# Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>, 2003, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-claws 2.5.0\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed-claws 2.5.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-18 10:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-20 15:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-08 22:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-09 01:39+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
"included."
-msgstr "Tlačítko 'Prijať poštu' prijme poštu z vašich kônt v zadanom poradí, zaškrtnutie poľa v stĺpci označenom 'G' určuje ktoré kontá budú v tomto poradí zahrnuté."
+msgstr ""
+"Tlačítko 'Prijať poštu' prijme poštu z vašich kônt v zadanom poradí, "
+"zaškrtnutie poľa v stĺpci označenom 'G' určuje ktoré kontá budú v tomto "
+"poradí zahrnuté."
#: src/account.c:773
msgid " _Set as default account "
msgstr "Tlačítko 'Prijať poštu' prijme poštu z označených kônt"
#: src/account.c:1479 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
-#: src/compose.c:5568 src/compose.c:5859 src/editaddress.c:953
-#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
+#: src/compose.c:5573 src/compose.c:5864 src/editaddress.c:953
+#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287
#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376 src/prefs_filtering.c:364
msgid "Name"
msgstr "Meno"
-#: src/account.c:1486 src/prefs_account.c:1165 src/prefs_account.c:2682
+#: src/account.c:1486 src/prefs_account.c:1169 src/prefs_account.c:2696
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
msgstr "Adresár"
#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:761
-#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
+#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Poznámky"
msgstr "Vyberte priečinok adresára"
#: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
-#: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
+#: src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
msgid "Email Address"
msgstr "E-mailová adresa"
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Pomocník/_O programe"
-#: src/addressbook.c:459 src/addressbook.c:473 src/compose.c:535
+#: src/addressbook.c:459 src/addressbook.c:475 src/compose.c:535
#: src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:164
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Upraviť"
-#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:474
+#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:476
msgid "/_Delete"
msgstr "/Z_mazať"
-#: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:472
-#: src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:474
+#: src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:484
#: src/compose.c:514 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
#: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98 src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-#: src/summaryview.c:422 src/summaryview.c:426 src/summaryview.c:431
-#: src/summaryview.c:449 src/summaryview.c:470 src/summaryview.c:476
+#: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:471 src/summaryview.c:477
msgid "/---"
msgstr "/---"
#: src/addressbook.c:462
+msgid "/New _Book"
+msgstr "/Nový _Adresár"
+
+#: src/addressbook.c:463
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nový _Priečinok"
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:479
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nová _Skupina"
+
+#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:481
msgid "/C_ut"
msgstr "/_Vystrihnúť"
-#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:482
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Kopírovať"
-#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:483
msgid "/_Paste"
msgstr "/V_ložiť"
-#: src/addressbook.c:471
+#: src/addressbook.c:473
msgid "/_Select all"
msgstr "/Vy_brať všetko"
-#: src/addressbook.c:476
+#: src/addressbook.c:478
msgid "/New _Address"
msgstr "/Nová _Adresa"
-#: src/addressbook.c:477
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nová _Skupina"
-
-#: src/addressbook.c:484
+#: src/addressbook.c:486
msgid "/_Mail To"
msgstr "/Poslať _mail"
-#: src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:488
msgid "/_Browse Entry"
msgstr "/P_rehliadať položky"
-#: src/addressbook.c:499 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
+#: src/addressbook.c:501 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/prefs_themes.c:683
#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáma"
-#: src/addressbook.c:506 src/addressbook.c:525 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:508 src/addressbook.c:527 src/importldif.c:126
msgid "Success"
msgstr "Úspech"
-#: src/addressbook.c:507 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:127
msgid "Bad arguments"
msgstr "Neplatné parametre"
-#: src/addressbook.c:508 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:128
msgid "File not specified"
msgstr "Nie je určený súbor"
-#: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:129
msgid "Error opening file"
msgstr "Chyba pri otváraní súboru"
-#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:130
msgid "Error reading file"
msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
-#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:131
msgid "End of file encountered"
msgstr "Bol nájdený koniec súboru"
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:132
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Chyba pri alokácii pamäte"
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:133
msgid "Bad file format"
msgstr "Neplatný formát súboru"
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:134
msgid "Error writing to file"
msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:135
msgid "Error opening directory"
msgstr "Chyba pri otváraní priečinku"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:136
msgid "No path specified"
msgstr "Nebola zadaná cesta"
-#: src/addressbook.c:526
+#: src/addressbook.c:528
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Chyba pri pripájaní sa k serveru LDAP"
-#: src/addressbook.c:527
+#: src/addressbook.c:529
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Chyba pri inicializácii LDAP"
-#: src/addressbook.c:528
+#: src/addressbook.c:530
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Chyba pri pripájaní LDAP serveru"
-#: src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Chyba pri čítaní LDAP databázy"
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:532
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Pri LDAP operácii vypršal časový limit"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:533
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Chybné vyhľadávacie kritériá LDAP"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:534
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Neboli nájdené žiadne položky LDAP vyhovujúce kritériám"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:535
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "LDAP vyhľadávanie bolo ukončené na požiadavku používateľa"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Pri vytváraní TLS pripojenia sa vyskytla chyba"
-#: src/addressbook.c:849
+#: src/addressbook.c:853
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
-#: src/addressbook.c:853 src/prefs_other.c:101 src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:1731
+#: src/addressbook.c:857 src/prefs_other.c:101 src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:1727
msgid "Address book"
msgstr "Otvoriť adresár"
-#: src/addressbook.c:976
+#: src/addressbook.c:980
msgid "Lookup name:"
msgstr "Vyhľadať meno:"
-#: src/addressbook.c:1036 src/compose.c:1987 src/compose.c:4227
-#: src/compose.c:5430 src/compose.c:6175 src/summary_search.c:282
+#: src/addressbook.c:1040 src/compose.c:1987 src/compose.c:4227
+#: src/compose.c:5435 src/compose.c:6180 src/summary_search.c:291
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: src/addressbook.c:1040 src/compose.c:1971 src/compose.c:3994
+#: src/addressbook.c:1044 src/compose.c:1971 src/compose.c:3994
#: src/compose.c:4226
msgid "Cc:"
msgstr "Kópia:"
-#: src/addressbook.c:1044 src/compose.c:1974 src/compose.c:4025
+#: src/addressbook.c:1048 src/compose.c:1974 src/compose.c:4025
msgid "Bcc:"
msgstr "Slepá kópia:"
-#: src/addressbook.c:1279 src/addressbook.c:1302
+#: src/addressbook.c:1283 src/addressbook.c:1329
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Zmazať adresu(y)"
-#: src/addressbook.c:1280
+#: src/addressbook.c:1284
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Tieto adresné údaje sú len pre čítanie a nedajú sa odstrániť."
-#: src/addressbook.c:1303
+#: src/addressbook.c:1323
+msgid "Delete group"
+msgstr "Odstrániť skupinu"
+
+#: src/addressbook.c:1324
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť skupinu?\n"
+"Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
+
+#: src/addressbook.c:1330
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Naozaj zmazať adresu(y)?"
-#: src/addressbook.c:1898
+#: src/addressbook.c:1932
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Nemôžem vkladať. Cieľový adresár je len pre čítanie."
-#: src/addressbook.c:1909
+#: src/addressbook.c:1943
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Nemôžem vkladať do skupiny adries."
-#: src/addressbook.c:2565
+#: src/addressbook.c:2619
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Chcete zmazať výsledky požiadavky a adresy v '%s' ?"
-#: src/addressbook.c:2568 src/addressbook.c:2594
+#: src/addressbook.c:2622 src/addressbook.c:2648 src/addressbook.c:2655
#: src/prefs_filtering_action.c:152
msgid "Delete"
msgstr "Zmazať"
-#: src/addressbook.c:2577
+#: src/addressbook.c:2631
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
"Naozaj chcete odstrániť '%s' ? Ak zmažete len priečinok, adresy z neho sa "
"presunú do nadradeného priečinku."
-#: src/addressbook.c:2580 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
+#: src/addressbook.c:2634 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
msgid "Delete folder"
msgstr "Odstrániť priečinok"
-#: src/addressbook.c:2581
+#: src/addressbook.c:2635
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+Odstrániť _len priečinok"
-#: src/addressbook.c:2581
+#: src/addressbook.c:2635
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Odstrániť priečinok aj _adresy"
-#: src/addressbook.c:2592
+#: src/addressbook.c:2646
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Chcete odstrániť '%s'?\n"
+"Adresy, ktoré obsahuje, nebudú stratené."
+
+#: src/addressbook.c:2653
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstrániť '%s'?\n"
"Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
-#: src/addressbook.c:3403
+#: src/addressbook.c:3465
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nový uživateľ, nepodarilo sa uložiť indexový súbor."
-#: src/addressbook.c:3407
+#: src/addressbook.c:3469
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nový uživateľ, nepodarilo sa uložiť súbory adresára."
-#: src/addressbook.c:3417
+#: src/addressbook.c:3479
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Konverzia starého adresára prebehla úspešne."
-#: src/addressbook.c:3422
+#: src/addressbook.c:3484
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Konverzia starého adresára je dokončená,\n"
"nedá sa uložiť indexový súbor nového adresára."
-#: src/addressbook.c:3435
+#: src/addressbook.c:3497
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Nedá sa konvertovať starý adresár,\n"
"ale boli vytvorené prázdne súbory nového adresára."
-#: src/addressbook.c:3441
+#: src/addressbook.c:3503
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Nepodarilo sa skonvertovať starý adresár,\n"
"nedá sa ani vytvoriť indexový súbor nového adresára."
-#: src/addressbook.c:3446
+#: src/addressbook.c:3508
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Nedá sa konvertovať starý adresár\n"
"a nedajú sa ani vytvoriť súbory nového adresára."
-#: src/addressbook.c:3453 src/addressbook.c:3459
+#: src/addressbook.c:3515 src/addressbook.c:3521
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
-#: src/addressbook.c:3497
+#: src/addressbook.c:3559
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Chyba v adresári"
-#: src/addressbook.c:3498
+#: src/addressbook.c:3560
msgid "Could not read address index"
msgstr "Nedá sa načítať zoznam adries"
-#: src/addressbook.c:3825
+#: src/addressbook.c:3887
msgid "Busy searching..."
msgstr "Prehľadávam..."
-#: src/addressbook.c:3896
+#: src/addressbook.c:3958
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Vyhľadať '%s'"
-#: src/addressbook.c:4121
+#: src/addressbook.c:4183
msgid "Interface"
msgstr "Ovládanie"
-#: src/addressbook.c:4137 src/exphtmldlg.c:378 src/expldifdlg.c:394
+#: src/addressbook.c:4199 src/exphtmldlg.c:378 src/expldifdlg.c:394
#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
msgid "Address Book"
msgstr "Adresár"
-#: src/addressbook.c:4153
+#: src/addressbook.c:4215
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:4169
+#: src/addressbook.c:4231
msgid "EMail Address"
msgstr "E-mailová adresa"
-#: src/addressbook.c:4185
+#: src/addressbook.c:4247
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: src/addressbook.c:4201 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:462
-#: src/prefs_account.c:2395 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/addressbook.c:4263 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:468
+#: src/prefs_account.c:2409 src/prefs_folder_column.c:79
msgid "Folder"
msgstr "Priečinky"
-#: src/addressbook.c:4217
+#: src/addressbook.c:4279
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4233 src/addressbook.c:4249
+#: src/addressbook.c:4295 src/addressbook.c:4311
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4265
+#: src/addressbook.c:4327
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP servery"
-#: src/addressbook.c:4281
+#: src/addressbook.c:4343
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP požiadavka"
-#: src/addressbook.c:4597 src/matcher.c:303 src/matcher.c:756
+#: src/addressbook.c:4659 src/matcher.c:303 src/matcher.c:756
#: src/matcher.c:889 src/prefs_matcher.c:218 src/prefs_matcher.c:521
#: src/prefs_matcher.c:1332 src/prefs_matcher.c:1349 src/prefs_matcher.c:1351
#: src/prefs_matcher.c:2102 src/prefs_matcher.c:2106
msgid "Address Count"
msgstr "Počet adries"
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4562
-#: src/compose.c:9028 src/messageview.c:578 src/messageview.c:591
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4564
+#: src/compose.c:9040 src/messageview.c:578 src/messageview.c:591
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:565
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"
msgid "Personal address"
msgstr "Súkromná adresa"
-#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7248
+#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7260
msgid "Notice"
msgstr "Upozornenie"
-#: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4504 src/inc.c:594
+#: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4504 src/inc.c:616
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:139 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgstr "Správa je príliš veľká (Maximálna veľkosť je %s)\n"
#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
-msgid "can't start TLS session\n"
+msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "nepodarilo sa vytvoriť TLS sedenie\n"
#: src/common/socket.c:1405
" Stav podpisu: %s"
#: src/common/ssl_certificate.c:348
-msgid "Can't load X509 default paths"
+msgid "Couldn't load X509 default paths"
msgstr "Nepodarilo sa načítať východzie cesty X509"
#: src/common/string_match.c:79
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Názov vymazaný kvôli RegExp)"
-#: src/common/utils.c:355
+#: src/common/utils.c:348
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:356
+#: src/common/utils.c:349
#, c-format
-msgid "%d.%dKB"
-msgstr "%d.%dKB"
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:357
+#: src/common/utils.c:350
#, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2fMB"
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:358
+#: src/common/utils.c:351
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpovedať komu:"
-#: src/compose.c:1980 src/compose.c:5427 src/compose.c:6177
+#: src/compose.c:1980 src/compose.c:5432 src/compose.c:6182
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Diskusné skupiny:"
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "Predmet je prázdny. Odoslať napriek tomu?"
-#: src/compose.c:4112 src/compose.c:7601
+#: src/compose.c:4112 src/compose.c:7613
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Nepodarila sa konverzia kódovania znakov."
-#: src/compose.c:4115 src/compose.c:7604
+#: src/compose.c:4115 src/compose.c:7616
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Nie je dostupný šifrovací kľúč príjemcu."
-#: src/compose.c:4119 src/compose.c:7598
+#: src/compose.c:4119 src/compose.c:7610
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"kódovania na %s.\n"
"Odoslať správu v kódovaní %s?"
-#: src/compose.c:4558
+#: src/compose.c:4560
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Odoslať aj napriek tomu?"
-#: src/compose.c:4743
+#: src/compose.c:4748
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Nie je dostupné žiadne konto pre odosielanie správ!"
-#: src/compose.c:4753
+#: src/compose.c:4758
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "Nie je dostupné žiadne konto pre odosielanie news článkov!"
-#: src/compose.c:5444
+#: src/compose.c:5449
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Použite tabulátor pre dopĺňanie adries z adresára"
-#: src/compose.c:5556
+#: src/compose.c:5561
msgid "Mime type"
msgstr "Mime typ"
-#: src/compose.c:5562 src/compose.c:5858 src/mimeview.c:212
+#: src/compose.c:5567 src/compose.c:5863 src/mimeview.c:212
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:374 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:489
+#: src/summaryview.c:490
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-#: src/compose.c:5623
+#: src/compose.c:5628
msgid "Save Message to "
msgstr "Uložiť správu do "
-#: src/compose.c:5645 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
+#: src/compose.c:5650 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:210
msgid "_Browse"
msgstr "_Prehliadať"
-#: src/compose.c:5857 src/compose.c:7008
+#: src/compose.c:5862 src/compose.c:7020
msgid "MIME type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:5929
+#: src/compose.c:5934
msgid "Hea_der"
msgstr "H_lavička"
-#: src/compose.c:5933
+#: src/compose.c:5938
msgid "_Attachments"
msgstr "_Prílohy"
-#: src/compose.c:5937
+#: src/compose.c:5942
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Ostatné"
-#: src/compose.c:5952 src/summary_search.c:289
+#: src/compose.c:5957 src/summary_search.c:298
msgid "Subject:"
msgstr "Predmet:"
-#: src/compose.c:6140
+#: src/compose.c:6145
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Pravopisná kontrola sa nedá spustiť.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:6251
+#: src/compose.c:6256
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Od: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:6282
+#: src/compose.c:6287
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Z ktorého konta odoslať túto správu"
-#: src/compose.c:6284
+#: src/compose.c:6289
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresa odosielateľa"
-#: src/compose.c:6408
+#: src/compose.c:6413
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Systém súkromia '%s' sa nedá načítať. Nebude možné podpísať, ani zašifrovať "
"túto správu."
-#: src/compose.c:6647
+#: src/compose.c:6652
msgid "Message To format error."
msgstr "Chyba v hlavičke príjemcu."
-#: src/compose.c:6660
+#: src/compose.c:6665
msgid "Message Cc format error."
msgstr "Chyba v hlavičke kópie."
-#: src/compose.c:6673
+#: src/compose.c:6678
msgid "Message Bcc format error."
msgstr "Chyba v hlavičke skrytej kópie."
-#: src/compose.c:6687
+#: src/compose.c:6692
msgid "Message subject format error."
msgstr "Chyba v hlavičke predmetu."
-#: src/compose.c:6902
+#: src/compose.c:6914
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Neplatný MIME typ."
-#: src/compose.c:6917
+#: src/compose.c:6929
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Súbor neexistuje alebo je prázdny."
-#: src/compose.c:6990
+#: src/compose.c:7002
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/compose.c:7041
+#: src/compose.c:7053
msgid "Encoding"
msgstr "Kódová stránka"
-#: src/compose.c:7061
+#: src/compose.c:7073
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: src/compose.c:7062 src/prefs_toolbar.c:1060
+#: src/compose.c:7074 src/prefs_toolbar.c:1060
msgid "File name"
msgstr "Názov súboru"
-#: src/compose.c:7245
+#: src/compose.c:7257
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Ukončiť ho násilne?\n"
"skupinový ID procesu: %d"
-#: src/compose.c:7287
+#: src/compose.c:7299
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Písanie správy: vstup z monitorovacieho procesu\n"
-#: src/compose.c:7568 src/messageview.c:718
+#: src/compose.c:7580 src/messageview.c:718
msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
msgstr "Sylpheed-Claws potrebuje pre odoslanie tejto správy pripojenie k sieti."
-#: src/compose.c:7593
+#: src/compose.c:7605
msgid "Could not queue message."
msgstr "Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie."
-#: src/compose.c:7595
+#: src/compose.c:7607
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7715
+#: src/compose.c:7727
msgid "Could not save draft."
msgstr "Koncept sa nedá uložiť."
-#: src/compose.c:7790 src/compose.c:7813
+#: src/compose.c:7802 src/compose.c:7825
msgid "Select file"
msgstr "Zvoľte súbor"
-#: src/compose.c:7826
+#: src/compose.c:7838
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Súbor `%s' sa nedá čítať."
-#: src/compose.c:7828
+#: src/compose.c:7840
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Súbor `%s' obsahuje neplatné znaky pre\n"
"súčasné kódovanie, vloženie môže byť nepresné."
-#: src/compose.c:7876
+#: src/compose.c:7888
msgid "Discard message"
msgstr "Zrušiť správu"
-#: src/compose.c:7877
+#: src/compose.c:7889
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Táto správa bola zmenená. Zahodiť zmeny?"
-#: src/compose.c:7878
+#: src/compose.c:7890
msgid "_Discard"
msgstr "_Zahodiť"
-#: src/compose.c:7878
+#: src/compose.c:7890
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Uložiť medzi _koncepty"
-#: src/compose.c:7922
+#: src/compose.c:7934
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Chcete použiť šablónu '%s' ?"
-#: src/compose.c:7924
+#: src/compose.c:7936
msgid "Apply template"
msgstr "Použiť šablónu"
-#: src/compose.c:7925
+#: src/compose.c:7937
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradiť"
-#: src/compose.c:7925
+#: src/compose.c:7937
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložiť"
-#: src/compose.c:8613
+#: src/compose.c:8625
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Vložiť, alebo pripojiť ako prílohu?"
-#: src/compose.c:8614
+#: src/compose.c:8626
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
-msgstr "Chcete vložiť obsah súboru do tela správy, alebo ho chcete pripojiť k správe ako prílohu?"
+msgstr ""
+"Chcete vložiť obsah súboru do tela správy, alebo ho chcete pripojiť k správe "
+"ako prílohu?"
-#: src/compose.c:8616
+#: src/compose.c:8628
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Vložiť"
-#: src/compose.c:8616
+#: src/compose.c:8628
msgid "_Attach"
msgstr "_Pripojiť"
-#: src/compose.c:9022
+#: src/compose.c:9034
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgstr "Testovať súbor"
#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1895
+#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1909
msgid "File"
msgstr "Súbor"
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Pridať nový adresár"
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:100
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Musíte zadať názov skupiny."
-#: src/editgroup.c:286
+#: src/editgroup.c:293
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Upraviť údaje skupiny"
-#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:635
msgid "Group Name"
msgstr "Názov skupiny"
-#: src/editgroup.c:333
+#: src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adresy v skupine"
-#: src/editgroup.c:364
+#: src/editgroup.c:373
msgid "Available Addresses"
msgstr "Dostupné adresy"
-#: src/editgroup.c:425
+#: src/editgroup.c:445
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr ""
"E-mailové adresy môžte presúvať z alebo do skupiny pomocou tlačítok so "
"šípkami"
-#: src/editgroup.c:473
+#: src/editgroup.c:493
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Upraviť detaily skupiny"
-#: src/editgroup.c:476
+#: src/editgroup.c:496
msgid "Add New Group"
msgstr "Pridať novú skupinu"
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:546
msgid "Edit folder"
msgstr "Upraviť priečinok"
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:546
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Zadajte nový názov priečinka:"
-#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
+#: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
msgid "New folder"
msgstr "Nový priečinok"
-#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
+#: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Zadajte názov nového priečinka:"
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
-#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:411
+#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:417
msgid "Extended"
msgstr "Rozšírené"
msgstr "Stylesheet"
#: src/exphtmldlg.c:460 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1632
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2299 src/mainwindow.c:1004 src/prefs_account.c:661
-#: src/summaryview.c:4927
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2299 src/mainwindow.c:1003 src/prefs_account.c:663
+#: src/summaryview.c:4972
msgid "None"
msgstr "Žiadna"
msgid "Distguished Name"
msgstr "Distguished Name"
-#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6275
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6344
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportovať do súboru mbox"
msgstr "Musíte zadať názov zdrojového priečinku."
#: src/export.c:229
-msgid "Can't find the source folder."
+msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť zadaný zdrojový priečinok."
#: src/export.c:252
msgid "Not specified."
msgstr "Nie je určený."
-#: src/folder.c:1277 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:208
+#: src/folder.c:1277 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:219
msgid "Inbox"
msgstr "Prijaté"
msgid "Sent"
msgstr "Odoslané"
-#: src/folder.c:1285 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:211
+#: src/folder.c:1285 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:222
msgid "Queue"
msgstr "Na odoslanie"
-#: src/folder.c:1289 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:212
+#: src/folder.c:1289 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:223
#: src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:400 src/toolbar.c:491
msgid "Trash"
msgstr "Odpadkový kôš"
-#: src/folder.c:1293 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:210
+#: src/folder.c:1293 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:221
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Spracúvam (%s)...\n"
-#: src/folder.c:2509
+#: src/folder.c:2508
#, c-format
msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
msgstr "Vyberám všetky správy z %s ...\n"
-#: src/folder.c:2798
+#: src/folder.c:2797
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Presúvam %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3067
+#: src/folder.c:3069
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Prehľadávam priečinok %s..."
-#: src/folder.c:3772
+#: src/folder.c:3775
msgid "Processing messages..."
msgstr "Spracúvam správy..."
msgid "/Send _queue..."
msgstr "/Odoslať _frontu..."
-#: src/folderview.c:463 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:422 src/folderview.c:469 src/prefs_folder_column.c:80
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: src/folderview.c:464 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:423 src/folderview.c:470 src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Unread"
msgstr "Neprečítané"
+#: src/folderview.c:424 src/prefs_folder_column.c:82
+msgid "Total"
+msgstr "Celkom"
+
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:466 src/summaryview.c:490
+#: src/folderview.c:472 src/summaryview.c:491
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:710
+#: src/folderview.c:717
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Nastavujem informácie o priečinku..."
-#: src/folderview.c:764 src/summaryview.c:3400
+#: src/folderview.c:771 src/summaryview.c:3444
msgid "Mark all as read"
msgstr "Označiť všetky ako prečítané"
-#: src/folderview.c:765 src/summaryview.c:3401
+#: src/folderview.c:772 src/summaryview.c:3445
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "Naozaj chcete označiť všetky správy v tomto priečinku ako prečítané ?"
-#: src/folderview.c:1054
-msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
-"Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
-"\n"
-"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
-msgstr ""
-"Máte zadefinované jedno alebo viac IMAP kônt. Keďže táto verzia "
-"Sylpheed-Claws ale nemá aktivovanú podporu IMAP protokolu, tieto "
-"kontá sú deaktivované.\n"
-"\n"
-"Pravdepodobne potrebujete nainštalovať knižnicu 'libetpan', a prekompilovať "
-"Sylpheed-Claws."
-
-#: src/folderview.c:1071 src/imap.c:3143 src/mainwindow.c:3917 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1058 src/imap.c:3139 src/mainwindow.c:3916 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Prehľadávam priečinok %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:1075 src/imap.c:3148 src/mainwindow.c:3922 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1062 src/imap.c:3144 src/mainwindow.c:3921 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
-#: src/folderview.c:1102
+#: src/folderview.c:1089
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Obnoviť strom priečinkov"
-#: src/folderview.c:1103
+#: src/folderview.c:1090
msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Obnovenie stromu priečinkov spôsobí vymazanie lokálnych cache. Chcete "
"pokračovať?"
-#: src/folderview.c:1113
+#: src/folderview.c:1100
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Obnovujem strom priečinku..."
-#: src/folderview.c:1115
+#: src/folderview.c:1102
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Prehľadávam strom priečinkov..."
-#: src/folderview.c:1233
+#: src/folderview.c:1220
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Kontrolujem nové spráby vo všetkých priečinkoch..."
-#: src/folderview.c:2090
+#: src/folderview.c:2081
#, c-format
msgid "Closing Folder %s..."
msgstr "Zatváram priečinok %s..."
-#: src/folderview.c:2129
+#: src/folderview.c:2120
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Otváram priečinok %s..."
-#: src/folderview.c:2142
+#: src/folderview.c:2133
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Priečinok sa nedá otvoriť."
-#: src/folderview.c:2303 src/mainwindow.c:2079
+#: src/folderview.c:2294 src/mainwindow.c:2078
msgid "Empty trash"
msgstr "Vyprázdniť kôš"
-#: src/folderview.c:2304
+#: src/folderview.c:2295
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Vymazať všetky správy z koša?"
-#: src/folderview.c:2305 src/mainwindow.c:2081
+#: src/folderview.c:2296 src/mainwindow.c:2080
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Vyprázdniť kôš"
-#: src/folderview.c:2349 src/inc.c:1444 src/toolbar.c:2126
+#: src/folderview.c:2340 src/inc.c:1465 src/toolbar.c:2122
msgid "Offline warning"
msgstr "Offline varovanie"
-#: src/folderview.c:2350 src/toolbar.c:2127
+#: src/folderview.c:2341 src/toolbar.c:2123
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Pracujete offline. Pripojiť sa?"
-#: src/folderview.c:2361 src/toolbar.c:2146
+#: src/folderview.c:2352 src/toolbar.c:2142
msgid "Send queued messages"
msgstr "Odoslať správy vo fronte"
-#: src/folderview.c:2362 src/toolbar.c:2147
+#: src/folderview.c:2353 src/toolbar.c:2143
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Odoslať všetky správy vo fronte?"
-#: src/folderview.c:2363 src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
-#: src/prefs_account.c:1030 src/toolbar.c:2148
+#: src/folderview.c:2354 src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
+#: src/prefs_account.c:1032 src/toolbar.c:2144
msgid "_Send"
msgstr "_Odoslať"
-#: src/folderview.c:2371 src/toolbar.c:2166
+#: src/folderview.c:2362 src/toolbar.c:2162
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby."
-#: src/folderview.c:2374 src/main.c:1285 src/toolbar.c:2169
+#: src/folderview.c:2365 src/main.c:1478 src/toolbar.c:2165
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2441
+#: src/folderview.c:2432
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
msgstr "Naozaj chcete presunúť priečinok '%s' do priečinku '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2444
+#: src/folderview.c:2435
msgid "Move folder"
msgstr "Presunúťpriečinok"
-#: src/folderview.c:2455
+#: src/folderview.c:2446
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Presúvam %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2484
+#: src/folderview.c:2475
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Zdroj je identický s cieľom."
-#: src/folderview.c:2487
+#: src/folderview.c:2478
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do jeho podpriečinku."
-#: src/folderview.c:2490
+#: src/folderview.c:2481
msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
msgstr "Priečinky nie je možné presúvať medzi jednotlivými schránkami."
-#: src/folderview.c:2493
+#: src/folderview.c:2484
msgid "Move failed!"
msgstr "Presun sa nepodaril!"
-#: src/folderview.c:2529
+#: src/folderview.c:2520
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Nastavenie spracúvania pre priečinok %s"
-#: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1504 src/summaryview.c:4070
+#: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1502 src/summaryview.c:4113
#: src/toolbar.c:178
msgid "Print"
msgstr "Tlačiť"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Nedá sa získať zoznam diskusných skupín."
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1219
+#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1254
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "Prijatých %d diskusných skupín (prečítaných %s)"
-#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:232
+#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:216
msgid "/_Open with Web browser"
msgstr "/Otvoriť vo _webovom prehliadači"
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:233
+#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:217
msgid "/Copy this _link"
msgstr "/_Kopírovať toto prepojenie"
msgid "_License"
msgstr "_Licencia"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:300
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:303
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:304
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:307
msgid "Red"
msgstr "Červená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:308
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:311
msgid "Pink"
msgstr "Ružová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:312
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:315
msgid "Sky blue"
msgstr "Bledomodrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:316
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:319
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:320
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:323
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:324
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:327
msgid "Brown"
msgstr "Hnedá"
"<span weight=\"bold\">Nasledujúce ikony sú použité pri zobrazení stavu "
"správy alebo priečinku:</span>"
-#: src/gtk/inputdialog.c:186
+#: src/gtk/inputdialog.c:189
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:188
+#: src/gtk/inputdialog.c:191
msgid "Input password"
msgstr "Zadajte heslo"
-#: src/gtk/inputdialog.c:275
+#: src/gtk/inputdialog.c:278
msgid "Remember this"
msgstr "Zapamätať si"
msgid "Page Index"
msgstr "Obsah Stránky"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:760
+#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:762
#: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:377
#: src/prefs_filtering.c:1490
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
-#: src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:136
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2364
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: src/gtk/quicksearch.c:252
+#: src/gtk/quicksearch.c:258
msgid "all messages"
msgstr "všetky správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:253
+#: src/gtk/quicksearch.c:259
msgid "messages whose age is greater than #"
msgstr "správy, ktoré sú staršie ako #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:254
+#: src/gtk/quicksearch.c:260
msgid "messages whose age is less than #"
msgstr "správy, ktoré sú novšie ako #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:255
+#: src/gtk/quicksearch.c:261
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "správy, ktorých telo obsahuje S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
+#: src/gtk/quicksearch.c:262
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "správy, ktoré obsahujú S kdekoľvek"
-#: src/gtk/quicksearch.c:257
+#: src/gtk/quicksearch.c:263
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "správy s kópiou v S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:258
+#: src/gtk/quicksearch.c:264
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "správa je buď to: alebo cc: S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:259
+#: src/gtk/quicksearch.c:265
msgid "deleted messages"
msgstr "vymazané správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:260
+#: src/gtk/quicksearch.c:266
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Sender"
-#: src/gtk/quicksearch.c:261
+#: src/gtk/quicksearch.c:267
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "pravda, ak je \"S\" vykonané úspešne"
-#: src/gtk/quicksearch.c:262
+#: src/gtk/quicksearch.c:268
msgid "messages originating from user S"
msgstr "správy pochádzajúce od používateľa S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:263
+#: src/gtk/quicksearch.c:269
msgid "forwarded messages"
msgstr "preposlané správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:264
+#: src/gtk/quicksearch.c:270
msgid "messages which contain header S"
msgstr "správy, ktoré obsahujú hlavičku S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:265
+#: src/gtk/quicksearch.c:271
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Message-ID"
-#: src/gtk/quicksearch.c:266
+#: src/gtk/quicksearch.c:272
msgid "messages which contain S in inreplyto header"
msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke inreplyto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:267
+#: src/gtk/quicksearch.c:273
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "správy, ktoré sú označené farbou #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:268
+#: src/gtk/quicksearch.c:274
msgid "locked messages"
msgstr "zamknuté správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:269
+#: src/gtk/quicksearch.c:275
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "správy, ktoré sú v diskusnej skupine S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:270
+#: src/gtk/quicksearch.c:276
msgid "new messages"
msgstr "nové správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:271
+#: src/gtk/quicksearch.c:277
msgid "old messages"
msgstr "staré správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:272
+#: src/gtk/quicksearch.c:278
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "neúplné správy (nestiahnuté úplne)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:273
+#: src/gtk/quicksearch.c:279
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "správy, ktoré boli zodpovedané"
-#: src/gtk/quicksearch.c:274
+#: src/gtk/quicksearch.c:280
msgid "read messages"
msgstr "prečítané správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:275
+#: src/gtk/quicksearch.c:281
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "správy, ktoré obsahujú S v názve"
-#: src/gtk/quicksearch.c:276
+#: src/gtk/quicksearch.c:282
msgid "messages whose score is equal to #"
msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je rovné #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:277
+#: src/gtk/quicksearch.c:283
msgid "messages whose score is greater than #"
msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je väčšie ako #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:278
+#: src/gtk/quicksearch.c:284
msgid "messages whose score is lower than #"
msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je menšie ako #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:279
+#: src/gtk/quicksearch.c:285
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr "správy, ktorých veľkosť je rovná #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:280
+#: src/gtk/quicksearch.c:286
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr "správy, ktorých veľkosť je väčšia ako #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:281
+#: src/gtk/quicksearch.c:287
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr "správy, ktorých veľkosť je menšia ako #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:282
+#: src/gtk/quicksearch.c:288
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "správy, odoslané S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:283
+#: src/gtk/quicksearch.c:289
msgid "marked messages"
msgstr "označené správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:284
+#: src/gtk/quicksearch.c:290
msgid "unread messages"
msgstr "neprečítané správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:285
+#: src/gtk/quicksearch.c:291
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke References"
-#: src/gtk/quicksearch.c:286
+#: src/gtk/quicksearch.c:292
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr "správy vracajúce 0 po odovzdaní príkazu - %F je názov súboru správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:287
+#: src/gtk/quicksearch.c:293
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke X-Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:289
+#: src/gtk/quicksearch.c:295
msgid "logical AND operator"
msgstr "logický operátor AND"
-#: src/gtk/quicksearch.c:290
+#: src/gtk/quicksearch.c:296
msgid "logical OR operator"
msgstr "logický operátor OR"
-#: src/gtk/quicksearch.c:291
+#: src/gtk/quicksearch.c:297
msgid "logical NOT operator"
msgstr "logický operátor NOT"
-#: src/gtk/quicksearch.c:292
+#: src/gtk/quicksearch.c:298
msgid "case sensitive search"
msgstr "záleží na veľkosti písmen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:294
+#: src/gtk/quicksearch.c:300
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "všetky filtrovacie výrazy sú povolené"
-#: src/gtk/quicksearch.c:302 src/summary_search.c:320
+#: src/gtk/quicksearch.c:308 src/summary_search.c:329
msgid "Extended Search"
msgstr "Rozšírené vyhľadávanie"
-#: src/gtk/quicksearch.c:303
+#: src/gtk/quicksearch.c:309
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"\n"
"Môžu byť použité tieto symboly:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:399 src/prefs_filtering_action.c:1080
+#: src/gtk/quicksearch.c:405 src/prefs_filtering_action.c:1080
#: src/prefs_matcher.c:158 src/prefs_matcher.c:1866
#: src/prefs_summary_column.c:82 src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:47
-#: src/summaryview.c:485
+#: src/summaryview.c:486
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
-#: src/gtk/quicksearch.c:403 src/prefs_filtering_action.c:1081
+#: src/gtk/quicksearch.c:409 src/prefs_filtering_action.c:1081
#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1867
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:486
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: src/gtk/quicksearch.c:407 src/prefs_filtering_action.c:1082
+#: src/gtk/quicksearch.c:413 src/prefs_filtering_action.c:1082
#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1868
#: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:487
+#: src/summaryview.c:488
msgid "To"
msgstr "Komu"
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:424
msgid "Recursive"
msgstr "Rekurzívne"
-#: src/gtk/quicksearch.c:428
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
msgid "Sticky"
msgstr "Trvalé"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
msgid " Clear "
msgstr " Vyčistiť "
-#: src/gtk/quicksearch.c:480 src/summary_search.c:273
+#: src/gtk/quicksearch.c:486 src/summary_search.c:282
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Upraviť vyhľadávacie kritériá"
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
msgid " Extended Symbols... "
msgstr " Rozšírené symboly... "
-#: src/gtk/quicksearch.c:917 src/summaryview.c:1041
+#: src/gtk/quicksearch.c:925 src/summaryview.c:1073
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Hľadám v %s... \n"
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "Zmena SSL certifikátu"
-#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2728 src/summaryview.c:2739
+#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2772 src/summaryview.c:2783
msgid "(No From)"
msgstr "(nie je známy odosielateľ)"
-#: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2763 src/summaryview.c:2766
+#: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2807 src/summaryview.c:2810
msgid "(No Subject)"
msgstr "(bez predmetu)"
msgstr "IMAP4 spojenie k %s sa prerušilo. Znovu pripájam...\n"
#: src/imap.c:697 src/imap.c:2163 src/imap.c:2687 src/imap.c:2771
-#: src/imap.c:3109 src/imap.c:3864
+#: src/imap.c:3105 src/imap.c:3860
msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Pre prístup k IMAP serveru potrebuje Sylpheed-Claws pripojenie k sieti."
-#: src/imap.c:771 src/inc.c:749 src/news.c:295 src/send_message.c:299
+#: src/imap.c:771 src/inc.c:770 src/news.c:295 src/send_message.c:299
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nezabezpečené spojenie"
-#: src/imap.c:772 src/inc.c:750 src/news.c:296 src/send_message.c:300
+#: src/imap.c:772 src/inc.c:771 src/news.c:296 src/send_message.c:300
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
"Chcete pokračovať v pripájaní sa na tento server? Komunikácia nebude "
"zabezpečená."
-#: src/imap.c:778 src/inc.c:756 src/news.c:302 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:778 src/inc.c:777 src/news.c:302 src/send_message.c:306
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Po_kračovať v pripájaní"
msgid "Adding messages..."
msgstr "Pridávam správy..."
-#: src/imap.c:1225 src/mh.c:504
+#: src/imap.c:1225 src/mh.c:500
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopírujem správy..."
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania\n"
-#: src/imap.c:1358 src/imap.c:3616
+#: src/imap.c:1358 src/imap.c:3612
msgid "can't expunge\n"
msgstr "nedá sa odstrániť\n"
msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
msgstr "iconv nemôže skonvertovať UTF-8 na UTF-7 \n"
-#: src/imap.c:3601
+#: src/imap.c:3597
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania: %d\n"
+#: src/imap.c:4322
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
+"Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"Máte zadefinované jedno alebo viac IMAP kônt. Keďže táto verzia Sylpheed-"
+"Claws ale nemá aktivovanú podporu IMAP protokolu, tieto kontá sú "
+"deaktivované.\n"
+"\n"
+"Pravdepodobne potrebujete nainštalovať knižnicu 'libetpan', a prekompilovať "
+"Sylpheed-Claws."
+
#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/Vytvoriť _nový priečinok..."
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:483
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
msgid "S"
msgstr "V"
msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
msgstr "Pre príjem pošty potrebuje Sylpheed-Claws pripojenie k sieti."
-#: src/inc.c:374
+#: src/inc.c:384
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Prijímam nové správy"
-#: src/inc.c:421
+#: src/inc.c:443
msgid "Standby"
msgstr "Čakajte"
-#: src/inc.c:550 src/inc.c:600
+#: src/inc.c:572 src/inc.c:622
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušené"
-#: src/inc.c:561
+#: src/inc.c:583
msgid "Retrieving"
msgstr "Prijímam"
-#: src/inc.c:570
+#: src/inc.c:592
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d správy (%s) prijaté)"
msgstr[2] "Hotovo (%d správ (%s) prijatých)"
-#: src/inc.c:576
+#: src/inc.c:598
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Hotovo (žiadne nové správy)"
-#: src/inc.c:581
+#: src/inc.c:603
msgid "Connection failed"
msgstr "Spojenie zlyhalo"
-#: src/inc.c:584
+#: src/inc.c:606
msgid "Auth failed"
msgstr "Autentizácia zlyhala"
-#: src/inc.c:587 src/prefs_summary_column.c:89
+#: src/inc.c:609 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2360
msgid "Locked"
msgstr "Správa je zamknutá"
-#: src/inc.c:597 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: src/inc.c:619 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
-#: src/inc.c:691
+#: src/inc.c:712
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[1] "Dokončené (%d nové správy)"
msgstr[2] "Dokončené (%d nových správ)"
-#: src/inc.c:695
+#: src/inc.c:716
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Dokončené (žiadne nové správy)"
-#: src/inc.c:733
+#: src/inc.c:754
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Prijímam nové správy"
-#: src/inc.c:765
+#: src/inc.c:786
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "Pripájam sa k serveru POP3: %s..."
-#: src/inc.c:782
+#: src/inc.c:803
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:786
+#: src/inc.c:807
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:866 src/send_message.c:472
+#: src/inc.c:887 src/send_message.c:472
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentizácia..."
-#: src/inc.c:868
+#: src/inc.c:889
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
msgstr "Prijímam správy z %s (%s) ..."
-#: src/inc.c:874
+#: src/inc.c:895
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..."
-#: src/inc.c:878
+#: src/inc.c:899
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Získavam počet nových správ (LAST)..."
-#: src/inc.c:882
+#: src/inc.c:903
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Získavam počet nových správ (UIDL)..."
-#: src/inc.c:886
+#: src/inc.c:907
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Získavam veľkosť správ (LIST)..."
-#: src/inc.c:893 src/send_message.c:490
+#: src/inc.c:914 src/send_message.c:490
msgid "Quitting"
msgstr "Odpájam sa"
-#: src/inc.c:918
+#: src/inc.c:939
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Prijímam správu (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:937
+#: src/inc.c:958
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Prijímam (%d správy (%s) prijaté)"
msgstr[2] "Prijímam (%d správ (%s) prijatých)"
-#: src/inc.c:1093
+#: src/inc.c:1114
msgid "Connection failed."
msgstr "Spojenie zlyhalo."
-#: src/inc.c:1097
+#: src/inc.c:1118
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
-#: src/inc.c:1102
+#: src/inc.c:1123
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba."
-#: src/inc.c:1108
+#: src/inc.c:1129
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1114
+#: src/inc.c:1135
msgid "No disk space left."
msgstr "Na disku už nie je miesto."
-#: src/inc.c:1119
+#: src/inc.c:1140
msgid "Can't write file."
msgstr "Nedá sa zapisovať do súboru."
-#: src/inc.c:1124
+#: src/inc.c:1145
msgid "Socket error."
msgstr "Chyba socketu."
-#: src/inc.c:1127
+#: src/inc.c:1148
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Chyba socketu pri spojení s %s:%d."
-#: src/inc.c:1132 src/send_message.c:400 src/send_message.c:615
+#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:400 src/send_message.c:637
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Vzdialený hostiteľ ukončil spojenie."
-#: src/inc.c:1135
+#: src/inc.c:1156
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Vzdialený hostiteľ %s:%d ukončil spojenie."
-#: src/inc.c:1140
+#: src/inc.c:1161
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Mailbox je zamknutý."
-#: src/inc.c:1144
+#: src/inc.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Mailbox je zamknutý:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:600
+#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:622
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentizácia bola neúspešná."
-#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:603
+#: src/inc.c:1177 src/send_message.c:625
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Autentizácia bola neúspešná:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:619
+#: src/inc.c:1182 src/send_message.c:641
msgid "Session timed out."
msgstr "Čas spojenia vypršal."
-#: src/inc.c:1164
+#: src/inc.c:1185
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
-#: src/inc.c:1202
+#: src/inc.c:1223
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Začleňovanie zrušené\n"
-#: src/inc.c:1439
+#: src/inc.c:1460
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sPracujete offline. Pripojiť sa na nasledujúcich %d minút?"
-#: src/inc.c:1446
+#: src/inc.c:1467
msgid "On_ly once"
msgstr "Iba _raz"
msgid "Nick Name"
msgstr "Prezývka"
-#: src/main.c:175
+#: src/main.c:180
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Súbor '%s' už existuje.\n"
"Priečinok sa nedá vytvoriť."
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:270
#, c-format
msgid ""
"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
"Bola nájdená konfigurácia pre Sylpheed-Claws %s.\n"
"Chcete túto konfiguráciu premigrovať a použiť?"
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:273
msgid "1.0.5 or previous"
msgstr "1.0.5 alebo starší"
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:273
msgid "1.9.15 or previous"
msgstr "1.9.15 alebo starší"
-#: src/main.c:270
+#: src/main.c:276
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migrácia konfigurácie"
-#: src/main.c:276
+#: src/main.c:282
msgid "Copying configuration..."
msgstr "Kopírujem konfiguráciu..."
-#: src/main.c:281
+#: src/main.c:287
msgid "Migration failed!"
msgstr "Migrácia sa nepodarila!"
-#: src/main.c:348
+#: src/main.c:529
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "glib nepodporuje g_thread.\n"
-#: src/main.c:354
+#: src/main.c:535
msgid ""
"Sylpheed-Claws has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
"recompile Sylpheed-Claws."
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws bol skompilovaný s novšou verziou knižnice GTK+, než "
-"aká je momentálne dostupná na tomto počítači. Toto môže spôsobiť pád "
-"aplikácie. Doporučuje sa buď nainštalovať novšiu verziu GTK+, alebo "
-"znovu skompilovať Sylpheed-Claws."
+"Sylpheed-Claws bol skompilovaný s novšou verziou knižnice GTK+, než aká je "
+"momentálne dostupná na tomto počítači. Toto môže spôsobiť pád aplikácie. "
+"Doporučuje sa buď nainštalovať novšiu verziu GTK+, alebo znovu skompilovať "
+"Sylpheed-Claws."
-#: src/main.c:363
+#: src/main.c:544
msgid ""
"Sylpheed-Claws has been compiled with an older GTK+ library than is "
"currently available. This will cause crashes. You need to recompile Sylpheed-"
"Claws."
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws bol skompilovaný s novšou verziou knižnice GTK+, než "
-"aká je momentálne dostupná na tomto počítači. Toto môže spôsobiť pád "
-"aplikácie. Doporučuje sa znovu skompilovať Sylpheed-Claws."
+"Sylpheed-Claws bol skompilovaný s novšou verziou knižnice GTK+, než aká je "
+"momentálne dostupná na tomto počítači. Toto môže spôsobiť pád aplikácie. "
+"Doporučuje sa znovu skompilovať Sylpheed-Claws."
-#: src/main.c:570
+#: src/main.c:754
msgid ""
"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
"information."
msgstr ""
-"Niektoré pluginy sa nepodarilo načítať. Skontrolujte okno načítania "
-"pluginov pre viac informácií."
+"Niektoré pluginy sa nepodarilo načítať. Skontrolujte okno načítania pluginov "
+"pre viac informácií."
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:765
msgid ""
"Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
"is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"načítať. Pravdepodobne je vytvorená zastaralým pluginom. Prosím, "
"preinštalujte plugin, a skúste znovu."
-#: src/main.c:812
+#: src/main.c:1008
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]...\n"
-#: src/main.c:814
+#: src/main.c:1010
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresa] otvorí okno pre písanie novej správy"
-#: src/main.c:815
+#: src/main.c:1011
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] prihlásiť zadanú URI, ak je to možné"
-#: src/main.c:816
+#: src/main.c:1012
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" otvorí okno pre písanie novej správy s pripojenými\n"
" uvedenými súbormi"
-#: src/main.c:819
+#: src/main.c:1015
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive prijme nové správy"
-#: src/main.c:820
+#: src/main.c:1016
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all prijme nové správy pre všetky kontá"
-#: src/main.c:821
+#: src/main.c:1017
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send pošle všetky správy vo výstupnej fronte"
-#: src/main.c:822
+#: src/main.c:1018
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [priečinok]... zobrazí celkový počet správ"
-#: src/main.c:823
+#: src/main.c:1019
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [priečinok]...\n"
" zobrazí stav jednotlivých priečinkov"
-#: src/main.c:825
+#: src/main.c:1021
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
" --select priečinok[/správa] otvorí zadaný priečinok alebo správu\n"
" priečinok musí byť v tvare '#mh/Mailbox/inbox'"
-#: src/main.c:827
+#: src/main.c:1023
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online prepne do online režimu"
-#: src/main.c:828
+#: src/main.c:1024
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline prepne do režimu offline"
-#: src/main.c:829
+#: src/main.c:1025
msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
msgstr " --exit ukončí Sylpheed-Claws"
-#: src/main.c:830
+#: src/main.c:1026
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug ladiaci mód"
-#: src/main.c:831
+#: src/main.c:1027
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help zobrazí túto nápovedu a ukončí program"
-#: src/main.c:832
+#: src/main.c:1028
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
-#: src/main.c:833
+#: src/main.c:1029
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir výstupný priečinok s nastaveniami"
-#: src/main.c:898
+#: src/main.c:1094
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Spracúvam (%s)..."
-#: src/main.c:901
+#: src/main.c:1097
msgid "top level folder"
msgstr "priečinok vrchnej úrovne"
-#: src/main.c:968
+#: src/main.c:1161
msgid "Really quit?"
msgstr "Naozaj ukončiť?"
-#: src/main.c:969
+#: src/main.c:1162
msgid "Composing message exists."
msgstr "Máte rozpísanú správu."
-#: src/main.c:970
+#: src/main.c:1163
msgid "_Save to Draft"
msgstr "Uložiť medzi _koncepty"
-#: src/main.c:970
+#: src/main.c:1163
msgid "_Discard them"
msgstr "_Zahodiť"
-#: src/main.c:970
+#: src/main.c:1163
msgid "Do_n't quit"
msgstr "_Neukončiť"
-#: src/main.c:985
+#: src/main.c:1178
msgid "Queued messages"
msgstr "Správy vo fronte"
-#: src/main.c:986
+#: src/main.c:1179
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Vo fronte sú neodoslané správy. Ukončiť program?"
msgid "/_Edit/_Quick search"
msgstr "/_Upraviť/_Rýchle vyhľadanie"
-#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171 src/summaryview.c:471
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171 src/summaryview.c:472
msgid "/_View"
msgstr "/_Zobraziť"
msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_Uuencode"
-#: src/mainwindow.c:730 src/summaryview.c:472
+#: src/mainwindow.c:730 src/summaryview.c:473
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/_Zobraziť/Otvoriť v _novom okne"
msgid "/_Help/---"
msgstr "/Nápo_veda/---"
-#: src/mainwindow.c:1228
+#: src/mainwindow.c:1227
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Vyskytla sa chyba. Kliknite sem pre zobrazenie okna so záznamom."
-#: src/mainwindow.c:1242
+#: src/mainwindow.c:1241
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Ste pripojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete odpojiť"
-#: src/mainwindow.c:1245
+#: src/mainwindow.c:1244
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Ste odpojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete pripojiť"
-#: src/mainwindow.c:1261
+#: src/mainwindow.c:1260
msgid "Select account"
msgstr "Zvoliť konto"
-#: src/mainwindow.c:1662 src/mainwindow.c:1703 src/mainwindow.c:1739
-#: src/mainwindow.c:1775 src/mainwindow.c:1817 src/prefs_folder_item.c:668
+#: src/mainwindow.c:1661 src/mainwindow.c:1702 src/mainwindow.c:1738
+#: src/mainwindow.c:1774 src/mainwindow.c:1816 src/prefs_folder_item.c:724
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
-#: src/mainwindow.c:1818
+#: src/mainwindow.c:1817
msgid "none"
msgstr "žiadny"
-#: src/mainwindow.c:2080
+#: src/mainwindow.c:2079
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Zmazať všetky správy v košoch?"
-#: src/mainwindow.c:2099
+#: src/mainwindow.c:2098
msgid "Add mailbox"
msgstr "Pridať mailbox"
-#: src/mainwindow.c:2100
+#: src/mainwindow.c:2099
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"Ak zadáte existujúci mailbox, bude\n"
"automaticky prehľadaný."
-#: src/mainwindow.c:2106
+#: src/mainwindow.c:2105
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Mailbox '%s' už existuje."
-#: src/mainwindow.c:2111 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:2110 src/setup.c:51
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:2116 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2115 src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte práva na "
"zapisovanie."
-#: src/mainwindow.c:2432
+#: src/mainwindow.c:2431
msgid "No posting allowed"
msgstr "Prispievanie nie je povolené"
-#: src/mainwindow.c:2697
+#: src/mainwindow.c:2696
msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
msgstr "Sylpheed-Claws - Zobrazenie priečinku"
-#: src/mainwindow.c:2733 src/messageview.c:449 src/messageview.c:855
+#: src/mainwindow.c:2732 src/messageview.c:449 src/messageview.c:855
msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
msgstr "Sylpheed-Claws - Zobrazenie správy"
-#: src/mainwindow.c:3083
+#: src/mainwindow.c:3082
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Nepodarilo sa importovať súbor mbox."
-#: src/mainwindow.c:3092 src/mainwindow.c:3101
+#: src/mainwindow.c:3091 src/mainwindow.c:3100
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Nepodarilo sa exportovať správy do súboru mbox."
-#: src/mainwindow.c:3124 src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
+#: src/mainwindow.c:3123 src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
msgid "Exit"
msgstr "Ukončiť"
-#: src/mainwindow.c:3124
+#: src/mainwindow.c:3123
msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
msgstr "Ukončiť Sylpheed-Claws?"
-#: src/mainwindow.c:3270
+#: src/mainwindow.c:3269
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronizácia priečinkov"
-#: src/mainwindow.c:3271
+#: src/mainwindow.c:3270
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Chcete teraz synchronizovať Vaše priečinky?"
-#: src/mainwindow.c:3272
+#: src/mainwindow.c:3271
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Synchronizovať"
-#: src/mainwindow.c:3601
+#: src/mainwindow.c:3600
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Mažem duplikátne správy..."
-#: src/mainwindow.c:3635
+#: src/mainwindow.c:3634
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "%d duplikátne správy v %d priečinkoch boli zmazané.\n"
msgstr[2] "%d duplikátnych správ v %d priečinkoch bolo zmazaných.\n"
-#: src/mainwindow.c:3794 src/summaryview.c:4719
+#: src/mainwindow.c:3793 src/summaryview.c:4764
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Pravidlá spracúvania použité pred pravidlami priečinkov"
-#: src/mainwindow.c:3803
+#: src/mainwindow.c:3802
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Pravidlá spracúvania použité po pravidlách priečinkov"
-#: src/mainwindow.c:3812 src/summaryview.c:4730
+#: src/mainwindow.c:3811 src/summaryview.c:4775
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Nastavenie filtrovania"
-#: src/mainwindow.c:4066
+#: src/mainwindow.c:4065
#, c-format
msgid "not initialized\n"
msgstr "neinicializoavný\n"
-#: src/mainwindow.c:4078 src/mainwindow.c:4089
+#: src/mainwindow.c:4077 src/mainwindow.c:4088
#, c-format
msgid "selecting folder '%s'\n"
msgstr "vyberám priečinok '%s'\n"
-#: src/mainwindow.c:4093
+#: src/mainwindow.c:4092
#, c-format
msgid "selecting message %d\n"
msgstr "vyberám správu %d\n"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tento súbor už existuje. Chcete ho prepísať?"
-#: src/mbox.c:470 src/messageview.c:1145 src/mimeview.c:1422
-#: src/textview.c:2654
+#: src/mbox.c:470 src/messageview.c:1143 src/mimeview.c:1422
+#: src/textview.c:2630
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepísať"
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Exportujem do súboru mbox..."
-#: src/message_search.c:131
+#: src/message_search.c:162
msgid "Find in current message"
msgstr "Nájdi v súčasnej správe"
-#: src/message_search.c:149
+#: src/message_search.c:180
msgid "Find text:"
msgstr "Nájdi text:"
-#: src/message_search.c:164 src/prefs_matcher.c:649 src/summary_search.c:315
+#: src/message_search.c:195 src/prefs_matcher.c:649 src/summary_search.c:324
msgid "Case sensitive"
msgstr "Záleží na veľkosti písmen"
-#: src/message_search.c:240 src/summary_search.c:521
+#: src/message_search.c:301 src/summary_search.c:535
msgid "Search failed"
msgstr "Hľadanie zlyhalo"
-#: src/message_search.c:241 src/summary_search.c:522
+#: src/message_search.c:302 src/summary_search.c:536
msgid "Search string not found."
msgstr "Hľadaný reťazec sa nenašiel."
-#: src/message_search.c:250
+#: src/message_search.c:311
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Dosiahnutý začiatok správy; pokračovať z konca?"
-#: src/message_search.c:253
+#: src/message_search.c:314
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Dosiahnutý koniec správy; pokračovať od začiatku?"
-#: src/message_search.c:256 src/summary_search.c:533
+#: src/message_search.c:317 src/summary_search.c:547
msgid "Search finished"
msgstr "Hľadanie dokončené"
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Nepodarilo sa rozšifrovať: %s"
-#: src/messageview.c:1140 src/mimeview.c:1560 src/summaryview.c:4011
-#: src/summaryview.c:4014 src/textview.c:2642
+#: src/messageview.c:1138 src/mimeview.c:1560 src/summaryview.c:4054
+#: src/summaryview.c:4057 src/textview.c:2618
msgid "Save as"
msgstr "Uložiť ako"
-#: src/messageview.c:1146
+#: src/messageview.c:1144
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
-#: src/messageview.c:1154 src/summaryview.c:4031 src/summaryview.c:4034
-#: src/summaryview.c:4049
+#: src/messageview.c:1152 src/summaryview.c:4074 src/summaryview.c:4077
+#: src/summaryview.c:4092
#, c-format
-msgid "Can't save the file '%s'."
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor '%s'."
-#: src/messageview.c:1235
+#: src/messageview.c:1233
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Vyžiadali ste si potvrdenie o prijatí tejto správy."
-#: src/messageview.c:1239
+#: src/messageview.c:1237
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o jej príjme."
-#: src/messageview.c:1240
+#: src/messageview.c:1238
msgid "Send receipt"
msgstr "Odoslať potvrdenie"
-#: src/messageview.c:1283
+#: src/messageview.c:1281
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Táto správa vola čiastočne prijatá,\n"
"a bola zmazaná zo serveru."
-#: src/messageview.c:1289
+#: src/messageview.c:1287
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
"je %s."
-#: src/messageview.c:1293 src/messageview.c:1315
+#: src/messageview.c:1291 src/messageview.c:1313
msgid "Mark for download"
msgstr "Označiť pre stiahnutie"
-#: src/messageview.c:1294 src/messageview.c:1306
+#: src/messageview.c:1292 src/messageview.c:1304
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Označiť pre odstránenie"
-#: src/messageview.c:1299
+#: src/messageview.c:1297
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
"je %s a bude stiahnutá."
-#: src/messageview.c:1304 src/messageview.c:1317
+#: src/messageview.c:1302 src/messageview.c:1315
#: src/prefs_filtering_action.c:154
msgid "Unmark"
msgstr "Odznačiť"
-#: src/messageview.c:1310
+#: src/messageview.c:1308
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
"je %s a bude zmazaná."
-#: src/messageview.c:1386
+#: src/messageview.c:1384
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Potvrdenie o príjme"
-#: src/messageview.c:1387
+#: src/messageview.c:1385
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"Správa bola odoslaná na viacero vašich kônt.\n"
"Prosím vyberte konto, ktoré chcete použiť na odoslanie potvrdenia o príjme:"
-#: src/messageview.c:1391
+#: src/messageview.c:1389
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Odoslať potvrdenie"
-#: src/messageview.c:1391
+#: src/messageview.c:1389
msgid "+_Cancel"
msgstr "+_Zrušiť"
-#: src/messageview.c:1458
+#: src/messageview.c:1456
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Nedá sa tlačiť: správa neobsahuje text."
-#: src/messageview.c:1505 src/summaryview.c:4071
+#: src/messageview.c:1503 src/summaryview.c:4114
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Zadajte príkazový riadok tlače:\n"
"('%s' bude nahradené názvom súboru)"
-#: src/messageview.c:1511 src/summaryview.c:4077
+#: src/messageview.c:1509 src/summaryview.c:4120
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"Príkazový riadok tlače je neplatný:\n"
"'%s'"
-#: src/messageview.c:1777 src/messageview.c:1783 src/summaryview.c:3466
-#: src/summaryview.c:5471
+#: src/messageview.c:1775 src/messageview.c:1781 src/summaryview.c:3510
+#: src/summaryview.c:5516
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Nastala chyba pri učení.\n"
-#: src/mh.c:427
+#: src/mh.c:423
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "nedá sa kopírovať správu %s do %s\n"
-#: src/mh.c:502
+#: src/mh.c:498
msgid "Moving messages..."
msgstr "Presúvam správy..."
-#: src/mh.c:642
+#: src/mh.c:638
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Odstraňujem správy..."
msgid "/_Display as text"
msgstr "/_Zobraziť ako text"
-#: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:477
+#: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:478
msgid "/_Save as..."
msgstr "/_Uložiť ako..."
#: src/mimeview.c:1349 src/mimeview.c:1430 src/mimeview.c:1606
#: src/mimeview.c:1639
-msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgid "Couldn't save the part of multipart message."
msgstr "Nepodarilo sa uložiť časť viacdielnej správy."
-#: src/mimeview.c:1419 src/textview.c:2652
+#: src/mimeview.c:1419 src/textview.c:2628
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Prepísať existujúci súbor '%s'?"
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' nie je priečinok."
-#: src/mimeview.c:1685 src/mimeview.c:1693 src/textview.c:2583
+#: src/mimeview.c:1685 src/mimeview.c:1693 src/textview.c:2559
msgid "Open with"
msgstr "Otvoriť čím"
-#: src/mimeview.c:1686 src/mimeview.c:1694 src/textview.c:2584
+#: src/mimeview.c:1686 src/mimeview.c:1694 src/textview.c:2560
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
msgstr "nedá sa získať zoznam diskusných skupín\n"
#: src/news.c:588
-msgid "can't post article.\n"
+msgid "couldn't post article.\n"
msgstr "nepodarilo sa odoslať príspevok.\n"
#: src/news.c:614
#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgid "couldn't retrieve article %d\n"
msgstr "nepodarilo sa prijať príspevok %d\n"
#: src/news.c:663
#, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
+msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "nepodarilo sa zvoliť skupinu: %s\n"
#: src/news.c:888
#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
+msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "nepodarilo sa nastaviť skupinu: %s\n"
#: src/news.c:897
msgstr "prijímam xover %d v %s...\n"
#: src/news.c:962 src/news.c:1056
-msgid "can't get xover\n"
+msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "nepodarilo sa získať xover\n"
#: src/news.c:972 src/news.c:1068
msgstr "neplatný xover riadok: %s\n"
#: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "nepodarilo sa získaťxhdr\n"
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "nepodarilo sa získať xhdr\n"
#: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
msgid "ClamAV: scanning message..."
msgstr "ClamAV: testujem správu..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:197
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:198
msgid ""
"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the ClamAV plugin "
"was built with"
"Vaša verzia Sylpheed-Claws je novšia ako verzia pre ktorú bol ClamAV plugin "
"skompilovaný"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:202
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:203
msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the ClamAV plugin"
msgstr "Vaša verzia Sylpheed-Claws je príliš zastaralá pre ClamAV plugin"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:208
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:209
msgid "Failed to register mail filtering hook"
msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre filtrovanie pošty"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:252
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr "Clam AntiVirus"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:257
msgid ""
"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
"Nastavenia nájdete v menu '/Konfigurácia/Všeobecné nastavenia/Pluginy/ClamAV "
"AntiVirus'"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:283
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:284
msgid "Virus detection"
msgstr "Detekcia vírusov"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
msgstr ""
-"Priečinok pre uloženie infikovanej pošty. Nechajte prázdne, ak chcete "
-"použiť implicitný priečinok koša"
+"Priečinok pre uloženie infikovanej pošty. Nechajte prázdne, ak chcete použiť "
+"implicitný priečinok koša"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
msgstr ""
"Tento plugin zobrazuje poštu vo formáte HTML pomocou prehliadača Dillo.\n"
"\n"
-"Nastavenia nájdete v menu '/Konfigurácia/Všeobecné "
-"nastavenia/Pluginy/Prehliadač HTML Dillo'"
+"Nastavenia nájdete v menu '/Konfigurácia/Všeobecné nastavenia/Pluginy/"
+"Prehliadač HTML Dillo'"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:223
msgid "text/html"
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím zadajte heslo pre "
-"nový kľúč:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím zadajte heslo pre nový kľúč:</"
+"span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím zadajte heslo pre "
-"nový kľúč:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím zadajte heslo pre nový kľúč:</"
+"span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:536
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr "Protokol Gpgme '%s' je nepoužiteľný. Systém '%s' nie je nainštalovaný správne."
+msgstr ""
+"Protokol Gpgme '%s' je nepoužiteľný. Systém '%s' nie je nainštalovaný "
+"správne."
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:542
#, c-format
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"version %s is required.\n"
msgstr ""
-"Protokol Gpgme '%s' je nepoužiteľný. Systém '%s' je nainštalovaný vo verzii "
-"%s, ale je potrebná verzia %s.\n"
+"Protokol Gpgme '%s' je nepoužiteľný. Systém '%s' je nainštalovaný vo verzii %"
+"s, ale je potrebná verzia %s.\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:550
#, c-format
"verziu. Podpora OpenPGP bude vypnutá."
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:600
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Musíte uložiť údaje o konte pomocou \"OK\" predtým, ako môžete vygenerovať "
+"pár kľúčov.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:605
msgid "No PGP key found"
msgstr "Nebol nájdený žiadny PGP kľúč"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:601
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
msgid ""
"Sylpheed-Claws did not find a secret PGP key, which means that you won't be "
"able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"podpisovať správy, ani prijímať šifrované správy.\n"
"Prajete si teraz vygenerovať nový pár kľúčov?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať nový pár kľúčov: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:678
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:683
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
msgstr ""
-"Prebieha generácia Vášho nového páru kľúčov... Prosím, pohybujte myšou, "
-"aby ste zvýšili entropiu v systéme..."
+"Prebieha generácia Vášho nového páru kľúčov... Prosím, pohybujte myšou, aby "
+"ste zvýšili entropiu v systéme..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:698
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať nový pár kľúčov: neznáma chyba"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:702
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
-"%s"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
msgstr ""
"Váš nový pár kľúčov bol vygenerovaný. Jeho odtlačok je:\n"
-"%s"
+"%s\n"
+"\n"
+"Prajete si exportovať tento pár na kľúčový server?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
+msgid "Key generated"
+msgstr "Kľúč vygenerovaný"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:716
+msgid "Key exported."
+msgstr "Kľúč vyexportovaný."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:718
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Nepodarilo sa vyexportovať kľúč."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:722
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Export kľúčov nie je pre systém Windows implementovaný."
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:38
msgid ""
"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/Core plugin "
"was built with"
msgstr ""
-"Vaša verzia Sylpheed-Claws je novšia ako verzia, pre ktorú bol PGP/Základ plugin "
-"skompilovaný"
+"Vaša verzia Sylpheed-Claws je novšia ako verzia, pre ktorú bol PGP/Základ "
+"plugin skompilovaný"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:42
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:43
msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/Core plugin"
msgstr "Vaša verzia Sylpheed-Claws je príliš zastarala pre PGP/Základ plugin"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:60
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:63
msgid "PGP/Core"
msgstr "PGP/Základ"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:68
msgid ""
"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
"PGP/Mime.\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
"Tento plugin pracuje so správami podpísanými, alebo šifrovanými pomocou PGP/"
-"MIME. Môžete rozšifrova správy, overovať podpisy a šifrovať vlastné "
-"správy.\n"
+"MIME. Môžete rozšifrova správy, overovať podpisy a šifrovať vlastné správy.\n"
"\n"
"Tento plugin používa knižnicu GPGME pre prácu s GnuPG.\n"
"\n"
"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:97
msgid "Core operations"
msgstr "Základné operácie"
"MIME. Môžete rozšifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať vlastné "
"správy.\n"
"\n"
-"Môže byť zvolený ako východzí systém súkromia v menu /Konfigurácia/Nastavenie "
-"aktívneho konta/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /Možnosti/Systém "
-"súkromia.\n"
+"Môže byť zvolený ako východzí systém súkromia v menu /Konfigurácia/"
+"Nastavenie aktívneho konta/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /"
+"Možnosti/Systém súkromia.\n"
"\n"
"Tento plugin používa knižnicu GPGME pre prácu s GnuPG.\n"
"\n"
"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/MIME plugin "
"was built with"
msgstr ""
-"Vaša verzia Sylpheed-Claws je novšia ako verzia, pre ktorú bol PGP/MIME plugin "
-"skompilovaný"
+"Vaša verzia Sylpheed-Claws je novšia ako verzia, pre ktorú bol PGP/MIME "
+"plugin skompilovaný"
#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:40
msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/MIME plugin"
"MIME. Môžete rozšifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať vlastné "
"správy.\n"
"\n"
-"Môže byť zvolený ako východzí systém súkromia v menu /Konfigurácia/Nastavenie "
-"aktívneho konta/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /Možnosti/Systém "
-"súkromia.\n"
+"Môže byť zvolený ako východzí systém súkromia v menu /Konfigurácia/"
+"Nastavenie aktívneho konta/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /"
+"Možnosti/Systém súkromia.\n"
"\n"
"Tento plugin používa knižnicu GPGME pre prácu s GnuPG.\n"
"\n"
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
msgstr "SpamAssassin: filtrujem správu..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:274
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:275
msgid ""
"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
"accessible."
msgstr ""
-"SpamAssassin plugin nemohol filtrovať správu. Najpravdepodobnejšia príčina je "
-"nedostupnosť spamd serveru. Uistite sa, že spamd server beží, a je dostupný."
+"SpamAssassin plugin nemohol filtrovať správu. Najpravdepodobnejšia príčina "
+"je nedostupnosť spamd serveru. Uistite sa, že spamd server beží, a je "
+"dostupný."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:334
msgid ""
"Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
"remote learner."
msgstr "Pre vzdialené učenie sa potrebuje Sylpheed-Claws pripojenie k sieti."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:468
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:469
msgid ""
"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the SpamAssassin "
"plugin was built with"
"Vaša verzia Sylpheed-Claws je novšia ako verzia, pre ktorú bol SpamAssassin "
"plugin skompilovaný"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:473
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:474
msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the SpamAssassin plugin"
msgstr "Vaša verzia Sylpheed-Claws je príliš zastaralá pre SpamAssassin plugin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:482
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:483
msgid "Failed to get username"
msgstr "Nepodarilo sa získať meno používateľa"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:494
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:495
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr "SpamAssassin plugin je načítaný, ale je deaktivovaný vo svojich nastaveniach.\n"
+msgstr ""
+"SpamAssassin plugin je načítaný, ale je deaktivovaný vo svojich "
+"nastaveniach.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:522
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:523
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:527
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:528
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
"Ak je správa identifikovaná ako spam, môže byť zmazaná alebo uložená do "
"určeného priečinku.\n"
"\n"
-"Nastavenia nájdete v menu /Konfigurácia/Všeobecné nastavenia/Pluginy/SpamAssassin"
+"Nastavenia nájdete v menu /Konfigurácia/Všeobecné nastavenia/Pluginy/"
+"SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:558
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
msgid "Spam detection"
msgstr "Detekcia spamu"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:560
msgid "Spam learning"
msgstr "Učenie sa spamu"
msgid ""
"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
"aborted."
-msgstr ""
-"Maximálny čas povolený pre kontrolu. Ak kontrola trvá dlhšie, bude "
-"prerušená."
+msgstr "Maximálny čas povolený pre kontrolu. Ak kontrola trvá dlhšie, bude prerušená."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:194
msgid "seconds"
"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Trayicon plugin "
"was built with"
msgstr ""
-"Vaša verzia Sylpheed-Claws je novšia ako verzia, pre ktorú bol plugin Trayicon "
-"skompilovaný"
+"Vaša verzia Sylpheed-Claws je novšia ako verzia, pre ktorú bol plugin "
+"Trayicon skompilovaný"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:300
msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Trayicon plugin"
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "príkaz TOP nie je podporovaný\n"
-#: src/prefs_account.c:231 src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2123
-#: src/wizard.c:997
+#: src/prefs_account.c:233 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:2137
+#: src/wizard.c:1017
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:234 src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:2140
+#: src/prefs_account.c:236 src/prefs_account.c:1580 src/prefs_account.c:2154
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:235
+#: src/prefs_account.c:237
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:236 src/wizard.c:1007
+#: src/prefs_account.c:238 src/wizard.c:1027
msgid "Local mbox file"
msgstr "Lokálna schránka mbox"
-#: src/prefs_account.c:237
+#: src/prefs_account.c:239
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Žiadne (len SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:716
+#: src/prefs_account.c:718
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Konto%d"
-#: src/prefs_account.c:989
+#: src/prefs_account.c:991
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Nastavenie nového konta"
-#: src/prefs_account.c:991
+#: src/prefs_account.c:993
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Nastavenie konta"
-#: src/prefs_account.c:1026
+#: src/prefs_account.c:1028
msgid "_Basic"
msgstr "_Základné"
-#: src/prefs_account.c:1028
+#: src/prefs_account.c:1030
msgid "_Receive"
msgstr "_Prijať"
-#: src/prefs_account.c:1032
+#: src/prefs_account.c:1034
msgid "Co_mpose"
msgstr "_Nová správa"
-#: src/prefs_account.c:1034
+#: src/prefs_account.c:1036
msgid "_Privacy"
msgstr "_Súkromie"
-#: src/prefs_account.c:1037
+#: src/prefs_account.c:1039
msgid "SS_L"
msgstr "SS_L"
-#: src/prefs_account.c:1040
+#: src/prefs_account.c:1042
msgid "A_dvanced"
msgstr "_Rozšírené"
-#: src/prefs_account.c:1096
+#: src/prefs_account.c:1100
msgid "Name of account"
msgstr "Názov konta"
-#: src/prefs_account.c:1105
+#: src/prefs_account.c:1109
msgid "Set as default"
msgstr "Nastaviť ako východzie"
-#: src/prefs_account.c:1109
+#: src/prefs_account.c:1113
msgid "Personal information"
msgstr "Osobné informácie"
-#: src/prefs_account.c:1118
+#: src/prefs_account.c:1122
msgid "Full name"
msgstr "Celé meno"
-#: src/prefs_account.c:1124
+#: src/prefs_account.c:1128
msgid "Mail address"
msgstr "E-mailová adresa"
-#: src/prefs_account.c:1130
+#: src/prefs_account.c:1134
msgid "Organization"
msgstr "Organizácia"
-#: src/prefs_account.c:1154
+#: src/prefs_account.c:1158
msgid "Server information"
msgstr "Informácie o serveri"
-#: src/prefs_account.c:1213
+#: src/prefs_account.c:1198 src/wizard.c:1106
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Sylpheed-Claws\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Varovanie: táto verzia Sylpheed-Claws\n"
+"bola skompilovaná bez podpory protokolu IMAP.</span>"
+
+#: src/prefs_account.c:1227
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu"
-#: src/prefs_account.c:1220
+#: src/prefs_account.c:1234
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentizovať pri pripojení"
-#: src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1279
msgid "News server"
msgstr "News server"
-#: src/prefs_account.c:1271
+#: src/prefs_account.c:1285
msgid "Server for receiving"
msgstr "Server pre prijímanie"
-#: src/prefs_account.c:1277
+#: src/prefs_account.c:1291
msgid "Local mailbox"
msgstr "Lokálna schránka"
-#: src/prefs_account.c:1284
+#: src/prefs_account.c:1298
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP server (odosielanie)"
-#: src/prefs_account.c:1292
+#: src/prefs_account.c:1306
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Použiť príkaz miesto SMTP serveru"
-#: src/prefs_account.c:1301
+#: src/prefs_account.c:1315
msgid "command to send mails"
msgstr "príkaz na odosielanie pošty"
-#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1757
+#: src/prefs_account.c:1322 src/prefs_account.c:1771
msgid "User ID"
msgstr "Prihlasovacie meno"
-#: src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1766
+#: src/prefs_account.c:1328 src/prefs_account.c:1780
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: src/prefs_account.c:1407
+#: src/prefs_account.c:1421
msgid "Local"
msgstr "Lokálne"
-#: src/prefs_account.c:1418 src/prefs_account.c:1513
+#: src/prefs_account.c:1432 src/prefs_account.c:1527
msgid "Default inbox"
msgstr "Východzí inbox"
-#: src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1520
-#: src/prefs_account.c:1528
+#: src/prefs_account.c:1439 src/prefs_account.c:1447 src/prefs_account.c:1534
+#: src/prefs_account.c:1542
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku"
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1927
+#: src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:1941
msgid "Bro_wse"
msgstr "P_rehliadať"
-#: src/prefs_account.c:1448
+#: src/prefs_account.c:1462
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Použiť bezpečnú autentizáciu (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1451
+#: src/prefs_account.c:1465
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Vymazať správy na serveri po ich prijatí"
-#: src/prefs_account.c:1462
+#: src/prefs_account.c:1476
msgid "Remove after"
msgstr "Vymazať po"
-#: src/prefs_account.c:1471
+#: src/prefs_account.c:1485
msgid "0 days: remove immediately"
msgstr "0 dní: zmazať ihneď"
-#: src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1489
msgid "days"
msgstr "dňoch"
-#: src/prefs_account.c:1482
+#: src/prefs_account.c:1496
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Prijať všetky správy na serveri"
-#: src/prefs_account.c:1488
+#: src/prefs_account.c:1502
msgid "Receive size limit"
msgstr "Prijať správu veľkú najviac"
-#: src/prefs_account.c:1491
+#: src/prefs_account.c:1505
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Správy väčšie ako táto hodnota budú stiahnuté čiastočne. Po ich zvolení ich "
"bude možné buď stiahnuť úplne, alebo ich odstrániť."
-#: src/prefs_account.c:1501
+#: src/prefs_account.c:1515
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2157
+#: src/prefs_account.c:1549 src/prefs_account.c:2171
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1561
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Maximálny počet príspevkov na stiahnutie"
-#: src/prefs_account.c:1559
+#: src/prefs_account.c:1573
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "0 pre neobmedzený počet"
-#: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1727
+#: src/prefs_account.c:1591 src/prefs_account.c:1741
msgid "Authentication method"
msgstr "Metóda autentizácie"
-#: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1737 src/prefs_send.c:273
+#: src/prefs_account.c:1601 src/prefs_account.c:1751 src/prefs_send.c:273
msgid "Automatic"
msgstr "Automatické"
-#: src/prefs_account.c:1598
+#: src/prefs_account.c:1612
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Priečinok serveru IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1602
+#: src/prefs_account.c:1616
msgid "(usually empty)"
msgstr "(zväčša prázdne)"
-#: src/prefs_account.c:1612
+#: src/prefs_account.c:1626
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
-#: src/prefs_account.c:1616
+#: src/prefs_account.c:1630
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "Pri voľbe 'Prijať poštu' prijať správy aj pre toto konto"
-#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_account.c:1692 src/prefs_customheader.c:205
#: src/prefs_matcher.c:162
msgid "Header"
msgstr "Hlavička"
-#: src/prefs_account.c:1685
+#: src/prefs_account.c:1699
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generovať hlavičku Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1692
+#: src/prefs_account.c:1706
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Pridať uživateľom definované hlavičky"
-#: src/prefs_account.c:1704
+#: src/prefs_account.c:1718
msgid "Authentication"
msgstr "Autentizácia"
-#: src/prefs_account.c:1712
+#: src/prefs_account.c:1726
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP Autentizácia (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1788
+#: src/prefs_account.c:1802
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté prihlasovacie meno a "
"heslo ako pri prijímaní."
-#: src/prefs_account.c:1799
+#: src/prefs_account.c:1813
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentizovať cez POP3 pred odosielaním"
-#: src/prefs_account.c:1814
+#: src/prefs_account.c:1828
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Časový limit pre POP autentizáciu: "
-#: src/prefs_account.c:1823
+#: src/prefs_account.c:1837
msgid "minutes"
msgstr "minút"
-#: src/prefs_account.c:1868 src/prefs_account.c:1919
+#: src/prefs_account.c:1882 src/prefs_account.c:1933
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: src/prefs_account.c:1876
+#: src/prefs_account.c:1890
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Vložiť podpis automaticky"
-#: src/prefs_account.c:1881
+#: src/prefs_account.c:1895
msgid "Signature separator"
msgstr "Oddeľovač podpisu"
-#: src/prefs_account.c:1906
+#: src/prefs_account.c:1920
msgid "Command output"
msgstr "Výstup príkazu"
-#: src/prefs_account.c:1939
+#: src/prefs_account.c:1953
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
-#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_filtering_action.c:1083
+#: src/prefs_account.c:1962 src/prefs_filtering_action.c:1083
#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1869 src/prefs_template.c:188
#: src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Kópia"
-#: src/prefs_account.c:1961 src/prefs_template.c:189
+#: src/prefs_account.c:1975 src/prefs_template.c:189
msgid "Bcc"
msgstr "Slepá kópia"
-#: src/prefs_account.c:1974
+#: src/prefs_account.c:1988
msgid "Reply-To"
msgstr "Odpovedať komu"
-#: src/prefs_account.c:2026
+#: src/prefs_account.c:2040
msgid "Default privacy system"
msgstr "Východzí systém súkromia"
-#: src/prefs_account.c:2035
+#: src/prefs_account.c:2049
msgid "Always sign messages"
msgstr "Vždy podpisovať správy"
-#: src/prefs_account.c:2037
+#: src/prefs_account.c:2051
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Vždy šifrovať správy"
-#: src/prefs_account.c:2039
+#: src/prefs_account.c:2053
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Vždy šifrovať odpoveď na šifrovanú správu"
-#: src/prefs_account.c:2042
+#: src/prefs_account.c:2056
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "Zašifrovať odoslané správy aj s vlastným kľúčom"
-#: src/prefs_account.c:2044
+#: src/prefs_account.c:2058
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Uložiť zašifrované správy na disk v rozšifrovanom stave"
-#: src/prefs_account.c:2131 src/prefs_account.c:2148 src/prefs_account.c:2164
+#: src/prefs_account.c:2145 src/prefs_account.c:2162 src/prefs_account.c:2178
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Nepoužívať SSL"
-#: src/prefs_account.c:2134
+#: src/prefs_account.c:2148
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Použiť SSL pre POP3 spojenie"
-#: src/prefs_account.c:2137 src/prefs_account.c:2154 src/prefs_account.c:2189
+#: src/prefs_account.c:2151 src/prefs_account.c:2168 src/prefs_account.c:2203
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Použiť príkaz STARTTLS pre nadviazanie SSL spojenia"
-#: src/prefs_account.c:2151
+#: src/prefs_account.c:2165
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Použiť SSL pre IMAP4 spojenie"
-#: src/prefs_account.c:2173
+#: src/prefs_account.c:2187
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Použiť SSL pre NNTP spojenie"
-#: src/prefs_account.c:2175
+#: src/prefs_account.c:2189
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Odoslať (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2183
+#: src/prefs_account.c:2197
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Nepoužívať SSL (v prípade potreby použiť STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2186
+#: src/prefs_account.c:2200
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Použiť SSL pre SMTP spojenie"
-#: src/prefs_account.c:2197
+#: src/prefs_account.c:2211
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Používať non-blocking SSL"
-#: src/prefs_account.c:2209
+#: src/prefs_account.c:2223
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri SSL spojeniach"
-#: src/prefs_account.c:2335
+#: src/prefs_account.c:2349
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP port"
-#: src/prefs_account.c:2341
+#: src/prefs_account.c:2355
msgid "POP3 port"
msgstr "POP3 port"
-#: src/prefs_account.c:2347
+#: src/prefs_account.c:2361
msgid "IMAP4 port"
msgstr "IMAP4 port"
-#: src/prefs_account.c:2353
+#: src/prefs_account.c:2367
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP port"
-#: src/prefs_account.c:2358
+#: src/prefs_account.c:2372
msgid "Domain name"
msgstr "Názov domény"
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2382
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Použiť príkaz pre komunikáciu so serverom"
-#: src/prefs_account.c:2376
+#: src/prefs_account.c:2390
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Označiť cross-postované správy ako prečítané a zafarbiť:"
-#: src/prefs_account.c:2423
+#: src/prefs_account.c:2437
msgid "Browse"
msgstr "Prehliadať"
-#: src/prefs_account.c:2436
+#: src/prefs_account.c:2450
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Uložiť odoslané správy do"
-#: src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:2452
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Uložiť správy do fronty"
-#: src/prefs_account.c:2440
+#: src/prefs_account.c:2454
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Uložiť koncepty do"
-#: src/prefs_account.c:2442
+#: src/prefs_account.c:2456
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Uložiť vymazané správy do"
-#: src/prefs_account.c:2485
+#: src/prefs_account.c:2499
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Nebol zadaný názov konta."
-#: src/prefs_account.c:2489
+#: src/prefs_account.c:2503
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Nebola zadaná e-mailová adresa."
-#: src/prefs_account.c:2496
+#: src/prefs_account.c:2510
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný SMTP server."
-#: src/prefs_account.c:2501
+#: src/prefs_account.c:2515
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Nebol zadaný user ID."
-#: src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2520
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný POP3 server."
-#: src/prefs_account.c:2511
+#: src/prefs_account.c:2525
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný IMAP4 server."
-#: src/prefs_account.c:2516
+#: src/prefs_account.c:2530
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný NNTP server."
-#: src/prefs_account.c:2522
+#: src/prefs_account.c:2536
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Nebol zadaný názov lokálnej schránky."
-#: src/prefs_account.c:2528
+#: src/prefs_account.c:2542
msgid "mail command is not entered."
msgstr "Nebol zadaný príkaz na odosielanie pošty."
-#: src/prefs_account.c:2593
+#: src/prefs_account.c:2607
msgid "Select signature file"
msgstr "Vyberte súbor so signatúrou"
-#: src/prefs_account.c:2686
+#: src/prefs_account.c:2700
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
-#: src/prefs_account.c:2826
+#: src/prefs_account.c:2849
#, c-format
msgid "Unsupported (%s)"
msgstr "Nepodporované (%s)"
msgstr "Príkazový riadok"
#: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:493
-#: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:673 src/prefs_template.c:259
+#: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:673 src/prefs_template.c:260
#: src/prefs_toolbar.c:788
msgid "Replace"
msgstr "Nahradiť"
#: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:585
#: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:764
#: src/prefs_filtering.c:765 src/prefs_filtering.c:840 src/prefs_matcher.c:811
-#: src/prefs_template.c:355
+#: src/prefs_template.c:356
msgid "(New)"
msgstr "(Nová)"
#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1253
#: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_matcher.c:1822
-#: src/prefs_template.c:405 src/prefs_template.c:422
+#: src/prefs_template.c:406 src/prefs_template.c:423
msgid "Entry not saved"
msgstr "Pravidlo nebolo uložené"
#: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1254
-#: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:406
-#: src/prefs_template.c:423
+#: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:407
+#: src/prefs_template.c:424
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Pravidlo nebolo uložené. Zavrieť napriek tomu?"
#: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1255
#: src/prefs_filtering.c:1277 src/prefs_matcher.c:1824
-#: src/prefs_template.c:407 src/prefs_template.c:424
+#: src/prefs_template.c:408 src/prefs_template.c:425
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+_Pokračovať v úprave"
msgid "Current actions"
msgstr "Aktuálne akcie"
-#: src/prefs_common.c:259
+#: src/prefs_common.c:262
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "Dňa %d\\n%f napísal:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_common.c:265
+#: src/prefs_common.c:268
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"{Komu: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Diskusné skupiny: %n\\n}?s{Predmet: %s\\n}\\n\\n"
"%M"
-#: src/prefs_common.c:350
+#: src/prefs_common.c:353
msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
msgid "Always attach"
msgstr "Vždy pripojiť"
-#: src/prefs_compose_writing.c:297 src/prefs_folder_item.c:935
+#: src/prefs_compose_writing.c:297 src/prefs_folder_item.c:1085
#: src/prefs_quote.c:285 src/prefs_spelling.c:401 src/prefs_wrapping.c:144
-#: src/toolbar.c:1515
+#: src/toolbar.c:1511
msgid "Compose"
msgstr "Nová správa"
#: src/prefs_customheader.c:613
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
-msgstr "Nepodarilo sa vykonať `compface`. Uistite sa, že je vo Vašich cestách v premennej $PATH."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa vykonať `compface`. Uistite sa, že je vo Vašich cestách v "
+"premennej $PATH."
#: src/prefs_customheader.c:664
msgid "This file contains newlines."
msgstr "Kopírovať"
#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2354
msgid "Mark"
msgstr "Označiť"
msgstr "Presmerovať"
#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1655
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1651
msgid "Execute"
msgstr "Vykonať"
msgstr "Príjemca"
#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:491
+#: src/summaryview.c:492
msgid "Score"
msgstr "Ohodnotenie"
msgstr "Znak %"
#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1870
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:488
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
"\n"
"Môžete použiť tieto symboly:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1404
+#: src/prefs_filtering_action.c:1408
msgid "Current action list"
msgstr "Zoznam aktuálnych akcií"
msgid "Rule"
msgstr "Pravidlo"
-#: src/prefs_folder_column.c:82
-msgid "Total"
-msgstr "Celkom"
-
#: src/prefs_folder_column.c:205
msgid "Folder list columns configuration"
msgstr "Nastavenie stĺpcov zoznamu správ"
msgid " Use default "
msgstr " Použiť východzie "
-#: src/prefs_folder_item.c:183 src/prefs_folder_item.c:566
+#: src/prefs_folder_item.c:194 src/prefs_folder_item.c:620
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Platí aj pre\n"
"podpriečinky"
-#: src/prefs_folder_item.c:207
+#: src/prefs_folder_item.c:218
msgid "Normal"
msgstr "Bežný"
-#: src/prefs_folder_item.c:209
+#: src/prefs_folder_item.c:220
msgid "Outbox"
msgstr "Odoslaná pošta"
-#: src/prefs_folder_item.c:226
-msgid "Folder type:"
-msgstr "Typ priečinku:"
+#: src/prefs_folder_item.c:237
+msgid "Folder type"
+msgstr "Typ priečinku"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:249
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Zjednodušiť regulérny výraz názvu správy"
-#: src/prefs_folder_item.c:238
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Zjednodušiť regulérny výraz názvu správy: "
+#: src/prefs_folder_item.c:275
+msgid "Test RegExp"
+msgstr "Test regulérneho výrazu"
-#: src/prefs_folder_item.c:258
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Chmod priečinku: "
+#: src/prefs_folder_item.c:307
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Chmod priečinku"
-#: src/prefs_folder_item.c:284
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Farba priečinku: "
+#: src/prefs_folder_item.c:333
+msgid "Folder color"
+msgstr "Farba priečinku"
-#: src/prefs_folder_item.c:298 src/prefs_folder_item.c:906
+#: src/prefs_folder_item.c:347 src/prefs_folder_item.c:962
#: src/prefs_msg_colors.c:648
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Vyberte farbu pre priečinok"
-#: src/prefs_folder_item.c:315
+#: src/prefs_folder_item.c:364
msgid "Process at startup"
msgstr "Spracovať pri štarte"
-#: src/prefs_folder_item.c:329
+#: src/prefs_folder_item.c:378
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Zistiť novú poštu"
-#: src/prefs_folder_item.c:342
+#: src/prefs_folder_item.c:391
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Synchronizovať pre použitie offline"
-#: src/prefs_folder_item.c:575
+#: src/prefs_folder_item.c:629
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Vyžiadať potvrdenie o príjme"
-#: src/prefs_folder_item.c:590
+#: src/prefs_folder_item.c:644
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr ""
"Uložiť kópiu odchodzích správ do tohoto priečinku miesto do priečinku "
"Odoslané"
-#: src/prefs_folder_item.c:603
+#: src/prefs_folder_item.c:657
msgid "Default To: "
msgstr "Implicitné Komu: "
-#: src/prefs_folder_item.c:623
+#: src/prefs_folder_item.c:678
msgid "Default To for replies: "
msgstr "Implicitné Komu pre odpovede: "
-#: src/prefs_folder_item.c:643
+#: src/prefs_folder_item.c:699
msgid "Default account: "
msgstr "Východzie konto: "
-#: src/prefs_folder_item.c:694
+#: src/prefs_folder_item.c:750
msgid "Default dictionary: "
msgstr "Východzí slovník: "
-#: src/prefs_folder_item.c:918
+#: src/prefs_folder_item.c:1068
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
-#: src/prefs_folder_item.c:961
+#: src/prefs_folder_item.c:1111
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Vlastnosti priečinku %s"
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
-#: src/prefs_gtk.c:871
+#: src/prefs_gtk.c:886
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
msgstr ""
-"Vyberte farbu pre cieľový priečinok. Bude použitá, ak je vypnutá voľba "
-"'Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite'"
+"Vyberte farbu pre cieľový priečinok. Bude použitá, ak je vypnutá voľba 'Pri "
+"presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite'"
#: src/prefs_msg_colors.c:398
msgid "Target folder"
#: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
#: src/send_message.c:486
msgid "Sending"
-msgstr "Posielam"
+msgstr "Odosielanie"
#: src/prefs_spelling.c:105
msgid "Select dictionaries location"
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
-msgstr ""
-"Štandardné hlavičky (ako 'From:', 'Subject:') budú preložené do "
-"Vášho jazyka."
+msgstr "Štandardné hlavičky (ako 'From:', 'Subject:') budú preložené do Vášho jazyka."
#: src/prefs_summaries.c:773
msgid "Display unread number next to folder name"
msgid "Summaries"
msgstr "Súhrny"
-#: src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2348
msgid "Attachment"
msgstr "Príloha"
msgid "This name is used as the Menu item"
msgstr "Tento názov je použitý ako položka v menu"
-#: src/prefs_template.c:275
+#: src/prefs_template.c:276
msgid " Symbols... "
msgstr " Symboly... "
-#: src/prefs_template.c:304
+#: src/prefs_template.c:305
msgid "Template configuration"
msgstr "Nastavenie šablón"
-#: src/prefs_template.c:515
+#: src/prefs_template.c:516
msgid "Template format error."
msgstr "Chyba formátu šablóny."
-#: src/prefs_template.c:525
+#: src/prefs_template.c:526
msgid "Template name is not set."
msgstr "Nebol zadaný názov šablóny."
-#: src/prefs_template.c:614
+#: src/prefs_template.c:615
msgid "Delete template"
msgstr "Zmazať šablónu"
-#: src/prefs_template.c:615
+#: src/prefs_template.c:616
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto šablónu?"
-#: src/prefs_template.c:752
+#: src/prefs_template.c:753
msgid "Current templates"
msgstr "Aktuálne šablóny"
-#: src/prefs_template.c:777
+#: src/prefs_template.c:778
msgid "Template"
msgstr "Šablóna"
msgstr "O tejto téme nie sú k dispozícii žiadne informácie"
#: src/prefs_themes.c:732
-msgid "Error: can't get theme status"
+msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Chyba: nepodarilo sa zistiť stav témy"
#: src/prefs_themes.c:756
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Chyba pri dekódovaní BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:907
-msgid "Already trying to send\n"
-msgstr "Pokus o doručenie už prebieha\n"
-
-#: src/procmsg.c:910
+#: src/procmsg.c:908 src/procmsg.c:911
msgid "Already trying to send."
msgstr "Pokus o doručenie už prebieha."
-#: src/procmsg.c:1498
+#: src/procmsg.c:1499
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor %s."
-#: src/procmsg.c:1592
+#: src/procmsg.c:1593
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zašifrovať správu: %s"
-#: src/procmsg.c:1625
+#: src/procmsg.c:1626
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "Hlavička správy vo fronte je poškodená."
-#: src/procmsg.c:1646
+#: src/procmsg.c:1647
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Vyskytla sa chyba pri SMTP spojení."
-#: src/procmsg.c:1660
+#: src/procmsg.c:1661
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
"Nebolo nájdené žiadne konto pre odoslanie, a pri SMTP spojení sa vyskytla "
"chyba."
-#: src/procmsg.c:1668
+#: src/procmsg.c:1669
msgid ""
"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
"generated by Sylpheed-Claws."
"Nepodarilo sa zistiť informácie pre odoslanie. Táto správa asi nebola "
"vygenerovaná programom Sylpheed-Claws."
-#: src/procmsg.c:1686
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
+#: src/procmsg.c:1687
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor pre odosielanie news príspevkov."
-#: src/procmsg.c:1699
+#: src/procmsg.c:1700
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Chyba pri zápise do dočasného súboru pre odosielanie news príspevkov."
-#: src/procmsg.c:1713
+#: src/procmsg.c:1714
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Pri odosielaní správy na %s nastala chyba."
-#: src/procmsg.c:2190
+#: src/procmsg.c:2194
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtrujem správy...\n"
#: src/send_message.c:151
#, c-format
-msgid "Can't execute command: %s"
+msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vykonať príkaz: %s"
#: src/send_message.c:186
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
-#: src/send_message.c:545
+#: src/send_message.c:555
msgid "Sending message"
msgstr "Odosielam správu"
-#: src/send_message.c:591 src/send_message.c:611
+#: src/send_message.c:613 src/send_message.c:633
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
-#: src/send_message.c:594
+#: src/send_message.c:616
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Naozaj chcete vymazať tento certifikát?"
-#: src/summary_search.c:193
+#: src/summary_search.c:202
msgid "Search messages"
msgstr "Vyhľadať v správach"
-#: src/summary_search.c:215
+#: src/summary_search.c:224
msgid "Match any of the following"
msgstr "Spĺňa aspoň jednu z nasledujúcich podmienok"
-#: src/summary_search.c:216
+#: src/summary_search.c:225
msgid "Match all of the following"
msgstr "Spĺňa všetky z nasledujúcich podmienok"
-#: src/summary_search.c:275
+#: src/summary_search.c:284
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: src/summary_search.c:296
+#: src/summary_search.c:305
msgid "Body:"
msgstr "Telo:"
-#: src/summary_search.c:303
+#: src/summary_search.c:312
msgid "Condition:"
msgstr "Podmienka:"
-#: src/summary_search.c:333
+#: src/summary_search.c:342
msgid "Find _all"
msgstr "Nájsť _všetky"
-#: src/summary_search.c:529
+#: src/summary_search.c:543
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Bol dosiahnutý začiatok zoznamu; pokračovať od konca?"
-#: src/summary_search.c:531
+#: src/summary_search.c:545
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Bol dosiahnutý koniec zoznamu; pokračovať od začiatku?"
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:417
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Odpovedať"
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:418
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/O_dpovedať komu"
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:419
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/O_dpovedať komu/_všetkým"
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:420
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/O_dpovedať komu/_odosielateľovi"
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:421
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny"
-#: src/summaryview.c:423 src/toolbar.c:234
+#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:234
msgid "/_Forward"
msgstr "/_Poslať ďalej"
-#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:235
+#: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:235
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/P_oslať ďalej ako prílohu"
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:426
msgid "/Redirect"
msgstr "/Presmerovať"
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:428
msgid "/M_ove..."
msgstr "/Pre_sunúť..."
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/summaryview.c:429
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Kopírovať..."
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:430
msgid "/Move to _trash"
msgstr "/Presunúť do _koša"
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:431
msgid "/_Delete..."
msgstr "/Z_mazať..."
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/_Mark"
msgstr "/O_značiť"
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:434
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/O_značiť/O_značiť"
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:435
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/O_značiť/_Odznačiť"
-#: src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
+#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/O_značiť/---"
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:437
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/O_značiť/Označiť ako n_eprečítané"
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:438
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/O_značiť/Označiť ako _prečítané"
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:439
msgid "/_Mark/Mark all read"
msgstr "/O_značiť/Označiť všetky ako prečítané"
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/summaryview.c:440
msgid "/_Mark/Ignore thread"
msgstr "/O_značiť/Ignorovať vlákno"
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/summaryview.c:441
msgid "/_Mark/Unignore thread"
msgstr "/O_značiť/Odignorovať vlákno"
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/summaryview.c:443
msgid "/_Mark/Mark as _spam"
msgstr "/O_značiť/Označiť ako _spam"
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/summaryview.c:444
msgid "/_Mark/Mark as _ham"
msgstr "/O_značiť/Označiť ako _nie spam"
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:446
msgid "/_Mark/Lock"
msgstr "/O_značiť/Zamknúť"
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:447
msgid "/_Mark/Unlock"
msgstr "/O_značiť/Odomknúť"
-#: src/summaryview.c:447
+#: src/summaryview.c:448
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/_Farebné označenie"
-#: src/summaryview.c:450
+#: src/summaryview.c:451
msgid "/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Pridať odosielateľa do _adresára"
-#: src/summaryview.c:452
+#: src/summaryview.c:453
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra"
-#: src/summaryview.c:453
+#: src/summaryview.c:454
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/_Automaticky"
-#: src/summaryview.c:455
+#: src/summaryview.c:456
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/podľa _odosielateľa"
-#: src/summaryview.c:457
+#: src/summaryview.c:458
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/podľa _príjemcu"
-#: src/summaryview.c:459
+#: src/summaryview.c:460
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/podľa p_redmetu"
-#: src/summaryview.c:461
+#: src/summaryview.c:462
msgid "/Create processing rule"
msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracúvania"
-#: src/summaryview.c:462
+#: src/summaryview.c:463
msgid "/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracúvania/_Automaticky"
-#: src/summaryview.c:464
+#: src/summaryview.c:465
msgid "/Create processing rule/by _From"
msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracúvania/podľa _odosielateľa"
-#: src/summaryview.c:466
+#: src/summaryview.c:467
msgid "/Create processing rule/by _To"
msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracúvania/podľa _príjemcu"
-#: src/summaryview.c:468
+#: src/summaryview.c:469
msgid "/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracúvania/podľa p_redmetu"
-#: src/summaryview.c:474
+#: src/summaryview.c:475
msgid "/_View/Message _source"
msgstr "/_Zobraziť/Zdrojový kód správ_y"
-#: src/summaryview.c:475
+#: src/summaryview.c:476
msgid "/_View/All _headers"
msgstr "/_Zobraziť/Všetky _hlavičky"
-#: src/summaryview.c:478
+#: src/summaryview.c:479
msgid "/_Print..."
msgstr "/_Tlačiť..."
-#: src/summaryview.c:558
+#: src/summaryview.c:585
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Zap/vyp. panel rýchleho vyhľadávania"
-#: src/summaryview.c:932
+#: src/summaryview.c:963
msgid "Process mark"
msgstr "Spracovať značky"
-#: src/summaryview.c:933
+#: src/summaryview.c:964
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Ostali nejaké značky. Spracovať ich?"
-#: src/summaryview.c:990
+#: src/summaryview.c:1021
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Prehľadávam priečinok (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1463 src/summaryview.c:1515
+#: src/summaryview.c:1498 src/summaryview.c:1550
msgid "No more unread messages"
msgstr "Žiadne neprečítané správy"
-#: src/summaryview.c:1464
+#: src/summaryview.c:1499
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Hľadať od konca?"
-#: src/summaryview.c:1476 src/summaryview.c:1528 src/summaryview.c:1575
-#: src/summaryview.c:1627 src/summaryview.c:1706
+#: src/summaryview.c:1511 src/summaryview.c:1563 src/summaryview.c:1610
+#: src/summaryview.c:1662 src/summaryview.c:1741
msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr "Interná chyba: nečakaná hodnota pre prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1484
+#: src/summaryview.c:1519
msgid "No unread messages."
msgstr "Žiadne neprečítané správy."
-#: src/summaryview.c:1516
+#: src/summaryview.c:1551
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
-#: src/summaryview.c:1562 src/summaryview.c:1614
+#: src/summaryview.c:1597 src/summaryview.c:1649
msgid "No more new messages"
msgstr "Žiadne nové správy"
-#: src/summaryview.c:1563
+#: src/summaryview.c:1598
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Hľadať od konca?"
-#: src/summaryview.c:1583
+#: src/summaryview.c:1618
msgid "No new messages."
msgstr "Žiadne nové správy."
-#: src/summaryview.c:1615
+#: src/summaryview.c:1650
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
-#: src/summaryview.c:1652 src/summaryview.c:1693
+#: src/summaryview.c:1687 src/summaryview.c:1728
msgid "No more marked messages"
msgstr "Žiadne označené správy"
-#: src/summaryview.c:1653
+#: src/summaryview.c:1688
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Neboli nájdené žiadné označené správy. Hľadať od konca?"
-#: src/summaryview.c:1662
+#: src/summaryview.c:1697
msgid "No marked messages."
msgstr "Žiadne označené správy."
-#: src/summaryview.c:1694
+#: src/summaryview.c:1729
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne označené správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
-#: src/summaryview.c:1731 src/summaryview.c:1756
+#: src/summaryview.c:1766 src/summaryview.c:1791
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Žiadne zafarbené správy"
-#: src/summaryview.c:1732
+#: src/summaryview.c:1767
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od konca?"
-#: src/summaryview.c:1741 src/summaryview.c:1766
+#: src/summaryview.c:1776 src/summaryview.c:1801
msgid "No labeled messages."
msgstr "Žiadne zafarbené správy."
-#: src/summaryview.c:1757
+#: src/summaryview.c:1792
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od začiatku?"
-#: src/summaryview.c:2048
+#: src/summaryview.c:2083
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Zoskupujem správu podľa názvu..."
-#: src/summaryview.c:2206
+#: src/summaryview.c:2241
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d zmazaných"
-#: src/summaryview.c:2210
+#: src/summaryview.c:2245
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d presunutých"
-#: src/summaryview.c:2211 src/summaryview.c:2218
+#: src/summaryview.c:2246 src/summaryview.c:2253
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2216
+#: src/summaryview.c:2251
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d skopírovaných"
-#: src/summaryview.c:2231
+#: src/summaryview.c:2266
msgid " item selected"
msgstr " položka zvolená"
-#: src/summaryview.c:2233
+#: src/summaryview.c:2268
msgid " items selected"
msgstr " položiek zvolených"
-#: src/summaryview.c:2249
+#: src/summaryview.c:2284
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nových, %d neprečítaných, %d celkovo (%s)"
-#: src/summaryview.c:2453
+#: src/summaryview.c:2492
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Triedim zoznam správ..."
-#: src/summaryview.c:2536
+#: src/summaryview.c:2573
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Vytváram zoznam správ..."
-#: src/summaryview.c:2707
+#: src/summaryview.c:2751
msgid "(No Date)"
msgstr "(bez dátumu)"
-#: src/summaryview.c:2745
+#: src/summaryview.c:2789
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Žiadny príjemca)"
-#: src/summaryview.c:3567
+#: src/summaryview.c:3611
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Nie ste autorom tohoto príspevku.\n"
-#: src/summaryview.c:3653
+#: src/summaryview.c:3696
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Zmazať správy"
-#: src/summaryview.c:3654
+#: src/summaryview.c:3697
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať zvolené správy?"
-#: src/summaryview.c:3807
+#: src/summaryview.c:3850
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Cieľ je zhodný s aktuálnym priečinkom."
-#: src/summaryview.c:3898
+#: src/summaryview.c:3941
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Cieľ kopírovania je zhodný s aktuálnym priečinkom."
-#: src/summaryview.c:4018
+#: src/summaryview.c:4061
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Pripojiť za alebo prepísať"
-#: src/summaryview.c:4019
+#: src/summaryview.c:4062
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Pripojiť za alebo prepísať existujúci súbor?"
-#: src/summaryview.c:4020
+#: src/summaryview.c:4063
msgid "_Append"
msgstr "Pripojiť _za"
-#: src/summaryview.c:4020
+#: src/summaryview.c:4063
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Prepísať"
-#: src/summaryview.c:4367
+#: src/summaryview.c:4412
msgid "Building threads..."
msgstr "Vytváram vlákna..."
-#: src/summaryview.c:4586
+#: src/summaryview.c:4631
msgid "Skip these rules"
msgstr "Preskočiť tieto pravidlá"
-#: src/summaryview.c:4589
+#: src/summaryview.c:4634
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, ku ktorému kontu patria"
-#: src/summaryview.c:4592
-msgid "Use current account for these rules"
-msgstr "Použiť pre tieto pravidlá aktuálne konto"
+#: src/summaryview.c:4637
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, či patria k aktívnemu kontu"
-#: src/summaryview.c:4621
+#: src/summaryview.c:4666
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrovanie"
-#: src/summaryview.c:4622
+#: src/summaryview.c:4667
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Niektoré pravidlá patria konkrétnemu kontu.\n"
"Prosím vyberte si, ako pristupovať k týmto pravidlám:"
-#: src/summaryview.c:4624
+#: src/summaryview.c:4669
msgid "+_Filter"
msgstr "+_Filtrovať"
-#: src/summaryview.c:4651
+#: src/summaryview.c:4696
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrujem..."
-#: src/summaryview.c:4724
+#: src/summaryview.c:4769
msgid "Processing configuration"
msgstr "Nastavenie spracúvania"
-#: src/summaryview.c:6164
+#: src/summaryview.c:6209
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Chyba v regulérnom výraze:\n"
"%s"
-#: src/textview.c:238
+#: src/textview.c:222
msgid "/Compose _new message"
msgstr "/_Napísať novú správu"
-#: src/textview.c:239
+#: src/textview.c:223
msgid "/Add to _address book"
msgstr "/Pridať do _adresára"
-#: src/textview.c:240
+#: src/textview.c:224
msgid "/Copy this add_ress"
msgstr "/_Kopírovať túto adresu"
-#: src/textview.c:245
+#: src/textview.c:229
msgid "/_Open image"
msgstr "/_Otvoriť obrázok"
-#: src/textview.c:246
+#: src/textview.c:230
msgid "/_Save image..."
msgstr "/_Uložiť obrázok..."
-#: src/textview.c:674
+#: src/textview.c:637
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d bajtov)]"
-#: src/textview.c:677
+#: src/textview.c:640
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d bajtov)]"
-#: src/textview.c:846
+#: src/textview.c:809
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
"Použite "
-#: src/textview.c:851
+#: src/textview.c:814
msgid "'View Log'"
msgstr "'Zobraziť záznam'"
-#: src/textview.c:852
+#: src/textview.c:815
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr "V menu Nástroje pre viac informácií."
-#: src/textview.c:873
+#: src/textview.c:836
msgid " The following can be performed on this part by\n"
msgstr " Nasledujúce sa dá urobiť s touto časťou \n"
-#: src/textview.c:874
+#: src/textview.c:837
msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
msgstr " pravým kliknutím na ikonu alebo položku zoznamu:\n"
-#: src/textview.c:876
+#: src/textview.c:839
msgid " - To save, select "
msgstr " - Ak ju chcete uložiť, zvoľte "
-#: src/textview.c:877
+#: src/textview.c:840
msgid "'Save as...'"
msgstr "'Uložiť ako...'"
-#: src/textview.c:878
+#: src/textview.c:841
msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
msgstr " (Skratka: 'y')\n"
-#: src/textview.c:879
+#: src/textview.c:842
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Ak ju chcete zobraziť ako text, vyberte 'Zobraz ako text' "
-#: src/textview.c:880
+#: src/textview.c:843
msgid "'Display as text'"
msgstr "'Zobraziť ako text'"
-#: src/textview.c:881
+#: src/textview.c:844
msgid " (Shortcut key: 't')\n"
msgstr " (Skratka: 't')\n"
-#: src/textview.c:882
+#: src/textview.c:845
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Ak ju chcete otvoriť v inej aplikácii, vyberte "
-#: src/textview.c:883
+#: src/textview.c:846
msgid "'Open'"
msgstr "'Otvoriť'"
-#: src/textview.c:884
+#: src/textview.c:847
msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
msgstr " (Skratka: 'l')\n"
-#: src/textview.c:885
+#: src/textview.c:848
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (alebo dvojklik, alebo kliknutie stredným "
-#: src/textview.c:886
+#: src/textview.c:849
msgid "mouse button)\n"
msgstr "tlačítkom myši)\n"
-#: src/textview.c:887
+#: src/textview.c:850
msgid " - Or use "
msgstr " - Alebo použite"
-#: src/textview.c:888
+#: src/textview.c:851
msgid "'Open with...'"
msgstr "'Otvoriť čím...'"
-#: src/textview.c:889
+#: src/textview.c:852
msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
msgstr " (Skratka: 'o')\n"
-#: src/textview.c:981
+#: src/textview.c:941
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Kód návratu %d\n"
-#: src/textview.c:2492
+#: src/textview.c:2468
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"Otvoriť ju napriek tomu?"
-#: src/textview.c:2501
+#: src/textview.c:2477
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Varovanie pred phishingovým podvodom"
-#: src/textview.c:2502
+#: src/textview.c:2478
msgid "_Open URL"
msgstr "_Otvoriť URL"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1490
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1486
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Prijať novú poštu pre všetky kontá"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1504
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1500
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Prijať novú poštu pre aktuálne konto"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1510
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1506
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Odoslať správy vo fronte"
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1523
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1519
msgid "Compose Email"
msgstr "Nová správa"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1527
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1523
msgid "Compose News"
msgstr "Nový news príspevok"
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1558 src/toolbar.c:1568
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1554 src/toolbar.c:1564
msgid "Reply to Message"
msgstr "Odpovedať na správu"
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1575 src/toolbar.c:1585
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1571 src/toolbar.c:1581
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Odpovedať odosielateľovi"
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1592 src/toolbar.c:1602
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1588 src/toolbar.c:1598
msgid "Reply to All"
msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1609 src/toolbar.c:1619
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1605 src/toolbar.c:1615
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Odpovedať do diskusnej skupiny"
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1626 src/toolbar.c:1636
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1622 src/toolbar.c:1632
msgid "Forward Message"
msgstr "Poslať správu ďalej"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1643
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1639
msgid "Trash Message"
msgstr "Zahodiť správu do koša"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1649
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1645
msgid "Delete Message"
msgstr "Zmazať správu"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1661
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1657
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Prejsť na predošlú neprečítanú správu"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1668
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1664
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Prejsť na ďalšiu neprečítanú správu"
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Učiť sa ako spam alebo nie spam"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1677
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1673
msgid "Send Message"
msgstr "Odoslať správu"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1683
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1679
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Zaradiť správu do priečinka Na odoslanie a odoslať neskôr"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1689
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1685
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Uložiť medzi koncepty"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1695
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1691
msgid "Insert file"
msgstr "Vložiť obsah súboru"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1701
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1697
msgid "Attach file"
msgstr "Pripojiť súbor"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1707
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1703
msgid "Insert signature"
msgstr "Vložiť podpis"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1713
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1709
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Upraviť pomocou externého editoru"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1719
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1715
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Zalomiť dlhé riadky aktuálneho odstavca"
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1725
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1721
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Zalomiť všetky dlhé riadky"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1738
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1734
msgid "Check spelling"
msgstr "Overiť pravopis"
msgid "Attach"
msgstr "Pripojiť"
-#: src/toolbar.c:1497
+#: src/toolbar.c:1493
msgid "Receive Mail on selected Account"
msgstr "Prijať novú poštu pre zvolené konto"
-#: src/toolbar.c:1534
+#: src/toolbar.c:1530
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Napísať správu zo zvoleného konta"
-#: src/toolbar.c:1540
+#: src/toolbar.c:1536
msgid "Ham"
msgstr "Nie spam"
-#: src/toolbar.c:1548
+#: src/toolbar.c:1544
msgid "Learn Spam"
msgstr "Naučiť ako spam"
-#: src/toolbar.c:1552
+#: src/toolbar.c:1548
msgid "Learn Ham"
msgstr "Naučiť ako nie spam"
"\n"
"PRÍSPEVKY\n"
"---------\n"
-"Ak si prajete finančne prispieť na projekt Sylpheed-Claws, môžete "
-"tak učiniť na adrese <%s>.\n"
+"Ak si prajete finančne prispieť na projekt Sylpheed-Claws, môžete tak učiniť "
+"na adrese <%s>.\n"
"\n"
#: src/wizard.c:551
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Prosím, zadajte svoje používateľské meno pre SMTP."
-#: src/wizard.c:829
+#: src/wizard.c:832
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše meno:</span>"
-#: src/wizard.c:834
+#: src/wizard.c:837
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vaša e-mailová adresa:</span>"
-#: src/wizard.c:838
+#: src/wizard.c:841
msgid "Your organization:"
msgstr "Vaša organizácia:"
-#: src/wizard.c:858
+#: src/wizard.c:861
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Názov schránky:</span>"
-#: src/wizard.c:888
+#: src/wizard.c:891
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Adresa SMTP servera:</span>"
-#: src/wizard.c:891
+#: src/wizard.c:894
msgid "Use authentication"
msgstr "Autentizovať"
-#: src/wizard.c:905
+#: src/wizard.c:908
msgid ""
"SMTP username:\n"
"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
"Prihlasovacie meno SMTP:\n"
"<span size=\"small\">(nechajte prázdne, ak je rovnaké ako pre príjem)</span>"
-#: src/wizard.c:918
+#: src/wizard.c:921
msgid ""
"SMTP password:\n"
"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
"Heslo SMTP:\n"
"<span size=\"small\">(nechajte prázdne, ak je rovnaké ako pre príjem)</span>"
-#: src/wizard.c:945 src/wizard.c:957 src/wizard.c:1041
+#: src/wizard.c:949 src/wizard.c:964 src/wizard.c:1055
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Adresa servera:</span>"
-#: src/wizard.c:962
+#: src/wizard.c:980
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Miestna schránka:</span>"
-#: src/wizard.c:1002
+#: src/wizard.c:1022
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:1033
+#: src/wizard.c:1047
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
-#: src/wizard.c:1052
+#: src/wizard.c:1066
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Používateľské meno:</span>"
-#: src/wizard.c:1068
+#: src/wizard.c:1082
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: src/wizard.c:1080
+#: src/wizard.c:1094
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Priečinok serveru IMAP:"
-#: src/wizard.c:1104
+#: src/wizard.c:1125
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Použiť SSL pre pripojenie k SMTP serveru"
-#: src/wizard.c:1111
+#: src/wizard.c:1132
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Použiť SSL pre pripojenie k prijímaciemu serveru"
-#: src/wizard.c:1227
+#: src/wizard.c:1248
msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
msgstr "Sprievodca nastavením Sylpheed-Claws"
-#: src/wizard.c:1259
+#: src/wizard.c:1280
msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
msgstr "Sylpheed-Claws Vás víta"
-#: src/wizard.c:1267
+#: src/wizard.c:1288
msgid ""
"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
"\n"
"Začneme získaním základných údajov o Vás, a Vašich poštových nastaveniach, "
"aby ste mohli začať Sylpheed-Claws používať za menej ako päť minút."
-#: src/wizard.c:1280
+#: src/wizard.c:1301
msgid "About You"
msgstr "O vás"
-#: src/wizard.c:1282 src/wizard.c:1291 src/wizard.c:1300 src/wizard.c:1310
-#: src/wizard.c:1320
+#: src/wizard.c:1303 src/wizard.c:1312 src/wizard.c:1321 src/wizard.c:1331
+#: src/wizard.c:1341
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Polia, označené tučným písmom musia byť vyplnené"
-#: src/wizard.c:1289
+#: src/wizard.c:1310
msgid "Receiving mail"
msgstr "Príjem pošty"
-#: src/wizard.c:1298
+#: src/wizard.c:1319
msgid "Sending mail"
msgstr "Odosielanie pošty"
-#: src/wizard.c:1308
+#: src/wizard.c:1329
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Ukladanie pošty na disk"
-#: src/wizard.c:1318
+#: src/wizard.c:1339
msgid "Security"
msgstr "Zabezpečenie"
-#: src/wizard.c:1328
+#: src/wizard.c:1349
msgid "Configuration finished"
msgstr "Konfigurácia dokončená"
-#: src/wizard.c:1336
+#: src/wizard.c:1357
msgid ""
"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
"\n"