de.po update by Thomas Bellman
[claws.git] / po / sk.po
index 944908273784876b36a357f5113312770d7dd699..26c91c144ef89834200ed6c6d6d0a087e4da46d3 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
-# translation of Claws-Mail 2.6.0 to Slovak language
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Andrej Kacian (applies only for msgstr fields)
-# This file is distributed under the same license as the sylpheed-claws package.
+# Slovak translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2009-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+# Slavko <linux@slavino.sk>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
-# Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: claws-mail 2.7.0\n"
+"Project-Id-Version:  Claws Mail 3.10.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-01 10:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-07 22:42+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-31 09:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-22 18:21+0200\n"
+"Last-Translator: Slavko <linux@slavino.sk>\n"
+"Language-Team: slovenčina <linux@slavino.sk>\n"
+"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: src/account.c:378
+#: src/account.c:392
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
 "Sú otvorené okná s rozpísanými správami.\n"
-"Prosím zatvorte všetky tieto okná predtým, ako začnete meniť nastavenia kônt."
+"Prosím zatvorte všetky tieto okná predtým, ako začnete meniť nastavenia "
+"účtov."
 
-#: src/account.c:425
+#: src/account.c:437
 msgid "Can't create folder."
-msgstr "Priečinok sa nedá vytvoriť."
+msgstr "Nemožno vytvoriť zložku."
 
-#: src/account.c:682
+#: src/account.c:717
 msgid "Edit accounts"
-msgstr "Úprava kônt"
+msgstr "Upraviť účty"
 
-#: src/account.c:700
+#: src/account.c:734
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
-"given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
-"included."
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
 msgstr ""
-"Tlačítko 'Prijať poštu' prijme poštu z vašich kônt v zadanom poradí, "
-"zaškrtnutie poľa v stĺpci označenom 'G' určuje ktoré kontá budú v tomto "
-"poradí zahrnuté."
+"Tlačidlo „Prijať poštu” prijme poštu z vašich účtov v zadanom poradí, "
+"zaškrtnutie poľa v stĺpci „G” určuje ktoré účty budú zahrnuté. Predvolený "
+"účet je označený tučným písmom."
 
-#: src/account.c:773
+#: src/account.c:805
 msgid " _Set as default account "
-msgstr " _Nastaviť ako východzie konto "
+msgstr " _Nastaviť ako predvolený účet "
 
-#: src/account.c:867
+#: src/account.c:897
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Kontá so vzdialenými priečinkami sa nedajú kopírovať."
+msgstr "Účty so vzdialenými zložkami nemožno kopírovať."
 
-#: src/account.c:873
+#: src/account.c:904
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kópia %s"
 
-#: src/account.c:1012
+#: src/account.c:1064
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete zmazať konto '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet „%s”?"
 
-#: src/account.c:1014
+#: src/account.c:1066
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Bez názvu)"
 
-#: src/account.c:1015
+#: src/account.c:1067
 msgid "Delete account"
-msgstr "Zmazať konto"
+msgstr "Zmazať účet"
 
-#: src/account.c:1461
-msgid "Accounts List Default Column Name|D"
-msgstr "D"
+#: src/account.c:1537
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
+msgstr " "
 
-#: src/account.c:1467
-msgid "Default account"
-msgstr "Východzie konto"
-
-#: src/account.c:1475
-msgid "Accounts List Get Column Name|G"
-msgstr "G"
-
-#: src/account.c:1481
+#: src/account.c:1543
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "Tlačítko 'Prijať poštu' prijme poštu z označených kônt"
-
-#: src/account.c:1488 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
-#: src/compose.c:5821 src/compose.c:6112 src/editaddress.c:1041
-#: src/editaddress.c:1090 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376 src/prefs_filtering.c:364
-#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_template.c:185
+msgstr "Tlačidlo „Prijať poštu” prijme poštu z označených účtov"
+
+#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
+#: src/addrduplicates.c:471 src/compose.c:7147 src/editaddress.c:1263
+#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:78
 msgid "Name"
 msgstr "Meno"
 
-#: src/account.c:1495 src/prefs_account.c:1176 src/prefs_account.c:2712
+#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1103 src/prefs_account.c:4058
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: src/account.c:1502 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/action.c:355
+#: src/action.c:383
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Nepodarilo sa získať súbor správy %d"
+msgstr "Nemožno získať súbor správy %d"
 
-#: src/action.c:386
+#: src/action.c:420
 msgid "Could not get message part."
-msgstr "Nepodarilo sa získať časť správy."
+msgstr "Nemožno získať časť správy."
 
-#: src/action.c:403
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Nepodarilo sa získať časť viacdielnej správy"
+#: src/action.c:437
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Nemožno získať časť viacdielnej správy: %s"
 
-#: src/action.c:517
+#: src/action.c:609
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -125,45 +123,59 @@ msgstr ""
 "Zvolená akcia nemôže byť použitá v okne písania správy,\n"
 "pretože obsahuje %%f, %%F, %%as alebo %%p."
 
-#: src/action.c:829
+#: src/action.c:721
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Nie je nastavená žiadna akcia filtra"
+
+#: src/action.c:723
 #, c-format
 msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"Invalid filtering action(s):\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Príkaz nemohol byť spustený, nepodarilo sa vytvoriť rúru.\n"
+"Neplatné akcie filtra:\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:924
+#: src/action.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť podproces na vykonanie nasledujúceho príkazu:\n"
+"Nemožno vytvoriť podproces na vykonanie nasledujúceho príkazu:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1144 src/action.c:1294
+#: src/action.c:990 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1739 src/plugins/rssyl/feed.c:1743
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznáma chyba"
+
+#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
 msgid "Completed"
 msgstr "Dokončené"
 
-#: src/action.c:1180
+#: src/action.c:1244
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Beží: %s\n"
+msgstr "--- Bežiace: %s\n"
 
-#: src/action.c:1184
+#: src/action.c:1248
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Ukončené: %s\n"
 
-#: src/action.c:1217
+#: src/action.c:1281
 msgid "Action's input/output"
-msgstr "Vstup/výstup akcie"
+msgstr "Akcie vstupu/výstupu"
 
-#: src/action.c:1529
+#: src/action.c:1609
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -171,14 +183,14 @@ msgid ""
 "  %s"
 msgstr ""
 "Zadajte parameter nasledujúcej akcie:\n"
-"('%%h' bude nahradené parametrom)\n"
+"(„%%h” bude nahradené parametrom)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1534
+#: src/action.c:1614
 msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "Skrytý používateľom zadaný parameter"
+msgstr "Skrytý používateľský parameter akcie"
 
-#: src/action.c:1538
+#: src/action.c:1618
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -186,269 +198,346 @@ msgid ""
 "  %s"
 msgstr ""
 "Zadajte parameter nasledujúcej akcie:\n"
-"('%%u' bude nahradené parametrom)\n"
+"(„%%u” bude nahradené parametrom)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1543
+#: src/action.c:1623
 msgid "Action's user argument"
-msgstr "Používateľom zadaný parameter"
+msgstr "Používateľský parameter"
+
+#: src/addr_compl.c:620 src/addressbook.c:4870
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "dátum narodenia"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "adresa"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "telefón"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "mobilný telefón"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "organizácia"
 
-#: src/addressadd.c:174
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "pracovná adresa"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "pracovný telefón"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "webová stránka"
+
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Meno atribútu"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Zmazať všetky mená atribútov"
+
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky mená atribútov?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Zmazať meno atribútu"
+
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať meno tohoto atribútu?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Nastaviť na predvolené"
+
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete nahradiť všetky mená atribútov\n"
+"predvoleným nastavením?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1099
+msgid "_Delete"
+msgstr "O_dstrániť"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1100
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Zm_azať všetko"
+
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "Nastaviť na p_redvolené"
+
+#: src/addrcustomattr.c:403
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Nie je nastavené meno atribútu."
+
+#: src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Upraviť meno atribútu"
+
+#: src/addrcustomattr.c:476
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Nové meno atribútu:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:513
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Pridanie alebo odstránenie mien atribútov nebude mať efekt na už nastavené "
+"atribúty kontaktov."
+
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Pridať do adresára"
 
-#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:377
-#: src/toolbar.c:459
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:442
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
 msgid "Address"
-msgstr "Adresár"
+msgstr "Adresa"
 
-#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:849
-#: src/editaddress.c:913 src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
+#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
 msgid "Remarks"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: src/addressadd.c:240
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
 msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Vyberte priečinok adresára"
+msgstr "Vyberte zložku adresára"
+
+#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:281
+#: src/textview.c:2053
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Zlyhalo uloženie obrázka: \n"
+"%s"
+
+#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3210 src/addressbook.c:3261
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Pridať adresu(y)"
 
-#: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:847 src/editaddress.c:895
-#: src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
-#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
+#: src/addressadd.c:533
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Nemožno pridať zadanú adresu"
+
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4858 src/editaddress.c:1052
+#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
 msgid "Email Address"
-msgstr "E-mailová adresa"
+msgstr "Emailová adresa"
 
-#: src/addressbook.c:419
-msgid "/_Book"
-msgstr "/_Adresár"
+#: src/addressbook.c:402
+msgid "_Book"
+msgstr "_Adresár"
 
-#: src/addressbook.c:420
-msgid "/_Book/New _Book"
-msgstr "/_Adresár/Nový _Adresár"
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:504
+#: src/messageview.c:210
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
 
-#: src/addressbook.c:421
-msgid "/_Book/New _Folder"
-msgstr "/_Adresár/Nový _Priečinok"
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:507
+#: src/messageview.c:213
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Nástroje"
 
-#: src/addressbook.c:422
-msgid "/_Book/New _vCard"
-msgstr "/_Adresár/Nový _vCard"
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:509
+#: src/messageview.c:214
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+msgid "New _Book"
+msgstr "Nový _Adresár"
 
-#: src/addressbook.c:424
-msgid "/_Book/New _JPilot"
-msgstr "/_Adresár/Nový _JPilot"
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nová _zložka"
 
-#: src/addressbook.c:427
-msgid "/_Book/New LDAP _Server"
-msgstr "/_Adresár/Nový LDAP _Server"
+#: src/addressbook.c:410
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nový _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:432
-msgid "/_Book/---"
-msgstr "/_Adresár/---"
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Nový _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:430
-msgid "/_Book/_Edit book"
-msgstr "/_Adresár/_Upraviť adresár"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Nový LDAP _server"
 
-#: src/addressbook.c:431
-msgid "/_Book/_Delete book"
-msgstr "/_Adresár/Z_mazať adresár"
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "_Edit book"
+msgstr "_Upraviť adresár"
+
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "_Delete book"
+msgstr "Z_mazať adresár"
 
-#: src/addressbook.c:433
-msgid "/_Book/_Save"
-msgstr "/_Adresár/U_ložiť"
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložiť"
 
-#: src/addressbook.c:434
-msgid "/_Book/_Close"
-msgstr "/_Adresár/_Zavrieť"
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavrieť"
 
-#: src/addressbook.c:435
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresa"
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
+msgid "_Select all"
+msgstr "Vy_brať všetko"
 
-#: src/addressbook.c:436
-msgid "/_Address/_Select all"
-msgstr "/_Adresa/_Zvoliť všetky"
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Vystrihnúť"
 
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:444
-#: src/addressbook.c:447
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresa/---"
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:226
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovať"
 
-#: src/addressbook.c:438
-msgid "/_Address/C_ut"
-msgstr "/_Adresa/_Vystrihnúť"
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:611
+msgid "_Paste"
+msgstr "V_ložiť"
 
-#: src/addressbook.c:439
-msgid "/_Address/_Copy"
-msgstr "/_Adresa/_Kopírovať"
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+msgid "New _Address"
+msgstr "Nová _adresa"
 
-#: src/addressbook.c:440
-msgid "/_Address/_Paste"
-msgstr "/_Adresa/_Prilepiť"
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+msgid "New _Group"
+msgstr "Nová _skupina"
 
-#: src/addressbook.c:442
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresa/_Upraviť"
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+msgid "_Mail To"
+msgstr "Poslať _mail"
 
-#: src/addressbook.c:443
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresa/Z_mazať"
+#: src/addressbook.c:444
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importovať súbor _LDIF…"
 
 #: src/addressbook.c:445
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresa/Nová _Adresa"
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importovať súbor _Mutt…"
 
 #: src/addressbook.c:446
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresa/Nová _Skupina"
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importovať súbor _Pine…"
 
 #: src/addressbook.c:448
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Adresa/Poslať _mail"
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Exportovať _HTML…"
 
-#: src/addressbook.c:449 src/compose.c:772 src/mainwindow.c:799
-#: src/messageview.c:302
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Nástroje"
-
-#: src/addressbook.c:450
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovať súbor _LDIF..."
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Exportovať L_DIF…"
 
 #: src/addressbook.c:451
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovať súbor z _Mutt-u..."
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Nájsť duplikáty…"
 
 #: src/addressbook.c:452
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovať súbor z _Pine..."
-
-#: src/addressbook.c:453 src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:831
-#: src/mainwindow.c:833 src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:845
-#: src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:306 src/messageview.c:327
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Nástroje/---"
-
-#: src/addressbook.c:454
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Nástroje/Exportovať _HTML..."
-
-#: src/addressbook.c:455
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/_Nástroje/Exportovať súbor L_DIF..."
-
-#: src/addressbook.c:456 src/compose.c:777 src/mainwindow.c:874
-#: src/messageview.c:330
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Pomocník"
-
-#: src/addressbook.c:457 src/compose.c:778 src/mainwindow.c:880
-#: src/messageview.c:331
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Pomocník/_O programe"
-
-#: src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:478 src/compose.c:545
-#: src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:164
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Upraviť"
-
-#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:479
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/Z_mazať"
-
-#: src/addressbook.c:465
-msgid "/New _Book"
-msgstr "/Nový _Adresár"
-
-#: src/addressbook.c:466
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nový _Priečinok"
-
-#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:482
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nová _Skupina"
-
-#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:484
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Vystrihnúť"
-
-#: src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:485
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Kopírovať"
-
-#: src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:486
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/V_ložiť"
-
-#: src/addressbook.c:476
-msgid "/_Select all"
-msgstr "/Vy_brať všetko"
-
-#: src/addressbook.c:481
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nová _Adresa"
-
-#: src/addressbook.c:489
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/Poslať _mail"
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Upraviť vlastné atribúty…"
+
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:801
+#: src/messageview.c:339
+msgid "_About"
+msgstr "_O programe"
 
 #: src/addressbook.c:491
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/P_rehliadať položky"
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "P_rechádzať  položky"
 
-#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:453 src/crash.c:472 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:136 src/prefs_themes.c:683
-#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
+#: src/prefs_themes.c:707 src/prefs_themes.c:739 src/prefs_themes.c:740
 msgid "Unknown"
-msgstr "Neznáma"
+msgstr "Neznáme"
 
-#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Úspech"
 
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Neplatné parametre"
 
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
 msgid "File not specified"
-msgstr "Nie je určený súbor"
+msgstr "Nie je zadaný súbor"
 
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Chyba pri otváraní súboru"
 
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
 
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Bol nájdený koniec súboru"
 
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Chyba pri alokácii pamäte"
 
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Neplatný formát súboru"
 
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
 
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
 msgid "Error opening directory"
-msgstr "Chyba pri otváraní priečinku"
+msgstr "Chyba pri otváraní zložky"
 
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
 msgid "No path specified"
 msgstr "Nebola zadaná cesta"
 
 #: src/addressbook.c:531
 msgid "Error connecting to LDAP server"
-msgstr "Chyba pri pripájaní sa k serveru LDAP"
+msgstr "Chyba pripojenia k serveru LDAP"
 
 #: src/addressbook.c:532
 msgid "Error initializing LDAP"
@@ -480,1364 +569,1508 @@ msgstr "LDAP vyhľadávanie bolo ukončené na požiadavku používateľa"
 
 #: src/addressbook.c:539
 msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Pri vytváraní TLS pripojenia sa vyskytla chyba"
+msgstr "Chyba vytvorenia TLS pripojenia"
+
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Chýba Distguished Name (dn)"
+
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Chýbajú požadované údaje"
 
-#: src/addressbook.c:897
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Kontakt s takýmto kľúčom už existuje"
+
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Je vyžadovaná silnejšia autentifikácia"
+
+#: src/addressbook.c:910
 msgid "Sources"
 msgstr "Zdroje"
 
-#: src/addressbook.c:901 src/prefs_other.c:101 src/toolbar.c:194
-#: src/toolbar.c:1787
+#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2170
 msgid "Address book"
-msgstr "Otvoriť adresár"
+msgstr "Adresár"
 
-#: src/addressbook.c:1033
+#: src/addressbook.c:1109
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Vyhľadať meno:"
 
-#: src/addressbook.c:1106 src/compose.c:2129 src/compose.c:4443
-#: src/compose.c:5667 src/compose.c:6432 src/compose.c:9453
-#: src/summary_search.c:359
-msgid "To:"
-msgstr "Komu:"
-
-#: src/addressbook.c:1110 src/compose.c:2113 src/compose.c:4182
-#: src/compose.c:4442 src/compose.c:9462
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kópia:"
-
-#: src/addressbook.c:1114 src/compose.c:2116 src/compose.c:4213
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Slepá kópia:"
-
-#: src/addressbook.c:1363 src/addressbook.c:1409
+#: src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:793
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Zmazať adresu(y)"
 
-#: src/addressbook.c:1364
+#: src/addressbook.c:1434 src/addrduplicates.c:843
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Tieto adresné údaje sú len pre čítanie a nedajú sa odstrániť."
+msgstr "Tieto údaje adresy sú len na čítanie a nemožno ich odstrániť."
 
-#: src/addressbook.c:1403
+#: src/addressbook.c:1478
 msgid "Delete group"
 msgstr "Odstrániť skupinu"
 
-#: src/addressbook.c:1404
+#: src/addressbook.c:1479
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
 msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť skupinu?\n"
+"Naozaj chcete odstrániť skupinu(y)?\n"
 "Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
 
-#: src/addressbook.c:1410
+#: src/addressbook.c:1487 src/addrduplicates.c:794
 msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Naozaj zmazať adresu(y)?"
+msgstr "Naozaj odstrániť adresu(y)?"
 
-#: src/addressbook.c:2014
+#: src/addressbook.c:2190
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Nemôžem vkladať. Cieľový adresár je len pre čítanie."
+msgstr "Nemožno vkladať. Cieľový adresár je len na čítanie."
 
-#: src/addressbook.c:2025
+#: src/addressbook.c:2200
 msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Nemôžem vkladať do skupiny adries."
+msgstr "Nemožno vkladať do skupiny adries."
 
-#: src/addressbook.c:2708
+#: src/addressbook.c:2906
 #, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "Chcete zmazať výsledky požiadavky a adresy v '%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Chcete zmazať výsledky požiadavku a adresy v „%s”?"
 
-#: src/addressbook.c:2711 src/addressbook.c:2737 src/addressbook.c:2744
-#: src/prefs_filtering_action.c:152
+#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:415
 msgid "Delete"
-msgstr "Zmazať"
+msgstr "Odstrániť"
 
-#: src/addressbook.c:2720
+#: src/addressbook.c:2918
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s'If you delete the folder only, the addresses it "
 "contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť '%s' ? Ak zmažete len priečinok, adresy z neho sa "
-"presunú do nadradeného priečinku."
+"Chcete odstrániť „%s”? Ak odstránite len zložku, adresy, ktoré obsahuje, "
+"budú presunuté do rodičovskej zložky."
 
-#: src/addressbook.c:2723 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:182
+#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
-msgstr "Odstrániť priečinok"
+msgstr "Odstrániť zložku"
 
-#: src/addressbook.c:2724
+#: src/addressbook.c:2922
 msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+Odstrániť _len priečinok"
+msgstr "+Odstrániť _len zložku"
 
-#: src/addressbook.c:2724
+#: src/addressbook.c:2922
 msgid "Delete folder and _addresses"
-msgstr "Odstrániť priečinok aj _adresy"
+msgstr "Odstrániť zložku i _adresy"
 
-#: src/addressbook.c:2735
+#: src/addressbook.c:2933
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
 msgstr ""
-"Chcete odstrániť '%s'?\n"
+"Chcete odstrániť „%s”?\n"
 "Adresy, ktoré obsahuje, nebudú stratené."
 
-#: src/addressbook.c:2742
+#: src/addressbook.c:2940
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
 "The addresses it contains will be lost."
 msgstr ""
-"Chcete odstrániť '%s'?\n"
+"Chcete odstrániť „%s”?\n"
 "Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
 
-#: src/addressbook.c:3595
+#: src/addressbook.c:3054
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Hľadať „%s”"
+
+#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3242
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nové kontakty"
+
+#: src/addressbook.c:4024
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nový uživateľ, nepodarilo sa uložiť indexový súbor."
+msgstr "Nový používateľ, nemožno uložiť indexový súbor."
 
-#: src/addressbook.c:3599
+#: src/addressbook.c:4028
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nový uživateľ, nepodarilo sa uložiť súbory adresára."
+msgstr "Nový používateľ, nemožno uložiť súbory adresára."
 
-#: src/addressbook.c:3609
+#: src/addressbook.c:4038
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Konverzia starého adresára prebehla úspešne."
 
-#: src/addressbook.c:3614
+#: src/addressbook.c:4043
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Konverzia starého adresára je dokončená,\n"
-"nedá sa uložiť indexový súbor nového adresára."
+"nemožno uložiť indexový súbor nového adresára."
 
-#: src/addressbook.c:3627
+#: src/addressbook.c:4056
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"Nedá sa konvertovať starý adresár,\n"
+"Nemožno konvertovať starý adresár,\n"
 "ale boli vytvorené prázdne súbory nového adresára."
 
-#: src/addressbook.c:3633
+#: src/addressbook.c:4062
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa skonvertovať starý adresár,\n"
-"nedá sa ani vytvoriť indexový súbor nového adresára."
+"Nemožno konvertovať starý adresár,\n"
+"nemožno an vytvoriť indexový súbor nového adresára."
 
-#: src/addressbook.c:3638
+#: src/addressbook.c:4067
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Nedá sa konvertovať starý adresár\n"
-"a nedajú sa ani vytvoriť súbory nového adresára."
+"Nemožno konvertovať starý adresár\n"
+"a nemožno ani vytvoriť súbory nového adresára."
 
-#: src/addressbook.c:3645 src/addressbook.c:3651
+#: src/addressbook.c:4074 src/addressbook.c:4080
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
 
-#: src/addressbook.c:3689
+#: src/addressbook.c:4187
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Chyba v adresári"
 
-#: src/addressbook.c:3690
+#: src/addressbook.c:4188
 msgid "Could not read address index"
-msgstr "Nedá sa načítať zoznam adries"
+msgstr "Nemožno načítať zoznam adries"
 
-#: src/addressbook.c:4017
+#: src/addressbook.c:4519
 msgid "Busy searching..."
-msgstr "Prehľadávam..."
-
-#: src/addressbook.c:4088
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "Vyhľadať  '%s'"
+msgstr "Prehľadávam…"
 
-#: src/addressbook.c:4313
+#: src/addressbook.c:4822
 msgid "Interface"
 msgstr "Ovládanie"
 
-#: src/addressbook.c:4329 src/exphtmldlg.c:375 src/expldifdlg.c:394
-#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
+#: src/addressbook.c:4834 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adresár"
 
-#: src/addressbook.c:4345
+#: src/addressbook.c:4846
 msgid "Person"
 msgstr "Osoba"
 
-#: src/addressbook.c:4361
-msgid "EMail Address"
-msgstr "E-mailová adresa"
-
-#: src/addressbook.c:4377
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: src/addressbook.c:4393 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:470
-#: src/prefs_account.c:2417 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/addressbook.c:4882 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
-msgstr "Priečinky"
+msgstr "Zložka"
 
-#: src/addressbook.c:4409
+#: src/addressbook.c:4894
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4425 src/addressbook.c:4441
+#: src/addressbook.c:4906 src/addressbook.c:4918
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4457
+#: src/addressbook.c:4930
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP servery"
 
-#: src/addressbook.c:4473
+#: src/addressbook.c:4942
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP požiadavka"
 
-#: src/addressbook.c:4789 src/matcher.c:303 src/matcher.c:756
-#: src/matcher.c:889 src/prefs_matcher.c:218 src/prefs_matcher.c:521
-#: src/prefs_matcher.c:1332 src/prefs_matcher.c:1349 src/prefs_matcher.c:1351
-#: src/prefs_matcher.c:2102 src/prefs_matcher.c:2106
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1607 src/prefs_matcher.c:1614
+#: src/prefs_matcher.c:1622 src/prefs_matcher.c:1624 src/prefs_matcher.c:2504
+#: src/prefs_matcher.c:2508
 msgid "Any"
-msgstr "Akékoľvek"
+msgstr "Všetky"
 
-#: src/addrgather.c:158
+#: src/addrgather.c:172
 msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Prosím zvoľte názov pre adresár."
+msgstr "Prosím zvoľte názov adresára."
+
+#: src/addrgather.c:179
+msgid "No available address book."
+msgstr "Nedostupný adresár."
 
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:200
 msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Prosím zvoľte poštové hlavičky pre vyhľadávanie."
+msgstr "Prosím zvoľte prehľadávané poštové hlavičky."
 
-#: src/addrgather.c:185
-msgid "Harvesting addresses..."
-msgstr "Zozbieravam adresy..."
+#: src/addrgather.c:207
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Zhromažďujem adresy…"
 
-#: src/addrgather.c:224
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Adresy zozbierané úspešne."
+#: src/addrgather.c:247
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "adresa pridaný z claws-mail"
 
-#: src/addrgather.c:294
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Nie je zvolený žiadny priečinok ani správa."
+#: src/addrgather.c:275
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Adresy zozbierané úspešne."
 
-#: src/addrgather.c:302
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Prosím zvoľte priečinok, alebo zvoľte jednu alebo\n"
-"viacero správ, ktoré sa majú spracovať."
+#: src/addrgather.c:357
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Aktuálna zložka:"
 
-#: src/addrgather.c:354
-msgid "Folder :"
-msgstr "Priečinok:"
+#: src/addrgather.c:368
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Meno adresára:"
 
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:626
-#: src/importldif.c:909
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Adresár :"
+#: src/addrgather.c:395
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Veľkosť zložky adresára:"
 
-#: src/addrgather.c:375
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Veľkosť priečinku :"
+#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "Maximálny počet položiek na adresár v novovytvorenom adresári"
 
-#: src/addrgather.c:390
+#: src/addrgather.c:413
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Spracovať tieto poštové hlavičky"
 
-#: src/addrgather.c:408
-msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Platí aj pre podpriečinky"
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Zahrnúť podzložky"
 
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
 msgid "Header Name"
 msgstr "Názov hlavičky"
 
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:457
 msgid "Address Count"
 msgstr "Počet adries"
 
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4794
-#: src/compose.c:9374 src/messageview.c:578 src/messageview.c:591
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:574
-msgid "Warning"
-msgstr "Varovanie"
-
-#: src/addrgather.c:538
+#: src/addrgather.c:567
 msgid "Header Fields"
-msgstr "Hlavičky"
+msgstr "Polia hlavičky"
 
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:737
-#: src/importldif.c:1029
+#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
 msgid "Finish"
 msgstr "Dokončiť"
 
-#: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Zozbierať e-mailové adresy - zo zvolených správ"
+#: src/addrgather.c:626
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Zozbierať emailové adresy zvolených správ"
 
-#: src/addrgather.c:608
-msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
-msgstr "Zozbierať e-mailové adresy - z priečinku"
+#: src/addrgather.c:630
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Zozbierať emailové adresy zo zložky"
 
-#: src/addrindex.c:116
+#: src/addrindex.c:123
 msgid "Common addresses"
 msgstr "Spoločné adresy"
 
-#: src/addrindex.c:117
+#: src/addrindex.c:124
 msgid "Personal addresses"
 msgstr "Súkromné adresy"
 
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:130
 msgid "Common address"
 msgstr "Spoločná adresa"
 
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:131
 msgid "Personal address"
 msgstr "Súkromná adresa"
 
-#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7582
+#: src/addrindex.c:1827
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Aktualizácia adries"
+
+#: src/addrindex.c:1828
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "Aktualizácia zlyhala. Zmeny neboli zapísané do adresára."
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Zobraziť duplikáty v rovnakom adresári"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Zobraziť duplikáty v rôznych adresároch"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Vyhľadať duplicitné adresy v adresári"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail teraz vyhľadá duplicitné emailové adresy v adresári."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "V adresári neboli nájdené žiadne duplicitné adresy"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Duplicitné adresy"
+
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Cesta k adresáru"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Zmazať adresu"
+
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9302
 msgid "Notice"
 msgstr "Upozornenie"
 
-#: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4734 src/inc.c:616
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:239
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5660 src/compose.c:6134
+#: src/compose.c:11674 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:866
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4867
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozornenie"
+
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5601 src/inc.c:669
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: src/alertpanel.c:191
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
 msgid "_View log"
 msgstr "_Zobraziť záznam"
 
-#: src/alertpanel.c:338
+#: src/alertpanel.c:347
 msgid "Show this message next time"
-msgstr "Zobraziť túto správu nabudúce"
+msgstr "Zobraziť túto správu aj nabudúce"
 
-#: src/browseldap.c:219
+#: src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Prehliadať priečinok"
+msgstr "Prechádzať zložku"
 
-#: src/browseldap.c:239
+#: src/browseldap.c:237
 msgid "Server Name :"
-msgstr "Názov serveru :"
+msgstr "Meno servera :"
 
-#: src/browseldap.c:249
+#: src/browseldap.c:247
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Distguished Name (dn) :"
+msgstr "Rozlišovacie meno (dn) :"
 
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:270
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "LDAP meno"
 
-#: src/browseldap.c:274
+#: src/browseldap.c:272
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Hodnota atribútu"
 
-#: src/common/nntp.c:73
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Nedá sa pripojiŤ k serveru NNTP: %s:%d\n"
-
-#: src/common/nntp.c:80 src/common/session.c:166 src/imap.c:840
-msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "SSL spojenie zlyhalo\n"
-
-#: src/common/nntp.c:182 src/common/nntp.c:245
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "chyba protokolu: %s\n"
-
-#: src/common/nntp.c:205 src/common/nntp.c:251
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "chyba protokolu\n"
-
-#: src/common/nntp.c:301
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Pri odosielaní sa vyskytla chyba\n"
-
-#: src/common/nntp.c:381
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba\n"
-
-#: src/common/plugin.c:53
+#: src/common/plugin.c:65
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nič"
 
-#: src/common/plugin.c:54
+#: src/common/plugin.c:66
 msgid "a viewer"
-msgstr "prezerača"
+msgstr "zobrazovač"
+
+#: src/common/plugin.c:67
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "analyzátor MIME"
 
-#: src/common/plugin.c:55
+#: src/common/plugin.c:68
 msgid "folders"
-msgstr "priečinkov"
+msgstr "zložiek"
 
-#: src/common/plugin.c:56
+#: src/common/plugin.c:69
 msgid "filtering"
 msgstr "filtrovania"
 
-#: src/common/plugin.c:57
+#: src/common/plugin.c:70
 msgid "a privacy interface"
 msgstr "rozhrania zabezpečenia súkromia"
 
-#: src/common/plugin.c:58
+#: src/common/plugin.c:71
 msgid "a notifier"
 msgstr "oznamovača"
 
-#: src/common/plugin.c:59
+#: src/common/plugin.c:72
 msgid "an utility"
-msgstr "utility"
+msgstr "nástroje"
 
-#: src/common/plugin.c:60
+#: src/common/plugin.c:73
 msgid "things"
 msgstr "inú"
 
-#: src/common/plugin.c:258
+#: src/common/plugin.c:334
 #, c-format
-msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
-msgstr "Tento plugin prináša funkciu %s (%s), ktorá je už poskytovaná pluginom %s."
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje funkciu %s (%s), ktorá už je poskytovaná "
+"modulom %s."
 
-#: src/common/plugin.c:293
+#: src/common/plugin.c:436
 msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "Plugin je už načítaný"
+msgstr "Zásuvný modul už je načítaný"
 
-#: src/common/plugin.c:303
+#: src/common/plugin.c:447
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "NEpodarilo sa alokovať pamäť pre plugin"
+msgstr "Zlyhalo pridelenie pamäte pre zásuvný modul"
 
-#: src/common/plugin.c:330
-msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
-msgstr "Tento modul nie je licencovaný pod licenciou kompatibilnou s GPL."
+#: src/common/plugin.c:481
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Tento modul nie je licencovaný pod licenciou kompatibilnou s GPL v3 alebo "
+"vyššou."
 
-#: src/common/plugin.c:337
+#: src/common/plugin.c:490
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
-msgstr "Tento modul je pre Claws Mail pre GTK1."
+msgstr "Tento modul je pre Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/plugin.c:547
+#: src/common/plugin.c:772
 #, c-format
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
 "built with."
 msgstr ""
-"Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol plugin "
-"'%s' skompilovaný."
+"Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol zásuvný modul "
+"„%s” zostavený."
 
-#: src/common/plugin.c:550
+#: src/common/plugin.c:775
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
 msgstr ""
-"Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol tento plugin "
-"skompilovaný."
+"Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol tento zásuvný "
+"modul zostavený."
 
-#: src/common/plugin.c:559
+#: src/common/plugin.c:784
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "Vaša verzia Claws Mail je príliš zastaralá pre plugin '%s'."
+msgstr "Vaša verzia Claws Mail je pre zásuvný modul „%s” príliš stará."
 
-#: src/common/plugin.c:561
+#: src/common/plugin.c:786
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
-msgstr "Vaša verzia Claws Mail je príliš zastaralá pre tento plugin."
+msgstr "Vaša verzia Claws Mail je pre tento zásuvný modul príliš stará."
+
+#: src/common/session.c:177 src/imap.c:1171
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Vytvorenie SSL spojenia zlyhalo\n"
+
+#: src/common/smtp.c:180
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "Nie je dostupná žiadna metóda SMTP AUTH\n"
 
-#: src/common/smtp.c:176
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH nie je dostupné\n"
+#: src/common/smtp.c:183
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Zvolená metóda SMTP AUTH nie je dostupná\n"
 
-#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:579
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "neplatná odozva SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:550 src/common/smtp.c:568 src/common/smtp.c:683
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "vyskytla sa chyba pri SMTP spojení\n"
+msgstr "nastala chyba relácie SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
+#: src/common/smtp.c:559 src/pop.c:899
 msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "vyskytla sa chyba v autentizácii\n"
+msgstr "nastala chyba autentifikácie\n"
 
-#: src/common/smtp.c:603
+#: src/common/smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Správa je príliš veľká (Maximálna veľkosť je %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
+#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:892
 msgid "couldn't start TLS session\n"
-msgstr "nepodarilo sa vytvoriť TLS sedenie\n"
+msgstr "nemožno vytvoriť reláciu TLS\n"
+
+#: src/common/socket.c:573
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Časový limit soketu IO.\n"
+
+#: src/common/socket.c:602
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Uplynul časový limit spojenia.\n"
 
-#: src/common/socket.c:1405
+#: src/common/socket.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr "%s: uplynul časový limit hľadania hostiteľa.\n"
+
+#: src/common/socket.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "%s: neznámy hostiteľ.\n"
+
+#: src/common/socket.c:831
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: spojenie zlyhalo (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: neznámy hostiteľ.\n"
+
+#: src/common/socket.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: hľadanie hostiteľa zlyhalo (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:1515
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "zápis na fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/ssl.c:159
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Pri vytváraní SSL kontextu sa vyskytla chyba\n"
+#: src/common/ssl_certificate.c:328
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nemožno získať stav súboru certifikátu P12 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl.c:178
+#: src/common/ssl_certificate.c:336
 #, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "SSL spojenie zlyhalo (%s)\n"
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nemožno čítať súbor certifikátu P12 %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:208 src/common/ssl_certificate.c:219
-#: src/common/ssl_certificate.c:225 src/common/ssl_certificate.c:232
-#: src/common/ssl_certificate.c:243 src/common/ssl_certificate.c:249
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<nie je v certifikáte>"
+#: src/common/ssl_certificate.c:345
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nemožno importovať súbor certifikátu P12 %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:622
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interná chyba"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:627
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Neoveriteľný"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:631
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Certifikát podpísaný sebou"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:258
+#: src/common/ssl_certificate.c:634
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Odvolaný certifikát"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:636
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Nebol nájdený vydavateľ certifikátu"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:638
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Vydavateľ certifikátu nie je certifikačnou autoritou"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:862
 #, c-format
-msgid ""
-"  Owner: %s (%s) in %s\n"
-"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
-"  Fingerprint: %s\n"
-"  Signature status: %s"
-msgstr ""
-"  Vlastník: %s (%s) v %s\n"
-"  Podpísané: %s (%s) v %s\n"
-"  Odtlačok prsta: %s\n"
-"  Stav podpisu: %s"
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor certifikátu %s: %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:866
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Súbor certifikátu %s chýba (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:885
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor kľúča %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:889
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Chýba súbor kľúča %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1037
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Zlyhalo čítanie súboru certifikátu P12 %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1040
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor certifikátu P12 %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Chýba súbor certifikátu P12 %s (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:385
-msgid "Couldn't load X509 default paths"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať východzie cesty X509"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1069 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<chýba v certifikáte>"
 
-#: src/common/string_match.c:79
+#: src/common/string_match.c:83
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Názov vymazaný kvôli RegExp)"
+msgstr "(Predmet vymazaný regulárnym výrazom)"
 
-#: src/common/utils.c:348
+#: src/common/utils.c:379
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: src/common/utils.c:349
+#: src/common/utils.c:380
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/common/utils.c:350
+#: src/common/utils.c:381
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/common/utils.c:351
+#: src/common/utils.c:382
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/common/utils.c:4799
-msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+#: src/common/utils.c:4958
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
 msgstr "Nedeľa"
 
-#: src/common/utils.c:4800
-msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+#: src/common/utils.c:4959
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
 msgstr "Pondelok"
 
-#: src/common/utils.c:4801
-msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+#: src/common/utils.c:4960
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
 msgstr "Utorok"
 
-#: src/common/utils.c:4802
-msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+#: src/common/utils.c:4961
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
 msgstr "Streda"
 
-#: src/common/utils.c:4803
-msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+#: src/common/utils.c:4962
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
 msgstr "Štvrtok"
 
-#: src/common/utils.c:4804
-msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+#: src/common/utils.c:4963
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
 msgstr "Piatok"
 
-#: src/common/utils.c:4805
-msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+#: src/common/utils.c:4964
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
-#: src/common/utils.c:4807
-msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+#: src/common/utils.c:4966
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
 msgstr "Január"
 
-#: src/common/utils.c:4808
-msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+#: src/common/utils.c:4967
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
 msgstr "Február"
 
-#: src/common/utils.c:4809
-msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+#: src/common/utils.c:4968
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
 msgstr "Marec"
 
-#: src/common/utils.c:4810
-msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+#: src/common/utils.c:4969
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
 msgstr "Apríl"
 
-#: src/common/utils.c:4811
-msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+#: src/common/utils.c:4970
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
 msgstr "Máj"
 
-#: src/common/utils.c:4812
-msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+#: src/common/utils.c:4971
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
 msgstr "Jún"
 
-#: src/common/utils.c:4813
-msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+#: src/common/utils.c:4972
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
 msgstr "Júl"
 
-#: src/common/utils.c:4814
-msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+#: src/common/utils.c:4973
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
 msgstr "August"
 
-#: src/common/utils.c:4815
-msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+#: src/common/utils.c:4974
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
 msgstr "September"
 
-#: src/common/utils.c:4816
-msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+#: src/common/utils.c:4975
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
 msgstr "Október"
 
-#: src/common/utils.c:4817
-msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+#: src/common/utils.c:4976
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: src/common/utils.c:4818
-msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+#: src/common/utils.c:4977
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
 msgstr "December"
 
-#: src/common/utils.c:4820
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+#: src/common/utils.c:4979
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
 msgstr "Ne"
 
-#: src/common/utils.c:4821
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+#: src/common/utils.c:4980
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
 msgstr "Po"
 
-#: src/common/utils.c:4822
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+#: src/common/utils.c:4981
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
 msgstr "Ut"
 
-#: src/common/utils.c:4823
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+#: src/common/utils.c:4982
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
 msgstr "St"
 
-#: src/common/utils.c:4824
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+#: src/common/utils.c:4983
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
 msgstr "Št"
 
-#: src/common/utils.c:4825
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+#: src/common/utils.c:4984
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
 msgstr "Pi"
 
-#: src/common/utils.c:4826
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+#: src/common/utils.c:4985
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
 msgstr "So"
 
-#: src/common/utils.c:4828
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+#: src/common/utils.c:4987
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: src/common/utils.c:4829
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+#: src/common/utils.c:4988
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: src/common/utils.c:4830
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+#: src/common/utils.c:4989
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4831
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+#: src/common/utils.c:4990
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: src/common/utils.c:4832
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+#: src/common/utils.c:4991
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
 msgstr "Máj"
 
-#: src/common/utils.c:4833
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+#: src/common/utils.c:4992
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
 msgstr "Jún"
 
-#: src/common/utils.c:4834
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+#: src/common/utils.c:4993
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
 msgstr "Júl"
 
-#: src/common/utils.c:4835
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+#: src/common/utils.c:4994
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
 msgstr "Aug"
 
-#: src/common/utils.c:4836
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+#: src/common/utils.c:4995
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: src/common/utils.c:4837
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+#: src/common/utils.c:4996
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: src/common/utils.c:4838
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+#: src/common/utils.c:4997
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: src/common/utils.c:4839
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+#: src/common/utils.c:4998
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
 msgstr "Dec"
 
-#: src/common/utils.c:4841
-msgid "For use by strftime (morning)|AM"
-msgstr "AM"
-
-#: src/common/utils.c:4842
-msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
-msgstr "PM"
-
-#: src/common/utils.c:4843
-msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
-msgstr "am"
-
-#: src/common/utils.c:4844
-msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
-msgstr "pm"
-
-#: src/common/utils.c:4846
-msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-
-#: src/common/utils.c:4847
-msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
-msgstr "%d. %m. %y"
+#: src/common/utils.c:5009
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "DOP"
 
-#: src/common/utils.c:4848
-msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#: src/common/utils.c:5010
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "ODP"
 
-#: src/common/utils.c:4850
-msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#: src/common/utils.c:5011
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "dop."
 
-#: src/compose.c:522
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Pridať..."
+#: src/common/utils.c:5012
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "odp."
 
-#: src/compose.c:523
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Odstrániť"
+#: src/compose.c:570
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Pridať…"
 
-#: src/compose.c:525 src/folderview.c:294
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Vlastnosti..."
-
-#: src/compose.c:530 src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:285
-msgid "/_Message"
-msgstr "/Sp_ráva"
-
-#: src/compose.c:531
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/Sp_ráva/_Odoslať"
+#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrániť"
 
-#: src/compose.c:533
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/Sp_ráva/Odoslať _neskôr"
+#: src/compose.c:573 src/folderview.c:234
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Vlastnosti…"
 
-#: src/compose.c:535 src/compose.c:539 src/compose.c:542 src/mainwindow.c:750
-#: src/mainwindow.c:760 src/mainwindow.c:773 src/mainwindow.c:779
-#: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:288 src/messageview.c:296
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/Sp_ráva/---"
+#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:212
+msgid "_Message"
+msgstr "Sp_ráva"
 
-#: src/compose.c:536
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/Sp_ráva/P_ripojiť súbor"
+#: src/compose.c:583
+msgid "_Spelling"
+msgstr "P_ravopis"
 
-#: src/compose.c:537
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/Sp_ráva/_Vložiť súbor"
+#: src/compose.c:585 src/compose.c:652
+msgid "_Options"
+msgstr "_Možnosti"
 
-#: src/compose.c:538
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/Sp_ráva/V_ložiť podpis"
+#: src/compose.c:589
+msgid "S_end"
+msgstr "Odos_lať"
 
-#: src/compose.c:540
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/Sp_ráva/_Uložiť"
+#: src/compose.c:590
+msgid "Send _later"
+msgstr "Odoslať _neskôr"
 
-#: src/compose.c:543
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/Sp_ráva/_Zavrieť"
+#: src/compose.c:593
+msgid "_Attach file"
+msgstr "Pripojiť sú_bor"
 
-#: src/compose.c:546
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Upraviť/_Späť"
+#: src/compose.c:594
+msgid "_Insert file"
+msgstr "Vlož_iť súbor"
 
-#: src/compose.c:547
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Upraviť/Z_novu urobiť"
+#: src/compose.c:595
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Vložiť _podpis"
 
-#: src/compose.c:548 src/compose.c:636 src/compose.c:639 src/compose.c:645
-#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:167
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Upraviť/---"
+#: src/compose.c:596
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Nah_radiť podpis"
 
-#: src/compose.c:549
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Upraviť/_Vystrihnúť"
+#: src/compose.c:600
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tlačiť"
 
-#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:165
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Upraviť/_Kopírovať"
+#: src/compose.c:605
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Späť"
 
-#: src/compose.c:551
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Upraviť/_Prilepiť"
+#: src/compose.c:606
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Znova"
 
-#: src/compose.c:552
-msgid "/_Edit/Special paste"
-msgstr "/_Upraviť/Prilepiť špeciálne"
+#: src/compose.c:609
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Vystrihnúť"
 
-#: src/compose.c:553
-msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-msgstr "/_Upraviť/Prilepiť špeciálne/ako _citáciu"
+#: src/compose.c:613
+msgid "_Special paste"
+msgstr "Prilepiť _špeciálne"
 
-#: src/compose.c:555
-msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/_Upraviť/Prilepiť špeciálne/_zalomené"
+#: src/compose.c:614
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Ako _citácia"
 
-#: src/compose.c:557
-msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr "/_Upraviť/Prilepiť špeciálne/_nezalomené"
+#: src/compose.c:615
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "_Zalomené"
 
-#: src/compose.c:559 src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:166
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Upraviť/Vy_brať všetko"
+#: src/compose.c:616
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_Nezalomené"
 
-#: src/compose.c:560
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené"
+#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:539
+msgid "Select _all"
+msgstr "Vy_brať všetko"
 
-#: src/compose.c:561
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť o znak dozadu"
+#: src/compose.c:620
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "_Rozšírené"
 
-#: src/compose.c:566
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť o znak dopredu"
+#: src/compose.c:621
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Presunúť o znak dozadu"
 
-#: src/compose.c:571
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť o slovo dozadu"
+#: src/compose.c:622
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Presunúť o znak dopredu"
 
-#: src/compose.c:576
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť o slovo dopredu"
+#: src/compose.c:623
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Presunúť o slovo dozadu"
 
-#: src/compose.c:581
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť na začiatok riadku"
+#: src/compose.c:624
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Presunúť o slovo dopredu"
 
-#: src/compose.c:586
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť na koniec riadku"
+#: src/compose.c:625
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Presunúť na začiatok riadku"
 
-#: src/compose.c:591
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť na predchodzí riadok"
+#: src/compose.c:626
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Presunúť na koniec riadku"
 
-#: src/compose.c:596
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť na ďalší riadok"
+#: src/compose.c:627
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Presunúť na predchádzajúci riadok"
 
-#: src/compose.c:601
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať znak naľavo od kurzora"
+#: src/compose.c:628
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Presunúť na ďalší riadok"
 
-#: src/compose.c:606
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať znak napravo od kurzora"
+#: src/compose.c:629
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Zmazať znak naľavo od kurzora"
 
-#: src/compose.c:611
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať slovo naľavo od kurzora"
+#: src/compose.c:630
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Zmazať znak napravo od kurzora"
 
-#: src/compose.c:616
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať slovo napravo od kurzora"
+#: src/compose.c:631
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Zmazať slovo naľavo od kurzora"
 
-#: src/compose.c:621
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať riadok"
+#: src/compose.c:632
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Zmazať slovo napravo od kurzora"
 
-#: src/compose.c:626
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať riadok"
+#: src/compose.c:633
+msgid "Delete line"
+msgstr "Zmazať riadok"
 
-#: src/compose.c:631
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať text do konca riadku"
+#: src/compose.c:634
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Zmazať do konca riadku"
 
-#: src/compose.c:637
-msgid "/_Edit/_Find"
-msgstr "/_Upraviť/_Nájsť"
+#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
+msgid "_Find"
+msgstr "_Hľadať"
 
 #: src/compose.c:640
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Upraviť/_Zalomiť aktuálny odstavec"
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "_Zalomiť aktuálny odsek"
 
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Upraviť/Zalomiť všetky _dlhé riadky"
+#: src/compose.c:641
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Zalomiť všetky d_lhé riadky"
 
-#: src/compose.c:644
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/_Upraviť/Aut_omaticky zalamovať"
+#: src/compose.c:643
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Upraviť pomocou e_xterného editora"
 
 #: src/compose.c:646
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Upraviť/Upraviť e_xterným editorom"
-
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/P_ravopis"
-
-#: src/compose.c:650
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/P_ravopis/_Skontrolovať všetko alebo výber"
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_Skontrolovať všetko alebo výber"
 
-#: src/compose.c:652
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/P_ravopis/_Zvýrazniť všetky nesprávne slová"
+#: src/compose.c:647
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "_Zvýrazniť všetky nesprávne slová"
 
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/P_ravopis/_Spätne skontrolovať nesprávne slovo"
+#: src/compose.c:648
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "S_pätne skontrolovať nesprávne slovo"
 
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/P_ravopis/_Dopredu na ďalšie nesprávne slovo"
+#: src/compose.c:649
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "_Dopredu na ďalšie nesprávne slovo"
 
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/P_ravopis/---"
+#: src/compose.c:657
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Reži_m odpovede"
 
 #: src/compose.c:659
-msgid "/_Spelling/Options"
-msgstr "/P_ravopis/Možnosti"
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "_Súkromie"
 
-#: src/compose.c:662
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Možnosti"
+#: src/compose.c:664
+msgid "_Priority"
+msgstr "Pri_orita"
 
-# msgstr "/_Možnosti/Vyžia_dať potvrdenie o príjme"
-#: src/compose.c:663
-msgid "/_Options/Reply _mode"
-msgstr "/_Možnosti/_Spôsob odpovede"
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:265
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "_Kódovanie znakov"
 
-# msgstr "/_Možnosti/Priorita/_Vysoká"
-#: src/compose.c:664
-msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
-msgstr "/_Možnosti/_Spôsob odpovede/_Normálna"
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:270
+msgid "Western European"
+msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
 
-#: src/compose.c:665
-msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
-msgstr "/_Možnosti/_Spôsob odpovede/_Všetkým"
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:271
+msgid "Baltic"
+msgstr "Pobaltské"
 
-#: src/compose.c:666
-msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
-msgstr "/_Možnosti/_Spôsob odpovede/_Odosielateľovi"
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:272
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejské"
 
-#: src/compose.c:667
-msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
-msgstr "/_Možnosti/_Spôsob odpovede/Do _mailing-listu"
+#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:273
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabské"
 
-# msgstr "/_Možnosti/_Zašifrovať"
-#: src/compose.c:668 src/compose.c:673 src/compose.c:680 src/compose.c:682
-#: src/compose.c:684
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/_Možnosti/---"
-
-#: src/compose.c:669
-msgid "/_Options/Privacy _System"
-msgstr "/_Možnosti/_Systém súkromia"
-
-#: src/compose.c:670
-msgid "/_Options/Privacy _System/None"
-msgstr "/_Možnosti/_Systém súkromia/Žiadny"
-
-# msgstr "/_Možnosti/Systém súkromia/Žiadny"
-#: src/compose.c:671
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/_Možnosti/_Podpísať"
-
-# msgstr "/_Možnosti/Po_dpísať"
-#: src/compose.c:672
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/_Možnosti/_Zašifrovať"
-
-#: src/compose.c:674
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/_Možnosti/Pri_orita"
-
-# msgstr "/_Možnosti/Pri_orita"
-#: src/compose.c:675
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Možnosti/Priorita/Na_jvyššia"
-
-# msgstr "/_Možnosti/Priorita/Na_jvyššia"
-#: src/compose.c:676
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Možnosti/Priorita/_Vysoká"
-
-# msgstr "/_Možnosti/Priorita/_Vysoká"
-#: src/compose.c:677
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Možnosti/Priorita/_Normálna"
-
-# msgstr "/_Možnosti/Priorita/_Normálna"
-#: src/compose.c:678
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Možnosti/Priorita/Ní_zka"
-
-# msgstr "/_Možnosti/Priorita/Ní_zka"
-#: src/compose.c:679
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Možnosti/Priorita/N_ajnižšia"
-
-# msgstr "/_Možnosti/Priorita/N_ajnižšia"
-#: src/compose.c:681
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Možnosti/_Vyžiadať potvrdenie o príjme"
-
-# msgstr "/_Možnosti/Vyžia_dať potvrdenie o príjme"
-#: src/compose.c:683
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/_Možnosti/_Odstrániť odkazy"
-
-# msgstr "/_Možnosti/Odstrániť od_kazy"
-#: src/compose.c:690
-msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie"
-
-# msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/"
-#: src/compose.c:691
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/_Automaticky"
-
-# msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/_Automaticky"
-#: src/compose.c:693 src/compose.c:699 src/compose.c:707 src/compose.c:711
-#: src/compose.c:717 src/compose.c:721 src/compose.c:727 src/compose.c:733
-#: src/compose.c:737 src/compose.c:747 src/compose.c:751 src/compose.c:761
-#: src/compose.c:765
-msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/---"
-
-# msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/---"
-#: src/compose.c:695
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:274
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrilika"
 
-#: src/compose.c:697
-msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:275
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonské"
 
-#: src/compose.c:701
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-_1)"
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:276
+msgid "Chinese"
+msgstr "Čínske"
 
-#: src/compose.c:703
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-15)"
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:277
+msgid "Korean"
+msgstr "Kórejské"
 
-#: src/compose.c:705
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Západná Európa (Windows-1252)"
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:278
+msgid "Thai"
+msgstr "Thajské"
 
-#: src/compose.c:709
-msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:314
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Adresár"
 
-#: src/compose.c:713
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/_Pobaltie (ISO-8859-13)"
+#: src/compose.c:684
+msgid "_Template"
+msgstr "Šabló_na"
 
-#: src/compose.c:715
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Pobaltie (ISO-8859-_4)"
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:335
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "A_kcie"
 
-#: src/compose.c:719
-msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Grécko (ISO-8859-_7)"
+#: src/compose.c:695
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Aut_omatické zalamovanie"
 
-#: src/compose.c:723
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Hebrejčina (ISO-8859-_8)"
+#: src/compose.c:696
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Automatické odsaden_ie"
 
-#: src/compose.c:725
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Hebrejčina (Windows-1255)"
+#: src/compose.c:697
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Podpí_sať"
 
-#: src/compose.c:729
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Arabské (ISO-8859-_6)"
+#: src/compose.c:698
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Šifrovať"
 
-#: src/compose.c:731
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Arabské (Windows-1256)"
+#: src/compose.c:699
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "Vyžiadať potv_rdenie o prijatí"
 
-#: src/compose.c:735
-msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Turecko (ISO-8859-_9)"
+#: src/compose.c:700
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "_Odstrániť odkazy"
 
-#: src/compose.c:739
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Cyrilika (ISO-8859-_5)"
+#: src/compose.c:701
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Zobraziť p_ravítko"
 
-#: src/compose.c:741
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-_R)"
+#: src/compose.c:706 src/compose.c:716
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normálny"
 
-#: src/compose.c:743
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-U)"
+#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:303
+msgid "_All"
+msgstr "_Všetkým"
 
-#: src/compose.c:745
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:304
+msgid "_Sender"
+msgstr "Odo_sielateľ"
 
-#: src/compose.c:749
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-_JP)"
+#: src/compose.c:709
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "E_mailová konferencia"
 
-#: src/compose.c:753
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
+#: src/compose.c:714
+msgid "_Highest"
+msgstr "_Najvyššia"
 
-#: src/compose.c:755
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GBK)"
+#: src/compose.c:715
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "_Vysoká"
 
-#: src/compose.c:757
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Tradičná čínština (_Big5)"
+#: src/compose.c:717
+msgid "Lo_w"
+msgstr "_Nízka"
 
-#: src/compose.c:759
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Tradičná čínština (EUC-_TW)"
+#: src/compose.c:718
+msgid "_Lowest"
+msgstr "Na_jnižšia"
 
-#: src/compose.c:763
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Kórea (EUC-_KR)"
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:865 src/messageview.c:352
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automaticky"
 
-#: src/compose.c:767
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Thajsko (TIS-620)"
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:769
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Thajsko (Windows-874)"
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:773
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Nástroje/Zobraziť _mierku"
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:358
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:774 src/messageview.c:303
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Nástroje/_Adresár"
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:361
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Grécke (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:775
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Nástroje/Ša_blóna"
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:366
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turecké (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:776 src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:328
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Nástroje/A_kcie"
+#: src/compose.c:1065
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Chyba v tvare odosielateľa novej správy."
 
-#: src/compose.c:1039 src/prefs_compose_writing.c:384
+#: src/compose.c:1157
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Chyba v tvare predmetu novej správy."
 
-#: src/compose.c:1068 src/prefs_compose_writing.c:388
-msgid "New message body format error."
-msgstr "Chyba v tvare tela novej správy."
+#: src/compose.c:1188 src/quote_fmt.c:569
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "V tele šablóny „Nová správa” je chyba na riadku %d."
+
+#: src/compose.c:1443
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Nemožno odpovedať. Pôvodná správa už asi neexistuje."
+
+#: src/compose.c:1626 src/quote_fmt.c:586
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole „Od” šablóny „Odpovedať” obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/compose.c:1674 src/quote_fmt.c:589
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "V tele šablóny „Odpovedať” je chyba na riadku %d."
 
-#: src/compose.c:1438 src/prefs_quote.c:281
-msgid "Message reply format error."
-msgstr "Chyba v tvare odpovede."
+#: src/compose.c:1810 src/compose.c:2002 src/quote_fmt.c:606
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole „Od” šablóny „Poslať ďalej” obsahuje neplatnú emailovú adresu."
 
-#: src/compose.c:1555 src/prefs_quote.c:286
-msgid "Message forward format error."
-msgstr "Chyba v tvare preposielanej správy."
+#: src/compose.c:1870 src/quote_fmt.c:609
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "V tele šablóny „Poslať ďalej” je chyba na riadku %d."
 
-#: src/compose.c:1675
+#: src/compose.c:2044
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: viacero správ"
 
-#: src/compose.c:2050
-msgid "Message redirect format error."
-msgstr "Chyba v tvare presmerúvanej správy."
+#: src/compose.c:2524
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "V tele šablóny „Presmerovať” je chyba na riadku %d."
+
+#: src/compose.c:2591 src/gtk/headers.h:13
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kópia:"
+
+#: src/compose.c:2594 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Slepá kópia:"
 
-#: src/compose.c:2119
+#: src/compose.c:2597 src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Odpovedať komu:"
 
-#: src/compose.c:2122 src/compose.c:5664 src/compose.c:6434 src/compose.c:9472
+#: src/compose.c:2600 src/compose.c:4915 src/compose.c:4917
+#: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Diskusné skupiny:"
 
-#: src/compose.c:2125
+#: src/compose.c:2603 src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
-msgstr "Followup-To:"
+msgstr "Pokračovanie:"
 
-#: src/compose.c:2304
-#, c-format
-msgid "The file '%s' has been attached."
-msgstr "Súbor '%s' bol priložený k správe."
+#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "V odpovedi komu:"
+
+#: src/compose.c:2610 src/compose.c:4912 src/compose.c:4920
+#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:445
+msgid "To:"
+msgstr "Komu:"
 
-#: src/compose.c:2308
+#: src/compose.c:2819
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
-msgstr "Nepodarilo sa priložiť súbor (chyba v konverzii kódovania znakov)."
+msgstr "Nemožno priložiť súbor (zlyhala konverzia kódovania)."
+
+#: src/compose.c:2825
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Bol pripojený nasledujúci súbor:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Nasledujúce súbory budú priložené:\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Nasledujúce súbory budú priložené:\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3098
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "„Značka citácie” šablóny nie je platná."
+
+#: src/compose.c:3589
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Nemožno zistiť veľkosť súboru „%s”."
+
+#: src/compose.c:3600
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr "Do tela správy vkladáte súbor %s. Ste si istý, že to chcete urobiť?"
 
-#: src/compose.c:2539
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Chyba v úvodzovkách."
+#: src/compose.c:3603
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Ste si istý?"
 
-#: src/compose.c:3133
+#: src/compose.c:3604 src/compose.c:11153
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Vložiť"
+
+#: src/compose.c:3721
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Súbor %s je prázdny."
 
-#: src/compose.c:3137
+#: src/compose.c:3722
+msgid "Empty file"
+msgstr "Prázdny súbor"
+
+#: src/compose.c:3723
+msgid "+_Attach anyway"
+msgstr "+Pripojiť i _tak"
+
+#: src/compose.c:3732
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
-msgstr "Nedá sa čítať %s."
+msgstr "Nemožno čítať %s."
 
-#: src/compose.c:3164
+#: src/compose.c:3759
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Správa: %s"
 
-#: src/compose.c:3983
+#: src/compose.c:4752 src/plugins/python/composewindowtype.c:432
 msgid " [Edited]"
 msgstr "[Upravené]"
 
-#: src/compose.c:3989
+#: src/compose.c:4759 src/plugins/python/composewindowtype.c:435
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Písanie správy%s"
 
-#: src/compose.c:3992
+#: src/compose.c:4762 src/plugins/python/composewindowtype.c:438
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[bez názvu] - Písanie správy%s"
 
-#: src/compose.c:4017 src/messageview.c:613
+#: src/compose.c:4764 src/plugins/python/composewindowtype.c:426
+msgid "Compose message"
+msgstr "Napísať správu"
+
+#: src/compose.c:4791 src/messageview.c:888
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
-"Nie je určené konto pre odosielanie správ.\n"
-"Pred odosielaním prosím zvoľte poÅ¡tové konto."
+"Nie je zadaný účet na odosielanie správ.\n"
+"Pred odosielaním prosím zvoľte poÅ¡tový ÃºÄ\8det."
 
-#: src/compose.c:4195 src/compose.c:4226 src/compose.c:4258 src/toolbar.c:401
-#: src/toolbar.c:452
+#: src/compose.c:5011 src/compose.c:5043 src/compose.c:5085
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3270
+#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
 msgid "Send"
 msgstr "Odoslať"
 
-#: src/compose.c:4196
+#: src/compose.c:5012
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa CC. Odoslať napriek tomu?"
+msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa Kópie. Odoslať i tak?"
 
-#: src/compose.c:4197 src/compose.c:4228 src/compose.c:4260 src/compose.c:4734
+#: src/compose.c:5013 src/compose.c:5045 src/compose.c:5078 src/compose.c:5601
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Odoslať"
 
-#: src/compose.c:4227
+#: src/compose.c:5044
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa BCC. Odoslať napriek tomu?"
+msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa Skrytej kópie. Odoslať i tak?"
 
-#: src/compose.c:4244
+#: src/compose.c:5061
 msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Nie je určený príjemca."
+msgstr "Nie je zadaný príjemca."
+
+#: src/compose.c:5080 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
+msgid "+_Queue"
+msgstr "+Do _fronty"
+
+#: src/compose.c:5081
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Prázdny predmet. %s"
+
+#: src/compose.c:5082
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Poslať i tak?"
 
-#: src/compose.c:4259
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Predmet je prázdny. Odoslať napriek tomu?"
+#: src/compose.c:5083
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Zaradiť do fronty i tak?"
+
+#: src/compose.c:5085 src/toolbar.c:425
+msgid "Send later"
+msgstr "Odoslať ho neskôr"
 
-#: src/compose.c:4305 src/compose.c:7935
+#: src/compose.c:5138 src/compose.c:9728
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Charset conversion failed."
 msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
 "\n"
-"Nepodarila sa konverzia kódovania znakov."
+"Zlyhala konverzia kódovania."
 
-#: src/compose.c:4308 src/compose.c:7938
+#: src/compose.c:5141 src/compose.c:9731
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Couldn't get recipient encryption key."
 msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
 "\n"
 "Nie je dostupný šifrovací kľúč príjemcu."
 
-#: src/compose.c:4312 src/compose.c:7932
+#: src/compose.c:5147 src/compose.c:9725
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Signature failed: %s"
 msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
 "\n"
 "Podpísanie zlyhalo: %s"
 
-#: src/compose.c:4315
+#: src/compose.c:5150
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4317
+#: src/compose.c:5152
 msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie."
+msgstr "Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie."
 
-#: src/compose.c:4332 src/compose.c:4391
+#: src/compose.c:5167 src/compose.c:5227
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
-"Správa bola zaradená do fronty, ale nebolo možné odoslať ju.\n"
-"Použite \"Odoslať správy vo fronte\" z hlavného okna pre opätovný pokus."
+"Správa bola zaradená do fronty, ale nebolo ju možné odoslať.\n"
+"Použite „Odoslať správy vo fronte” z hlavného okna na opakovanie."
 
-#: src/compose.c:4385
+#: src/compose.c:5223
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Použite \"Odoslať správy vo fronte\" z hlavného okna pre opätovný pokus."
+"Použite „Odoslať správy vo fronte” z hlavného okna na opakovanie."
 
-#: src/compose.c:4731
+#: src/compose.c:5598
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
 "to the specified %s charset.\n"
 "Send it as %s?"
 msgstr ""
-"Nedá sa zmeniť kódovanie správy zo zadaného\n"
+"Nemožno konvertovať kódovanie správy do zadaného\n"
 "kódovania na %s.\n"
 "Odoslať správu v kódovaní %s?"
 
-#: src/compose.c:4790
+#: src/compose.c:5656
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1848,137 +2081,185 @@ msgstr ""
 "Riadok %d prekračuje limit dĺžky riadku (998 bajtov).\n"
 "Obsah správy môže byť počas prenosu k adresátovi znehodnotený.\n"
 "\n"
-"Odoslať aj napriek tomu?"
+"Odoslať aj tak?"
 
-#: src/compose.c:4978
-msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Nie je dostupné žiadne konto pre odosielanie správ!"
+#: src/compose.c:5837
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Upozornenie šifrovania"
 
-#: src/compose.c:4988
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Nie je dostupné žiadne konto pre odosielanie news článkov!"
+#: src/compose.c:5838
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+_Pokračovať"
 
-#: src/compose.c:5681
-msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
-msgstr "Použite tabulátor pre dopĺňanie adries z adresára"
+#: src/compose.c:5887
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Nie je dostupné žiadny účet na odosielanie správ!"
 
-#: src/compose.c:5809
-msgid "Mime type"
-msgstr "Mime typ"
+#: src/compose.c:5896
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Zvolený účet nie je NNTP: Posielanie nie je možné."
 
-#: src/compose.c:5815 src/compose.c:6111 src/mimeview.c:212
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:374 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:490
+#: src/compose.c:6133
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Príloha %s už neexistuje. Ignorovať?"
+
+#: src/compose.c:6134 src/mainwindow.c:648 src/toolbar.c:231
+#: src/toolbar.c:2195
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Zrušiť posielanie"
+
+#: src/compose.c:6134
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignorovať prílohu"
+
+#: src/compose.c:6173
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Pôvodná časť %s"
+
+#: src/compose.c:6755
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Pridať do _adresára"
+
+#: src/compose.c:6911
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Zmazať obsah položiek"
+
+#: src/compose.c:6915 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Na automatické doplnenie z adresára použite <TAB>"
+
+#: src/compose.c:7135
+msgid "Mime type"
+msgstr "Typ MIME"
+
+#: src/compose.c:7141 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:448
 msgid "Size"
 msgstr "Veľkosť"
 
-#: src/compose.c:5876
+#: src/compose.c:7204
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Uložiť správu do "
 
-#: src/compose.c:5898 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
-#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
-#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:207
+#: src/compose.c:7241 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
 msgid "_Browse"
-msgstr "_Prehliadať"
+msgstr "_Prechádzať"
 
-#: src/compose.c:6110 src/compose.c:7342
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME typ"
-
-#: src/compose.c:6182
+#: src/compose.c:7716
 msgid "Hea_der"
 msgstr "H_lavička"
 
-#: src/compose.c:6186
+#: src/compose.c:7721
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Prílohy"
 
-#: src/compose.c:6190
+#: src/compose.c:7735
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Ostatné"
 
-#: src/compose.c:6205 src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7750 src/gtk/headers.h:18
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:452
 msgid "Subject:"
 msgstr "Predmet:"
 
-#: src/compose.c:6396
+#: src/compose.c:7972
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Pravopisná kontrola sa nedá spustiť.\n"
+"Nemožno spustiť kontrolu preklepov.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:6508
+#: src/compose.c:8081
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Od: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:6539
+#: src/compose.c:8115
 msgid "Account to use for this email"
-msgstr "Z ktorého konta odoslať túto správu"
+msgstr "Účet, použitý pre tento email"
 
-#: src/compose.c:6541
+#: src/compose.c:8117
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Adresa odosielateľa"
 
-#: src/compose.c:6702
+#: src/compose.c:8281
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
 "encrypt this message."
 msgstr ""
-"Systém súkromia '%s' sa nedá načítať. Nebude možné podpísať, ani zašifrovať "
+"Nemožno načítať systém súkromia „%s”. Nebude možné podpísať ani zašifrovať "
 "túto správu."
 
-#: src/compose.c:6864 src/prefs_template.c:549
-msgid "Template body format error."
-msgstr "Chyba v tvare tela šablóny."
+#: src/compose.c:8381 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+msgid "_None"
+msgstr "Žiad_na"
+
+#: src/compose.c:8482 src/prefs_template.c:753
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Telo šablóny má chybu v riadku %d."
+
+#: src/compose.c:8598
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Chyba v tvare hlavičky odosielateľa v šablóne."
 
-#: src/compose.c:6972 src/prefs_template.c:587
+#: src/compose.c:8616
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Chyba v tvare hlavičky príjemcu v šablóne."
 
-#: src/compose.c:6985 src/prefs_template.c:592
+#: src/compose.c:8634
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Chyba v tvare hlavičky kópie v šablóne."
 
-#: src/compose.c:6998 src/prefs_template.c:597
+#: src/compose.c:8652
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Chyba v tvare hlavičky slepej kópie v šablóne."
 
-#: src/compose.c:7012 src/prefs_template.c:602
+#: src/compose.c:8671
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Chyba v tvare hlavičky predmetu v šablóne."
 
-#: src/compose.c:7236
+#: src/compose.c:8939
 msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Neplatný MIME typ."
+msgstr "Neplatný typ MIME."
 
-#: src/compose.c:7251
+#: src/compose.c:8954
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Súbor neexistuje alebo je prázdny."
 
-#: src/compose.c:7324
+#: src/compose.c:9028
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: src/compose.c:7375
+#: src/compose.c:9045
+msgid "MIME type"
+msgstr "Typ MIME"
+
+#: src/compose.c:9086
 msgid "Encoding"
-msgstr "Kódová stránka"
+msgstr "Kódovanie"
 
-#: src/compose.c:7395
+#: src/compose.c:9106
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta"
 
-#: src/compose.c:7396 src/prefs_toolbar.c:1060
+#: src/compose.c:9107
 msgid "File name"
 msgstr "Názov súboru"
 
-#: src/compose.c:7579
+#: src/compose.c:9299
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -1986,92 +2267,126 @@ msgid ""
 "process group id: %d"
 msgstr ""
 "Externý editor je ešte stále aktívny.\n"
-"Ukončiť ho násilne?\n"
-"skupinový ID procesu: %d"
+"Vynútiť ukončenie procesu?\n"
+"ID skupiny procesu: %d"
 
-#: src/compose.c:7621
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Písanie správy: vstup z monitorovacieho procesu\n"
-
-#: src/compose.c:7902 src/messageview.c:718
+#: src/compose.c:9694 src/messageview.c:1095
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
-msgstr "Claws Mail potrebuje pre odoslanie tejto správy pripojenie k sieti."
+msgstr "Claws Mail potrebuje na odoslanie tejto správy pripojenie k sieti."
 
-#: src/compose.c:7927
+#: src/compose.c:9720
 msgid "Could not queue message."
-msgstr "Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie."
+msgstr "Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie."
 
-#: src/compose.c:7929
+#: src/compose.c:9722
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 "\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:8049
+#: src/compose.c:9900
 msgid "Could not save draft."
-msgstr "Koncept sa nedá uložiť."
+msgstr "Koncept nemožno uložiť."
+
+#: src/compose.c:9904
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Koncept nemožno uložiť"
+
+#: src/compose.c:9905
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Koncept nemožno uložiť.\n"
+"Chcete pokračovať v písaní, alebo zahodiť rozpísanú správu?"
+
+#: src/compose.c:9907
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "+_Zrušiť skončenie"
 
-#: src/compose.c:8124 src/compose.c:8147
+#: src/compose.c:9907
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Zahodiť správu"
+
+#: src/compose.c:10067 src/compose.c:10081
 msgid "Select file"
 msgstr "Zvoľte súbor"
 
-#: src/compose.c:8160
+#: src/compose.c:10095
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
-msgstr "Súbor `%s' sa nedá čítať."
+msgstr "Súbor „%s” nemožno čítať."
 
-#: src/compose.c:8162
+#: src/compose.c:10097
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
 msgstr ""
-"Súbor `%s' obsahuje neplatné znaky pre\n"
+"Súbor „%s” obsahuje neplatné znaky pre\n"
 "súčasné kódovanie, vloženie môže byť nepresné."
 
-#: src/compose.c:8210
+#: src/compose.c:10184
 msgid "Discard message"
-msgstr "Zrušiť správu"
+msgstr "Zahodiť správu"
 
-#: src/compose.c:8211
+#: src/compose.c:10185
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Táto správa bola zmenená. Zahodiť zmeny?"
 
-#: src/compose.c:8212
+#: src/compose.c:10186
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Zahodiť"
 
-#: src/compose.c:8212
+#: src/compose.c:10186
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Uložiť medzi _koncepty"
 
-#: src/compose.c:8256
+#: src/compose.c:10188
+msgid "Save changes"
+msgstr "Uložiť zmeny"
+
+#: src/compose.c:10189
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Táto správa bola zmenená. Uložiť posledné zmeny?"
+
+#: src/compose.c:10190
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Neukladať"
+
+#: src/compose.c:10190
+msgid "+_Save to Drafts"
+msgstr "+Uložiť medzi _koncepty"
+
+#: src/compose.c:10260
 #, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "Chcete použiť šablónu '%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Chcete použiť šablónu „%s”?"
 
-#: src/compose.c:8258
+#: src/compose.c:10262
 msgid "Apply template"
 msgstr "Použiť šablónu"
 
-#: src/compose.c:8259
+#: src/compose.c:10263 src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:772 src/prefs_template.c:309 src/prefs_toolbar.c:1050
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradiť"
 
-#: src/compose.c:8259
+#: src/compose.c:10263
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Vložiť"
 
-#: src/compose.c:8947
+#: src/compose.c:11150
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Vložiť, alebo pripojiť ako prílohu?"
 
-#: src/compose.c:8948
+#: src/compose.c:11151
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
@@ -2079,37 +2394,34 @@ msgstr ""
 "Chcete vložiť obsah súboru do tela správy, alebo ho chcete pripojiť k správe "
 "ako prílohu?"
 
-#: src/compose.c:8950
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+_Vložiť"
-
-#: src/compose.c:8950
+#: src/compose.c:11153
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Pripojiť"
 
-#: src/compose.c:9149
-msgid "Quote format error."
-msgstr "Chyba v tvare citácie."
+#: src/compose.c:11373
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Chyba v tvare citácie na riadku %d."
 
-#: src/compose.c:9368
+#: src/compose.c:11668
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
 "time. Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Chystáte sa odpovedať na %d správ. Otvorenie všetkých okien môže chvíľu "
-"trvať. Prajete si pokračovať?"
+"Chcete odpovedať na %d správ. Otvorenie všetkých okien môže chvíľu trvať. "
+"Chcete pokračovať?"
 
-#: src/crash.c:142
+#: src/crash.c:141
 #, c-format
 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
 msgstr "Proces Claws Mail (%ld) prijal signál %ld"
 
-#: src/crash.c:188
+#: src/crash.c:187
 msgid "Claws Mail has crashed"
 msgstr "Claws Mail havaroval"
 
-#: src/crash.c:204
+#: src/crash.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
@@ -2118,130 +2430,204 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "Prosím vyplňte správu o chybe a pridajte údaje uvedené nižšie."
 
-#: src/crash.c:209
+#: src/crash.c:208
 msgid "Debug log"
 msgstr "Ladiaci záznam"
 
-#: src/crash.c:253
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
 msgid "Close"
 msgstr "Zavrieť"
 
-#: src/crash.c:258
+#: src/crash.c:257
 msgid "Save..."
-msgstr "Uložiť..."
+msgstr "Uložiť"
 
-#: src/crash.c:263
+#: src/crash.c:262
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Vytvoriť správu o chybe"
 
-#: src/crash.c:310
+#: src/crash.c:312
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Uložiť informácie o havárii"
 
-#: src/editaddress.c:183
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
 msgid "Add New Person"
-msgstr "Pridať kontakt"
+msgstr "Pridať nový kontakt"
+
+#: src/editaddress.c:158
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Pridanie nového kontaktu vyžaduje nastavenie aspoň\n"
+"jednej hodnoty z nasledujúcich:\n"
+" - Zobrazené meno\n"
+" - Rodné meno\n"
+" - Priezvisko\n"
+" - Prezývka\n"
+" - emailová adresa\n"
+" - doplnkový atribút\n"
+"\n"
+"Zvoľte OK na pokračovanie v úprave kontaktu.\n"
+"Zvoľte Zrušiť na zatvorenie bez uloženia."
 
-#: src/editaddress.c:184
+#: src/editaddress.c:169
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Pridanie nového kontaktu vyžaduje nastavenie aspoň\n"
+"jednej hodnoty z nasledujúcich:\n"
+" - Rodné meno\n"
+" - Priezvisko\n"
+" - emailová adresa\n"
+" - doplňujúci atribút\n"
+"\n"
+"Zvoľte OK na pokračovanie v úprave kontaktu.\n"
+"Zvoľte Zrušiť na zatvorenie bez uloženia."
+
+#: src/editaddress.c:233
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
 
-#: src/editaddress.c:355
+#: src/editaddress.c:411
 msgid "An Email address must be supplied."
-msgstr "Musíte zadať e-mailovú adresu."
+msgstr "Musíte zadať emailovú adresu."
 
-#: src/editaddress.c:529
+#: src/editaddress.c:587
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Musíte zadať názov a hodnotu."
 
-#: src/editaddress.c:618
+#: src/editaddress.c:676
 msgid "Discard"
 msgstr "Zahodiť"
 
-#: src/editaddress.c:619
+#: src/editaddress.c:677
 msgid "Apply"
 msgstr "Použiť"
 
-#: src/editaddress.c:649 src/editaddress.c:698
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
 
-#: src/editaddress.c:759 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
-#: src/ldif.c:819
+#: src/editaddress.c:785
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Vyberte obrázok"
+
+#: src/editaddress.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Zlyhal import obrázku: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Nastaviť obrázok"
+
+#: src/editaddress.c:847
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "_Zrušiť obrázok"
+
+#: src/editaddress.c:905
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografia"
+
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
 msgid "Display Name"
-msgstr "Zobraz meno"
+msgstr "Zobrazené meno"
 
-#: src/editaddress.c:765 src/editaddress.c:769 src/ldif.c:827
+#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:774
 msgid "Last Name"
 msgstr "Priezvisko"
 
-#: src/editaddress.c:766 src/editaddress.c:768 src/ldif.c:823
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:770
 msgid "First Name"
 msgstr "Krstné meno"
 
-#: src/editaddress.c:771
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
 msgid "Nickname"
 msgstr "Prezývka"
 
-#: src/editaddress.c:848 src/editaddress.c:904
+#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:1042 src/editaddress.c:1099 src/prefs_customheader.c:222
-#: src/prefs_matcher.c:530
+#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
+#: src/prefs_customheader.c:223
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: src/editaddress.c:1161
+#: src/editaddress.c:1424
 msgid "_User Data"
 msgstr "Údaje o _používateľovi"
 
-#: src/editaddress.c:1162
+#: src/editaddress.c:1425
 msgid "_Email Addresses"
-msgstr "_E-mailové adresy"
+msgstr "_Emailové adresy"
 
-#: src/editaddress.c:1163
+#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "Ďalšie _atribúty"
 
-#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Súbor je v poriadku."
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Súbor vyzerá byť v poriadku."
 
-#: src/editbook.c:116
+#: src/editbook.c:112
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "Súbor nemá platný formát adresára."
 
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
-msgstr "Súbor sa nedá čítať."
+msgstr "Nemožno čítať súbor."
 
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Upraviť adresár"
 
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
-msgstr "Testovať súbor"
+msgstr "Skontrolovať súbor"
 
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1917
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1602
 msgid "File"
 msgstr "Súbor"
 
-#: src/editbook.c:285
+#: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Pridať nový adresár"
 
-#: src/editgroup.c:100
+#: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Musíte zadať názov skupiny."
 
-#: src/editgroup.c:293
+#: src/editgroup.c:294
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Upraviť údaje skupiny"
 
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:635
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
 msgstr "Názov skupiny"
 
@@ -2249,167 +2635,170 @@ msgstr "Názov skupiny"
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adresy v skupine"
 
-#: src/editgroup.c:373
+#: src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Dostupné adresy"
 
-#: src/editgroup.c:445
+#: src/editgroup.c:452
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr ""
-"E-mailové adresy môžte presúvať z alebo do skupiny pomocou tlačítok so "
+"Emailové adresy môžete presúvať z alebo do skupiny pomocou tlačidiel so "
 "šípkami"
 
-#: src/editgroup.c:493
+#: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Upraviť detaily skupiny"
 
-#: src/editgroup.c:496
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Pridať novú skupinu"
 
-#: src/editgroup.c:546
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
-msgstr "Upraviť priečinok"
+msgstr "Upraviť zložku"
 
-#: src/editgroup.c:546
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Zadajte nový názov priečinka:"
+msgstr "Zadajte nový názov zložky:"
 
-#: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:130
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
-msgstr "Nový prieÄ\8dinok"
+msgstr "Nová zložka"
 
-#: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:131
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:582 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Zadajte názov nového priečinka:"
+msgstr "Zadajte názov novej zložky:"
 
-#: src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "Súbor nemá JPilot formát."
 
-#: src/editjpilot.c:212
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Vyberte súbor JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Upraviť záznam JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:294
+#: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Ďalšie e-mailové adresy"
+msgstr "Ďalšie emailové adresy"
 
-#: src/editjpilot.c:385
+#: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Pridať nový záznam JPilot"
 
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: src/editldap_basedn.c:138
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Úprava LDAP - Zvoľte bázu pre vyhľadávanie"
+msgstr "Úprava LDAP - Zvoľte základ vyhľadávania"
 
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
-msgstr "Názov počítača"
+msgstr "Meno počítača"
 
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386 src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
 msgid "Search Base"
-msgstr "Báza pre vyhľadávanie"
+msgstr "Báza vyhľadávania"
 
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: src/editldap_basedn.c:198
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Dostupné bázy"
 
-#: src/editldap_basedn.c:294
+#: src/editldap_basedn.c:288
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať bázy pre vyhľadávanie zo servera - prosím zadajte ručne"
+msgstr "Nemožno načítať bázu(y) vyhľadávania zo servera - prosím zadajte ručne"
 
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
+msgstr "Nemožno sa pripojiť k serveru"
 
-#: src/editldap.c:153
+#: src/editldap.c:152
 msgid "A Name must be supplied."
 msgstr "Musíte zadať názov."
 
-#: src/editldap.c:165
+#: src/editldap.c:164
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Musíte zadať názov serveru."
+msgstr "Musíte zadať názov servera."
 
-#: src/editldap.c:178
+#: src/editldap.c:177
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
 msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací atribút LDAP."
 
-#: src/editldap.c:275
+#: src/editldap.c:278
 msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Pripojený k serveru"
+msgstr "Úspešne pripojený k serveru"
 
-#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:976
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Upraviť LDAP server"
 
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Názov, ktorý chcete priradiť serveru."
 
-#: src/editldap.c:449
+#: src/editldap.c:450
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
 "computer as Claws Mail."
 msgstr ""
-"Toto je názov serveru. Napríklad, \"ldap.mojadomena.sk\" môže byť vhodné pre "
-"organizáciu \"mojadomena.sk\". Môžete tu použiť aj IP adresu. Môžete zadať "
-"\"localhost\", ak požadovaný LDAP server beží na rovnakom počítači ako Claws "
+"Toto je názov serveru. Napríklad „ldap.mojadomena.sk” môže byť vhodné pre "
+"organizáciu „mojadomena.sk”. Môžete použiť aj adresu IP. Môžete zadať "
+"„localhost”, ak požadovaný server LDAP beží na rovnakom počítači ako Claws "
 "Mail."
 
 #: src/editldap.c:470
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 #: src/editldap.c:475
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
-"TLS_CACERTDIR fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Povoliť bezpečné pripojenie k LDAP serveru cez TLS. Ak spojenie zlyhá, "
-"skontrolujte správne nastavenie v súbore ldap.conf (nastavenia TLS_CACERT, "
-"prípadne TLS_CACERTDIR)."
+"Zapnúť bezpečné pripojenie k LDAP serveru pomocou TLS. Ak spojenie zlyhá, "
+"skontrolujte správne nastavenie v ldap.conf (polia TLS_CACERTDIR a "
+"TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:480
+#: src/editldap.c:479
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
-"TLS_CACERTDIR fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Povoliť bezpečné pripojenie k LDAP serveru cez SSL. Ak spojenie zlyhá, "
-"skontrolujte správne nastavenie v súbore ldap.conf (nastavenia TLS_CACERT, "
-"prípadne TLS_CACERTDIR)."
+"Zapnúť bezpečné pripojenie k LDAP serveru cez SSL. Ak spojenie zlyhá, "
+"skontrolujte správne nastavenie v ldap.conf (polia TLS_CACERTDIR a "
+"TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:493
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr ""
 "Toto je číslo portu, na ktorom server počúva. Implicitne je nastavený port "
 "389."
 
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:496
 msgid " Check Server "
 msgstr "Overiť server"
 
-#: src/editldap.c:503
+#: src/editldap.c:500
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Stlačte toto tlačítko pre skúšku pripojenia k serveru."
+msgstr "Stlačte toto tlačidlo na vyskúšanie pripojenia k serveru."
 
-#: src/editldap.c:518
+#: src/editldap.c:513
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
@@ -2417,22 +2806,23 @@ msgid ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Tu zadávate názov priečinku, ktorý sa na serveri má prehľadať. Napríklad:\n"
-"  dc=claws-mail,dc=org\n"
-"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-"  o=Organization Name,c=Country\n"
+"Tu zadávate názov zložky, ktorá má byť prehľadaná na servere. Napríklad:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=sk\n"
+"  ou=people,dc=menodomeny,dc=sk\n"
+"  o=Meno organizácie,c=Krajina\n"
 
-#: src/editldap.c:531
+#: src/editldap.c:524
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
-msgstr "Stlačte toto tlačítko pre vyhľadanie názvov dostupných priečinkov na serveri."
+msgstr ""
+"Stlačte toto tlačidlo na vyhľadanie názvov zložiek dostupných na servere."
 
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:580
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Vyhľadávacie atribúty"
 
-#: src/editldap.c:599
+#: src/editldap.c:589
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
@@ -2440,11 +2830,11 @@ msgstr ""
 "Zoznam atribútov LDAP, ktoré by mali byť prehľadávané pri hľadaní mena alebo "
 "adresy."
 
-#: src/editldap.c:603
+#: src/editldap.c:592
 msgid " Defaults "
 msgstr " Štandardné "
 
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:596
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
@@ -2452,11 +2842,11 @@ msgstr ""
 "Toto nastaví názvy atribútov naspäť na prednastavenú hodnotu, ktorá by mala "
 "nájsť najviac mien a atribútov počas vyhľadávania."
 
-#: src/editldap.c:615
+#: src/editldap.c:602
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Max. trvanie požiadavky (v sekundách)"
 
-#: src/editldap.c:631
+#: src/editldap.c:617
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2469,31 +2859,31 @@ msgid ""
 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
 "more memory to cache results."
 msgstr ""
-"Tu sa nastavuje doba (v sekundach), počas ktorej je výsledok vyhľadávania "
-"platný pre dopĺňanie adresy. Výsledky sú počas tejto doby uložené v pamäti, "
-"po jej uplynutí sa vymažú. Toto by malo zlepšiť čas odozvy pri nasledujúcich "
+"Tu sa nastavuje doba (v sekundách), počas ktorej je výsledok vyhľadávania na "
+"dopĺňanie adresy platný. Výsledky sú počas tejto doby uložené v pamäti, po "
+"jej uplynutí sú vymazané. Toto by malo zlepšiť čas odozvy pri nasledujúcich "
 "vyhľadávaniach rovnakého mena alebo adresy. Prednastavená hodnota 600 sekúnd "
-"(10 minút) by mala byť dostačujúca pre väčšinu serverov. Vyššia hodnota "
+"(10 minút) by mala byť postačujúca pre väčšinu serverov. Vyššia hodnota "
 "zlepší čas odozvy pri vyhľadávaní na pomalých serveroch za cenu väčšej "
 "spotreby pamäte."
 
-#: src/editldap.c:649
+#: src/editldap.c:634
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Zahrnúť server v dynamickom vyhľadávaní"
 
-#: src/editldap.c:655
+#: src/editldap.c:639
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
 msgstr ""
-"Zvoľte túto možnosť pre zahrnutie tohoto serveru do dynamického vyhľadávania "
+"Zvoľte túto možnosť na zahrnutie tohoto servera do dynamického vyhľadávania "
 "pri použití dopĺňania adries."
 
-#: src/editldap.c:662
+#: src/editldap.c:645
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Vyhľadať mená obsahujúce reťazec"
 
-#: src/editldap.c:668
+#: src/editldap.c:650
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2501,323 +2891,377 @@ msgid ""
 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
 "searches against other address interfaces."
 msgstr ""
-"Mená a adresy môžete vyhľadať buď použitím výrazov \"začína\" alebo "
-"\"obsahuje\". Zvoľte túto možnosť pre vyhľadanie pomocou výrazu \"obsahuje"
-"\". Toto zvyčajne zaberie viac času. Kvôli lepšiemu výkonu používa "
-"dokončovanie adries výraz \"začína\" pre všetky ostatné vyhľadávania."
+"hľadanie mien a adries možno realizovať pomocou vyhľadávacích výrazov "
+"„začína” alebo ”obsahuje”. Zvoľte túto možnosť na vyhľadanie pomocou výrazu "
+"„obsahuje”. Toto zvyčajne zaberie viac času. Kvôli lepšiemu výkonu používa "
+"dokončovanie adries výraz „začína” pre všetky ostatné vyhľadávania."
 
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:703
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Priradiť DN"
 
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:712
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
 "performing a search."
 msgstr ""
-"Názov účtu LDAP, ktorý bude použitý pre spojenie so serverom. Toto je "
-"väčšinou potrebné len pre chránené servery. Meno je väčšinou v tvare "
-"\"cn=meno,dc=claws-mail,dc=org\". Pri vyhľadávaní sa toto pole väčšinou "
-"necháva prázdne."
+"Názov účtu LDAP, ktorý bude použitý na spojenie so serverom. Väčšinou je to "
+"potrebné len pre chránené servery. Meno je väčšinou v tvare „cn=meno,"
+"dc=claws-mail,dc=sk”. Pri vyhľadávaní je toto pole väčšinou ponechané "
+"prázdne."
 
-#: src/editldap.c:741
+#: src/editldap.c:719
 msgid "Bind Password"
-msgstr "Bind heslo"
+msgstr "Heslo bind"
 
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:729
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "Heslo, ktoré bude použité pri pripájaní sa ako \"Bind DN\" používateľ."
+msgstr "Heslo, ktoré bude použité pri pripájaní sa ako používateľ „Bind DN”."
 
-#: src/editldap.c:758
+#: src/editldap.c:734
 msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Timeout (v sekundách)"
+msgstr "Časový limit (v sekundách)"
 
-#: src/editldap.c:773
+#: src/editldap.c:748
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Časový limit v sekundách."
 
-#: src/editldap.c:777
+#: src/editldap.c:752
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Maximum záznamov"
 
-#: src/editldap.c:792
-msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+#: src/editldap.c:766
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr "Najväčší počet vrátených výsledkov vyhľadávania."
 
-#: src/editldap.c:808
+#: src/editldap.c:781 src/prefs_account.c:3234
 msgid "Basic"
 msgstr "Základné"
 
-#: src/editldap.c:809
+#: src/editldap.c:782
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
-#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:679
 msgid "Extended"
 msgstr "Rozšírené"
 
-#: src/editldap.c:1037
+#: src/editldap.c:981
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Pridať nový LDAP server"
 
-#: src/editvcard.c:104
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+msgid "Tag"
+msgstr "Značka"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Odstrániť značku"
+
+#: src/edittags.c:217
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto značku?"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Odstrániť všetky značky"
+
+#: src/edittags.c:245
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky značky?"
+
+#: src/edittags.c:416
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr "Zadali ste rezervované meno značky, prosím, vyberte iné."
+
+#: src/edittags.c:458
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Značka nie je nastavená."
+
+#: src/edittags.c:523
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Použiť značky"
+
+#: src/edittags.c:537
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nová značka:"
+
+#: src/edittags.c:570
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "Prosím zvoľte značky na použitie alebo odstránenie. Zmeny sú okamžité."
+
+#: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "Súbor nie je vo formáte vCard."
 
-#: src/editvcard.c:116
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Vyberte súbor vCard"
 
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Upraviť vCard záznam"
 
-#: src/editvcard.c:271
+#: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Pridať nový vCard záznam"
 
-#: src/exphtmldlg.c:110
+#: src/exphtmldlg.c:106
 msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Prosím zadajte názov výstupného priečinku a súboru."
+msgstr "Prosím zadajte názov výstupného zložky a súboru."
 
-#: src/exphtmldlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:109
 msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Vyberte stylesheet a formátovanie."
+msgstr "Vyberte štýlopis a formátovanie."
 
-#: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:117
+#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Súbor bol úspešne exportovaný."
 
-#: src/exphtmldlg.c:181
+#: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr ""
-"Priečinok '%s' pre výstup HTML\n"
-"neexistuje. Vytvoriť ho?"
+"Zložka výstupu HTML „%s”\n"
+"neexistuje. Chcete ju vytvoriť?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:193
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Vytvoriť priečinok"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
+msgstr "Vytvoriť zložku"
 
-#: src/exphtmldlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť priečinok pre HTML výstup:\n"
+"Nemožno vytvoriť zložku HTML výstupu:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:204
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie zložky"
 
-#: src/exphtmldlg.c:237
+#: src/exphtmldlg.c:233
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Chyba pri vytváraní HTML súboru"
 
-#: src/exphtmldlg.c:323
+#: src/exphtmldlg.c:319
 msgid "Select HTML output file"
 msgstr "Zvoľte výstupný súbor HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:387
+#: src/exphtmldlg.c:383
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Výstupný súbor HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
-#: src/importldif.c:682
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
 msgid "B_rowse"
 msgstr "P_rehliadať"
 
-#: src/exphtmldlg.c:449
+#: src/exphtmldlg.c:445
 msgid "Stylesheet"
-msgstr "Stylesheet"
+msgstr "Štýlopis"
 
-#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1678
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2411 src/mainwindow.c:1003 src/prefs_account.c:667
-#: src/summaryview.c:4991
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1174
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 src/prefs_account.c:949
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6012
 msgid "None"
 msgstr "Žiadna"
 
-#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_summaries.c:350 src/prefs_summaries.c:691
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:408
 msgid "Default"
 msgstr "Štandardné"
 
-#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
 msgid "Full"
 msgstr "Plné"
 
-#: src/exphtmldlg.c:460
+#: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastné"
 
-#: src/exphtmldlg.c:461
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Vlastné-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Vlastné-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:463
+#: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Vlastné-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:470
+#: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Formát celého mena"
 
-#: src/exphtmldlg.c:478
+#: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Krstné meno, priezvisko"
+msgstr "Rodné meno, priezvisko"
 
-#: src/exphtmldlg.c:479
+#: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Priezvisko, krstné meno"
+msgstr "Priezvisko, rodné meno"
 
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Color Banding"
 msgstr "Farebné značenie"
 
-#: src/exphtmldlg.c:492
+#: src/exphtmldlg.c:488
 msgid "Format Email Links"
-msgstr "Formátovať e-mailové linky"
+msgstr "Formátovať emailové odkazy"
 
-#: src/exphtmldlg.c:498
+#: src/exphtmldlg.c:494
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Formátovať používateľské atribúty"
 
-#: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Adresár :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
 msgid "File Name :"
 msgstr "Názov súboru :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:563
+#: src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Otvoriť vo webovom prehliadači"
 
-#: src/exphtmldlg.c:595
+#: src/exphtmldlg.c:591
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Exportovať adresár do HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1027
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
 msgid "File Info"
 msgstr "Údaje o súbore"
 
-#: src/exphtmldlg.c:662
+#: src/exphtmldlg.c:657
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:108
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Prosím zvoľte výstupný prieÄ\8dinok a súbor LDIF."
+msgstr "Prosím zvoľte výstupnú zložku a súbor LDIF."
 
-#: src/expldifdlg.c:114
+#: src/expldifdlg.c:111
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Zadajte parametre na formátovanie odlíšeného názvu."
+msgstr "Zadajte parametre na formátovanie distinguished name."
 
-#: src/expldifdlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"Výstupný prieÄ\8dinok LDIF '%s'\n"
+"Výstupná zložka LDIF â\80\9e%sâ\80\9d\n"
 "neexistuje. Vytvoriť ho?"
 
-#: src/expldifdlg.c:202
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Vytvoriť zložku"
+
+#: src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť výstupný priečinok LDIF:\n"
+"Nemožno vytvoriť výstupnú zložku LDIF:\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:247
+#: src/expldifdlg.c:241
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "Nebola zadaná prípona"
 
-#: src/expldifdlg.c:249
+#: src/expldifdlg.c:243
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
 msgstr ""
-"Prípona je potrebná, ak sa data majú používať na serveri LDAP. Naozaj si "
-"prajete pokračovať bez prípony?"
+"Prípona je potrebná, ak majú byť dáta používané na servere LDAP. Naozaj "
+"chcete  pokračovať bez prípony?"
 
-#: src/expldifdlg.c:267
+#: src/expldifdlg.c:261
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "Chyba pri vytváraní súboru LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:342
+#: src/expldifdlg.c:336
 msgid "Select LDIF output file"
 msgstr "Zvoľte výstupný súbor LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:406
+#: src/expldifdlg.c:400
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "Výstupný súbor LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:467
-msgid "Suffix"
-msgstr "Prípona"
-
-#: src/expldifdlg.c:479
-msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
-"entry. Examples include:\n"
-"  dc=claws-mail,dc=org\n"
-"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-"  o=Organization Name,c=Country\n"
-msgstr ""
-"Prípona je použitá pre vytvorenie \"Distinguished Name\" (alebo DN) pre "
-"položku LDAP. Napríklad:\n"
-"  dc=claws-mail,dc=org\n"
-"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-"  o=Organization Name,c=Country\n"
-
-#: src/expldifdlg.c:488
-msgid "Relative DN"
-msgstr "Relatívne DN"
-
-#: src/expldifdlg.c:495
-msgid "Unique ID"
-msgstr "Jedinečné ID"
-
-#: src/expldifdlg.c:503
+#: src/expldifdlg.c:431
 msgid ""
 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
 "to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Jedinečné ID tohoto adresáru sa použije na vytvorenie DN formátovaného "
+"Jedinečné ID tohoto adresára bude použité na vytvorenie DN formátovaného "
 "približne takto:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/expldifdlg.c:437
 msgid ""
 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
 "similar to:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Zobrazované meno tohoto adresáru sa použije na vytvorenie DN formátovaného "
+"Zobrazované meno tohoto adresára bude použité na vytvorenie DN formátovaného "
 "takto:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+"  cn=Janko Hraško,ou=people,dc=claws-mail,dc=sk"
 
-#: src/expldifdlg.c:529
+#: src/expldifdlg.c:443
 msgid ""
 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
 "formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Prvá e-mailová adresa každého kontaktu sa použije na vytvorenie DN "
+"Prvá emailová adresa každého kontaktu bude použitá na vytvorenie DN "
 "formátovaného takto:\n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+"  mail=janko.hrasko@domena.sk,ou=people,dc=claws-mail,dc=sk"
 
-#: src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:489
+msgid "Suffix"
+msgstr "Prípona"
+
+#: src/expldifdlg.c:499
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Prípona je použitá na vytvorenie „Distinguished Name” (alebo DN) položky "
+"LDAP. Napríklad:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=sk\n"
+"  ou=people,dc=menodomeny,dc=sk\n"
+"  o=Meno organizácie,c=Krajina\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:507
+msgid "Relative DN"
+msgstr "Relatívne DN"
+
+#: src/expldifdlg.c:515
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Jedinečné ID"
+
+#: src/expldifdlg.c:523
 msgid ""
 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
@@ -2826,15 +3270,15 @@ msgid ""
 "available RDN options that will be used to create the DN."
 msgstr ""
 "Súbor LDIF obsahuje viacero záznamov, ktoré sú zväčša zasielané na server "
-"LDAP. Každý záznam v súbore je odlíšený pomocou \"Distinguished Name\" (DN). "
-"Prípona je pridaná k \"Relative Distinguished Name\" (RDN), a spolu tvoria "
-"DN. Prosím vyberte jednu z možností RDN, ktorá bude použitá na vytvorenie DN."
+"LDAP. Každý záznam v súbore je odlíšený pomocou „Distinguished Name” (DN). "
+"Prípona je pridaná k „Relative Distinguished Name” (RDN), a spolu tvoria DN. "
+"Prosím vyberte jednu z možností RDN, ktorá bude použitá na vytvorenie DN."
 
-#: src/expldifdlg.c:556
+#: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "Použiť atribút DN ak sa nachádza v údajoch"
 
-#: src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:548
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
@@ -2842,303 +3286,340 @@ msgid ""
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
 "Adresár môže obsahovať záznamy, ktoré boli predtým importované zo súboru "
-"LDIF. Atribút \"Distinguished Name\" (DN), ak sa nachádza medzi údajmi v "
-"adresári, môže byť použitý v exportovanom súbore LDIF. v prípade, že sa "
-"atribút DN nenájde, bude použité vyššie zvolené RDN."
+"LDIF. Atribút „Distinguished Name” (DN), ak sa nachádza medzi údajmi v "
+"adresári, môže byť použitý v exportovanom súbore LDIF. V prípade, že nebude "
+"atribút DN nájdený, bude použité vyššie zvolené RDN."
 
-#: src/expldifdlg.c:574
+#: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
-msgstr "Nezahrnúť záznam ak neexistuje e-mailová adresa"
+msgstr "Nezahrnúť záznam, ak nemá emailovú adresu"
 
-#: src/expldifdlg.c:581
+#: src/expldifdlg.c:563
 msgid ""
 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
 msgstr ""
-"Adresár môže obsahovať záznamy bez e-mailových adries. Zvoľte túto možnosť, "
+"Adresár môže obsahovať záznamy bez emailových adries. Zvoľte túto možnosť, "
 "ak si prajete takéto záznamy ignorovať."
 
-#: src/expldifdlg.c:669
+#: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Exportovať adresár do súboru LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:736
-msgid "Distguished Name"
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Distguished Name"
 
-#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6368
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8147
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exportovať do súboru mbox"
 
-#: src/export.c:139
+#: src/export.c:131
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
-msgstr "Zvoľte priečinok pre export, a zadajte mbox súbor."
+msgstr "Zvoľte zložku na export a zadajte súbor mbox."
 
-#: src/export.c:150
+#: src/export.c:142
 msgid "Source folder:"
-msgstr "Zdrojový prieÄ\8dinok:"
+msgstr "Zdrojová zložka:"
 
-#: src/export.c:156 src/import.c:150
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Súbor mbox:"
 
-#: src/export.c:211
+#: src/export.c:203
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Musíte zadať názov cieľového súboru mbox."
 
-#: src/export.c:216
+#: src/export.c:208
 msgid "Source folder can't be left empty."
-msgstr "Musíte zadať názov zdrojového priečinku."
+msgstr "Musíte zadať názov zdrojovej zložky."
 
-#: src/export.c:229
+#: src/export.c:221
 msgid "Couldn't find the source folder."
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť zadaný zdrojový priečinok."
+msgstr "Nemožno nájsť zadanú zdrojovú zložku."
 
-#: src/export.c:252
+#: src/export.c:245
 msgid "Select exporting file"
-msgstr "Zvoľte súbor pre export"
+msgstr "Zvoľte súbor na exportovanie"
 
-#: src/exporthtml.c:805
+#: src/exporthtml.c:767
 msgid "Full Name"
 msgstr "Celé meno"
 
-#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atribúty"
 
-#: src/exporthtml.c:1010
+#: src/exporthtml.c:974
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Adresár Claws Mail"
 
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
 msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Názov už existuje, ale nie je to priečinok."
+msgstr "Názov už existuje, ale nie je to zložka."
 
-#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
+#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
 msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Nemáte práva na vytvorenie tohoto priečinku."
+msgstr "Nemáte práva na vytvorenie tejto zložky."
 
-#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
+#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Názov je príliš dlhý."
 
-#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
+#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
 msgid "Not specified."
 msgstr "Nie je určený."
 
-#: src/folder.c:1283 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:239
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Súbor %s chýba! Chcete použiť záložný súbor z %s?"
+
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Nemožno kopírovať %s do %s"
+
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr "Súbor %s je prázdny alebo poškodený! Chcete použiť záložný súbor z %s?"
+
+#: src/folder.c:1564 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Inbox"
 msgstr "Prijaté"
 
-#: src/folder.c:1287 src/foldersel.c:375
+#: src/folder.c:1568 src/foldersel.c:407
 msgid "Sent"
 msgstr "Odoslané"
 
-#: src/folder.c:1291 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:242
+#: src/folder.c:1572 src/foldersel.c:411
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:309
 msgid "Queue"
-msgstr "Na odoslanie"
+msgstr "Front"
 
-#: src/folder.c:1295 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:243
-#: src/toolbar.c:376 src/toolbar.c:410 src/toolbar.c:501
+#: src/folder.c:1576 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
 msgid "Trash"
-msgstr "Odpadkový kôš"
+msgstr "Kôš"
 
-#: src/folder.c:1299 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:241
+#: src/folder.c:1580 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
 msgid "Drafts"
 msgstr "Koncepty"
 
-#: src/folder.c:1578
+#: src/folder.c:2010
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Spracúvam (%s)...\n"
-
-#: src/folder.c:2514
-#, c-format
-msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "Vyberám všetky správy z %s ...\n"
+msgstr "Spracúvam (%s)…\n"
 
-#: src/folder.c:2803
+#: src/folder.c:3254
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
-msgstr "Kopírujem %s do %s...\n"
+msgstr "Kopírujem %s do %s\n"
 
-#: src/folder.c:2803
+#: src/folder.c:3254
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "Presúvam %s do %s...\n"
+msgstr "Presúvam %s do %s\n"
 
-#: src/folder.c:3090
+#: src/folder.c:3562
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
-msgstr "Prehľadávam priečinok %s..."
+msgstr "Aktualizujem vyrovnávaciu pamäť zložky %s…"
 
-#: src/folder.c:3801
+#: src/folder.c:4426
 msgid "Processing messages..."
-msgstr "Spracúvam správy..."
+msgstr "Spracúvam správy…"
+
+#: src/folder.c:4562
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchronizujem %s na použitie pri odpojení…\n"
 
-#: src/foldersel.c:228
+#: src/foldersel.c:247
 msgid "Select folder"
-msgstr "Zvoľte priečinok"
+msgstr "Zvoľte zložku"
 
-#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:141 src/mh_gtk.c:132
+#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "NewFolder"
-msgstr "Nový Priečinok"
-
-#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:149 src/imap_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:138
-#: src/mh_gtk.c:241
+msgstr "Nová zložka"
+
+#: src/foldersel.c:591 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259
+#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2027
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
-msgstr "Názov priečinka nemôže obsahovať '%c'."
+msgstr "Názov zložky nemôže obsahovať „%c”."
 
-#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:165 src/imap_gtk.c:219 src/mh_gtk.c:148
-#: src/mh_gtk.c:248
+#: src/foldersel.c:601 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
-msgstr "Priečinok '%s' už existuje."
+msgstr "Zložka „%s” už existuje."
 
-#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:171 src/mh_gtk.c:154
+#: src/foldersel.c:608 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
-msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok '%s'."
+msgstr "Nemožno vytvoriť zložku „%s”."
 
-#: src/folderview.c:291
-msgid "/Mark all re_ad"
-msgstr "/Označiť _všetky ako prečítané"
+#: src/folderview.c:230
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Označiť _všetky ako prečítané"
 
-#: src/folderview.c:293
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Prehľadať priečinok..."
+#: src/folderview.c:232
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Sp_ustiť pravidlá spracovania"
 
-#: src/folderview.c:295
-msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/_Spracovanie..."
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:544
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "Pre_hľadať zložku…"
 
-#: src/folderview.c:300
-msgid "/Empty _trash..."
-msgstr "/V_yprázdniť kôš..."
+#: src/folderview.c:235
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "Spracovan_ie…"
 
-#: src/folderview.c:305
-msgid "/Send _queue..."
-msgstr "/Odoslať _frontu..."
+#: src/folderview.c:236
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "V_yprázdniť kôš…"
 
-#: src/folderview.c:424 src/folderview.c:471 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:237
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Odoslať _front…"
+
+#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6288
 msgid "New"
 msgstr "Nový"
 
-#: src/folderview.c:425 src/folderview.c:472 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6290
 msgid "Unread"
 msgstr "Neprečítané"
 
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_folder_column.c:82
+#: src/folderview.c:382 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
 msgid "Total"
 msgstr "Celkom"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:474 src/summaryview.c:491
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:449
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:719
+#: src/folderview.c:752
 msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Nastavujem informácie o priečinku..."
+msgstr "Nastavujem informácie zložky…"
 
-#: src/folderview.c:773 src/summaryview.c:3453
+#: src/folderview.c:815 src/summaryview.c:4121 src/summaryview.c:4123
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Označiť všetky ako prečítané"
 
-#: src/folderview.c:774 src/summaryview.c:3454
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
-msgstr "Naozaj chcete označiť všetky správy v tomto priečinku ako prečítané ?"
+#: src/folderview.c:816 src/summaryview.c:4122
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
+msgstr "Naozaj chcete označiť všetky správy tejto zložky ako prečítané?"
 
-#: src/folderview.c:1060 src/imap.c:3190 src/mainwindow.c:3923 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:972 src/imap.c:4520 src/mainwindow.c:5130 src/setup.c:91
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Prehľadávam priečinok %s%c%s ..."
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Prehľadávanie zložky %s%c%s…"
 
-#: src/folderview.c:1064 src/imap.c:3195 src/mainwindow.c:3928 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:976 src/imap.c:4525 src/mainwindow.c:5135 src/setup.c:96
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "Prehľadávanie zložky %s…"
 
-#: src/folderview.c:1091
+#: src/folderview.c:1007
 msgid "Rebuild folder tree"
-msgstr "Obnoviť strom priečinkov"
+msgstr "Obnoviť strom zložiek"
 
-#: src/folderview.c:1092
-msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+#: src/folderview.c:1008
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Obnovenie stromu priečinkov spôsobí vymazanie lokálnych cache. Chcete "
-"pokračovať?"
+"Obnovenie stromu zložiek spôsobí vymazanie lokálnych vyrovnávacích pamätí. "
+"Chcete pokračovať?"
 
-#: src/folderview.c:1102
+#: src/folderview.c:1018
 msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Obnovujem strom priečinku..."
+msgstr "Obnovujem strom zložiek…"
 
-#: src/folderview.c:1104
+#: src/folderview.c:1020
 msgid "Scanning folder tree..."
-msgstr "Prehľadávam strom priečinkov..."
+msgstr "Skenujem strom zložiek…"
 
-#: src/folderview.c:1175
+#: src/folderview.c:1111
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať obsah priečinka %s\n"
+msgstr "Nemožno skenovať obsah zložky %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1228
+#: src/folderview.c:1165
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Kontrolujem nové spráby vo všetkých priečinkoch..."
+msgstr "Kontrolujem nové správy vo všetkých zložkách…"
 
-#: src/folderview.c:2090
+#: src/folderview.c:1995
 #, c-format
-msgid "Closing Folder %s..."
-msgstr "Zatváram priečinok %s..."
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "Zatváram zložku %s…"
 
-#: src/folderview.c:2129
+#: src/folderview.c:2090
 #, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Otváram priečinok %s..."
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "Otváram zložku %s…"
 
-#: src/folderview.c:2142
+#: src/folderview.c:2108
 msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Priečinok sa nedá otvoriť."
+msgstr "Zložku nemožno otvoriť."
 
-#: src/folderview.c:2303 src/mainwindow.c:2079
+#: src/folderview.c:2251 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vyprázdniť kôš"
 
-#: src/folderview.c:2304
+#: src/folderview.c:2252
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Vymazať všetky správy z koša?"
 
-#: src/folderview.c:2305 src/mainwindow.c:2081
+#: src/folderview.c:2253
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Vyprázdniť kôš"
 
-#: src/folderview.c:2349 src/inc.c:1465 src/toolbar.c:2196
+#: src/folderview.c:2297 src/inc.c:1542 src/toolbar.c:2694
 msgid "Offline warning"
-msgstr "Offline varovanie"
+msgstr "Varovanie odpojenia"
 
-#: src/folderview.c:2350 src/toolbar.c:2197
+#: src/folderview.c:2298 src/toolbar.c:2695
 msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Pracujete offline. Pripojiť sa?"
+msgstr "Pracujete odpojený. Pripojiť?"
 
-#: src/folderview.c:2361 src/toolbar.c:2216
+#: src/folderview.c:2309 src/toolbar.c:2714
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Odoslať správy vo fronte"
 
-#: src/folderview.c:2362 src/toolbar.c:2217
+#: src/folderview.c:2310 src/toolbar.c:2715
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Odoslať všetky správy vo fronte?"
 
-#: src/folderview.c:2363 src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
-#: src/prefs_account.c:1039 src/toolbar.c:2218
+#: src/folderview.c:2311 src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
+#: src/toolbar.c:2716
 msgid "_Send"
 msgstr "_Odoslať"
 
-#: src/folderview.c:2371 src/toolbar.c:2236
+#: src/folderview.c:2319 src/toolbar.c:2734
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby."
 
-#: src/folderview.c:2374 src/main.c:1549 src/toolbar.c:2239
+#: src/folderview.c:2322 src/main.c:2702 src/toolbar.c:2737
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3147,184 +3628,180 @@ msgstr ""
 "Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2441
+#: src/folderview.c:2399
 #, c-format
-msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
-msgstr "Naozaj chcete skopírovať priečinok '%s' do priečinku '%s' ?"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete kopírovať zložku „%s” do „%s”?"
 
-#: src/folderview.c:2442
+#: src/folderview.c:2400
 #, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
-msgstr "Naozaj chcete presunúť priečinok '%s' do priečinku '%s' ?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete presunúť zložku „%s” ako podzložku „%s”?"
 
-#: src/folderview.c:2444
+#: src/folderview.c:2402
 msgid "Copy folder"
-msgstr "Skopírovať priečinok"
+msgstr "Kopírovať zložku"
 
-#: src/folderview.c:2444
+#: src/folderview.c:2402
 msgid "Move folder"
-msgstr "Presunúť priečinok"
+msgstr "Presunúť zložku"
 
-#: src/folderview.c:2455
+#: src/folderview.c:2413
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
-msgstr "Kopírujem %s do %s..."
+msgstr "Kopírujem %s do %s"
 
-#: src/folderview.c:2455
+#: src/folderview.c:2413
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "Presúvam %s do %s..."
+msgstr "Presúvam %s do %s"
 
-#: src/folderview.c:2486
+#: src/folderview.c:2444
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Zdroj je identický s cieľom."
 
-#: src/folderview.c:2489
+#: src/folderview.c:2447
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
-msgstr "Nie je možné skopírovať priečinok do jeho podpriečinku."
+msgstr "Nie je možné skopírovať zložku do jeho potomka."
 
-#: src/folderview.c:2490
+#: src/folderview.c:2448
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do jeho podpriečinku."
+msgstr "Nie je možné presunúť zložku do jeho potomka."
 
-#: src/folderview.c:2493
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "Priečinky nie je možné presúvať medzi jednotlivými schránkami."
+#: src/folderview.c:2451
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Zložky nemožno presúvať medzi rôznymi schránkami."
 
-#: src/folderview.c:2496
+#: src/folderview.c:2454
 msgid "Copy failed!"
-msgstr "Kopírovanie sa nepodarilo!"
+msgstr "Kopírovanie zlyhalo!"
 
-#: src/folderview.c:2496
+#: src/folderview.c:2454
 msgid "Move failed!"
-msgstr "Presun sa nepodaril!"
+msgstr "Presun zlyhal!"
 
-#: src/folderview.c:2532
+#: src/folderview.c:2505
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
-msgstr "Nastavenie spracúvania pre priečinok %s"
-
-#: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1519 src/summaryview.c:4124
-#: src/toolbar.c:182
-msgid "Print"
-msgstr "Tlačiť"
-
-#: src/gedit-print.c:245
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Pripravujem stránky..."
-
-#: src/gedit-print.c:272
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Vykresľujem stránku %d z %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:274
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Tlačím stránku %d z %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:296
-msgid "Print preview"
-msgstr "Náhľad tlače"
+msgstr "Nastavenie spracovania zložky %s"
 
-#: src/gedit-print.c:456
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Stránka %N z %Q"
+#: src/folderview.c:2934 src/summaryview.c:4562 src/summaryview.c:4661
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Zvolená cieľová zložka môže obsahovať len podzložky."
 
-#: src/grouplistdialog.c:173
+#: src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Prihlásenie sa do diskusnej skupiny"
+msgstr "Prihlásenie do diskusnej skupiny"
 
-#: src/grouplistdialog.c:189
+#: src/grouplistdialog.c:178
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "Zvoľte diskusné skupiny, do ktorých sa chcete prihlásiť:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:184
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Nájsť skupiny:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:192
 msgid " Search "
 msgstr " Vyhľadať "
 
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Názov diskusnej skupiny"
 
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:205
 msgid "Messages"
 msgstr "Správy"
 
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:206
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/grouplistdialog.c:346
+#: src/grouplistdialog.c:347
 msgid "moderated"
 msgstr "moderovaná"
 
-#: src/grouplistdialog.c:348
+#: src/grouplistdialog.c:349
 msgid "readonly"
 msgstr "len na čítanie"
 
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
 msgid "unknown"
-msgstr "neznáma"
+msgstr "neznáme"
 
-#: src/grouplistdialog.c:412
+#: src/grouplistdialog.c:422
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Nedá sa získať zoznam diskusných skupín."
+msgstr "Nemožno získať zoznam diskusných skupín."
 
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1265
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:492
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "Prijatých %d diskusných skupín (prečítaných %s)"
 
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:216
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/Otvoriť vo _webovom prehliadači"
-
-#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:217
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/_Kopírovať toto prepojenie"
-
-#: src/gtk/about.c:138
+#: src/gtk/about.c:132
 msgid ""
 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
 "\n"
 "For further information visit the Claws Mail website:\n"
 msgstr ""
-"Claws Mail je ľahký, rýchly a vysoko konfigurovateľný e-mailový klient.\n"
+"Claws Mail je ľahký, rýchly a vysoko konfigurovateľný emailový klient.\n"
+"\n"
+"Ďalšie informácie nájdete na webovej stránke Claws Mail:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:138
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+msgstr ""
 "\n"
-"Pre ďalšie informácie navštívte webstránku Claws Mail:\n"
+"\n"
+"Na prístup k podpore a diskusii sa prihláste do emailovej konferencie "
+"používateľov Claws Mail:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:144
+#: src/gtk/about.c:143
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
-"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Claws Mail je voľne šíriteľný softvér vydaný pod licenciou GPL. Ak si "
-"prajete prispieť na projekt Claws Mail, môžete tak učiniť na adrese:\n"
+"Claws Mail je slobodný softvér vydaný pod licenciou GPL. Ak si prajete "
+"prispieť na projekt Claws Mail, môžete tak učiniť na:\n"
 
 #: src/gtk/about.c:159
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999 – 2014\n"
+"Tím Claws Mail\n"
+" a Hiroyuki Yamamoto"
+
+#: src/gtk/about.c:162
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
 "System Information\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "Informácie o systéme\n"
 
-#: src/gtk/about.c:165
+#: src/gtk/about.c:168
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3335,7 +3812,7 @@ msgstr ""
 "Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
 "Operačný systém: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:174
+#: src/gtk/about.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3346,7 +3823,7 @@ msgstr ""
 "Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
 "Operačný systém: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:183
+#: src/gtk/about.c:186
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3357,83 +3834,93 @@ msgstr ""
 "Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
 "Operačný systém: neznámy"
 
-#: src/gtk/about.c:240 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:467
+#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:730 src/wizard.c:528
 msgid "The Claws Mail Team"
-msgstr "Team Claws Mail"
+msgstr "Tím Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:259
+#: src/gtk/about.c:262
 msgid "Previous team members"
-msgstr "Bývalí členovia teamu"
+msgstr "Bývalí členovia tímu"
 
-#: src/gtk/about.c:278
+#: src/gtk/about.c:281
 msgid "The translation team"
-msgstr "Prekladateľský team"
+msgstr "Prekladateľský tím"
 
-#: src/gtk/about.c:297
+#: src/gtk/about.c:300
 msgid "Documentation team"
-msgstr "Dokumentačný team"
+msgstr "Dokumentačný tím"
 
-#: src/gtk/about.c:316
+#: src/gtk/about.c:319
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: src/gtk/about.c:335
+#: src/gtk/about.c:338
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikony"
 
-#: src/gtk/about.c:354
+#: src/gtk/about.c:357
 msgid "Contributors"
 msgstr "Prispievatelia"
 
-#: src/gtk/about.c:402
+#: src/gtk/about.c:405
 msgid "Compiled-in Features\n"
-msgstr "Zakompilované vlastnosti\n"
-
-#: src/gtk/about.c:418
-msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new internet addressing protocol\n"
-msgstr "podpora pre IPv6 adresáciu\n"
-
-#: src/gtk/about.c:429
-msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "Zabudované funkcie\n"
+
+#: src/gtk/about.c:421
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "pridáva podporu hlavičky X-Face\n"
+
+#: src/gtk/about.c:431
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "pridáva podporu kontroly preklepov\n"
+
+#: src/gtk/about.c:441
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "pridáva podporu šifrovaných spojení so serverom\n"
+
+#: src/gtk/about.c:451
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "pridáva podporu adries IPv6, novej verzie protokolu IP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:462
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
 msgstr "umožňuje konverziu znakov medzi rôznymi kódovaniami\n"
 
-#: src/gtk/about.c:439
-msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
-msgstr "podpora hlavičky X-Face\n"
-
-#: src/gtk/about.c:449
-msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
-msgstr "podpora šifrovaného spojenia so serverom\n"
-
-#: src/gtk/about.c:459
-msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
-msgstr "podpora zdieľaného adresára LDAP\n"
+#: src/gtk/about.c:472
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "pridáva podporu adresárov PalmOS\n"
 
-#: src/gtk/about.c:469
-msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
-msgstr "podpora adresárov PalmOS\n"
+#: src/gtk/about.c:482
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "pridáva podporu zdieľaných adresárov LDAP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:479
-msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
-msgstr "kontrola pravopisu\n"
+#: src/gtk/about.c:492
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "pridáva podporu protokolu serverov IMAP a NNTP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:489
-msgid "libetpan|adds support for IMAP servers\n"
-msgstr "podpora protokolu IMAP\n"
+#: src/gtk/about.c:502
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "pridáva podporu správy relácií\n"
 
-#: src/gtk/about.c:499
-msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-msgstr "podpora celého dialógu pre tlač\n"
+#: src/gtk/about.c:512
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "pridáva podporu detekcie zmien sieťového pripojenia\n"
 
-#: src/gtk/about.c:509
-msgid "libSM|adds support for session handling\n"
-msgstr "podpora správy sedení\n"
-
-#: src/gtk/about.c:541
+#: src/gtk/about.c:544
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -3443,7 +3930,7 @@ msgstr ""
 "v akejkoľvek ďalšej verzii.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:547
+#: src/gtk/about.c:550
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3455,244 +3942,206 @@ msgstr ""
 "ZÁRUKY. Viac detailov nájdete v GNU General Public License.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:553
+#: src/gtk/about.c:568
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
+"this program. If not, see <"
 msgstr ""
 "Kópiu GNU General Public License by ste mali získať spoločne s týmto "
-"programom; ak to tak nie je, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
+"programom; ak to tak nie je, navštívte <"
 
-#: src/gtk/about.c:571
+#: src/gtk/about.c:573
 msgid ""
-"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit ("
+">. \n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Tento produkt obsahuje softvér vyvinutý projektom OpenSSL pre použitie v "
-"OpenSSL Toolkit ("
+">. \n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2529
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Štatistiky relácie\n"
+
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2539 src/main.c:2542
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Začatá: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:575
-msgid ").\n"
-msgstr ").\n"
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2548
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Došlá komunikácia\n"
 
-#: src/gtk/about.c:668
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2551
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Prijaté správy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2557
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Odoslaná komunikácia\n"
+
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2560
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Nové/presmerované správy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2564
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Odpovede na správy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2568
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Presmerované správy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2572
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Odoslané správy celkom: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:774
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "O programe Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:719
+#: src/gtk/about.c:832
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2007\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2007\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"a Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999 – 2014\n"
+"Tím Claws Mail\n"
+" a Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:733
+#: src/gtk/about.c:846
 msgid "_Info"
-msgstr "_Info"
+msgstr "_Informácie"
 
-#: src/gtk/about.c:739
+#: src/gtk/about.c:852
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autori"
 
-#: src/gtk/about.c:745
+#: src/gtk/about.c:858
 msgid "_Features"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: src/gtk/about.c:751
+#: src/gtk/about.c:864
 msgid "_License"
 msgstr "_Licencia"
 
-#: src/gtk/about.c:759
+#: src/gtk/about.c:872
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Poznámky k verzii"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:313
+#: src/gtk/about.c:878
+msgid "_Statistics"
+msgstr "Štati_stiky"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
 msgid "Orange"
 msgstr "Oranžová"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:317
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
 msgid "Red"
 msgstr "Červená"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:321
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
 msgid "Pink"
 msgstr "Ružová"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:325
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
 msgid "Sky blue"
-msgstr "Bledomodrá"
+msgstr "Svetlomodrá"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:329
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:333
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:337
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
 msgid "Brown"
 msgstr "Hnedá"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:156
-msgid "Set folder order"
-msgstr "Nastaviť poradie priečinkov"
-
-#: src/gtk/foldersort.c:190
-msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
-msgstr ""
-"Presuňte priečinky nahor alebo nadol pre zmenu triedenia v zozname "
-"priečinkov."
-
-#: src/gtk/foldersort.c:214
-msgid "Folders"
-msgstr "Priečinky"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfigurácia"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Konfigurácia pre tlač"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Zdrojový zásobník"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "Objekt GtkTextBuffer pre tlač"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Šírka záložiek"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Šírka záložiek v medzerníkoch"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Režim zalamovania"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Režim zalamovania slov"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
-msgid "Highlight"
-msgstr "Zvýraznenie"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Či tlačiť dokument so zvýraznením syntaxe"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr "Názov GnomeFont-u, ktorý sa má použiť pre text dokumentu (zastaralé)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
-msgid "Font Description"
-msgstr "Popis písma"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Písmo, ktoré sa má použiť pre text dokumentu (napr. \"Monospace 10\")"
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
+msgid "Grey"
+msgstr "Sivá"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Písmo pre čísla riadkov"
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
+msgid "Light brown"
+msgstr "Svetlohnedá"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr "Názov GnomeFont-u, ktorý sa má použiť pre čísla riadkov (zastaralé)"
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
+msgid "Dark red"
+msgstr "Tmavočervená"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Popis písma pre čísla riadkov"
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Tmavoružová"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Tlačiť čísla riadkov"
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Oceľovomodrá"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Interval tlačenia čísla riadkov (0 znamená žiadne čísla)"
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
+msgid "Gold"
+msgstr "Zlatá"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
-msgid "Print Header"
-msgstr "Vytlačiť hlavičku"
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
+msgid "Bright green"
+msgstr "Svetlozelená"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Či vytlačiť na každej stránke hlavičku"
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
+msgid "Magenta"
+msgstr "Fialová"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Vytlačiť pätičku"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Či vytlačiť na každej stránke pätičku"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Písmo pre hlavičku a pätičku"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr "Názov GnomeFont-u, ktorý sa má použiť pre hlavičku a pätičku (zastaralé)"
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Nastaviť poradie schránok"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Popis písma pre hlavičku a pätičku"
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr "Presuňte schránky hore alebo dole na zmenu poradia v Zozname zložiek."
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Písmo, ktoré sa má použiť pre hlavičku a pätičku (napr. \"Monospace 10\")"
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Schránky"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:632
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Nie je zvolený žiadny slovník."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:868 src/gtk/gtkaspell.c:1869 src/gtk/gtkaspell.c:2164
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Normálny režim"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Nemožno inicializovať kontrolu preklepov %s."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:870 src/gtk/gtkaspell.c:1875 src/gtk/gtkaspell.c:2176
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Režim zlého pravopisu"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Nemožno inicializovať Enchant broker."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:909
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Režim návrhov neznámych slov."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Nemožno inicializovať slovník %s:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1200
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
 msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Neboli nájdené žiadne pravopisné chyby."
+msgstr "Neboli nájdené žiadne preklepy."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1548
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Nahradiť neznáme slovo"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1563
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradiť \"%s\" čím: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradiť „%s” čím: </span>"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1608
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
@@ -3700,155 +4149,549 @@ msgstr ""
 "Ak pri stlačení Enter podržíte klávesu Control,\n"
 "program sa z chyby poučí.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1863 src/gtk/gtkaspell.c:2152
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Rýchly režim"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+msgid "Change to..."
+msgstr "Zmeniť na…"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Ďalšie…"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
 #, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" neznáme v %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "„%s” neznáme v slovníku „%s”"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1984
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
 msgid "Accept in this session"
-msgstr "Prijať v tomto sedení"
+msgstr "Prijať v tejto relácii"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1994
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2004
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
 msgid "Replace with..."
-msgstr "Nahradiť čím..."
+msgstr "Nahradiť čím"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2017
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Overiť pomocou %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2039
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(žiadne návrhy)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2050 src/gtk/gtkaspell.c:2229
-msgid "More..."
-msgstr "Ďalšie..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2114
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Slovník: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2127
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Použiť alternatívny (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2138
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
 msgid "Use both dictionaries"
 msgstr "Použiť oba slovníky"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2192 src/prefs_spelling.c:218
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Overovať pri písaní"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2208
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Zmeniť slovník"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2340
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kontrola pravopisu nemohla zmeniť slovník.\n"
+"Kontrola preklepov nemohla zmeniť slovník.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2386
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kontrola pravopisu nemohla zmeniť alternatívny slovník.\n"
+"Kontrola preklepov nemohla zmeniť alternatívny slovník.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
-msgid "New message"
-msgstr "Nová správa"
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2158 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:447
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
-msgid "Unread message"
-msgstr "Neprečítaná správa"
+#: src/gtk/headers.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum:"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
-msgid "Message has been replied to"
-msgstr "Správa bola zodpovedaná"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2155 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:445
+msgid "From"
+msgstr "Od"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
-msgid "Message has been forwarded"
-msgstr "Správa bola preposlaná"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:438
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
-msgid "Message is in an ignored thread"
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Odosielateľ"
+
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender:"
+msgstr "Odosielateľ:"
+
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Odpovedať komu"
+
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2156 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "To"
+msgstr "Komu"
+
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2157 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Kópia"
+
+#: src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc"
+msgstr "Slepá kópia"
+
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2159 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
+
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "In-Reply-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "Odkazy"
+
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "References:"
+msgstr "Odkazy:"
+
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2154 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "Subject"
+msgstr "Predmet"
+
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentáre"
+
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentáre:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords"
+msgstr "Kľúčové slová"
+
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Kľúčové slová:"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Resent-Date"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Resent-Date:"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resent-From"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Resent-From:"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Resent-Sender"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Resent-Sender:"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Resent-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Resent-Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Resent-Cc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Resent-Bcc"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Resent-Bcc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Return-Path"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Return-Path:"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received"
+msgstr "Received"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received:"
+msgstr "Received:"
+
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2160 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Diskusné skupiny"
+
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Followup-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Delivered-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Delivered-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen"
+msgstr "Seen"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen:"
+msgstr "Seen:"
+
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2791
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:906
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Return-Receipt-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Return-Receipt-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "User-Agent:"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
+
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME-Version"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME-Version:"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence"
+msgstr "Precedence"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Precedence:"
+
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1073
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizácia"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizácia:"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Mailing-List"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Mailing-List:"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post"
+msgstr "List-Post"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post:"
+msgstr "List-Post:"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "List-Subscribe"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "List-Subscribe:"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "List-Unsubscribe"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "List-Unsubscribe:"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help"
+msgstr "List-Help"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help:"
+msgstr "List-Help:"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive"
+msgstr "List-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "List-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner"
+msgstr "List-Owner"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "List-Owner:"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to"
+msgstr "Odpoveď na"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to:"
+msgstr "Odpoveď na:"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Komu alebo Kópia"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Komu alebo Kópia:"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Od, Komu alebo Predmet"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Od, Komu alebo Predmet:"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "New message"
+msgstr "Nová správa"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Unread message"
+msgstr "Neprečítaná správa"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Správa bola zodpovedaná"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Správa bola poslaná ďalej"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Správa bola presmerovaná a zodpovedaná"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message is in an ignored thread"
 msgstr "Správa je v ignorovanom vlákne"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Správa je v sledovanom vlákne"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
 msgid "Message is spam"
 msgstr "Správa je považovaná za spam"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
 msgid "Message has attachment(s)"
 msgstr "Správa má prílohy"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
 msgid "Digitally signed message"
 msgstr "Správa je digitálne podpísaná"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Správa je zašifrovaná"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
 msgstr "Správa je digitálne podpísaná a má prílohy"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
 msgstr "Správa je zašifrovaná a má prílohy"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
 msgid "Marked message"
 msgstr "Správa je označená"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
 msgid "Message is marked for deletion"
-msgstr "Správa je označená pre odstránenie"
+msgstr "Správa je označená na odstránenie"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
 msgid "Message is marked for moving"
-msgstr "Správa je označená pre presun"
+msgstr "Správa je označená na presunutie"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
 msgid "Message is marked for copying"
-msgstr "Správa je označená pre kopírovanie"
+msgstr "Správa je označená na kopírovanie"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
 msgid "Locked message"
 msgstr "Správa je uzamknutá"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
 msgid "Folder (normal, opened)"
-msgstr "Priečinok (obyčajný, otvorený)"
+msgstr "Zložka (obyčajná, otvorená)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:88
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
 msgid "Folder with read messages hidden"
-msgstr "Priečinok so skrytými prečítanými správami"
+msgstr "Zložka so skrytými prečítanými správami"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:89
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
 msgid "Folder contains marked messages"
-msgstr "Priečinok obsahuje označené správy"
+msgstr "Zložka obsahuje označené správy"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:122
 msgid "Icon Legend"
@@ -3859,31 +4702,52 @@ msgid ""
 "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
 "messages and folders:</span>"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Nasledujúce ikony sú použité pri zobrazení stavu "
-"správy alebo priečinku:</span>"
+"<span weight=\"bold\">Nasledujúce ikony sú použité na zobrazenie stavu správ "
+"alebo zložiek:</span>"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:189
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:191
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Zadajte heslo pre %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+msgid "Input password:"
+msgstr "Zadajte heslo:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
 msgid "Input password"
 msgstr "Zadajte heslo"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:278
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Zapamätať heslo počas tejto relácie"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
 msgid "Remember this"
 msgstr "Zapamätať si"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:87
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Záznam protokolu"
-
-#: src/gtk/logwindow.c:384
+#: src/gtk/logwindow.c:447
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "Vyčistiť okno _záznamu"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:155
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+msgstr ""
+"<span><b>Varovanie:</b> Táto URL bola na zobrazenie príliš dlhá\n"
+"a kvôli bezpečnosti bola skrátená. Táto správa môže byť poškodená,\n"
+"zle formátovaná alebo sa môže jednať o nejaký pokus o DoS.</span>"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3893,629 +4757,945 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Verzia: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:153
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
 msgid "Error: "
 msgstr "Chyba: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
 msgid "Plugin is not functional."
-msgstr "Plugin nie je funkčný."
+msgstr "Zásuvný modul je nefunkčný."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:185
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
 msgid "Select the Plugins to load"
-msgstr "Zvoľte plugin, prípadne pluginy ktoré sa majú načítať"
+msgstr "Zvoľte zásuvné moduly, ktoré majú byť načítané"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
 #, c-format
 msgid ""
-"The following error occured while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s :\n"
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Pri načítaní %s sa vyskytla chyba:\n"
+"Pri načítaní %s nastala chyba:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:286 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:514
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:65
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
 msgid "Plugins"
-msgstr "Pluginy"
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:319 src/prefs_summaries.c:211
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+msgstr "Zásuvné moduly"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:336
-msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr "Ďalšie pluginy sa dajú zísať na webstránke Claws Mail."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Load..."
+msgstr "Načítať…"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:342 src/prefs_themes.c:866
-msgid "Get more..."
-msgstr "Získať ďalšie..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "Unload"
+msgstr "Odobrať"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:356
-msgid "Load Plugin..."
-msgstr "Načítať plugin..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:357
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Odobrať plugin"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
+"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+msgstr ""
+"Ďalšie informácie o zásuvnom module môžete nájsť na <a href=\"%s\"><span "
+"underline=\"none\">webovej stránke Claws Mail</span></a>."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:384
+#: src/gtk/pluginwindow.c:414
 msgid "Click here to load one or more plugins"
-msgstr "Toto tlačítko načíta jeden alebo viacero pluginov"
+msgstr "Toto tlačidlo načíta jeden alebo viac zásuvných modulov"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:388
+#: src/gtk/pluginwindow.c:417
 msgid "Unload the selected plugin"
-msgstr "Odobrať zvolený plugin"
+msgstr "Odobrať zvolený zásuvný modul"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:455
+#: src/gtk/pluginwindow.c:482
 msgid "Loaded plugins"
-msgstr "Načítané pluginy"
+msgstr "Načítané zásuvné moduly"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:527
+#: src/gtk/prefswindow.c:671
 msgid "Page Index"
 msgstr "Obsah Stránky"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:769
-#: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:377
-#: src/prefs_filtering.c:1490
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:828
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skryť"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:136
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2376
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233
+#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287
+#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342
+#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421
+#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1877
+msgid "Account"
+msgstr "Účet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:331
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
 msgid "all messages"
 msgstr "všetky správy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:332
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "správy, ktoré sú staršie ako #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "správy, ktoré sú staršie ako # dní"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "správy, ktoré sú novšie ako # dní"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "správy, ktoré sú staršie ako # hodín"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:333
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "správy, ktoré sú novšie ako #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "správy, ktoré sú novšie ako # hodín"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:334
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "správy, ktorých telo obsahuje S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:335
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S kdekoľvek"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:336
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "správy s kópiou v S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:337
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "správa je buď to: alebo cc: S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:338
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
 msgid "deleted messages"
 msgstr "vymazané správy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:339
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Sender"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:340
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "pravda, ak je \"S\" vykonané úspešne"
+msgstr "pravda, ak je „S” vykonané úspešne"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:341
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "správy pochádzajúce od používateľa S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:342
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
 msgid "forwarded messages"
-msgstr "preposlané správy"
+msgstr "správy poslané ďalej"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:343
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "správy s prílohami"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
 msgid "messages which contain header S"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú hlavičku S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:344
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Message-ID"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:345
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke inreplyto"
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke In-Reply-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:346
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "správy, ktoré sú označené farbou #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:347
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
 msgid "locked messages"
 msgstr "zamknuté správy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:348
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "správy, ktoré sú v diskusnej skupine S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:349
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
 msgid "new messages"
 msgstr "nové správy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "old messages"
 msgstr "staré správy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:351
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "neúplné správy (nestiahnuté úplne)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:352
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "správy, ktoré boli zodpovedané"
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
+msgid "messages which you have replied to"
+msgstr "správy, na ktoré ste odpovedali"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:353
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
 msgid "read messages"
 msgstr "prečítané správy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:354
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v názve"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:355
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je rovné #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je rovné # bodov"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:356
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je väčšie ako #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je väčšie ako # bodov"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:357
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je menšie ako #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je menšie ako # bodov"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:358
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "správy, ktorých veľkosť je rovná #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "správy, ktorých veľkosť je rovná # bajtov"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:359
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "správy, ktorých veľkosť je väčšia ako #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "správy, ktorých veľkosť je väčšia ako # bajtov"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:360
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "správy, ktorých veľkosť je menšia ako #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "správy, ktorých veľkosť je menšia ako # bajtov"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:361
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "správy, odoslané S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:362
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "správy, ktorých značky obsahujú S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "správy so značkami S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
 msgid "marked messages"
 msgstr "označené správy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:363
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
 msgid "unread messages"
 msgstr "neprečítané správy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:364
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke References"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:365
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
-msgstr "správy vracajúce 0 po odovzdaní príkazu - %F je názov súboru správy"
+msgstr "správy, ktoré vracajú 0 po odovzdaní do príkazu – %F je súbor správy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:366
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke X-Label"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:368
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "logický operátor AND"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:369
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "logický operátor OR"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:370
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "logický operátor NOT"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:371
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "záleží na veľkosti písmen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:373
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "zhoda pomocou regulárnych výrazov namiesto hľadania podreťazca"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "všetky filtrovacie výrazy sú povolené"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:381 src/summary_search.c:397
+#: src/gtk/quicksearch.c:508 src/summary_search.c:483
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Rozšírené vyhľadávanie"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:382
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
-"\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
 "Rozšírené vyhľadávanie umožňuje používateľovi definovať kritériá, ktoré "
 "musia správy spĺňať, aby boli zobrazené v zozname správ.\n"
-"\n"
 "Môžu byť použité tieto symboly:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:478 src/prefs_compose_writing.c:239
-#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:158
-#: src/prefs_matcher.c:1866 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:486
-msgid "Subject"
-msgstr "Predmet"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:482 src/prefs_filtering_action.c:1081
-#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1867
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: src/gtk/quicksearch.c:609
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr ""
+"Počas hľadania sa prihodilo niečo zlé. Prosím, skontrolujte svoje záznamy."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:486 src/prefs_filtering_action.c:1082
-#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1868
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:488
-msgid "To"
-msgstr "Komu"
+#: src/gtk/quicksearch.c:675
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr "Od/Komu/Predmet/Značka"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
+#: src/gtk/quicksearch.c:686 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
 msgid "Recursive"
 msgstr "Rekurzívne"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:507
+#: src/gtk/quicksearch.c:695
 msgid "Sticky"
 msgstr "Trvalé"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:517
+#: src/gtk/quicksearch.c:705
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Dynamické"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:548
-msgid " Clear "
-msgstr " Vyčistiť "
+#: src/gtk/quicksearch.c:717
+msgid "Run on select"
+msgstr "Spustiť pri zvolení"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:569 src/summary_search.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:759
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Zrušiť súčasné vyhľadávanie"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:769 src/summary_search.c:436
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Upraviť vyhľadávacie kritériá"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:575
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr " Rozšírené symboly... "
+#: src/gtk/quicksearch.c:778
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informácie o rozšírených symboloch"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:1025 src/summaryview.c:1073
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Hľadám v %s... \n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:816 src/gtk/quicksearch.c:831
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informácia"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
-msgid "correct"
-msgstr "správny"
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
+msgid "E_dit"
+msgstr "_Upraviť"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:328
+msgid "C_lear"
+msgstr "Vy_mazať"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "Správne"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
 msgid "Owner"
 msgstr "Majiteľ"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 msgid "Signer"
 msgstr "Podpisovateľ"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
-#: src/prefs_themes.c:883
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:862
 msgid "Name: "
 msgstr "Meno: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
 msgid "Organization: "
 msgstr "Organizácia: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
 msgid "Location: "
 msgstr "Umiestnenie: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Odtlačok kľúča: "
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Odtlačok primárneho kľúča:\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
 msgid "Signature status: "
 msgstr "Stav podpisu: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
 msgid "Expires on: "
 msgstr "Dátum skončenia platnosti: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
 #, c-format
 msgid "SSL certificate for %s"
 msgstr "SSL certifikát pre %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Certifikát je pre %s, ale spojenie je k %s.\n"
+"Môžete byť pripojený k podvodnému serveru.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
+"%sDo you want to accept it?"
 msgstr ""
 "Certifikát pre %s je neznámy.\n"
-"Chcete ho prijať?"
+"%s Chcete ho prijať?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "Stav podpisu: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
 msgid "_View certificate"
 msgstr "_Zobraziť certifikát"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Neznámy SSL certifikát"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "Certifikát SSL nie je platný"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL certificate is unknown"
+msgstr "Certifikát SSL je neznámy"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Cancel connection"
 msgstr "_Zrušiť spojenie"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Accept and save"
 msgstr "_Prijať a uložiť"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
-"Do you want to continue?"
+"%sDo you want to continue?"
 msgstr ""
-"Certifikát pre %s už nie je platný.\n"
-"Chcete ho prijať?"
+"Certifikát pre %s vypršal.\n"
+"%s Chcete ho prijať?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr "Certifikát SSL nie je platný a vypršal"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "SSL certifikát s vypršanou dobou platnosti"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "_Prijať"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Prijať"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
 msgid "New certificate:"
 msgstr "Nový certifikát:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
 msgid "Known certificate:"
 msgstr "Známy certifikát:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
 #, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certifikát pre %s sa zmenil. Chcete ho prijať?"
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certifikát pre %s sa zmenil.\n"
+"%s Chcete ho prijať?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
 msgid "_View certificates"
 msgstr "_Zobraziť certifikáty"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Zmena SSL certifikátu"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "Certifikát SSL sa zmenil"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "Certifikát SSL sa zmenil"
 
-#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2784 src/summaryview.c:2795
+#: src/headerview.c:96
+msgid "Tags:"
+msgstr "Značky:"
+
+#: src/headerview.c:194 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3349
+#: src/summaryview.c:3366 src/summaryview.c:3387
 msgid "(No From)"
-msgstr "(nie je známy odosielateľ)"
+msgstr "(bez Odosielateľa)"
 
-#: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2819 src/summaryview.c:2822
+#: src/headerview.c:209 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3400
+#: src/summaryview.c:3404
 msgid "(No Subject)"
-msgstr "(bez predmetu)"
+msgstr "(bez Predmetu)"
+
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "Chyba:"
 
-#: src/image_viewer.c:283
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2548
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
 msgid "Filename:"
 msgstr "Názov súboru:"
 
-#: src/image_viewer.c:290
+#: src/image_viewer.c:306
 msgid "Filesize:"
 msgstr "Veľkosť súboru:"
 
-#: src/image_viewer.c:311
+#: src/image_viewer.c:355
 msgid "Load Image"
 msgstr "Načítať obrázok"
 
-#: src/image_viewer.c:317
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
+#: src/imap.c:577
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "IMAP4 spojenie prerušené\n"
 
-#: src/imap.c:632
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"CRAM-MD5 prihlásenie funguje len ak bola knižnica libetpan skompilovaná s "
-"podporou SASL, a je nainštalovaný CRAM-MD5 SASL plugin."
+#: src/imap.c:616
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: autentifikovaný\n"
 
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:619
 #, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: neúspešné prihlásenie.%s"
+msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: neautentifikovaný\n"
 
-#: src/imap.c:643
+#: src/imap.c:622
 #, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: neúspešné prihlásenie.%s\n"
+msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: zlý stav\n"
 
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:625
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Spojenie k %s zlyhalo"
+msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba prúdu\n"
 
-#: src/imap.c:665 src/imap.c:668
+#: src/imap.c:628
 #, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4 spojenie k %s sa prerušilo. Znovu pripájam...\n"
+msgid ""
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"Chyba IMAP na %s: chyba pri spracovaní (pravdepodobne server, ktorý "
+"nedodržiava RFC štandard)\n"
 
-#: src/imap.c:717 src/imap.c:2239 src/imap.c:2737 src/imap.c:2822
-#: src/imap.c:3156 src/imap.c:3914
-msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
-msgstr "Pre prístup k IMAP serveru potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
+#: src/imap.c:632
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: spojenie odmietnuté\n"
 
-#: src/imap.c:789 src/inc.c:770 src/news.c:295 src/send_message.c:299
-msgid "Insecure connection"
-msgstr "Nezabezpečené spojenie"
+#: src/imap.c:635
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pamäte\n"
+
+#: src/imap.c:638
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: fatálna chyba\n"
 
-#: src/imap.c:790 src/inc.c:771 src/news.c:296 src/send_message.c:300
+#: src/imap.c:641
+#, c-format
 msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Claws Mail. \n"
-"\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
-"not be secure."
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
 msgstr ""
-"Toto spojenie je nastavené tak, aby používalo pre zabezpečenie SSL, ale SSL "
-"nie je v tejto kópii Claws Mail dostupné. \n"
-"\n"
-"Chcete pokračovať v pripájaní sa na tento server? Komunikácia nebude "
-"zabezpečená."
+"Chyba IMAP na %s: chyba protokolu (pravdepodobne server, ktorý nedodržiava "
+"RFC štandard)\n"
 
-#: src/imap.c:796 src/inc.c:777 src/news.c:302 src/send_message.c:306
-msgid "Con_tinue connecting"
-msgstr "Po_kračovať v pripájaní"
+#: src/imap.c:645
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: spojenie nebolo prijaté\n"
 
-#: src/imap.c:806
+#: src/imap.c:648
 #, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Pripájam sa k serveru IMAP4: %s..."
+msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri APPEND\n"
 
-#: src/imap.c:844
+#: src/imap.c:651
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d"
+msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri NOOP\n"
 
-#: src/imap.c:847
+#: src/imap.c:654
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d\n"
+msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LOGOUT\n"
 
-#: src/imap.c:876 src/imap.c:2545
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Nedá sa vytvoriť TLS spojenie.\n"
+#: src/imap.c:657
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CAPABILITY\n"
 
-#: src/imap.c:913
+#: src/imap.c:660
 #, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Pripájam sa k serveru IMAP4: %s ...\n"
+msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CHECK\n"
 
-#: src/imap.c:924 src/imap.c:927
+#: src/imap.c:663
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CLOSE\n"
+
+#: src/imap.c:666
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri EXPUNGE\n"
+
+#: src/imap.c:669
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri COPY\n"
+
+#: src/imap.c:672
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID COPY\n"
+
+#: src/imap.c:675
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CREATE\n"
+
+#: src/imap.c:678
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri DELETE\n"
+
+#: src/imap.c:681
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri EXAMINE\n"
+
+#: src/imap.c:684
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri FETCH\n"
+
+#: src/imap.c:687
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID FETCH\n"
+
+#: src/imap.c:690
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LIST\n"
+
+#: src/imap.c:693
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LOGIN\n"
+
+#: src/imap.c:696
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LSUB\n"
+
+#: src/imap.c:699
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri RENAME\n"
+
+#: src/imap.c:702
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SEARCH\n"
+
+#: src/imap.c:705
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID SEARCH\n"
+
+#: src/imap.c:708
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SELECT\n"
+
+#: src/imap.c:711
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri STATUS\n"
+
+#: src/imap.c:714
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri STORE\n"
+
+#: src/imap.c:717
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID STORE\n"
+
+#: src/imap.c:720
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SUBSCRIBE\n"
+
+#: src/imap.c:723
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UNSUBSCRIBE\n"
+
+#: src/imap.c:726
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri STARTTLS\n"
+
+#: src/imap.c:729
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri INVAL\n"
+
+#: src/imap.c:732
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri EXTENSION\n"
+
+#: src/imap.c:735
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SASL\n"
+
+#: src/imap.c:739
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SSL\n"
+
+#: src/imap.c:743
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: neznáma chyba [%d]\n"
+
+#: src/imap.c:928
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Prihlásenie CRAM-MD5 funguje len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
+"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
+
+#: src/imap.c:934
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Prihlásenie DIGEST-MD5 funguje len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
+"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
+
+#: src/imap.c:941
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: prihlásenie odmietnuté.%s"
+
+#: src/imap.c:945
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: prihlásenie odmietnuté.%s\n"
+
+#: src/imap.c:963
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Spojenie k %s zlyhalo"
+
+#: src/imap.c:970 src/imap.c:973
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP4 spojenie k %s bolo prerušené. Obnovujem…\n"
+
+#: src/imap.c:1003 src/imap.c:3574 src/imap.c:4234 src/imap.c:4331
+#: src/imap.c:4509 src/imap.c:5306
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Na prístup k serveru IMAP potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
+
+#: src/imap.c:1112 src/inc.c:818 src/news.c:388 src/send_message.c:274
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Nezabezpečené spojenie"
+
+#: src/imap.c:1113 src/inc.c:819 src/news.c:389 src/send_message.c:275
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Toto spojenie je nastavené tak, aby na zabezpečenie používalo  SSL, ale v "
+"tomto zostavení Claws Mail nie je SSL dostupné. \n"
+"\n"
+"Chcete pokračovať v pripájaní na tento server? Komunikácia nebude "
+"zabezpečená."
+
+#: src/imap.c:1119 src/inc.c:825 src/news.c:395 src/send_message.c:281
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Po_kračovať v pripájaní"
+
+#: src/imap.c:1129
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru IMAP4: %s: %d…"
+
+#: src/imap.c:1177
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d"
+
+#: src/imap.c:1180
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1213 src/imap.c:3996
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Nemožno vytvoriť TLS spojenie.\n"
+
+#: src/imap.c:1276
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s.\n"
+
+#: src/imap.c:1279
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s."
 
-#: src/imap.c:1100
+#: src/imap.c:1677
 msgid "Adding messages..."
-msgstr "Pridávam správy..."
+msgstr "Pridávam správy"
 
-#: src/imap.c:1252 src/mh.c:500
+#: src/imap.c:1879 src/mh.c:520
 msgid "Copying messages..."
-msgstr "Kopírujem správy..."
+msgstr "Kopírujem správy"
 
-#: src/imap.c:1428
+#: src/imap.c:2461
 msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania\n"
+msgstr "nemožno nastaviť príznak zmazania\n"
 
-#: src/imap.c:1434 src/imap.c:3665
+#: src/imap.c:2468 src/imap.c:4936
 msgid "can't expunge\n"
-msgstr "nedá sa odstrániť\n"
+msgstr "nemožno odstrániť\n"
+
+#: src/imap.c:2819
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Hľadám neodoberané zložky v %s…"
+
+#: src/imap.c:2822
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Hľadám podzložky %s…"
 
-#: src/imap.c:1878
+#: src/imap.c:3118
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "nedá sa vytvoriť schránka: príkaz LIST zlyhal\n"
+msgstr "nemožno vytvoriť schránku: príkaz LIST zlyhal\n"
 
-#: src/imap.c:1894
+#: src/imap.c:3133
 msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "nedá sa vytvoriť schránka\n"
+msgstr "nemožno vytvoriť schránku\n"
 
-#: src/imap.c:1975
+#: src/imap.c:3224
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "Názov nového priečinku nesmie obsahovať oddeľovač názvov priečinkov"
+msgstr "Názov novej zložky nesmie obsahovať oddeľovač mena cesty"
 
-#: src/imap.c:2006
+#: src/imap.c:3261
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "nedá sa premenovať schránka: %s na %s\n"
+msgstr "nemožno premenovať schránku: %s na %s\n"
 
-#: src/imap.c:2070
+#: src/imap.c:3373
 msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "schránka sa nedá odstrániť \n"
+msgstr "nemožno odstrániť schránku \n"
 
-#: src/imap.c:2316
+#: src/imap.c:3655
 msgid "LIST failed\n"
-msgstr "príkaz LIST zlyhal\n"
+msgstr "LIST zlyhal\n"
+
+#: src/imap.c:3740
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Označujem správy…"
 
-#: src/imap.c:2433
+#: src/imap.c:3841
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "priečinok sa nedá vytvoriť: %s\n"
+msgstr "nemožno vybrať zložku: %s\n"
 
-#: src/imap.c:2542
+#: src/imap.c:3993
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Server na prihlásenie vyžaduje TLS.\n"
 
-#: src/imap.c:2551
+#: src/imap.c:4003
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
-msgstr "Nepodarilo sa znovu načítať možnosti serveru.\n"
+msgstr "Nepodarilo  sa obnoviť možnosti servera.\n"
 
-#: src/imap.c:2556
+#: src/imap.c:4008
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
 "compiled without OpenSSL support.\n"
 msgstr ""
-"Pripojenie k %s sa nepodarilo: server vyžaduje TLS, ale Claws Mail bol\n"
-"skompilovaný bez podpory OpensSSL.\n"
+"Pripojenie k %s zlyhalo: server vyžaduje TLS, ale Claws Mail bol zostavený "
+"bez podpory OpensSSL.\n"
 
-#: src/imap.c:2564
+#: src/imap.c:4016
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Tento server neumožňuje prihlásenie.\n"
 
-#: src/imap.c:2742
+#: src/imap.c:4239
 msgid "Fetching message..."
-msgstr "Sťahujem správu..."
-
-#: src/imap.c:2909
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv nemôže skonvertovať UTF-7 na %s\n"
+msgstr "Sťahujem správu…"
 
-#: src/imap.c:2939
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv nemôže skonvertovať %s na UTF-7\n"
-
-#: src/imap.c:2983
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv nemôže skonvertovať UTF-8 na UTF-7 \n"
-
-#: src/imap.c:3650
+#: src/imap.c:4929
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania: %d\n"
+msgstr "nemožno nastaviť príznaky zmazania: %d\n"
 
-#: src/imap.c:4378
+#: src/imap.c:5965
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
@@ -4523,86 +5703,109 @@ msgid ""
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Máte zadefinované jedno alebo viac IMAP kônt. Keďže táto verzia Sylpheed-"
-"Claws ale nemá aktivovanú podporu IMAP protokolu, tieto kontá sú "
-"deaktivované.\n"
+"Máte zadefinované jeden alebo viac účtov IMAP. Keďže táto verzia Claws Mail "
+"ale nemá aktivovanú podporu IMAP protokolu, tieto účty sú deaktivované.\n"
 "\n"
-"Pravdepodobne potrebujete nainštalovať knižnicu 'libetpan', a prekompilovať "
+"Pravdepodobne potrebujete nainštalovať knižnicu „libetpan”, a znovu zostaviť "
 "Claws Mail."
 
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Vytvoriť _nový priečinok..."
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Vytvoriť _novú zložku…"
+
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "_Premenovať zložku…"
 
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Premenovať priečinok..."
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "_Presunúť zložku…"
 
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/_Presunúť priečinok..."
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "_Kopírovať zložku…"
 
-#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:54
-msgid "/Cop_y folder..."
-msgstr "/_Kopírovať priečinok..."
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Odstrániť zložku…"
 
-#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/_Delete folder..."
-msgstr "/_Zmazať priečinok..."
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synchronizovať"
 
-#: src/imap_gtk.c:63 src/news_gtk.c:55
-msgid "/Synchronise"
-msgstr "/Synchronizovať"
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "S_tiahnuť správy"
 
-#: src/imap_gtk.c:64 src/news_gtk.c:56
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/S_tiahnuť správy"
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "_Odoberané zložky"
 
-#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:58
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/P_rijať nové správy"
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "O_doberať…"
 
-#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:59
-msgid "/C_heck for new folders"
-msgstr "/S_kontrolovať nové priečinky"
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Odhlásiť sa…"
 
-#: src/imap_gtk.c:68 src/mh_gtk.c:60
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/O_bnoviť strom priečinkov"
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "P_rijať nové správy"
 
-#: src/imap_gtk.c:138
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "S_kontrolovať nové zložky"
+
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "O_bnoviť strom zložiek"
+
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Zobraziť len odoberané _zložky"
+
+#: src/imap_gtk.c:196
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
-"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
 msgstr ""
-"Zadajte názov nového priečinku:\n"
-"(ak chcete vytvoriť priečinok s ďalšími podpriečinkami\n"
-"miesto správ, pridajte na koniec názvu '/')"
+"Zadajte názov novej zložky:\n"
+"(ak chcete vytvoriť zložku len na uchovávanie podzložiek,\n"
+"teda bez správ, pridajte na koniec mena „/”)"
+
+#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Zdediť vlastnosti z rodičovskej zložky"
 
-#: src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:231
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:306
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:331
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2019
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
-msgstr "Zadajte nový názov pre '%s':"
+msgstr "Zadajte nový názov pre „%s”:"
 
-#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:233
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2020
 msgid "Rename folder"
-msgstr "Premenovať priečinok"
+msgstr "Premenovať zložku"
 
-#: src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:212
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "Názov priečinka nesmie obsahovať '%c'."
-
-#: src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:258
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:328
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:352
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa premenovať priečinok.\n"
+"Nemožno premenovať zložku.\n"
 "Nový názov je neprípustný."
 
-#: src/imap_gtk.c:281 src/mh_gtk.c:179
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -4610,108 +5813,170 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Všetky priečinky a správy v `%s' budú odstránené. Ich obnovenie nebude "
+"Všetky zložky a správy v „%s” budú trvalo odstránené. Ich obnovenie nebude "
 "možné\n"
 "\n"
-"Naozaj pokračovať?"
+"Naozaj chcete pokračovať?"
 
-#: src/imap_gtk.c:303 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:238
+#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:281
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:254
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1973
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
+msgstr "Nemožno odstrániť zložku „%s”."
+
+#: src/imap_gtk.c:507
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete vyhľadať neodoberané podzložky „%s”?"
+
+#: src/imap_gtk.c:510
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Hľadať rekurzívne"
+
+#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Odoberané zložky"
+
+#: src/imap_gtk.c:516
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Hľadať"
+
+#: src/imap_gtk.c:526
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Zvoľte podzložku %s, ktorú chcete odoberať: "
+
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:672
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Odoberať"
+
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+msgid "All of them"
+msgstr "Všetky"
+
+#: src/imap_gtk.c:557
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Túto zložku už odoberáte. Nemá žiadne neodoberané podzložky.\n"
+"\n"
+"Ak existujú nové podzložky, vytvorené a prihlásené na odber z iného "
+"poštového klienta, použite voľbu „Skontrolovať nové zložky” koreňovej zložky "
+"poštovej schránky."
 
-#: src/imap_gtk.c:363 src/news_gtk.c:299
+#: src/imap_gtk.c:566
 #, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "Pri sťahovaní správ v '%s' nastala chyba."
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Naozaj chcete %s zložku „%s”?"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "subscribe"
+msgstr "odoberať"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "odhlásiť"
+
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1439
+#: src/prefs_folder_item.c:1467 src/prefs_folder_item.c:1495
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Použiť aj na podzložky"
 
-#: src/import.c:120 src/import.c:215
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Odoberať"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+_Odhlásiť"
+
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Importovať súbor mbox"
 
-#: src/import.c:139
+#: src/import.c:131
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
-msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový prieÄ\8dinok."
+msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľovú zložku."
 
-#: src/import.c:156
+#: src/import.c:148
 msgid "Destination folder:"
-msgstr "Cieľový prieÄ\8dinok:"
+msgstr "Cieľová zložka:"
 
-#: src/import.c:210
+#: src/import.c:202
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Musíte zadať názov zdrojového súboru mbox."
 
-#: src/import.c:215
+#: src/import.c:207
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
-"Import mbox file to the inbox folder?"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
 msgstr ""
-"Nebol zadaný cieľový priečinok.\n"
-"Chcete naimportovať správy do priečinka pre príchodzie správy?"
+"Nebola zadaná cieľová zložka.\n"
+"Chcete naimportovať správy do zložky Doručené?"
 
-#: src/import.c:237
+#: src/import.c:229
 msgid "Can't find the destination folder."
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť cieľový priečinok."
+msgstr "Nemožno nájsť cieľovú zložku."
 
-#: src/import.c:261
+#: src/import.c:254
 msgid "Select importing file"
-msgstr "Zvoľte súbor pre import"
+msgstr "Zvoľte súbor na importovanie"
 
-#: src/importldif.c:190
+#: src/importldif.c:186
 msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Prosím zvoľte názov adresára a súboru pre import."
+msgstr "Prosím zvoľte názov adresára a súboru na import."
 
-#: src/importldif.c:193
+#: src/importldif.c:189
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Zvoľte a premenujte názvy LDIF polí pre import."
+msgstr "Zvoľte a premenujte názvy LDIF polí na import."
 
-#: src/importldif.c:196
+#: src/importldif.c:192
 msgid "File imported."
 msgstr "Súbor importovaný."
 
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
 msgid "Please select a file."
-msgstr "Prozím zvoľte súbor."
+msgstr "Prosím zvoľte súbor."
 
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
 msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Nebol zadaný názov adresára."
+msgstr "Musíte zadať názov adresára."
 
-#: src/importldif.c:472
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Chyba pri čítaní LDIF polí."
-
-#: src/importldif.c:495
+#: src/importldif.c:496
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "Súbor LDIFbol úspešne importovaný."
 
-#: src/importldif.c:574
+#: src/importldif.c:581
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Zvoľte súbor LDIF"
 
-#: src/importldif.c:662
+#: src/importldif.c:667
 msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
 msgstr "Zadajte názov adresára, ktorý bude vytvorený z údajov súboru LDIF."
 
-#: src/importldif.c:668
+#: src/importldif.c:672
 msgid "File Name"
 msgstr "Názov súboru"
 
-#: src/importldif.c:679
+#: src/importldif.c:682
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "Úplné určenie importovaného súboru LDIF."
 
-#: src/importldif.c:688
+#: src/importldif.c:689
 msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Zvoľte súbor LDIF pre import."
+msgstr "Zvoľte súbor LDIF na importovanie."
 
 #: src/importldif.c:725
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:442
 msgid "S"
 msgstr "V"
 
@@ -4731,15 +5996,7 @@ msgstr "LDIF pole"
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribút"
 
-#: src/importldif.c:806
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "Pole ldif sa dá premenovať na názov uživateľského atribútu."
-
-#: src/importldif.c:811
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: src/importldif.c:829
+#: src/importldif.c:807
 msgid ""
 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
@@ -4749,86 +6006,99 @@ msgid ""
 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
 "field for import."
 msgstr ""
-"Vyberte pole LDIF, ktoré bude premenované alebo zvolené pre import do "
-"zoznamu hore. Vyhradené polia (označené značkou v stĺpci \"R\") sú "
-"importované automaticky a nedajú sa premenovať. Kliknutie v stĺpci Vybrať "
-"(\"S\") pridá pole medzi importované. Kliknutie kdekoľvek inde v riadku "
-"umožní premenovať pole vo vstupnom riadku pod zoznamom. Dvojklik kdekoľvek v "
-"riadku pridá pole medzi importované polia."
+"Vyberte pole LDIF, ktoré bude premenované alebo zvolené na import do zoznamu "
+"hore. Vyhradené polia (označené značkou v stĺpci „R”) sú importované "
+"automaticky a nemožno ich premenovať. Kliknutie v stĺpci Vybrať („S”) pridá "
+"pole medzi importované. Kliknutie kdekoľvek inde v riadku umožní premenovať "
+"pole vo vstupnom riadku pod zoznamom. Dvojklik kdekoľvek v riadku pridá pole "
+"medzi importované polia."
+
+#: src/importldif.c:822
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Pole ldif možno premenovať na názov používateľského atribútu."
 
-#: src/importldif.c:841
+#: src/importldif.c:827
 msgid "Select for Import"
-msgstr "Zvoľte pre import"
+msgstr "Zvoľte na import"
 
-#: src/importldif.c:847
+#: src/importldif.c:832
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Vyberte pole LDIF pre import do adresára."
+msgstr "Vyberte pole LDIF na import do adresára."
 
-#: src/importldif.c:850
+#: src/importldif.c:834
 msgid " Modify "
 msgstr " Zmeniť "
 
-#: src/importldif.c:856
+#: src/importldif.c:839
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Toto tlačítko aktualizuje horný zoznam poskytnutými údajmi."
+msgstr "Toto tlačidlo aktualizuje horný zoznam poskytnutými údajmi."
 
-#: src/importldif.c:929
+#: src/importldif.c:911
 msgid "Records Imported :"
 msgstr "Importované záznamy :"
 
-#: src/importldif.c:960
+#: src/importldif.c:943
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Importovať súbor LDIF do adresára"
 
-#: src/importmutt.c:144
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "Pokračovať"
+
+#: src/importmutt.c:142
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "Chyba pri importovaní súboru MUTT."
 
-#: src/importmutt.c:159
+#: src/importmutt.c:157
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "Zvoľte súbor MUTT"
 
-#: src/importmutt.c:206
+#: src/importmutt.c:204
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "Importovať súbor MUTT do adresára"
 
-#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
 msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Prozím zvoľte súbor pre import."
+msgstr "Prosím zvoľte súbor na import."
 
-#: src/importpine.c:144
+#: src/importpine.c:141
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Chyba pri importovaní súboru Pine."
 
-#: src/importpine.c:159
+#: src/importpine.c:156
 msgid "Select Pine File"
 msgstr "Vyberte súbor Pine"
 
-#: src/importpine.c:206
+#: src/importpine.c:203
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Importovať súbor Pine do adresára"
 
-#: src/inc.c:173 src/inc.c:278 src/inc.c:304
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
-msgstr "Pre príjem pošty potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
+msgstr "Claws Mail  potrebuje na prijatie pošty pripojenie k sieti."
+
+#: src/inc.c:344
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s zlyhal\n"
 
-#: src/inc.c:384
+#: src/inc.c:417
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Prijímam nové správy"
 
-#: src/inc.c:443
+#: src/inc.c:478
 msgid "Standby"
 msgstr "Čakajte"
 
-#: src/inc.c:572 src/inc.c:622
+#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušené"
 
-#: src/inc.c:583
+#: src/inc.c:632
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Prijímam"
 
-#: src/inc.c:592
+#: src/inc.c:641
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
@@ -4836,27 +6106,28 @@ msgstr[0] "Hotovo (%d správa (%s) prijatá)"
 msgstr[1] "Hotovo (%d správy (%s) prijaté)"
 msgstr[2] "Hotovo (%d správ (%s) prijatých)"
 
-#: src/inc.c:598
+#: src/inc.c:647
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Hotovo (žiadne nové správy)"
 
-#: src/inc.c:603
+#: src/inc.c:652
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Spojenie zlyhalo"
 
-#: src/inc.c:606
+#: src/inc.c:655
 msgid "Auth failed"
-msgstr "Autentizácia zlyhala"
+msgstr "Autentifikácia zlyhala"
 
-#: src/inc.c:609 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2372
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2787 src/summaryview.c:6314
 msgid "Locked"
 msgstr "Správa je zamknutá"
 
-#: src/inc.c:619 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
 msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout"
+msgstr "Časový limit"
 
-#: src/inc.c:712
+#: src/inc.c:759
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
@@ -4864,65 +6135,65 @@ msgstr[0] "Dokončené (%d nová správa)"
 msgstr[1] "Dokončené (%d nové správy)"
 msgstr[2] "Dokončené (%d nových správ)"
 
-#: src/inc.c:716
+#: src/inc.c:763
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Dokončené (žiadne nové správy)"
 
-#: src/inc.c:754
+#: src/inc.c:802
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Prijímam nové správy"
 
-#: src/inc.c:786
+#: src/inc.c:832
 #, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Pripájam sa k serveru POP3: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru POP3: %s:%d…"
 
-#: src/inc.c:803
+#: src/inc.c:850
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:807
+#: src/inc.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:887 src/send_message.c:472
+#: src/inc.c:934 src/send_message.c:491
 msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autentizácia..."
+msgstr "Autentifikácia…"
 
-#: src/inc.c:889
+#: src/inc.c:936
 #, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Prijímam správy z %s (%s) ..."
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Prijímanie správ z %s (%s)…"
 
-#: src/inc.c:895
+#: src/inc.c:942
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..."
+msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)"
 
-#: src/inc.c:899
+#: src/inc.c:946
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Získavam počet nových správ (LAST)..."
+msgstr "Získavam počet nových správ (LAST)"
 
-#: src/inc.c:903
+#: src/inc.c:950
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Získavam počet nových správ (UIDL)..."
+msgstr "Získavam počet nových správ (UIDL)"
 
-#: src/inc.c:907
+#: src/inc.c:954
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Získavam veľkosť správ (LIST)..."
+msgstr "Získavam veľkosť správ (LIST)"
 
-#: src/inc.c:914 src/send_message.c:490
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:509
 msgid "Quitting"
 msgstr "Odpájam sa"
 
-#: src/inc.c:939
+#: src/inc.c:986
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Prijímam správu (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:958
+#: src/inc.c:999
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
@@ -4930,1408 +6201,1484 @@ msgstr[0] "Prijímam (%d správa (%s) prijatá)"
 msgstr[1] "Prijímam (%d správy (%s) prijaté)"
 msgstr[2] "Prijímam (%d správ (%s) prijatých)"
 
-#: src/inc.c:1114
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Spojenie zlyhalo."
-
-#: src/inc.c:1118
+#: src/inc.c:1158
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
 
-#: src/inc.c:1123
+#: src/inc.c:1163
 msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba."
+msgstr "Pri spracovávaní pošty nastala chyba."
 
-#: src/inc.c:1129
+#: src/inc.c:1169
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba:\n"
+"Pri spracovávaní pošty nastala chyba:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1135
+#: src/inc.c:1175
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Na disku už nie je miesto."
 
-#: src/inc.c:1140
+#: src/inc.c:1180
 msgid "Can't write file."
-msgstr "Nedá sa zapisovať do súboru."
+msgstr "Nemožno zapisovať do súboru."
 
-#: src/inc.c:1145
+#: src/inc.c:1185
 msgid "Socket error."
-msgstr "Chyba socketu."
+msgstr "Chyba soketu."
 
-#: src/inc.c:1148
+#: src/inc.c:1188
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "Chyba socketu pri spojení s %s:%d."
+msgstr "Chyba soketu pri pripojení k %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:400 src/send_message.c:637
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:419 src/send_message.c:683
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Vzdialený hostiteľ ukončil spojenie."
 
-#: src/inc.c:1156
+#: src/inc.c:1196
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "Vzdialený hostiteľ %s:%d ukončil spojenie."
 
-#: src/inc.c:1161
+#: src/inc.c:1201
 msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Mailbox je zamknutý."
+msgstr "Poštová schránka je zamknutá."
 
-#: src/inc.c:1165
+#: src/inc.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Mailbox je zamknutý:\n"
+"Poštová schránka je zamknutá:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:622
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:668
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autentizácia bola neúspešná."
+msgstr "Autentifikácia zlyhala."
 
-#: src/inc.c:1177 src/send_message.c:625
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:671
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Autentizácia bola neúspešná:\n"
+"Autentifikácia zlyhala:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1182 src/send_message.c:641
-msgid "Session timed out."
-msgstr "Čas spojenia vypršal."
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:687
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Vypršal limit relácie. Môže pomôcť úprava (zvýšenie) hodnoty časového limitu "
+"spojení v Nastavenia/Ostatné/Rôzne."
 
-#: src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1227
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
 
-#: src/inc.c:1223
+#: src/inc.c:1265
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Začleňovanie zrušené\n"
 
-#: src/inc.c:1460
+#: src/inc.c:1532
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr "%s%sPracujete offline. Pripojiť sa na nasledujúcich %d minút?"
+msgstr "%s%sPracujete odpojený. Pripojiť na nasledujúcich %d minút?"
 
-#: src/inc.c:1467
+#: src/inc.c:1538
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sPracujete odpojený. Pripojiť?"
+
+#: src/inc.c:1545
 msgid "On_ly once"
-msgstr "Iba _raz"
+msgstr "_Len raz"
 
-#: src/ldif.c:831
+#: src/ldif.c:778
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Prezývka"
 
-#: src/main.c:180
+#: src/main.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Can't create folder."
 msgstr ""
-"Súbor '%s' už existuje.\n"
-"Priečinok sa nedá vytvoriť."
+"Súbor „%s” už existuje.\n"
+"Zložku nemožno vytvoriť."
 
-#: src/main.c:270
+#: src/main.c:363
 #, c-format
 msgid ""
-"Configuration for %s (or previous) found.\n"
+"Configuration for %s found.\n"
 "Do you want to migrate this configuration?"
 msgstr ""
-"Bola nájdená konfigurácia pre verziu %s (alebo staršiu).\n"
-"Chcete túto konfiguráciu premigrovať a použiť?"
+"Bolo nájdené nastavenie pre %s.\n"
+"Chcete konvertovať toto nastavenie?"
+
+#: src/main.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Vaše filtrovacie pravidlá z aplikácie Sylpheed môžete\n"
+"previesť do Claws Mail pomocou skriptu dostupného na\n"
+"%s."
+
+#: src/main.c:377
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Zachovať pôvodné nastavenie"
+
+#: src/main.c:380
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Zachovanie pôvodného nastavenia vám umožní vrátiť sa k staršej verzii, ale "
+"môže chvíľu trvať, najmä ak máte viacero dočasných súborov pre údaje IMAP "
+"alebo NNTP, a zaberie viac miesta na disku."
 
-#: src/main.c:274
+#: src/main.c:388
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Migrácia konfigurácie"
 
-#: src/main.c:280
-msgid "Copying configuration..."
-msgstr "Kopírujem konfiguráciu..."
+#: src/main.c:399
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Kopírujem konfiguráciu… Môže to nejakú dobu trvať…"
 
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:408
 msgid "Migration failed!"
-msgstr "Migrácia sa nepodarila!"
+msgstr "Migrácia zlyhala!"
+
+#: src/main.c:417
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migrujem konfiguráciu…"
+
+#: src/main.c:937
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „folder item update”"
+
+#: src/main.c:944
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „folder update”"
 
-#: src/main.c:572
+#: src/main.c:1117
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "glib nepodporuje g_thread.\n"
 
-#: src/main.c:578
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-"recompile Claws Mail."
-msgstr ""
-"Claws Mail bol skompilovaný s novšou verziou knižnice GTK+, než aká je "
-"momentálne dostupná na tomto počítači. Toto môže spôsobiť pád aplikácie. "
-"Doporučuje sa buď nainštalovať novšiu verziu GTK+, alebo znovu skompilovať "
-"Claws Mail."
+#: src/main.c:1136
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (alebo starší)"
 
-#: src/main.c:587
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
-"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-msgstr ""
-"Claws Mail bol skompilovaný s novšou verziou knižnice GTK+, než aká je "
-"momentálne dostupná na tomto počítači. Toto môže spôsobiť pád aplikácie. "
-"Doporučuje sa znovu skompilovať Claws Mail."
+#: src/main.c:1139
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (alebo starší)"
+
+#: src/main.c:1142
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (alebo starší)"
 
-#: src/main.c:810
+#: src/main.c:1442
+#, c-format
 msgid ""
-"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Niektoré pluginy sa nepodarilo načítať. Skontrolujte okno načítania pluginov "
-"pre viac informácií."
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Nasledujúci zásuvný modul nemožno načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
+"nastavení zásuvných modulov.\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Nasledujúce zásuvné moduly nemožno načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
+"nastavení zásuvných modulov.\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Nasledujúce zásuvné moduly nemožno načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
+"nastavení zásuvných modulov.\n"
+"%s"
 
-#: src/main.c:822
+#: src/main.c:1470
 msgid ""
-"Claws Mail has detected a configured mailbox, but is it incomplete. It is "
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
-"mailbox's folder to try to fix it."
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
 msgstr ""
-"Claws Mail našiel nakonfigurovanú poštovú schránku, ktorá ale nie je "
-"úplná. Toto je pravdepodobne spôsobené zlyhávajúcim kontom IMAP. Použite "
-"voľbu \"Obnoviť strom priečinkov\" na schránku pre pokus o jej opravu."
+"Claws Mail našiel nakonfigurovanú schránku, ale nie je úplná. Toto je "
+"pravdepodobne spôsobené zlyhávajúcim účtom IMAP. Na pokus o jej opravu "
+"použite voľbu „Obnoviť strom zložiek” z kontextového menu koreňovej zložky."
 
-#: src/main.c:828
+#: src/main.c:1476
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 "plugin and try again."
 msgstr ""
-"Claws Mail našiel nakonfigurovanú poštovú schránku, ale nepodarilo sa ju "
-"načítať. Pravdepodobne je vytvorená zastaralým pluginom. Prosím, "
-"preinštalujte plugin, a skúste znovu."
+"Claws Mail našiel nakonfigurovanú poštovú schránku, ale nemožno ju načítať. "
+"Pravdepodobne je vytvorená zastaralým zásuvným modulom. Prosím, znova "
+"nainštalujte zásuvný modul a skúste znova."
+
+#: src/main.c:1720
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Chýba meno súboru\n"
+
+#: src/main.c:1727
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Súbor nemožno otvoriť na čítanie\n"
+
+#: src/main.c:1738
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Nesprávny formát hlavičky\n"
 
-#: src/main.c:1074
+#: src/main.c:1745
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Duplikovaná hlavička „To:”\n"
+
+#: src/main.c:1760
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Chýba vyžadovaná hlavička „To:”\n"
+
+#: src/main.c:1907
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]...\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]\n"
 
-#: src/main.c:1076
+#: src/main.c:1909
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [adresa]    otvorí okno pre písanie novej správy"
+msgstr "  --compose [adresa]     otvorí okno na písanie novej správy"
 
-#: src/main.c:1077
+#: src/main.c:1910
+msgid ""
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         open composition window with data from given file;\n"
+"                         use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+"                         content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+"                         empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+"  --compose-from-file súbor\n"
+"                         otvorí okno novej správy s údajmi získanými zo "
+"zadaného súboru;\n"
+"                         na čítanie zo štandardného vstupu použite ako meno "
+"súboru -;\n"
+"                         formát obsahu: najprv hlavičky (To: povinné) – až "
+"po prázdny\n"
+"                         riadok, potom telo správy – až do konca súboru."
+
+#: src/main.c:1915
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
-msgstr "  --subscribe [uri]      prihlásiť zadanú URI, ak je to možné"
+msgstr "  --subscribe [uri]      prihlási k odberu zadanej URI, ak je to možné"
 
-#: src/main.c:1078
+#: src/main.c:1916
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 "                         attached"
 msgstr ""
-"  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         otvorí okno pre písanie novej správy s pripojenými\n"
-"                         uvedenými súbormi"
+"  --attach súbor1 [súbor2]…\n"
+"                         otvorí okno na písanie novej správy s pripojenými\n"
+"                         zadanými súbormi"
 
-#: src/main.c:1081
+#: src/main.c:1919
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              prijme nové správy"
 
-#: src/main.c:1082
+#: src/main.c:1920
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          prijme nové správy pre všetky kontá"
+msgstr "  --receive-all          prijme nové správy zo všetkých účtov"
+
+#: src/main.c:1921
+msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
+msgstr "  --cancel-receiving     zruší prijímanie nových správ"
 
-#: src/main.c:1083
+#: src/main.c:1922
+msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
+msgstr "  --cancel-sending       zruší odosielanie správ"
+
+#: src/main.c:1923
+msgid ""
+"  --search folder type request [recursive]\n"
+"                         searches mail\n"
+"                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+"                         request: search string\n"
+"                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+"  --search zložka typ text [rekurzívne]\n"
+"                         hľadá v emailoch\n"
+"                         zložka, napr.: „#mh/Mailbox/inbox” alebo „Mail”\n"
+"                         typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] alebo "
+"g: značka\n"
+"                         text: hľadaný reťazec\n"
+"                         rekurzívne: nepravda, ak arg. začína 0, n, N, f "
+"alebo F"
+
+#: src/main.c:1930
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 pošle všetky správy vo výstupnej fronte"
 
-#: src/main.c:1084
+#: src/main.c:1931
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
-msgstr "  --status [priečinok]...   zobrazí celkový počet správ"
+msgstr "  --status [zložka]…   zobrazí celkový počet správ"
 
-#: src/main.c:1085
+#: src/main.c:1932
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgstr ""
-"  --status-full [priečinok]...\n"
-"                        zobrazí stav jednotlivých priečinkov"
+"  --status-full [zložka]…\n"
+"                         zobrazí stav každej zložky"
+
+#: src/main.c:1934
+msgid "  --statistics           show session statistics"
+msgstr "  --statistics           zobrazí štatistiky relácie"
 
-#: src/main.c:1087
+#: src/main.c:1935
+msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
+msgstr "  --reset-statistics     vymaže štatistiky relácie"
+
+#: src/main.c:1936
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
-"  --select priečinok[/správa]  otvorí zadaný priečinok alebo správu\n"
-"                         priečinok musí byť v tvare 'priečinok/podpriečinok'"
+"  --select zložka[/správa]\n"
+"                         otvorí zadanú zložku alebo správu\n"
+"                         zložka je identifikátor zložky, napr. „zložka/"
+"pod_zložka”"
 
-#: src/main.c:1089
+#: src/main.c:1938
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               prepne do online režimu"
 
-#: src/main.c:1090
+#: src/main.c:1939
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr "  --offline              prepne do režimu offline"
+msgstr "  --offline              prepne do odpojeného režimu"
 
-#: src/main.c:1091
-msgid "  --exit                 exit Claws Mail"
-msgstr "  --exit                 ukončí Claws Mail"
+#: src/main.c:1940
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       ukončí Claws Mail"
 
-#: src/main.c:1092
+#: src/main.c:1941
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                ladiaci mód"
 
-#: src/main.c:1093
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                zobrazí túto nápovedu a ukončí program"
-
-#: src/main.c:1094
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version                zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
+#: src/main.c:1942
+msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
+msgstr "  --toggle-debug         prepne ladiaci mód"
 
-#: src/main.c:1095
-msgid "  --config-dir           output configuration directory"
-msgstr "  --config-dir           výstupný priečinok s nastaveniami"
+#: src/main.c:1943
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help -h              zobrazí tohoto pomocníka a ukončí program"
 
-#: src/main.c:1160
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Spracúvam (%s)..."
+#: src/main.c:1944
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version -v           zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
 
-#: src/main.c:1163
-msgid "top level folder"
-msgstr "priečinok vrchnej úrovne"
+#: src/main.c:1945
+msgid ""
+"  --version-full -V      output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+"  --version-full -V      zobrazí informácie o verzii, zabudovaných "
+"vlastnostiach a ukončí program"
 
-#: src/main.c:1227
-msgid "Really quit?"
-msgstr "Naozaj ukončiť?"
+#: src/main.c:1946
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir           výstupný konfiguračný adresár"
 
-#: src/main.c:1228
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Máte rozpísanú správu."
+#: src/main.c:1947
+msgid ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
+msgstr ""
+"  --alternate-config-dir [adresár]\n"
+"                         použiť iný konfiguračný adresár"
 
-#: src/main.c:1229
-msgid "_Save to Draft"
-msgstr "Uložiť medzi _koncepty"
+#: src/main.c:1997
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Neznáma voľba\n"
 
-#: src/main.c:1229
-msgid "_Discard them"
-msgstr "_Zahodiť"
+#: src/main.c:2015
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Spracovanie (%s)…"
 
-#: src/main.c:1229
-msgid "Do_n't quit"
-msgstr "_Neukončiť"
+#: src/main.c:2018
+msgid "top level folder"
+msgstr "zložka najvyššej úrovne"
 
-#: src/main.c:1244
+#: src/main.c:2101
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Správy vo fronte"
 
-#: src/main.c:1245
+#: src/main.c:2102
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Vo fronte sú neodoslané správy. Ukončiť program?"
 
-#: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:158
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Súbor"
-
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Súbor/_Pridať schránku"
-
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Súbor/_Pridať schránku/MH..."
-
-#: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:501 src/mainwindow.c:506
-#: src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:514
-#: src/messageview.c:161
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Súbor/---"
-
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_File/Change folder order..."
-msgstr "/_Súbor/Zmeniť poradie priečinkov..."
-
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Súbor/_Importovať súbor mbox..."
-
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Súbor/_Exportovať do súboru mbox..."
+#: src/main.c:2831
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: sieť je pripojená.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/_Súbor/_Exportovať výber do súboru mbox..."
+#: src/main.c:2837
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: sieť nie je pripojená.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/_Súbor/Vyčistiť _všetky odpadkové koše"
+#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:209
+msgid "_File"
+msgstr "_Súbor"
 
-#: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:159
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Súbor/_Uložiť ako..."
+#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:437
+msgid "_View"
+msgstr "Zo_braziť"
 
-#: src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:160
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Súbor/_Tlačiť..."
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "_Configuration"
+msgstr "Nastav_enie"
 
 #: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Súbor/Pracovať _offline"
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "Pridať m_ailbox"
 
 #: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_File/Synchronise folders"
-msgstr "/_Súbor/S_ynchronizovať priečinky"
+msgid "MH..."
+msgstr "MH…"
 
 #: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Súbor/Uk_ončiť"
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Zmeniť poradie schránok…"
 
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Upraviť/Zvoliť _vlákno"
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "_Importovať súbor mbox"
 
-#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:168
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Upraviť/Vy_hľadať v aktuálnej správe..."
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Exportovať do súboru mbox"
 
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Upraviť/_Vyhľadať v správach..."
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "Exportovať _výber do súboru mbox…"
 
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/_Upraviť/_Rýchle vyhľadanie"
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Vyčistiť všetky _koše"
 
-#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171 src/summaryview.c:472
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Zobraziť"
+#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:218
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "_Uložiť email ako…"
 
-#: src/mainwindow.c:528
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť"
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:219
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "_Uložiť časť ako…"
 
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Strom priečinkov"
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:220
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Nastavenie strany…"
 
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Zobrazenie správy"
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:221
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Tlačiť…"
 
 #: src/mainwindow.c:533
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov"
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "S_ynchronizovať zložky"
 
 #: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Text _pod ikonami"
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Skončiť"
 
-#: src/mainwindow.c:537
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Text _vedľa ikon"
-
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Iba _ikony"
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Zvoliť _vlákno"
 
 #: src/mainwindow.c:541
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Iba _text"
+msgid "_Delete thread"
+msgstr "_Zmazať vlákno"
 
 #: src/mainwindow.c:543
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Skryť"
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "_Nájsť v aktuálnej správe"
 
 #: src/mainwindow.c:545
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/Stavový _riadok"
-
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/_Zobraziť/Nastav_iť zobrazované položky"
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Rýchle vyhľadanie"
 
 #: src/mainwindow.c:548
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/_Zobraziť/Nastav_iť zobrazované položky/v zozname _priečinkov..."
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "_Ukázať alebo skryť"
 
 #: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/_Zobraziť/Nastav_iť zobrazované položky/v zozname _správ..."
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Panel nás_trojov"
 
-#: src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:582
-#: src/mainwindow.c:612 src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:737
-#: src/messageview.c:277
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Zobraziť/---"
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Nastav_iť zobrazované stĺpce"
 
 #: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Zobraziť/Samostatný str_om priečinkov"
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "V _zozname zložiek…"
 
 #: src/mainwindow.c:553
-msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/_Zobraziť/Samostatné zobraz_enie správy"
-
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť"
-
-#: src/mainwindow.c:556
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa čí_sla"
-
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _veľkosti"
+msgid "In _message list..."
+msgstr "V zozname _správ.."
 
 #: src/mainwindow.c:558
-msgid "/_View/_Sort/by _Date"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _dátumu"
-
-#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_View/_Sort/by _From"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _odosielateľa"
-
-#: src/mainwindow.c:560
-msgid "/_View/_Sort/by _To"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _príjemcu"
+msgid "La_yout"
+msgstr "Rozmiestnenie _okien"
 
 #: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa p_redmetu"
-
-#: src/mainwindow.c:562
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _farebného označenia"
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Radiť"
 
-#: src/mainwindow.c:564
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _značky"
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "Zos_kupiť podľa predmetu"
 
 #: src/mainwindow.c:565
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _stavu"
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "_Rozbaliť všetky vlákna"
 
 #: src/mainwindow.c:566
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa prí_loh"
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "Zba_liť všetky vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:568
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _hodnotenia"
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:232
+msgid "_Go to"
+msgstr "Pre_jsť na"
 
-#: src/mainwindow.c:569
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa zámku"
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:233
+msgid "_Previous message"
+msgstr "_Predošlá správa"
 
-#: src/mainwindow.c:570
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/_Netriediť"
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:234
+msgid "_Next message"
+msgstr "Ďa_lšia správa"
 
-#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:574
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/---"
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:236
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "P_redchádzajúca neprečítaná správa"
 
-#: src/mainwindow.c:572
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Vzostupne"
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:237
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Ďalšia _neprečítaná správa."
 
-#: src/mainwindow.c:573
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:239
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Predchádzajúca no_vá správa"
 
-#: src/mainwindow.c:575
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zos_kupiť podľa predmetu"
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:240
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "Ďalšia no_vá správa"
 
-#: src/mainwindow.c:577
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Zobraziť/Zobraziť _vlákna"
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:242
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Predchádzajúca _označená správa"
 
-#: src/mainwindow.c:578
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Zobraziť/_Rozbaliť všetky vlákna"
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:243
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "Ďalšia _označená správa"
 
-#: src/mainwindow.c:579
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Zobraziť/Zba_liť všetky vlákna"
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:245
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Predchádzajúca správa s návestí_m"
 
-#: src/mainwindow.c:580
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Zobraziť/S_kryť prečítané správy"
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:246
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Ďalšia správa s návestí_m"
 
-#: src/mainwindow.c:583
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na"
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:248
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Naposledy ot_vorená správa"
 
-#: src/mainwindow.c:584
-msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/P_redošlú správu"
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:249
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Ďalšia o_tvorená správa"
 
-#: src/mainwindow.c:585
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ď_alšiu správu"
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:251
+msgid "Parent message"
+msgstr "Rodičovská správa"
 
-#: src/mainwindow.c:586 src/mainwindow.c:591 src/mainwindow.c:594
-#: src/mainwindow.c:599 src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:609
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/---"
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:253
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Ďalšia nepr_ečítaná zložka"
 
-#: src/mainwindow.c:587
-msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/_Predošlú neprečítanú správu"
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:254
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "_Iná zložka…"
 
-#: src/mainwindow.c:589
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďa_lšiu neprečítanú správu"
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+msgid "Next part"
+msgstr "Ďalšia časť"
 
-#: src/mainwindow.c:592
-msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú no_vú správu"
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
+msgid "Previous part"
+msgstr "Predošlá časť"
 
-#: src/mainwindow.c:593
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalši_u novú správu"
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:258
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Posúvanie správy"
 
-#: src/mainwindow.c:595
-msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú _označenú správu"
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:259
+msgid "Previous line"
+msgstr "Predošlý riadok"
 
-#: src/mainwindow.c:597
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu o_značenú správu"
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:260
+msgid "Next line"
+msgstr "Ďalší riadok"
 
-#: src/mainwindow.c:600
-msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú správu s návestí_m"
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:261 src/printing.c:491
+msgid "Previous page"
+msgstr "Predošlá strana"
 
-#: src/mainwindow.c:602
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu správu s náves_tím"
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:262 src/printing.c:498
+msgid "Next page"
+msgstr "Ďalšia strana"
 
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_View/_Go to/Last read message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu _prečítanú správu"
+#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:280
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekódovať"
 
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_View/_Go to/Parent message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/_Vyššiu správu vo vlákne"
+#: src/mainwindow.c:625
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Otvoriť v _novom okne"
 
-#: src/mainwindow.c:610
-msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalší nepr_ečítaný priečinok"
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:287
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Zdrojový kód správ_y"
 
-#: src/mainwindow.c:611
-msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:288
+msgid "Message part"
+msgstr "Správová časť"
 
-#: src/mainwindow.c:615 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:174
-msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/---"
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:289
+msgid "View as text"
+msgstr "Zobraziť ako text"
 
-#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:178
-msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie"
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriť"
 
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:179
-msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/_Automaticky zistiť"
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:292
+msgid "Open with..."
+msgstr "Otvoriť pomocou…"
 
-#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:182
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:295
+msgid "Quotes"
+msgstr "Citácia"
 
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:185
-msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/mainwindow.c:638
+msgid "_Update summary"
+msgstr "_Aktualizovať sumár"
 
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:188
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-_1)"
+#: src/mainwindow.c:641
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "P_rijať"
 
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:190
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-15)"
+#: src/mainwindow.c:642
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Prijať z _aktuálneho účtu"
 
-#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (Windows-1252)"
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Prijať zo _všetkých účtov"
 
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:195
-msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
+#: src/mainwindow.c:644
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "_Zrušiť prijímanie"
 
-#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:198
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/_Pobaltie (ISO-8859-13)"
-
-#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:200
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Pobaltie (ISO-8859-_4)"
-
-#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Grécko (ISO-8859-_7)"
-
-#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:206
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Hebrejčina (ISO-8859-_8)"
+#: src/mainwindow.c:647
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "Odoslať _správy z fronty"
 
-#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:208
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Hebrejčina (Windows-1255)"
+#: src/mainwindow.c:652
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "_Napísať novú správu"
 
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:211
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Arabské (ISO-8859-_6)"
+#: src/mainwindow.c:653
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Napísať nový príspevok"
 
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:213
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Arabské (Windows-1256)"
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:301
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Odpovedať"
 
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:216
-msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Turecko (ISO-8859-_9)"
+#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:429
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "O_dpovedať komu"
 
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:219
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (ISO-8859-_5)"
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:305
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "Emai_lová konferencia"
 
-#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:221
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-_R)"
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "Sledovať a odpovedať na"
 
-#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:223
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-U)"
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2097
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Poslať ďalej"
 
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:225
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2098
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "Poslať ďale_j ako prílohu"
 
-#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:228
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-_JP)"
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2099
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "P_resmerovať"
 
-#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:230
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/mainwindow.c:667
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Emai_lová-Konferencia"
 
-#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:232
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (_EUC-JP)"
+#: src/mainwindow.c:668
+msgid "Post"
+msgstr "Pošta"
 
-#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:234
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (_Shift__JIS)"
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "Help"
+msgstr "_Pomocník"
 
-#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:237
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:674
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "_Odhlásiť sa"
 
-#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:239
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GBK)"
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "View archive"
+msgstr "Zobraziť archív"
 
-#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:241
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Tradičná čínština (_Big5)"
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "Contact owner"
+msgstr "kontaktovať vlastníka"
 
-#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:243
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Tradičná čínština (EUC-_TW)"
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "M_ove..."
+msgstr "Pre_sunúť…"
 
-#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:245
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Čínština (ISO-2022-_CN)"
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Kopírovať…"
 
-#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:248
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea (EUC-_KR)"
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Presunúť _do koša"
 
-#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:250
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea (ISO-2022-KR)"
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "_Delete..."
+msgstr "Z_mazať…"
 
-#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:253
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko (TIS-620)"
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Zrušiť príspevo_k"
 
-#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:255
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko (Windows-874)"
+#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:430
+msgid "_Mark"
+msgstr "O_značiť"
 
-#: src/mainwindow.c:714 src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:262
-#: src/messageview.c:268
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/---"
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "_Unmark"
+msgstr "O_dznačiť"
 
-#: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:265
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať"
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Označiť ako n_eprečítané"
 
-#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:266
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_Automaticky zistiť"
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Označiť ako _prečítané"
 
-#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:269
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_8bit"
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Označiť _všetky ako prečítané"
 
-#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:270
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_Quoted printable"
+#: src/mainwindow.c:699 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:419
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorovať vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:271
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_Base64"
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Zrušiť ignorovanie vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:272
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_Uuencode"
+#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:420
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Sledovať vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:730 src/summaryview.c:473
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Zobraziť/Otvoriť v _novom okne"
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Zrušiť sledovanie vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:278
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Zobraziť/Zdrojový kód správ_y"
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Označiť ako _spam"
 
-#: src/mainwindow.c:732
-msgid "/_View/All headers"
-msgstr "/_Zobraziť/Všetky hlavičky"
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Označiť ako _nie spam"
 
-#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:280
-msgid "/_View/Quotes"
-msgstr "/_Zobraziť/Citácie"
+#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Lock"
+msgstr "Zamknúť"
 
-#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:281
-msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
-msgstr "/_Zobraziť/Citácie/_Zrolovať všetky"
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odomknúť"
 
-#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:282
-msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
-msgstr "/_Zobraziť/Citácie/Zrolovať od úrovne _2"
+#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "_Farebné označenie"
 
-#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:283
-msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
-msgstr "/_Zobraziť/Citácie/Zrolovať od úrovne _3"
+#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:432
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Z_načky"
 
-#: src/mainwindow.c:738
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Zobraziť/_Aktualizovať zoznam"
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Znova _upraviť"
 
-#: src/mainwindow.c:741
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/Sp_ráva/Pri_jať"
+#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1030
+msgid "Check signature"
+msgstr "Overiť podpis"
 
-#: src/mainwindow.c:742
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/Sp_ráva/Prijať poštu pre _súčasné konto"
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:315
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Pridať odosielateľa _do adresára"
 
-#: src/mainwindow.c:744
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/Sp_ráva/Prijať poštu pre _všetky kontá"
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "Zoz_bierať adresy"
 
-#: src/mainwindow.c:746
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/Sp_ráva/_Ukončiť prijímanie"
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Z aktuálnej _zložky…"
 
-#: src/mainwindow.c:748
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/Sp_ráva/Pri_jať/---"
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Z vybraných _správ…"
 
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/Sp_ráva/_Odoslať správy vo fronte"
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "Filtrovať _všetky správy v zložke"
 
-#: src/mainwindow.c:751
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/Sp_ráva/_Napísať novú správu"
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "Filtrovať _zvolené správy"
 
-#: src/mainwindow.c:752
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/Sp_ráva/Napísať novu n_ews správu"
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Spustiť sprac_ovanie pravidiel"
 
-#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:289
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/Sp_ráva/O_dpovedať"
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:318
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Vytvor_iť pravidlo filtra"
 
-#: src/mainwindow.c:754
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu"
+#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:319
+#: src/messageview.c:325
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automaticky"
 
-#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:290
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/_všetkým"
+#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:845
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+msgid "By _From"
+msgstr "Podľa _odosielateľa"
 
-#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:292
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/_odosielateľovi"
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:846
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+msgid "By _To"
+msgstr "Podľa _adresáta"
 
-#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:294
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/do _diskusnej skupiny"
+#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:328
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Podľa _predmetu"
 
-#: src/mainwindow.c:759
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Sp_ráva/Follow-up a odpovedať"
+#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:435
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Vytvoriť pravidlo spracovania"
 
-#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:297
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/Sp_ráva/_Poslať ďalej"
+#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:332
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "Zobraziť všetky _URL…"
 
-#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:298
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/Sp_ráva/Poslať ako p_rílohu"
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Skontrolovať nové správy vo všetkých pri_ečinkoch…"
 
-#: src/mainwindow.c:763
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/Sp_ráva/Pre_smerovať"
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Zmazať du_plikované správy"
 
-#: src/mainwindow.c:765
-msgid "/_Message/Mailing-_List"
-msgstr "/Sp_ráva/_Diskusná skupina"
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "In selected folder"
+msgstr "V zvolenej zložke"
 
-#: src/mainwindow.c:766
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
-msgstr "/Sp_ráva/_Diskusná skupina/Napísať správu"
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "In all folders"
+msgstr "Vo všetkých zložkách"
 
-#: src/mainwindow.c:767
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
-msgstr "/Sp_ráva/_Diskusná skupina/Nápoveda"
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Vyko_nať"
 
-#: src/mainwindow.c:768
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
-msgstr "/Sp_ráva/_Diskusná skupina/Prihlásiť sa"
+#: src/mainwindow.c:762
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "V_ymazať"
 
-#: src/mainwindow.c:769
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
-msgstr "/Sp_ráva/_Diskusná skupina/Odhlásiť sa"
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "SSL cer_tifikáty"
 
-#: src/mainwindow.c:770
-msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
-msgstr "/Sp_ráva/_Diskusná skupina/Zobraziť archív"
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Záznam _filtra"
 
 #: src/mainwindow.c:771
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
-msgstr "/Sp_ráva/_Diskusná skupina/Kontaktovať majiteľa"
-
-#: src/mainwindow.c:774
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/Sp_ráva/Pres_unúť..."
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Záznam _siete"
 
-#: src/mainwindow.c:775
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/Sp_ráva/_Kopírovať..."
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "_Zabudnúť všetky heslá relácie"
 
 #: src/mainwindow.c:776
-msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/Sp_ráva/Presunúť do _koša"
-
-#: src/mainwindow.c:777
-msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/Sp_ráva/Z_mazať..."
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "Z_meniť aktívny účet"
 
 #: src/mainwindow.c:778
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/Sp_ráva/S_tornovať news správu"
-
-#: src/mainwindow.c:780
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť"
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "Nastavenie aktívneho _účtu…"
 
-#: src/mainwindow.c:781
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/O_značiť"
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Vytvoriť _nový účet…"
 
-#: src/mainwindow.c:782
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/O_dznačiť"
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "_Upraviť účty…"
 
-#: src/mainwindow.c:783 src/mainwindow.c:789 src/mainwindow.c:792
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/---"
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "P_references..."
+msgstr "Nas_tavenia…"
 
 #: src/mainwindow.c:784
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _neprečítané"
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "Pred-sprac_ovanie…"
 
 #: src/mainwindow.c:785
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _prečítané"
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "Po-spra_covanie…"
 
 #: src/mainwindow.c:786
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť _všetky ako prečítané"
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Filtrovanie…"
 
 #: src/mainwindow.c:787
-msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Ignorovať vlákno"
+msgid "_Templates..."
+msgstr "Ša_blóny…"
 
 #: src/mainwindow.c:788
-msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Odignorovať vlákno"
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Akcie…"
 
-#: src/mainwindow.c:790
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _spam"
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "Z_načky…"
 
 #: src/mainwindow.c:791
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _nie spam"
-
-#: src/mainwindow.c:793
-msgid "/_Message/_Mark/Lock"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Uzamknúť"
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Zásuvné _moduly…"
 
 #: src/mainwindow.c:794
-msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Odomknúť"
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Manuál"
 
 #: src/mainwindow.c:795
-msgid "/_Message/Color la_bel"
-msgstr "/Sp_ráva/_Farebné označenie"
-
-#: src/mainwindow.c:797
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/Sp_ráva/Znovu _editovať"
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "_Online používateľské FAQ"
 
-#: src/mainwindow.c:800
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Nástroje/_Adresár..."
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "_Legenda k ikonám"
 
-#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:304
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Nástroje/Pridať _odosielateľa do adresára"
+#: src/mainwindow.c:798
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Nastaviť ako predvoleného klienta"
 
-#: src/mainwindow.c:803
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Nástroje/_Zozbierať správy"
-
-#: src/mainwindow.c:804
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Nástroje/_Zozbierať správy/z _priečinka..."
+#: src/mainwindow.c:805
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Odpojený reži_m"
 
 #: src/mainwindow.c:806
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Nástroje/_Zozbierať správy/zo _správ..."
+msgid "_Message view"
+msgstr "Zobraze_nie správy"
+
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "Status _bar"
+msgstr "Stavový ria_dok"
 
-#: src/mainwindow.c:809
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/_Nástroje/Filtrovať _všetky správy v priečinku"
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "Column headers"
+msgstr "Hlavičky stĺpcov"
 
 #: src/mainwindow.c:811
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať zvolené správy"
+msgid "Th_read view"
+msgstr "Zobraziť _vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:307
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra"
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Skryť prečítané vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:309
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/_Automaticky"
+#: src/mainwindow.c:813
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "S_kryť prečítané správy"
 
-#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:311
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa _odosielateľa"
+#: src/mainwindow.c:814
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Skryť vymazané správy"
 
-#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:313
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa _príjemcu"
+#: src/mainwindow.c:815
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:315
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa p_redmetu"
+#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:344
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Zobraziť všetky _hlavičky"
 
-#: src/mainwindow.c:822
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania"
+#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "Zba_liť všetky"
 
-#: src/mainwindow.c:823
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/_Automaticky"
+#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Zbaliť od úrovne _2"
 
-#: src/mainwindow.c:825
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/podľa _odosielateľa"
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Zbaliť od úrovne _3"
 
-#: src/mainwindow.c:827
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/podľa _príjemcu"
+#: src/mainwindow.c:823
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Text _pod ikonami"
 
-#: src/mainwindow.c:829
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/podľa p_redmetu"
+#: src/mainwindow.c:824
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Text _vedľa ikon"
 
-#: src/mainwindow.c:834
-msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/_Nástroje/Pri_jať nové správy vo všetkých priečinkoch"
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Len _ikony"
 
-#: src/mainwindow.c:836
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Nástroje/Zmazať du_plikátne správy"
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "_Text only"
+msgstr "Len _text"
 
-#: src/mainwindow.c:838
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/_Nástroje/Zmazať du_plikátne správy/V zvolenom priečinku"
+#: src/mainwindow.c:833
+msgid "_Standard"
+msgstr "Šta_ndardný"
 
-#: src/mainwindow.c:840
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/_Nástroje/Zmazať du_plikátne správy/Vo všetkých priečinkoch"
+#: src/mainwindow.c:834
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Tri stĺpce"
 
-#: src/mainwindow.c:843
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Nástroje/V_ykonať"
+#: src/mainwindow.c:835
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Š_iroká správa"
 
-#: src/mainwindow.c:846
-msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/_Nástroje/SSL certi_fikáty..."
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Široký _zoznam správ"
 
-#: src/mainwindow.c:850
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Nástroje/Okno _záznamu"
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Malá obrazovka"
 
-#: src/mainwindow.c:852
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/Nastav_enie"
+#: src/mainwindow.c:841
+msgid "By _number"
+msgstr "Podľa _čísla"
 
-#: src/mainwindow.c:853
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/Nastav_enie/_Zmeniť aktívne konto"
+#: src/mainwindow.c:842
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Podľa _veľkosti"
 
-#      : src/mainwindow.c:773
-#: src/mainwindow.c:855
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/Nastav_enie/Nastavenie aktívneho _konta..."
+#: src/mainwindow.c:843
+msgid "By _date"
+msgstr "Podľa _dátumu"
 
-#: src/mainwindow.c:857
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/Nastav_enie/Vytvoriť _nové konto..."
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "By thread date"
+msgstr "Podľa dátumu v_lákna"
 
-#: src/mainwindow.c:859
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/Nastav_enie/_Upraviť kontá..."
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Podľa _predmetu"
 
-#: src/mainwindow.c:861
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/Nastav_enie/---"
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "By _color label"
+msgstr "Podľa _farebnej menovky"
 
-#: src/mainwindow.c:862
-msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/Nastav_enie/_Nastavenia..."
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "By tag"
+msgstr "Podľa _značky"
 
-#: src/mainwindow.c:864
-msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/Nastav_enie/Úvodné _spracúvanie..."
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "By _mark"
+msgstr "Podľa _označenia"
 
-#: src/mainwindow.c:866
-msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/Nastav_enie/_Dodatočné spracúvanie..."
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "By _status"
+msgstr "Podľa _stavu"
 
-#: src/mainwindow.c:868
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/Nastav_enie/_Filtrovanie..."
+#: src/mainwindow.c:852
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Podľa _prílohy"
 
-#: src/mainwindow.c:870
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/Nastav_enie/Š_ablóny..."
+#: src/mainwindow.c:853
+msgid "By score"
+msgstr "Podľa s_kóre"
 
-#: src/mainwindow.c:871
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/Nastav_enie/_Akcie..."
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "By locked"
+msgstr "Podľa _zamknutia"
 
-#: src/mainwindow.c:872
-msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/Nastav_enie/_Pluginy..."
+#: src/mainwindow.c:855
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "_Neradiť"
 
-#: src/mainwindow.c:875
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/Nápo_veda/_Manuál"
+#: src/mainwindow.c:859
+msgid "Ascending"
+msgstr "Vzostupne"
 
-#: src/mainwindow.c:876
-msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
-msgstr "/Nápo_veda/_Online používateľské FAQ"
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "Descending"
+msgstr "Zostupne"
 
-#: src/mainwindow.c:878
-msgid "/_Help/Icon _Legend"
-msgstr "/Nápo_veda/Legenda k _ikonám"
+#: src/mainwindow.c:901 src/messageview.c:388
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Automaticky zistiť"
 
-#: src/mainwindow.c:879
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/Nápo_veda/---"
+#: src/mainwindow.c:1298 src/summaryview.c:6240
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Použiť značky…"
 
-#: src/mainwindow.c:1227
+#: src/mainwindow.c:1936
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
-msgstr "Vyskytla sa chyba. Kliknite sem pre zobrazenie okna so záznamom."
+msgstr "Nastala chyba(y). Kliknite tu na zobrazenie okna so záznamom."
 
-#: src/mainwindow.c:1241
+#: src/mainwindow.c:1951
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Ste pripojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete odpojiť"
 
-#: src/mainwindow.c:1244
+#: src/mainwindow.c:1954
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Ste odpojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete pripojiť"
 
-#: src/mainwindow.c:1260
+#: src/mainwindow.c:1968
 msgid "Select account"
-msgstr "Zvoliť konto"
+msgstr "Zvoliť účet"
 
-#: src/mainwindow.c:1661 src/mainwindow.c:1702 src/mainwindow.c:1738
-#: src/mainwindow.c:1774 src/mainwindow.c:1817
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:143 src/prefs_folder_item.c:762
+#: src/mainwindow.c:1995 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Záznam komunikácie"
+
+#: src/mainwindow.c:1999
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Záznam ladenia filtrovania/spracovania"
+
+#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "záznam filtrovania zapnutý\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "záznam filtrovania vypnutý\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2460 src/mainwindow.c:2467 src/mainwindow.c:2510
+#: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2575 src/mainwindow.c:2620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
+#: src/prefs_folder_item.c:1065
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez názvu"
 
-#: src/mainwindow.c:1818
+#: src/mainwindow.c:2621 src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
 msgstr "žiadny"
 
-#: src/mainwindow.c:2080
+#: src/mainwindow.c:2878 src/mainwindow.c:2882
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Zmazať všetky správy v košoch?"
 
-#: src/mainwindow.c:2099
+#: src/mainwindow.c:2879
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Neskončiť"
+
+#: src/mainwindow.c:2908 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
 msgid "Add mailbox"
-msgstr "Pridať mailbox"
+msgstr "Pridať poštovú schránku"
 
-#: src/mainwindow.c:2100
+#: src/mainwindow.c:2909
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
-"Zadajte umiestnenie mailboxu.\n"
-"Ak zadáte existujúci mailbox, bude\n"
-"automaticky prehľadaný."
+"Zadajte umiestnenie schránky.\n"
+"Ak zadáte názov existujúcej schránky, bude\n"
+"táto automaticky prehľadaná."
 
-#: src/mainwindow.c:2106
+#: src/mainwindow.c:2915 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "Mailbox '%s' už existuje."
+msgstr "Schránka „%s” už existuje."
 
-#: src/mainwindow.c:2111 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:742
 msgid "Mailbox"
-msgstr "Mailbox"
+msgstr "Schránka"
 
-#: src/mainwindow.c:2116 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2925 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
 "there."
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť mailbox.\n"
-"Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte práva na "
-"zapisovanie."
+"Nemožno vytvoriť schránku.\n"
+"Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte právo zápisu."
 
-#: src/mainwindow.c:2432
+#: src/mainwindow.c:3373
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Prispievanie nie je povolené"
 
-#: src/mainwindow.c:2699
-msgid "Claws Mail - Folder View"
-msgstr "Claws Mail - Zobrazenie priečinku"
-
-#: src/mainwindow.c:2735 src/messageview.c:449 src/messageview.c:855
-msgid "Claws Mail - Message View"
-msgstr "Claws Mail - Zobrazenie správy"
-
-#: src/mainwindow.c:3085
+#: src/mainwindow.c:3951
 msgid "Mbox import has failed."
-msgstr "Nepodarilo sa importovať súbor mbox."
+msgstr "Zlyhal import súboru mbox."
 
-#: src/mainwindow.c:3094 src/mainwindow.c:3103
+#: src/mainwindow.c:3960 src/mainwindow.c:3969
 msgid "Export to mbox has failed."
-msgstr "Nepodarilo sa exportovať správy do súboru mbox."
+msgstr "Zlyhal export do mbox."
 
-#: src/mainwindow.c:3126 src/plugins/trayicon/trayicon.c:474
+#: src/mainwindow.c:4010 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
 msgid "Exit"
-msgstr "Ukončiť"
+msgstr "Skončiť"
 
-#: src/mainwindow.c:3126
+#: src/mainwindow.c:4010 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
 msgid "Exit Claws Mail?"
-msgstr "Ukončiť Claws Mail?"
+msgstr "Skončiť Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:3271
+#: src/mainwindow.c:4201
 msgid "Folder synchronisation"
-msgstr "Synchronizácia priečinkov"
+msgstr "Synchronizácia zložiek"
 
-#: src/mainwindow.c:3272
+#: src/mainwindow.c:4202
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
-msgstr "Chcete teraz synchronizovať Vaše priečinky?"
+msgstr "Chcete teraz synchronizovať svoje zložky?"
 
-#: src/mainwindow.c:3273
+#: src/mainwindow.c:4203
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Synchronizovať"
 
-#: src/mainwindow.c:3604
+#: src/mainwindow.c:4632
 msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Mažem duplikátne správy..."
+msgstr "Mažem duplicitné správy…"
 
-#: src/mainwindow.c:3641
+#: src/mainwindow.c:4669
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
-msgstr[0] "%d duplikátna správa v %d priečinkoch bola zmazaná.\n"
-msgstr[1] "%d duplikátne správy v %d priečinkoch boli zmazané.\n"
-msgstr[2] "%d duplikátnych správ v %d priečinkoch bolo zmazaných.\n"
+msgstr[0] "Zmazaná %d duplicitná správa v %d zložkách.\n"
+msgstr[1] "Zmazané %d duplicitné správy v %d zložkách.\n"
+msgstr[2] "Zmazaných %d duplicitných správ v %d zložkách.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:3800 src/summaryview.c:4783
+#: src/mainwindow.c:4924 src/summaryview.c:5729
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "Pravidlá spracúvania použité pred pravidlami priečinkov"
+msgstr "Pravidlá spracovania použité pred pravidlami zložky"
 
-#: src/mainwindow.c:3809
+#: src/mainwindow.c:4932
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Pravidlá spracúvania použité po pravidlách priečinkov"
+msgstr "Pravidlá spracovania použité po pravidlách zložky"
 
-#: src/mainwindow.c:3818 src/summaryview.c:4794
+#: src/mainwindow.c:4940 src/summaryview.c:5740
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Nastavenie filtrovania"
 
-#: src/mainwindow.c:4072
-#, c-format
-msgid "not initialized\n"
-msgstr "neinicializoavný\n"
+#: src/mainwindow.c:5055
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr ""
+"Nemožno registrovať ako predvoleného klienta: nemožné nájsť cestu programu."
+
+#: src/mainwindow.c:5114
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail bol zaregistrovaný ako predvolený klient."
+
+#: src/mainwindow.c:5116
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Nemožno registrovať ako predvolený klient: nemožné zapisovať do registra."
 
-#: src/mainwindow.c:4084 src/mainwindow.c:4095
+#: src/mainwindow.c:5274
 #, c-format
-msgid "selecting folder '%s'\n"
-msgstr "vyberám priečinok '%s'\n"
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "Zabudnuté %d heslo v %d účtoch.\n"
+msgstr[1] "Zabudnuté %d heslá v %d účtoch.\n"
+msgstr[2] "Zabudnutých %d hesiel v %d účtoch.\n"
+
+#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
+#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "Hlavička %s"
+
+#: src/matcher.c:216
+msgid "header"
+msgstr "hlavička"
+
+#: src/matcher.c:217
+msgid "header line"
+msgstr "riadok hlavičky"
+
+#: src/matcher.c:218
+msgid "body line"
+msgstr "riadok tela správy"
+
+#: src/matcher.c:219
+msgid "tag"
+msgstr "značka"
+
+#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
+#: src/message_search.c:217 src/prefs_matcher.c:739 src/summary_search.c:478
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Záleží na veľkosti písmen"
 
-#: src/mainwindow.c:4099
+#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Nezáleží na veľkosti"
+
+#: src/matcher.c:1819
 #, c-format
-msgid "selecting message %d\n"
-msgstr "vyberám správu %d\n"
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "zisťujem či správa vyhovuje [ %s ]\n"
 
-#: src/matcher.c:758 src/matcher.c:891 src/prefs_matcher.c:520
-#: src/prefs_matcher.c:1329 src/prefs_matcher.c:1346 src/prefs_matcher.c:2099
-msgid "Filtering Matcher Menu|All"
-msgstr "Všetky"
+#: src/matcher.c:1888 src/matcher.c:1907 src/matcher.c:1920
+msgid "message matches\n"
+msgstr "správa vyhovuje\n"
 
-#: src/matcher.c:1463 src/matcher.c:1464 src/matcher.c:1465 src/matcher.c:1466
-#: src/matcher.c:1467 src/matcher.c:1468 src/matcher.c:1469 src/matcher.c:1470
+#: src/matcher.c:1895 src/matcher.c:1913 src/matcher.c:1922
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "správa nevyhovuje\n"
+
+#: src/matcher.c:2185 src/matcher.c:2186 src/matcher.c:2187 src/matcher.c:2188
+#: src/matcher.c:2189 src/matcher.c:2190 src/matcher.c:2191 src/matcher.c:2192
 msgid "(none)"
 msgstr "(žiadna)"
 
-#: src/mbox.c:98
+#: src/mbox.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open mbox file:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa otvoriť súbor mbox:\n"
+"Nemožno otvoriť súbor mbox:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:134
+#: src/mbox.c:144
 #, c-format
-msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr "Importujem zo súboru mbox... (%d správ naimportovaných)"
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importovanie zo súboru mbox… (naimportovaná jedna správa)"
+msgstr[1] "Importovanie zo súboru mbox… (naimportované %d správy)"
+msgstr[2] "Importovanie zo súboru mbox… (naimportovaných %d správ)"
 
-#: src/mbox.c:481
+#: src/mbox.c:553
 msgid "Overwrite mbox file"
-msgstr "Prepísať existujúci súbor mbox"
+msgstr "Prepísať súbor mbox"
 
-#: src/mbox.c:482
+#: src/mbox.c:554
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Tento súbor už existuje. Chcete ho prepísať?"
 
-#: src/mbox.c:483 src/messageview.c:1143 src/mimeview.c:1443
-#: src/textview.c:2654
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1845 src/mimeview.c:1844
+#: src/prefs_themes.c:555 src/textview.c:3062
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Prepísať"
 
-#: src/mbox.c:492
+#: src/mbox.c:564
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť súbor mbox:\n"
+"Nemožno vytvoriť súbor mbox:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:500
+#: src/mbox.c:572
 msgid "Exporting to mbox..."
-msgstr "Exportujem do súboru mbox..."
+msgstr "Exportujem do súboru mbox"
 
-#: src/message_search.c:169
+#: src/message_search.c:167
 msgid "Find in current message"
-msgstr "Nájdi v súčasnej správe"
+msgstr "Nájsť v aktuálnej správe"
 
-#: src/message_search.c:187
+#: src/message_search.c:185
 msgid "Find text:"
-msgstr "Nájdi text:"
-
-#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:649 src/summary_search.c:392
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Záleží na veľkosti písmen"
+msgstr "Hľadaný text:"
 
-#: src/message_search.c:323 src/summary_search.c:637
+#: src/message_search.c:346 src/summary_search.c:791
 msgid "Search failed"
 msgstr "Hľadanie zlyhalo"
 
-#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:638
+#: src/message_search.c:347 src/summary_search.c:792
 msgid "Search string not found."
-msgstr "Hľadaný reťazec sa nenašiel."
+msgstr "Hľadaný reťazec nenájdený."
 
-#: src/message_search.c:333
+#: src/message_search.c:356
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Dosiahnutý začiatok správy; pokračovať z konca?"
+msgstr "Dosiahnutý začiatok správy; pokračovať od konca?"
 
-#: src/message_search.c:336
+#: src/message_search.c:359
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Dosiahnutý koniec správy; pokračovať od začiatku?"
 
-#: src/message_search.c:339 src/summary_search.c:649
+#: src/message_search.c:362 src/summary_search.c:803
 msgid "Search finished"
 msgstr "Hľadanie dokončené"
 
-#: src/messageview.c:162
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Súbor/_Zavrieť"
-
-#: src/messageview.c:279
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Zobraziť/Zobraziť všetky _hlavičky"
-
-#: src/messageview.c:286
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/Sp_ráva/_Napísať novú správu"
+#: src/messageview.c:298 src/textview.c:240
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "Napísať _novú správu"
 
-#: src/messageview.c:300
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/Sp_ráva/Pre_smerovať"
-
-#: src/messageview.c:317
-msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania"
-
-#: src/messageview.c:319
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/_Automaticky"
-
-#: src/messageview.c:321
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/podľa _odosielateľa"
-
-#: src/messageview.c:323
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/podľa _príjemcu"
-
-#: src/messageview.c:325
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/podľa p_redmetu"
+#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1390 src/messageview.c:1587
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Zobrazenie správy"
 
-#: src/messageview.c:564
+#: src/messageview.c:839
 msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<nebola nájdená hlavička Return-Path>"
+msgstr "<Nenájdená adresa pre odpoveď>"
 
-#: src/messageview.c:572
+#: src/messageview.c:847
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -6340,69 +7687,94 @@ msgid ""
 "Return path: %s\n"
 "It is advised to not to send the return receipt."
 msgstr ""
-"Oznamovacia adresa, na ktorú sa má odoslať potvrdenie\n"
+"Oznamovacia adresa, na ktorú má byť odoslané potvrdenie\n"
 "o prijatí sa nezhoduje s návratovou cestou:\n"
 "Oznamovacia adresa: %s\n"
 "Návratová cesta: %s\n"
-"Doporučuje sa toto potvrdenie neodoslať."
+"Odporúčame toto potvrdenie neodoslať."
 
-#: src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
+#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_Neodoslať"
 
-#: src/messageview.c:592
+#: src/messageview.c:867
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
 "officially addressed to you.\n"
 "It is advised to not to send the return receipt."
 msgstr ""
-"Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o jej príjme,\n"
-"ale podľa jej hlavičiek 'To:' a 'CC:' nebola oficiálne adresovaná\n"
-"vám.\n"
-"Nedoporučuje sa toto potvrdenie odoslať."
+"Táto správa žiada o zaslanie potvrdenia o jej prijatí,\n"
+"ale podľa jej hlavičiek „Komu:” a „Kópia:” nebola \n"
+"oficiálne adresovaná vám.\n"
+"Neodporúčame toto potvrdenie odoslať."
 
-#: src/messageview.c:809 src/procmime.c:873
+#: src/messageview.c:1320
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Sťahovanie správy (%s)…"
+
+#: src/messageview.c:1356 src/procmime.c:986
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa rozšifrovať: %s"
+msgstr "Nemožno dešifrovať: %s"
 
-#: src/messageview.c:1138 src/mimeview.c:1582 src/summaryview.c:4065
-#: src/summaryview.c:4068 src/textview.c:2642
+#: src/messageview.c:1437 src/messageview.c:1445
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr "Správa nezodpovedá štandardu MIME. Môže byť zle zobrazená."
+
+#: src/messageview.c:1837 src/messageview.c:1840 src/mimeview.c:1997
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4812
+#: src/summaryview.c:4815 src/textview.c:3050
 msgid "Save as"
 msgstr "Uložiť ako"
 
-#: src/messageview.c:1144
+#: src/messageview.c:1846
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
 
-#: src/messageview.c:1152 src/summaryview.c:4085 src/summaryview.c:4088
-#: src/summaryview.c:4103
+#: src/messageview.c:1854 src/summaryview.c:4832 src/summaryview.c:4835
+#: src/summaryview.c:4850
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor '%s'."
+msgstr "Nemožno uložiť súbor „%s”."
+
+#: src/messageview.c:1907
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Zobraziť všetky %s."
+
+#: src/messageview.c:1909
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Zobrazený je len prvý megabajt textu."
+
+#: src/messageview.c:1940
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr "Dostali ste potvrdenie tejto správy: bola zobrazená príjemcom."
 
-#: src/messageview.c:1233
+#: src/messageview.c:1943
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Vyžiadali ste si potvrdenie o prijatí tejto správy."
 
-#: src/messageview.c:1237
+#: src/messageview.c:1949
 msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o jej príjme."
+msgstr "Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o prijatí."
 
-#: src/messageview.c:1238
+#: src/messageview.c:1950
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Odoslať potvrdenie"
 
-#: src/messageview.c:1281
+#: src/messageview.c:1993
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
 msgstr ""
-"Táto správa vola čiastočne prijatá,\n"
-"a bola zmazaná zo serveru."
+"Táto správa bola čiastočne prijatá,\n"
+"a bola zmazaná zo servera."
 
-#: src/messageview.c:1287
+#: src/messageview.c:1999
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -6411,15 +7783,15 @@ msgstr ""
 "Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
 "je %s."
 
-#: src/messageview.c:1291 src/messageview.c:1313
+#: src/messageview.c:2003 src/messageview.c:2025
 msgid "Mark for download"
-msgstr "Označiť pre stiahnutie"
+msgstr "Označiť na stiahnutie"
 
-#: src/messageview.c:1292 src/messageview.c:1304
+#: src/messageview.c:2004 src/messageview.c:2016
 msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Označiť pre odstránenie"
+msgstr "Označiť na odstránenie"
 
-#: src/messageview.c:1297
+#: src/messageview.c:2009
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -6428,12 +7800,12 @@ msgstr ""
 "Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
 "je %s a bude stiahnutá."
 
-#: src/messageview.c:1302 src/messageview.c:1315
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
+#: src/messageview.c:2014 src/messageview.c:2027
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Unmark"
 msgstr "Odznačiť"
 
-#: src/messageview.c:1308
+#: src/messageview.c:2020
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -6442,1551 +7814,5641 @@ msgstr ""
 "Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
 "je %s a bude zmazaná."
 
-#: src/messageview.c:1384
+#: src/messageview.c:2093
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Potvrdenie o príjme"
 
-#: src/messageview.c:1385
+#: src/messageview.c:2094
 msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
 "notification:"
 msgstr ""
-"Správa bola odoslaná na viacero vašich kônt.\n"
-"Prosím vyberte konto, ktoré chcete použiť na odoslanie potvrdenia o príjme:"
+"Viac ako jeden účet používa adresu, na ktorú bola táto správa odoslaná.\n"
+"Prosím vyberte účet, ktorý chcete použiť na odoslanie potvrdenia o príjme:"
 
-#: src/messageview.c:1389
-msgid "_Send Notification"
-msgstr "_Odoslať potvrdenie"
+#: src/messageview.c:2098 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:494
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
 
-#: src/messageview.c:1389
-msgid "+_Cancel"
-msgstr "+_Zrušiť"
+#: src/messageview.c:2098
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "Odo_slať potvrdenie"
 
-#: src/messageview.c:1456
+#: src/messageview.c:2165
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "Nedá sa tlačiť: správa neobsahuje text."
+msgstr "Nemožno tlačiť: správa neobsahuje text."
 
-#: src/messageview.c:1520 src/summaryview.c:4125
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2928
 msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
+"\n"
+"  There are no messages in this folder"
 msgstr ""
-"Zadajte príkazový riadok tlače:\n"
-"('%s' bude nahradené názvom súboru)"
+"\n"
+"  V tejto zložke nie sú správy"
 
-#: src/messageview.c:1526 src/summaryview.c:4131
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2936
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Správa bola odstránená"
+
+#: src/messageview.c:2937
 msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+"  Message has been deleted or moved to another folder"
 msgstr ""
-"Príkazový riadok tlače je neplatný:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+"  Správa bola odstránená alebo presunutá do inej zložky"
 
-#: src/messageview.c:1796 src/messageview.c:1802 src/summaryview.c:3521
-#: src/summaryview.c:5540
+#: src/messageview.c:2970 src/messageview.c:2976 src/summaryview.c:4195
+#: src/summaryview.c:6968
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Nastala chyba pri učení.\n"
 
-#: src/mh.c:423
+#: src/mh.c:432
 #, c-format
 msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "nedá sa kopírovať správu %s do %s\n"
+msgstr "nemožno kopírovať správu %s do %s\n"
 
-#: src/mh.c:498
+#: src/mh.c:518
 msgid "Moving messages..."
-msgstr "Presúvam správy..."
+msgstr "Presúvam správy"
 
-#: src/mh.c:638
+#: src/mh.c:662 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
 msgid "Deleting messages..."
-msgstr "Odstraňujem správy..."
+msgstr "Mažem správy…"
 
-#: src/mh_gtk.c:62
-msgid "/Remove _mailbox..."
-msgstr "/_Odstrániť schránku..."
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "_Odstrániť schránku…"
 
-#: src/mh_gtk.c:324
+#: src/mh_gtk.c:358 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
 #, c-format
 msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť schránku '%s' ?\n"
-"(Správy NEBUDÚ odstránené z disku)"
+"Naozaj chcete odstrániť schránku „%s”?\n"
+"(Správy NEBUDÚ z disku odstránené)"
 
-#: src/mh_gtk.c:326
+#: src/mh_gtk.c:360 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Odstrániť schránku"
 
-#: src/mh_gtk.c:327
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstrániť"
+#: src/mimeview.c:193
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvoriť"
 
-#: src/mimeview.c:168
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Otvoriť"
+#: src/mimeview.c:195
+msgid "Open _with..."
+msgstr "Otvoriť _pomocou…"
 
-#: src/mimeview.c:169
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/O_tvoriť čím..."
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "Send to..."
+msgstr "Odoslať do…"
 
-#: src/mimeview.c:170
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Zobraziť ako text"
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "_Display as text"
+msgstr "_Zobraziť ako text"
 
-#: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:478
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Uložiť ako..."
+#: src/mimeview.c:199
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Uložiť ako…"
 
-#: src/mimeview.c:172
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Uložiť _všetky..."
+#: src/mimeview.c:200
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Uložiť _všetky…"
 
-#: src/mimeview.c:211
+#: src/mimeview.c:273
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME typ"
 
-#: src/mimeview.c:742
-msgid "Check signature"
-msgstr "Overiť podpis"
-
-#: src/mimeview.c:747 src/mimeview.c:752 src/mimeview.c:757
+#: src/mimeview.c:1035 src/mimeview.c:1040 src/mimeview.c:1045
+#: src/mimeview.c:1050
 msgid "View full information"
 msgstr "Zobraziť úplné informácie"
 
-#: src/mimeview.c:762 src/mimeview.c:766
+#: src/mimeview.c:1056
 msgid "Check again"
 msgstr "Znova overiť"
 
-#: src/mimeview.c:775
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr "Pre overenie kliknite na ikonu, alebo stlačte 'C'."
+#: src/mimeview.c:1068
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Na overenie kliknite na ikonu."
+
+#: src/mimeview.c:1070
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s Na overenie kliknite na ikonu alebo stlačte „%s”."
+
+#: src/mimeview.c:1080
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr "Čas na overenie podpisu vypršal. Na zopakovanie kliknite na ikonu."
 
-#: src/mimeview.c:780
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+#: src/mimeview.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
 msgstr ""
-"Čas pre overenie podpisu vypršal. Kliknite na ikonu, alebo stlačte 'C' pre "
-"ďalší pokus."
+"Čas na overenie podpisu vypršal. Na zopakovanie kliknite na ikonu alebo "
+"stlačte „%s”."
 
-#: src/mimeview.c:990
+#: src/mimeview.c:1322
 msgid "Checking signature..."
-msgstr "Overujem podpis..."
+msgstr "Overovanie podpisu…"
 
-#: src/mimeview.c:1032
+#: src/mimeview.c:1363
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Naspäť na správu"
 
-#: src/mimeview.c:1370 src/mimeview.c:1451 src/mimeview.c:1628
-#: src/mimeview.c:1661
-msgid "Couldn't save the part of multipart message."
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť časť viacdielnej správy."
+#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
+#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Nemožno uložiť časť viacdielnej správy: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1440 src/textview.c:2652
+#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3060
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Prepísať existujúci súbor '%s'?"
+msgstr "Prepísať existujúci súbor „%s”?"
 
-#: src/mimeview.c:1478
+#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
 msgid "Select destination folder"
-msgstr "Zvoľte cieľový prieÄ\8dinok"
+msgstr "Zvoľte cieľovú zložku"
 
-#: src/mimeview.c:1485
+#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "'%s' nie je priečinok."
+msgstr "„%s” nie je zložka."
 
-#: src/mimeview.c:1707 src/mimeview.c:1715 src/textview.c:2583
+#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2981
 msgid "Open with"
 msgstr "Otvoriť čím"
 
-#: src/mimeview.c:1708 src/mimeview.c:1716 src/textview.c:2584
+#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2982
 #, c-format
 msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
+"Enter the command-line to open file:\n"
 "('%s' will be replaced with file name)"
 msgstr ""
-"Zadajte príkazový riadok pre otvorenie súboru:\n"
-"('%s' bude nahradené názvom súboru)"
+"Zadajte príkazový na otvorenie súboru:\n"
+"(„%s” bude nahradené názvom súboru)"
+
+#: src/mimeview.c:2226
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Spustiť neznámy binárny súbor?"
+
+#: src/mimeview.c:2227
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"Táto príloha je spustiteľný súbor. Spúšťanie neznámych binárnych súborov je "
+"nebezpečné a môže spôsobiť kompromitovanie vášho stroja.\n"
+"\n"
+"Naozaj chcete spustiť tento súbor?"
 
-#: src/news.c:255
+#: src/mimeview.c:2231
+msgid "Run binary"
+msgstr "Spustiť binárny súbor"
+
+#: src/mimeview.c:2533
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: src/mimeview.c:2534 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: src/mimeview.c:2548 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1743
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: src/news.c:302
 #, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "nadväzujem NNTP spojenie k %s:%d ...\n"
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "Spojenie NNTP k %s:%d bolo prerušené.\n"
 
-#: src/news.c:328
-msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
-msgstr "Pre prístup k News serveru potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
+#: src/news.c:335
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru NNTP: %s:%d…\n"
 
-#: src/news.c:345
+#: src/news.c:356
 #, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP spojenie k %s:%d sa prerušilo. Znovu pripájam...\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Chyba pri prihlasovaní k %s:%d …\n"
+
+#: src/news.c:438
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+"Libetpan nepodporuje návratový kód 480, takže teraz zvoľte pokračovať\n"
 
-#: src/news.c:475
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "nedá sa získať zoznam diskusných skupín\n"
+#: src/news.c:447
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Mode reader zlyhalo, napriek tomu pokračujem\n"
 
-#: src/news.c:588
-msgid "couldn't post article.\n"
-msgstr "nepodarilo sa odoslať príspevok.\n"
+#: src/news.c:451
+#, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Chyba pri vytváraní relácie s %s:%d\n"
 
-#: src/news.c:614
+#: src/news.c:466
 #, c-format
-msgid "couldn't retrieve article %d\n"
-msgstr "nepodarilo sa prijať príspevok %d\n"
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Chyba pri autentifikácii na %s:%d…\n"
+
+#: src/news.c:491
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr "Claws Mail potrebuje na prístup k serveru News pripojenie k sieti."
 
-#: src/news.c:663
+#: src/news.c:862
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
-msgstr "nepodarilo sa zvoliť skupinu: %s\n"
+msgstr "nemožno zvoliť skupinu: %s\n"
 
-#: src/news.c:888
+#: src/news.c:1051 src/news.c:1221
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
-msgstr "nepodarilo sa nastaviť skupinu: %s\n"
+msgstr "nemožno nastaviť skupinu: %s\n"
 
-#: src/news.c:897
+#: src/news.c:1060
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "neplatný rozsah článkov: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:917
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "pri prijímaní %s sa vyskytla chyba.\n"
+#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "nemožno získať xhdr\n"
 
-#: src/news.c:955
+#: src/news.c:1214
 #, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "prijímam xover %d v %s...\n"
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "prijímam xover %d - %d v %s…\n"
 
-#: src/news.c:962 src/news.c:1056
+#: src/news.c:1229
 msgid "couldn't get xover\n"
-msgstr "nepodarilo sa získať xover\n"
-
-#: src/news.c:972 src/news.c:1068
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "pri prijímaní xover sa vyskytla chyba.\n"
+msgstr "nemožno získať xover\n"
 
-#: src/news.c:979 src/news.c:1082
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "neplatný xover riadok: %s\n"
-
-#: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
-msgid "couldn't get xhdr\n"
-msgstr "nepodarilo sa získať xhdr\n"
-
-#: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "pri prijímaní xhdr sa vyskytla chyba.\n"
+#: src/news.c:1244
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "neplatný xover riadok\n"
 
-#: src/news.c:1052
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "prijímam xover %d - %d v %s...\n"
+#: src/news.c:1459
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Máte zadefinovaný jeden alebo viac účtov NNTP. Keďže táto verzia Claws Mail "
+"ale nemá aktivovanú podporu NNTP protokolu, tieto účty sú deaktivované.\n"
+"\n"
+"Pravdepodobne potrebujete nainštalovať knižnicu „libetpan”, a znova zostaviť "
+"Claws Mail."
 
-#: src/news_gtk.c:52
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/Prih_lásiť sa do diskusnej skupiny..."
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "Prih_lásiť sa do diskusnej skupiny…"
 
-#: src/news_gtk.c:53
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/_Odhlásiť sa z diskusnej skupiny"
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "_Odhlásiť sa z diskusnej skupiny"
 
-#: src/news_gtk.c:223
+#: src/news_gtk.c:266
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť z diskusnej skupiny '%s'?"
+msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť z diskusnej skupiny „%s”?"
 
-#: src/news_gtk.c:224
+#: src/news_gtk.c:267
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Odhlásiť sa z diskusnej skupiny"
 
-#: src/news_gtk.c:225
+#: src/news_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:695
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Odhlásiť sa"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:43
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntiVirus"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:120
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: testujem správu..."
+#: src/news_gtk.c:307
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Premenovať diskusnú zložku"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:205
-msgid "Failed to register mail filtering hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre filtrovanie pošty"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "Upozornenia ACPI"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:253
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
 msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
 msgstr ""
-"Tento plugin používa Clam AntiVirus pre kontrolu všetkých príloh v správach "
-"prijatých z IMAP, POP alebo lokálnych kônt.\n"
-"\n"
-"Ak je v nejakej prílohe zistený vírus, môže byť zmazaná alebo uložená do "
-"určeného priečinku.\n"
-"\n"
-"Nastavenia nájdete v menu '/Konfigurácia/Všeobecné nastavenia/Pluginy/ClamAV "
-"AntiVirus'"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:280
-msgid "Virus detection"
-msgstr "Detekcia vírusov"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Povoliť antivírusové testy"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Testovať obsah archívov"
+"Overte si, že je načítaný modulu jadra „acerhk”.\n"
+"Môžete ho získať z http://www.cakey.de/acerhk/"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Maximálna veľkosť prílohy"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
-msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
-msgstr "Prílohy väčšie ako táto hodnota nebudú prehľadávané"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
-msgid "Save infected mail in"
-msgstr "Uložiť nakazené správy v"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
-msgid "Save mail that contains viruses"
-msgstr "Uložiť správy, obsahujúce vírus"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
-msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
 msgstr ""
-"Priečinok pre uloženie infikovanej pošty. Nechajte prázdne, ak chcete použiť "
-"implicitný priečinok koša"
+"Overte si, že je načítaný modulu jadra „acer_acpi”.\n"
+"Môžete ho získať z http://code.google.com/p/aceracpi/"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
-msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
-msgstr "Použite toto tlačítko pre výber priečinku pre uloženie infikovanej pošty"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Overte si, že je načítaný modul jadra „asus_laptop”."
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:99
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Overte si, že je načítaný modul jadra „asus_acpi”."
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:52
-msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre záznam"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Overte si, že je načítaný modul jadra „ibm_acpi”."
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:75
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Overte si, že je nainštalovaný apanelc.\n"
+"Môžete ho získať z http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Riadiaci súbor neexistuje."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : žiadna nová alebo neprečítaná pošta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : neprečítaná pošta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr " : nová pošta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "vypnuté"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "bliká"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "svieti"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "Typ ACPI: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "Súbor ACPI:"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "hodnoty - On: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Vypnuté: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Blikať, keď je vyžadovaný zásah používateľa"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Tento zásuvný modul ovláda rôzne ACPI LED pošty."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "LED notebooka"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Archivácia pošty"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Vytvoriť archív..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
 "\n"
-"It is not really useful."
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
 msgstr ""
-"Tento plugin je len demonštráciou ako písať pluginy pre Claws Mail. "
-"Nainštaluje hook pre nový logový výstup a vypíše ho na štandardný výstup.\n"
+"Tento zásuvný modul pridáva do Claws Mail možnosti archivácie.\n"
 "\n"
-"Nie je veľmi užitočný"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Prehliadač Dillo"
+"Umožňuje zvoliť poštovú zložku, ktorú chcete archivovať a zvoliť meno, "
+"formát a umiestnenie archívu. Umožňuje zahrnúť podzložky a pridať kontrolný "
+"súčet MD5 každého súboru v archíve. Dostupné sú viaceré voľby archivácie.\n"
+"\n"
+"Archív môže byť vytvorený ako:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"Archív môže byť komprimovaný pomocou:\n"
+"%s\n"
+"Archívy môžu byť obnovené pomocou štandardných nástrojov, ktoré podporujú "
+"zvolený formát a kompresiu.\n"
+"\n"
+"Podporované typy zložiek sú: MH, IMAP, RSSyl a vCalendar.\n"
+"\n"
+"Na aktiváciu archivácie prejdite do /Nástroje/Vytvoriť archív\n"
+"\n"
+"Predvolené voľby možno nastaviť v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/"
+"Archivácia pošty"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Nenasledovať vzdialené linky v správach"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:156
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archivácia"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Ekvivalent voľby '--local' pre Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archivácia"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Vzdialené linky môžete nasledovať znovunačítaním stránky"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Na zastavenie archivácie stlačte tlačidlo Zrušiť"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Celoobrazovkový režim (skryť ovládacie prvky)"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archivácia:"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Ekvivalent voľby '--fullwindow' pre Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "Musíte vybrať zložku a archív"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:39
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Prehliadač HTML Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: existuje. Pokračovať i tak?"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
-msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
-msgstr ""
-"Tento plugin zobrazuje poštu vo formáte HTML pomocou prehliadača Dillo.\n"
-"\n"
-"Nastavenia nájdete v menu '/Konfigurácia/Všeobecné nastavenia/Pluginy/"
-"Prehliadač HTML Dillo'"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: je odkaz. Nemožno pokračovať"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:219
-msgid "text/html"
-msgstr "text/html"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: je adresár. Nemožno pokračovať"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:97
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Heslo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: Nedostatočné práva. Nemožno pokračovať"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[žiadny user id]"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: Neznáma chyba. Nemožno pokračovať"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím zadajte heslo pre nový kľúč:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Heslá sa nezhodujú.\n"
+"Neplatné meno súboru:\n"
+"%s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím zadajte heslo pre nový kľúč:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Neplatná zložka Claws Mail:\n"
+"%s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list:   %d\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
+"Continue anyway?"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím zadajte heslo pre:</span>\n"
+"Zlyhalo pridanie súborov v zložke\n"
+"Súbory v zložke: %d\n"
+"Súbory v zozname:   %d\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
+"Pokračovať?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+msgid "Archive result"
+msgstr "Výsledok archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+msgid "Values"
+msgstr "Hodnoty"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+msgid "Archive"
+msgstr "Archív"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+msgid "Archive format"
+msgstr "Formát archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+msgid "Compression method"
+msgstr "Kompresná metóda"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+msgid "Number of files"
+msgstr "Počet súborov"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Veľkosť archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Veľkosť zložky"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+msgid "Compression level"
+msgstr "Úroveň kompresie"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:514
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "Kontrolný súčet MD5"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Popisné mená"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Zmazať zvolené súbory"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Najprv vyberať správy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
+"Vyberte meno súboru archívu [prípona musí zodpovedať archívu, napr. .tgz]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Neplatné heslo.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld z %ld"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:95
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Automaticky overovať podpisy"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Vytvoriť archív"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:105
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Uložiť heslo v pamäti"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Zadajte argumenty archivácie"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
-msgid "Expire after"
-msgstr "Vymazať z pamäte po"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Zložka na archiváciu"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Nastavte na '0', ak chcete uložiť heslo do pamäte  až do ukončenia"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Zložka, ktorá je koreňom archívu"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:131 src/prefs_receive.c:165
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minút"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "Týmto tlačidlom vyberiete zložku, ktorá je koreňom archívu"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Meno archívu"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:148
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že sa GnuPG nedá použiť"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Umiestnenie a meno archívu"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:273
-msgid "Sign key"
-msgstr "Kľúč pre podpis"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Select"
+msgstr "_Zvoliť"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:286
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Použiť východzí kľúč GnuPG"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Týmto tlačidlom vyberiete zložku meno a umiestnenie archívu"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:297
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Zvoľte kompresiu"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Zadať kľúč ručne"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na komprimáciu archívu vo formáte ZIP"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:318
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "User alebo key ID kľúča:"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na komprimáciu archívu vo formáte BZIP2"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:359
-msgid "No secret key found."
-msgstr "Nebol nájdený žiadny súkromný kľúč."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na komprimáciu archívu vo formáte Compress"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:362
-msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "Vygenerovať nový pár kľúčov"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na vypnutie komprimácie archívu"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:515
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+msgid "Choose format"
+msgstr "Zvoľte formát"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
-#, c-format
-msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr "Nenájdený kľúč pre '%s', prosím zvoľte kľúč."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na použitie formátu archívu TAR"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
-#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Zhromažďujem informácie pre '%s' ... %c"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na použitie formátu archívu SHAR"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:348
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Zvoľte kľúče"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na použitie formátu archívu CPIO"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:375
-msgid "Key ID"
-msgstr "Key ID"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na použitie formátu archívu PAX"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:378
-msgid "Val"
-msgstr "Hodnota"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Rôzne voľby"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399
-msgid "Select"
-msgstr "Zvoliť"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Rekurzívne"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400 src/prefs_other.c:278
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatné"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na zahrnutie podzložiek do archívu"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:401
-msgid "Don't encrypt"
-msgstr "Nešifrovať"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:543
-msgid "Add key"
-msgstr "Pridať kľúč"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"Zvoľte túto možnosť na pridanie kontrolného súčtu MD5 každého súboru v "
+"archíve.\n"
+"Používajte s rozvahou, pretože dramaticky zvyšuje čas potrebný \n"
+"na vytvorenie archívu"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:544
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Zadajte ďalšie user alebo key ID:"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+msgid "R_ename"
+msgstr "Pr_emenovať"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:561
-#, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
 msgid ""
-"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
 msgstr ""
-"Kľúč '%s' nie je úplne dôveryhodný.\n"
-"Ak ním budete šifrovať správu, nemôžete si byť úplne\n"
-"istý, či bude zašifrovaná pre správnu osobu.\n"
-"Dôverujete tomuto kľúču natoľko, že ho chcete použiť?"
+"Zvoľte túto možnosť na použitie popisných mien každého súboru v archíve.\n"
+"Súbory budú pomenované v tvare: dátum_od@komu@predmet.\n"
+"Mená budú skrátené na maximálne 96 znakov"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
-msgid "Trust key"
-msgstr "Dôveryhodnosť kľúča"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"Zvoľte túto možnosť na zmazanie správ po ich archivácii\n"
+"Momentálne pracuje len s IMAP4, lokálnym mbox a POP3"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:76 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
-#: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
-msgid "No signature found"
-msgstr "Nebol nájdený žiadny podpis"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+msgid "Selection options"
+msgstr "Voľby výberu"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nezadaná"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"Vybrať emaily pred daným dátumom\n"
+"Dátum musí vyhovovať ISO-8601 [RRRR-MM-DD]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 src/prefs_receive.c:193
-#: src/prefs_send.c:170
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Predvolený adresár uloženia"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
-msgid "Marginal"
-msgstr "Čiastočná"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr "Týmto tlačidlom vyberiete predvolené umiestnenie na ukladanie archívov"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Úplná"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+msgid "Default compression"
+msgstr "Predvolená kompresia"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180
-#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Digitálny podpis sa nedá overiť - %s"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na predvolené použitie komprimácie ZIP"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:235
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Podpis nebol overený"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na predvolené použitie komprimácie BZIP2"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:194 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP Základ: Nepodarilo sa získať kľúč - nebeží gpg-agent."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na predvolené použitie komprimácie COMPRESS"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Platný podpis od %s."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na predvolené zakázanie komprimácie."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Platný podpis (bez dôvery) od %s."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+msgid "Default format"
+msgstr "Predvolený formát"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:220
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Platnosť podpisu vypršaná od %s."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na predvolené použitie formátu TAR"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Platnosť podpisu vypršaná od %s."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na predvolené použitie formátu SHAR"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "CHYBNÝ podpis od %s."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na predvolené použitie formátu CPIO"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
-#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť verejný kľúč 0x%s pre overenie tohoto podpisu."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na predvolené použitie formátu PAX"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
-#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Podpísané s použitím %s kľúča s ID %s\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Rôzne predvolené možnosti"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
-msgstr "Platný podpis od \"%s\" (Dôvera %s)\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na predvolené zahrnutie podzložiek do archívu"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284
-#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Platnosť podpisu vypršaná od \"%s\"\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:289
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "CHYBNÝ podpis od \"%s\"\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Zvoľte túto možnosť na pridanie kontrolného súčtu MD5 každého súboru v "
+"archíve.\n"
+"Používajte s rozvahou, pretože dramaticky zvyšuje čas potrebný \n"
+"na vytvorenie archívov"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "                aka \"%s\"\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Rename"
+msgstr "Premenovať"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Odtlačok primárneho kľúča: %s\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na zmazanie správ po archivácii"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
-#, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "POZOR: Podpísaná adresa \"%s\" sa nezhoduje s DNS záznamom\n"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "<b>Type: </b>"
+msgstr "<b>Typ: </b>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:317
-#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "Overená adresa podpisu je \"%s\"\n"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+msgid "<b>Size: </b>"
+msgstr "<b>Veľkosť: </b>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:359
-#, c-format
-msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo správy, %s"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "<b>Meno súboru: </b>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:375
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Nepodarilo sa inicializovať údaje, %s"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Odstrániť prílohy"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:491
-#, c-format
-msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "Súkromný kľúč nebol nájdený (%s)"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:975
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:499
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "Zadanie súkromného kľúča je nejednoznačné"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/summaryview.c:2775
+msgid "Attachment"
+msgstr "Príloha"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:509
-#, c-format
-msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "Chyba pri určení súkromného kľúča: %s"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Zrušiť prílohy"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:545
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
 msgstr ""
-"Protokol Gpgme '%s' je nepoužiteľný. Systém '%s' nie je nainštalovaný "
-"správne."
+"Naozaj chcete odstrániť všetky prílohy zo zvolených správ?\n"
+"\n"
+"Odstránenie bude nevratné."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:551
-#, c-format
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Táto správa nemá žiadne prílohy."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Odstrániť prílohy…"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
 msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
 msgstr ""
-"Protokol Gpgme '%s' je nepoužiteľný. Systém '%s' je nainštalovaný vo verzii %"
-"s, ale je potrebná verzia %s.\n"
+"Tento zásuvný modul odstraňuje zo správ prílohy.\n"
+"\n"
+"Varovanie: táto operácia je úplne nevratná a odstránené prílohy budú navždy "
+"stratené a úplne a úplne."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Spracovanie prílohy"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:559
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
 #, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Protokol Gpgme '%s' je nepoužiteľný (neznámy problém)"
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s it anyway?"
+msgstr ""
+"V správe, ktorú posielate je spomenutá príloha, ale nebol pripojený žiadny "
+"súbor. Príloha je spomenutá v riadku %d, ktorý začína textom: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>…\n"
+"\n"
+"%s napriek tomu?"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Upozornenie na prílohu"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:575
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Upozornenie na prílohu"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „check before send”"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
 msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
 msgstr ""
-"GnuPG nie je správne nainštalované, alebo používate zastaralú\n"
-"verziu. Podpora OpenPGP bude vypnutá."
+"Upozorňuje používateľa, ak bola v tele správy spomenutá príloha a nebol "
+"pripojený žiadny súbor."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
+msgid "attach"
+msgstr "pripojiť"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
+msgstr "Jeden z nasledujúcich regulárnych výrazov zodpovedá (jeden v riadku):"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:609
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Výrazy sú citlivé na veľkosť písmen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr "Citlivé na veľkosť pri hľadaní zhody pre regulárne výrazy v zozname"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Riadky, ktoré začínajú značkami citácie"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121
 msgid ""
-"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
-"generate a key pair.\n"
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
 msgstr ""
-"Musíte uložiť údaje o konte pomocou \"OK\" predtým, ako môžete vygenerovať "
-"pár kľúčov.\n"
+"Pri hľadaní zhody vyššie uvedených regulárnych výrazov vynechať riadky "
+"citácie. Pamätajte, že ručne zadané citácie nemožno odlíšiť od citácií "
+"generovaných pri odpovedi."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:614
-msgid "No PGP key found"
-msgstr "Nebol nájdený žiadny PGP kľúč"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Správy poslané ďalej alebo presmerované"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:615
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
 msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
-"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
-"Do you want to create a new key pair now?"
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
 msgstr ""
-"Claws Mail nenašiel súkromný PGP kľúč, takže nebudete môcť digitálne "
-"podpisovať správy, ani prijímať šifrované správy.\n"
-"Prajete si teraz vygenerovať nový pár kľúčov?"
+"Nekontroluje chýbajúce prílohy pri správach Posielaných ďalej a "
+"Presmerovaných správach"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:685 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:701
-#, c-format
-msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať nový pár kľúčov: %s"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Podpisy"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
 msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+"Vynechať riadky od riadku prvého oddeľovača podpisu dopredu, pri hľadaní "
+"vyššie zadaného regulárneho výrazu"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
+msgid "Warn when"
+msgstr "Upozorniť pri"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
+msgid "Excluding"
+msgstr "Vylúčenie"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Upozornenie na prílohu"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Uchováva adresy všetkých adresátov v zložke adresára."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Uchovávanie adries"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Uchovať v zložke"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Cesta k Adresáru, kde majú byť uchované adresy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:676
+msgid "Select..."
+msgstr "Vybrať..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
+msgid "Keep 'To' addresses"
+msgstr "Uchovať adresy z „Komu”"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "Uchovávať adresy, ktoré sa objavia v hlavičkách „Komu”"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+msgid "Keep 'Cc' addresses"
+msgstr "Uchovať adresy z „Kópia”"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "Uchovávať adresy, ktoré sa objavia v hlavičkách „Kópia”"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
+msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+msgstr "Uchovať adresy zo „Slepá kópia”"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "Uchovávať adresy, ktoré sa objavia v hlavičkách „Slepá kópia”"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
 msgstr ""
-"Prebieha generácia Vášho nového páru kľúčov... Prosím, pohybujte myšou, aby "
-"ste zvýšili entropiu v systéme..."
+"Vynechať adresy, ktoré vyhovujú nasledujúcim regulárnym výrazom (jeden na "
+"riadok):"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:707
-msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať nový pár kľúčov: neznáma chyba"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:711
-#, c-format
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: sťahujem správy…"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtrujem správy…"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
 msgid ""
-"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Do you want to export it to a keyserver?"
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
-"Váš nový pár kľúčov bol vygenerovaný. Jeho odtlačok je:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Prajete si exportovať tento pár na kľúčový server?"
+"Zásuvný modul Bogofilter nemohol filtrovať správu. Najpravdepodobnejšia "
+"príčina je, že jeho databáza ešte nie je dostatočne naplnená.\n"
+"Použite voľby „/Označiť/Označiť ako spam„ a „/Označiť/Označiť ako nie spam” "
+"na naplnenie databázy čo najväčším počtom nevyžiadaných aj legitímnych správ."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:715
-msgid "Key generated"
-msgstr "Kľúč vygenerovaný"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bogofilter nemohol filtrovať správu. Nemožno spustiť príkaz `"
+"%s %s %s`."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:754
-msgid "Key exported."
-msgstr "Kľúč vyexportovaný."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: analyzujem správu…"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:756
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Nepodarilo sa vyexportovať kľúč."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Učenie zlyhalo; „%s” skončil so stavom %d."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:760
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "Export kľúčov nie je pre systém Windows implementovaný."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: analyzujem správy…"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Základ"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Analýza zlyhala; `%s %s %s` vrátilo chybu:\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
 msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
 "\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
 "\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
 msgstr ""
-"Tento plugin pracuje so správami podpísanými, alebo šifrovanými pomocou PGP/"
-"MIME. Môžete rozšifrova správy, overovať podpisy a šifrovať vlastné správy.\n"
+"Tento zásuvný modul vytriedi nevyžiadanú poštu (spam) z pošty prijatej z "
+"IMAP, POP alebo lokálnych účtov. Budete potrebovať lokálne nainštalovaný "
+"program Bogofilter.\n"
 "\n"
-"Tento plugin používa knižnicu GPGME pre prácu s GnuPG.\n"
+"Predtým, ako začne Bogofilter spoľahlivo rozpoznávať spam, musíte ho to "
+"„naučiť” tým, že mu naplníte databázu čo najväčším počtom nevyžiadaných a "
+"legitímnych správ, pomocou volieb „/Označiť/Označiť ako spam” a „/Označiť/"
+"Označiť ako nie spam”.\n"
 "\n"
-"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Ak je správa identifikovaná ako SPAM, môže byť zmazaná alebo uložená do "
+"určenej zložky.\n"
+"\n"
+"Nastavenia nájdete v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Bogofilter"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:93
-msgid "Core operations"
-msgstr "Základné operácie"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Detekcia spamu"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:118
-msgid "Key import"
-msgstr "Import kľúča"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Učenie spamu"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:119
-msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
-"from a keyserver?"
-msgstr ""
-"Tento kľúč nie je vo Vašom zväzku kľúčov. Chcete, aby sa Claws Mail pokúsil "
-"importovať ho z kľúčového serveru?"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Spracovať správy pri prijímaní"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:126 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximálna veľkosť"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Správy väčšie ako táto hodnota nebudú kontrolované"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1508
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Uložiť spam v"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
 msgid ""
-"\n"
-"  Key ID "
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
 msgstr ""
-"\n"
-"  Key ID "
+"Zložka na uloženie nájdeného spamu. Nechajte prázdne, ak chcete použiť "
+"zložku koša."
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
-msgid "   This key is not in your keyring.\n"
-msgstr "   Tento kľúč nie je vo vašom zväzku kľúčov.\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Pomocou tohoto tlačidla vyberte zložku na ukladanie spamu"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:130
-msgid "   It should be possible to import it "
-msgstr "   Malo by byť možné importovať ho "
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "V prípade neistoty presunúť do"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
 msgid ""
-"when working online,\n"
-"   or "
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
 msgstr ""
-"pri práci online,\n"
-"   alebo "
+"Zložka na uloženie správ, u ktorých nie je istota, že sú spam. Nechajte "
+"prázdne, ak chcete použiť zložku prijatej pošty."
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
-msgid ""
-"with the following command: \n"
-"\n"
-"     "
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr "Použite toto tlačidlo na výber zložky na uloženie neurčitých správ."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Vložiť hlavičku X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Toto je možné len so správami v zložkách MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
 msgstr ""
-"pomocou tohoto príkazu: \n"
-"\n"
-"     "
+"Správy pochádzajúce od odosielateľov v adresári/zložke nepovažovať za spam"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:140
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 msgid ""
-"\n"
-"  Importing key ID "
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
 msgstr ""
-"\n"
-"  Importujem kľúč s ID "
+"Správy pochádzajúce od odosielateľov z vášho adresára budú doručené do "
+"bežných zložiek aj v prípade, že budú identifikované ako spam"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
-msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Tento kľúč bol naimportovaný do Vášho zväzku.\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Toto tlačidlo vám umožní zvoliť adresár, alebo zložku adresára"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
-msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Tento kľúč sa nepodarilo importovať do Vášho zväzku.\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Naučiť sa správy z povolených (whitelisted) správ ako nie spam"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
 msgid ""
-"   You can try to import it manually with the command:\n"
-"\n"
-"     "
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
 msgstr ""
-"   Môžete sa pokúsiť naimportovať ho ručne pomocou príkazu:\n"
-"\n"
-"     "
+"Ak si Bogofilter myslí, že email bol spam alebo si nie je istý, ale je v "
+"zozname dôveryhodných, naučiť sa ho ako HAM"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
-msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr "   Import kľúčov nie je pre systém Windows implementovaný.\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Volanie Bogofilter"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
-msgid "   This key is in your keyring.\n"
-msgstr "   Tento kľúč je vo Vašom zväzku kľúčov.\n"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Cesta k programu bogofilter"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:393
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Nepodarilo sa získať textové dáta."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Označiť všetok spam ako prečítaný"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:259
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať textové dáta do žiadneho známeho kódovania."
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Ak si Bsfilter myslí o správe, že je to SPAM alebo si nie je istý, ale je v "
+"zozname povolených (whitelist), označí ju ako nie SPAM."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:267 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:523
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:644 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:691
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:468
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:593
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Nepodarilo sa inicializovať kontext GPG, %s"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Volanie Bsfilter"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:386
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Nepodarilo sa spracovať časť mime."
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Cesta k bsfilter"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
-#, c-format
-msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť rozšifrovaný súbor %s"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:446
-msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať rozšifrovaný súbor."
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: vyberanie tela..."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454
-msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať rozšifrované časti súboru."
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtrovanie správy..."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:508
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor."
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bsfilter nemôže filtrovať správu. Pravdepodobnou príčinou "
+"chyby je, že sa neučil zo žiadnej správy.\n"
+"Použite „/Označiť/Označiť ako spam” a „/Označiť/Označiť ako nie spam” na "
+"naplnenie Bsfilter niekoľko sto správami SPAM a nie SPAM."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:546 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
 #, c-format
-msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Nepodarilo sa podpísať dáta, %s"
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bsfilter nemôže filtrovať správu. Nemožno spustiť príkaz `%s`."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: učenie zo správy..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul môže kontrolovať všetky správy, ktoré sú prijaté z účtov "
+"IMAP, lokálny alebo POP, na SPAM pomocou Bsfilter. Budete potrebovať lokálne "
+"nainštalovaný Bsfilter.\n"
+"\n"
+"Aby Bsfilter dokázal rozpoznávať SPAM, je potrebné ho to naučiť označením "
+"niekoľko sto správ SPAM a nie SPAM pomocou „/Označiť/Označiť ako spam” a „/"
+"Označiť/Označiť ako nie spam”.\n"
+"\n"
+"Keď je správa identifikovaná ako SPAM, môže byť zmazaná alebo uložená do "
+"určeného priečinka.\n"
+"\n"
+"Voľby môžete nájsť v /Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Bsfilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Skenovanie\n"
+"Chýbajú informácie o sokete.\n"
+"Antivírus vypnutý."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Skenovanie\n"
+"Clamd neodpovedá na ping.\n"
+"Je clamd spustený?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Zistený vírus %s."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba skenovania:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Súbor: %s. Veľkosť (%d) prekračuje limit (%d)\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: správa skenovania..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „mail filtering”"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Inicializácia\n"
+"Chýbajú informácie o sokete.\n"
+"Antivírus vypnutý."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Inicializácia\n"
+"Clamd neodpovedá na ping.\n"
+"Je clamd spustený?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul používa na skenovanie všetkých správ, ktoré sú prijaté z "
+"IMAP, lokálnych alebo POP účtov, Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"Ak príloha správy obsahuje vírus, táto môže byť zmazaná alebo uložená v "
+"zadanej zložke.\n"
+"\n"
+"Pretože tento zásuvný modul komunikuje s clamd pomocou soketu, existujú isté "
+"špeciálne minimálne požiadavky na práva vášho domovského adresára a "
+"adresára .claws-mail. Tieto adresáre musia povoľovať všetkým používateľom "
+"aspoň práva na vykonávanie (execute).\n"
+"\n"
+"Pretože tento zásuvný modul komunikuje s clamd prostredníctvom soketu, "
+"existujú minimálne požiadavky na prístupové práva k vášmu domovskému "
+"adresáru a k adresáru .claws-mail, poskytnutému clamav-daemon na komunikáciu "
+"cez unixový soket. Tieto adresáre musia povoľovať aspoň právo na vykonanie "
+"(spustenie) všetkým používateľom.\n"
+"\n"
+"Aby ste predišli nastavovaniu práv adresárov, môžete nastaviť clamav-daemon "
+"na konfiguráciu cez TCP soket a pre clamd zvoliť manuálnu konfiguráciu.\n"
+"\n"
+"Voľby možno nájsť v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Clam AntiVírus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Detekcia vírusu"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:246
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Zapnúť skenovanie vírusov"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:256
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maximálna veľkosť prílohy"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:267
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Prílohy správy, ktoré sú väčšie ako táto hodnota, nebudú skenované"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:280
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Uložiť nakazené emaily v"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Uložiť emaily, ktoré obsahujú vírusy"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Zložka na uchovávanie nakazených emailov. Nechajte prázdne, ak chcete použiť "
+"predvolenú zložku koša"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Kliknite na toto tlačidlo a vyberte zložku na uloženie nakazených emailov"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatická konfigurácia"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:313
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Či má byť konfigurácia robená automaticky alebo manuálne"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:321
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Kde sa nachádza clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Úplná cesta ku clamd.conf. Ak toto pole nie je prázdne, potom zásuvný modul "
+"dokázal nájsť súbor automaticky"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Pr_echádzať"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Kliknite na toto tlačidlo a vyberte úplnú cestu ku clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:345
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Skontrolovať práva zložiek a ak je to potrebné, upraviť ich"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:358
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "Kliknite na toto tlačidlo na kontrolu a úpravu práv zložky"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:366
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Vzdialený hostiteľ"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:374
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr ""
+"Meno stroja alebo IP adresa hostiteľa, na ktorom je spustený démon clamav"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:396
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Číslo portu, na ktorom démon clamav prijíma požiadavky"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Nové nastavenie\n"
+"Chýbajú informácie o sokete.\n"
+"Antivírus vypnutý."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Nové nastavenie\n"
+"Clamd neodpovedá na ping.\n"
+"Je clamd spustený?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nemožno otvoriť\n"
+"clamd bude vypnutý"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nemožno nájsť požadované informácie\n"
+"clamd bude vypnutý"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Nemožno vytvoriť soket"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:420
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Súbor neexistuje"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:433
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Nemožno otvoriť"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:446
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Chyba čítania"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:457
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:462
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:471
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Chyba zápisu soketu"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Chyba čítania soketu"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „log text”"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul je len ukážkou ako písať zásuvné moduly pre Claws Mail. "
+"Nainštaluje obsluhu udalosti nového výstupu záznamu a vypíše ho na "
+"štandardný výstup.\n"
+"\n"
+"Nie je veľmi užitočný"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:392
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Načítavanie vzdialeného obsahu je vypnuté."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:469
+msgid "Load images"
+msgstr "Načítať obrázky"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:471
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Zapnúť vzdialený obsah"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:473
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Povoliť JavaScript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:475
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Povoliť zásuvné moduly"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:477
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Povoliť Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:479
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Otvoriť odkazy v externom prehliadači"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:648
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Nastala chyba: %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:704
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s je poškodený alebo nepodporovaný kanál"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:715
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Hľadať na webe"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:727
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Otvoriť v prehliadači"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:729
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "Otvoriť v prehliadači (zapnúť vzdialený obsah)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:738
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Otvoriť v prehliadači"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:748
+msgid "Open Image"
+msgstr "Otvoriť obrázok"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:757
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopírovať odkaz"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:761
+msgid "Download Link"
+msgstr "Stiahnuť odkaz"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:772
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Uložiť obrázok ako"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:782
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Kopírovať obrázok"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:800
+msgid "Import feed"
+msgstr "Importovať kanál"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1013
+msgid "Fancy"
+msgstr "Vkusný"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1038
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Vkusný zobrazovač HTML"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1043
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zobrazuje poštu vo formáte HTML pomocou knižnice WebKit "
+"%d.%d.%d.\n"
+"Predvolene je všetok vzdialený obsah blokovaný. Voľby môžete nájsť v menu "
+"„Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Fancy”"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
+msgid "Display images"
+msgstr "Zobraziť obrázky"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Zobraziť zahrnuté obrázky"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Vykonať JavaScript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Vykonať zahrnutý JavaScript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Vykonať aplety Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Vykonať zahrnuté aplety Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Spracovať objekty pomocou zásuvných modulov"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Spracovať zahrnuté objekty pomocou zásuvných modulov"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Otvoriť v prehliadači (vzdialený obsah je zapnutý)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Neurobiť nič (vzdialený obsah je vypnutý)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Použiť nastavenia proxy v GNOME"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
+msgid "Use proxy:"
+msgstr "Použiť proxy:"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:228
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Vzdialené zdroje"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:229
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Načítanie vzdialených zdrojov môže viesť k narušeniu súkromia.\n"
+"Keď je načítanie vzdialeného obsahu vypnuté, nebude zo siete\n"
+"nič požadované. Spracovanie obrázkov, skriptov, objektov zásuvných\n"
+"modulov alebo apletov Java môže byť naďalej zapnuté pre obsah,\n"
+"ktorý je súčasťou správy."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:235
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Povoliť načítanie vzdialeného obsahu"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:267
+msgid "When clicking on a link, by default:"
+msgstr "Pri kliknutí na odkaz, predvolene:"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:275
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Otvoriť v externom prehliadači"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
+msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+msgstr "zlyhal zápis nastavení Fetchinfo do konfiguračného súboru\n"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „mail receive”"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul mení stiahnuté správy. Vkladá hlavičky, ktoré obsahujú "
+"informácie o stiahnutí: UIDL, názov účtu Claws Mail, server POP, ID "
+"používateľa a čas získania.\n"
+"\n"
+"Nastavenia môžete nájsť v /Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Označenie emailu"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Pridať hlavičky Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
+msgid "Account name"
+msgstr "Názov účtu"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
+msgid "Receive server"
+msgstr "Prijímací server"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
+msgid "UserID"
+msgstr "ID používateľa"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Čas získania"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba dopytovania kontaktov: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "Pridaný %d z"
+msgstr[1] "Pridané %d z"
+msgstr[2] "Pridaných %d z"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "1 kontakt do vyrovnávacej pamäte"
+msgstr[1] "%d kontakty do vyrovnávacej pamäte"
+msgstr[2] "%d kontaktov do vyrovnávacej pamäte"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Štart asynchrónneho hľadania kontaktov\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba hľadania skupín: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Skupiny prijaté\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Štart asynchrónneho hľadania skupín\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba autentifikácie: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Autentifikované\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
+msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Štart asynchrónnej autentifikácie\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1745
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentifikácia"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+msgid "Username:"
+msgstr "Používateľské meno:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Interval výzvy [s]:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Maximálny počet výsledkov:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
+msgid ""
+"\n"
+"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zásuvný modul GData: Zlyhal zápis konfigurácie zásuvného modulu súboru do\n"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+"Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „address completion” v zásuvnom module "
+"GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+"Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „offline switch” v zásuvnom module GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje prístup k protokolu GData pre Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Protokol GData je rozhranie k službám Google (Google services).\n"
+"Momentálne je implementovaná len funkcia na zahrnutie kontaktov Google do "
+"dopĺňania adries pomocou Tab.\n"
+"\n"
+"Spätná väzba na <berndth@gmx.de> je vítaná."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+msgid "GData integration"
+msgstr "Integrácia GData"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:445
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:505
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:400
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „avatar header update”"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „avatar image render”"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:394
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie zložky vyrovnávacej pamäte obrázkov avatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Zlyhalo načítanie vyrovnávacej pamäte chýbajúcich položiek"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:455
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Zobrazuje obrázky profilu libravatar poštových správ. Viac\n"
+"informácií o libravatar nájdete na http://www.libravatar.org/. Ak\n"
+"máte profil gravatar.com, ale nie libravatar, budú použité i tieto\n"
+"(ak je povolené presmerovanie v nastavení zásuvného modulu).\n"
+"Stránka nastavení zásuvného modulu je dostupná z hlavného okna:\n"
+"na /Nastavenie/Nastavenia.../Zásuvné moduly/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Tento zásuvný modul používa na získanie obrázkov libcurl, takže ak ste\n"
+"za proxy, prosím, hľadajte podrobnosti o nastavení „http_proxy” v\n"
+"manuálovej stránke curl(1). ďalšie podrobnosti o tomto i iných veciach\n"
+"sú v súbore README.\n"
+"\n"
+"Spätná väzba na <ricardo@mones.org> je vítaná.\n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:112
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "Použiť ikony z _vyrovnávacej pamäte"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:113
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr "Uchováva ikony na disku namiesto vytvárania ďalšej sieťovej požiadavky"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:121
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Interval aktualizácie vyrovnávacej pamäte"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123 src/prefs_account.c:1487
+#: src/prefs_matcher.c:333
+msgid "hours"
+msgstr "hodín"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Tajomný"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:189
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:190
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:193
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Vlastná URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
+msgid "A blank image"
+msgstr "Prázdny obrázok"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "nenápadná silueta s nízkym kontrastom"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Vygenerovaný geometrický vzor"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:199
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Vygenerovaná príšera s telom"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Vygenerovaná skoro jedinečná tvár"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Vygenerovaný 8b obrázok v akčnom štýle"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:202
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Presmerovať na používateľom zadanú URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_themes.c:878
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "Povoliť presmerov_ania na iné stránky"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:257
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Nasledovať odpovede presmerovania na iné služby avataru (napr. gravatar.com) "
+"prijaté zo servera libravatar."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:266
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "Povoliť _federalizované servery"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:267
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Skúsiť získať avatar zo servera libravatar domény odosielateľa"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:312
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Predvolený režim chýbajúcej ikony"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
+msgid "Network"
+msgstr "Sieť"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder (etPan!)"
+msgstr "zložka mailmbox (etPan!)"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Tento zásuvný modul spravuje schránky vo formáte mbox."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
+msgid "mbox (etPan!)..."
+msgstr "mbox (etPan!)…"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Zadajte umiestnenie schránky.\n"
+"Ak zadáte názov existujúcej schránky, bude\n"
+"táto automaticky prehľadaná."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Všetky zložky a správy v „%s” budú odstránené.\n"
+"Naozaj chcete pokračovať?"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111 src/plugins/newmail/newmail.c:162
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:116
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „newmail”"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:137 src/plugins/newmail/newmail.c:140
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor záznamu: %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zapisuje zhrnutie hlavičky každej prijatej správy po "
+"triedení.\n"
+"\n"
+"Predvolene je ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Aktuálny záznam je %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:188
+msgid "Log file"
+msgstr "Súbor záznamu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Zložka:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Vyberte zložky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+msgid "select recursively"
+msgstr "vybrať aj podzložky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Žiadne nové správy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
+msgid "Notification"
+msgstr "Upozornenia"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Zásuvný modul Upozornenia potrebuje podporu vlákien (threading)."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „item "
+"update” "
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „folder "
+"update”"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „msginfo "
+"update”"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „offline "
+"switch”"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „window "
+"close”"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti "
+"„iconified”"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „account "
+"list changed”"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „theme "
+"change”"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje rôzne spôsoby upozorňovania používateľa o "
+"novej a neprečítanej pošte.\n"
+"Zásuvný modul možno podrobne konfigurovať v sekcii Zásuvných modulov dialógu "
+"nastavení\n"
+"\n"
+"Spätná väzba na <berndth@gmx.de> je vítaná."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+msgid "Various tools"
+msgstr "Rôzne nástroje"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Nová správa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "Nová správa News"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Prišla nová správa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Nová správa kalendára"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Prišla nová správa kalendára"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Nový článok kanála RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:878
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Prišiel nový článok kanála RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Nová neznáma správa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Prišla nová neznáma správa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:647
+msgid "Present main window"
+msgstr "Zobraziť hlavné okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "Správa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "Prišla %d nová správa"
+msgstr[1] "Prišli %d nové správy"
+msgstr[2] "Prišlo %d nových správ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "Správa News"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Správa kalendára"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:912
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "Prišla %d nová správa kalendára"
+msgstr[1] "Prišli %d nové správy kalendára"
+msgstr[2] "Prišlo %d nových správ kalendára"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "Kanál noviniek RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "Prišiel %d nový článok kanála RSS"
+msgstr[1] "Prišli %d nové články kanála RSS"
+msgstr[2] "Prišlo %d nových článkov kanála RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d nová správa"
+msgstr[1] "%d nové správy"
+msgstr[2] "%d nových správ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Klávesové skratky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
+msgid "Banner"
+msgstr "Titulkový pruh"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
+msgid "Popup"
+msgstr "Vyskakovacie okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:133
+msgid "Command"
+msgstr "Príkaz"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indikátor"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
+msgid ""
+"\n"
+"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zásuvný modul Upozornenia: Zlyhal zápis konfigurácie modulu do súboru\n"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Zahrnúť tieto typy zložiek"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Poštové zložky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
+msgid "News folders"
+msgstr "Diskusné skupiny"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
+msgid "RSS folders"
+msgstr "RSS kanály"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
+msgid "Calendar folders"
+msgstr "Zložky kalendára"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
+msgid "These settings overwrite folder-specific selections."
+msgstr "Tieto nastavenia prepisujú nastavenia zložiek."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Globálne nastavenia upozornení"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr ""
+"Nastaviť príznak naliehavosti (urgency hint) správcu okien, ak existujú nové "
+"správy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+"Nastaviť príznak naliehavosti (urgency hint) správcu okien, ak existujú "
+"neprečítané správy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Použiť zvukovú tému"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
+msgid "Show banner"
+msgstr "Zobraziť titulkový pruh"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443 src/prefs_receive.c:183
+#: src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:439 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Len ak nie je prázdny"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
+msgid "slow"
+msgstr "pomaly"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
+msgid "fast"
+msgstr "rýchlo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Rýchlosť titulkového pruhu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
+msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
+msgstr "Maximálny počet správ (0 znamená neobmedzené)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
+msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+msgstr "Šírka titulkového pruhu v pixeloch (0 znamená veľkosť obrazovky)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Zobraziť neprečítané správy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Titulkový pruh na všetky plochy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Zahrnúť len vybraté zložky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Vybrať zložky..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Použiť vlastné farby"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+msgid "Foreground"
+msgstr "Popredie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Farba popredia"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
+msgid "Background color"
+msgstr "Farba pozadia"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Zapnúť vyskakovacie okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
+msgid "Popup timeout:"
+msgstr "Časový limit zobrazenia okna:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "sekúnd"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Vyskakovacie okno na všetky plochy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Nastaviť šírku a pozíciu okna"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(správca okien to môže ignorovať)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Zobraziť meno zložky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Ukážkové vyskakovacie okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
+msgid "Enable command"
+msgstr "Zapnúť vykonanie príkazu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
+msgid "Command to execute:"
+msgstr "Príkaz:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Blokovať príkaz po vykonaní počas"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Zapnúť LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
+msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
+msgstr "Meno_stroja:Port servera LCDd:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Zapnúť ikonu v systémovej lište"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Skryť pri štarte"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Zatvoriť do systémovej lišty"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Skryť pri minimalizácii"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Pasívne vyskakovacie okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Zapnúť vyskakovacie okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Pridať do apletu Indikátor"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Pri minimalizácii skryť hlavné okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Registrovať Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Povoliť globálne klávesové skratky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Príklady klávesových skratiek zahŕňajú <b>%s</b> a <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
+msgid "Toggle minimize:"
+msgstr "Prepnúť minimalizované:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "P_rijať poštu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "_Správa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "Správa _z účtu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Otvoriť _Adresár"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "S_končiť Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Pracovať _odpojený"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Zobraziť upozornenia ikony"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nové %d, Neprečítané: %d, Celkom: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+msgid "New mail message"
+msgstr "Nová poštová správa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:827
+msgid "New news post"
+msgstr "Nová diskusná správa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:829
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Nová správa kalendára"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Nový článok kanála RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:834
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Prišla nová správa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:890
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "Prišla %d nová poštová správa"
+msgstr[1] "Prišli %d nové poštové správy"
+msgstr[2] "Prišlo %d nových poštových správ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:901
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "Prišla %d nová diskusná správa"
+msgstr[1] "Prišli %d nové diskusné správy"
+msgstr[2] "Prišlo %d nových diskusných správ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:923
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "Prišiel %d nový článok kanála RSS"
+msgstr[1] "Prišli %d nové články kanála RSS"
+msgstr[2] "Prišlo %d nových článkov kanála RSS"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Title:"
+msgstr "Názov:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Creator:"
+msgstr "Vytvoril:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+msgid "Producer:"
+msgstr "Výrobca:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+msgid "Created:"
+msgstr "Vytvorené:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
+msgid "Modified:"
+msgstr "Upravené:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimalizované:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1181
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Vlastnosti PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1279
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítanie..."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1338
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "Dokument %s"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1344
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "z %d"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
+msgid "Document Index"
+msgstr "Obsah dokumentu"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
+msgid "First Page"
+msgstr "Prvá strana"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Predošlá strana"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
+msgid "Next Page"
+msgstr "Ďalšia strana"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
+msgid "Last Page"
+msgstr "Posledná strana"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zväčšiť"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšiť"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Celá strana"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Celá šírka"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Otočiť vľavo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Otočiť vpravo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informácie o dokumente"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945
+msgid "Page Number"
+msgstr "Číslo strany"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Mierka"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje zobrazovanie príloh PDF a PostScript pomocou "
+"knižnice Poppler %s a nástroja gs.\n"
+"\n"
+"Akákoľvek spätná väzba je vítaná: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2066
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2086
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Zobrazovať PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Varovanie: nemožno nájsť binárny súbor ghostscript (gs), ktorý je vyžadovaný "
+"zásuvným modulom %s na spracovanie príloh PostScript, zobrazené budú len "
+"prílohy PDF. Na zapnutie podpory PostScript, prosím, nainštalujte program "
+"gs.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Skripty Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Zobraziť konzolu Python..."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1196
+#: src/wizard.c:1610
+msgid "Browse"
+msgstr "Prechádzať"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:646
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:725
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:652
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Python zlyhala registrácia obsluhy udalosti „compose "
+"create hook”"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:730
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening "
+"happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje integráciu vlastností Python.\n"
+"Kód Python možno zadať interaktívne do zabudovanej konzoly Python, v "
+"Nástroje -> Zobraziť konzolu Python, alebo ich možno uložiť do skriptov.\n"
+"\n"
+"Tieto skripty sú potom dostupné prostredníctvom menu a môžete im priradiť "
+"klávesové skratky presne tak, ako iným položkám menu. Pomocou zabudované "
+"editora panela nsátrojov Clavs Mail môžete do panela nástrojov umiestniť aj "
+"tlačidlá, ktoré skripty spúšťajú.\n"
+"\n"
+"Môžete vytvoriť skripty, ktoré pracujú v hlavnom okne, ich umiestnením do ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Môžete tiež vytvoriť skripty, ktoré pracujú pri otvorení okna na napísanie "
+"novej správy, ich umiestnením do ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"Zložka ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ môže obsahovať skripty, ktoré sú "
+"automaticky vykonávané pri výskyte určitých udalostí. V súčasnosti sú "
+"rozpoznávané tieto súbory:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Vykonávaný pri každom otvorení okna na napísanie novej správy, bez ohľadu či "
+"otvorenie nastalo ako výsledok písania novej správy, odpovede alebo "
+"posielania správy ďalej.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Vykonávaný pri načítaní zásuvného modulu\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Vykonávaný pri uvoľnení zásuvného modulu\n"
+"\n"
+"\n"
+"Na získanie aktuálnej dokumentácie API, napíšte\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"v interaktívnej konzole Python.\n"
+"\n"
+"Zdrojová distribúcia tohoto zásuvného modulu obsahuje, v zložke „examples” "
+"rôzne ukážkové skripty. Ak napíšete skript, ktorý by ste chceli zdieľať, "
+"pokojne mi ho pošlite a ja zvážim jeho pridanie k príkladom.\n"
+"\n"
+"Spätná väzba na <berndth@gmx.de> je vítaná."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:781
+msgid "Python integration"
+msgstr "Integrácia Python"
+
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „PGP address autocompletion”"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Heslo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[žiadne id používateľa]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím zadajte heslo nového kľúča:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Heslá nesúhlasia.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím zadajte heslo nového kľúča:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím zadajte heslo:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Neplatné heslo.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "Import kľúča"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Tento kľúč nie je vo vašom zväzku kľúčov. Chcete, aby sa Claws Mail pokúsil "
+"importovať ho z kľúčového serveru?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  ID kľúča"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Tento kľúč nie je vo vašom zväzku kľúčov.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   Malo by byť možné importovať ho "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"pri práci online,\n"
+"   alebo "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"pomocou tohoto príkazu: \n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Importujem ID kľúča "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Tento kľúč bol naimportovaný do vášho zväzku.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Tento kľúč nebol importovaný do vášho zväzku.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr "   Kľúčové servery môžu niekedy byť pomalé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Môžete sa pokúsiť naimportovať ho ručne pomocou príkazu:\n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   Import kľúčov nie je v systéme Windows implementovaný.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Tento kľúč je vo vašom zväzku kľúčov.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Základ"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul spravuje základné operácie PGP a poskytuje automatické "
+"dokončovanie adresy z kľúčenky GPG. Je použitý inými zásuvnými modulmi, ako "
+"PGP/MIME.\n"
+"\n"
+"Voľby môžete nájsť v /Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/GPG a /Nastavenie/"
+"[Nastavenia účtu]/Zásuvné moduly/GPG\n"
+"\n"
+"Tento zásuvný modul používa na prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
+"\n"
+"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 Wernera Kocha <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Základné operácie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automaticky overovať podpisy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Použiť na dokončovanie adries kľúčenku GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Na správu hesiel použiť gpg-agent"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Uložiť heslo v pamäti"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
+msgid "Expire after"
+msgstr "Vymazať z pamäte po"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Nastavenie na „0” (nula) bude uchovávať heslo počas celej relácie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/prefs_receive.c:159
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minút"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že GnuPG nemožno použiť"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Sign key"
+msgstr "Kľúč podpisu"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Použiť predvolený kľúč GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Zadať kľúč ručne"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Používateľ alebo ID kľúča:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Nebol nájdený žiadny súkromný kľúč."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Vygenerovať nový pár kľúčov"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "nenájdená presná zhoda s/so „%s”, prosím zvoľte kľúč."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Zhromažďujem informácie pre „%s” … %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nezadaná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Marginal"
+msgstr "Čiastočná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Úplná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Zvoľte kľúče"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID kľúča"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+msgid "Trust"
+msgstr "Dôveryhodný"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "_Other"
+msgstr "_Ostatné"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Nešifrovať"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Add key"
+msgstr "Pridať kľúč"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Zadajte iného používateľa alebo ID kľúča:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Šifrovanie pre %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Tento šifrovací kľúč nie je úplne dôveryhodný.\n"
+"Ak zvolíte šifrovanie správy pomocou tohoto kľúča, nemôžete si\n"
+"byť úplne istý, či bude zašifrovaná pre správnu osobu.\n"
+"\n"
+"Podrobnosti kľúča: ID %s, primárna identita %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Dôverujete tomuto kľúču natoľko, že ho i tak chcete použiť?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Nebol nájdený žiadny podpis"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Digitálny podpis nemožno overiť - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Podpis nebol overený"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Nemožno získať kľúč – nie je spustený gpg-agent."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Platný podpis od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Platný podpis (bez dôvery) od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Vypršaný podpis od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Vypršaný kľúč od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Chybný podpis od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Nemožno nájsť verejný kľúč 0x%s na overenie tohoto podpisu."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Chyba kontroly podpisu: žiadny stav\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Chyba overenia podpisu: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "%s podpísané pomocou kľúča %s s ID %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Platný podpis od uid „%s” (Dôveryhodnosť %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Skončená platnosť podpisu od uid „%s” (Dôveryhodnosť: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:316
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "ZLÝ podpis od „%s”\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#, c-format
+msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "                uid „%s” (Dôveryhodnosť: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Odtlačok primárneho kľúča:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "UPOZORNENIE: Adresa podpisu „%s” sa nezhoduje so záznamom DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Overená adresa podpisu je „%s”\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Nemožno získať údaje zo správy, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:416
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Nemožno inicializovať údaje, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:571
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Zadanie súkromného kľúča je nejednoznačné"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Súkromný kľúč nebol nájdený (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:594
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Chyba pri určení súkromného kľúča: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:670
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Protokol Gpgme „%s” je nepoužiteľný. Systém „%s” nie je správne "
+"nainštalovaný."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Protokol Gpgme „%s” je nepoužiteľný. Systém „%s” je nainštalovaný vo verzii "
+"%s, ale je potrebná verzia %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Protokol Gpgme „%s” je nepoužiteľný (neznámy problém)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG nie je správne nainštalované, alebo používate zastaralú\n"
+"verziu. Podpora OpenPGP bude vypnutá."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:734
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Pred vygenerovaním páru kľúčov musíte uložiť údaje o účte pomocou „OK”.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:739
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nebol nájdený žiadny PGP kľúč"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:740
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail nenašiel súkromný PGP kľúč, takže nebudete môcť digitálne "
+"podpisovať správy, ani prijímať šifrované správy.\n"
+"Prajete si teraz vygenerovať nový pár kľúčov?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:810 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:826
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Nemožno vygenerovať nový pár kľúčov: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:817
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Prebieha generácia vášho nového páru kľúčov… Prosím, pohybujte myšou, aby "
+"ste zvýšili entropiu v systéme…"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Nemožno vygenerovať nový pár kľúčov: neznáma chyba"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Váš nový pár kľúčov bol vygenerovaný. Jeho odtlačok je:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Prajete si exportovať tento pár na kľúčový server?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
+msgid "Key generated"
+msgstr "Kľúč vygenerovaný"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:879
+msgid "Key exported."
+msgstr "Kľúč vyexportovaný."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:881
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Nemožno exportovať kľúč."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Export kľúčov nie je v systéme Windows implementovaný."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:158
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Nesprávna časť"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:162
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Iná ako textová časť"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:173 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:325
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Nemožno získať textové dáta."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:191
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Nemožno konvertovať textové dáta do žiadneho známeho kódovania."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:199 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:660 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654 src/plugins/smime/smime.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Nemožno inicializovať kontext GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:318
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Nemožno spracovať časť MIME."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:348 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Nemožno otvoriť dešifrovaný súbor %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:365 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:374
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:383 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:391
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:401 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:410
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Nemožno zapísať do dešifrovaného súboru %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Začiatok dát šifrovaných PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Koniec dát šifrovaných PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:418 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Nemožno zatvoriť dešifrovaný súbor %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Nemožno prečítať dešifrovaný súbor."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Nemožno prečítať dešifrované časti súboru."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Nesprávny formát správy"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:545 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:563 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo kvôli neplatnému podpisu: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, žiadne výsledky."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, žiadny obsah."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:626
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Prosím, pamätajte, že pri použití systému PGP/Inline nebudú šifrované "
+"prílohy ani hlavičky správy (napr. Predmet)."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Nemožno pridať GPG kľúč %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:693
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:720
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Šifrovanie zlyhalo, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul pracuje so správami podpísanými alebo šifrovanými "
+"pomocou PGP/MIME. Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať "
+"vlastné správy.\n"
+"\n"
+"Môže byť zvolený ako predvolený systém súkromia v menu Nastavenie/Nastavenie "
+"aktívneho účtu/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /Možnosti/Systém "
+"súkromia.\n"
+"\n"
+"Tento zásuvný modul používa na prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
+"\n"
+"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Hranica podpisu nebola nájdená."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:476
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Nemožno spracovať dešifrovaný súbor."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:483
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Nemožno spracovať dešifrované časti súboru."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr "Pozor, pri použití PGP/Mime systému nebudú šifrované hlavičky správy."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:791
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul pracuje so správami podpísanými, alebo šifrovanými "
+"pomocou PGP/MIME. Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať "
+"vlastné správy.\n"
+"\n"
+"Môže byť zvolený ako predvolený systém súkromia v menu /Nastavenie/"
+"Nastavenie aktívneho účtu/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /"
+"Možnosti/Systém súkromia.\n"
+"\n"
+"Tento zásuvný modul používa na prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
+"\n"
+"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:106
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Predvolený interval obnovenia v minútach"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:117
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "Nastavte na 0 na vypnutie automatického obnovenia"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:119
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "Predvolený počet uchovávaných starých položiek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "Nastavte na -1, na uchovávanie starých položiek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:133
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Obnoviť všetky kanály pri spustení aplikácie"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:139
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Cesta k súboru cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:149
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Cesta k súboru cookies.txt obsahujúcemu vaše cookies v štýle Netscape"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:152
+msgid "Verify SSL certificate validity for new feeds"
+msgstr "Overiť platnosť certifikátu SSL nových kanálov"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Moje kanály"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Obnoviť kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr "Obnoviť _všetky kanály"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Prihlásiť _nový kanál..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "O_dhlásiť kanál..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "V_lastnosti kanála..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importovať zoznam kanálov..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Pre_menovať..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "V_ytvoriť novú zložku..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "Odstrániť s_trom zložiek..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Pridať strom RSS zložiek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Zadajte meno nového stromu RSS zložiek."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Vytvorenie stromu zložiek zlyhalo.\n"
+"Niektoré súbory už možno existujú, alebo nemáte práva na zápis do nich?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr "RSSyl..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:257
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Použiť predvolený interval aktualizácie"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:269
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr "Uchovávať predvolený počet starých položiek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:275
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Sťahovať komentáre, ak je to možné"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:308
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>Zdrojová URL:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:336
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Sťahovať komentáre príspevkov novších ako:</b>\n"
+"<small>(V dňoch; nastavte -1 na prijímanie všetkých)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:370
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Interval obnovovania v minútach:</b>\n"
+"<small>(Nastavte na 0 na vypnutie automatického obnovovania tohoto kanála)</"
+"small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:403
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Počet starých položiek, ktoré sa majú uchovávať:</b>\n"
+"<small>(Nastavte na -1, ak chcete uchovávať všetky staré položky)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:429
+msgid "<b>If an item changes, mark it as unread:</b>"
+msgstr "<b>Pri zmene položky označiť položku ako neprečítanú:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:441
+msgid "Only when its text has changed"
+msgstr "Len ak sa zmení jej text"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Overiť platnosť certifikátu SSL"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:515
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:523
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Nastaviť vlastnosti kanála"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:651 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:675
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Odhlásiť kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:676
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:682
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Odstrániť položky z vyrovnávacej pamäte"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul vám umožňuje vytvoriť strom správ, do ktorého je možno "
+"pridávať kanály noviniek vo formáte RSS 1.0, RSS 2.0 alebo Atom.\n"
+"\n"
+"Pre každý kanál noviniek bude vytvorená zložka s príslušnými položkami, "
+"prijatými z webu. Môžete ich čítať a mazať, alebo aj ponechávať staré "
+"položky."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Vypršal časový limit pripojenia k URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "Nemožno dosiahnuť URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "Chyba spracovanie kanála z URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "Nepodporovaný typ kanála na URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizácia kanála %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizácia kanála dokončená: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizácia kanála zrušená, aplikácia končí.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Odoberať kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Zadajte URL kanála noviniek, ktoré chcete odoberať:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n"
+msgstr "Naozaj odstrániť strom zložiek „%s” ?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Odstrániť strom zložiek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Nemožno odstrániť kanál „%s”."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281 src/plugins/rssyl/feed.c:1861
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanála sieťový prístup."
+msgstr[1] "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanálov sieťový prístup."
+msgstr[2] "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanálov sieťový prístup."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:374
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Vybrať súbor .opml"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Obnoviť všetky kanály"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:126
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:137
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "Nemožno inicializovať libCURL"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Vyžadovaná autorizácia)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Neautorizované)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Nenájdené)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:243 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Chyba %ld"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:328
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Prijímanie „%s”..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:387
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Chybný formát kanála"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1203
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Obnovovanie kanála „%s”..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1218
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+"RSSyl: Získavanie komentárov nie je podporované pre kanály RDF. Nemožno "
+"získať komentáre „%s”"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1227
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "Tento formát kanála zatiaľ nie je podporovaný."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1258
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1378
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld bajt"
+msgstr[1] "%ld bajty"
+msgstr[2] "%ld bajtov"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1381
+msgid "size unknown"
+msgstr "neznáma veľkosť"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1555
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Nemožno aktualizovať kanál %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1727
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "Tento kanál už odoberáte."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemožno pristupovať k URL „%s”:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1743
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nemožno pristupovať k URL „%s”:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1759
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Nemožno sa prihlásiť k odberu kanála „%s”."
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:883
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul spravuje správy podpísané a/alebo šifrované S/MIME. "
+"Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy alebo podpisovať a šifrovať "
+"vlastné správy.\n"
+"\n"
+"Môže byť zvolený ako predvolený systém súkromia v /Nastavenia/[Nastavenia "
+"účtu]/Súkromie a pri písaní správy z /Možnosti/Systém súkromia\n"
+"\n"
+"Tento zásuvný modul používa knižnicu GPGME ako obálku pre GnuPG.\n"
+"a potrebuje nainštalované a nastavené aj gpgsm, gnupg-agent a dirmngr.\n"
+"\n"
+"Informácie o tom ako nastaviť spoluprácu S/MIME certifikátov s GPGSM možno "
+"nájsť na:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME je copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:403
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Nemožno nastaviť protokol GPG, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:431
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:442 src/plugins/smime/smime.c:457
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Nemožno zapisovať do dočasného súboru."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:468
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "nemožno zatvoriť dočasný súbor."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:684
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"prosím dajte pozor na to, že hlavičky emailu, ako predmet, nie sú systémom S/"
+"MIME šifrované."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+msgid "SpamReport"
+msgstr "Hlásenie SPAM"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Zapnuté"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Poslať ďalej na:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Ohlasovanie SPAM..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Ohlásiť SPAM online..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul ohlasuje SPAM na rôzne miesta.\n"
+"Aktuálne sú podporované tieto stránky alebo metódy:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * nominačný systém lists.debian.org"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Hlásenie SPAM"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Zlyhalo pripojenie zásuvného modulu SpamAssassin k serveru spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtrovanie zásuvného modulu SpamAssassin zlyhalo.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Zásuvný modul SpamAssassin je vo svojich nastaveniach vypnutý.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrujem správu…"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul SpamAssassin nemohol filtrovať správu. Najpravdepodobnejšia "
+"príčina je nedostupnosť servera spamd. Uistite sa, že server spamd beží a je "
+"dostupný."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr "Na vzdialené učenie potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Zlyhalo získanie mena používateľa"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul SpamAssassin je načítaný, ale je vo svojich nastaveniach "
+"vypnutý.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul vytriedi nevyžiadanú poštu (spam) z pošty prijatej z "
+"IMAP, POP alebo lokálnych účtov. Budete potrebovať bežiaci server "
+"SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Môžete ho takisto použiť na označenie správ ako spam, alebo nie spam.\n"
+"\n"
+"Ak je správa identifikovaná ako spam, môže byť zmazaná alebo uložená do "
+"určenej zložky.\n"
+"\n"
+"Nastavenia nájdete v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unixový soket"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Aktivovať zásuvný modul SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Prenos"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Typ prenosu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Meno používateľa"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Používateľ na spamd servere"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa servera spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port serveru spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Cesta k unixovému soketu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Maximálny čas povolený na kontrolu. Ak kontrola trvá dlhšie, bude prerušená."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:564 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:519
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
 #, c-format
-msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa podpísať dáta kvôli neplatnému podpiscovi: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF Analyzátor:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:573 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:528
-msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Nepodarilo sa podpísať dáta, bez výsledkov."
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:116
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Zlyhal zápis časti dát."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:583 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539
-msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Nepodarilo sa podpísať dáta, žiadny obsah."
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:158
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Zlyhalo spracovanie dát VCalendar."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:194
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Zlyhalo spracovanie dát VTask."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:244
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Zlyhalo spracovanie dát VCard."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:380
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:404
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF Analyzátor"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:409
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje čítať prílohy application/ms-tnef.\n"
+"\n"
+"Zásuvný modul používa knižnicu Ytnef, ktorá má Copyright 2002-2007 by "
+"Randall Hand <yerase@yerot.com>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "Upraviť toto str_etnutie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Zrušiť toto stretnutie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "_Vytvoriť nové stretnutie…"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:653 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "Pre_jsť na dnes"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Vytvoriť zo správy stretnutie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
 #, c-format
-msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Nepodarilo sa pridať GPG kľúč %s, %s"
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Vytvárate %d stretnutia, jedno po druhom. Chcete pokračovať?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Vytváranie stretnutia..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "bez predmetu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Prijať"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Nezáväzne prijať"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:674 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:630
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmietnuť"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Máte položku ToDo."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Detaily:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Vytvorili ste stretnutie."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Boli ste pozvaný na stretnutie."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Stretnutie, na ktoré ste boli pozvaný, bolo zrušené."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Boli ste poslaný na stretnutie."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor, %s"
+msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+msgstr "%s <span weight=\"bold\">(udalosť sa opakuje)</span>"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:702 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:655
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
 #, c-format
-msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "Šifrovanie zlyhalo, %s"
+msgid ""
+"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
+msgstr ""
+"%s <span weight=\"bold\">(táto udalosť je časťou opakovanej udalosti)</span>"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:767
-msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/Inline"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Prijali ste odpoveď na neznámu ponuku na stretnutie."
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/inline"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Prijali ste odpoveď na ponuku na stretnutie.\n"
+"%s je %s pozvaný s týmito podrobnosťami:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Chyba: Nemožno získať MIME časť kalendára."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Chyba: Nenájdená kalendárová časť."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Chyba: Neznámy typ kalendárového komponentu."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Poslať upozornenie účastníkom"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Zrušiť stretnutie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Naozaj chcete zrušiť toto stretnutie?"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:58
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+msgid "No account found"
+msgstr "Účet nenájdený"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"Nemáte účet, ktorý zodpovedá tomuto účastníkovi.\n"
+"Chcete napriek tomu odpovedať?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "+Reply anyway"
+msgstr "+Odpovedať i tak"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpovedať"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Upraviť stretnutie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Zrušiť stretnutie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Launch website"
+msgstr "Pozrieť webovú stránku"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "V tej dobe ste obsadený."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1751
+msgid "Event:"
+msgstr "Udalosť:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizátor:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+msgid "Location:"
+msgstr "Miesto:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1741
+msgid "Summary:"
+msgstr "Zhrnutie:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+msgid "Starting:"
+msgstr "Začiatok:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+msgid "Ending:"
+msgstr "Koniec:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1734
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Účastníci:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+msgid "Action:"
+msgstr "Akcia:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
+msgid "Reminders"
+msgstr "Pripomienky"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
+msgid "Alert me"
+msgstr "Upozorni ma"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minút pred udalosťou"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Export kalendára"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Automaticky exportovať kalendár do"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Kalendár môžete exportovať do lokálneho súboru alebo URL"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Zadajte umiestnenie súboru alebo URL (http://server/cesta/súbor.ics)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1791
+msgid "User ID"
+msgstr "Prihlasovacie meno"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1287
+#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
+#: src/wizard.c:1206 src/wizard.c:1620
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "V exporte zahrnúť webcal prihlásenia"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Príkaz na spustenie po exporte kalendára"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Zaregistrovať Claws kalendár v Orage prostredia XFCE"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Umožniť Orage (verzia vyššia ako 4.4) prístup ku kalendáru Claws Mail"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Informácie voľný/obsadený"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Automaticky exportovať stav voľný/obsadený do"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Zadajte lokálny súbor alebo URL (http://server/cesta/súbor.ifb)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Príkaz, spustený po exporte voľný/obsadený"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Získať stav voľný/obsadený ostatných z "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Zadajte lokálny súbor alebo URL (http://server/cesta/súbor.ifb). Použite %u "
+"pre ľavú časť emailovej adresy, %d pre doménu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
+msgid "SSL options"
+msgstr "Voľby SSL"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Nové stretnutie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Exportovať kalendár..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "Prihlá_siť sa do webCal..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "_Rename..."
+msgstr "P_remenovať..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "Aktualizovať _prihlásenia"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_List view"
+msgstr "Zobrazenie _zoznamu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Week view"
+msgstr "_Týždenný pohľad"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+msgid "_Month view"
+msgstr "_Mesačný pohľad"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1092
+msgid "Meetings"
+msgstr "Stretnutia"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1476
+msgid "in the past"
+msgstr "v minulosti"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
+msgid "today"
+msgstr "dnes"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
+msgid "tomorrow"
+msgstr "zajtra"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
+msgid "this week"
+msgstr "tento týždeň"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
+msgid "later"
+msgstr "neskôr"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1492
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
 "\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
 "\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"Toto sú plánované udalosti %s:\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1587
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Časový limit (%d sekúnd) pripojenia k %s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"%s"
 msgstr ""
-"Tento plugin pracuje so správami podpísanými, alebo šifrovanými pomocou PGP/"
-"MIME. Môžete rozšifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať vlastné "
-"správy.\n"
+"Nemožno pristupovať k URL Webcal:\n"
+"%s:\n"
 "\n"
-"Môže byť zvolený ako východzí systém súkromia v menu /Konfigurácia/"
-"Nastavenie aktívneho konta/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /"
-"Možnosti/Systém súkromia.\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
 "\n"
-"Tento plugin používa knižnicu GPGME pre prácu s GnuPG.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nemožno pristupovať k URL Webcal:\n"
+"%s:\n"
 "\n"
-"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"%s\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Táto URL nevyzerá ako URL WebCal:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:58
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Táto URL nevyzerá ako URL WebCal:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanála Webcal prístup k sieti."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1888
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Prijímanie kalendára pre %s…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1889
+msgid "new subscription"
+msgstr "nové prihlásenie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1900
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail potrebuje sieťový prístup na aktualizáciu prihlásenia."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "Prihlásiť sa do WebCal"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Zadajte WebCal URL:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1924
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Nemožno spracovať URL."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
+msgid "Individual"
+msgstr "Individuálne"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
+msgid "Resource"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
+msgid "Room"
+msgstr "Miestnosť"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridať..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
+msgid ""
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"Nasledujúca osoba(y) je v čase vami plánovaného stretnutia obsadená:\n"
+"- "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
+msgid "You"
+msgstr "Vy"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "V čase plánovaného stretnutia ste zaneprázdnený"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s je v čase plánovaného stretnutia ste zaneprázdnený"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d hodinu skôr"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d hodín skôr"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d hodín a %d minúť skôr"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minút skôr"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d hodinu neskôr"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d hodím neskôr"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d hodín a %d minút neskôr"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minúť neskôr"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
 "\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"\n"
+"Všetci budú dostupní %s alebo %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
 msgstr ""
-"Tento plugin pracuje so správami podpísanými, alebo šifrovanými pomocou PGP/"
-"MIME. Môžete rozšifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať vlastné "
-"správy.\n"
 "\n"
-"Môže byť zvolený ako východzí systém súkromia v menu /Konfigurácia/"
-"Nastavenie aktívneho konta/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /"
-"Možnosti/Systém súkromia.\n"
 "\n"
-"Tento plugin používa knižnicu GPGME pre prácu s GnuPG.\n"
+"Všetci budú dostupní %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+msgid ""
 "\n"
-"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Nie je možné stretnúť sa so všetkými v predchádzajúcich alebo nasledujúcich "
+"6 hodinách."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Hranica podpisu nebola nájdená."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "bude dostupný %s alebo %s"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:362
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Nepodarilo sa spracovať rozšifrovaný súbor."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "bude dostupný %s"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Nepodarilo sa spracovať rozšifrované časti súboru."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
+msgid "not available"
+msgstr "nedostupný"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", ale bude dostupný %s alebo %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", ale bude dostupný %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", a nebude dostupný ani predchádzajúcich, ani nasledujúcich 6 hodín."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
+msgid "available"
+msgstr "dostupný"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1151
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Zlyhalo získanie voľný/obsadený"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Nikto nie je dostupný"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Poslať i tak"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr ""
+"Nikto nie je dostupný. Pozrite si nástrojové tipy s ďalšími informáciami..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1133
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Prijímanie plánovania pre %s…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1160
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupný"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1180
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Všetci sú dostupní."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1189
+msgid ""
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Všetci vyzerajú byť dostupní, ale niektoré informácie o dostupnosti sa "
+"nepodarilo získať."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1361
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Nemožno poslať pozvánku na stretnutie.\n"
+"Skontrolujte adresárov."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1485
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Uložiť a Poslať"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1486
+msgid "Check availability"
+msgstr "Overiť dostupnosť"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+msgid "<b>Starts at:</b> "
+msgstr "<b>Začína o:</b> "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1639
+msgid "<b> on:</b>"
+msgstr "<b> dňa:</b>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1633
+msgid "<b>Ends at:</b> "
+msgstr "<b>Končí o:</b> "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1674
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nové stretnutie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1676
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Upravuje stretnutie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1755
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1888
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hodina"
+msgstr[1] "%d hodiny"
+msgstr[2] "%d hodín"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minúta"
+msgstr[1] "%d minúty"
+msgstr[2] "%d minút"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1902
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Nadchádzajúca udalosť: %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1903
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Zanedlho máte mať stretnutie alebo inú udalosť.\n"
+"Začína sa o %s a končí %s neskôr.\n"
+"Miesto: %s\n"
+"Viac informácií:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:414 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1920
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor: %s"
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:723
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/Mime"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:75
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Pripomeň mi za %d minútu"
+msgstr[1] "Pripomeň mi za %d minúty"
+msgstr[2] "Pripomeň mi za %d minút"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:161
-msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "SpamAssassin plugin sa nemohol pripojiť k spamd serveru.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2046
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Prázdny kalendár"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:177
-msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "Filtrovanie SpamAssassin pluginu zlyhalo.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2047
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Nie je čo exportovať."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:203
-msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "SpamAssassin plugin je deaktivovaný vo svojich nastaveniach.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2087
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Nemožno exportovať kalendár."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:208
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: filtrujem správu..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2104
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Export kalendára do ICS"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:277
-msgid ""
-"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
-"accessible."
-msgstr ""
-"SpamAssassin plugin nemohol filtrovať správu. Najpravdepodobnejšia príčina "
-"je nedostupnosť spamd serveru. Uistite sa, že spamd server beží, a je "
-"dostupný."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2127
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Nemožno exportovať kalendár do „%s”\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:336
-msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
-"learner."
-msgstr "Pre vzdialené učenie sa potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2243
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Nemožno exportovať informácie o voľný/obsadený."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:479
-msgid "Failed to get username"
-msgstr "Nepodarilo sa získať meno používateľa"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2275
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Nemožno exportovať voľný/obsadený do „%s”\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:491
-msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr ""
-"SpamAssassin plugin je načítaný, ale je deaktivovaný vo svojich "
-"nastaveniach.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "prijaté"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:524
-msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
-msgstr ""
-"Tento plugin vytriedi nevyžiadanú poštu (spam) z pošty prijatej z IMAP, POP "
-"alebo lokálnych kônt. Budete potrebovať bežiaci server SpamAssassinu "
-"(spamd).\n"
-"\n"
-"Môžete ho takisto použiť na označenie správ ako spam, alebo nie spam.\n"
-"\n"
-"Ak je správa identifikovaná ako spam, môže byť zmazaná alebo uložená do "
-"určeného priečinku.\n"
-"\n"
-"Nastavenia nájdete v menu /Konfigurácia/Všeobecné nastavenia/Pluginy/"
-"SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "nezáväzne prijaté"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:555
-msgid "Spam detection"
-msgstr "Detekcia spamu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "odmietnuté"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:556
-msgid "Spam learning"
-msgstr "Učenie sa spamu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "neodpovedal"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "individuálne"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "skupina"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unixový soket"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "zdroj"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "Aktivovať SpamAssassin plugin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "miestnosť"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
-msgid "Transport"
-msgstr "Prenos"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "V minulosti"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Typ prenosu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
-msgid "User"
-msgstr "Meno používateľa"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Zajtra"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "Používateľ na spamd serveri"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Tento týždeň"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
-msgid "spamd"
-msgstr "spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Neskôr"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa servera spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Prijaté:"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port serveru spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
+msgid "Declined: "
+msgstr "Odmietnuté:"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Cesta k unixovému soketu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Nezáväzne prijaté:"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Maximálna veľkosť"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
+msgid "Start"
+msgstr "Začiatok"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Správy väčšie ako táto hodnota nebudú kontrolované"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
+msgid "Show"
+msgstr "Zobraziť"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_folder_item.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:334
+msgid "days"
+msgstr "dní"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
 msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
-msgstr "Maximálny čas povolený pre kontrolu. Ak kontrola trvá dlhšie, bude prerušená."
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zapína obsluhu správ vCalendar podobným spôsobom ako to "
+"poskytuje Evolution alebo Outlook.\n"
+"\n"
+"Keď je načítaný, vytvorí v zozname zložiek schránku vCalendar, v ktorej budú "
+"stretnutia, ktoré ste prijali alebo vytvorili.\n"
+"Požiadavky na stretnutie, ktoré prijmete, budú zobrazené v príslušnej podobe "
+"a Vy ich budete môcť prijať alebo odmietnuť.\n"
+"Na vytvorenie stretnutia kliknite pravým tlačidlom na zložku vCalendar alebo "
+"Stretnutia a zvoľte „Nové stretnutie...”.\n"
+"\n"
+"Môžete sa tiež prihlásiť k externým kanálom webCal, exportovať svoje "
+"stretnutia a kalendáre, zverejňovať informácie o svojom čase a prijímať "
+"informácie od iných."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:194
-#: src/prefs_summaries.c:900
-msgid "seconds"
-msgstr "sekúnd"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendár"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Spracúvať správy pri prijatí"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondelok"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Uložiť spam v"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Utorok"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
-msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
-msgstr ""
-"Priečinok pre uloženie nájdeného spamu. Nechajte prázdne, ak chcete použiť "
-"prednastavený priečinok koša"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Streda"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Toto tlačítko Vám umožní zvoliť priežinok pre ukladanie spamu"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Thursday"
+msgstr "Štvrtok"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Friday"
+msgstr "Piatok"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:497
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
-msgid "/_Get Mail"
-msgstr "/_Prijať poštu"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
+msgid "Sunday"
+msgstr "Nedeľa"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
-msgid "/_Email"
-msgstr "/_Nová správa"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "January"
+msgstr "Január"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
-msgid "/_Email from account"
-msgstr "/_Správa z konta"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "February"
+msgstr "Február"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/Otvoriť _adresár"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "March"
+msgstr "Marec"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:113
-msgid "/_Work Offline"
-msgstr "/Pracovať _offline"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "April"
+msgstr "Apríl"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
-msgid "/E_xit Claws Mail"
-msgstr "/_Ukončiť Claws Mail"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "May"
+msgstr "Máj"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Nových: %d, Neprečítaných: %d, Celkovo: %d"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "June"
+msgstr "Jún"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:278
-msgid "/Work Offline"
-msgstr "/Pracovať offline"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "July"
+msgstr "Júl"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:281
-msgid "/Get Mail"
-msgstr "/Prijať poštu"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "August"
+msgstr "August"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:361
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať aktualizačný hook pre správy"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "September"
+msgstr "September"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:367
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať aktualizačný hook pre priečinky"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "October"
+msgstr "Október"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:373 src/plugins/trayicon/trayicon.c:379
-msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre offline režim"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
+msgid "November"
+msgstr "November"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:415
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Tento plugin na systémovú lištu umiestni ikonu ktorá ukazuje, či máte novú "
-"alebo neprečítanú poštu.\n"
-"\n"
-"Schránka na ikone je prázdna, ak nemáte neprečítanú poštu, inak sa v nej "
-"vykreslí list. Podržanie kurzoru myši nad ikonou ukáže počet nových a "
-"neprečítaných správ, ako aj celkový počet správ."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
+msgid "December"
+msgstr "December"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:474
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Ukončiť program?"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
+msgid "Week number"
+msgstr "Číslo týždňa"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientácia"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:903
+msgid "Previous month"
+msgstr "Minulý mesiac"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Orientácia lišty"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:926
+msgid "Next month"
+msgstr "Ďalší mesiac"
 
-#: src/pop.c:150
+#: src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "V pozdrave nebola nájdená vyžadovaná APOP časová značka\n"
 
-#: src/pop.c:157
+#: src/pop.c:159
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Chybná časová značka v pozdrave\n"
 
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Chybná časová značka v pozdrave (nie ascii)\n"
+
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
 
-#: src/pop.c:256
+#: src/pop.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "neplatná UIDL odpoveď: %s\n"
 
-#: src/pop.c:778
+#: src/pop.c:835
 #, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Odstraňujem starú správu %d\n"
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Odstraňujem starú správu %d [%s]\n"
 
-#: src/pop.c:794
+#: src/pop.c:851
 #, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Preskakujem správu %d (%d bajtov)\n"
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Preskakujem správu %d [%s] (%d bajtov)\n"
 
-#: src/pop.c:826
+#: src/pop.c:883
 msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "mailbox je zamknutý\n"
+msgstr "poštová schránka je zamknutá\n"
 
-#: src/pop.c:829
+#: src/pop.c:886
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "Čas spojenia vypršal\n"
 
-#: src/pop.c:848
+#: src/pop.c:905
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "príkaz nie je podporovaný\n"
 
-#: src/pop.c:853
+#: src/pop.c:910
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "vyskytla sa chyba pri POP3 spojení\n"
+msgstr "nastala chyba relácie POP3\n"
 
-#: src/pop.c:1047
+#: src/pop.c:1105
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "príkaz TOP nie je podporovaný\n"
 
-#: src/prefs_account.c:233 src/prefs_account.c:1461 src/prefs_account.c:2145
-#: src/wizard.c:1122
+#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:2434
+#: src/wizard.c:1506
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:236 src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:2162
+#: src/prefs_account.c:339 src/prefs_account.c:1564 src/prefs_account.c:2449
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:237
+#: src/prefs_account.c:340
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:238 src/wizard.c:1132
+#: src/prefs_account.c:341 src/wizard.c:1508
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Lokálna schránka mbox"
 
-#: src/prefs_account.c:239
+#: src/prefs_account.c:342
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Žiadne (len SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:725
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Konto%d"
-
-#: src/prefs_account.c:998
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Nastavenie nového konta"
-
-#: src/prefs_account.c:1000
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Nastavenie konta"
-
 #: src/prefs_account.c:1035
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Základné"
-
-#: src/prefs_account.c:1037
-msgid "_Receive"
-msgstr "_Prijať"
-
-#: src/prefs_account.c:1041
-msgid "Co_mpose"
-msgstr "_Nová správa"
-
-#: src/prefs_account.c:1043
-msgid "_Privacy"
-msgstr "_Súkromie"
-
-#: src/prefs_account.c:1046
-msgid "SS_L"
-msgstr "SS_L"
-
-#: src/prefs_account.c:1049
-msgid "A_dvanced"
-msgstr "_Rozšírené"
-
-#: src/prefs_account.c:1107
 msgid "Name of account"
-msgstr "Názov konta"
+msgstr "Názov účtu"
 
-#: src/prefs_account.c:1116
+#: src/prefs_account.c:1044
 msgid "Set as default"
-msgstr "Nastaviť ako východzie"
+msgstr "Nastaviť ako predvolené"
 
-#: src/prefs_account.c:1120
+#: src/prefs_account.c:1052
 msgid "Personal information"
 msgstr "Osobné informácie"
 
-#: src/prefs_account.c:1129
+#: src/prefs_account.c:1061
 msgid "Full name"
 msgstr "Celé meno"
 
-#: src/prefs_account.c:1135
+#: src/prefs_account.c:1067
 msgid "Mail address"
-msgstr "E-mailová adresa"
+msgstr "Emailová adresa"
 
-#: src/prefs_account.c:1141
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizácia"
-
-#: src/prefs_account.c:1165
+#: src/prefs_account.c:1097
 msgid "Server information"
-msgstr "Informácie o serveri"
+msgstr "Informácie o servere"
+
+#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1475
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Automatická konfigurácia"
 
-#: src/prefs_account.c:1205 src/wizard.c:1216
+#: src/prefs_account.c:1132 src/wizard.c:1477
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#: src/prefs_account.c:1148
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Varovanie: táto verzia Claws Mail\n"
-"bola skompilovaná bez podpory protokolu IMAP.</span>"
+"bola zostavená bez podpory protokolu IMAP a NNTP.</span>"
 
-#: src/prefs_account.c:1234
+#: src/prefs_account.c:1177
 msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu"
+msgstr "Tento server vyžaduje autentifikáciu"
 
-#: src/prefs_account.c:1241
+#: src/prefs_account.c:1184
 msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autentizovať pri pripojení"
+msgstr "Autentifikovať pri pripojení"
 
-#: src/prefs_account.c:1286
+#: src/prefs_account.c:1238
 msgid "News server"
 msgstr "News server"
 
-#: src/prefs_account.c:1292
+#: src/prefs_account.c:1244
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Server pre prijímanie"
 
-#: src/prefs_account.c:1298
+#: src/prefs_account.c:1250
 msgid "Local mailbox"
-msgstr "Lokálna schránka"
+msgstr "Lokálna poštová schránka"
 
-#: src/prefs_account.c:1305
+#: src/prefs_account.c:1257
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "SMTP server (odosielanie)"
 
-#: src/prefs_account.c:1313
+#: src/prefs_account.c:1265
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Použiť príkaz miesto SMTP serveru"
 
-#: src/prefs_account.c:1322
+#: src/prefs_account.c:1274
 msgid "command to send mails"
 msgstr "príkaz na odosielanie pošty"
 
-#: src/prefs_account.c:1329 src/prefs_account.c:1779
-msgid "User ID"
-msgstr "Prihlasovacie meno"
-
-#: src/prefs_account.c:1335 src/prefs_account.c:1788
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+#: src/prefs_account.c:1339
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Účet%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1428
+#: src/prefs_account.c:1425
 msgid "Local"
 msgstr "Lokálne"
 
-#: src/prefs_account.c:1439 src/prefs_account.c:1534
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Východzí inbox"
+#: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1520
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Predvolený inbox"
 
-#: src/prefs_account.c:1446 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:1541
-#: src/prefs_account.c:1549
+#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1527
+#: src/prefs_account.c:1534
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku"
+msgstr "Nefiltrované správy budú umiestnené v tejto zložke"
 
-#: src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:1546 src/prefs_account.c:1949
+#: src/prefs_account.c:1442 src/prefs_account.c:1531 src/prefs_account.c:1991
+#: src/prefs_customheader.c:237
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "P_rehliadať"
 
-#: src/prefs_account.c:1469
+#: src/prefs_account.c:1453
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Použiť bezpečnú autentizáciu (APOP)"
+msgstr "Použiť bezpečnú autentifikáciu (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1472
+#: src/prefs_account.c:1456
 msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Vymazať správy na serveri po ich prijatí"
+msgstr "Vymazať správy na servere po ich prijatí"
 
-#: src/prefs_account.c:1483
+#: src/prefs_account.c:1467
 msgid "Remove after"
 msgstr "Vymazať po"
 
-#: src/prefs_account.c:1492
-msgid "0 days: remove immediately"
-msgstr "0 dní: zmazať ihneď"
-
-#: src/prefs_account.c:1496
-msgid "days"
-msgstr "dňoch"
-
-#: src/prefs_account.c:1503
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Prijať všetky správy na serveri"
+#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1484
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 dní a 0 hodín: mazať ihneď"
 
-#: src/prefs_account.c:1509
+#: src/prefs_account.c:1497
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Prijať správu veľkú najviac"
 
-#: src/prefs_account.c:1512
+#: src/prefs_account.c:1500
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
@@ -7994,68 +13456,86 @@ msgstr ""
 "Správy väčšie ako táto hodnota budú stiahnuté čiastočne. Po ich zvolení ich "
 "bude možné buď stiahnuť úplne, alebo ich odstrániť."
 
-#: src/prefs_account.c:1522
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: src/prefs_account.c:1556 src/prefs_account.c:2179
+#: src/prefs_account.c:1540 src/prefs_account.c:2464
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1568
+#: src/prefs_account.c:1547
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Maximálny počet príspevkov na stiahnutie"
 
-#: src/prefs_account.c:1580
+#: src/prefs_account.c:1557
 msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "0 pre neobmedzený počet"
+msgstr "neobmedzené, ak je zadané 0"
 
-#: src/prefs_account.c:1598 src/prefs_account.c:1749
+#: src/prefs_account.c:1570 src/prefs_account.c:1763
 msgid "Authentication method"
-msgstr "Metóda autentizácie"
+msgstr "Metóda autentifikácie"
 
-#: src/prefs_account.c:1608 src/prefs_account.c:1759 src/prefs_send.c:273
+#: src/prefs_account.c:1580 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:290
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatické"
 
-#: src/prefs_account.c:1620
+#: src/prefs_account.c:1592
 msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Priečinok serveru IMAP"
+msgstr "Zložka servera IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:1624
+#: src/prefs_account.c:1596
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(zväčša prázdne)"
 
-#: src/prefs_account.c:1634
+#: src/prefs_account.c:1610
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Zobraziť len odoberané zložky"
+
+#: src/prefs_account.c:1617
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Na šírku pásma efektívny režim (bráni prijímaniu vzdialených značiek)"
+
+#: src/prefs_account.c:1619
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"V tomto režime je prenášaných menej dát, ale komunikácia s niektorými "
+"servermi môže byť pomalšia."
+
+#: src/prefs_account.c:1626
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
 
-#: src/prefs_account.c:1638
+#: src/prefs_account.c:1633
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Filtrovať správy pri prijatí aj pomocou zásuvných modulov"
+
+#: src/prefs_account.c:1637
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "Pri voľbe 'Prijať poštu' prijať správy aj pre toto konto"
+msgstr "„Prijať poštu” kontroluje nové správy v tomto účte"
 
-#: src/prefs_account.c:1700 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:162
+#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_matcher.c:1980
 msgid "Header"
 msgstr "Hlavička"
 
-#: src/prefs_account.c:1707
+#: src/prefs_account.c:1720
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Generovať hlavičku Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1714
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Pridať uživateľom definované hlavičky"
+#: src/prefs_account.c:1723
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Poslať emailovú adresu účtu v Message-ID"
 
 #: src/prefs_account.c:1726
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentizácia"
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Pridať hlavičku „user agent”"
+
+#: src/prefs_account.c:1733
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Pridať používateľom definované hlavičky"
 
-#: src/prefs_account.c:1734
+#: src/prefs_account.c:1748
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP Autentizácia (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autentifikácia SMTP (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1810
+#: src/prefs_account.c:1833
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
@@ -8063,272 +13543,398 @@ msgstr ""
 "Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté prihlasovacie meno a "
 "heslo ako pri prijímaní."
 
-#: src/prefs_account.c:1821
+#: src/prefs_account.c:1844
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentizovať cez POP3 pred odosielaním"
+msgstr "Autentifikovať cez POP3 pred odosielaním"
 
-#: src/prefs_account.c:1836
+#: src/prefs_account.c:1859
 msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Časový limit pre POP autentizáciu: "
+msgstr "Časový limit autentifikácie POP: "
 
-#: src/prefs_account.c:1845
+#: src/prefs_account.c:1867
 msgid "minutes"
 msgstr "minút"
 
-#: src/prefs_account.c:1890 src/prefs_account.c:1941
+#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
 msgid "Signature"
 msgstr "Podpis"
 
-#: src/prefs_account.c:1898
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Vložiť podpis automaticky"
+#: src/prefs_account.c:1940
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Automaticky vložiť podpis"
 
-#: src/prefs_account.c:1903
+#: src/prefs_account.c:1945
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Oddeľovač podpisu"
 
-#: src/prefs_account.c:1928
+#: src/prefs_account.c:1970
 msgid "Command output"
 msgstr "Výstup príkazu"
 
-#: src/prefs_account.c:1961
+#: src/prefs_account.c:2003
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
 
-#: src/prefs_account.c:1970 src/prefs_filtering_action.c:1083
-#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1869 src/prefs_template.c:188
-#: src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Kópia"
+#: src/prefs_account.c:2055
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Slovníky kontroly preklepov"
 
-#: src/prefs_account.c:1983 src/prefs_template.c:189
-msgid "Bcc"
-msgstr "Slepá kópia"
+#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Predvolený slovník"
 
-#: src/prefs_account.c:1996
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Odpovedať komu"
+#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Prednastavený alternatívny slovník"
+
+#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1832 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Nová"
+
+#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpovedať"
+
+#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1497 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+msgid "Forward"
+msgstr "Poslať ďalej"
 
-#: src/prefs_account.c:2048
+#: src/prefs_account.c:2241
 msgid "Default privacy system"
-msgstr "Východzí systém súkromia"
+msgstr "Predvolený systém súkromia"
 
-#: src/prefs_account.c:2057
+#: src/prefs_account.c:2270
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Vždy podpisovať správy"
 
-#: src/prefs_account.c:2059
+#: src/prefs_account.c:2272
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Vždy šifrovať správy"
 
-#: src/prefs_account.c:2061
+#: src/prefs_account.c:2274
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Vždy podpísať správy pri odpovedi na podpísanú správu"
+
+#: src/prefs_account.c:2277
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Vždy šifrovať odpoveď na šifrovanú správu"
 
-#: src/prefs_account.c:2064
+#: src/prefs_account.c:2280
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr "Zašifrovať odoslané správy aj vlastným kľúčom"
+msgstr "Zašifrovať odoslané správy aj vlastným kľúčom"
 
-#: src/prefs_account.c:2066
+#: src/prefs_account.c:2282
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Uložiť zašifrované správy na disk v rozšifrovanom stave"
+msgstr "Uložiť odoslané zašifrované správy ako prostý text"
 
-#: src/prefs_account.c:2153 src/prefs_account.c:2170 src/prefs_account.c:2186
+#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Nepoužívať SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2156
+#: src/prefs_account.c:2441
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Použiť SSL pre POP3 spojenie"
+msgstr "Použiť SSL pre spojenie POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2159 src/prefs_account.c:2176 src/prefs_account.c:2211
+#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Použiť príkaz STARTTLS pre nadviazanie SSL spojenia"
+msgstr "Použiť príkaz STARTTLS na nadviazanie relácie SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2173
+#: src/prefs_account.c:2456
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Použiť SSL pre IMAP4 spojenie"
 
-#: src/prefs_account.c:2195
+#: src/prefs_account.c:2476
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Použiť SSL pre NNTP spojenie"
 
-#: src/prefs_account.c:2197
+#: src/prefs_account.c:2480
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Odoslať (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2205
+#: src/prefs_account.c:2484
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Nepoužívať SSL (v prípade potreby použiť STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2208
+#: src/prefs_account.c:2487
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Použiť SSL pre SMTP spojenie"
 
-#: src/prefs_account.c:2219
+#: src/prefs_account.c:2495
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Certifikáty klienta"
+
+#: src/prefs_account.c:2503
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certifikát na prijímanie"
+
+#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
+#: src/prefs_account.c:2532
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Súbor klientského certifikátu ako súbor PKCS12 alebo PEM"
+
+#: src/prefs_account.c:2525
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certifikát na odosielanie"
+
+#: src/prefs_account.c:2558
+msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
+msgstr "Automaticky prijímať neznáme platné certifikáty SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2561
 msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Používať non-blocking SSL"
+msgstr "Použiť neblokujúce SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2231
+#: src/prefs_account.c:2573
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri SSL spojeniach"
 
-#: src/prefs_account.c:2357
+#: src/prefs_account.c:2691
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP port"
 
-#: src/prefs_account.c:2363
+#: src/prefs_account.c:2698
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3 port"
 
-#: src/prefs_account.c:2369
+#: src/prefs_account.c:2705
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP4 port"
 
-#: src/prefs_account.c:2375
+#: src/prefs_account.c:2712
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP port"
 
-#: src/prefs_account.c:2380
+#: src/prefs_account.c:2718
 msgid "Domain name"
 msgstr "Názov domény"
 
-#: src/prefs_account.c:2390
+#: src/prefs_account.c:2721
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Názov domény bude použitý na generovanie Message-ID, a pri pripájaní k "
+"serverom SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2735
 msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Použiť príkaz pre komunikáciu so serverom"
+msgstr "Použiť príkaz na komunikáciu so serverom"
 
-#: src/prefs_account.c:2398
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Označiť cross-postované správy ako prečítané a zafarbiť:"
+#: src/prefs_account.c:2743
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Presunúť zmazané správy do koša a ihneď vymazať"
 
-#: src/prefs_account.c:2445
-msgid "Browse"
-msgstr "Prehliadať"
+#: src/prefs_account.c:2745
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Presúva zmazané emaily do koša, namiesto použitia príznaku Zmazané bez ich "
+"zmazania."
+
+#: src/prefs_account.c:2749
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Označiť správy posielané ďalej ako prečítané a zafarbiť:"
 
-#: src/prefs_account.c:2458
+#: src/prefs_account.c:2805
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Uložiť odoslané správy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2460
+#: src/prefs_account.c:2807
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Uložiť správy do fronty"
 
-#: src/prefs_account.c:2462
+#: src/prefs_account.c:2809
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Uložiť koncepty do"
 
-#: src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:2811
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Uložiť vymazané správy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2507
+#: src/prefs_account.c:2871
 msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný názov konta."
+msgstr "Nebol zadaný názov účtu."
 
-#: src/prefs_account.c:2511
+#: src/prefs_account.c:2875
 msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Nebola zadaná e-mailová adresa."
+msgstr "Nebola zadaná emailová adresa."
 
-#: src/prefs_account.c:2518
+#: src/prefs_account.c:2882
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný SMTP server."
 
-#: src/prefs_account.c:2523
+#: src/prefs_account.c:2887
 msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný user ID."
+msgstr "Nebolo zadané ID používateľa."
 
-#: src/prefs_account.c:2528
+#: src/prefs_account.c:2892
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný POP3 server."
 
-#: src/prefs_account.c:2535
-msgid "The default inbox folder doesn't exist."
-msgstr "Implicitný priečinok príchodzích správ neexistuje."
+#: src/prefs_account.c:2912
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Predvolená zložka doručených správ neexistuje."
 
-#: src/prefs_account.c:2541
+#: src/prefs_account.c:2918
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný IMAP4 server."
 
-#: src/prefs_account.c:2546
+#: src/prefs_account.c:2923
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný NNTP server."
 
-#: src/prefs_account.c:2552
+#: src/prefs_account.c:2929
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný názov lokálnej schránky."
 
-#: src/prefs_account.c:2558
+#: src/prefs_account.c:2935
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný príkaz na odosielanie pošty."
 
-#: src/prefs_account.c:2623
+#: src/prefs_account.c:3252
+msgid "Receive"
+msgstr "Prijať"
+
+#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1848 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablóny"
+
+#: src/prefs_account.c:3324
+msgid "Privacy"
+msgstr "Súkromie"
+
+#: src/prefs_account.c:3435
+msgid "Advanced"
+msgstr "Rozšírené"
+
+#: src/prefs_account.c:3725
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Nastavenie nového účtu"
+
+#: src/prefs_account.c:3727
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s – Nastavenie účtu"
+
+#: src/prefs_account.c:3849 src/wizard.c:1375
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Zlyhalo (zlá adresa)"
+
+#: src/prefs_account.c:3931
 msgid "Select signature file"
-msgstr "Vyberte súbor so signatúrou"
+msgstr "Vyberte súbor so podpisom"
+
+#: src/prefs_account.c:3949 src/prefs_account.c:3966 src/wizard.c:1058
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Zvoľte súbor certifikátu"
 
-#: src/prefs_account.c:2716
+#: src/prefs_account.c:4062
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
-#: src/prefs_account.c:2869
+#: src/prefs_account.c:4202
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
-msgstr "%s (plugin nie je načítaný)"
+msgstr "%s (zásuvný modul nie je načítaný)"
 
-#: src/prefs_actions.c:201
+#: src/prefs_actions.c:223
 msgid "Actions configuration"
 msgstr "Nastavenie akcií"
 
-#: src/prefs_actions.c:228
+#: src/prefs_actions.c:250
 msgid "Menu name"
 msgstr "Názov menu"
 
-#: src/prefs_actions.c:241
-msgid "Command line"
-msgstr "Príkazový riadok"
-
-#: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:493
-#: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:673 src/prefs_template.c:270
-#: src/prefs_toolbar.c:788
-msgid "Replace"
-msgstr "Nahradiť"
-
-#: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:464
-#: src/prefs_matcher.c:569
-msgid "Info..."
-msgstr "Info..."
-
-#: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:585
-#: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:764
-#: src/prefs_filtering.c:765 src/prefs_filtering.c:840 src/prefs_matcher.c:811
-#: src/prefs_template.c:367
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Príkaz shellu"
+
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filtrovacie akcie"
+
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Upraviť filtrovacie akcie"
+
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Pridať novú akciu na začiatok zoznamu"
+
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Nahradiť zvolenú akciu v zozname akciou vyššie"
+
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:778 src/prefs_template.c:318
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "Re_move"
+msgstr "O_dstrániť"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Zmazať zvolenú akciu zo zoznamu"
+
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:336
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Vymazať všetky vstupné polia dialógu"
+
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Zobraziť informácie o konfigurácii akcií"
+
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Posunúť zvolenú akciu vyššie"
+
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Posunúť zvolenú akciu nižšie"
+
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:897
+#: src/prefs_template.c:469
 msgid "(New)"
 msgstr "(Nová)"
 
-#: src/prefs_actions.c:523
+#: src/prefs_actions.c:600
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "Nebol zadaný názov menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:528
+#: src/prefs_actions.c:605
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Lomítko '/' nie je povolené na začiatku názvu položky menu."
+msgstr "Lomka „/” nie je na začiatku názvu položky menu povolená."
 
-#: src/prefs_actions.c:533
+#: src/prefs_actions.c:610
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Bodkočiarka ':' nie je povolená v názve menu."
+msgstr "Dvojbodka „:” nie je v názve menu povolená."
+
+#: src/prefs_actions.c:616
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Akcia s rovnakým menom už existuje."
 
-#: src/prefs_actions.c:552
+#: src/prefs_actions.c:635
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "Názov menu je príliš dlhý."
 
-#: src/prefs_actions.c:561
-msgid "Command line not set."
+#: src/prefs_actions.c:644
+msgid "Command-line not set."
 msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
 
-#: src/prefs_actions.c:566
+#: src/prefs_actions.c:649
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "Názov menu a príkazový riadok sú príliš dlhé."
 
-#: src/prefs_actions.c:571
+#: src/prefs_actions.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -8339,960 +13945,1403 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "má syntaktickú chybu."
 
-#: src/prefs_actions.c:631
+#: src/prefs_actions.c:713
 msgid "Delete action"
 msgstr "Zmazať akciu"
 
-#: src/prefs_actions.c:632
+#: src/prefs_actions.c:714
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať túto akciu?"
 
-#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1253
-#: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_matcher.c:1822
-#: src/prefs_template.c:426 src/prefs_template.c:443
+#: src/prefs_actions.c:734
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Zmazať všetky akcie"
+
+#: src/prefs_actions.c:735
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky akcie?"
+
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2109
+#: src/prefs_template.c:569 src/prefs_template.c:594
 msgid "Entry not saved"
-msgstr "Pravidlo nebolo uložené"
+msgstr "Záznam nebol uložený"
 
-#: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1254
-#: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:427
-#: src/prefs_template.c:444
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1500
+#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:570
+#: src/prefs_template.c:595
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Pravidlo nebolo uložené. Zavrieť napriek tomu?"
+msgstr "Záznam nebol uložený. Zavrieť napriek tomu?"
 
-#: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1255
-#: src/prefs_filtering.c:1277 src/prefs_matcher.c:1824
-#: src/prefs_template.c:428 src/prefs_template.c:445
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2111
+#: src/prefs_template.c:571 src/prefs_template.c:596 src/prefs_template.c:601
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+_Pokračovať v úprave"
 
-#: src/prefs_actions.c:806
+#: src/prefs_actions.c:903
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Zoznam akcií nebol uložený"
+
+#: src/prefs_actions.c:904
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Zoznam akcií bol zmenený. Zavrieť napriek tomu?"
+
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Názov menu:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:807
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Použite \"/\" v názve menu pre tvorbu podmenu."
+msgstr "Použite „/” v názve menu na tvorbu podmenu."
 
-#: src/prefs_actions.c:809
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Príkazový riadok:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:810
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Začať s:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:811
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "pre odoslanie tela správy alebo výberu na štandardný vstup príkazu"
+msgstr "na odoslanie tela správy alebo výberu na štandardný vstup príkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:812
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "pre odoslanie textu zadaného používateľom na štandardný vstup príkazu"
+msgstr "na odoslanie textu zadaného používateľom na štandardný vstup príkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:813
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
-"pre odoslanie maskovaného textu zadaného používateľom na štandardný vstup "
-"príkazu"
+"na odoslanie skrytého textu zadaného používateľom na štandardný vstup príkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:814
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Skončiť s:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:815
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "pre nahradenie tela správy alebo výberu štandardným výstupom príkazu"
+msgstr "na nahradenie tela správy alebo výberu štandardným výstupom príkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:816
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "pre vloženie štandardného výstupu príkazu bez odstránenia pôvodného textu"
+msgstr ""
+"na vloženie štandardného výstupu príkazu bez odstránenia pôvodného textu"
 
-#: src/prefs_actions.c:817
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "pre vykonanie príkazu asynchrónne"
+msgstr "na asynchrónne vykonanie príkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:818
+#: src/prefs_actions.c:986
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Použiť:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:819
+#: src/prefs_actions.c:987
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "pre súbor zvolenej správy vo formáte RFC822/2822 "
 
-#: src/prefs_actions.c:820
-msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr "pre zoznam súborov zvolených správ vo formáte RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:821
+#: src/prefs_actions.c:989
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "pre súbor dekódovanej zvolenej MIME časti správy"
+msgstr "pre súbor dekódovanej zvolenej časti MIME správy"
 
-#: src/prefs_actions.c:822
+#: src/prefs_actions.c:990
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "pre parameter zadaný používateľom"
 
-#: src/prefs_actions.c:823
+#: src/prefs_actions.c:991
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "pre maskovaný parameter zadaný používateľom (napr. heslo)"
+msgstr "pre skrytý parameter zadaný používateľom (napr. heslo)"
 
-#: src/prefs_actions.c:824
+#: src/prefs_actions.c:992
 msgid "for the text selection"
 msgstr "pre textový výber"
 
-#: src/prefs_actions.c:825
+#: src/prefs_actions.c:993
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "aplikuje akcie medzi {} na zvolené správy"
 
-#: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:982
+#: src/prefs_actions.c:994
+msgid "for a literal %"
+msgstr "pre znak %"
+
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:961
 msgid "Actions"
 msgstr "Akcie"
 
-#: src/prefs_actions.c:835
+#: src/prefs_actions.c:1005
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
 msgstr ""
-"Akcie umožňujú používateľovi spúšťať externé programy pre prácu so súborom "
-"správy, alebo s jej časťou."
+"Akcie umožňujú používateľovi spúšťať, na prácu so súborom správy alebo s jej "
+"časťou, externé programy."
+
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_template.c:1101
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplikovať"
 
-#: src/prefs_actions.c:921
+#: src/prefs_actions.c:1212
 msgid "Current actions"
 msgstr "Aktuálne akcie"
 
-#: src/prefs_common.c:210
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Reťazec akcie je neplatný."
+
+#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Dobrý deň,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:272
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Dňa %d\\n%f napísal:\\n\\n%q"
+#: src/prefs_common.c:296
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Dňa %d\\n%f napísal:\\n\\n%q\\n%X"
 
-#: src/prefs_common.c:278
+#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgstr ""
-"\\n\\nZačiatok preposlanej správy:\\n\\n?d{Dátum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t"
+"\\n\\nZačiatok správy poslanej ďalej:\\n\\n?d{Dátum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t"
 "{Komu: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Diskusné skupiny: %n\\n}?s{Predmet: %s\\n}\\n\\n"
 "%M"
 
-#: src/prefs_common.c:363
-msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+#: src/prefs_common.c:442
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:124
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
 msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatická voľba konta"
+msgstr "Automatická voľba účtu"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:132
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
 msgid "when replying"
 msgstr "pri odpovedaní"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:134
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
 msgid "when forwarding"
-msgstr "pri preposielaní"
+msgstr "pri posielaní ďalej"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:136
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
 msgid "when re-editing"
 msgstr "pri opätovnej úprave"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:138
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Preposielanie"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:146 src/prefs_filtering_action.c:160
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Poslať ďalej ako prílohu"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:149
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Zachovať pôvodnú hlavičku Od pri presmerovaní"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:151
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
 msgid "Editing"
 msgstr "Písanie"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:159
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Automaticky spustiť externý editor"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:166
-msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
-msgstr "Automaticky ukladať text správy medzi koncepty po každých "
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automaticky ukladať text správy medzi Koncepty každých "
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:176 src/prefs_wrapping.c:97
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
 msgid "characters"
 msgstr "znakoch"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:184
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Hoci má byť správa šifrovaná"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
 msgid "Undo level"
-msgstr "Počet spätných krokov (undo)"
+msgstr "Počet krokov späť"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Upozorniť pri vložení súboru väčšieho ako"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
+msgid "KB into message body "
+msgstr "kB do tela správy."
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Replying"
+msgstr "Odpovedanie"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Pri odpovedaní implicitne citovať"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:197
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Tlačítko Odpovedať zvolí odpoveď do mailinglistu"
+msgstr "Tlačidlo Odpovedať zvolí odpoveď do emailovej konferencie"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Posielanie ďalej"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Poslať ďalej ako prílohu"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Zachovať pôvodnú hlavičku Od pri presmerovaní"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:200
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
 msgid "When dropping files into the Compose window"
 msgstr "Pri presune súborov do okna s novou správou"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:208
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
 msgid "Ask"
 msgstr "Spýtať sa"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:209 src/toolbar.c:456
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
 msgid "Insert"
 msgstr "Vložiť"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:210 src/toolbar.c:457
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
 msgid "Attach"
 msgstr "Pripojiť"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:226
-msgid "Use format when composing new messages"
-msgstr "Použiť pri komponovaní nových správ tvar"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:228
-msgid "New message format"
-msgstr "Tvar novej správy"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:282 src/prefs_quote.c:206
-msgid " Description of symbols... "
-msgstr " Popis znakov... "
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:402 src/prefs_folder_item.c:1170
-#: src/prefs_quote.c:311 src/prefs_spelling.c:448 src/prefs_wrapping.c:144
-#: src/toolbar.c:1560
-msgid "Compose"
-msgstr "Nová správa"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:403
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
 msgid "Writing"
 msgstr "Písanie"
 
-#: src/prefs_customheader.c:180
+#: src/prefs_customheader.c:184
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Nastavenie dodatočných hlavičiek"
 
-#: src/prefs_customheader.c:236
-msgid "From file..."
-msgstr "Zo súboru..."
-
-#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:565
-#: src/prefs_matcher.c:1312 src/prefs_matcher.c:1322
+#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1583 src/prefs_matcher.c:1598
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
 
-#: src/prefs_customheader.c:515
+#: src/prefs_customheader.c:517
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr "Táto hlavička nie je povolená ako dodatočná."
 
-#: src/prefs_customheader.c:562
-msgid "Choose a png file"
-msgstr "Vyberte súbor png"
-
 #: src/prefs_customheader.c:564
-msgid "Choose an xbm file"
-msgstr "Vyberte súbor xbm"
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Vyberte súbor PNG"
 
 #: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Vyberte súbor XBM"
+
+#: src/prefs_customheader.c:568
 msgid "Choose a text file"
 msgstr "Vyberte textový súbor"
 
-#: src/prefs_customheader.c:579
+#: src/prefs_customheader.c:581
 msgid "This file isn't an image."
 msgstr "Toto nie je obrázkový súbor."
 
-#: src/prefs_customheader.c:584
+#: src/prefs_customheader.c:586
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
 msgstr "Zvolený obrázok nie je v požadovanej veľkosti (48x48)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:590
+#: src/prefs_customheader.c:592
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
 msgstr "Obrázok je príliš veľký, maximálna veľkosť je 725 bajtov."
 
-#: src/prefs_customheader.c:595
+#: src/prefs_customheader.c:597
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
 msgstr "Obrázok nie je v správnom formáte (PNG)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:604
+#: src/prefs_customheader.c:606
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
 msgstr "Obrázok nie je v správnom formáte (XBM)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:613
+#: src/prefs_customheader.c:615
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa vykonať `compface`. Uistite sa, že je vo Vašich cestách v "
-"premennej $PATH."
+msgstr "Nemožno vykonať `compface`. Preverte, či je v premennej $PATH."
 
-#: src/prefs_customheader.c:664
+#: src/prefs_customheader.c:621
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Chyba compface: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:672
 msgid "This file contains newlines."
 msgstr "Tento súbor obsahuje zalomenia riadkov."
 
-#: src/prefs_customheader.c:694
+#: src/prefs_customheader.c:702
 msgid "Delete header"
 msgstr "Zmazať hlavičku"
 
-#: src/prefs_customheader.c:695
+#: src/prefs_customheader.c:703
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať túto hlavičku?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:865
+#: src/prefs_customheader.c:876
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Aktuálne dodatočné hlavičky"
 
-#: src/prefs_display_header.c:227
+#: src/prefs_display_header.c:250
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Nastavenie zobrazovaných hlavičiek"
 
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:491
+#: src/prefs_display_header.c:274
 msgid "Header name"
 msgstr "Názov hlavičky"
 
-#: src/prefs_display_header.c:286
+#: src/prefs_display_header.c:317
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Zobrazované hlavičky"
 
-#: src/prefs_display_header.c:352
+#: src/prefs_display_header.c:379
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Skryté hlavičky"
 
-#: src/prefs_display_header.c:378
+#: src/prefs_display_header.c:405
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Zobraziť všetky neurčené hlavičky"
 
-#: src/prefs_display_header.c:575
+#: src/prefs_display_header.c:609
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Táto hlavička už je v zozname."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:100
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
 msgstr "%s bude nahradené názvom súboru / URI"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:117
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Použiť systémom predvolené, ak je to možné"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:141
 msgid "Web browser"
 msgstr "Webový prehliadač"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:146
+#: src/prefs_ext_prog.c:169
 msgid "Text editor"
 msgstr "Textový editor"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:173
+#: src/prefs_ext_prog.c:197
 msgid "Command for 'Display as text'"
-msgstr "Príkaz pre 'Zobraziť ako text'"
+msgstr "Príkaz na „Zobraziť ako text”"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:185
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
 msgid ""
 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
 msgstr ""
 "Toto nastavenie umožňuje zobraziť MIME časti v zobrazení správy pomocou "
-"skriptu, pri použití voľby 'Zobraziť ako text' z kontextového menu."
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:196
-msgid "Print command"
-msgstr "Príkaz pre tlač"
+"skriptu, pri použití voľby „Zobraziť ako text” z kontextového menu."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:252 src/prefs_image_viewer.c:128
-#: src/prefs_message.c:308
+#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
 msgid "Message View"
 msgstr "Zobrazenie správy"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:253
+#: src/prefs_ext_prog.c:270
 msgid "External Programs"
 msgstr "Externé programy"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
 msgid "Move"
 msgstr "Presunúť"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovať"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2366
-msgid "Mark"
-msgstr "Označiť"
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Skryť"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
-msgid "Lock"
-msgstr "Zamknúť"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Príznaky správy"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
-msgid "Unlock"
-msgstr "Odomknúť"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2781
+msgid "Mark"
+msgstr "Označiť"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Označiť ako prečítané"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:158
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Označiť ako neprečítané"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:408 src/toolbar.c:499
-msgid "Forward"
-msgstr "Poslať ďalej"
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Označiť ako spam"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:161
-msgid "Redirect"
-msgstr "Presmerovať"
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Označiť ako nie spam"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1711
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2116
 msgid "Execute"
 msgstr "Vykonať"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
-msgid "Color"
-msgstr "Zafarbiť"
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
+msgid "Color label"
+msgstr "Farebná menovka"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Poslať znova"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Presmerovať"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:626
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:450
+msgid "Score"
+msgstr "Ohodnotenie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
 msgid "Change score"
 msgstr "Zmeniť ohodnotenie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
 msgid "Set score"
 msgstr "Nastaviť ohodnotenie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-msgid "Hide"
-msgstr "Skryť"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:452
+msgid "Tags"
+msgstr "Značky"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:181
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorovať vlákno"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Použiť značku"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Zastaviť filtrovanie"
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Odstrániť značku"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:317
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Nastavenie akcií filtrovania"
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Odstrániť značky"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:342 src/prefs_filtering.c:413
-msgid "Action"
-msgstr "Akcia"
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Vlákna"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:419
-msgid "Destination"
-msgstr "Cieľ"
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Zastaviť filtrovanie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:424
-msgid "Recipient"
-msgstr "Príjemca"
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Nastavenie akcie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:492
-msgid "Score"
-msgstr "Ohodnotenie"
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:583
+msgid "Rule"
+msgstr "Pravidlo"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:454
-msgid "Select ..."
-msgstr "Zvoľte ..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Akcia"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:796
-msgid "Command line not set"
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
 msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:797
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Nebol zadaný cieľ."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:808
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Nebol zadaný príjemca."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:823
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Nebolo zadané ohodnotenie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1042
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Nie je nastavený cieľový adresár/zložka."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Meno značky je prázdne."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Nebola definovaná žiadna akcia."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1865
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2153
+#: src/quote_fmt.c:79
 msgid "literal %"
 msgstr "Znak %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1870
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1871
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID správy"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:160
-#: src/prefs_matcher.c:1872 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Diskusné skupiny"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:160
-#: src/prefs_matcher.c:1873 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "References"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1874
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2162
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "názov súboru (nemal by byť menený)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1875
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/quote_fmt.c:87
 msgid "new line"
 msgstr "nový riadok"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1876
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2164
 msgid "escape character for quotes"
-msgstr "únikový znak pre citácie"
+msgstr "únikový znak citácie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1877
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2165
 msgid "quote character"
 msgstr "znak úvodzoviek"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1099
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Filtrovacia akcia: 'Vykonať'"
+msgstr "Filtrovacia akcia: „Vykonať”"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1100
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
-"\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"'Vykonať' Vám umožní spracovať správu, alebo časť správy pomocou externého "
+"„Vykonať” vám umožní spracovať správu, alebo časť správy pomocou externého "
 "programu, alebo skriptu.\n"
-"\n"
 "Môžete použiť tieto symboly:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1408
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+msgid "Recipient"
+msgstr "Príjemca"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "_Adresár/Zložka"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Destination"
+msgstr "Cieľ"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Color"
+msgstr "Zafarbiť"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
 msgid "Current action list"
 msgstr "Zoznam aktuálnych akcií"
 
-#: src/prefs_filtering.c:188 src/prefs_filtering.c:339
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Nastavenie filtrovania"
 
-#: src/prefs_filtering.c:250 src/prefs_filtering.c:781
-#: src/prefs_filtering.c:872
-msgid "Filtering Account Menu|All"
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
 msgstr "Všetky"
 
-#: src/prefs_filtering.c:391
+#: src/prefs_filtering.c:411
 msgid "Condition"
 msgstr "Podmienka"
 
-#: src/prefs_filtering.c:404 src/prefs_filtering.c:426
-msgid " Define... "
-msgstr " Definovať ... "
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " D_efine... "
+msgstr " D_efinovať… "
+
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr " D_efinovať… "
+
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Priať nové pravidlo na začiatok zoznamu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Nahradiť zvolené pravidlo v zozname pravidlom vyššie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Zmazať zvolené pravidlo zo zoznamu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na začiatok"
+
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "O stranu _vyššie"
 
-#: src/prefs_filtering.c:928 src/prefs_filtering.c:1014
+#: src/prefs_filtering.c:543
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na začiatok strany"
+
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Posunúť zvolené pravidlo vyššie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Posunúť zvolené pravidlo nižšie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "O stranu _nižšie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:571
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na koniec strany"
+
+#: src/prefs_filtering.c:580
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na koniec"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "Reťazec podmienky je neplatný."
 
-#: src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_filtering.c:1022
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Reťazec akcie je neplatný."
-
-#: src/prefs_filtering.c:1001
+#: src/prefs_filtering.c:1111
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Reťazec podmienky je prázdny."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1007
+#: src/prefs_filtering.c:1117
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Reťazec akcie je prázdny."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1205
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Odstrániť pravidlo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1092
+#: src/prefs_filtering.c:1206
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto pravidlo?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1469
+#: src/prefs_filtering.c:1224
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Zmazať všetky pravidlá"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1225
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky pravidlá?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1477
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Pravidlá filtrovania neboli uložené"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1478
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Zoznam filtrovacích pravidiel bol zmenený. Zavrieť aj napriek tomu?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1700
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Posunúť o stranu vyššie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1701
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Posunúť o stranu nižšie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1856
 msgid "Enable"
 msgstr "Povoliť"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1501
-msgid "Rule"
-msgstr "Pravidlo"
-
-#: src/prefs_folder_column.c:205
+#: src/prefs_folder_column.c:212
 msgid "Folder list columns configuration"
 msgstr "Nastavenie stĺpcov zoznamu správ"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:222
+#: src/prefs_folder_column.c:229
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Vyberte položky ktoré sa majú zobraziť v zozname správ. Môžete\n"
-"meniť poradie pomocou tlačítiek Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n"
-"položiek pomocou myši."
+"Vyberte položky ktoré majú byť zobrazené v zozname správ. Môžete\n"
+"meniť poradie pomocou tlačidiel Nahor/Nadol, alebo presúvaním pomocou myši."
 
-#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Skryté položky"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summaries.c:797
-#: src/prefs_summaries.c:943 src/prefs_summary_column.c:294
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Zobrazené položky"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
-#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
 msgid " Use default "
-msgstr " Použiť východzie "
+msgstr " Použiť predvolené "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:202 src/prefs_folder_item.c:646
+#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876
+#: src/prefs_folder_item.c:1401
 msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
-"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
-"to subfolders\".</i>"
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\".</i>"
 msgstr ""
-"<i>Tieto nastavenia nebudú uložené, kedže toto je koreňový priečinok. \n"
-"Môžete pomocou nich ale zmeniť nastavenie všetkých podpriečinkov pomocou "
-"voľby \"Platí aj pre podpriečinky\".</i>"
+"<i>Tieto nastavenia nebudú uložené, pretože toto je koreňová zložka. Môžete "
+"ich ale nastaviť na celú poštovú schránku pomocou „Použiť na podzložky”.</i>"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:214 src/prefs_folder_item.c:658
+#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
 msgstr ""
-"Platí aj pre\n"
-"podpriečinky"
+"Použiť aj na\n"
+"podzložky"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:238
+#: src/prefs_folder_item.c:305
 msgid "Normal"
-msgstr "Bežný"
+msgstr "Normálny"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:240
+#: src/prefs_folder_item.c:307
 msgid "Outbox"
 msgstr "Odoslaná pošta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:257
+#: src/prefs_folder_item.c:323
 msgid "Folder type"
-msgstr "Typ priečinku"
+msgstr "Typ zložky"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:269
+#: src/prefs_folder_item.c:336
 msgid "Simplify Subject RegExp"
-msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥ regulérny výraz názvu správy"
+msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥ regulárny výraz predmetu"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:295
-msgid "Test RegExp"
-msgstr "Test regulérneho výrazu"
+#: src/prefs_folder_item.c:362
+msgid "Test string:"
+msgstr "Testovací reťazec:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:327
+#: src/prefs_folder_item.c:379
+msgid "Result:"
+msgstr "Výsledok:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:394
 msgid "Folder chmod"
-msgstr "Chmod priečinku"
+msgstr "Chmod zložky"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:353
+#: src/prefs_folder_item.c:420
 msgid "Folder color"
-msgstr "Farba priečinku"
+msgstr "Farba zložky"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_folder_item.c:1045
-#: src/prefs_msg_colors.c:648
+#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1670
 msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Vyberte farbu pre priečinok"
+msgstr "Vyberte farbu zložky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:451
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Spustiť spracovanie pravidiel pri štarte"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:384
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Spracovať pri štarte"
+#: src/prefs_folder_item.c:466
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Spustiť spracovanie pravidiel pri otvorení"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:398
+#: src/prefs_folder_item.c:480
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Zistiť novú poštu"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:411
+#: src/prefs_folder_item.c:482
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Zapnite túto voľbu ak je pošta do tejto zložky doručovaná priamo na servere, "
+"alebo inou aplikáciou"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:502
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Zvoliť HTML časť zložených správ"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:519
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"„Predvolené” bude nasledovať všeobecné nastavenie (nájdete v /Nastavenia/"
+"Zobrazenie správy/Textové možnosti)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:529
 msgid "Synchronise for offline use"
-msgstr "Synchronizovať pre použitie offline"
+msgstr "Synchronizovať na použitie pri odpojení"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:550
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Stiahnuť telá správ za posledných"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:667
+#: src/prefs_folder_item.c:557
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: všetky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:565
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Odstrániť telá starších správ"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:582
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Vymazať vyrovnávaciu pamäť zložky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:897
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Vyžiadať potvrdenie o príjme"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:682
+#: src/prefs_folder_item.c:912
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr ""
-"Uložiť kópiu odchodzích správ do tohoto priečinku miesto do priečinku "
-"Odoslané"
+"Uložiť kópiu odoslaných správ do tejto zložky namiesto do zložky Odoslané"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948
+#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995
+#: src/prefs_folder_item.c:1018
+msgid "Default "
+msgstr "Predvolene "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:695
-msgid "Default To: "
-msgstr "Implicitné Komu: "
+#: src/prefs_folder_item.c:949
+msgid " for replies"
+msgstr " na odpovede"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:716
-msgid "Default To for replies: "
-msgstr "Implicitné Komu pre odpovede: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1041
+msgid "Default account"
+msgstr "Predvolený účet"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:737
-msgid "Default account: "
-msgstr "Východzie konto: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1683
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Zrušiť lokálne uložené dáta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:788
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Východzí slovník: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1684
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať vyrovnávaciu pamäť tejto zložky?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:821
-msgid "Default alternate dictionary: "
-msgstr "Prednastavený alternatívny slovník: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1686
+msgid "+Discard"
+msgstr "+Zmazať"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1153
+#: src/prefs_folder_item.c:1815
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1198
+#: src/prefs_folder_item.c:1894
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
-msgstr "Vlastnosti priečinku %s"
+msgstr "Vlastnosti zložky %s"
 
-#: src/prefs_fonts.c:74
+#: src/prefs_fonts.c:79
 msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Zoznamy priečinkov a správ"
+msgstr "Zoznamy zložiek a správ"
 
-#: src/prefs_fonts.c:91
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2030
 msgid "Message"
 msgstr "Správa"
 
-#: src/prefs_fonts.c:110
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr "Odvodiť malé a tučné písma z písma Zložky a Zoznamu správ"
+
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Malé"
+
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
+
+#: src/prefs_fonts.c:180
 msgid "Use different font for printing"
-msgstr "Použiť odlišné písmo pre tlač"
+msgstr "Použiť odlišné písmo pri tlačení"
 
-#: src/prefs_fonts.c:119
+#: src/prefs_fonts.c:190
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Tlač správy"
 
-#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1078
-#: src/prefs_themes.c:360
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_themes.c:369
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazenie"
 
-#: src/prefs_fonts.c:198
+#: src/prefs_fonts.c:269
 msgid "Fonts"
 msgstr "Písma"
 
-#: src/prefs_gtk.c:908
+#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavenia"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:67
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
 msgid "Automatically display attached images"
 msgstr "Automaticky zobraziť priložené obrázky"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:75
 msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Implicitne prispôsobiť veľkosť obrázkových príloh"
+msgstr "Predvolene prispôsobiť veľkosť obrázkových príloh"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:78
 msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Implicitne prispôsobiť veľkosť obrázkových príloh"
+msgstr "Kliknutie na obrázok prepína mierku"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:84
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
 msgid "Display images inline"
 msgstr "Zobraziť obrázky priamo v tele správy"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:129
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Tlačiť obrázky"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
 msgid "Image Viewer"
-msgstr "Prezerač obrázkov"
+msgstr "Zobrazovač obrázkov"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "All messages"
-msgstr "Všetky správy"
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Obmedziť okno záznamu na"
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Komu alebo Kópia"
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 na zastavenie zápisu do okna záznamu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "In reply to"
-msgstr "In reply to"
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "riadkov"
 
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Vek väčší ako"
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Záznam filtrov"
 
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Vek menší ako"
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Zapnúť záznam filtrovacích pravidiel a pravidiel spracúvania"
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Headers part"
-msgstr "Záhlavie správy"
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Táto voľba zapína záznam činnosti filtrovacích pravidiel a pravidiel\n"
+"spracúvania. Tento záznam je dostupný z menu „Nástroje/Záznam filtra”.\n"
+"Pozor: zapnutie tohoto záznamu spomalí filtrovanie a spracovanie, čo môže "
+"byť nepríjemné pri použití veľa pravidiel na tisícky správ."
 
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Body part"
-msgstr "Telo správy"
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Zaznamenať filtrovanie/spracúvanie pri…"
 
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Whole message"
-msgstr "Celá správa"
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtrovaní pri príjme"
 
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Neprečítaná"
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "predspracovanie zložiek"
 
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "New flag"
-msgstr "Nová"
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "manuálnom filtrovaní"
 
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Označená"
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "zložky pospracovania"
 
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Odstránená"
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "spracovaní zložiek"
 
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Zodpovedaná"
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Úroveň záznamu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Preposlaná"
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Nízka"
 
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Zamknutá"
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredná"
 
-#: src/prefs_matcher.c:168
-msgid "Color label"
-msgstr "Farebná značka"
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
 
-#: src/prefs_matcher.c:169
-msgid "Ignored thread"
-msgstr "Ignorované vlákno"
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Zvoľte úroveň detailnosti záznamu.\n"
+"Nízka úroveň zaznamená zobrazenie použitia jednotlivých pravidiel, ktorých "
+"podmienky boli alebo neboli splnené, a ktoré akcie boli vykonané.\n"
+"Stredná úroveň zaznamená zobrazenie viac podrobností o správe, ktorá je "
+"spracovávaná a prečo sú niektoré pravidlá preskočené.\n"
+"Vysoká úroveň explicitne zobrazí dôvod na použitie alebo preskočenie každého "
+"pravidla, a prečo sú jednotlivé podmienky splnené alebo nesplnené.\n"
+"Pozor: čím vyššia úroveň, tým väčší dopad na výkon."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Záznam disku"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Zapísať nasledujúce informácie na disk…"
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Varovné správy"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Správy sieťových protokolov"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Chybové správy"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Záznam stavových správ filtrovania/spracovania"
+
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatné"
 
-#: src/prefs_matcher.c:170
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Ohodnotenie väčšie než"
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Záznam"
 
-#: src/prefs_matcher.c:170
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Ohodnotenie menšie než"
+#: src/prefs_matcher.c:328
+msgid "more than"
+msgstr "viac ako"
 
-#: src/prefs_matcher.c:171
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Ohodnotenie rovné"
+#: src/prefs_matcher.c:329
+msgid "less than"
+msgstr "menej ako"
 
-#: src/prefs_matcher.c:172
-msgid "Test"
-msgstr "Testuj"
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "weeks"
+msgstr "týždne"
 
-#: src/prefs_matcher.c:173
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Veľkosť väčšia než"
+#: src/prefs_matcher.c:339
+msgid "higher than"
+msgstr "vyšší ako"
 
-#: src/prefs_matcher.c:174
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Veľkosť menšia než"
+#: src/prefs_matcher.c:340
+msgid "lower than"
+msgstr "nižší ako"
 
-#: src/prefs_matcher.c:175
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Veľkosť presne"
+#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
+msgid "exactly"
+msgstr "presne"
 
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Čiastočne stiahnuté"
+#: src/prefs_matcher.c:345
+msgid "greater than"
+msgstr "väčší ako"
+
+#: src/prefs_matcher.c:346
+msgid "smaller than"
+msgstr "menší ako"
 
-#: src/prefs_matcher.c:177
-msgid "Found in addressbook"
-msgstr "Nájdená v adresári"
+#: src/prefs_matcher.c:351
+msgid "bytes"
+msgstr "bajty"
 
-#: src/prefs_matcher.c:194
-msgid "or"
-msgstr "alebo"
+#: src/prefs_matcher.c:352
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobajty"
 
-#: src/prefs_matcher.c:194
-msgid "and"
-msgstr "a súčasne"
+#: src/prefs_matcher.c:353
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabajty"
 
-#: src/prefs_matcher.c:211
+#: src/prefs_matcher.c:357
 msgid "contains"
 msgstr "obsahuje"
 
-#: src/prefs_matcher.c:211
-msgid "does not contain"
+#: src/prefs_matcher.c:358
+msgid "doesn't contain"
 msgstr "neobsahuje"
 
-#: src/prefs_matcher.c:235
+#: src/prefs_matcher.c:381
+msgid "headers part"
+msgstr "Hlavička správy"
+
+#: src/prefs_matcher.c:382
+msgid "body part"
+msgstr "Telo správy"
+
+#: src/prefs_matcher.c:383
+msgid "whole message"
+msgstr "Celá správa"
+
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6304
+msgid "Marked"
+msgstr "Označená"
+
+#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6302
+msgid "Deleted"
+msgstr "Zmazaná"
+
+#: src/prefs_matcher.c:391
+msgid "Replied"
+msgstr "Odpovedaná"
+
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6296
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Poslané ďalej"
+
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6286 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:954 src/toolbar.c:2006
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/prefs_matcher.c:395
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Má prílohu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6322
+msgid "Signed"
+msgstr "Podpísané"
+
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "set"
+msgstr "nastavené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:401
+msgid "not set"
+msgstr "nenastavené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:405
 msgid "yes"
 msgstr "áno"
 
-#: src/prefs_matcher.c:235
+#: src/prefs_matcher.c:406
 msgid "no"
 msgstr "nie"
 
-#: src/prefs_matcher.c:432
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "Any tags"
+msgstr "Žiadne značky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:411
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Špecifická značka"
+
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorované"
+
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "not ignored"
+msgstr "neignorované"
+
+#: src/prefs_matcher.c:417
+msgid "watched"
+msgstr "sledované"
+
+#: src/prefs_matcher.c:418
+msgid "not watched"
+msgstr "nesledované"
+
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "found"
+msgstr "nájdené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not found"
+msgstr "nenájdené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Prešlo)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "nenulové (Zlyhalo)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:566
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Nastavenie podmienok"
 
-#: src/prefs_matcher.c:459
-msgid "Match type"
-msgstr "Typ zhody"
+#: src/prefs_matcher.c:610
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Vyhľadávacie kritériá"
+
+#: src/prefs_matcher.c:619
+msgid "All messages"
+msgstr "Všetky správy"
+
+#: src/prefs_matcher.c:621
+msgid "Age"
+msgstr "Vek"
+
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "Phrase"
+msgstr "Fráza"
 
-#: src/prefs_matcher.c:512
-msgid "Address header"
-msgstr "Hlavička adresy"
+#: src/prefs_matcher.c:623
+msgid "Flags"
+msgstr "Príznaky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:544
-msgid "Book/folder"
-msgstr "Adresár/priečinok"
+#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Farebné označenia"
+
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Thread"
+msgstr "Vlákno"
+
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Čiastočne stiahnutá"
 
-#: src/prefs_matcher.c:578
-msgid " Select... "
-msgstr " Zvoľte... "
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "External program test"
+msgstr "Kontrola externým programom"
 
-#: src/prefs_matcher.c:599
-msgid "Predicate"
-msgstr "Stav"
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1604 src/prefs_matcher.c:1619
+#: src/prefs_matcher.c:2501
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Všetky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:650
+#: src/prefs_matcher.c:741
 msgid "Use regexp"
-msgstr "Použiť regexp"
+msgstr "Použiť regulárny výraz"
+
+#: src/prefs_matcher.c:818
+msgid "Message must match"
+msgstr "Správa musí vyhovovať"
 
-#: src/prefs_matcher.c:688
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Pravdivostná Operácia"
+#: src/prefs_matcher.c:822
+msgid "at least one"
+msgstr "aspoň jedno"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1294
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Hodnota nebola zadaná."
+#: src/prefs_matcher.c:823
+msgid "all"
+msgstr "všetky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1330
+#: src/prefs_matcher.c:826
+msgid "of above rules"
+msgstr "predošlých pravidiel"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1522 src/prefs_matcher.c:1588
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Nebol zadaný vyhľadávací vzor."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1531
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Nie je nastavený testovací príkaz."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1605
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "všetky adresy vo všetkých hlavičkách"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1333
+#: src/prefs_matcher.c:1608
 msgid "any address in any header"
 msgstr "akákoľvek adresa v akejkoľvek hlavičke"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1335
+#: src/prefs_matcher.c:1610
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
-msgstr "adresy v hlavičke '%s'"
+msgstr "adresy v hlavičke „%s”"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1336
+#: src/prefs_matcher.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
 "\n"
 "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
-"'Any' from the book/folder drop-down list."
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
-"Cesta pre Adresár/priečinok nie je nastavená.\n"
+"Cesta adresára/zložky nie je nastavená.\n"
 "\n"
-"Ak chcete porovnávať %s s celým adresárom, zvoľte 'Akýkoľvek' z výberu "
-"adresár/priečinok."
+"Ak chcete overiť či %s existuje v rámci celého adresára, vyberte „%s” z "
+"rozbaľovacieho zoznamu adresára/zložky."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1830
+msgid "Headers part"
+msgstr "Záhlavie správy"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1834
+msgid "Body part"
+msgstr "Telo správy"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1838
+msgid "Whole message"
+msgstr "Celá správa"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1957 src/prefs_matcher.c:2001
+msgid "in"
+msgstr "v"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1959
+msgid "content is"
+msgstr "obsahuje"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1968
+msgid "Age is"
+msgstr "Vek je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1973
+msgid "Flag"
+msgstr "Príznak"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1991
+msgid "is"
+msgstr "je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1979
+msgid "Name:"
+msgstr "Meno: "
+
+#: src/prefs_matcher.c:1990
+msgid "Label"
+msgstr "Menovka"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1996
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2013
+msgid "Score is"
+msgstr "Skóre je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2014
+msgid "points"
+msgstr "bodov"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1823
+#: src/prefs_matcher.c:2024
+msgid "Size is"
+msgstr "Veľkosť je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2029
+msgid "Scope:"
+msgstr "Rozsah:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2031
+msgid "tags"
+msgstr "Značky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2036
+msgid "type is"
+msgstr "typ je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2040
+msgid "Program returns"
+msgstr "Návratová hodnota programu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2110
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -9300,418 +15349,482 @@ msgstr ""
 "Pravidlo nebolo uložené.\n"
 "Zavrieť napriek tomu?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1885
+#: src/prefs_matcher.c:2174
 msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Typ zhody: 'Test'"
+msgstr "Typ zhody: „Test”"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:2175
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 "\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"'Test' umožňuje testovať správu, alebo časť správy pomocou externého "
+"„Test” umožňuje testovať správu, alebo časť správy pomocou externého "
 "programu, alebo skriptu. Program musí vrátiť buď 0 alebo 1.\n"
 "\n"
 "Môžete použiť tieto symboly:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1980
+#: src/prefs_matcher.c:2274
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Aktuálne pravidlá"
 
-#: src/prefs_message.c:108
+#: src/prefs_message.c:120
 msgid "Headers"
 msgstr "Hlavičky"
 
-#: src/prefs_message.c:116
+#: src/prefs_message.c:123
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Zobraziť panel s hlavičkami nad správou"
 
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:127
 msgid "Display (X-)Face in message view"
 msgstr "Zobraziť (X-)Face v zobrazení správy"
 
-#: src/prefs_message.c:123
+#: src/prefs_message.c:130
 msgid "Display Face in message view"
 msgstr "Zobraziť Face v zobrazení správy"
 
-#: src/prefs_message.c:137
+#: src/prefs_message.c:144
 msgid "Display headers in message view"
 msgstr "Zobraziť hlavičky v správe"
 
-#: src/prefs_message.c:149
+#: src/prefs_message.c:156
 msgid "HTML messages"
 msgstr "HTML správy"
 
-#: src/prefs_message.c:157
+#: src/prefs_message.c:159
 msgid "Render HTML messages as text"
 msgstr "Vykresľovať HTML správy ako text"
 
-#: src/prefs_message.c:160
+#: src/prefs_message.c:162
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "Zobraziť HTML správy pomocou pluginu, ak je to možné"
+msgstr "Zobraziť HTML správy pomocou zásuvného modulu, ak je to možné"
+
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Zvoliť HTML časť zložených/alternatívnych správ"
 
-#: src/prefs_message.c:170
+#: src/prefs_message.c:175
 msgid "Line space"
 msgstr "Medzera medzi riadkami"
 
-#: src/prefs_message.c:184 src/prefs_message.c:222
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "pixel(ov)"
 
-#: src/prefs_message.c:189
+#: src/prefs_message.c:195
 msgid "Scroll"
 msgstr "Posúvanie"
 
-#: src/prefs_message.c:196
+#: src/prefs_message.c:197
 msgid "Half page"
 msgstr "Pol stránky"
 
-#: src/prefs_message.c:202
+#: src/prefs_message.c:203
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Plynulé posúvanie"
 
-#: src/prefs_message.c:208
+#: src/prefs_message.c:209
 msgid "Step"
 msgstr "Posun"
 
-#: src/prefs_message.c:229
+#: src/prefs_message.c:230
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
 msgstr "Zobraziť popisy príloh miesto ich názvov"
 
-#: src/prefs_message.c:309
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Citácia"
+
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Zbaliť citovaný text po dvojkliku"
+
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Brať tieto znaky ako znaky citácie: "
+
+#: src/prefs_message.c:355
 msgid "Text Options"
 msgstr "Textové možnosti"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:143
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
 msgid "Message view"
 msgstr "Zobrazenie správy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
 msgid "Enable coloration of message text"
 msgstr "Povoliť farby v texte správy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:166
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
 msgid "Quote"
 msgstr "Citácia"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:182
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
 msgid "Cycle quote colors"
 msgstr "Opakovať farby citátov"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:186
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 msgstr "Pri viac ako troch úrovniach citácií budú farby opakované"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:193
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
 msgid "1st Level"
 msgstr "Prvá úroveň"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
-#: src/prefs_msg_colors.c:251
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:213
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Vyberte farbu pre prvú úroveň citácie"
+msgstr "Vyberte farbu prvej úrovne textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:219
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
 msgid "2nd Level"
 msgstr "Druhá úroveň"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Vyberte farbu pre druhú úroveň citácie"
+msgstr "Vyberte farbu druhej úrovne textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
 msgid "3rd Level"
 msgstr "Tretia úroveň"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:265
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Vyberte farbu pre tretiu úroveň citácie"
+msgstr "Vyberte farbu tretej úrovne textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:272
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
 msgid "Enable coloration of text background"
 msgstr "Povoliť zafarbenie pozadia textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:288
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Vyberte farbu pozadia pre prvú úroveň citácie"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia prvej úrovne textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
-#: src/prefs_msg_colors.c:332
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadie"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:309
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Vyberte farbu pozadia pre druhú úroveň citácie"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia druhej úrovne textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:330
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Vyberte farbu pozadia pre tretiu úroveň citácie"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia tretej úrovne textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:350
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for links"
-msgstr "Vyberte farbu pre linky"
+msgstr "Vyberte farbu odkazov"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:352
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
 msgid "URI link"
 msgstr "URI odkaz"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:369
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Vyberte farbu pre podpisy"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:371
-msgid "Signatures"
-msgstr "Podpisy"
+msgstr "Vyberte farbu podpisov"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:376 src/prefs_summaries.c:761
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
 msgid "Folder list"
 msgstr "Zoznam správ"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:394
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
 msgid ""
 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
 msgstr ""
-"Vyberte farbu pre cieľový priečinok. Bude použitá, ak je vypnutá voľba 'Pri "
-"presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite'"
+"Vyberte farbu cieľovej zložky. Bude použitá, ak je vypnutá voľba „Pri "
+"presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:398
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
 msgid "Target folder"
-msgstr "Cieľový prieÄ\8dinok"
+msgstr "Cieľová zložka"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:413
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Vyberte farbu pre priečinok obsahujúci nové správy"
+msgstr "Vyberte farbu zložiek s novými správami"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:415
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
 msgid "Folder containing new messages"
-msgstr "Priečinok obsahujúci nové správy"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:420
-msgid "Color labels"
-msgstr "Farebné označenia"
+msgstr "Zložka s novými správami"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
 #, c-format
-msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Vyberte farbu pre 'color %d'"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Vyberte farbu pre „color %d”"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
-msgstr "Vyberte označenie pre 'color %d'"
+msgstr "Nastaviť menovku pre „color %d”"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
 #, c-format
-msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Vyberte farbu pre 'color %d'"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Vyberte farbu pre „color %d”"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
-msgid "Pick color for 1st level text "
-msgstr "Vyberte farbu pre prvú úroveň textu "
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Vyberte farbu prvej úrovne textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
-msgid "Pick color for 2nd level text "
-msgstr "Vyberte farbu pre druhú úroveň textu "
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Vyberte farbu druhej úrovne textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
-msgid "Pick color for 3rd level text "
-msgstr "Vyberte farbu pre tretiu úroveň textu "
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Vyberte farbu tretej úrovne textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:630
-msgid "Pick color for 1st level text background "
-msgstr "Vyberte farbu pozadia pre prvú úroveň textu "
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia prvej úrovne textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:633
-msgid "Pick color for 2nd level text background "
-msgstr "Vyberte farbu pozadia pre druhú úroveň textu "
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia druhej úrovne textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:636
-msgid "Pick color for 3rd level text background "
-msgstr "Vyberte farbu pozadia pre tretiu úroveň textu "
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia tretej úrovne textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:639
-msgid "Pick color for links "
-msgstr "Vyberte farbu pre linky "
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Vyberte farbu odkazov"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:642
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Vyberte farbu pre cieľový priečinok"
+msgstr "Vyberte farbu cieľovej zložky"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Vyberte farbu podpisov"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:645
-msgid "Pick color for signatures "
-msgstr "Vyberte farbu pre podpisy "
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Vyberte farbu zložky"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:856
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
 msgid "Colors"
 msgstr "Farby"
 
-#: src/prefs_other.c:110
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Pridať adresu k príjemcom pri dvojkliknutí"
-
-#: src/prefs_other.c:113
-msgid "Log Size"
-msgstr "Veľkosť záznamu"
-
-#: src/prefs_other.c:120
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Zrezať veľkosť záznamu"
+#: src/prefs_other.c:97
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Zvoliť predvolené klávesové skratky"
 
-#: src/prefs_other.c:125
-msgid "Log window length"
-msgstr "Dĺžka okna záznamu"
+#: src/prefs_other.c:111
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Zvoľte sadu klávesových skratiek:"
 
-#: src/prefs_other.c:142
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 pre zrušenie zápisu do okna záznamu"
+#: src/prefs_other.c:126
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Môžete modifikovať skratky každého menu stlačením\n"
+"požadovanej skratky po ukázaní myšou na položku."
 
-#: src/prefs_other.c:145
-msgid "lines"
-msgstr "riadkov"
+#: src/prefs_other.c:479
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Pridať adresu k príjemcom po dvojitom kliknutí"
 
-#: src/prefs_other.c:154
+#: src/prefs_other.c:482
 msgid "On exit"
 msgstr "Pri ukončení"
 
-#: src/prefs_other.c:162
+#: src/prefs_other.c:485
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Potvrdiť ukončenie"
 
-#: src/prefs_other.c:169
+#: src/prefs_other.c:492
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Vyprázdniť kôš pri ukončení"
 
-#: src/prefs_other.c:171
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Opýtať sa pred vyprázdnením koša"
-
-#: src/prefs_other.c:175
+#: src/prefs_other.c:495
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Upozorniť, ak sú správy vo fronte"
 
-#: src/prefs_other.c:181
+#: src/prefs_other.c:497
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové skratky"
+
+#: src/prefs_other.c:500
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Povoliť prispôsobenie klávesových skratiek"
+
+#: src/prefs_other.c:503
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Ak je zvolené, môžete zmeniť klávesové skratky väčšiny položiek menu "
+"vybratím položky menu a stlačením kombinácie kláves.\n"
+"Zrušte túto voľbu, ak chcete zamknúť klávesové skratky."
+
+#: src/prefs_other.c:510
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Zvoliť predvolené klávesové skratky… "
+
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Spracovanie metadát"
+
+#: src/prefs_other.c:521
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Bezpečnejší režim požiada OS o zápis metadát priamo;\n"
+"priamy zápis predchádza strate dát pri havárii, ale trvá dlhšie."
+
+#: src/prefs_other.c:525
+msgid "Safer"
+msgstr "Bezpečnejšie"
+
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid "Faster"
+msgstr "Rýchlejšie"
+
+#: src/prefs_other.c:545
 msgid "Socket I/O timeout"
 msgstr "Časový limit spojení"
 
-#: src/prefs_other.c:199
-msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "Neposielať potvrdenia o doručení"
+#: src/prefs_other.c:567
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Potvrdiť vyprázdnenie koša"
 
-#: src/prefs_quote.c:92
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Pri odpovedaní implicitne citovať"
+#: src/prefs_other.c:569
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Potvrdiť filtrovacie pravidlá špecifické pre jednotlivé účty pri ručnom "
+"filtrovaní"
 
-#: src/prefs_quote.c:94
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formát odpovede"
+#: src/prefs_other.c:574
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Použiť bezpečné mazanie súborov, ak je to možné"
 
-#: src/prefs_quote.c:109 src/prefs_quote.c:161
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Značka citácie"
+#: src/prefs_other.c:578
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Použiť bezpečné mazanie súborov, ak je to možné\n"
+"(program „shred” nie je dostupný)"
 
-#: src/prefs_quote.c:146
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formát posielania ďalej"
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Použiť program „shred” na prepísanie súborov náhodnými údajmi pred jeho "
+"zmazaním, čo umožňuje bezpečné zmazanie. Podrobnosti hľadajte v manuálovej "
+"stránke shred."
 
-#: src/prefs_quote.c:215
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Znak citácie"
+#: src/prefs_other.c:587
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchronizovať zložky hneď ako je to možné"
 
-#: src/prefs_quote.c:230
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Brať tieto znaky ako znaky citácie: "
+#: src/prefs_other.c:690
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Rôzne"
 
-#: src/prefs_quote.c:312
-msgid "Quoting"
-msgstr "Citácia"
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Dňa %d\\n%f napísal:\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_receive.c:121
+#: src/prefs_receive.c:123
 msgid "External incorporation program"
-msgstr "Externý program pre príjem"
+msgstr "Externý program na príjem"
 
-#: src/prefs_receive.c:128
+#: src/prefs_receive.c:126
 msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "Použiť externý program pre príjem pošty"
-
-#: src/prefs_receive.c:135
-msgid "Command"
-msgstr "Príkaz"
+msgstr "Na príjem pošty použiť externý program"
 
-#: src/prefs_receive.c:144
+#: src/prefs_receive.c:142
 msgid "Automatic checking"
 msgstr "Automatická kontrola"
 
-#: src/prefs_receive.c:155
-msgid "Automatically check for new mail every"
+#: src/prefs_receive.c:149
+msgid "Check for new mail every"
 msgstr "Automaticky kontrolovať novú poštu každých"
 
-#: src/prefs_receive.c:173
-msgid "Check for new mail on startup"
+#: src/prefs_receive.c:167
+msgid "Check for new mail on start-up"
 msgstr "Skontrolovať novú poštu pri spustení"
 
-#: src/prefs_receive.c:176
+#: src/prefs_receive.c:170
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Dialógy"
 
-#: src/prefs_receive.c:182
+#: src/prefs_receive.c:172
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Zobraziť okno prijímania"
 
-#: src/prefs_receive.c:190 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:855
-msgid "Always"
-msgstr "Vždy"
-
-#: src/prefs_receive.c:191
+#: src/prefs_receive.c:182
 msgid "Only on manual receiving"
 msgstr "Len pri manuálnom prijímaní"
 
-#: src/prefs_receive.c:205
+#: src/prefs_receive.c:193
 msgid "Close receive dialog when finished"
 msgstr "Po skončení zavrieť okno prijímania"
 
-#: src/prefs_receive.c:208
+#: src/prefs_receive.c:196
 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
 msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri chybe pri prijímaní"
 
-#: src/prefs_receive.c:210
+#: src/prefs_receive.c:199
 msgid "After receiving new mail"
-msgstr "Po prijatí novej pošty"
+msgstr "Po prijatí novej správy"
 
-#: src/prefs_receive.c:216
-msgid "Go to inbox"
-msgstr "Presunúť sa do priečinku príchodzej pošty"
+#: src/prefs_receive.c:201
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Prejsť do zložky doručenej pošty"
 
-#: src/prefs_receive.c:218
+#: src/prefs_receive.c:203
 msgid "Update all local folders"
-msgstr "Aktualizovať všetky miestne priečinky"
+msgstr "Aktualizovať všetky miestne zložky"
 
-#: src/prefs_receive.c:220
+#: src/prefs_receive.c:205
 msgid "Run command"
 msgstr "Spustiť príkaz"
 
-#: src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_receive.c:210
 msgid "after automatic check"
 msgstr "po automatickej kontrole"
 
-#: src/prefs_receive.c:231
+#: src/prefs_receive.c:212
 msgid "after manual check"
 msgstr "po ručnej kontrole"
 
-#: src/prefs_receive.c:239
+#: src/prefs_receive.c:220
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
@@ -9720,159 +15833,171 @@ msgstr ""
 "Vykonať príkaz:\n"
 "(použite %d ako počet nových správ)"
 
-#: src/prefs_receive.c:365 src/prefs_send.c:337
+#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:357
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "Správa pošty"
 
-#: src/prefs_receive.c:366
+#: src/prefs_receive.c:344
 msgid "Receiving"
 msgstr "Príjem pošty"
 
-#: src/prefs_send.c:142
+#: src/prefs_send.c:161
 msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Uložiť odoslané správy do priečinka Odoslané"
+msgstr "Uložiť odoslané správy do zložky Odoslané"
 
-#: src/prefs_send.c:145
+#: src/prefs_send.c:164
 msgid "Confirm before sending queued messages"
 msgstr "Potvrdiť odoslanie správ vo fronte"
 
-#: src/prefs_send.c:153
+#: src/prefs_send.c:167
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Neposielať potvrdenia o doručení"
+
+#: src/prefs_send.c:170
 msgid "Show send dialog"
 msgstr "Zobraziť okno odosielania"
 
-#: src/prefs_send.c:174
+#: src/prefs_send.c:172
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Upozorniť na prázdny predmet"
+
+#: src/prefs_send.c:180
 msgid "Outgoing encoding"
 msgstr "Výstupné kódovanie"
 
-#: src/prefs_send.c:187
+#: src/prefs_send.c:205
 msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
 msgstr ""
-"Po zvolení 'Automatické' bude zvolené optimálne kódovanie pre súčasnú "
+"Po zvolení „Automatické” bude zvolené optimálne kódovanie pre súčasnú "
 "lokalizáciu"
 
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:220
 msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatické (doporučené)"
+msgstr "Automatické (odporúčané)"
 
-#: src/prefs_send.c:203
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_send.c:204
+#: src/prefs_send.c:223
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:206
+#: src/prefs_send.c:225
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_send.c:207
+#: src/prefs_send.c:226
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_send.c:209
+#: src/prefs_send.c:228
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_send.c:211
+#: src/prefs_send.c:230
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Pobaltie (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_send.c:212
+#: src/prefs_send.c:231
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_send.c:214
+#: src/prefs_send.c:233
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grécko (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:235
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebrejčina (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:217
+#: src/prefs_send.c:236
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebrejčina (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejské (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:238
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
 
-#: src/prefs_send.c:220
+#: src/prefs_send.c:239
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arabské (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:241
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turecko (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:243
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:244
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:245
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:246
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:248
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonsko (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:250
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonsko (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonsko (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:254
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:255
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:256
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:257
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Tradičná čínština (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:259
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Tradičná čínština (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:260
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:263
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Kórea (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:245
+#: src/prefs_send.c:265
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thajsko (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:266
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thajsko (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:270
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Kódovanie pri prenose"
 
-#: src/prefs_send.c:264
+#: src/prefs_send.c:281
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
@@ -9880,382 +16005,440 @@ msgstr ""
 "Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktorá bude použitá, keď bude "
 "správa obsahovať iné znaky ako ASCII"
 
-#: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
-#: src/send_message.c:486
+#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:496 src/send_message.c:500
+#: src/send_message.c:505
 msgid "Sending"
 msgstr "Odosielanie"
 
-#: src/prefs_spelling.c:91
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Vyberte umiestnenie slovníkov"
-
-#: src/prefs_spelling.c:126
+#: src/prefs_spelling.c:81
 msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Vyberte farbu pre nesprávne slovo"
+msgstr "Vyberte farbu nesprávneho slova"
 
-#: src/prefs_spelling.c:183
+#: src/prefs_spelling.c:129
 msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
+msgstr "Povoliť kontrolu preklepov"
 
-#: src/prefs_spelling.c:188
+#: src/prefs_spelling.c:134
 msgid "Enable alternate dictionary"
 msgstr "Povoliť alternatívny slovník"
 
-#: src/prefs_spelling.c:194
+#: src/prefs_spelling.c:139
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
 msgstr "Rýchlejšie prepínanie s naposledy použitým slovníkom"
 
-#: src/prefs_spelling.c:196
-msgid "Path to dictionaries"
-msgstr "Cesta k slovníkom"
-
-#: src/prefs_spelling.c:211
-msgid "Automatic spelling"
-msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatická kontrola preklepov"
 
-#: src/prefs_spelling.c:223
+#: src/prefs_spelling.c:149
 msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Po zmene slovníka znovu skontrolovať správu"
+msgstr "Po zmene slovníka znova skontrolovať správu"
 
-#: src/prefs_spelling.c:227
+#: src/prefs_spelling.c:153
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Slovník"
 
-#: src/prefs_spelling.c:240
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "Východzí slovník"
-
-#: src/prefs_spelling.c:258
-msgid "Default alternate dictionary"
-msgstr "Prednastavený alternatívny slovník"
-
-#: src/prefs_spelling.c:277
+#: src/prefs_spelling.c:190
 msgid "Check with both dictionaries"
 msgstr "Skontrolovať podľa oboch slovníkov"
 
-#: src/prefs_spelling.c:283
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Režim východzích doporučení"
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Získať ďalšie slovníky…"
 
-#: src/prefs_spelling.c:305
+#: src/prefs_spelling.c:207
 msgid "Misspelled word color"
 msgstr "Farba nesprávneho slova"
 
-#: src/prefs_spelling.c:319
+#: src/prefs_spelling.c:220
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr "Vyberte farbu pre nesprávne slovo. Pre podčiarknutie použite čiernu farbu"
+msgstr "Vyberte farbu nesprávneho slova. Použite čiernu na podčiarkovanie"
 
-#: src/prefs_spelling.c:449
+#: src/prefs_spelling.c:337
 msgid "Spell Checking"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
+msgstr "Kontrola preklepov"
 
-#: src/prefs_summaries.c:142
-msgid "the full abbreviated weekday name"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the abbreviated weekday name"
 msgstr "skrátený názov dňa v týždni"
 
-#: src/prefs_summaries.c:143
+#: src/prefs_summaries.c:153
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "názov dňa v týždni"
 
-#: src/prefs_summaries.c:144
+#: src/prefs_summaries.c:154
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "skrátený názov mesiaca"
 
-#: src/prefs_summaries.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:155
 msgid "the full month name"
 msgstr "názov mesiaca"
 
-#: src/prefs_summaries.c:146
+#: src/prefs_summaries.c:156
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "uprednostňovaný dátum a čas pre súčasnú lokalizáciu"
+msgstr "uprednostňovaný dátum a čas aktuálnej lokalizácie"
 
-#: src/prefs_summaries.c:147
+#: src/prefs_summaries.c:157
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "storočie (rok/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: src/prefs_summaries.c:158
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "deň v mesiaci"
 
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:159
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "číslo hodiny pri použití 24-hodinového času"
+msgstr "číslo hodiny pri použití 24-hod času"
 
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:160
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "číslo hodiny pri použití 12-hodinového času"
+msgstr "číslo hodiny pri použití 12-hod času"
 
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:161
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "číslo dňa v roku"
 
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "číslo mesiaca"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:163
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "minúty"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:164
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "AM alebo PM"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:165
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "sekundy"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "poradie dňa v týždni"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "uprednostňovaný dátum pre súčasnú lokalizáciu"
+msgstr "uprednostňovaný dátum aktuálnej lokalizácie"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "posledné dve číslice roku"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "rok"
 
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:170
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "časová zóna, jej názov alebo skratka"
 
-#: src/prefs_summaries.c:181 src/prefs_summaries.c:229
-#: src/prefs_summaries.c:911
+#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
+#: src/prefs_summaries.c:522
 msgid "Date format"
 msgstr "Formát dátumu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:205
+#: src/prefs_summaries.c:215
 msgid "Specifier"
 msgstr "Symbol"
 
-#: src/prefs_summaries.c:247
+#: src/prefs_summaries.c:257
 msgid "Example"
 msgstr "Príklad"
 
-#: src/prefs_summaries.c:329
-msgid "Select key bindings"
-msgstr "Zvoliť rozloženie klávesových skratiek"
-
-#: src/prefs_summaries.c:343
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Zvoľte sadu klávesových skratiek:"
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Zobraziť počet správ pri názve zložky"
 
-#: src/prefs_summaries.c:353 src/prefs_summaries.c:700
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Starší Sylpheed"
+#: src/prefs_summaries.c:370
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Počet neprečítaných správ"
 
-#: src/prefs_summaries.c:361
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Môžete modifikovať skratky každého menu stlačením\n"
-"požadovanej skratky po ukázaní myšou na položku."
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Počet neprečítaných a všetkých správ"
 
-#: src/prefs_summaries.c:768
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Zobraziť počet neprečítaných správ pri názve priečinka"
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Pri štarte otvoriť poslednú otvorenú zložku"
 
-#: src/prefs_summaries.c:775
+#: src/prefs_summaries.c:384
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 msgstr "Skrátiť diskusné skupiny dlhšie ako"
 
-#: src/prefs_summaries.c:789
+#: src/prefs_summaries.c:398
 msgid "letters"
 msgstr "písmen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:807
+#: src/prefs_summaries.c:416
 msgid "Message list"
 msgstr "Zoznam správ"
 
-#: src/prefs_summaries.c:817
-msgid "When entering a folder"
-msgstr "Pri vstupe do priečinka"
-
-#: src/prefs_summaries.c:825
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Nič nerobiť"
-
-#: src/prefs_summaries.c:826
-msgid "Select first unread (or new or marked) message"
-msgstr "Zvoliť prvú neprečítanú (alebo novú, alebo označenú) správu"
+#: src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Nastaviť predvolený výber pri vstupe do zložky"
 
-#: src/prefs_summaries.c:828
-msgid "Select first unread (or marked or new) message"
-msgstr "Zvoliť prvú neprečítanú (alebo označenú, alebo novú) správu"
-
-#: src/prefs_summaries.c:830
-msgid "Select first new (or unread or marked) message"
-msgstr "Zvoliť prvú novú (alebo neprečítanú, alebo označenú) správu"
-
-#: src/prefs_summaries.c:832
-msgid "Select first new (or marked or unread) message"
-msgstr "Zvoliť prvú novú (alebo označenú alebo neprečítanú) správu"
-
-#: src/prefs_summaries.c:834
-msgid "Select first marked (or new or unread) message"
-msgstr "Zvoliť prvú označenú (alebo novú alebo neprečítanú) správu"
-
-#: src/prefs_summaries.c:836
-msgid "Select first marked (or unread or new) message"
-msgstr "Zvoliť prvú označenú (alebo neprečítanú alebo novú) správu"
-
-#: src/prefs_summaries.c:847
+#: src/prefs_summaries.c:435
 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Zobraziť dialóg \"žiadne neprečítané (alebo nové) správy\""
+msgstr "Zobraziť dialóg „žiadne neprečítané (alebo nové) správy”"
 
-#: src/prefs_summaries.c:856
+#: src/prefs_summaries.c:445
 msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Predpokladať 'Áno'"
+msgstr "Predpokladať „Áno”"
 
-#: src/prefs_summaries.c:858
+#: src/prefs_summaries.c:446
 msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Predpokladať 'Nie'"
+msgstr "Predpokladať „Nie”"
+
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Otvoriť správu pri vybratí"
 
-#: src/prefs_summaries.c:866
-msgid "Always open message when selected"
-msgstr "Otvoriť správu hneď pri zvolení v zozname"
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Keď je zobrazenie správy viditeľné"
 
-#: src/prefs_summaries.c:869
+#: src/prefs_summaries.c:470
 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
 msgstr "Zaraďovať do vlákien dodatočne aj podľa názvu správy"
 
-#: src/prefs_summaries.c:875
+#: src/prefs_summaries.c:474
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
 
-#: src/prefs_summaries.c:877
+#: src/prefs_summaries.c:476
 msgid ""
 "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
 "Execute'"
 msgstr ""
-"Odloží presun, kopírovanie a mazanie správ do doby než zvolíte 'Nástroje/"
-"Vykonať'"
+"Odloží presun, kopírovanie a mazanie správ do doby než zvolíte Nástroje/"
+"Vykonať"
 
-#: src/prefs_summaries.c:882
-msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
-msgstr "Správu označiť ako prečítanú len ak je otvorená v samostatnom okne"
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Označiť správu ako prečítanú"
 
-#: src/prefs_summaries.c:889
-msgid "Mark messages as read after"
-msgstr "Označiť správy ako prečítané po"
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "when selected, after"
+msgstr "keď je vybratá, za"
 
-#: src/prefs_summaries.c:905
+#: src/prefs_summaries.c:502
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "len ak je otvorená v novom okne, alebo odpovedaná"
+
+#: src/prefs_summaries.c:509
 msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Zobraziť odosielateľa za použitia adresáru"
+msgstr "Zobraziť odosielateľa pomocou adresára"
+
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Zobraziť nástrojové tipy"
 
-#: src/prefs_summaries.c:937
+#: src/prefs_summaries.c:542
 msgid "Date format help"
-msgstr "Pomôcka pre formát dátumu"
+msgstr "Pomôcka formátu dátumu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:955
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
-msgstr "Potvrdiť pred označením všetkých správ v priečinku ako prečítané."
+#: src/prefs_summaries.c:560
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Potvrdiť pred označením všetkých správ v zložke ako prečítané."
 
-#: src/prefs_summaries.c:958
+#: src/prefs_summaries.c:563
 msgid "Translate header names"
 msgstr "Prekladať názvy hlavičiek"
 
-#: src/prefs_summaries.c:960
+#: src/prefs_summaries.c:565
 msgid ""
 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
 "translated into your language."
-msgstr "Štandardné hlavičky (ako 'From:', 'Subject:') budú preložené do Vášho jazyka."
-
-#: src/prefs_summaries.c:967
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Nastaviť klávesové skratky... "
+msgstr ""
+"Štandardné hlavičky (ako „From:”, „Subject:”) budú preložené do vášho jazyka."
 
-#: src/prefs_summaries.c:1079
+#: src/prefs_summaries.c:682
 msgid "Summaries"
 msgstr "Súhrny"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2360
-msgid "Attachment"
-msgstr "Príloha"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/prefs_summary_column.c:86
 msgid "Number"
 msgstr "Číslo"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:219
+#: src/prefs_summary_column.c:226
 msgid "Message list columns configuration"
 msgstr "Nastavenie stĺpcov zoznamu správ"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:236
+#: src/prefs_summary_column.c:243
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Vyberte položky ktoré sa majú zobraziť v zozname správ. Môžete\n"
-"meniť poradie pomocou tlačítiek Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n"
-"položiek pomocou myši."
+"Vyberte položky ktoré majú byť zobrazené v zozname správ. Môžete\n"
+"meniť poradie pomocou tlačidiel Nahor / Nadol, alebo presúvaním pomocou myši."
+
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "prvá označená správa"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "prvá nová správa"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "prvá neprečítaná správa"
 
-#: src/prefs_template.c:186
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "posledná otvorená správa"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "posledná správa v zozname"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "prvá správa v zozname"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Výber správy pri vstupe do zložky"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Možné voľby"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Výber pri otvorení zložky"
+
+#: src/prefs_template.c:79
 msgid "This name is used as the Menu item"
 msgstr "Tento názov je použitý ako položka v menu"
 
-#: src/prefs_template.c:286
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Symboly... "
+#: src/prefs_template.c:81
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr "Prepísať hlavičku Od účtu. Toto nezmení účet."
+
+#: src/prefs_template.c:307
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Priať novú šablónu na začiatok zoznamu"
 
-#: src/prefs_template.c:315
+#: src/prefs_template.c:316
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Nahradiť zvolenú šablónu v zozname šablónou vyššie"
+
+#: src/prefs_template.c:326
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Zmazať zvolenú šablónu zo zoznamu"
+
+#: src/prefs_template.c:344
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Zobraziť informácie o nastavovaní šablón"
+
+#: src/prefs_template.c:368
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Presunúť zvolenú šablónu na začiatok"
+
+#: src/prefs_template.c:378
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Posunúť zvolenú šablónu vyššie"
+
+#: src/prefs_template.c:386
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Posunúť zvolenú šablónu nižšie"
+
+#: src/prefs_template.c:396
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Presunúť zvolenú šablónu na koniec"
+
+#: src/prefs_template.c:412
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Nastavenie šablón"
 
-#: src/prefs_template.c:557
-msgid "Template name is not set."
+#: src/prefs_template.c:599
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Zoznam šablón nebol uložený"
+
+#: src/prefs_template.c:600
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Zoznam šablón nebol uložený. Zavrieť napriek tomu?"
+
+#: src/prefs_template.c:761
+msgid "The template's name is not set."
 msgstr "Nebol zadaný názov šablóny."
 
-#: src/prefs_template.c:667
+#: src/prefs_template.c:798
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole „Od” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:804
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole „Komu” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:810
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole „Kópia” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:816
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole „Skrytá kópia” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:822
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Pole „Predmet” šablóny nie je platné."
+
+#: src/prefs_template.c:892
 msgid "Delete template"
 msgstr "Zmazať šablónu"
 
-#: src/prefs_template.c:668
+#: src/prefs_template.c:893
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať túto šablónu?"
 
-#: src/prefs_template.c:805
+#: src/prefs_template.c:905
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Zmazať všetky šablóny"
+
+#: src/prefs_template.c:906
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky šablóny?"
+
+#: src/prefs_template.c:1221
 msgid "Current templates"
 msgstr "Aktuálne šablóny"
 
-#: src/prefs_template.c:830
+#: src/prefs_template.c:1249
 msgid "Template"
 msgstr "Šablóna"
 
-#: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
+#: src/prefs_themes.c:348 src/prefs_themes.c:729
 msgid "Default internal theme"
-msgstr "Východzia interná téma"
+msgstr "Predvolená interná téma"
 
-#: src/prefs_themes.c:361
+#: src/prefs_themes.c:370
 msgid "Themes"
 msgstr "Témy"
 
-#: src/prefs_themes.c:448
+#: src/prefs_themes.c:458
 msgid "Only root can remove system themes"
 msgstr "Len root môže odstrániť systémové témy"
 
-#: src/prefs_themes.c:451
+#: src/prefs_themes.c:461
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "Odstrániť systémovú tému: '%s'"
+msgstr "Odstrániť systémovú tému: „%s”"
 
-#: src/prefs_themes.c:454
+#: src/prefs_themes.c:464
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Odstrániť tému '%s'"
+msgstr "Odstrániť tému „%s”"
 
-#: src/prefs_themes.c:460
+#: src/prefs_themes.c:470
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať túto tému?"
 
-#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -10264,56 +16447,70 @@ msgstr ""
 "Chyba pri súbore %s\n"
 "počas odstraňovania témy."
 
-#: src/prefs_themes.c:474
+#: src/prefs_themes.c:484
 msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní priečinku témy."
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní zložky témy."
 
-#: src/prefs_themes.c:477
-msgid "Theme removed succesfully"
+#: src/prefs_themes.c:487
+msgid "Theme removed successfully"
 msgstr "Téma bola úspešne odstránená"
 
-#: src/prefs_themes.c:497
+#: src/prefs_themes.c:507
 msgid "Select theme folder"
-msgstr "Zvoľte priečinok pre tému"
+msgstr "Zvoľte zložku témy"
 
-#: src/prefs_themes.c:512
+#: src/prefs_themes.c:522
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Nainštalovať tému '%s'"
+msgstr "Nainštalovať tému „%s”"
 
-#: src/prefs_themes.c:515
+#: src/prefs_themes.c:525
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
 msgstr ""
-"Tento priečinok asi nie je priečinok pre témy.\n"
+"Táto zložka nevyzerá ako zložka s témou.\n"
 "Nainštalovať aj napriek tomu?"
 
-#: src/prefs_themes.c:522
+#: src/prefs_themes.c:532
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "Chcete nainštalovať tému pre všetkých používateľov?"
 
-#: src/prefs_themes.c:543
+#: src/prefs_themes.c:552
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Téma existuje"
+
+#: src/prefs_themes.c:553
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "Téma s rovnakým názvom\n"
-"je tu už nainštalovaná"
-
-#: src/prefs_themes.c:547
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cieľový priečinok"
+"je tu už nainštalovaná.\n"
+"\n"
+"Chcete ju nahradiť?"
 
-#: src/prefs_themes.c:560
-msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "Téma bola úspešne nainštalovaná"
+#: src/prefs_themes.c:559
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Nemožno zmazať starú tému v %s."
 
 #: src/prefs_themes.c:567
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Nemožno vytvoriť cieľový adresár %s."
+
+#: src/prefs_themes.c:580
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Téma úspešne nainštalovaná."
+
+#: src/prefs_themes.c:587
 msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať tému"
+msgstr "Zlyhala inštalácia témy"
 
-#: src/prefs_themes.c:570
+#: src/prefs_themes.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -10322,471 +16519,636 @@ msgstr ""
 "Chyba pri súbore %s\n"
 "počas inštalácie témy."
 
-#: src/prefs_themes.c:666
+#: src/prefs_themes.c:691
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "%d tém dostupných (%d používateľských, %d systémových, 1 interná)"
+msgstr "Je dostupných %d tém (%d používateľských, %d systémových, 1 interná)"
 
-#: src/prefs_themes.c:708
+#: src/prefs_themes.c:732
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "Interná téma má %d ikon"
 
-#: src/prefs_themes.c:714
+#: src/prefs_themes.c:738
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "O tejto téme nie sú k dispozícii žiadne informácie"
 
-#: src/prefs_themes.c:732
+#: src/prefs_themes.c:756
 msgid "Error: couldn't get theme status"
-msgstr "Chyba: nepodarilo sa zistiť stav témy"
+msgstr "Chyba: nemožno zistiť stav témy"
 
-#: src/prefs_themes.c:756
+#: src/prefs_themes.c:780
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "%d súborov (%d ikon), veľkosť: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:840
+#: src/prefs_themes.c:829
 msgid "Selector"
 msgstr "Výber"
 
-#: src/prefs_themes.c:861
+#: src/prefs_themes.c:840
 msgid "Install new..."
-msgstr "Inštalovať novú..."
+msgstr "Inštalovať novú…"
+
+#: src/prefs_themes.c:845
+msgid "Get more..."
+msgstr "Získať ďalšie…"
 
-#: src/prefs_themes.c:877
+#: src/prefs_themes.c:856
 msgid "Information"
 msgstr "Informácie"
 
-#: src/prefs_themes.c:891
+#: src/prefs_themes.c:870
 msgid "Author: "
 msgstr "Autor: "
 
-#: src/prefs_themes.c:899
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: src/prefs_themes.c:927
-msgid "Status:"
-msgstr "Stav:"
-
-#: src/prefs_themes.c:941
+#: src/prefs_themes.c:920
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhľad"
 
-#: src/prefs_themes.c:991
+#: src/prefs_themes.c:970
 msgid "Use this"
 msgstr "Použiť toto"
 
-#: src/prefs_themes.c:996
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrániť"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_toolbar.c:176
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgstr ""
-"Zvolená akcia je uz nastavená.\n"
-"Prosím vyberte inú akciu zo zoznamu"
+"Zvolená akcia je už nastavená.\n"
+"Prosím, vyberte zo zoznamu inú akciu"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:131
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Nastavenie panelu nástrojov hlavného okna"
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Položka nemá určenú ikonu."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:132
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Nastavenie panelu nástrojov okna písania správy"
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Položka nemá určený text."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:133
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Nastavenie panelu nástrojov okna prezerania správy"
+#: src/prefs_toolbar.c:916
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Položka panela nástrojov"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:643
-msgid "Claws Mail Action"
-msgstr "Akcia Claws Mail"
+#: src/prefs_toolbar.c:932
+msgid "Item type"
+msgstr "Typ položky"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:652
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Text panelu nástrojov"
+#: src/prefs_toolbar.c:942
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Interná funkcia"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:943
+msgid "User Action"
+msgstr "Akcia"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:702
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Dostupné ikony panela nástrojov"
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
+msgid "Separator"
+msgstr "Oddeľovač"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:755
+#: src/prefs_toolbar.c:952
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Vykonať pri kliknutí"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:807
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Zobrazené položky panelu nástrojov"
+#: src/prefs_toolbar.c:991
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Text panela nástrojov"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1381
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "Pri_dať"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Prispôsobiť panely nástrojov"
+#: src/prefs_toolbar.c:1261 src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Panely nástrojov"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:875
+#: src/prefs_toolbar.c:1262
 msgid "Main Window"
 msgstr "Hlavné okno"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:889
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
 msgid "Message Window"
 msgstr "Okno správy"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:903
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Okno písania správy"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1037
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:1070
+#: src/prefs_toolbar.c:1404
 msgid "Icon text"
 msgstr "Text ikony"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1079
+#: src/prefs_toolbar.c:1413
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Priradená udalosť"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:77
+#: src/prefs_toolbar.c:1710
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Ikona panela nástrojov"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:80
 msgid "Auto wrapping"
 msgstr "Automatické zalamovanie"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:78
+#: src/prefs_wrapping.c:81
 msgid "Wrap quotation"
 msgstr "Zalomiť citáciu"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:79
+#: src/prefs_wrapping.c:82
 msgid "Wrap pasted text"
 msgstr "Zalamovať vkladaný text"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:85
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zalomiť riadky na"
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatické odsadenie"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:145
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Zalomiť text na"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:154
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Zalamovanie"
 
-#: src/privacy.c:61
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznáma chyba"
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhľad tlače"
+
+#: src/printing.c:489
+msgid "First page"
+msgstr "Prvá strana"
+
+#: src/printing.c:500
+msgid "Last page"
+msgstr "Posledná strana"
+
+#: src/printing.c:506
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Veľkosť 100%"
 
-#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
+#: src/printing.c:508
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Prispôsobiť veľkosť"
+
+#: src/printing.c:510
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zväčšiť"
+
+#: src/printing.c:512
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmenšiť"
+
+#: src/printing.c:711
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Strana %d"
+
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
 msgid "No information available"
 msgstr "Nie sú dostupné žiadne informácie"
 
-#: src/privacy.c:406
+#: src/privacy.c:490
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Neboli definované žiadne kľúče príjemcov."
 
-#: src/procmime.c:340 src/procmime.c:342
+#: src/procmime.c:422 src/procmime.c:424 src/procmime.c:425
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Chyba pri dekódovaní BASE64]\n"
 
-#: src/procmsg.c:918 src/procmsg.c:921
+#: src/procmsg.c:945 src/procmsg.c:948
 msgid "Already trying to send."
 msgstr "Pokus o doručenie už prebieha."
 
-#: src/procmsg.c:1515
+#: src/procmsg.c:1628
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor %s."
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor %s."
 
-#: src/procmsg.c:1613
+#: src/procmsg.c:1724
 #, c-format
 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zašifrovať správu: %s"
+msgstr "Nemožno zašifrovať správu: %s"
 
-#: src/procmsg.c:1646
+#: src/procmsg.c:1757
 msgid "Queued message header is broken."
 msgstr "Hlavička správy vo fronte je poškodená."
 
-#: src/procmsg.c:1667
+#: src/procmsg.c:1777
 msgid "An error happened during SMTP session."
-msgstr "Vyskytla sa chyba pri SMTP spojení."
+msgstr "nastala chyba počas relácie SMTP."
 
-#: src/procmsg.c:1681
+#: src/procmsg.c:1791
 msgid ""
 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
 "SMTP session."
 msgstr ""
-"Nebolo nájdené žiadne konto pre odoslanie, a pri SMTP spojení sa vyskytla "
-"chyba."
+"Nebol nájdený zadaný účet na odoslanie a pri relácii SMTP nastala chyba."
 
-#: src/procmsg.c:1689
+#: src/procmsg.c:1799
 msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
 "generated by Claws Mail."
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa zistiť informácie pre odoslanie. Táto správa asi nebola "
-"vygenerovaná programom Claws Mail."
+"Nemožno zistiť informácie na odoslanie. Správa asi nebola vygenerovaná "
+"programom Claws Mail."
 
-#: src/procmsg.c:1707
+#: src/procmsg.c:1817
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor pre odosielanie news príspevkov."
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor na odosielanie príspevkov news."
 
-#: src/procmsg.c:1720
+#: src/procmsg.c:1830
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Chyba pri zápise do dočasného súboru pre odosielanie news príspevkov."
+msgstr "Chyba pri zápise do dočasného súboru na odosielanie príspevkov news."
 
-#: src/procmsg.c:1734
+#: src/procmsg.c:1844
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
 msgstr "Pri odosielaní správy na %s nastala chyba."
 
-#: src/procmsg.c:2214
+#: src/procmsg.c:2408
 msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtrujem správy...\n"
+msgstr "Filtrujem správy…\n"
+
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Symboly:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:40
+#: src/quote_fmt.c:48
 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "prispôsobený formát dátumu (pozrite 'man strftime')"
+msgstr "prispôsobený formát dátumu (viac v „man strftime”)"
 
-#: src/quote_fmt.c:43
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "emailová adresa odosielateľa"
+
+#: src/quote_fmt.c:52
 msgid "full name of sender"
 msgstr "celé meno odosielateľa"
 
-#: src/quote_fmt.c:44
+#: src/quote_fmt.c:53
 msgid "first name of sender"
 msgstr "krstné meno odosielateľa"
 
-#: src/quote_fmt.c:45
+#: src/quote_fmt.c:54
 msgid "last name of sender"
 msgstr "priezvisko odosielateľa"
 
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:55
 msgid "initials of sender"
 msgstr "iniciály odosielateľa"
 
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "message body"
-msgstr "telo správy"
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "message body"
+msgstr "telo správy"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "quoted message body"
+msgstr "citované telo správy"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "telo správy bez podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "citované telo správy bez podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "značky správy"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "aktuálny slovník"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "poloha kurzora"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "nastavenie účtu: vaše meno"
 
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "quoted message body"
-msgstr "citované telo správy"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "nastavenie účtu: vaša emailová adresa"
 
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "message body without signature"
-msgstr "telo správy bez signatúry"
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "nastavenie účtu: názov účtu"
 
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "citované telo správy bez signatúry"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "nastavenie účtu: organizácia"
 
-#: src/quote_fmt.c:57
-msgid "cursor position"
-msgstr "poloha kurzoru"
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "nastavenie účtu: podpis"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "nastavenie účtu: cesta k podpisu"
 
-#: src/quote_fmt.c:58
-msgid "Account property: your name"
-msgstr "Nastavenie konta: Vaše meno"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "nastavenie účtu: prednastavený slovník"
 
-#: src/quote_fmt.c:59
-msgid "Account property: your email address"
-msgstr "Nastavenie konta: Vaša e-mailová adresa"
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "<span style=\"oblique\">dopĺňanie</span> z adresára: Cc"
 
-#: src/quote_fmt.c:60
-msgid "Account property: account name"
-msgstr "Nastavenie konta: názov konta"
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "<span style=\"oblique\">dopĺňanie</span> z adresára: Od"
 
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Account property: organization"
-msgstr "Nastavenie konta: organizácia"
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "<span style=\"oblique\">dopĺňanie</span> z adresára: Komu"
 
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:80
 msgid "literal backslash"
-msgstr "znak spätného lomítka"
+msgstr "znak spätnej lomky"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:81
 msgid "literal question mark"
-msgstr "znak otázniku"
+msgstr "znak otáznika"
 
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:82
 msgid "literal exclamation mark"
-msgstr "znak výkričníku"
+msgstr "znak výkričníka"
 
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:83
 msgid "literal pipe"
 msgstr "znak rúry"
 
-#: src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:84
 msgid "literal opening curly brace"
 msgstr "znak ľavej zloženej zátvorky"
 
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:85
 msgid "literal closing curly brace"
 msgstr "znak pravej zloženej zátvorky"
 
-#: src/quote_fmt.c:69
+#: src/quote_fmt.c:86
 msgid "tab"
 msgstr "tabulátor"
 
-#: src/quote_fmt.c:70
-msgid "linefeed"
-msgstr "nový riadok"
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Príkazy:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:72
+#: src/quote_fmt.c:90
 msgid ""
-"insert expr if x is set\n"
-"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"vložiť expr ak je určené x\n"
-"(x je jeden zo znakov dfNFLIstcnri, alebo af, ao)"
+"vložiť <span style=\"oblique\">výraz</span>, ak je zadané x, kde x je jeden\n"
+"zo symbolov [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(alebo ich dlhý ekvivalent)"
 
-#: src/quote_fmt.c:73
+#: src/quote_fmt.c:91
 msgid ""
-"insert expr if x is not set\n"
-"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"vložiť expr ak je nie určené x\n"
-"(x je jeden zo znakov dfNFLIstcnri, alebo af, ao)"
+"vložiť <span style=\"oblique\">výraz</span>, ak nie je zadané x, kde x je "
+"jeden\n"
+"zo symbolov [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(alebo ich dlhý ekvivalent)"
 
-#: src/quote_fmt.c:74
+#: src/quote_fmt.c:92
 msgid ""
 "insert file:\n"
-"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
 msgstr ""
 "vložiť súbor:\n"
-"sub_expr je vyhodnotené ako názov súboru pre vloženie"
+"<span style=\"oblique\">pod_výraz</span> je vyhodnotené ako cesta k súboru "
+"na vloženie"
 
-#: src/quote_fmt.c:75
+#: src/quote_fmt.c:93
 msgid ""
 "insert program output:\n"
-"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
 "the output from"
 msgstr ""
 "vložiť výstup z programu:\n"
-"sub_expr je vyhodnotené ako príkaz, výstup ktorého\n"
-"vložiť"
+"<span style=\"oblique\">pod_výraz</span> je vyhodnotené ako príkazový "
+"riadok, \n"
+"ktorého výstup bude vložený"
 
-#: src/quote_fmt.c:76
+#: src/quote_fmt.c:94
 msgid ""
 "insert user input:\n"
-"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
 "user-entered text"
 msgstr ""
 "vložiť používateľský vstup:\n"
-"sub_expr je premenná, ktorá bude nahradená textom,\n"
+"<span style=\"oblique\">pod_výraz</span> je premenná, ktorá bude nahradená "
+"textom,\n"
 "zadaným používateľom"
 
-#: src/quote_fmt.c:78
-msgid "terms definition:"
-msgstr "definícia pojmov:"
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"pripojiť súbor:\n"
+"<span style=\"oblique\">pod_výraz</span> je vyhodnotené ako cesta k súboru "
+"na pripojenie"
 
-#: src/quote_fmt.c:79
-msgid "text that can contain any of the symbols above"
-msgstr "text, ktorý môže obsahovať akékoľvek symboly zo zoznamu hore"
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Definícia pojmov:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:80
+#: src/quote_fmt.c:98
 msgid ""
-"text that can contain any of the symbols above\n"
-"but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
 msgstr ""
-"text, ktorý môže obsahovať akékoľvek symboly zo zoznamu hore\n"
-"okrem ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} a |i{}"
+"text, ktorý môže obsahovať akékoľvek symboly alebo\n"
+"príkazy zo zoznamu hore"
 
-#: src/quote_fmt.c:88
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"text, ktorý môže obsahovať akékoľvek symboly (nie\n"
+"príkazy) zo zoznamu hore"
+
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"dopĺňanie z adresára funguje len s prvou adresou hlavičky,\n"
+"doplní celé meno a adresu kontaktu, ak vyhovuje práve\n"
+"jeden kontakt"
+
+#: src/quote_fmt.c:109
 msgid "Description of symbols"
 msgstr "Popis symbolov"
 
-#: src/quote_fmt.c:89
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Môžete použiť tieto symboly:"
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Môžete použiť tieto symboly a príkazy:"
+
+#: src/quote_fmt.c:173
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Použiť pri komponovaní nových správ šablónu"
+
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Prepísať hlavičku Od. Toto nezmení účet použitý na vytvorenie novej správy."
+
+#: src/quote_fmt.c:299
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Použiť pri komponovaní nových správ šablónu"
+
+#: src/quote_fmt.c:323
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr "Prepíše hlavičku Od. Toto nezmení účet použitý na odpoveď."
+
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Značka citácie"
+
+#: src/quote_fmt.c:429
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Pri posielaní ďalej použiť šablónu"
+
+#: src/quote_fmt.c:453
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr "Prepíše hlavičku Od. Nezmení účet použitý na poslanie ďalej."
+
+#: src/quote_fmt.c:545
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predvolené"
+
+#: src/quote_fmt.c:563
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole „Od” šablóny „Nová správa” obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/quote_fmt.c:566
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Pole „Predmet” šablóny „Nová správa” nie je platné."
+
+#: src/quote_fmt.c:583
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Pole „Značka citácie” šablóny „Odpovedať” nie je platné."
+
+#: src/quote_fmt.c:603
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Pole „Značka citácie” šablóny „Poslať ďalej” nie je platné."
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:464
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
 #, c-format
 msgid "Enter text to replace '%s'"
-msgstr "Zadajte text, ktorým chcete nahradiť '%s'"
+msgstr "Zadajte text, ktorým má nahradiť „%s”"
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:465
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
 msgid "Enter variable"
 msgstr "Zadajte premennú"
 
-#: src/send_message.c:137
+#: src/send_message.c:152
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
 msgstr "Odosielam správu pomocou príkazu: %s\n"
 
-#: src/send_message.c:151
+#: src/send_message.c:166
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute command: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vykonať príkaz: %s"
+msgstr "Nemožno vykonať príkaz: %s"
 
-#: src/send_message.c:186
+#: src/send_message.c:201
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba: %s"
 
-#: src/send_message.c:322
+#: src/send_message.c:344
 msgid "Connecting"
 msgstr "Pripájanie"
 
-#: src/send_message.c:327
+#: src/send_message.c:349
 msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Robím POP pred SMTP..."
+msgstr "Robím POP pred SMTP"
 
-#: src/send_message.c:330
+#: src/send_message.c:352
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP pred SMTP"
 
-#: src/send_message.c:335
+#: src/send_message.c:357
 #, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Pripájam sa k serveru SMTP: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru SMTP: %s:%d…"
 
-#: src/send_message.c:395
+#: src/send_message.c:414
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "Správa bola odoslaná úspešne."
 
-#: src/send_message.c:462
+#: src/send_message.c:481
 msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Posielam HELO..."
+msgstr "Posielam HELO"
 
-#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
+#: src/send_message.c:482 src/send_message.c:487 src/send_message.c:492
 msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentizácia"
+msgstr "Autentifikácia"
 
-#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
+#: src/send_message.c:483 src/send_message.c:488
 msgid "Sending message..."
-msgstr "Odosielam správu..."
+msgstr "Odosielam správu"
 
-#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:486
 msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Posielam EHLO..."
+msgstr "Odosielam EHLO…"
 
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:495
 msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Posielam MAIL FROM..."
+msgstr "Odosielam MAIL FROM…"
 
-#: src/send_message.c:480
+#: src/send_message.c:499
 msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Posielam RCPT TO..."
+msgstr "Odosielam RCPT TO…"
 
-#: src/send_message.c:485
+#: src/send_message.c:504
 msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Posielam DATA..."
+msgstr "Odosielam DATA…"
 
-#: src/send_message.c:489
+#: src/send_message.c:508
 msgid "Quitting..."
-msgstr "Odpájam sa..."
+msgstr "Odpájam sa"
 
-#: src/send_message.c:517
+#: src/send_message.c:537
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
 
-#: src/send_message.c:555
+#: src/send_message.c:590
 msgid "Sending message"
 msgstr "Odosielam správu"
 
-#: src/send_message.c:613 src/send_message.c:633
+#: src/send_message.c:659 src/send_message.c:679
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
 
-#: src/send_message.c:616
+#: src/send_message.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -10795,34 +17157,34 @@ msgstr ""
 "Pri odosielaní správy nastala chyba:\n"
 "%s"
 
-#: src/setup.c:74
+#: src/setup.c:75
 msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Nastavenie mailboxu"
+msgstr "Nastavenia poštovej schránky"
 
-#: src/setup.c:75
+#: src/setup.c:76
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
-"Najskôr musíte nastaviť umiestnenie mailboxu.\n"
-"Môžete použiť existujúci mailbox vo formáte MH,\n"
-"ak nejaký máte.\n"
-"Ak ste si nie istý, zvoľte len OK."
+"Najprv musíte nastaviť umiestnenie poštovej schránky.\n"
+"Môžete použiť existujúcu poštovú schránku vo formáte MH,\n"
+"ak nejakú máte.\n"
+"Ak si nie ste istý, jednoducho zvoľte OK."
 
-#: src/sourcewindow.c:66
+#: src/sourcewindow.c:64
 msgid "Source of the message"
 msgstr "Zdroj správy"
 
-#: src/sourcewindow.c:161
+#: src/sourcewindow.c:159
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Zdroj"
+msgstr "%s  Zdroj"
 
 #: src/ssl_manager.c:157
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "Uložené SSL certifikáty"
+msgid "Saved SSL certificates"
+msgstr "Uložené certifikáty SSL"
 
 #: src/ssl_manager.c:428
 msgid "Delete certificate"
@@ -10832,456 +17194,424 @@ msgstr "Vymazať certifikát"
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "Naozaj chcete vymazať tento certifikát?"
 
-#: src/summary_search.c:230
+#: src/summary_search.c:271
 msgid "Search messages"
 msgstr "Vyhľadať v správach"
 
-#: src/summary_search.c:252
+#: src/summary_search.c:293
 msgid "Match any of the following"
 msgstr "Spĺňa aspoň jednu z nasledujúcich podmienok"
 
-#: src/summary_search.c:253
+#: src/summary_search.c:295
 msgid "Match all of the following"
 msgstr "Spĺňa všetky z nasledujúcich podmienok"
 
-#: src/summary_search.c:352
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
-
-#: src/summary_search.c:373
+#: src/summary_search.c:459
 msgid "Body:"
 msgstr "Telo:"
 
-#: src/summary_search.c:380
+#: src/summary_search.c:466
 msgid "Condition:"
 msgstr "Podmienka:"
 
-#: src/summary_search.c:410
+#: src/summary_search.c:496
 msgid "Find _all"
 msgstr "Nájsť _všetky"
 
-#: src/summary_search.c:645
+#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1106 src/summaryview.c:1367
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Hľadám v %s… \n"
+
+#: src/summary_search.c:799
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Bol dosiahnutý začiatok zoznamu; pokračovať od konca?"
 
-#: src/summary_search.c:647
+#: src/summary_search.c:801
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Bol dosiahnutý koniec zoznamu; pokračovať od začiatku?"
 
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Odpovedať"
-
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/O_dpovedať komu"
-
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/O_dpovedať komu/_všetkým"
-
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/O_dpovedať komu/_odosielateľovi"
-
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny"
-
-#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:239
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/_Poslať ďalej"
-
-#: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:240
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/P_oslať ďalej ako prílohu"
-
-#: src/summaryview.c:426
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Presmerovať"
-
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/Pre_sunúť..."
-
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopírovať..."
-
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "/Move to _trash"
-msgstr "/Presunúť do _koša"
-
-#: src/summaryview.c:431
-msgid "/_Delete..."
-msgstr "/Z_mazať..."
-
 #: src/summaryview.c:433
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/O_značiť"
-
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/O_značiť/O_značiť"
-
-#: src/summaryview.c:435
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/O_značiť/_Odznačiť"
-
-#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/O_značiť/---"
-
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/O_značiť/Označiť ako n_eprečítané"
-
-#: src/summaryview.c:438
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/O_značiť/Označiť ako _prečítané"
-
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/O_značiť/Označiť všetky ako prečítané"
-
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/O_značiť/Ignorovať vlákno"
-
-#: src/summaryview.c:441
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/O_značiť/Odignorovať vlákno"
-
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/O_značiť/Označiť ako _spam"
-
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/O_značiť/Označiť ako _nie spam"
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Vytvor_iť pravidlo filtra"
 
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/O_značiť/Zamknúť"
-
-#: src/summaryview.c:447
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/O_značiť/Odomknúť"
-
-#: src/summaryview.c:448
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/_Farebné označenie"
-
-#: src/summaryview.c:451
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Pridať odosielateľa do _adresára"
-
-#: src/summaryview.c:453
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra"
-
-#: src/summaryview.c:454
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/_Automaticky"
-
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/podľa _odosielateľa"
-
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/podľa _príjemcu"
-
-#: src/summaryview.c:460
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/podľa p_redmetu"
-
-#: src/summaryview.c:462
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracúvania"
-
-#: src/summaryview.c:463
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracúvania/_Automaticky"
-
-#: src/summaryview.c:465
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracúvania/podľa _odosielateľa"
-
-#: src/summaryview.c:467
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracúvania/podľa _príjemcu"
-
-#: src/summaryview.c:469
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracúvania/podľa p_redmetu"
-
-#: src/summaryview.c:475
-msgid "/_View/Message _source"
-msgstr "/_Zobraziť/Zdrojový kód správ_y"
-
-#: src/summaryview.c:476
-msgid "/_View/All _headers"
-msgstr "/_Zobraziť/Všetky _hlavičky"
-
-#: src/summaryview.c:479
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Tlačiť..."
-
-#: src/summaryview.c:585
+#: src/summaryview.c:556
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Zap/vyp. panel rýchleho vyhľadávania"
 
-#: src/summaryview.c:963
+#: src/summaryview.c:593
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Prepnúť skupinovú voľbu"
+
+#: src/summaryview.c:1295
 msgid "Process mark"
-msgstr "Spracovať značky"
+msgstr "Spracovať značku"
 
-#: src/summaryview.c:964
+#: src/summaryview.c:1296
 msgid "Some marks are left. Process them?"
-msgstr "Ostali nejaké značky. Spracovať ich?"
+msgstr "Niektoré značky ostali. Spracovať ich?"
 
-#: src/summaryview.c:1021
+#: src/summaryview.c:1346
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Prehľadávam priečinok (%s)..."
+msgstr "Prehľadávam zložku (%s)…"
 
-#: src/summaryview.c:1509 src/summaryview.c:1561
+#: src/summaryview.c:1837 src/summaryview.c:1889
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Žiadne neprečítané správy"
 
-#: src/summaryview.c:1510
+#: src/summaryview.c:1838
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Hľadať od konca?"
 
-#: src/summaryview.c:1522 src/summaryview.c:1574 src/summaryview.c:1621
-#: src/summaryview.c:1673 src/summaryview.c:1752
-msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr "Interná chyba: nečakaná hodnota pre prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/summaryview.c:1850 src/summaryview.c:1902 src/summaryview.c:1945
+#: src/summaryview.c:1997 src/summaryview.c:2076
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Interná chyba: neočakávaná hodnota pre prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1530
+#: src/summaryview.c:1858
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Žiadne neprečítané správy."
 
-#: src/summaryview.c:1562
+#: src/summaryview.c:1890
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
 
-#: src/summaryview.c:1608 src/summaryview.c:1660
+#: src/summaryview.c:1932 src/summaryview.c:1984
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Žiadne nové správy"
 
-#: src/summaryview.c:1609
+#: src/summaryview.c:1933
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Hľadať od konca?"
 
-#: src/summaryview.c:1629
+#: src/summaryview.c:1953
 msgid "No new messages."
 msgstr "Žiadne nové správy."
 
-#: src/summaryview.c:1661
+#: src/summaryview.c:1985
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
 
-#: src/summaryview.c:1698 src/summaryview.c:1739
+#: src/summaryview.c:2022 src/summaryview.c:2063
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Žiadne označené správy"
 
-#: src/summaryview.c:1699
+#: src/summaryview.c:2023
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadné označené správy. Hľadať od konca?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne označené správy. Hľadať od konca?"
 
-#: src/summaryview.c:1708
+#: src/summaryview.c:2032
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Žiadne označené správy."
 
-#: src/summaryview.c:1740
+#: src/summaryview.c:2064
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne označené správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne označené správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
 
-#: src/summaryview.c:1777 src/summaryview.c:1802
+#: src/summaryview.c:2101 src/summaryview.c:2126
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Žiadne zafarbené správy"
 
-#: src/summaryview.c:1778
+#: src/summaryview.c:2102
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od konca?"
 
-#: src/summaryview.c:1787 src/summaryview.c:1812
+#: src/summaryview.c:2111 src/summaryview.c:2136
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Žiadne zafarbené správy."
 
-#: src/summaryview.c:1803
+#: src/summaryview.c:2127
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od začiatku?"
 
-#: src/summaryview.c:2094
+#: src/summaryview.c:2441
 msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Zoskupujem správu podľa názvu..."
+msgstr "Zoskupujem správy podľa predmetu…"
 
-#: src/summaryview.c:2252
+#: src/summaryview.c:2624
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d zmazaných"
 
-#: src/summaryview.c:2256
+#: src/summaryview.c:2628
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d presunutých"
 
-#: src/summaryview.c:2257 src/summaryview.c:2264
+#: src/summaryview.c:2629 src/summaryview.c:2636
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2262
+#: src/summaryview.c:2634
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d skopírovaných"
 
-#: src/summaryview.c:2277
+#: src/summaryview.c:2648
 msgid " item selected"
-msgstr " položka zvolená"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " položka zvolená"
+msgstr[1] " položky zvolené"
+msgstr[2] " položiek zvolených"
 
-#: src/summaryview.c:2279
-msgid " items selected"
-msgstr " položiek zvolených"
-
-#: src/summaryview.c:2295
+#: src/summaryview.c:2666 src/summaryview.c:2702
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nových, %d neprečítaných, %d celkovo (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2504
+#: src/summaryview.c:2673
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Sumár správ</b>\n"
+"<b>Nové:</b> %d\n"
+"<b>Nečítané:</b> %d\n"
+"<b>Celkom:</b> %d\n"
+"<b>Veľkosť:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Označené:</b> %d\n"
+"<b>Odpovedané:</b> %d\n"
+"<b>Poslané ďalej:</b> %d\n"
+"<b>Zamknuté:</b> %d\n"
+"<b>Ignorované:</b> %d\n"
+"<b>Sledované:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2697
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d zvolených (%s/%s), %d neprečítaných"
+
+#: src/summaryview.c:2977
 msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Triedim zoznam správ..."
+msgstr "Triedim zoznam správ"
 
-#: src/summaryview.c:2585
+#: src/summaryview.c:3116
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Vytváram zoznam správ..."
+msgstr "Vytváram zoznam správ"
 
-#: src/summaryview.c:2763
+#: src/summaryview.c:3321
 msgid "(No Date)"
-msgstr "(bez dátumu)"
+msgstr "(Bez dátumu)"
 
-#: src/summaryview.c:2801
+#: src/summaryview.c:3372
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Žiadny príjemca)"
 
-#: src/summaryview.c:3622
+#: src/summaryview.c:3407
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Od: %s, na %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:3414
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Pre: %s, na %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:4298
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Nie ste autorom tohoto príspevku.\n"
 
-#: src/summaryview.c:3707
+#: src/summaryview.c:4391
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Naozaj chcete zmazať zvolenú správu?"
+msgstr[1] "Naozaj chcete zmazať %d zvolené správy?"
+msgstr[2] "Naozaj chcete zmazať %d zvolených správ?"
+
+#: src/summaryview.c:4394
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Zmazať správy"
 
-#: src/summaryview.c:3708
-msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "Naozaj chcete zmazať zvolené správy?"
-
-#: src/summaryview.c:3861
+#: src/summaryview.c:4557
 msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Cieľ je zhodný s aktuálnym priečinkom."
+msgstr "Cieľ je rovnaký ako aktuálna zložka."
 
-#: src/summaryview.c:3952
+#: src/summaryview.c:4656
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Cieľ kopírovania je zhodný s aktuálnym priečinkom."
+msgstr "Cieľ kopírovania je rovnaký ako aktuálna zložka."
 
-#: src/summaryview.c:4072
+#: src/summaryview.c:4819
 msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Pripojiť za alebo prepísať"
+msgstr "Pripojiť alebo prepísať"
 
-#: src/summaryview.c:4073
+#: src/summaryview.c:4820
 msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Pripojiť za alebo prepísať existujúci súbor?"
+msgstr "Pripojiť alebo prepísať existujúci súbor?"
 
-#: src/summaryview.c:4074
+#: src/summaryview.c:4821
 msgid "_Append"
-msgstr "Pripojiť _za"
+msgstr "Pri_pojiť"
 
-#: src/summaryview.c:4074
+#: src/summaryview.c:4821
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Prepísať"
 
-#: src/summaryview.c:4431
+#: src/summaryview.c:4862
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Chystáte sa vytlačiť %d správ, jednu po druhej. Prajete si pokračovať?"
+
+#: src/summaryview.c:5341
 msgid "Building threads..."
-msgstr "Vytváram vlákna..."
+msgstr "Vytváram vlákna"
 
-#: src/summaryview.c:4650
+#: src/summaryview.c:5589
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Preskočiť tieto pravidlá"
 
-#: src/summaryview.c:4653
+#: src/summaryview.c:5592
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, ku ktorému kontu patria"
+msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, ku ktorému účtu patria"
 
-#: src/summaryview.c:4656
+#: src/summaryview.c:5595
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
-msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, či patria k aktívnemu kontu"
+msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, či patria k aktívnemu účtu"
 
-#: src/summaryview.c:4685
+#: src/summaryview.c:5624
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrovanie"
 
-#: src/summaryview.c:4686
+#: src/summaryview.c:5625
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
 msgstr ""
-"Niektoré pravidlá patria konkrétnemu kontu.\n"
+"Niektoré pravidlá patria konkrétnemu účtu.\n"
 "Prosím vyberte si, ako pristupovať k týmto pravidlám:"
 
-#: src/summaryview.c:4688
-msgid "+_Filter"
-msgstr "+_Filtrovať"
+#: src/summaryview.c:5627
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrovať"
 
-#: src/summaryview.c:4715
+#: src/summaryview.c:5655
 msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtrujem..."
+msgstr "Filtrujem"
 
-#: src/summaryview.c:4788
+#: src/summaryview.c:5734
 msgid "Processing configuration"
-msgstr "Nastavenie spracúvania"
+msgstr "Nastavenie spracovania"
+
+#: src/summaryview.c:6282
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorované vlákno"
+
+#: src/summaryview.c:6284
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Sledované vlákno"
+
+#: src/summaryview.c:6292
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Odpovedané, ale aj presmerované – kliknite na zobrazenie odpovede"
+
+#: src/summaryview.c:6294
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Odpovedané – kliknite na zobrazenie odpovede"
 
-#: src/summaryview.c:6233
+#: src/summaryview.c:6306
+msgid "To be moved"
+msgstr "Presunuté"
+
+#: src/summaryview.c:6308
+msgid "To be copied"
+msgstr "Skopírované"
+
+#: src/summaryview.c:6320
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Podpísané, má prílohu(y)"
+
+#: src/summaryview.c:6324
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Zašifrované, má prílohu(y)"
+
+#: src/summaryview.c:6326
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Zašifrované"
+
+#: src/summaryview.c:6328
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Má prílohu(y)"
+
+#: src/summaryview.c:7956
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Chyba v regulérnom výraze:\n"
+"Chyba v regulárnom výraze:\n"
 "%s"
 
-#: src/textview.c:222
-msgid "/Compose _new message"
-msgstr "/_Napísať novú správu"
+#: src/summaryview.c:8064
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Prejsť naspäť na zoznam zložiek (Máte neprečítané správy)"
+
+#: src/summaryview.c:8069
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Prejsť naspäť na zoznam zložiek"
+
+#: src/textview.c:233
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "Otvoriť vo _webovom prehliadači"
 
-#: src/textview.c:223
-msgid "/Add to _address book"
-msgstr "/Pridať do _adresára"
+#: src/textview.c:234
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "Kopírovať tento _odkaz"
 
-#: src/textview.c:224
-msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "/_Kopírovať túto adresu"
+#: src/textview.c:241
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Odpovedať na túto adresu"
 
-#: src/textview.c:229
-msgid "/_Open image"
-msgstr "/_Otvoriť obrázok"
+#: src/textview.c:242
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Pridať do _adresára"
 
-#: src/textview.c:230
-msgid "/_Save image..."
-msgstr "/_Uložiť obrázok..."
+#: src/textview.c:243
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "_Kopírovať túto adresu"
 
-#: src/textview.c:639
+#: src/textview.c:249
+msgid "_Open image"
+msgstr "_Otvoriť obrázok"
+
+#: src/textview.c:250
+msgid "_Save image..."
+msgstr "_Uložiť obrázok…"
+
+#: src/textview.c:718
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d bajtov)]"
 
-#: src/textview.c:642
+#: src/textview.c:721
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d bajtov)]"
 
-#: src/textview.c:812
+#: src/textview.c:900
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -11290,95 +17620,88 @@ msgid ""
 "  Use "
 msgstr ""
 "\n"
-"  Táto správa sa nedá zobraziť.\n"
-"  Pravdepodobne je to spôsobené chybou pri spojení.\n"
+"  Túto správu nemožno zobraziť.\n"
+"  Pravdepodobne je to spôsobené chybou siete.\n"
 "\n"
 "Použite "
 
-#: src/textview.c:817
-msgid "'View Log'"
-msgstr "'Zobraziť záznam'"
+#: src/textview.c:905
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "„Záznam siete”"
 
-#: src/textview.c:818
+#: src/textview.c:906
 msgid " in the Tools menu for more information."
-msgstr "V menu Nástroje pre viac informácií."
+msgstr " v menu Nástroje s ďalšími informáciami."
 
-#: src/textview.c:839
-msgid "  The following can be performed on this part by\n"
-msgstr "  Nasledujúce sa dá urobiť s touto časťou \n"
+#: src/textview.c:969
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  S touto časťou môžete urobiť\n"
 
-#: src/textview.c:840
-msgid "  right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "  pravým kliknutím na ikonu alebo položku zoznamu:\n"
+#: src/textview.c:971
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  pravým kliknutím na ikonu alebo položku zoznamu:"
 
-#: src/textview.c:842
+#: src/textview.c:975
 msgid "     - To save, select "
-msgstr "     - Ak ju chcete uložiť, zvoľte "
+msgstr "      Ak ju chcete uložiť, zvoľte "
 
-#: src/textview.c:843
+#: src/textview.c:976
 msgid "'Save as...'"
-msgstr "'Uložiť ako...'"
+msgstr "„Uložiť ako…”"
 
-#: src/textview.c:844
-msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr " (Skratka: 'y')\n"
+#: src/textview.c:978 src/textview.c:990 src/textview.c:1002
+#: src/textview.c:1012
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (klávesová skratka: „"
 
-#: src/textview.c:845
+#: src/textview.c:986
 msgid "     - To display as text, select "
-msgstr "     - Ak ju chcete zobraziť ako text, vyberte 'Zobraz ako text' "
+msgstr "     – Ak ju chcete zobraziť ako text, vyberte "
 
-#: src/textview.c:846
+#: src/textview.c:987
 msgid "'Display as text'"
-msgstr "'Zobraziť ako text'"
+msgstr "„Zobraziť ako text”"
 
-#: src/textview.c:847
-msgid " (Shortcut key: 't')\n"
-msgstr " (Skratka: 't')\n"
-
-#: src/textview.c:848
+#: src/textview.c:998
 msgid "     - To open with an external program, select "
-msgstr "     - Ak ju chcete otvoriť v inej aplikácii, vyberte "
+msgstr "      Ak ju chcete otvoriť v inej aplikácii, vyberte "
 
-#: src/textview.c:849
+#: src/textview.c:999
 msgid "'Open'"
-msgstr "'Otvoriť'"
-
-#: src/textview.c:850
-msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-msgstr " (Skratka: 'l')\n"
+msgstr "„Otvoriť”"
 
-#: src/textview.c:851
+#: src/textview.c:1007
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (alebo dvojklik, alebo kliknutie stredným "
 
-#: src/textview.c:852
+#: src/textview.c:1008
 msgid "mouse button)\n"
-msgstr "tlačítkom myši)\n"
+msgstr "tlačidlom myši)\n"
 
-#: src/textview.c:853
+#: src/textview.c:1010
 msgid "     - Or use "
-msgstr "     - Alebo použite"
+msgstr "      Alebo použite"
 
-#: src/textview.c:854
+#: src/textview.c:1011
 msgid "'Open with...'"
-msgstr "'Otvoriť čím...'"
+msgstr "„Otvoriť pomocou…”"
 
-#: src/textview.c:855
-msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " (Skratka: 'o')\n"
-
-#: src/textview.c:944
+#: src/textview.c:1121
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
 "    %s\n"
 "Exit code %d\n"
 msgstr ""
-"Príkaz pre zobrazenie prílohy ako text zlyhal:\n"
+"Príkaz na zobrazenie prílohy ako text zlyhal:\n"
 "    %s\n"
-"Kód návratu %d\n"
+"Návratový kód %d\n"
+
+#: src/textview.c:2183
+msgid "Tags: "
+msgstr "Značky: "
 
-#: src/textview.c:2492
+#: src/textview.c:2883
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -11389,239 +17712,332 @@ msgid ""
 "\n"
 "Open it anyway?"
 msgstr ""
-"SkutoÄ\8d¡ adresa sa líši od zobrazenej.\n"
+"SkutoÄ\8d© URL sa líši od zobrazenej.\n"
 "\n"
-"<b>Zobrazená adresa:</b> %s\n"
+"<b>Zobrazené URL:</b> %s\n"
 "\n"
-"<b>SkutoÄ\8d¡ adresa:</b> %s\n"
+"<b>SkutoÄ\8d© URL:</b> %s\n"
 "\n"
-"Otvoriť ju napriek tomu?"
+"Otvoriť aj napriek tomu?"
 
-#: src/textview.c:2501
+#: src/textview.c:2892
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Varovanie pred phishingovým podvodom"
 
-#: src/textview.c:2502
+#: src/textview.c:2893
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Otvoriť URL"
 
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1535
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Prijať novú poštu pre všetky kontá"
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1958
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Prijať správy zo všetkých účtov"
 
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1549
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Prijať novú poštu pre aktuálne konto"
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1963
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Prijať poštu z aktuálneho účtu"
 
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1555
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1967
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Odoslať správy vo fronte"
 
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1568
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:922 src/toolbar.c:1985 src/toolbar.c:1996
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Nová správa"
 
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1572
+#: src/toolbar.c:196
 msgid "Compose News"
-msgstr "Nový news príspevok"
+msgstr "Nový príspevok News"
 
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1614 src/toolbar.c:1624
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2024 src/toolbar.c:2034
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Odpovedať na správu"
 
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1631 src/toolbar.c:1641
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2041 src/toolbar.c:2051
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Odpovedať odosielateľovi"
 
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1648 src/toolbar.c:1658
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2058 src/toolbar.c:2068
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
 
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1665 src/toolbar.c:1675
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2075 src/toolbar.c:2085
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Odpovedať do diskusnej skupiny"
 
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1682 src/toolbar.c:1692
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1979
+msgid "Open email"
+msgstr "Otvoriť správu"
+
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2092 src/toolbar.c:2103
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Poslať správu ďalej"
 
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1699
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2108
 msgid "Trash Message"
-msgstr "Zahodiť správu do koša"
+msgstr "Presunúť správu do koša"
 
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1705
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2112
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Zmazať správu"
 
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1717
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2120
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Prejsť na predošlú neprečítanú správu"
 
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1724
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2124
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Prejsť na ďalšiu neprečítanú správu"
 
-#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+msgid "Print"
+msgstr "Tlačiť"
+
+#: src/toolbar.c:211
 msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Učiť sa ako spam alebo nie spam"
+msgstr "Učiť sa ako SPAM alebo nie SPAM"
 
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1733
+#: src/toolbar.c:212
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Otvoriť zložku/Prejsť na zoznam zložiek"
+
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2130
 msgid "Send Message"
 msgstr "Odoslať správu"
 
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1739
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2134
 msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Zaradiť správu do priečinka Na odoslanie a odoslať neskôr"
+msgstr "Zaradiť správu do fronty a odoslať neskôr"
 
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1745
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2138
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Uložiť medzi koncepty"
 
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1751
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2142
 msgid "Insert file"
-msgstr "Vložiť obsah súboru"
+msgstr "Vložiť súbor"
 
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1757
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2146
 msgid "Attach file"
 msgstr "Pripojiť súbor"
 
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:1763
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2150
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Vložiť podpis"
 
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1769
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2154
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Nahradiť podpis"
+
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2158
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Upraviť pomocou externého editoru"
 
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1775
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2162
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Zalomiť dlhé riadky aktuálneho odstavca"
 
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1781
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2166
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Zalomiť všetky dlhé riadky"
 
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1794
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2175
 msgid "Check spelling"
-msgstr "Overiť pravopis"
+msgstr "Skontrolovať preklepy"
 
-#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:229
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Akcie Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:1817
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2191
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Prerušiť príjem"
 
-#: src/toolbar.c:219
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Odpovedať s _citáciou"
-
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/_Odpovedať bez citácie"
-
-#: src/toolbar.c:224
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Odpovedať _všetkým s citáciou"
-
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Odpovedať všetkým _bez citácie"
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2199
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Zrušiť prijímanie/odosielanie"
 
-#: src/toolbar.c:229
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Odpovedať do _mailinglistu s citáciou"
-
-#: src/toolbar.c:230
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Odpovedať do ma_ilinglistu bez citácie"
-
-#: src/toolbar.c:234
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Odpovedať o_dosielateľovi s citáciou"
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1971
+msgid "Close window"
+msgstr "Zatvoriť okno"
 
 #: src/toolbar.c:235
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Odpovedať odo_sielateľovi bez citácie"
-
-#: src/toolbar.c:241
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/P_resmerovať"
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:245
-msgid "/Learn as _Spam"
-msgstr "/Naučiť ako _spam"
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Kôš"
 
-#: src/toolbar.c:246
-msgid "/Learn as _Ham"
-msgstr "/Naučiť ako _nie spam"
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Folders"
+msgstr "Zložky"
 
-#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:404
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Prijať poštu"
 
-#: src/toolbar.c:403
-msgid "Toolbar|Compose"
-msgstr "Nová správa"
+#: src/toolbar.c:405
+msgid "Get"
+msgstr "Získať"
 
-#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:496
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpovedať"
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Napísať"
 
-#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:497
+#: src/toolbar.c:410
 msgid "All"
-msgstr "Všetky"
+msgstr "Všetkým"
 
-#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:498
+#: src/toolbar.c:411
+msgctxt "Toolbar"
 msgid "Sender"
 msgstr "Odosielateľ"
 
-#: src/toolbar.c:412 src/toolbar.c:503
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "List"
+msgstr "Do diskusie"
 
-#: src/toolbar.c:415 src/toolbar.c:505
-msgid "Next"
-msgstr "Nasledujúca"
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Prev"
+msgstr "Predošlá"
 
-#: src/toolbar.c:453
-msgid "Send later"
-msgstr "Odoslať neskôr"
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Next"
+msgstr "Ďalšia"
 
-#: src/toolbar.c:454
+#: src/toolbar.c:426
 msgid "Draft"
 msgstr "Koncept"
 
-#: src/toolbar.c:1542
-msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "Prijať novú poštu pre zvolené konto"
+#: src/toolbar.c:429
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Vložiť podpis"
 
-#: src/toolbar.c:1579
-msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Napísať správu zo zvoleného konta"
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Nahradiť podpis"
 
-#: src/toolbar.c:1585
-msgid "Ham"
-msgstr "Nie spam"
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Edit"
+msgstr "Upraviť"
+
+#: src/toolbar.c:432
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Zalomiť odstavec"
+
+#: src/toolbar.c:433
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Zalomiť"
+
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastaviť"
+
+#: src/toolbar.c:437
+msgid "Stop all"
+msgstr "Zastaviť všetko"
 
-#: src/toolbar.c:1593
-msgid "Learn Spam"
+#: src/toolbar.c:914
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Napísať príspevok"
+
+#: src/toolbar.c:956
+msgid "Learn spam"
 msgstr "Naučiť ako spam"
 
-#: src/toolbar.c:1597
-msgid "Learn Ham"
+#: src/toolbar.c:965
+msgid "Ham"
+msgstr "Nie spam"
+
+#: src/toolbar.c:967
+msgid "Learn ham"
 msgstr "Naučiť ako nie spam"
 
-#: src/toolbar.c:1607
+#: src/toolbar.c:1953
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Prejsť na zoznam zložiek"
+
+#: src/toolbar.c:1959
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Prijať poštu zo zvoleného účtu"
+
+#: src/toolbar.c:1975
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Otvoriť nastavenia"
+
+#: src/toolbar.c:1986
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Napísať správu zo zvoleného účtu"
+
+#: src/toolbar.c:2007
 msgid "Learn as..."
-msgstr "Naučiť ako..."
+msgstr "Naučiť ako…"
+
+#: src/toolbar.c:2017
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Naučiť ako _spam"
+
+#: src/toolbar.c:2018
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Naučiť ako _nie spam"
+
+#: src/toolbar.c:2025
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Voľby Odpovede na správu"
+
+#: src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2046 src/toolbar.c:2063 src/toolbar.c:2080
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Odpovedať s _citáciou"
+
+#: src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2081
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "_Odpovedať bez citácie"
+
+#: src/toolbar.c:2042
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Voľby Odpoveď odosielateľovi"
+
+#: src/toolbar.c:2059
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Voľby Odpovedať všetkým"
 
-#: src/wizard.c:461
-msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail Vás víta"
+#: src/toolbar.c:2076
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Voľby Odpovede do emailovej konferencie"
+
+#: src/toolbar.c:2093
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Voľby Poslania správy ďalej"
+
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "V tejto správe nie sú žiadne linky."
+
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Dostupné linky:"
+
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Otvoriť URL"
+
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Prosím zvoľte linku."
+
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrať všetko"
+
+#: src/wizard.c:522
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Víta vás Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:484
+#: src/wizard.c:545
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11658,7 +18074,7 @@ msgid ""
 "LICENSE\n"
 "-------\n"
 "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
 "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
 "found at <%s>.\n"
@@ -11670,25 +18086,25 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Claws Mail Vás víta\n"
+"Víta vás Claws Mail\n"
 "-----------------------\n"
 "\n"
-"Teraz, keÄ\8f už máte nastavené svoje poÅ¡tové konto, môžete prijať\n"
-"svoju poštu kliknutím na tlačítko 'Prijať poštu' na ľavej strane\n"
-"panelu nástrojov.\n"
+"Teraz, keÄ\8f už máte nastavený svoj poÅ¡tový ÃºÄ\8det, môžete prijať\n"
+"svoju poštu kliknutím na tlačidlo „Prijať poštu” na ľavej strane\n"
+"panela nástrojov.\n"
 "\n"
-"Claws Mail má množstvo dodatočných funkcií dostupných v\n"
-"zásuvných moduloch (pluginoch), napríklad kontrolu spamu\n"
-"(pluginy Bogofilter a SpamAssassin), ochranu súkromia (PGP pluginy)\n"
-"RSS čítačku, kalendár, a iné. Pluginy môžete začať používať cez\n"
-"menu '/Konfigurácia/Pluginy'.\n"
+"Claws Mail má množstvo dodatočných funkcií dostupných\n"
+"pomocou zásuvných modulov, napríklad kontrolu spamu (Bogofilter\n"
+"a SpamAssassin), ochranu súkromia (PGP/Mime), čítačku RSS,\n"
+"kalendár a iné. Zásuvné moduly môžete začať používať\n"
+"pomocou menu „Nastavenie/Zásuvné moduly”.\n"
 "\n"
-"Nastavenie svojho konta môžete upraviť pomocou položky menu\n"
-"'/Konfigurácia/Nastavenie aktívneho konta'. Všeobecné nastavenia\n"
-"môžete zmeniť pomocou položky 'Konfigurácia/Všeobecné nastavenia'.\n"
+"Nastavenie svojho účtu môžete upraviť pomocou položky menu\n"
+"„Nastavenie/Nastavenie aktívneho účtu” a všeobecné nastavenia\n"
+"môžete zmeniť pomocou položky „Nastavenie/Nastavenia”.\n"
 "\n"
-"Ďalšie informácie nájdete v manuále Claws Mail, ktorý je\n"
-"dostupný cez položku menu '/Nápoveda/Manuál', alebo na webovej\n"
+"Ďalšie informácie nájdete v manuáli Claws Mail, ktorý je\n"
+"dostupný cez položku menu „Pomocník/Manuál”, alebo na webovej\n"
 "adrese uvedenej nižšie.\n"
 "\n"
 "Užitočné adresy\n"
@@ -11696,13 +18112,13 @@ msgstr ""
 "Domovská stránka: <%s>\n"
 "Manuál:           <%s>\n"
 "FAQ:              <%s>\n"
-"Grafické témy:    <%s>\n"
+"Témy:          <%s>\n"
 "Diskusné skupiny: <%s>\n"
 "\n"
 "LICENCIA\n"
 "--------\n"
 "Claws Mail je voľne šíriteľný softvér vydaný pod podmienkami\n"
-"licencie GNU General Public License, verzia 2 alebo novšia tak,\n"
+"licencie GNU General Public License, verzia 3 alebo novšia tak,\n"
 "ako bola publikovaná nadáciou Free Software Foundation,\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Túto\n"
 "licenciu nájdete na adrese <%s>,\n"
@@ -11710,141 +18126,153 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PRÍSPEVKY\n"
 "---------\n"
-"Ak si prajete finančne prispieť na projekt Claws Mail, môžete tak učiniť na "
-"adrese <%s>.\n"
+"Ak si prajete finančne prispieť na projekt Claws Mail, môžete tak\n"
+" učiniť na adrese <%s>.\n"
 "\n"
 
-#: src/wizard.c:564
+#: src/wizard.c:621
 msgid "Please enter the mailbox name."
 msgstr "Prosím, zadajte názov schránky."
 
-#: src/wizard.c:592
+#: src/wizard.c:649
 msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Prosím, zadajte Vaše meno a e-mailovú adresu."
+msgstr "Prosím, zadajte svoje meno a emailovú adresu."
 
-#: src/wizard.c:603
+#: src/wizard.c:660
 msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr "Prosím, zadajte Váš server príchodzej pošty, a používateľské meno."
+msgstr "Prosím, zadajte váš server príchodzej pošty, a používateľské meno."
 
-#: src/wizard.c:613
+#: src/wizard.c:670
 msgid "Please enter your username."
 msgstr "Prosím, zadajte svoje používateľské meno."
 
-#: src/wizard.c:623
+#: src/wizard.c:680
 msgid "Please enter your SMTP server."
 msgstr "Prosím, zadajte svoj SMTP server."
 
-#: src/wizard.c:634
+#: src/wizard.c:691
 msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "Prosím, zadajte svoje používateľské meno pre SMTP."
+msgstr "Prosím, zadajte svoje používateľské meno SMTP."
 
-#: src/wizard.c:881
+#: src/wizard.c:970
 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše meno:</span>"
 
-#: src/wizard.c:886
+#: src/wizard.c:980
 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Vaša e-mailová adresa:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vaša emailová adresa:</span>"
 
-#: src/wizard.c:890
+#: src/wizard.c:990
 msgid "Your organization:"
 msgstr "Vaša organizácia:"
 
-#: src/wizard.c:913
+#: src/wizard.c:1023
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Názov schránky:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1031
 msgid ""
 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
 "Mail\""
-msgstr "Môžete takisto zadať celú cestu k priečinku, napr.: \"/home/jozef/Dokumenty/Mail\""
-
-#: src/wizard.c:917
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Názov schránky:</span>"
+msgstr ""
+"Môžete zadať aj absolútnu cestu k zložke, napr.: „/home/jozef/Dokumenty/Mail”"
 
-#: src/wizard.c:954
+#: src/wizard.c:1102
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:25\""
-msgstr "Môžete zadať číslo portu tak, že ho pridáte na koniec: \"mail.priklad.sk:25\""
+msgstr ""
+"Číslo portu môžete zadať tak, že ho pridáte na koniec: „mail.firma.sk:25”"
 
-#: src/wizard.c:958
+#: src/wizard.c:1105
 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Adresa SMTP servera:</span>"
 
-#: src/wizard.c:961
+#: src/wizard.c:1111
 msgid "Use authentication"
-msgstr "Autentizovať"
+msgstr "Použiť autentifikáciu"
 
-#: src/wizard.c:975
-msgid ""
-"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+#: src/wizard.c:1119
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
 msgstr ""
-"Prihlasovacie meno SMTP:\n"
-"<span size=\"small\">(nechajte prázdne, ak je rovnaké ako pre príjem)</span>"
+"<span size=\"small\">(nechajte prázdne, ak je rovnaké ako na príjem)</span>"
 
-#: src/wizard.c:988
-msgid ""
-"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
-msgstr ""
-"Heslo SMTP:\n"
-"<span size=\"small\">(nechajte prázdne, ak je rovnaké ako pre príjem)</span>"
+#: src/wizard.c:1133
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "Meno SMTP:"
+
+#: src/wizard.c:1144
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "Heslo SMTP:"
 
-#: src/wizard.c:1000
+#: src/wizard.c:1157
 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Použiť SSL pre pripojenie k SMTP serveru"
+msgstr "Použiť SSL na pripojenie k serveru SMTP"
 
-#: src/wizard.c:1007 src/wizard.c:1230
+#: src/wizard.c:1168 src/wizard.c:1582
 msgid "Use SSL via STARTTLS"
 msgstr "Použiť SSL pomocou STARTTLS"
 
-#: src/wizard.c:1037 src/wizard.c:1056 src/wizard.c:1165
+#: src/wizard.c:1180 src/wizard.c:1594
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "Klientský SSL certifikát (voliteľné)"
+
+#: src/wizard.c:1247 src/wizard.c:1277 src/wizard.c:1530
 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Adresa servera:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1076
+#: src/wizard.c:1307
 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Miestna schránka:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokálna schránka:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1497
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Typ servera:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1127
+#: src/wizard.c:1507
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
-#: src/wizard.c:1152
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
-
-#: src/wizard.c:1161
+#: src/wizard.c:1541
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:110\""
-msgstr "Môžete zadať číslo portu tak, že ho pridáte na koniec: \"mail.priklad.sk:110\""
+msgstr ""
+"Číslo portu môžete zadať tak, že ho pridáte na koniec: „mail.priklad.sk:110”"
 
-#: src/wizard.c:1176
+#: src/wizard.c:1546
 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Používateľské meno:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1192
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#: src/wizard.c:1571
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Použiť SSL na pripojenie k serveru prijímania"
 
-#: src/wizard.c:1204
+#: src/wizard.c:1636
 msgid "IMAP server directory:"
-msgstr "Priečinok serveru IMAP:"
+msgstr "Zložka servera IMAP:"
 
-#: src/wizard.c:1223
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Použiť SSL pre pripojenie k prijímaciemu serveru"
+#: src/wizard.c:1647
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Zobraziť len odoberané zložky"
+
+#: src/wizard.c:1655
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Varovanie: táto verzia Claws Mail\n"
+"bola zostavená bez podpory protokolu IMAP.</span>"
 
-#: src/wizard.c:1347
+#: src/wizard.c:1773
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Sprievodca nastavením Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1379
+#: src/wizard.c:1807
 msgid "Welcome to Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail Vás víta"
+msgstr "Claws Mail vás víta"
 
-#: src/wizard.c:1387
+#: src/wizard.c:1815
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -11854,40 +18282,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Víta vás sprievodca nastavením Claws Mail.\n"
 "\n"
-"Začneme získaním základných údajov o Vás, a Vašich poštových nastaveniach, "
+"Začneme získaním základných údajov o vás, a vašich poštových nastaveniach, "
 "aby ste mohli začať Claws Mail používať za menej ako päť minút."
 
-#: src/wizard.c:1400
+#: src/wizard.c:1828
 msgid "About You"
 msgstr "O vás"
 
-#: src/wizard.c:1402 src/wizard.c:1411 src/wizard.c:1420 src/wizard.c:1430
+#: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882
 msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Polia, označené tučným písmom musia byť vyplnené"
+msgstr "Polia, označené tučným písmom, musia byť vyplnené"
 
-#: src/wizard.c:1409
+#: src/wizard.c:1843
 msgid "Receiving mail"
-msgstr "Príjem pošty"
+msgstr "Príjímanie pošty"
 
-#: src/wizard.c:1418
+#: src/wizard.c:1858
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Odosielanie pošty"
 
-#: src/wizard.c:1428
+#: src/wizard.c:1874
 msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Ukladanie pošty na disk"
+msgstr "Ukladanie správy na disk"
 
-#: src/wizard.c:1438
+#: src/wizard.c:1890
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Konfigurácia dokončená"
 
-#: src/wizard.c:1446
+#: src/wizard.c:1898
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
-"\n"
 "Click Save to start."
 msgstr ""
 "Program Claws Mail je pripravený.\n"
-"\n"
 "Kliknite na Uložiť."
-