# Slovak translation of Claws Mail.
-# Copyright © 2009-2017 The Claws Mail team.
+# Copyright © 2009-2019 The Claws Mail team.
# This file is distributed under the same license
# as the Claws Mail package, see COPYING file.
-# Slavko <linux@slavino.sk>, 2009-2018.
+# Slavko <linux@slavino.sk>, 2009-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: claws-mail 3.17.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-13 12:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-09 13:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 08:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-20 17:44+0200\n"
"Last-Translator: Slavko <linux@slavino.sk>\n"
"Language-Team: slovenčina <linux@slavino.sk>\n"
-"Language: sk\n"
+"Language: sk_SK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "Tlačidlo „Prijať poštu” prijme poštu z označených účtov"
#: src/account.c:1609 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:222
-#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7462 src/editaddress.c:1473
+#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7467 src/editaddress.c:1473
#: src/editaddress.c:1502 src/editaddress.c:1518
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:170
#: src/editgroup.c:290 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
-#: src/mimeview.c:275 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
+#: src/mimeview.c:303 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1846
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:463 src/prefs_filtering.c:384
#: src/prefs_filtering.c:1874 src/prefs_template.c:79 src/prefs_themes.c:990
msgid "Name"
msgstr "Meno"
-#: src/account.c:1617 src/prefs_account.c:1196 src/prefs_account.c:4644
+#: src/account.c:1617 src/prefs_account.c:1199 src/prefs_account.c:4647
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
"Zvolená akcia nemôže byť použitá v okne písania správy,\n"
"pretože obsahuje %%f, %%F, %%as alebo %%p."
-#: src/action.c:720
+#: src/action.c:728
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "Nie je nastavená žiadna akcia filtra"
-#: src/action.c:722
+#: src/action.c:730
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"Neplatné akcie filtra:\n"
"%s"
-#: src/action.c:987
+#: src/action.c:997
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:989 src/compose.c:5257 src/compose.c:5262 src/ldaputil.c:333
+#: src/action.c:999 src/compose.c:5262 src/compose.c:5267 src/ldaputil.c:333
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:858
#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1828
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1846
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849 src/privacy.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852 src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: src/action.c:1207 src/action.c:1379
+#: src/action.c:1218 src/action.c:1390
msgid "Completed"
msgstr "Dokončené"
-#: src/action.c:1243
+#: src/action.c:1254
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Bežiace: %s\n"
-#: src/action.c:1247
+#: src/action.c:1258
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Ukončené: %s\n"
-#: src/action.c:1293
+#: src/action.c:1304
msgid "Action's input/output"
msgstr "Akcie vstupu/výstupu"
-#: src/action.c:1625
+#: src/action.c:1636
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(„%%h” bude nahradené parametrom)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1630
+#: src/action.c:1641
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Skrytý používateľský parameter akcie"
-#: src/action.c:1634
+#: src/action.c:1645
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(„%%u” bude nahradené parametrom)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1639
+#: src/action.c:1650
msgid "Action's user argument"
msgstr "Používateľský parameter"
msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr "Nie je možné presunúť zložku do so samej seba alebo jej potomka."
-#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:5016
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:5017
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgid "Address book path"
msgstr "Cesta k adresáru"
-#: src/addrduplicates.c:790 src/addressbook.c:1441 src/addressbook.c:1494
+#: src/addrduplicates.c:790 src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Zmazať adresu(y)"
-#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1495
+#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1498
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Naozaj odstrániť adresu(y)?"
msgid "Delete address"
msgstr "Zmazať adresu"
-#: src/addrduplicates.c:841 src/addressbook.c:1442
+#: src/addrduplicates.c:841 src/addressbook.c:1445
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Tieto údaje adresy sú len na čítanie a nemožno ich odstrániť."
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Vyberte zložku adresára"
-#: src/addressadd.c:596 src/addressbook.c:3264 src/addressbook.c:3315
+#: src/addressadd.c:596 src/addressbook.c:3267 src/addressbook.c:3318
msgid "Add address(es)"
msgstr "Pridať adresu(y)"
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Nemožno pridať zadanú adresu"
-#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:5004 src/editaddress.c:1246
+#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:5005 src/editaddress.c:1246
#: src/editaddress.c:1284 src/editgroup.c:291 src/expldifdlg.c:517
#: src/exporthtml.c:601 src/exporthtml.c:765 src/ldif.c:763
msgid "Email Address"
msgstr "_Adresár"
#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466
-#: src/addressbook.c:483 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:515
+#: src/addressbook.c:483 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:523
#: src/messageview.c:212 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:612 src/mainwindow.c:518
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:612 src/mainwindow.c:526
#: src/messageview.c:215
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:613 src/mainwindow.c:520
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:613 src/mainwindow.c:528
#: src/messageview.c:216
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
msgstr "_Vystrihnúť"
#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
-#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:228
+#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:228
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Upraviť vlastné atribúty…"
-#: src/addressbook.c:459 src/compose.c:714 src/mainwindow.c:814
+#: src/addressbook.c:459 src/compose.c:714 src/mainwindow.c:825
#: src/messageview.c:340
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
-#: src/addressbook.c:920 src/prefs_matcher.c:642 src/prefs_other.c:490
+#: src/addressbook.c:920 src/prefs_matcher.c:642 src/prefs_other.c:492
#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2522
msgid "Address book"
msgstr "Adresár"
-#: src/addressbook.c:1114 src/editldap.c:793
+#: src/addressbook.c:1117 src/editldap.c:793
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
-#: src/addressbook.c:1486
+#: src/addressbook.c:1489
msgid "Delete group"
msgstr "Odstrániť skupinu"
-#: src/addressbook.c:1487
+#: src/addressbook.c:1490
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Naozaj chcete odstrániť skupinu(y)?\n"
"Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
-#: src/addressbook.c:2214
+#: src/addressbook.c:2217
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Nemožno vkladať. Cieľový adresár je len na čítanie."
-#: src/addressbook.c:2224
+#: src/addressbook.c:2227
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Nemožno vkladať do skupiny adries."
-#: src/addressbook.c:2961
+#: src/addressbook.c:2964
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
msgstr "Chcete zmazať výsledky požiadavku a adresy v „%s”?"
-#: src/addressbook.c:2964 src/addressbook.c:2990 src/addressbook.c:2997
+#: src/addressbook.c:2967 src/addressbook.c:2993 src/addressbook.c:3000
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:173
#: src/toolbar.c:497
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
-#: src/addressbook.c:2973
+#: src/addressbook.c:2976
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"Chcete odstrániť „%s”? Ak odstránite len zložku, adresy, ktoré obsahuje, "
"budú presunuté do rodičovskej zložky."
-#: src/addressbook.c:2976 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
+#: src/addressbook.c:2979 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:156
msgid "Delete folder"
msgstr "Odstrániť zložku"
-#: src/addressbook.c:2977
+#: src/addressbook.c:2980
msgid "Delete _folder only"
msgstr "Odstrániť _len zložku"
-#: src/addressbook.c:2977
+#: src/addressbook.c:2980
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Odstrániť zložku i _adresy"
-#: src/addressbook.c:2988
+#: src/addressbook.c:2991
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstrániť „%s”?\n"
"Adresy, ktoré obsahuje, nebudú stratené."
-#: src/addressbook.c:2995
+#: src/addressbook.c:2998
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstrániť „%s”?\n"
"Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
-#: src/addressbook.c:3109
+#: src/addressbook.c:3112
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Hľadať „%s”"
-#: src/addressbook.c:3247 src/addressbook.c:3296
+#: src/addressbook.c:3250 src/addressbook.c:3299
msgid "New Contacts"
msgstr "Nové kontakty"
-#: src/addressbook.c:4135
+#: src/addressbook.c:4136
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nový používateľ, nemožno uložiť indexový súbor."
-#: src/addressbook.c:4139
+#: src/addressbook.c:4140
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nový používateľ, nemožno uložiť súbory adresára."
-#: src/addressbook.c:4149
+#: src/addressbook.c:4150
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Konverzia starého adresára prebehla úspešne."
-#: src/addressbook.c:4154
+#: src/addressbook.c:4155
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Konverzia starého adresára je dokončená,\n"
"nemožno uložiť indexový súbor nového adresára."
-#: src/addressbook.c:4167
+#: src/addressbook.c:4168
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Nemožno konvertovať starý adresár,\n"
"ale boli vytvorené prázdne súbory nového adresára."
-#: src/addressbook.c:4173
+#: src/addressbook.c:4174
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Nemožno konvertovať starý adresár,\n"
"nemožno an vytvoriť indexový súbor nového adresára."
-#: src/addressbook.c:4178
+#: src/addressbook.c:4179
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Nemožno konvertovať starý adresár\n"
"a nemožno ani vytvoriť súbory nového adresára."
-#: src/addressbook.c:4185 src/addressbook.c:4191
+#: src/addressbook.c:4186 src/addressbook.c:4192
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
-#: src/addressbook.c:4306
+#: src/addressbook.c:4307
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Chyba v adresári"
-#: src/addressbook.c:4307
+#: src/addressbook.c:4308
msgid "Could not read address index"
msgstr "Nemožno načítať zoznam adries"
-#: src/addressbook.c:4638
+#: src/addressbook.c:4639
msgid "Busy searching..."
msgstr "Prehľadávam…"
-#: src/addressbook.c:4968 src/prefs_send.c:220
+#: src/addressbook.c:4969 src/prefs_send.c:220
msgid "Interface"
msgstr "Ovládanie"
-#: src/addressbook.c:4980
+#: src/addressbook.c:4981
msgid "Address Books"
msgstr "Adresáre"
-#: src/addressbook.c:4992
+#: src/addressbook.c:4993
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:5028 src/exporthtml.c:885 src/folderview.c:365
-#: src/folderview.c:453 src/prefs_account.c:3169 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/addressbook.c:5029 src/exporthtml.c:885 src/folderview.c:361
+#: src/folderview.c:449 src/prefs_account.c:3172 src/prefs_folder_column.c:77
msgid "Folder"
msgstr "Zložka"
-#: src/addressbook.c:5040
+#: src/addressbook.c:5041
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:5052 src/addressbook.c:5064
+#: src/addressbook.c:5053 src/addressbook.c:5065
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:5076
+#: src/addressbook.c:5077
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP servery"
-#: src/addressbook.c:5088
+#: src/addressbook.c:5089
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP požiadavka"
msgid "Personal address"
msgstr "Súkromná adresa"
-#: src/addrindex.c:1830
+#: src/addrindex.c:1834
msgid "Address(es) update"
msgstr "Aktualizácia adries"
-#: src/addrindex.c:1831
+#: src/addrindex.c:1835
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Aktualizácia zlyhala. Zmeny neboli zapísané do adresára."
-#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9783
+#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9788
msgid "Notice"
msgstr "Upozornenie"
-#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5848 src/compose.c:6390
-#: src/compose.c:12246 src/file_checker.c:79 src/file_checker.c:102
-#: src/messageview.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:807
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5071
+#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5853 src/compose.c:6395
+#: src/compose.c:12377 src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:108
+#: src/messageview.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5111
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
-#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5785 src/inc.c:723
+#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5790 src/inc.c:723
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Vaša verzia Claws Mail je pre tento zásuvný modul príliš stará."
-#: src/common/session.c:202 src/imap.c:1226
+#: src/common/session.c:201 src/imap.c:1233
msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie spojenia SSL/TLS\n"
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "nastala chyba relácie SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:906
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:907
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "nastala chyba autentifikácie\n"
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Správa je príliš veľká (Maximálna veľkosť je %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:899
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:900
msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
msgstr "nemožno vytvoriť reláciu STARTTLS\n"
-#: src/common/socket.c:573
+#: src/common/socket.c:571
msgid "Socket IO timeout.\n"
msgstr "Časový limit soketu IO.\n"
-#: src/common/socket.c:602
+#: src/common/socket.c:600
msgid "Connection timed out.\n"
msgstr "Uplynul časový limit spojenia.\n"
-#: src/common/socket.c:742
+#: src/common/socket.c:740
#, c-format
msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
msgstr "%s:%d: spojenie zlyhalo (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:982
+#: src/common/socket.c:980
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown host.\n"
msgstr "%s:%d: neznámy hostiteľ.\n"
-#: src/common/socket.c:1074
+#: src/common/socket.c:1072
#, c-format
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
msgstr "%s:%s: hľadanie hostiteľa zlyhalo (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1378
+#: src/common/socket.c:1385
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "zápis na fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:339
+#: src/common/ssl_certificate.c:338
#, c-format
msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Nemožno získať stav súboru certifikátu P12 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:347
+#: src/common/ssl_certificate.c:346
#, c-format
msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Nemožno čítať súbor certifikátu P12 %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:356
+#: src/common/ssl_certificate.c:355
#, c-format
msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Nemožno importovať súbor certifikátu P12 %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:641
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
msgid "Internal error"
msgstr "Interná chyba"
-#: src/common/ssl_certificate.c:646
+#: src/common/ssl_certificate.c:645
msgid "Uncheckable"
msgstr "Neoveriteľný"
-#: src/common/ssl_certificate.c:650
+#: src/common/ssl_certificate.c:649
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Certifikát podpísaný sebou"
-#: src/common/ssl_certificate.c:653
+#: src/common/ssl_certificate.c:652
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Odvolaný certifikát"
-#: src/common/ssl_certificate.c:655
+#: src/common/ssl_certificate.c:654
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "Nebol nájdený vydavateľ certifikátu"
-#: src/common/ssl_certificate.c:657
+#: src/common/ssl_certificate.c:656
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "Vydavateľ certifikátu nie je certifikačnou autoritou"
-#: src/common/ssl_certificate.c:882
+#: src/common/ssl_certificate.c:881
#, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Nemožno otvoriť súbor certifikátu %s: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:886
+#: src/common/ssl_certificate.c:885
#, c-format
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Súbor certifikátu %s chýba (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:905
+#: src/common/ssl_certificate.c:904
#, c-format
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
msgstr "Nemožno otvoriť súbor kľúča %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:909
+#: src/common/ssl_certificate.c:908
#, c-format
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
msgstr "Chýba súbor kľúča %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1057
+#: src/common/ssl_certificate.c:1056
#, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
msgstr "Zlyhalo čítanie súboru certifikátu P12 %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1060
+#: src/common/ssl_certificate.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
msgstr "Nemožno otvoriť súbor certifikátu P12 %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1064
+#: src/common/ssl_certificate.c:1063
#, c-format
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Chýba súbor certifikátu P12 %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1089 src/gtk/sslcertwindow.c:85
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: src/common/ssl_certificate.c:1088 src/gtk/sslcertwindow.c:87
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:94 src/gtk/sslcertwindow.c:109
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:121
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:136
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<chýba v certifikáte>"
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Predmet vymazaný regulárnym výrazom)"
-#: src/common/utils.c:198
+#: src/common/utils.c:200
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:199
+#: src/common/utils.c:201
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:200
+#: src/common/utils.c:202
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:201
+#: src/common/utils.c:203
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4009
+#: src/common/utils.c:4028
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "Nedeľa"
-#: src/common/utils.c:4010
+#: src/common/utils.c:4029
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"
-#: src/common/utils.c:4011
+#: src/common/utils.c:4030
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorok"
-#: src/common/utils.c:4012
+#: src/common/utils.c:4031
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "Streda"
-#: src/common/utils.c:4013
+#: src/common/utils.c:4032
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "Štvrtok"
-#: src/common/utils.c:4014
+#: src/common/utils.c:4033
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "Piatok"
-#: src/common/utils.c:4015
+#: src/common/utils.c:4034
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: src/common/utils.c:4017
+#: src/common/utils.c:4036
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "Január"
-#: src/common/utils.c:4018
+#: src/common/utils.c:4037
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "Február"
-#: src/common/utils.c:4019
+#: src/common/utils.c:4038
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "Marec"
-#: src/common/utils.c:4020
+#: src/common/utils.c:4039
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "Apríl"
-#: src/common/utils.c:4021
+#: src/common/utils.c:4040
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Máj"
-#: src/common/utils.c:4022
+#: src/common/utils.c:4041
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "Jún"
-#: src/common/utils.c:4023
+#: src/common/utils.c:4042
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "Júl"
-#: src/common/utils.c:4024
+#: src/common/utils.c:4043
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "August"
-#: src/common/utils.c:4025
+#: src/common/utils.c:4044
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "September"
-#: src/common/utils.c:4026
+#: src/common/utils.c:4045
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "Október"
-#: src/common/utils.c:4027
+#: src/common/utils.c:4046
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "November"
-#: src/common/utils.c:4028
+#: src/common/utils.c:4047
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "December"
-#: src/common/utils.c:4030
+#: src/common/utils.c:4049
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "Ne"
-#: src/common/utils.c:4031
+#: src/common/utils.c:4050
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "Po"
-#: src/common/utils.c:4032
+#: src/common/utils.c:4051
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "Ut"
-#: src/common/utils.c:4033
+#: src/common/utils.c:4052
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "St"
-#: src/common/utils.c:4034
+#: src/common/utils.c:4053
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "Št"
-#: src/common/utils.c:4035
+#: src/common/utils.c:4054
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "Pi"
-#: src/common/utils.c:4036
+#: src/common/utils.c:4055
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "So"
-#: src/common/utils.c:4038
+#: src/common/utils.c:4057
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: src/common/utils.c:4039
+#: src/common/utils.c:4058
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: src/common/utils.c:4040
+#: src/common/utils.c:4059
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4041
+#: src/common/utils.c:4060
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
-#: src/common/utils.c:4042
+#: src/common/utils.c:4061
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Máj"
-#: src/common/utils.c:4043
+#: src/common/utils.c:4062
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "Jún"
-#: src/common/utils.c:4044
+#: src/common/utils.c:4063
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "Júl"
-#: src/common/utils.c:4045
+#: src/common/utils.c:4064
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
-#: src/common/utils.c:4046
+#: src/common/utils.c:4065
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:4047
+#: src/common/utils.c:4066
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
-#: src/common/utils.c:4048
+#: src/common/utils.c:4067
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4049
+#: src/common/utils.c:4068
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
-#: src/common/utils.c:4060
+#: src/common/utils.c:4079
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "DOP"
-#: src/common/utils.c:4061
+#: src/common/utils.c:4080
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "ODP"
-#: src/common/utils.c:4062
+#: src/common/utils.c:4081
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "dop."
-#: src/common/utils.c:4063
+#: src/common/utils.c:4082
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "odp."
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrániť"
-#: src/compose.c:599 src/folderview.c:258
+#: src/compose.c:599 src/folderview.c:254
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti…"
-#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:214
+#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:214
msgid "_Message"
msgstr "Sp_ráva"
msgid "_Unwrapped"
msgstr "_Nezalomené"
-#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:550
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:558
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
msgstr "Vy_brať všetko"
msgid "_Priority"
msgstr "Pri_orita"
-#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:267
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:267
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Kódovanie znakov"
-#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:272
msgid "Western European"
msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
-#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:273
msgid "Baltic"
msgstr "Pobaltské"
-#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:274
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejské"
-#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:275
msgid "Arabic"
msgstr "Arabské"
-#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:276
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrilika"
-#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:277
msgid "Japanese"
msgstr "Japonské"
-#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:278
msgid "Chinese"
msgstr "Čínske"
-#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:279
+#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:279
msgid "Korean"
msgstr "Kórejské"
-#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:280
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:280
msgid "Thai"
msgstr "Thajské"
-#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:316
+#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:316
msgid "_Address book"
msgstr "_Adresár"
msgid "_Template"
msgstr "Šabló_na"
-#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:336
+#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:336
msgid "Actio_ns"
msgstr "A_kcie"
msgid "_Normal"
msgstr "_Normálny"
-#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:305
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:305
+#: src/summaryview.c:431
msgid "_All"
msgstr "_Všetkým"
-#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:306
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:306
+#: src/summaryview.c:432
msgid "_Sender"
msgstr "Odo_sielateľ"
msgid "_Lowest"
msgstr "Na_jnižšia"
-#: src/compose.c:747 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:747 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:353
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:354
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:355
+#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:355
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:753 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:359
+#: src/compose.c:753 src/mainwindow.c:896 src/messageview.c:359
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:888 src/messageview.c:362
+#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:362
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Grécke (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:893 src/messageview.c:367
+#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:904 src/messageview.c:367
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turecké (ISO-8859-_9)"
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpovedať komu:"
-#: src/compose.c:2642 src/compose.c:5006 src/compose.c:5008
+#: src/compose.c:2642 src/compose.c:5011 src/compose.c:5013
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Diskusné skupiny:"
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "V odpovedi komu:"
-#: src/compose.c:2652 src/compose.c:5003 src/compose.c:5011
+#: src/compose.c:2652 src/compose.c:5008 src/compose.c:5016
#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:421
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Nemožno priložiť súbor (zlyhala konverzia kódovania)."
-#: src/compose.c:2848
+#: src/compose.c:2848 src/compose.c:10974
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ste si istý?"
-#: src/compose.c:3679 src/compose.c:10832 src/compose.c:11726
+#: src/compose.c:3679 src/compose.c:10837 src/compose.c:11857
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložiť"
msgid "Message: %s"
msgstr "Správa: %s"
-#: src/compose.c:4847 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
+#: src/compose.c:4852 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr "[Upravené]"
-#: src/compose.c:4854 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
+#: src/compose.c:4859 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Písanie správy%s"
-#: src/compose.c:4857 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
+#: src/compose.c:4862 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[bez názvu] - Písanie správy%s"
-#: src/compose.c:4859 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+#: src/compose.c:4864 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
msgid "Compose message"
msgstr "Napísať správu"
-#: src/compose.c:4886 src/messageview.c:887
+#: src/compose.c:4891 src/messageview.c:887
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Nie je zadaný účet na odosielanie správ.\n"
"Pred odosielaním prosím zvoľte poštový účet."
-#: src/compose.c:5103 src/compose.c:5140
+#: src/compose.c:5108 src/compose.c:5145
#, c-format
msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
msgstr "Jediný príjemca je predvolená adresa „%s”. Odoslať i tak?"
-#: src/compose.c:5105 src/compose.c:5142 src/compose.c:5180 src/compose.c:5223
-#: src/prefs_account.c:3778 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
+#: src/compose.c:5110 src/compose.c:5147 src/compose.c:5185 src/compose.c:5228
+#: src/prefs_account.c:3781 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
msgid "Send"
msgstr "Odoslať"
-#: src/compose.c:5107 src/compose.c:5144 src/compose.c:5181 src/compose.c:5224
-#: src/compose.c:5786 src/folderview.c:2579 src/messageview.c:859
+#: src/compose.c:5112 src/compose.c:5149 src/compose.c:5186 src/compose.c:5229
+#: src/compose.c:5791 src/folderview.c:2546 src/messageview.c:859
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3054
msgid "_Send"
msgstr "_Odoslať"
-#: src/compose.c:5161
+#: src/compose.c:5166
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Nie je zadaný príjemca."
-#: src/compose.c:5176
+#: src/compose.c:5181
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Prázdny predmet. %s"
-#: src/compose.c:5177 src/compose.c:5220
+#: src/compose.c:5182 src/compose.c:5225
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Poslať i tak?"
-#: src/compose.c:5178 src/compose.c:5221
+#: src/compose.c:5183 src/compose.c:5226
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Zaradiť do fronty i tak?"
-#: src/compose.c:5180 src/compose.c:5223 src/toolbar.c:520
+#: src/compose.c:5185 src/compose.c:5228 src/toolbar.c:520
msgid "Send later"
msgstr "Odoslať ho neskôr"
-#: src/compose.c:5181 src/compose.c:5224
+#: src/compose.c:5186 src/compose.c:5229
msgid "_Queue"
msgstr "Do _fronty"
-#: src/compose.c:5219
+#: src/compose.c:5224
#, c-format
msgid "Sending to %d recipients. %s"
msgstr "Odosielanie na %d adries. %s"
-#: src/compose.c:5248
+#: src/compose.c:5253
msgid "Could not queue message."
msgstr "Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie."
-#: src/compose.c:5251
+#: src/compose.c:5256
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5255
+#: src/compose.c:5260
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Podpísanie zlyhalo: %s"
-#: src/compose.c:5260
+#: src/compose.c:5265
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Šifrovanie zlyhalo: %s"
-#: src/compose.c:5265
+#: src/compose.c:5270
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Zlyhala konverzia kódovania."
-#: src/compose.c:5269
+#: src/compose.c:5274
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Nie je dostupný šifrovací kľúč príjemcu."
-#: src/compose.c:5329 src/compose.c:5389
+#: src/compose.c:5334 src/compose.c:5394
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Správa bola zaradená do fronty, ale nebolo ju možné odoslať.\n"
"Použite „Odoslať správy vo fronte” z hlavného okna na opakovanie."
-#: src/compose.c:5385
+#: src/compose.c:5390
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Použite „Odoslať správy vo fronte” z hlavného okna na opakovanie."
-#: src/compose.c:5782
+#: src/compose.c:5787
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"kódovania na %s.\n"
"Odoslať správu v kódovaní %s?"
-#: src/compose.c:5844
+#: src/compose.c:5849
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Odoslať aj tak?"
-#: src/compose.c:6076
+#: src/compose.c:6081
msgid "Encryption warning"
msgstr "Upozornenie šifrovania"
-#: src/compose.c:6077
+#: src/compose.c:6082
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Pokračovať"
-#: src/compose.c:6126
+#: src/compose.c:6131
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Nie je dostupné žiadny účet na odosielanie správ!"
-#: src/compose.c:6135
+#: src/compose.c:6140
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Zvolený účet nie je NNTP: Posielanie nie je možné."
-#: src/compose.c:6389
+#: src/compose.c:6394
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Príloha %s už neexistuje. Ignorovať?"
-#: src/compose.c:6391 src/mainwindow.c:657 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
+#: src/compose.c:6396 src/mainwindow.c:665 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
msgid "Cancel sending"
msgstr "Zrušiť posielanie"
-#: src/compose.c:6391
+#: src/compose.c:6396
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorovať prílohu"
-#: src/compose.c:6447
+#: src/compose.c:6452
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Pôvodná časť %s"
-#: src/compose.c:7047
+#: src/compose.c:7052
msgid "Add to address _book"
msgstr "Pridať do _adresára"
-#: src/compose.c:7214
+#: src/compose.c:7219
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Zmazať obsah položiek"
-#: src/compose.c:7218 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
+#: src/compose.c:7223 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Na automatické doplnenie z adresára použite <TAB>"
-#: src/compose.c:7450
+#: src/compose.c:7455
msgid "Mime type"
msgstr "Typ MIME"
-#: src/compose.c:7456 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:451
+#: src/compose.c:7461 src/mimeview.c:302 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:451
#: src/prefs_matcher.c:640 src/prefs_summaries.c:612
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:469
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:470
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-#: src/compose.c:7518
+#: src/compose.c:7523
msgid "Save Message to "
msgstr "Uložiť správu do "
-#: src/compose.c:7549 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/compose.c:7554 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:165 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
msgid "_Browse"
msgstr "_Prechádzať"
-#: src/compose.c:7565
+#: src/compose.c:7570
msgid "Select folder to save message to"
msgstr "Vyberte zložku na uloženie správy"
-#: src/compose.c:8022
+#: src/compose.c:8027
msgid "Hea_der"
msgstr "H_lavička"
-#: src/compose.c:8027
+#: src/compose.c:8032
msgid "_Attachments"
msgstr "_Prílohy"
-#: src/compose.c:8041
+#: src/compose.c:8046
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Ostatné"
-#: src/compose.c:8056
+#: src/compose.c:8061
msgid "S_ubject:"
msgstr "Pre_dmet:"
-#: src/compose.c:8280
+#: src/compose.c:8285
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Nemožno spustiť kontrolu preklepov.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8427
+#: src/compose.c:8432
msgid "_From:"
msgstr "O_d:"
-#: src/compose.c:8444
+#: src/compose.c:8449
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Účet, použitý pre tento email"
-#: src/compose.c:8446
+#: src/compose.c:8451
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresa odosielateľa"
-#: src/compose.c:8628
+#: src/compose.c:8633
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Nemožno načítať systém súkromia „%s”. Nebude možné podpísať ani zašifrovať "
"túto správu."
-#: src/compose.c:8739 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
+#: src/compose.c:8744 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
msgid "_None"
msgstr "Žiad_na"
-#: src/compose.c:8840 src/prefs_template.c:751
+#: src/compose.c:8845 src/prefs_template.c:751
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Telo šablóny má chybu v riadku %d."
-#: src/compose.c:8937
+#: src/compose.c:8942
#, c-format
msgctxt "'%s' stands for a header name"
msgid "Template '%s' format error."
msgstr "Chyba formátu šablóny „%s”."
-#: src/compose.c:9361
+#: src/compose.c:9366
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Neplatný typ MIME."
-#: src/compose.c:9376
+#: src/compose.c:9381
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Súbor neexistuje alebo je prázdny."
-#: src/compose.c:9450
+#: src/compose.c:9455
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/compose.c:9467
+#: src/compose.c:9472
msgid "MIME type"
msgstr "Typ MIME"
-#: src/compose.c:9500
+#: src/compose.c:9505
msgid "Encoding"
msgstr "Kódovanie"
-#: src/compose.c:9520
+#: src/compose.c:9525
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: src/compose.c:9521
+#: src/compose.c:9526
msgid "File name"
msgstr "Názov súboru"
-#: src/compose.c:9780
+#: src/compose.c:9785
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Vynútiť ukončenie procesu?\n"
"ID skupiny procesu: %d"
-#: src/compose.c:10253 src/messageview.c:1088
+#: src/compose.c:10258 src/messageview.c:1088
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail potrebuje na odoslanie tejto správy pripojenie k sieti."
-#: src/compose.c:10446
+#: src/compose.c:10451
msgid "Could not save draft."
msgstr "Koncept nemožno uložiť."
-#: src/compose.c:10450
+#: src/compose.c:10455
msgid "Could not save draft"
msgstr "Koncept nemožno uložiť"
-#: src/compose.c:10451
+#: src/compose.c:10456
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Koncept nemožno uložiť.\n"
"Chcete pokračovať v písaní, alebo zahodiť rozpísanú správu?"
-#: src/compose.c:10453
+#: src/compose.c:10458
msgid "_Cancel exit"
msgstr "+_Zrušiť skončenie"
-#: src/compose.c:10453
+#: src/compose.c:10458
msgid "_Discard email"
msgstr "_Zahodiť správu"
-#: src/compose.c:10642 src/compose.c:10656
+#: src/compose.c:10647 src/compose.c:10661
msgid "Select file"
msgstr "Zvoľte súbor"
-#: src/compose.c:10670
+#: src/compose.c:10675
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Súbor „%s” nemožno čítať."
-#: src/compose.c:10672
+#: src/compose.c:10677
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Súbor „%s” obsahuje neplatné znaky pre\n"
"súčasné kódovanie, vloženie môže byť nepresné."
-#: src/compose.c:10751
+#: src/compose.c:10756
msgid "Discard message"
msgstr "Zahodiť správu"
-#: src/compose.c:10752
+#: src/compose.c:10757
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Táto správa bola zmenená. Zahodiť zmeny?"
-#: src/compose.c:10753 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
+#: src/compose.c:10758 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
msgid "_Discard"
msgstr "_Zahodiť"
-#: src/compose.c:10753 src/compose.c:10758
+#: src/compose.c:10758 src/compose.c:10763
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Uložiť medzi _koncepty"
-#: src/compose.c:10756 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+#: src/compose.c:10761 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
msgid "Save changes"
msgstr "Uložiť zmeny"
-#: src/compose.c:10757
+#: src/compose.c:10762
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Táto správa bola zmenená. Uložiť posledné zmeny?"
-#: src/compose.c:10758
+#: src/compose.c:10763
msgid "_Don't save"
msgstr "_Neukladať"
-#: src/compose.c:10829
+#: src/compose.c:10834
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Chcete použiť šablónu „%s”?"
-#: src/compose.c:10831
+#: src/compose.c:10836
msgid "Apply template"
msgstr "Použiť šablónu"
-#: src/compose.c:10832 src/prefs_actions.c:330 src/prefs_filtering_action.c:582
+#: src/compose.c:10837 src/prefs_actions.c:330 src/prefs_filtering_action.c:582
#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:794 src/prefs_template.c:310
#: src/prefs_toolbar.c:1018
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradiť"
-#: src/compose.c:11719
+#: src/compose.c:11024
+#, c-format
+msgid ""
+"The pasted image has been attached as: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vložený obrázok bol pridaný ako príloha:\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:11850
#, c-format
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
"Chcete vložiť obsah %d súborov do tela správy, alebo ich chcete pripojiť k "
"správe ako prílohy?"
-#: src/compose.c:11725
+#: src/compose.c:11856
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Vložiť, alebo pripojiť ako prílohu?"
-#: src/compose.c:11726
+#: src/compose.c:11857
msgid "_Attach"
msgstr "_Pripojiť"
-#: src/compose.c:11944
+#: src/compose.c:12075
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Chyba v tvare citácie na riadku %d."
-#: src/compose.c:12240
+#: src/compose.c:12371
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgstr "Skontrolovať súbor"
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2178
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2181
#: src/wizard.c:1198 src/wizard.c:1618
msgid "File"
msgstr "Súbor"
msgid "Add New Group"
msgstr "Pridať novú skupinu"
-#: src/editgroup.c:553
+#: src/editgroup.c:552
msgid "Edit folder"
msgstr "Upraviť zložku"
-#: src/editgroup.c:553
+#: src/editgroup.c:552
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Zadajte nový názov zložky:"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/editgroup.c:555 src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "New folder"
msgstr "Nová zložka"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:571 src/mh_gtk.c:145
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:571 src/mh_gtk.c:145
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Zadajte názov novej zložky:"
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Úprava LDAP - Zvoľte základ vyhľadávania"
-#: src/editldap_basedn.c:172 src/editldap.c:440 src/prefs_account.c:2930
+#: src/editldap_basedn.c:172 src/editldap.c:440 src/prefs_account.c:2933
#: src/prefs_proxy.c:98
msgid "Hostname"
msgstr "Meno počítača"
#: src/editldap_basedn.c:182 src/editldap.c:457
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:2937
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:2940
#: src/prefs_proxy.c:105 src/ssl_manager.c:117
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:3851
+#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:3854
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "Heslo, ktoré bude použité pri pripájaní sa ako používateľ „Bind DN”."
-#: src/editldap.c:738 src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:2023
-#: src/prefs_account.c:2742 src/prefs_account.c:2770 src/prefs_account.c:2975
+#: src/editldap.c:738 src/prefs_account.c:1405 src/prefs_account.c:2026
+#: src/prefs_account.c:2745 src/prefs_account.c:2773 src/prefs_account.c:2978
#: src/prefs_proxy.c:146
msgid "Show password"
msgstr "Zobraziť heslo"
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Najväčší počet vrátených výsledkov vyhľadávania."
-#: src/editldap.c:792 src/prefs_account.c:3742
+#: src/editldap.c:792 src/prefs_account.c:3745
msgid "Basic"
msgstr "Základné"
msgid "Tag is not set."
msgstr "Značka nie je nastavená."
-#: src/edittags.c:537
+#: src/edittags.c:550
msgctxt "Dialog title"
msgid "Apply tags"
msgstr "Použiť značky"
-#: src/edittags.c:551
+#: src/edittags.c:566
msgid "New tag:"
msgstr "Nová značka:"
-#: src/edittags.c:584
+#: src/edittags.c:599
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr "Prosím zvoľte značky na použitie alebo odstránenie. Zmeny sú okamžité."
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
msgstr "Nemožno nastaviť certifikát klienta.\n"
-#: src/etpan/nntp-thread.c:939
+#: src/etpan/nntp-thread.c:949
msgid "couldn't get xover range\n"
msgstr "nemožno získať rozsah xover\n"
-#: src/etpan/nntp-thread.c:1038
+#: src/etpan/nntp-thread.c:1048
msgid "couldn't get xhdr range\n"
msgstr "nemožno získať rozsah xhdr\n"
msgid "HTML Output File"
msgstr "Výstupný súbor HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:172 src/import.c:170
#: src/importldif.c:568
msgid "B_rowse"
msgstr "P_rehliadať"
msgstr "Štýlopis"
#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1577
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:123 src/mainwindow.c:1170
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:123 src/mainwindow.c:1181
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:1037
-#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6244
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:1040
+#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6289
msgid "None"
msgstr "Žiadna"
#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:523
#: src/prefs_folder_item.c:1198 src/prefs_folder_item.c:1230
-#: src/prefs_other.c:127 src/prefs_other.c:415
+#: src/prefs_other.c:128 src/prefs_other.c:416
msgid "Default"
msgstr "Štandardné"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Distguished Name"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8459
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8504
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportovať do súboru mbox"
msgid "Mbox file:"
msgstr "Súbor mbox:"
-#: src/export.c:203
+#: src/export.c:204
msgid "Target mbox filename can't be left empty."
msgstr "Musíte zadať názov cieľového súboru mbox."
-#: src/export.c:208
+#: src/export.c:209
msgid "Source folder can't be left empty."
msgstr "Musíte zadať názov zdrojovej zložky."
-#: src/export.c:221
+#: src/export.c:222
msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "Nemožno nájsť zadanú zdrojovú zložku."
-#: src/export.c:245
+#: src/export.c:246
msgid "Select exporting file"
msgstr "Zvoľte súbor na exportovanie"
-#: src/export.c:268
+#: src/export.c:269
msgid "Select folder to export"
msgstr "Zvoľte zložku na export"
msgid "Not specified."
msgstr "Nie je určený."
-#: src/file_checker.c:77
+#: src/file_checker.c:82
#, c-format
msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
msgstr "Súbor %s chýba! Chcete použiť záložný súbor z %s?"
-#: src/file_checker.c:86 src/file_checker.c:109
+#: src/file_checker.c:91 src/file_checker.c:115
#, c-format
msgid "Could not copy %s to %s"
msgstr "Nemožno kopírovať %s do %s"
-#: src/file_checker.c:100
+#: src/file_checker.c:106
#, c-format
msgid ""
"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Spracúvam (%s)…\n"
-#: src/folder.c:3287
+#: src/folder.c:3289
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopírujem %s do %s…\n"
-#: src/folder.c:3287
+#: src/folder.c:3289
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Presúvam %s do %s…\n"
-#: src/folder.c:3597
+#: src/folder.c:3599
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Aktualizujem vyrovnávaciu pamäť zložky %s…"
-#: src/folder.c:4459
+#: src/folder.c:4461
msgid "Processing messages..."
msgstr "Spracúvam správy…"
-#: src/folder.c:4594
+#: src/folder.c:4596
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchronizujem %s na použitie pri odpojení…\n"
-#: src/folder.c:4853
+#: src/folder.c:4855
msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
msgstr "Názov zložky nemôže začínať alebo končiť bodkou."
-#: src/folder.c:4857
+#: src/folder.c:4859
msgid "A folder name can not end with a space."
msgstr "Názov zložky nemôže končiť bodkou."
#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2065
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2068
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "Názov zložky nemôže obsahovať „%c”."
#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:214
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2072
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2075
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Zložka „%s” už existuje."
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Nemožno vytvoriť zložku „%s”."
-#: src/folderview.c:251
+#: src/folderview.c:247
msgid "Mark all re_ad"
msgstr "Označiť _všetky ako prečítané"
-#: src/folderview.c:252
+#: src/folderview.c:248
msgid "Mark all u_nread"
msgstr "Označiť všetky ako _neprečítané"
-#: src/folderview.c:253
+#: src/folderview.c:249
msgid "Mark all read recursi_vely"
msgstr "Označiť všetky ako prečítané _rekurzívne"
-#: src/folderview.c:254
+#: src/folderview.c:250
msgid "Mark all unread recursi_vely"
msgstr "Označiť všetky ako neprečítané _rekurzívne"
-#: src/folderview.c:256
+#: src/folderview.c:252
msgid "R_un processing rules"
msgstr "Sp_ustiť pravidlá spracovania"
-#: src/folderview.c:257 src/mainwindow.c:554
+#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:562
msgid "_Search folder..."
msgstr "Pre_hľadať zložku…"
-#: src/folderview.c:259
+#: src/folderview.c:255
msgid "Process_ing..."
msgstr "Spracovan_ie…"
-#: src/folderview.c:260
+#: src/folderview.c:256
msgid "Empty _trash..."
msgstr "V_yprázdniť kôš…"
-#: src/folderview.c:261
+#: src/folderview.c:257
msgid "Send _queue..."
msgstr "Odoslať _front…"
-#: src/folderview.c:268
+#: src/folderview.c:264
msgid "Set Displayed columns"
msgstr "Nastaviť zobrazené stĺpce"
-#: src/folderview.c:407 src/folderview.c:454
+#: src/folderview.c:403 src/folderview.c:450
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6518
+#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6563
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: src/folderview.c:408 src/folderview.c:455
+#: src/folderview.c:404 src/folderview.c:451
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6520
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6565
#: src/toolbar.c:512
msgid "Unread"
msgstr "Neprečítané"
-#: src/folderview.c:409 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/folderview.c:405 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
#: src/prefs_folder_column.c:80
msgid "Total"
msgstr "Celkom"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:457 src/summaryview.c:470
+#: src/folderview.c:453 src/summaryview.c:471
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:808
+#: src/folderview.c:783
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Nastavujem informácie zložky…"
-#: src/folderview.c:893 src/summaryview.c:4282
+#: src/folderview.c:868 src/summaryview.c:4308
msgid "Mark all as read"
msgstr "Označiť všetky ako prečítané"
-#: src/folderview.c:894
+#: src/folderview.c:869
msgid ""
"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
"read?"
"Naozaj chcete označiť všetky správy tejto zložky a jej podzložiek ako "
"prečítané?"
-#: src/folderview.c:896 src/summaryview.c:4283
+#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:4309
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "Naozaj chcete označiť všetky správy tejto zložky ako prečítané?"
-#: src/folderview.c:899 src/summaryview.c:4328
+#: src/folderview.c:874 src/summaryview.c:4354
msgid "Mark all as unread"
msgstr "Označiť všetky ako neprečítané"
-#: src/folderview.c:900
+#: src/folderview.c:875
msgid ""
"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
"unread?"
"Naozaj chcete označiť všetky správy tejto zložky a jej podzložiek ako "
"neprečítané?"
-#: src/folderview.c:902 src/summaryview.c:4329
+#: src/folderview.c:877 src/summaryview.c:4355
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
msgstr "Naozaj chcete označiť všetky správy tejto zložky ako neprečítané?"
-#: src/folderview.c:1092 src/imap.c:4628
+#: src/folderview.c:1067 src/imap.c:4637
#, c-format
msgid "Scanning folder %s/%s..."
msgstr "Prehľadávanie zložky %s/%s…"
-#: src/folderview.c:1095 src/imap.c:4632 src/mainwindow.c:5247 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1070 src/imap.c:4641 src/mainwindow.c:5290 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Prehľadávanie zložky %s…"
-#: src/folderview.c:1126
+#: src/folderview.c:1101
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Obnoviť strom zložiek"
-#: src/folderview.c:1127
+#: src/folderview.c:1102
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Obnovenie stromu zložiek spôsobí vymazanie lokálnych vyrovnávacích pamätí. "
"Chcete pokračovať?"
-#: src/folderview.c:1137
+#: src/folderview.c:1112
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Obnovujem strom zložiek…"
-#: src/folderview.c:1139
+#: src/folderview.c:1114
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Skenujem strom zložiek…"
-#: src/folderview.c:1230
+#: src/folderview.c:1205
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Nemožno skenovať obsah zložky %s\n"
-#: src/folderview.c:1284
+#: src/folderview.c:1259
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Kontrolujem nové správy vo všetkých zložkách…"
-#: src/folderview.c:2264
+#: src/folderview.c:2233
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Zatváram zložku %s…"
-#: src/folderview.c:2359
+#: src/folderview.c:2328
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Otváram zložku %s…"
-#: src/folderview.c:2377
+#: src/folderview.c:2346
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Zložku nemožno otvoriť."
-#: src/folderview.c:2519 src/mainwindow.c:2882 src/mainwindow.c:2887
+#: src/folderview.c:2486 src/mainwindow.c:2896 src/mainwindow.c:2901
msgid "Empty trash"
msgstr "Vyprázdniť kôš"
-#: src/folderview.c:2520
+#: src/folderview.c:2487
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Vymazať všetky správy z koša?"
-#: src/folderview.c:2521
+#: src/folderview.c:2488
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Vyprázdniť kôš"
-#: src/folderview.c:2565 src/inc.c:1663 src/toolbar.c:3032
+#: src/folderview.c:2532 src/inc.c:1662 src/toolbar.c:3032
msgid "Offline warning"
msgstr "Varovanie odpojenia"
-#: src/folderview.c:2566 src/toolbar.c:3033
+#: src/folderview.c:2533 src/toolbar.c:3033
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Pracujete odpojený. Pripojiť?"
-#: src/folderview.c:2577 src/toolbar.c:3052
+#: src/folderview.c:2544 src/toolbar.c:3052
msgid "Send queued messages"
msgstr "Odoslať správy vo fronte"
-#: src/folderview.c:2578 src/toolbar.c:3053
+#: src/folderview.c:2545 src/toolbar.c:3053
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Odoslať všetky správy vo fronte?"
-#: src/folderview.c:2587 src/toolbar.c:3072
+#: src/folderview.c:2554 src/toolbar.c:3072
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby."
-#: src/folderview.c:2590 src/main.c:2786 src/toolbar.c:3075
+#: src/folderview.c:2557 src/main.c:2811 src/toolbar.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2665
+#: src/folderview.c:2632
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Naozaj chcete kopírovať zložku „%s” do „%s”?"
-#: src/folderview.c:2666
+#: src/folderview.c:2633
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Naozaj chcete presunúť zložku „%s” ako podzložku „%s”?"
-#: src/folderview.c:2668
+#: src/folderview.c:2635
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopírovať zložku"
-#: src/folderview.c:2668
+#: src/folderview.c:2635
msgid "Move folder"
msgstr "Presunúť zložku"
-#: src/folderview.c:2679
+#: src/folderview.c:2646
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Kopírujem %s do %s…"
-#: src/folderview.c:2679
+#: src/folderview.c:2646
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Presúvam %s do %s…"
-#: src/folderview.c:2713
+#: src/folderview.c:2680
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Zdroj je identický s cieľom."
-#: src/folderview.c:2716
+#: src/folderview.c:2683
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Nie je možné skopírovať zložku do jeho potomka."
-#: src/folderview.c:2717
+#: src/folderview.c:2684
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Nie je možné presunúť zložku do jeho potomka."
-#: src/folderview.c:2720
+#: src/folderview.c:2687
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Zložky nemožno presúvať medzi rôznymi schránkami."
-#: src/folderview.c:2723
+#: src/folderview.c:2690
msgid "Copy failed!"
msgstr "Kopírovanie zlyhalo!"
-#: src/folderview.c:2723
+#: src/folderview.c:2690
msgid "Move failed!"
msgstr "Presun zlyhal!"
-#: src/folderview.c:2773
+#: src/folderview.c:2740
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Nastavenie spracovania zložky %s"
-#: src/folderview.c:3212 src/summaryview.c:4737 src/summaryview.c:4843
+#: src/folderview.c:3175 src/summaryview.c:4763 src/summaryview.c:4869
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Zvolená cieľová zložka môže obsahovať len podzložky."
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Nemožno získať zoznam diskusných skupín."
-#: src/grouplistdialog.c:458 src/gtk/gtkutils.c:1857 src/summaryview.c:1669
+#: src/grouplistdialog.c:458 src/gtk/gtkutils.c:1857 src/summaryview.c:1683
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
#: src/gtk/about.c:163 src/gtk/about.c:851
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2018\n"
+"Copyright (C) 1999-2019\n"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999 – 2018\n"
+"Copyright (C) 1999 – 2019\n"
"Tím Claws Mail\n"
"a Hiroyuki Yamamoto"
"Kópiu GNU General Public License by ste mali získať spoločne s týmto "
"programom; ak to tak nie je, navštívte"
-#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2610
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2635
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Štatistiky relácie\n"
-#: src/gtk/about.c:728 src/gtk/about.c:731 src/main.c:2620 src/main.c:2623
+#: src/gtk/about.c:728 src/gtk/about.c:731 src/main.c:2645 src/main.c:2648
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Začatá: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:738 src/main.c:2629
+#: src/gtk/about.c:738 src/main.c:2654
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Došlá komunikácia\n"
-#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2632
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2657
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Prijaté správy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:748 src/main.c:2638
+#: src/gtk/about.c:748 src/main.c:2663
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Odoslaná komunikácia\n"
-#: src/gtk/about.c:751 src/main.c:2641
+#: src/gtk/about.c:751 src/main.c:2666
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Nové/presmerované správy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2645
+#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2670
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Odpovede na správy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2649
+#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2674
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Presmerované správy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2653
+#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2678
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Odoslané správy celkom: %d\n"
msgid "Magenta"
msgstr "Fialová"
-#: src/gtk/foldersort.c:231
+#: src/gtk/foldersort.c:241
msgid "Set mailbox order"
msgstr "Nastaviť poradie schránok"
-#: src/gtk/foldersort.c:265
+#: src/gtk/foldersort.c:276
msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
msgstr "Presuňte schránky hore alebo dole na zmenu poradia v Zozname zložiek."
-#: src/gtk/foldersort.c:299
+#: src/gtk/foldersort.c:310
msgid "Mailboxes"
msgstr "Schránky"
#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1224
#: src/prefs_matcher.c:645 src/prefs_matcher.c:2213 src/prefs_summaries.c:613
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:468
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:469
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1221
#: src/prefs_matcher.c:2210 src/prefs_summaries.c:615
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:466
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:467
msgid "From"
msgstr "Od"
#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1222
#: src/prefs_matcher.c:2211 src/prefs_summaries.c:616
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:467
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:468
msgid "To"
msgstr "Komu"
#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1220
#: src/prefs_matcher.c:2209 src/prefs_summaries.c:617
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:465
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:466
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
msgstr "Seen:"
#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:166 src/prefs_summaries.c:621
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190 src/prefs_summaries.c:621
#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/ssl_manager.c:124
-#: src/summaryview.c:2897
+#: src/summaryview.c:2918
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Content-Type"
msgstr "Content-Type"
-#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:328
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:338
msgid "Content-Type:"
msgstr "Content-Type:"
msgid "Precedence:"
msgstr "Precedence:"
-#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1166
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1169
msgid "Organization"
msgstr "Organizácia"
msgid "Page Index"
msgstr "Obsah Stránky"
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:842
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:853
msgid "_Hide"
msgstr "_Skryť"
#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:693
-#: src/prefs_account.c:3741 src/prefs_account.c:3759 src/prefs_account.c:3777
-#: src/prefs_account.c:3795 src/prefs_account.c:3813 src/prefs_account.c:3831
-#: src/prefs_account.c:3850 src/prefs_account.c:3943 src/prefs_account.c:3961
+#: src/prefs_account.c:3744 src/prefs_account.c:3762 src/prefs_account.c:3780
+#: src/prefs_account.c:3798 src/prefs_account.c:3816 src/prefs_account.c:3834
+#: src/prefs_account.c:3853 src/prefs_account.c:3946 src/prefs_account.c:3964
#: src/prefs_filtering_action.c:1379 src/prefs_filtering.c:397
#: src/prefs_filtering.c:1883
msgid "Account"
msgid "C_lear"
msgstr "Vy_mazať"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/ssl_manager.c:325
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/ssl_manager.c:300
#, c-format
msgid "Correct%s"
msgstr "Správne%s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:159
-#: src/ssl_manager.c:325 src/ssl_manager.c:329
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/gtk/sslcertwindow.c:183
+#: src/ssl_manager.c:300 src/ssl_manager.c:304
msgid " (expired)"
msgstr "(platnosť skončila)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:188
msgid "Owner"
msgstr "Majiteľ"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:165
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:189
msgid "Signer"
msgstr "Podpisovateľ"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:172 src/gtk/sslcertwindow.c:196
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196 src/gtk/sslcertwindow.c:220
msgid "Name: "
msgstr "Meno: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:180 src/gtk/sslcertwindow.c:204
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:204 src/gtk/sslcertwindow.c:228
msgid "Organization: "
msgstr "Organizácia: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:188 src/gtk/sslcertwindow.c:212
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:212 src/gtk/sslcertwindow.c:236
msgid "Location: "
msgstr "Umiestnenie: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:220
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
msgid "Fingerprint: \n"
msgstr "Odtlačok primárneho kľúča:\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:230
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:254
msgid "Signature status: "
msgstr "Stav podpisu: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:237
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
msgid "Expired on: "
msgstr "Dátum skončenia platnosti: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:237
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
msgid "Expires on: "
msgstr "Dátum skončenia platnosti: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:304
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:328
#, c-format
msgid "SSL/TLS certificate for %s"
msgstr "Certifikát SSL/TLS pre %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:344
#, c-format
msgid ""
"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
"Môžete byť pripojený k podvodnému serveru.\n"
"\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:340
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"Certifikát pre %s je neznámy.\n"
"%s Chcete ho prijať?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/gtk/sslcertwindow.c:424
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:488
msgid "Correct"
msgstr "Správne"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:352 src/gtk/sslcertwindow.c:402
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:466
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:376 src/gtk/sslcertwindow.c:426
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:490
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Stav podpisu: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:360 src/gtk/sslcertwindow.c:410
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:434
msgid "_View certificate"
msgstr "_Zobraziť certifikát"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
msgstr "Certifikát SSL/TLS je neplatný"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:368
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:392
msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
msgstr "Certifikát SSL/TLS je neznámy"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:371 src/gtk/sslcertwindow.c:421
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:483
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:445
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:507
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Zrušiť spojenie"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:371 src/gtk/sslcertwindow.c:483
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:507
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Prijať a uložiť"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:413
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
"Certifikát pre %s vypršal.\n"
"%s Chcete ho prijať?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:440
msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
msgstr "Certifikát SSL/TLS je neplatný a vypršal"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:418
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:442
msgid "SSL/TLS certificate is expired"
msgstr "Certifikát SSL/TLS vypršal"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:421
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:445
msgid "_Accept"
msgstr "_Prijať"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:441
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:465
msgid "New certificate:"
msgstr "Nový certifikát:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:446
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:470
msgid "Known certificate:"
msgstr "Známy certifikát:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:453
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s has changed.\n"
"Certifikát pre %s sa zmenil.\n"
"%s Chcete ho prijať?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:474
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:498
msgid "_View certificates"
msgstr "_Zobraziť certifikáty"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:503
msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
msgstr "Certifikát SSL/TLS sa zmenil a je neplatný"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:505
msgid "SSL/TLS certificate changed"
msgstr "Certifikát SSL/TLS sa zmenil"
#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3498
-#: src/summaryview.c:3516 src/summaryview.c:3555
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3519
+#: src/summaryview.c:3537 src/summaryview.c:3576
msgid "(No From)"
msgstr "(bez Odosielateľa)"
#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3567
-#: src/summaryview.c:3570
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3588
+#: src/summaryview.c:3591
msgid "(No Subject)"
msgstr "(bez Predmetu)"
-#: src/image_viewer.c:101
+#: src/image_viewer.c:127
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: src/image_viewer.c:300 src/mimeview.c:2614
+#: src/image_viewer.c:310 src/mimeview.c:2657
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
msgid "Filename:"
msgstr "Názov súboru:"
-#: src/image_viewer.c:307
+#: src/image_viewer.c:317
msgid "Filesize:"
msgstr "Veľkosť súboru:"
-#: src/image_viewer.c:356
+#: src/image_viewer.c:366
msgid "Load Image"
msgstr "Načítať obrázok"
msgid "IMAP connection broken\n"
msgstr "Spojenie IMAP poškodené\n"
-#: src/imap.c:616 src/imap.c:619 src/imap.c:622 src/imap.c:625 src/imap.c:628
-#: src/imap.c:632 src/imap.c:635 src/imap.c:638 src/imap.c:641 src/imap.c:645
-#: src/imap.c:648 src/imap.c:651 src/imap.c:654 src/imap.c:657 src/imap.c:660
-#: src/imap.c:663 src/imap.c:666 src/imap.c:669 src/imap.c:672 src/imap.c:675
-#: src/imap.c:678 src/imap.c:681 src/imap.c:684 src/imap.c:687 src/imap.c:690
-#: src/imap.c:693 src/imap.c:696 src/imap.c:699 src/imap.c:702 src/imap.c:705
-#: src/imap.c:708 src/imap.c:711 src/imap.c:714 src/imap.c:717 src/imap.c:720
-#: src/imap.c:723 src/imap.c:726 src/imap.c:729 src/imap.c:732 src/imap.c:735
-#: src/imap.c:739 src/imap.c:743
+#: src/imap.c:622 src/imap.c:625 src/imap.c:628 src/imap.c:631 src/imap.c:634
+#: src/imap.c:638 src/imap.c:641 src/imap.c:644 src/imap.c:647 src/imap.c:651
+#: src/imap.c:654 src/imap.c:657 src/imap.c:660 src/imap.c:663 src/imap.c:666
+#: src/imap.c:669 src/imap.c:672 src/imap.c:675 src/imap.c:678 src/imap.c:681
+#: src/imap.c:684 src/imap.c:687 src/imap.c:690 src/imap.c:693 src/imap.c:696
+#: src/imap.c:699 src/imap.c:702 src/imap.c:705 src/imap.c:708 src/imap.c:711
+#: src/imap.c:714 src/imap.c:717 src/imap.c:720 src/imap.c:723 src/imap.c:726
+#: src/imap.c:729 src/imap.c:732 src/imap.c:735 src/imap.c:738 src/imap.c:741
+#: src/imap.c:745 src/imap.c:749
#, c-format
msgid "IMAP error on %s:"
msgstr "Chyba IMAP na %s:"
-#: src/imap.c:616
+#: src/imap.c:622
msgid "authenticated"
msgstr "autentifikovaný"
-#: src/imap.c:619
+#: src/imap.c:625
msgid "not authenticated"
msgstr "neautentifikovaný"
-#: src/imap.c:622
+#: src/imap.c:628
msgid "bad state"
msgstr "zlý stav"
-#: src/imap.c:625
+#: src/imap.c:631
msgid "stream error"
msgstr "chyba streamu"
-#: src/imap.c:628
+#: src/imap.c:634
msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr ""
"chyba spracovania (pravdepodobne server, ktorý nedodržiava štandard RFC)"
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:638
msgid "connection refused"
msgstr "spojenie odmietnuté"
-#: src/imap.c:635
+#: src/imap.c:641
msgid "memory error"
msgstr "chyba pamäte"
-#: src/imap.c:638
+#: src/imap.c:644
msgid "fatal error"
msgstr "fatálna chyba"
-#: src/imap.c:641
+#: src/imap.c:647
msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr "chyba protokolu (pravdepodobne server, ktorý nedodržiava štandard RFC)"
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:651
msgid "connection not accepted"
msgstr "spojenie nebolo prijaté"
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:654
msgid "APPEND error"
msgstr "chyba pri APPEND"
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:657
msgid "NOOP error"
msgstr "chyba pri NOOP"
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:660
msgid "LOGOUT error"
msgstr "chyba pri LOGOUT"
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:663
msgid "CAPABILITY error"
msgstr "chyba pri CAPABILITY"
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:666
msgid "CHECK error"
msgstr "chyba pri CHECK"
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:669
msgid "CLOSE error"
msgstr "chyba pri CLOSE"
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:672
msgid "EXPUNGE error"
msgstr "chyba pri EXPUNGE"
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:675
msgid "COPY error"
msgstr "chyba pri COPY"
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:678
msgid "UID COPY error"
msgstr "chyba pri UID COPY"
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:681
msgid "CREATE error"
msgstr "chyba pri CREATE"
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:684
msgid "DELETE error"
msgstr "chyba pri DELETE"
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:687
msgid "EXAMINE error"
msgstr "chyba pri EXAMINE"
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:690
msgid "FETCH error"
msgstr "chyba pri FETCH"
-#: src/imap.c:687
+#: src/imap.c:693
msgid "UID FETCH error"
msgstr "chyba pri UID FETCH"
-#: src/imap.c:690
+#: src/imap.c:696
msgid "LIST error"
msgstr "chyba pri LIST"
-#: src/imap.c:693
+#: src/imap.c:699
msgid "LOGIN error"
msgstr "chyba pri LOGIN"
-#: src/imap.c:696
+#: src/imap.c:702
msgid "LSUB error"
msgstr "chyba pri LSUB"
-#: src/imap.c:699
+#: src/imap.c:705
msgid "RENAME error"
msgstr "chyba pri RENAME"
-#: src/imap.c:702
+#: src/imap.c:708
msgid "SEARCH error"
msgstr "chyba pri SEARCH"
-#: src/imap.c:705
+#: src/imap.c:711
msgid "UID SEARCH error"
msgstr "chyba pri UID SEARCH"
-#: src/imap.c:708
+#: src/imap.c:714
msgid "SELECT error"
msgstr "chyba pri SELECT"
-#: src/imap.c:711
+#: src/imap.c:717
msgid "STATUS error"
msgstr "chyba pri STATUS"
-#: src/imap.c:714
+#: src/imap.c:720
msgid "STORE error"
msgstr "chyba pri STORE"
-#: src/imap.c:717
+#: src/imap.c:723
msgid "UID STORE error"
msgstr "chyba pri UID STORE"
-#: src/imap.c:720
+#: src/imap.c:726
msgid "SUBSCRIBE error"
msgstr "chyba pri SUBSCRIBE"
-#: src/imap.c:723
+#: src/imap.c:729
msgid "UNSUBSCRIBE error"
msgstr "chyba pri UNSUBSCRIBE"
-#: src/imap.c:726
+#: src/imap.c:732
msgid "STARTTLS error"
msgstr "chyba pri STARTTLS"
-#: src/imap.c:729
+#: src/imap.c:735
msgid "INVAL error"
msgstr "chyba pri INVAL"
-#: src/imap.c:732
+#: src/imap.c:738
msgid "EXTENSION error"
msgstr "chyba pri EXTENSION"
-#: src/imap.c:735
+#: src/imap.c:741
msgid "SASL error"
msgstr "chyba pri SASL"
-#: src/imap.c:739
+#: src/imap.c:745
msgid "SSL/TLS error"
msgstr "Chyba pri SSL/TLS"
-#: src/imap.c:743
+#: src/imap.c:749
#, c-format
msgid "Unknown error [%d]"
msgstr "Neznáma chyba [%d]"
-#: src/imap.c:947
+#: src/imap.c:955
msgid ""
"\n"
"\n"
"Prihlásenie CRAM-MD5 funguje, len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:953
+#: src/imap.c:961
msgid ""
"\n"
"\n"
"Prihlásenie DIGEST-MD5 funguje, len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:959
+#: src/imap.c:967
msgid ""
"\n"
"\n"
"Prihlásenie CRAM-SHA-1 funguje, len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul SCRAM SASL."
-#: src/imap.c:965
+#: src/imap.c:973
msgid ""
"\n"
"\n"
"Prihlásenie PLAIN funguje, len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul PLAIN SASL."
-#: src/imap.c:971
+#: src/imap.c:979
msgid ""
"\n"
"\n"
"Prihlásenie LOGIN funguje, len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul LOGIN SASL."
-#: src/imap.c:978
+#: src/imap.c:986
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: prihlásenie odmietnuté.%s"
-#: src/imap.c:982
+#: src/imap.c:990
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: prihlásenie odmietnuté.%s\n"
-#: src/imap.c:1000
+#: src/imap.c:1008
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Spojenie k %s zlyhalo"
-#: src/imap.c:1007 src/imap.c:1010
+#: src/imap.c:1015 src/imap.c:1018
#, c-format
msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "Spojenie IMAP k %s bolo prerušené. Obnovujem…\n"
-#: src/imap.c:1040 src/imap.c:3678 src/imap.c:4337 src/imap.c:4431
-#: src/imap.c:4609 src/imap.c:5420
+#: src/imap.c:1048 src/imap.c:3687 src/imap.c:4346 src/imap.c:4440
+#: src/imap.c:4618 src/imap.c:5429
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Na prístup k serveru IMAP potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
-#: src/imap.c:1150 src/inc.c:873 src/news.c:401 src/send_message.c:285
+#: src/imap.c:1158 src/inc.c:873 src/news.c:402 src/send_message.c:286
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nezabezpečené spojenie"
-#: src/imap.c:1151 src/inc.c:874 src/news.c:402 src/send_message.c:286
+#: src/imap.c:1159 src/inc.c:874 src/news.c:403 src/send_message.c:287
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
"not available in this build of Claws Mail. \n"
"Chcete pokračovať v pripájaní na tento server? Komunikácia nebude "
"zabezpečená."
-#: src/imap.c:1157 src/inc.c:880 src/news.c:408 src/send_message.c:292
+#: src/imap.c:1165 src/inc.c:880 src/news.c:409 src/send_message.c:293
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Po_kračovať v pripájaní"
-#: src/imap.c:1167
+#: src/imap.c:1174
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru IMAP: %s: %d…"
-#: src/imap.c:1232
+#: src/imap.c:1239
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
msgstr "Nemožno sa pripojiť k serveru IMAP: %s:%d"
-#: src/imap.c:1235
+#: src/imap.c:1242
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
msgstr "Nemožno sa pripojiť k serveru IMAP: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1267 src/imap.c:4099
+#: src/imap.c:1274 src/imap.c:4108
msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
msgstr "Nemožno vytvoriť reláciu STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:1334
+#: src/imap.c:1343
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s.\n"
-#: src/imap.c:1337
+#: src/imap.c:1346
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s."
-#: src/imap.c:1765
+#: src/imap.c:1774
msgid "Adding messages..."
msgstr "Pridávam správy…"
-#: src/imap.c:1970 src/mh.c:530
+#: src/imap.c:1979 src/mh.c:530
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopírujem správy…"
-#: src/imap.c:2492
+#: src/imap.c:2501
msgid "Search failed due to server error."
msgstr "Hľadanie zlyhalo kvôli chybe servera."
-#: src/imap.c:2571
+#: src/imap.c:2580
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "nemožno nastaviť príznak zmazania\n"
-#: src/imap.c:2578 src/imap.c:5050
+#: src/imap.c:2587 src/imap.c:5059
msgid "can't expunge\n"
msgstr "nemožno odstrániť\n"
-#: src/imap.c:2929
+#: src/imap.c:2938
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Hľadám neodoberané zložky v %s…"
-#: src/imap.c:2932
+#: src/imap.c:2941
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Hľadám podzložky %s…"
-#: src/imap.c:3220
+#: src/imap.c:3229
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "nemožno vytvoriť schránku: príkaz LIST zlyhal\n"
-#: src/imap.c:3233
+#: src/imap.c:3242
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "nemožno vytvoriť schránku\n"
-#: src/imap.c:3364
+#: src/imap.c:3373
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "nemožno premenovať schránku: %s na %s\n"
-#: src/imap.c:3477
+#: src/imap.c:3486
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "nemožno odstrániť schránku \n"
-#: src/imap.c:3756
+#: src/imap.c:3765
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST zlyhal\n"
-#: src/imap.c:3841
+#: src/imap.c:3850
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Označujem správy…"
-#: src/imap.c:3944
+#: src/imap.c:3953
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "nemožno vybrať zložku: %s\n"
-#: src/imap.c:4096
+#: src/imap.c:4105
msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
msgstr "Server na prihlásenie vyžaduje STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:4106
+#: src/imap.c:4115
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Nepodarilo sa obnoviť možnosti servera.\n"
-#: src/imap.c:4111
+#: src/imap.c:4120
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
"Pripojenie k %s zlyhalo: server vyžaduje STARTTLS, ale Claws Mail bol "
"zostavený bez podpory STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:4119
+#: src/imap.c:4128
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Tento server neumožňuje prihlásenie.\n"
-#: src/imap.c:4342
+#: src/imap.c:4351
msgid "Fetching message..."
msgstr "Sťahujem správu…"
-#: src/imap.c:5043
+#: src/imap.c:5052
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "nemožno nastaviť príznaky zmazania: %d\n"
-#: src/imap.c:6078
+#: src/imap.c:6087
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2057
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2060
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Zadajte nový názov pre „%s”:"
#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2058
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2061
msgid "Rename folder"
msgstr "Premenovať zložku"
#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:220
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2078
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2081
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:172
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2011
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2014
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Nemožno odstrániť zložku „%s”."
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Zvoľte podzložku %s, ktorú chcete odoberať: "
-#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:681
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:689
msgid "Subscribe"
msgstr "Odoberať"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:463
+#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:464
msgid "S"
msgstr "V"
msgstr "Autentifikácia zlyhala"
#: src/inc.c:716 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:624
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2893 src/summaryview.c:6544
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2914 src/summaryview.c:6589
msgid "Locked"
msgstr "Správa je zamknutá"
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Prijímam nové správy"
-#: src/inc.c:887
+#: src/inc.c:886
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru POP3: %s:%d…"
-#: src/inc.c:921
+#: src/inc.c:920
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:925
+#: src/inc.c:924
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:1005 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424
+#: src/inc.c:1004 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424
#: src/send_message.c:515
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentifikácia…"
-#: src/inc.c:1007
+#: src/inc.c:1006
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
msgstr "Prijímanie správ z %s (%s)…"
-#: src/inc.c:1013
+#: src/inc.c:1012
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)…"
-#: src/inc.c:1017
+#: src/inc.c:1016
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Získavam počet nových správ (LAST)…"
-#: src/inc.c:1021
+#: src/inc.c:1020
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Získavam počet nových správ (UIDL)…"
-#: src/inc.c:1025
+#: src/inc.c:1024
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Získavam veľkosť správ (LIST)…"
-#: src/inc.c:1032 src/send_message.c:533
+#: src/inc.c:1031 src/send_message.c:533
msgid "Quitting"
msgstr "Odpájam sa"
-#: src/inc.c:1057
+#: src/inc.c:1056
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Prijímam správu (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:1070
+#: src/inc.c:1069
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Prijímam (%d správy (%s) prijaté)"
msgstr[2] "Prijímam (%d správ (%s) prijatých)"
-#: src/inc.c:1229
+#: src/inc.c:1228
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
-#: src/inc.c:1234
+#: src/inc.c:1233
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Pri spracovávaní pošty nastala chyba."
-#: src/inc.c:1240
+#: src/inc.c:1239
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Pri spracovávaní pošty nastala chyba:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1246
+#: src/inc.c:1245
msgid "No disk space left."
msgstr "Na disku už nie je miesto."
-#: src/inc.c:1251
+#: src/inc.c:1250
msgid "Can't write file."
msgstr "Nemožno zapisovať do súboru."
-#: src/inc.c:1256
+#: src/inc.c:1255
msgid "Socket error."
msgstr "Chyba soketu."
-#: src/inc.c:1259
+#: src/inc.c:1258
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Chyba soketu pri pripojení k %s:%d."
-#: src/inc.c:1264 src/send_message.c:444 src/send_message.c:707
+#: src/inc.c:1263 src/send_message.c:444 src/send_message.c:707
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Vzdialený hostiteľ ukončil spojenie."
-#: src/inc.c:1267
+#: src/inc.c:1266
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Vzdialený hostiteľ %s:%d ukončil spojenie."
-#: src/inc.c:1272
+#: src/inc.c:1271
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Poštová schránka je zamknutá."
-#: src/inc.c:1276
+#: src/inc.c:1275
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Poštová schránka je zamknutá:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1282 src/send_message.c:692
+#: src/inc.c:1281 src/send_message.c:692
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentifikácia zlyhala."
-#: src/inc.c:1288 src/send_message.c:695
+#: src/inc.c:1287 src/send_message.c:695
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Autentifikácia zlyhala:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1293 src/send_message.c:711
+#: src/inc.c:1292 src/send_message.c:711
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
"Vypršal limit relácie. Môže pomôcť úprava (zvýšenie) hodnoty časového limitu "
"spojení v Nastavenia/Ostatné/Rôzne."
-#: src/inc.c:1298
+#: src/inc.c:1297
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
-#: src/inc.c:1336
+#: src/inc.c:1335
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Začleňovanie zrušené\n"
-#: src/inc.c:1628 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/inc.c:1627 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407 src/prefs_account.c:1786
-#: src/prefs_other.c:572 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:530
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407 src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_other.c:577 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:530
msgid "seconds"
msgstr "sekúnd"
-#: src/inc.c:1638 src/inc.c:1648
+#: src/inc.c:1637 src/inc.c:1647
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minúta"
msgstr[1] "minúty"
msgstr[2] "minút"
-#: src/inc.c:1641
+#: src/inc.c:1640
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hodina"
msgstr[1] "hodiny"
msgstr[2] "hodín"
-#: src/inc.c:1653
+#: src/inc.c:1652
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
msgstr "%s%sPracujete odpojený. Pripojiť na nasledujúcich %d %s?"
-#: src/inc.c:1659
+#: src/inc.c:1658
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sPracujete odpojený. Pripojiť?"
-#: src/inc.c:1666
+#: src/inc.c:1665
msgid "On_ly once"
msgstr "_Len raz"
msgid "Nick Name"
msgstr "Prezývka"
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:250
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Súbor „%s” už existuje.\n"
"Zložku nemožno vytvoriť."
-#: src/main.c:373
+#: src/main.c:375
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Bolo nájdené nastavenie pre %s.\n"
"Chcete konvertovať toto nastavenie?"
-#: src/main.c:375
+#: src/main.c:377
#, c-format
msgid ""
"\n"
"previesť do Claws Mail pomocou skriptu dostupného na\n"
"%s."
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:389
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Zachovať pôvodné nastavenie"
-#: src/main.c:390
+#: src/main.c:392
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"môže chvíľu trvať, najmä ak máte viacero dočasných súborov pre údaje IMAP "
"alebo NNTP, a zaberie viac miesta na disku."
-#: src/main.c:398
+#: src/main.c:400
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migrácia konfigurácie"
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:411
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Kopírujem konfiguráciu… Môže to nejakú dobu trvať…"
-#: src/main.c:418
+#: src/main.c:420
msgid "Migration failed!"
msgstr "Migrácia zlyhala!"
-#: src/main.c:427
+#: src/main.c:429
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migrujem konfiguráciu…"
-#: src/main.c:1129
+#: src/main.c:1141
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "glib nepodporuje g_thread.\n"
-#: src/main.c:1149 src/main.c:1153 src/main.c:1157
+#: src/main.c:1161 src/main.c:1165 src/main.c:1169
msgid "(or older)"
msgstr "(alebo staršia)"
-#: src/main.c:1496
+#: src/main.c:1510
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"nastavení zásuvných modulov.\n"
"%s"
-#: src/main.c:1538
+#: src/main.c:1552
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"pravdepodobne spôsobené zlyhávajúcim účtom IMAP. Na pokus o jej opravu "
"použite voľbu „Obnoviť strom zložiek” z kontextového menu koreňovej zložky."
-#: src/main.c:1544
+#: src/main.c:1558
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"Pravdepodobne je vytvorená zastaralým zásuvným modulom. Prosím, znova "
"nainštalujte zásuvný modul a skúste znova."
-#: src/main.c:1784
+#: src/main.c:1798
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Chýba meno súboru\n"
-#: src/main.c:1791
+#: src/main.c:1805
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "Súbor nemožno otvoriť na čítanie\n"
-#: src/main.c:1802
+#: src/main.c:1816
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Nesprávny formát hlavičky\n"
-#: src/main.c:1809
+#: src/main.c:1823
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Duplikovaná hlavička „To:”\n"
-#: src/main.c:1820
+#: src/main.c:1834
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "Chýba vyžadovaná hlavička „To:”\n"
-#: src/main.c:1965
+#: src/main.c:1979
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]…\n"
-#: src/main.c:1967
+#: src/main.c:1981
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresa] otvorí okno na písanie novej správy"
-#: src/main.c:1968
+#: src/main.c:1982
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
"po prázdny\n"
" riadok, potom telo správy – až do konca súboru."
-#: src/main.c:1973
+#: src/main.c:1987
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] prihlási k odberu zadanej URI, ak je to možné"
-#: src/main.c:1974
+#: src/main.c:1988
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" otvorí okno na písanie novej správy s pripojenými\n"
" zadanými súbormi"
-#: src/main.c:1977
+#: src/main.c:1991
msgid ""
" --insert file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" otvorí okno na písanie novej správy s pripojenými\n"
" zadanými súbormi"
-#: src/main.c:1980
+#: src/main.c:1994
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive prijme nové správy"
-#: src/main.c:1981
+#: src/main.c:1995
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all prijme nové správy zo všetkých účtov"
-#: src/main.c:1982
+#: src/main.c:1996
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --cancel-receiving zruší prijímanie nových správ"
-#: src/main.c:1983
+#: src/main.c:1997
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
msgstr " --cancel-sending zruší odosielanie správ"
-#: src/main.c:1984
+#: src/main.c:1998
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" rekurzívne: nepravda, ak arg. začína 0, n, N, f "
"alebo F"
-#: src/main.c:1991
+#: src/main.c:2005
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send pošle všetky správy vo výstupnej fronte"
-#: src/main.c:1992
+#: src/main.c:2006
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [zložka]… zobrazí celkový počet správ"
-#: src/main.c:1993
+#: src/main.c:2007
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [zložka]…\n"
" zobrazí stav každej zložky"
-#: src/main.c:1995
+#: src/main.c:2009
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics zobrazí štatistiky relácie"
-#: src/main.c:1996
+#: src/main.c:2010
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics vymaže štatistiky relácie"
-#: src/main.c:1997
+#: src/main.c:2011
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" zložka je identifikátor zložky, napr. „zložka/"
"pod_zložka”"
-#: src/main.c:1999
+#: src/main.c:2013
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online prepne do online režimu"
-#: src/main.c:2000
+#: src/main.c:2014
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline prepne do odpojeného režimu"
-#: src/main.c:2001
+#: src/main.c:2015
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q ukončí Claws Mail"
-#: src/main.c:2002
+#: src/main.c:2016
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug ladiaci mód"
-#: src/main.c:2003
+#: src/main.c:2017
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
msgstr " --toggle-debug prepne ladiaci mód"
-#: src/main.c:2004
+#: src/main.c:2018
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h zobrazí tohoto pomocníka a ukončí program"
-#: src/main.c:2005
+#: src/main.c:2019
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
-#: src/main.c:2006
+#: src/main.c:2020
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V zobrazí informácie o verzii, zabudovaných "
"vlastnostiach a ukončí program"
-#: src/main.c:2007
+#: src/main.c:2021
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir výstupný konfiguračný adresár"
-#: src/main.c:2008
+#: src/main.c:2022
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [adresár]\n"
" použiť iný konfiguračný adresár"
-#: src/main.c:2010
+#: src/main.c:2024
msgid ""
" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
" set geometry for main window"
" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
" nastaví geometriu hlavného okna"
-#: src/main.c:2063
-msgid "Unknown option\n"
-msgstr "Neznáma voľba\n"
+#: src/main.c:2077
+msgid "Unknown option. Try -h or --help for usage.\n"
+msgstr "Neznáma voľba. Skúste -h ale --help na zobrazenie pomocníka.\n"
-#: src/main.c:2081
+#: src/main.c:2095
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Spracovanie (%s)…"
-#: src/main.c:2084
+#: src/main.c:2098
msgid "top level folder"
msgstr "zložka najvyššej úrovne"
-#: src/main.c:2166
+#: src/main.c:2180
msgid "Queued messages"
msgstr "Správy vo fronte"
-#: src/main.c:2167
+#: src/main.c:2181
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Vo fronte sú neodoslané správy. Ukončiť program?"
-#: src/main.c:2914
+#: src/main.c:2939
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: sieť je pripojená.\n"
-#: src/main.c:2920
+#: src/main.c:2945
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: sieť nie je pripojená.\n"
-#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:211
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
-#: src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:213 src/summaryview.c:444
+#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:213 src/summaryview.c:445
msgid "_View"
msgstr "Zo_braziť"
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "_Configuration"
msgstr "Nastav_enie"
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "_Add mailbox"
msgstr "Pridať m_ailbox"
-#: src/mainwindow.c:524
+#: src/mainwindow.c:532
msgid "MH..."
msgstr "MH…"
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:535
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Zmeniť poradie schránok…"
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:538
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "_Importovať súbor mbox"
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:539
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "_Exportovať do súboru mbox"
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:540
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "Exportovať _výber do súboru mbox…"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:542
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Vyčistiť všetky _koše"
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:220
msgid "_Save email as..."
msgstr "_Uložiť email ako…"
-#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:221
msgid "_Save part as..."
msgstr "_Uložiť časť ako…"
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:222
msgid "Page setup..."
msgstr "Nastavenie strany…"
-#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
msgid "_Print..."
msgstr "_Tlačiť…"
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "Synchronise folders"
msgstr "S_ynchronizovať zložky"
-#: src/mainwindow.c:546
+#: src/mainwindow.c:554
msgid "E_xit"
msgstr "_Skončiť"
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:559
msgid "Select _thread"
msgstr "Zvoliť _vlákno"
-#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "_Find in current message..."
msgstr "_Nájsť v aktuálnej správe"
-#: src/mainwindow.c:555
+#: src/mainwindow.c:563
msgid "_Quick search"
msgstr "_Rýchle vyhľadanie"
-#: src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:566
msgid "Show or hi_de"
msgstr "_Ukázať alebo skryť"
-#: src/mainwindow.c:559
+#: src/mainwindow.c:567
msgid "_Toolbar"
msgstr "Panel nás_trojov"
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:569
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Nastav_iť zobrazované stĺpce"
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:570
msgid "In _folder list..."
msgstr "V _zozname zložiek…"
-#: src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:571
msgid "In _message list..."
msgstr "V zozname _správ.."
-#: src/mainwindow.c:568
+#: src/mainwindow.c:576
msgid "La_yout"
msgstr "Rozmiestnenie _okien"
-#: src/mainwindow.c:570
+#: src/mainwindow.c:578
msgid "_Sort"
msgstr "_Radiť"
-#: src/mainwindow.c:572
+#: src/mainwindow.c:580
msgid "_Attract by subject"
msgstr "Zos_kupiť podľa predmetu"
-#: src/mainwindow.c:574
+#: src/mainwindow.c:582
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "_Rozbaliť všetky vlákna"
-#: src/mainwindow.c:575
+#: src/mainwindow.c:583
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "Zba_liť všetky vlákna"
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:234
msgid "_Go to"
msgstr "Pre_jsť na"
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:235
msgid "_Previous message"
msgstr "_Predošlá správa"
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:236
msgid "_Next message"
msgstr "Ďa_lšia správa"
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:238
msgid "P_revious unread message"
msgstr "P_redchádzajúca neprečítaná správa"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:239
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Ďalšia _neprečítaná správa."
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:241
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Predchádzajúca no_vá správa"
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:242
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Ďalšia no_vá správa"
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:244
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Predchádzajúca _označená správa"
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:245
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Ďalšia _označená správa"
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:247
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Predchádzajúca správa s návestí_m"
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:248
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Ďalšia správa s návestí_m"
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:250
msgid "Previous opened message"
msgstr "Naposledy ot_vorená správa"
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:251
msgid "Next opened message"
msgstr "Ďalšia o_tvorená správa"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:253
msgid "Parent message"
msgstr "Rodičovská správa"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:255
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Ďalšia nepr_ečítaná zložka"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:256
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:256
msgid "F_older..."
msgstr "_Zložka..."
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:201
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:229
msgid "Next part"
msgstr "Ďalšia časť"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:202
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:230
msgid "Previous part"
msgstr "Predošlá časť"
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:260
msgid "Message scroll"
msgstr "Posúvanie správy"
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:261
msgid "Previous line"
msgstr "Predošlý riadok"
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:262
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:262
msgid "Next line"
msgstr "Ďalší riadok"
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:263 src/printing.c:475
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:263 src/printing.c:475
msgid "Previous page"
msgstr "Predošlá strana"
-#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:264 src/printing.c:481
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:264 src/printing.c:481
msgid "Next page"
msgstr "Ďalšia strana"
-#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:282
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:282
msgid "Decode"
msgstr "Dekódovať"
-#: src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:642
msgid "Open in new _window"
msgstr "Otvoriť v _novom okne"
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:289
msgid "Mess_age source"
msgstr "Zdrojový kód správ_y"
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:290
+#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:290
msgid "Message part"
msgstr "Správová časť"
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:291
+#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:291
msgid "View as text"
msgstr "Zobraziť ako text"
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:292 src/toolbar.c:494
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:292 src/toolbar.c:494
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
-#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:294
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:294
msgid "Open with..."
msgstr "Otvoriť pomocou…"
-#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:297
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:297
msgid "Quotes"
msgstr "Citácia"
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:655
msgid "_Update summary"
msgstr "_Aktualizovať sumár"
-#: src/mainwindow.c:650
+#: src/mainwindow.c:658
msgid "Recei_ve"
msgstr "P_rijať"
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:659
msgid "Get from _current account"
msgstr "Prijať z _aktuálneho účtu"
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:660
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Prijať zo _všetkých účtov"
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:661
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "_Zrušiť prijímanie"
-#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:664
msgid "_Send queued messages"
msgstr "Odoslať _správy z fronty"
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:669
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "_Napísať novú správu"
-#: src/mainwindow.c:662
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "Compose a news message"
msgstr "Napísať nový príspevok"
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:303
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:303
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 src/summaryview.c:429
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpovedať"
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:304 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:304 src/summaryview.c:430
msgid "Repl_y to"
msgstr "O_dpovedať komu"
-#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:307 src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:307 src/summaryview.c:433
msgid "Mailing _list"
msgstr "Emai_lová konferencia"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:677
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Sledovať a odpovedať na"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:310 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:310 src/summaryview.c:435
#: src/toolbar.c:2449
msgid "_Forward"
msgstr "_Poslať ďalej"
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:435
+#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:436
#: src/toolbar.c:2450
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Poslať ďale_j ako prílohu"
-#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:436
+#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:437
#: src/toolbar.c:2451
msgid "Redirec_t"
msgstr "P_resmerovať"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:684
msgid "Mailing-_List"
msgstr "Emai_lová-Konferencia"
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "Post"
msgstr "Pošta"
-#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:687
msgid "Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "Unsubscribe"
msgstr "_Odhlásiť sa"
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:693
msgid "View archive"
msgstr "Zobraziť archív"
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:695
msgid "Contact owner"
msgstr "kontaktovať vlastníka"
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:699
msgid "M_ove..."
msgstr "Pre_sunúť…"
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopírovať…"
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:701
msgid "Move to _trash"
msgstr "Presunúť _do koša"
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:702
msgid "_Delete..."
msgstr "Z_mazať…"
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:703
msgid "Move thread to tr_ash"
msgstr "Presunúť vlákno do _koša"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:704
msgid "Delete t_hread"
msgstr "_Zmazať vlákno"
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:705
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Zrušiť príspevo_k"
-#: src/mainwindow.c:700 src/mainwindow.c:701 src/summaryview.c:437
+#: src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:709 src/summaryview.c:438
msgid "_Mark"
msgstr "O_značiť"
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:710
msgid "_Unmark"
msgstr "O_dznačiť"
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:713
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Označiť ako _prečítané"
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:714
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Označiť ako n_eprečítané"
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:716
msgid "Mark all read"
msgstr "Označiť _všetky ako prečítané"
-#: src/mainwindow.c:709
+#: src/mainwindow.c:717
msgid "Mark all unread"
msgstr "Označiť všetky ako nprečítané"
-#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:242
+#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:242
#: src/toolbar.c:503
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorovať vlákno"
-#: src/mainwindow.c:712
+#: src/mainwindow.c:720
msgid "Unignore thread"
msgstr "Zrušiť ignorovanie vlákna"
-#: src/mainwindow.c:713 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:243
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:243
#: src/toolbar.c:504
msgid "Watch thread"
msgstr "Sledovať vlákno"
-#: src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:722
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Zrušiť sledovanie vlákna"
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "Mark as _spam"
msgstr "Označiť ako _spam"
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:726
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Označiť ako _nie spam"
-#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:507
+#: src/mainwindow.c:729 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:507
msgid "Lock"
msgstr "Zamknúť"
-#: src/mainwindow.c:722 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:508
+#: src/mainwindow.c:730 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:508
msgid "Unlock"
msgstr "Odomknúť"
-#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:438
+#: src/mainwindow.c:732 src/summaryview.c:439
msgid "Color la_bel"
msgstr "_Farebné označenie"
-#: src/mainwindow.c:725 src/summaryview.c:439
+#: src/mainwindow.c:733 src/summaryview.c:440
msgid "Ta_gs"
msgstr "Z_načky"
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:736
msgid "Re-_edit"
msgstr "Znova _upraviť"
-#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:313 src/mimeview.c:1016
+#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:313 src/mimeview.c:1047
msgid "Check signature"
msgstr "Overiť podpis"
-#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:317
+#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Pridať odosielateľa _do adresára"
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:746
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "Zoz_bierať adresy"
-#: src/mainwindow.c:739
+#: src/mainwindow.c:747
msgid "From current _folder..."
msgstr "Z aktuálnej _zložky…"
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:748
msgid "From selected _messages..."
msgstr "Z vybraných _správ…"
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:751
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "Filtrovať _všetky správy v zložke"
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:752
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Filtrovať _zvolené správy"
-#: src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:753
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Spustiť sprac_ovanie pravidiel"
-#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:320
+#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:320
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Vytvor_iť pravidlo filtra"
-#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:321
+#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:321
#: src/messageview.c:327
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:859
+#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:763 src/mainwindow.c:870
#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
msgid "By _From"
msgstr "Podľa _odosielateľa"
-#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:871
#: src/messageview.c:323 src/messageview.c:329
msgid "By _To"
msgstr "Podľa _adresáta"
-#: src/mainwindow.c:751 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:324
+#: src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:324
#: src/messageview.c:330
msgid "By _Subject"
msgstr "Podľa _predmetu"
-#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:326 src/summaryview.c:442
+#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:326 src/summaryview.c:443
msgid "Create processing rule"
msgstr "Vytvoriť pravidlo spracovania"
-#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:333
+#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:333
msgid "List _URLs..."
msgstr "Zobraziť všetky _URL…"
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:775
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "Skontrolovať nové správy vo všetkých pri_ečinkoch…"
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:776
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "Zmazať du_plikované správy"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:777
msgid "In selected folder"
msgstr "V zvolenej zložke"
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "In all folders"
msgstr "Vo všetkých zložkách"
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:781
msgid "E_xecute"
msgstr "Vyko_nať"
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "Exp_unge"
msgstr "V_ymazať"
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "SSL/TLS cer_tificates"
msgstr "Cer_tifikáty SSL/TLS"
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Záznam _filtra"
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "Network _Log"
msgstr "Záznam _siete"
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "Debug _Log"
+msgstr "_Ladiaci záznam"
+
+#: src/mainwindow.c:794
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "_Zabudnúť všetky heslá relácie"
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "Forget _master passphrase"
msgstr "Zabudnúť _hlavnú tajnú vetu"
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "C_hange current account"
msgstr "Z_meniť aktívny účet"
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:802
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "Nastavenie aktívneho _účtu…"
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "Create _new account..."
msgstr "Vytvoriť _nový účet…"
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:804
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "_Upraviť účty…"
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:807
msgid "P_references..."
msgstr "Nas_tavenia…"
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:808
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "Pred-sprac_ovanie…"
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:809
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "Po-spra_covanie…"
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtrovanie…"
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:811
msgid "_Templates..."
msgstr "Ša_blóny…"
-#: src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:812
msgid "_Actions..."
msgstr "_Akcie…"
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:813
msgid "Tag_s..."
msgstr "Z_načky…"
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:815
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Zásuvné _moduly…"
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:818
msgid "_Manual"
msgstr "_Manuál"
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "_Online používateľské FAQ"
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:820
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_Legenda k ikonám"
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:822
msgid "Set as default client"
msgstr "Nastaviť ako predvoleného klienta"
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:829
msgid "Offline _mode"
msgstr "Odpojený reži_m"
-#: src/mainwindow.c:819
+#: src/mainwindow.c:830
msgid "Men_ubar"
msgstr "Panel nástr_ojov"
-#: src/mainwindow.c:820
+#: src/mainwindow.c:831
msgid "_Message view"
msgstr "Zobraze_nie správy"
-#: src/mainwindow.c:822
+#: src/mainwindow.c:833
msgid "Status _bar"
msgstr "Stavový ria_dok"
-#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:835
msgid "Column headers"
msgstr "Hlavičky stĺpcov"
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:836
msgid "Th_read view"
msgstr "Zobraziť _vlákna"
-#: src/mainwindow.c:826 src/prefs_summaries.c:646
+#: src/mainwindow.c:837 src/prefs_summaries.c:646
msgid "Hide read threads"
msgstr "Skryť prečítané vlákna"
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:838
msgid "_Hide read messages"
msgstr "S_kryť prečítané správy"
-#: src/mainwindow.c:828 src/prefs_summaries.c:652
+#: src/mainwindow.c:839 src/prefs_summaries.c:652
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Skryť vymazané správy"
-#: src/mainwindow.c:829
+#: src/mainwindow.c:840
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:345
msgid "Show all _headers"
msgstr "Zobraziť všetky _hlavičky"
-#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:842 src/messageview.c:346
msgid "_Collapse all"
msgstr "Zba_liť všetky"
-#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:347
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Zbaliť od úrovne _2"
-#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:348
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Zbaliť od úrovne _3"
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "Text _below icons"
msgstr "Text _pod ikonami"
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:849
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Text _vedľa ikon"
-#: src/mainwindow.c:839
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "_Icons only"
msgstr "Len _ikony"
-#: src/mainwindow.c:840
+#: src/mainwindow.c:851
msgid "_Text only"
msgstr "Len _text"
-#: src/mainwindow.c:847
+#: src/mainwindow.c:858
msgid "_Standard"
msgstr "Šta_ndardný"
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:859
msgid "_Three columns"
msgstr "_Tri stĺpce"
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:860
msgid "_Wide message"
msgstr "Š_iroká správa"
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:861
msgid "W_ide message list"
msgstr "Široký _zoznam správ"
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:862
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Malá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:866
msgid "By _number"
msgstr "Podľa _čísla"
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:867
msgid "By s_ize"
msgstr "Podľa _veľkosti"
-#: src/mainwindow.c:857
+#: src/mainwindow.c:868
msgid "By _date"
msgstr "Podľa _dátumu"
-#: src/mainwindow.c:858
+#: src/mainwindow.c:869
msgid "By thread date"
msgstr "Podľa dátumu v_lákna"
-#: src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:872
msgid "By s_ubject"
msgstr "Podľa _predmetu"
-#: src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:873
msgid "By _color label"
msgstr "Podľa _farebnej menovky"
-#: src/mainwindow.c:863
+#: src/mainwindow.c:874
msgid "By tag"
msgstr "Podľa _značky"
-#: src/mainwindow.c:864
+#: src/mainwindow.c:875
msgid "By _mark"
msgstr "Podľa _označenia"
-#: src/mainwindow.c:865
+#: src/mainwindow.c:876
msgid "By _status"
msgstr "Podľa _stavu"
-#: src/mainwindow.c:866
+#: src/mainwindow.c:877
msgid "By a_ttachment"
msgstr "Podľa _prílohy"
-#: src/mainwindow.c:867
+#: src/mainwindow.c:878
msgid "By score"
msgstr "Podľa s_kóre"
-#: src/mainwindow.c:868
+#: src/mainwindow.c:879
msgid "By locked"
msgstr "Podľa _zamknutia"
-#: src/mainwindow.c:869
+#: src/mainwindow.c:880
msgid "D_on't sort"
msgstr "_Neradiť"
-#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:633
+#: src/mainwindow.c:884 src/prefs_summaries.c:633
msgid "Ascending"
msgstr "Vzostupne"
-#: src/mainwindow.c:874 src/prefs_summaries.c:634
+#: src/mainwindow.c:885 src/prefs_summaries.c:634
msgid "Descending"
msgstr "Zostupne"
-#: src/mainwindow.c:916 src/messageview.c:390
+#: src/mainwindow.c:927 src/messageview.c:390
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Automaticky zistiť"
-#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:6470
+#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6515
msgid "Apply tags..."
msgstr "Použiť značky…"
-#: src/mainwindow.c:1947
+#: src/mainwindow.c:1961
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Nastala chyba(y). Kliknite tu na zobrazenie okna so záznamom."
-#: src/mainwindow.c:1962
+#: src/mainwindow.c:1976
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Ste pripojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete odpojiť"
-#: src/mainwindow.c:1965
+#: src/mainwindow.c:1979
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Ste odpojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete pripojiť"
-#: src/mainwindow.c:1979
+#: src/mainwindow.c:1993
msgid "Select account"
msgstr "Zvoliť účet"
-#: src/mainwindow.c:2006 src/prefs_logging.c:136
+#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:136
msgid "Network log"
msgstr "Záznam komunikácie"
-#: src/mainwindow.c:2010
+#: src/mainwindow.c:2024
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Záznam ladenia filtrovania/spracovania"
-#: src/mainwindow.c:2029 src/prefs_logging.c:378
+#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:378
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "záznam filtrovania zapnutý\n"
-#: src/mainwindow.c:2031 src/prefs_logging.c:380
+#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:380
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "záznam filtrovania vypnutý\n"
-#: src/mainwindow.c:2465 src/mainwindow.c:2472 src/mainwindow.c:2515
-#: src/mainwindow.c:2548 src/mainwindow.c:2580 src/mainwindow.c:2625
+#: src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2529
+#: src/mainwindow.c:2562 src/mainwindow.c:2594 src/mainwindow.c:2639
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1087
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
-#: src/mainwindow.c:2626 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2640 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "žiadny"
-#: src/mainwindow.c:2883 src/mainwindow.c:2888
+#: src/mainwindow.c:2897 src/mainwindow.c:2902
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Zmazať všetky správy v košoch?"
-#: src/mainwindow.c:2884
+#: src/mainwindow.c:2898
msgid "Don't quit"
msgstr "Neskončiť"
-#: src/mainwindow.c:2915 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2929 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Pridať poštovú schránku"
-#: src/mainwindow.c:2916
+#: src/mainwindow.c:2930
msgid ""
"Input the location of the mailbox.\n"
"The location can be either the full path or relative to the \n"
"Ak zadáte názov existujúcej schránky, táto bude automaticky\n"
"prehľadaná."
-#: src/mainwindow.c:2924 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/mainwindow.c:2938 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Schránka „%s” už existuje."
-#: src/mainwindow.c:2929 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/mainwindow.c:2943 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
#: src/wizard.c:742
msgid "Mailbox"
msgstr "Schránka"
-#: src/mainwindow.c:2934 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2948 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Nemožno vytvoriť schránku.\n"
"Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte právo zápisu."
-#: src/mainwindow.c:3415
+#: src/mainwindow.c:3430
msgid "No posting allowed"
msgstr "Prispievanie nie je povolené"
-#: src/mainwindow.c:3997
+#: src/mainwindow.c:4012
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Zlyhal import súboru mbox."
-#: src/mainwindow.c:4006 src/mainwindow.c:4015
+#: src/mainwindow.c:4021 src/mainwindow.c:4030
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Zlyhal export do mbox."
-#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+#: src/mainwindow.c:4071 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit"
msgstr "Skončiť"
-#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+#: src/mainwindow.c:4071 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Skončiť Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4257
+#: src/mainwindow.c:4272
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronizácia zložiek"
-#: src/mainwindow.c:4258
+#: src/mainwindow.c:4273
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Chcete teraz synchronizovať svoje zložky?"
-#: src/mainwindow.c:4259
+#: src/mainwindow.c:4274
msgid "_Synchronise"
msgstr "_Synchronizovať"
-#: src/mainwindow.c:4704
+#: src/mainwindow.c:4747
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Mažem duplicitné správy…"
-#: src/mainwindow.c:4714
+#: src/mainwindow.c:4757
msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
msgstr "V zvolenej zložke neboli nájdené žiadne duplicitné správy.\n"
-#: src/mainwindow.c:4720
+#: src/mainwindow.c:4763
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
msgstr[1] "Zmazané %d duplicitné správy v zvolenej zložke.\n"
msgstr[2] "Zmazaných %d duplicitných správ v zvolenej zložke.\n"
-#: src/mainwindow.c:4724
+#: src/mainwindow.c:4767
#, c-format
msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
msgstr[1] "Označené %d duplicitné správy v zvolenej zložke.\n"
msgstr[2] "Označených %d duplicitných správ v zvolenej zložke.\n"
-#: src/mainwindow.c:4762
+#: src/mainwindow.c:4805
msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
msgstr "Mažem duplicitné správy vo všetkých zložkách…"
-#: src/mainwindow.c:4768
+#: src/mainwindow.c:4811
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Zmazané %d duplicitné správy v %d zložkách.\n"
msgstr[2] "Zmazaných %d duplicitných správ v %d zložkách.\n"
-#: src/mainwindow.c:4773
+#: src/mainwindow.c:4816
#, c-format
msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
msgstr "Žiadne duplicitné správy v %d zložkách.\n"
-#: src/mainwindow.c:4935 src/messageview.c:2662
+#: src/mainwindow.c:4978 src/messageview.c:2622
msgid "Select folder to go to"
msgstr "Zvoľte zložku na prechod"
-#: src/mainwindow.c:5036 src/summaryview.c:5913
+#: src/mainwindow.c:5079 src/summaryview.c:5958
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Pravidlá spracovania použité pred pravidlami zložky"
-#: src/mainwindow.c:5044
+#: src/mainwindow.c:5087
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Pravidlá spracovania použité po pravidlách zložky"
-#: src/mainwindow.c:5052 src/summaryview.c:5924
+#: src/mainwindow.c:5095 src/summaryview.c:5969
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Nastavenie filtrovania"
-#: src/mainwindow.c:5167
+#: src/mainwindow.c:5210
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
"Nemožno registrovať ako predvoleného klienta: nemožné nájsť cestu programu."
-#: src/mainwindow.c:5226
+#: src/mainwindow.c:5269
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail bol zaregistrovaný ako predvolený klient."
-#: src/mainwindow.c:5228
+#: src/mainwindow.c:5271
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Nemožno registrovať ako predvolený klient: nemožné zapisovať do registra."
-#: src/mainwindow.c:5242 src/setup.c:91
+#: src/mainwindow.c:5285 src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Prehľadávanie zložky %s%c%s…"
-#: src/mainwindow.c:5386
+#: src/mainwindow.c:5429
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tento súbor už existuje. Chcete ho prepísať?"
-#: src/mbox.c:541 src/messageview.c:1846 src/mimeview.c:1845
-#: src/prefs_themes.c:596 src/textview.c:3129
+#: src/mbox.c:541 src/mimeview.c:1888 src/prefs_themes.c:596
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepísať"
msgid "Search finished"
msgstr "Hľadanie dokončené"
-#: src/messageview.c:300 src/textview.c:253
+#: src/messageview.c:300 src/textview.c:249
msgid "Compose _new message"
msgstr "Napísať _novú správu"
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Sťahovanie správy (%s)…"
-#: src/messageview.c:1402 src/procmime.c:956
+#: src/messageview.c:1402 src/procmime.c:957
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Nemožno dešifrovať: %s"
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr "Správa nezodpovedá štandardu MIME. Môže byť zle zobrazená."
-#: src/messageview.c:1838 src/messageview.c:1841 src/mimeview.c:2050
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:692 src/summaryview.c:5016
-#: src/summaryview.c:5019 src/textview.c:3117
-msgid "Save as"
-msgstr "Uložiť ako"
-
-#: src/messageview.c:1847
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
-
-#: src/messageview.c:1855 src/summaryview.c:5036 src/summaryview.c:5039
-#: src/summaryview.c:5054
-#, c-format
-msgid "Couldn't save the file '%s'."
-msgstr "Nemožno uložiť súbor „%s”."
-
-#: src/messageview.c:1908
+#: src/messageview.c:1868
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Zobraziť všetky %s."
-#: src/messageview.c:1910
+#: src/messageview.c:1870
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Zobrazený je len prvý megabajt textu."
-#: src/messageview.c:1941
+#: src/messageview.c:1901
msgid ""
"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr "Dostali ste potvrdenie tejto správy: správa bola zobrazená príjemcom."
-#: src/messageview.c:1944
+#: src/messageview.c:1904
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Vyžiadali ste si potvrdenie o prijatí tejto správy."
-#: src/messageview.c:1950
+#: src/messageview.c:1910
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o prijatí."
-#: src/messageview.c:1951
+#: src/messageview.c:1911
msgid "Send receipt"
msgstr "Odoslať potvrdenie"
-#: src/messageview.c:1994
+#: src/messageview.c:1954
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Táto správa bola čiastočne prijatá,\n"
"a bola zmazaná zo servera."
-#: src/messageview.c:2000
+#: src/messageview.c:1960
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
"je %s."
-#: src/messageview.c:2004 src/messageview.c:2026
+#: src/messageview.c:1964 src/messageview.c:1986
msgid "Mark for download"
msgstr "Označiť na stiahnutie"
-#: src/messageview.c:2005 src/messageview.c:2017
+#: src/messageview.c:1965 src/messageview.c:1977
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Označiť na odstránenie"
-#: src/messageview.c:2010
+#: src/messageview.c:1970
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
"je %s a bude stiahnutá."
-#: src/messageview.c:2015 src/messageview.c:2028
+#: src/messageview.c:1975 src/messageview.c:1988
#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:506
msgid "Unmark"
msgstr "Odznačiť"
-#: src/messageview.c:2021
+#: src/messageview.c:1981
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
"je %s a bude zmazaná."
-#: src/messageview.c:2098
+#: src/messageview.c:2058
#, c-format
msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
msgid ""
"oficiálne adresovaná vám.\n"
"Neodporúčame toto potvrdenie odoslať."
-#: src/messageview.c:2106 src/messageview.c:2114
+#: src/messageview.c:2066 src/messageview.c:2074
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Potvrdenie o príjme"
-#: src/messageview.c:2108 src/messageview.c:2119
+#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
-#: src/messageview.c:2108 src/messageview.c:2119
+#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
msgid "_Send Notification"
msgstr "Odo_slať potvrdenie"
-#: src/messageview.c:2115
+#: src/messageview.c:2075
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
"to.\n"
"Viac ako jeden účet používa adresu, na ktorú bola táto správa odoslaná.\n"
"Prosím vyberte účet, ktorý chcete použiť na odoslanie potvrdenia o príjme:"
-#: src/messageview.c:2211
+#: src/messageview.c:2171
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Nemožno tlačiť: správa neobsahuje text."
-#: src/messageview.c:2972
+#: src/messageview.c:2932
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
"\n"
" V tejto zložke nie sú správy"
-#: src/messageview.c:2980
+#: src/messageview.c:2940
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" Správa bola odstránená"
-#: src/messageview.c:2981
+#: src/messageview.c:2941
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
"\n"
" Správa bola odstránená alebo presunutá do inej zložky"
-#: src/messageview.c:3014 src/messageview.c:3020 src/summaryview.c:4414
-#: src/summaryview.c:7275
+#: src/messageview.c:2974 src/messageview.c:2980 src/summaryview.c:4440
+#: src/summaryview.c:7320
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Nastala chyba pri učení.\n"
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Odstrániť schránku"
-#: src/mimeview.c:193
+#: src/mimeview.c:220
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
-#: src/mimeview.c:195
+#: src/mimeview.c:222
msgid "Open _with..."
msgstr "Otvoriť _pomocou…"
-#: src/mimeview.c:197
+#: src/mimeview.c:224 src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovať"
+
+#: src/mimeview.c:225
msgid "Send to..."
msgstr "Odoslať do…"
-#: src/mimeview.c:198
+#: src/mimeview.c:226
msgid "_Display as text"
msgstr "_Zobraziť ako text"
-#: src/mimeview.c:199
+#: src/mimeview.c:227
msgid "_Save as..."
msgstr "_Uložiť ako…"
-#: src/mimeview.c:200
+#: src/mimeview.c:228
msgid "Save _all..."
msgstr "Uložiť _všetky…"
-#: src/mimeview.c:273
+#: src/mimeview.c:301
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/mimeview.c:1021 src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031
-#: src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1052 src/mimeview.c:1057 src/mimeview.c:1062
+#: src/mimeview.c:1067
msgid "View full information"
msgstr "Zobraziť úplné informácie"
-#: src/mimeview.c:1042
+#: src/mimeview.c:1073
msgid "Check again"
msgstr "Znova overiť"
-#: src/mimeview.c:1054
+#: src/mimeview.c:1085
#, c-format
msgid "%s Click the icon to check it."
msgstr "%s Na overenie kliknite na ikonu."
-#: src/mimeview.c:1056
+#: src/mimeview.c:1087
#, c-format
msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
msgstr "%s Na overenie kliknite na ikonu alebo stlačte „%s”."
-#: src/mimeview.c:1066
+#: src/mimeview.c:1097
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
msgstr "Čas na overenie podpisu vypršal. Na zopakovanie kliknite na ikonu."
-#: src/mimeview.c:1068
+#: src/mimeview.c:1099
#, c-format
msgid ""
"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
"Čas na overenie podpisu vypršal. Na zopakovanie kliknite na ikonu alebo "
"stlačte „%s”."
-#: src/mimeview.c:1308
+#: src/mimeview.c:1344
msgid "Checking signature..."
msgstr "Overovanie podpisu…"
-#: src/mimeview.c:1349
+#: src/mimeview.c:1385
msgid "Go back to email"
msgstr "Naspäť na správu"
-#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1855 src/mimeview.c:2097
-#: src/mimeview.c:2133 src/mimeview.c:2245 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:440
+#: src/mimeview.c:1806 src/mimeview.c:1898 src/mimeview.c:2140
+#: src/mimeview.c:2176 src/mimeview.c:2288 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:440
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Nemožno uložiť časť viacdielnej správy: %s"
-#: src/mimeview.c:1842 src/textview.c:3127
+#: src/mimeview.c:1885
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Prepísať existujúci súbor „%s”?"
-#: src/mimeview.c:1866
+#: src/mimeview.c:1909
#, c-format
msgid ""
"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
"Pri ukladaní časti správy #%d nastala chyba. Chcete zrušiť operáciu alebo "
"preskočiť chybu a pokračovať?"
-#: src/mimeview.c:1869
+#: src/mimeview.c:1912
msgid "Error saving all message parts"
msgstr "Chyba pri ukladaní všetkých častí správy"
-#: src/mimeview.c:1870
+#: src/mimeview.c:1913
msgid "Skip"
msgstr "Preskočiť"
-#: src/mimeview.c:1870
+#: src/mimeview.c:1913
msgid "Skip all"
msgstr "Preskočiť všetko"
-#: src/mimeview.c:1880
+#: src/mimeview.c:1923
#, c-format
msgid "%d file saved successfully."
msgid_plural "%d files saved successfully."
msgstr[1] "%d súbory úspešne uložené."
msgstr[2] "%d súborov úspešne uložených."
-#: src/mimeview.c:1888
+#: src/mimeview.c:1931
#, c-format
msgid "%d file saved successfully"
msgid_plural "%d files saved successfully"
msgstr[1] "%d súbory úspešne uložené"
msgstr[2] "%d súborov úspešne uložených"
-#: src/mimeview.c:1893
+#: src/mimeview.c:1936
#, c-format
msgid "%s, %d file failed."
msgid_plural "%s, %d files failed."
msgstr[1] "%s, %d súbory zlyhali."
msgstr[2] "%s, %d súborov zlyhalo."
-#: src/mimeview.c:1926 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/mimeview.c:1969 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
#: src/prefs_filtering_action.c:1262
msgid "Select destination folder"
msgstr "Zvoľte cieľovú zložku"
-#: src/mimeview.c:1933 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
+#: src/mimeview.c:1976 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "„%s” nie je zložka."
-#: src/mimeview.c:2180 src/mimeview.c:2187 src/textview.c:3044
+#: src/mimeview.c:2093 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:693
+#: src/summaryview.c:5052
+msgid "Save as"
+msgstr "Uložiť ako"
+
+#: src/mimeview.c:2223 src/mimeview.c:2230
msgid "Open with"
msgstr "Otvoriť čím"
-#: src/mimeview.c:2181 src/mimeview.c:2188 src/textview.c:3045
+#: src/mimeview.c:2224 src/mimeview.c:2231
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Zadajte príkazový na otvorenie súboru:\n"
"(„%s” bude nahradené názvom súboru)"
-#: src/mimeview.c:2283
+#: src/mimeview.c:2326
#, c-format
msgid ""
"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/mimeview.c:2291
+#: src/mimeview.c:2334
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Spustiť neznámy binárny súbor?"
-#: src/mimeview.c:2292
+#: src/mimeview.c:2335
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could compromise your computer.\n"
"\n"
"Naozaj chcete spustiť tento súbor?"
-#: src/mimeview.c:2296
+#: src/mimeview.c:2339
msgid "Run binary"
msgstr "Spustiť binárny súbor"
-#: src/mimeview.c:2599 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
+#: src/mimeview.c:2642 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/mimeview.c:2600 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summaryview.c:2787
+#: src/mimeview.c:2643 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summaryview.c:2808
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"
-#: src/mimeview.c:2614 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1254
+#: src/mimeview.c:2657 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
msgid "Description:"
msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru NNTP: %s:%d…\n"
-#: src/news.c:371
+#: src/news.c:372
#, c-format
msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
msgstr "Chyba pri prihlasovaní k %s:%d …\n"
msgstr "Odstrániť"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:622
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2881
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2902
msgid "Attachment"
msgstr "Príloha"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 src/prefs_account.c:1636
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 src/prefs_account.c:1639
msgid "KB"
msgstr "kB"
msgstr "Spracovať zahrnuté objekty pomocou zásuvných modulov"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:170
-msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)"
msgstr "Otvoriť v prehliadači (vzdialený obsah je zapnutý)"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:173
msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
msgstr "Neurobiť nič (vzdialený obsah je vypnutý)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:3944
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:3947
#: src/prefs_proxy.c:241
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
msgstr "Pri kliknutí na odkaz, predvolene"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:285
-msgid "Open in external browser"
+msgid "Open in External Browser"
msgstr "Otvoriť v externom prehliadači"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:299
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:309
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
-#: src/prefs_account.c:1570 src/prefs_account.c:1659 src/prefs_account.c:2210
+#: src/prefs_account.c:1573 src/prefs_account.c:1662 src/prefs_account.c:2213
#: src/prefs_customheader.c:235
msgid "Bro_wse"
msgstr "P_rehliadať"
msgid "Open links with external browser"
msgstr "Otvoriť odkazy v externom prehliadači"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:672
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:673
#, c-format
msgid "An error occurred: %d\n"
msgstr "Nastala chyba: %d\n"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:728
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
#, c-format
msgid "%s is a malformed or not supported feed"
msgstr "%s je poškodený alebo nepodporovaný kanál"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:739
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:744
msgid "Search the Web"
msgstr "Hľadať na webe"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:755
msgid "Open in Viewer"
msgstr "Otvoriť v prehliadači"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:753
-msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
-msgstr "Otvoriť v prehliadači (zapnúť vzdialený obsah)"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:762
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
msgid "Open in Browser"
msgstr "Otvoriť v prehliadači"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:772
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:774
msgid "Open Image"
msgstr "Otvoriť obrázok"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:781
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:783
msgid "Copy Link"
msgstr "Kopírovať odkaz"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:787
msgid "Download Link"
msgstr "Stiahnuť odkaz"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:796
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
msgid "Save Image As"
msgstr "Uložiť obrázok ako"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:806
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:808
msgid "Copy Image"
msgstr "Kopírovať obrázok"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:846
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:848
msgid "Import feed"
msgstr "Importovať kanál"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1128
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1130
msgid "Fancy"
msgstr "Vkusný"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1156
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1158
msgid "Fancy HTML Viewer"
msgstr "Vkusný zobrazovač HTML"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1161
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1163
#, c-format
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Pokus o obnovenie autorizácie\n"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:1941
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:1944
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikácia"
msgstr "Interval aktualizácie vyrovnávacej pamäte"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1615
-#: src/prefs_account.c:1772 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1775 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180
msgid "hours"
msgstr "hodín"
msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
msgstr "nespracovaná správa v relácii Sieve: %d\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1152
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1153
msgid "Sieve: retrying auth\n"
msgstr "Sieve: opakovanie auth\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1154
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1155
msgid "Auth method not available"
msgstr "Metóda auth nie je dostupná"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1171
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1172
#, c-format
msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
msgstr "chyba odoslania v relácii Sieve: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5810
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5850
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrovať"
msgid "Enable Sieve"
msgstr "Povoliť Sieve"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1190
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1193
msgid "Server information"
msgstr "Informácie o servere"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1385
-#: src/prefs_account.c:1987
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1388
+#: src/prefs_account.c:1990
msgid "User ID"
msgstr "Prihlasovacie meno"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1391
-#: src/prefs_account.c:2010 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_account.c:2766
-#: src/prefs_account.c:2963 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1216
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1394
+#: src/prefs_account.c:2013 src/prefs_account.c:2741 src/prefs_account.c:2769
+#: src/prefs_account.c:2966 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1216
#: src/wizard.c:1636
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1698
-#: src/prefs_account.c:1959
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1701
+#: src/prefs_account.c:1962
msgid "Authentication method"
msgstr "Metóda autentifikácie"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1708
-#: src/prefs_account.c:1968 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1711
+#: src/prefs_account.c:1971 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
#: src/prefs_themes.c:1114
msgid "Automatic"
msgstr "Automatické"
msgstr "Nastavenie na „0” (nula) bude uchovávať heslo počas celej relácie"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1779
-#: src/prefs_account.c:2076 src/prefs_receive.c:190
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1782
+#: src/prefs_account.c:2079 src/prefs_receive.c:190
msgid "minutes"
msgstr "minút"
msgstr "GPG"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:38
-#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:918
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:920
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
"\n"
-"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
"\n"
"Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgstr ""
"Ak zvolíte šifrovanie správy pomocou tohoto kľúča, nemôžete si\n"
"byť úplne istý, či bude zašifrovaná pre správnu osobu.\n"
"\n"
-"Podrobnosti kľúča: ID %s, primárna identita %s <%s>\n"
+"Podrobnosti kľúča: ID %s, primárna identita %s <%s>\n"
"\n"
-"Dôverujete tomuto kľúču natoľko, že ho i tak chcete použiť?"
+"Dôverujete tomuto kľúču natoľko, že ho chcete i tak použiť?"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:84 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
msgid "The signature has not been checked"
msgstr "Podpis nebol overený"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:326
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
msgid "Error checking signature: no status\n"
msgstr "Chyba kontroly podpisu: žiadny stav\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:344
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
#, c-format
msgid "Error checking signature: %s\n"
msgstr "Chyba overenia podpisu: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:362
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366
#, c-format
msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
msgstr "%s podpísané pomocou kľúča %s s ID %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:368
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
#, c-format
msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Platný podpis od uid „%s” (Dôveryhodnosť %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:373
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
#, c-format
msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
msgstr "Kľúču od %s skončila platnosť.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:378
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
#, c-format
msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Skončená platnosť podpisu od uid „%s” (Dôveryhodnosť: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
#, c-format
msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
msgstr "Odvolaný kľúč od uid \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:388
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:392
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "ZLÝ podpis od „%s”\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:401
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:405
#, c-format
msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "uid „%s” (Dôveryhodnosť %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:403
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
msgid "Revoked"
msgstr "Odvolaný"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:408
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
#, c-format
msgid "Owner Trust: %s\n"
msgstr "Dôvera vlastníka: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:409
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:413
msgid "No key!"
msgstr "Bez kľúča!"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:415
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Odtlačok primárneho kľúča:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:429
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:433
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "UPOZORNENIE: Adresa podpisu „%s” sa nezhoduje so záznamom DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:435
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:439
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "Overená adresa podpisu je „%s”\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:469
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:473
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Nemožno získať údaje zo správy, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:485
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Nemožno inicializovať údaje, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:662
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "Zadanie súkromného kľúča je nejednoznačné"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:672
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Súkromný kľúč nebol nájdený (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:685
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:689
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Chyba pri určení súkromného kľúča: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:778
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:782
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
"Protokol Gpgme „%s” je nepoužiteľný. Systém „%s” nie je správne "
"nainštalovaný."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:784
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"Protokol Gpgme „%s” je nepoužiteľný. Systém „%s” je nainštalovaný vo verzii "
"%s, ale je potrebná verzia %s.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:792
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:796
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Protokol Gpgme „%s” je nepoužiteľný (neznámy problém)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:808
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:812
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG nie je správne nainštalované, alebo používate zastaralú\n"
"verziu. Podpora OpenPGP bude vypnutá."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
msgstr ""
"Pred vygenerovaním páru kľúčov musíte uložiť údaje o účte pomocou „OK”.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:890
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:894
msgid "No PGP key found"
msgstr "Nebol nájdený žiadny PGP kľúč"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:891
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:895
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"podpisovať správy, ani prijímať šifrované správy.\n"
"Prajete si teraz vygenerovať nový pár kľúčov?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:980 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1002
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:984 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1006
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Nemožno vygenerovať nový pár kľúčov: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:990
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:994
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
"Prebieha generácia vášho nového páru kľúčov… Prosím, pohybujte myšou, aby "
"ste zvýšili entropiu v systéme…"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1008
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1012
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Nemožno vygenerovať nový pár kľúčov: neznáma chyba"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1012
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1016
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Prajete si exportovať tento pár na kľúčový server?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1016
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1020
msgid "Key generated"
msgstr "Kľúč vygenerovaný"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1092
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1096
msgid "Key exported."
msgstr "Kľúč vyexportovaný."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1094
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1098
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Nemožno exportovať kľúč."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:714
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:512 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:655
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:512 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656
#: src/plugins/smime/smime.c:418
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Nesprávny formát správy"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:696
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:695
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:696
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor, %s"
"Prosím, pamätajte, že pri použití systému PGP/Inline nebudú šifrované "
"prílohy ani hlavičky správy (napr. Predmet)."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:665
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:666
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Nemožno pridať GPG kľúč %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:727 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:723
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:727 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Šifrovanie zlyhalo, %s"
msgid "OpenPGP digital signature"
msgstr "Digitálny podpis OpenPGP"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:621
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:622
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
msgstr "Pozor, pri použití PGP/Mime systému nebudú šifrované hlavičky správy."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:795
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:798
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
"\n"
"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:359
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:379
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:523
msgid "Python scripts"
msgstr "Skripty Python"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:498
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:518
msgid "Show Python console..."
msgstr "Zobraziť konzolu Python…"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:504
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:524
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:471
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:506 src/prefs_account.c:2727
-#: src/prefs_account.c:2755 src/prefs_account.c:3192 src/wizard.c:1206
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:526 src/prefs_account.c:2730
+#: src/prefs_account.c:2758 src/prefs_account.c:3195 src/wizard.c:1206
#: src/wizard.c:1626
msgid "Browse"
msgstr "Prechádzať"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:652
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:736
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:672
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:762
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:658
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:681
msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
msgstr ""
"V zásuvnom module Python zlyhala registrácia obsluhy udalosti „compose "
"create hook”"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:741
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:767
msgid ""
"This plugin provides Python integration features.\n"
"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
"\n"
"Spätná väzba na <berndth@gmx.de> je vítaná."
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:792
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:818
msgid "Python integration"
msgstr "Integrácia Python"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS kanál"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:297
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:304
msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
msgid "(empty)"
msgstr "(prázdne)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414
#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
-#: src/prefs_account.c:1605 src/prefs_folder_item.c:571 src/prefs_matcher.c:341
+#: src/prefs_account.c:1608 src/prefs_folder_item.c:571 src/prefs_matcher.c:341
msgid "days"
msgstr "dní"
msgstr "Aktualizácia komentárov pre „%s”…"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1621
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1624
msgid "401 (Authorisation required)"
msgstr "401 (Vyžadovaná autorizácia)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:110
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1624
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627
msgid "403 (Unauthorised)"
msgstr "403 (Neautorizované)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1630
msgid "404 (Not found)"
msgstr "404 (Nenájdené)"
msgid "Couldn't close temporary file"
msgstr "nemožno zatvoriť dočasný súbor."
-#: src/plugins/smime/smime.c:713
+#: src/plugins/smime/smime.c:714
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
"MIME system."
"prosím dajte pozor na to, že hlavičky emailu, ako predmet, nie sú systémom S/"
"MIME šifrované."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:302
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:307
msgid "Reporting spam..."
msgstr "Ohlasovanie SPAM…"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:337
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:342
msgid "Report spam online..."
msgstr "Ohlásiť SPAM online…"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:348
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:386
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:353
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:391
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
msgid "SpamReport"
msgstr "Hlásenie SPAM"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:391
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396
msgid ""
"This plugin reports spam to various places.\n"
"Currently the following sites or methods are supported:\n"
" * spamcop.net\n"
" * nominačný systém lists.debian.org"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:416
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:421
msgid "Spam reporting"
msgstr "Hlásenie SPAM"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:475 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:487 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:504 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:730
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:504 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:716
msgid "Details follow:"
msgstr "Detaily:"
msgid "(this event is part of a recurring event)"
msgstr "(táto udalosť je časťou opakovanej udalosti)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:729
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:715
msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
msgstr "Prijali ste odpoveď na neznámu ponuku na stretnutie."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:733
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:719
#, c-format
msgid ""
"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
"Prijali ste odpoveď na ponuku na stretnutie.\n"
"%s je %s pozvaný s týmito podrobnosťami:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:812
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:798
msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
msgstr "Chyba: Nemožno získať MIME časť kalendára."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:819
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:805
msgid "Error - no calendar part found."
msgstr "Chyba: Nenájdená kalendárová časť."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:819
msgid "Error - Unknown calendar component type."
msgstr "Chyba: Neznámy typ kalendárového komponentu."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:965
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:951
msgid "Send a notification to the attendees"
msgstr "Poslať upozornenie účastníkom"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:974
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:960
msgid "Cancel meeting"
msgstr "Zrušiť stretnutie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:975
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:961
msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
msgstr "Naozaj chcete zrušiť toto stretnutie?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1070
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1056
msgid "No account found"
msgstr "Účet nenájdený"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1071
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1057
msgid ""
"You have no account matching any attendee.\n"
"Do you want to reply anyway?"
"Nemáte účet, ktorý zodpovedá tomuto účastníkovi.\n"
"Chcete napriek tomu odpovedať?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1073
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059
msgid "Reply anyway"
msgstr "Odpovedať i tak"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1202
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1188
msgid "Answer"
msgstr "Odpovedať"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1203
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1189
msgid "Edit meeting..."
msgstr "Upraviť stretnutie…"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1204
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1190
msgid "Cancel meeting..."
msgstr "Zrušiť stretnutie…"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1205
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1191
msgid "Launch website"
msgstr "Pozrieť webovú stránku"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1209
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1195
msgid "You are already busy at this time."
msgstr "V tej dobe ste obsadený."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1248
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1234
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1613
msgid "Event:"
msgstr "Udalosť:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1249
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1235
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1602
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizátor:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1250
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1236
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1594
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
msgid "Location:"
msgstr "Miesto:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1251
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1237
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1592
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1603
msgid "Summary:"
msgstr "Zhrnutie:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1252
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238
msgid "Starting:"
msgstr "Začiatok:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1253
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239
msgid "Ending:"
msgstr "Koniec:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1255
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1596
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606
msgid "Attendees:"
msgstr "Účastníci:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1257
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
msgid "Action:"
msgstr "Akcia:"
"\n"
"Toto sú plánované udalosti %s:\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1612
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1615
#, c-format
msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
msgstr "Časový limit (%d sekúnd) pripojenia k %s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1630
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1633
#, c-format
msgid "Error %ld"
msgstr "Chyba %ld"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1812
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1843
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1846
#, c-format
msgid ""
"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1880
#, c-format
msgid "Could not create directory %s"
msgstr "Nemožno vytvoriť adresár %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1917
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
msgstr "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanála Webcal prístup k sieti."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931
#, c-format
msgid "Fetching calendar for %s..."
msgstr "Prijímanie kalendára pre %s…"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1929
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1932
msgid "new subscription"
msgstr "nové prihlásenie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1940
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
msgstr "Claws Mail potrebuje sieťový prístup na aktualizáciu prihlásenia."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
msgid "Subscribe to Webcal"
msgstr "Prihlásiť sa do Webcal"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
msgid "Enter the Webcal URL:"
msgstr "Zadajte Webcal URL:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1964
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
msgid "Could not parse the URL."
msgstr "Nemožno spracovať URL."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1992
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1995
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1993
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1996
msgid "Delete subscription"
msgstr "Odstrániť prihlásenie"
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "neplatná UIDL odpoveď: %s\n"
-#: src/pop.c:842
+#: src/pop.c:843
#, c-format
msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP: Odstraňujem starú správu %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:858
+#: src/pop.c:859
#, c-format
msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP: Preskakujem správu %d [%s] (%d B)\n"
-#: src/pop.c:890
+#: src/pop.c:891
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "poštová schránka je zamknutá\n"
-#: src/pop.c:893
+#: src/pop.c:894
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Čas spojenia vypršal\n"
-#: src/pop.c:912
+#: src/pop.c:913
msgid "command not supported\n"
msgstr "príkaz nie je podporovaný\n"
-#: src/pop.c:917
+#: src/pop.c:918
msgid "error occurred on POP session\n"
msgstr "nastala chyba relácie POP\n"
-#: src/pop.c:1112
+#: src/pop.c:1113
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "príkaz TOP nie je podporovaný\n"
-#: src/prefs_account.c:364 src/prefs_account.c:1579 src/prefs_account.c:2655
+#: src/prefs_account.c:364 src/prefs_account.c:1582 src/prefs_account.c:2658
msgid "POP"
msgstr "POP"
-#: src/prefs_account.c:365 src/prefs_account.c:1692 src/prefs_account.c:2670
+#: src/prefs_account.c:365 src/prefs_account.c:1695 src/prefs_account.c:2673
#: src/wizard.c:1501
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Žiadne (len SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1128
+#: src/prefs_account.c:1131
msgid "Name of account"
msgstr "Názov účtu"
-#: src/prefs_account.c:1137
+#: src/prefs_account.c:1140
msgid "Set as default"
msgstr "Nastaviť ako predvolené"
-#: src/prefs_account.c:1145
+#: src/prefs_account.c:1148
msgid "Personal information"
msgstr "Osobné informácie"
-#: src/prefs_account.c:1154
+#: src/prefs_account.c:1157
msgid "Full name"
msgstr "Celé meno"
-#: src/prefs_account.c:1160
+#: src/prefs_account.c:1163
msgid "Mail address"
msgstr "Emailová adresa"
-#: src/prefs_account.c:1223 src/wizard.c:1525
+#: src/prefs_account.c:1226 src/wizard.c:1525
msgid "Auto-configure"
msgstr "Automatická konfigurácia"
-#: src/prefs_account.c:1225 src/wizard.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1228 src/wizard.c:1526
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: src/prefs_account.c:1242
+#: src/prefs_account.c:1245
msgid ""
"Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support."
"Varovanie: táto verzia Claws Mail\n"
"bola zostavená bez podpory protokolu IMAP a News."
-#: src/prefs_account.c:1273
+#: src/prefs_account.c:1276
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Tento server vyžaduje autentifikáciu"
-#: src/prefs_account.c:1280
+#: src/prefs_account.c:1283
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentifikovať pri pripojení"
-#: src/prefs_account.c:1342
+#: src/prefs_account.c:1345
msgid "News server"
msgstr "News server"
-#: src/prefs_account.c:1348
+#: src/prefs_account.c:1351
msgid "Server for receiving"
msgstr "Server pre prijímanie"
-#: src/prefs_account.c:1354
+#: src/prefs_account.c:1357
msgid "Local mailbox"
msgstr "Lokálna poštová schránka"
-#: src/prefs_account.c:1361
+#: src/prefs_account.c:1364
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP server (odosielanie)"
-#: src/prefs_account.c:1369
+#: src/prefs_account.c:1372
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Použiť príkaz miesto SMTP serveru"
-#: src/prefs_account.c:1378
+#: src/prefs_account.c:1381
msgid "command to send mails"
msgstr "príkaz na odosielanie pošty"
-#: src/prefs_account.c:1453
+#: src/prefs_account.c:1456
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Účet%d"
-#: src/prefs_account.c:1553
+#: src/prefs_account.c:1556
msgid "Local"
msgstr "Lokálne"
-#: src/prefs_account.c:1559 src/prefs_account.c:1648
+#: src/prefs_account.c:1562 src/prefs_account.c:1651
msgid "Default Inbox"
msgstr "Predvolený inbox"
-#: src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:1573 src/prefs_account.c:1655
-#: src/prefs_account.c:1662
+#: src/prefs_account.c:1569 src/prefs_account.c:1576 src/prefs_account.c:1658
+#: src/prefs_account.c:1665
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Nefiltrované správy budú umiestnené v tejto zložke"
-#: src/prefs_account.c:1581
+#: src/prefs_account.c:1584
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Použiť bezpečnú autentifikáciu (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1584
+#: src/prefs_account.c:1587
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Vymazať správy na servere po ich prijatí"
-#: src/prefs_account.c:1595
+#: src/prefs_account.c:1598
msgid "Remove after"
msgstr "Vymazať po"
-#: src/prefs_account.c:1602 src/prefs_account.c:1612
+#: src/prefs_account.c:1605 src/prefs_account.c:1615
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 dní a 0 hodín: mazať ihneď"
-#: src/prefs_account.c:1625
+#: src/prefs_account.c:1628
msgid "Receive size limit"
msgstr "Prijať správu veľkú najviac"
-#: src/prefs_account.c:1628
+#: src/prefs_account.c:1631
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Správy väčšie ako táto hodnota budú stiahnuté čiastočne. Po ich zvolení ich "
"bude možné buď stiahnuť úplne, alebo ich odstrániť."
-#: src/prefs_account.c:1668 src/prefs_account.c:2685
+#: src/prefs_account.c:1671 src/prefs_account.c:2688
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1675
+#: src/prefs_account.c:1678
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Maximálny počet príspevkov na stiahnutie"
-#: src/prefs_account.c:1685
+#: src/prefs_account.c:1688
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "neobmedzené, ak je zadané 0"
-#: src/prefs_account.c:1710
+#: src/prefs_account.c:1713
msgid "Plain text"
msgstr "Prostý text"
-#: src/prefs_account.c:1723
+#: src/prefs_account.c:1726
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Zložka servera IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1727
+#: src/prefs_account.c:1730
msgid "(usually empty)"
msgstr "(zväčša prázdne)"
-#: src/prefs_account.c:1741
+#: src/prefs_account.c:1744
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Zobraziť len odoberané zložky"
-#: src/prefs_account.c:1748
+#: src/prefs_account.c:1751
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Na šírku pásma efektívny režim (bráni prijímaniu vzdialených značiek)"
-#: src/prefs_account.c:1750
+#: src/prefs_account.c:1753
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
"V tomto režime je prenášaných menej dát, ale komunikácia s niektorými "
"servermi môže byť pomalšia."
-#: src/prefs_account.c:1757 src/prefs_receive.c:164
+#: src/prefs_account.c:1760 src/prefs_receive.c:164
msgid "Automatic checking"
msgstr "Automatická kontrola"
-#: src/prefs_account.c:1760
+#: src/prefs_account.c:1763
msgid "Use global settings"
msgstr "Použiť globálne nastavenia"
-#: src/prefs_account.c:1766 src/prefs_receive.c:171
+#: src/prefs_account.c:1769 src/prefs_receive.c:171
msgid "Check for new mail every"
msgstr "Automaticky kontrolovať novú poštu každých"
-#: src/prefs_account.c:1805
+#: src/prefs_account.c:1808
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
-#: src/prefs_account.c:1821
+#: src/prefs_account.c:1824
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí aj pomocou zásuvných modulov"
-#: src/prefs_account.c:1825
+#: src/prefs_account.c:1828
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "„Prijať poštu” kontroluje nové správy v tomto účte"
-#: src/prefs_account.c:1914 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_account.c:1917 src/prefs_customheader.c:209
#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_matcher.c:2010 src/prefs_matcher.c:2038
msgid "Header"
msgstr "Hlavička"
-#: src/prefs_account.c:1916
+#: src/prefs_account.c:1919
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generovať hlavičku Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1919
+#: src/prefs_account.c:1922
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "Poslať emailovú adresu účtu v Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1922
+#: src/prefs_account.c:1925
msgid "Add user agent header"
msgstr "Pridať hlavičku „user agent”"
-#: src/prefs_account.c:1929
+#: src/prefs_account.c:1932
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Pridať používateľom definované hlavičky"
-#: src/prefs_account.c:1944
+#: src/prefs_account.c:1947
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autentifikácia SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:2042
+#: src/prefs_account.c:2045
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté prihlasovacie meno a "
"heslo ako pri prijímaní."
-#: src/prefs_account.c:2053
+#: src/prefs_account.c:2056
msgid "Authenticate with POP before sending"
msgstr "Autentifikovať cez POP pred odosielaním"
-#: src/prefs_account.c:2068
+#: src/prefs_account.c:2071
msgid "POP authentication timeout"
msgstr "Časový limit autentifikácie POP"
-#: src/prefs_account.c:2156 src/prefs_account.c:2202
+#: src/prefs_account.c:2159 src/prefs_account.c:2205
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: src/prefs_account.c:2159
+#: src/prefs_account.c:2162
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Automaticky vložiť podpis"
-#: src/prefs_account.c:2164
+#: src/prefs_account.c:2167
msgid "Signature separator"
msgstr "Oddeľovač podpisu"
-#: src/prefs_account.c:2189
+#: src/prefs_account.c:2192
msgid "Command output"
msgstr "Výstup príkazu"
-#: src/prefs_account.c:2222
+#: src/prefs_account.c:2225
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
-#: src/prefs_account.c:2274
+#: src/prefs_account.c:2277
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Slovníky kontroly preklepov"
-#: src/prefs_account.c:2284 src/prefs_folder_item.c:1114
+#: src/prefs_account.c:2287 src/prefs_folder_item.c:1114
#: src/prefs_spelling.c:162
msgid "Default dictionary"
msgstr "Predvolený slovník"
-#: src/prefs_account.c:2297 src/prefs_folder_item.c:1148
+#: src/prefs_account.c:2300 src/prefs_folder_item.c:1148
#: src/prefs_spelling.c:174
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Prednastavený alternatívny slovník"
-#: src/prefs_account.c:2383 src/prefs_account.c:3796
+#: src/prefs_account.c:2386 src/prefs_account.c:3799
#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1539
#: src/prefs_folder_item.c:1924 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
msgid "Compose"
msgstr "Nová"
-#: src/prefs_account.c:2398 src/prefs_folder_item.c:1567 src/prefs_quote.c:134
+#: src/prefs_account.c:2401 src/prefs_folder_item.c:1567 src/prefs_quote.c:134
#: src/toolbar.c:490
msgid "Reply"
msgstr "Odpovedať"
-#: src/prefs_account.c:2413 src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_account.c:2416 src/prefs_filtering_action.c:185
#: src/prefs_folder_item.c:1595 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
msgid "Forward"
msgstr "Poslať ďalej"
-#: src/prefs_account.c:2460
+#: src/prefs_account.c:2463
msgid "Default privacy system"
msgstr "Predvolený systém súkromia"
-#: src/prefs_account.c:2489 src/prefs_folder_item.c:1188
+#: src/prefs_account.c:2492 src/prefs_folder_item.c:1188
msgid "Always sign messages"
msgstr "Vždy podpisovať správy"
-#: src/prefs_account.c:2491 src/prefs_folder_item.c:1220
+#: src/prefs_account.c:2494 src/prefs_folder_item.c:1220
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Vždy šifrovať správy"
-#: src/prefs_account.c:2493
+#: src/prefs_account.c:2496
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Vždy podpísať správy pri odpovedi na podpísanú správu"
-#: src/prefs_account.c:2496
+#: src/prefs_account.c:2499
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Vždy šifrovať odpoveď na šifrovanú správu"
-#: src/prefs_account.c:2499
+#: src/prefs_account.c:2502
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "Zašifrovať odoslané správy aj vlastným kľúčom"
-#: src/prefs_account.c:2501
+#: src/prefs_account.c:2504
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Uložiť odoslané zašifrované správy ako prostý text"
-#: src/prefs_account.c:2659 src/prefs_account.c:2674 src/prefs_account.c:2688
+#: src/prefs_account.c:2662 src/prefs_account.c:2677 src/prefs_account.c:2691
msgid "Don't use SSL/TLS"
msgstr "Nepoužívať SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2662 src/prefs_account.c:2677 src/prefs_account.c:2697
-#: src/prefs_account.c:2708
+#: src/prefs_account.c:2665 src/prefs_account.c:2680 src/prefs_account.c:2700
+#: src/prefs_account.c:2711
msgid "Use SSL/TLS"
msgstr "Použiť SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2665 src/prefs_account.c:2680 src/prefs_account.c:2711
+#: src/prefs_account.c:2668 src/prefs_account.c:2683 src/prefs_account.c:2714
msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
msgstr "Použiť príkaz STARTTLS na vytvorenie šifrovanej relácie"
-#: src/prefs_account.c:2701
+#: src/prefs_account.c:2704
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Odoslať (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2705
+#: src/prefs_account.c:2708
msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Nepoužívať SSL/TLS (v prípade potreby použiť STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2716
+#: src/prefs_account.c:2719
msgid "Client certificates"
msgstr "Certifikáty klienta"
-#: src/prefs_account.c:2724
+#: src/prefs_account.c:2727
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certifikát na prijímanie"
-#: src/prefs_account.c:2729 src/prefs_account.c:2731 src/prefs_account.c:2757
-#: src/prefs_account.c:2759
+#: src/prefs_account.c:2732 src/prefs_account.c:2734 src/prefs_account.c:2760
+#: src/prefs_account.c:2762
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Súbor klientského certifikátu ako súbor PKCS12 alebo PEM"
-#: src/prefs_account.c:2752
+#: src/prefs_account.c:2755
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Certifikát na odosielanie"
-#: src/prefs_account.c:2792
+#: src/prefs_account.c:2795
msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
msgstr "Automaticky akceptovať platné certifikáty SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2795
+#: src/prefs_account.c:2798
msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
msgstr "Použiť neblokujúce SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2807
+#: src/prefs_account.c:2810
msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
msgstr "Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri spojeniach SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2899 src/prefs_proxy.c:73
+#: src/prefs_account.c:2902 src/prefs_proxy.c:73
msgid "Use proxy server"
msgstr "Použiť proxy server"
-#: src/prefs_account.c:2908
+#: src/prefs_account.c:2911
msgctxt ""
"In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
"common preferences"
msgid "Use default settings"
msgstr "Použiť predvolené nastavenia"
-#: src/prefs_account.c:2910
+#: src/prefs_account.c:2913
msgid "Use global proxy server settings"
msgstr "Použiť globálne nastavenia proxy servera"
-#: src/prefs_account.c:2947 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1120
+#: src/prefs_account.c:2950 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1120
msgid "Use authentication"
msgstr "Použiť autentifikáciu"
-#: src/prefs_account.c:2952 src/prefs_proxy.c:123
+#: src/prefs_account.c:2955 src/prefs_proxy.c:123
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
-#: src/prefs_account.c:2986
+#: src/prefs_account.c:2989
msgid "Use proxy server for sending"
msgstr "Na odosielanie použiť proxy server"
-#: src/prefs_account.c:2988
+#: src/prefs_account.c:2991
msgid ""
"If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
"outgoing server, bypassing any configured proxy server."
"Ak je vypnuté, správy budú odoslané priamym spojením s nastaveným serverom "
"odosielania pošty, bez použitia nastavené servera proxy."
-#: src/prefs_account.c:3099
+#: src/prefs_account.c:3102
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP port"
-#: src/prefs_account.c:3106
+#: src/prefs_account.c:3109
msgid "POP port"
msgstr "POP port"
-#: src/prefs_account.c:3113
+#: src/prefs_account.c:3116
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP port"
-#: src/prefs_account.c:3120
+#: src/prefs_account.c:3123
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP port"
-#: src/prefs_account.c:3126
+#: src/prefs_account.c:3129
msgid "Domain name"
msgstr "Doménové meno"
-#: src/prefs_account.c:3129
+#: src/prefs_account.c:3132
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
"Názov domény bude použitý na generovanie Message-ID, a pri pripájaní k "
"serverom SMTP."
-#: src/prefs_account.c:3143
+#: src/prefs_account.c:3146
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Použiť príkaz na komunikáciu so serverom"
-#: src/prefs_account.c:3152
+#: src/prefs_account.c:3155
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Označiť správy posielané ďalej ako prečítané a zafarbiť:"
-#: src/prefs_account.c:3205
+#: src/prefs_account.c:3208
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Uložiť odoslané správy do"
-#: src/prefs_account.c:3207
+#: src/prefs_account.c:3210
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Uložiť správy do fronty"
-#: src/prefs_account.c:3209
+#: src/prefs_account.c:3212
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Uložiť koncepty do"
-#: src/prefs_account.c:3211
+#: src/prefs_account.c:3214
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Uložiť vymazané správy do"
-#: src/prefs_account.c:3268
+#: src/prefs_account.c:3271
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Nebol zadaný názov účtu."
-#: src/prefs_account.c:3272
+#: src/prefs_account.c:3275
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Nebola zadaná emailová adresa."
-#: src/prefs_account.c:3280
+#: src/prefs_account.c:3283
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný SMTP server."
-#: src/prefs_account.c:3285
+#: src/prefs_account.c:3288
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Nebolo zadané ID používateľa."
-#: src/prefs_account.c:3290
+#: src/prefs_account.c:3293
msgid "POP server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný POP server."
-#: src/prefs_account.c:3310
+#: src/prefs_account.c:3313
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Predvolená zložka doručených správ neexistuje."
-#: src/prefs_account.c:3316
+#: src/prefs_account.c:3319
msgid "IMAP server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný IMAP server."
-#: src/prefs_account.c:3321
+#: src/prefs_account.c:3324
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný NNTP server."
-#: src/prefs_account.c:3327
+#: src/prefs_account.c:3330
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Nebol zadaný názov lokálnej schránky."
-#: src/prefs_account.c:3333
+#: src/prefs_account.c:3336
msgid "mail command is not entered."
msgstr "Nebol zadaný príkaz na odosielanie pošty."
-#: src/prefs_account.c:3343
+#: src/prefs_account.c:3346
msgid "User ID cannot contain a newline character."
msgstr "ID používateľa nesmie obsahovať znak nového riadku."
-#: src/prefs_account.c:3348
+#: src/prefs_account.c:3351
msgid "Password cannot contain a newline character."
msgstr "Heslo nesmie obsahovať znak nového riadku."
-#: src/prefs_account.c:3376
+#: src/prefs_account.c:3379
msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
msgstr "ID používateľa SMTP nesmie obsahovať znak nového riadku."
-#: src/prefs_account.c:3381
+#: src/prefs_account.c:3384
msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
msgstr "Heslo SMTP nesmie obsahovať znak nového riadku."
-#: src/prefs_account.c:3457
+#: src/prefs_account.c:3460
msgid "domain is not specified."
msgstr "doména nie je zadaná."
-#: src/prefs_account.c:3462
+#: src/prefs_account.c:3465
msgid "sent folder is not selected."
msgstr "zložka odoslaných nie je zvolená."
-#: src/prefs_account.c:3467
+#: src/prefs_account.c:3470
msgid "queue folder is not selected."
msgstr "zložka fronty nie je zvolená."
-#: src/prefs_account.c:3472
+#: src/prefs_account.c:3475
msgid "draft folder is not selected."
msgstr "zložka konceptov nie je zvolená."
-#: src/prefs_account.c:3477
+#: src/prefs_account.c:3480
msgid "trash folder is not selected."
msgstr "zložka koša nie je zvolená."
-#: src/prefs_account.c:3760
+#: src/prefs_account.c:3763
msgid "Receive"
msgstr "Prijať"
-#: src/prefs_account.c:3814 src/prefs_folder_item.c:1940 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3817 src/prefs_folder_item.c:1940 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Šablóny"
-#: src/prefs_account.c:3832
+#: src/prefs_account.c:3835
msgid "Privacy"
msgstr "Súkromie"
-#: src/prefs_account.c:3962
+#: src/prefs_account.c:3965
msgid "Advanced"
msgstr "Rozšírené"
-#: src/prefs_account.c:4311
+#: src/prefs_account.c:4314
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Nastavenie nového účtu"
-#: src/prefs_account.c:4313
+#: src/prefs_account.c:4316
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s – Nastavenie účtu"
-#: src/prefs_account.c:4432 src/wizard.c:1390
+#: src/prefs_account.c:4435 src/wizard.c:1390
msgid "Failed (wrong address)"
msgstr "Zlyhalo (zlá adresa)"
-#: src/prefs_account.c:4517
+#: src/prefs_account.c:4520
msgid "Select signature file"
msgstr "Vyberte súbor so podpisom"
-#: src/prefs_account.c:4535 src/prefs_account.c:4552 src/wizard.c:1067
+#: src/prefs_account.c:4538 src/prefs_account.c:4555 src/wizard.c:1067
msgid "Select certificate file"
msgstr "Zvoľte súbor certifikátu"
-#: src/prefs_account.c:4648
+#: src/prefs_account.c:4651
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
-#: src/prefs_account.c:4819
+#: src/prefs_account.c:4822
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (zásuvný modul nie je načítaný)"
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Nastavenie dodatočných hlavičiek"
-#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:590
+#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:588
#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1648
msgid "Header name is not set."
msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
msgstr "Názov hlavičky"
#: src/prefs_display_header.c:312
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Zobrazované hlavičky"
-
-#: src/prefs_display_header.c:374
msgid "Hidden headers"
msgstr "Skryté hlavičky"
-#: src/prefs_display_header.c:400
+#: src/prefs_display_header.c:353
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Zobrazované hlavičky"
+
+#: src/prefs_display_header.c:398
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Zobraziť všetky neurčené hlavičky"
-#: src/prefs_display_header.c:600
+#: src/prefs_display_header.c:598
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Táto hlavička už je v zozname."
msgid "Move"
msgstr "Presunúť"
-#: src/prefs_filtering_action.c:172
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovať"
-
#: src/prefs_filtering_action.c:174
msgid "Hide"
msgstr "Skryť"
msgstr "Príznaky správy"
#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:620
-#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2887 src/toolbar.c:505
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2908 src/toolbar.c:505
msgid "Mark"
msgstr "Označiť"
#: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
#: src/prefs_filtering_action.c:1398 src/prefs_matcher.c:639
#: src/prefs_summaries.c:623 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:471
+#: src/summaryview.c:472
msgid "Score"
msgstr "Ohodnotenie"
#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191
#: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_matcher.c:643
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:473
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:474
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
msgid "Message Printing"
msgstr "Tlač správy"
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:731 src/prefs_summaries.c:830
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:731 src/prefs_summaries.c:842
#: src/prefs_themes.c:422
msgid "Display"
msgstr "Zobrazenie"
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "Záznam stavových správ filtrovania/spracovania"
-#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:151 src/prefs_other.c:784
+#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:151 src/prefs_other.c:814
msgid "Other"
msgstr "Ostatné"
msgid "whole message"
msgstr "Celá správa"
-#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6534
+#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6579
msgid "Marked"
msgstr "Označená"
-#: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6532
+#: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6577
msgid "Deleted"
msgstr "Zmazaná"
msgid "Replied"
msgstr "Odpovedaná"
-#: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6526
+#: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6571
msgid "Forwarded"
msgstr "Poslané ďalej"
-#: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6516 src/toolbar.c:515
+#: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6561 src/toolbar.c:515
#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2342
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
msgid "Has attachment"
msgstr "Má prílohu"
-#: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6552
+#: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6597
msgid "Signed"
msgstr "Podpísané"
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
-#: src/prefs_other.c:108
+#: src/prefs_other.c:109
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
msgstr "Zvoliť predvolené klávesové skratky"
-#: src/prefs_other.c:122
+#: src/prefs_other.c:123
msgid "Select preset:"
msgstr "Zvoľte sadu klávesových skratiek:"
-#: src/prefs_other.c:137
+#: src/prefs_other.c:138
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
"Môžete modifikovať skratky každého menu stlačením\n"
"požadovanej skratky po ukázaní myšou na položku."
-#: src/prefs_other.c:494
+#: src/prefs_other.c:496
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Pridať adresu k príjemcom po dvojitom kliknutí"
-#: src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:499
msgid "On exit"
msgstr "Pri ukončení"
-#: src/prefs_other.c:500
+#: src/prefs_other.c:502
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Potvrdiť ukončenie"
-#: src/prefs_other.c:507
+#: src/prefs_other.c:509
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vyprázdniť kôš pri ukončení"
-#: src/prefs_other.c:510
+#: src/prefs_other.c:512
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Upozorniť, ak sú správy vo fronte"
-#: src/prefs_other.c:512
+#: src/prefs_other.c:514
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
-#: src/prefs_other.c:515
+#: src/prefs_other.c:517
+msgid "Enable keyboard shortcuts"
+msgstr "Povoliť klávesové skratky"
+
+#: src/prefs_other.c:520
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
msgstr "Povoliť prispôsobenie klávesových skratiek"
-#: src/prefs_other.c:518
+#: src/prefs_other.c:523
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"vybratím položky menu a stlačením kombinácie kláves.\n"
"Zrušte túto voľbu, ak chcete zamknúť klávesové skratky."
-#: src/prefs_other.c:525
+#: src/prefs_other.c:530
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
msgstr " Zvoliť predvolené klávesové skratky… "
-#: src/prefs_other.c:535
+#: src/prefs_other.c:540
msgid "Metadata handling"
msgstr "Spracovanie metadát"
-#: src/prefs_other.c:536
+#: src/prefs_other.c:541
msgid ""
"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
"it avoids data loss after crashes but can take some time."
"Bezpečnejší režim požiada OS o zápis metadát priamo;\n"
"priamy zápis predchádza strate dát pri havárii, ale trvá dlhšie."
-#: src/prefs_other.c:540
+#: src/prefs_other.c:545
msgid "Safer"
msgstr "Bezpečnejšie"
-#: src/prefs_other.c:542
+#: src/prefs_other.c:547
msgid "Faster"
msgstr "Rýchlejšie"
-#: src/prefs_other.c:560
+#: src/prefs_other.c:565
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Časový limit spojení"
-#: src/prefs_other.c:581
+#: src/prefs_other.c:586
msgid "Translate header names"
msgstr "Prekladať názvy hlavičiek"
-#: src/prefs_other.c:583
+#: src/prefs_other.c:588
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
msgstr ""
"Štandardné hlavičky (ako „From:”, „Subject:”) budú preložené do vášho jazyka."
-#: src/prefs_other.c:586
+#: src/prefs_other.c:591
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Potvrdiť vyprázdnenie koša"
-#: src/prefs_other.c:588
+#: src/prefs_other.c:593
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr ""
"Potvrdiť filtrovacie pravidlá špecifické pre jednotlivé účty pri ručnom "
"filtrovaní"
-#: src/prefs_other.c:593
+#: src/prefs_other.c:598
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr "Použiť bezpečné mazanie súborov, ak je to možné"
-#: src/prefs_other.c:597
+#: src/prefs_other.c:602
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
"Použiť bezpečné mazanie súborov, ak je to možné\n"
"(program „shred” nie je dostupný)"
-#: src/prefs_other.c:602
+#: src/prefs_other.c:607
msgid ""
"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
"zmazaním, čo umožňuje bezpečné zmazanie. Podrobnosti hľadajte v manuálovej "
"stránke shred."
-#: src/prefs_other.c:606
+#: src/prefs_other.c:611
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Synchronizovať zložky hneď ako je to možné"
-#: src/prefs_other.c:609
+#: src/prefs_other.c:614
msgid "Master passphrase"
msgstr "Hlavná tajná veta"
-#: src/prefs_other.c:612
+#: src/prefs_other.c:617
msgid "Use a master passphrase"
msgstr "Použiť hlavnú tajnú vetu"
-#: src/prefs_other.c:615
+#: src/prefs_other.c:620
msgid ""
"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
"Ak je zvolené, uložené heslá k účtom budú chránené hlavnou tajnou vetou. Ak "
"ešte nebola nastavená žiadna tajná veta, budete vyzvaný na jej nastavenie."
-#: src/prefs_other.c:620
+#: src/prefs_other.c:625
msgid "Change master passphrase"
msgstr "Zmeniť hlavnú tajnú vetu"
-#: src/prefs_other.c:785
+#: src/prefs_other.c:815
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"
msgid "Hide read messages"
msgstr "Skryť prečítané správy"
-#: src/prefs_summaries.c:831
+#: src/prefs_summaries.c:843
msgid "Summaries"
msgstr "Súhrny"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Neboli definované žiadne kľúče príjemcov."
-#: src/procmime.c:401 src/procmime.c:403 src/procmime.c:404
+#: src/procmime.c:402 src/procmime.c:404 src/procmime.c:405
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Chyba pri dekódovaní BASE64]\n"
+#: src/procmime.c:2755
+msgid "Could not decode part"
+msgstr "Nemožno dekódovať časť"
+
#: src/procmsg.c:935 src/procmsg.c:938
msgid "Already trying to send."
msgstr "Pokus o doručenie už prebieha."
msgid "Expiry"
msgstr "Platnosť"
-#: src/ssl_manager.c:183
+#: src/ssl_manager.c:195
msgid "Saved SSL/TLS certificates"
msgstr "Uložené certifikáty SSL/TLS"
-#: src/ssl_manager.c:463
+#: src/ssl_manager.c:444
msgid "Delete certificate"
msgstr "Vymazať certifikát"
-#: src/ssl_manager.c:464
+#: src/ssl_manager.c:445
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Naozaj chcete vymazať tento certifikát?"
msgid "Find _all"
msgstr "Nájsť _všetky"
-#: src/summary_search.c:691 src/summaryview.c:1134 src/summaryview.c:1397
+#: src/summary_search.c:691 src/summaryview.c:1148 src/summaryview.c:1411
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Hľadám v %s… \n"
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Bol dosiahnutý koniec zoznamu; pokračovať od začiatku?"
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/summaryview.c:441
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Vytvor_iť pravidlo filtra"
-#: src/summaryview.c:453
+#: src/summaryview.c:454
msgid "_Set displayed columns"
msgstr "Nastav_iť zobrazované stĺpce"
-#: src/summaryview.c:458
+#: src/summaryview.c:459
msgid "_Lock column headers"
msgstr "_Zamknúť hlavičky stĺpcov"
-#: src/summaryview.c:582
+#: src/summaryview.c:596
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Zap/vyp. panel rýchleho vyhľadávania"
-#: src/summaryview.c:619
+#: src/summaryview.c:633
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Prepnúť skupinovú voľbu"
-#: src/summaryview.c:1325
+#: src/summaryview.c:1339
msgid "Process mark"
msgstr "Spracovať značku"
-#: src/summaryview.c:1326
+#: src/summaryview.c:1340
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Niektoré značky ostali. Spracovať ich?"
-#: src/summaryview.c:1376
+#: src/summaryview.c:1390
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Prehľadávam zložku (%s)…"
-#: src/summaryview.c:1956 src/summaryview.c:2004
+#: src/summaryview.c:1971 src/summaryview.c:2019
msgid "No more unread messages"
msgstr "Žiadne neprečítané správy"
-#: src/summaryview.c:1957
+#: src/summaryview.c:1972
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Hľadať od konca?"
-#: src/summaryview.c:1969 src/summaryview.c:2017 src/summaryview.c:2054
-#: src/summaryview.c:2102 src/summaryview.c:2169
+#: src/summaryview.c:1984 src/summaryview.c:2032 src/summaryview.c:2069
+#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2184
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Interná chyba: neočakávaná hodnota pre prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1981
+#: src/summaryview.c:1996
msgid "No unread messages."
msgstr "Žiadne neprečítané správy."
-#: src/summaryview.c:2005
+#: src/summaryview.c:2020
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
-#: src/summaryview.c:2041 src/summaryview.c:2089
+#: src/summaryview.c:2056 src/summaryview.c:2104
msgid "No more new messages"
msgstr "Žiadne nové správy"
-#: src/summaryview.c:2042
+#: src/summaryview.c:2057
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Hľadať od konca?"
-#: src/summaryview.c:2066
+#: src/summaryview.c:2081
msgid "No new messages."
msgstr "Žiadne nové správy."
-#: src/summaryview.c:2090
+#: src/summaryview.c:2105
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
-#: src/summaryview.c:2123 src/summaryview.c:2156
+#: src/summaryview.c:2138 src/summaryview.c:2171
msgid "No more marked messages"
msgstr "Žiadne označené správy"
-#: src/summaryview.c:2124
+#: src/summaryview.c:2139
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne označené správy. Hľadať od konca?"
-#: src/summaryview.c:2133
+#: src/summaryview.c:2148
msgid "No marked messages."
msgstr "Žiadne označené správy."
-#: src/summaryview.c:2157
+#: src/summaryview.c:2172
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne označené správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
-#: src/summaryview.c:2190 src/summaryview.c:2219
+#: src/summaryview.c:2205 src/summaryview.c:2234
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Žiadne zafarbené správy"
-#: src/summaryview.c:2191
+#: src/summaryview.c:2206
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od konca?"
-#: src/summaryview.c:2200 src/summaryview.c:2233
+#: src/summaryview.c:2215 src/summaryview.c:2248
msgid "No labeled messages."
msgstr "Žiadne zafarbené správy."
-#: src/summaryview.c:2220
+#: src/summaryview.c:2235
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od začiatku?"
-#: src/summaryview.c:2538
+#: src/summaryview.c:2557
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Zoskupujem správy podľa predmetu…"
-#: src/summaryview.c:2723
+#: src/summaryview.c:2742
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d zmazaných"
-#: src/summaryview.c:2727
+#: src/summaryview.c:2746
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d presunutých"
-#: src/summaryview.c:2728 src/summaryview.c:2735
+#: src/summaryview.c:2747 src/summaryview.c:2754
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2733
+#: src/summaryview.c:2752
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d skopírovaných"
-#: src/summaryview.c:2747
+#: src/summaryview.c:2766
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " položka zvolená"
msgstr[1] " položky zvolené"
msgstr[2] " položiek zvolených"
-#: src/summaryview.c:2765 src/summaryview.c:2808
+#: src/summaryview.c:2784 src/summaryview.c:2829
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nových, %d neprečítaných, %d celkovo (%s)"
-#: src/summaryview.c:2783
+#: src/summaryview.c:2804
msgid "Message summary"
msgstr "Zhrnutie správy"
-#: src/summaryview.c:2784
+#: src/summaryview.c:2805
msgid "New:"
msgstr "Nové:"
-#: src/summaryview.c:2785
+#: src/summaryview.c:2806
msgid "Unread:"
msgstr "Neprečítané:"
-#: src/summaryview.c:2786
+#: src/summaryview.c:2807
msgid "Total:"
msgstr "Celkom:"
-#: src/summaryview.c:2788
+#: src/summaryview.c:2809
msgid "Marked:"
msgstr "Označené:"
-#: src/summaryview.c:2789
+#: src/summaryview.c:2810
msgid "Replied:"
msgstr "Odpovedané:"
-#: src/summaryview.c:2790
+#: src/summaryview.c:2811
msgid "Forwarded:"
msgstr "Poslané ďalej:"
-#: src/summaryview.c:2791
+#: src/summaryview.c:2812
msgid "Locked:"
msgstr "Zamknuté:"
-#: src/summaryview.c:2792
+#: src/summaryview.c:2813
msgid "Ignored:"
msgstr "Ignorované:"
-#: src/summaryview.c:2793
+#: src/summaryview.c:2814
msgid "Watched:"
msgstr "Sledované:"
-#: src/summaryview.c:2803
+#: src/summaryview.c:2824
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d zvolených (%s/%s), %d neprečítaných"
-#: src/summaryview.c:3096
+#: src/summaryview.c:3117
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Triedim zoznam správ…"
-#: src/summaryview.c:3264
+#: src/summaryview.c:3285
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Vytváram zoznam správ…"
-#: src/summaryview.c:3470
+#: src/summaryview.c:3491
msgid "(No Date)"
msgstr "(Bez dátumu)"
-#: src/summaryview.c:3527
+#: src/summaryview.c:3548
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Žiadny príjemca)"
-#: src/summaryview.c:3575
+#: src/summaryview.c:3596
#, c-format
msgid "From: %s, on %s"
msgstr "Od: %s, na %s"
-#: src/summaryview.c:3584
+#: src/summaryview.c:3605
#, c-format
msgid "To: %s, on %s"
msgstr "Komu: %s, na %s"
-#: src/summaryview.c:4475
+#: src/summaryview.c:4501
msgid "You're not the author of the article."
msgstr "Nie ste autorom tohoto príspevku."
-#: src/summaryview.c:4565
+#: src/summaryview.c:4591
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[1] "Naozaj chcete zmazať %d zvolené správy?"
msgstr[2] "Naozaj chcete zmazať %d zvolených správ?"
-#: src/summaryview.c:4568
+#: src/summaryview.c:4594
msgid "Delete message"
msgid_plural "Delete messages"
msgstr[0] "Zmazať správu"
msgstr[1] "Zmazať správy"
msgstr[2] "Zmazať správy"
-#: src/summaryview.c:4732
+#: src/summaryview.c:4758
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Cieľ je rovnaký ako aktuálna zložka."
-#: src/summaryview.c:4787
+#: src/summaryview.c:4813
msgid "Select folder to move selected message to"
msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
msgstr[0] "Zvoľte zložku na presun správy"
msgstr[1] "Zvoľte zložku na presun správ"
msgstr[2] "Zvoľte zložku na presun správ"
-#: src/summaryview.c:4838
+#: src/summaryview.c:4864
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Cieľ kopírovania je rovnaký ako aktuálna zložka."
-#: src/summaryview.c:4872
+#: src/summaryview.c:4898
msgid "Select folder to copy selected message to"
msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
msgstr[0] "Zvoľte zložku na kopírovanie správy"
msgstr[1] "Zvoľte zložku na kopírovanie správ"
msgstr[2] "Zvoľte zložku na kopírovanie správ"
-#: src/summaryview.c:5023
+#: src/summaryview.c:5056
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Pripojiť alebo prepísať"
-#: src/summaryview.c:5024
+#: src/summaryview.c:5057
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Pripojiť alebo prepísať existujúci súbor?"
-#: src/summaryview.c:5025
+#: src/summaryview.c:5058
msgid "_Append"
msgstr "Pri_pojiť"
-#: src/summaryview.c:5025
+#: src/summaryview.c:5058
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Prepísať"
-#: src/summaryview.c:5066
+#: src/summaryview.c:5069 src/summaryview.c:5072 src/summaryview.c:5087
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Nemožno uložiť súbor „%s”."
+
+#: src/summaryview.c:5106
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Chystáte sa vytlačiť %d správ, jednu po druhej. Prajete si pokračovať?"
-#: src/summaryview.c:5524
+#: src/summaryview.c:5564
msgid "Building threads..."
msgstr "Vytváram vlákna…"
-#: src/summaryview.c:5772
+#: src/summaryview.c:5812
msgid "Skip these rules"
msgstr "Preskočiť tieto pravidlá"
-#: src/summaryview.c:5775
+#: src/summaryview.c:5815
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, ku ktorému účtu patria"
-#: src/summaryview.c:5778
+#: src/summaryview.c:5818
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, či patria k aktívnemu účtu"
-#: src/summaryview.c:5807
+#: src/summaryview.c:5847
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrovanie"
-#: src/summaryview.c:5808
+#: src/summaryview.c:5848
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Niektoré pravidlá patria konkrétnemu účtu.\n"
"Prosím vyberte si, ako pristupovať k týmto pravidlám:"
-#: src/summaryview.c:5839
+#: src/summaryview.c:5880
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrujem…"
-#: src/summaryview.c:5918
+#: src/summaryview.c:5963
msgid "Processing configuration"
msgstr "Nastavenie spracovania"
-#: src/summaryview.c:6066
+#: src/summaryview.c:6111
msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
msgstr "Naozaj chcete resetovať farebnú menovku všetkých zvolených správ?"
-#: src/summaryview.c:6068
+#: src/summaryview.c:6113
msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
msgstr "Naozaj chcete použiť túto farebnú menovku na všetky zvolené správy?"
-#: src/summaryview.c:6069
+#: src/summaryview.c:6114
msgid "Reset color label"
msgstr "Obnoviť farebnú menovku"
-#: src/summaryview.c:6069
+#: src/summaryview.c:6114
msgid "Set color label"
msgstr "Nastaviť farebnú menovku"
-#: src/summaryview.c:6512
+#: src/summaryview.c:6557
msgid "Ignored thread"
msgstr "Ignorované vlákno"
-#: src/summaryview.c:6514
+#: src/summaryview.c:6559
msgid "Watched thread"
msgstr "Sledované vlákno"
-#: src/summaryview.c:6522
+#: src/summaryview.c:6567
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "Odpovedané, ale aj presmerované – kliknite na zobrazenie odpovede"
-#: src/summaryview.c:6524
+#: src/summaryview.c:6569
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Odpovedané – kliknite na zobrazenie odpovede"
-#: src/summaryview.c:6536
+#: src/summaryview.c:6581
msgid "To be moved"
msgstr "Presunuté"
-#: src/summaryview.c:6538
+#: src/summaryview.c:6583
msgid "To be copied"
msgstr "Skopírované"
-#: src/summaryview.c:6550
+#: src/summaryview.c:6595
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Podpísané, má prílohu(y)"
-#: src/summaryview.c:6554
+#: src/summaryview.c:6599
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Zašifrované, má prílohu(y)"
-#: src/summaryview.c:6556
+#: src/summaryview.c:6601
msgid "Encrypted"
msgstr "Zašifrované"
-#: src/summaryview.c:6558
+#: src/summaryview.c:6603
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Má prílohu(y)"
-#: src/summaryview.c:8272
+#: src/summaryview.c:8317
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Chyba v regulárnom výraze:\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8375
+#: src/summaryview.c:8420
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Prejsť naspäť na zoznam zložiek (Máte neprečítané správy)"
-#: src/summaryview.c:8380
+#: src/summaryview.c:8425
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Prejsť naspäť na zoznam zložiek"
-#: src/textview.c:246
+#: src/textview.c:242
msgid "_Open in web browser"
msgstr "Otvoriť vo _webovom prehliadači"
-#: src/textview.c:247
+#: src/textview.c:243
msgid "Copy this _link"
msgstr "Kopírovať tento _odkaz"
-#: src/textview.c:254
+#: src/textview.c:250
msgid "_Reply to this address"
msgstr "_Odpovedať na túto adresu"
-#: src/textview.c:255
+#: src/textview.c:251
msgid "Add to _Address book"
msgstr "Pridať do _adresára"
-#: src/textview.c:256
+#: src/textview.c:252
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "_Kopírovať túto adresu"
-#: src/textview.c:262
-msgid "_Open image"
-msgstr "_Otvoriť obrázok"
-
-#: src/textview.c:263
-msgid "_Save image..."
-msgstr "_Uložiť obrázok…"
-
-#: src/textview.c:725
+#: src/textview.c:702
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d bajtov)]"
-#: src/textview.c:728
+#: src/textview.c:705
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d bajtov)]"
-#: src/textview.c:918
+#: src/textview.c:876
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
"Použite "
-#: src/textview.c:923
+#: src/textview.c:881
msgid "'Network Log'"
msgstr "„Záznam siete”"
-#: src/textview.c:924
+#: src/textview.c:882
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " v menu Nástroje s ďalšími informáciami."
-#: src/textview.c:990
+#: src/textview.c:948
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " S touto časťou môžete urobiť\n"
-#: src/textview.c:992
+#: src/textview.c:950
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " pravým kliknutím na ikonu alebo položku zoznamu:"
-#: src/textview.c:996
+#: src/textview.c:954
msgid " - To save, select "
msgstr " – Ak ju chcete uložiť, zvoľte "
-#: src/textview.c:997
+#: src/textview.c:955
msgid "'Save as...'"
msgstr "„Uložiť ako…”"
-#: src/textview.c:999 src/textview.c:1011 src/textview.c:1023
-#: src/textview.c:1033
+#: src/textview.c:957 src/textview.c:969 src/textview.c:981 src/textview.c:991
msgid " (Shortcut key: '"
msgstr " (klávesová skratka: „"
-#: src/textview.c:1007
+#: src/textview.c:965
msgid " - To display as text, select "
msgstr " – Ak ju chcete zobraziť ako text, vyberte "
-#: src/textview.c:1008
+#: src/textview.c:966
msgid "'Display as text'"
msgstr "„Zobraziť ako text”"
-#: src/textview.c:1019
+#: src/textview.c:977
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " – Ak ju chcete otvoriť v inej aplikácii, vyberte "
-#: src/textview.c:1020
+#: src/textview.c:978
msgid "'Open'"
msgstr "„Otvoriť”"
-#: src/textview.c:1028
+#: src/textview.c:986
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (alebo dvojklik, alebo kliknutie stredným "
-#: src/textview.c:1029
+#: src/textview.c:987
msgid "mouse button)\n"
msgstr "tlačidlom myši)\n"
-#: src/textview.c:1031
+#: src/textview.c:989
msgid " - Or use "
msgstr " – Alebo použite"
-#: src/textview.c:1032
+#: src/textview.c:990
msgid "'Open with...'"
msgstr "„Otvoriť pomocou…”"
-#: src/textview.c:1153
+#: src/textview.c:1111
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Návratový kód %d\n"
-#: src/textview.c:2229
+#: src/textview.c:2187
msgid "Tags: "
msgstr "Značky: "
-#: src/textview.c:2948
+#: src/textview.c:2906
msgid "The real URL is different from the displayed URL."
msgstr "Skutočná URL sa líši od zobrazenej URL."
-#: src/textview.c:2949
+#: src/textview.c:2907
msgid "Displayed URL:"
msgstr "Zobrazená URL:"
-#: src/textview.c:2950
+#: src/textview.c:2908
msgid "Real URL:"
msgstr "Skutočná URL:"
-#: src/textview.c:2951
+#: src/textview.c:2909
msgid "Open it anyway?"
msgstr "Otvoriť i tak?"
-#: src/textview.c:2952
+#: src/textview.c:2910
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Varovanie pred phishingovým podvodom"
-#: src/textview.c:2953
+#: src/textview.c:2911
msgid "_Open URL"
msgstr "_Otvoriť URL"
msgid "Forward Message options"
msgstr "Voľby Poslania správy ďalej"
-#: src/uri_opener.c:88
+#: src/uri_opener.c:87
msgid "There are no URLs in this email."
msgstr "V tejto správe nie sú žiadne linky."
-#: src/uri_opener.c:116
+#: src/uri_opener.c:115
msgid "Available URLs:"
msgstr "Dostupné linky:"
-#: src/uri_opener.c:181
+#: src/uri_opener.c:189
msgctxt "Dialog title"
msgid "Open URLs"
msgstr "Otvoriť URL"
-#: src/uri_opener.c:206
+#: src/uri_opener.c:216
msgid "Please select the URL to open."
msgstr "Prosím zvoľte linku."
-#: src/uri_opener.c:214
+#: src/uri_opener.c:224
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"
"Program Claws Mail je pripravený.\n"
"Kliknite na Uložiť a začnite."
+#~ msgid "Unknown option\n"
+#~ msgstr "Neznáma voľba\n"
+
+#~ msgid "Overwrite existing file?"
+#~ msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
+
+#~ msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+#~ msgstr "Otvoriť v prehliadači (zapnúť vzdialený obsah)"
+
+#~ msgid "_Open image"
+#~ msgstr "_Otvoriť obrázok"
+
+#~ msgid "_Save image..."
+#~ msgstr "_Uložiť obrázok…"
+
#~ msgid ""
#~ "Input the location of mailbox.\n"
#~ "If an existing mailbox is specified, it will be\n"