 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vystrihnúť"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:618
msgid "_Special paste"
msgstr "Prilepiť _špeciálne"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:619
msgid "As _quotation"
msgstr "Ako _citácia"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:620
msgid "_Wrapped"
msgstr "_Zalomené"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:621
msgid "_Unwrapped"
msgstr "_Nezalomené"
-#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:541
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:547
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
msgstr "Vy_brať všetko"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:625
msgid "A_dvanced"
msgstr "_Rozšírené"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:626
msgid "Move a character backward"
msgstr "Presunúť o znak dozadu"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:627
msgid "Move a character forward"
msgstr "Presunúť o znak dopredu"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:628
msgid "Move a word backward"
msgstr "Presunúť o slovo dozadu"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:629
msgid "Move a word forward"
msgstr "Presunúť o slovo dopredu"
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:630
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Presunúť na začiatok riadku"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:631
msgid "Move to end of line"
msgstr "Presunúť na koniec riadku"
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:632
msgid "Move to previous line"
msgstr "Presunúť na predchádzajúci riadok"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:633
msgid "Move to next line"
msgstr "Presunúť na ďalší riadok"
-#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:634
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Zmazať znak naľavo od kurzora"
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:635
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Zmazať znak napravo od kurzora"
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:636
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Zmazať slovo naľavo od kurzora"
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:637
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Zmazať slovo napravo od kurzora"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:638
msgid "Delete line"
msgstr "Zmazať riadok"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:639
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Zmazať do konca riadku"
-#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:100
+#: src/compose.c:642 src/messageview.c:228
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
msgid "_Find"
msgstr "_Hľadať"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:645
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Zalomiť aktuálny odsek"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:646
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Zalomiť všetky d_lhé riadky"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:648
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Upraviť pomocou e_xterného editora"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:651
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Skontrolovať všetko alebo výber"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:652
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "_Zvýrazniť všetky nesprávne slová"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:653
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "S_pätne skontrolovať nesprávne slovo"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:654
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "_Dopredu na ďalšie nesprávne slovo"
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:662
msgid "Reply _mode"
msgstr "Reži_m odpovede"
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:664
msgid "Privacy _System"
msgstr "_Súkromie"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:669
msgid "_Priority"
msgstr "Pri_orita"
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:265
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:264
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Kódovanie znakov"
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:269
msgid "Western European"
msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:270
msgid "Baltic"
msgstr "Pobaltské"
-#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:271
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejské"
-#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:272
msgid "Arabic"
msgstr "Arabské"
-#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:273
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrilika"
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:274
msgid "Japanese"
msgstr "Japonské"
-#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:275
msgid "Chinese"
msgstr "Čínske"
-#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:276
msgid "Korean"
msgstr "Kórejské"
-#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:277
msgid "Thai"
msgstr "Thajské"
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:313
msgid "_Address book"
msgstr "_Adresár"
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:689
msgid "_Template"
msgstr "Šabló_na"
-#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:335
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:334
msgid "Actio_ns"
msgstr "A_kcie"
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:700
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aut_omatické zalamovanie"
-#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:701
msgid "Auto _indent"
msgstr "Automatické odsaden_ie"
-#: src/compose.c:697
+#: src/compose.c:702
msgid "Si_gn"
msgstr "Podpí_sať"
-#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:703
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Šifrovať"
-#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:704
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "Vyžiadať potv_rdenie o prijatí"
-#: src/compose.c:700
+#: src/compose.c:705
msgid "Remo_ve references"
msgstr "_Odstrániť odkazy"
-#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:706
msgid "Show _ruler"
msgstr "Zobraziť p_ravítko"
-#: src/compose.c:706 src/compose.c:716
+#: src/compose.c:711 src/compose.c:721
msgid "_Normal"
msgstr "_Normálny"
-#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:302
msgid "_All"
msgstr "_Všetkým"
-#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:303
msgid "_Sender"
msgstr "Odo_sielateľ"
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:714
msgid "_Mailing-list"
msgstr "E_mailová konferencia"
-#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:719
msgid "_Highest"
msgstr "_Najvyššia"
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:720
msgid "Hi_gh"
msgstr "_Vysoká"
-#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:722
msgid "Lo_w"
msgstr "_Nízka"
-#: src/compose.c:718
+#: src/compose.c:723
msgid "_Lowest"
msgstr "Na_jnižšia"
-#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:728 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:351
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:352
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:353
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:358
+#: src/compose.c:734 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:357
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:361
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:360
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Grécke (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:366
+#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:365
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turecké (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1066
+#: src/compose.c:1071
msgid "New message From format error."
msgstr "Chyba v tvare odosielateľa novej správy."
-#: src/compose.c:1158
+#: src/compose.c:1163
msgid "New message subject format error."
msgstr "Chyba v tvare predmetu novej správy."
-#: src/compose.c:1189 src/quote_fmt.c:569
+#: src/compose.c:1194 src/quote_fmt.c:569
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "V tele šablóny „Nová správa” je chyba na riadku %d."
-#: src/compose.c:1450
+#: src/compose.c:1455
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Nemožno odpovedať. Pôvodná správa už asi neexistuje."
-#: src/compose.c:1633 src/quote_fmt.c:586
+#: src/compose.c:1638 src/quote_fmt.c:586
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Pole „Od” šablóny „Odpovedať” obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/compose.c:1681 src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1686 src/quote_fmt.c:589
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "V tele šablóny „Odpovedať” je chyba na riadku %d."
-#: src/compose.c:1817 src/compose.c:2009 src/quote_fmt.c:606
+#: src/compose.c:1822 src/compose.c:2014 src/quote_fmt.c:606
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Pole „Od” šablóny „Poslať ďalej” obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/compose.c:1877 src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1882 src/quote_fmt.c:609
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "V tele šablóny „Poslať ďalej” je chyba na riadku %d."
-#: src/compose.c:2051
+#: src/compose.c:2056
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: viacero správ"
-#: src/compose.c:2531
+#: src/compose.c:2539
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "V tele šablóny „Presmerovať” je chyba na riadku %d."
-#: src/compose.c:2598 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "Kópia:"
-#: src/compose.c:2601 src/gtk/headers.h:15
+#: src/compose.c:2609 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "Slepá kópia:"
-#: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:12
+#: src/compose.c:2612 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpovedať komu:"
-#: src/compose.c:2607 src/compose.c:4929 src/compose.c:4931
+#: src/compose.c:2615 src/compose.c:4946 src/compose.c:4948
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Diskusné skupiny:"
-#: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:34
+#: src/compose.c:2618 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Pokračovanie:"
-#: src/compose.c:2613 src/gtk/headers.h:17
+#: src/compose.c:2621 src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "V odpovedi komu:"
-#: src/compose.c:2617 src/compose.c:4926 src/compose.c:4934
+#: src/compose.c:2625 src/compose.c:4943 src/compose.c:4951
#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: src/compose.c:2826
+#: src/compose.c:2834
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Nemožno priložiť súbor (zlyhala konverzia kódovania)."
-#: src/compose.c:2832
+#: src/compose.c:2840
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Nasledujúce súbory budú priložené:\n"
"%s"
-#: src/compose.c:3105
+#: src/compose.c:3113
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "„Značka citácie” šablóny nie je platná."
-#: src/compose.c:3596
+#: src/compose.c:3613
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Nemožno zistiť veľkosť súboru „%s”."
-#: src/compose.c:3607
+#: src/compose.c:3624
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"want to do that?"
msgstr "Do tela správy vkladáte súbor %s. Ste si istý, že to chcete urobiť?"
-#: src/compose.c:3610
+#: src/compose.c:3627
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ste si istý?"
-#: src/compose.c:3611 src/compose.c:11261
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+_Vložiť"
+#: src/compose.c:3628 src/compose.c:10529 src/compose.c:11390
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vložiť"
-#: src/compose.c:3735
+#: src/compose.c:3752
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Súbor %s je prázdny."
-#: src/compose.c:3736
+#: src/compose.c:3753
msgid "Empty file"
msgstr "Prázdny súbor"
-#: src/compose.c:3737
-msgid "+_Attach anyway"
-msgstr "+Pripojiť i _tak"
+#: src/compose.c:3754
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "Pripojiť i _tak"
-#: src/compose.c:3746
+#: src/compose.c:3763
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Nemožno čítať %s."
-#: src/compose.c:3773
+#: src/compose.c:3790
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Správa: %s"
-#: src/compose.c:4766 src/plugins/python/composewindowtype.c:421
+#: src/compose.c:4783 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr "[Upravené]"
-#: src/compose.c:4773 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
+#: src/compose.c:4790 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Písanie správy%s"
-#: src/compose.c:4776 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
+#: src/compose.c:4793 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[bez názvu] - Písanie správy%s"
-#: src/compose.c:4778 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
+#: src/compose.c:4795 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
msgid "Compose message"
msgstr "Napísať správu"
-#: src/compose.c:4805 src/messageview.c:890
+#: src/compose.c:4822 src/messageview.c:889
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Nie je zadaný účet na odosielanie správ.\n"
"Pred odosielaním prosím zvoľte poštový účet."
-#: src/compose.c:5025 src/compose.c:5057 src/compose.c:5099
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_account.c:3270
-#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
+#: src/compose.c:5042 src/compose.c:5074 src/compose.c:5116
+#: src/prefs_account.c:3310 src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
msgid "Send"
msgstr "Odoslať"
-#: src/compose.c:5026
+#: src/compose.c:5043
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa Kópie. Odoslať i tak?"
-#: src/compose.c:5027 src/compose.c:5059 src/compose.c:5092 src/compose.c:5615
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:209
-msgid "+_Send"
-msgstr "+_Odoslať"
+#: src/compose.c:5044 src/compose.c:5076 src/compose.c:5109 src/compose.c:5633
+#: src/folderview.c:2445 src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2629
+msgid "_Send"
+msgstr "_Odoslať"
-#: src/compose.c:5058
+#: src/compose.c:5075
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa Skrytej kópie. Odoslať i tak?"
-#: src/compose.c:5075
+#: src/compose.c:5092
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Nie je zadaný príjemca."
-#: src/compose.c:5094 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
-msgid "+_Queue"
-msgstr "+Do _fronty"
+#: src/compose.c:5111 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
+msgstr "Do _fronty"
-#: src/compose.c:5095
+#: src/compose.c:5112
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Prázdny predmet. %s"
-#: src/compose.c:5096
+#: src/compose.c:5113 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Poslať i tak?"
-#: src/compose.c:5097
+#: src/compose.c:5114 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Zaradiť do fronty i tak?"
-#: src/compose.c:5099 src/toolbar.c:425
+#: src/compose.c:5116 src/toolbar.c:425
msgid "Send later"
msgstr "Odoslať ho neskôr"
-#: src/compose.c:5152 src/compose.c:9858
+#: src/compose.c:5169 src/compose.c:9993
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Zlyhala konverzia kódovania."
-#: src/compose.c:5155 src/compose.c:9861
+#: src/compose.c:5172 src/compose.c:9996
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Nie je dostupný šifrovací kľúč príjemcu."
-#: src/compose.c:5161 src/compose.c:9855
+#: src/compose.c:5178 src/compose.c:9990
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Podpísanie zlyhalo: %s"
-#: src/compose.c:5164
+#: src/compose.c:5181
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5166
+#: src/compose.c:5183
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie."
-#: src/compose.c:5181 src/compose.c:5241
+#: src/compose.c:5198 src/compose.c:5258
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Správa bola zaradená do fronty, ale nebolo ju možné odoslať.\n"
"Použite „Odoslať správy vo fronte” z hlavného okna na opakovanie."
-#: src/compose.c:5237
+#: src/compose.c:5254
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Použite „Odoslať správy vo fronte” z hlavného okna na opakovanie."
-#: src/compose.c:5612
+#: src/compose.c:5629
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"kódovania na %s.\n"
"Odoslať správu v kódovaní %s?"
-#: src/compose.c:5669
+#: src/compose.c:5687
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Odoslať aj tak?"
-#: src/compose.c:5780
+#: src/compose.c:5798
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "Nemožno zašifrovať správu: %s"
-#: src/compose.c:5901
+#: src/compose.c:5919
msgid "Encryption warning"
msgstr "Upozornenie šifrovania"
-#: src/compose.c:5902
-msgid "+C_ontinue"
-msgstr "+_Pokračovať"
+#: src/compose.c:5920
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Pokračovať"
-#: src/compose.c:5951
+#: src/compose.c:5969
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Nie je dostupné žiadny účet na odosielanie správ!"
-#: src/compose.c:5960
+#: src/compose.c:5978
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Zvolený účet nie je NNTP: Posielanie nie je možné."
-#: src/compose.c:6195
+#: src/compose.c:6213
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Príloha %s už neexistuje. Ignorovať?"
-#: src/compose.c:6196 src/mainwindow.c:650 src/toolbar.c:231
-#: src/toolbar.c:2167
+#: src/compose.c:6214 src/mainwindow.c:655 src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2167
msgid "Cancel sending"
msgstr "Zrušiť posielanie"
-#: src/compose.c:6196
+#: src/compose.c:6214
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorovať prílohu"
-#: src/compose.c:6236
+#: src/compose.c:6254
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Pôvodná časť %s"
-#: src/compose.c:6818
+#: src/compose.c:6832
msgid "Add to address _book"
msgstr "Pridať do _adresára"
-#: src/compose.c:6975
+#: src/compose.c:6993
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Zmazať obsah položiek"
-#: src/compose.c:6979 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:6997 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Na automatické doplnenie z adresára použite <TAB>"
-#: src/compose.c:7201
+#: src/compose.c:7212
msgid "Mime type"
msgstr "Typ MIME"
-#: src/compose.c:7207 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
+#: src/compose.c:7218 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:444
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-#: src/compose.c:7270
+#: src/compose.c:7281
msgid "Save Message to "
msgstr "Uložiť správu do "
-#: src/compose.c:7307 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1021
+#: src/compose.c:7318 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
msgid "_Browse"
msgstr "_Prechádzať"
-#: src/compose.c:7780
+#: src/compose.c:7791
msgid "Hea_der"
msgstr "H_lavička"
-#: src/compose.c:7785
+#: src/compose.c:7796
msgid "_Attachments"
msgstr "_Prílohy"
-#: src/compose.c:7799
+#: src/compose.c:7810
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Ostatné"
-#: src/compose.c:7814
+#: src/compose.c:7825
msgid "S_ubject:"
msgstr "Pre_dmet:"
-#: src/compose.c:8037
+#: src/compose.c:8049
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Nemožno spustiť kontrolu preklepov.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8146
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
-
-#: src/compose.c:8176
+#: src/compose.c:8188
msgid "_From:"
msgstr "O_d:"
-#: src/compose.c:8193
+#: src/compose.c:8205
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Účet, použitý pre tento email"
-#: src/compose.c:8195
+#: src/compose.c:8207
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresa odosielateľa"
-#: src/compose.c:8361
+#: src/compose.c:8373
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Nemožno načítať systém súkromia „%s”. Nebude možné podpísať ani zašifrovať "
"túto správu."
-#: src/compose.c:8462 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
+#: src/compose.c:8474 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
msgid "_None"
msgstr "Žiad_na"
-#: src/compose.c:8563 src/prefs_template.c:760
+#: src/compose.c:8575 src/prefs_template.c:760
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Telo šablóny má chybu v riadku %d."
-#: src/compose.c:8679
+#: src/compose.c:8691
msgid "Template From format error."
msgstr "Chyba v tvare hlavičky odosielateľa v šablóne."
-#: src/compose.c:8697
+#: src/compose.c:8709
msgid "Template To format error."
msgstr "Chyba v tvare hlavičky príjemcu v šablóne."
-#: src/compose.c:8715
+#: src/compose.c:8727
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Chyba v tvare hlavičky kópie v šablóne."
-#: src/compose.c:8733
+#: src/compose.c:8745
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Chyba v tvare hlavičky slepej kópie v šablóne."
-#: src/compose.c:8751
+#: src/compose.c:8763
msgid "Template Reply-To format error."
msgstr "Chyba vo formáte šablóny Odpovedať."
-#: src/compose.c:8770
+#: src/compose.c:8782
msgid "Template subject format error."
msgstr "Chyba vo formáte predmetu šablóny."
-#: src/compose.c:9039
+#: src/compose.c:9051
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Neplatný typ MIME."
-#: src/compose.c:9054
+#: src/compose.c:9066
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Súbor neexistuje alebo je prázdny."
-#: src/compose.c:9128
+#: src/compose.c:9140
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/compose.c:9145
+#: src/compose.c:9157
msgid "MIME type"
msgstr "Typ MIME"
-#: src/compose.c:9186
+#: src/compose.c:9198
msgid "Encoding"
msgstr "Kódovanie"
-#: src/compose.c:9206
+#: src/compose.c:9218
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: src/compose.c:9207
+#: src/compose.c:9219
msgid "File name"
msgstr "Názov súboru"
-#: src/compose.c:9399
+#: src/compose.c:9470
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Vynútiť ukončenie procesu?\n"
"ID skupiny procesu: %d"
-#: src/compose.c:9824 src/messageview.c:1097
+#: src/compose.c:9959 src/messageview.c:1096
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail potrebuje na odoslanie tejto správy pripojenie k sieti."
-#: src/compose.c:9850
+#: src/compose.c:9985
msgid "Could not queue message."
msgstr "Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie."
-#: src/compose.c:9852
+#: src/compose.c:9987
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/compose.c:10030
+#: src/compose.c:10165
msgid "Could not save draft."
msgstr "Koncept nemožno uložiť."
-#: src/compose.c:10034
+#: src/compose.c:10169
msgid "Could not save draft"
msgstr "Koncept nemožno uložiť"
-#: src/compose.c:10035
+#: src/compose.c:10170
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Koncept nemožno uložiť.\n"
"Chcete pokračovať v písaní, alebo zahodiť rozpísanú správu?"
-#: src/compose.c:10037
+#: src/compose.c:10172
msgid "_Cancel exit"
msgstr "+_Zrušiť skončenie"
-#: src/compose.c:10037
+#: src/compose.c:10172
msgid "_Discard email"
msgstr "_Zahodiť správu"
-#: src/compose.c:10197 src/compose.c:10211
+#: src/compose.c:10332 src/compose.c:10346
msgid "Select file"
msgstr "Zvoľte súbor"
-#: src/compose.c:10225
+#: src/compose.c:10360
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Súbor „%s” nemožno čítať."
-#: src/compose.c:10227
+#: src/compose.c:10362
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Súbor „%s” obsahuje neplatné znaky pre\n"
"súčasné kódovanie, vloženie môže byť nepresné."
-#: src/compose.c:10314
+#: src/compose.c:10449
msgid "Discard message"
msgstr "Zahodiť správu"
-#: src/compose.c:10315
+#: src/compose.c:10450
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Táto správa bola zmenená. Zahodiť zmeny?"
-#: src/compose.c:10316 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:409
+#: src/compose.c:10451 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
msgid "_Discard"
msgstr "_Zahodiť"
-#: src/compose.c:10316
+#: src/compose.c:10451 src/compose.c:10455
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Uložiť medzi _koncepty"
-#: src/compose.c:10318 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:407
+#: src/compose.c:10453 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
msgid "Save changes"
msgstr "Uložiť zmeny"
-#: src/compose.c:10319
+#: src/compose.c:10454
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Táto správa bola zmenená. Uložiť posledné zmeny?"
-#: src/compose.c:10320
+#: src/compose.c:10455
msgid "_Don't save"
msgstr "_Neukladať"
-#: src/compose.c:10320
-msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr "+Uložiť medzi _koncepty"
-
-#: src/compose.c:10390
+#: src/compose.c:10526
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Chcete použiť šablónu „%s”?"
-#: src/compose.c:10392
+#: src/compose.c:10528
msgid "Apply template"
msgstr "Použiť šablónu"
-#: src/compose.c:10393 src/prefs_actions.c:329
-#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
-#: src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
+#: src/compose.c:10529 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311
+#: src/prefs_toolbar.c:1050
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradiť"
-#: src/compose.c:10393
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Vložiť"
-
-#: src/compose.c:11258
+#: src/compose.c:11387
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Vložiť, alebo pripojiť ako prílohu?"
-#: src/compose.c:11259
+#: src/compose.c:11388
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
"Chcete vložiť obsah súboru do tela správy, alebo ho chcete pripojiť k správe "
"ako prílohu?"
-#: src/compose.c:11261
+#: src/compose.c:11390
msgid "_Attach"
msgstr "_Pripojiť"
-#: src/compose.c:11478
+#: src/compose.c:11607
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Chyba v tvare citácie na riadku %d."
-#: src/compose.c:11773
+#: src/compose.c:11902
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"Chcete odpovedať na %d správ. Otvorenie všetkých okien môže chvíľu trvať. "
"Chcete pokračovať?"
-#: src/crash.c:141
+#: src/crash.c:140
#, c-format
msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
msgstr "Proces Claws Mail (%ld) prijal signál %ld"
-#: src/crash.c:187
+#: src/crash.c:186
msgid "Claws Mail has crashed"
msgstr "Claws Mail havaroval"
-#: src/crash.c:203
+#: src/crash.c:202
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s.\n"
"Prosím vyplňte správu o chybe a pridajte údaje uvedené nižšie."
-#: src/crash.c:208
+#: src/crash.c:207
msgid "Debug log"
msgstr "Ladiaci záznam"
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:422
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
-#: src/crash.c:257
+#: src/crash.c:256
msgid "Save..."
msgstr "Uložiť…"
-#: src/crash.c:262
+#: src/crash.c:261
msgid "Create bug report"
msgstr "Vytvoriť správu o chybe"
-#: src/crash.c:312
+#: src/crash.c:311
msgid "Save crash information"
msgstr "Uložiť informácie o havárii"
-#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
+#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
msgid "Add New Person"
msgstr "Pridať nový kontakt"
-#: src/editaddress.c:158
+#: src/editaddress.c:157
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Zvoľte OK na pokračovanie v úprave kontaktu.\n"
"Zvoľte Zrušiť na zatvorenie bez uloženia."
-#: src/editaddress.c:169
+#: src/editaddress.c:168
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Zvoľte OK na pokračovanie v úprave kontaktu.\n"
"Zvoľte Zrušiť na zatvorenie bez uloženia."
-#: src/editaddress.c:233
+#: src/editaddress.c:232
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
-#: src/editaddress.c:411
+#: src/editaddress.c:410
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "Musíte zadať emailovú adresu."
-#: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Musíte zadať názov a hodnotu."
-#: src/editaddress.c:676
+#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1675
msgid "Discard"
msgstr "Zahodiť"
-#: src/editaddress.c:677
+#: src/editaddress.c:676
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
-#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
+#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
-#: src/editaddress.c:785
+#: src/editaddress.c:784
msgid "Choose a picture"
msgstr "Vyberte obrázok"
-#: src/editaddress.c:804
+#: src/editaddress.c:803
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"Zlyhal import obrázku: \n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:846
+#: src/editaddress.c:845
msgid "_Set picture"
msgstr "_Nastaviť obrázok"
-#: src/editaddress.c:847
+#: src/editaddress.c:846
msgid "_Unset picture"
msgstr "_Zrušiť obrázok"
-#: src/editaddress.c:905
+#: src/editaddress.c:904
msgid "Photo"
msgstr "Fotografia"
-#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:747
+#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazené meno"
-#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:755
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
msgid "Last Name"
msgstr "Priezvisko"
-#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:751
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
msgid "First Name"
msgstr "Krstné meno"
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
msgid "Nickname"
msgstr "Prezývka"
-#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
+#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
+#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: src/editaddress.c:1424
+#: src/editaddress.c:1425
msgid "_User Data"
msgstr "Údaje o _používateľovi"
-#: src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1426
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_Emailové adresy"
-#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
+#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "Ďalšie _atribúty"
+#: src/editaddress.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Zlyhalo uloženie obrázka: \n"
+"%s"
+
#: src/editbook.c:109
msgid "File appears to be OK."
msgstr "Súbor vyzerá byť v poriadku."
msgstr "Skontrolovať súbor"
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
-#: src/wizard.c:1187 src/wizard.c:1602
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1970
+#: src/wizard.c:1197 src/wizard.c:1617
msgid "File"
msgstr "Súbor"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Zadajte nový názov zložky:"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "New folder"
msgstr "Nová zložka"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:146
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:583 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Zadajte názov novej zložky:"
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Pridať nový záznam JPilot"
-#: src/editldap_basedn.c:138
+#: src/editldap_basedn.c:137
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Úprava LDAP - Zvoľte základ vyhľadávania"
-#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
msgstr "Meno počítača"
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:108
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:502
msgid "Search Base"
msgstr "Báza vyhľadávania"
-#: src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:197
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Dostupné bázy"
-#: src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:287
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "Nemožno načítať bázu(y) vyhľadávania zo servera - prosím zadajte ručne"
-#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nemožno sa pripojiť k serveru"
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Úspešne pripojený k serveru"
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:974
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:970
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Upraviť LDAP server"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3383
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Najväčší počet vrátených výsledkov vyhľadávania."
-#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3234
+#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3274
msgid "Basic"
msgstr "Základné"
-#: src/editldap.c:780
-msgid "Search"
-msgstr "Hľadať"
-
#: src/editldap.c:781 src/gtk/quicksearch.c:680
msgid "Extended"
msgstr "Rozšírené"
-#: src/editldap.c:979
+#: src/editldap.c:975
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Pridať nový LDAP server"
#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+#: src/prefs_summaries.c:441
msgid "Tag"
msgstr "Značka"
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
msgstr "Nemožno nastaviť certifikát klienta.\n"
-#: src/exphtmldlg.c:106
+#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Prosím zadajte názov výstupného zložky a súboru."
-#: src/exphtmldlg.c:109
+#: src/exphtmldlg.c:108
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Vyberte štýlopis a formátovanie."
-#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
msgid "File exported successfully."
msgstr "Súbor bol úspešne exportovaný."
-#: src/exphtmldlg.c:178
+#: src/exphtmldlg.c:177
#, c-format
msgid ""
"The HTML output directory '%s'\n"
"Zložka výstupu HTML „%s”\n"
"neexistuje. Chcete ju vytvoriť?"
-#: src/exphtmldlg.c:181
+#: src/exphtmldlg.c:180
msgid "Create directory"
msgstr "Vytvoriť zložku"
-#: src/exphtmldlg.c:190
+#: src/exphtmldlg.c:189
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"Nemožno vytvoriť zložku HTML výstupu:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie zložky"
-#: src/exphtmldlg.c:234
+#: src/exphtmldlg.c:233
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Chyba pri vytváraní HTML súboru"
-#: src/exphtmldlg.c:320
+#: src/exphtmldlg.c:319
msgid "Select HTML output file"
msgstr "Zvoľte výstupný súbor HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:384
+#: src/exphtmldlg.c:383
msgid "HTML Output File"
msgstr "Výstupný súbor HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:393 src/expldifdlg.c:410 src/export.c:171 src/import.c:170
-#: src/importldif.c:685
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
msgid "B_rowse"
msgstr "P_rehliadať"
-#: src/exphtmldlg.c:446 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
msgid "Stylesheet"
msgstr "Štýlopis"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1178
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:948
-#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6016
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:5992
msgid "None"
msgstr "Žiadna"
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
-#: src/prefs_other.c:408
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:505 src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:418
msgid "Default"
msgstr "Štandardné"
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
msgid "Full"
msgstr "Plné"
-#: src/exphtmldlg.c:457
+#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom"
msgstr "Vlastné"
-#: src/exphtmldlg.c:458
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-2"
msgstr "Vlastné-2"
-#: src/exphtmldlg.c:459
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-3"
msgstr "Vlastné-3"
-#: src/exphtmldlg.c:460
+#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-4"
msgstr "Vlastné-4"
-#: src/exphtmldlg.c:467
+#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Full Name Format"
msgstr "Formát celého mena"
-#: src/exphtmldlg.c:475
+#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Rodné meno, priezvisko"
-#: src/exphtmldlg.c:476
+#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Priezvisko, rodné meno"
-#: src/exphtmldlg.c:483
+#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Color Banding"
msgstr "Farebné značenie"
-#: src/exphtmldlg.c:489
+#: src/exphtmldlg.c:488
msgid "Format Email Links"
msgstr "Formátovať emailové odkazy"
-#: src/exphtmldlg.c:495
+#: src/exphtmldlg.c:494
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Formátovať používateľské atribúty"
-#: src/exphtmldlg.c:540 src/expldifdlg.c:613 src/importldif.c:892
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Adresár :"
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Adresár:"
-#: src/exphtmldlg.c:550 src/expldifdlg.c:623 src/importldif.c:902
-msgid "File Name :"
-msgstr "Názov súboru :"
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+msgid "File Name:"
+msgstr "Meno súboru:"
-#: src/exphtmldlg.c:560
+#: src/exphtmldlg.c:559
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Otvoriť vo webovom prehliadači"
-#: src/exphtmldlg.c:592
+#: src/exphtmldlg.c:591
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportovať adresár do HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1021
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
msgid "File Info"
msgstr "Údaje o súbore"
-#: src/exphtmldlg.c:658
+#: src/exphtmldlg.c:657
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: src/expldifdlg.c:108
+#: src/expldifdlg.c:107
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Prosím zvoľte výstupnú zložku a súbor LDIF."
+msgstr "Prosím zvoľte výstupnú zložku a meno súboru LDIF."
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:110
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Zadajte parametre na formátovanie distinguished name."
+msgstr "Zadajte parametre na formátovanie „distinguished name”."
-#: src/expldifdlg.c:188
+#: src/expldifdlg.c:187
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"Výstupná zložka LDIF „%s”\n"
"neexistuje. Vytvoriť ho?"
-#: src/expldifdlg.c:191
+#: src/expldifdlg.c:190
msgid "Create Directory"
msgstr "Vytvoriť zložku"
-#: src/expldifdlg.c:200
+#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"Nemožno vytvoriť výstupnú zložku LDIF:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:242
+#: src/expldifdlg.c:241
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Nebola zadaná prípona"
-#: src/expldifdlg.c:244
+#: src/expldifdlg.c:243
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
"Prípona je potrebná, ak majú byť dáta používané na servere LDAP. Naozaj "
"chcete pokračovať bez prípony?"
-#: src/expldifdlg.c:262
+#: src/expldifdlg.c:261
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Chyba pri vytváraní súboru LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:337
+#: src/expldifdlg.c:336
msgid "Select LDIF output file"
msgstr "Zvoľte výstupný súbor LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:401
+#: src/expldifdlg.c:400
msgid "LDIF Output File"
msgstr "Výstupný súbor LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:432
+#: src/expldifdlg.c:431
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
"to:\n"
"približne takto:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:438
+#: src/expldifdlg.c:437
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
"similar to:\n"
"takto:\n"
" cn=Janko Hraško,ou=people,dc=claws-mail,dc=sk"
-#: src/expldifdlg.c:444
+#: src/expldifdlg.c:443
msgid ""
"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
"formatted similar to:\n"
"formátovaného takto:\n"
" mail=janko.hrasko@domena.sk,ou=people,dc=claws-mail,dc=sk"
-#: src/expldifdlg.c:490
+#: src/expldifdlg.c:489
msgid "Suffix"
msgstr "Prípona"
-#: src/expldifdlg.c:500
+#: src/expldifdlg.c:499
msgid ""
"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
"entry. Examples include:\n"
" ou=people,dc=menodomeny,dc=sk\n"
" o=Meno organizácie,c=Krajina\n"
-#: src/expldifdlg.c:508
+#: src/expldifdlg.c:507
msgid "Relative DN"
msgstr "Relatívne DN"
-#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/expldifdlg.c:515
msgid "Unique ID"
msgstr "Jedinečné ID"
-#: src/expldifdlg.c:524
+#: src/expldifdlg.c:523
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"Prípona je pridaná k „Relative Distinguished Name” (RDN), a spolu tvoria DN. "
"Prosím vyberte jednu z možností RDN, ktorá bude použitá na vytvorenie DN."
-#: src/expldifdlg.c:544
+#: src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Použiť atribút DN ak sa nachádza v údajoch"
-#: src/expldifdlg.c:549
+#: src/expldifdlg.c:548
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"adresári, môže byť použitý v exportovanom súbore LDIF. V prípade, že nebude "
"atribút DN nájdený, bude použité vyššie zvolené RDN."
-#: src/expldifdlg.c:559
+#: src/expldifdlg.c:558
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Nezahrnúť záznam, ak nemá emailovú adresu"
-#: src/expldifdlg.c:564
+#: src/expldifdlg.c:563
msgid ""
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
"Adresár môže obsahovať záznamy bez emailových adries. Zvoľte túto možnosť, "
"ak si prajete takéto záznamy ignorovať."
-#: src/expldifdlg.c:656
+#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Exportovať adresár do súboru LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:722
+#: src/expldifdlg.c:721
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Distguished Name"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8128
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8139
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportovať do súboru mbox"
msgid "Full Name"
msgstr "Celé meno"
-#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1022
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:731
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
msgid "Attributes"
msgstr "Atribúty"
"filtrovanie správy (%s%s%s)\n"
"%ssúbor správy: %s\n"
-#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:400 src/prefs_folder_item.c:300
msgid "Inbox"
msgstr "Prijaté"
-#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:407
+#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:404
msgid "Sent"
msgstr "Odoslané"
-#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_folder_item.c:309
+#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:408 src/prefs_folder_item.c:303
msgid "Queue"
msgstr "Front"
-#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
+#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:304
msgid "Trash"
msgstr "Kôš"
-#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:416 src/prefs_folder_item.c:302
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
-#: src/folder.c:2011
+#: src/folder.c:2012
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Spracúvam (%s)…\n"
-#: src/folder.c:3256
+#: src/folder.c:3257
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopírujem %s do %s…\n"
-#: src/folder.c:3256
+#: src/folder.c:3257
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Presúvam %s do %s…\n"
-#: src/folder.c:3564
+#: src/folder.c:3563
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Aktualizujem vyrovnávaciu pamäť zložky %s…"
-#: src/folder.c:4427
+#: src/folder.c:4424
msgid "Processing messages..."
msgstr "Spracúvam správy…"
-#: src/folder.c:4563
+#: src/folder.c:4559
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchronizujem %s na použitie pri odpojení…\n"
-#: src/folder.c:4820
+#: src/folder.c:4816
msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
msgstr "Názov zložky nemôže začínať alebo končiť bodkou."
+#: src/folder.c:4820
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "Názov zložky nemôže končiť bodkou."
+
#: src/foldersel.c:247
msgid "Select folder"
msgstr "Zvoľte zložku"
-#: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:247 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
+#: src/foldersel.c:584 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "NewFolder"
msgstr "Nová zložka"
-#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
-#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:264
-#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:208
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2042
+#: src/foldersel.c:592 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "Názov zložky nemôže obsahovať „%c”."
-#: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:168
-#: src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:270
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:437 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:221
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
+#: src/foldersel.c:607 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:434 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2063
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Zložka „%s” už existuje."
-#: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:174
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:277 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:126
+#: src/foldersel.c:614 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Nemožno vytvoriť zložku „%s”."
-#: src/folderview.c:236
+#: src/folderview.c:237
msgid "Mark all re_ad"
msgstr "Označiť _všetky ako prečítané"
-#: src/folderview.c:237
+#: src/folderview.c:238
msgid "Mark all read recursi_vely"
msgstr "Označiť _všetky ako prečítané rekurzívne"
-#: src/folderview.c:239
+#: src/folderview.c:240
msgid "R_un processing rules"
msgstr "Sp_ustiť pravidlá spracovania"
-#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:546
+#: src/folderview.c:241 src/mainwindow.c:551
msgid "_Search folder..."
msgstr "Pre_hľadať zložku…"
-#: src/folderview.c:242
+#: src/folderview.c:243
msgid "Process_ing..."
msgstr "Spracovan_ie…"
-#: src/folderview.c:243
+#: src/folderview.c:244
msgid "Empty _trash..."
msgstr "V_yprázdniť kôš…"
-#: src/folderview.c:244
+#: src/folderview.c:245
msgid "Send _queue..."
msgstr "Odoslať _front…"
-#: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434
+#: src/folderview.c:385 src/folderview.c:432
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6292
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6266
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435
+#: src/folderview.c:386 src/folderview.c:433
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6294
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6268
msgid "Unread"
msgstr "Neprečítané"
-#: src/folderview.c:389 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/folderview.c:387 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
#: src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Total"
msgstr "Celkom"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:446
+#: src/folderview.c:435 src/summaryview.c:445
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:767
+#: src/folderview.c:765
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Nastavujem informácie zložky…"
-#: src/folderview.c:839
+#: src/folderview.c:837
msgid ""
"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
"read?"
"Naozaj chcete označiť všetky správy tejto zložky a jej podzložiek ako "
"prečítané?"
-#: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4128
+#: src/folderview.c:839 src/summaryview.c:4115
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "Naozaj chcete označiť všetky správy tejto zložky ako prečítané?"
-#: src/folderview.c:845 src/summaryview.c:4127
+#: src/folderview.c:843 src/summaryview.c:4114
msgid "Mark all as read"
msgstr "Označiť všetky ako prečítané"
-#: src/folderview.c:1007 src/imap.c:4586 src/mainwindow.c:5159 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:1019 src/imap.c:4641
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s..."
-msgstr "Prehľadávanie zložky %s%c%s…"
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "Prehľadávanie zložky %s/%s…"
-#: src/folderview.c:1011 src/imap.c:4591 src/mainwindow.c:5164 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1022 src/imap.c:4645 src/mainwindow.c:5193 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Prehľadávanie zložky %s…"
-#: src/folderview.c:1042
+#: src/folderview.c:1053
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Obnoviť strom zložiek"
-#: src/folderview.c:1043
+#: src/folderview.c:1054
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Obnovenie stromu zložiek spôsobí vymazanie lokálnych vyrovnávacích pamätí. "
"Chcete pokračovať?"
-#: src/folderview.c:1053
+#: src/folderview.c:1064
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Obnovujem strom zložiek…"
-#: src/folderview.c:1055
+#: src/folderview.c:1066
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Skenujem strom zložiek…"
-#: src/folderview.c:1146
+#: src/folderview.c:1157
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Nemožno skenovať obsah zložky %s\n"
-#: src/folderview.c:1200
+#: src/folderview.c:1211
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Kontrolujem nové správy vo všetkých zložkách…"
-#: src/folderview.c:2073
+#: src/folderview.c:2131
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Zatváram zložku %s…"
-#: src/folderview.c:2168
+#: src/folderview.c:2226
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Otváram zložku %s…"
-#: src/folderview.c:2186
+#: src/folderview.c:2244
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Zložku nemožno otvoriť."
-#: src/folderview.c:2329 src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893
+#: src/folderview.c:2386 src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
msgid "Empty trash"
msgstr "Vyprázdniť kôš"
-#: src/folderview.c:2330
+#: src/folderview.c:2387
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Vymazať všetky správy z koša?"
-#: src/folderview.c:2331
-msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+_Vyprázdniť kôš"
+#: src/folderview.c:2388
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "_Vyprázdniť kôš"
-#: src/folderview.c:2375 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
+#: src/folderview.c:2431 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2607
msgid "Offline warning"
msgstr "Varovanie odpojenia"
-#: src/folderview.c:2376 src/toolbar.c:2608
+#: src/folderview.c:2432 src/toolbar.c:2608
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Pracujete odpojený. Pripojiť?"
-#: src/folderview.c:2387 src/toolbar.c:2627
+#: src/folderview.c:2443 src/toolbar.c:2627
msgid "Send queued messages"
msgstr "Odoslať správy vo fronte"
-#: src/folderview.c:2388 src/toolbar.c:2628
+#: src/folderview.c:2444 src/toolbar.c:2628
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Odoslať všetky správy vo fronte?"
-#: src/folderview.c:2389 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
-#: src/toolbar.c:2629
-msgid "_Send"
-msgstr "_Odoslať"
-
-#: src/folderview.c:2397 src/toolbar.c:2647
+#: src/folderview.c:2453 src/toolbar.c:2647
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby."
-#: src/folderview.c:2400 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650
+#: src/folderview.c:2456 src/main.c:2743 src/toolbar.c:2650
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2477
+#: src/folderview.c:2531
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Naozaj chcete kopírovať zložku „%s” do „%s”?"
-#: src/folderview.c:2478
+#: src/folderview.c:2532
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Naozaj chcete presunúť zložku „%s” ako podzložku „%s”?"
-#: src/folderview.c:2480
+#: src/folderview.c:2534
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopírovať zložku"
-#: src/folderview.c:2480
+#: src/folderview.c:2534
msgid "Move folder"
msgstr "Presunúť zložku"
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2545
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Kopírujem %s do %s…"
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2545
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Presúvam %s do %s…"
-#: src/folderview.c:2525
+#: src/folderview.c:2579
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Zdroj je identický s cieľom."
-#: src/folderview.c:2528
+#: src/folderview.c:2582
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Nie je možné skopírovať zložku do jeho potomka."
-#: src/folderview.c:2529
+#: src/folderview.c:2583
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Nie je možné presunúť zložku do jeho potomka."
-#: src/folderview.c:2532
+#: src/folderview.c:2586
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Zložky nemožno presúvať medzi rôznymi schránkami."
-#: src/folderview.c:2535
+#: src/folderview.c:2589
msgid "Copy failed!"
msgstr "Kopírovanie zlyhalo!"
-#: src/folderview.c:2535
+#: src/folderview.c:2589
msgid "Move failed!"
msgstr "Presun zlyhal!"
-#: src/folderview.c:2586
+#: src/folderview.c:2639
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Nastavenie spracovania zložky %s"
-#: src/folderview.c:3014 src/summaryview.c:4568 src/summaryview.c:4666
+#: src/folderview.c:3068 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4658
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Zvolená cieľová zložka môže obsahovať len podzložky."
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Názov diskusnej skupiny"
-#: src/grouplistdialog.c:205
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:171
msgid "Messages"
msgstr "Správy"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Nemožno získať zoznam diskusných skupín."
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1907 src/summaryview.c:1587
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1916 src/summaryview.c:1565
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2015\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
"The Claws Mail Team\n"
" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999 – 2015\n"
+"Copyright (C) 1999 – 2016\n"
"Tím Claws Mail\n"
" a Hiroyuki Yamamoto"
"\n"
"Informácie o systéme\n"
-#: src/gtk/about.c:167
+#: src/gtk/about.c:168
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / Glib %d.%d.%d\n"
"Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
"Operačný systém: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:176
+#: src/gtk/about.c:177
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / Glib %d.%d.%d\n"
"Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
"Operačný systém: %s"
-#: src/gtk/about.c:185
+#: src/gtk/about.c:186
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: unknown"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / Glib %d.%d.%d\n"
"Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
"Operačný systém: neznámy"
-#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:527
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:705 src/wizard.c:527
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Tím Claws Mail"
#: src/gtk/about.c:567
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <"
+"this program. If not, see "
msgstr ""
"Kópiu GNU General Public License by ste mali získať spoločne s týmto "
-"programom; ak to tak nie je, navštívte <"
+"programom; ak to tak nie je, navštívte"
-#: src/gtk/about.c:572
-msgid ""
-">. \n"
-"\n"
-msgstr ""
-">. \n"
-"\n"
-
-#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2538
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2567
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Štatistiky relácie\n"
-#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2548 src/main.c:2551
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2577 src/main.c:2580
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Začatá: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2557
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2586
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Došlá komunikácia\n"
-#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2560
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2589
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Prijaté správy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2566
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2595
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Odoslaná komunikácia\n"
-#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2569
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2598
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Nové/presmerované správy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2573
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2602
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Odpovede na správy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2577
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2606
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Presmerované správy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2581
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2610
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Odoslané správy celkom: %d\n"
#: src/gtk/about.c:831
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2015\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999 – 2015\n"
+"Copyright (C) 1999 – 2016\n"
"Tím Claws Mail\n"
"a Hiroyuki Yamamoto"
msgid "_Statistics"
msgstr "Štati_stiky"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:364
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:368
msgid "Red"
msgstr "Červená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:372
msgid "Pink"
msgstr "Ružová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:376
msgid "Sky blue"
msgstr "Svetlomodrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:380
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:384
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:388
msgid "Brown"
msgstr "Hnedá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:392
msgid "Grey"
msgstr "Sivá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:396
msgid "Light brown"
msgstr "Svetlohnedá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:400
msgid "Dark red"
msgstr "Tmavočervená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:404
msgid "Dark pink"
msgstr "Tmavoružová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:408
msgid "Steel blue"
msgstr "Oceľovomodrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:412
msgid "Gold"
msgstr "Zlatá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:416
msgid "Bright green"
msgstr "Svetlozelená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:420
msgid "Magenta"
msgstr "Fialová"
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Nahradiť neznáme slovo"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradiť „%s” čím: </span>"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Nahradiť „%s” s: "
#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
msgid ""
"Kontrola preklepov nemohla zmeniť alternatívny slovník.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkutils.c:1909
-msgid "Failed."
-msgstr "Zlyhalo."
+#: src/gtk/gtkutils.c:1921
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Zlyhalo: nebol nájdený záznam služby."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1924
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Zlyhalo: chyba siete."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Zlyhalo: neznáma chyba (%d)."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1972
+#: src/gtk/gtkutils.c:1997
msgid "Configuring..."
msgstr "Nastavovanie…"
#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2174 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:443
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgstr "Dátum:"
#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2171 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:437
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:441
msgid "From"
msgstr "Od"
msgstr "Odpovedať komu"
#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
-#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2172
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:443
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/prefs_summaries.c:438 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:442
msgid "To"
msgstr "Komu"
#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
-#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2173
+#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2164
#: src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Kópia"
msgstr "Slepá kópia"
#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2175 src/quote_fmt.c:61
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "Message-ID"
msgstr "In-Reply-To"
#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: src/prefs_matcher.c:2177 src/quote_fmt.c:60
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "Odkazy"
msgstr "Odkazy:"
#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2170 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:439
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:440
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
#: src/summary_search.c:440
msgid "Subject:"
msgstr "Predmet:"
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
msgid "Comments"
msgstr "Komentáre"
msgid "Keywords"
msgstr "Kľúčové slová"
-#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
msgid "Keywords:"
msgstr "Kľúčové slová:"
msgstr "Received:"
#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: src/prefs_matcher.c:2176 src/quote_fmt.c:59
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Diskusné skupiny"
msgstr "Seen:"
#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2801
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2786
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:881
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:880
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
msgid "Precedence:"
msgstr "Precedence:"
-#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1072
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1066
msgid "Organization"
msgstr "Organizácia"
#: src/gtk/icon_legend.c:140
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Nasledujúce ikony sú použité na zobrazenie stavu správ "
-"alebo zložiek:</span>"
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
+msgstr "Nasledujúce ikony sú použité na zobrazenie stavu správ alebo zložiek:"
#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
msgstr "Vyčistiť okno _záznamu"
#: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "Upozornenie:"
+
+#: src/gtk/menu.c:138
msgid ""
-"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"This URL was too long for displaying and\n"
"has been truncated for safety. This message could be\n"
-"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
msgstr ""
-"<span><b>Varovanie:</b> Táto URL bola na zobrazenie príliš dlhá\n"
-"a kvôli bezpečnosti bola skrátená. Táto správa môže byť poškodená,\n"
-"zle formátovaná alebo sa môže jednať o nejaký pokus o DoS.</span>"
+"Táto URL bola na zobrazenie príliš dlhá a kvôli\n"
+"bezpečnosti bola skrátená. Táto správa môže byť poškodená,\n"
+"zle formátovaná alebo sa môže jednať o nejaký pokus o DoS."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Verzia: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
msgid "Error: "
msgstr "Chyba: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
msgid "Plugin is not functional."
msgstr "Zásuvný modul je nefunkčný."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
msgid "Select the Plugins to load"
msgstr "Zvoľte zásuvné moduly, ktoré majú byť načítané"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
#, c-format
msgid ""
-"The following error occurred while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:397
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:617 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:734 src/prefs_toolbar.c:944
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
msgid "Load..."
msgstr "Načítať…"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
msgid "Unload"
msgstr "Odobrať"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:222
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: src/gtk/pluginwindow.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
-"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
msgstr ""
-"Ďalšie informácie o zásuvnom module môžete nájsť na <a href=\"%s\"><span "
-"underline=\"none\">webovej stránke Claws Mail</span></a>."
+"Ďalšie informácie o zásuvnom module môžete nájsť na %swebovej stránke Claws "
+"Mail%s."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "Toto tlačidlo načíta jeden alebo viac zásuvných modulov"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "Odobrať zvolený zásuvný modul"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:482
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Načítané zásuvné moduly"
-#: src/gtk/prefswindow.c:674
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
msgid "Page Index"
msgstr "Obsah Stránky"
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:831
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:841
msgid "_Hide"
msgstr "_Skryť"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
-#: src/prefs_account.c:3233 src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269
-#: src/prefs_account.c:3287 src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323
-#: src/prefs_account.c:3342 src/prefs_account.c:3434
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
+#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_account.c:3291 src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3327 src/prefs_account.c:3345 src/prefs_account.c:3363
+#: src/prefs_account.c:3382 src/prefs_account.c:3475
#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
#: src/prefs_filtering.c:1875
msgid "Account"
msgstr "Podpisovateľ"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:837
+#: src/prefs_themes.c:836
msgid "Name: "
msgstr "Meno: "
msgid "SSL certificate changed"
msgstr "Certifikát SSL sa zmenil"
-#: src/headerview.c:95
+#: src/headerview.c:94
msgid "Tags:"
msgstr "Značky:"
-#: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851 src/summaryview.c:3361
-#: src/summaryview.c:3379 src/summaryview.c:3400
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:623
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:884 src/summaryview.c:3344
+#: src/summaryview.c:3362 src/summaryview.c:3383
msgid "(No From)"
msgstr "(bez Odosielateľa)"
-#: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3413
-#: src/summaryview.c:3417
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:627
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887 src/summaryview.c:3395
+#: src/summaryview.c:3398
msgid "(No Subject)"
msgstr "(bez Predmetu)"
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2545
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2558
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
msgid "Filename:"
msgstr "Názov súboru:"
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "IMAP4 spojenie prerušené\n"
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 src/imap.c:630 src/imap.c:633
+#: src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:643 src/imap.c:646 src/imap.c:650
+#: src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 src/imap.c:662 src/imap.c:665
+#: src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 src/imap.c:677 src/imap.c:680
+#: src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 src/imap.c:692 src/imap.c:695
+#: src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 src/imap.c:707 src/imap.c:710
+#: src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 src/imap.c:722 src/imap.c:725
+#: src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 src/imap.c:737 src/imap.c:740
+#: src/imap.c:744 src/imap.c:748
#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: autentifikovaný\n"
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "Chyba IMAP na %s:"
+
+#: src/imap.c:621
+msgid "authenticated"
+msgstr "autentifikovaný"
#: src/imap.c:624
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: neautentifikovaný\n"
+msgid "not authenticated"
+msgstr "neautentifikovaný"
#: src/imap.c:627
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: zlý stav\n"
+msgid "bad state"
+msgstr "zlý stav"
#: src/imap.c:630
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba prúdu\n"
+msgid "stream error"
+msgstr "chyba streamu"
#: src/imap.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr ""
-"Chyba IMAP na %s: chyba pri spracovaní (pravdepodobne server, ktorý "
-"nedodržiava RFC štandard)\n"
+"chyba spracovania (pravdepodobne server, ktorý nedodržiava štandard RFC)"
#: src/imap.c:637
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: spojenie odmietnuté\n"
+msgid "connection refused"
+msgstr "spojenie odmietnuté"
#: src/imap.c:640
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pamäte\n"
+msgid "memory error"
+msgstr "chyba pamäte"
#: src/imap.c:643
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: fatálna chyba\n"
+msgid "fatal error"
+msgstr "fatálna chyba"
#: src/imap.c:646
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"Chyba IMAP na %s: chyba protokolu (pravdepodobne server, ktorý nedodržiava "
-"RFC štandard)\n"
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr "chyba protokolu (pravdepodobne server, ktorý nedodržiava štandard RFC)"
#: src/imap.c:650
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: spojenie nebolo prijaté\n"
+msgid "connection not accepted"
+msgstr "spojenie nebolo prijaté"
#: src/imap.c:653
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri APPEND\n"
+msgid "APPEND error"
+msgstr "chyba pri APPEND"
#: src/imap.c:656
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri NOOP\n"
+msgid "NOOP error"
+msgstr "chyba pri NOOP"
#: src/imap.c:659
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LOGOUT\n"
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr "chyba pri LOGOUT"
#: src/imap.c:662
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CAPABILITY\n"
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr "chyba pri CAPABILITY"
#: src/imap.c:665
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CHECK\n"
+msgid "CHECK error"
+msgstr "chyba pri CHECK"
#: src/imap.c:668
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CLOSE\n"
+msgid "CLOSE error"
+msgstr "chyba pri CLOSE"
#: src/imap.c:671
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri EXPUNGE\n"
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr "chyba pri EXPUNGE"
#: src/imap.c:674
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri COPY\n"
+msgid "COPY error"
+msgstr "chyba pri COPY"
#: src/imap.c:677
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID COPY\n"
+msgid "UID COPY error"
+msgstr "chyba pri UID COPY"
#: src/imap.c:680
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CREATE\n"
+msgid "CREATE error"
+msgstr "chyba pri CREATE"
#: src/imap.c:683
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri DELETE\n"
+msgid "DELETE error"
+msgstr "chyba pri DELETE"
#: src/imap.c:686
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri EXAMINE\n"
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr "chyba pri EXAMINE"
#: src/imap.c:689
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri FETCH\n"
+msgid "FETCH error"
+msgstr "chyba pri FETCH"
#: src/imap.c:692
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID FETCH\n"
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr "chyba pri UID FETCH"
#: src/imap.c:695
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LIST\n"
+msgid "LIST error"
+msgstr "chyba pri LIST"
#: src/imap.c:698
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LOGIN\n"
+msgid "LOGIN error"
+msgstr "chyba pri LOGIN"
#: src/imap.c:701
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LSUB\n"
+msgid "LSUB error"
+msgstr "chyba pri LSUB"
#: src/imap.c:704
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri RENAME\n"
+msgid "RENAME error"
+msgstr "chyba pri RENAME"
#: src/imap.c:707
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SEARCH\n"
+msgid "SEARCH error"
+msgstr "chyba pri SEARCH"
#: src/imap.c:710
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID SEARCH\n"
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr "chyba pri UID SEARCH"
#: src/imap.c:713
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SELECT\n"
+msgid "SELECT error"
+msgstr "chyba pri SELECT"
#: src/imap.c:716
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri STATUS\n"
+msgid "STATUS error"
+msgstr "chyba pri STATUS"
#: src/imap.c:719
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri STORE\n"
+msgid "STORE error"
+msgstr "chyba pri STORE"
#: src/imap.c:722
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID STORE\n"
+msgid "UID STORE error"
+msgstr "chyba pri UID STORE"
#: src/imap.c:725
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SUBSCRIBE\n"
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr "chyba pri SUBSCRIBE"
#: src/imap.c:728
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UNSUBSCRIBE\n"
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr "chyba pri UNSUBSCRIBE"
#: src/imap.c:731
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri STARTTLS\n"
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr "chyba pri STARTTLS"
#: src/imap.c:734
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri INVAL\n"
+msgid "INVAL error"
+msgstr "chyba pri INVAL"
#: src/imap.c:737
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri EXTENSION\n"
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr "chyba pri EXTENSION"
#: src/imap.c:740
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SASL\n"
+msgid "SASL error"
+msgstr "chyba pri SASL"
#: src/imap.c:744
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SSL\n"
+msgid "SSL error"
+msgstr "chyba pri SSL"
#: src/imap.c:748
#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
-msgstr "Chyba IMAP na %s: neznáma chyba [%d]\n"
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "Neznáma chyba [%d]"
-#: src/imap.c:940
+#: src/imap.c:952
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Prihlásenie CRAM-MD5 funguje len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
+"Prihlásenie CRAM-MD5 funguje, len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:946
+#: src/imap.c:958
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Prihlásenie DIGEST-MD5 funguje len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
+"Prihlásenie DIGEST-MD5 funguje, len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:952
+#: src/imap.c:964
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Prihlásenie CRAM-SHA-1 funguje len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
+"Prihlásenie CRAM-SHA-1 funguje, len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul SCRAM SASL."
-#: src/imap.c:959
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: prihlásenie odmietnuté.%s"
+#: src/imap.c:970
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Prihlásenie PLAIN funguje, len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
+"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul PLAIN SASL."
+
+#: src/imap.c:976
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Prihlásenie LOGIN funguje, len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
+"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul LOGIN SASL."
+
+#: src/imap.c:983
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: prihlásenie odmietnuté.%s"
-#: src/imap.c:963
+#: src/imap.c:987
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: prihlásenie odmietnuté.%s\n"
-#: src/imap.c:981
+#: src/imap.c:1005
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Spojenie k %s zlyhalo"
-#: src/imap.c:988 src/imap.c:991
+#: src/imap.c:1012 src/imap.c:1015
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP4 spojenie k %s bolo prerušené. Obnovujem…\n"
-#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3631 src/imap.c:4290 src/imap.c:4387
-#: src/imap.c:4567 src/imap.c:5376
+#: src/imap.c:1045 src/imap.c:3691 src/imap.c:4350 src/imap.c:4444
+#: src/imap.c:4622 src/imap.c:5433
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Na prístup k serveru IMAP potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
-#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:278
+#: src/imap.c:1154 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nezabezpečené spojenie"
-#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:279
+#: src/imap.c:1155 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"Chcete pokračovať v pripájaní na tento server? Komunikácia nebude "
"zabezpečená."
-#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:285
+#: src/imap.c:1161 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Po_kračovať v pripájaní"
-#: src/imap.c:1147
+#: src/imap.c:1171
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru IMAP4: %s: %d…"
-#: src/imap.c:1195
+#: src/imap.c:1219
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d"
-#: src/imap.c:1198
+#: src/imap.c:1222
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4052
+#: src/imap.c:1255 src/imap.c:4112
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Nemožno vytvoriť TLS spojenie.\n"
-#: src/imap.c:1294
+#: src/imap.c:1324
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s.\n"
-#: src/imap.c:1297
+#: src/imap.c:1327
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s."
-#: src/imap.c:1715
+#: src/imap.c:1754
msgid "Adding messages..."
msgstr "Pridávam správy…"
-#: src/imap.c:1920 src/mh.c:532
+#: src/imap.c:1959 src/mh.c:529
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopírujem správy…"
-#: src/imap.c:2504
+#: src/imap.c:2552
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "nemožno nastaviť príznak zmazania\n"
-#: src/imap.c:2511 src/imap.c:5006
+#: src/imap.c:2559 src/imap.c:5063
msgid "can't expunge\n"
msgstr "nemožno odstrániť\n"
-#: src/imap.c:2862
+#: src/imap.c:2910
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Hľadám neodoberané zložky v %s…"
-#: src/imap.c:2865
+#: src/imap.c:2913
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Hľadám podzložky %s…"
-#: src/imap.c:3171
+#: src/imap.c:3231
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "nemožno vytvoriť schránku: príkaz LIST zlyhal\n"
-#: src/imap.c:3186
+#: src/imap.c:3246
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "nemožno vytvoriť schránku\n"
-#: src/imap.c:3277
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "Názov novej zložky nesmie obsahovať oddeľovač mena cesty"
-
-#: src/imap.c:3317
+#: src/imap.c:3377
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "nemožno premenovať schránku: %s na %s\n"
-#: src/imap.c:3430
+#: src/imap.c:3490
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "nemožno odstrániť schránku \n"
-#: src/imap.c:3709
+#: src/imap.c:3769
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST zlyhal\n"
-#: src/imap.c:3794
+#: src/imap.c:3854
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Označujem správy…"
-#: src/imap.c:3897
+#: src/imap.c:3957
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "nemožno vybrať zložku: %s\n"
-#: src/imap.c:4049
+#: src/imap.c:4109
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "Server na prihlásenie vyžaduje TLS.\n"
-#: src/imap.c:4059
+#: src/imap.c:4119
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Nepodarilo sa obnoviť možnosti servera.\n"
-#: src/imap.c:4064
+#: src/imap.c:4124
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"Pripojenie k %s zlyhalo: server vyžaduje TLS, ale Claws Mail bol zostavený "
"bez podpory TLS.\n"
-#: src/imap.c:4072
+#: src/imap.c:4132
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Tento server neumožňuje prihlásenie.\n"
-#: src/imap.c:4295
+#: src/imap.c:4355
msgid "Fetching message..."
msgstr "Sťahujem správu…"
-#: src/imap.c:4999
+#: src/imap.c:5056
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "nemožno nastaviť príznaky zmazania: %d\n"
-#: src/imap.c:6032
+#: src/imap.c:6091
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Máte zadefinované jeden alebo viac účtov IMAP. Keďže táto verzia Claws Mail "
-"ale nemá aktivovanú podporu IMAP protokolu, tieto účty sú deaktivované.\n"
+"Máte definovaný jeden alebo viac účtov IMAP. Avšak táto verzia Claws Mail "
+"bola zostavená bez podpory IMAP, vaše účty IMAP sú deaktivované.\n"
"\n"
-"Pravdepodobne potrebujete nainštalovať knižnicu „libetpan”, a znovu zostaviť "
+"Pravdepodobne potrebujete nainštalovať knižnicu „libetpan” a znovu zostaviť "
"Claws Mail."
#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
msgid "_Subscribe..."
msgstr "O_doberať…"
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "_Odhlásiť sa…"
msgid "Show only subscribed _folders"
msgstr "Zobraziť len odoberané _zložky"
-#: src/imap_gtk.c:196
+#: src/imap_gtk.c:194
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"(ak chcete vytvoriť zložku len na uchovávanie podzložiek,\n"
"teda bez správ, pridajte na koniec mena „/”)"
-#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
msgid "Inherit properties from parent folder"
msgstr "Zdediť vlastnosti z rodičovskej zložky"
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/news_gtk.c:306
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:414 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:201
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:411 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2048
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Zadajte nový názov pre „%s”:"
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:256 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:415
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:412
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
msgid "Rename folder"
msgstr "Premenovať zložku"
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:282 src/news_gtk.c:328
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:445 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:228
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2069
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Nemožno premenovať zložku.\n"
"Nový názov je neprípustný."
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:154
+#: src/imap_gtk.c:357 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Naozaj chcete pokračovať?"
-#: src/imap_gtk.c:381 src/news_gtk.c:281 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:350
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:175
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1988
+#: src/imap_gtk.c:376 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2002
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Nemožno odstrániť zložku „%s”."
-#: src/imap_gtk.c:507
+#: src/imap_gtk.c:498
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "Naozaj chcete vyhľadať neodoberané podzložky „%s”?"
-#: src/imap_gtk.c:510
+#: src/imap_gtk.c:501
msgid "Search recursively"
msgstr "Hľadať rekurzívne"
-#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:506 src/imap_gtk.c:565
msgid "Subscriptions"
msgstr "Odoberané zložky"
-#: src/imap_gtk.c:516
-msgid "+_Search"
-msgstr "+_Hľadať"
+#: src/imap_gtk.c:507
+msgid "_Search"
+msgstr "_Hľadať"
-#: src/imap_gtk.c:526
+#: src/imap_gtk.c:517
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Zvoľte podzložku %s, ktorú chcete odoberať: "
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:674
+#: src/imap_gtk.c:528 src/mainwindow.c:679
msgid "Subscribe"
msgstr "Odoberať"
-#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:530 src/imap_gtk.c:532
msgid "All of them"
msgstr "Všetky"
-#: src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:548
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"poštového klienta, použite voľbu „Skontrolovať nové zložky” koreňovej zložky "
"poštovej schránky."
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:557
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
msgstr "Naozaj chcete %s zložku „%s”?"
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:558
msgid "subscribe"
msgstr "odoberať"
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:558
msgid "unsubscribe"
msgstr "odhlásiť"
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1440
-#: src/prefs_folder_item.c:1468 src/prefs_folder_item.c:1496
+#: src/imap_gtk.c:560 src/prefs_folder_item.c:1428 src/prefs_folder_item.c:1456
+#: src/prefs_folder_item.c:1484
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Použiť aj na podzložky"
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Subscribe"
-msgstr "+_Odoberať"
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Odoberať"
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Unsubscribe"
-msgstr "+_Odhlásiť"
+#: src/imap_gtk.c:567 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Odhlásiť sa"
#: src/import.c:113 src/import.c:207
msgid "Import mbox file"
msgid "Select importing file"
msgstr "Zvoľte súbor na importovanie"
-#: src/importldif.c:186
+#: src/importldif.c:185
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "Prosím zvoľte názov adresára a súboru na import."
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:188
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "Zvoľte a premenujte názvy LDIF polí na import."
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:191
msgid "File imported."
msgstr "Súbor importovaný."
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
msgid "Please select a file."
msgstr "Prosím zvoľte súbor."
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Musíte zadať názov adresára."
-#: src/importldif.c:497
+#: src/importldif.c:496
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "Súbor LDIFbol úspešne importovaný."
-#: src/importldif.c:582
+#: src/importldif.c:581
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Zvoľte súbor LDIF"
-#: src/importldif.c:668
+#: src/importldif.c:667
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
msgstr "Zadajte názov adresára, ktorý bude vytvorený z údajov súboru LDIF."
-#: src/importldif.c:673
+#: src/importldif.c:672
msgid "File Name"
msgstr "Názov súboru"
-#: src/importldif.c:683
+#: src/importldif.c:682
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "Úplné určenie importovaného súboru LDIF."
-#: src/importldif.c:690
+#: src/importldif.c:689
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Zvoľte súbor LDIF na importovanie."
-#: src/importldif.c:726
+#: src/importldif.c:725
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:439
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:438
msgid "S"
msgstr "V"
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:727
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "Názov LDIF poľa"
-#: src/importldif.c:729
+#: src/importldif.c:728
msgid "Attribute Name"
msgstr "Názov atribútu"
-#: src/importldif.c:784
+#: src/importldif.c:783
msgid "LDIF Field"
msgstr "LDIF pole"
-#: src/importldif.c:796
+#: src/importldif.c:795
msgid "Attribute"
msgstr "Atribút"
-#: src/importldif.c:808
+#: src/importldif.c:807
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"pole vo vstupnom riadku pod zoznamom. Dvojklik kdekoľvek v riadku pridá pole "
"medzi importované polia."
-#: src/importldif.c:823
+#: src/importldif.c:822
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr "Pole ldif možno premenovať na názov používateľského atribútu."
-#: src/importldif.c:828
+#: src/importldif.c:827
msgid "Select for Import"
msgstr "Zvoľte na import"
-#: src/importldif.c:833
+#: src/importldif.c:832
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Vyberte pole LDIF na import do adresára."
-#: src/importldif.c:835
+#: src/importldif.c:834
msgid " Modify "
msgstr " Zmeniť "
-#: src/importldif.c:840
+#: src/importldif.c:839
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "Toto tlačidlo aktualizuje horný zoznam poskytnutými údajmi."
-#: src/importldif.c:912
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Importované záznamy :"
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "Importované záznamy:"
-#: src/importldif.c:944
+#: src/importldif.c:943
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Importovať súbor LDIF do adresára"
-#: src/importldif.c:981
+#: src/importldif.c:980
msgid "Proceed"
msgstr "Pokračovať"
-#: src/importmutt.c:142
+#: src/importmutt.c:141
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Chyba pri importovaní súboru MUTT."
-#: src/importmutt.c:157
+#: src/importmutt.c:156
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Zvoľte súbor MUTT"
-#: src/importmutt.c:204
+#: src/importmutt.c:203
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Importovať súbor MUTT do adresára"
-#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Prosím zvoľte súbor na import."
-#: src/importpine.c:141
+#: src/importpine.c:140
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Chyba pri importovaní súboru Pine."
-#: src/importpine.c:156
+#: src/importpine.c:155
msgid "Select Pine File"
msgstr "Vyberte súbor Pine"
-#: src/importpine.c:203
+#: src/importpine.c:202
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importovať súbor Pine do adresára"
-#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail potrebuje na prijatie pošty pripojenie k sieti."
-#: src/inc.c:344
+#: src/inc.c:343
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s zlyhal\n"
-#: src/inc.c:417
+#: src/inc.c:416
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Prijímam nové správy"
-#: src/inc.c:478
+#: src/inc.c:474
msgid "Standby"
msgstr "Čakajte"
-#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
+#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušené"
-#: src/inc.c:632
+#: src/inc.c:626
msgid "Retrieving"
msgstr "Prijímam"
-#: src/inc.c:641
+#: src/inc.c:635
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d správy (%s) prijaté)"
msgstr[2] "Hotovo (%d správ (%s) prijatých)"
-#: src/inc.c:647
+#: src/inc.c:641
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Hotovo (žiadne nové správy)"
-#: src/inc.c:652
+#: src/inc.c:646
msgid "Connection failed"
msgstr "Spojenie zlyhalo"
-#: src/inc.c:655 src/plugins/managesieve/managesieve.c:743
+#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:886
msgid "Auth failed"
msgstr "Autentifikácia zlyhala"
-#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:396 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2797 src/summaryview.c:6318
+#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6292
msgid "Locked"
msgstr "Správa je zamknutá"
-#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
msgid "Timeout"
msgstr "Časový limit"
-#: src/inc.c:759
+#: src/inc.c:752
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[1] "Dokončené (%d nové správy)"
msgstr[2] "Dokončené (%d nových správ)"
-#: src/inc.c:763
+#: src/inc.c:756
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Dokončené (žiadne nové správy)"
-#: src/inc.c:802
+#: src/inc.c:795
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Prijímam nové správy"
-#: src/inc.c:832
+#: src/inc.c:825
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru POP3: %s:%d…"
-#: src/inc.c:850
+#: src/inc.c:843
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:854
+#: src/inc.c:847
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:934 src/plugins/managesieve/managesieve.c:278
-#: src/send_message.c:494
+#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
+#: src/send_message.c:496
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentifikácia…"
-#: src/inc.c:936
+#: src/inc.c:929
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
msgstr "Prijímanie správ z %s (%s)…"
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:935
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)…"
-#: src/inc.c:946
+#: src/inc.c:939
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Získavam počet nových správ (LAST)…"
-#: src/inc.c:950
+#: src/inc.c:943
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Získavam počet nových správ (UIDL)…"
-#: src/inc.c:954
+#: src/inc.c:947
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Získavam veľkosť správ (LIST)…"
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:512
+#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
msgid "Quitting"
msgstr "Odpájam sa"
-#: src/inc.c:986
+#: src/inc.c:979
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Prijímam správu (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:999
+#: src/inc.c:992
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Prijímam (%d správy (%s) prijaté)"
msgstr[2] "Prijímam (%d správ (%s) prijatých)"
-#: src/inc.c:1158
+#: src/inc.c:1151
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
-#: src/inc.c:1163
+#: src/inc.c:1156
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Pri spracovávaní pošty nastala chyba."
-#: src/inc.c:1169
+#: src/inc.c:1162
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Pri spracovávaní pošty nastala chyba:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1175
+#: src/inc.c:1168
msgid "No disk space left."
msgstr "Na disku už nie je miesto."
-#: src/inc.c:1180
+#: src/inc.c:1173
msgid "Can't write file."
msgstr "Nemožno zapisovať do súboru."
-#: src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1178
msgid "Socket error."
msgstr "Chyba soketu."
-#: src/inc.c:1188
+#: src/inc.c:1181
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Chyba soketu pri pripojení k %s:%d."
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:423 src/send_message.c:686
+#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Vzdialený hostiteľ ukončil spojenie."
-#: src/inc.c:1196
+#: src/inc.c:1189
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Vzdialený hostiteľ %s:%d ukončil spojenie."
-#: src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1194
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Poštová schránka je zamknutá."
-#: src/inc.c:1205
+#: src/inc.c:1198
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Poštová schránka je zamknutá:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:671
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentifikácia zlyhala."
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:674
+#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Autentifikácia zlyhala:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:690
+#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
"Vypršal limit relácie. Môže pomôcť úprava (zvýšenie) hodnoty časového limitu "
"spojení v Nastavenia/Ostatné/Rôzne."
-#: src/inc.c:1227
+#: src/inc.c:1220
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
-#: src/inc.c:1265
+#: src/inc.c:1258
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Začleňovanie zrušené\n"
-#: src/inc.c:1530
+#: src/inc.c:1523
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sPracujete odpojený. Pripojiť na nasledujúcich %d minút?"
-#: src/inc.c:1536
+#: src/inc.c:1529
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sPracujete odpojený. Pripojiť?"
-#: src/inc.c:1543
+#: src/inc.c:1536
msgid "On_ly once"
msgstr "_Len raz"
msgid "Some SN"
msgstr "Niektoré SN"
-#: src/ldif.c:759
+#: src/ldif.c:758
msgid "Nick Name"
msgstr "Prezývka"
-#: src/main.c:242
+#: src/main.c:244
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Súbor „%s” už existuje.\n"
"Zložku nemožno vytvoriť."
-#: src/main.c:363
+#: src/main.c:365
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Bolo nájdené nastavenie pre %s.\n"
"Chcete konvertovať toto nastavenie?"
-#: src/main.c:365
+#: src/main.c:367
#, c-format
msgid ""
"\n"
"previesť do Claws Mail pomocou skriptu dostupného na\n"
"%s."
-#: src/main.c:377
+#: src/main.c:379
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Zachovať pôvodné nastavenie"
-#: src/main.c:380
+#: src/main.c:382
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"môže chvíľu trvať, najmä ak máte viacero dočasných súborov pre údaje IMAP "
"alebo NNTP, a zaberie viac miesta na disku."
-#: src/main.c:388
+#: src/main.c:390
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migrácia konfigurácie"
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:401
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Kopírujem konfiguráciu… Môže to nejakú dobu trvať…"
-#: src/main.c:408
+#: src/main.c:410
msgid "Migration failed!"
msgstr "Migrácia zlyhala!"
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:419
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migrujem konfiguráciu…"
-#: src/main.c:937
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „folder item update”"
-
-#: src/main.c:944
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „folder update”"
-
-#: src/main.c:1117
+#: src/main.c:1119
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "glib nepodporuje g_thread.\n"
-#: src/main.c:1136
-msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (alebo starší)"
-
-#: src/main.c:1139
-msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (alebo starší)"
-
-#: src/main.c:1142
-msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (alebo starší)"
+#: src/main.c:1139 src/main.c:1143 src/main.c:1147
+msgid "(or older)"
+msgstr "(alebo staršia)"
-#: src/main.c:1442
+#: src/main.c:1448
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"nastavení zásuvných modulov.\n"
"%s"
-#: src/main.c:1470
+#: src/main.c:1499
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"pravdepodobne spôsobené zlyhávajúcim účtom IMAP. Na pokus o jej opravu "
"použite voľbu „Obnoviť strom zložiek” z kontextového menu koreňovej zložky."
-#: src/main.c:1476
+#: src/main.c:1505
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"Pravdepodobne je vytvorená zastaralým zásuvným modulom. Prosím, znova "
"nainštalujte zásuvný modul a skúste znova."
-#: src/main.c:1726
+#: src/main.c:1750
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Chýba meno súboru\n"
-#: src/main.c:1733
+#: src/main.c:1757
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "Súbor nemožno otvoriť na čítanie\n"
-#: src/main.c:1744
+#: src/main.c:1768
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Nesprávny formát hlavičky\n"
-#: src/main.c:1751
+#: src/main.c:1775
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Duplikovaná hlavička „To:”\n"
-#: src/main.c:1762
+#: src/main.c:1786
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "Chýba vyžadovaná hlavička „To:”\n"
-#: src/main.c:1905
+#: src/main.c:1929
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]…\n"
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1931
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresa] otvorí okno na písanie novej správy"
-#: src/main.c:1908
+#: src/main.c:1932
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
"po prázdny\n"
" riadok, potom telo správy – až do konca súboru."
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1937
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] prihlási k odberu zadanej URI, ak je to možné"
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1938
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" otvorí okno na písanie novej správy s pripojenými\n"
" zadanými súbormi"
-#: src/main.c:1917
+#: src/main.c:1941
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive prijme nové správy"
-#: src/main.c:1918
+#: src/main.c:1942
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all prijme nové správy zo všetkých účtov"
-#: src/main.c:1919
+#: src/main.c:1943
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --cancel-receiving zruší prijímanie nových správ"
-#: src/main.c:1920
+#: src/main.c:1944
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
msgstr " --cancel-sending zruší odosielanie správ"
-#: src/main.c:1921
+#: src/main.c:1945
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" rekurzívne: nepravda, ak arg. začína 0, n, N, f "
"alebo F"
-#: src/main.c:1928
+#: src/main.c:1952
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send pošle všetky správy vo výstupnej fronte"
-#: src/main.c:1929
+#: src/main.c:1953
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [zložka]… zobrazí celkový počet správ"
-#: src/main.c:1930
+#: src/main.c:1954
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [zložka]…\n"
" zobrazí stav každej zložky"
-#: src/main.c:1932
+#: src/main.c:1956
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics zobrazí štatistiky relácie"
-#: src/main.c:1933
+#: src/main.c:1957
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics vymaže štatistiky relácie"
-#: src/main.c:1934
+#: src/main.c:1958
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" zložka je identifikátor zložky, napr. „zložka/"
"pod_zložka”"
-#: src/main.c:1936
+#: src/main.c:1960
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online prepne do online režimu"
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:1961
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline prepne do odpojeného režimu"
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1962
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q ukončí Claws Mail"
-#: src/main.c:1939
+#: src/main.c:1963
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug ladiaci mód"
-#: src/main.c:1940
+#: src/main.c:1964
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
msgstr " --toggle-debug prepne ladiaci mód"
-#: src/main.c:1941
+#: src/main.c:1965
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h zobrazí tohoto pomocníka a ukončí program"
-#: src/main.c:1942
+#: src/main.c:1966
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
-#: src/main.c:1943
+#: src/main.c:1967
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V zobrazí informácie o verzii, zabudovaných "
"vlastnostiach a ukončí program"
-#: src/main.c:1944
+#: src/main.c:1968
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir výstupný konfiguračný adresár"
-#: src/main.c:1945
+#: src/main.c:1969
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [adresár]\n"
" použiť iný konfiguračný adresár"
-#: src/main.c:1995
+#: src/main.c:1971
+msgid ""
+" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+" set geometry for main window"
+msgstr ""
+" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+" nastaví geometriu hlavného okna"
+
+#: src/main.c:2024
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Neznáma voľba\n"
-#: src/main.c:2013
+#: src/main.c:2042
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Spracovanie (%s)…"
-#: src/main.c:2016
+#: src/main.c:2045
msgid "top level folder"
msgstr "zložka najvyššej úrovne"
-#: src/main.c:2099
+#: src/main.c:2128
msgid "Queued messages"
msgstr "Správy vo fronte"
-#: src/main.c:2100
+#: src/main.c:2129
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Vo fronte sú neodoslané správy. Ukončiť program?"
-#: src/main.c:2842
+#: src/main.c:2871
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: sieť je pripojená.\n"
-#: src/main.c:2848
+#: src/main.c:2877
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: sieť nie je pripojená.\n"
-#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:208
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
-#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:433
msgid "_View"
msgstr "Zo_braziť"
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "_Configuration"
msgstr "Nastav_enie"
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:520
msgid "_Add mailbox"
msgstr "Pridať m_ailbox"
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:521
msgid "MH..."
msgstr "MH…"
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:524
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Zmeniť poradie schránok…"
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "_Importovať súbor mbox"
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:528
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "_Exportovať do súboru mbox"
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:529
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "Exportovať _výber do súboru mbox…"
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Vyčistiť všetky _koše"
-#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:217
msgid "_Save email as..."
msgstr "_Uložiť email ako…"
-#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:218
msgid "_Save part as..."
msgstr "_Uložiť časť ako…"
-#: src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:219
msgid "Page setup..."
msgstr "Nastavenie strany…"
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:220
msgid "_Print..."
msgstr "_Tlačiť…"
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:541
msgid "Synchronise folders"
msgstr "S_ynchronizovať zložky"
-#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "E_xit"
msgstr "_Skončiť"
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:548
msgid "Select _thread"
msgstr "Zvoliť _vlákno"
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "_Delete thread"
-msgstr "_Zmazať vlákno"
-
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:550
msgid "_Find in current message..."
msgstr "_Nájsť v aktuálnej správe"
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "_Quick search"
msgstr "_Rýchle vyhľadanie"
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:555
msgid "Show or hi_de"
msgstr "_Ukázať alebo skryť"
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:556
msgid "_Toolbar"
msgstr "Panel nás_trojov"
-#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Nastav_iť zobrazované stĺpce"
-#: src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:559
msgid "In _folder list..."
msgstr "V _zozname zložiek…"
-#: src/mainwindow.c:555
+#: src/mainwindow.c:560
msgid "In _message list..."
msgstr "V zozname _správ.."
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:565
msgid "La_yout"
msgstr "Rozmiestnenie _okien"
-#: src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:568
msgid "_Sort"
msgstr "_Radiť"
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:570
msgid "_Attract by subject"
msgstr "Zos_kupiť podľa predmetu"
-#: src/mainwindow.c:567
+#: src/mainwindow.c:572
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "_Rozbaliť všetky vlákna"
-#: src/mainwindow.c:568
+#: src/mainwindow.c:573
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "Zba_liť všetky vlákna"
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:231
msgid "_Go to"
msgstr "Pre_jsť na"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:232
msgid "_Previous message"
msgstr "_Predošlá správa"
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:233
msgid "_Next message"
msgstr "Ďa_lšia správa"
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:235
msgid "P_revious unread message"
msgstr "P_redchádzajúca neprečítaná správa"
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:236
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Ďalšia _neprečítaná správa."
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:238
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Predchádzajúca no_vá správa"
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:239
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Ďalšia no_vá správa"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:241
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Predchádzajúca _označená správa"
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:242
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Ďalšia _označená správa"
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:244
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Predchádzajúca správa s návestí_m"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:245
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Ďalšia správa s návestí_m"
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:247
msgid "Previous opened message"
msgstr "Naposledy ot_vorená správa"
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:248
msgid "Next opened message"
msgstr "Ďalšia o_tvorená správa"
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:250
msgid "Parent message"
msgstr "Rodičovská správa"
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:252
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Ďalšia nepr_ečítaná zložka"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:254
-msgid "_Other folder..."
-msgstr "_Iná zložka…"
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:253
+msgid "F_older..."
+msgstr "_Zložka..."
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
msgid "Next part"
msgstr "Ďalšia časť"
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
msgid "Previous part"
msgstr "Predošlá časť"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:257
msgid "Message scroll"
msgstr "Posúvanie správy"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:258
msgid "Previous line"
msgstr "Predošlý riadok"
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:259
msgid "Next line"
msgstr "Ďalší riadok"
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
msgid "Previous page"
msgstr "Predošlá strana"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
msgid "Next page"
msgstr "Ďalšia strana"
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:279
msgid "Decode"
msgstr "Dekódovať"
-#: src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:632
msgid "Open in new _window"
msgstr "Otvoriť v _novom okne"
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:286
msgid "Mess_age source"
msgstr "Zdrojový kód správ_y"
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:287
msgid "Message part"
msgstr "Správová časť"
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:288
msgid "View as text"
msgstr "Zobraziť ako text"
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:403
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:292
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:291
msgid "Open with..."
msgstr "Otvoriť pomocou…"
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:294
msgid "Quotes"
msgstr "Citácia"
-#: src/mainwindow.c:640
+#: src/mainwindow.c:645
msgid "_Update summary"
msgstr "_Aktualizovať sumár"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:648
msgid "Recei_ve"
msgstr "P_rijať"
-#: src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:649
msgid "Get from _current account"
msgstr "Prijať z _aktuálneho účtu"
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:650
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Prijať zo _všetkých účtov"
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:651
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "_Zrušiť prijímanie"
-#: src/mainwindow.c:649
+#: src/mainwindow.c:654
msgid "_Send queued messages"
msgstr "Odoslať _správy z fronty"
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:659
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "_Napísať novú správu"
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:660
msgid "Compose a news message"
msgstr "Napísať nový príspevok"
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:301
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:300
#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpovedať"
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:425
msgid "Repl_y to"
msgstr "O_dpovedať komu"
-#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:304
msgid "Mailing _list"
msgstr "Emai_lová konferencia"
-#: src/mainwindow.c:662
+#: src/mainwindow.c:667
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Sledovať a odpovedať na"
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2069
msgid "_Forward"
msgstr "_Poslať ďalej"
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2070
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Poslať ďale_j ako prílohu"
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2071
msgid "Redirec_t"
msgstr "P_resmerovať"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:674
msgid "Mailing-_List"
msgstr "Emai_lová-Konferencia"
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:675
msgid "Post"
msgstr "Pošta"
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:677
msgid "Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:681
msgid "Unsubscribe"
msgstr "_Odhlásiť sa"
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:683
msgid "View archive"
msgstr "Zobraziť archív"
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "Contact owner"
msgstr "kontaktovať vlastníka"
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:689
msgid "M_ove..."
msgstr "Pre_sunúť…"
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:690
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopírovať…"
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "Move to _trash"
msgstr "Presunúť _do koša"
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:692
msgid "_Delete..."
msgstr "Z_mazať…"
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Presunúť vlákno do _koša"
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "_Zmazať vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:695
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Zrušiť príspevo_k"
-#: src/mainwindow.c:691 src/mainwindow.c:692 src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:699 src/summaryview.c:426
msgid "_Mark"
msgstr "O_značiť"
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "_Unmark"
msgstr "O_dznačiť"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:703
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Označiť ako n_eprečítané"
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:704
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Označiť ako _prečítané"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:706
msgid "Mark all read"
msgstr "Označiť _všetky ako prečítané"
-#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
#: src/toolbar.c:419
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorovať vlákno"
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:709
msgid "Unignore thread"
msgstr "Zrušiť ignorovanie vlákna"
-#: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
#: src/toolbar.c:420
msgid "Watch thread"
msgstr "Sledovať vlákno"
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Zrušiť sledovanie vlákna"
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:714
msgid "Mark as _spam"
msgstr "Označiť ako _spam"
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:715
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Označiť ako _nie spam"
-#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:718 src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Lock"
msgstr "Zamknúť"
-#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Unlock"
msgstr "Odomknúť"
-#: src/mainwindow.c:714 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:721 src/summaryview.c:427
msgid "Color la_bel"
msgstr "_Farebné označenie"
-#: src/mainwindow.c:715 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:722 src/summaryview.c:428
msgid "Ta_gs"
msgstr "Z_načky"
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "Re-_edit"
msgstr "Znova _upraviť"
-#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1027
+#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
msgid "Check signature"
msgstr "Overiť podpis"
-#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:315
+#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:314
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Pridať odosielateľa _do adresára"
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:735
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "Zoz_bierať adresy"
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:736
msgid "From current _folder..."
msgstr "Z aktuálnej _zložky…"
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "From selected _messages..."
msgstr "Z vybraných _správ…"
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:740
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "Filtrovať _všetky správy v zložke"
-#: src/mainwindow.c:734
+#: src/mainwindow.c:741
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Filtrovať _zvolené správy"
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:742
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Spustiť sprac_ovanie pravidiel"
-#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:318
+#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Vytvor_iť pravidlo filtra"
-#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:319
-#: src/messageview.c:325
+#: src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:848
-#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:858
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
msgid "By _From"
msgstr "Podľa _odosielateľa"
-#: src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:849
-#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:859
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
msgid "By _To"
msgstr "Podľa _adresáta"
-#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:322
-#: src/messageview.c:328
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
msgid "By _Subject"
msgstr "Podľa _predmetu"
-#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:431
msgid "Create processing rule"
msgstr "Vytvoriť pravidlo spracovania"
-#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:332
+#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:331
msgid "List _URLs..."
msgstr "Zobraziť všetky _URL…"
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:764
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "Skontrolovať nové správy vo všetkých pri_ečinkoch…"
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:765
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "Zmazať du_plikované správy"
-#: src/mainwindow.c:759
+#: src/mainwindow.c:766
msgid "In selected folder"
msgstr "V zvolenej zložke"
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "In all folders"
msgstr "Vo všetkých zložkách"
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:770
msgid "E_xecute"
msgstr "Vyko_nať"
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:771
msgid "Exp_unge"
msgstr "V_ymazať"
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:774
msgid "SSL cer_tificates"
msgstr "SSL cer_tifikáty"
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Záznam _filtra"
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "Network _Log"
msgstr "Záznam _siete"
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "_Zabudnúť všetky heslá relácie"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "Zabudnúť _hlavnú tajnú vetu"
+
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "C_hange current account"
msgstr "Z_meniť aktívny účet"
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "Nastavenie aktívneho _účtu…"
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "Create _new account..."
msgstr "Vytvoriť _nový účet…"
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "_Upraviť účty…"
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:795
msgid "P_references..."
msgstr "Nas_tavenia…"
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "Pred-sprac_ovanie…"
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "Po-spra_covanie…"
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:798
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtrovanie…"
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "_Templates..."
msgstr "Ša_blóny…"
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "_Actions..."
msgstr "_Akcie…"
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:801
msgid "Tag_s..."
msgstr "Z_načky…"
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Zásuvné _moduly…"
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:806
msgid "_Manual"
msgstr "_Manuál"
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:807
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "_Online používateľské FAQ"
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:808
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_Legenda k ikonám"
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "Set as default client"
msgstr "Nastaviť ako predvoleného klienta"
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:817
msgid "Offline _mode"
msgstr "Odpojený reži_m"
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:818
msgid "Men_ubar"
msgstr "Panel nástr_ojov"
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "_Message view"
msgstr "Zobraze_nie správy"
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:821
msgid "Status _bar"
msgstr "Stavový ria_dok"
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:823
msgid "Column headers"
msgstr "Hlavičky stĺpcov"
-#: src/mainwindow.c:814
+#: src/mainwindow.c:824
msgid "Th_read view"
msgstr "Zobraziť _vlákna"
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:825
msgid "Hide read threads"
msgstr "Skryť prečítané vlákna"
-#: src/mainwindow.c:816
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "_Hide read messages"
msgstr "S_kryť prečítané správy"
-#: src/mainwindow.c:817
+#: src/mainwindow.c:827
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Skryť vymazané správy"
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:828
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:343
msgid "Show all _headers"
msgstr "Zobraziť všetky _hlavičky"
-#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:344
msgid "_Collapse all"
msgstr "Zba_liť všetky"
-#: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:345
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Zbaliť od úrovne _2"
-#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:346
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Zbaliť od úrovne _3"
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:836
msgid "Text _below icons"
msgstr "Text _pod ikonami"
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:837
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Text _vedľa ikon"
-#: src/mainwindow.c:828
+#: src/mainwindow.c:838
msgid "_Icons only"
msgstr "Len _ikony"
-#: src/mainwindow.c:829
+#: src/mainwindow.c:839
msgid "_Text only"
msgstr "Len _text"
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:846
msgid "_Standard"
msgstr "Šta_ndardný"
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:847
msgid "_Three columns"
msgstr "_Tri stĺpce"
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "_Wide message"
msgstr "Š_iroká správa"
-#: src/mainwindow.c:839
+#: src/mainwindow.c:849
msgid "W_ide message list"
msgstr "Široký _zoznam správ"
-#: src/mainwindow.c:840
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Malá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:844
+#: src/mainwindow.c:854
msgid "By _number"
msgstr "Podľa _čísla"
-#: src/mainwindow.c:845
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "By s_ize"
msgstr "Podľa _veľkosti"
-#: src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:856
msgid "By _date"
msgstr "Podľa _dátumu"
-#: src/mainwindow.c:847
+#: src/mainwindow.c:857
msgid "By thread date"
msgstr "Podľa dátumu v_lákna"
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:860
msgid "By s_ubject"
msgstr "Podľa _predmetu"
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:861
msgid "By _color label"
msgstr "Podľa _farebnej menovky"
-#: src/mainwindow.c:852
+#: src/mainwindow.c:862
msgid "By tag"
msgstr "Podľa _značky"
-#: src/mainwindow.c:853
+#: src/mainwindow.c:863
msgid "By _mark"
msgstr "Podľa _označenia"
-#: src/mainwindow.c:854
+#: src/mainwindow.c:864
msgid "By _status"
msgstr "Podľa _stavu"
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:865
msgid "By a_ttachment"
msgstr "Podľa _prílohy"
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:866
msgid "By score"
msgstr "Podľa s_kóre"
-#: src/mainwindow.c:857
+#: src/mainwindow.c:867
msgid "By locked"
msgstr "Podľa _zamknutia"
-#: src/mainwindow.c:858
+#: src/mainwindow.c:868
msgid "D_on't sort"
msgstr "_Neradiť"
-#: src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:872 src/prefs_summaries.c:455
msgid "Ascending"
msgstr "Vzostupne"
-#: src/mainwindow.c:863
+#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:456
msgid "Descending"
msgstr "Zostupne"
-#: src/mainwindow.c:905 src/messageview.c:389
+#: src/mainwindow.c:915 src/messageview.c:388
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Automaticky zistiť"
-#: src/mainwindow.c:1302 src/summaryview.c:6244
+#: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6218
msgid "Apply tags..."
msgstr "Použiť značky…"
-#: src/mainwindow.c:1945
+#: src/mainwindow.c:1959
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Nastala chyba(y). Kliknite tu na zobrazenie okna so záznamom."
-#: src/mainwindow.c:1960
+#: src/mainwindow.c:1974
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Ste pripojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete odpojiť"
-#: src/mainwindow.c:1963
+#: src/mainwindow.c:1977
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Ste odpojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete pripojiť"
-#: src/mainwindow.c:1977
+#: src/mainwindow.c:1991
msgid "Select account"
msgstr "Zvoliť účet"
-#: src/mainwindow.c:2004 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Záznam komunikácie"
-#: src/mainwindow.c:2008
+#: src/mainwindow.c:2022
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Záznam ladenia filtrovania/spracovania"
-#: src/mainwindow.c:2027 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2041 src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "záznam filtrovania zapnutý\n"
-#: src/mainwindow.c:2029 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "záznam filtrovania vypnutý\n"
-#: src/mainwindow.c:2472 src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2522
-#: src/mainwindow.c:2555 src/mainwindow.c:2587 src/mainwindow.c:2632
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
-#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1065
+#: src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2493 src/mainwindow.c:2536
+#: src/mainwindow.c:2569 src/mainwindow.c:2601 src/mainwindow.c:2646
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1053
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
-#: src/mainwindow.c:2633 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2647 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "žiadny"
-#: src/mainwindow.c:2890 src/mainwindow.c:2894
+#: src/mainwindow.c:2904 src/mainwindow.c:2908
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Zmazať všetky správy v košoch?"
-#: src/mainwindow.c:2891
+#: src/mainwindow.c:2905
msgid "Don't quit"
msgstr "Neskončiť"
-#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2934 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Pridať poštovú schránku"
-#: src/mainwindow.c:2921
+#: src/mainwindow.c:2935
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Ak zadáte názov existujúcej schránky, bude\n"
"táto automaticky prehľadaná."
-#: src/mainwindow.c:2927 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Schránka „%s” už existuje."
-#: src/mainwindow.c:2932 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/mainwindow.c:2946 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
#: src/wizard.c:741
msgid "Mailbox"
msgstr "Schránka"
-#: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2951 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Nemožno vytvoriť schránku.\n"
"Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte právo zápisu."
-#: src/mainwindow.c:3389
+#: src/mainwindow.c:3413
msgid "No posting allowed"
msgstr "Prispievanie nie je povolené"
-#: src/mainwindow.c:3967
+#: src/mainwindow.c:3996
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Zlyhal import súboru mbox."
-#: src/mainwindow.c:3976 src/mainwindow.c:3985
+#: src/mainwindow.c:4005 src/mainwindow.c:4014
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Zlyhal export do mbox."
-#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+#: src/mainwindow.c:4055 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
msgid "Exit"
msgstr "Skončiť"
-#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+#: src/mainwindow.c:4055 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Skončiť Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4217
+#: src/mainwindow.c:4246
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronizácia zložiek"
-#: src/mainwindow.c:4218
+#: src/mainwindow.c:4247
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Chcete teraz synchronizovať svoje zložky?"
-#: src/mainwindow.c:4219
-msgid "+_Synchronise"
-msgstr "+_Synchronizovať"
+#: src/mainwindow.c:4248
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Synchronizovať"
-#: src/mainwindow.c:4661
+#: src/mainwindow.c:4689
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Mažem duplicitné správy…"
-#: src/mainwindow.c:4698
+#: src/mainwindow.c:4726
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Zmazané %d duplicitné správy v %d zložkách.\n"
msgstr[2] "Zmazaných %d duplicitných správ v %d zložkách.\n"
-#: src/mainwindow.c:4953 src/summaryview.c:5733
+#: src/mainwindow.c:4982 src/summaryview.c:5709
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Pravidlá spracovania použité pred pravidlami zložky"
-#: src/mainwindow.c:4961
+#: src/mainwindow.c:4990
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Pravidlá spracovania použité po pravidlách zložky"
-#: src/mainwindow.c:4969 src/summaryview.c:5744
+#: src/mainwindow.c:4998 src/summaryview.c:5720
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Nastavenie filtrovania"
-#: src/mainwindow.c:5084
+#: src/mainwindow.c:5113
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
"Nemožno registrovať ako predvoleného klienta: nemožné nájsť cestu programu."
-#: src/mainwindow.c:5143
+#: src/mainwindow.c:5172
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail bol zaregistrovaný ako predvolený klient."
-#: src/mainwindow.c:5145
+#: src/mainwindow.c:5174
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Nemožno registrovať ako predvolený klient: nemožné zapisovať do registra."
-#: src/mainwindow.c:5303
+#: src/mainwindow.c:5188 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Prehľadávanie zložky %s%c%s…"
+
+#: src/mainwindow.c:5332
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[1] "Zabudnuté %d heslá v %d účtoch.\n"
msgstr[2] "Zabudnutých %d hesiel v %d účtoch.\n"
-#: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213 src/matcher.c:214
-#: src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "Hlavička %s"
-#: src/matcher.c:218
+#: src/matcher.c:222
msgid "header"
msgstr "hlavička"
-#: src/matcher.c:219
+#: src/matcher.c:223
msgid "header line"
msgstr "riadok hlavičky"
-#: src/matcher.c:220
+#: src/matcher.c:224
msgid "body line"
msgstr "riadok tela správy"
-#: src/matcher.c:221
+#: src/matcher.c:225
msgid "tag"
msgstr "značka"
-#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
msgid "Case sensitive"
msgstr "Záleží na veľkosti písmen"
-#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
msgid "Case insensitive"
msgstr "Nezáleží na veľkosti"
-#: src/matcher.c:1843
+#: src/matcher.c:1849
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "zisťujem či správa vyhovuje [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1912 src/matcher.c:1931 src/matcher.c:1944
+#: src/matcher.c:1920 src/matcher.c:1939 src/matcher.c:1952
msgid "message matches\n"
msgstr "správa vyhovuje\n"
-#: src/matcher.c:1919 src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1946
+#: src/matcher.c:1927 src/matcher.c:1945 src/matcher.c:1954
msgid "message does not match\n"
msgstr "správa nevyhovuje\n"
-#: src/matcher.c:2209 src/matcher.c:2210 src/matcher.c:2211 src/matcher.c:2212
-#: src/matcher.c:2213 src/matcher.c:2214 src/matcher.c:2215 src/matcher.c:2216
+#: src/matcher.c:2217 src/matcher.c:2218 src/matcher.c:2219 src/matcher.c:2220
+#: src/matcher.c:2221 src/matcher.c:2222 src/matcher.c:2223 src/matcher.c:2224
msgid "(none)"
msgstr "(žiadna)"
msgstr[1] "Importovanie zo súboru mbox… (naimportované %d správy)"
msgstr[2] "Importovanie zo súboru mbox… (naimportovaných %d správ)"
-#: src/mbox.c:554
+#: src/mbox.c:553
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Prepísať súbor mbox"
-#: src/mbox.c:555
+#: src/mbox.c:554
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tento súbor už existuje. Chcete ho prepísať?"
-#: src/mbox.c:556 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1844
-#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3053
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1852 src/mimeview.c:1842
+#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3075
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepísať"
-#: src/mbox.c:565
+#: src/mbox.c:564
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Nemožno vytvoriť súbor mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:573
+#: src/mbox.c:572
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Exportujem do súboru mbox…"
msgid "Search finished"
msgstr "Hľadanie dokončené"
-#: src/messageview.c:298 src/textview.c:239
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:238
msgid "Compose _new message"
msgstr "Napísať _novú správu"
-#: src/messageview.c:714 src/messageview.c:1393 src/messageview.c:1590
+#: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1443 src/messageview.c:1594
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Zobrazenie správy"
-#: src/messageview.c:841
+#: src/messageview.c:840
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Nenájdená adresa pre odpoveď>"
-#: src/messageview.c:849
+#: src/messageview.c:848
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Návratová cesta: %s\n"
"Odporúčame toto potvrdenie neodoslať."
-#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Neodoslať"
-#: src/messageview.c:869
+#: src/messageview.c:868
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"oficiálne adresovaná vám.\n"
"Neodporúčame toto potvrdenie odoslať."
-#: src/messageview.c:1323
+#: src/messageview.c:1373
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Sťahovanie správy (%s)…"
-#: src/messageview.c:1359 src/procmime.c:1007
+#: src/messageview.c:1409 src/procmime.c:1008
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Nemožno dešifrovať: %s"
-#: src/messageview.c:1440 src/messageview.c:1448
+#: src/messageview.c:1490 src/messageview.c:1498
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr "Správa nezodpovedá štandardu MIME. Môže byť zle zobrazená."
-#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1997
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4816
-#: src/summaryview.c:4819 src/textview.c:3041
+#: src/messageview.c:1844 src/messageview.c:1847 src/mimeview.c:1995
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4811
+#: src/summaryview.c:4814 src/textview.c:3063
msgid "Save as"
msgstr "Uložiť ako"
-#: src/messageview.c:1849
+#: src/messageview.c:1853
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
-#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:4839
-#: src/summaryview.c:4854
+#: src/messageview.c:1861 src/summaryview.c:4831 src/summaryview.c:4834
+#: src/summaryview.c:4849
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Nemožno uložiť súbor „%s”."
-#: src/messageview.c:1910
+#: src/messageview.c:1914
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Zobraziť všetky %s."
-#: src/messageview.c:1912
+#: src/messageview.c:1916
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Zobrazený je len prvý megabajt textu."
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:1947
msgid ""
-"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
"recipient."
-msgstr "Dostali ste potvrdenie tejto správy: bola zobrazená príjemcom."
+msgstr "Dostali ste potvrdenie tejto správy: správa bola zobrazená príjemcom."
-#: src/messageview.c:1946
+#: src/messageview.c:1950
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Vyžiadali ste si potvrdenie o prijatí tejto správy."
-#: src/messageview.c:1952
+#: src/messageview.c:1956
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o prijatí."
-#: src/messageview.c:1953
+#: src/messageview.c:1957
msgid "Send receipt"
msgstr "Odoslať potvrdenie"
-#: src/messageview.c:1996
+#: src/messageview.c:2000
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Táto správa bola čiastočne prijatá,\n"
"a bola zmazaná zo servera."
-#: src/messageview.c:2002
+#: src/messageview.c:2006
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
"je %s."
-#: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2028
+#: src/messageview.c:2010 src/messageview.c:2032
msgid "Mark for download"
msgstr "Označiť na stiahnutie"
-#: src/messageview.c:2007 src/messageview.c:2019
+#: src/messageview.c:2011 src/messageview.c:2023
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Označiť na odstránenie"
-#: src/messageview.c:2012
+#: src/messageview.c:2016
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
"je %s a bude stiahnutá."
-#: src/messageview.c:2017 src/messageview.c:2030
+#: src/messageview.c:2021 src/messageview.c:2034
#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "Odznačiť"
-#: src/messageview.c:2023
+#: src/messageview.c:2027
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
"je %s a bude zmazaná."
-#: src/messageview.c:2096
+#: src/messageview.c:2100
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Potvrdenie o príjme"
-#: src/messageview.c:2097
+#: src/messageview.c:2101
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
"to.\n"
"Viac ako jeden účet používa adresu, na ktorú bola táto správa odoslaná.\n"
"Prosím vyberte účet, ktorý chcete použiť na odoslanie potvrdenia o príjme:"
-#: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:588
+#: src/messageview.c:2105 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:508
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
-#: src/messageview.c:2101
+#: src/messageview.c:2105
msgid "_Send Notification"
msgstr "Odo_slať potvrdenie"
-#: src/messageview.c:2168
+#: src/messageview.c:2194
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Nemožno tlačiť: správa neobsahuje text."
-#: src/messageview.c:2931
+#: src/messageview.c:2956
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
"\n"
" V tejto zložke nie sú správy"
-#: src/messageview.c:2939
+#: src/messageview.c:2964
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" Správa bola odstránená"
-#: src/messageview.c:2940
+#: src/messageview.c:2965
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
"\n"
" Správa bola odstránená alebo presunutá do inej zložky"
-#: src/messageview.c:2973 src/messageview.c:2979 src/summaryview.c:4201
-#: src/summaryview.c:6972
+#: src/messageview.c:2998 src/messageview.c:3004 src/summaryview.c:4188
+#: src/summaryview.c:6987
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Nastala chyba pri učení.\n"
-#: src/mh.c:444
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "nemožno kopírovať správu %s do %s\n"
-
-#: src/mh.c:530
+#: src/mh.c:527
msgid "Moving messages..."
msgstr "Presúvam správy…"
-#: src/mh.c:674 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Mažem správy…"
msgid "Remove _mailbox..."
msgstr "_Odstrániť schránku…"
-#: src/mh_gtk.c:224
+#: src/mh_gtk.c:222
#, c-format
msgid ""
"Can't remove the folder '%s'\n"
"\n"
"%s."
-#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
+#: src/mh_gtk.c:364 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"Naozaj chcete odstrániť schránku „%s”?\n"
"(Správy NEBUDÚ z disku odstránené)"
-#: src/mh_gtk.c:368 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Odstrániť schránku"
-#: src/mimeview.c:193
+#: src/mimeview.c:192
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
-#: src/mimeview.c:195
+#: src/mimeview.c:194
msgid "Open _with..."
msgstr "Otvoriť _pomocou…"
-#: src/mimeview.c:197
+#: src/mimeview.c:196
msgid "Send to..."
msgstr "Odoslať do…"
-#: src/mimeview.c:198
+#: src/mimeview.c:197
msgid "_Display as text"
msgstr "_Zobraziť ako text"
-#: src/mimeview.c:199
+#: src/mimeview.c:198
msgid "_Save as..."
msgstr "_Uložiť ako…"
-#: src/mimeview.c:200
+#: src/mimeview.c:199
msgid "Save _all..."
msgstr "Uložiť _všetky…"
-#: src/mimeview.c:273
+#: src/mimeview.c:272
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/mimeview.c:1032 src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1042
-#: src/mimeview.c:1047
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
msgid "View full information"
msgstr "Zobraziť úplné informácie"
-#: src/mimeview.c:1053
+#: src/mimeview.c:1047
msgid "Check again"
msgstr "Znova overiť"
-#: src/mimeview.c:1065
+#: src/mimeview.c:1059
#, c-format
msgid "%s Click the icon to check it."
msgstr "%s Na overenie kliknite na ikonu."
-#: src/mimeview.c:1067
+#: src/mimeview.c:1061
#, c-format
msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
msgstr "%s Na overenie kliknite na ikonu alebo stlačte „%s”."
-#: src/mimeview.c:1077
+#: src/mimeview.c:1071
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
msgstr "Čas na overenie podpisu vypršal. Na zopakovanie kliknite na ikonu."
-#: src/mimeview.c:1079
+#: src/mimeview.c:1073
#, c-format
msgid ""
"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
"Čas na overenie podpisu vypršal. Na zopakovanie kliknite na ikonu alebo "
"stlačte „%s”."
-#: src/mimeview.c:1319
+#: src/mimeview.c:1313
msgid "Checking signature..."
msgstr "Overovanie podpisu…"
-#: src/mimeview.c:1360
+#: src/mimeview.c:1354
msgid "Go back to email"
msgstr "Naspäť na správu"
-#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
-#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1850 src/mimeview.c:2042
+#: src/mimeview.c:2078 src/mimeview.c:2190 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Nemožno uložiť časť viacdielnej správy: %s"
-#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3051
+#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3073
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Prepísať existujúci súbor „%s”?"
-#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
+#: src/mimeview.c:1881 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
msgid "Select destination folder"
msgstr "Zvoľte cieľovú zložku"
-#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
+#: src/mimeview.c:1888 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "„%s” nie je zložka."
-#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2972
+#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:2990
msgid "Open with"
msgstr "Otvoriť čím"
-#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2973
+#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:2991
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Zadajte príkazový na otvorenie súboru:\n"
"(„%s” bude nahradené názvom súboru)"
-#: src/mimeview.c:2226
+#: src/mimeview.c:2228
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Meno prílohy nemožno konvertovať do UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/mimeview.c:2236
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Spustiť neznámy binárny súbor?"
-#: src/mimeview.c:2227
+#: src/mimeview.c:2237
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"Naozaj chcete spustiť tento súbor?"
-#: src/mimeview.c:2231
+#: src/mimeview.c:2241
msgid "Run binary"
msgstr "Spustiť binárny súbor"
-#: src/mimeview.c:2530
+#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/mimeview.c:2531 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+#: src/mimeview.c:2544 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700 src/summaryview.c:2676
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"
-#: src/mimeview.c:2545 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/mimeview.c:2558 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: src/news.c:302
+#: src/news.c:303
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
msgstr "Spojenie NNTP k %s:%d bolo prerušené.\n"
-#: src/news.c:335
+#: src/news.c:336
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru NNTP: %s:%d…\n"
-#: src/news.c:356
+#: src/news.c:357
#, c-format
msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
msgstr "Chyba pri prihlasovaní k %s:%d …\n"
-#: src/news.c:437
+#: src/news.c:438
msgid ""
"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
msgstr ""
"Libetpan nepodporuje návratový kód 480, takže teraz zvoľte pokračovať\n"
-#: src/news.c:446
+#: src/news.c:447
msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
msgstr "Mode reader zlyhalo, napriek tomu pokračujem\n"
-#: src/news.c:450
+#: src/news.c:451
#, c-format
msgid "Error creating session with %s:%d\n"
msgstr "Chyba pri vytváraní relácie s %s:%d\n"
-#: src/news.c:465
+#: src/news.c:466
#, c-format
msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
msgstr "Chyba pri autentifikácii na %s:%d…\n"
-#: src/news.c:490
+#: src/news.c:491
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr "Claws Mail potrebuje na prístup k serveru News pripojenie k sieti."
-#: src/news.c:861
+#: src/news.c:862
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "nemožno zvoliť skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:1050 src/news.c:1220
+#: src/news.c:1051 src/news.c:1221
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "nemožno nastaviť skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:1059
+#: src/news.c:1060
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "neplatný rozsah článkov: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1129 src/news.c:1153 src/news.c:1177
+#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "nemožno získať xhdr\n"
-#: src/news.c:1213
+#: src/news.c:1214
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "prijímam xover %d - %d v %s…\n"
-#: src/news.c:1228
+#: src/news.c:1229
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "nemožno získať xover\n"
-#: src/news.c:1243
+#: src/news.c:1244
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "neplatný xover riadok\n"
-#: src/news.c:1445
+#: src/news.c:1446
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Máte zadefinovaný jeden alebo viac účtov NNTP. Keďže táto verzia Claws Mail "
-"ale nemá aktivovanú podporu NNTP protokolu, tieto účty sú deaktivované.\n"
+"Máte definovaný jeden alebo viac účtov News. Avšak táto verzia Claws Mail "
+"bola zostavená bez podpory News, vaše účty News sú deaktivované.\n"
"\n"
"Pravdepodobne potrebujete nainštalovať knižnicu „libetpan”, a znova zostaviť "
"Claws Mail."
msgid "_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "_Odhlásiť sa z diskusnej skupiny"
-#: src/news_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:250
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť z diskusnej skupiny „%s”?"
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:251
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Odhlásiť sa z diskusnej skupiny"
-#: src/news_gtk.c:268
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Odhlásiť sa"
-
-#: src/news_gtk.c:307
+#: src/news_gtk.c:291
msgid "Rename newsgroup folder"
msgstr "Premenovať diskusnú zložku"
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "Zadajte hlavnú tajnú vetu"
+
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "Nesprávne hlavná tajná vetu"
+
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "Nové tajné vety sa nezhodujú, skúste znova."
+
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "Zadaná nesprávna stará tajná veta, skúste znova."
+
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "Mením hlavnú tajnú vetu"
+
+#: src/password_gtk.c:165
+msgid ""
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
+msgstr ""
+"Ak ste mali nastavenú hlavnú tajnú vetu, je\n"
+"nutné ju zadať."
+
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Stará tajná veta:"
+
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Nová tajná veta:"
+
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Potvrďte tajnú vetu:"
+
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
msgid "Acpi Notifier"
msgstr "Upozornenia ACPI"
msgstr "LED notebooka"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:256
msgid "Failed to register check before send hook"
msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „check before send”"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
#: src/prefs_matcher.c:679
msgid "Select..."
msgid "Archiving:"
msgstr "Archivácia:"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:503
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
msgid "Folder and archive must be selected"
msgstr "Musíte vybrať zložku a archív"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:512
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
#, c-format
msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
msgstr "%s: existuje. Pokračovať i tak?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
#, c-format
msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
msgstr "%s: je odkaz. Nemožno pokračovať"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
#, c-format
msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
msgstr "%s: je adresár. Nemožno pokračovať"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
#, c-format
msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
msgstr "%s: Nedostatočné práva. Nemožno pokračovať"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
#, c-format
msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
msgstr "%s: Neznáma chyba. Nemožno pokračovať"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
#, c-format
msgid ""
"Not a valid file name:\n"
"Neplatné meno súboru:\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
#, c-format
msgid ""
"Not a valid Claws Mail folder:\n"
"Neplatná zložka Claws Mail:\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:603
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
#, c-format
msgid ""
"Adding files in folder failed\n"
"\n"
"Pokračovať?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:705
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:709
msgid "Archive result"
msgstr "Výsledok archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:739
msgid "Values"
msgstr "Hodnoty"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:744
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:748
msgid "Archive"
msgstr "Archív"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:750
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:754
msgid "Archive format"
msgstr "Formát archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:757
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:761
msgid "Compression method"
msgstr "Kompresná metóda"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:765
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
msgid "Number of files"
msgstr "Počet súborov"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:777
msgid "Archive Size"
msgstr "Veľkosť archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:781
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785
msgid "Folder Size"
msgstr "Veľkosť zložky"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:790
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:794
msgid "Compression level"
msgstr "Úroveň kompresie"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:507
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:513
-#: src/prefs_summaries.c:369
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722 src/prefs_folder_item.c:506
+#: src/prefs_summaries.c:372
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:798
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:802
msgid "MD5 checksum"
msgstr "Kontrolný súčet MD5"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:806
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:810
msgid "Descriptive names"
msgstr "Popisné mená"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:814
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:818
msgid "Delete selected files"
msgstr "Zmazať zvolené súbory"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1199
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:827
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1203
msgid "Select mails before"
msgstr "Najprv vyberať správy"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:899
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:903
msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
msgstr ""
"Vyberte meno súboru archívu [prípona musí zodpovedať archívu, napr. .tgz]"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:947
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:951
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld z %ld"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:984
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:988
msgid "Create Archive"
msgstr "Vytvoriť archív"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:999
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1003
msgid "Enter Archiver arguments"
msgstr "Zadajte argumenty archivácie"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1012
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1016
msgid "Folder to archive"
msgstr "Zložka na archiváciu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1023
msgid "Folder which is the root of the archive"
msgstr "Zložka, ktorá je koreňom archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1024
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
msgstr "Týmto tlačidlom vyberiete zložku, ktorá je koreňom archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1030
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1034
msgid "Name for archive"
msgstr "Meno archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1036
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
msgid "Archive location and name"
msgstr "Umiestnenie a meno archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
msgid "_Select"
msgstr "_Zvoliť"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1041
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
msgstr "Týmto tlačidlom vyberiete zložku meno a umiestnenie archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1047
msgid "Choose compression"
msgstr "Zvoľte kompresiu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1056
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1060
msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
msgstr "Zvoľte túto možnosť na komprimáciu archívu vo formáte ZIP"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1067
msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
msgstr "Zvoľte túto možnosť na komprimáciu archívu vo formáte BZIP2"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1074
msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
msgstr "Zvoľte túto možnosť na komprimáciu archívu vo formáte Compress"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
msgstr "Zvoľte túto možnosť na vypnutie komprimácie archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
msgid "Choose format"
msgstr "Zvoľte formát"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1110
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114
msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
msgstr "Zvoľte túto možnosť na použitie formátu archívu TAR"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1117
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
msgstr "Zvoľte túto možnosť na použitie formátu archívu SHAR"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1124
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
msgstr "Zvoľte túto možnosť na použitie formátu archívu CPIO"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1131
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
msgstr "Zvoľte túto možnosť na použitie formátu archívu PAX"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1151
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Rôzne voľby"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1160
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
msgid "_Recursive"
msgstr "_Rekurzívne"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
msgstr "Zvoľte túto možnosť na zahrnutie podzložiek do archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1166
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
msgid "_MD5sum"
msgstr "_MD5sum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
"Používajte s rozvahou, pretože dramaticky zvyšuje čas potrebný \n"
"na vytvorenie archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
msgid "R_ename"
msgstr "Pr_emenovať"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
msgid ""
"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
"Súbory budú pomenované v tvare: dátum_od@komu@predmet.\n"
"Mená budú skrátené na maximálne 96 znakov"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
msgid ""
"Choose this option to delete mails after archiving\n"
"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
"Zvoľte túto možnosť na zmazanie správ po ich archivácii\n"
"Momentálne pracuje len s IMAP4, lokálnym mbox a POP3"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194
msgid "Selection options"
msgstr "Voľby výberu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1206
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
msgid ""
"Select emails before a certain date\n"
"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
"na vytvorenie archívov"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"
msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
msgstr "Zvoľte túto možnosť na zmazanie správ po archivácii"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
-msgid "<b>Type: </b>"
-msgstr "<b>Typ: </b>"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-msgid "<b>Size: </b>"
-msgstr "<b>Veľkosť: </b>"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-msgid "<b>Filename: </b>"
-msgstr "<b>Meno súboru: </b>"
-
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
msgid "Remove attachments"
msgstr "Odstrániť prílohy"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:945
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:944
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2785
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2770
msgid "Attachment"
msgstr "Príloha"
msgid "Attachment handling"
msgstr "Spracovanie prílohy"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:214
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
#, c-format
msgid ""
"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
-"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
-"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
"\n"
-"%s it anyway?"
+"%s"
msgstr ""
"V správe, ktorú posielate je spomenutá príloha, ale nebol pripojený žiadny "
-"súbor. Príloha je spomenutá v riadku %d, ktorý začína textom: <span weight="
-"\"bold\">%.20s</span>…\n"
+"súbor. Príloha je spomenutá v riadku %d, ktorý začína textom: %s\n"
"\n"
-"%s napriek tomu?"
+"%s"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
msgid "Attachment warning"
msgstr "Upozornenie na prílohu"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:243
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:280
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:332
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:249
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:286
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
msgid "Attach warner"
msgstr "Upozornenie na prílohu"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:290
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:296
msgid ""
"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
"no file is attached."
"Nekontroluje chýbajúce prílohy pri správach Posielaných ďalej a "
"Presmerovaných správach"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:362
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisy"
msgstr "Bogofilter: analyzujem správu…"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:513
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
msgstr "Učenie zlyhalo; „%s” skončil so stavom %d."
"\n"
"Nastavenia nájdete v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:676
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
msgid "Spam detection"
msgstr "Detekcia spamu"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:677
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
msgid "Spam learning"
msgstr "Učenie spamu"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "Spracovať správy pri prijímaní"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
msgid "Maximum size"
msgstr "Maximálna veľkosť"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr "Správy väčšie ako táto hodnota nebudú kontrolované"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1507
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 src/prefs_account.c:1508
msgid "KB"
msgstr "kB"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
msgid ""
"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr ""
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr "Pomocou tohoto tlačidla vyberte zložku na ukladanie spamu"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
msgstr ""
"Správy pochádzajúce od odosielateľov v adresári/zložke nepovažovať za spam"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
msgid ""
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
"normal folder even if detected as spam"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr "Toto tlačidlo vám umožní zvoliť adresár, alebo zložku adresára"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Označiť všetok spam ako prečítaný"
msgid "Bsfilter"
msgstr "Bsfilter"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:300
msgid "Bsfilter: fetching body..."
msgstr "Bsfilter: vyberanie tela…"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:309
msgid "Bsfilter: filtering message..."
msgstr "Bsfilter: filtrovanie správy…"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:394
msgid ""
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"Použite „/Označiť/Označiť ako spam” a „/Označiť/Označiť ako nie spam” na "
"naplnenie Bsfilter niekoľko sto správami SPAM a nie SPAM."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:401
#, c-format
msgid ""
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
msgstr ""
"Zásuvný modul Bsfilter nemôže filtrovať správu. Nemožno spustiť príkaz `%s`."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:502
msgid "Bsfilter: learning from message..."
msgstr "Bsfilter: učenie zo správy…"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:643
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
"Voľby môžete nájsť v /Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Bsfilter"
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
msgid "Save spam in"
msgstr "Uložiť spam v"
msgid "Could not create socket"
msgstr "Nemožno vytvoriť soket"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:422
msgid ": File does not exist"
msgstr ": Súbor neexistuje"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
msgid ": Unable to open"
msgstr ": Nemožno otvoriť"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:460
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
msgid "Socket write error"
msgstr "Chyba zápisu soketu"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
#, c-format
msgid "%s: Error reading"
msgstr "%s: Chyba čítania"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:481
msgid "Socket read error"
msgstr "Chyba čítania soketu"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186 src/prefs_account.c:1441
-#: src/prefs_account.c:1530 src/prefs_account.c:1991
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1442 src/prefs_account.c:1531 src/prefs_account.c:2002
#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "Bro_wse"
msgstr "P_rehliadať"
msgid "Select stylesheet"
msgstr "Vyberte štýlopis"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:387
msgid "Remote content loading is disabled."
msgstr "Načítavanie vzdialeného obsahu je vypnuté."
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:464
msgid "Load images"
msgstr "Načítať obrázky"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:466
msgid "Enable remote content"
msgstr "Zapnúť vzdialený obsah"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
msgid "Enable Javascript"
msgstr "Povoliť JavaScript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Povoliť zásuvné moduly"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
msgid "Enable Java"
msgstr "Povoliť Java"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:482
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
msgid "Open links with external browser"
msgstr "Otvoriť odkazy v externom prehliadači"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:651
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:643
#, c-format
msgid "An error occurred: %d\n"
msgstr "Nastala chyba: %d\n"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:699
#, c-format
msgid "%s is a malformed or not supported feed"
msgstr "%s je poškodený alebo nepodporovaný kanál"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:718
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:710
msgid "Search the Web"
msgstr "Hľadať na webe"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:722
msgid "Open in Viewer"
msgstr "Otvoriť v prehliadači"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:724
msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
msgstr "Otvoriť v prehliadači (zapnúť vzdialený obsah)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:741
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
msgid "Open in Browser"
msgstr "Otvoriť v prehliadači"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743
msgid "Open Image"
msgstr "Otvoriť obrázok"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:752
msgid "Copy Link"
msgstr "Kopírovať odkaz"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
msgid "Download Link"
msgstr "Stiahnuť odkaz"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:767
msgid "Save Image As"
msgstr "Uložiť obrázok ako"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777
msgid "Copy Image"
msgstr "Kopírovať obrázok"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:803
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
msgid "Import feed"
msgstr "Importovať kanál"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1007
msgid "Fancy"
msgstr "Vkusný"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1035
msgid "Fancy HTML Viewer"
msgstr "Vkusný zobrazovač HTML"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1049
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
#, c-format
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
"Predvolene je všetok vzdialený obsah blokovaný. Voľby môžete nájsť v menu "
"„Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Fancy”"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
-msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
-msgstr "zlyhal zápis nastavení Fetchinfo do konfiguračného súboru\n"
-
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
"Pridá hlavičku X-FETCH-TIME s dátumom a časom prijatia správy vo formáte "
"RFC822"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:125
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
msgid "GData plugin: Authorization required"
msgstr "Zásuvný modul GData: Vyžadovaná autorizácia"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:129
msgid ""
"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
"the GData plugin.\n"
"nižšie, aby tse povolili prístup Claws Mail k svojmu zoznamu kontaktov "
"Google."
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:142
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:144
msgid "Step 1:"
msgstr "Krok 1:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:148
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:150
msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
msgstr "Kliknite tu na otvorenie autorizačnej stránky Google v prehliadači"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:152
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:154
msgid "Step 2:"
msgstr "Step 2:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:158
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:160
msgid "Enter code:"
msgstr "Zadajte kód:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:324
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:326
#, c-format
msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba dopytovania kontaktov: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
#, c-format
msgid "Added %d of"
msgid_plural "Added %d of"
msgstr[1] "Pridané %d z"
msgstr[2] "Pridaných %d z"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:344
#, c-format
msgid "1 contact to the cache"
msgid_plural "%d contacts to the cache"
msgstr[1] "%d kontakty do vyrovnávacej pamäte"
msgstr[2] "%d kontaktov do vyrovnávacej pamäte"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:352
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:354
msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Štart asynchrónneho hľadania kontaktov\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:373
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:375
#, c-format
msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba hľadania skupín: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:410
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:412
msgid "GData plugin: Groups received\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Skupiny prijaté\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:417
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:419
msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Štart asynchrónneho hľadania skupín\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:442
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:444
#, c-format
msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba autorizácie: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:449
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:451
msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Autorizácia úspešná\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:459
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:461
msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Štart interaktívnej autorizácie\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:469
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:471
msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Získaný autorizačný kód, požadujem autorizáciu\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:476
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:478
msgid ""
"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
"cancelled\n"
"Zásuvný modul GData: Nebol získaný autorizačný kód, požiadavka autorizácie "
"zrušená\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:493
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:495
#, c-format
msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba obnovenia autorizácie: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:502
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:504
msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Obnovenie autorizácie úspešné: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:555
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:560
msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Pokus o obnovenie autorizácie\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:188 src/prefs_account.c:1745
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1749
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikácia"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1561
msgid "Username:"
msgstr "Používateľské meno:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:94
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
msgid "Polling interval (seconds):"
msgstr "Interval výzvy [s]:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:101
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
msgid "Maximum number of results:"
msgstr "Maximálny počet výsledkov:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
msgid "GData"
msgstr "GData"
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
-msgid ""
-"\n"
-"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zásuvný modul GData: Zlyhal zápis konfigurácie zásuvného modulu súboru do\n"
-
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
msgstr ""
"Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „address completion” v zásuvnom module "
"GData"
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
msgstr ""
"Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „offline switch” v zásuvnom module GData"
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
msgid ""
"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
"\n"
"\n"
"Spätná väzba na <berndth@gmx.de> je vítaná."
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
msgid "GData integration"
msgstr "Integrácia GData"
-#. TRANSLATORS: The two numbers are latitude and longitude coordinates
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
-#, c-format
-msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
-msgstr "Nájdená lokácia: (%.2f,%.2f)"
-
-#. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
-msgid "Alleged country of origin: "
-msgstr "Údajná krajina pôvodu:"
-
-#. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
-msgid "Could not resolve location of IP address "
-msgstr "Nemožno zistiť umiestnenie adresy IP"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
-msgid "Try to locate sender"
-msgstr "Skúste lokáciu neskôr"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
-msgid "Andorra"
-msgstr "Andorra"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Spojené arabské emiráty"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
-msgid "Afghanistan"
-msgstr "Afganistan"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
-msgid "Antigua And Barbuda"
-msgstr "Antigua a Barbuda"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:439
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:499
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
-msgid "Anguilla"
-msgstr "Anguilla"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „avatar header update”"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
-msgid "Albania"
-msgstr "Albánsko"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:390
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „avatar image render”"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
-msgid "Armenia"
-msgstr "Arménsko"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:396
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie zložky vyrovnávacej pamäte obrázkov avatar"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
-msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr "Holandské Antily"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:406
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Zlyhalo načítanie vyrovnávacej pamäte chýbajúcich položiek"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
-msgid "Angola"
-msgstr "Angola"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
-msgid "Antarctica"
-msgstr "Antarktída"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:449
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Zobrazuje v emailových správach obrázky profilu libravatar. Viac\n"
+"informácií o libravatar nájdete na http://www.libravatar.org/. Ak\n"
+"máte profil gravatar.com, ale nie libravatar, budú použité i tieto\n"
+"(ak je povolené presmerovanie v nastavení zásuvného modulu).\n"
+"Stránka nastavení zásuvného modulu je dostupná z hlavného okna:\n"
+"na /Nastavenie/Nastavenia…/Zásuvné moduly/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Tento zásuvný modul používa na získanie obrázkov libcurl, takže ak ste\n"
+"za proxy, prosím, hľadajte podrobnosti o nastavení „http_proxy” v\n"
+"manuálovej stránke curl(1). Ďalšie podrobnosti o tomto i iných veciach\n"
+"sú v súbore README.\n"
+"\n"
+"Spätná väzba na <ricardo@mones.org> je vítaná.\n"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
-msgid "Argentina"
-msgstr "Argentína"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Chyba pri čítaní štatistiky vyr. pamäte"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
-msgid "American Samoa"
-msgstr "Americká Samoa"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Použité %s v %d súboroch, %d zložkách, %d iných a %d chýb"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
-msgid "Austria"
-msgstr "Rakúsko"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Použité %s v %d súboroch, %d zložkách a %d iných"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
-msgid "Australia"
-msgstr "Austrália"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Vymazať Vyrovnávaciu pamäť ikon"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
-msgid "Aruba"
-msgstr "Aruba"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Naozaj chcete vymazať všetky uložené ikony avatarov?"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Azerbajdžan"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Nedostatok pamäte na operáciu"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
-msgid "Bosnia And Herzegovina"
-msgstr "Bosna a Hercegovina"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"Vyrovnávacia pamäť ikon úspešne vymazaná:\n"
+"• %u chýbajúcich poloýiek odstránených.\n"
+"• %u súborov odstránených."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
-msgid "Barbados"
-msgstr "Barbados"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť ikon úspešne vymazaná!"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
-msgid "Bangladesh"
-msgstr "Bangladéš"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"Chyba vymazávania vyrovnávacej pamäte ikon:\n"
+"• %u chýbajúcich položiek odstránených.\n"
+"• %u súborov odstránených.\n"
+"• %u súborov zlyhalo čítanie.\n"
+"• %u súborov nebolo možné odstrániť."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
-msgid "Belgium"
-msgstr "Belgicko"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Chyba vymazania vyrovnávacej pamäte ikon."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
-msgid "Burkina Faso"
-msgstr "Burkina Faso"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "Použiť ikony z _vyrovnávacej pamäte"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "Bulharsko"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr "Uchováva ikony na disku namiesto vytvárania ďalšej sieťovej požiadavky"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
-msgid "Bahrain"
-msgstr "Bahrajn"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Interval aktualizácie vyrovnávacej pamäte"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
-msgid "Burundi"
-msgstr "Burundi"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1487
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
+msgid "hours"
+msgstr "hodín"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
-msgid "Benin"
-msgstr "Benin"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Tajomný"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
-msgid "Bermuda"
-msgstr "Bermudy"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
-msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr "Brunejsko-darussalamský štát"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
-msgid "Bolivia"
-msgstr "Bolívia"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brazília"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
-msgid "Bahamas"
-msgstr "Bahamy"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Vlastná URL"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
-msgid "Bhutan"
-msgstr "Bhután"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Prázdny obrázok"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
-msgid "Bouvet Island"
-msgstr "Bouvetov ostrov"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "nenápadná silueta s nízkym kontrastom"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
-msgid "Botswana"
-msgstr "Botswana"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Vygenerovaný geometrický vzor"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
-msgid "Belarus"
-msgstr "Bielorusko"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Vygenerovaná príšera s telom"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
-msgid "Belize"
-msgstr "Belize"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Vygenerovaná skoro jedinečná tvár"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Vygenerovaný 8b obrázok v akčnom štýle"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
-msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr "Kokosové ostrovy"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Presmerovať na používateľom zadanú URL"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
-msgid "Central African Republic"
-msgstr "Stredoafrická republika"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"zadajte URL, na ktorú chcete byť presmerovaný, ak nie je dostupná ikona "
+"používateľa. Nechajte prázdne na použitie prevolenej oranžovej ikony "
+"libravatar."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
-msgid "Congo"
-msgstr "Kongo"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "Povoliť presmerov_ania na iné stránky"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
-msgid "Switzerland"
-msgstr "Švajčiarsko"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Nasledovať odpovede presmerovania na iné služby avataru (napr. gravatar.com) "
+"prijaté zo servera libravatar."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
-msgid "Cote D'Ivoire"
-msgstr "Pobrežie Slonoviny"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "Povoliť _federalizované servery"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
-msgid "Cook Islands"
-msgstr "Cookove ostrovy"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Skúsiť získať avatar zo servera libravatar domény odosielateľa"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
-msgid "Chile"
-msgstr "Čile"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Časový limit požiadavky"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
-msgid "Cameroon"
-msgstr "Kamerun"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekunda(y)"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
-msgid "China"
-msgstr "Čína"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Nastavte na 0, aby bol použitý všeobecný časový limit V/V soketu. Maximálna "
+"hodnota musí byť tiež menšia ako je všeobecný časový limit V/V soketu."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
-msgid "Colombia"
-msgstr "Kolumbia"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť ikon"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Kostarika"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Predvolený režim chýbajúcej ikony"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
-msgid "Cuba"
-msgstr "Kuba"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Sieť"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
-msgid "Cape Verde"
-msgstr "Kapverdy"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "zložka mailmbox"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
-msgid "Christmas Island"
-msgstr "Vianočný ostrov"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Tento zásuvný modul spravuje schránky vo formáte mbox."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
-msgid "Cyprus"
-msgstr "Cyprus"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Česká republika"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Zadajte umiestnenie schránky.\n"
+"Ak zadáte názov existujúcej schránky, bude\n"
+"táto automaticky prehľadaná."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
-msgid "Germany"
-msgstr "Nemecko"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Všetky zložky a správy v „%s” budú odstránené.\n"
+"Naozaj chcete pokračovať?"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
-msgid "Djibouti"
-msgstr "Džibutsko"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Nie je dostupná metóda Sieve auth\n"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
-msgid "Denmark"
-msgstr "Dánsko"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Zvolená metóda Sieve auth nie je dostupná\n"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
-msgid "Dominica"
-msgstr "Dominika"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Odpojené"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
-msgid "Dominican Republic"
-msgstr "Dominikánska republika"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Odpojené: %s"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
-msgid "Algeria"
-msgstr "Alžírsko"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:724
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "nespracovaná správa v relácii Sieve: %s\n"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
-msgid "Ecuador"
-msgstr "Ekvádor"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:731
+msgid "TLS failed"
+msgstr "TLS zlyhalo"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
-msgid "Estonia"
-msgstr "Estónsko"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:796
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:812
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:839
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:921
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:939
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "nastala chyba relácie SIEVE\n"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
-msgid "Egypt"
-msgstr "Egypt"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:865
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "nastala chyba relácie Sieve. Dáta: %s\n"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
-msgid "Western Sahara"
-msgstr "Západná Sahara"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:874
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "nespracovaná správa v relácii Sieve: %d\n"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
-msgid "Eritrea"
-msgstr "Eritrea"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1131
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: opakovanie auth\n"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
-msgid "Spain"
-msgstr "Španielsko"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1133
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Metóda auth nie je dostupná"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
-msgid "Ethiopia"
-msgstr "Etiópia"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5607
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrovať"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
-msgid "Finland"
-msgstr "Fínsko"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "S_kontrolovať syntax"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
-msgid "Fiji"
-msgstr "Fidži"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Vrátiť"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
-msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
-msgstr "Falklandy (Malvíny)"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Nemožno získať obsah skriptu"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
-msgid "Micronesia, Federated States Of"
-msgstr "Mikronézske federatívne štáty"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Prijímanie…"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
-msgid "Faroe Islands"
-msgstr "Faerské ostrovy"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Vrátiť skript"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
-msgid "France"
-msgstr "Francúzsko"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "Tento skript bol zmenený. Vrátiť neuložené zmeny?"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
-msgid "France, Metropolitan"
-msgstr "Metropolitné Francúzsko"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "V_rátiť"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
-msgid "Gabon"
-msgstr "Gabon"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Skript úspešne uložený."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Spojené kráľovstvo"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Ukladanie…"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
-msgid "Grenada"
-msgstr "Grenada"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Kontrola syntaxe…"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
-msgid "Georgia"
-msgstr "Gruzínsko"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Tento skript bol zmenený. Uložiť posledné zmeny?"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
-msgid "French Guiana"
-msgstr "Francúzska Guyana"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s – Filter Sieve%s"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
-msgid "Ghana"
-msgstr "Ghana"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1275
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítanie…"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
-msgid "Gibraltar"
-msgstr "Gibraltár"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Pridať skript Sieve"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
-msgid "Greenland"
-msgstr "Grónsko"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Zadajte meno nového skriptu Sieve."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
-msgid "Gambia"
-msgstr "Gambia"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "zadajte nové meno skriptu."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
-msgid "Guinea"
-msgstr "Guinea"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť filter „%s”?"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
-msgid "Guadeloupe"
-msgstr "Guadeloupe"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Odstrániť filter"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
-msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr "Rovníková Guinea"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
-msgid "Greece"
-msgstr "Grécko"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
-msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Aktívne"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
-msgid "Guatemala"
-msgstr "Guatemala"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Účet môže mať v jednom okamihu len jeden aktívny skript."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
-msgid "Guam"
-msgstr "Guam"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Nemožno sa pripojiť"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
-msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr "Guinea-Bissau"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Výpis skriptov…"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
-msgid "Guyana"
-msgstr "Guyana"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Pripájanie…"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
-msgid "Hong Kong"
-msgstr "Hongkong"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Spravovať skripty Sieve"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
-msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
-msgstr "Heardov ostrov"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Na použitie Sieve, zapnite ho v nastavení účtu."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
-msgid "Honduras"
-msgstr "Honduras"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
-msgid "Croatia"
-msgstr "Chorvátsko"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Spravovať filtre Sieve…"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
-msgid "Haiti"
-msgstr "Haiti"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr "Spravovanie filtrov Sieve na serveri pomocou protokolu ManageSieve."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
-msgid "Hungary"
-msgstr "Maďarsko"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Povoliť Sieve"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
-msgid "Indonesia"
-msgstr "Indonézia"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1090
+msgid "Server information"
+msgstr "Informácie o servere"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
-msgid "Ireland"
-msgstr "Írsko"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
+msgid "Server name"
+msgstr "Meno servera"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
-msgid "Israel"
-msgstr "Izrael"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr ""
+"Pripojiť sa k tomuto stroju, namiesto stroja použitého na prijatie správy"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
-msgid "India"
-msgstr "India"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
+msgid "Server port"
+msgstr "Port servera"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
-msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr "Britské indickooceánske územie"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Pripojiť sa na tento port, namiesto predovleného"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
-msgid "Iraq"
-msgstr "Irak"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifrovanie"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
-msgid "Iran, Islamic Republic Of"
-msgstr "Iránska islamská republika"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "No TLS"
+msgstr "Bez TLS"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
-msgid "Iceland"
-msgstr "Island"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
+msgid "Use TLS when available"
+msgstr "Použiť TLS, keď je dostupné"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
-msgid "Italy"
-msgstr "Taliansko"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
+msgid "Require TLS"
+msgstr "Vyžadovať TLS"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
-msgid "Jamaica"
-msgstr "Jamajka"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:264
+msgid "No authentication"
+msgstr "Bez autentifikácie"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
-msgid "Jordan"
-msgstr "Jordánsko"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Použiť rovnakú autentifikáciu ako na prijímanie pošty"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
-msgid "Japan"
-msgstr "Japonsko"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Zadať autentifikáciu"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
-msgid "Kenya"
-msgstr "Keňa"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:348
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467 src/prefs_account.c:1275
+#: src/prefs_account.c:1795
+msgid "User ID"
+msgstr "Prihlasovacie meno"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
-msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr "Kirgizsko"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:395
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:356
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:475 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1815 src/prefs_account.c:2529 src/prefs_account.c:2551
+#: src/wizard.c:1215 src/wizard.c:1635
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
-msgid "Cambodia"
-msgstr "Kambodža"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1570
+#: src/prefs_account.c:1767
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metóda autentifikácie"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
-msgid "Kiribati"
-msgstr "Kiribati"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1580
+#: src/prefs_account.c:1776 src/prefs_send.c:233 src/prefs_send.c:304
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatické"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
-msgid "Comoros"
-msgstr "Komory"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:391
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Server Sieve nesmie obsahovať medzery."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
-msgid "Saint Kitts And Nevis"
-msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:397
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Nebol zadaný server Sieve."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
-msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
-msgstr "Kórejská ľudovodemokratická republika"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:425
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
-msgid "Korea, Republic Of"
-msgstr "Kórejská republika"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
-msgid "Kuwait"
-msgstr "Kuvajt"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „newmail”"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
-msgid "Cayman Islands"
-msgstr "Kajmanie ostrovy"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor záznamu: %s: %s\n"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
-msgid "Kazakhstan"
-msgstr "Kazachstan"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zapisuje zhrnutie hlavičky každej prijatej správy po "
+"triedení.\n"
+"\n"
+"Predvolene je ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Aktuálny záznam je %s"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
-msgid "Lao People'S Democratic Republic"
-msgstr "Laoská ľudovodemokratická republika"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
+msgid "Log file"
+msgstr "Súbor záznamu"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
-msgid "Lebanon"
-msgstr "Libanon"
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Zložka:"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
-msgid "Saint Lucia"
-msgstr "Svätá Lucia"
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Vyberte zložky"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
-msgid "Liechtenstein"
-msgstr "Lichtenštajnsko"
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+msgid "select recursively"
+msgstr "vybrať aj podzložky"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
-msgid "Sri Lanka"
-msgstr "Srí Lanka"
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Žiadne nové správy"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
-msgid "Liberia"
-msgstr "Libéria"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Notification"
+msgstr "Upozornenia"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
-msgid "Lesotho"
-msgstr "Lesotho"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Zásuvný modul Upozornenia potrebuje podporu vlákien (threading)."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
-msgid "Lithuania"
-msgstr "Litva"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „item "
+"update” "
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
-msgid "Luxembourg"
-msgstr "Luxembursko"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „folder "
+"update”"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
-msgid "Latvia"
-msgstr "Lotyšsko"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „msginfo "
+"update”"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
-msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-msgstr "Líbya"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „offline "
+"switch”"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
-msgid "Morocco"
-msgstr "Maroko"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „window "
+"close”"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
-msgid "Monaco"
-msgstr "Monako"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti "
+"„iconified”"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
-msgid "Moldova, Republic Of"
-msgstr "Moldavská republika"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „account "
+"list changed”"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
-msgid "Madagascar"
-msgstr "Madagaskar"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „theme "
+"change”"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
-msgid "Marshall Islands"
-msgstr "Marshallove ostrovy"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje rôzne spôsoby upozorňovania používateľa o "
+"novej a neprečítanej pošte.\n"
+"Zásuvný modul možno podrobne konfigurovať v sekcii Zásuvných modulov dialógu "
+"nastavení\n"
+"\n"
+"Spätná väzba na <berndth@gmx.de> je vítaná."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
-msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
-msgstr "Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+msgid "Various tools"
+msgstr "Rôzne nástroje"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
-msgid "Mali"
-msgstr "Mali"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Nová správa"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Mjanmarsko"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "Nová správa News"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
-msgid "Mongolia"
-msgstr "Mongolsko"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Prišla nová správa"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
-msgid "Macao"
-msgstr "Macao"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Nová správa kalendára"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
-msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr "Severné Mariány"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:905
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Prišla nová správa kalendára"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
-msgid "Martinique"
-msgstr "Martinik"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Nový článok kanála RSS"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
-msgid "Mauritania"
-msgstr "Mauritánia"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:908
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Prišiel nový článok kanála RSS"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
-msgid "Montserrat"
-msgstr "Montserrat"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Nová neznáma správa"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
-msgid "Malta"
-msgstr "Malta"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Prišla nová neznáma správa"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
-msgid "Mauritius"
-msgstr "Maurícius"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:677
+msgid "Present main window"
+msgstr "Zobraziť hlavné okno"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
-msgid "Maldives"
-msgstr "Maldivy"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "Správa"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
-msgid "Malawi"
-msgstr "Malawi"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "Prišla %d nová správa"
+msgstr[1] "Prišli %d nové správy"
+msgstr[2] "Prišlo %d nových správ"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
-msgid "Mexico"
-msgstr "Mexiko"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "Správa News"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
-msgid "Malaysia"
-msgstr "Malajzia"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Správa kalendára"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
-msgid "Mozambique"
-msgstr "Mozambik"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:942
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "Prišla %d nová správa kalendára"
+msgstr[1] "Prišli %d nové správy kalendára"
+msgstr[2] "Prišlo %d nových správ kalendára"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
-msgid "Namibia"
-msgstr "Namíbia"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "Kanál noviniek RSS"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
-msgid "New Caledonia"
-msgstr "Nová Kaledónia"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "Prišiel %d nový článok kanála RSS"
+msgstr[1] "Prišli %d nové články kanála RSS"
+msgstr[2] "Prišlo %d nových článkov kanála RSS"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
-msgid "Niger"
-msgstr "Niger"
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:574
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d nová správa"
+msgstr[1] "%d nové správy"
+msgstr[2] "%d nových správ"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
-msgid "Norfolk Island"
-msgstr "Norfolk"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Klávesové skratky"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
-msgid "Nigeria"
-msgstr "Nigéria"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
+msgid "Banner"
+msgstr "Titulkový pruh"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
-msgid "Nicaragua"
-msgstr "Nikaragua"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
+msgid "Popup"
+msgstr "Vyskakovacie okno"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Holandsko"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:152
+msgid "Command"
+msgstr "Príkaz"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
-msgid "Norway"
-msgstr "Nórsko"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
-msgid "Nepal"
-msgstr "Nepál"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nauru"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
-msgid "Niue"
-msgstr "Niue"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
-msgid "New Zealand"
-msgstr "Nový Zéland"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
-msgid "Oman"
-msgstr "Omán"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
-msgid "Panama"
-msgstr "Panama"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
-msgid "Peru"
-msgstr "Peru"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
-msgid "French Polynesia"
-msgstr "Francúzska Polynézia"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
-msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "Papua - Nová Guinea"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
-msgid "Philippines"
-msgstr "Filipíny"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indikátor"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
-msgid "Pakistan"
-msgstr "Pakistan"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Zahrnúť tieto typy zložiek"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
-msgid "Poland"
-msgstr "Poľsko"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Poštové zložky"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
-msgid "Saint Pierre And Miquelon"
-msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
+msgid "News folders"
+msgstr "Diskusné skupiny"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
-msgid "Pitcairn"
-msgstr "Pitcairnove ostrovy"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "Zložky RSSyl"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
-msgid "Puerto Rico"
-msgstr "Portoriko"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "Zložky vCalendar"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugalsko"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Tieto nastavenia prepisujú nastavenia zložiek."
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
-msgid "Palau"
-msgstr "Palau"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Globálne nastavenia upozornení"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
-msgid "Paraguay"
-msgstr "Paraguaj"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr ""
+"Nastaviť príznak naliehavosti (urgency hint) správcu okien, ak existujú nové "
+"správy"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
-msgid "Qatar"
-msgstr "Katar"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+"Nastaviť príznak naliehavosti (urgency hint) správcu okien, ak existujú "
+"neprečítané správy"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
-msgid "Reunion"
-msgstr "Réunion"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Použiť zvukovú tému"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
-msgid "Romania"
-msgstr "Rumunsko"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
+msgid "Show banner"
+msgstr "Zobraziť titulkový pruh"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
-msgid "Russian Federation"
-msgstr "Ruská federácia"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/prefs_receive.c:231 src/prefs_summaries.c:504
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
-msgid "Rwanda"
-msgstr "Rwanda"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:486 src/prefs_summaries.c:505
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Saudská Arábia"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Len ak nie je prázdny"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
-msgid "Solomon Islands"
-msgstr "Šalamúnove ostrovy"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Rýchlosť titulkového pruhu"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
-msgid "Seychelles"
-msgstr "Seychely"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Maximálny počet správ"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
-msgid "Sudan"
-msgstr "Sudán"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Maximálny počet zobrazených správ (0 znamená neobmedzené)"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
-msgid "Sweden"
-msgstr "Švédsko"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
+msgid "Banner width"
+msgstr "Šírka pruhu"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
-msgid "Singapore"
-msgstr "Singapur"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "maximálna šírka pruhu (0 pre šírku obrazovky)"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
-msgid "Saint Helena"
-msgstr "Svätá Helena"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(ov)"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
-msgid "Slovenia"
-msgstr "Slovinsko"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Zobraziť neprečítané správy"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
-msgid "Svalbard And Jan Mayen"
-msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Titulkový pruh na všetky plochy"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
-msgid "Slovakia"
-msgstr "Slovensko"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Zahrnúť len vybraté zložky"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
-msgid "Sierra Leone"
-msgstr "Sierra Leone"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Vybrať zložky…"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
-msgid "San Marino"
-msgstr "San Maríno"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Farba pruhu"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
-msgid "Senegal"
-msgstr "Senegal"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Použiť vlastné farby"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
-msgid "Somalia"
-msgstr "Somálsko"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
+msgid "Foreground"
+msgstr "Popredie"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
-msgid "Suriname"
-msgstr "Surinam"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Farba popredia"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
-msgid "Sao Tome And Principe"
-msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
-msgid "El Salvador"
-msgstr "Salvádor"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
+msgid "Background color"
+msgstr "Farba pozadia"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
-msgid "Syrian Arab Republic"
-msgstr "Sýrska arabská republika"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Zapnúť vyskakovacie okno"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
-msgid "Swaziland"
-msgstr "Svazijsko"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Časový limit zobrazenia okna"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
-msgid "Turks And Caicos Islands"
-msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:575
+#: src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:538
+msgid "seconds"
+msgstr "sekúnd"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
-msgid "Chad"
-msgstr "Čad"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Vyskakovacie okno na všetky plochy"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
-msgid "French Southern Territories"
-msgstr "Francúzske južné a antarktické územia"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Nastaviť šírku a pozíciu okna"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
-msgid "Togo"
-msgstr "Togo"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(správca okien to môže ignorovať)"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
-msgid "Thailand"
-msgstr "Thajsko"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Zobraziť meno zložky"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
-msgid "Tajikistan"
-msgstr "Tadžikistan"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Ukážkové vyskakovacie okno"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
-msgid "Tokelau"
-msgstr "Tokelau"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
-msgid "Turkmenistan"
-msgstr "Turkménsko"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
+msgid "Select command"
+msgstr "Vybrať príkaz"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
-msgid "Tunisia"
-msgstr "Tunisko"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
+msgid "Enable command"
+msgstr "Zapnúť vykonanie príkazu"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
-msgid "Tonga"
-msgstr "Tonga"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Príkaz na spustenie"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
-msgid "East Timor"
-msgstr "Východný Timor"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Blokovať príkaz po vykonaní počas"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
-msgid "Turkey"
-msgstr "Turecko"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Zapnúť LCD"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
-msgid "Trinidad And Tobago"
-msgstr "Trinidad a Tobago"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Meno_stroja:Port servera LCDd"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
-msgid "Tuvalu"
-msgstr "Tuvalu"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Zapnúť ikonu v systémovej lište"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
-msgid "Taiwan, Province Of China"
-msgstr "Taiwan, provincia Číny"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Skryť pri štarte"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
-msgid "Tanzania, United Republic Of"
-msgstr "Tanzánijská zjednotená republika"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Zatvoriť do systémovej lišty"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
-msgid "Ukraine"
-msgstr "Ukrajina"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Skryť pri minimalizácii"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
-msgid "Uganda"
-msgstr "Uganda"
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Pasívne vyskakovacie okno"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
-msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr "Menšie odľahlé ostrovy Spojených štátov"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Pridať do apletu Indikátor"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
-msgid "United States"
-msgstr "Spojené štáty"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Pri minimalizácii skryť hlavné okno"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
-msgid "Uruguay"
-msgstr "Uruguaj"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Registrovať Claws Mail"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
-msgid "Uzbekistan"
-msgstr "Uzbekistan"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Povoliť globálne klávesové skratky"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
-msgid "Holy See (Vatican City State)"
-msgstr "Svätá stolica (Vatikánsky mestský štát)"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Príklady klávesových skratiek zahŕňajú <b>%s</b> a <b>%s</b>"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
-msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
-msgid "Venezuela"
-msgstr "Venezuela"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
-msgid "Virgin Islands, British"
-msgstr "Panenské ostrovy, Britské"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Prepnúť minimalizované"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
-msgid "Virgin Islands, U.S."
-msgstr "Panenské ostrovy, Americké"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "P_rijať správy"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
-msgid "Viet Nam"
-msgstr "Vietnam"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "_Prijať správy z účtu"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
-msgid "Vanuatu"
-msgstr "Vanuatu"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Email"
+msgstr "_Správa"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
-msgid "Wallis And Futuna"
-msgstr "Wallis And Futuna"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "Správa _z účtu"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
-msgid "Samoa"
-msgstr "Samoa"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Otvoriť _Adresár"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
-msgid "Yemen"
-msgstr "Jemen"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "S_končiť Claws Mail"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
-msgid "Mayotte"
-msgstr "Mayotte"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Pracovať _odpojený"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
-msgid "Serbia And Montenegro"
-msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Zobraziť upozornenia ikony"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
-msgid "South Africa"
-msgstr "Južná Afrika"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nové %d, Neprečítané: %d, Celkom: %d"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
-msgid "Zambia"
-msgstr "Zambia"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:855
+msgid "New mail message"
+msgstr "Nová poštová správa"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
-msgid "Democratic Republic Of The Congo"
-msgstr "Konžská demokratická republika"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
+msgid "New news post"
+msgstr "Nová diskusná správa"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
-msgid "Zimbabwe"
-msgstr "Zimbabwe"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Nová správa kalendára"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
-msgid "GeoLocation"
-msgstr "GeoLocation:"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Nový článok kanála RSS"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
-msgid "Could not initialize clutter"
-msgstr "Nemožno inicializovať kontrolu clutter."
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:864
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Prišla nová správa"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
#, c-format
-msgid "Could not create regular expression: %s\n"
-msgstr "Nemožno vytvoriť regulárny výraz: %s\n"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
-msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
-msgstr ""
-"V zásuvnom module GeoLocation zlyhala registrácia obsluhy udalosti "
-"„messageview_show”"
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "Prišla %d nová poštová správa"
+msgstr[1] "Prišli %d nové poštové správy"
+msgstr[2] "Prišlo %d nových poštových správ"
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
-msgid ""
-"This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
-"\n"
-"Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of "
-"senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
-"presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
-"list managers often strip sender information from the mails, so mails from "
-"mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server "
-"instead of the mail sender.\n"
-"When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
-"this information to divorce your spouse.\n"
-"\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
-"quarrels)."
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul poskytuje funkcie GeoLokácie pre Claws Mail.\n"
-"\n"
-"Upozornenie: Je technicky nemožné s istotou určiť zemepisné umiestnenie "
-"odosielateľa z jeho emailu. Výsledky, prezentované týmto zásuvným modulom, "
-"sú len hrubé odhady. Napríklad, emailové konferencie často odstraňujú z "
-"emailov informácie o odosielateľovi, preto emaily z emailovej konferencie "
-"môžu byť priradené umiestneniu servera emailovej konferencie, namiesto "
-"odosielateľa emailu.\n"
-"Ak máte pochybnosti, nedôverujte výsledkom tohoto zásuvného modulu a "
-"nespoliehajte sa na túto informáciu pri rozvode manželstva.\n"
-"\n"
-"Spätná väzba na <berndth@gmx.de> je vítaná (ale len ak nie je o manželských "
-"hádkach)."
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
-msgid "GeoLocation integration"
-msgstr "Integrácia GeoLocation"
-
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:431
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:491
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
-msgid "Libravatar"
-msgstr "Libravatar"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:931
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "Prišla %d nová diskusná správa"
+msgstr[1] "Prišli %d nové diskusné správy"
+msgstr[2] "Prišlo %d nových diskusných správ"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:367
-msgid "Failed to register avatar header update hook"
-msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „avatar header update”"
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:953
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "Prišiel %d nový článok kanála RSS"
+msgstr[1] "Prišli %d nové články kanála RSS"
+msgstr[2] "Prišlo %d nových článkov kanála RSS"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:375
-msgid "Failed to register avatar image render hook"
-msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „avatar image render”"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+msgid "Title:"
+msgstr "Názov:"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:380
-msgid "Failed to create avatar image cache directory"
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie zložky vyrovnávacej pamäte obrázkov avatar"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
-msgid "Failed to load missing items cache"
-msgstr "Zlyhalo načítanie vyrovnávacej pamäte chýbajúcich položiek"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Creator:"
+msgstr "Vytvoril:"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:441
-msgid ""
-"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
-"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
-"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
-"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
-"Plugin config page is available from main window at:\n"
-"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
-"\n"
-"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
-"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
-"configuration. More details about this and others on README file.\n"
-"\n"
-"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
-msgstr ""
-"Zobrazuje v emailových správach obrázky profilu libravatar. Viac\n"
-"informácií o libravatar nájdete na http://www.libravatar.org/. Ak\n"
-"máte profil gravatar.com, ale nie libravatar, budú použité i tieto\n"
-"(ak je povolené presmerovanie v nastavení zásuvného modulu).\n"
-"Stránka nastavení zásuvného modulu je dostupná z hlavného okna:\n"
-"na /Nastavenie/Nastavenia…/Zásuvné moduly/Libravatar.\n"
-"\n"
-"Tento zásuvný modul používa na získanie obrázkov libcurl, takže ak ste\n"
-"za proxy, prosím, hľadajte podrobnosti o nastavení „http_proxy” v\n"
-"manuálovej stránke curl(1). Ďalšie podrobnosti o tomto i iných veciach\n"
-"sú v súbore README.\n"
-"\n"
-"Spätná väzba na <ricardo@mones.org> je vítaná.\n"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Producer:"
+msgstr "Výrobca:"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
-msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Chyba čítania štatistík vyrovnávacej pamäte:</span>"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:710
+msgid "Created:"
+msgstr "Vytvorené:"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d "
-"errors</span>"
-msgstr ""
-"<span color=\"red\">Použité %s v %d súboroch, %d zložkách, %d iných a %d "
-"chýb</span>"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
+msgid "Modified:"
+msgstr "Upravené:"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
-#, c-format
-msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
-msgstr "Použité %s v %d súboroch, %d zložkách a %d iných"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:717
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
-msgid "Clear icon cache"
-msgstr "Vymazať Vyrovnávaciu pamäť ikon"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimalizované:"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
-msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
-msgstr "Naozaj chcete vymazať všetky uložené ikony avatarov?"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1180
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Vlastnosti PDF"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
-msgid "Not enough memory for operation"
-msgstr "Nedostatok pamäte na operáciu"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1326
+msgid "Enter password"
+msgstr "Zadajte heslo"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
-#, c-format
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1327
msgid ""
-"Icon cache successfully cleared:\n"
-"• %u missing entries removed.\n"
-"• %u files removed."
-msgstr ""
-"Vyrovnávacia pamäť ikon úspešne vymazaná:\n"
-"• %u chýbajúcich poloýiek odstránených.\n"
-"• %u súborov odstránených."
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Tento dokument je zamknutý a na otvorenie vyžaduje heslo."
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
-msgid "<span color=\"#006400\">Icon cache succesfully cleared!</span>"
-msgstr ""
-"<span color=\"#006400\">Vyrovnávacia pamäť ikon úspešne vymazaná!</span>"
-
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1342
#, c-format
-msgid ""
-"Errors clearing icon cache:\n"
-"• %u missing entries removed.\n"
-"• %u files removed.\n"
-"• %u files failed to be read.\n"
-"• %u files couldn't be removed."
-msgstr ""
-"Chyba vymazávania vyrovnávacej pamäte ikon:\n"
-"• %u chýbajúcich položiek odstránených.\n"
-"• %u súborov odstránených.\n"
-"• %u súborov zlyhalo čítanie.\n"
-"• %u súborov nebolo možné odstrániť."
-
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
-msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
-msgstr "<span color=\"red\">Chyba mazania vyrovnávacej pamäte ikon.</span>"
-
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
-msgid "_Use cached icons"
-msgstr "Použiť ikony z _vyrovnávacej pamäte"
+msgid "%s Document"
+msgstr "Dokument %s"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
-msgid ""
-"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
-msgstr "Uchováva ikony na disku namiesto vytvárania ďalšej sieťovej požiadavky"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1348
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "z %d"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
-msgid "Cache refresh interval"
-msgstr "Interval aktualizácie vyrovnávacej pamäte"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1364
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Spracovanie PDF zlyhalo z neznámeho dôvodu."
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1486
-#: src/prefs_matcher.c:335
-msgid "hours"
-msgstr "hodín"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1728
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945
+msgid "Document Index"
+msgstr "Obsah dokumentu"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
-msgid "Mystery man"
-msgstr "Tajomný"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
+msgid "First Page"
+msgstr "Prvá strana"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
-msgid "Identicon"
-msgstr "Identicon"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Predošlá strana"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
-msgid "MonsterID"
-msgstr "MonsterID"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
+msgid "Next Page"
+msgstr "Ďalšia strana"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
-msgid "Wavatar"
-msgstr "Wavatar"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
+msgid "Last Page"
+msgstr "Posledná strana"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zväčšiť"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
-msgid "Custom URL"
-msgstr "Vlastná URL"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšiť"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
-msgid "A blank image"
-msgstr "Prázdny obrázok"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Celá strana"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
-msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
-msgstr "nenápadná silueta s nízkym kontrastom"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Celá šírka"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
-msgid "A generated geometric pattern"
-msgstr "Vygenerovaný geometrický vzor"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Otočiť vľavo"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
-msgid "A generated full-body monster"
-msgstr "Vygenerovaná príšera s telom"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Otočiť vpravo"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
-msgid "A generated almost unique face"
-msgstr "Vygenerovaná skoro jedinečná tvár"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informácie o dokumente"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
-msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
-msgstr "Vygenerovaný 8b obrázok v akčnom štýle"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+msgid "Page Number"
+msgstr "Číslo strany"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
-msgid "Redirect to a user provided URL"
-msgstr "Presmerovať na používateľom zadanú URL"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1949
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Mierka"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2054
+#, c-format
msgid ""
-"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
-"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
msgstr ""
-"zadajte URL, na ktorú chcete byť presmerovaný, ak nie je dostupná ikona "
-"používateľa. Nechajte prázdne na použitie prevolenej oranžovej ikony "
-"libravatar."
+"Tento zásuvný modul umožňuje zobrazovanie príloh PDF a PostScript pomocou "
+"knižnice Poppler %s a nástroja gs.\n"
+"\n"
+"Akákoľvek spätná väzba je vítaná: iwkse@claws-mail.org"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
-msgid "_Allow redirects to other sites"
-msgstr "Povoliť presmerov_ania na iné stránky"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2060
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2068
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2088
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Zobrazovať PDF"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2064
+#, c-format
msgid ""
-"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
-"services like gravatar.com"
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Nasledovať odpovede presmerovania na iné služby avataru (napr. gravatar.com) "
-"prijaté zo servera libravatar."
+"Varovanie: nemožno nájsť binárny súbor ghostscript (gs), ktorý je vyžadovaný "
+"zásuvným modulom %s na spracovanie príloh PostScript, zobrazené budú len "
+"prílohy PDF. Na zapnutie podpory PostScript, prosím, nainštalujte program "
+"gs.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
-msgid "_Enable federated servers"
-msgstr "Povoliť _federalizované servery"
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Upraviť filtrovacie pravidlá perl (ext)…"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
-msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
-msgstr "Skúsiť získať avatar zo servera libravatar domény odosielateľa"
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „PGP address autocompletion”"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
-msgid "Request timeout"
-msgstr "Časový limit požiadavky"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Heslo"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
-#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "sekúnd"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[žiadne id používateľa]"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
-msgid ""
-"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
-"than global socket I/O timeout."
-msgstr ""
-"Nastavte na 0, aby bol použitý všeobecný časový limit V/V soketu. Maximálna "
-"hodnota musí byť tiež menšia ako je všeobecný časový limit V/V soketu."
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Prosím zadajte heslo nového kľúča:"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
-msgid "Icon cache"
-msgstr "Vyrovnávacia pamäť ikon"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Heslá nesúhlasia.\n"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
-msgid "Default missing icon mode"
-msgstr "Predvolený režim chýbajúcej ikony"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Prosím zadajte znova heslo nového kľúča:"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
-msgid "Network"
-msgstr "Sieť"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Prosím, zadajte heslo pre:"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
-msgid "mailmbox folder (etPan!)"
-msgstr "zložka mailmbox (etPan!)"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Neplatné heslo.\n"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
-msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
-msgstr "Tento zásuvný modul spravuje schránky vo formáte mbox."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
+msgid "Key import"
+msgstr "Import kľúča"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
-msgid "MBOX"
-msgstr "MBOX"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Tento kľúč nie je vo vašom zväzku kľúčov. Chcete, aby sa Claws Mail pokúsil "
+"importovať ho z kľúčového serveru?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:279
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID kľúča"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
-msgid "mbox (etPan!)..."
-msgstr "mbox (etPan!)…"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Tento kľúč nie je vo vašom zväzku kľúčov.\n"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Malo by byť možné importovať ho "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
+"when working online,\n"
+" or "
msgstr ""
-"Zadajte umiestnenie schránky.\n"
-"Ak zadáte názov existujúcej schránky, bude\n"
-"táto automaticky prehľadaná."
+"pri práci online,\n"
+" alebo "
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:331
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
msgstr ""
-"Všetky zložky a správy v „%s” budú odstránené.\n"
-"Naozaj chcete pokračovať?"
+"pomocou tohoto príkazu: \n"
+"\n"
+" "
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:290
-msgid "No Sieve auth method available\n"
-msgstr "Nie je dostupná metóda Sieve auth\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Importujem ID kľúča "
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:294
-msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
-msgstr "Zvolená metóda Sieve auth nie je dostupná\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:268
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Tento kľúč bol naimportovaný do vášho zväzku.\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:518
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Odpojené"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:270
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " Tento kľúč nebol importovaný do vášho zväzku.\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:522
-#, c-format
-msgid "Disconnected: %s"
-msgstr "Odpojené: %s"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
+msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " Kľúčové servery môžu niekedy byť pomalé.\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:570
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:729
-#, c-format
-msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
-msgstr "nespracovaná správa v relácii Sieve: %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Môžete sa pokúsiť naimportovať ho ručne pomocou príkazu:\n"
+"\n"
+" "
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:577
-msgid "TLS failed"
-msgstr "TLS zlyhalo"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:282
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Tento kľúč je vo vašom zväzku kľúčov.\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:651
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:664
-msgid "error occurred on SIEVE session\n"
-msgstr "nastala chyba relácie SIEVE\n"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Základ"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725
-#, c-format
-msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
-msgstr "nastala chyba relácie Sieve. Dáta: %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul spravuje základné operácie PGP a poskytuje automatické "
+"dokončovanie adresy z kľúčenky GPG. Je použitý inými zásuvnými modulmi, ako "
+"PGP/MIME.\n"
+"\n"
+"Voľby môžete nájsť v /Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/GPG a /Nastavenie/"
+"[Nastavenia účtu]/Zásuvné moduly/GPG\n"
+"\n"
+"Tento zásuvný modul používa na prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
+"\n"
+"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 Wernera Kocha <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:734
-#, c-format
-msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
-msgstr "nespracovaná správa v relácii Sieve: %d\n"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Základné operácie"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:930
-msgid "Sieve: retrying auth\n"
-msgstr "Sieve: opakovanie auth\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automaticky overovať podpisy"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:932
-msgid "Auth method not available"
-msgstr "Metóda auth nie je dostupná"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Použiť na dokončovanie adries kľúčenku GPG"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:79 src/summaryview.c:5631
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtrovať"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Na správu hesiel použiť gpg-agent"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:84
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:606
-msgid "Chec_k Syntax"
-msgstr "S_kontrolovať syntax"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Uložiť heslo v pamäti"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Vrátiť"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Expire after"
+msgstr "Vymazať z pamäte po"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:282
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:178
-msgid "Unable to get script contents"
-msgstr "Nemožno získať obsah skriptu"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Nastavenie na „0” (nula) bude uchovávať heslo počas celej relácie"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:312
-msgid "Reverting..."
-msgstr "Prijímanie…"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:476
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1871
+#: src/prefs_receive.c:187
+msgid "minutes"
+msgstr "minút"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:321
-msgid "Revert script"
-msgstr "Vrátiť skript"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:322
-msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
-msgstr "Tento skript bol zmenený. Vrátiť neuložené zmeny?"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že GnuPG nemožno použiť"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:323
-msgid "_Revert"
-msgstr "V_rátiť"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Cesta k programu GnuPG"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:338
-msgid "Script saved successfully."
-msgstr "Skript úspešne uložený."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr "Ak ponecháte prázdne, bude cesta k programu GnuPG určená automaticky."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:348
-msgid "Saving..."
-msgstr "Ukladanie…"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Vyberte program GnuPG"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:375
-msgid "Checking syntax..."
-msgstr "Kontrola syntaxe…"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:356
+msgid "Sign key"
+msgstr "Kľúč podpisu"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:408
-msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
-msgstr "Tento skript bol zmenený. Uložiť posledné zmeny?"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:364
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Použiť predvolený kľúč GnuPG"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:409
-msgid "+_Save"
-msgstr "+_Uložiť"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:666
-#, c-format
-msgid "%s - Sieve Filter%s"
-msgstr "%s – Filter Sieve%s"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:386
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Zadať kľúč ručne"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:156
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:249
-msgid "Add Sieve script"
-msgstr "Pridať skript Sieve"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:396
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Používateľ alebo ID kľúča:"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:157
-msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
-msgstr "Zadajte meno nového skriptu Sieve."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Nebol nájdený žiadny súkromný kľúč."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:250
-msgid "Enter new name for the script."
-msgstr "zadajte nové meno skriptu."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:440
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Vygenerovať nový pár kľúčov"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:618
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:338
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť filter „%s”?"
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "nenájdená presná zhoda s/so „%s”, prosím zvoľte kľúč."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:339
-msgid "Delete filter"
-msgstr "Odstrániť filter"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Zhromažďujem informácie pre „%s” … %c"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:492
-msgid "Active"
-msgstr "Aktívne"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nezadaná"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:498
-msgid "An account can only have one active script at a time."
-msgstr "Účet môže mať v jednom okamihu len jeden aktívny skript."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
+msgid "Marginal"
+msgstr "Čiastočná"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:574
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Nemožno sa pripojiť"
-
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:616
-msgid "Listing scripts..."
-msgstr "Výpis skriptov…"
-
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:619
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Pripájanie…"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Úplná"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:649
-msgid "Manage Sieve Filters"
-msgstr "Spravovať skripty Sieve"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Zvoľte kľúče"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:780
-msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
-msgstr "Na použitie Sieve, zapnite ho v nastavení účtu."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID kľúča"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:35
-#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:150
-msgid "ManageSieve"
-msgstr "ManageSieve"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+msgid "Trust"
+msgstr "Dôveryhodný"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:45
-msgid "Manage Sieve Filters..."
-msgstr "Spravovať filtre Sieve…"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Other"
+msgstr "_Ostatné"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:110
-msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
-msgstr "Spravovanie filtrov Sieve na serveri pomocou protokolu ManageSieve."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Nešifrovať"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:134
-msgid "Enable Sieve"
-msgstr "Povoliť Sieve"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
+msgid "Add key"
+msgstr "Pridať kľúč"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:141 src/prefs_account.c:1096
-msgid "Server information"
-msgstr "Informácie o servere"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Zadajte iného používateľa alebo ID kľúča:"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:150
-msgid "Server name"
-msgstr "Meno servera"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Šifrovanie pre %s <%s>"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:159
-msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgstr ""
-"Pripojiť sa k tomuto stroju, namiesto stroja použitého na prijatie správy"
+"Tento šifrovací kľúč nie je úplne dôveryhodný.\n"
+"Ak zvolíte šifrovanie správy pomocou tohoto kľúča, nemôžete si\n"
+"byť úplne istý, či bude zašifrovaná pre správnu osobu.\n"
+"\n"
+"Podrobnosti kľúča: ID %s, primárna identita %s <%s>\n"
+"\n"
+"Dôverujete tomuto kľúču natoľko, že ho i tak chcete použiť?"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
-msgid "Server port"
-msgstr "Port servera"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Nebol nájdený žiadny podpis"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:170
-msgid "Connect to this port instead of the default"
-msgstr "Pripojiť sa na tento port, namiesto predovleného"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Nedôveryhodné"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
-msgid "Encryption"
-msgstr "Šifrovanie"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Digitálny podpis nemožno overiť - %s"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:179
-msgid "No TLS"
-msgstr "Bez TLS"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Podpis nebol overený"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:181
-msgid "Use TLS when available"
-msgstr "Použiť TLS, keď je dostupné"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Nemožno získať kľúč – nie je spustený gpg-agent."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
-msgid "Require TLS"
-msgstr "Vyžadovať TLS"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Platný podpis od „%s” [absolútna]"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:191
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
-msgid "No authentication"
-msgstr "Bez autentifikácie"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Platný podpis od „%s” [plná]"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:193
-msgid "Use same authentication as for receiving mail"
-msgstr "Použiť rovnakú autentifikáciu ako na prijímanie pošty"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Platný podpis od „%s” [čiastočná]"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:195
-msgid "Specify authentication"
-msgstr "Zadať autentifikáciu"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Platný podpis od „%s”"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:225
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1280
-#: src/prefs_account.c:1791
-msgid "User ID"
-msgstr "Prihlasovacie meno"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:305
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Nie je dostupný kľúč 0x%s na overenie tohoto podpisu"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:235
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:413
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1286
-#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
-#: src/wizard.c:1205 src/wizard.c:1620
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Vypršaný podpis od „%s”"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:251 src/prefs_account.c:1569
-#: src/prefs_account.c:1763
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Metóda autentifikácie"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Platný podpis od „%s”, ale kľúču vypršala platnosť"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:260 src/prefs_account.c:1579
-#: src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatické"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Platný podpis od „%s”, ale kľúč bol odvolaný"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:367
-msgid "Sieve server must not contain a space."
-msgstr "Server Sieve nesmie obsahovať medzery."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Chybný podpis od „%s”."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:373
-msgid "Sieve server is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný server Sieve."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Podpis nebol overený"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:398
-msgid "Sieve"
-msgstr "Sieve"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Chyba kontroly podpisu: žiadny stav\n"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:110 src/plugins/newmail/newmail.c:153
-msgid "NewMail"
-msgstr "NewMail"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Chyba overenia podpisu: %s\n"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:115
-msgid "Failed to register newmail hook"
-msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „newmail”"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:365
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "%s podpísané pomocou kľúča %s s ID %s\n"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:132
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
#, c-format
-msgid "Could not open log file %s: %s\n"
-msgstr "Nemožno otvoriť súbor záznamu: %s: %s\n"
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Platný podpis od uid „%s” (Dôveryhodnosť %s)\n"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:145
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
#, c-format
-msgid ""
-"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
-"after sorting.\n"
-"\n"
-"Default is ~/Mail/NewLog\n"
-"\n"
-"Current log is %s"
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul zapisuje zhrnutie hlavičky každej prijatej správy po "
-"triedení.\n"
-"\n"
-"Predvolene je ~/Mail/NewLog\n"
-"\n"
-"Aktuálny záznam je %s"
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Kľúču od %s skončila platnosť.\n"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:179
-msgid "Log file"
-msgstr "Súbor záznamu"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:381
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Skončená platnosť podpisu od uid „%s” (Dôveryhodnosť: %s)\n"
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
-msgid "Folder:"
-msgstr "Zložka:"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:386
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Odvolaný kľúč od uid \"%s\"\n"
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
-msgid "Select folder(s)"
-msgstr "Vyberte zložky"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "ZLÝ podpis od „%s”\n"
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
-msgid "select recursively"
-msgstr "vybrať aj podzložky"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
+#, c-format
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid „%s” (Dôveryhodnosť %s)\n"
-#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
-msgid "No new messages"
-msgstr "Žiadne nové správy"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:406
+msgid "Revoked"
+msgstr "Odvolaný"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
-msgid "Notification"
-msgstr "Upozornenia"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Dôvera vlastníka: %s\n"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
-msgid "The Notification plugin needs threading support."
-msgstr "Zásuvný modul Upozornenia potrebuje podporu vlákien (threading)."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+msgid "No key!"
+msgstr "Bez kľúča!"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
-msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „item "
-"update” "
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:414
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Odtlačok primárneho kľúča:"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
-msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „folder "
-"update”"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "UPOZORNENIE: Adresa podpisu „%s” sa nezhoduje so záznamom DNS\n"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
-msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „msginfo "
-"update”"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Overená adresa podpisu je „%s”\n"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
-msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „offline "
-"switch”"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:472
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Nemožno získať údaje zo správy, %s"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
-msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „window "
-"close”"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Nemožno inicializovať údaje, %s"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
-msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:643
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Zadanie súkromného kľúča je nejednoznačné"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Súkromný kľúč nebol nájdený (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Chyba pri určení súkromného kľúča: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
-"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti "
-"„iconified”"
+"Protokol Gpgme „%s” je nepoužiteľný. Systém „%s” nie je správne "
+"nainštalovaný."
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
-msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
msgstr ""
-"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „account "
-"list changed”"
+"Protokol Gpgme „%s” je nepoužiteľný. Systém „%s” je nainštalovaný vo verzii "
+"%s, ale je potrebná verzia %s.\n"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
-msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Protokol Gpgme „%s” je nepoužiteľný (neznámy problém)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
msgstr ""
-"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „theme "
-"change”"
+"GnuPG nie je správne nainštalované, alebo používate zastaralú\n"
+"verziu. Podpora OpenPGP bude vypnutá."
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:866
msgid ""
-"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
-"email.\n"
-"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
-"preferences dialog.\n"
-"\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul poskytuje rôzne spôsoby upozorňovania používateľa o "
-"novej a neprečítanej pošte.\n"
-"Zásuvný modul možno podrobne konfigurovať v sekcii Zásuvných modulov dialógu "
-"nastavení\n"
-"\n"
-"Spätná väzba na <berndth@gmx.de> je vítaná."
+"Pred vygenerovaním páru kľúčov musíte uložiť údaje o účte pomocou „OK”.\n"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
-msgid "Various tools"
-msgstr "Rôzne nástroje"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:871
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nebol nájdený žiadny PGP kľúč"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
-msgid "New Mail message"
-msgstr "Nová správa"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:872
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail nenašiel súkromný PGP kľúč, takže nebudete môcť digitálne "
+"podpisovať správy, ani prijímať šifrované správy.\n"
+"Prajete si teraz vygenerovať nový pár kľúčov?"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
-msgid "New News post"
-msgstr "Nová správa News"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:961 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:983
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Nemožno vygenerovať nový pár kľúčov: %s"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
-msgid "A new message arrived"
-msgstr "Prišla nová správa"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:971
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Prebieha generácia vášho nového páru kľúčov… Prosím, pohybujte myšou, aby "
+"ste zvýšili entropiu v systéme…"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
-msgid "New Calendar message"
-msgstr "Nová správa kalendára"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Nemožno vygenerovať nový pár kľúčov: neznáma chyba"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872
-msgid "A new calendar message arrived"
-msgstr "Prišla nová správa kalendára"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Váš nový pár kľúčov bol vygenerovaný. Jeho odtlačok je:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Prajete si exportovať tento pár na kľúčový server?"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
-msgid "New RSS feed article"
-msgstr "Nový článok kanála RSS"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
+msgid "Key generated"
+msgstr "Kľúč vygenerovaný"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
-msgid "A new article in a RSS feed arrived"
-msgstr "Prišiel nový článok kanála RSS"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1073
+msgid "Key exported."
+msgstr "Kľúč vyexportovaný."
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
-msgid "New unknown message"
-msgstr "Nová neznáma správa"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1075
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Nemožno exportovať kľúč."
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
-msgid "Unknown message type arrived"
-msgstr "Prišla nová neznáma správa"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Nesprávna časť"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:644
-msgid "Present main window"
-msgstr "Zobraziť hlavné okno"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Iná ako textová časť"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
-msgid "Mail message"
-msgstr "Správa"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Nemožno získať textové dáta."
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Nemožno konvertovať textové dáta do žiadneho známeho kódovania."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:509 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:652
+#: src/plugins/smime/smime.c:413
#, c-format
-msgid "%d new message arrived"
-msgid_plural "%d new messages arrived"
-msgstr[0] "Prišla %d nová správa"
-msgstr[1] "Prišli %d nové správy"
-msgstr[2] "Prišlo %d nových správ"
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Nemožno inicializovať kontext GPG, %s"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
-msgid "News message"
-msgstr "Správa News"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Nemožno spracovať časť MIME."
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
-msgid "Calendar message"
-msgstr "Správa kalendára"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Nemožno otvoriť dešifrovaný súbor %s"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
#, c-format
-msgid "%d new calendar message arrived"
-msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
-msgstr[0] "Prišla %d nová správa kalendára"
-msgstr[1] "Prišli %d nové správy kalendára"
-msgstr[2] "Prišlo %d nových správ kalendára"
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Nemožno zapísať do dešifrovaného súboru %s"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
-msgid "RSS news feed"
-msgstr "Kanál noviniek RSS"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Začiatok dát šifrovaných PGP/Inline ---\n"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
-#, c-format
-msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
-msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
-msgstr[0] "Prišiel %d nový článok kanála RSS"
-msgstr[1] "Prišli %d nové články kanála RSS"
-msgstr[2] "Prišlo %d nových článkov kanála RSS"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Koniec dát šifrovaných PGP/Inline ---\n"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
#, c-format
-msgid "%d new message"
-msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "%d nová správa"
-msgstr[1] "%d nové správy"
-msgstr[2] "%d nových správ"
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Nemožno zatvoriť dešifrovaný súbor %s"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Klávesové skratky"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Nemožno prečítať dešifrovaný súbor."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
-msgid "Banner"
-msgstr "Titulkový pruh"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Nemožno prečítať dešifrované časti súboru."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
-msgid "Popup"
-msgstr "Vyskakovacie okno"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Nesprávny formát správy"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
-#: src/prefs_receive.c:133
-msgid "Command"
-msgstr "Príkaz"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
-msgid "LCD"
-msgstr "LCD"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, %s"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
-msgid "SysTrayicon"
-msgstr "SysTrayicon"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:563
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo kvôli neplatnému podpisu: %s"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
-msgid "Indicator"
-msgstr "Indikátor"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, žiadne výsledky."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, žiadny obsah."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:581
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
msgid ""
-"\n"
-"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
msgstr ""
-"\n"
-"Zásuvný modul Upozornenia: Zlyhal zápis konfigurácie modulu do súboru\n"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
-msgid "Include folder types"
-msgstr "Zahrnúť tieto typy zložiek"
+"Prosím, pamätajte, že pri použití systému PGP/Inline nebudú šifrované "
+"prílohy ani hlavičky správy (napr. Predmet)."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
-msgid "Mail folders"
-msgstr "Poštové zložky"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:662
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Nemožno pridať GPG kľúč %s, %s"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
-msgid "News folders"
-msgstr "Diskusné skupiny"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:691
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor, %s"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
-msgid "RSSyl folders"
-msgstr "Zložky RSSyl"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:718
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Šifrovanie zlyhalo, %s"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
-msgid "vCalendar folders"
-msgstr "Zložky vCalendar"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
-msgid "These settings override folder-specific selections."
-msgstr "Tieto nastavenia prepisujú nastavenia zložiek."
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/Inline"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
-msgid "Global notification settings"
-msgstr "Globálne nastavenia upozornení"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul pracuje so správami podpísanými alebo šifrovanými "
+"pomocou PGP/MIME. Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať "
+"vlastné správy.\n"
+"\n"
+"Môže byť zvolený ako predvolený systém súkromia v menu Nastavenie/Nastavenie "
+"aktívneho účtu/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /Možnosti/Systém "
+"súkromia.\n"
+"\n"
+"Tento zásuvný modul používa na prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
+"\n"
+"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
-msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Hranica podpisu nebola nájdená."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Nemožno spracovať dešifrovaný súbor."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Nemožno spracovať dešifrované časti súboru."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:455 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:596
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Digitálny podpis OpenPGP"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:618
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr "Pozor, pri použití PGP/Mime systému nebudú šifrované hlavičky správy."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:790
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Nastaviť príznak naliehavosti (urgency hint) správcu okien, ak existujú nové "
-"správy"
+"Tento zásuvný modul pracuje so správami podpísanými, alebo šifrovanými "
+"pomocou PGP/MIME. Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať "
+"vlastné správy.\n"
+"\n"
+"Môže byť zvolený ako predvolený systém súkromia v menu /Nastavenie/"
+"Nastavenie aktívneho účtu/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /"
+"Možnosti/Systém súkromia.\n"
+"\n"
+"Tento zásuvný modul používa na prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
+"\n"
+"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
-msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Skripty Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Zobraziť konzolu Python…"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:483
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2518
+#: src/prefs_account.c:2540 src/prefs_account.c:2809 src/wizard.c:1205
+#: src/wizard.c:1625
+msgid "Browse"
+msgstr "Prechádzať"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
msgstr ""
-"Nastaviť príznak naliehavosti (urgency hint) správcu okien, ak existujú "
-"neprečítané správy"
+"V zásuvnom module Python zlyhala registrácia obsluhy udalosti „compose "
+"create hook”"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
-msgid "Use sound theme"
-msgstr "Použiť zvukovú tému"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje integráciu Python.\n"
+"Kód Python možno zadať interaktívne do zabudovanej konzoly Python, v "
+"Nástroje -> Zobraziť konzolu Python, alebo ich možno uložiť do skriptov.\n"
+"\n"
+"Tieto skripty sú potom dostupné prostredníctvom menu a môžete im priradiť "
+"klávesové skratky presne tak, ako iným položkám menu. Pomocou zabudované "
+"editora panela nástrojov Clavs Mail môžete tiež do panela nástrojov "
+"umiestniť aj tlačidlá, ktoré tieto skripty spúšťajú.\n"
+"\n"
+"Môžete vytvoriť skripty, ktoré pracujú v hlavnom okne, ich umiestnením do ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Môžete tiež vytvoriť skripty, ktoré pracujú pri otvorení okna na napísanie "
+"novej správy, ich umiestnením do ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"Zložka ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ môže obsahovať skripty, ktoré sú "
+"automaticky vykonávané pri výskyte určitých udalostí. V súčasnosti sú "
+"rozpoznávané tieto súbory:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Vykonávaný pri každom otvorení okna na napísanie novej správy, bez ohľadu či "
+"otvorenie nastalo ako výsledok písania novej správy, odpovede alebo "
+"posielania správy ďalej.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Vykonávaný pri načítaní zásuvného modulu\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Vykonávaný pri uvoľnení zásuvného modulu\n"
+"\n"
+"\n"
+"Na získanie aktuálnej dokumentácie API, napíšte\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"v interaktívnej konzole Python.\n"
+"\n"
+"Zdrojová distribúcia tohoto zásuvného modulu obsahuje, v zložke „examples” "
+"rôzne ukážkové skripty. Ak napíšete skript, ktorý by ste chceli zdieľať, "
+"pokojne mi ho pošlite a ja zvážim jeho pridanie k príkladom.\n"
+"\n"
+"Spätná väzba na <berndth@gmx.de> je vítaná."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
-msgid "Show banner"
-msgstr "Zobraziť titulkový pruh"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+msgid "Python integration"
+msgstr "Integrácia Python"
+
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemožno čítať obsah starého súboru feeds.xml:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: Chyba počas zápisu „%s” do exportu zoznamu kanálov.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Nemožno odstrániť starý súbor OPML „%s”: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Nemožno otvoriť súbor „%s” na exportovanie zoznamu kanálov: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Chyba počas zápisu súboru exportu kanála.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"Chyba pri získavaní kanála\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Názov zložky „%s” nie je povolený."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul vám umožňuje vytvoriť strom správ, do ktorého je možno "
+"pridávať kanály noviniek vo formáte RSS 1.0, RSS 2.0 alebo Atom.\n"
+"\n"
+"Pre každý kanál noviniek bude vytvorená zložka s príslušnými položkami, "
+"prijatými z webu. Môžete ich čítať a mazať, alebo aj ponechávať staré "
+"položky."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(prázdne)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Obnoviť všetky kanály"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Odoberať kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Zadajte URL kanála noviniek, ktoré chcete odoberať:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "„%c” nemožno použiť v názve zložky."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanála sieťový prístup."
+msgstr[1] "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanálov sieťový prístup."
+msgstr[2] "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanálov sieťový prístup."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Naozaj odstrániť strom kanálov „%s” ?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Odstráni strom kanálov"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Vybrať súbor OPML"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Nemožno vytvoriť zložku nového kanála „%s”."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Prihlasovanie nového kanála: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Nový kanál prihlásený: „%s” (%s)\n"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizácia kanála %s\n"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181
-#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
-msgid "Always"
-msgstr "Vždy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizácia kanála dokončená: %s\n"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
-msgid "Only when not empty"
-msgstr "Len ak nie je prázdny"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Chyba získavania kanála z „%s” (%s)\n"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
-msgid "Banner speed"
-msgstr "Rýchlosť titulkového pruhu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Nenájdený platný kanál na „%s”\n"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
-msgid "Maximum number of messages"
-msgstr "Maximálny počet správ"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Nemožno spracovať kanál na „%s”\n"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
-msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
-msgstr "Maximálny počet zobrazených správ (0 znamená neobmedzené)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Aplikácia končí, nemožno dokončiť aktualizáciu kanála na „%s”\n"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
-msgid "Banner width"
-msgstr "Šírka pruhu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "Základná autentifikácia HTTP"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
-msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
-msgstr "maximálna šírka pruhu (0 pre šírku obrazovky)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Použiť predvolený interval aktualizácie"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
-#: src/prefs_message.c:223
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(ov)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Zachovať staré položky"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
-msgid "Include unread mails in banner"
-msgstr "Zobraziť neprečítané správy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Orezať"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
-msgid "Make banner sticky"
-msgstr "Titulkový pruh na všetky plochy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "Aktualizuje kanál, odstráni položky, ktoré už v zdroji kanála nie sú"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
-msgid "Only include selected folders"
-msgstr "Zahrnúť len vybraté zložky"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Sťahovať komentáre, ak je to možné"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
-msgid "Select folders..."
-msgstr "Vybrať zložky…"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Vždy označiť ako novú"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
-msgid "Banner colors"
-msgstr "Farba pruhu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Označiť ako novú, len ak sa zmenil text"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
-msgid "Use custom colors"
-msgstr "Použiť vlastné farby"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Nikdy neoznačovať ako novú"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
-msgid "Foreground"
-msgstr "Popredie"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Pridať nadpis položky na začiatok správy"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Farba popredia"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignorovať zmenu nadpisu"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
-#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadie"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
+msgstr ""
+"Táto možnosť zachová aktuálne meno zložky, hoci autor zmení nadpis kanála."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
-msgid "Background color"
-msgstr "Farba pozadia"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:550
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Overiť platnosť certifikátu SSL"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
-msgid "Enable popup"
-msgstr "Zapnúť vyskakovacie okno"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:392
+msgid "User name"
+msgstr "Meno používateľa"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
-msgid "Popup timeout"
-msgstr "Časový limit zobrazenia okna"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:405
+msgid "Source URL"
+msgstr "Zdrojová URL:"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
-msgid "second(s)"
-msgstr "sekunda(y)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:418
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Sťahovať komentáre príspevkov novšie ako"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
-msgid "Make popup sticky"
-msgstr "Vyskakovacie okno na všetky plochy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:426
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_folder_item.c:553 src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "dní"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
-msgid "Set popup window width and position"
-msgstr "Nastaviť šírku a pozíciu okna"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:427
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Nastavte na -1 na prijatie všetkých komentárov"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
-msgid "(the window manager is free to ignore this)"
-msgstr "(správca okien to môže ignorovať)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:451
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Ak sa položka zmení"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
-msgid "Display folder name"
-msgstr "Zobraziť meno zložky"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:456
+msgid "Items"
+msgstr "Položiek"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
-msgid "Sample popup window"
-msgstr "Ukážkové vyskakovacie okno"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:469
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Interval obnovenia"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
-msgid "Done"
-msgstr "Hotovo"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:477
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "Nastavte na 0 na vypnutie automatického obnovovania tohoto kanála"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
-msgid "Select command"
-msgstr "Vybrať príkaz"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:529
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
-msgid "Enable command"
-msgstr "Zapnúť vykonanie príkazu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:537
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Nastaviť vlastnosti kanála"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Príkaz na spustenie"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Obnoviť kanál"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
-msgid "Block command after execution for"
-msgstr "Blokovať príkaz po vykonaní počas"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "V_lastnosti kanála.."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
-msgid "Enable LCD"
-msgstr "Zapnúť LCD"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Pre_menovať…"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
-msgid "Hostname:Port of LCDd server"
-msgstr "Meno_stroja:Port servera LCDd"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "Obnoviť r_ekurzívne"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
-msgid "Enable Trayicon"
-msgstr "Zapnúť ikonu v systémovej lište"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Prihlásiť _nový kanál…"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
-msgid "Hide at start-up"
-msgstr "Skryť pri štarte"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "V_ytvoriť novú zložku…"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
-msgid "Close to tray"
-msgstr "Zatvoriť do systémovej lišty"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importovať zoznam kanálov…"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
-msgid "Hide when iconified"
-msgstr "Skryť pri minimalizácii"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Odstrániť strom"
-#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
-#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
-#. notification bubble. If your language does not have a word
-#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
-#. instead.See also
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
-msgid "Passive toaster popup"
-msgstr "Pasívne vyskakovacie okno"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Pridať strom RSS zložiek"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
-msgid "Add to Indicator Applet"
-msgstr "Pridať do apletu Indikátor"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Zadajte meno nového stromu RSS zložiek."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
-msgid "Hide mainwindow when minimized"
-msgstr "Pri minimalizácii skryť hlavné okno"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Vytvorenie stromu zložiek zlyhalo.\n"
+"Niektoré súbory už možno existujú, alebo nemáte práva na zápis do nich?"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
-msgid "Register Claws Mail"
-msgstr "Registrovať Claws Mail"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Moje kanály"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
-msgid "Enable global hotkeys"
-msgstr "Povoliť globálne klávesové skratky"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Vyberte súbor cookies"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
-#, c-format
-msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
-msgstr "Príklady klávesových skratiek zahŕňajú <b>%s</b> a <b>%s</b>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Predvolený interval obnovenia"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
-msgid "<control><shift>F11"
-msgstr "<control><shift>F11"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Obnoviť všetky kanály pri spustení aplikácie"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
-msgid "<alt>N"
-msgstr "<alt>N"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
+msgstr "Overiť platnosť certifikátu SSL nových kanálov"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
-msgid "Toggle minimize"
-msgstr "Prepnúť minimalizované"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Cesta k súboru cookies"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
-msgid "_Get Mail"
-msgstr "P_rijať poštu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Cesta k súboru cookies.txt obsahujúcemu vaše cookies v štýle Netscape"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
-msgid "_Email"
-msgstr "_Správa"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Obnovovanie"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
-msgid "E_mail from account"
-msgstr "Správa _z účtu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Bezpečnosť a súkromie"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
-msgid "Open A_ddressbook"
-msgstr "Otvoriť _Adresár"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Prihlásiť _nový kanál?"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
-msgid "E_xit Claws Mail"
-msgstr "S_končiť Claws Mail"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Zložka kanála:"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "Pracovať _odpojený"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr "namiesto oficiálneho nadpisu môžete zadať iné meno zložky kanály."
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
-msgid "Show Trayicon Notifications"
-msgstr "Zobraziť upozornenia ikony"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Upraviť vlastnosti kanála po prihlásení"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Nové %d, Neprečítané: %d, Celkom: %d"
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Aktualizácia komentárov pre „%s”…"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
-msgid "New mail message"
-msgstr "Nová poštová správa"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1614
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Vyžadovaná autorizácia)"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:824
-msgid "New news post"
-msgstr "Nová diskusná správa"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1617
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Neautorizované)"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:826
-msgid "New calendar message"
-msgstr "Nová správa kalendára"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Nenájdené)"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828
-msgid "New article in RSS feed"
-msgstr "Nový článok kanála RSS"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Chyba %d"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
-msgid "New messages arrived"
-msgstr "Prišla nová správa"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba získania kanála na\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
#, c-format
-msgid "%d new mail message arrived"
-msgid_plural "%d new mail messages arrived"
-msgstr[0] "Prišla %d nová poštová správa"
-msgstr[1] "Prišli %d nové poštové správy"
-msgstr[2] "Prišlo %d nových poštových správ"
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Nenájdený platný kanál na\n"
+"<b>%s</b>"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:898
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Kanál bez názvu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
#, c-format
-msgid "%d new news post arrived"
-msgid_plural "%d new news posts arrived"
-msgstr[0] "Prišla %d nová diskusná správa"
-msgstr[1] "Prišli %d nové diskusné správy"
-msgstr[2] "Prišlo %d nových diskusných správ"
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: Pravdepodobne neplatný kanál bez názvu na %s.\n"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
#, c-format
-msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
-msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
-msgstr[0] "Prišiel %d nový článok kanála RSS"
-msgstr[1] "Prišli %d nové články kanála RSS"
-msgstr[2] "Prišlo %d nových článkov kanála RSS"
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Aktualizácia kanála „%s”…"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
-msgid "Title:"
-msgstr "Názov:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
+"Nemožno spracovať kanál na\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Prosím, kontaktujte vývojára, toto by nemalo nastať."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanálov sieťový prístup."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
-msgid "Creator:"
-msgstr "Vytvoril:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Interný problém pri aktualizáciu formátu úložiska. Toto nemá nastať, prosím "
+"nahláste to a pripojte ladiaci výstup.\n"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
-msgid "Producer:"
-msgstr "Výrobca:"
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:913
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
-msgid "Created:"
-msgstr "Vytvorené:"
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul spravuje správy podpísané a/alebo šifrované S/MIME. "
+"Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy alebo podpisovať a šifrovať "
+"vlastné správy.\n"
+"\n"
+"Môže byť zvolený ako predvolený systém súkromia v /Nastavenia/[Nastavenia "
+"účtu]/Súkromie a pri písaní správy z /Možnosti/Systém súkromia\n"
+"\n"
+"Tento zásuvný modul používa knižnicu GPGME ako obálku pre GnuPG.\n"
+"a potrebuje nainštalované a nastavené aj gpgsm, gnupg-agent a dirmngr.\n"
+"\n"
+"Informácie o tom ako nastaviť spoluprácu S/MIME certifikátov s GPGSM možno "
+"nájsť na:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME je copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
-msgid "Modified:"
-msgstr "Upravené:"
+#: src/plugins/smime/smime.c:421
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Nemožno nastaviť protokol GPG, %s"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
-msgid "Format:"
-msgstr "Formát:"
+#: src/plugins/smime/smime.c:449
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
-msgid "Optimized:"
-msgstr "Optimalizované:"
+#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Nemožno zapisovať do dočasného súboru."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
-msgid "PDF properties"
-msgstr "Vlastnosti PDF"
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "nemožno zatvoriť dočasný súbor."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1276
-msgid "Loading..."
-msgstr "Načítanie…"
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"prosím dajte pozor na to, že hlavičky emailu, ako predmet, nie sú systémom S/"
+"MIME šifrované."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1335
-#, c-format
-msgid "%s Document"
-msgstr "Dokument %s"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:299
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Ohlasovanie SPAM…"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1341
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "z %d"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:334
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Ohlásiť SPAM online…"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1358
-msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
-msgstr "Spracovanie PDF zlyhalo z neznámeho dôvodu."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:345
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:383
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
+msgid "SpamReport"
+msgstr "Hlásenie SPAM"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
-msgid "Document Index"
-msgstr "Obsah dokumentu"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:388
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul ohlasuje SPAM na rôzne miesta.\n"
+"Aktuálne sú podporované tieto stránky alebo metódy:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * nominačný systém lists.debian.org"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1907
-msgid "First Page"
-msgstr "Prvá strana"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:413
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Hlásenie SPAM"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Predošlá strana"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
+msgid "Enabled"
+msgstr "Zapnuté"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
-msgid "Next Page"
-msgstr "Ďalšia strana"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Poslať ďalej na:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
-msgid "Last Page"
-msgstr "Posledná strana"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1573
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zväčšiť"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zmenšiť"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Zlyhalo pripojenie zásuvného modulu SpamAssassin k serveru spamd.\n"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
-msgid "Fit Page"
-msgstr "Celá strana"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtrovanie zásuvného modulu SpamAssassin zlyhalo.\n"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Celá šírka"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Zásuvný modul SpamAssassin je vo svojich nastaveniach vypnutý.\n"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Otočiť vľavo"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrujem správu…"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Otočiť vpravo"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul SpamAssassin nemohol filtrovať správu. Najpravdepodobnejšia "
+"príčina je nedostupnosť servera spamd. Uistite sa, že server spamd beží a je "
+"dostupný."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
-msgid "Document Info"
-msgstr "Informácie o dokumente"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail potrebuje sieťové pripojenie, aby mohol dodať správu vzdialenému "
+"učiacemu sa."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
-msgid "Page Number"
-msgstr "Číslo strany"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Zlyhalo získanie mena používateľa"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
-msgid "Zoom Factor"
-msgstr "Mierka"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul SpamAssassin je načítaný, ale je vo svojich nastaveniach "
+"vypnutý.\n"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2048
-#, c-format
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
msgid ""
-"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
-"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
"\n"
-"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umožňuje zobrazovanie príloh PDF a PostScript pomocou "
-"knižnice Poppler %s a nástroja gs.\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
"\n"
-"Akákoľvek spätná väzba je vítaná: iwkse@claws-mail.org"
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2054
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2082
-msgid "PDF Viewer"
-msgstr "Zobrazovať PDF"
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
-"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
-"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
"\n"
-"%s"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
msgstr ""
-"Varovanie: nemožno nájsť binárny súbor ghostscript (gs), ktorý je vyžadovaný "
-"zásuvným modulom %s na spracovanie príloh PostScript, zobrazené budú len "
-"prílohy PDF. Na zapnutie podpory PostScript, prosím, nainštalujte program "
-"gs.\n"
+"Tento zásuvný modul vytriedi nevyžiadanú poštu (spam) z pošty prijatej z "
+"IMAP, POP alebo lokálnych účtov. Budete potrebovať bežiaci server "
+"SpamAssassin (spamd).\n"
"\n"
-"%s"
+"Môžete ho takisto použiť na označenie správ ako spam, alebo nie spam.\n"
+"\n"
+"Ak je správa identifikovaná ako spam, môže byť zmazaná alebo uložená do "
+"určenej zložky.\n"
+"\n"
+"Nastavenia nájdete v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/SpamAssassin"
-#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
-msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
-msgstr "Upraviť filtrovacie pravidlá perl (ext)…"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
-#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
-msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
-msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „PGP address autocompletion”"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Heslo"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unixový soket"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[žiadne id používateľa]"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Aktivovať zásuvný modul SpamAssassin"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím zadajte heslo nového kľúča:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
+msgid "Transport"
+msgstr "Prenos"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Heslá nesúhlasia.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Typ prenosu"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
-#, c-format
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+msgid "User"
+msgstr "Meno používateľa"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Používateľ na spamd servere"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa servera spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port serveru spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Cesta k unixovému soketu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím zadajte heslo nového kľúča:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Maximálny čas povolený na kontrolu. Ak kontrola trvá dlhšie, bude prerušená."
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím zadajte heslo:</span>\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"Claws Mail TNEF Analyzátor:\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Neplatné heslo.\n"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Zlyhal zápis časti dát."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
-msgid "Key import"
-msgstr "Import kľúča"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Zlyhalo spracovanie dát VCalendar."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
-msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
-"from a keyserver?"
-msgstr ""
-"Tento kľúč nie je vo vašom zväzku kľúčov. Chcete, aby sa Claws Mail pokúsil "
-"importovať ho z kľúčového serveru?"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Zlyhalo spracovanie dát VTask."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Zlyhalo spracovanie dát VCard."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF Analyzátor"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
"\n"
-" Key ID "
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje čítať prílohy application/ms-tnef.\n"
"\n"
-" ID kľúča"
+"Zásuvný modul používa knižnicu Ytnef, ktorá má Copyright 2002-2007 by "
+"Randall Hand <yerase@yerot.com>"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
-msgid " This key is not in your keyring.\n"
-msgstr " Tento kľúč nie je vo vašom zväzku kľúčov.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "Upraviť toto str_etnutie…"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
-msgid " It should be possible to import it "
-msgstr " Malo by byť možné importovať ho "
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Zrušiť toto stretnutie…"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
-msgid ""
-"when working online,\n"
-" or "
-msgstr ""
-"pri práci online,\n"
-" alebo "
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "_Vytvoriť nové stretnutie…"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
-msgid ""
-"with the following command: \n"
-"\n"
-" "
-msgstr ""
-"pomocou tohoto príkazu: \n"
-"\n"
-" "
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "Pre_jsť na dnes"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
-msgid ""
-"\n"
-" Importing key ID "
-msgstr ""
-"\n"
-" Importujem ID kľúča "
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Začiatok"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
-msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr " Tento kľúč bol naimportovaný do vášho zväzku.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Zobraziť"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
-msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr " Tento kľúč nebol importovaný do vášho zväzku.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondelok"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
-msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
-msgstr " Kľúčové servery môžu niekedy byť pomalé.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Utorok"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
-msgid ""
-" You can try to import it manually with the command:\n"
-"\n"
-" "
-msgstr ""
-" Môžete sa pokúsiť naimportovať ho ručne pomocou príkazu:\n"
-"\n"
-" "
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Streda"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
-msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr " Import kľúčov nie je v systéme Windows implementovaný.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Štvrtok"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
-msgid " This key is in your keyring.\n"
-msgstr " Tento kľúč je vo vašom zväzku kľúčov.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Piatok"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Základ"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
-msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
-"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul spravuje základné operácie PGP a poskytuje automatické "
-"dokončovanie adresy z kľúčenky GPG. Je použitý inými zásuvnými modulmi, ako "
-"PGP/MIME.\n"
-"\n"
-"Voľby môžete nájsť v /Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/GPG a /Nastavenie/"
-"[Nastavenia účtu]/Zásuvné moduly/GPG\n"
-"\n"
-"Tento zásuvný modul používa na prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
-"\n"
-"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 Wernera Kocha <dd9jn@gnu.org>"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Nedeľa"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
-msgid "Core operations"
-msgstr "Základné operácie"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Január"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Automaticky overovať podpisy"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Február"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
-msgid "Use keyring for address autocompletion"
-msgstr "Použiť na dokončovanie adries kľúčenku GPG"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "Marec"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
-msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr "Na správu hesiel použiť gpg-agent"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "Apríl"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Uložiť heslo v pamäti"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Máj"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
-msgid "Expire after"
-msgstr "Vymazať z pamäte po"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Jún"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Nastavenie na „0” (nula) bude uchovávať heslo počas celej relácie"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Júl"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154
-#: src/prefs_receive.c:159
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minút"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "August"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "September"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
-msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že GnuPG nemožno použiť"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Október"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
-msgid "Sign key"
-msgstr "Kľúč podpisu"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "November"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Použiť predvolený kľúč GnuPG"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "December"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+msgid "Week number"
+msgstr "Číslo týždňa"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Zadať kľúč ručne"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:887
+msgid "Previous month"
+msgstr "Minulý mesiac"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Používateľ alebo ID kľúča:"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+msgid "Next month"
+msgstr "Ďalší mesiac"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
-msgid "No secret key found."
-msgstr "Nebol nájdený žiadny súkromný kľúč."
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:44 src/plugins/vcalendar/plugin.c:68
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:735
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
-msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "Vygenerovať nový pár kľúčov"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zapína obsluhu správ vCalendar podobným spôsobom ako to "
+"poskytuje Evolution alebo Outlook.\n"
+"\n"
+"Keď je načítaný, vytvorí v zozname zložiek schránku vCalendar, v ktorej budú "
+"stretnutia, ktoré ste prijali alebo vytvorili.\n"
+"Požiadavky na stretnutie, ktoré prijmete, budú zobrazené v príslušnej podobe "
+"a Vy ich budete môcť prijať alebo odmietnuť.\n"
+"Na vytvorenie stretnutia kliknite pravým tlačidlom na zložku vCalendar alebo "
+"Stretnutia a zvoľte „Nové stretnutie…”.\n"
+"\n"
+"Môžete sa tiež prihlásiť k externým kanálom webCal, exportovať svoje "
+"stretnutia a kalendáre, zverejňovať informácie o svojom čase a prijímať "
+"informácie od iných."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendár"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
-#, c-format
-msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr "nenájdená presná zhoda s/so „%s”, prosím zvoľte kľúč."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Vytvoriť zo správy stretnutie…"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Zhromažďujem informácie pre „%s” … %c"
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Vytvárate %d stretnutia, jedno po druhom. Chcete pokračovať?"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nezadaná"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Vytváranie stretnutia…"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
-msgid "Marginal"
-msgstr "Čiastočná"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "bez predmetu"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Úplná"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Prijať"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Zvoľte kľúče"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Nezáväzne prijať"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID kľúča"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmietnuť"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
-msgid "Trust"
-msgstr "Dôveryhodný"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Máte položku ToDo."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
-msgid "_Other"
-msgstr "_Ostatné"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Detaily:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
-msgid "Do_n't encrypt"
-msgstr "_Nešifrovať"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Vytvorili ste stretnutie."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
-msgid "Add key"
-msgstr "Pridať kľúč"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Boli ste pozvaný na stretnutie."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Zadajte iného používateľa alebo ID kľúča:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Stretnutie, na ktoré ste boli pozvaný, bolo zrušené."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Boli ste poslaný na stretnutie."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:565
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(opakovaná udalosť)"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
-#, c-format
-msgid "Encrypt to %s <%s>"
-msgstr "Šifrovanie pre %s <%s>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:572
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(táto udalosť je časťou opakovanej udalosti)"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:752
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Prijali ste odpoveď na neznámu ponuku na stretnutie."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:756
#, c-format
msgid ""
-"This encryption key is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"\n"
-"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
-"\n"
-"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
msgstr ""
-"Tento šifrovací kľúč nie je úplne dôveryhodný.\n"
-"Ak zvolíte šifrovanie správy pomocou tohoto kľúča, nemôžete si\n"
-"byť úplne istý, či bude zašifrovaná pre správnu osobu.\n"
-"\n"
-"Podrobnosti kľúča: ID %s, primárna identita %s <%s>\n"
-"\n"
-"Dôverujete tomuto kľúču natoľko, že ho i tak chcete použiť?"
+"Prijali ste odpoveď na ponuku na stretnutie.\n"
+"%s je %s pozvaný s týmito podrobnosťami:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
-#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
-msgid "No signature found"
-msgstr "Nebol nájdený žiadny podpis"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:835
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Chyba: Nemožno získať MIME časť kalendára."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160
-msgid "Untrusted"
-msgstr "Nedôveryhodné"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:842
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Chyba: Nenájdená kalendárová časť."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
-#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Digitálny podpis nemožno overiť - %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:856
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Chyba: Neznámy typ kalendárového komponentu."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Podpis nebol overený"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Poslať upozornenie účastníkom"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP Core: Nemožno získať kľúč – nie je spustený gpg-agent."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:994
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Zrušiť stretnutie"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
-msgstr "Platný podpis od „%s” [absolútna]"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:995
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Naozaj chcete zrušiť toto stretnutie?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
-msgstr "Platný podpis od „%s” [plná]"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "No account found"
+msgstr "Účet nenájdený"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
-msgstr "Platný podpis od „%s” [čiastočná]"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1091
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"Nemáte účet, ktorý zodpovedá tomuto účastníkovi.\n"
+"Chcete napriek tomu odpovedať?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Platný podpis od „%s”"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1093
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Odpovedať i tak"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:248
-#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\""
-msgstr "Vypršaný podpis od „%s”"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpovedať"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
-msgstr "Platný podpis od „%s”, ale kľúču vypršala platnosť"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1223
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Upraviť stretnutie…"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:254
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
-msgstr "Platný podpis od „%s”, ale kľúč bol odvolaný"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1224
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Zrušiť stretnutie…"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
-#, c-format
-msgid "Bad signature from \"%s\""
-msgstr "Chybný podpis od „%s”."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1225
+msgid "Launch website"
+msgstr "Pozrieť webovú stránku"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
-#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
-msgstr "Nie je dostupný kľúč 0x%s na overenie tohoto podpisu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1229
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "V tej dobe ste obsadený."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
-msgid "The signature has not been checked"
-msgstr "Podpis nebol overený"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+msgid "Event:"
+msgstr "Udalosť:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
-msgid "Error checking signature: no status\n"
-msgstr "Chyba kontroly podpisu: žiadny stav\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizátor:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
-#, c-format
-msgid "Error checking signature: %s\n"
-msgstr "Chyba overenia podpisu: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Location:"
+msgstr "Miesto:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
-#, c-format
-msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "%s podpísané pomocou kľúča %s s ID %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+msgid "Summary:"
+msgstr "Zhrnutie:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
-#, c-format
-msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Platný podpis od uid „%s” (Dôveryhodnosť %s)\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+msgid "Starting:"
+msgstr "Začiatok:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
-#, c-format
-msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
-msgstr "Kľúču od %s skončila platnosť.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1273
+msgid "Ending:"
+msgstr "Koniec:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
-#, c-format
-msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Skončená platnosť podpisu od uid „%s” (Dôveryhodnosť: %s)\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Účastníci:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
-#, c-format
-msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
-msgstr "Odvolaný kľúč od uid \"%s\"\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1277
+msgid "Action:"
+msgstr "Akcia:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "ZLÝ podpis od „%s”\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Nové stretnutie…"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
-#, c-format
-msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr " uid „%s” (Dôveryhodnosť: %s)\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Exportovať kalendár…"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:360
-msgid "Revoked"
-msgstr "Odvolaný"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "Prihlá_siť sa do webCal…"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
-#, c-format
-msgid "Owner Trust: %s\n"
-msgstr "Dôvera vlastníka: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "_Rename..."
+msgstr "P_remenovať…"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
-msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Odtlačok primárneho kľúča:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "Aktualizovať _prihlásenia"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:385
-#, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "UPOZORNENIE: Adresa podpisu „%s” sa nezhoduje so záznamom DNS\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_List view"
+msgstr "Zobrazenie _zoznamu"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
-#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "Overená adresa podpisu je „%s”\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Week view"
+msgstr "_Týždenný pohľad"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:425
-#, c-format
-msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Nemožno získať údaje zo správy, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+msgid "_Month view"
+msgstr "_Mesačný pohľad"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:441
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Nemožno inicializovať údaje, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1095
+msgid "Meetings"
+msgstr "Stretnutia"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:596
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "Zadanie súkromného kľúča je nejednoznačné"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
+msgid "in the past"
+msgstr "v minulosti"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
-#, c-format
-msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "Súkromný kľúč nebol nájdený (%s)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1497
+msgid "today"
+msgstr "dnes"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
-#, c-format
-msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "Chyba pri určení súkromného kľúča: %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
+msgid "tomorrow"
+msgstr "zajtra"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr ""
-"Protokol Gpgme „%s” je nepoužiteľný. Systém „%s” nie je správne "
-"nainštalovaný."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
+msgid "this week"
+msgstr "tento týždeň"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
+msgid "later"
+msgstr "neskôr"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:709
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510
#, c-format
msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
msgstr ""
-"Protokol Gpgme „%s” je nepoužiteľný. Systém „%s” je nainštalovaný vo verzii "
-"%s, ale je potrebná verzia %s.\n"
+"\n"
+"Toto sú plánované udalosti %s:\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Protokol Gpgme „%s” je nepoužiteľný (neznámy problém)"
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Časový limit (%d sekúnd) pripojenia k %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:733
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG nie je správne nainštalované, alebo používate zastaralú\n"
-"verziu. Podpora OpenPGP bude vypnutá."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Chyba %ld"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#, c-format
msgid ""
-"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
-"generate a key pair.\n"
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Pred vygenerovaním páru kľúčov musíte uložiť údaje o účte pomocou „OK”.\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
-msgid "No PGP key found"
-msgstr "Nebol nájdený žiadny PGP kľúč"
+"Nemožno pristupovať k URL Webcal:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824
+#, c-format
msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
-"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
-"Do you want to create a new key pair now?"
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"Claws Mail nenašiel súkromný PGP kľúč, takže nebudete môcť digitálne "
-"podpisovať správy, ani prijímať šifrované správy.\n"
-"Prajete si teraz vygenerovať nový pár kľúčov?"
+"Nemožno pristupovať k URL Webcal:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:859
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1835
#, c-format
-msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Nemožno vygenerovať nový pár kľúčov: %s"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:850
msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Prebieha generácia vášho nového páru kľúčov… Prosím, pohybujte myšou, aby "
-"ste zvýšili entropiu v systéme…"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:865
-msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Nemožno vygenerovať nový pár kľúčov: neznáma chyba"
+"Táto URL nevyzerá ako URL WebCal:\n"
+"%s\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1838
#, c-format
msgid ""
-"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
"%s\n"
-"\n"
-"Do you want to export it to a keyserver?"
msgstr ""
-"Váš nový pár kľúčov bol vygenerovaný. Jeho odtlačok je:\n"
+"Táto URL nevyzerá ako URL WebCal:\n"
+"%s\n"
"%s\n"
-"\n"
-"Prajete si exportovať tento pár na kľúčový server?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:873
-msgid "Key generated"
-msgstr "Kľúč vygenerovaný"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1867
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1870
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Nemožno vytvoriť adresár %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:912
-msgid "Key exported."
-msgstr "Kľúč vyexportovaný."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1908
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanála Webcal prístup k sieti."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:914
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Nemožno exportovať kľúč."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1919
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Prijímanie kalendára pre %s…"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:918
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "Export kľúčov nie je v systéme Windows implementovaný."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920
+msgid "new subscription"
+msgstr "nové prihlásenie"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:157
-msgid "Incorrect part"
-msgstr "Nesprávna časť"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail potrebuje sieťový prístup na aktualizáciu prihlásenia."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:161
-msgid "Not a text part"
-msgstr "Iná ako textová časť"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "Prihlásiť sa do WebCal"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:172 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:324
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Nemožno získať textové dáta."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Zadajte WebCal URL:"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:190
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "Nemožno konvertovať textové dáta do žiadneho známeho kódovania."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Nemožno spracovať URL."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:198 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:520
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:415
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Nemožno inicializovať kontext GPG, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1983
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť?"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:317
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Nemožno spracovať časť MIME."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "prijaté"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:347 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
-#, c-format
-msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Nemožno otvoriť dešifrovaný súbor %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "nezáväzne prijaté"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:364 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:373
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:382 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:390
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:400 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:409
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
-#, c-format
-msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
-msgstr "Nemožno zapísať do dešifrovaného súboru %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "odmietnuté"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
-msgid ""
-"\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Začiatok dát šifrovaných PGP/Inline ---\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "neodpovedal"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
-msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr "--- Koniec dát šifrovaných PGP/Inline ---\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "individuálne"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:417 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
-#, c-format
-msgid "Couldn't close decrypted file %s"
-msgstr "Nemožno zatvoriť dešifrovaný súbor %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "skupina"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:429
-msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Nemožno prečítať dešifrovaný súbor."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "zdroj"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
-msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Nemožno prečítať dešifrované časti súboru."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "miestnosť"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:686
-msgid "Malformed message"
-msgstr "Nesprávny formát správy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "V minulosti"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:505
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
-#, c-format
-msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Zajtra"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:562 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
-#, c-format
-msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Podpísanie dát zlyhalo kvôli neplatnému podpisu: %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Tento týždeň"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:571 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
-msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, žiadne výsledky."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Neskôr"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
-msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, žiadny obsah."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1243
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Prijaté:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1245
+msgid "Declined: "
+msgstr "Odmietnuté:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1247
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Nezáväzne prijaté:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "Individuálne"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr "Miestnosť"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:625
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridať…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
msgid ""
-"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
-"are email headers, like Subject."
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
msgstr ""
-"Prosím, pamätajte, že pri použití systému PGP/Inline nebudú šifrované "
-"prílohy ani hlavičky správy (napr. Predmet)."
+"Nasledujúca osoba(y) je v čase vami plánovaného stretnutia obsadená:\n"
+"- "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr "Vy"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "V čase plánovaného stretnutia ste zaneprázdnený"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
#, c-format
-msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Nemožno pridať GPG kľúč %s, %s"
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s je v čase plánovaného stretnutia ste zaneprázdnený"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:697 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor, %s"
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d hodinu skôr"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:728 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
#, c-format
-msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "Šifrovanie zlyhalo, %s"
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d hodín skôr"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
-msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/Inline"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d hodín a %d minúť skôr"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/Inline"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minút skôr"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d hodinu neskôr"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d hodím neskôr"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d hodín a %d minút neskôr"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minúť neskôr"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Všetci budú dostupní %s alebo %s."
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Everyone would be available %s."
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul pracuje so správami podpísanými alebo šifrovanými "
-"pomocou PGP/MIME. Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať "
-"vlastné správy.\n"
"\n"
-"Môže byť zvolený ako predvolený systém súkromia v menu Nastavenie/Nastavenie "
-"aktívneho účtu/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /Možnosti/Systém "
-"súkromia.\n"
"\n"
-"Tento zásuvný modul používa na prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
+"Všetci budú dostupní %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
+msgid ""
"\n"
-"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Nie je možné stretnúť sa so všetkými v predchádzajúcich alebo nasledujúcich "
+"6 hodinách."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Hranica podpisu nebola nájdená."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "bude dostupný %s alebo %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:496
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Nemožno spracovať dešifrovaný súbor."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "bude dostupný %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:503
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Nemožno spracovať dešifrované časti súboru."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+msgid "not available"
+msgstr "nedostupný"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor: %s"
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", ale bude dostupný %s alebo %s."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:595
-msgid "OpenPGP digital signature"
-msgstr "Digitálny podpis OpenPGP"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", ale bude dostupný %s."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
-"Mime system."
-msgstr "Pozor, pri použití PGP/Mime systému nebudú šifrované hlavičky správy."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", a nebude dostupný ani predchádzajúcich, ani nasledujúcich 6 hodín."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:789
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/Mime"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+msgid "available"
+msgstr "dostupný"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Zlyhalo získanie voľný/obsadený"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
-msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul pracuje so správami podpísanými, alebo šifrovanými "
-"pomocou PGP/MIME. Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať "
-"vlastné správy.\n"
-"\n"
-"Môže byť zvolený ako predvolený systém súkromia v menu /Nastavenie/"
-"Nastavenie aktívneho účtu/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /"
-"Možnosti/Systém súkromia.\n"
-"\n"
-"Tento zásuvný modul používa na prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
-"\n"
-"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Nikto nie je dostupný"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
-msgid "Python scripts"
-msgstr "Skripty Python"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Poslať i tak"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
-msgid "Show Python console..."
-msgstr "Zobraziť konzolu Python…"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr ""
+"Nikto nie je dostupný. Pozrite si nástrojové tipy s ďalšími informáciami…"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
-msgid "Refresh"
-msgstr "Obnoviť"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Prijímanie plánovania pre %s…"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
-#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1195
-#: src/wizard.c:1610
-msgid "Browse"
-msgstr "Prechádzať"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupný"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:733
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Všetci sú dostupní."
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
-msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
+msgid ""
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
msgstr ""
-"V zásuvnom module Python zlyhala registrácia obsluhy udalosti „compose "
-"create hook”"
+"Všetci vyzerajú byť dostupní, ale niektoré informácie o dostupnosti sa "
+"nepodarilo získať."
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:738
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
msgid ""
-"This plugin provides Python integration features.\n"
-"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
-"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
-"\n"
-"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
-"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
-"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
-"builtin toolbar editor.\n"
-"\n"
-"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
-"claws-mail/python-scripts/main.\n"
-"\n"
-"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
-"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
-"\n"
-"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
-"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
-"following files in this directory are recognised:\n"
-"\n"
-"compose_any\n"
-"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
-"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
-"message.\n"
-"\n"
-"startup\n"
-"Executed at plugin load\n"
-"\n"
-"shutdown\n"
-"Executed at plugin unload\n"
-"\n"
-"\n"
-"For the most up-to-date API documentation, type\n"
-"\n"
-" help(clawsmail)\n"
-"\n"
-"in the interactive Python console.\n"
-"\n"
-"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
-"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
-"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
-"inclusion in the examples.\n"
-"\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul poskytuje integráciu Python.\n"
-"Kód Python možno zadať interaktívne do zabudovanej konzoly Python, v "
-"Nástroje -> Zobraziť konzolu Python, alebo ich možno uložiť do skriptov.\n"
-"\n"
-"Tieto skripty sú potom dostupné prostredníctvom menu a môžete im priradiť "
-"klávesové skratky presne tak, ako iným položkám menu. Pomocou zabudované "
-"editora panela nástrojov Clavs Mail môžete tiež do panela nástrojov "
-"umiestniť aj tlačidlá, ktoré tieto skripty spúšťajú.\n"
-"\n"
-"Môžete vytvoriť skripty, ktoré pracujú v hlavnom okne, ich umiestnením do ~/."
-"claws-mail/python-scripts/main.\n"
-"\n"
-"Môžete tiež vytvoriť skripty, ktoré pracujú pri otvorení okna na napísanie "
-"novej správy, ich umiestnením do ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
-"\n"
-"Zložka ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ môže obsahovať skripty, ktoré sú "
-"automaticky vykonávané pri výskyte určitých udalostí. V súčasnosti sú "
-"rozpoznávané tieto súbory:\n"
-"\n"
-"compose_any\n"
-"Vykonávaný pri každom otvorení okna na napísanie novej správy, bez ohľadu či "
-"otvorenie nastalo ako výsledok písania novej správy, odpovede alebo "
-"posielania správy ďalej.\n"
-"\n"
-"startup\n"
-"Vykonávaný pri načítaní zásuvného modulu\n"
-"\n"
-"shutdown\n"
-"Vykonávaný pri uvoľnení zásuvného modulu\n"
-"\n"
-"\n"
-"Na získanie aktuálnej dokumentácie API, napíšte\n"
-"\n"
-" help(clawsmail)\n"
-"\n"
-"v interaktívnej konzole Python.\n"
-"\n"
-"Zdrojová distribúcia tohoto zásuvného modulu obsahuje, v zložke „examples” "
-"rôzne ukážkové skripty. Ak napíšete skript, ktorý by ste chceli zdieľať, "
-"pokojne mi ho pošlite a ja zvážim jeho pridanie k príkladom.\n"
-"\n"
-"Spätná väzba na <berndth@gmx.de> je vítaná."
+"Nemožno poslať pozvánku na stretnutie.\n"
+"Skontrolujte adresárov."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Uložiť a Poslať"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
+msgid "Check availability"
+msgstr "Overiť dostupnosť"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Začína o:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
+msgid "on:"
+msgstr "o:"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:789
-msgid "Python integration"
-msgstr "Integrácia Python"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+msgid "Ends at:"
+msgstr "Končí o:"
-#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nové stretnutie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Upravuje stretnutie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hodina"
+msgstr[1] "%d hodiny"
+msgstr[2] "%d hodín"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minúta"
+msgstr[1] "%d minúty"
+msgstr[2] "%d minút"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Nadchádzajúca udalosť: %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
#, c-format
msgid ""
-"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nemožno čítať obsah starého súboru feeds.xml:\n"
+"Zanedlho máte mať stretnutie alebo inú udalosť.\n"
+"Začína sa o %s a končí %s neskôr.\n"
+"Miesto: %s\n"
+"Viac informácií:\n"
+"\n"
"%s"
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
#, c-format
-msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
-msgstr "RSSyl: Chyba počas zápisu „%s” do exportu zoznamu kanálov.\n"
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Pripomeň mi za %d minútu"
+msgstr[1] "Pripomeň mi za %d minúty"
+msgstr[2] "Pripomeň mi za %d minút"
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
-msgstr "RSSyl: Nemožno odstrániť starý súbor OPML „%s”: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Prázdny kalendár"
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Nie je čo exportovať."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2076
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Nemožno exportovať kalendár."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2093
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Export kalendára do ICS"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
#, c-format
-msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
-msgstr ""
-"RSSyl: Nemožno otvoriť súbor „%s” na exportovanie zoznamu kanálov: %s\n"
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Nemožno exportovať kalendár do „%s”\n"
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
-msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
-msgstr "RSSyl: Chyba počas zápisu súboru exportu kanála.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Nemožno exportovať informácie o voľný/obsadený."
-#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2264
#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Nemožno exportovať voľný/obsadený do „%s”\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:285
+msgid "Reminders"
+msgstr "Pripomienky"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:294
+msgid "Alert me"
+msgstr "Upozorni ma"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:306
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minút pred udalosťou"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:318
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Export kalendára"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Automaticky exportovať kalendár do"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Kalendár môžete exportovať do lokálneho súboru alebo URL"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:340
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Zadajte umiestnenie súboru alebo URL (http://server/cesta/súbor.ics)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:370
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "V exporte zahrnúť webcal prihlásenia"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Príkaz na spustenie po exporte kalendára"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:409
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Zaregistrovať Claws kalendár v Orage prostredia XFCE"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:411
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Umožniť Orage (verzia vyššia ako 4.4) prístup ku kalendáru Claws Mail"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:424
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Exportovať ako kalendárový server GNOME shell"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:426
msgid ""
-"Error while subscribing feed\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Folder name '%s' is not allowed."
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
msgstr ""
-"Chyba pri získavaní kanála\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Názov zložky „%s” nie je povolený."
+"Registrovať rozhranie D-Bus kalendárového servera na export kalendára Claws "
+"Mail"
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:436
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Informácie voľný/obsadený"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:448
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Automaticky exportovať stav voľný/obsadený do"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:459
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Zadajte lokálny súbor alebo URL (http://server/cesta/súbor.ifb)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:489
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Príkaz, spustený po exporte voľný/obsadený"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:516
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Získať stav voľný/obsadený ostatných z "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:524
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
-"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
-"\n"
-"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
-"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul vám umožňuje vytvoriť strom správ, do ktorého je možno "
-"pridávať kanály noviniek vo formáte RSS 1.0, RSS 2.0 alebo Atom.\n"
-"\n"
-"Pre každý kanál noviniek bude vytvorená zložka s príslušnými položkami, "
-"prijatými z webu. Môžete ich čítať a mazať, alebo aj ponechávať staré "
-"položky."
+"Zadajte lokálny súbor alebo URL (http://server/cesta/súbor.ifb). Použite %u "
+"pre ľavú časť emailovej adresy, %d pre doménu"
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
-msgid "RSS feed"
-msgstr "RSS kanál"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:538
+msgid "SSL options"
+msgstr "Voľby SSL"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:295
-msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
-msgid "(empty)"
-msgstr "(prázdne)"
+#: src/pop.c:152
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "V pozdrave nebola nájdená vyžadovaná APOP časová značka\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
-msgid "Refresh all feeds"
-msgstr "Obnoviť všetky kanály"
+#: src/pop.c:159
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Chybná časová značka v pozdrave\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
-msgid "Subscribe feed"
-msgstr "Odoberať kanál"
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Chybná časová značka v pozdrave (nie ascii)\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
-msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
-msgstr "Zadajte URL kanála noviniek, ktoré chcete odoberať:"
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
+#: src/pop.c:263
#, c-format
-msgid "'%c' can't be used in folder name."
-msgstr "„%c” nemožno použiť v názve zložky."
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "neplatná UIDL odpoveď: %s\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:255
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
-msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
-msgstr[0] "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanála sieťový prístup."
-msgstr[1] "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanálov sieťový prístup."
-msgstr[2] "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanálov sieťový prístup."
+#: src/pop.c:841
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Odstraňujem starú správu %d [%s]\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
+#: src/pop.c:857
#, c-format
-msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
-msgstr "Naozaj odstrániť strom kanálov „%s” ?\n"
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Preskakujem správu %d [%s] (%d bajtov)\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:319
-msgid "Remove feed tree"
-msgstr "Odstráni strom kanálov"
+#: src/pop.c:889
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "poštová schránka je zamknutá\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
-msgid "Select an OPML file"
-msgstr "Vybrať súbor OPML"
+#: src/pop.c:892
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Čas spojenia vypršal\n"
+
+#: src/pop.c:911
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "príkaz nie je podporovaný\n"
+
+#: src/pop.c:916
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "nastala chyba relácie POP3\n"
+
+#: src/pop.c:1111
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "príkaz TOP nie je podporovaný\n"
+
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:2446
+#: src/wizard.c:1499
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1564 src/prefs_account.c:2461
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:336
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1501
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokálna schránka mbox"
+
+#: src/prefs_account.c:338
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Žiadne (len SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1028
+msgid "Name of account"
+msgstr "Názov účtu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
-#, c-format
-msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
-msgstr "Nemožno vytvoriť zložku nového kanála „%s”."
+#: src/prefs_account.c:1037
+msgid "Set as default"
+msgstr "Nastaviť ako predvolené"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
-msgstr "RSSyl: Prihlasovanie nového kanála: %s\n"
+#: src/prefs_account.c:1045
+msgid "Personal information"
+msgstr "Osobné informácie"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
-#, c-format
-msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
-msgstr "RSSyl: Nový kanál prihlásený: „%s” (%s)\n"
+#: src/prefs_account.c:1054
+msgid "Full name"
+msgstr "Celé meno"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
-msgstr "RSSyl: Aktualizácia kanála %s\n"
+#: src/prefs_account.c:1060
+msgid "Mail address"
+msgstr "Emailová adresa"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
-msgstr "RSSyl: Aktualizácia kanála dokončená: %s\n"
+#: src/prefs_account.c:1123 src/wizard.c:1524
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Automatická konfigurácia"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
-msgstr "RSSyl: Chyba získavania kanála z „%s” (%s)\n"
+#: src/prefs_account.c:1125 src/wizard.c:1525
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
-#, c-format
-msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
-msgstr "RSSyl: Nenájdený platný kanál na „%s”\n"
+#: src/prefs_account.c:1142
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
+msgstr ""
+"Varovanie: táto verzia Claws Mail\n"
+"bola zostavená bez podpory protokolu IMAP a News."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
-msgstr "RSSyl: Nemožno spracovať kanál na „%s”\n"
+#: src/prefs_account.c:1171
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Tento server vyžaduje autentifikáciu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
-msgstr "RSSyl: Aplikácia končí, nemožno dokončiť aktualizáciu kanála na „%s”\n"
+#: src/prefs_account.c:1178
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autentifikovať pri pripojení"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:274
-msgid "HTTP Basic authentication"
-msgstr "Základná autentifikácia HTTP"
+#: src/prefs_account.c:1232
+msgid "News server"
+msgstr "News server"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
-msgid "Use default refresh interval"
-msgstr "Použiť predvolený interval aktualizácie"
+#: src/prefs_account.c:1238
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server pre prijímanie"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
-msgid "Keep old items"
-msgstr "Zachovať staré položky"
+#: src/prefs_account.c:1244
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokálna poštová schránka"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
-msgid "_Trim"
-msgstr "_Orezať"
+#: src/prefs_account.c:1251
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP server (odosielanie)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
-msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
-msgstr "Aktualizuje kanál, odstráni položky, ktoré už v zdroji kanála nie sú"
+#: src/prefs_account.c:1259
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Použiť príkaz miesto SMTP serveru"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
-msgid "Fetch comments if possible"
-msgstr "Sťahovať komentáre, ak je to možné"
+#: src/prefs_account.c:1268
+msgid "command to send mails"
+msgstr "príkaz na odosielanie pošty"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
-msgid "Always mark as new"
-msgstr "Vždy označiť ako novú"
+#: src/prefs_account.c:1332
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Účet%d"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
-msgid "If only its text changed"
-msgstr "Len ak sa zmení jej text"
+#: src/prefs_account.c:1425
+msgid "Local"
+msgstr "Lokálne"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
-msgid "Never mark as new"
-msgstr "Nikdy neoznačovať ako novú"
+#: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1520
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Predvolený inbox"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
-msgid "Add item title to top of message"
-msgstr "Pridať nadpis položky na začiatok správy"
+#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1527
+#: src/prefs_account.c:1534
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Nefiltrované správy budú umiestnené v tejto zložke"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
-msgid "Ignore title rename"
-msgstr "Ignorovať zmenu nadpisu"
+#: src/prefs_account.c:1453
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Použiť bezpečnú autentifikáciu (APOP)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
-msgid ""
-"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
-"of the feed."
-msgstr ""
-"Táto možnosť zachová aktuálne meno zložky, hoci autor zmení nadpis kanála."
+#: src/prefs_account.c:1456
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Vymazať správy na servere po ich prijatí"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
-msgid "Verify SSL certificate validity"
-msgstr "Overiť platnosť certifikátu SSL"
+#: src/prefs_account.c:1467
+msgid "Remove after"
+msgstr "Vymazať po"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:388
-msgid "<b>Source URL:</b>"
-msgstr "<b>Zdrojová URL:</b>"
+#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1484
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 dní a 0 hodín: mazať ihneď"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:410
-msgid "User name"
-msgstr "Meno používateľa"
+#: src/prefs_account.c:1497
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Prijať správu veľkú najviac"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
+#: src/prefs_account.c:1500
msgid ""
-"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
-"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
msgstr ""
-"<b>Sťahovať komentáre príspevkov novších ako:</b>\n"
-"<small>(V dňoch; nastavte -1 na prijímanie všetkých)</small>"
+"Správy väčšie ako táto hodnota budú stiahnuté čiastočne. Po ich zvolení ich "
+"bude možné buď stiahnuť úplne, alebo ich odstrániť."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:491
-msgid ""
-"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
-"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
-msgstr ""
-"<b>Interval obnovovania v minútach:</b>\n"
-"<small>(Nastavte na 0 na vypnutie automatického obnovovania tohoto kanála)</"
-"small>"
+#: src/prefs_account.c:1540 src/prefs_account.c:2476
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
-msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
-msgstr "<b>Pri zmene položky neoznačiť položku ako novú:</b>"
+#: src/prefs_account.c:1547
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Maximálny počet príspevkov na stiahnutie"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:609
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+#: src/prefs_account.c:1557
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "neobmedzené, ak je zadané 0"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:617
-msgid "Set feed properties"
-msgstr "Nastaviť vlastnosti kanála"
+#: src/prefs_account.c:1582
+msgid "Plain text"
+msgstr "Prostý text"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
-msgid "_Refresh feed"
-msgstr "_Obnoviť kanál"
+#: src/prefs_account.c:1595
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Zložka servera IMAP"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
-msgid "Feed pr_operties"
-msgstr "V_lastnosti kanála.."
+#: src/prefs_account.c:1599
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(zväčša prázdne)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
-msgid "Rena_me..."
-msgstr "Pre_menovať…"
+#: src/prefs_account.c:1613
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Zobraziť len odoberané zložky"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
-msgid "R_efresh recursively"
-msgstr "Obnoviť r_ekurzívne"
+#: src/prefs_account.c:1620
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Na šírku pásma efektívny režim (bráni prijímaniu vzdialených značiek)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
-msgid "Subscribe _new feed..."
-msgstr "Prihlásiť _nový kanál…"
+#: src/prefs_account.c:1622
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"V tomto režime je prenášaných menej dát, ale komunikácia s niektorými "
+"servermi môže byť pomalšia."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
-msgid "Create new _folder..."
-msgstr "V_ytvoriť novú zložku…"
+#: src/prefs_account.c:1629
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
-msgid "Import feed list..."
-msgstr "Importovať zoznam kanálov…"
+#: src/prefs_account.c:1636
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Filtrovať správy pri prijatí aj pomocou zásuvných modulov"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
-msgid "Remove tree"
-msgstr "Odstrániť strom"
+#: src/prefs_account.c:1640
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "„Prijať poštu” kontroluje nové správy v tomto účte"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
-msgid "Add RSS folder tree"
-msgstr "Pridať strom RSS zložiek"
+#: src/prefs_account.c:1722 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:1989
+msgid "Header"
+msgstr "Hlavička"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
-msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
-msgstr "Zadajte meno nového stromu RSS zložiek."
+#: src/prefs_account.c:1724
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generovať hlavičku Message-ID"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
-msgid ""
-"Creation of folder tree failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there?"
-msgstr ""
-"Vytvorenie stromu zložiek zlyhalo.\n"
-"Niektoré súbory už možno existujú, alebo nemáte práva na zápis do nich?"
+#: src/prefs_account.c:1727
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Poslať emailovú adresu účtu v Message-ID"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
-msgid "My Feeds"
-msgstr "Moje kanály"
+#: src/prefs_account.c:1730
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Pridať hlavičku „user agent”"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
-msgid "Select cookies file"
-msgstr "Vyberte súbor cookies"
+#: src/prefs_account.c:1737
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Pridať používateľom definované hlavičky"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
-msgid "Default refresh interval"
-msgstr "Predvolený interval obnovenia"
+#: src/prefs_account.c:1752
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autentifikácia SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
-msgid "Refresh all feeds on application start"
-msgstr "Obnoviť všetky kanály pri spustení aplikácie"
+#: src/prefs_account.c:1837
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté prihlasovacie meno a "
+"heslo ako pri prijímaní."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
-msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
-msgstr "Overiť platnosť certifikátu SSL nových kanálov"
+#: src/prefs_account.c:1848
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autentifikovať cez POP3 pred odosielaním"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
-msgid "Path to cookies file"
-msgstr "Cesta k súboru cookies"
+#: src/prefs_account.c:1863
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Časový limit autentifikácie POP: "
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
-msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
-msgstr "Cesta k súboru cookies.txt obsahujúcemu vaše cookies v štýle Netscape"
+#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_account.c:1994
+msgid "Signature"
+msgstr "Podpis"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
-msgid "Refreshing"
-msgstr "Obnovovanie"
+#: src/prefs_account.c:1951
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Automaticky vložiť podpis"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
-msgid "Security and privacy"
-msgstr "Bezpečnosť a súkromie"
+#: src/prefs_account.c:1956
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Oddeľovač podpisu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
-msgid "Subscribe new feed?"
-msgstr "Prihlásiť _nový kanál?"
+#: src/prefs_account.c:1981
+msgid "Command output"
+msgstr "Výstup príkazu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
-msgid "<b>Feed folder:</b>"
-msgstr "<b>Zložka kanála:</b>"
+#: src/prefs_account.c:2014
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
-msgid ""
-"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
-"the feed."
-msgstr "namiesto oficiálneho nadpisu môžete zadať iné meno zložky kanály."
+#: src/prefs_account.c:2066
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Slovníky kontroly preklepov"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
-msgid "_Edit feed properties after subscribing"
-msgstr "_Upraviť vlastnosti kanála po prihlásení"
+#: src/prefs_account.c:2076 src/prefs_folder_item.c:1080
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Predvolený slovník"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
-#, c-format
-msgid "Updating comments for '%s'..."
-msgstr "Aktualizácia komentárov pre „%s”…"
+#: src/prefs_account.c:2089 src/prefs_folder_item.c:1114
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Prednastavený alternatívny slovník"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1598
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "401 (Vyžadovaná autorizácia)"
+#: src/prefs_account.c:2175 src/prefs_account.c:3328
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1430
+#: src/prefs_folder_item.c:1820 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Nová"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1601
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr "403 (Neautorizované)"
+#: src/prefs_account.c:2190 src/prefs_folder_item.c:1458 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpovedať"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1604
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "404 (Nenájdené)"
+#: src/prefs_account.c:2205 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1486 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+msgid "Forward"
+msgstr "Poslať ďalej"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
-#, c-format
-msgid "Error %d"
-msgstr "Chyba %d"
+#: src/prefs_account.c:2252
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Predvolený systém súkromia"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
-#, c-format
-msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
-msgid ""
-"Error fetching feed at\n"
-"<b>%s</b>:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba získania kanála na\n"
-"<b>%s</b>:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: src/prefs_account.c:2281
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Vždy podpisovať správy"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
-#, c-format
-msgid ""
-"No valid feed found at\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Nenájdený platný kanál na\n"
-"<b>%s</b>"
+#: src/prefs_account.c:2283
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Vždy šifrovať správy"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:224
-#, c-format
-msgid "Updating feed '%s'..."
-msgstr "Aktualizácia kanála „%s”…"
+#: src/prefs_account.c:2285
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Vždy podpísať správy pri odpovedi na podpísanú správu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't process feed at\n"
-"<b>%s</b>\n"
-"\n"
-"Please contact developers, this should not happen."
-msgstr ""
-"Nemožno spracovať kanál na\n"
-"<b>%s</b>\n"
-"\n"
-"Prosím, kontaktujte vývojára, toto by nemalo nastať."
+#: src/prefs_account.c:2288
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Vždy šifrovať odpoveď na šifrovanú správu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:330
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
-msgstr "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanálov sieťový prístup."
+#: src/prefs_account.c:2291
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Zašifrovať odoslané správy aj vlastným kľúčom"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
-msgid ""
-"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
-"Please report this, with debug output attached.\n"
-msgstr ""
-"Interný problém pri aktualizáciu formátu úložiska. Toto nemá nastať, prosím "
-"nahláste to a pripojte ladiaci výstup.\n"
+#: src/prefs_account.c:2293
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Uložiť odoslané zašifrované správy ako prostý text"
-#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:911
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
+#: src/prefs_account.c:2450 src/prefs_account.c:2465 src/prefs_account.c:2479
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Nepoužívať SSL"
-#: src/plugins/smime/plugin.c:59
-msgid ""
-"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
-"configured.\n"
-"\n"
-"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
-"found at:\n"
-"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul spravuje správy podpísané a/alebo šifrované S/MIME. "
-"Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy alebo podpisovať a šifrovať "
-"vlastné správy.\n"
-"\n"
-"Môže byť zvolený ako predvolený systém súkromia v /Nastavenia/[Nastavenia "
-"účtu]/Súkromie a pri písaní správy z /Možnosti/Systém súkromia\n"
-"\n"
-"Tento zásuvný modul používa knižnicu GPGME ako obálku pre GnuPG.\n"
-"a potrebuje nainštalované a nastavené aj gpgsm, gnupg-agent a dirmngr.\n"
-"\n"
-"Informácie o tom ako nastaviť spoluprácu S/MIME certifikátov s GPGSM možno "
-"nájsť na:\n"
-"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
-"\n"
-"GPGME je copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+#: src/prefs_account.c:2453
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Použiť SSL pre spojenie POP3"
-#: src/plugins/smime/smime.c:423
-#, c-format
-msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
-msgstr "Nemožno nastaviť protokol GPG, %s"
+#: src/prefs_account.c:2456 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2502
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Použiť príkaz STARTTLS na nadviazanie relácie SSL"
-#: src/plugins/smime/smime.c:451
-msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor."
+#: src/prefs_account.c:2468
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Použiť SSL pre IMAP4 spojenie"
-#: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
-msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr "Nemožno zapisovať do dočasného súboru."
+#: src/prefs_account.c:2488
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Použiť SSL pre NNTP spojenie"
-#: src/plugins/smime/smime.c:488
-msgid "Couldn't close temporary file"
-msgstr "nemožno zatvoriť dočasný súbor."
+#: src/prefs_account.c:2492
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Odoslať (SMTP)"
-#: src/plugins/smime/smime.c:708
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
-"MIME system."
-msgstr ""
-"prosím dajte pozor na to, že hlavičky emailu, ako predmet, nie sú systémom S/"
-"MIME šifrované."
+#: src/prefs_account.c:2496
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Nepoužívať SSL (v prípade potreby použiť STARTTLS)"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
-msgid "Reporting spam..."
-msgstr "Ohlasovanie SPAM…"
+#: src/prefs_account.c:2499
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Použiť SSL pre SMTP spojenie"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
-msgid "Report spam online..."
-msgstr "Ohlásiť SPAM online…"
+#: src/prefs_account.c:2507
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Certifikáty klienta"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
-msgid "SpamReport"
-msgstr "Hlásenie SPAM"
+#: src/prefs_account.c:2515
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certifikát na prijímanie"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
-msgid ""
-"This plugin reports spam to various places.\n"
-"Currently the following sites or methods are supported:\n"
-"\n"
-" * spam-signal.fr\n"
-" * spamcop.net\n"
-" * lists.debian.org nomination system"
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul ohlasuje SPAM na rôzne miesta.\n"
-"Aktuálne sú podporované tieto stránky alebo metódy:\n"
-"\n"
-" * spam-signal.fr\n"
-" * spamcop.net\n"
-" * nominačný systém lists.debian.org"
+#: src/prefs_account.c:2520 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_account.c:2542
+#: src/prefs_account.c:2544
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Súbor klientského certifikátu ako súbor PKCS12 alebo PEM"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
-msgid "Spam reporting"
-msgstr "Hlásenie SPAM"
+#: src/prefs_account.c:2537
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certifikát na odosielanie"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
-msgid "Enabled"
-msgstr "Zapnuté"
+#: src/prefs_account.c:2570
+msgid "Automatically accept valid SSL certificates"
+msgstr "Automaticky akceptovať platné certifikáty SSL"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Poslať ďalej na:"
+#: src/prefs_account.c:2573
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Použiť neblokujúce SSL"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#: src/prefs_account.c:2585
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri SSL spojeniach"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/prefs_account.c:2713
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP port"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
-msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "Zlyhalo pripojenie zásuvného modulu SpamAssassin k serveru spamd.\n"
+#: src/prefs_account.c:2720
+msgid "POP3 port"
+msgstr "POP3 port"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
-msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "Filtrovanie zásuvného modulu SpamAssassin zlyhalo.\n"
+#: src/prefs_account.c:2727
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "IMAP4 port"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
-msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Zásuvný modul SpamAssassin je vo svojich nastaveniach vypnutý.\n"
+#: src/prefs_account.c:2734
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP port"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: filtrujem správu…"
+#: src/prefs_account.c:2740
+msgid "Domain name"
+msgstr "Názov domény"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+#: src/prefs_account.c:2743
msgid ""
-"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
-"accessible."
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
msgstr ""
-"Zásuvný modul SpamAssassin nemohol filtrovať správu. Najpravdepodobnejšia "
-"príčina je nedostupnosť servera spamd. Uistite sa, že server spamd beží a je "
-"dostupný."
+"Názov domény bude použitý na generovanie Message-ID, a pri pripájaní k "
+"serverom SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2757
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Použiť príkaz na komunikáciu so serverom"
+
+#: src/prefs_account.c:2766
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Označiť správy posielané ďalej ako prečítané a zafarbiť:"
+
+#: src/prefs_account.c:2822
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Uložiť odoslané správy do"
+
+#: src/prefs_account.c:2824
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Uložiť správy do fronty"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
-msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
-"learner."
-msgstr "Na vzdialené učenie potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
+#: src/prefs_account.c:2826
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Uložiť koncepty do"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
-msgid "Failed to get username"
-msgstr "Zlyhalo získanie mena používateľa"
+#: src/prefs_account.c:2828
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Uložiť vymazané správy do"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
-msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr ""
-"Zásuvný modul SpamAssassin je načítaný, ale je vo svojich nastaveniach "
-"vypnutý.\n"
+#: src/prefs_account.c:2887
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nebol zadaný názov účtu."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
-msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul vytriedi nevyžiadanú poštu (spam) z pošty prijatej z "
-"IMAP, POP alebo lokálnych účtov. Budete potrebovať bežiaci server "
-"SpamAssassin (spamd).\n"
-"\n"
-"Môžete ho takisto použiť na označenie správ ako spam, alebo nie spam.\n"
-"\n"
-"Ak je správa identifikovaná ako spam, môže byť zmazaná alebo uložená do "
-"určenej zložky.\n"
-"\n"
-"Nastavenia nájdete v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/SpamAssassin"
+#: src/prefs_account.c:2891
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Nebola zadaná emailová adresa."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+#: src/prefs_account.c:2898
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Nebol zadaný SMTP server."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/prefs_account.c:2903
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Nebolo zadané ID používateľa."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unixový soket"
+#: src/prefs_account.c:2908
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Nebol zadaný POP3 server."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "Aktivovať zásuvný modul SpamAssassin"
+#: src/prefs_account.c:2928
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Predvolená zložka doručených správ neexistuje."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
-msgid "Transport"
-msgstr "Prenos"
+#: src/prefs_account.c:2934
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Nebol zadaný IMAP4 server."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Typ prenosu"
+#: src/prefs_account.c:2939
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Nebol zadaný NNTP server."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
-msgid "User"
-msgstr "Meno používateľa"
+#: src/prefs_account.c:2945
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Nebol zadaný názov lokálnej schránky."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "Používateľ na spamd servere"
+#: src/prefs_account.c:2951
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "Nebol zadaný príkaz na odosielanie pošty."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
-msgid "spamd"
-msgstr "spamd"
+#: src/prefs_account.c:3292
+msgid "Receive"
+msgstr "Prijať"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa servera spamd"
+#: src/prefs_account.c:3346 src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablóny"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port serveru spamd"
+#: src/prefs_account.c:3364
+msgid "Privacy"
+msgstr "Súkromie"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Cesta k unixovému soketu"
+#: src/prefs_account.c:3476
+msgid "Advanced"
+msgstr "Rozšírené"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
-msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
-msgstr ""
-"Maximálny čas povolený na kontrolu. Ak kontrola trvá dlhšie, bude prerušená."
+#: src/prefs_account.c:3793
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Nastavenie nového účtu"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#: src/prefs_account.c:3795
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Claws Mail TNEF parser:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Claws Mail TNEF Analyzátor:\n"
-"\n"
-"%s\n"
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s – Nastavenie účtu"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
-msgid "Failed to write the part data."
-msgstr "Zlyhal zápis časti dát."
+#: src/prefs_account.c:3916 src/wizard.c:1389
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Zlyhalo (zlá adresa)"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
-msgid "Failed to parse VCalendar data."
-msgstr "Zlyhalo spracovanie dát VCalendar."
+#: src/prefs_account.c:4001
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Vyberte súbor so podpisom"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
-msgid "Failed to parse VTask data."
-msgstr "Zlyhalo spracovanie dát VTask."
+#: src/prefs_account.c:4019 src/prefs_account.c:4036 src/wizard.c:1066
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Zvoľte súbor certifikátu"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
-msgid "Failed to parse VCard data."
-msgstr "Zlyhalo spracovanie dát VCard."
+#: src/prefs_account.c:4132
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
-msgid "TNEF Parser"
-msgstr "TNEF Analyzátor"
+#: src/prefs_account.c:4272
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (zásuvný modul nie je načítaný)"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
-msgid ""
-"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
-"\n"
-"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
-"Hand <yerase@yerot.com>"
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umožňuje čítať prílohy application/ms-tnef.\n"
-"\n"
-"Zásuvný modul používa knižnicu Ytnef, ktorá má Copyright 2002-2007 by "
-"Randall Hand <yerase@yerot.com>"
+#: src/prefs_actions.c:223
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Nastavenie akcií"
-#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
-msgid "_Edit this meeting..."
-msgstr "Upraviť toto str_etnutie…"
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "Názov menu"
-#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
-msgid "_Cancel this meeting..."
-msgstr "_Zrušiť toto stretnutie…"
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Príkaz shellu"
-#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
-msgid "_Create new meeting..."
-msgstr "_Vytvoriť nové stretnutie…"
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filtrovacie akcie"
-#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
-msgid "_Go to today"
-msgstr "Pre_jsť na dnes"
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Upraviť filtrovacie akcie"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
-msgid "Start"
-msgstr "Začiatok"
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Pridať novú akciu na začiatok zoznamu"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
-msgid "Show"
-msgstr "Zobraziť"
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Nahradiť zvolenú akciu v zozname akciou vyššie"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
-#: src/prefs_account.c:1476 src/prefs_folder_item.c:560
-#: src/prefs_matcher.c:336
-msgid "days"
-msgstr "dní"
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "Re_move"
+msgstr "O_dstrániť"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
-msgid "Monday"
-msgstr "Pondelok"
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Zmazať zvolenú akciu zo zoznamu"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Utorok"
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Vymazať všetky vstupné polia dialógu"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Streda"
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Zobraziť informácie o konfigurácii akcií"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
-msgid "Thursday"
-msgstr "Štvrtok"
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Posunúť zvolenú akciu vyššie"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
-msgid "Friday"
-msgstr "Piatok"
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Posunúť zvolenú akciu nižšie"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sobota"
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:896
+#: src/prefs_template.c:472
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nová)"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
-msgid "Sunday"
-msgstr "Nedeľa"
+#: src/prefs_actions.c:600
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Nebol zadaný názov menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:605
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Lomka „/” nie je na začiatku názvu položky menu povolená."
+
+#: src/prefs_actions.c:610
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Dvojbodka „:” nie je v názve menu povolená."
+
+#: src/prefs_actions.c:616
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Akcia s rovnakým menom už existuje."
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
-msgid "January"
-msgstr "Január"
+#: src/prefs_actions.c:635
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Názov menu je príliš dlhý."
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
-msgid "February"
-msgstr "Február"
+#: src/prefs_actions.c:644
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
-msgid "March"
-msgstr "Marec"
+#: src/prefs_actions.c:649
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Názov menu a príkazový riadok sú príliš dlhé."
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
-msgid "April"
-msgstr "Apríl"
+#: src/prefs_actions.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Príkaz\n"
+"%s\n"
+"má syntaktickú chybu."
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
-msgid "May"
-msgstr "Máj"
+#: src/prefs_actions.c:713
+msgid "Delete action"
+msgstr "Zmazať akciu"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
-msgid "June"
-msgstr "Jún"
+#: src/prefs_actions.c:714
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať túto akciu?"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
-msgid "July"
-msgstr "Júl"
+#: src/prefs_actions.c:734
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Zmazať všetky akcie"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
-msgid "August"
-msgstr "August"
+#: src/prefs_actions.c:735
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky akcie?"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
-msgid "September"
-msgstr "September"
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2114 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:597
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Záznam nebol uložený"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
-msgid "October"
-msgstr "Október"
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Záznam nebol uložený. Zavrieť napriek tomu?"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
-msgid "November"
-msgstr "November"
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "_Pokračovať v úprave"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
-msgid "December"
-msgstr "December"
+#: src/prefs_actions.c:903
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Zoznam akcií nebol uložený"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:795
-msgid "Week number"
-msgstr "Číslo týždňa"
+#: src/prefs_actions.c:904
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Zoznam akcií bol zmenený. Zavrieť napriek tomu?"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
-msgid "Previous month"
-msgstr "Minulý mesiac"
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Názov menu:</span>"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
-msgid "Next month"
-msgstr "Ďalší mesiac"
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Použite „/” v názve menu na tvorbu podmenu."
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681
-msgid "vCalendar"
-msgstr "vCalendar"
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Príkazový riadok:</span>"
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
-msgid ""
-"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
-"Evolution or Outlook.\n"
-"\n"
-"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
-"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
-"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
-"and you will be able to accept or decline them.\n"
-"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
-"choose \"New meeting...\".\n"
-"\n"
-"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
-"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
-"information from others."
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul zapína obsluhu správ vCalendar podobným spôsobom ako to "
-"poskytuje Evolution alebo Outlook.\n"
-"\n"
-"Keď je načítaný, vytvorí v zozname zložiek schránku vCalendar, v ktorej budú "
-"stretnutia, ktoré ste prijali alebo vytvorili.\n"
-"Požiadavky na stretnutie, ktoré prijmete, budú zobrazené v príslušnej podobe "
-"a Vy ich budete môcť prijať alebo odmietnuť.\n"
-"Na vytvorenie stretnutia kliknite pravým tlačidlom na zložku vCalendar alebo "
-"Stretnutia a zvoľte „Nové stretnutie…”.\n"
-"\n"
-"Môžete sa tiež prihlásiť k externým kanálom webCal, exportovať svoje "
-"stretnutia a kalendáre, zverejňovať informácie o svojom čase a prijímať "
-"informácie od iných."
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Začať s:</span>"
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendár"
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr "na odoslanie tela správy alebo výberu na štandardný vstup príkazu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
-msgid "Create meeting from message..."
-msgstr "Vytvoriť zo správy stretnutie…"
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "na odoslanie textu zadaného používateľom na štandardný vstup príkazu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Vytvárate %d stretnutia, jedno po druhom. Chcete pokračovať?"
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"na odoslanie skrytého textu zadaného používateľom na štandardný vstup príkazu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
-msgid "Creating meeting..."
-msgstr "Vytváranie stretnutia…"
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Skončiť s:</span>"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
-msgid "no subject"
-msgstr "bez predmetu"
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr "na nahradenie tela správy alebo výberu štandardným výstupom príkazu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
-msgid "Accept"
-msgstr "Prijať"
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr ""
+"na vloženie štandardného výstupu príkazu bez odstránenia pôvodného textu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
-msgid "Tentatively accept"
-msgstr "Nezáväzne prijať"
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "na asynchrónne vykonanie príkazu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
-msgid "Decline"
-msgstr "Odmietnuť"
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Použiť:</span>"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
-msgid "You have a Todo item."
-msgstr "Máte položku ToDo."
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "pre súbor zvolenej správy vo formáte RFC822/2822 "
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
-msgid "Details follow:"
-msgstr "Detaily:"
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "pre zoznam súborov zvolených správ vo formáte RFC822/2822"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
-msgid "You have created a meeting."
-msgstr "Vytvorili ste stretnutie."
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "pre súbor dekódovanej zvolenej časti MIME správy"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
-msgid "You have been invited to a meeting."
-msgstr "Boli ste pozvaný na stretnutie."
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "pre parameter zadaný používateľom"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
-msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
-msgstr "Stretnutie, na ktoré ste boli pozvaný, bolo zrušené."
+#: src/prefs_actions.c:991
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "pre skrytý parameter zadaný používateľom (napr. heslo)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
-msgid "You have been forwarded an appointment."
-msgstr "Boli ste poslaný na stretnutie."
+#: src/prefs_actions.c:992
+msgid "for the text selection"
+msgstr "pre textový výber"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
-#, c-format
-msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
-msgstr "%s <span weight=\"bold\">(udalosť sa opakuje)</span>"
+#: src/prefs_actions.c:993
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "aplikuje akcie medzi {} na zvolené správy"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
-#, c-format
-msgid ""
-"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
-msgstr ""
-"%s <span weight=\"bold\">(táto udalosť je časťou opakovanej udalosti)</span>"
+#: src/prefs_actions.c:994
+msgid "for a literal %"
+msgstr "pre znak %"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
-msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
-msgstr "Prijali ste odpoveď na neznámu ponuku na stretnutie."
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:935
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
-#, c-format
+#: src/prefs_actions.c:1005
msgid ""
-"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
-"%s has %s the invitation whose details follow:"
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
msgstr ""
-"Prijali ste odpoveď na ponuku na stretnutie.\n"
-"%s je %s pozvaný s týmito podrobnosťami:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
-msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
-msgstr "Chyba: Nemožno získať MIME časť kalendára."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
-msgid "Error - no calendar part found."
-msgstr "Chyba: Nenájdená kalendárová časť."
+"Akcie umožňujú používateľovi spúšťať, na prácu so súborom správy alebo s jej "
+"časťou, externé programy."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
-msgid "Error - Unknown calendar component type."
-msgstr "Chyba: Neznámy typ kalendárového komponentu."
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
+#: src/prefs_template.c:1121
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplikovať"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
-msgid "Send a notification to the attendees"
-msgstr "Poslať upozornenie účastníkom"
+#: src/prefs_actions.c:1212
+msgid "Current actions"
+msgstr "Aktuálne akcie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
-msgid "Cancel meeting"
-msgstr "Zrušiť stretnutie"
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Reťazec akcie je neplatný."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
-msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
-msgstr "Naozaj chcete zrušiť toto stretnutie?"
+#: src/prefs_common.c:222 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Dobrý deň,\\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
-msgid "No account found"
-msgstr "Účet nenájdený"
+#: src/prefs_common.c:300
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Dňa %d\\n%f napísal:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+#: src/prefs_common.c:306 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
-"You have no account matching any attendee.\n"
-"Do you want to reply anyway?"
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
msgstr ""
-"Nemáte účet, ktorý zodpovedá tomuto účastníkovi.\n"
-"Chcete napriek tomu odpovedať?"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
-msgid "+Reply anyway"
-msgstr "+Odpovedať i tak"
+"\\n\\nZačiatok správy poslanej ďalej:\\n\\n?d{Dátum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?"
+"t{Komu: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Diskusné skupiny: %n\\n}?s{Predmet: %s\\n}\\n"
+"\\n%M"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
-msgid "Answer"
-msgstr "Odpovedať"
+#: src/prefs_common.c:450
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
-msgid "Edit meeting..."
-msgstr "Upraviť stretnutie…"
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Automatická voľba účtu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
-msgid "Cancel meeting..."
-msgstr "Zrušiť stretnutie…"
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "when replying"
+msgstr "pri odpovedaní"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
-msgid "Launch website"
-msgstr "Pozrieť webovú stránku"
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
+msgid "when forwarding"
+msgstr "pri posielaní ďalej"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
-msgid "You are already busy at this time."
-msgstr "V tej dobe ste obsadený."
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
+msgid "when re-editing"
+msgstr "pri opätovnej úprave"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
-msgid "Event:"
-msgstr "Udalosť:"
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Editing"
+msgstr "Písanie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
-msgid "Organizer:"
-msgstr "Organizátor:"
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Automaticky spustiť externý editor"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
-msgid "Location:"
-msgstr "Miesto:"
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automaticky ukladať text správy medzi Koncepty každých "
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
-msgid "Summary:"
-msgstr "Zhrnutie:"
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
+msgid "characters"
+msgstr "znakoch"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
-msgid "Starting:"
-msgstr "Začiatok:"
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Hoci má byť správa šifrovaná"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
-msgid "Ending:"
-msgstr "Koniec:"
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
+msgid "Undo level"
+msgstr "Počet krokov späť"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Účastníci:"
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Upozorniť pri vložení súboru väčšieho ako"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
-msgid "Action:"
-msgstr "Akcia:"
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
+msgid "KB into message body "
+msgstr "kB do tela správy."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
-msgid "_New meeting..."
-msgstr "_Nové stretnutie…"
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Replying"
+msgstr "Odpovedanie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
-msgid "_Export calendar..."
-msgstr "_Exportovať kalendár…"
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Pri odpovedaní implicitne citovať"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
-msgid "_Subscribe to webCal..."
-msgstr "Prihlá_siť sa do webCal…"
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Tlačidlo Odpovedať zvolí odpoveď do emailovej konferencie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
-msgid "_Rename..."
-msgstr "P_remenovať…"
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Posielanie ďalej"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
-msgid "U_pdate subscriptions"
-msgstr "Aktualizovať _prihlásenia"
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Poslať ďalej ako prílohu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
-msgid "_List view"
-msgstr "Zobrazenie _zoznamu"
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Zachovať pôvodnú hlavičku Od pri presmerovaní"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
-msgid "_Week view"
-msgstr "_Týždenný pohľad"
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Pri presune súborov do okna s novou správou"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
-msgid "_Month view"
-msgstr "_Mesačný pohľad"
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
+msgid "Ask"
+msgstr "Spýtať sa"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094
-msgid "Meetings"
-msgstr "Stretnutia"
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložiť"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
-msgid "in the past"
-msgstr "v minulosti"
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
+msgid "Attach"
+msgstr "Pripojiť"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
-msgid "today"
-msgstr "dnes"
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
+msgid "Writing"
+msgstr "Písanie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
-msgid "tomorrow"
-msgstr "zajtra"
+#: src/prefs_customheader.c:183
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Nastavenie dodatočných hlavičiek"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
-msgid "this week"
-msgstr "tento týždeň"
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1594 src/prefs_matcher.c:1609
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1490
-msgid "later"
-msgstr "neskôr"
+#: src/prefs_customheader.c:516
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Táto hlavička nie je povolená ako dodatočná."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"These are the events planned %s:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Toto sú plánované udalosti %s:\n"
+#: src/prefs_customheader.c:563
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Vyberte súbor PNG"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1589
-#, c-format
-msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
-msgstr "Časový limit (%d sekúnd) pripojenia k %s\n"
+#: src/prefs_customheader.c:565
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Vyberte súbor XBM"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1607
-#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Chyba %ld"
+#: src/prefs_customheader.c:567
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Vyberte textový súbor"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nemožno pristupovať k URL Webcal:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: src/prefs_customheader.c:580
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Toto nie je obrázkový súbor."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1808
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Nemožno pristupovať k URL Webcal:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
+#: src/prefs_customheader.c:585
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Zvolený obrázok nie je v požadovanej veľkosti (48x48)."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1819
-#, c-format
-msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Táto URL nevyzerá ako URL WebCal:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#: src/prefs_customheader.c:591
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Obrázok je príliš veľký, maximálna veľkosť je 725 bajtov."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1822
-#, c-format
-msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Táto URL nevyzerá ako URL WebCal:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
+#: src/prefs_customheader.c:596
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Obrázok nie je v správnom formáte (PNG)."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1851
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1854
-#, c-format
-msgid "Could not create directory %s"
-msgstr "Nemožno vytvoriť adresár %s"
+#: src/prefs_customheader.c:605
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Obrázok nie je v správnom formáte (XBM)."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1892
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
-msgstr "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanála Webcal prístup k sieti."
+#: src/prefs_customheader.c:614
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "Nemožno vykonať `compface`. Preverte, či je v premennej $PATH."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1903
+#: src/prefs_customheader.c:620
#, c-format
-msgid "Fetching calendar for %s..."
-msgstr "Prijímanie kalendára pre %s…"
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Chyba compface: %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
-msgid "new subscription"
-msgstr "nové prihlásenie"
+#: src/prefs_customheader.c:673
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Tento súbor obsahuje zalomenia riadkov."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
-msgstr "Claws Mail potrebuje sieťový prístup na aktualizáciu prihlásenia."
+#: src/prefs_customheader.c:703
+msgid "Delete header"
+msgstr "Zmazať hlavičku"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
-msgid "Subscribe to WebCal"
-msgstr "Prihlásiť sa do WebCal"
+#: src/prefs_customheader.c:704
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať túto hlavičku?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
-msgid "Enter the WebCal URL:"
-msgstr "Zadajte WebCal URL:"
+#: src/prefs_customheader.c:877
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Aktuálne dodatočné hlavičky"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
-msgid "Could not parse the URL."
-msgstr "Nemožno spracovať URL."
+#: src/prefs_display_header.c:250
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Nastavenie zobrazovaných hlavičiek"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
-msgid "Do you really want to unsubscribe?"
-msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť?"
+#: src/prefs_display_header.c:274
+msgid "Header name"
+msgstr "Názov hlavičky"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
-msgid "accepted"
-msgstr "prijaté"
+#: src/prefs_display_header.c:317
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Zobrazované hlavičky"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
-msgid "tentatively accepted"
-msgstr "nezáväzne prijaté"
+#: src/prefs_display_header.c:379
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Skryté hlavičky"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
-msgid "declined"
-msgstr "odmietnuté"
+#: src/prefs_display_header.c:405
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Zobraziť všetky neurčené hlavičky"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
-msgid "did not answer"
-msgstr "neodpovedal"
+#: src/prefs_display_header.c:609
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Táto hlavička už je v zozname."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
-msgid "individual"
-msgstr "individuálne"
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s bude nahradené názvom súboru / URI"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
-msgid "group"
-msgstr "skupina"
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "Pre textový editor, %w bude nahradené s GtkSocket ID"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
-msgid "resource"
-msgstr "zdroj"
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Použiť systémom predvolené, ak je to možné"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
-msgid "room"
-msgstr "miestnosť"
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webový prehliadač"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
-msgid "Past"
-msgstr "V minulosti"
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
+msgid "Text editor"
+msgstr "Textový editor"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
-msgid "Today"
-msgstr "Dnes"
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Príkaz na „Zobraziť ako text”"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Zajtra"
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Toto nastavenie umožňuje zobraziť MIME časti v zobrazení správy pomocou "
+"skriptu, pri použití voľby „Zobraziť ako text” z kontextového menu."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
-msgid "This week"
-msgstr "Tento týždeň"
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
+msgid "Message View"
+msgstr "Zobrazenie správy"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
-msgid "Later"
-msgstr "Neskôr"
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
+msgid "External Programs"
+msgstr "Externé programy"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
-msgid "Accepted: "
-msgstr "Prijaté:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Move"
+msgstr "Presunúť"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
-msgid "Declined: "
-msgstr "Odmietnuté:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovať"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
-msgid "Tentatively Accepted: "
-msgstr "Nezáväzne prijaté:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Skryť"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
-msgid "Individual"
-msgstr "Individuálne"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Príznaky správy"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
-msgid "Resource"
-msgstr "Zdroj"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2776
+msgid "Mark"
+msgstr "Označiť"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
-msgid "Room"
-msgstr "Miestnosť"
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Označiť ako prečítané"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
-msgid "Add..."
-msgstr "Pridať…"
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Označiť ako neprečítané"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
-msgid ""
-"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
-"- "
-msgstr ""
-"Nasledujúca osoba(y) je v čase vami plánovaného stretnutia obsadená:\n"
-"- "
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Označiť ako spam"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
-msgid "You"
-msgstr "Vy"
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Označiť ako nie spam"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
-msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
-msgstr "V čase plánovaného stretnutia ste zaneprázdnený"
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
+msgid "Execute"
+msgstr "Vykonať"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
-#, c-format
-msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
-msgstr "%s je v čase plánovaného stretnutia ste zaneprázdnený"
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:440
+msgid "Color label"
+msgstr "Farebná menovka"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
-#, c-format
-msgid "%d hour sooner"
-msgstr "%d hodinu skôr"
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Poslať znova"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
-#, c-format
-msgid "%d hours sooner"
-msgstr "%d hodín skôr"
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Presmerovať"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
-#, c-format
-msgid "%d hours and %d minutes sooner"
-msgstr "%d hodín a %d minúť skôr"
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:445 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "Score"
+msgstr "Ohodnotenie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
-#, c-format
-msgid "%d minutes sooner"
-msgstr "%d minút skôr"
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Change score"
+msgstr "Zmeniť ohodnotenie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
-#, c-format
-msgid "%d hour later"
-msgstr "%d hodinu neskôr"
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Set score"
+msgstr "Nastaviť ohodnotenie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
-#, c-format
-msgid "%d hours later"
-msgstr "%d hodím neskôr"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:448
+msgid "Tags"
+msgstr "Značky"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
-#, c-format
-msgid "%d hours and %d minutes later"
-msgstr "%d hodín a %d minút neskôr"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Použiť značku"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
-#, c-format
-msgid "%d minutes later"
-msgstr "%d minúť neskôr"
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Odstrániť značku"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Odstrániť značky"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Everyone would be available %s or %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Všetci budú dostupní %s alebo %s."
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Vlákna"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Everyone would be available %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Všetci budú dostupní %s."
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Zastaviť filtrovanie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
-"6 hours."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Nie je možné stretnúť sa so všetkými v predchádzajúcich alebo nasledujúcich "
-"6 hodinách."
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Nastavenie akcie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
-#, c-format
-msgid "would be available %s or %s"
-msgstr "bude dostupný %s alebo %s"
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Rule"
+msgstr "Pravidlo"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
-#, c-format
-msgid "would be available %s"
-msgstr "bude dostupný %s"
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Akcia"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
-msgid "not available"
-msgstr "nedostupný"
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
-#, c-format
-msgid ", but would be available %s or %s."
-msgstr ", ale bude dostupný %s alebo %s."
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Nebol zadaný cieľ."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
-#, c-format
-msgid ", but would be available %s."
-msgstr ", ale bude dostupný %s."
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Nebol zadaný príjemca."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
-msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
-msgstr ", a nebude dostupný ani predchádzajúcich, ani nasledujúcich 6 hodín."
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Nebolo zadané ohodnotenie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
-msgid "available"
-msgstr "dostupný"
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
-msgid "Free/busy retrieval failed"
-msgstr "Zlyhalo získanie voľný/obsadený"
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Nie je nastavený cieľový adresár/zložka."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
-msgid "Not everyone is available"
-msgstr "Nikto nie je dostupný"
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Meno značky je prázdne."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
-msgid "Send anyway"
-msgstr "Poslať i tak"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Nebola definovaná žiadna akcia."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
-msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
-msgstr ""
-"Nikto nie je dostupný. Pozrite si nástrojové tipy s ďalšími informáciami…"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2160
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "Znak %"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
-#, c-format
-msgid "Fetching planning for %s..."
-msgstr "Prijímanie plánovania pre %s…"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2169
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "názov súboru (nemal by byť menený)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
-msgid "Available"
-msgstr "Dostupný"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2170
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "nový riadok"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
-msgid "Everyone is available."
-msgstr "Všetci sú dostupní."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2171
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "únikový znak citácie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
-msgid ""
-"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
-"retrieved."
-msgstr ""
-"Všetci vyzerajú byť dostupní, ale niektoré informácie o dostupnosti sa "
-"nepodarilo získať."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
+msgid "quote character"
+msgstr "znak úvodzoviek"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filtrovacia akcia: „Vykonať”"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
msgid ""
-"Could not send the meeting invitation.\n"
-"Check the recipients."
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"Nemožno poslať pozvánku na stretnutie.\n"
-"Skontrolujte adresárov."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
-msgid "Save & Send"
-msgstr "Uložiť a Poslať"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
-msgid "Check availability"
-msgstr "Overiť dostupnosť"
+"„Vykonať” vám umožní spracovať správu, alebo časť správy pomocou externého "
+"programu, alebo skriptu.\n"
+"Môžete použiť tieto symboly:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
-msgid "<b>Starts at:</b> "
-msgstr "<b>Začína o:</b> "
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+msgid "Recipient"
+msgstr "Príjemca"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
-msgid "<b> on:</b>"
-msgstr "<b> dňa:</b>"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "_Adresár/Zložka"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
-msgid "<b>Ends at:</b> "
-msgstr "<b>Končí o:</b> "
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Destination"
+msgstr "Cieľ"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
-msgid "New meeting"
-msgstr "Nové stretnutie"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Color"
+msgstr "Zafarbiť"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
-#, c-format
-msgid "%s - Edit meeting"
-msgstr "%s - Upravuje stretnutie"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
+msgid "Current action list"
+msgstr "Zoznam aktuálnych akcií"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
-msgid "Time:"
-msgstr "Čas:"
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Nastavenie filtrovania"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d hodina"
-msgstr[1] "%d hodiny"
-msgstr[2] "%d hodín"
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Všetky"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minúta"
-msgstr[1] "%d minúty"
-msgstr[2] "%d minút"
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Podmienka"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
-#, c-format
-msgid "Upcoming event: %s"
-msgstr "Nadchádzajúca udalosť: %s"
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " D_efine... "
+msgstr " D_efinovať… "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
-#, c-format
-msgid ""
-"You have a meeting or event soon.\n"
-"It starts at %s and ends %s later.\n"
-"Location: %s\n"
-"More information:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Zanedlho máte mať stretnutie alebo inú udalosť.\n"
-"Začína sa o %s a končí %s neskôr.\n"
-"Miesto: %s\n"
-"Viac informácií:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr " D_efinovať… "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
-#, c-format
-msgid "Remind me in %d minute"
-msgid_plural "Remind me in %d minutes"
-msgstr[0] "Pripomeň mi za %d minútu"
-msgstr[1] "Pripomeň mi za %d minúty"
-msgstr[2] "Pripomeň mi za %d minút"
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Priať nové pravidlo na začiatok zoznamu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
-msgid "Empty calendar"
-msgstr "Prázdny kalendár"
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Nahradiť zvolené pravidlo v zozname pravidlom vyššie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
-msgid "There is nothing to export."
-msgstr "Nie je čo exportovať."
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Zmazať zvolené pravidlo zo zoznamu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
-msgid "Could not export the calendar."
-msgstr "Nemožno exportovať kalendár."
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na začiatok"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
-msgid "Export calendar to ICS"
-msgstr "Export kalendára do ICS"
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "O stranu _vyššie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115
-#, c-format
-msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
-msgstr "Nemožno exportovať kalendár do „%s”\n"
+#: src/prefs_filtering.c:543
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na začiatok strany"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231
-msgid "Could not export the freebusy info."
-msgstr "Nemožno exportovať informácie o voľný/obsadený."
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Posunúť zvolené pravidlo vyššie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
-#, c-format
-msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
-msgstr "Nemožno exportovať voľný/obsadený do „%s”\n"
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Posunúť zvolené pravidlo nižšie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
-msgid "Reminders"
-msgstr "Pripomienky"
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "O stranu _nižšie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
-msgid "Alert me"
-msgstr "Upozorni ma"
+#: src/prefs_filtering.c:571
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na koniec strany"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
-msgid "minutes before an event"
-msgstr "minút pred udalosťou"
+#: src/prefs_filtering.c:580
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na koniec"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
-msgid "Calendar export"
-msgstr "Export kalendára"
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Reťazec podmienky je neplatný."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
-msgid "Automatically export calendar to"
-msgstr "Automaticky exportovať kalendár do"
+#: src/prefs_filtering.c:1111
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Reťazec podmienky je prázdny."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
-msgid "You can export to a local file or URL"
-msgstr "Kalendár môžete exportovať do lokálneho súboru alebo URL"
+#: src/prefs_filtering.c:1117
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Reťazec akcie je prázdny."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
-msgstr "Zadajte umiestnenie súboru alebo URL (http://server/cesta/súbor.ics)"
+#: src/prefs_filtering.c:1205
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Odstrániť pravidlo"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
-msgid "Include webcal subscriptions in export"
-msgstr "V exporte zahrnúť webcal prihlásenia"
+#: src/prefs_filtering.c:1206
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto pravidlo?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
-msgid "Command to run after calendar export"
-msgstr "Príkaz na spustenie po exporte kalendára"
+#: src/prefs_filtering.c:1224
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Zmazať všetky pravidlá"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
-msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
-msgstr "Zaregistrovať Claws kalendár v Orage prostredia XFCE"
+#: src/prefs_filtering.c:1225
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky pravidlá?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
-msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
-msgstr "Umožniť Orage (verzia vyššia ako 4.4) prístup ku kalendáru Claws Mail"
+#: src/prefs_filtering.c:1475
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Pravidlá filtrovania neboli uložené"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Informácie voľný/obsadený"
+#: src/prefs_filtering.c:1476
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Zoznam filtrovacích pravidiel bol zmenený. Zavrieť aj napriek tomu?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
-msgid "Automatically export free/busy status to"
-msgstr "Automaticky exportovať stav voľný/obsadený do"
+#: src/prefs_filtering.c:1698
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Posunúť o stranu vyššie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
-msgstr "Zadajte lokálny súbor alebo URL (http://server/cesta/súbor.ifb)"
+#: src/prefs_filtering.c:1699
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Posunúť o stranu nižšie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
-msgid "Command to run after free/busy status export"
-msgstr "Príkaz, spustený po exporte voľný/obsadený"
+#: src/prefs_filtering.c:1854
+msgid "Enable"
+msgstr "Povoliť"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
-msgid "Get free/busy status of others from"
-msgstr "Získať stav voľný/obsadený ostatných z "
+#: src/prefs_folder_column.c:212
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Nastavenie stĺpcov zoznamu správ"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
-#, c-format
+#: src/prefs_folder_column.c:229
msgid ""
-"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
-"left part of the email address, %d for the domain"
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Zadajte lokálny súbor alebo URL (http://server/cesta/súbor.ifb). Použite %u "
-"pre ľavú časť emailovej adresy, %d pre doménu"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
-msgid "SSL options"
-msgstr "Voľby SSL"
+"Vyberte položky ktoré majú byť zobrazené v zozname správ. Môžete\n"
+"meniť poradie pomocou tlačidiel Nahor/Nadol, alebo presúvaním pomocou myši."
-#: src/pop.c:152
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "V pozdrave nebola nájdená vyžadovaná APOP časová značka\n"
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Skryté položky"
-#: src/pop.c:159
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Chybná časová značka v pozdrave\n"
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:409
+#: src/prefs_summaries.c:587 src/prefs_summary_column.c:304
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Zobrazené položky"
-#: src/pop.c:166
-msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
-msgstr "Chybná časová značka v pozdrave (nie ascii)\n"
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
+msgid " Use default "
+msgstr " Použiť predvolené "
-#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:262 src/prefs_folder_item.c:864
+#: src/prefs_folder_item.c:1390
+msgid ""
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\"."
+msgstr ""
+"Tieto nastavenia nebudú uložené, pretože toto je koreňová zložka. Môžete ich "
+"ale nastaviť na celú poštovú schránku pomocou „Použiť na podzložky”."
-#: src/pop.c:263
-#, c-format
-msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "neplatná UIDL odpoveď: %s\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:274 src/prefs_folder_item.c:876
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Použiť aj na\n"
+"podzložky"
-#: src/pop.c:841
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
-msgstr "POP3: Odstraňujem starú správu %d [%s]\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:299
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálny"
-#: src/pop.c:857
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Preskakujem správu %d [%s] (%d bajtov)\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:301
+msgid "Outbox"
+msgstr "Odoslaná pošta"
-#: src/pop.c:889
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "poštová schránka je zamknutá\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:317
+msgid "Folder type"
+msgstr "Typ zložky"
-#: src/pop.c:892
-msgid "Session timeout\n"
-msgstr "Čas spojenia vypršal\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:329
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Zjednodušiť regulárny výraz predmetu"
-#: src/pop.c:911
-msgid "command not supported\n"
-msgstr "príkaz nie je podporovaný\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:355
+msgid "Test string:"
+msgstr "Testovací reťazec:"
-#: src/pop.c:916
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "nastala chyba relácie POP3\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:372
+msgid "Result:"
+msgstr "Výsledok:"
-#: src/pop.c:1111
-msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "príkaz TOP nie je podporovaný\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:387
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Chmod zložky"
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1450 src/prefs_account.c:2434
-#: src/wizard.c:1506
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_folder_item.c:413
+msgid "Folder color"
+msgstr "Farba zložky"
-#: src/prefs_account.c:338 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:2449
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_folder_item.c:426 src/prefs_folder_item.c:1659
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Vyberte farbu zložky"
-#: src/prefs_account.c:339
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/prefs_folder_item.c:444
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Spustiť spracovanie pravidiel pri štarte"
-#: src/prefs_account.c:340 src/wizard.c:1508
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokálna schránka mbox"
+#: src/prefs_folder_item.c:459
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Spustiť spracovanie pravidiel pri otvorení"
-#: src/prefs_account.c:341
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Žiadne (len SMTP)"
+#: src/prefs_folder_item.c:473
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Zistiť novú poštu"
-#: src/prefs_account.c:1034
-msgid "Name of account"
-msgstr "Názov účtu"
+#: src/prefs_folder_item.c:475
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Zapnite túto voľbu ak je pošta do tejto zložky doručovaná priamo na servere, "
+"alebo inou aplikáciou"
-#: src/prefs_account.c:1043
-msgid "Set as default"
-msgstr "Nastaviť ako predvolené"
+#: src/prefs_folder_item.c:495
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Zvoliť HTML časť zložených správ"
-#: src/prefs_account.c:1051
-msgid "Personal information"
-msgstr "Osobné informácie"
+#: src/prefs_folder_item.c:512
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"„Predvolené” bude nasledovať všeobecné nastavenie (nájdete v /Nastavenia/"
+"Zobrazenie správy/Textové možnosti)"
-#: src/prefs_account.c:1060
-msgid "Full name"
-msgstr "Celé meno"
+#: src/prefs_folder_item.c:522
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchronizovať na použitie pri odpojení"
-#: src/prefs_account.c:1066
-msgid "Mail address"
-msgstr "Emailová adresa"
+#: src/prefs_folder_item.c:543
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Stiahnuť telá správ za posledných"
-#: src/prefs_account.c:1129 src/wizard.c:1475
-msgid "Auto-configure"
-msgstr "Automatická konfigurácia"
+#: src/prefs_folder_item.c:550
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: všetky"
-#: src/prefs_account.c:1131 src/wizard.c:1477
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
+#: src/prefs_folder_item.c:558
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Odstrániť telá starších správ"
-#: src/prefs_account.c:1147
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP and News support.</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Varovanie: táto verzia Claws Mail\n"
-"bola zostavená bez podpory protokolu IMAP a NNTP.</span>"
+#: src/prefs_folder_item.c:575
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Vymazať vyrovnávaciu pamäť zložky"
-#: src/prefs_account.c:1176
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Tento server vyžaduje autentifikáciu"
+#: src/prefs_folder_item.c:885
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Vyžiadať potvrdenie o príjme"
-#: src/prefs_account.c:1183
-msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autentifikovať pri pripojení"
+#: src/prefs_folder_item.c:900
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr ""
+"Uložiť kópiu odoslaných správ do tejto zložky namiesto do zložky Odoslané"
-#: src/prefs_account.c:1237
-msgid "News server"
-msgstr "News server"
+#: src/prefs_folder_item.c:913 src/prefs_folder_item.c:936
+#: src/prefs_folder_item.c:960 src/prefs_folder_item.c:983
+#: src/prefs_folder_item.c:1006
+msgid "Default "
+msgstr "Predvolene "
-#: src/prefs_account.c:1243
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Server pre prijímanie"
+#: src/prefs_folder_item.c:937
+msgid " for replies"
+msgstr " na odpovede"
-#: src/prefs_account.c:1249
-msgid "Local mailbox"
-msgstr "Lokálna poštová schránka"
+#: src/prefs_folder_item.c:1029
+msgid "Default account"
+msgstr "Predvolený účet"
-#: src/prefs_account.c:1256
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP server (odosielanie)"
+#: src/prefs_folder_item.c:1672
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Zrušiť lokálne uložené dáta"
-#: src/prefs_account.c:1264
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Použiť príkaz miesto SMTP serveru"
+#: src/prefs_folder_item.c:1673
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať vyrovnávaciu pamäť tejto zložky?"
-#: src/prefs_account.c:1273
-msgid "command to send mails"
-msgstr "príkaz na odosielanie pošty"
+#: src/prefs_folder_item.c:1803
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
-#: src/prefs_account.c:1338
+#: src/prefs_folder_item.c:1882
#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Účet%d"
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Vlastnosti zložky %s"
-#: src/prefs_account.c:1424
-msgid "Local"
-msgstr "Lokálne"
+#: src/prefs_fonts.c:79
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Zoznamy zložiek a správ"
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1519
-msgid "Default Inbox"
-msgstr "Predvolený inbox"
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2035
+msgid "Message"
+msgstr "Správa"
-#: src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1526
-#: src/prefs_account.c:1533
-msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "Nefiltrované správy budú umiestnené v tejto zložke"
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr "Odvodiť malé a tučné písma z písma Zložky a Zoznamu správ"
-#: src/prefs_account.c:1452
-msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Použiť bezpečnú autentifikáciu (APOP)"
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Malé"
-#: src/prefs_account.c:1455
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Vymazať správy na servere po ich prijatí"
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
-#: src/prefs_account.c:1466
-msgid "Remove after"
-msgstr "Vymazať po"
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Použiť odlišné písmo pri tlačení"
-#: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:1483
-msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
-msgstr "0 dní a 0 hodín: mazať ihneď"
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Tlač správy"
-#: src/prefs_account.c:1496
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Prijať správu veľkú najviac"
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:731
+#: src/prefs_themes.c:365
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazenie"
-#: src/prefs_account.c:1499
-msgid ""
-"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
-"you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr ""
-"Správy väčšie ako táto hodnota budú stiahnuté čiastočne. Po ich zvolení ich "
-"bude možné buď stiahnuť úplne, alebo ich odstrániť."
+#: src/prefs_fonts.c:269
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
-#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2464
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/prefs_gtk.c:911 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
-#: src/prefs_account.c:1546
-msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maximálny počet príspevkov na stiahnutie"
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Automaticky zobraziť priložené obrázky"
-#: src/prefs_account.c:1556
-msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "neobmedzené, ak je zadané 0"
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Predvolene prispôsobiť veľkosť obrázkových príloh"
-#: src/prefs_account.c:1592
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Zložka servera IMAP"
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Kliknutie na obrázok prepína mierku"
-#: src/prefs_account.c:1596
-msgid "(usually empty)"
-msgstr "(zväčša prázdne)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Zobraziť obrázky priamo v tele správy"
-#: src/prefs_account.c:1610
-msgid "Show subscribed folders only"
-msgstr "Zobraziť len odoberané zložky"
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Tlačiť obrázky"
-#: src/prefs_account.c:1617
-msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
-msgstr "Na šírku pásma efektívny režim (bráni prijímaniu vzdialených značiek)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Zobrazovač obrázkov"
-#: src/prefs_account.c:1619
-msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
-msgstr ""
-"V tomto režime je prenášaných menej dát, ale komunikácia s niektorými "
-"servermi môže byť pomalšia."
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Obmedziť okno záznamu na"
-#: src/prefs_account.c:1626
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 na zastavenie zápisu do okna záznamu"
-#: src/prefs_account.c:1633
-msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
-msgstr "Filtrovať správy pri prijatí aj pomocou zásuvných modulov"
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "riadkov"
-#: src/prefs_account.c:1637
-msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "„Prijať poštu” kontroluje nové správy v tomto účte"
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Záznam filtrov"
-#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1996
-msgid "Header"
-msgstr "Hlavička"
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Zapnúť záznam filtrovacích pravidiel a pravidiel spracúvania"
-#: src/prefs_account.c:1720
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generovať hlavičku Message-ID"
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Táto voľba zapína záznam činnosti filtrovacích pravidiel a pravidiel\n"
+"spracúvania. Tento záznam je dostupný z menu „Nástroje/Záznam filtra”.\n"
+"Pozor: zapnutie tohoto záznamu spomalí filtrovanie a spracovanie, čo môže "
+"byť nepríjemné pri použití veľa pravidiel na tisícky správ."
-#: src/prefs_account.c:1723
-msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Poslať emailovú adresu účtu v Message-ID"
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Zaznamenať filtrovanie/spracúvanie pri…"
-#: src/prefs_account.c:1726
-msgid "Add user agent header"
-msgstr "Pridať hlavičku „user agent”"
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtrovaní pri príjme"
-#: src/prefs_account.c:1733
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Pridať používateľom definované hlavičky"
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "predspracovanie zložiek"
-#: src/prefs_account.c:1748
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Autentifikácia SMTP (SMTP AUTH)"
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "manuálnom filtrovaní"
-#: src/prefs_account.c:1833
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté prihlasovacie meno a "
-"heslo ako pri prijímaní."
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "zložky pospracovania"
-#: src/prefs_account.c:1844
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentifikovať cez POP3 pred odosielaním"
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "spracovaní zložiek"
-#: src/prefs_account.c:1859
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Časový limit autentifikácie POP: "
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Úroveň záznamu"
-#: src/prefs_account.c:1867
-msgid "minutes"
-msgstr "minút"
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Nízka"
-#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
-msgid "Signature"
-msgstr "Podpis"
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredná"
-#: src/prefs_account.c:1940
-msgid "Automatically insert signature"
-msgstr "Automaticky vložiť podpis"
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
-#: src/prefs_account.c:1945
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Oddeľovač podpisu"
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Zvoľte úroveň detailnosti záznamu.\n"
+"Nízka úroveň zaznamená zobrazenie použitia jednotlivých pravidiel, ktorých "
+"podmienky boli alebo neboli splnené, a ktoré akcie boli vykonané.\n"
+"Stredná úroveň zaznamená zobrazenie viac podrobností o správe, ktorá je "
+"spracovávaná a prečo sú niektoré pravidlá preskočené.\n"
+"Vysoká úroveň explicitne zobrazí dôvod na použitie alebo preskočenie každého "
+"pravidla, a prečo sú jednotlivé podmienky splnené alebo nesplnené.\n"
+"Pozor: čím vyššia úroveň, tým väčší dopad na výkon."
-#: src/prefs_account.c:1970
-msgid "Command output"
-msgstr "Výstup príkazu"
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Záznam disku"
-#: src/prefs_account.c:2003
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Zapísať nasledujúce informácie na disk…"
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Varovné správy"
-#: src/prefs_account.c:2055
-msgid "Spell check dictionaries"
-msgstr "Slovníky kontroly preklepov"
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Správy sieťových protokolov"
-#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092
-#: src/prefs_spelling.c:163
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "Predvolený slovník"
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Chybové správy"
-#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126
-#: src/prefs_spelling.c:176
-msgid "Default alternate dictionary"
-msgstr "Prednastavený alternatívny slovník"
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Záznam stavových správ filtrovania/spracovania"
-#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
-#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1442
-#: src/prefs_folder_item.c:1833 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
-#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
-msgid "Compose"
-msgstr "Nová"
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:777
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatné"
-#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1470 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:409
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpovedať"
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Záznam"
-#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1498 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
-msgid "Forward"
-msgstr "Poslať ďalej"
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "more than"
+msgstr "viac ako"
-#: src/prefs_account.c:2241
-msgid "Default privacy system"
-msgstr "Predvolený systém súkromia"
+#: src/prefs_matcher.c:332
+msgid "less than"
+msgstr "menej ako"
-#: src/prefs_account.c:2270
-msgid "Always sign messages"
-msgstr "Vždy podpisovať správy"
+#: src/prefs_matcher.c:338
+msgid "weeks"
+msgstr "týždne"
-#: src/prefs_account.c:2272
-msgid "Always encrypt messages"
-msgstr "Vždy šifrovať správy"
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "higher than"
+msgstr "vyšší ako"
-#: src/prefs_account.c:2274
-msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
-msgstr "Vždy podpísať správy pri odpovedi na podpísanú správu"
+#: src/prefs_matcher.c:343
+msgid "lower than"
+msgstr "nižší ako"
-#: src/prefs_account.c:2277
-msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
-msgstr "Vždy šifrovať odpoveď na šifrovanú správu"
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
+msgid "exactly"
+msgstr "presne"
-#: src/prefs_account.c:2280
-msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr "Zašifrovať odoslané správy aj vlastným kľúčom"
+#: src/prefs_matcher.c:348
+msgid "greater than"
+msgstr "väčší ako"
-#: src/prefs_account.c:2282
-msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Uložiť odoslané zašifrované správy ako prostý text"
+#: src/prefs_matcher.c:349
+msgid "smaller than"
+msgstr "menší ako"
-#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Nepoužívať SSL"
+#: src/prefs_matcher.c:354
+msgid "bytes"
+msgstr "bajty"
-#: src/prefs_account.c:2441
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Použiť SSL pre spojenie POP3"
+#: src/prefs_matcher.c:355
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobajty"
-#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Použiť príkaz STARTTLS na nadviazanie relácie SSL"
+#: src/prefs_matcher.c:356
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabajty"
-#: src/prefs_account.c:2456
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Použiť SSL pre IMAP4 spojenie"
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "contains"
+msgstr "obsahuje"
-#: src/prefs_account.c:2476
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Použiť SSL pre NNTP spojenie"
+#: src/prefs_matcher.c:361
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "neobsahuje"
-#: src/prefs_account.c:2480
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Odoslať (SMTP)"
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "headers part"
+msgstr "Hlavička správy"
-#: src/prefs_account.c:2484
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Nepoužívať SSL (v prípade potreby použiť STARTTLS)"
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "headers values"
+msgstr "hodnoty hlavičky"
-#: src/prefs_account.c:2487
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Použiť SSL pre SMTP spojenie"
+#: src/prefs_matcher.c:387
+msgid "body part"
+msgstr "Telo správy"
-#: src/prefs_account.c:2495
-msgid "Client certificates"
-msgstr "Certifikáty klienta"
+#: src/prefs_matcher.c:388
+msgid "whole message"
+msgstr "Celá správa"
-#: src/prefs_account.c:2503
-msgid "Certificate for receiving"
-msgstr "Certifikát na prijímanie"
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6282
+msgid "Marked"
+msgstr "Označená"
-#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
-#: src/prefs_account.c:2532
-msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
-msgstr "Súbor klientského certifikátu ako súbor PKCS12 alebo PEM"
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6280
+msgid "Deleted"
+msgstr "Zmazaná"
-#: src/prefs_account.c:2525
-msgid "Certificate for sending"
-msgstr "Certifikát na odosielanie"
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "Replied"
+msgstr "Odpovedaná"
-#: src/prefs_account.c:2558
-msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
-msgstr "Automaticky akceptovať platné neznáme certifikáty SSL"
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6274
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Poslané ďalej"
-#: src/prefs_account.c:2561
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Použiť neblokujúce SSL"
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6264 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
-#: src/prefs_account.c:2573
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri SSL spojeniach"
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Má prílohu"
-#: src/prefs_account.c:2691
-msgid "SMTP port"
-msgstr "SMTP port"
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6300
+msgid "Signed"
+msgstr "Podpísané"
-#: src/prefs_account.c:2698
-msgid "POP3 port"
-msgstr "POP3 port"
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "set"
+msgstr "nastavené"
-#: src/prefs_account.c:2705
-msgid "IMAP4 port"
-msgstr "IMAP4 port"
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "not set"
+msgstr "nenastavené"
-#: src/prefs_account.c:2712
-msgid "NNTP port"
-msgstr "NNTP port"
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "yes"
+msgstr "áno"
-#: src/prefs_account.c:2718
-msgid "Domain name"
-msgstr "Názov domény"
+#: src/prefs_matcher.c:411
+msgid "no"
+msgstr "nie"
-#: src/prefs_account.c:2721
-msgid ""
-"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
-"connecting to SMTP servers."
-msgstr ""
-"Názov domény bude použitý na generovanie Message-ID, a pri pripájaní k "
-"serverom SMTP."
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "Any tags"
+msgstr "Žiadne značky"
-#: src/prefs_account.c:2735
-msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Použiť príkaz na komunikáciu so serverom"
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Špecifická značka"
-#: src/prefs_account.c:2743
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Presunúť zmazané správy do koša a ihneď vymazať"
+#: src/prefs_matcher.c:420
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorované"
-#: src/prefs_account.c:2745
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging."
-msgstr ""
-"Presúva zmazané emaily do koša, namiesto použitia príznaku Zmazané bez ich "
-"zmazania."
+#: src/prefs_matcher.c:421
+msgid "not ignored"
+msgstr "neignorované"
-#: src/prefs_account.c:2749
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Označiť správy posielané ďalej ako prečítané a zafarbiť:"
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "watched"
+msgstr "sledované"
-#: src/prefs_account.c:2805
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Uložiť odoslané správy do"
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not watched"
+msgstr "nesledované"
-#: src/prefs_account.c:2807
-msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Uložiť správy do fronty"
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "found"
+msgstr "nájdené"
-#: src/prefs_account.c:2809
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Uložiť koncepty do"
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "not found"
+msgstr "nenájdené"
-#: src/prefs_account.c:2811
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Uložiť vymazané správy do"
+#: src/prefs_matcher.c:432
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Prešlo)"
-#: src/prefs_account.c:2871
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný názov účtu."
+#: src/prefs_matcher.c:433
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "nenulové (Zlyhalo)"
-#: src/prefs_account.c:2875
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Nebola zadaná emailová adresa."
+#: src/prefs_matcher.c:569
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Nastavenie podmienok"
-#: src/prefs_account.c:2882
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný SMTP server."
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Vyhľadávacie kritériá"
-#: src/prefs_account.c:2887
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nebolo zadané ID používateľa."
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "All messages"
+msgstr "Všetky správy"
-#: src/prefs_account.c:2892
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný POP3 server."
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Age"
+msgstr "Vek"
-#: src/prefs_account.c:2912
-msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
-msgstr "Predvolená zložka doručených správ neexistuje."
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Phrase"
+msgstr "Fráza"
-#: src/prefs_account.c:2918
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný IMAP4 server."
+#: src/prefs_matcher.c:626
+msgid "Flags"
+msgstr "Príznaky"
-#: src/prefs_account.c:2923
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný NNTP server."
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Farebné označenia"
-#: src/prefs_account.c:2929
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný názov lokálnej schránky."
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Thread"
+msgstr "Vlákno"
-#: src/prefs_account.c:2935
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný príkaz na odosielanie pošty."
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Čiastočne stiahnutá"
-#: src/prefs_account.c:3252
-msgid "Receive"
-msgstr "Prijať"
+#: src/prefs_matcher.c:634
+msgid "External program test"
+msgstr "Kontrola externým programom"
-#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1849 src/prefs_quote.c:238
-msgid "Templates"
-msgstr "Šablóny"
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1615 src/prefs_matcher.c:1630
+#: src/prefs_matcher.c:2516
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Všetky"
-#: src/prefs_account.c:3324
-msgid "Privacy"
-msgstr "Súkromie"
+#: src/prefs_matcher.c:743
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Použiť regulárny výraz"
-#: src/prefs_account.c:3435
-msgid "Advanced"
-msgstr "Rozšírené"
+#: src/prefs_matcher.c:819
+msgid "Message must match"
+msgstr "Správa musí vyhovovať"
-#: src/prefs_account.c:3726
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Nastavenie nového účtu"
+#: src/prefs_matcher.c:823
+msgid "at least one"
+msgstr "aspoň jedno"
-#: src/prefs_account.c:3728
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s – Nastavenie účtu"
+#: src/prefs_matcher.c:824
+msgid "all"
+msgstr "všetky"
-#: src/prefs_account.c:3850 src/wizard.c:1374
-msgid "Failed (wrong address)"
-msgstr "Zlyhalo (zlá adresa)"
+#: src/prefs_matcher.c:827
+msgid "of above rules"
+msgstr "predošlých pravidiel"
-#: src/prefs_account.c:3933
-msgid "Select signature file"
-msgstr "Vyberte súbor so podpisom"
+#: src/prefs_matcher.c:1533 src/prefs_matcher.c:1599
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Nebol zadaný vyhľadávací vzor."
-#: src/prefs_account.c:3951 src/prefs_account.c:3968 src/wizard.c:1057
-msgid "Select certificate file"
-msgstr "Zvoľte súbor certifikátu"
+#: src/prefs_matcher.c:1542
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Nie je nastavený testovací príkaz."
-#: src/prefs_account.c:4064
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
+#: src/prefs_matcher.c:1616
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "všetky adresy vo všetkých hlavičkách"
-#: src/prefs_account.c:4204
-#, c-format
-msgid "%s (plugin not loaded)"
-msgstr "%s (zásuvný modul nie je načítaný)"
+#: src/prefs_matcher.c:1619
+msgid "any address in any header"
+msgstr "akákoľvek adresa v akejkoľvek hlavičke"
-#: src/prefs_actions.c:223
-msgid "Actions configuration"
-msgstr "Nastavenie akcií"
+#: src/prefs_matcher.c:1621
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "adresy v hlavičke „%s”"
-#: src/prefs_actions.c:250
-msgid "Menu name"
-msgstr "Názov menu"
+#: src/prefs_matcher.c:1622
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Cesta adresára/zložky nie je nastavená.\n"
+"\n"
+"Ak chcete overiť či %s existuje v rámci celého adresára, vyberte „%s” z "
+"rozbaľovacieho zoznamu adresára/zložky."
-#: src/prefs_actions.c:283
-msgid "Shell command"
-msgstr "Príkaz shellu"
+#: src/prefs_matcher.c:1841
+msgid "Headers part"
+msgstr "Záhlavie správy"
-#: src/prefs_actions.c:293
-msgid "Filter action"
-msgstr "Filtrovacie akcie"
+#: src/prefs_matcher.c:1845
+msgid "Headers values"
+msgstr "Hodnoty hlavičky"
-#: src/prefs_actions.c:299
-msgid "Edit filter action"
-msgstr "Upraviť filtrovacie akcie"
+#: src/prefs_matcher.c:1849
+msgid "Body part"
+msgstr "Telo správy"
-#: src/prefs_actions.c:327
-msgid "Append the new action above to the list"
-msgstr "Pridať novú akciu na začiatok zoznamu"
+#: src/prefs_matcher.c:1853
+msgid "Whole message"
+msgstr "Celá správa"
-#: src/prefs_actions.c:335
-msgid "Replace the selected action in list with the action above"
-msgstr "Nahradiť zvolenú akciu v zozname akciou vyššie"
+#: src/prefs_matcher.c:1966 src/prefs_matcher.c:2008
+msgid "in"
+msgstr "v"
-#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
-#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:781 src/prefs_template.c:320
-#: src/prefs_toolbar.c:1056
-msgid "Re_move"
-msgstr "O_dstrániť"
+#: src/prefs_matcher.c:1968
+msgid "content is"
+msgstr "obsahuje"
-#: src/prefs_actions.c:345
-msgid "Delete the selected action from the list"
-msgstr "Zmazať zvolenú akciu zo zoznamu"
+#: src/prefs_matcher.c:1977
+msgid "Age is"
+msgstr "Vek je"
-#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
-msgid "Clear all the input fields in the dialog"
-msgstr "Vymazať všetky vstupné polia dialógu"
+#: src/prefs_matcher.c:1982
+msgid "Flag"
+msgstr "Príznak"
-#: src/prefs_actions.c:363
-msgid "Show information on configuring actions"
-msgstr "Zobraziť informácie o konfigurácii akcií"
+#: src/prefs_matcher.c:1983 src/prefs_matcher.c:1998
+msgid "is"
+msgstr "je"
-#: src/prefs_actions.c:394
-msgid "Move the selected action up"
-msgstr "Posunúť zvolenú akciu vyššie"
+#: src/prefs_matcher.c:1988
+msgid "Name:"
+msgstr "Meno: "
-#: src/prefs_actions.c:402
-msgid "Move selected action down"
-msgstr "Posunúť zvolenú akciu nižšie"
+#: src/prefs_matcher.c:1997
+msgid "Label"
+msgstr "Menovka"
-#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
-#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
-#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:900
-#: src/prefs_template.c:472
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nová)"
+#: src/prefs_matcher.c:2003
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota:"
-#: src/prefs_actions.c:600
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Nebol zadaný názov menu."
+#: src/prefs_matcher.c:2018
+msgid "Score is"
+msgstr "Skóre je"
-#: src/prefs_actions.c:605
-msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Lomka „/” nie je na začiatku názvu položky menu povolená."
+#: src/prefs_matcher.c:2019
+msgid "points"
+msgstr "bodov"
-#: src/prefs_actions.c:610
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Dvojbodka „:” nie je v názve menu povolená."
+#: src/prefs_matcher.c:2029
+msgid "Size is"
+msgstr "Veľkosť je"
-#: src/prefs_actions.c:616
-msgid "There is an action with this name already."
-msgstr "Akcia s rovnakým menom už existuje."
+#: src/prefs_matcher.c:2034
+msgid "Scope:"
+msgstr "Rozsah:"
-#: src/prefs_actions.c:635
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Názov menu je príliš dlhý."
+#: src/prefs_matcher.c:2036
+msgid "tags"
+msgstr "Značky"
-#: src/prefs_actions.c:644
-msgid "Command-line not set."
-msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
+#: src/prefs_matcher.c:2041
+msgid "type is"
+msgstr "typ je"
-#: src/prefs_actions.c:649
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Názov menu a príkazový riadok sú príliš dlhé."
+#: src/prefs_matcher.c:2045
+msgid "Program returns"
+msgstr "Návratová hodnota programu"
-#: src/prefs_actions.c:655
-#, c-format
+#: src/prefs_matcher.c:2115
msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
msgstr ""
-"Príkaz\n"
-"%s\n"
-"má syntaktickú chybu."
-
-#: src/prefs_actions.c:713
-msgid "Delete action"
-msgstr "Zmazať akciu"
-
-#: src/prefs_actions.c:714
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Naozaj chcete zmazať túto akciu?"
+"Pravidlo nebolo uložené.\n"
+"Zavrieť napriek tomu?"
-#: src/prefs_actions.c:734
-msgid "Delete all actions"
-msgstr "Zmazať všetky akcie"
+#: src/prefs_matcher.c:2181
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Typ zhody: „Test”"
-#: src/prefs_actions.c:735
-msgid "Do you really want to delete all the actions?"
-msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky akcie?"
+#: src/prefs_matcher.c:2182
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"„Test” umožňuje testovať správu, alebo časť správy pomocou externého "
+"programu, alebo skriptu. Program musí vrátiť buď 0 alebo 1.\n"
+"\n"
+"Môžete použiť tieto symboly:"
-#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
-#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2125
-#: src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Záznam nebol uložený"
+#: src/prefs_matcher.c:2281
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Aktuálne pravidlá"
-#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
-#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573
-#: src/prefs_template.c:598
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Záznam nebol uložený. Zavrieť napriek tomu?"
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "Hlavičky"
-#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
-#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
-#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2127
-#: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+_Pokračovať v úprave"
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Zobraziť panel s hlavičkami nad správou"
-#: src/prefs_actions.c:903
-msgid "Actions list not saved"
-msgstr "Zoznam akcií nebol uložený"
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Zobraziť (X-)Face v zobrazení správy"
-#: src/prefs_actions.c:904
-msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "Zoznam akcií bol zmenený. Zavrieť napriek tomu?"
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Zobraziť Face v zobrazení správy"
-#: src/prefs_actions.c:974
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Názov menu:</span>"
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Zobraziť hlavičky v správe"
-#: src/prefs_actions.c:975
-msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Použite „/” v názve menu na tvorbu podmenu."
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML správy"
-#: src/prefs_actions.c:977
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Príkazový riadok:</span>"
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Vykresľovať HTML správy ako text"
-#: src/prefs_actions.c:978
-msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Začať s:</span>"
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Zobraziť HTML správy pomocou zásuvného modulu, ak je to možné"
-#: src/prefs_actions.c:979
-msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "na odoslanie tela správy alebo výberu na štandardný vstup príkazu"
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Zvoliť HTML časť zložených/alternatívnych správ"
-#: src/prefs_actions.c:980
-msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "na odoslanie textu zadaného používateľom na štandardný vstup príkazu"
+#: src/prefs_message.c:175
+msgid "Line space"
+msgstr "Medzera medzi riadkami"
-#: src/prefs_actions.c:981
-msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr ""
-"na odoslanie skrytého textu zadaného používateľom na štandardný vstup príkazu"
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
+msgid "pixels"
+msgstr "pixely"
-#: src/prefs_actions.c:982
-msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Skončiť s:</span>"
+#: src/prefs_message.c:195
+msgid "Scroll"
+msgstr "Posúvanie"
-#: src/prefs_actions.c:983
-msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "na nahradenie tela správy alebo výberu štandardným výstupom príkazu"
+#: src/prefs_message.c:197
+msgid "Half page"
+msgstr "Pol stránky"
-#: src/prefs_actions.c:984
-msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr ""
-"na vloženie štandardného výstupu príkazu bez odstránenia pôvodného textu"
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Plynulé posúvanie"
-#: src/prefs_actions.c:985
-msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "na asynchrónne vykonanie príkazu"
+#: src/prefs_message.c:209
+msgid "Step"
+msgstr "Posun"
-#: src/prefs_actions.c:986
-msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Použiť:</span>"
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Zobraziť popisy príloh miesto ich názvov"
-#: src/prefs_actions.c:987
-msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "pre súbor zvolenej správy vo formáte RFC822/2822 "
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Citácia"
-#: src/prefs_actions.c:988
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "pre zoznam súborov zvolených správ vo formáte RFC822/2822"
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Zbaliť citovaný text po dvojkliku"
-#: src/prefs_actions.c:989
-msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "pre súbor dekódovanej zvolenej časti MIME správy"
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Brať tieto znaky ako znaky citácie: "
-#: src/prefs_actions.c:990
-msgid "for a user provided argument"
-msgstr "pre parameter zadaný používateľom"
+#: src/prefs_message.c:355
+msgid "Text Options"
+msgstr "Textové možnosti"
-#: src/prefs_actions.c:991
-msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "pre skrytý parameter zadaný používateľom (napr. heslo)"
+#: src/prefs_migration.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"Vaše nastavenie Claws Mail je z novšej verzie, ako je tá, ktorú práve "
+"používate.\n"
+"\n"
+"Toto neodporúčame.\n"
+"\n"
+"Ďalšie informácie nájdete na %swebovej stránke Claws Mail%s.\n"
+"\n"
+"Chcete teraz skončiť?"
-#: src/prefs_actions.c:992
-msgid "for the text selection"
-msgstr "pre textový výber"
+#: src/prefs_migration.c:104
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Konfiguračné upozornenie"
-#: src/prefs_actions.c:993
-msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "aplikuje akcie medzi {} na zvolené správy"
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Zobrazenie správy"
-#: src/prefs_actions.c:994
-msgid "for a literal %"
-msgstr "pre znak %"
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Povoliť farby v texte správy"
-#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:936
-msgid "Actions"
-msgstr "Akcie"
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
+msgid "Quote"
+msgstr "Citácia"
-#: src/prefs_actions.c:1005
-msgid ""
-"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
-"process a complete message file or just one of its parts."
-msgstr ""
-"Akcie umožňujú používateľovi spúšťať, na prácu so súborom správy alebo s jej "
-"časťou, externé programy."
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Opakovať farby citátov"
-#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
-#: src/prefs_template.c:1121
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "D_uplikovať"
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Pri viac ako troch úrovniach citácií budú farby opakované"
-#: src/prefs_actions.c:1212
-msgid "Current actions"
-msgstr "Aktuálne akcie"
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "1st Level"
+msgstr "Prvá úroveň"
-#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
-#: src/prefs_filtering.c:1132
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Reťazec akcie je neplatný."
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
-#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
-msgid "Hello,\\n"
-msgstr "Dobrý deň,\\n"
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Vyberte farbu prvej úrovne textu"
-#: src/prefs_common.c:296
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
-msgstr "Dňa %d\\n%f napísal:\\n\\n%q\\n%X"
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
+msgid "2nd Level"
+msgstr "Druhá úroveň"
-#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85
-msgid ""
-"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
-msgstr ""
-"\\n\\nZačiatok správy poslanej ďalej:\\n\\n?d{Dátum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?"
-"t{Komu: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Diskusné skupiny: %n\\n}?s{Predmet: %s\\n}\\n"
-"\\n%M"
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Vyberte farbu druhej úrovne textu"
-#: src/prefs_common.c:442
-msgid "%x(%a) %H:%M"
-msgstr "%x(%a) %H:%M"
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "3rd Level"
+msgstr "Tretia úroveň"
-#: src/prefs_compose_writing.c:125
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatická voľba účtu"
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Vyberte farbu tretej úrovne textu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
-msgid "when replying"
-msgstr "pri odpovedaní"
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Povoliť zafarbenie pozadia textu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:135
-msgid "when forwarding"
-msgstr "pri posielaní ďalej"
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia prvej úrovne textu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:137
-msgid "when re-editing"
-msgstr "pri opätovnej úprave"
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia druhej úrovne textu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
-msgid "Editing"
-msgstr "Písanie"
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia tretej úrovne textu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:144
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Automaticky spustiť externý editor"
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Vyberte farbu odkazov"
-#: src/prefs_compose_writing.c:152
-msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
-msgstr "Automaticky ukladať text správy medzi Koncepty každých "
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "URI link"
+msgstr "URI odkaz"
-#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
-msgid "characters"
-msgstr "znakoch"
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Vyberte farbu podpisov"
-#: src/prefs_compose_writing.c:173
-msgid "Even if message is to be encrypted"
-msgstr "Hoci má byť správa šifrovaná"
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:357
+msgid "Folder list"
+msgstr "Zoznam správ"
-#: src/prefs_compose_writing.c:180
-msgid "Undo level"
-msgstr "Počet krokov späť"
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Vyberte farbu cieľovej zložky. Bude použitá, ak je vypnutá voľba „Pri "
+"presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite”"
-#: src/prefs_compose_writing.c:198
-msgid "Warn when inserting a file larger than"
-msgstr "Upozorniť pri vložení súboru väčšieho ako"
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
+msgid "Target folder"
+msgstr "Cieľová zložka"
-#: src/prefs_compose_writing.c:210
-msgid "KB into message body "
-msgstr "kB do tela správy."
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Vyberte farbu zložiek s novými správami"
-#: src/prefs_compose_writing.c:216
-msgid "Replying"
-msgstr "Odpovedanie"
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Zložka s novými správami"
-#: src/prefs_compose_writing.c:219
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Pri odpovedaní implicitne citovať"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Vyberte farbu pre „color %d”"
-#: src/prefs_compose_writing.c:222
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Tlačidlo Odpovedať zvolí odpoveď do emailovej konferencie"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Nastaviť menovku pre „color %d”"
-#: src/prefs_compose_writing.c:224
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Posielanie ďalej"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Vyberte farbu pre „color %d”"
-#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Poslať ďalej ako prílohu"
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Vyberte farbu prvej úrovne textu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:230
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Zachovať pôvodnú hlavičku Od pri presmerovaní"
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Vyberte farbu druhej úrovne textu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:233
-msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr "Pri presune súborov do okna s novou správou"
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Vyberte farbu tretej úrovne textu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:242
-msgid "Ask"
-msgstr "Spýtať sa"
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia prvej úrovne textu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
-msgid "Insert"
-msgstr "Vložiť"
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia druhej úrovne textu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
-msgid "Attach"
-msgstr "Pripojiť"
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia tretej úrovne textu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:371
-msgid "Writing"
-msgstr "Písanie"
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Vyberte farbu odkazov"
-#: src/prefs_customheader.c:183
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Nastavenie dodatočných hlavičiek"
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Vyberte farbu cieľovej zložky"
-#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1595 src/prefs_matcher.c:1610
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Vyberte farbu podpisov"
-#: src/prefs_customheader.c:516
-msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "Táto hlavička nie je povolená ako dodatočná."
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Vyberte farbu zložky"
-#: src/prefs_customheader.c:563
-msgid "Choose a PNG file"
-msgstr "Vyberte súbor PNG"
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
-#: src/prefs_customheader.c:565
-msgid "Choose an XBM file"
-msgstr "Vyberte súbor XBM"
+#: src/prefs_other.c:107
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Zvoliť predvolené klávesové skratky"
-#: src/prefs_customheader.c:567
-msgid "Choose a text file"
-msgstr "Vyberte textový súbor"
+#: src/prefs_other.c:121
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Zvoľte sadu klávesových skratiek:"
-#: src/prefs_customheader.c:580
-msgid "This file isn't an image."
-msgstr "Toto nie je obrázkový súbor."
+#: src/prefs_other.c:136
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Môžete modifikovať skratky každého menu stlačením\n"
+"požadovanej skratky po ukázaní myšou na položku."
-#: src/prefs_customheader.c:585
-msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
-msgstr "Zvolený obrázok nie je v požadovanej veľkosti (48x48)."
+#: src/prefs_other.c:496
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Pridať adresu k príjemcom po dvojitom kliknutí"
-#: src/prefs_customheader.c:591
-msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr "Obrázok je príliš veľký, maximálna veľkosť je 725 bajtov."
+#: src/prefs_other.c:499
+msgid "On exit"
+msgstr "Pri ukončení"
-#: src/prefs_customheader.c:596
-msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
-msgstr "Obrázok nie je v správnom formáte (PNG)."
+#: src/prefs_other.c:502
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Potvrdiť ukončenie"
-#: src/prefs_customheader.c:605
-msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
-msgstr "Obrázok nie je v správnom formáte (XBM)."
+#: src/prefs_other.c:509
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Vyprázdniť kôš pri ukončení"
-#: src/prefs_customheader.c:614
-msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
-msgstr "Nemožno vykonať `compface`. Preverte, či je v premennej $PATH."
+#: src/prefs_other.c:512
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Upozorniť, ak sú správy vo fronte"
-#: src/prefs_customheader.c:620
-#, c-format
-msgid "Compface error: %s"
-msgstr "Chyba compface: %s"
+#: src/prefs_other.c:514
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové skratky"
-#: src/prefs_customheader.c:673
-msgid "This file contains newlines."
-msgstr "Tento súbor obsahuje zalomenia riadkov."
+#: src/prefs_other.c:517
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Povoliť prispôsobenie klávesových skratiek"
-#: src/prefs_customheader.c:703
-msgid "Delete header"
-msgstr "Zmazať hlavičku"
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Ak je zvolené, môžete zmeniť klávesové skratky väčšiny položiek menu "
+"vybratím položky menu a stlačením kombinácie kláves.\n"
+"Zrušte túto voľbu, ak chcete zamknúť klávesové skratky."
-#: src/prefs_customheader.c:704
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Naozaj chcete zmazať túto hlavičku?"
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Zvoliť predvolené klávesové skratky… "
-#: src/prefs_customheader.c:877
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Aktuálne dodatočné hlavičky"
+#: src/prefs_other.c:537
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Spracovanie metadát"
-#: src/prefs_display_header.c:250
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Nastavenie zobrazovaných hlavičiek"
+#: src/prefs_other.c:538
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Bezpečnejší režim požiada OS o zápis metadát priamo;\n"
+"priamy zápis predchádza strate dát pri havárii, ale trvá dlhšie."
-#: src/prefs_display_header.c:274
-msgid "Header name"
-msgstr "Názov hlavičky"
+#: src/prefs_other.c:542
+msgid "Safer"
+msgstr "Bezpečnejšie"
-#: src/prefs_display_header.c:317
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Zobrazované hlavičky"
+#: src/prefs_other.c:544
+msgid "Faster"
+msgstr "Rýchlejšie"
-#: src/prefs_display_header.c:379
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Skryté hlavičky"
+#: src/prefs_other.c:562
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Časový limit spojení"
-#: src/prefs_display_header.c:405
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Zobraziť všetky neurčené hlavičky"
+#: src/prefs_other.c:584
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Potvrdiť vyprázdnenie koša"
-#: src/prefs_display_header.c:609
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Táto hlavička už je v zozname."
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Potvrdiť filtrovacie pravidlá špecifické pre jednotlivé účty pri ručnom "
+"filtrovaní"
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
-#, c-format
-msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s bude nahradené názvom súboru / URI"
+#: src/prefs_other.c:591
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Použiť bezpečné mazanie súborov, ak je to možné"
-#: src/prefs_ext_prog.c:120
-msgid "Use system defaults when possible"
-msgstr "Použiť systémom predvolené, ak je to možné"
+#: src/prefs_other.c:595
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Použiť bezpečné mazanie súborov, ak je to možné\n"
+"(program „shred” nie je dostupný)"
-#: src/prefs_ext_prog.c:141
-msgid "Web browser"
-msgstr "Webový prehliadač"
+#: src/prefs_other.c:600
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Použiť program „shred” na prepísanie súborov náhodnými údajmi pred jeho "
+"zmazaním, čo umožňuje bezpečné zmazanie. Podrobnosti hľadajte v manuálovej "
+"stránke shred."
-#: src/prefs_ext_prog.c:169
-msgid "Text editor"
-msgstr "Textový editor"
+#: src/prefs_other.c:604
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchronizovať zložky hneď ako je to možné"
-#: src/prefs_ext_prog.c:197
-msgid "Command for 'Display as text'"
-msgstr "Príkaz na „Zobraziť ako text”"
+#: src/prefs_other.c:607
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Hlavná tajná veta"
-#: src/prefs_ext_prog.c:210
+#: src/prefs_other.c:610
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "Použiť hlavnú tajnú vetu"
+
+#: src/prefs_other.c:613
msgid ""
-"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
-"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
msgstr ""
-"Toto nastavenie umožňuje zobraziť MIME časti v zobrazení správy pomocou "
-"skriptu, pri použití voľby „Zobraziť ako text” z kontextového menu."
+"Ak je zvolené, uložené heslá k účtom budú chránené hlavnou tajnou vetou. Ak "
+"ešte nebola nastavená žiadna tajná veta, budete vyzvaný na jej nastavenie."
-#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
-#: src/prefs_message.c:354
-msgid "Message View"
-msgstr "Zobrazenie správy"
+#: src/prefs_other.c:618
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "Zmeniť hlavnú tajnú vetu"
-#: src/prefs_ext_prog.c:270
-msgid "External Programs"
-msgstr "Externé programy"
+#: src/prefs_other.c:778
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Rôzne"
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
-msgid "Move"
-msgstr "Presunúť"
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Dňa %d\\n%f napísal:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovať"
+#: src/prefs_receive.c:142
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Externý program na príjem"
+
+#: src/prefs_receive.c:145
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Na príjem pošty použiť externý program"
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
-msgid "Hide"
-msgstr "Skryť"
+#: src/prefs_receive.c:161
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatická kontrola"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
-msgid "Message flags"
-msgstr "Príznaky správy"
+#: src/prefs_receive.c:168
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Automaticky kontrolovať novú poštu každých"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2791
-msgid "Mark"
-msgstr "Označiť"
+#: src/prefs_receive.c:215
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Skontrolovať novú poštu pri spustení"
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Označiť ako prečítané"
+#: src/prefs_receive.c:218
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialógy"
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Označiť ako neprečítané"
+#: src/prefs_receive.c:220
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Zobraziť okno prijímania"
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
-msgid "Mark as spam"
-msgstr "Označiť ako spam"
+#: src/prefs_receive.c:230
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Len pri manuálnom prijímaní"
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
-msgid "Mark as ham"
-msgstr "Označiť ako nie spam"
+#: src/prefs_receive.c:241
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Po skončení zavrieť okno prijímania"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
-msgid "Execute"
-msgstr "Vykonať"
+#: src/prefs_receive.c:244
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri chybe pri prijímaní"
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
-msgid "Color label"
-msgstr "Farebná menovka"
+#: src/prefs_receive.c:247
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Po prijatí novej správy"
-#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
-msgid "Resend"
-msgstr "Poslať znova"
+#: src/prefs_receive.c:249
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Prejsť do zložky doručenej pošty"
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
-msgid "Redirect"
-msgstr "Presmerovať"
+#: src/prefs_receive.c:251
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Aktualizovať všetky miestne zložky"
-#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447
-msgid "Score"
-msgstr "Ohodnotenie"
+#: src/prefs_receive.c:253
+msgid "Run command"
+msgstr "Spustiť príkaz"
-#: src/prefs_filtering_action.c:194
-msgid "Change score"
-msgstr "Zmeniť ohodnotenie"
+#: src/prefs_receive.c:258
+msgid "after automatic check"
+msgstr "po automatickej kontrole"
-#: src/prefs_filtering_action.c:195
-msgid "Set score"
-msgstr "Nastaviť ohodnotenie"
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "after manual check"
+msgstr "po ručnej kontrole"
-#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
-#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449
-msgid "Tags"
-msgstr "Značky"
+#: src/prefs_receive.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Vykonať príkaz:\n"
+"(použite %d ako počet nových správ)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:196
-msgid "Apply tag"
-msgstr "Použiť značku"
+#: src/prefs_receive.c:411 src/prefs_send.c:371
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Správa pošty"
-#: src/prefs_filtering_action.c:197
-msgid "Unset tag"
-msgstr "Odstrániť značku"
+#: src/prefs_receive.c:412
+msgid "Receiving"
+msgstr "Príjem pošty"
-#: src/prefs_filtering_action.c:198
-msgid "Clear tags"
-msgstr "Odstrániť značky"
+#: src/prefs_send.c:159
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Uložiť odoslané správy"
-#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
-msgid "Threads"
-msgstr "Vlákna"
+#: src/prefs_send.c:162
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Neposielať potvrdenia o doručení"
-#: src/prefs_filtering_action.c:202
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Zastaviť filtrovanie"
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Potvrdiť odoslanie správ vo fronte"
-#: src/prefs_filtering_action.c:410
-msgid "Action configuration"
-msgstr "Nastavenie akcie"
+#: src/prefs_send.c:183
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Zobraziť okno odosielania"
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
-#: src/prefs_matcher.c:586
-msgid "Rule"
-msgstr "Pravidlo"
+#: src/prefs_send.c:186
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Upozorniť na prázdny predmet"
-#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
-msgid "Action"
-msgstr "Akcia"
+#: src/prefs_send.c:193
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Výstupné kódovanie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:935
-msgid "Command-line not set"
-msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok"
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Po zvolení „Automatické” bude zvolené optimálne kódovanie pre súčasnú "
+"lokalizáciu"
-#: src/prefs_filtering_action.c:936
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Nebol zadaný cieľ."
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:947
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Nebol zadaný príjemca."
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:965
-msgid "Score is not set"
-msgstr "Nebolo zadané ohodnotenie"
+#: src/prefs_send.c:238
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:973
-msgid "Header is not set."
-msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:980
-msgid "Target addressbook/folder is not set."
-msgstr "Nie je nastavený cieľový adresár/zložka."
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:994
-msgid "Tag name is empty."
-msgstr "Meno značky je prázdne."
+#: src/prefs_send.c:243
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Pobaltie (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1216
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Nebola definovaná žiadna akcia."
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2169
-#: src/quote_fmt.c:79
-msgid "literal %"
-msgstr "Znak %"
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grécko (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2178
-msgid "filename (should not be modified)"
-msgstr "názov súboru (nemal by byť menený)"
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2179
-#: src/quote_fmt.c:87
-msgid "new line"
-msgstr "nový riadok"
+#: src/prefs_send.c:249
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejské (Windows-1255)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2180
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "únikový znak citácie"
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2181
-msgid "quote character"
-msgstr "znak úvodzoviek"
+#: src/prefs_send.c:252
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabské (Windows-1256)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1275
-msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Filtrovacia akcia: „Vykonať”"
+#: src/prefs_send.c:254
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turecko (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1276
-msgid ""
-"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
-"program or script.\n"
-"The following symbols can be used:"
-msgstr ""
-"„Vykonať” vám umožní spracovať správu, alebo časť správy pomocou externého "
-"programu, alebo skriptu.\n"
-"Môžete použiť tieto symboly:"
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1422
-msgid "Recipient"
-msgstr "Príjemca"
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1426
-msgid "Book/Folder"
-msgstr "_Adresár/Zložka"
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Cyrilika (X-MAC-CYRILLIC)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1430
-msgid "Destination"
-msgstr "Cieľ"
+#: src/prefs_send.c:259
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1434
-msgid "Color"
-msgstr "Zafarbiť"
+#: src/prefs_send.c:260
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1520
-msgid "Current action list"
-msgstr "Zoznam aktuálnych akcií"
+#: src/prefs_send.c:262
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonsko (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Nastavenie filtrovania"
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonsko (EUC-JP)"
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
-#: src/prefs_filtering.c:981
-msgctxt "Filtering Account Menu"
-msgid "All"
-msgstr "Všetky"
+#: src/prefs_send.c:265
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonsko (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_filtering.c:411
-msgid "Condition"
-msgstr "Podmienka"
+#: src/prefs_send.c:268
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
-#: src/prefs_filtering.c:424
-msgid " D_efine... "
-msgstr " D_efinovať… "
+#: src/prefs_send.c:269
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
-#: src/prefs_filtering.c:446
-msgid " De_fine... "
-msgstr " D_efinovať… "
+#: src/prefs_send.c:270
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
-#: src/prefs_filtering.c:475
-msgid "Append the new rule above to the list"
-msgstr "Priať nové pravidlo na začiatok zoznamu"
+#: src/prefs_send.c:271
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Tradičná čínština (Big5)"
-#: src/prefs_filtering.c:484
-msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
-msgstr "Nahradiť zvolené pravidlo v zozname pravidlom vyššie"
+#: src/prefs_send.c:273
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Tradičná čínština (EUC-TW)"
-#: src/prefs_filtering.c:493
-msgid "Delete the selected rule from the list"
-msgstr "Zmazať zvolené pravidlo zo zoznamu"
+#: src/prefs_send.c:274
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_filtering.c:532
-msgid "Move the selected rule to the top"
-msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na začiatok"
+#: src/prefs_send.c:277
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Kórea (EUC-KR)"
-#: src/prefs_filtering.c:535
-msgid "Page u_p"
-msgstr "O stranu _vyššie"
+#: src/prefs_send.c:279
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thajsko (TIS-620)"
-#: src/prefs_filtering.c:543
-msgid "Move the selected rule one page up"
-msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na začiatok strany"
+#: src/prefs_send.c:280
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thajsko (Windows-874)"
-#: src/prefs_filtering.c:552
-msgid "Move the selected rule up"
-msgstr "Posunúť zvolené pravidlo vyššie"
+#: src/prefs_send.c:284
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Kódovanie pri prenose"
-#: src/prefs_filtering.c:560
-msgid "Move the selected rule down"
-msgstr "Posunúť zvolené pravidlo nižšie"
+#: src/prefs_send.c:295
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktorá bude použitá, keď bude "
+"správa obsahovať iné znaky ako ASCII"
-#: src/prefs_filtering.c:563
-msgid "Page dow_n"
-msgstr "O stranu _nižšie"
+#: src/prefs_send.c:372 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:510
+msgid "Sending"
+msgstr "Odosielanie"
-#: src/prefs_filtering.c:571
-msgid "Move the selected rule one page down"
-msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na koniec strany"
+#: src/prefs_spelling.c:81
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Vyberte farbu nesprávneho slova"
-#: src/prefs_filtering.c:580
-msgid "Move the selected rule to the bottom"
-msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na koniec"
+#: src/prefs_spelling.c:129
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Povoliť kontrolu preklepov"
-#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Reťazec podmienky je neplatný."
+#: src/prefs_spelling.c:134
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Povoliť alternatívny slovník"
-#: src/prefs_filtering.c:1111
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Reťazec podmienky je prázdny."
+#: src/prefs_spelling.c:139
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Rýchlejšie prepínanie s naposledy použitým slovníkom"
-#: src/prefs_filtering.c:1117
-msgid "Action string is empty."
-msgstr "Reťazec akcie je prázdny."
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatická kontrola preklepov"
-#: src/prefs_filtering.c:1205
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Odstrániť pravidlo"
+#: src/prefs_spelling.c:149
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Po zmene slovníka znova skontrolovať správu"
-#: src/prefs_filtering.c:1206
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto pravidlo?"
+#: src/prefs_spelling.c:153
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovník"
-#: src/prefs_filtering.c:1224
-msgid "Delete all rules"
-msgstr "Zmazať všetky pravidlá"
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Skontrolovať podľa oboch slovníkov"
-#: src/prefs_filtering.c:1225
-msgid "Do you really want to delete all the rules?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky pravidlá?"
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Získať ďalšie slovníky…"
-#: src/prefs_filtering.c:1475
-msgid "Filtering rules not saved"
-msgstr "Pravidlá filtrovania neboli uložené"
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Farba nesprávneho slova"
-#: src/prefs_filtering.c:1476
-msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
-msgstr "Zoznam filtrovacích pravidiel bol zmenený. Zavrieť aj napriek tomu?"
+#: src/prefs_spelling.c:220
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Vyberte farbu nesprávneho slova. Použite čiernu na podčiarkovanie"
-#: src/prefs_filtering.c:1698
-msgid "Move one page up"
-msgstr "Posunúť o stranu vyššie"
+#: src/prefs_spelling.c:337
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kontrola preklepov"
-#: src/prefs_filtering.c:1699
-msgid "Move one page down"
-msgstr "Posunúť o stranu nižšie"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "skrátený názov dňa v týždni"
-#: src/prefs_filtering.c:1854
-msgid "Enable"
-msgstr "Povoliť"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "názov dňa v týždni"
-#: src/prefs_folder_column.c:212
-msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "Nastavenie stĺpcov zoznamu správ"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "skrátený názov mesiaca"
-#: src/prefs_folder_column.c:229
-msgid ""
-"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"Vyberte položky ktoré majú byť zobrazené v zozname správ. Môžete\n"
-"meniť poradie pomocou tlačidiel Nahor/Nadol, alebo presúvaním pomocou myši."
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the full month name"
+msgstr "názov mesiaca"
-#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
-msgid "Hidden columns"
-msgstr "Skryté položky"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "uprednostňovaný dátum a čas aktuálnej lokalizácie"
-#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:545 src/prefs_summary_column.c:304
-msgid "Displayed columns"
-msgstr "Zobrazené položky"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "storočie (rok/100)"
-#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
-msgid " Use default "
-msgstr " Použiť predvolené "
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "deň v mesiaci"
-#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876
-#: src/prefs_folder_item.c:1402
-msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
-"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
-"subfolders\".</i>"
-msgstr ""
-"<i>Tieto nastavenia nebudú uložené, pretože toto je koreňová zložka. Môžete "
-"ich ale nastaviť na celú poštovú schránku pomocou „Použiť na podzložky”.</i>"
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "číslo hodiny pri použití 24-hod času"
-#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
-msgid ""
-"Apply to\n"
-"subfolders"
-msgstr ""
-"Použiť aj na\n"
-"podzložky"
+#: src/prefs_summaries.c:161
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "číslo hodiny pri použití 12-hod času"
-#: src/prefs_folder_item.c:305
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálny"
+#: src/prefs_summaries.c:162
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "číslo dňa v roku"
-#: src/prefs_folder_item.c:307
-msgid "Outbox"
-msgstr "Odoslaná pošta"
+#: src/prefs_summaries.c:163
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "číslo mesiaca"
-#: src/prefs_folder_item.c:323
-msgid "Folder type"
-msgstr "Typ zložky"
+#: src/prefs_summaries.c:164
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "minúty"
-#: src/prefs_folder_item.c:336
-msgid "Simplify Subject RegExp"
-msgstr "Zjednodušiť regulárny výraz predmetu"
+#: src/prefs_summaries.c:165
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM alebo PM"
-#: src/prefs_folder_item.c:362
-msgid "Test string:"
-msgstr "Testovací reťazec:"
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "sekundy"
-#: src/prefs_folder_item.c:379
-msgid "Result:"
-msgstr "Výsledok:"
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "poradie dňa v týždni"
-#: src/prefs_folder_item.c:394
-msgid "Folder chmod"
-msgstr "Chmod zložky"
+#: src/prefs_summaries.c:168
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "uprednostňovaný dátum aktuálnej lokalizácie"
-#: src/prefs_folder_item.c:420
-msgid "Folder color"
-msgstr "Farba zložky"
+#: src/prefs_summaries.c:169
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "posledné dve číslice roku"
-#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1671
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Vyberte farbu zložky"
+#: src/prefs_summaries.c:170
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "rok"
-#: src/prefs_folder_item.c:451
-msgid "Run Processing rules at start-up"
-msgstr "Spustiť spracovanie pravidiel pri štarte"
+#: src/prefs_summaries.c:171
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "časová zóna, jej názov alebo skratka"
-#: src/prefs_folder_item.c:466
-msgid "Run Processing rules when opening"
-msgstr "Spustiť spracovanie pravidiel pri otvorení"
+#: src/prefs_summaries.c:192 src/prefs_summaries.c:240
+#: src/prefs_summaries.c:561
+msgid "Date format"
+msgstr "Formát dátumu"
-#: src/prefs_folder_item.c:480
-msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Zistiť novú poštu"
+#: src/prefs_summaries.c:216
+msgid "Specifier"
+msgstr "Symbol"
-#: src/prefs_folder_item.c:482
-msgid ""
-"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
-"side filtering on IMAP or by an external application"
-msgstr ""
-"Zapnite túto voľbu ak je pošta do tejto zložky doručovaná priamo na servere, "
-"alebo inou aplikáciou"
+#: src/prefs_summaries.c:258
+msgid "Example"
+msgstr "Príklad"
-#: src/prefs_folder_item.c:502
-msgid "Select the HTML part of multipart messages"
-msgstr "Zvoliť HTML časť zložených správ"
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "Zobraziť počet správ vedľa názvu zložky"
-#: src/prefs_folder_item.c:519
-msgid ""
-"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
-"View/Text Options)"
-msgstr ""
-"„Predvolené” bude nasledovať všeobecné nastavenie (nájdete v /Nastavenia/"
-"Zobrazenie správy/Textové možnosti)"
+#: src/prefs_summaries.c:373
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Počet neprečítaných správ"
-#: src/prefs_folder_item.c:529
-msgid "Synchronise for offline use"
-msgstr "Synchronizovať na použitie pri odpojení"
+#: src/prefs_summaries.c:374
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Počet neprečítaných a všetkých správ"
-#: src/prefs_folder_item.c:550
-msgid "Fetch message bodies from the last"
-msgstr "Stiahnuť telá správ za posledných"
+#: src/prefs_summaries.c:384
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Pri štarte otvoriť poslednú otvorenú zložku"
-#: src/prefs_folder_item.c:557
-msgid "0: all bodies"
-msgstr "0: všetky"
+#: src/prefs_summaries.c:387
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Skrátiť diskusné skupiny dlhšie ako"
-#: src/prefs_folder_item.c:565
-msgid "Remove older messages bodies"
-msgstr "Odstrániť telá starších správ"
+#: src/prefs_summaries.c:401
+msgid "letters"
+msgstr "písmen"
-#: src/prefs_folder_item.c:582
-msgid "Discard folder cache"
-msgstr "Vymazať vyrovnávaciu pamäť zložky"
+#: src/prefs_summaries.c:419
+msgid "Message list"
+msgstr "Zoznam správ"
-#: src/prefs_folder_item.c:897
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Vyžiadať potvrdenie o príjme"
+#: src/prefs_summaries.c:425
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Zoradiť nové zložky podľa"
-#: src/prefs_folder_item.c:912
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr ""
-"Uložiť kópiu odoslaných správ do tejto zložky namiesto do zložky Odoslané"
+#: src/prefs_summaries.c:433 src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
-#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948
-#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995
-#: src/prefs_folder_item.c:1018
-msgid "Default "
-msgstr "Predvolene "
+#: src/prefs_summaries.c:436
+msgid "Thread date"
+msgstr "Dátumu vlákna"
-#: src/prefs_folder_item.c:949
-msgid " for replies"
-msgstr " na odpovede"
+#: src/prefs_summaries.c:447
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Neradiť"
-#: src/prefs_folder_item.c:1041
-msgid "Default account"
-msgstr "Predvolený účet"
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Nastaviť predvolený výber pri vstupe do zložky"
-#: src/prefs_folder_item.c:1684
-msgid "Discard cache"
-msgstr "Zrušiť lokálne uložené dáta"
+#: src/prefs_summaries.c:477
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Zobraziť dialóg „žiadne neprečítané (alebo nové) správy”"
-#: src/prefs_folder_item.c:1685
-msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
-msgstr "Naozaj chcete zmazať vyrovnávaciu pamäť tejto zložky?"
+#: src/prefs_summaries.c:487
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Predpokladať „Áno”"
-#: src/prefs_folder_item.c:1687
-msgid "+Discard"
-msgstr "+Zmazať"
+#: src/prefs_summaries.c:488
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Predpokladať „Nie”"
-#: src/prefs_folder_item.c:1816
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Otvoriť správu pri vybratí"
-#: src/prefs_folder_item.c:1895
-#, c-format
-msgid "Properties for folder %s"
-msgstr "Vlastnosti zložky %s"
+#: src/prefs_summaries.c:506
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Keď je zobrazenie správy viditeľné"
-#: src/prefs_fonts.c:79
-msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Zoznamy zložiek a správ"
+#: src/prefs_summaries.c:512
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Zaraďovať do vlákien dodatočne aj podľa názvu správy"
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2046
-msgid "Message"
-msgstr "Správa"
+#: src/prefs_summaries.c:516
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
-#: src/prefs_fonts.c:126
-msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
-msgstr "Odvodiť malé a tučné písma z písma Zložky a Zoznamu správ"
+#: src/prefs_summaries.c:518
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Odloží presun, kopírovanie a mazanie správ do doby než zvolíte „Nástroje/"
+"Vykonať”"
-#: src/prefs_fonts.c:136
-msgid "Small"
-msgstr "Malé"
+#: src/prefs_summaries.c:521
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Označiť správu ako prečítanú"
-#: src/prefs_fonts.c:158
-msgid "Bold"
-msgstr "Tučné"
+#: src/prefs_summaries.c:524
+msgid "when selected, after"
+msgstr "keď je vybratá, za"
-#: src/prefs_fonts.c:180
-msgid "Use different font for printing"
-msgstr "Použiť odlišné písmo pri tlačení"
+#: src/prefs_summaries.c:544
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "len ak je otvorená v novom okne, alebo odpovedaná"
-#: src/prefs_fonts.c:190
-msgid "Message Printing"
-msgstr "Tlač správy"
+#: src/prefs_summaries.c:551
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Zobraziť odosielateľa pomocou adresára"
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:678
-#: src/prefs_themes.c:365
-msgid "Display"
-msgstr "Zobrazenie"
+#: src/prefs_summaries.c:555
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Zobraziť nástrojové tipy"
-#: src/prefs_fonts.c:269
-msgid "Fonts"
-msgstr "Písma"
+#: src/prefs_summaries.c:581
+msgid "Date format help"
+msgstr "Pomôcka formátu dátumu"
-#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
+#: src/prefs_summaries.c:599
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Potvrdiť pred označením všetkých správ v zložke ako prečítané."
-#: src/prefs_image_viewer.c:69
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automaticky zobraziť priložené obrázky"
+#: src/prefs_summaries.c:602
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Prekladať názvy hlavičiek"
-#: src/prefs_image_viewer.c:75
-msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Predvolene prispôsobiť veľkosť obrázkových príloh"
+#: src/prefs_summaries.c:604
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Štandardné hlavičky (ako „From:”, „Subject:”) budú preložené do vášho jazyka."
-#: src/prefs_image_viewer.c:78
-msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Kliknutie na obrázok prepína mierku"
+#: src/prefs_summaries.c:732
+msgid "Summaries"
+msgstr "Súhrny"
-#: src/prefs_image_viewer.c:83
-msgid "Display images inline"
-msgstr "Zobraziť obrázky priamo v tele správy"
+#: src/prefs_summary_column.c:226
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Nastavenie stĺpcov zoznamu správ"
-#: src/prefs_image_viewer.c:89
-msgid "Print images"
-msgstr "Tlačiť obrázky"
+#: src/prefs_summary_column.c:243
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Vyberte položky ktoré majú byť zobrazené v zozname správ. Môžete\n"
+"meniť poradie pomocou tlačidiel Nahor / Nadol, alebo presúvaním pomocou myši."
-#: src/prefs_image_viewer.c:139
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Zobrazovač obrázkov"
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "prvá označená správa"
-#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
-msgid "Restrict the log window to"
-msgstr "Obmedziť okno záznamu na"
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "prvá nová správa"
-#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 na zastavenie zápisu do okna záznamu"
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "prvá neprečítaná správa"
-#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
-msgid "lines"
-msgstr "riadkov"
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "posledná otvorená správa"
-#: src/prefs_logging.c:171
-msgid "Filtering/processing log"
-msgstr "Záznam filtrov"
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "posledná správa v zozname"
-#: src/prefs_logging.c:174
-msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
-msgstr "Zapnúť záznam filtrovacích pravidiel a pravidiel spracúvania"
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "prvá správa v zozname"
-#: src/prefs_logging.c:180
-msgid ""
-"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
-"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
-"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
-"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
-msgstr ""
-"Táto voľba zapína záznam činnosti filtrovacích pravidiel a pravidiel\n"
-"spracúvania. Tento záznam je dostupný z menu „Nástroje/Záznam filtra”.\n"
-"Pozor: zapnutie tohoto záznamu spomalí filtrovanie a spracovanie, čo môže "
-"byť nepríjemné pri použití veľa pravidiel na tisícky správ."
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Výber správy pri vstupe do zložky"
-#: src/prefs_logging.c:187
-msgid "Log filtering/processing when..."
-msgstr "Zaznamenať filtrovanie/spracúvanie pri…"
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Možné voľby"
-#: src/prefs_logging.c:191
-msgid "filtering at incorporation"
-msgstr "filtrovaní pri príjme"
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Výber pri otvorení zložky"
-#: src/prefs_logging.c:193
-msgid "pre-processing folders"
-msgstr "predspracovanie zložiek"
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Tento názov je použitý ako položka v menu"
-#: src/prefs_logging.c:198
-msgid "manually filtering"
-msgstr "manuálnom filtrovaní"
+#: src/prefs_template.c:82
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr "Prepísať hlavičku Od účtu. Toto nezmení účet."
-#: src/prefs_logging.c:200
-msgid "post-processing folders"
-msgstr "zložky pospracovania"
+#: src/prefs_template.c:309
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Priať novú šablónu na začiatok zoznamu"
-#: src/prefs_logging.c:207
-msgid "processing folders"
-msgstr "spracovaní zložiek"
+#: src/prefs_template.c:318
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Nahradiť zvolenú šablónu v zozname šablónou vyššie"
-#: src/prefs_logging.c:222
-msgid "Log level"
-msgstr "Úroveň záznamu"
+#: src/prefs_template.c:328
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Zmazať zvolenú šablónu zo zoznamu"
-#: src/prefs_logging.c:231
-msgid "Low"
-msgstr "Nízka"
+#: src/prefs_template.c:346
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Zobraziť informácie o nastavovaní šablón"
-#: src/prefs_logging.c:232
-msgid "Medium"
-msgstr "Stredná"
+#: src/prefs_template.c:370
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Presunúť zvolenú šablónu na začiatok"
-#: src/prefs_logging.c:233
-msgid "High"
-msgstr "Vysoká"
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Posunúť zvolenú šablónu vyššie"
-#: src/prefs_logging.c:238
-msgid ""
-"Select the level of detail of the logging.\n"
-"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
-"match and what actions are performed.\n"
-"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
-"and why rules are skipped.\n"
-"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
-"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
-"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
-msgstr ""
-"Zvoľte úroveň detailnosti záznamu.\n"
-"Nízka úroveň zaznamená zobrazenie použitia jednotlivých pravidiel, ktorých "
-"podmienky boli alebo neboli splnené, a ktoré akcie boli vykonané.\n"
-"Stredná úroveň zaznamená zobrazenie viac podrobností o správe, ktorá je "
-"spracovávaná a prečo sú niektoré pravidlá preskočené.\n"
-"Vysoká úroveň explicitne zobrazí dôvod na použitie alebo preskočenie každého "
-"pravidla, a prečo sú jednotlivé podmienky splnené alebo nesplnené.\n"
-"Pozor: čím vyššia úroveň, tým väčší dopad na výkon."
+#: src/prefs_template.c:388
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Posunúť zvolenú šablónu nižšie"
-#: src/prefs_logging.c:280
-msgid "Disk log"
-msgstr "Záznam disku"
+#: src/prefs_template.c:398
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Presunúť zvolenú šablónu na koniec"
-#: src/prefs_logging.c:282
-msgid "Write the following information to disk..."
-msgstr "Zapísať nasledujúce informácie na disk…"
+#: src/prefs_template.c:414
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Nastavenie šablón"
-#: src/prefs_logging.c:290
-msgid "Warning messages"
-msgstr "Varovné správy"
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Zoznam šablón nebol uložený"
-#: src/prefs_logging.c:291
-msgid "Network protocol messages"
-msgstr "Správy sieťových protokolov"
+#: src/prefs_template.c:603
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Zoznam šablón nebol uložený. Zavrieť napriek tomu?"
-#: src/prefs_logging.c:295
-msgid "Error messages"
-msgstr "Chybové správy"
+#: src/prefs_template.c:768
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Nebol zadaný názov šablóny."
-#: src/prefs_logging.c:296
-msgid "Status messages for filtering/processing log"
-msgstr "Záznam stavových správ filtrovania/spracovania"
+#: src/prefs_template.c:811
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole „Od” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatné"
+#: src/prefs_template.c:817
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole „Komu” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/prefs_logging.c:428
-msgid "Logging"
-msgstr "Záznam"
+#: src/prefs_template.c:823
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole „Kópia” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/prefs_matcher.c:330
-msgid "more than"
-msgstr "viac ako"
+#: src/prefs_template.c:829
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole „Skrytá kópia” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/prefs_matcher.c:331
-msgid "less than"
-msgstr "menej ako"
+#: src/prefs_template.c:835
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole „Reply-To” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/prefs_matcher.c:337
-msgid "weeks"
-msgstr "týždne"
+#: src/prefs_template.c:841
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Pole „Predmet” šablóny nie je platné."
-#: src/prefs_matcher.c:341
-msgid "higher than"
-msgstr "vyšší ako"
+#: src/prefs_template.c:912
+msgid "Delete template"
+msgstr "Zmazať šablónu"
-#: src/prefs_matcher.c:342
-msgid "lower than"
-msgstr "nižší ako"
+#: src/prefs_template.c:913
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať túto šablónu?"
-#: src/prefs_matcher.c:343 src/prefs_matcher.c:349
-msgid "exactly"
-msgstr "presne"
+#: src/prefs_template.c:925
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Zmazať všetky šablóny"
-#: src/prefs_matcher.c:347
-msgid "greater than"
-msgstr "väčší ako"
+#: src/prefs_template.c:926
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky šablóny?"
-#: src/prefs_matcher.c:348
-msgid "smaller than"
-msgstr "menší ako"
+#: src/prefs_template.c:1241
+msgid "Current templates"
+msgstr "Aktuálne šablóny"
-#: src/prefs_matcher.c:353
-msgid "bytes"
-msgstr "bajty"
+#: src/prefs_template.c:1269
+msgid "Template"
+msgstr "Šablóna"
-#: src/prefs_matcher.c:354
-msgid "kilobytes"
-msgstr "kilobajty"
+#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:704
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Predvolená interná téma"
-#: src/prefs_matcher.c:355
-msgid "megabytes"
-msgstr "megabajty"
+#: src/prefs_themes.c:366
+msgid "Themes"
+msgstr "Témy"
-#: src/prefs_matcher.c:359
-msgid "contains"
-msgstr "obsahuje"
+#: src/prefs_themes.c:436
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Len root môže odstrániť systémové témy"
-#: src/prefs_matcher.c:360
-msgid "doesn't contain"
-msgstr "neobsahuje"
+#: src/prefs_themes.c:439
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Odstrániť systémovú tému: „%s”"
-#: src/prefs_matcher.c:383
-msgid "headers part"
-msgstr "Hlavička správy"
+#: src/prefs_themes.c:442
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Odstrániť tému „%s”"
-#: src/prefs_matcher.c:384
-msgid "headers values"
-msgstr "hodnoty hlavičky"
+#: src/prefs_themes.c:448
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať túto tému?"
-#: src/prefs_matcher.c:385
-msgid "body part"
-msgstr "Telo správy"
+#: src/prefs_themes.c:458
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Chyba pri súbore %s\n"
+"počas odstraňovania témy."
-#: src/prefs_matcher.c:386
-msgid "whole message"
-msgstr "Celá správa"
+#: src/prefs_themes.c:462
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní zložky témy."
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6308
-msgid "Marked"
-msgstr "Označená"
+#: src/prefs_themes.c:465
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Téma bola úspešne odstránená"
-#: src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6306
-msgid "Deleted"
-msgstr "Zmazaná"
+#: src/prefs_themes.c:485
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Zvoľte zložku témy"
-#: src/prefs_matcher.c:394
-msgid "Replied"
-msgstr "Odpovedaná"
+#: src/prefs_themes.c:500
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Nainštalovať tému „%s”"
-#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6300
-msgid "Forwarded"
-msgstr "Poslané ďalej"
+#: src/prefs_themes.c:503
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Táto zložka nevyzerá ako zložka s témou.\n"
+"Nainštalovať aj napriek tomu?"
-#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6290 src/toolbar.c:416
-#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
+#: src/prefs_themes.c:510
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Chcete nainštalovať tému pre všetkých používateľov?"
-#: src/prefs_matcher.c:398
-msgid "Has attachment"
-msgstr "Má prílohu"
+#: src/prefs_themes.c:530
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Téma existuje"
-#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6326
-msgid "Signed"
-msgstr "Podpísané"
+#: src/prefs_themes.c:531
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Téma s rovnakým názvom\n"
+"je tu už nainštalovaná.\n"
+"\n"
+"Chcete ju nahradiť?"
-#: src/prefs_matcher.c:403
-msgid "set"
-msgstr "nastavené"
+#: src/prefs_themes.c:537
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Nemožno zmazať starú tému v %s."
-#: src/prefs_matcher.c:404
-msgid "not set"
-msgstr "nenastavené"
+#: src/prefs_themes.c:545
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Nemožno vytvoriť cieľový adresár %s."
+
+#: src/prefs_themes.c:558
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Téma úspešne nainštalovaná."
-#: src/prefs_matcher.c:408
-msgid "yes"
-msgstr "áno"
+#: src/prefs_themes.c:565
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Zlyhala inštalácia témy"
-#: src/prefs_matcher.c:409
-msgid "no"
-msgstr "nie"
+#: src/prefs_themes.c:568
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Chyba pri súbore %s\n"
+"počas inštalácie témy."
-#: src/prefs_matcher.c:413
-msgid "Any tags"
-msgstr "Žiadne značky"
+#: src/prefs_themes.c:666
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "Je dostupných %d tém (%d používateľských, %d systémových, 1 interná)"
-#: src/prefs_matcher.c:414
-msgid "Specific tag"
-msgstr "Špecifická značka"
+#: src/prefs_themes.c:707
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Interná téma má %d ikon"
-#: src/prefs_matcher.c:418
-msgid "ignored"
-msgstr "ignorované"
+#: src/prefs_themes.c:713
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "O tejto téme nie sú k dispozícii žiadne informácie"
-#: src/prefs_matcher.c:419
-msgid "not ignored"
-msgstr "neignorované"
+#: src/prefs_themes.c:731
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Chyba: nemožno zistiť stav témy"
-#: src/prefs_matcher.c:420
-msgid "watched"
-msgstr "sledované"
+#: src/prefs_themes.c:755
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d súborov (%d ikon), veľkosť: %s"
-#: src/prefs_matcher.c:421
-msgid "not watched"
-msgstr "nesledované"
+#: src/prefs_themes.c:803
+msgid "Selector"
+msgstr "Výber"
-#: src/prefs_matcher.c:425
-msgid "found"
-msgstr "nájdené"
+#: src/prefs_themes.c:814
+msgid "Install new..."
+msgstr "Inštalovať novú…"
-#: src/prefs_matcher.c:426
-msgid "not found"
-msgstr "nenájdené"
+#: src/prefs_themes.c:819
+msgid "Get more..."
+msgstr "Získať ďalšie…"
-#: src/prefs_matcher.c:430
-msgid "0 (Passed)"
-msgstr "0 (Prešlo)"
+#: src/prefs_themes.c:830
+msgid "Information"
+msgstr "Informácie"
-#: src/prefs_matcher.c:431
-msgid "non-0 (Failed)"
-msgstr "nenulové (Zlyhalo)"
+#: src/prefs_themes.c:844
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
-#: src/prefs_matcher.c:569
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Nastavenie podmienok"
+#: src/prefs_themes.c:852
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: src/prefs_matcher.c:613
-msgid "Match criteria:"
-msgstr "Vyhľadávacie kritériá"
+#: src/prefs_themes.c:894
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhľad"
-#: src/prefs_matcher.c:622
-msgid "All messages"
-msgstr "Všetky správy"
+#: src/prefs_toolbar.c:176
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"Zvolená akcia je už nastavená.\n"
+"Prosím, vyberte zo zoznamu inú akciu"
-#: src/prefs_matcher.c:624
-msgid "Age"
-msgstr "Vek"
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Položka nemá určenú ikonu."
-#: src/prefs_matcher.c:625
-msgid "Phrase"
-msgstr "Fráza"
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Položka nemá určený text."
-#: src/prefs_matcher.c:626
-msgid "Flags"
-msgstr "Príznaky"
+#: src/prefs_toolbar.c:916
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Položka panela nástrojov"
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
-msgid "Color labels"
-msgstr "Farebné označenia"
+#: src/prefs_toolbar.c:932
+msgid "Item type"
+msgstr "Typ položky"
-#: src/prefs_matcher.c:628
-msgid "Thread"
-msgstr "Vlákno"
+#: src/prefs_toolbar.c:942
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Interná funkcia"
-#: src/prefs_matcher.c:631
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Čiastočne stiahnutá"
+#: src/prefs_toolbar.c:943
+msgid "User Action"
+msgstr "Akcia"
-#: src/prefs_matcher.c:634
-msgid "External program test"
-msgstr "Kontrola externým programom"
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
+msgid "Separator"
+msgstr "Oddeľovač"
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631
-#: src/prefs_matcher.c:2521
-msgctxt "Filtering Matcher Menu"
-msgid "All"
-msgstr "Všetky"
+#: src/prefs_toolbar.c:952
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Vykonať pri kliknutí"
-#: src/prefs_matcher.c:744
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Použiť regulárny výraz"
+#: src/prefs_toolbar.c:991
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Text panela nástrojov"
-#: src/prefs_matcher.c:821
-msgid "Message must match"
-msgstr "Správa musí vyhovovať"
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
-#: src/prefs_matcher.c:825
-msgid "at least one"
-msgstr "aspoň jedno"
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "Pri_dať"
-#: src/prefs_matcher.c:826
-msgid "all"
-msgstr "všetky"
+#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Panely nástrojov"
-#: src/prefs_matcher.c:829
-msgid "of above rules"
-msgstr "predošlých pravidiel"
+#: src/prefs_toolbar.c:1263
+msgid "Main Window"
+msgstr "Hlavné okno"
-#: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600
-msgid "Search pattern is not set."
-msgstr "Nebol zadaný vyhľadávací vzor."
+#: src/prefs_toolbar.c:1277
+msgid "Message Window"
+msgstr "Okno správy"
-#: src/prefs_matcher.c:1543
-msgid "Test command is not set."
-msgstr "Nie je nastavený testovací príkaz."
+#: src/prefs_toolbar.c:1291
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Okno písania správy"
-#: src/prefs_matcher.c:1617
-msgid "all addresses in all headers"
-msgstr "všetky adresy vo všetkých hlavičkách"
+#: src/prefs_toolbar.c:1405
+msgid "Icon text"
+msgstr "Text ikony"
-#: src/prefs_matcher.c:1620
-msgid "any address in any header"
-msgstr "akákoľvek adresa v akejkoľvek hlavičke"
+#: src/prefs_toolbar.c:1414
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Priradená udalosť"
-#: src/prefs_matcher.c:1622
-#, c-format
-msgid "the address(es) in header '%s'"
-msgstr "adresy v hlavičke „%s”"
+#: src/prefs_toolbar.c:1711
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Ikona panela nástrojov"
-#: src/prefs_matcher.c:1623
-#, c-format
-msgid ""
-"Book/folder path is not set.\n"
-"\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
-"'%s' from the book/folder drop-down list."
-msgstr ""
-"Cesta adresára/zložky nie je nastavená.\n"
-"\n"
-"Ak chcete overiť či %s existuje v rámci celého adresára, vyberte „%s” z "
-"rozbaľovacieho zoznamu adresára/zložky."
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatické zalamovanie"
-#: src/prefs_matcher.c:1842
-msgid "Headers part"
-msgstr "Záhlavie správy"
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Zalomiť citáciu"
-#: src/prefs_matcher.c:1846
-msgid "Headers values"
-msgstr "Hodnoty hlavičky"
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Zalamovať vkladaný text"
-#: src/prefs_matcher.c:1850
-msgid "Body part"
-msgstr "Telo správy"
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatické odsadenie"
-#: src/prefs_matcher.c:1854
-msgid "Whole message"
-msgstr "Celá správa"
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Zalomiť text na"
-#: src/prefs_matcher.c:1973 src/prefs_matcher.c:2017
-msgid "in"
-msgstr "v"
+#: src/prefs_wrapping.c:154
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Zalamovanie"
-#: src/prefs_matcher.c:1975
-msgid "content is"
-msgstr "obsahuje"
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhľad tlače"
-#: src/prefs_matcher.c:1984
-msgid "Age is"
-msgstr "Vek je"
+#: src/printing.c:479
+msgid "First page"
+msgstr "Prvá strana"
-#: src/prefs_matcher.c:1989
-msgid "Flag"
-msgstr "Príznak"
+#: src/printing.c:490
+msgid "Last page"
+msgstr "Posledná strana"
-#: src/prefs_matcher.c:1990 src/prefs_matcher.c:2007
-msgid "is"
-msgstr "je"
+#: src/printing.c:496
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Veľkosť 100%"
-#: src/prefs_matcher.c:1995
-msgid "Name:"
-msgstr "Meno: "
+#: src/printing.c:498
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Prispôsobiť veľkosť"
-#: src/prefs_matcher.c:2006
-msgid "Label"
-msgstr "Menovka"
+#: src/printing.c:500
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zväčšiť"
-#: src/prefs_matcher.c:2012
-msgid "Value:"
-msgstr "Hodnota:"
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmenšiť"
-#: src/prefs_matcher.c:2029
-msgid "Score is"
-msgstr "Skóre je"
+#: src/printing.c:701
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Strana %d"
-#: src/prefs_matcher.c:2030
-msgid "points"
-msgstr "bodov"
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
+msgid "No information available"
+msgstr "Nie sú dostupné žiadne informácie"
-#: src/prefs_matcher.c:2040
-msgid "Size is"
-msgstr "Veľkosť je"
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Neboli definované žiadne kľúče príjemcov."
-#: src/prefs_matcher.c:2045
-msgid "Scope:"
-msgstr "Rozsah:"
+#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Chyba pri dekódovaní BASE64]\n"
-#: src/prefs_matcher.c:2047
-msgid "tags"
-msgstr "Značky"
+#: src/procmsg.c:936 src/procmsg.c:939
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Pokus o doručenie už prebieha."
-#: src/prefs_matcher.c:2052
-msgid "type is"
-msgstr "typ je"
+#: src/procmsg.c:1557 src/procmsg.c:1616
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor %s."
-#: src/prefs_matcher.c:2056
-msgid "Program returns"
-msgstr "Návratová hodnota programu"
+#: src/procmsg.c:1626
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Hlavička správy vo fronte je poškodená."
+
+#: src/procmsg.c:1646
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "nastala chyba počas relácie SMTP."
-#: src/prefs_matcher.c:2126
+#: src/procmsg.c:1660
msgid ""
-"The entry was not saved.\n"
-"Close anyway?"
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
msgstr ""
-"Pravidlo nebolo uložené.\n"
-"Zavrieť napriek tomu?"
-
-#: src/prefs_matcher.c:2190
-msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Typ zhody: „Test”"
+"Nebol nájdený zadaný účet na odoslanie a pri relácii SMTP nastala chyba."
-#: src/prefs_matcher.c:2191
+#: src/procmsg.c:1668
msgid ""
-"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
-"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
-"\n"
-"The following symbols can be used:"
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
msgstr ""
-"„Test” umožňuje testovať správu, alebo časť správy pomocou externého "
-"programu, alebo skriptu. Program musí vrátiť buď 0 alebo 1.\n"
-"\n"
-"Môžete použiť tieto symboly:"
+"Nemožno zistiť informácie na odoslanie. Správa asi nebola vygenerovaná "
+"programom Claws Mail."
-#: src/prefs_matcher.c:2290
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Aktuálne pravidlá"
+#: src/procmsg.c:1690
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor na odosielanie príspevkov news."
-#: src/prefs_message.c:120
-msgid "Headers"
-msgstr "Hlavičky"
+#: src/procmsg.c:1703
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Chyba pri zápise do dočasného súboru na odosielanie príspevkov news."
-#: src/prefs_message.c:123
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Zobraziť panel s hlavičkami nad správou"
+#: src/procmsg.c:1717
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Pri odosielaní správy na %s nastala chyba."
-#: src/prefs_message.c:127
-msgid "Display (X-)Face in message view"
-msgstr "Zobraziť (X-)Face v zobrazení správy"
+#: src/procmsg.c:2269
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrujem správy…\n"
-#: src/prefs_message.c:130
-msgid "Display Face in message view"
-msgstr "Zobraziť Face v zobrazení správy"
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Symboly:</span>"
-#: src/prefs_message.c:144
-msgid "Display headers in message view"
-msgstr "Zobraziť hlavičky v správe"
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "prispôsobený formát dátumu (viac v „man strftime”)"
-#: src/prefs_message.c:156
-msgid "HTML messages"
-msgstr "HTML správy"
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "emailová adresa odosielateľa"
-#: src/prefs_message.c:159
-msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "Vykresľovať HTML správy ako text"
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "celé meno odosielateľa"
-#: src/prefs_message.c:162
-msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "Zobraziť HTML správy pomocou zásuvného modulu, ak je to možné"
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "first name of sender"
+msgstr "krstné meno odosielateľa"
-#: src/prefs_message.c:165
-msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
-msgstr "Zvoliť HTML časť zložených/alternatívnych správ"
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "last name of sender"
+msgstr "priezvisko odosielateľa"
-#: src/prefs_message.c:175
-msgid "Line space"
-msgstr "Medzera medzi riadkami"
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "initials of sender"
+msgstr "iniciály odosielateľa"
-#: src/prefs_message.c:195
-msgid "Scroll"
-msgstr "Posúvanie"
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "message body"
+msgstr "telo správy"
-#: src/prefs_message.c:197
-msgid "Half page"
-msgstr "Pol stránky"
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "quoted message body"
+msgstr "citované telo správy"
-#: src/prefs_message.c:203
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Plynulé posúvanie"
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "telo správy bez podpisu"
-#: src/prefs_message.c:209
-msgid "Step"
-msgstr "Posun"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "citované telo správy bez podpisu"
-#: src/prefs_message.c:230
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Zobraziť popisy príloh miesto ich názvov"
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "značky správy"
-#: src/prefs_message.c:233
-msgid "Quotation"
-msgstr "Citácia"
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "aktuálny slovník"
-#: src/prefs_message.c:242
-msgid "Collapse quoted text on double click"
-msgstr "Zbaliť citovaný text po dvojkliku"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "poloha kurzora"
-#: src/prefs_message.c:249
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Brať tieto znaky ako znaky citácie: "
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "nastavenie účtu: vaše meno"
-#: src/prefs_message.c:355
-msgid "Text Options"
-msgstr "Textové možnosti"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "nastavenie účtu: vaša emailová adresa"
-#: src/prefs_msg_colors.c:147
-msgid "Message view"
-msgstr "Zobrazenie správy"
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "nastavenie účtu: názov účtu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:154
-msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Povoliť farby v texte správy"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "nastavenie účtu: organizácia"
-#: src/prefs_msg_colors.c:162
-msgid "Quote"
-msgstr "Citácia"
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "nastavenie účtu: podpis"
-#: src/prefs_msg_colors.c:174
-msgid "Cycle quote colors"
-msgstr "Opakovať farby citátov"
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "nastavenie účtu: cesta k podpisu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:178
-msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
-msgstr "Pri viac ako troch úrovniach citácií budú farby opakované"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "nastavenie účtu: prednastavený slovník"
-#: src/prefs_msg_colors.c:184
-msgid "1st Level"
-msgstr "Prvá úroveň"
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "<span style=\"oblique\">dopĺňanie</span> z adresára: Cc"
-#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "<span style=\"oblique\">dopĺňanie</span> z adresára: Od"
-#: src/prefs_msg_colors.c:204
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Vyberte farbu prvej úrovne textu"
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "<span style=\"oblique\">dopĺňanie</span> z adresára: Komu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:210
-msgid "2nd Level"
-msgstr "Druhá úroveň"
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "znak spätnej lomky"
-#: src/prefs_msg_colors.c:230
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Vyberte farbu druhej úrovne textu"
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "znak otáznika"
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
-msgid "3rd Level"
-msgstr "Tretia úroveň"
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "znak výkričníka"
+
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "znak rúry"
+
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "znak ľavej zloženej zátvorky"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "znak pravej zloženej zátvorky"
-#: src/prefs_msg_colors.c:256
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Vyberte farbu tretej úrovne textu"
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "tabulátor"
-#: src/prefs_msg_colors.c:263
-msgid "Enable coloration of text background"
-msgstr "Povoliť zafarbenie pozadia textu"
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Príkazy:</span>"
-#: src/prefs_msg_colors.c:279
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Vyberte farbu pozadia prvej úrovne textu"
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"vložiť <span style=\"oblique\">výraz</span>, ak je zadané x, kde x je jeden\n"
+"zo symbolov [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(alebo ich dlhý ekvivalent)"
-#: src/prefs_msg_colors.c:300
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Vyberte farbu pozadia druhej úrovne textu"
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"vložiť <span style=\"oblique\">výraz</span>, ak nie je zadané x, kde x je "
+"jeden\n"
+"zo symbolov [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(alebo ich dlhý ekvivalent)"
-#: src/prefs_msg_colors.c:321
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Vyberte farbu pozadia tretej úrovne textu"
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"vložiť súbor:\n"
+"<span style=\"oblique\">pod_výraz</span> je vyhodnotené ako cesta k súboru "
+"na vloženie"
-#: src/prefs_msg_colors.c:341
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for links"
-msgstr "Vyberte farbu odkazov"
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"vložiť výstup z programu:\n"
+"<span style=\"oblique\">pod_výraz</span> je vyhodnotené ako príkazový "
+"riadok, \n"
+"ktorého výstup bude vložený"
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
-msgid "URI link"
-msgstr "URI odkaz"
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"vložiť používateľský vstup:\n"
+"<span style=\"oblique\">pod_výraz</span> je premenná, ktorá bude nahradená "
+"textom,\n"
+"zadaným používateľom"
-#: src/prefs_msg_colors.c:360
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Vyberte farbu podpisov"
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"pripojiť súbor:\n"
+"<span style=\"oblique\">pod_výraz</span> je vyhodnotené ako cesta k súboru "
+"na pripojenie"
-#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
-msgid "Folder list"
-msgstr "Zoznam správ"
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Definícia pojmov:</span>"
-#: src/prefs_msg_colors.c:380
+#: src/quote_fmt.c:98
msgid ""
-"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
-"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
msgstr ""
-"Vyberte farbu cieľovej zložky. Bude použitá, ak je vypnutá voľba „Pri "
-"presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite”"
+"text, ktorý môže obsahovať akékoľvek symboly alebo\n"
+"príkazy zo zoznamu hore"
-#: src/prefs_msg_colors.c:384
-msgid "Target folder"
-msgstr "Cieľová zložka"
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"text, ktorý môže obsahovať akékoľvek symboly (nie\n"
+"príkazy) zo zoznamu hore"
-#: src/prefs_msg_colors.c:399
-msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Vyberte farbu zložiek s novými správami"
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"dopĺňanie z adresára funguje len s prvou adresou hlavičky,\n"
+"doplní celé meno a adresu kontaktu, ak vyhovuje práve\n"
+"jeden kontakt"
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
-msgid "Folder containing new messages"
-msgstr "Zložka s novými správami"
+#: src/quote_fmt.c:109
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Popis symbolov"
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
-#, c-format
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Vyberte farbu pre „color %d”"
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Môžete použiť tieto symboly a príkazy:"
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
-#, c-format
-msgid "Set label for 'color %d'"
-msgstr "Nastaviť menovku pre „color %d”"
+#: src/quote_fmt.c:173
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Použiť pri komponovaní nových správ šablónu"
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
-#, c-format
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Vyberte farbu pre „color %d”"
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Prepísať hlavičku Od. Toto nezmení účet použitý na vytvorenie novej správy."
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Vyberte farbu prvej úrovne textu"
+#: src/quote_fmt.c:299
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Použiť pri komponovaní nových správ šablónu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Vyberte farbu druhej úrovne textu"
+#: src/quote_fmt.c:323
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr "Prepíše hlavičku Od. Toto nezmení účet použitý na odpoveď."
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Vyberte farbu tretej úrovne textu"
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Značka citácie"
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Vyberte farbu pozadia prvej úrovne textu"
+#: src/quote_fmt.c:429
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Pri posielaní ďalej použiť šablónu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Vyberte farbu pozadia druhej úrovne textu"
+#: src/quote_fmt.c:453
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr "Prepíše hlavičku Od. Nezmení účet použitý na poslanie ďalej."
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Vyberte farbu pozadia tretej úrovne textu"
+#: src/quote_fmt.c:545
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predvolené"
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for links"
-msgstr "Vyberte farbu odkazov"
+#: src/quote_fmt.c:563
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole „Od” šablóny „Nová správa” obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Vyberte farbu cieľovej zložky"
+#: src/quote_fmt.c:566
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Pole „Predmet” šablóny „Nová správa” nie je platné."
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Vyberte farbu podpisov"
+#: src/quote_fmt.c:583
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Pole „Značka citácie” šablóny „Odpovedať” nie je platné."
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Vyberte farbu zložky"
+#: src/quote_fmt.c:603
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Pole „Značka citácie” šablóny „Poslať ďalej” nie je platné."
-#: src/prefs_msg_colors.c:840
-msgid "Colors"
-msgstr "Farby"
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Zadajte text, ktorým má nahradiť „%s”"
-#: src/prefs_other.c:97
-msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
-msgstr "Zvoliť predvolené klávesové skratky"
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Zadajte premennú"
-#: src/prefs_other.c:111
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Zvoľte sadu klávesových skratiek:"
+#: src/send_message.c:153
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Odosielam správu pomocou príkazu: %s\n"
-#: src/prefs_other.c:126
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Môžete modifikovať skratky každého menu stlačením\n"
-"požadovanej skratky po ukázaní myšou na položku."
+#: src/send_message.c:167
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Nemožno vykonať príkaz: %s"
-#: src/prefs_other.c:479
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Pridať adresu k príjemcom po dvojitom kliknutí"
+#: src/send_message.c:202
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba: %s"
-#: src/prefs_other.c:482
-msgid "On exit"
-msgstr "Pri ukončení"
+#: src/send_message.c:350
+msgid "Connecting"
+msgstr "Pripájanie"
-#: src/prefs_other.c:485
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Potvrdiť ukončenie"
+#: src/send_message.c:355
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Robím POP pred SMTP…"
-#: src/prefs_other.c:492
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Vyprázdniť kôš pri ukončení"
+#: src/send_message.c:358
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP pred SMTP"
-#: src/prefs_other.c:495
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Upozorniť, ak sú správy vo fronte"
+#: src/send_message.c:363
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru SMTP: %s:%d…"
-#: src/prefs_other.c:497
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Klávesové skratky"
+#: src/send_message.c:420
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Správa bola odoslaná úspešne."
-#: src/prefs_other.c:500
-msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
-msgstr "Povoliť prispôsobenie klávesových skratiek"
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Posielam HELO…"
-#: src/prefs_other.c:503
-msgid ""
-"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
-"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
-"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Ak je zvolené, môžete zmeniť klávesové skratky väčšiny položiek menu "
-"vybratím položky menu a stlačením kombinácie kláves.\n"
-"Zrušte túto voľbu, ak chcete zamknúť klávesové skratky."
+#: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autentifikácia"
-#: src/prefs_other.c:510
-msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
-msgstr " Zvoliť predvolené klávesové skratky… "
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Odosielam správu…"
-#: src/prefs_other.c:520
-msgid "Metadata handling"
-msgstr "Spracovanie metadát"
+#: src/send_message.c:491
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Odosielam EHLO…"
-#: src/prefs_other.c:521
-msgid ""
-"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
-"it avoids data loss after crashes but can take some time."
-msgstr ""
-"Bezpečnejší režim požiada OS o zápis metadát priamo;\n"
-"priamy zápis predchádza strate dát pri havárii, ale trvá dlhšie."
+#: src/send_message.c:500
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Odosielam MAIL FROM…"
-#: src/prefs_other.c:525
-msgid "Safer"
-msgstr "Bezpečnejšie"
+#: src/send_message.c:504
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Odosielam RCPT TO…"
-#: src/prefs_other.c:527
-msgid "Faster"
-msgstr "Rýchlejšie"
+#: src/send_message.c:509
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Odosielam DATA…"
-#: src/prefs_other.c:545
-msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Časový limit spojení"
+#: src/send_message.c:513
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Odpájam sa…"
-#: src/prefs_other.c:567
-msgid "Ask before emptying trash"
-msgstr "Potvrdiť vyprázdnenie koša"
+#: src/send_message.c:542
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
-#: src/prefs_other.c:569
-msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
-msgstr ""
-"Potvrdiť filtrovacie pravidlá špecifické pre jednotlivé účty pri ručnom "
-"filtrovaní"
+#: src/send_message.c:595
+msgid "Sending message"
+msgstr "Odosielam správu"
-#: src/prefs_other.c:574
-msgid "Use secure file deletion if possible"
-msgstr "Použiť bezpečné mazanie súborov, ak je to možné"
+#: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
-#: src/prefs_other.c:578
+#: src/send_message.c:667
+#, c-format
msgid ""
-"Use secure file deletion if possible\n"
-"(the 'shred' program is not available)"
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Použiť bezpečné mazanie súborov, ak je to možné\n"
-"(program „shred” nie je dostupný)"
+"Pri odosielaní správy nastala chyba:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:75
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Nastavenia poštovej schránky"
-#: src/prefs_other.c:583
+#: src/setup.c:76
msgid ""
-"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
-"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
-"Použiť program „shred” na prepísanie súborov náhodnými údajmi pred jeho "
-"zmazaním, čo umožňuje bezpečné zmazanie. Podrobnosti hľadajte v manuálovej "
-"stránke shred."
+"Najprv musíte nastaviť umiestnenie poštovej schránky.\n"
+"Môžete použiť existujúcu poštovú schránku vo formáte MH,\n"
+"ak nejakú máte.\n"
+"Ak si nie ste istý, jednoducho zvoľte OK."
-#: src/prefs_other.c:587
-msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
-msgstr "Synchronizovať zložky hneď ako je to možné"
+#: src/sourcewindow.c:64
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Zdroj správy"
-#: src/prefs_other.c:690
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Rôzne"
+#: src/sourcewindow.c:159
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s – Zdroj"
-#: src/prefs_quote.c:77
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Dňa %d\\n%f napísal:\\n\\n%q"
+#: src/ssl_manager.c:156
+msgid "Saved SSL certificates"
+msgstr "Uložené certifikáty SSL"
-#: src/prefs_receive.c:123
-msgid "External incorporation program"
-msgstr "Externý program na príjem"
+#: src/ssl_manager.c:436
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Vymazať certifikát"
-#: src/prefs_receive.c:126
-msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "Na príjem pošty použiť externý program"
+#: src/ssl_manager.c:437
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Naozaj chcete vymazať tento certifikát?"
-#: src/prefs_receive.c:142
-msgid "Automatic checking"
-msgstr "Automatická kontrola"
+#: src/summary_search.c:259
+msgid "Search messages"
+msgstr "Vyhľadať v správach"
-#: src/prefs_receive.c:149
-msgid "Check for new mail every"
-msgstr "Automaticky kontrolovať novú poštu každých"
+#: src/summary_search.c:281
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Spĺňa aspoň jednu z nasledujúcich podmienok"
-#: src/prefs_receive.c:167
-msgid "Check for new mail on start-up"
-msgstr "Skontrolovať novú poštu pri spustení"
+#: src/summary_search.c:283
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Spĺňa všetky z nasledujúcich podmienok"
-#: src/prefs_receive.c:170
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Dialógy"
+#: src/summary_search.c:447
+msgid "Body:"
+msgstr "Telo:"
-#: src/prefs_receive.c:172
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Zobraziť okno prijímania"
+#: src/summary_search.c:454
+msgid "Condition:"
+msgstr "Podmienka:"
-#: src/prefs_receive.c:182
-msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Len pri manuálnom prijímaní"
+#: src/summary_search.c:484
+msgid "Find _all"
+msgstr "Nájsť _všetky"
-#: src/prefs_receive.c:193
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Po skončení zavrieť okno prijímania"
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1347
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Hľadám v %s… \n"
-#: src/prefs_receive.c:196
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri chybe pri prijímaní"
+#: src/summary_search.c:787
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Bol dosiahnutý začiatok zoznamu; pokračovať od konca?"
-#: src/prefs_receive.c:199
-msgid "After receiving new mail"
-msgstr "Po prijatí novej správy"
+#: src/summary_search.c:789
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Bol dosiahnutý koniec zoznamu; pokračovať od začiatku?"
-#: src/prefs_receive.c:201
-msgid "Go to Inbox"
-msgstr "Prejsť do zložky doručenej pošty"
+#: src/summaryview.c:429
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Vytvor_iť pravidlo filtra"
-#: src/prefs_receive.c:203
-msgid "Update all local folders"
-msgstr "Aktualizovať všetky miestne zložky"
+#: src/summaryview.c:557
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Zap/vyp. panel rýchleho vyhľadávania"
-#: src/prefs_receive.c:205
-msgid "Run command"
-msgstr "Spustiť príkaz"
+#: src/summaryview.c:594
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Prepnúť skupinovú voľbu"
-#: src/prefs_receive.c:210
-msgid "after automatic check"
-msgstr "po automatickej kontrole"
+#: src/summaryview.c:1275
+msgid "Process mark"
+msgstr "Spracovať značku"
-#: src/prefs_receive.c:212
-msgid "after manual check"
-msgstr "po ručnej kontrole"
+#: src/summaryview.c:1276
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Niektoré značky ostali. Spracovať ich?"
-#: src/prefs_receive.c:220
+#: src/summaryview.c:1326
#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Prehľadávam zložku (%s)…"
+
+#: src/summaryview.c:1823 src/summaryview.c:1875
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Žiadne neprečítané správy"
+
+#: src/summaryview.c:1824
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Hľadať od konca?"
+
+#: src/summaryview.c:1836 src/summaryview.c:1888 src/summaryview.c:1931
+#: src/summaryview.c:1983 src/summaryview.c:2062
msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
-"Vykonať príkaz:\n"
-"(použite %d ako počet nových správ)"
+"Interná chyba: neočakávaná hodnota pre prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:358
-msgid "Mail Handling"
-msgstr "Správa pošty"
+#: src/summaryview.c:1844
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Žiadne neprečítané správy."
-#: src/prefs_receive.c:344
-msgid "Receiving"
-msgstr "Príjem pošty"
+#: src/summaryview.c:1876
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
+
+#: src/summaryview.c:1918 src/summaryview.c:1970
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Žiadne nové správy"
-#: src/prefs_send.c:161
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Uložiť odoslané správy do zložky Odoslané"
+#: src/summaryview.c:1919
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Hľadať od konca?"
-#: src/prefs_send.c:164
-msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Potvrdiť odoslanie správ vo fronte"
+#: src/summaryview.c:1939
+msgid "No new messages."
+msgstr "Žiadne nové správy."
-#: src/prefs_send.c:167
-msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "Neposielať potvrdenia o doručení"
+#: src/summaryview.c:1971
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
-#: src/prefs_send.c:170
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Zobraziť okno odosielania"
+#: src/summaryview.c:2008 src/summaryview.c:2049
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Žiadne označené správy"
+
+#: src/summaryview.c:2009
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne označené správy. Hľadať od konca?"
-#: src/prefs_send.c:172
-msgid "Warn when Subject is empty"
-msgstr "Upozorniť na prázdny predmet"
+#: src/summaryview.c:2018
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Žiadne označené správy."
-#: src/prefs_send.c:180
-msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "Výstupné kódovanie"
+#: src/summaryview.c:2050
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne označené správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
-#: src/prefs_send.c:205
-msgid ""
-"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
-msgstr ""
-"Po zvolení „Automatické” bude zvolené optimálne kódovanie pre súčasnú "
-"lokalizáciu"
+#: src/summaryview.c:2087 src/summaryview.c:2112
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Žiadne zafarbené správy"
-#: src/prefs_send.c:220
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatické (odporúčané)"
+#: src/summaryview.c:2088
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od konca?"
-#: src/prefs_send.c:222
-msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
-msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
+#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Žiadne zafarbené správy."
-#: src/prefs_send.c:223
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/summaryview.c:2113
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od začiatku?"
-#: src/prefs_send.c:225
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
+#: src/summaryview.c:2427
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Zoskupujem správy podľa predmetu…"
-#: src/prefs_send.c:226
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)"
+#: src/summaryview.c:2612
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d zmazaných"
-#: src/prefs_send.c:228
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-2)"
+#: src/summaryview.c:2616
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d presunutých"
-#: src/prefs_send.c:230
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Pobaltie (ISO-8859-13)"
+#: src/summaryview.c:2617 src/summaryview.c:2624
+msgid ", "
+msgstr ", "
-#: src/prefs_send.c:231
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)"
+#: src/summaryview.c:2622
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d skopírovaných"
-#: src/prefs_send.c:233
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grécko (ISO-8859-7)"
+#: src/summaryview.c:2636
+msgid " item selected"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " položka zvolená"
+msgstr[1] " položky zvolené"
+msgstr[2] " položiek zvolených"
-#: src/prefs_send.c:235
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
+#: src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2697
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d nových, %d neprečítaných, %d celkovo (%s)"
-#: src/prefs_send.c:236
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebrejské (Windows-1255)"
+#: src/summaryview.c:2672
+msgid "Message summary"
+msgstr "Zhrnutie správy"
-#: src/prefs_send.c:238
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
+#: src/summaryview.c:2673
+msgid "New:"
+msgstr "Nové:"
-#: src/prefs_send.c:239
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabské (Windows-1256)"
+#: src/summaryview.c:2674
+msgid "Unread:"
+msgstr "Neprečítané:"
-#: src/prefs_send.c:241
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turecko (ISO-8859-9)"
+#: src/summaryview.c:2675
+msgid "Total:"
+msgstr "Celkom:"
-#: src/prefs_send.c:243
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
+#: src/summaryview.c:2677
+msgid "Marked:"
+msgstr "Označené:"
-#: src/prefs_send.c:244
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
+#: src/summaryview.c:2678
+msgid "Replied:"
+msgstr "Odpovedané:"
-#: src/prefs_send.c:245
-msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
-msgstr "Cyrilika (X-MAC-CYRILLIC)"
+#: src/summaryview.c:2679
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Poslané ďalej:"
-#: src/prefs_send.c:246
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
+#: src/summaryview.c:2680
+msgid "Locked:"
+msgstr "Zamknuté:"
-#: src/prefs_send.c:247
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
+#: src/summaryview.c:2681
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Ignorované:"
-#: src/prefs_send.c:249
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonsko (ISO-2022-JP)"
+#: src/summaryview.c:2682
+msgid "Watched:"
+msgstr "Sledované:"
-#: src/prefs_send.c:251
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonsko (EUC-JP)"
+#: src/summaryview.c:2692
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d zvolených (%s/%s), %d neprečítaných"
-#: src/prefs_send.c:252
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonsko (Shift_JIS)"
+#: src/summaryview.c:2972
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Triedim zoznam správ…"
-#: src/prefs_send.c:255
-msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
-msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
+#: src/summaryview.c:3111
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Vytváram zoznam správ…"
-#: src/prefs_send.c:256
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
+#: src/summaryview.c:3316
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Bez dátumu)"
-#: src/prefs_send.c:257
-msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
+#: src/summaryview.c:3368
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Žiadny príjemca)"
-#: src/prefs_send.c:258
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Tradičná čínština (Big5)"
+#: src/summaryview.c:3403
+#, c-format
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "Od: %s, na %s"
-#: src/prefs_send.c:260
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Tradičná čínština (EUC-TW)"
+#: src/summaryview.c:3412
+#, c-format
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "Komu: %s, na %s"
-#: src/prefs_send.c:261
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
+#: src/summaryview.c:4291
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Nie ste autorom tohoto príspevku.\n"
-#: src/prefs_send.c:264
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Kórea (EUC-KR)"
+#: src/summaryview.c:4381
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Naozaj chcete zmazať zvolenú správu?"
+msgstr[1] "Naozaj chcete zmazať %d zvolené správy?"
+msgstr[2] "Naozaj chcete zmazať %d zvolených správ?"
-#: src/prefs_send.c:266
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thajsko (TIS-620)"
+#: src/summaryview.c:4384
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "Zmazať správu"
+msgstr[1] "Zmazať správy"
+msgstr[2] "Zmazať správy"
-#: src/prefs_send.c:267
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thajsko (Windows-874)"
+#: src/summaryview.c:4548
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Cieľ je rovnaký ako aktuálna zložka."
-#: src/prefs_send.c:271
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Kódovanie pri prenose"
+#: src/summaryview.c:4653
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Cieľ kopírovania je rovnaký ako aktuálna zložka."
-#: src/prefs_send.c:282
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
-msgstr ""
-"Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktorá bude použitá, keď bude "
-"správa obsahovať iné znaky ako ASCII"
+#: src/summaryview.c:4818
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Pripojiť alebo prepísať"
-#: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:499 src/send_message.c:503
-#: src/send_message.c:508
-msgid "Sending"
-msgstr "Odosielanie"
+#: src/summaryview.c:4819
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Pripojiť alebo prepísať existujúci súbor?"
-#: src/prefs_spelling.c:81
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Vyberte farbu nesprávneho slova"
+#: src/summaryview.c:4820
+msgid "_Append"
+msgstr "Pri_pojiť"
-#: src/prefs_spelling.c:129
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Povoliť kontrolu preklepov"
+#: src/summaryview.c:4820
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Prepísať"
-#: src/prefs_spelling.c:134
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Povoliť alternatívny slovník"
+#: src/summaryview.c:4861
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Chystáte sa vytlačiť %d správ, jednu po druhej. Prajete si pokračovať?"
-#: src/prefs_spelling.c:139
-msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr "Rýchlejšie prepínanie s naposledy použitým slovníkom"
+#: src/summaryview.c:5321
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Vytváram vlákna…"
-#: src/prefs_spelling.c:141
-msgid "Automatic spell checking"
-msgstr "Automatická kontrola preklepov"
+#: src/summaryview.c:5569
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Preskočiť tieto pravidlá"
-#: src/prefs_spelling.c:149
-msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Po zmene slovníka znova skontrolovať správu"
+#: src/summaryview.c:5572
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, ku ktorému účtu patria"
-#: src/prefs_spelling.c:153
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Slovník"
+#: src/summaryview.c:5575
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, či patria k aktívnemu účtu"
-#: src/prefs_spelling.c:190
-msgid "Check with both dictionaries"
-msgstr "Skontrolovať podľa oboch slovníkov"
+#: src/summaryview.c:5604
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrovanie"
-#: src/prefs_spelling.c:197
-msgid "Get more dictionaries..."
-msgstr "Získať ďalšie slovníky…"
+#: src/summaryview.c:5605
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Niektoré pravidlá patria konkrétnemu účtu.\n"
+"Prosím vyberte si, ako pristupovať k týmto pravidlám:"
-#: src/prefs_spelling.c:207
-msgid "Misspelled word color"
-msgstr "Farba nesprávneho slova"
+#: src/summaryview.c:5635
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtrujem…"
-#: src/prefs_spelling.c:220
-msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr "Vyberte farbu nesprávneho slova. Použite čiernu na podčiarkovanie"
+#: src/summaryview.c:5714
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Nastavenie spracovania"
-#: src/prefs_spelling.c:337
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Kontrola preklepov"
+#: src/summaryview.c:6260
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorované vlákno"
-#: src/prefs_summaries.c:152
-msgid "the abbreviated weekday name"
-msgstr "skrátený názov dňa v týždni"
+#: src/summaryview.c:6262
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Sledované vlákno"
-#: src/prefs_summaries.c:153
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "názov dňa v týždni"
+#: src/summaryview.c:6270
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Odpovedané, ale aj presmerované – kliknite na zobrazenie odpovede"
-#: src/prefs_summaries.c:154
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "skrátený názov mesiaca"
+#: src/summaryview.c:6272
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Odpovedané – kliknite na zobrazenie odpovede"
-#: src/prefs_summaries.c:155
-msgid "the full month name"
-msgstr "názov mesiaca"
+#: src/summaryview.c:6284
+msgid "To be moved"
+msgstr "Presunuté"
-#: src/prefs_summaries.c:156
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "uprednostňovaný dátum a čas aktuálnej lokalizácie"
+#: src/summaryview.c:6286
+msgid "To be copied"
+msgstr "Skopírované"
-#: src/prefs_summaries.c:157
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "storočie (rok/100)"
+#: src/summaryview.c:6298
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Podpísané, má prílohu(y)"
-#: src/prefs_summaries.c:158
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "deň v mesiaci"
+#: src/summaryview.c:6302
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Zašifrované, má prílohu(y)"
-#: src/prefs_summaries.c:159
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "číslo hodiny pri použití 24-hod času"
+#: src/summaryview.c:6304
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Zašifrované"
-#: src/prefs_summaries.c:160
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "číslo hodiny pri použití 12-hod času"
+#: src/summaryview.c:6306
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Má prílohu(y)"
-#: src/prefs_summaries.c:161
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "číslo dňa v roku"
+#: src/summaryview.c:7953
+#, c-format
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba v regulárnom výraze:\n"
+"%s"
-#: src/prefs_summaries.c:162
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "číslo mesiaca"
+#: src/summaryview.c:8056
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Prejsť naspäť na zoznam zložiek (Máte neprečítané správy)"
-#: src/prefs_summaries.c:163
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "minúty"
+#: src/summaryview.c:8061
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Prejsť naspäť na zoznam zložiek"
-#: src/prefs_summaries.c:164
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM alebo PM"
+#: src/textview.c:231
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "Otvoriť vo _webovom prehliadači"
-#: src/prefs_summaries.c:165
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "sekundy"
+#: src/textview.c:232
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "Kopírovať tento _odkaz"
-#: src/prefs_summaries.c:166
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "poradie dňa v týždni"
+#: src/textview.c:239
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Odpovedať na túto adresu"
-#: src/prefs_summaries.c:167
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "uprednostňovaný dátum aktuálnej lokalizácie"
+#: src/textview.c:240
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Pridať do _adresára"
-#: src/prefs_summaries.c:168
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "posledné dve číslice roku"
+#: src/textview.c:241
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "_Kopírovať túto adresu"
-#: src/prefs_summaries.c:169
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "rok"
+#: src/textview.c:247
+msgid "_Open image"
+msgstr "_Otvoriť obrázok"
-#: src/prefs_summaries.c:170
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "časová zóna, jej názov alebo skratka"
+#: src/textview.c:248
+msgid "_Save image..."
+msgstr "_Uložiť obrázok…"
-#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
-#: src/prefs_summaries.c:519
-msgid "Date format"
-msgstr "Formát dátumu"
+#: src/textview.c:722
+#, c-format
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d bajtov)]"
-#: src/prefs_summaries.c:215
-msgid "Specifier"
-msgstr "Symbol"
+#: src/textview.c:725
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bajtov)]"
-#: src/prefs_summaries.c:257
-msgid "Example"
-msgstr "Príklad"
+#: src/textview.c:914
+msgid ""
+"\n"
+" This message can't be displayed.\n"
+" This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+" Use "
+msgstr ""
+"\n"
+" Túto správu nemožno zobraziť.\n"
+" Pravdepodobne je to spôsobené chybou siete.\n"
+"\n"
+"Použite "
-#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid "Display message number next to folder name"
-msgstr "Zobraziť počet správ pri názve zložky"
+#: src/textview.c:919
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "„Záznam siete”"
-#: src/prefs_summaries.c:370
-msgid "Unread messages"
-msgstr "Počet neprečítaných správ"
+#: src/textview.c:920
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " v menu Nástroje s ďalšími informáciami."
-#: src/prefs_summaries.c:371
-msgid "Unread and Total messages"
-msgstr "Počet neprečítaných a všetkých správ"
+#: src/textview.c:983
+msgid " The following can be performed on this part\n"
+msgstr " S touto časťou môžete urobiť\n"
-#: src/prefs_summaries.c:381
-msgid "Open last opened folder at start-up"
-msgstr "Pri štarte otvoriť poslednú otvorenú zložku"
+#: src/textview.c:985
+msgid " by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr " pravým kliknutím na ikonu alebo položku zoznamu:"
-#: src/prefs_summaries.c:384
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Skrátiť diskusné skupiny dlhšie ako"
+#: src/textview.c:989
+msgid " - To save, select "
+msgstr " – Ak ju chcete uložiť, zvoľte "
-#: src/prefs_summaries.c:398
-msgid "letters"
-msgstr "písmen"
+#: src/textview.c:990
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "„Uložiť ako…”"
-#: src/prefs_summaries.c:416
-msgid "Message list"
-msgstr "Zoznam správ"
+#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1026
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (klávesová skratka: „"
-#: src/prefs_summaries.c:422
-msgid "Set default selection when entering a folder"
-msgstr "Nastaviť predvolený výber pri vstupe do zložky"
+#: src/textview.c:1000
+msgid " - To display as text, select "
+msgstr " – Ak ju chcete zobraziť ako text, vyberte "
-#: src/prefs_summaries.c:435
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Zobraziť dialóg „žiadne neprečítané (alebo nové) správy”"
+#: src/textview.c:1001
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "„Zobraziť ako text”"
-#: src/prefs_summaries.c:445
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Predpokladať „Áno”"
+#: src/textview.c:1012
+msgid " - To open with an external program, select "
+msgstr " – Ak ju chcete otvoriť v inej aplikácii, vyberte "
-#: src/prefs_summaries.c:446
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Predpokladať „Nie”"
+#: src/textview.c:1013
+msgid "'Open'"
+msgstr "„Otvoriť”"
-#: src/prefs_summaries.c:454
-msgid "Open message when selected"
-msgstr "Otvoriť správu pri vybratí"
+#: src/textview.c:1021
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (alebo dvojklik, alebo kliknutie stredným "
-#: src/prefs_summaries.c:464
-msgid "When message view is visible"
-msgstr "Keď je zobrazenie správy viditeľné"
+#: src/textview.c:1022
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "tlačidlom myši)\n"
-#: src/prefs_summaries.c:470
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Zaraďovať do vlákien dodatočne aj podľa názvu správy"
+#: src/textview.c:1024
+msgid " - Or use "
+msgstr " – Alebo použite"
-#: src/prefs_summaries.c:474
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
+#: src/textview.c:1025
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "„Otvoriť pomocou…”"
-#: src/prefs_summaries.c:476
+#: src/textview.c:1139
+#, c-format
msgid ""
-"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
-"Execute'"
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
msgstr ""
-"Odloží presun, kopírovanie a mazanie správ do doby než zvolíte „Nástroje/"
-"Vykonať”"
+"Príkaz na zobrazenie prílohy ako text zlyhal:\n"
+" %s\n"
+"Návratový kód %d\n"
-#: src/prefs_summaries.c:479
-msgid "Mark message as read"
-msgstr "Označiť správu ako prečítanú"
+#: src/textview.c:2188
+msgid "Tags: "
+msgstr "Značky: "
-#: src/prefs_summaries.c:482
-msgid "when selected, after"
-msgstr "keď je vybratá, za"
+#: src/textview.c:2894
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "Skutočná URL sa líši od zobrazenej URL."
-#: src/prefs_summaries.c:502
-msgid "only when opened in a new window, or replied to"
-msgstr "len ak je otvorená v novom okne, alebo odpovedaná"
+#: src/textview.c:2895
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "Zobrazená URL:"
-#: src/prefs_summaries.c:509
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Zobraziť odosielateľa pomocou adresára"
+#: src/textview.c:2896
+msgid "Real URL:"
+msgstr "Skutočná URL:"
-#: src/prefs_summaries.c:513
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Zobraziť nástrojové tipy"
+#: src/textview.c:2897
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Otvoriť i tak?"
-#: src/prefs_summaries.c:539
-msgid "Date format help"
-msgstr "Pomôcka formátu dátumu"
+#: src/textview.c:2898
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Varovanie pred phishingovým podvodom"
-#: src/prefs_summaries.c:557
-msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
-msgstr "Potvrdiť pred označením všetkých správ v zložke ako prečítané."
+#: src/textview.c:2899
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Otvoriť URL"
-#: src/prefs_summaries.c:560
-msgid "Translate header names"
-msgstr "Prekladať názvy hlavičiek"
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Prijať správy zo všetkých účtov"
-#: src/prefs_summaries.c:562
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr ""
-"Štandardné hlavičky (ako „From:”, „Subject:”) budú preložené do vášho jazyka."
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Prijať poštu z aktuálneho účtu"
-#: src/prefs_summaries.c:679
-msgid "Summaries"
-msgstr "Súhrny"
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Odoslať správy vo fronte"
-#: src/prefs_summary_column.c:86
-msgid "Number"
-msgstr "Číslo"
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Nová správa"
-#: src/prefs_summary_column.c:226
-msgid "Message list columns configuration"
-msgstr "Nastavenie stĺpcov zoznamu správ"
+#: src/toolbar.c:196
+msgid "Compose News"
+msgstr "Nový príspevok News"
-#: src/prefs_summary_column.c:243
-msgid ""
-"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"Vyberte položky ktoré majú byť zobrazené v zozname správ. Môžete\n"
-"meniť poradie pomocou tlačidiel Nahor / Nadol, alebo presúvaním pomocou myši."
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Odpovedať na správu"
-#: src/prefs_summary_open.c:109
-msgid "first marked email"
-msgstr "prvá označená správa"
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Odpovedať odosielateľovi"
-#: src/prefs_summary_open.c:110
-msgid "first new email"
-msgstr "prvá nová správa"
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
-#: src/prefs_summary_open.c:111
-msgid "first unread email"
-msgstr "prvá neprečítaná správa"
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Odpovedať do diskusnej skupiny"
+
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
+msgid "Open email"
+msgstr "Otvoriť správu"
-#: src/prefs_summary_open.c:112
-msgid "last opened email"
-msgstr "posledná otvorená správa"
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Poslať správu ďalej"
-#: src/prefs_summary_open.c:113
-msgid "last email in the list"
-msgstr "posledná správa v zozname"
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Presunúť správu do koša"
-#: src/prefs_summary_open.c:115
-msgid "first email in the list"
-msgstr "prvá správa v zozname"
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Zmazať správu"
-#: src/prefs_summary_open.c:184
-msgid " Selection when entering a folder"
-msgstr " Výber správy pri vstupe do zložky"
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Prejsť na predošlú neprečítanú správu"
-#: src/prefs_summary_open.c:230
-msgid "Possible selections"
-msgstr "Možné voľby"
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Prejsť na ďalšiu neprečítanú správu"
-#: src/prefs_summary_open.c:266
-msgid "Selection on folder opening"
-msgstr "Výber pri otvorení zložky"
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+msgid "Print"
+msgstr "Tlačiť"
-#: src/prefs_template.c:80
-msgid "This name is used as the Menu item"
-msgstr "Tento názov je použitý ako položka v menu"
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Učiť sa ako SPAM alebo nie SPAM"
-#: src/prefs_template.c:82
-msgid ""
-"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
-"account."
-msgstr "Prepísať hlavičku Od účtu. Toto nezmení účet."
+#: src/toolbar.c:212
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Otvoriť zložku/Prejsť na zoznam zložiek"
-#: src/prefs_template.c:309
-msgid "Append the new template above to the list"
-msgstr "Priať novú šablónu na začiatok zoznamu"
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
+msgid "Send Message"
+msgstr "Odoslať správu"
-#: src/prefs_template.c:318
-msgid "Replace the selected template in list with the template above"
-msgstr "Nahradiť zvolenú šablónu v zozname šablónou vyššie"
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Zaradiť správu do fronty a odoslať neskôr"
-#: src/prefs_template.c:328
-msgid "Delete the selected template from the list"
-msgstr "Zmazať zvolenú šablónu zo zoznamu"
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Uložiť medzi koncepty"
-#: src/prefs_template.c:346
-msgid "Show information on configuring templates"
-msgstr "Zobraziť informácie o nastavovaní šablón"
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
+msgid "Insert file"
+msgstr "Vložiť súbor"
-#: src/prefs_template.c:370
-msgid "Move the selected template to the top"
-msgstr "Presunúť zvolenú šablónu na začiatok"
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
+msgid "Attach file"
+msgstr "Pripojiť súbor"
-#: src/prefs_template.c:380
-msgid "Move the selected template up"
-msgstr "Posunúť zvolenú šablónu vyššie"
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Vložiť podpis"
-#: src/prefs_template.c:388
-msgid "Move the selected template down"
-msgstr "Posunúť zvolenú šablónu nižšie"
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Nahradiť podpis"
-#: src/prefs_template.c:398
-msgid "Move the selected template to the bottom"
-msgstr "Presunúť zvolenú šablónu na koniec"
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Upraviť pomocou externého editoru"
-#: src/prefs_template.c:414
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Nastavenie šablón"
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Zalomiť dlhé riadky aktuálneho odstavca"
-#: src/prefs_template.c:602
-msgid "Templates list not saved"
-msgstr "Zoznam šablón nebol uložený"
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Zalomiť všetky dlhé riadky"
-#: src/prefs_template.c:603
-msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "Zoznam šablón nebol uložený. Zavrieť napriek tomu?"
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Skontrolovať preklepy"
-#: src/prefs_template.c:768
-msgid "The template's name is not set."
-msgstr "Nebol zadaný názov šablóny."
+#: src/toolbar.c:229
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Akcie Claws Mail"
-#: src/prefs_template.c:811
-msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole „Od” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Prerušiť príjem"
-#: src/prefs_template.c:817
-msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole „Komu” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Zrušiť prijímanie/odosielanie"
-#: src/prefs_template.c:823
-msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole „Kópia” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
+msgid "Close window"
+msgstr "Zatvoriť okno"
-#: src/prefs_template.c:829
-msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole „Skrytá kópia” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+#: src/toolbar.c:235
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly Claws Mail"
-#: src/prefs_template.c:835
-msgid ""
-"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole „Reply-To” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Kôš"
-#: src/prefs_template.c:841
-msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
-msgstr "Pole „Predmet” šablóny nie je platné."
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Folders"
+msgstr "Zložky"
-#: src/prefs_template.c:912
-msgid "Delete template"
-msgstr "Zmazať šablónu"
+#: src/toolbar.c:404
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Prijať poštu"
-#: src/prefs_template.c:913
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Naozaj chcete zmazať túto šablónu?"
+#: src/toolbar.c:405
+msgid "Get"
+msgstr "Získať"
-#: src/prefs_template.c:925
-msgid "Delete all templates"
-msgstr "Zmazať všetky šablóny"
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Napísať"
-#: src/prefs_template.c:926
-msgid "Do you really want to delete all the templates?"
-msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky šablóny?"
+#: src/toolbar.c:410
+msgid "All"
+msgstr "Všetkým"
-#: src/prefs_template.c:1241
-msgid "Current templates"
-msgstr "Aktuálne šablóny"
+#: src/toolbar.c:411
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Odosielateľ"
-#: src/prefs_template.c:1269
-msgid "Template"
-msgstr "Šablóna"
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "List"
+msgstr "Do diskusie"
-#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:705
-msgid "Default internal theme"
-msgstr "Predvolená interná téma"
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Prev"
+msgstr "Predošlá"
-#: src/prefs_themes.c:366
-msgid "Themes"
-msgstr "Témy"
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Next"
+msgstr "Ďalšia"
-#: src/prefs_themes.c:436
-msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Len root môže odstrániť systémové témy"
+#: src/toolbar.c:426
+msgid "Draft"
+msgstr "Koncept"
-#: src/prefs_themes.c:439
-#, c-format
-msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "Odstrániť systémovú tému: „%s”"
+#: src/toolbar.c:429
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Vložiť podpis"
-#: src/prefs_themes.c:442
-#, c-format
-msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Odstrániť tému „%s”"
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Nahradiť podpis"
-#: src/prefs_themes.c:448
-msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Naozaj chcete zmazať túto tému?"
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Edit"
+msgstr "Upraviť"
-#: src/prefs_themes.c:458
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s failed\n"
-"while removing theme."
-msgstr ""
-"Chyba pri súbore %s\n"
-"počas odstraňovania témy."
+#: src/toolbar.c:432
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Zalomiť odstavec"
-#: src/prefs_themes.c:462
-msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní zložky témy."
+#: src/toolbar.c:433
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Zalomiť"
+
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastaviť"
-#: src/prefs_themes.c:465
-msgid "Theme removed successfully"
-msgstr "Téma bola úspešne odstránená"
+#: src/toolbar.c:437
+msgid "Stop all"
+msgstr "Zastaviť všetko"
-#: src/prefs_themes.c:485
-msgid "Select theme folder"
-msgstr "Zvoľte zložku témy"
+#: src/toolbar.c:897
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Napísať príspevok"
-#: src/prefs_themes.c:500
-#, c-format
-msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Nainštalovať tému „%s”"
+#: src/toolbar.c:936
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Naučiť ako spam"
-#: src/prefs_themes.c:503
-msgid ""
-"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
-"Install anyway?"
-msgstr ""
-"Táto zložka nevyzerá ako zložka s témou.\n"
-"Nainštalovať aj napriek tomu?"
+#: src/toolbar.c:945
+msgid "Ham"
+msgstr "Nie spam"
-#: src/prefs_themes.c:510
-msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Chcete nainštalovať tému pre všetkých používateľov?"
+#: src/toolbar.c:947
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Naučiť ako nie spam"
-#: src/prefs_themes.c:530
-msgid "Theme exists"
-msgstr "Téma existuje"
+#: src/toolbar.c:1925
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Prejsť na zoznam zložiek"
-#: src/prefs_themes.c:531
-msgid ""
-"A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location.\n"
-"\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Téma s rovnakým názvom\n"
-"je tu už nainštalovaná.\n"
-"\n"
-"Chcete ju nahradiť?"
+#: src/toolbar.c:1931
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Prijať poštu zo zvoleného účtu"
-#: src/prefs_themes.c:537
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
-msgstr "Nemožno zmazať starú tému v %s."
+#: src/toolbar.c:1947
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Otvoriť nastavenia"
-#: src/prefs_themes.c:545
-#, c-format
-msgid "Couldn't create destination directory %s."
-msgstr "Nemožno vytvoriť cieľový adresár %s."
+#: src/toolbar.c:1958
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Napísať správu zo zvoleného účtu"
-#: src/prefs_themes.c:558
-msgid "Theme installed successfully."
-msgstr "Téma úspešne nainštalovaná."
+#: src/toolbar.c:1979
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Naučiť ako…"
-#: src/prefs_themes.c:565
-msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Zlyhala inštalácia témy"
+#: src/toolbar.c:1989
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Naučiť ako _spam"
-#: src/prefs_themes.c:568
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s failed\n"
-"while installing theme."
-msgstr ""
-"Chyba pri súbore %s\n"
-"počas inštalácie témy."
+#: src/toolbar.c:1990
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Naučiť ako _nie spam"
-#: src/prefs_themes.c:667
-#, c-format
-msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "Je dostupných %d tém (%d používateľských, %d systémových, 1 interná)"
+#: src/toolbar.c:1997
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Voľby Odpovede na správu"
-#: src/prefs_themes.c:708
-#, c-format
-msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "Interná téma má %d ikon"
+#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Odpovedať s _citáciou"
-#: src/prefs_themes.c:714
-msgid "No info file available for this theme"
-msgstr "O tejto téme nie sú k dispozícii žiadne informácie"
+#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "_Odpovedať bez citácie"
-#: src/prefs_themes.c:732
-msgid "Error: couldn't get theme status"
-msgstr "Chyba: nemožno zistiť stav témy"
+#: src/toolbar.c:2014
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Voľby Odpoveď odosielateľovi"
-#: src/prefs_themes.c:756
-#, c-format
-msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d súborov (%d ikon), veľkosť: %s"
+#: src/toolbar.c:2031
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Voľby Odpovedať všetkým"
-#: src/prefs_themes.c:804
-msgid "Selector"
-msgstr "Výber"
+#: src/toolbar.c:2048
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Voľby Odpovede do emailovej konferencie"
-#: src/prefs_themes.c:815
-msgid "Install new..."
-msgstr "Inštalovať novú…"
+#: src/toolbar.c:2065
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Voľby Poslania správy ďalej"
-#: src/prefs_themes.c:820
-msgid "Get more..."
-msgstr "Získať ďalšie…"
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "V tejto správe nie sú žiadne linky."
-#: src/prefs_themes.c:831
-msgid "Information"
-msgstr "Informácie"
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Dostupné linky:"
-#: src/prefs_themes.c:845
-msgid "Author: "
-msgstr "Autor: "
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Otvoriť URL"
-#: src/prefs_themes.c:853
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Prosím zvoľte linku."
-#: src/prefs_themes.c:895
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhľad"
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrať všetko"
-#: src/prefs_toolbar.c:176
+#: src/wizard.c:521
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Víta vás Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:544
+#, c-format
msgid ""
-"Selected Action already set.\n"
-"Please choose another Action from List"
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Themes: <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Zvolená akcia je už nastavená.\n"
-"Prosím, vyberte zo zoznamu inú akciu"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:177
-msgid "Item has no icon defined."
-msgstr "Položka nemá určenú ikonu."
-
-#: src/prefs_toolbar.c:178
-msgid "Item has no text defined."
-msgstr "Položka nemá určený text."
+"\n"
+"Víta vás Claws Mail\n"
+"-----------------------\n"
+"\n"
+"Teraz, keď už máte nastavený svoj poštový účet, môžete prijať\n"
+"svoju poštu kliknutím na tlačidlo „Prijať poštu” na ľavej strane\n"
+"panela nástrojov.\n"
+"\n"
+"Claws Mail má množstvo dodatočných funkcií dostupných\n"
+"pomocou zásuvných modulov, napríklad kontrolu spamu (Bogofilter\n"
+"a SpamAssassin), ochranu súkromia (PGP/Mime), čítačku RSS,\n"
+"kalendár a iné. Zásuvné moduly môžete začať používať\n"
+"pomocou menu „Nastavenie/Zásuvné moduly”.\n"
+"\n"
+"Nastavenie svojho účtu môžete upraviť pomocou položky menu\n"
+"„Nastavenie/Nastavenie aktívneho účtu” a všeobecné nastavenia\n"
+"môžete zmeniť pomocou položky „Nastavenie/Nastavenia”.\n"
+"\n"
+"Ďalšie informácie nájdete v manuáli Claws Mail, ktorý je\n"
+"dostupný cez položku menu „Pomocník/Manuál”, alebo na webovej\n"
+"adrese uvedenej nižšie.\n"
+"\n"
+"Užitočné adresy\n"
+"---------------\n"
+"Domovská stránka: <%s>\n"
+"Manuál: <%s>\n"
+"FAQ: <%s>\n"
+"Témy: <%s>\n"
+"Diskusné skupiny: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCIA\n"
+"--------\n"
+"Claws Mail je voľne šíriteľný softvér vydaný pod podmienkami\n"
+"licencie GNU General Public License, verzia 3 alebo novšia tak,\n"
+"ako bola publikovaná nadáciou Free Software Foundation,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Túto\n"
+"licenciu nájdete na adrese <%s>,\n"
+"jej Slovenský preklad na adrese <http://www.gnu.sk>.\n"
+"\n"
+"PRÍSPEVKY\n"
+"---------\n"
+"Ak si prajete finančne prispieť na projekt Claws Mail, môžete tak\n"
+" učiniť na adrese <%s>.\n"
+"\n"
-#: src/prefs_toolbar.c:916
-msgid "Toolbar item"
-msgstr "Položka panela nástrojov"
+#: src/wizard.c:620
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Prosím, zadajte názov schránky."
-#: src/prefs_toolbar.c:932
-msgid "Item type"
-msgstr "Typ položky"
+#: src/wizard.c:648
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Prosím, zadajte svoje meno a emailovú adresu."
-#: src/prefs_toolbar.c:942
-msgid "Internal Function"
-msgstr "Interná funkcia"
+#: src/wizard.c:659
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Prosím, zadajte váš server príchodzej pošty, a používateľské meno."
-#: src/prefs_toolbar.c:943
-msgid "User Action"
-msgstr "Akcia"
+#: src/wizard.c:669
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Prosím, zadajte svoje používateľské meno."
-#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
-msgid "Separator"
-msgstr "Oddeľovač"
+#: src/wizard.c:679
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Prosím, zadajte svoj SMTP server."
-#: src/prefs_toolbar.c:952
-msgid "Event executed on click"
-msgstr "Vykonať pri kliknutí"
+#: src/wizard.c:690
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Prosím, zadajte svoje používateľské meno SMTP."
-#: src/prefs_toolbar.c:991
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Text panela nástrojov"
+#: src/wizard.c:975
+msgid "Your name:"
+msgstr "Vaše meno:"
-#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: src/wizard.c:986
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Vaša emailová adresa:"
-#: src/prefs_toolbar.c:1042
-msgid "A_dd"
-msgstr "Pri_dať"
+#: src/wizard.c:997
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Vaša organizácia:"
-#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Panely nástrojov"
+#: src/wizard.c:1031
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Meno poštovej schránky:"
-#: src/prefs_toolbar.c:1263
-msgid "Main Window"
-msgstr "Hlavné okno"
+#: src/wizard.c:1039
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Môžete zadať aj absolútnu cestu k zložke, napr.: „/home/jozef/Dokumenty/Mail”"
-#: src/prefs_toolbar.c:1277
-msgid "Message Window"
-msgstr "Okno správy"
+#: src/wizard.c:1110
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr ""
+"Číslo portu môžete zadať tak, že ho pridáte na koniec: „mail.firma.sk:25”"
-#: src/prefs_toolbar.c:1291
-msgid "Compose Window"
-msgstr "Okno písania správy"
+#: src/wizard.c:1113
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Adresa servera SMTP:"
-#: src/prefs_toolbar.c:1405
-msgid "Icon text"
-msgstr "Text ikony"
+#: src/wizard.c:1119
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Použiť autentifikáciu"
-#: src/prefs_toolbar.c:1414
-msgid "Mapped event"
-msgstr "Priradená udalosť"
+#: src/wizard.c:1128
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(nechajte prázdne, ak je rovnaké ako na príjem)"
-#: src/prefs_toolbar.c:1711
-msgid "Toolbar item icon"
-msgstr "Ikona panela nástrojov"
+#: src/wizard.c:1142
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "Meno SMTP:"
-#: src/prefs_wrapping.c:80
-msgid "Auto wrapping"
-msgstr "Automatické zalamovanie"
+#: src/wizard.c:1153
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "Heslo SMTP:"
-#: src/prefs_wrapping.c:81
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Zalomiť citáciu"
+#: src/wizard.c:1166
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Použiť SSL na pripojenie k serveru SMTP"
-#: src/prefs_wrapping.c:82
-msgid "Wrap pasted text"
-msgstr "Zalamovať vkladaný text"
+#: src/wizard.c:1177 src/wizard.c:1597
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Použiť SSL pomocou STARTTLS"
-#: src/prefs_wrapping.c:83
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Automatické odsadenie"
+#: src/wizard.c:1189 src/wizard.c:1609
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "Klientský SSL certifikát (voliteľné)"
-#: src/prefs_wrapping.c:89
-msgid "Wrap text at"
-msgstr "Zalomiť text na"
+#: src/wizard.c:1257 src/wizard.c:1289 src/wizard.c:1544
+msgid "Server address:"
+msgstr "Adresa servera:"
-#: src/prefs_wrapping.c:154
-msgid "Wrapping"
-msgstr "Zalamovanie"
+#: src/wizard.c:1321
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Lokálna poštová schránka:"
-#: src/printing.c:436
-msgid "Print preview"
-msgstr "Náhľad tlače"
+#: src/wizard.c:1490
+msgid "Server type:"
+msgstr "Typ servera:"
-#: src/printing.c:479
-msgid "First page"
-msgstr "Prvá strana"
+#: src/wizard.c:1500
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
-#: src/printing.c:490
-msgid "Last page"
-msgstr "Posledná strana"
+#: src/wizard.c:1555
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Číslo portu môžete zadať tak, že ho pridáte na koniec: „mail.priklad.sk:110”"
-#: src/printing.c:496
-msgid "Zoom 100%"
-msgstr "Veľkosť 100%"
+#: src/wizard.c:1586
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Použiť SSL na pripojenie k serveru prijímania"
-#: src/printing.c:498
-msgid "Zoom fit"
-msgstr "Prispôsobiť veľkosť"
+#: src/wizard.c:1651
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Zložka servera IMAP:"
-#: src/printing.c:500
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zväčšiť"
+#: src/wizard.c:1662
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Zobraziť len odoberané zložky"
-#: src/printing.c:502
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zmenšiť"
+#: src/wizard.c:1670
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
+msgstr ""
+"Varovanie: táto verzia Claws Mail\n"
+"bola zostavená bez podpory protokolu IMAP."
-#: src/printing.c:701
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Strana %d"
+#: src/wizard.c:1788
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Sprievodca nastavením Claws Mail"
-#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
-msgid "No information available"
-msgstr "Nie sú dostupné žiadne informácie"
+#: src/wizard.c:1822
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail vás víta"
-#: src/privacy.c:490
-msgid "No recipient keys defined."
-msgstr "Neboli definované žiadne kľúče príjemcov."
+#: src/wizard.c:1829
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Víta vás sprievodca nastavením Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Začneme získaním základných údajov o vás, a vašich poštových nastaveniach, "
+"aby ste mohli začať Claws Mail používať za menej ako päť minút."
-#: src/procmime.c:432 src/procmime.c:434 src/procmime.c:435
-msgid "[Error decoding BASE64]\n"
-msgstr "[Chyba pri dekódovaní BASE64]\n"
+#: src/wizard.c:1842
+msgid "About You"
+msgstr "O vás"
-#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
-msgid "Already trying to send."
-msgstr "Pokus o doručenie už prebieha."
+#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Polia, označené tučným písmom, musia byť vyplnené"
-#: src/procmsg.c:1550 src/procmsg.c:1609
-#, c-format
-msgid "Couldn't open file %s."
-msgstr "Nemožno otvoriť súbor %s."
+#: src/wizard.c:1857
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Príjímanie pošty"
-#: src/procmsg.c:1619
-msgid "Queued message header is broken."
-msgstr "Hlavička správy vo fronte je poškodená."
+#: src/wizard.c:1872
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Odosielanie pošty"
-#: src/procmsg.c:1639
-msgid "An error happened during SMTP session."
-msgstr "nastala chyba počas relácie SMTP."
+#: src/wizard.c:1888
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Ukladanie správy na disk"
-#: src/procmsg.c:1653
-msgid ""
-"No specific account has been found to send, and an error happened during "
-"SMTP session."
-msgstr ""
-"Nebol nájdený zadaný účet na odoslanie a pri relácii SMTP nastala chyba."
+#: src/wizard.c:1904
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Konfigurácia dokončená"
-#: src/procmsg.c:1661
+#: src/wizard.c:1911
msgid ""
-"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
-"generated by Claws Mail."
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
msgstr ""
-"Nemožno zistiť informácie na odoslanie. Správa asi nebola vygenerovaná "
-"programom Claws Mail."
-
-#: src/procmsg.c:1683
-msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
-msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor na odosielanie príspevkov news."
-
-#: src/procmsg.c:1696
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Chyba pri zápise do dočasného súboru na odosielanie príspevkov news."
-
-#: src/procmsg.c:1710
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s."
-msgstr "Pri odosielaní správy na %s nastala chyba."
+"Program Claws Mail je pripravený.\n"
+"Kliknite na Uložiť a začnite."
-#: src/procmsg.c:2262
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtrujem správy…\n"
+#~ msgid "_Other folder..."
+#~ msgstr "_Iná zložka…"
-#: src/quote_fmt.c:47
-msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Symboly:</span>"
+#~ msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+#~ msgstr " Import kľúčov nie je v systéme Windows implementovaný.\n"
-#: src/quote_fmt.c:48
-msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "prispôsobený formát dátumu (viac v „man strftime”)"
+#~ msgid "minute(s)"
+#~ msgstr "minút"
-#: src/quote_fmt.c:51
-msgid "email address of sender"
-msgstr "emailová adresa odosielateľa"
+#~ msgid "The signature can't be checked - %s."
+#~ msgstr "Digitálny podpis nemožno overiť - %s."
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "full name of sender"
-msgstr "celé meno odosielateľa"
+#~ msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+#~ msgstr "Export kľúčov nie je v systéme Windows implementovaný."
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "first name of sender"
-msgstr "krstné meno odosielateľa"
+#~ msgid "day(s)"
+#~ msgstr "deň(dní)"
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "last name of sender"
-msgstr "priezvisko odosielateľa"
+#~ msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+#~ msgstr "Presunúť zmazané správy do koša a ihneď vymazať"
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "initials of sender"
-msgstr "iniciály odosielateľa"
+#~ msgid ""
+#~ "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+#~ "expunging."
+#~ msgstr ""
+#~ "Presúva zmazané emaily do koša, namiesto použitia príznaku Zmazané bez "
+#~ "ich zmazania."
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "message body"
-msgstr "telo správy"
+#~ msgid "Automatic (Recommended)"
+#~ msgstr "Automatické (odporúčané)"
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "quoted message body"
-msgstr "citované telo správy"
+#~ msgid "Delete message(s)"
+#~ msgstr "Zmazať správy"
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "message body without signature"
-msgstr "telo správy bez podpisu"
+#~ msgid "+_Insert"
+#~ msgstr "+_Vložiť"
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "citované telo správy bez podpisu"
+#~ msgid "+_Send"
+#~ msgstr "+_Odoslať"
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "message tags"
-msgstr "značky správy"
+#~ msgid "<i>%s</i>"
+#~ msgstr "<i>%s</i>"
-#: src/quote_fmt.c:67
-msgid "current dictionary"
-msgstr "aktuálny slovník"
+#~ msgid "+_Save to Drafts"
+#~ msgstr "+Uložiť medzi _koncepty"
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "cursor position"
-msgstr "poloha kurzora"
+#~ msgid ""
+#~ ">. \n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ">. \n"
+#~ "\n"
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "account property: your name"
-msgstr "nastavenie účtu: vaše meno"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradiť „%s” čím: </span>"
-#: src/quote_fmt.c:70
-msgid "account property: your email address"
-msgstr "nastavenie účtu: vaša emailová adresa"
+#~ msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+#~ msgstr "Chyba IMAP na %s: autentifikovaný\n"
-#: src/quote_fmt.c:71
-msgid "account property: account name"
-msgstr "nastavenie účtu: názov účtu"
+#~ msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+#~ msgstr "Chyba IMAP na %s: neautentifikovaný\n"
-#: src/quote_fmt.c:72
-msgid "account property: organization"
-msgstr "nastavenie účtu: organizácia"
+#~ msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+#~ msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba prúdu\n"
-#: src/quote_fmt.c:73
-msgid "account property: signature"
-msgstr "nastavenie účtu: podpis"
+#~ msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+#~ msgstr "Chyba IMAP na %s: spojenie odmietnuté\n"
-#: src/quote_fmt.c:74
-msgid "account property: signature path"
-msgstr "nastavenie účtu: cesta k podpisu"
+#~ msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+#~ msgstr "Chyba IMAP na %s: fatálna chyba\n"
-#: src/quote_fmt.c:75
-msgid "account property: default dictionary"
-msgstr "nastavenie účtu: prednastavený slovník"
+#~ msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+#~ msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri NOOP\n"
-#: src/quote_fmt.c:76
-msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
-msgstr "<span style=\"oblique\">dopĺňanie</span> z adresára: Cc"
+#~ msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+#~ msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri COPY\n"
-#: src/quote_fmt.c:77
-msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
-msgstr "<span style=\"oblique\">dopĺňanie</span> z adresára: Od"
+#~ msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+#~ msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LIST\n"
-#: src/quote_fmt.c:78
-msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
-msgstr "<span style=\"oblique\">dopĺňanie</span> z adresára: Komu"
+#~ msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+#~ msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LSUB\n"
-#: src/quote_fmt.c:80
-msgid "literal backslash"
-msgstr "znak spätnej lomky"
+#~ msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+#~ msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SASL\n"
-#: src/quote_fmt.c:81
-msgid "literal question mark"
-msgstr "znak otáznika"
+#~ msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+#~ msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SSL\n"
-#: src/quote_fmt.c:82
-msgid "literal exclamation mark"
-msgstr "znak výkričníka"
+#~ msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+#~ msgstr "Chyba IMAP na %s: neznáma chyba [%d]\n"
-#: src/quote_fmt.c:83
-msgid "literal pipe"
-msgstr "znak rúry"
+#~ msgid "+_Unsubscribe"
+#~ msgstr "+_Odhlásiť"
-#: src/quote_fmt.c:84
-msgid "literal opening curly brace"
-msgstr "znak ľavej zloženej zátvorky"
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (alebo starší)"
-#: src/quote_fmt.c:85
-msgid "literal closing curly brace"
-msgstr "znak pravej zloženej zátvorky"
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (alebo starší)"
-#: src/quote_fmt.c:86
-msgid "tab"
-msgstr "tabulátor"
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (alebo starší)"
-#: src/quote_fmt.c:89
-msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Príkazy:</span>"
+#~ msgid "<b>Type: </b>"
+#~ msgstr "<b>Typ: </b>"
-#: src/quote_fmt.c:90
-msgid ""
-"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
-"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"symbols (or their long equivalent)"
-msgstr ""
-"vložiť <span style=\"oblique\">výraz</span>, ak je zadané x, kde x je jeden\n"
-"zo symbolov [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"(alebo ich dlhý ekvivalent)"
+#~ msgid "<b>Size: </b>"
+#~ msgstr "<b>Veľkosť: </b>"
-#: src/quote_fmt.c:91
-msgid ""
-"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
-"of\n"
-"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"symbols (or their long equivalent)"
-msgstr ""
-"vložiť <span style=\"oblique\">výraz</span>, ak nie je zadané x, kde x je "
-"jeden\n"
-"zo symbolov [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"(alebo ich dlhý ekvivalent)"
+#~ msgid "<b>Filename: </b>"
+#~ msgstr "<b>Meno súboru: </b>"
-#: src/quote_fmt.c:92
-msgid ""
-"insert file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
-"to insert"
-msgstr ""
-"vložiť súbor:\n"
-"<span style=\"oblique\">pod_výraz</span> je vyhodnotené ako cesta k súboru "
-"na vloženie"
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\">Chyba čítania štatistík vyrovnávacej pamäte:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:93
-msgid ""
-"insert program output:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
-"get\n"
-"the output from"
-msgstr ""
-"vložiť výstup z programu:\n"
-"<span style=\"oblique\">pod_výraz</span> je vyhodnotené ako príkazový "
-"riadok, \n"
-"ktorého výstup bude vložený"
+#~ msgid ""
+#~ "<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and "
+#~ "%d errors</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"red\">Použité %s v %d súboroch, %d zložkách, %d iných a %d "
+#~ "chýb</span>"
-#: src/quote_fmt.c:94
-msgid ""
-"insert user input:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
-"user-entered text"
-msgstr ""
-"vložiť používateľský vstup:\n"
-"<span style=\"oblique\">pod_výraz</span> je premenná, ktorá bude nahradená "
-"textom,\n"
-"zadaným používateľom"
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
+#~ msgstr "<span color=\"red\">Chyba mazania vyrovnávacej pamäte ikon.</span>"
-#: src/quote_fmt.c:95
-msgid ""
-"attach file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
-"to attach"
-msgstr ""
-"pripojiť súbor:\n"
-"<span style=\"oblique\">pod_výraz</span> je vyhodnotené ako cesta k súboru "
-"na pripojenie"
+#~ msgid "mbox (etPan!)..."
+#~ msgstr "mbox (etPan!)…"
-#: src/quote_fmt.c:97
-msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Definícia pojmov:</span>"
+#~ msgid "+_Save"
+#~ msgstr "+_Uložiť"
-#: src/quote_fmt.c:98
-msgid ""
-"text that can contain any of the symbols or\n"
-"commands above"
-msgstr ""
-"text, ktorý môže obsahovať akékoľvek symboly alebo\n"
-"príkazy zo zoznamu hore"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím zadajte heslo:</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
-#: src/quote_fmt.c:99
-msgid ""
-"text that can contain any of the symbols (no\n"
-"commands) above"
-msgstr ""
-"text, ktorý môže obsahovať akékoľvek symboly (nie\n"
-"príkazy) zo zoznamu hore"
+#~ msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+#~ msgstr " uid „%s” (Dôveryhodnosť: %s)\n"
-#: src/quote_fmt.c:100
-msgid ""
-"completion from address book only works with the first\n"
-"address of the header, it outputs the full name\n"
-"of the contact if that address matches exactly\n"
-"one contact in the address book"
-msgstr ""
-"dopĺňanie z adresára funguje len s prvou adresou hlavičky,\n"
-"doplní celé meno a adresu kontaktu, ak vyhovuje práve\n"
-"jeden kontakt"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+#~ "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Sťahovať komentáre príspevkov novších ako:</b>\n"
+#~ "<small>(V dňoch; nastavte -1 na prijímanie všetkých)</small>"
-#: src/quote_fmt.c:109
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Popis symbolov"
+#~ msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
+#~ msgstr "<b>Pri zmene položky neoznačiť položku ako novú:</b>"
-#: src/quote_fmt.c:110
-msgid "The following symbols and commands can be used:"
-msgstr "Môžete použiť tieto symboly a príkazy:"
+#~ msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+#~ msgstr "%s <span weight=\"bold\">(udalosť sa opakuje)</span>"
-#: src/quote_fmt.c:173
-msgid "Use template when composing new messages"
-msgstr "Použiť pri komponovaní nových správ šablónu"
+#~ msgid "<b> on:</b>"
+#~ msgstr "<b> dňa:</b>"
-#: src/quote_fmt.c:197
-msgid ""
-"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
-"new message."
-msgstr ""
-"Prepísať hlavičku Od. Toto nezmení účet použitý na vytvorenie novej správy."
+#~ msgid "+Discard"
+#~ msgstr "+Zmazať"
-#: src/quote_fmt.c:299
-msgid "Use template when replying to messages"
-msgstr "Použiť pri komponovaní nových správ šablónu"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Message summary</b>\n"
+#~ "<b>New:</b> %d\n"
+#~ "<b>Unread:</b> %d\n"
+#~ "<b>Total:</b> %d\n"
+#~ "<b>Size:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Marked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Replied:</b> %d\n"
+#~ "<b>Forwarded:</b> %d\n"
+#~ "<b>Locked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignored:</b> %d\n"
+#~ "<b>Watched:</b> %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Sumár správ</b>\n"
+#~ "<b>Nové:</b> %d\n"
+#~ "<b>Nečítané:</b> %d\n"
+#~ "<b>Celkom:</b> %d\n"
+#~ "<b>Veľkosť:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Označené:</b> %d\n"
+#~ "<b>Odpovedané:</b> %d\n"
+#~ "<b>Poslané ďalej:</b> %d\n"
+#~ "<b>Zamknuté:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignorované:</b> %d\n"
+#~ "<b>Sledované:</b> %d"
-#: src/quote_fmt.c:323
-msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
-msgstr "Prepíše hlavičku Od. Toto nezmení účet použitý na odpoveď."
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>Od: %s, na %s</span>"
-#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Značka citácie"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>Pre: %s, na %s</span>"
-#: src/quote_fmt.c:429
-msgid "Use template when forwarding messages"
-msgstr "Pri posielaní ďalej použiť šablónu"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše meno:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:453
-msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
-msgstr "Prepíše hlavičku Od. Nezmení účet použitý na poslanie ďalej."
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Vaša emailová adresa:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:545
-msgid "Defaults"
-msgstr "Predvolené"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Názov schránky:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:563
-msgid ""
-"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
-"address."
-msgstr "Pole „Od” šablóny „Nová správa” obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Adresa SMTP servera:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:566
-msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
-msgstr "Pole „Predmet” šablóny „Nová správa” nie je platné."
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Adresa servera:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:583
-msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
-msgstr "Pole „Značka citácie” šablóny „Odpovedať” nie je platné."
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lokálna schránka:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:603
-msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
-msgstr "Pole „Značka citácie” šablóny „Poslať ďalej” nie je platné."
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Typ servera:</span>"
-#: src/quote_fmt_parse.y:509
-#, c-format
-msgid "Enter text to replace '%s'"
-msgstr "Zadajte text, ktorým má nahradiť „%s”"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Používateľské meno:</span>"
-#: src/quote_fmt_parse.y:510
-msgid "Enter variable"
-msgstr "Zadajte premennú"
+#~ msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
+#~ msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „avatars internal rendering”"
-#: src/send_message.c:152
-#, c-format
-msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Odosielam správu pomocou príkazu: %s\n"
+#~ msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+#~ msgstr "%s: uplynul časový limit hľadania hostiteľa.\n"
-#: src/send_message.c:166
-#, c-format
-msgid "Couldn't execute command: %s"
-msgstr "Nemožno vykonať príkaz: %s"
+#~ msgid "%s: unknown host.\n"
+#~ msgstr "%s: neznámy hostiteľ.\n"
-#: src/send_message.c:201
-#, c-format
-msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba: %s"
+#~ msgid "Failed."
+#~ msgstr "Zlyhalo."
-#: src/send_message.c:348
-msgid "Connecting"
-msgstr "Pripájanie"
+#~ msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+#~ msgstr "Názov novej zložky nesmie obsahovať oddeľovač mena cesty"
-#: src/send_message.c:353
-msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Robím POP pred SMTP…"
+#~ msgid "Failed to register folder item update hook"
+#~ msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „folder item update”"
-#: src/send_message.c:356
-msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP pred SMTP"
+#~ msgid "Failed to register folder update hook"
+#~ msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „folder update”"
-#: src/send_message.c:361
-#, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
-msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru SMTP: %s:%d…"
+#~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
+#~ msgstr "nemožno kopírovať správu %s do %s\n"
-#: src/send_message.c:418
-msgid "Mail sent successfully."
-msgstr "Správa bola odoslaná úspešne."
+#~ msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+#~ msgstr "zlyhal zápis nastavení Fetchinfo do konfiguračného súboru\n"
-#: src/send_message.c:484
-msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Posielam HELO…"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zásuvný modul GData: Zlyhal zápis konfigurácie zásuvného modulu súboru "
+#~ "do\n"
-#: src/send_message.c:485 src/send_message.c:490 src/send_message.c:495
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentifikácia"
+#~ msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
+#~ msgstr "Nájdená lokácia: (%.2f,%.2f)"
-#: src/send_message.c:486 src/send_message.c:491
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Odosielam správu…"
+#~ msgid "Alleged country of origin: "
+#~ msgstr "Údajná krajina pôvodu:"
-#: src/send_message.c:489
-msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Odosielam EHLO…"
+#~ msgid "Could not resolve location of IP address "
+#~ msgstr "Nemožno zistiť umiestnenie adresy IP"
-#: src/send_message.c:498
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Odosielam MAIL FROM…"
+#~ msgid "Try to locate sender"
+#~ msgstr "Skúste lokáciu neskôr"
+
+#~ msgid "Andorra"
+#~ msgstr "Andorra"
+
+#~ msgid "United Arab Emirates"
+#~ msgstr "Spojené arabské emiráty"
-#: src/send_message.c:502
-msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Odosielam RCPT TO…"
+#~ msgid "Afghanistan"
+#~ msgstr "Afganistan"
-#: src/send_message.c:507
-msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Odosielam DATA…"
+#~ msgid "Antigua And Barbuda"
+#~ msgstr "Antigua a Barbuda"
-#: src/send_message.c:511
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Odpájam sa…"
+#~ msgid "Anguilla"
+#~ msgstr "Anguilla"
-#: src/send_message.c:540
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
+#~ msgid "Albania"
+#~ msgstr "Albánsko"
-#: src/send_message.c:593
-msgid "Sending message"
-msgstr "Odosielam správu"
+#~ msgid "Armenia"
+#~ msgstr "Arménsko"
-#: src/send_message.c:662 src/send_message.c:682
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
+#~ msgid "Netherlands Antilles"
+#~ msgstr "Holandské Antily"
-#: src/send_message.c:665
-#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Pri odosielaní správy nastala chyba:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Angola"
+#~ msgstr "Angola"
-#: src/setup.c:75
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Nastavenia poštovej schránky"
+#~ msgid "Antarctica"
+#~ msgstr "Antarktída"
-#: src/setup.c:76
-msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
-msgstr ""
-"Najprv musíte nastaviť umiestnenie poštovej schránky.\n"
-"Môžete použiť existujúcu poštovú schránku vo formáte MH,\n"
-"ak nejakú máte.\n"
-"Ak si nie ste istý, jednoducho zvoľte OK."
+#~ msgid "Argentina"
+#~ msgstr "Argentína"
-#: src/sourcewindow.c:64
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Zdroj správy"
+#~ msgid "American Samoa"
+#~ msgstr "Americká Samoa"
-#: src/sourcewindow.c:159
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s – Zdroj"
+#~ msgid "Austria"
+#~ msgstr "Rakúsko"
-#: src/ssl_manager.c:157
-msgid "Saved SSL certificates"
-msgstr "Uložené certifikáty SSL"
+#~ msgid "Australia"
+#~ msgstr "Austrália"
-#: src/ssl_manager.c:431
-msgid "Delete certificate"
-msgstr "Vymazať certifikát"
+#~ msgid "Aruba"
+#~ msgstr "Aruba"
-#: src/ssl_manager.c:432
-msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Naozaj chcete vymazať tento certifikát?"
+#~ msgid "Azerbaijan"
+#~ msgstr "Azerbajdžan"
-#: src/summary_search.c:259
-msgid "Search messages"
-msgstr "Vyhľadať v správach"
+#~ msgid "Bosnia And Herzegovina"
+#~ msgstr "Bosna a Hercegovina"
-#: src/summary_search.c:281
-msgid "Match any of the following"
-msgstr "Spĺňa aspoň jednu z nasledujúcich podmienok"
+#~ msgid "Barbados"
+#~ msgstr "Barbados"
-#: src/summary_search.c:283
-msgid "Match all of the following"
-msgstr "Spĺňa všetky z nasledujúcich podmienok"
+#~ msgid "Bangladesh"
+#~ msgstr "Bangladéš"
-#: src/summary_search.c:447
-msgid "Body:"
-msgstr "Telo:"
+#~ msgid "Belgium"
+#~ msgstr "Belgicko"
-#: src/summary_search.c:454
-msgid "Condition:"
-msgstr "Podmienka:"
+#~ msgid "Burkina Faso"
+#~ msgstr "Burkina Faso"
-#: src/summary_search.c:484
-msgid "Find _all"
-msgstr "Nájsť _všetky"
+#~ msgid "Bulgaria"
+#~ msgstr "Bulharsko"
-#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1108 src/summaryview.c:1369
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Hľadám v %s… \n"
+#~ msgid "Bahrain"
+#~ msgstr "Bahrajn"
-#: src/summary_search.c:787
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Bol dosiahnutý začiatok zoznamu; pokračovať od konca?"
+#~ msgid "Burundi"
+#~ msgstr "Burundi"
-#: src/summary_search.c:789
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Bol dosiahnutý koniec zoznamu; pokračovať od začiatku?"
+#~ msgid "Benin"
+#~ msgstr "Benin"
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "Create _filter rule"
-msgstr "Vytvor_iť pravidlo filtra"
+#~ msgid "Bermuda"
+#~ msgstr "Bermudy"
-#: src/summaryview.c:558
-msgid "Toggle quick search bar"
-msgstr "Zap/vyp. panel rýchleho vyhľadávania"
+#~ msgid "Brunei Darussalam"
+#~ msgstr "Brunejsko-darussalamský štát"
-#: src/summaryview.c:595
-msgid "Toggle multiple selection"
-msgstr "Prepnúť skupinovú voľbu"
+#~ msgid "Bolivia"
+#~ msgstr "Bolívia"
-#: src/summaryview.c:1297
-msgid "Process mark"
-msgstr "Spracovať značku"
+#~ msgid "Brazil"
+#~ msgstr "Brazília"
-#: src/summaryview.c:1298
-msgid "Some marks are left. Process them?"
-msgstr "Niektoré značky ostali. Spracovať ich?"
+#~ msgid "Bahamas"
+#~ msgstr "Bahamy"
-#: src/summaryview.c:1348
-#, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Prehľadávam zložku (%s)…"
+#~ msgid "Bhutan"
+#~ msgstr "Bhután"
-#: src/summaryview.c:1845 src/summaryview.c:1897
-msgid "No more unread messages"
-msgstr "Žiadne neprečítané správy"
+#~ msgid "Bouvet Island"
+#~ msgstr "Bouvetov ostrov"
-#: src/summaryview.c:1846
-msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Hľadať od konca?"
+#~ msgid "Botswana"
+#~ msgstr "Botswana"
-#: src/summaryview.c:1858 src/summaryview.c:1910 src/summaryview.c:1953
-#: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2084
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Interná chyba: neočakávaná hodnota pre prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#~ msgid "Belarus"
+#~ msgstr "Bielorusko"
-#: src/summaryview.c:1866
-msgid "No unread messages."
-msgstr "Žiadne neprečítané správy."
+#~ msgid "Belize"
+#~ msgstr "Belize"
-#: src/summaryview.c:1898
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
+#~ msgid "Canada"
+#~ msgstr "Kanada"
-#: src/summaryview.c:1940 src/summaryview.c:1992
-msgid "No more new messages"
-msgstr "Žiadne nové správy"
+#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+#~ msgstr "Kokosové ostrovy"
-#: src/summaryview.c:1941
-msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Hľadať od konca?"
+#~ msgid "Central African Republic"
+#~ msgstr "Stredoafrická republika"
-#: src/summaryview.c:1961
-msgid "No new messages."
-msgstr "Žiadne nové správy."
+#~ msgid "Congo"
+#~ msgstr "Kongo"
-#: src/summaryview.c:1993
-msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
+#~ msgid "Switzerland"
+#~ msgstr "Švajčiarsko"
-#: src/summaryview.c:2030 src/summaryview.c:2071
-msgid "No more marked messages"
-msgstr "Žiadne označené správy"
+#~ msgid "Cote D'Ivoire"
+#~ msgstr "Pobrežie Slonoviny"
-#: src/summaryview.c:2031
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne označené správy. Hľadať od konca?"
+#~ msgid "Cook Islands"
+#~ msgstr "Cookove ostrovy"
-#: src/summaryview.c:2040
-msgid "No marked messages."
-msgstr "Žiadne označené správy."
+#~ msgid "Chile"
+#~ msgstr "Čile"
-#: src/summaryview.c:2072
-msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne označené správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
+#~ msgid "Cameroon"
+#~ msgstr "Kamerun"
-#: src/summaryview.c:2109 src/summaryview.c:2134
-msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Žiadne zafarbené správy"
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "Čína"
-#: src/summaryview.c:2110
-msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od konca?"
+#~ msgid "Colombia"
+#~ msgstr "Kolumbia"
-#: src/summaryview.c:2119 src/summaryview.c:2144
-msgid "No labeled messages."
-msgstr "Žiadne zafarbené správy."
+#~ msgid "Costa Rica"
+#~ msgstr "Kostarika"
-#: src/summaryview.c:2135
-msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od začiatku?"
+#~ msgid "Cuba"
+#~ msgstr "Kuba"
-#: src/summaryview.c:2449
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Zoskupujem správy podľa predmetu…"
+#~ msgid "Cape Verde"
+#~ msgstr "Kapverdy"
-#: src/summaryview.c:2634
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d zmazaných"
+#~ msgid "Christmas Island"
+#~ msgstr "Vianočný ostrov"
-#: src/summaryview.c:2638
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d presunutých"
+#~ msgid "Cyprus"
+#~ msgstr "Cyprus"
-#: src/summaryview.c:2639 src/summaryview.c:2646
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#~ msgid "Czech Republic"
+#~ msgstr "Česká republika"
-#: src/summaryview.c:2644
-#, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d skopírovaných"
+#~ msgid "Germany"
+#~ msgstr "Nemecko"
-#: src/summaryview.c:2658
-msgid " item selected"
-msgid_plural " items selected"
-msgstr[0] " položka zvolená"
-msgstr[1] " položky zvolené"
-msgstr[2] " položiek zvolených"
+#~ msgid "Djibouti"
+#~ msgstr "Džibutsko"
-#: src/summaryview.c:2676 src/summaryview.c:2712
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nových, %d neprečítaných, %d celkovo (%s)"
+#~ msgid "Denmark"
+#~ msgstr "Dánsko"
-#: src/summaryview.c:2683
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Message summary</b>\n"
-"<b>New:</b> %d\n"
-"<b>Unread:</b> %d\n"
-"<b>Total:</b> %d\n"
-"<b>Size:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Marked:</b> %d\n"
-"<b>Replied:</b> %d\n"
-"<b>Forwarded:</b> %d\n"
-"<b>Locked:</b> %d\n"
-"<b>Ignored:</b> %d\n"
-"<b>Watched:</b> %d"
-msgstr ""
-"<b>Sumár správ</b>\n"
-"<b>Nové:</b> %d\n"
-"<b>Nečítané:</b> %d\n"
-"<b>Celkom:</b> %d\n"
-"<b>Veľkosť:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Označené:</b> %d\n"
-"<b>Odpovedané:</b> %d\n"
-"<b>Poslané ďalej:</b> %d\n"
-"<b>Zamknuté:</b> %d\n"
-"<b>Ignorované:</b> %d\n"
-"<b>Sledované:</b> %d"
+#~ msgid "Dominica"
+#~ msgstr "Dominika"
-#: src/summaryview.c:2707
-#, c-format
-msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
-msgstr "%d/%d zvolených (%s/%s), %d neprečítaných"
+#~ msgid "Dominican Republic"
+#~ msgstr "Dominikánska republika"
-#: src/summaryview.c:2989
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Triedim zoznam správ…"
+#~ msgid "Algeria"
+#~ msgstr "Alžírsko"
-#: src/summaryview.c:3128
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Vytváram zoznam správ…"
+#~ msgid "Ecuador"
+#~ msgstr "Ekvádor"
-#: src/summaryview.c:3333
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(Bez dátumu)"
+#~ msgid "Estonia"
+#~ msgstr "Estónsko"
-#: src/summaryview.c:3385
-msgid "(No Recipient)"
-msgstr "(Žiadny príjemca)"
+#~ msgid "Egypt"
+#~ msgstr "Egypt"
-#: src/summaryview.c:3420
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>Od: %s, na %s</span>"
+#~ msgid "Western Sahara"
+#~ msgstr "Západná Sahara"
-#: src/summaryview.c:3427
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>Pre: %s, na %s</span>"
+#~ msgid "Eritrea"
+#~ msgstr "Eritrea"
-#: src/summaryview.c:4304
-msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "Nie ste autorom tohoto príspevku.\n"
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "Španielsko"
-#: src/summaryview.c:4397
-#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the selected message?"
-msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
-msgstr[0] "Naozaj chcete zmazať zvolenú správu?"
-msgstr[1] "Naozaj chcete zmazať %d zvolené správy?"
-msgstr[2] "Naozaj chcete zmazať %d zvolených správ?"
+#~ msgid "Ethiopia"
+#~ msgstr "Etiópia"
-#: src/summaryview.c:4400
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Zmazať správy"
+#~ msgid "Finland"
+#~ msgstr "Fínsko"
-#: src/summaryview.c:4563
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Cieľ je rovnaký ako aktuálna zložka."
+#~ msgid "Fiji"
+#~ msgstr "Fidži"
-#: src/summaryview.c:4661
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Cieľ kopírovania je rovnaký ako aktuálna zložka."
+#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+#~ msgstr "Falklandy (Malvíny)"
-#: src/summaryview.c:4823
-msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Pripojiť alebo prepísať"
+#~ msgid "Micronesia, Federated States Of"
+#~ msgstr "Mikronézske federatívne štáty"
-#: src/summaryview.c:4824
-msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Pripojiť alebo prepísať existujúci súbor?"
+#~ msgid "Faroe Islands"
+#~ msgstr "Faerské ostrovy"
-#: src/summaryview.c:4825
-msgid "_Append"
-msgstr "Pri_pojiť"
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Francúzsko"
-#: src/summaryview.c:4825
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Prepísať"
+#~ msgid "France, Metropolitan"
+#~ msgstr "Metropolitné Francúzsko"
-#: src/summaryview.c:4866
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Chystáte sa vytlačiť %d správ, jednu po druhej. Prajete si pokračovať?"
+#~ msgid "Gabon"
+#~ msgstr "Gabon"
-#: src/summaryview.c:5345
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Vytváram vlákna…"
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Spojené kráľovstvo"
-#: src/summaryview.c:5593
-msgid "Skip these rules"
-msgstr "Preskočiť tieto pravidlá"
+#~ msgid "Grenada"
+#~ msgstr "Grenada"
-#: src/summaryview.c:5596
-msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, ku ktorému účtu patria"
+#~ msgid "Georgia"
+#~ msgstr "Gruzínsko"
-#: src/summaryview.c:5599
-msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
-msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, či patria k aktívnemu účtu"
+#~ msgid "French Guiana"
+#~ msgstr "Francúzska Guyana"
-#: src/summaryview.c:5628
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filtrovanie"
+#~ msgid "Ghana"
+#~ msgstr "Ghana"
-#: src/summaryview.c:5629
-msgid ""
-"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
-"Please choose what to do with these rules:"
-msgstr ""
-"Niektoré pravidlá patria konkrétnemu účtu.\n"
-"Prosím vyberte si, ako pristupovať k týmto pravidlám:"
+#~ msgid "Gibraltar"
+#~ msgstr "Gibraltár"
-#: src/summaryview.c:5659
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtrujem…"
+#~ msgid "Greenland"
+#~ msgstr "Grónsko"
-#: src/summaryview.c:5738
-msgid "Processing configuration"
-msgstr "Nastavenie spracovania"
+#~ msgid "Gambia"
+#~ msgstr "Gambia"
-#: src/summaryview.c:6286
-msgid "Ignored thread"
-msgstr "Ignorované vlákno"
+#~ msgid "Guinea"
+#~ msgstr "Guinea"
-#: src/summaryview.c:6288
-msgid "Watched thread"
-msgstr "Sledované vlákno"
+#~ msgid "Guadeloupe"
+#~ msgstr "Guadeloupe"
-#: src/summaryview.c:6296
-msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
-msgstr "Odpovedané, ale aj presmerované – kliknite na zobrazenie odpovede"
+#~ msgid "Equatorial Guinea"
+#~ msgstr "Rovníková Guinea"
-#: src/summaryview.c:6298
-msgid "Replied - click to see reply"
-msgstr "Odpovedané – kliknite na zobrazenie odpovede"
+#~ msgid "Greece"
+#~ msgstr "Grécko"
-#: src/summaryview.c:6310
-msgid "To be moved"
-msgstr "Presunuté"
+#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+#~ msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
-#: src/summaryview.c:6312
-msgid "To be copied"
-msgstr "Skopírované"
+#~ msgid "Guatemala"
+#~ msgstr "Guatemala"
-#: src/summaryview.c:6324
-msgid "Signed, has attachment(s)"
-msgstr "Podpísané, má prílohu(y)"
+#~ msgid "Guam"
+#~ msgstr "Guam"
-#: src/summaryview.c:6328
-msgid "Encrypted, has attachment(s)"
-msgstr "Zašifrované, má prílohu(y)"
+#~ msgid "Guinea-Bissau"
+#~ msgstr "Guinea-Bissau"
-#: src/summaryview.c:6330
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Zašifrované"
+#~ msgid "Guyana"
+#~ msgstr "Guyana"
-#: src/summaryview.c:6332
-msgid "Has attachment(s)"
-msgstr "Má prílohu(y)"
+#~ msgid "Hong Kong"
+#~ msgstr "Hongkong"
-#: src/summaryview.c:7940
-#, c-format
-msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba v regulárnom výraze:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
+#~ msgstr "Heardov ostrov"
-#: src/summaryview.c:8045
-msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
-msgstr "Prejsť naspäť na zoznam zložiek (Máte neprečítané správy)"
+#~ msgid "Honduras"
+#~ msgstr "Honduras"
-#: src/summaryview.c:8050
-msgid "Go back to the folder list"
-msgstr "Prejsť naspäť na zoznam zložiek"
+#~ msgid "Croatia"
+#~ msgstr "Chorvátsko"
-#: src/textview.c:232
-msgid "_Open in web browser"
-msgstr "Otvoriť vo _webovom prehliadači"
+#~ msgid "Haiti"
+#~ msgstr "Haiti"
-#: src/textview.c:233
-msgid "Copy this _link"
-msgstr "Kopírovať tento _odkaz"
+#~ msgid "Hungary"
+#~ msgstr "Maďarsko"
-#: src/textview.c:240
-msgid "_Reply to this address"
-msgstr "_Odpovedať na túto adresu"
+#~ msgid "Indonesia"
+#~ msgstr "Indonézia"
+
+#~ msgid "Ireland"
+#~ msgstr "Írsko"
-#: src/textview.c:241
-msgid "Add to _Address book"
-msgstr "Pridať do _adresára"
+#~ msgid "Israel"
+#~ msgstr "Izrael"
-#: src/textview.c:242
-msgid "Copy this add_ress"
-msgstr "_Kopírovať túto adresu"
+#~ msgid "India"
+#~ msgstr "India"
-#: src/textview.c:248
-msgid "_Open image"
-msgstr "_Otvoriť obrázok"
+#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
+#~ msgstr "Britské indickooceánske územie"
-#: src/textview.c:249
-msgid "_Save image..."
-msgstr "_Uložiť obrázok…"
+#~ msgid "Iraq"
+#~ msgstr "Irak"
-#: src/textview.c:722
-#, c-format
-msgid "[%s %s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s %s (%d bajtov)]"
+#~ msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+#~ msgstr "Iránska islamská republika"
-#: src/textview.c:725
-#, c-format
-msgid "[%s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s (%d bajtov)]"
+#~ msgid "Iceland"
+#~ msgstr "Island"
-#: src/textview.c:904
-msgid ""
-"\n"
-" This message can't be displayed.\n"
-" This is probably due to a network error.\n"
-"\n"
-" Use "
-msgstr ""
-"\n"
-" Túto správu nemožno zobraziť.\n"
-" Pravdepodobne je to spôsobené chybou siete.\n"
-"\n"
-"Použite "
+#~ msgid "Italy"
+#~ msgstr "Taliansko"
-#: src/textview.c:909
-msgid "'Network Log'"
-msgstr "„Záznam siete”"
+#~ msgid "Jamaica"
+#~ msgstr "Jamajka"
-#: src/textview.c:910
-msgid " in the Tools menu for more information."
-msgstr " v menu Nástroje s ďalšími informáciami."
+#~ msgid "Jordan"
+#~ msgstr "Jordánsko"
-#: src/textview.c:973
-msgid " The following can be performed on this part\n"
-msgstr " S touto časťou môžete urobiť\n"
+#~ msgid "Japan"
+#~ msgstr "Japonsko"
-#: src/textview.c:975
-msgid " by right-clicking the icon or list item:"
-msgstr " pravým kliknutím na ikonu alebo položku zoznamu:"
+#~ msgid "Kenya"
+#~ msgstr "Keňa"
-#: src/textview.c:979
-msgid " - To save, select "
-msgstr " – Ak ju chcete uložiť, zvoľte "
+#~ msgid "Kyrgyzstan"
+#~ msgstr "Kirgizsko"
-#: src/textview.c:980
-msgid "'Save as...'"
-msgstr "„Uložiť ako…”"
+#~ msgid "Cambodia"
+#~ msgstr "Kambodža"
-#: src/textview.c:982 src/textview.c:994 src/textview.c:1006
-#: src/textview.c:1016
-msgid " (Shortcut key: '"
-msgstr " (klávesová skratka: „"
+#~ msgid "Kiribati"
+#~ msgstr "Kiribati"
-#: src/textview.c:990
-msgid " - To display as text, select "
-msgstr " – Ak ju chcete zobraziť ako text, vyberte "
+#~ msgid "Comoros"
+#~ msgstr "Komory"
-#: src/textview.c:991
-msgid "'Display as text'"
-msgstr "„Zobraziť ako text”"
+#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
+#~ msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
-#: src/textview.c:1002
-msgid " - To open with an external program, select "
-msgstr " – Ak ju chcete otvoriť v inej aplikácii, vyberte "
+#~ msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
+#~ msgstr "Kórejská ľudovodemokratická republika"
-#: src/textview.c:1003
-msgid "'Open'"
-msgstr "„Otvoriť”"
+#~ msgid "Korea, Republic Of"
+#~ msgstr "Kórejská republika"
-#: src/textview.c:1011
-msgid " (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr " (alebo dvojklik, alebo kliknutie stredným "
+#~ msgid "Kuwait"
+#~ msgstr "Kuvajt"
-#: src/textview.c:1012
-msgid "mouse button)\n"
-msgstr "tlačidlom myši)\n"
+#~ msgid "Cayman Islands"
+#~ msgstr "Kajmanie ostrovy"
-#: src/textview.c:1014
-msgid " - Or use "
-msgstr " – Alebo použite"
+#~ msgid "Kazakhstan"
+#~ msgstr "Kazachstan"
-#: src/textview.c:1015
-msgid "'Open with...'"
-msgstr "„Otvoriť pomocou…”"
+#~ msgid "Lao People'S Democratic Republic"
+#~ msgstr "Laoská ľudovodemokratická republika"
-#: src/textview.c:1127
-#, c-format
-msgid ""
-"The command to view attachment as text failed:\n"
-" %s\n"
-"Exit code %d\n"
-msgstr ""
-"Príkaz na zobrazenie prílohy ako text zlyhal:\n"
-" %s\n"
-"Návratový kód %d\n"
+#~ msgid "Lebanon"
+#~ msgstr "Libanon"
-#: src/textview.c:2172
-msgid "Tags: "
-msgstr "Značky: "
+#~ msgid "Saint Lucia"
+#~ msgstr "Svätá Lucia"
-#: src/textview.c:2874
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL is different from the displayed URL.\n"
-"\n"
-"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Real URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"Skutočné URL sa líši od zobrazenej.\n"
-"\n"
-"<b>Zobrazené URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Skutočné URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Otvoriť aj napriek tomu?"
+#~ msgid "Liechtenstein"
+#~ msgstr "Lichtenštajnsko"
-#: src/textview.c:2883
-msgid "Phishing attempt warning"
-msgstr "Varovanie pred phishingovým podvodom"
+#~ msgid "Sri Lanka"
+#~ msgstr "Srí Lanka"
-#: src/textview.c:2884
-msgid "_Open URL"
-msgstr "_Otvoriť URL"
+#~ msgid "Liberia"
+#~ msgstr "Libéria"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
-msgid "Receive Mail from all Accounts"
-msgstr "Prijať správy zo všetkých účtov"
+#~ msgid "Lesotho"
+#~ msgstr "Lesotho"
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
-msgid "Receive Mail from current Account"
-msgstr "Prijať poštu z aktuálneho účtu"
+#~ msgid "Lithuania"
+#~ msgstr "Litva"
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
-msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Odoslať správy vo fronte"
+#~ msgid "Luxembourg"
+#~ msgstr "Luxembursko"
-#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Nová správa"
+#~ msgid "Latvia"
+#~ msgstr "Lotyšsko"
-#: src/toolbar.c:196
-msgid "Compose News"
-msgstr "Nový príspevok News"
+#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+#~ msgstr "Líbya"
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
-msgid "Reply to Message"
-msgstr "Odpovedať na správu"
+#~ msgid "Morocco"
+#~ msgstr "Maroko"
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Odpovedať odosielateľovi"
+#~ msgid "Monaco"
+#~ msgstr "Monako"
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
+#~ msgid "Moldova, Republic Of"
+#~ msgstr "Moldavská republika"
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
-msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Odpovedať do diskusnej skupiny"
+#~ msgid "Madagascar"
+#~ msgstr "Madagaskar"
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
-msgid "Open email"
-msgstr "Otvoriť správu"
+#~ msgid "Marshall Islands"
+#~ msgstr "Marshallove ostrovy"
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
-msgid "Forward Message"
-msgstr "Poslať správu ďalej"
+#~ msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+#~ msgstr "Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko"
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
-msgid "Trash Message"
-msgstr "Presunúť správu do koša"
+#~ msgid "Mali"
+#~ msgstr "Mali"
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
-msgid "Delete Message"
-msgstr "Zmazať správu"
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "Mjanmarsko"
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
-msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Prejsť na predošlú neprečítanú správu"
+#~ msgid "Mongolia"
+#~ msgstr "Mongolsko"
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
-msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Prejsť na ďalšiu neprečítanú správu"
+#~ msgid "Macao"
+#~ msgstr "Macao"
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
-msgid "Print"
-msgstr "Tlačiť"
+#~ msgid "Northern Mariana Islands"
+#~ msgstr "Severné Mariány"
-#: src/toolbar.c:211
-msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Učiť sa ako SPAM alebo nie SPAM"
+#~ msgid "Martinique"
+#~ msgstr "Martinik"
-#: src/toolbar.c:212
-msgid "Open folder/Go to folder list"
-msgstr "Otvoriť zložku/Prejsť na zoznam zložiek"
+#~ msgid "Mauritania"
+#~ msgstr "Mauritánia"
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
-msgid "Send Message"
-msgstr "Odoslať správu"
+#~ msgid "Montserrat"
+#~ msgstr "Montserrat"
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Zaradiť správu do fronty a odoslať neskôr"
+#~ msgid "Malta"
+#~ msgstr "Malta"
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Uložiť medzi koncepty"
+#~ msgid "Mauritius"
+#~ msgstr "Maurícius"
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
-msgid "Insert file"
-msgstr "Vložiť súbor"
+#~ msgid "Maldives"
+#~ msgstr "Maldivy"
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
-msgid "Attach file"
-msgstr "Pripojiť súbor"
+#~ msgid "Malawi"
+#~ msgstr "Malawi"
-#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Vložiť podpis"
+#~ msgid "Mexico"
+#~ msgstr "Mexiko"
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
-msgid "Replace signature"
-msgstr "Nahradiť podpis"
+#~ msgid "Malaysia"
+#~ msgstr "Malajzia"
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Upraviť pomocou externého editoru"
+#~ msgid "Mozambique"
+#~ msgstr "Mozambik"
-#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
-msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Zalomiť dlhé riadky aktuálneho odstavca"
+#~ msgid "Namibia"
+#~ msgstr "Namíbia"
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Zalomiť všetky dlhé riadky"
+#~ msgid "New Caledonia"
+#~ msgstr "Nová Kaledónia"
-#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Skontrolovať preklepy"
+#~ msgid "Niger"
+#~ msgstr "Niger"
-#: src/toolbar.c:229
-msgid "Claws Mail Actions Feature"
-msgstr "Akcie Claws Mail"
+#~ msgid "Norfolk Island"
+#~ msgstr "Norfolk"
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
-msgid "Cancel receiving"
-msgstr "Prerušiť príjem"
+#~ msgid "Nigeria"
+#~ msgstr "Nigéria"
-#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
-msgid "Cancel receiving/sending"
-msgstr "Zrušiť prijímanie/odosielanie"
+#~ msgid "Nicaragua"
+#~ msgstr "Nikaragua"
-#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
-msgid "Close window"
-msgstr "Zatvoriť okno"
+#~ msgid "Netherlands"
+#~ msgstr "Holandsko"
-#: src/toolbar.c:235
-msgid "Claws Mail Plugins"
-msgstr "Zásuvné moduly Claws Mail"
+#~ msgid "Norway"
+#~ msgstr "Nórsko"
-#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
-msgctxt "Toolbar"
-msgid "Trash"
-msgstr "Kôš"
+#~ msgid "Nepal"
+#~ msgstr "Nepál"
-#: src/toolbar.c:402
-msgid "Folders"
-msgstr "Zložky"
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauru"
-#: src/toolbar.c:404
-msgid "Get Mail"
-msgstr "Prijať poštu"
+#~ msgid "Niue"
+#~ msgstr "Niue"
-#: src/toolbar.c:405
-msgid "Get"
-msgstr "Získať"
+#~ msgid "New Zealand"
+#~ msgstr "Nový Zéland"
-#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
-msgctxt "Toolbar"
-msgid "Compose"
-msgstr "Napísať"
+#~ msgid "Oman"
+#~ msgstr "Omán"
-#: src/toolbar.c:410
-msgid "All"
-msgstr "Všetkým"
+#~ msgid "Panama"
+#~ msgstr "Panama"
-#: src/toolbar.c:411
-msgctxt "Toolbar"
-msgid "Sender"
-msgstr "Odosielateľ"
+#~ msgid "Peru"
+#~ msgstr "Peru"
-#: src/toolbar.c:412
-msgid "List"
-msgstr "Do diskusie"
+#~ msgid "French Polynesia"
+#~ msgstr "Francúzska Polynézia"
-#: src/toolbar.c:417
-msgid "Prev"
-msgstr "Predošlá"
+#~ msgid "Papua New Guinea"
+#~ msgstr "Papua - Nová Guinea"
-#: src/toolbar.c:418
-msgid "Next"
-msgstr "Ďalšia"
+#~ msgid "Philippines"
+#~ msgstr "Filipíny"
-#: src/toolbar.c:426
-msgid "Draft"
-msgstr "Koncept"
+#~ msgid "Pakistan"
+#~ msgstr "Pakistan"
-#: src/toolbar.c:429
-msgid "Insert sig."
-msgstr "Vložiť podpis"
+#~ msgid "Poland"
+#~ msgstr "Poľsko"
-#: src/toolbar.c:430
-msgid "Replace sig."
-msgstr "Nahradiť podpis"
+#~ msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+#~ msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
-#: src/toolbar.c:431
-msgid "Edit"
-msgstr "Upraviť"
+#~ msgid "Pitcairn"
+#~ msgstr "Pitcairnove ostrovy"
-#: src/toolbar.c:432
-msgid "Wrap para."
-msgstr "Zalomiť odstavec"
+#~ msgid "Puerto Rico"
+#~ msgstr "Portoriko"
-#: src/toolbar.c:433
-msgid "Wrap all"
-msgstr "Zalomiť"
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "Portugalsko"
-#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
-msgid "Stop"
-msgstr "Zastaviť"
+#~ msgid "Palau"
+#~ msgstr "Palau"
-#: src/toolbar.c:437
-msgid "Stop all"
-msgstr "Zastaviť všetko"
+#~ msgid "Paraguay"
+#~ msgstr "Paraguaj"
-#: src/toolbar.c:897
-msgid "Compose News message"
-msgstr "Napísať príspevok"
+#~ msgid "Qatar"
+#~ msgstr "Katar"
-#: src/toolbar.c:936
-msgid "Learn spam"
-msgstr "Naučiť ako spam"
+#~ msgid "Reunion"
+#~ msgstr "Réunion"
-#: src/toolbar.c:945
-msgid "Ham"
-msgstr "Nie spam"
+#~ msgid "Romania"
+#~ msgstr "Rumunsko"
+
+#~ msgid "Russian Federation"
+#~ msgstr "Ruská federácia"
+
+#~ msgid "Rwanda"
+#~ msgstr "Rwanda"
-#: src/toolbar.c:947
-msgid "Learn ham"
-msgstr "Naučiť ako nie spam"
+#~ msgid "Saudi Arabia"
+#~ msgstr "Saudská Arábia"
-#: src/toolbar.c:1925
-msgid "Go to folder list"
-msgstr "Prejsť na zoznam zložiek"
+#~ msgid "Solomon Islands"
+#~ msgstr "Šalamúnove ostrovy"
-#: src/toolbar.c:1931
-msgid "Receive Mail from selected Account"
-msgstr "Prijať poštu zo zvoleného účtu"
+#~ msgid "Seychelles"
+#~ msgstr "Seychely"
-#: src/toolbar.c:1947
-msgid "Open preferences"
-msgstr "Otvoriť nastavenia"
+#~ msgid "Sudan"
+#~ msgstr "Sudán"
-#: src/toolbar.c:1958
-msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Napísať správu zo zvoleného účtu"
+#~ msgid "Sweden"
+#~ msgstr "Švédsko"
-#: src/toolbar.c:1979
-msgid "Learn as..."
-msgstr "Naučiť ako…"
+#~ msgid "Singapore"
+#~ msgstr "Singapur"
-#: src/toolbar.c:1989
-msgid "Learn as _Spam"
-msgstr "Naučiť ako _spam"
+#~ msgid "Saint Helena"
+#~ msgstr "Svätá Helena"
-#: src/toolbar.c:1990
-msgid "Learn as _Ham"
-msgstr "Naučiť ako _nie spam"
+#~ msgid "Slovenia"
+#~ msgstr "Slovinsko"
-#: src/toolbar.c:1997
-msgid "Reply to Message options"
-msgstr "Voľby Odpovede na správu"
+#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+#~ msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
-#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
-msgid "_Reply with quote"
-msgstr "Odpovedať s _citáciou"
+#~ msgid "Slovakia"
+#~ msgstr "Slovensko"
-#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
-msgid "Reply without _quote"
-msgstr "_Odpovedať bez citácie"
+#~ msgid "Sierra Leone"
+#~ msgstr "Sierra Leone"
-#: src/toolbar.c:2014
-msgid "Reply to Sender options"
-msgstr "Voľby Odpoveď odosielateľovi"
+#~ msgid "San Marino"
+#~ msgstr "San Maríno"
-#: src/toolbar.c:2031
-msgid "Reply to All options"
-msgstr "Voľby Odpovedať všetkým"
+#~ msgid "Senegal"
+#~ msgstr "Senegal"
-#: src/toolbar.c:2048
-msgid "Reply to Mailing-list options"
-msgstr "Voľby Odpovede do emailovej konferencie"
+#~ msgid "Somalia"
+#~ msgstr "Somálsko"
-#: src/toolbar.c:2065
-msgid "Forward Message options"
-msgstr "Voľby Poslania správy ďalej"
+#~ msgid "Suriname"
+#~ msgstr "Surinam"
-#: src/uri_opener.c:88
-msgid "There are no URLs in this email."
-msgstr "V tejto správe nie sú žiadne linky."
+#~ msgid "Sao Tome And Principe"
+#~ msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
-#: src/uri_opener.c:116
-msgid "Available URLs:"
-msgstr "Dostupné linky:"
+#~ msgid "El Salvador"
+#~ msgstr "Salvádor"
-#: src/uri_opener.c:181
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Open URLs"
-msgstr "Otvoriť URL"
+#~ msgid "Syrian Arab Republic"
+#~ msgstr "Sýrska arabská republika"
-#: src/uri_opener.c:206
-msgid "Please select the URL to open."
-msgstr "Prosím zvoľte linku."
+#~ msgid "Swaziland"
+#~ msgstr "Svazijsko"
-#: src/uri_opener.c:214
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrať všetko"
+#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
+#~ msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
-#: src/wizard.c:521
-msgctxt "Welcome Mail Subject"
-msgid "Welcome to Claws Mail"
-msgstr "Víta vás Claws Mail"
+#~ msgid "Chad"
+#~ msgstr "Čad"
-#: src/wizard.c:544
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Welcome to Claws Mail\n"
-"---------------------\n"
-"\n"
-"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
-"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
-"toolbar.\n"
-"\n"
-"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
-"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
-"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
-"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
-"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
-"\n"
-"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
-"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
-"and change the general Preferences by using\n"
-"'/Configuration/Preferences'.\n"
-"\n"
-"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
-"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
-"or online at the URL given below.\n"
-"\n"
-"Useful URLs\n"
-"-----------\n"
-"Homepage: <%s>\n"
-"Manual: <%s>\n"
-"FAQ:\t <%s>\n"
-"Themes: <%s>\n"
-"Mailing Lists: <%s>\n"
-"\n"
-"LICENSE\n"
-"-------\n"
-"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
-"\n"
-"DONATIONS\n"
-"---------\n"
-"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
-"so at <%s>.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Víta vás Claws Mail\n"
-"-----------------------\n"
-"\n"
-"Teraz, keď už máte nastavený svoj poštový účet, môžete prijať\n"
-"svoju poštu kliknutím na tlačidlo „Prijať poštu” na ľavej strane\n"
-"panela nástrojov.\n"
-"\n"
-"Claws Mail má množstvo dodatočných funkcií dostupných\n"
-"pomocou zásuvných modulov, napríklad kontrolu spamu (Bogofilter\n"
-"a SpamAssassin), ochranu súkromia (PGP/Mime), čítačku RSS,\n"
-"kalendár a iné. Zásuvné moduly môžete začať používať\n"
-"pomocou menu „Nastavenie/Zásuvné moduly”.\n"
-"\n"
-"Nastavenie svojho účtu môžete upraviť pomocou položky menu\n"
-"„Nastavenie/Nastavenie aktívneho účtu” a všeobecné nastavenia\n"
-"môžete zmeniť pomocou položky „Nastavenie/Nastavenia”.\n"
-"\n"
-"Ďalšie informácie nájdete v manuáli Claws Mail, ktorý je\n"
-"dostupný cez položku menu „Pomocník/Manuál”, alebo na webovej\n"
-"adrese uvedenej nižšie.\n"
-"\n"
-"Užitočné adresy\n"
-"---------------\n"
-"Domovská stránka: <%s>\n"
-"Manuál: <%s>\n"
-"FAQ: <%s>\n"
-"Témy: <%s>\n"
-"Diskusné skupiny: <%s>\n"
-"\n"
-"LICENCIA\n"
-"--------\n"
-"Claws Mail je voľne šíriteľný softvér vydaný pod podmienkami\n"
-"licencie GNU General Public License, verzia 3 alebo novšia tak,\n"
-"ako bola publikovaná nadáciou Free Software Foundation,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Túto\n"
-"licenciu nájdete na adrese <%s>,\n"
-"jej Slovenský preklad na adrese <http://www.gnu.sk>.\n"
-"\n"
-"PRÍSPEVKY\n"
-"---------\n"
-"Ak si prajete finančne prispieť na projekt Claws Mail, môžete tak\n"
-" učiniť na adrese <%s>.\n"
-"\n"
+#~ msgid "French Southern Territories"
+#~ msgstr "Francúzske južné a antarktické územia"
-#: src/wizard.c:620
-msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Prosím, zadajte názov schránky."
+#~ msgid "Togo"
+#~ msgstr "Togo"
-#: src/wizard.c:648
-msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Prosím, zadajte svoje meno a emailovú adresu."
+#~ msgid "Thailand"
+#~ msgstr "Thajsko"
-#: src/wizard.c:659
-msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr "Prosím, zadajte váš server príchodzej pošty, a používateľské meno."
+#~ msgid "Tajikistan"
+#~ msgstr "Tadžikistan"
-#: src/wizard.c:669
-msgid "Please enter your username."
-msgstr "Prosím, zadajte svoje používateľské meno."
+#~ msgid "Tokelau"
+#~ msgstr "Tokelau"
-#: src/wizard.c:679
-msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr "Prosím, zadajte svoj SMTP server."
+#~ msgid "Turkmenistan"
+#~ msgstr "Turkménsko"
-#: src/wizard.c:690
-msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "Prosím, zadajte svoje používateľské meno SMTP."
+#~ msgid "Tunisia"
+#~ msgstr "Tunisko"
-#: src/wizard.c:969
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše meno:</span>"
+#~ msgid "Tonga"
+#~ msgstr "Tonga"
-#: src/wizard.c:979
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Vaša emailová adresa:</span>"
+#~ msgid "East Timor"
+#~ msgstr "Východný Timor"
-#: src/wizard.c:989
-msgid "Your organization:"
-msgstr "Vaša organizácia:"
+#~ msgid "Turkey"
+#~ msgstr "Turecko"
-#: src/wizard.c:1022
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Názov schránky:</span>"
+#~ msgid "Trinidad And Tobago"
+#~ msgstr "Trinidad a Tobago"
-#: src/wizard.c:1030
-msgid ""
-"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
-"Mail\""
-msgstr ""
-"Môžete zadať aj absolútnu cestu k zložke, napr.: „/home/jozef/Dokumenty/Mail”"
+#~ msgid "Tuvalu"
+#~ msgstr "Tuvalu"
-#: src/wizard.c:1101
-msgid ""
-"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
-"com:25\""
-msgstr ""
-"Číslo portu môžete zadať tak, že ho pridáte na koniec: „mail.firma.sk:25”"
+#~ msgid "Taiwan, Province Of China"
+#~ msgstr "Taiwan, provincia Číny"
-#: src/wizard.c:1104
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Adresa SMTP servera:</span>"
+#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
+#~ msgstr "Tanzánijská zjednotená republika"
-#: src/wizard.c:1110
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Použiť autentifikáciu"
+#~ msgid "Ukraine"
+#~ msgstr "Ukrajina"
-#: src/wizard.c:1118
-msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">(nechajte prázdne, ak je rovnaké ako na príjem)</span>"
+#~ msgid "Uganda"
+#~ msgstr "Uganda"
-#: src/wizard.c:1132
-msgid "SMTP username:"
-msgstr "Meno SMTP:"
+#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
+#~ msgstr "Menšie odľahlé ostrovy Spojených štátov"
-#: src/wizard.c:1143
-msgid "SMTP password:"
-msgstr "Heslo SMTP:"
+#~ msgid "United States"
+#~ msgstr "Spojené štáty"
-#: src/wizard.c:1156
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Použiť SSL na pripojenie k serveru SMTP"
+#~ msgid "Uruguay"
+#~ msgstr "Uruguaj"
-#: src/wizard.c:1167 src/wizard.c:1582
-msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "Použiť SSL pomocou STARTTLS"
+#~ msgid "Uzbekistan"
+#~ msgstr "Uzbekistan"
-#: src/wizard.c:1179 src/wizard.c:1594
-msgid "Client SSL certificate (optional)"
-msgstr "Klientský SSL certifikát (voliteľné)"
+#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
+#~ msgstr "Svätá stolica (Vatikánsky mestský štát)"
-#: src/wizard.c:1246 src/wizard.c:1276 src/wizard.c:1530
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Adresa servera:</span>"
+#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+#~ msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
-#: src/wizard.c:1306
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Lokálna schránka:</span>"
+#~ msgid "Venezuela"
+#~ msgstr "Venezuela"
-#: src/wizard.c:1497
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Typ servera:</span>"
+#~ msgid "Virgin Islands, British"
+#~ msgstr "Panenské ostrovy, Britské"
-#: src/wizard.c:1507
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
+#~ msgstr "Panenské ostrovy, Americké"
-#: src/wizard.c:1541
-msgid ""
-"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
-"com:110\""
-msgstr ""
-"Číslo portu môžete zadať tak, že ho pridáte na koniec: „mail.priklad.sk:110”"
+#~ msgid "Viet Nam"
+#~ msgstr "Vietnam"
-#: src/wizard.c:1546
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Používateľské meno:</span>"
+#~ msgid "Vanuatu"
+#~ msgstr "Vanuatu"
-#: src/wizard.c:1571
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Použiť SSL na pripojenie k serveru prijímania"
+#~ msgid "Wallis And Futuna"
+#~ msgstr "Wallis And Futuna"
-#: src/wizard.c:1636
-msgid "IMAP server directory:"
-msgstr "Zložka servera IMAP:"
+#~ msgid "Samoa"
+#~ msgstr "Samoa"
-#: src/wizard.c:1647
-msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "Zobraziť len odoberané zložky"
+#~ msgid "Yemen"
+#~ msgstr "Jemen"
-#: src/wizard.c:1655
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Varovanie: táto verzia Claws Mail\n"
-"bola zostavená bez podpory protokolu IMAP.</span>"
+#~ msgid "Mayotte"
+#~ msgstr "Mayotte"
-#: src/wizard.c:1773
-msgid "Claws Mail Setup Wizard"
-msgstr "Sprievodca nastavením Claws Mail"
+#~ msgid "Serbia And Montenegro"
+#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
-#: src/wizard.c:1807
-msgid "Welcome to Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail vás víta"
+#~ msgid "South Africa"
+#~ msgstr "Južná Afrika"
-#: src/wizard.c:1815
-msgid ""
-"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
-"\n"
-"We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
-"five minutes."
-msgstr ""
-"Víta vás sprievodca nastavením Claws Mail.\n"
-"\n"
-"Začneme získaním základných údajov o vás, a vašich poštových nastaveniach, "
-"aby ste mohli začať Claws Mail používať za menej ako päť minút."
+#~ msgid "Zambia"
+#~ msgstr "Zambia"
-#: src/wizard.c:1828
-msgid "About You"
-msgstr "O vás"
+#~ msgid "Democratic Republic Of The Congo"
+#~ msgstr "Konžská demokratická republika"
-#: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882
-msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Polia, označené tučným písmom, musia byť vyplnené"
+#~ msgid "Zimbabwe"
+#~ msgstr "Zimbabwe"
-#: src/wizard.c:1843
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "Príjímanie pošty"
+#~ msgid "GeoLocation"
+#~ msgstr "GeoLocation:"
-#: src/wizard.c:1858
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Odosielanie pošty"
+#~ msgid "Could not initialize clutter"
+#~ msgstr "Nemožno inicializovať kontrolu clutter."
-#: src/wizard.c:1874
-msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Ukladanie správy na disk"
+#~ msgid "Could not create regular expression: %s\n"
+#~ msgstr "Nemožno vytvoriť regulárny výraz: %s\n"
-#: src/wizard.c:1890
-msgid "Configuration finished"
-msgstr "Konfigurácia dokončená"
+#~ msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "V zásuvnom module GeoLocation zlyhala registrácia obsluhy udalosti "
+#~ "„messageview_show”"
-#: src/wizard.c:1898
-msgid ""
-"Claws Mail is now ready.\n"
-"Click Save to start."
-msgstr ""
-"Program Claws Mail je pripravený.\n"
-"Kliknite na Uložiť a začnite."
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Warning: It is technically impossible to derive the geographic location "
+#~ "of senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
+#~ "presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
+#~ "list managers often strip sender information from the mails, so mails "
+#~ "from mailing lists may be assigned to the location of the mailing list "
+#~ "server instead of the mail sender.\n"
+#~ "When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
+#~ "this information to divorce your spouse.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about "
+#~ "marital quarrels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento zásuvný modul poskytuje funkcie GeoLokácie pre Claws Mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Upozornenie: Je technicky nemožné s istotou určiť zemepisné umiestnenie "
+#~ "odosielateľa z jeho emailu. Výsledky, prezentované týmto zásuvným "
+#~ "modulom, sú len hrubé odhady. Napríklad, emailové konferencie často "
+#~ "odstraňujú z emailov informácie o odosielateľovi, preto emaily z "
+#~ "emailovej konferencie môžu byť priradené umiestneniu servera emailovej "
+#~ "konferencie, namiesto odosielateľa emailu.\n"
+#~ "Ak máte pochybnosti, nedôverujte výsledkom tohoto zásuvného modulu a "
+#~ "nespoliehajte sa na túto informáciu pri rozvode manželstva.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Spätná väzba na <berndth@gmx.de> je vítaná (ale len ak nie je o "
+#~ "manželských hádkach)."
+
+#~ msgid "GeoLocation integration"
+#~ msgstr "Integrácia GeoLocation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zásuvný modul Upozornenia: Zlyhal zápis konfigurácie modulu do súboru\n"
+
+#~ msgid "Save sent messages to Sent folder"
+#~ msgstr "Uložiť odoslané správy do zložky Odoslané"
#~ msgid "E-mail client"
#~ msgstr "Počtový klient"