2008-10-03 [paul] 3.5.0cvs145
[claws.git] / po / ru.po
index 4bbb671dc57769b356d7201f07a6eaad6a0d29d0..d5d664acbc9de65277eb35d0d4c1a4b37270491f 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
-# Russian translation for Sylpheed
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# First version by Aleksey Novodvorsky <aen@logic.ru>, 2001.
-# Updated by Sergey Vlasov <vsu@mivlgu.murom.ru>, 2001.
+# translation of ru.po to Russian
+# Russian translation of Claws Mail
+# This file is distributed under the same license as the claws-mail package.
+# Исправления в переводе приветствуются :о)
 #
+# Ruslan N. Balkin <baron@voices.ru>, 2003.
+# Pavlo & Olena Bohmat <bohm@ukr.net>, 2004-07.
+# Aleksei Miheev <aleksei@miheev.info>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-04-17 01:56+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-03-26 18:08+04:00\n"
-"Last-Translator: Sergey Vlasov <vsu@mivlgu.murom.ru>\n"
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-01 18:22+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-02 20:19+0400\n"
+"Last-Translator: Aleksei Miheev <aleksei@miheev.info>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: src/about.c:86
-msgid "About"
-msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
-
-#: src/about.c:189
+#: src/account.c:384
 msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond.  "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995.  "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
-"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÞÁÓÔØ ËÏÄÁ ÉÚ fetchmail, Copyright 1997 by Eric S. Raymond.  "
-"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁΠÔÁËÖÅ ËÏÄ Carl Harris, 1993 É 1995.  ðÒÁ×Á ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ ÄÌÑ ÚÁÝÉÔÙ "
-"Ó×ÏÂÏÄÎÏÇÏ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÅÎÉÑ ÉÓÈÏÄÎÙÈ ÔÅËÓÔÏ× ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ.\n"
-"\n"
+"Открыты окна с редактируемыми сообщениями.\n"
+"Пожалуйста, закройте все окна с редактируемыми\n"
+"сообщениями перед изменением учётных записей."
 
-#: src/about.c:195
-msgid ""
-"The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc.  See the header "
-"comment of the md5.c module for license terms.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ðÒÁ×ÁÍÉ ÎÁ ËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ MD5 ÏÂÌÁÄÁÅÔ RSA Data Security, Inc.  ï ÕÓÌÏ×ÉÑÈ "
-"ÌÉÃÅÎÚÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÓÍ. ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ × ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ ÍÏÄÕÌÑ md5.c.\n"
-"\n"
+#: src/account.c:431
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Невозможно создать папку."
 
-#: src/about.c:199
-msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ðÒÁ×Á ÎÁ Kcc ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÁÔ Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, Á ÎÁ libkcc - "
-"takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
+#: src/account.c:702
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Правка учётных записей"
+
+#: src/account.c:724
+msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text indicates the default account."
+msgstr "При нажатии кнопки \"Получить почту\" учётные записи будут проверены на наличие новых сообщений в указанном здесь порядке. Проверены будут только учётные записи с пометкой в колонке \"G\". Учётная запись по умолчанию отмечена жирным шрифтом."
+
+#: src/account.c:795
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " _Сделать уч. записью по умолчанию "
+
+#: src/account.c:887
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Учётные записи с удалёнными папками не могут клонироваться."
+
+#: src/account.c:894
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Копировать %s"
+
+#: src/account.c:1053
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить учётную запись '%s'?"
+
+#: src/account.c:1055
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Безымянный)"
+
+#: src/account.c:1056
+msgid "Delete account"
+msgstr "Удалить учётную запись"
+
+#: src/account.c:1527
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "G"
+
+#: src/account.c:1533
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "'Получить почту' проверяет письма в указанных учётных записях"
+
+#: src/account.c:1540
+#: src/addressadd.c:192
+#: src/addressbook.c:122
+#: src/addrduplicates.c:480
+#: src/compose.c:6395
+#: src/compose.c:6689
+#: src/editaddress.c:1269
+#: src/editaddress.c:1326
+#: src/editaddress.c:1342
+#: src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:287
+#: src/editjpilot.c:257
+#: src/editldap.c:429
+#: src/editvcard.c:173
+#: src/importmutt.c:223
+#: src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:268
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+#: src/prefs_filtering.c:379
+#: src/prefs_filtering.c:1917
+#: src/prefs_template.c:77
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: src/account.c:1548
+#: src/prefs_account.c:1072
+#: src/prefs_account.c:3808
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#: src/account.c:1556
+#: src/ssl_manager.c:102
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: src/action.c:373
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Невозможно получить файл сообщения %d"
+
+#: src/action.c:404
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Невозможно получить часть сообщения."
 
-#: src/about.c:204
+#: src/action.c:421
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Невозможно получить часть множественного сообщения: %s"
+
+#: src/action.c:586
+#, c-format
 msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
-"ðÒÁ×Á ÎÁ GPGME ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÁÔ Werner Koch <dd9jn@gnu.org>, 2001 ÇÏÄ\n"
-"\n"
+"Указанное действие нельзя использовать в окне ввода,\n"
+"потому что оно содержит %%f, %%F %%as или %%p."
+
+#: src/action.c:698
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Не установлено действие фильтрации"
 
-#: src/about.c:208
+#: src/action.c:700
+#, c-format
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ Ó×ÏÂÏÄÎÏÊ; ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÅÅ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÔØ É/ÉÌÉ "
-"ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÔØ ÎÁ ÕÓÌÏ×ÉÑÈ õÎÉ×ÅÒÓÁÌØÎÏÊ ïÂÝÅÓÔ×ÅÎÎÏÊ ÌÉÃÅÎÚÉÉ GNU, "
-"ÏÐÕÂÌÉËÏ×ÁÎÎÏÊ Free Software Foundation; ×ÅÒÓÉÅÊ 2 ÉÌÉ (ÎÁ ÷ÁÛÅ ÕÓÍÏÔÒÅÎÉÅ) "
-"ÂÏÌÅÅ ÐÏÚÄÎÅÊ ×ÅÒÓÉÅÊ.\n"
-"\n"
+"Неверное действие фильтрации:\n"
+"%s"
 
-#: src/about.c:214
+#: src/action.c:922
+#, c-format
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ × ÎÁÄÅÖÄÅ, ÞÔÏ ÏÎÁ ÂÕÄÅÔ ÐÏÌÅÚÎÏÊ, ÎÏ âåú "
-"÷óñëéè çáòáîôéê; ÄÁÖÅ ÂÅÚ ÎÅÑ×ÎÙÈ ÇÁÒÁÎÔÉÊ ÐÏ ôï÷áòîïíõ óïóôïñîéà ÉÌÉ "
-"ðòéçïäîïóôé äìñ ïðòåäåìåîîùè ãåìåê.  þÉÔÁÊÔÅ õÎÉ×ÅÒÓÁÌØÎÕÀ ïÂÝÅÓÔ×ÅÎÎÕÀ "
-"ÌÉÃÅÎÚÉÀ GNU, ÅÓÌÉ ÈÏÔÉÔe ÕÚÎÁÔØ ÄÅÔÁÌÉ.\n"
+"Команда не может быть запущена. Поток не был создан.\n"
+"%s"
 
-#: src/about.c:220
+#: src/action.c:1017
+#, c-format
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"÷ÍÅÓÔÅ Ó ÜÔÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÐÏÌÕÞÉÔØ ËÏÐÉÀ õÎÉ×ÅÒÓÁÌØÎÏÊ ïÂÝÅÓÔ×ÅÎÎÏÊ "
-"ÌÉÃÅÎÚÉÉ GNU; ÅÓÌÉ ÜÔÏÇÏ ÎÅ ÓÌÕÞÉÌÏÓØ, -- ÎÁÐÉÛÉÔÅ × Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Нельзя раскрыть для исполнения следующую команду:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/about.c:227 src/addressbook.c:1289 src/alertpanel.c:209
-#: src/compose.c:1460 src/compose.c:3068 src/foldersel.c:175 src/import.c:171
-#: src/inputdialog.c:155 src/main.c:286 src/mainwindow.c:1630
-#: src/mimeview.c:705 src/passphrase.c:115 src/prefs.c:467
-#: src/prefs_common.c:1988 src/prefs_common.c:2207 src/prefs_common.c:2663
-#: src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2518
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: src/action.c:1237
+#: src/action.c:1393
+msgid "Completed"
+msgstr "Завершено"
 
-#: src/account.c:97
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "þÔÅÎÉÅ ÎÁÓÔÒÏÅË ÕÞÅÔÎÙÈ ÚÁÐÉÓÅÊ...\n"
+#: src/action.c:1273
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Запуск: %s\n"
 
-#: src/account.c:112
+#: src/action.c:1277
 #, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "îÁÊÄÅÎÁ ÍÅÔËÁ: %s\n"
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Завершено: %s\n"
+
+#: src/action.c:1310
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Действия ввода/вывода"
 
-#: src/account.c:202
+#: src/action.c:1629
+#, c-format
 msgid ""
-"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
 msgstr ""
-"îÅËÏÔÏÒÙÅ ÏËÎÁ Ó ÎÅÏÔÐÒÁ×ÌÅÎÎÙÍÉ ÐÉÓØÍÁÍÉ ÏÔËÒÙÔÙ.\n"
-"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÚÁËÒÏÊÔÅ ÉÈ ÐÅÒÅÄ ÉÚÍÅÎÅÎÉÅÍ ÕÞÅÔÎÙÈ ÚÁÐÉÓÅÊ."
-
-#: src/account.c:207
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "ïÔËÒÙ×ÁÅÔÓÑ ÏËÎÏ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÕÞÅÔÎÏÊ ÚÁÐÉÓÉ...\n"
+"Введите параметр для следующего действия:\n"
+"('%%h' будет заменено параметром)\n"
+"  %s"
 
-#: src/account.c:347
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "óÏÚÄÁÅÔÓÑ ÏËÎÏ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÕÞÅÔÎÙÈ ÚÁÐÉÓÅÊ...\n"
+#: src/action.c:1634
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Действия скрыты параметром пользователя"
 
-#: src/account.c:352
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÅ ÕÞÅÔÎÙÈ ÚÁÐÉÓÅÊ"
+#: src/action.c:1638
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Введите параметр для следующего действия:\n"
+"('%%u' будет заменено параметром)\n"
+"  %s"
 
-#: src/account.c:380 src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1285
-#: src/compose.c:2185 src/mimeview.c:135 src/select-keys.c:272
-msgid "Name"
-msgstr "éÍÑ"
+#: src/action.c:1643
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Указанный пользователем параметр"
 
-#: src/account.c:381 src/prefs_account.c:585
-msgid "Protocol"
-msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ"
+#: src/addr_compl.c:590
+#: src/addressbook.c:4873
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
 
-#: src/account.c:382
-msgid "Server"
-msgstr "óÅÒ×ÅÒ"
+#: src/addrcustomattr.c:64
+msgid "date of birth"
+msgstr "Дата рождения"
 
-#: src/account.c:401 src/addressbook.c:439
-msgid "Add"
-msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "address"
+msgstr "Адрес"
 
-#: src/account.c:407
-msgid "Edit"
-msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ"
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "phone"
+msgstr "Телефон"
 
-#: src/account.c:413
-msgid " Delete "
-msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "mobile phone"
+msgstr "Мобильный телефон"
 
-#: src/account.c:419 src/prefs_common.c:1365
-msgid "Down"
-msgstr "÷ÎÉÚ"
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "organization"
+msgstr "Организация"
 
-#: src/account.c:425 src/prefs_common.c:1359
-msgid "Up"
-msgstr "÷×ÅÒÈ"
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "office address"
+msgstr "Рабочий адрес"
 
-#: src/account.c:439
-msgid " Set as usually used account "
-msgstr " ïÂßÑ×ÉÔØ ÕÍÁÌÞÉ×ÁÅÍÏÊ ÕÞÅÔÎÏÊ ÚÁÐÉÓØÀ "
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office phone"
+msgstr "рабочий телефон"
 
-#: src/account.c:445 src/summary_search.c:192
-msgid "Close"
-msgstr "úÁËÒÙÔØ"
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "fax"
+msgstr "Факс"
 
-#: src/account.c:498
-msgid "Delete account"
-msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÕÞÅÔÎÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
-
-#: src/account.c:499
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÜÔÕ ÚÁÐÉÓØ?"
-
-#: src/account.c:500 src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1220
-#: src/compose.c:3240 src/folderview.c:1263 src/folderview.c:1305
-#: src/folderview.c:1394 src/folderview.c:1427 src/folderview.c:1526
-#: src/folderview.c:1559 src/mainwindow.c:926 src/prefs_common.c:2473
-#: src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:569 src/summaryview.c:809
-msgid "Yes"
-msgstr "äÁ"
-
-#: src/account.c:500 src/compose.c:3240 src/folderview.c:1263
-#: src/folderview.c:1305 src/folderview.c:1394 src/folderview.c:1427
-#: src/folderview.c:1526 src/folderview.c:1559
-msgid "+No"
-msgstr "+îÅÔ"
-
-#: src/addressbook.c:229 src/compose.c:373 src/mainwindow.c:324
-msgid "/_File"
-msgstr "/æÁÊÌ"
-
-#: src/addressbook.c:230
-msgid "/_File/New _address"
-msgstr "/æÁÊÌ/îÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ"
-
-#: src/addressbook.c:231
-msgid "/_File/New _group"
-msgstr "/æÁÊÌ/îÏ×ÁÑ ÇÒÕÐÐÁ"
-
-#: src/addressbook.c:232
-msgid "/_File/New _folder"
-msgstr "/æÁÊÌ/îÏ×ÁÑ ÐÁÐËÁ"
-
-#: src/addressbook.c:233 src/addressbook.c:236 src/compose.c:377
-#: src/mainwindow.c:334 src/mainwindow.c:337
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/æÁÊÌ/---"
-
-#: src/addressbook.c:234
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/æÁÊÌ/ðÒÁ×ËÁ"
-
-#: src/addressbook.c:235
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/æÁÊÌ/õÄÁÌÉÔØ"
-
-#: src/addressbook.c:237 src/compose.c:378 src/mainwindow.c:338
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/æÁÊÌ/úÁËÒÙÔØ"
-
-#: src/addressbook.c:238 src/compose.c:417 src/mainwindow.c:505
-msgid "/_Help"
-msgstr "/óÐÒÁ×ËÁ"
-
-#: src/addressbook.c:239 src/compose.c:418 src/mainwindow.c:510
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/óÐÒÁ×ËÁ/ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
-
-#: src/addressbook.c:244 src/addressbook.c:254
-msgid "/New _address"
-msgstr "/îÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ"
-
-#: src/addressbook.c:245 src/addressbook.c:255
-msgid "/New _group"
-msgstr "/îÏ×ÁÑ ÇÒÕÐÐÁ"
-
-#: src/addressbook.c:246 src/addressbook.c:256
-msgid "/New _folder"
-msgstr "/îÏ×ÁÑ ÐÁÐËÁ"
-
-#: src/addressbook.c:247 src/addressbook.c:257 src/compose.c:367
-#: src/folderview.c:200 src/folderview.c:202 src/folderview.c:211
-#: src/folderview.c:213 src/folderview.c:222 src/folderview.c:224
-#: src/summaryview.c:299 src/summaryview.c:305 src/summaryview.c:310
-#: src/summaryview.c:313
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:248 src/addressbook.c:258 src/compose.c:380
-#: src/mainwindow.c:341
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ"
-
-#: src/addressbook.c:249 src/addressbook.c:259 src/summaryview.c:290
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/õÄÁÌÉÔØ"
-
-#: src/addressbook.c:318
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "üÌÅËÔÒÏÎÎÙÊ ÁÄÒÅÓ"
-
-#: src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1287
-msgid "Remarks"
-msgstr "ðÒÉÍÅÞÁÎÉÅ"
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "website"
+msgstr "Веб-сайт"
 
-#: src/addressbook.c:325 src/compose.c:2742
-msgid "Address book"
-msgstr "áÄÒÅÓÎÁÑ ËÎÉÇÁ"
+#: src/addrcustomattr.c:140
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Имя свойства"
 
-#: src/addressbook.c:413
-msgid "Name:"
-msgstr "éÍÑ:"
+#: src/addrcustomattr.c:155
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Удалить все свойства"
 
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:1220 src/mainwindow.c:1379
-#: src/prefs_common.c:1326
-msgid "Delete"
-msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить все свойства?"
 
-#: src/addressbook.c:442
-msgid "Lookup"
-msgstr "îÁÊÔÉ"
+#: src/addrcustomattr.c:180
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Удалить свойство"
 
-#: src/addressbook.c:452 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152
-msgid "To:"
-msgstr "ëÏÍÕ:"
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить это свойтво?"
 
-#: src/addressbook.c:456
-msgid "Cc:"
-msgstr "ëÏÐÉÑ:"
+#: src/addrcustomattr.c:190
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Вернуть значение по умолчанию"
 
-#: src/addressbook.c:460
-msgid "Bcc:"
-msgstr "óËÒÙÔÎÏ:"
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr "Вы действительно хотите заменить все свойства стандартным набором?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:211
+#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:472
+#: src/addressbook.c:489
+#: src/edittags.c:269
+#: src/prefs_actions.c:1087
+#: src/prefs_filtering.c:1754
+#: src/prefs_template.c:1089
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Удалить"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212
+#: src/edittags.c:270
+#: src/prefs_actions.c:1088
+#: src/prefs_filtering.c:1755
+#: src/prefs_template.c:1090
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Удалить _все"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "Вернуть значение по умолчанию"
+
+#: src/addrcustomattr.c:412
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Имя свойства не указано."
+
+#: src/addrcustomattr.c:471
+msgid "Dialog title|Edit attribute names"
+msgstr "Изменить свойства"
+
+#: src/addrcustomattr.c:485
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Имя свойства:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:522
+msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
+msgstr "Добавление или удаление свойств никак не повлияет на уже установленные для контактов свойства."
+
+#: src/addressadd.c:161
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Добавить в адресную книгу"
+
+#: src/addressadd.c:184
+msgid "Contact"
+msgstr "Контакт"
+
+#: src/addressadd.c:204
+#: src/addrduplicates.c:451
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/toolbar.c:415
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
 
-#: src/addressbook.c:479
-msgid "Common address"
-msgstr "áÄÒÅÓÁ ÏÒÇÁÎÉÚÁÃÉÊ"
+#: src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:124
+#: src/editaddress.c:1061
+#: src/editaddress.c:1136
+#: src/editgroup.c:289
+msgid "Remarks"
+msgstr "Примечания"
 
-#: src/addressbook.c:486
-msgid "Personal address"
-msgstr "ìÉÞÎÙÅ ÁÄÒÅÓÁ"
+#: src/addressadd.c:234
+#: src/addressbook_foldersel.c:159
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Выберите папку адресной книги"
 
-#: src/addressbook.c:577
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÁÄÒÅÓ(Á)"
+#: src/addressadd.c:430
+#: src/editaddress.c:1576
+#: src/headerview.c:346
+#: src/textview.c:1962
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не удалось сохранить изображение:\n"
+"%s"
 
-#: src/addressbook.c:578
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "äÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÁÄÒÅÓ(Á)?"
+#: src/addressadd.c:443
+#: src/addressbook.c:3243
+#: src/addressbook.c:3293
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Добавить адрес(а)"
+
+#: src/addressadd.c:444
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Невозможно добавить определенный адрес"
+
+#: src/addressbook.c:123
+#: src/addressbook.c:4857
+#: src/editaddress.c:1058
+#: src/editaddress.c:1119
+#: src/editgroup.c:288
+#: src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:595
+#: src/exporthtml.c:759
+#: src/ldif.c:784
+msgid "Email Address"
+msgstr "Электронный адрес"
+
+#: src/addressbook.c:411
+#: src/compose.c:540
+#: src/mainwindow.c:461
+#: src/messageview.c:189
+msgid "_Message"
+msgstr "_Сообщение"
+
+#: src/addressbook.c:412
+#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:471
+#: src/addressbook.c:488
+#: src/compose.c:541
+#: src/mainwindow.c:459
+#: src/messageview.c:187
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
 
-#: src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1220 src/mainwindow.c:926
-#: src/prefs_common.c:2473 src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:569
-#: src/summaryview.c:809
-msgid "No"
-msgstr "îÅÔ"
+#: src/addressbook.c:413
+#: src/compose.c:546
+#: src/mainwindow.c:462
+#: src/messageview.c:190
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Сервис"
+
+#: src/addressbook.c:414
+#: src/compose.c:547
+#: src/mainwindow.c:464
+#: src/messageview.c:191
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
+
+#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:474
+msgid "New _Book"
+msgstr "Новая _книга"
+
+#: src/addressbook.c:418
+#: src/addressbook.c:475
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Новая _папка"
+
+#: src/addressbook.c:419
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Новый _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:423
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Новый _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:426
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Добавить сервер LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:430
+msgid "_Edit book"
+msgstr "_Правка книги"
+
+#: src/addressbook.c:431
+msgid "_Delete book"
+msgstr "_Удалить книгу"
+
+#: src/addressbook.c:433
+#: src/compose.c:557
+msgid "_Save"
+msgstr "Сохранить..."
+
+#: src/addressbook.c:434
+#: src/compose.c:559
+#: src/messageview.c:201
+msgid "_Close"
+msgstr "Закрыть"
+
+#: src/addressbook.c:437
+#: src/addressbook.c:486
+#: src/messageview.c:205
+msgid "_Select all"
+msgstr "_Выделить всё"
 
-#: src/addressbook.c:996 src/folderview.c:1141 src/folderview.c:1334
-msgid "New folder"
-msgstr "îÏ×ÁÑ ÐÁÐËÁ"
+#: src/addressbook.c:439
+#: src/addressbook.c:478
+#: src/addressbook.c:494
+msgid "C_ut"
+msgstr "В_ырезать"
 
-#: src/addressbook.c:997 src/folderview.c:1142 src/folderview.c:1335
-msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÎÏ×ÏÊ ÐÁÐËÉ:"
+#: src/addressbook.c:440
+#: src/addressbook.c:479
+#: src/addressbook.c:495
+#: src/compose.c:567
+#: src/mainwindow.c:493
+#: src/messageview.c:204
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копировать"
+
+#: src/addressbook.c:441
+#: src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:496
+#: src/compose.c:568
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Вставить"
+
+#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:491
+msgid "New _Address"
+msgstr "Новый _адрес"
+
+#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:476
+#: src/addressbook.c:492
+msgid "New _Group"
+msgstr "Новая _группа"
+
+#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:498
+msgid "_Mail To"
+msgstr "_Написать письмо"
+
+#: src/addressbook.c:453
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Импорт _LDIF-файла..."
+
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Импорт M_utt-файла..."
+
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Импорт _Pine-файла..."
+
+#: src/addressbook.c:457
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Экспорт в _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:458
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Экспорт в LDI_F..."
 
-#: src/addressbook.c:998 src/folderview.c:1143 src/folderview.c:1336
-msgid "NewFolder"
-msgstr "îÏ×ÁÑðÁÐËÁ"
+#: src/addressbook.c:460
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Найти дупликаты сообщений..."
+
+#: src/addressbook.c:461
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Редактировать пользовательские свойства..."
+
+#: src/addressbook.c:464
+#: src/compose.c:647
+#: src/mainwindow.c:725
+#: src/messageview.c:300
+msgid "_About"
+msgstr "О Claws Mail..."
+
+#: src/addressbook.c:500
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "_Просмотр записи"
+
+#: src/addressbook.c:513
+#: src/crash.c:455
+#: src/crash.c:474
+#: src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: src/prefs_themes.c:703
+#: src/prefs_themes.c:735
+#: src/prefs_themes.c:736
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: src/addressbook.c:520
+#: src/addressbook.c:539
+#: src/importldif.c:122
+msgid "Success"
+msgstr "Успешно"
+
+#: src/addressbook.c:521
+#: src/importldif.c:123
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Неверные параметры"
+
+#: src/addressbook.c:522
+#: src/importldif.c:124
+msgid "File not specified"
+msgstr "Не указан файл"
+
+#: src/addressbook.c:523
+#: src/importldif.c:125
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Ошибка открытия файла"
+
+#: src/addressbook.c:524
+#: src/importldif.c:126
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Ошибка чтения файла"
+
+#: src/addressbook.c:525
+#: src/importldif.c:127
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Неожиданный конец файла"
+
+#: src/addressbook.c:526
+#: src/importldif.c:128
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Ошибка выделения памяти"
+
+#: src/addressbook.c:527
+#: src/importldif.c:129
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Неверный формат файла"
+
+#: src/addressbook.c:528
+#: src/importldif.c:130
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Ошибка записи в файл"
+
+#: src/addressbook.c:529
+#: src/importldif.c:131
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Ошибка чтения каталога"
+
+#: src/addressbook.c:530
+#: src/importldif.c:132
+msgid "No path specified"
+msgstr "Не указан путь"
+
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Ошибка соединения с LDAP сервером"
+
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Ошибка инициализации LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Ошибка соединения с LDAP сервером"
+
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Ошибка поиска по базе данных LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:544
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Превышено время ожидания ответа LDAP-сервера"
+
+#: src/addressbook.c:545
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Ошибка в поисковом запросе LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:546
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "Не найдено записей LDAP, удовлетворяющих поисковому запросу"
+
+#: src/addressbook.c:547
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "LDAP поиск прерван по требованию"
+
+#: src/addressbook.c:548
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Ошибка создания TLS соединения"
+
+#: src/addressbook.c:549
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Характерное имя (dn) отсутствует"
+
+#: src/addressbook.c:550
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Отсутствует необходимая информация"
+
+#: src/addressbook.c:551
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Существует другой контакт с тем же ключом"
+
+#: src/addressbook.c:552
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Необходима авторизация"
+
+#: src/addressbook.c:923
+msgid "Sources"
+msgstr "Источники"
+
+#: src/addressbook.c:927
+#: src/prefs_matcher.c:605
+#: src/prefs_other.c:519
+#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:2084
+msgid "Address book"
+msgstr "Адресная книга"
 
-#: src/addressbook.c:1009 src/addressbook.c:1054 src/addressbook.c:1131
-#: src/addressbook.c:1183
-msgid "The name already exists."
-msgstr "üÔÏ ÉÍÑ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ."
+#: src/addressbook.c:1143
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Искомое имя:"
 
-#: src/addressbook.c:1041
-msgid "New group"
-msgstr "îÏ×ÁÑ ÇÒÕÐÐÁ"
+#: src/addressbook.c:1485
+#: src/addressbook.c:1538
+#: src/addrduplicates.c:802
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Удалить адрес(а)"
 
-#: src/addressbook.c:1042
-msgid "Input the name of new group:"
-msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÎÏ×ÏÊ ÇÒÕÐÐÙ:"
+#: src/addressbook.c:1486
+#: src/addrduplicates.c:851
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Данные адреса только для чтения и не могут быть удалены."
 
-#: src/addressbook.c:1043
-msgid "NewGroup"
-msgstr "îÏ×ÁÑçÒÕÐÐÁ"
+#: src/addressbook.c:1530
+msgid "Delete group"
+msgstr "Удалить группу"
 
-#: src/addressbook.c:1118
-msgid "Edit group"
-msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÉÍÑ ÇÒÕÐÐÙ"
+#: src/addressbook.c:1531
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Действительно удалить '%s' ?\n"
+"Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
 
-#: src/addressbook.c:1119
-msgid "Input the new name of group:"
-msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÏÅ ÉÍÑ ÇÒÕÐÐÙ:"
+#: src/addressbook.c:1539
+#: src/addrduplicates.c:803
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Действительно удалить адрес(а)?"
 
-#: src/addressbook.c:1169
-msgid "Edit folder"
-msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÉÍÑ ÐÁÐËÉ"
+#: src/addressbook.c:2231
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr "Вставка невозможна. Целевая адресная книга только для чтения."
 
-#: src/addressbook.c:1170
-msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÏÅ ÉÍÑ ÐÁÐËÉ:"
+#: src/addressbook.c:2241
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "Невозможно вставить в адресную группу."
 
-#: src/addressbook.c:1219
+#: src/addressbook.c:2944
 #, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "äÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ `%s' ?"
-
-#: src/addressbook.c:1267
-msgid "Edit address"
-msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÁÄÒÅÓ"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "Действительно удалить результаты запроса и адреса в '%s' ?"
 
-#: src/addressbook.c:1286 src/compose.c:2741 src/select-keys.c:273
-msgid "Address"
-msgstr "áÄÒÅÓ"
-
-#: src/addressbook.c:1290 src/compose.c:1460 src/compose.c:3069
-#: src/compose.c:3638 src/foldersel.c:176 src/import.c:172
-#: src/inputdialog.c:156 src/main.c:286 src/mainwindow.c:1630
-#: src/mimeview.c:705 src/passphrase.c:119 src/prefs.c:468
-#: src/prefs_common.c:2664 src/progressdialog.c:70 src/select-keys.c:289
-#: src/summaryview.c:569 src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2518
-msgid "Cancel"
-msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
-
-#: src/addressbook.c:1520
-msgid "Reading addressbook file..."
-msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ ÁÄÒÅÓÎÏÊ ËÎÉÇÉ..."
-
-#: src/addressbook.c:1524
-#, c-format
-msgid "%s doesn't exist.\n"
-msgstr "%s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ.\n"
-
-#: src/addressbook.c:1546 src/addressbook.c:1839 src/imap.c:618
-#: src/mainwindow.c:660 src/mainwindow.c:1262 src/mh.c:840 src/mh.c:847
-#: src/news.c:483 src/procmsg.c:257 src/procmsg.c:321 src/summaryview.c:990
-#: src/summaryview.c:1196 src/summaryview.c:1278 src/summaryview.c:1339
-#: src/summaryview.c:1796 src/summaryview.c:2269 src/summaryview.c:2292
-#: src/summaryview.c:2313 src/summaryview.c:2406
-msgid "done.\n"
-msgstr "×ÙÐÏÌÎÅÎÏ.\n"
-
-#: src/addressbook.c:1817
-msgid "Exporting addressbook to file..."
-msgstr "úÁÐÉÓØ ÁÄÒÅÓÎÏÊ ËÎÉÇÉ × ÆÁÊÌ..."
-
-#: src/addressbook.c:1835
-msgid "failed to write addressbook data.\n"
-msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÄÁÎÎÙÈ ÁÄÒÅÓÎÏÊ ËÎÉÇÉ.\n"
-
-#: src/alertpanel.c:98 src/compose.c:3240 src/main.c:284
-msgid "Notice"
-msgstr "õ×ÅÄÏÍÌÅÎÉÅ"
+#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2973
+#: src/addressbook.c:2980
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/toolbar.c:397
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
 
-#: src/alertpanel.c:111
-msgid "Warning"
-msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ"
+#: src/addressbook.c:2956
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
+msgstr "Действительно удалить '%s'? Если удаляется только папка, содержащиеся в ней адреса будут перемещены в родительскую папку."
 
-#: src/alertpanel.c:124
-msgid "Error"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ"
+#: src/addressbook.c:2959
+#: src/imap_gtk.c:364
+#: src/mh_gtk.c:200
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Удалить папку"
 
-#: src/alertpanel.c:160
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÏËÎÁ ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÑ...\n"
+#: src/addressbook.c:2960
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+Удалить только папку"
 
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÙÄÅÌÅÎÉÉ ÐÁÍÑÔÉ\n"
+#: src/addressbook.c:2960
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Удалить папку и адреса"
 
-#: src/compose.c:365
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/äÏÂÁ×ÉÔØ..."
+#: src/addressbook.c:2971
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Действительно удалить '%s' ?\n"
+"Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
 
-#: src/compose.c:366
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/õÄÁÌÉÔØ"
+#: src/addressbook.c:2978
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Действительно удалить '%s' ?\n"
+"Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
 
-#: src/compose.c:368 src/folderview.c:203 src/folderview.c:214
-#: src/folderview.c:225
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/îÁÓÔÒÏÊËÉ..."
+#: src/addressbook.c:3088
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Поиск '%s'"
 
-#: src/compose.c:374
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/æÁÊÌ/ðÒÉÓÏÅÄÉÎÉÔØ ÆÁÊÌ"
+#: src/addressbook.c:3226
+#: src/addressbook.c:3275
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Новые контакты"
 
-#: src/compose.c:375
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/æÁÊÌ/÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ"
+#: src/addressbook.c:4056
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "Новый пользователь, невозможно сохранить индексный файл."
 
-#: src/compose.c:376
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/æÁÊÌ/äÏÂÁ×ÉÔØ ÐÏÄÐÉÓØ"
+#: src/addressbook.c:4060
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr "Новый пользователь, невозможно сохранить файлы адресной книги."
 
-#: src/compose.c:381
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/ðÒÁ×ËÁ/ïÔËÁÔ"
+#: src/addressbook.c:4070
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "Старая адресная книга успешно преобразована."
 
-#: src/compose.c:382
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/ðÒÁ×ËÁ/ïÔËÁÔ ÏÔËÁÔÁ"
+#: src/addressbook.c:4075
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file."
+msgstr ""
+"Старая адресная книга преобразована,\n"
+"невозможно сохранить новый индексный файл."
 
-#: src/compose.c:383 src/compose.c:388 src/mainwindow.c:344
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/ðÒÁ×ËÁ/---"
+#: src/addressbook.c:4088
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"Невозможно преобразовать адресную книгу,\n"
+"но созданы пустые файлы новой адресной книги."
 
-#: src/compose.c:384
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/ðÒÁ×ËÁ/÷ÙÒÅÚÁÔØ"
+#: src/addressbook.c:4094
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not save new address index file."
+msgstr ""
+"Невозможно преобразовать адресную книгу\n"
+"и невозможно создать новый индексный файл."
 
-#: src/compose.c:385 src/mainwindow.c:342
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/ðÒÁ×ËÁ/ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
+#: src/addressbook.c:4099
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Невозможно преобразовать адресную книгу\n"
+"и невозможно создать файлы новой адресной книги."
 
-#: src/compose.c:386
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/ðÒÁ×ËÁ/÷ÓÔÁ×ÉÔØ"
+#: src/addressbook.c:4106
+#: src/addressbook.c:4112
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "Ошибка преобразования адресной книги"
 
-#: src/compose.c:387 src/mainwindow.c:343
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/ðÒÁ×ËÁ/÷ÙÄÅÌÉÔØ ×ÓÅ"
+#: src/addressbook.c:4219
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "Ошибка в адресной книге"
 
-#: src/compose.c:389
-msgid "/_Edit/Wrap long _lines"
-msgstr "/ðÒÁ×ËÁ/ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÓÔÒÏËÉ"
+#: src/addressbook.c:4220
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "Невозможно прочитать индекс адресной книги"
 
-#: src/compose.c:390
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/ðÒÁ×ËÁ/÷ÙÚ×ÁÔØ ×ÎÅÛÎÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ"
+#: src/addressbook.c:4547
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Идет поиск..."
 
-#: src/compose.c:393 src/mainwindow.c:431
-msgid "/_Message"
-msgstr "/ðÉÓØÍÏ"
+#: src/addressbook.c:4809
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфейс"
+
+#: src/addressbook.c:4825
+#: src/addressbook_foldersel.c:184
+#: src/exphtmldlg.c:370
+#: src/expldifdlg.c:387
+#: src/exporthtml.c:979
+#: src/importldif.c:655
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адресная книга"
+
+#: src/addressbook.c:4841
+msgid "Person"
+msgstr "Контакт"
+
+#: src/addressbook.c:4889
+#: src/exporthtml.c:879
+#: src/folderview.c:386
+#: src/folderview.c:474
+#: src/prefs_account.c:2644
+#: src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1591
+#: src/prefs_folder_item.c:1609
+#: src/prefs_folder_item.c:1626
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
+
+#: src/addressbook.c:4905
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: src/addressbook.c:4921
+#: src/addressbook.c:4937
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:4953
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP серверы"
+
+#: src/addressbook.c:4969
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP запрос"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:395
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:209
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:275
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606
+#: src/prefs_matcher.c:640
+#: src/prefs_matcher.c:670
+#: src/prefs_matcher.c:1490
+#: src/prefs_matcher.c:1497
+#: src/prefs_matcher.c:1505
+#: src/prefs_matcher.c:1507
+#: src/prefs_matcher.c:2363
+#: src/prefs_matcher.c:2367
+msgid "Any"
+msgstr "Любой"
+
+#: src/addrgather.c:147
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Пожалуйста, укажите имя для адресной книги."
+
+#: src/addrgather.c:167
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Пожалуйста, выберите почтовые заголовки для поиска."
+
+#: src/addrgather.c:174
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Идёт сбор адресов..."
+
+#: src/addrgather.c:213
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Адреса успешно собраны."
+
+#: src/addrgather.c:290
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Текущая папка:"
+
+#: src/addrgather.c:301
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Адресная книга:"
+
+#: src/addrgather.c:311
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Размер папки адресной книги:"
+
+#: src/addrgather.c:315
+#: src/addrgather.c:325
+msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "Максимальное число записей в каждой папке во вновь созданной адресной книге"
+
+#: src/addrgather.c:329
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Обработать эти поля заголовка сообщений"
+
+#: src/addrgather.c:347
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Включая подпапки"
+
+#: src/addrgather.c:370
+#: src/prefs_filtering_action.c:1361
+msgid "Header Name"
+msgstr "Имя заголовка"
+
+#: src/addrgather.c:371
+msgid "Address Count"
+msgstr "Количество адресов"
+
+#: src/addrgather.c:472
+msgid "Header Fields"
+msgstr "Поля заголовка"
+
+#: src/addrgather.c:473
+#: src/exphtmldlg.c:658
+#: src/expldifdlg.c:723
+#: src/importldif.c:1022
+msgid "Finish"
+msgstr "Готово"
+
+#: src/addrgather.c:521
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Сбор адресов email из выбранных сообщений"
+
+#: src/addrgather.c:525
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Сбор адресов email из папки"
+
+#: src/addrindex.c:118
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Общие адреса"
+
+#: src/addrindex.c:119
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Личные адреса"
+
+#: src/addrindex.c:125
+msgid "Common address"
+msgstr "Общий адрес"
 
-#: src/compose.c:394
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/ðÉÓØÍÏ/ïÔÐÒÁ×ÉÔØ"
+#: src/addrindex.c:126
+msgid "Personal address"
+msgstr "Личный адрес"
 
-#: src/compose.c:396
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/ðÉÓØÍÏ/ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ÐÏÚÖÅ"
+#: src/addrindex.c:1825
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Обновить адрес(а)"
 
-#: src/compose.c:398
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/ðÉÓØÍÏ/óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÐÁÐËÅ ÞÅÒÎÏ×ÉËÏ×"
+#: src/addrindex.c:1826
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "Ошибка обновления. Изменения не зписаны в каталог."
 
-#: src/compose.c:400 src/compose.c:405 src/compose.c:407 src/compose.c:410
-#: src/mainwindow.c:435 src/mainwindow.c:438 src/mainwindow.c:445
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/ðÉÓØÍÏ/---"
+#: src/addrduplicates.c:126
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Показать повторяющиеся в пределах книги адреса"
 
-#: src/compose.c:401
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/ðÉÓØÍÏ/ëÏÍÕ"
+#: src/addrduplicates.c:132
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Показать повторяющиеся в разных книгах адреса"
 
-#: src/compose.c:402
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/ðÉÓØÍÏ/ëÏÐÉÑ"
+#: src/addrduplicates.c:143
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Найти повторяющиеся адреса в адресной книге"
 
-#: src/compose.c:403
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/ðÉÓØÍÏ/óËÒÙÔÎÏ"
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail проведёт поиск повторяющихся адресов email в адресной книге."
 
-#: src/compose.c:404
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/ðÉÓØÍÏ/ïÂÒÁÔÎÙÊ ÁÄÒÅÓ"
+#: src/addrduplicates.c:324
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "В адресной книге не найдено повторяющихся адресов"
 
-#: src/compose.c:406
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/ðÉÓØÍÏ/ïÔ×ÅÞÁÔØ × ÇÒÕÐÐÙ ÎÏ×ÏÓÔÅÊ"
+#: src/addrduplicates.c:355
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Повторяющиеся адреса email"
 
-#: src/compose.c:408
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "ðÉÓØÍÏ/ðÒÉÌÏÖÅÎÉÅ"
+#: src/addrduplicates.c:473
+msgid "Address book path"
+msgstr "Путь к адресной книге"
 
-#: src/compose.c:411
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr ""
+#: src/addrduplicates.c:850
+msgid "Delete address"
+msgstr "Удалить адрес"
 
-#: src/compose.c:412
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "ðÉÓØÍÏ/ûÉÆÒÏ×ÁÔØ"
+#: src/alertpanel.c:145
+#: src/compose.c:8505
+msgid "Notice"
+msgstr "Уведомление"
+
+#: src/alertpanel.c:158
+#: src/compose.c:5226
+#: src/compose.c:10584
+#: src/messageview.c:803
+#: src/messageview.c:816
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:592
+#: src/summaryview.c:4816
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: src/alertpanel.c:171
+#: src/alertpanel.c:194
+#: src/compose.c:5167
+#: src/inc.c:647
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
 
-#: src/compose.c:414 src/mainwindow.c:488
-msgid "/_Tool"
-msgstr "/éÎÓÔÒÕÍÅÎÔÙ"
+#: src/alertpanel.c:195
+msgid "_View log"
+msgstr "_Просмотр журнала"
 
-#: src/compose.c:415
-msgid "/_Tool/Show _ruler"
-msgstr "/éÎÓÔÒÕÍÅÎÔÙ/ðÏËÁÚÁÔØ ÌÉÎÅÊËÕ"
+#: src/alertpanel.c:345
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Показать это сообщение в следующий раз"
 
-#: src/compose.c:416 src/mainwindow.c:489
-msgid "/_Tool/_Address book"
-msgstr "/éÎÓÔÒÕÍÅÎÔÙ/áÄÒÅÓÎÁÑ ËÎÉÇÁ"
+#: src/browseldap.c:217
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Просмотр каталога"
 
-#: src/compose.c:486 src/compose.c:556 src/compose.c:614 src/procmsg.c:675
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ××ÏÄÁ ÞÁÓÔÉ ÔÅËÓÔÁ\n"
+#: src/browseldap.c:237
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Имя сервера :"
 
-#: src/compose.c:548
-#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: ÆÁÊÌ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ\n"
+#: src/browseldap.c:247
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Характерное имя (dn) :"
 
-#: src/compose.c:560
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Begin forwarded message:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"îÁÞÁÌÏ ÐÅÒÅÓÙÌÁÅÍÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ:\n"
-"\n"
+#: src/browseldap.c:270
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Имя LDAP"
 
-#: src/compose.c:1224
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "æÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n"
+#: src/browseldap.c:272
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Значение параметра"
 
-#: src/compose.c:1228
-#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÒÁÚÍÅÒÁ ÆÁÊÌÁ %s\n"
+#: src/common/plugin.c:58
+msgid "Nothing"
+msgstr "Ничего"
 
-#: src/compose.c:1232
-#, c-format
-msgid "File %s is empty\n"
-msgstr "æÁÊÌ %s ÐÕÓÔÏÊ\n"
+#: src/common/plugin.c:59
+msgid "a viewer"
+msgstr "средство просмотра"
 
-#: src/compose.c:1253
-#, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "ðÉÓØÍÏ: %s"
+#: src/common/plugin.c:60
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "парсер Mime"
 
-#: src/compose.c:1359
-msgid " [Edited]"
-msgstr " [éÚÍÅÎÅÎÏ]"
+#: src/common/plugin.c:61
+msgid "folders"
+msgstr "папки"
 
-#: src/compose.c:1361
-#, c-format
-msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - ðÏÄÇÏÔÏ×ËÁ ÐÉÓØÍÁ%s"
+#: src/common/plugin.c:62
+msgid "filtering"
+msgstr "фильтрация"
 
-#: src/compose.c:1364
-#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "ðÏÄÇÏÔÏ×ËÁ ÐÉÓØÍÁ%s"
+#: src/common/plugin.c:63
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "интерфейс безопасности"
 
-#: src/compose.c:1386 src/compose.c:3530
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "ðÏÌÕÞÁÔÅÌØ ÐÉÓØÍÁ ÎÅ ÕËÁÚÁÎ."
+#: src/common/plugin.c:64
+msgid "a notifier"
+msgstr "оповещение"
 
-#: src/compose.c:1404
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÓÐÉÓËÁ ÐÏÌÕÞÁÔÅÌÅÊ."
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "an utility"
+msgstr "утилита"
 
-#: src/compose.c:1422
-msgid ""
-"Account for sending mail is not specified.\n"
-"Please select a mail account before sending."
-msgstr ""
-"õÞÅÔÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÏÔÐÒÁ×ËÉ ÐÉÓØÍÁ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ.\n"
-"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÅÅ ÐÅÒÅÄ ÏÔÐÒÁ×ËÏÊ."
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "things"
+msgstr "разное"
 
-#: src/compose.c:1443
+#: src/common/plugin.c:285
 #, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔÐÒÁ×ËÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÁ %s ."
+msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Этот модуль предоставляет %s (%s), что уже предоставлено модулем %s."
 
-#: src/compose.c:1457
-msgid "Queueing"
-msgstr "÷ ÏÞÅÒÅÄØ"
+#: src/common/plugin.c:324
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Модуль уже загружен"
 
-#: src/compose.c:1458
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
-msgstr ""
-"ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔÐÒÁ×ËÅ ÐÉÓØÍÁ.\n"
-"ðÏÍÅÓÔÉÔØ ÅÇÏ × ÏÞÅÒÅÄØ?"
+#: src/common/plugin.c:335
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Ошибка выделения памяти для модуля"
 
-#: src/compose.c:1464 src/compose.c:3542
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÏÓÔÁÎÏ×ËÉ × ÏÞÅÒÅÄØ."
+#: src/common/plugin.c:365
+msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
+msgstr "Лицензия на модуль отличается от GPL v2 или более поздней совместимой лицензии."
 
-#: src/compose.c:1467
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÏÓÙÌËÅ ÐÉÓØÍÁ."
+#: src/common/plugin.c:374
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Этот модуль для Claws Mail GTK1."
 
-#: src/compose.c:1474 src/compose.c:3549
-msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÐÉÓØÍÁ × ÐÁÐËÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÅÎÎÙÈ."
+#: src/common/plugin.c:616
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
+msgstr "Модуль %s cобран для более старой, чем Ваша, версии Claws Mail."
 
-#: src/compose.c:1500 src/compose.c:1621 src/compose.c:1707 src/utils.c:1446
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÉÚÍÅÎÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ\n"
+#: src/common/plugin.c:619
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
+msgstr "Модуль cобран для более старой, чем Ваша, версии Claws Mail."
 
-#: src/compose.c:1526
-msgid "Can't convert the codeset of the message."
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÉÚÍÅÎÉÔØ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ÜÔÏÇÏ ÐÉÓØÍÁ."
+#: src/common/plugin.c:628
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Ваша версия Claws Mail является  очень старой для '%s' модуля."
 
-#: src/compose.c:1535
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n"
+#: src/common/plugin.c:630
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Ваша версия Claws Mail является  очень старой для модуля."
 
-#: src/compose.c:1653
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÅÎÎÏÇÏ ÐÉÓØÍÁ...\n"
+#: src/common/session.c:170
+#: src/imap.c:1094
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "SSL соединение неудачно\n"
 
-#: src/compose.c:1658
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÉÓØÍÏ\n"
+#: src/common/smtp.c:176
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "Авторизация SMTP не доступна\n"
 
-#: src/compose.c:1664 src/compose.c:1772
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ ÐÏÍÅÔÏË\n"
+#: src/common/smtp.c:518
+#: src/common/smtp.c:568
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "неверный ответ SMTP\n"
 
-#: src/compose.c:1687
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "ÐÏÓÔÁÎÏ×ËÁ ÐÉÓØÍÁ × ÏÞÅÒÅÄØ...\n"
+#: src/common/smtp.c:539
+#: src/common/smtp.c:557
+#: src/common/smtp.c:676
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "ошибка во время SMTP сессии\n"
 
-#: src/compose.c:1762
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÒÁÚÍÅÝÅÎÉÑ × ÏÞÅÒÅÄÉ\n"
+#: src/common/smtp.c:548
+#: src/pop.c:892
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "возникла ошибка при авторизации\n"
 
-#: src/compose.c:1798
+#: src/common/smtp.c:603
 #, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ %s\n"
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Сообщение слишком большое (Макс. размер %s)\n"
 
-#: src/compose.c:2111
+#: src/common/smtp.c:635
+#: src/pop.c:885
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "невозможно начать TLS сессию\n"
+
+#: src/common/socket.c:1474
 #, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "ÓÏÚÄÁΠMessage-ID: %s\n"
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "записать в fd%d: %s\n"
 
-#: src/compose.c:2185 src/compose.c:3040
-msgid "MIME type"
-msgstr "ôÉРMIME"
+#: src/common/ssl.c:358
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Ошибка создания контекста SSL\n"
 
-#: src/compose.c:2185 src/mimeview.c:135 src/prefs_common.c:2658
-#: src/select-keys.c:270 src/summaryview.c:360
-msgid "Size"
-msgstr "òÁÚÍÅÒ"
+#: src/common/ssl.c:378
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "SSL соединение неудачно (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:2202
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÏËÎÁ ÐÏÄÇÏÔÏ×ËÉ ÐÉÓØÍÁ...\n"
+#: src/common/ssl_certificate.c:651
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Невозможно проверить"
 
-#: src/compose.c:2248 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145
-msgid "From:"
-msgstr "ïÔ:"
+#: src/common/ssl_certificate.c:655
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Самоподписанный сертификат"
 
-#: src/compose.c:2668 src/mainwindow.c:1333 src/prefs_account.c:459
-#: src/prefs_common.c:630
-msgid "Send"
-msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔØ"
+#: src/common/ssl_certificate.c:658
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Отозванный сертификат"
 
-#: src/compose.c:2669
-msgid "Send message"
-msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ÐÉÓØÍÏ"
+#: src/common/ssl_certificate.c:660
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Не найдена сторона, выпустившая сертификат"
 
-#: src/compose.c:2676
-msgid "Send later"
-msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ÐÏÚÖÅ"
+#: src/common/ssl_certificate.c:662
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Сторона, выпустившая сертификат, не является центром сертификации"
 
-#: src/compose.c:2677
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "ðÏÍÅÓÔÉÔØ × ÏÞÅÒÅÄØ É ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÐÏÚÖÅ"
+#: src/common/string_match.c:81
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Тема очищена по RegExp)"
 
-#: src/compose.c:2684 src/folderview.c:619
-msgid "Draft"
-msgstr "þÅÒÎÏ×ÉËÉ"
+#: src/common/utils.c:345
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dБ"
 
-#: src/compose.c:2685
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÐÁÐËÅ ÞÅÒÎÏ×ÉËÏ×"
+#: src/common/utils.c:346
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKб"
 
-#: src/compose.c:2694
-msgid "Insert"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ"
+#: src/common/utils.c:347
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dМб"
 
-#: src/compose.c:2695
-msgid "Insert file"
-msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ"
+#: src/common/utils.c:348
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fГб"
 
-#: src/compose.c:2702
-msgid "Attach"
-msgstr "ðÒÉÌÏÖÅÎÉÅ"
+#: src/common/utils.c:4833
+msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+msgstr "Воскресенье"
 
-#: src/compose.c:2703
-msgid "Attach file"
-msgstr "ðÒÉÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ"
+#: src/common/utils.c:4834
+msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+msgstr "Понедельник"
 
-#: src/compose.c:2712 src/prefs_common.c:1031
-msgid "Signature"
-msgstr "ðÏÄÐÉÓØ"
+#: src/common/utils.c:4835
+msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+msgstr "Вторник"
 
-#: src/compose.c:2713
-msgid "Insert signature"
-msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÐÏÄÐÉÓØ"
+#: src/common/utils.c:4836
+msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+msgstr "Среда"
 
-#: src/compose.c:2721
-msgid "Editor"
-msgstr "òÅÄÁËÔÏÒ"
+#: src/common/utils.c:4837
+msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+msgstr "Четверг"
 
-#: src/compose.c:2722
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "ðÒÁ×ÉÔØ ×ÎÅÛÎÉÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ"
+#: src/common/utils.c:4838
+msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+msgstr "Пятница"
 
-#: src/compose.c:2730
-msgid "Linewrap"
-msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÓÔÒÏË"
+#: src/common/utils.c:4839
+msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+msgstr "Суббота"
 
-#: src/compose.c:2731
-msgid "Wrap long lines"
-msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÄÌÉÎÎÙÈ ÓÔÒÏË"
+#: src/common/utils.c:4841
+msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+msgstr "Январь"
 
-#: src/compose.c:2936
-msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÉРMIME."
+#: src/common/utils.c:4842
+msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+msgstr "Февраль"
 
-#: src/compose.c:2954
-msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ ÉÌÉ ÐÕÓÔ."
+#: src/common/utils.c:4843
+msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+msgstr "Март"
 
-#: src/compose.c:3022
-msgid "Property"
-msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á"
+#: src/common/utils.c:4844
+msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+msgstr "Апрель"
 
-#: src/compose.c:3042
-msgid "Encoding"
-msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ"
+#: src/common/utils.c:4845
+msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+msgstr "Май"
 
-#: src/compose.c:3065
-msgid "Path"
-msgstr "ðÕÔØ"
+#: src/common/utils.c:4846
+msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+msgstr "Июнь"
 
-#: src/compose.c:3066
-msgid "File name"
-msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ"
+#: src/common/utils.c:4847
+msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+msgstr "Июль"
 
-#: src/compose.c:3211
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ ×ÙÚÏ×Á ×ÎÅÛÎÅÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ: `%s'\n"
+#: src/common/utils.c:4848
+msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+msgstr "Август"
 
-#: src/compose.c:3237
-#, c-format
-msgid ""
-"The external editor is still working.\n"
-"Force terminating the process?\n"
-"process group id: %d"
-msgstr ""
-"÷ÎÅÛÎÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ ÅÝÅ ÒÁÂÏÔÁÅÔ.\n"
-"úÁ×ÅÒÛÉÔØ ÐÒÏÃÅÓÓ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ?\n"
-"éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÇÒÕÐÐÙ ÐÒÏÃÅÓÓÏ×: %d"
+#: src/common/utils.c:4849
+msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+msgstr "Сентябрь"
 
-#: src/compose.c:3250
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "úÁ×ÅÒÛÅΠÐÒÏÃÅÓÓ ÇÒÕÐÐÙ: %d"
+#: src/common/utils.c:4850
+msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+msgstr "Октябрь"
 
-#: src/compose.c:3251
-#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ: %s"
+#: src/common/utils.c:4851
+msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+msgstr "Ноябрь"
 
-#: src/compose.c:3275
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "ðÏÄÇÏÔÏ×ËÁ ÐÉÓØÍÁ: ××ÏÄ ÉÚ ÐÒÏÃÅÓÓÁ ÓÌÅÖÅÎÉÑ\n"
+#: src/common/utils.c:4852
+msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+msgstr "Декабрь"
 
-#. failed
-#: src/compose.c:3308
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ×ÎÅÛÎÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ\n"
+#: src/common/utils.c:4854
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+msgstr "Вс"
 
-#: src/compose.c:3312
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ\n"
+#: src/common/utils.c:4855
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+msgstr "Пн"
 
-#: src/compose.c:3314
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ËÁÎÁÌÁ\n"
+#: src/common/utils.c:4856
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+msgstr "Вт"
 
-#: src/compose.c:3571
-msgid "can't remove the old draft message\n"
-msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÔÁÒÏÇÏ ÞÅÒÎÏ×ÏÇÏ ÐÉÓØÍÁ\n"
+#: src/common/utils.c:4857
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+msgstr "Ср"
 
-#: src/compose.c:3600 src/compose.c:3612
-msgid "Select file"
-msgstr "÷ÙÂÏÒ ÆÁÊÌÁ"
+#: src/common/utils.c:4858
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+msgstr "Чт"
 
-#: src/compose.c:3636
-msgid "Discard message"
-msgstr "ïÔËÁÚ ÏÔ ÐÉÓØÍÁ"
+#: src/common/utils.c:4859
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+msgstr "Пт"
 
-#: src/compose.c:3637
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "üÔÏ ÐÉÓØÍÏ ÉÚÍÅÎÅÎÏ. ïÔËÁÚÁÔØÓÑ ÏÔ ÎÅÇÏ?"
+#: src/common/utils.c:4860
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+msgstr "Сб"
 
-#: src/compose.c:3638
-msgid "Discard"
-msgstr "ïÔËÁÚ"
+#: src/common/utils.c:4862
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+msgstr "Янв"
 
-#: src/compose.c:3638
-msgid "to Draft"
-msgstr "÷ ÞÅÒÎÏ×ÉËÉ"
+#: src/common/utils.c:4863
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+msgstr "Фев"
 
-#: src/foldersel.c:130
-msgid "Select folder"
-msgstr "÷ÙÂÏÒ ÐÁÐËÉ"
+#: src/common/utils.c:4864
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+msgstr "Мар"
 
-#: src/folderview.c:197 src/folderview.c:208
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÕÀ ÐÁÐËÕ..."
+#: src/common/utils.c:4865
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+msgstr "Апр"
 
-#: src/folderview.c:198 src/folderview.c:209
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÐÁÐËÕ..."
+#: src/common/utils.c:4866
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+msgstr "Май"
 
-#: src/folderview.c:199 src/folderview.c:210
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/õÄÁÌÉÔØ ÐÁÐËÕ"
+#: src/common/utils.c:4867
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+msgstr "Июн"
 
-#: src/folderview.c:201
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/õÄÁÌÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
+#: src/common/utils.c:4868
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+msgstr "Июл"
 
-#: src/folderview.c:212
-msgid "/Remove _IMAP4 server"
-msgstr "/õÄÁÌÉÔØ ÓÅÒ×ÅÒ IMAP4"
+#: src/common/utils.c:4869
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+msgstr "Авг"
 
-#: src/folderview.c:219
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/ðÏÄÐÉÓËÁ ÎÁ ÇÒÕÐÐÕ ÎÏ×ÏÓÔÅÊ..."
+#: src/common/utils.c:4870
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+msgstr "Сен"
 
-#: src/folderview.c:221
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/õÄÁÌÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ ÎÏ×ÏÓÔÅÊ"
+#: src/common/utils.c:4871
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+msgstr "Окт"
 
-#: src/folderview.c:223
-msgid "/Remove _news server"
-msgstr "/õÄÁÌÉÔØ ÓÅÒ×ÅÒ ÎÏ×ÏÓÔÅÊ"
+#: src/common/utils.c:4872
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+msgstr "Ноя"
 
-#: src/folderview.c:234
-msgid "Folder"
-msgstr "ðÁÐËÁ"
+#: src/common/utils.c:4873
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+msgstr "Дек"
 
-#: src/folderview.c:234
-msgid "New"
-msgstr "îÏ×ÙÅ"
+#: src/common/utils.c:4884
+msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+msgstr "ДП"
 
-#: src/folderview.c:235 src/prefs_common.c:2655
-msgid "Unread"
-msgstr "îÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ"
+#: src/common/utils.c:4885
+msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+msgstr "ПП"
 
-#: src/folderview.c:235
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: src/common/utils.c:4886
+msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+msgstr "дп"
 
-#: src/folderview.c:245
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÏÂÌÁÓÔÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÐÁÐÏË...\n"
+#: src/common/utils.c:4887
+msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+msgstr "пп"
 
-#: src/folderview.c:382
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÐÁÐËÅ...\n"
+#: src/common/utils.c:4894
+msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%b %e %Y %H:%M:%S"
 
-#: src/folderview.c:383
-msgid "Setting folder info..."
-msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÐÁÐËÅ..."
+#: src/common/utils.c:4895
+msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
 
-#: src/folderview.c:516 src/mainwindow.c:2042 src/setup.c:81
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ÐÁÐËÉ %s%c%s ..."
+#: src/common/utils.c:4896
+msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/folderview.c:521 src/mainwindow.c:2047 src/setup.c:86
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ÐÁÐËÉ %s ..."
+#: src/common/utils.c:4898
+msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/folderview.c:558
-msgid "Updating all folders..."
-msgstr "ïÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ ×ÓÅÈ ÐÁÐÏË..."
+#: src/compose.c:530
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Добавить..."
 
-#: src/folderview.c:597 src/prefs_account.c:608
-msgid "Inbox"
-msgstr "÷ÈÏÄÑÝÉÅ"
+#: src/compose.c:531
+#: src/mh_gtk.c:362
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Удалить"
+
+#: src/compose.c:533
+#: src/folderview.c:282
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Свойства..."
+
+#: src/compose.c:543
+msgid "_Spelling"
+msgstr "_Орфография"
+
+#: src/compose.c:545
+#: src/compose.c:609
+msgid "_Options"
+msgstr "_Параметры"
+
+#: src/compose.c:549
+msgid "S_end"
+msgstr "Отправить"
+
+#: src/compose.c:550
+msgid "Send _later"
+msgstr "Отправить позже"
+
+#: src/compose.c:553
+msgid "_Attach file"
+msgstr "Вложить файл"
+
+#: src/compose.c:554
+msgid "_Insert file"
+msgstr "Вставить файл"
+
+#: src/compose.c:555
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Вставить подпись"
+
+#: src/compose.c:562
+msgid "_Undo"
+msgstr "О_тменить"
+
+#: src/compose.c:563
+msgid "_Redo"
+msgstr "Повторит_ь"
+
+#: src/compose.c:566
+msgid "Cu_t"
+msgstr "В_ырезать"
+
+#: src/compose.c:570
+msgid "Special paste"
+msgstr "Специальная вставка"
+
+#: src/compose.c:571
+msgid "as _quotation"
+msgstr "Как цитату"
+
+#: src/compose.c:572
+msgid "_wrapped"
+msgstr "_с переносами"
+
+#: src/compose.c:573
+msgid "_unwrapped"
+msgstr "_без переносов"
+
+#: src/compose.c:575
+#: src/mainwindow.c:494
+msgid "Select _all"
+msgstr "_Выделить всё"
+
+#: src/compose.c:577
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Дополнительно"
+
+#: src/compose.c:578
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "На символ назад"
+
+#: src/compose.c:579
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "На символ вперед"
+
+#: src/compose.c:580
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "На слово назад"
+
+#: src/compose.c:581
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "На слово вперед"
+
+#: src/compose.c:582
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "В начало строки"
+
+#: src/compose.c:583
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "В конец строки"
+
+#: src/compose.c:584
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "На предыдущую строку"
+
+#: src/compose.c:585
+msgid "Move to next line"
+msgstr "На следующую строку"
+
+#: src/compose.c:586
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Удалить символ слева"
+
+#: src/compose.c:587
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Удалить символ справа"
+
+#: src/compose.c:588
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Удалить слово слева"
+
+#: src/compose.c:589
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Удалить слово справа"
+
+#: src/compose.c:590
+msgid "Delete line"
+msgstr "Удалить строку"
+
+#: src/compose.c:591
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Удалить до конца строки"
+
+#: src/compose.c:594
+#: src/messageview.c:207
+msgid "_Find"
+msgstr "_Найти"
+
+#: src/compose.c:597
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "_Добавить переносы строк в текущий абзац"
+
+#: src/compose.c:598
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Добавить переносы строк во все длинные строки"
+
+#: src/compose.c:600
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Правка внешним редактором"
+
+#: src/compose.c:603
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_Проверить всё или выделенное"
+
+#: src/compose.c:604
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "_Подсветка всех неверных слов"
+
+#: src/compose.c:605
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Проверить _предыдущие слова"
+
+#: src/compose.c:606
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "_К следующему неверному слову"
+
+#: src/compose.c:614
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Ответить"
+
+#: src/compose.c:616
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "Система безопасности"
+
+#: src/compose.c:621
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Приоритет"
+
+#: src/compose.c:623
+#: src/mainwindow.c:546
+#: src/messageview.c:233
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "Кодировка символов"
+
+#: src/compose.c:628
+#: src/mainwindow.c:551
+#: src/messageview.c:238
+msgid "Western European"
+msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
+
+#: src/compose.c:629
+#: src/mainwindow.c:552
+#: src/messageview.c:239
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балтийская"
+
+#: src/compose.c:630
+#: src/mainwindow.c:553
+#: src/messageview.c:240
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Иврит"
+
+#: src/compose.c:631
+#: src/mainwindow.c:554
+#: src/messageview.c:241
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабская"
+
+#: src/compose.c:632
+#: src/mainwindow.c:555
+#: src/messageview.c:242
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кириллица"
+
+#: src/compose.c:633
+#: src/mainwindow.c:556
+#: src/messageview.c:243
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японская"
+
+#: src/compose.c:634
+#: src/mainwindow.c:557
+#: src/messageview.c:244
+msgid "Chinese"
+msgstr "Китайская"
+
+#: src/compose.c:635
+#: src/mainwindow.c:558
+#: src/messageview.c:245
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейская"
+
+#: src/compose.c:636
+#: src/mainwindow.c:559
+#: src/messageview.c:246
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайская"
+
+#: src/compose.c:639
+#: src/mainwindow.c:651
+#: src/messageview.c:275
+msgid "_Address book"
+msgstr "Адресная книга"
+
+#: src/compose.c:641
+msgid "_Template"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: src/compose.c:643
+#: src/mainwindow.c:679
+#: src/messageview.c:296
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "Действия"
+
+#: src/compose.c:652
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Автоперенос"
+
+#: src/compose.c:653
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Автоотступ"
+
+#: src/compose.c:654
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Подписать"
+
+#: src/compose.c:655
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Зашифровать"
+
+#: src/compose.c:656
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "Запросить подтверждение доставки"
+
+#: src/compose.c:657
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "Удалить ссылки"
+
+#: src/compose.c:658
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Показать _линейку"
+
+#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:673
+msgid "_Normal"
+msgstr "Обычный режим"
+
+#: src/compose.c:664
+msgid "_All"
+msgstr "Всем"
+
+#: src/compose.c:665
+msgid "_Sender"
+msgstr "Отправителю"
+
+#: src/compose.c:666
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "Список рассылки"
+
+#: src/compose.c:671
+msgid "_Highest"
+msgstr "Высочайший"
+
+#: src/compose.c:672
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "Высокий"
+
+#: src/compose.c:674
+msgid "Lo_w"
+msgstr "Низкий"
+
+#: src/compose.c:675
+msgid "_Lowest"
+msgstr "Самый низкий"
+
+#: src/compose.c:680
+#: src/mainwindow.c:786
+#: src/messageview.c:313
+msgid "_Automatic"
+msgstr "Автоматически"
+
+#: src/compose.c:681
+#: src/mainwindow.c:787
+#: src/messageview.c:314
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7бит ASCII (US-ASCII)"
+
+#: src/compose.c:682
+#: src/mainwindow.c:788
+#: src/messageview.c:315
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Уникод (UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:686
+#: src/mainwindow.c:792
+#: src/messageview.c:319
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Центрально-европейская (ISO-8859-2)"
+
+#: src/compose.c:689
+#: src/mainwindow.c:795
+#: src/messageview.c:322
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
+
+#: src/compose.c:694
+#: src/mainwindow.c:800
+#: src/messageview.c:327
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)"
+
+#: src/compose.c:955
+#: src/quote_fmt.c:566
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Неверный формат поля \"От:\" нового сообщения."
+
+#: src/compose.c:1047
+#: src/quote_fmt.c:569
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Ошибка формата темы нового сообщения."
+
+#: src/compose.c:1077
+#: src/quote_fmt.c:572
+#, c-format
+msgid "New message body format error at line %d."
+msgstr "Ошибка формата тела нового сообщения, строка %d."
+
+#: src/compose.c:1271
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Невозможно ответить. Исходное сообщение возможно не существует."
+
+#: src/compose.c:1450
+#: src/quote_fmt.c:589
+msgid "Message reply From format error."
+msgstr "Неправильный формат поля От"
+
+#: src/compose.c:1497
+#: src/quote_fmt.c:592
+#, c-format
+msgid "Message reply format error at line %d."
+msgstr "Сообщение ответа содержит ошибку формата в строке %d."
+
+#: src/compose.c:1620
+#: src/compose.c:1802
+#: src/quote_fmt.c:609
+msgid "Message forward From format error."
+msgstr "Неверный формат поля От."
+
+#: src/compose.c:1685
+#: src/quote_fmt.c:612
+#, c-format
+msgid "Message forward format error at line %d."
+msgstr "Пересылаемое сообщение содержит ошибку формата в строке %d."
+
+#: src/compose.c:1844
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: мультисообщение"
+
+#: src/compose.c:2263
+#, c-format
+msgid "Message redirect format error at line %d."
+msgstr "Перенаправляемое сообщение содержит ошибку формата в строке %d."
+
+#: src/compose.c:2327
+#: src/gtk/headers.h:13
+msgid "Cc:"
+msgstr "Копия:"
 
-#: src/folderview.c:602
-msgid "Outbox"
-msgstr "ïÔÐÒÁ×ÌÅÎÎÙÅ"
+#: src/compose.c:2330
+#: src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Скрытая копия:"
 
-#: src/folderview.c:607
-msgid "Queue"
-msgstr "ïÞÅÒÅÄØ"
+#: src/compose.c:2333
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Ответить:"
 
-#: src/folderview.c:612
-msgid "Trash"
-msgstr "ëÏÒÚÉÎÁ"
+#: src/compose.c:2336
+#: src/gtk/headers.h:32
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Группы новостей:"
 
-#: src/folderview.c:1057
-#, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "ðÁÐËÁ %s ×ÙÂÒÁÎÁ\n"
+#: src/compose.c:2339
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Дополнение к:"
 
-#: src/folderview.c:1147 src/folderview.c:1205 src/folderview.c:1340
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "óÉÍ×ÏÌ `%c' ÎÅ ÍÏÖÅÔ ×ÈÏÄÉÔØ × ÉÍÑ ÐÁÐËÉ."
+#: src/compose.c:2343
+#: src/gtk/headers.h:12
+#: src/summary_search.c:359
+msgid "To:"
+msgstr "Кому:"
 
-#: src/folderview.c:1155 src/folderview.c:1214 src/folderview.c:1348
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "ðÁÐËÁ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ."
+#: src/compose.c:2534
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Невозможно вложить файл (преобразование кодировки неудалось)."
 
-#: src/folderview.c:1197
+#: src/compose.c:2540
 #, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÏÅ ÉÍÑ ÄÌÑ `%s':"
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Следующие файлы вложены:\n"
+"%s"
+msgstr[1] "Файл %s уже вложен."
+msgstr[2] "Файл %s уже вложен."
 
-#: src/folderview.c:1199
-msgid "Rename folder"
-msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÐÁÐËÕ"
+#: src/compose.c:2779
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Неверный формат метки цитирования."
 
-#: src/folderview.c:1259
+#: src/compose.c:3349
 #, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"÷ÓÅ ×ÌÏÖÅÎÎÙÅ ÐÁÐËÉ É ÐÉÓØÍÁ ÉÚ `%s' ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ.\n"
-"÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÐÁÐËÕ?"
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Файл %s пуст."
 
-#: src/folderview.c:1262 src/folderview.c:1393
-msgid "Delete folder"
-msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÐÁÐËÕ"
-
-#: src/folderview.c:1268
+#: src/compose.c:3353
 #, c-format
-msgid "can't remove folder `%s'\n"
-msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÐÁÐËÉ `%s'\n"
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Невозможно прочитать %s."
 
-#: src/folderview.c:1301
+#: src/compose.c:3380
 #, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from disk)"
-msgstr ""
-"õÄÁÌÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË `%s' ?\n"
-"(ðÉÓØÍÁ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ Ó ÄÉÓËÁ)"
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Сообщение: %s"
 
-#: src/folderview.c:1304
-msgid "Remove folder"
-msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÐÁÐËÕ"
+#: src/compose.c:4360
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [Изменено]"
 
-#: src/folderview.c:1391
+#: src/compose.c:4367
 #, c-format
-msgid "Really delete folder `%s'?"
-msgstr "äÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÐÁÐËÕ `%s'?"
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Составить сообщение %s"
 
-#: src/folderview.c:1424
+#: src/compose.c:4370
 #, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 server `%s'?"
-msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÅÒ×ÅÒ IMAP4 `%s'?"
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[нет темы] - Составить сообщение%s"
+
+#: src/compose.c:4372
+msgid "Compose message"
+msgstr "Составить сообщение"
 
-#: src/folderview.c:1426
-msgid "Delete IMAP4 server"
-msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÅÒ×ÅÒ IMAP4"
+#: src/compose.c:4399
+#: src/messageview.c:838
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"Учётная запись для отправки почты не указана.\n"
+"Пожалуйста, выберите учётную запись перед отправкой."
+
+#: src/compose.c:4590
+#: src/compose.c:4622
+#: src/compose.c:4664
+#: src/prefs_account.c:3140
+#: src/toolbar.c:388
+#: src/toolbar.c:406
+msgid "Send"
+msgstr "Отправить"
 
-#: src/folderview.c:1467
-msgid "Subscribe newsgroup"
-msgstr "ðÏÄÐÉÓËÁ ÎÁ ÇÒÕÐÐÕ ÎÏ×ÏÓÔÅÊ"
+#: src/compose.c:4591
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "По умолчанию задан только CC адрес. Всё равно отправить?"
 
-#: src/folderview.c:1468
-msgid "Input subscribing newsgroup:"
-msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÇÒÕÐÐÕ ÄÌÑ ÐÏÄÐÉÓËÉ:"
+#: src/compose.c:4592
+#: src/compose.c:4624
+#: src/compose.c:4657
+#: src/compose.c:5167
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Отправить"
 
-#: src/folderview.c:1477
-#, c-format
-msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-msgstr "çÒÕÐÐÁ ÎÏ×ÏÓÔÅÊ `%s' ÕÖÅ ÅÓÔØ × ÓÐÉÓËÅ."
+#: src/compose.c:4623
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "По умолчанию задан только BCC адрес. Всё равно отправить?"
 
-#: src/folderview.c:1523
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ ÎÏ×ÏÓÔÅÊ `%s' "
+#: src/compose.c:4640
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Получатель не указан."
 
-#: src/folderview.c:1525
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÇÒÕÐÐÙ ÎÏ×ÏÓÔÅÊ"
+#: src/compose.c:4659
+msgid "+_Queue"
+msgstr "В очередь"
 
-#: src/folderview.c:1556
+#: src/compose.c:4660
 #, c-format
-msgid "Really delete news server `%s'?"
-msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÅÒ×ÅÒ ÎÏ×ÏÓÔÅÊ `%s'?"
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Тема не указана. %s"
 
-#: src/folderview.c:1558
-msgid "Delete news server"
-msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÎÏ×ÏÓÔÅÊ"
+#: src/compose.c:4661
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Всё равно отправить?"
 
-#: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/compose.c:4662
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Всё равно поставить в очередь на отправку?"
 
-#: src/headerview.c:56
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "çÒÕÐÐÙ ÎÏ×ÏÓÔÅÊ:"
-
-#: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:159
-msgid "Subject:"
-msgstr "ôÅÍÁ:"
+#: src/compose.c:4664
+#: src/toolbar.c:407
+msgid "Send later"
+msgstr "Отправить позже"
 
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÏÂÌÁÓÔÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×...\n"
-
-#: src/headerview.c:172 src/summaryview.c:1379
-msgid "(No From)"
-msgstr "(âÅÚ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ)"
-
-#: src/headerview.c:187 src/summaryview.c:1395
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(âÅÚ ÔÅÍÙ)"
-
-#: src/headerwindow.c:55
-msgid "Creating header window...\n"
-msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÏËÎÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×...\n"
+#: src/compose.c:4712
+#: src/compose.c:8842
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"\n"
+"Преобразование кодировки неудалось."
 
-#: src/headerwindow.c:59
-msgid "All header"
-msgstr "÷ÓÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ"
+#: src/compose.c:4715
+#: src/compose.c:8845
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"\n"
+"Невозможно получить ключ шифрования."
 
-#: src/headerwindow.c:113
+#: src/compose.c:4721
+#: src/compose.c:8839
 #, c-format
-msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-msgstr "÷Ù×ÏÄ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ %s ...\n"
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"\n"
+"Неудалось подписать: %s"
 
-#: src/headerwindow.c:115
+#: src/compose.c:4724
 #, c-format
-msgid "%s - All header"
-msgstr "%s - ÷ÓÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ"
-
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÏÂÌÁÓÔÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ...\n"
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
+#: src/compose.c:4726
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки."
 
-#: src/imap.c:141
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ IMAP4 Ó %s:%d ÐÒÅÒ×ÁÎÏ. ÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ...\n"
+#: src/compose.c:4741
+#: src/compose.c:4801
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Сообщение было поставлено в очередь, но не может быть отправлено.\n"
+"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна для повторной попытки."
 
-#: src/imap.c:164
+#: src/compose.c:4797
 #, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ IMAP4 Ó %s:%d ...\n"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна для повторной попытки."
 
-#: src/imap.c:231 src/imap.c:419 src/imap.c:455
+#: src/compose.c:5164
 #, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÂÒÁÔØ ÐÁÐËÕ: %s\n"
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Невозможно преобразовать кодировку симоволов сообщения \n"
+"в определённую %s кодировку.\n"
+"Отправить как %s?"
 
-#: src/imap.c:304
+#: src/compose.c:5222
 #, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "ÐÉÓØÍÏ %d ÕÖÅ ËÅÛÉÒÏ×ÁÎÏ.\n"
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"Строка %d превышает отведенное ограничение длины (998 байт).\n"
+"Сообщение может оказаться поврежденным в процессе доставки.\n"
+"\n"
+"Всё равно отправить?"
+
+#: src/compose.c:5383
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Предупреждение о кодировке"
+
+#: src/compose.c:5384
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+_Продолжить"
+
+#: src/compose.c:5439
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Отсутствует учетная запись для отправки почты!"
+
+#: src/compose.c:5449
+msgid "No account for posting news available!"
+msgstr "Отсутствует учетная запись для отправки новостей!"
+
+#: src/compose.c:6158
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Добавить в адресную книгу"
+
+#: src/compose.c:6235
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Использовать <Tab> для автозавершения из адресной книги"
+
+#: src/compose.c:6383
+msgid "Mime type"
+msgstr "MIME тип"
+
+#: src/compose.c:6389
+#: src/compose.c:6688
+#: src/mimeview.c:267
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/prefs_matcher.c:603
+#: src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/summaryview.c:601
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: src/compose.c:6459
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Сохранить сообщение в "
+
+#: src/compose.c:6481
+#: src/editjpilot.c:276
+#: src/editldap.c:519
+#: src/editvcard.c:192
+#: src/export.c:162
+#: src/import.c:161
+#: src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Выбрать"
+
+#: src/compose.c:6687
+#: src/compose.c:8261
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME тип"
 
-#: src/imap.c:313
-#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ ÐÉÓØÍÁ %d...\n"
+#: src/compose.c:6964
+msgid "Hea_der"
+msgstr "Заголовок"
 
-#: src/imap.c:319 src/procmsg.c:575
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ %d\n"
+#: src/compose.c:6969
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Вложения"
 
-#: src/imap.c:340 src/imap.c:381 src/mh.c:170 src/mh.c:263 src/mh.c:334
-#: src/mh.c:417
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "ÉÓÈÏÄÎÁÑ ÐÁÐËÁ ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ Ó ÐÁÐËÏÊ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ.\n"
+#: src/compose.c:6983
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "Прочее"
 
-#: src/imap.c:350 src/imap.c:390 src/mh.c:183 src/mh.c:266
-#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ %s%c%d × %s ...\n"
+#: src/compose.c:6998
+#: src/gtk/headers.h:18
+#: src/summary_search.c:366
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
 
-#: src/imap.c:426
+#: src/compose.c:7208
 #, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÌÁÇ ÕÄÁÌÅÎÉÑ: %d\n"
-
-#: src/imap.c:432 src/imap.c:468
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÞÉÓÔÉÔØ ÐÁÐËÕ ÏÔ ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ\n"
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Невозможно запустить проверку орфографии.\n"
+"%s"
 
-#: src/imap.c:462
+#: src/compose.c:7319
 #, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÌÁÇ ÕÄÁÌÅÎÉÑ: 1:%d\n"
-
-#: src/imap.c:521
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ËÏÎ×ÅÒÔÁ\n"
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "От: <i>%s</i>"
 
-#: src/imap.c:527
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÄÁÎÎÙÈ ËÏÎ×ÅÒÔÁ.\n"
+#: src/compose.c:7353
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Учётная запись используемая для этого сообщения"
 
-#: src/imap.c:535
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÒÁÚÂÏÒÅ ÄÁÎÎÙÈ ËÏÎ×ÅÒÔÁ: %s\n"
+#: src/compose.c:7355
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Должен быть указан электронный адрес"
 
-#: src/imap.c:565
+#: src/compose.c:7518
 #, c-format
-msgid "deleting message %d...\n"
-msgstr "ÕÎÉÞÔÏÖÅÎÉÅ ÐÉÓØÍÁ %d...\n"
+msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
+msgstr "Невозможно использовать систему безопасности '%s'. Вы не сможете подписать или зашифровать сообщение."
 
-#: src/imap.c:600
-msgid "\tDeleting all cached messages... "
-msgstr "\tõÎÉÞÔÏÖÅÎÉÅ ×ÓÅÈ ÐÉÓÅÍ × ËÅÛÅ..."
+#: src/compose.c:7617
+msgid "_None"
+msgstr "Никакой"
 
-#: src/imap.c:628
+#: src/compose.c:7718
+#: src/prefs_template.c:741
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP4: %s:%d\n"
+msgid "Template body format error at line %d."
+msgstr "Ошибка формата тела шаблона, строка %d."
 
-#: src/imap.c:653
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ Á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÉ IMAP4.\n"
+#: src/compose.c:7829
+#: src/prefs_template.c:786
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Ошибка формата поля \"Кому\" в шаблоне."
 
-#: src/imap.c:794
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ %d × %s\n"
-
-#: src/imap.c:1101
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ ËÏÍÁÎÄÙ IMAP: STORE %d:%d %s\n"
+#: src/compose.c:7847
+#: src/prefs_template.c:792
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Ошибка формата поля Кому."
 
-#: src/imap.c:1149
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ ËÏÍÁÎÄÙ IMAP: EXPUNGE\n"
+#: src/compose.c:7865
+#: src/prefs_template.c:798
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Ошибка формата поля Копия."
 
-#: src/import.c:116
-msgid "Import"
-msgstr "éÍÐÏÒÔ"
+#: src/compose.c:7883
+#: src/prefs_template.c:804
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Ошибка формата поля Скрытая копия."
 
-#: src/import.c:140
-msgid "Importing file:"
-msgstr "éÍÐÏÒÔ ÆÁÊÌÁ:"
+#: src/compose.c:7902
+#: src/prefs_template.c:810
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Ошибка формата поля Тема."
 
-#: src/import.c:145
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ:"
+#: src/compose.c:8155
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Неверный тип MIME."
 
-#: src/import.c:158 src/import.c:164 src/prefs_common.c:1277
-msgid " Select... "
-msgstr " ÷ÙÂÏÒ... "
+#: src/compose.c:8170
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "Файл не существует или пуст."
 
-#: src/import.c:201
-msgid "Select importing file"
-msgstr "÷ÙÂÏÒ ÉÍÐÏÒÔÉÒÕÅÍÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
+#: src/compose.c:8243
+msgid "Properties"
+msgstr "Свойства"
 
-#: src/inc.c:214
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÎÏ×ÙÈ ÐÉÓÅÍ"
+#: src/compose.c:8294
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодировать"
 
-#: src/inc.c:332
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:8314
+msgid "Path"
+msgstr "Путь"
 
-#: src/inc.c:336
-msgid "Input password"
-msgstr "÷×ÏÄ ÐÁÒÏÌÑ"
+#: src/compose.c:8315
+msgid "File name"
+msgstr "Имя файла"
 
-#: src/inc.c:358
+#: src/compose.c:8502
 #, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
 msgstr ""
+"Внешний редактор всё ещё работает.\n"
+"Завершить процесс принудительно?\n"
+"ID группы процесса: %d"
 
-#: src/inc.c:420
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ ÎÏ×ÙÈ ÐÉÓÅÍ ÄÌÑ ÕÞÅÔÎÏÊ ÚÁÐÉÓÉ %s...\n"
-
-#: src/inc.c:428
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÎÏ×ÙÈ ÐÉÓÅÍ"
-
-#: src/inc.c:449
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP3: %s ..."
-
-#: src/inc.c:460 src/inc.c:588
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP3: %s:%d\n"
-
-#: src/inc.c:463 src/inc.c:591
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP3: %s:%d"
+#: src/compose.c:8544
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
 
-#: src/inc.c:622
-msgid "Authorizing"
-msgstr "á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ"
+#: src/compose.c:8810
+#: src/messageview.c:1069
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети для отправки сообщения."
 
-#: src/inc.c:631
-msgid "Getting number of new messages"
-msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Á ÎÏ×ÙÈ ÐÉÓÅÍ"
+#: src/compose.c:8834
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Не удалось поставить сообщение в очередь на отправку."
 
-#: src/inc.c:636
+#: src/compose.c:8836
 #, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d)"
-msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÐÉÓØÍÁ (%d / %d)"
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Не удалось поставить сообщение в очередь на отправку:\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/inc.c:644
-msgid "Deleting message"
-msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÐÉÓØÍÁ"
+#: src/compose.c:8999
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Не удалось сохранить черновик."
 
-#: src/inc.c:648
-msgid "Quitting"
-msgstr "÷ÙÈÏÄ"
+#: src/compose.c:9003
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Не удалось сохранить черновик"
 
-#: src/inc.c:676
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "ÐÉÓØÍÏ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÐÏÌÕÞÅÎÏ\n"
+#: src/compose.c:9004
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Не удалось сохранить черновик.\n"
+"Отказаться от написанного сообщения?"
 
-#: src/inc.c:703
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÂÒÁÂÏÔËÅ ÐÉÓÅÍ."
+#: src/compose.c:9006
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "Отменить _выход"
 
-#: src/inc.c:706
-msgid "No disk space left."
-msgstr "îÅ ÏÓÔÁÌÏÓØ ÍÅÓÔÁ ÎÁ ÄÉÓËÅ."
+#: src/compose.c:9006
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Отказаться от сообщения"
 
-#: src/inc.c:757
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "ÎÅÔ ÐÉÓÅÍ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ÑÝÉËÅ.\n"
+#: src/compose.c:9160
+#: src/compose.c:9173
+msgid "Select file"
+msgstr "Выбор файла"
 
-#: src/inc.c:768
+#: src/compose.c:9186
 #, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÎÏ×ÙÈ ÐÉÓÅÍ ÉÚ %s × %s...\n"
-
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÏËÎÁ ÖÕÒÎÁÌÁ...\n"
-
-#: src/logwindow.c:54
-msgid "Protocol log"
-msgstr "öÕÒÎÁÌ"
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Файл '%s' не может быть прочитан."
 
-#. for gettext
-#: src/main.c:100
+#: src/compose.c:9188
 #, c-format
 msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
 msgstr ""
-"æÁÊÌ `%s' ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
-"îÅÌØÚÑ ÓÏÚÄÁÔØ ÐÁÐËÕ."
+"Файл '%s' содержал неверные символы\n"
+"для текущей кодировки, вствка может быть неправильной."
 
-#: src/main.c:139
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ × glib.\n"
+#: src/compose.c:9251
+msgid "Discard message"
+msgstr "Отказаться от сообщения"
 
-#: src/main.c:265
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ðáòáíåôò]...\n"
+#: src/compose.c:9252
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Это сообщение было изменено. Отказаться от него?"
 
-#: src/main.c:267
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [ÁÄÒÅÓ]      ÏÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÐÏÄÇÏÔÏ×ËÉ ÐÉÓØÍÁ"
+#: src/compose.c:9253
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Отказаться"
 
-#: src/main.c:268
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              ÐÏÌÕÞÉÔØ ÎÏ×ÙÅ ÐÉÓØÍÁ"
+#: src/compose.c:9253
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "_Сохранить в черновики"
 
-#: src/main.c:269
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          ÐÏÌÕÞÉÔØ ÎÏ×ÙÅ ÐÉÓØÍÁ ÓÏ ×ÓÅÈ ÕÞÅÔÎÙÈ ÚÁÐÉÓÅÊ"
+#: src/compose.c:9255
+msgid "Save changes"
+msgstr "Сохранить изменения"
 
-#: src/main.c:270
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                ÒÅÖÉÍ ÏÔÌÁÄËÉ"
+#: src/compose.c:9256
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Это сообщение было изменено. Сохранить изменения?"
 
-#: src/main.c:271
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                 ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÜÔÏ ÏÐÉÓÁÎÉÅ É ×ÙÊÔÉ"
+#: src/compose.c:9257
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Не сохранять"
 
-#: src/main.c:285
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "åÓÔØ ÒÅÄÁËÔÉÒÕÅÍÏÅ ÐÉÓØÍÏ. ÷ÙÈÏÄÉÔØ?"
+#: src/compose.c:9257
+msgid "+_Save to Drafts"
+msgstr "_Сохранить в черновики"
 
-#. remote command mode
-#: src/main.c:354
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "ÄÒÕÇÁÑ ËÏÐÉÑ Sylpheed ÕÖÅ ÚÁÐÕÝÅÎÁ.\n"
+#: src/compose.c:9308
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Вы хотите применить шаблон '%s' ?"
 
-#: src/mainwindow.c:325
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/æÁÊÌ/äÏÂÁ×ÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË..."
+#: src/compose.c:9310
+msgid "Apply template"
+msgstr "Применить шаблон"
 
-#: src/mainwindow.c:326
-msgid "/_File/_Update folder tree"
-msgstr "/æÁÊÌ/ïÂÎÏ×ÉÔØ ÄÅÒÅ×Ï ÐÁÐÏË"
+#: src/compose.c:9311
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Заменить"
 
-#: src/mainwindow.c:327
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/æÁÊÌ/ðÁÐËÁ"
+#: src/compose.c:9311
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Вставить"
 
-#: src/mainwindow.c:328
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/æÁÊÌ/ðÁÐËÁ/óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÕÀ ÐÁÐËÕ..."
+#: src/compose.c:10108
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Вставить или вложить?"
 
-#: src/mainwindow.c:330
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/æÁÊÌ/ðÁÐËÁ/ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÐÁÐËÕ..."
+#: src/compose.c:10109
+msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
+msgstr "Вы хотите вставить содержимое файла(ов) в тело сообщения или вложить (прикрепить) в эл-письмо?"
 
-#: src/mainwindow.c:331
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/æÁÊÌ/ðÁÐËÁ/õÄÁÌÉÔØ ÐÁÐËÕ"
+#: src/compose.c:10111
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Вставить"
 
-#: src/mainwindow.c:332
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/æÁÊÌ/éÍÐÏÒÔ mbox-ÆÁÊÌÁ..."
+#: src/compose.c:10111
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Вложить"
 
-#: src/mainwindow.c:333
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/æÁÊÌ/ïÞÉÓÔÉÔØ ËÏÒÚÉÎÕ"
+#: src/compose.c:10311
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Неверный формат цитирования в строке %d."
 
-#: src/mainwindow.c:335
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/æÁÊÌ/óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË..."
+#: src/compose.c:10578
+#, c-format
+msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
+msgstr "Вы собираетесь ответить сразу на %d сообщений. Открытие окон редактирования может занять некоторое время. Вы уверены, что хотите продолжить?"
 
-#: src/mainwindow.c:336
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/æÁÊÌ/ðÅÞÁÔØ..."
+#: src/crash.c:140
+#, c-format
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Процесс Claws Mail (%ld) получен сигнал %ld"
 
-#: src/mainwindow.c:339
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/æÁÊÌ/÷ÙÈÏÄ"
+#: src/crash.c:186
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Произошел сбой Claws Mail"
 
-#: src/mainwindow.c:345
-msgid "/_Edit/_Search"
-msgstr "/ðÒÁ×ËÁ/ðÏÉÓË"
+#: src/crash.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Пожалуйста, сообщите об ошибке, включив в отчёт информацию."
 
-#: src/mainwindow.c:347
-msgid "/_View"
-msgstr "/÷ÉÄ"
+#: src/crash.c:207
+msgid "Debug log"
+msgstr "Отладочная информация"
 
-#: src/mainwindow.c:348
-msgid "/_View/_Folder tree"
-msgstr "/÷ÉÄ/äÅÒÅ×Ï ÐÁÐÏË"
+#: src/crash.c:251
+#: src/toolbar.c:404
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
 
-#: src/mainwindow.c:349
-msgid "/_View/_Message view"
-msgstr "/÷ÉÄ/ðÉÓØÍÁ"
+#: src/crash.c:256
+msgid "Save..."
+msgstr "Сохранить..."
 
-#: src/mainwindow.c:350
-msgid "/_View/_Toolbar"
-msgstr "/÷ÉÄ/ðÁÎÅÌØ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×"
+#: src/crash.c:261
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Создание отчета об ошибке"
 
-#: src/mainwindow.c:351
-msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/÷ÉÄ/ðÁÎÅÌØ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×/ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ É ÔÅËÓÔ"
+#: src/crash.c:309
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Сохранить информацию о сбое"
 
-#: src/mainwindow.c:352
-msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/÷ÉÄ/ðÁÎÅÌØ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×/ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
+#: src/editaddress.c:154
+#: src/editaddress.c:230
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Добавить новый контакт"
 
-#: src/mainwindow.c:353
-msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/÷ÉÄ/ðÁÎÅÌØ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×/ôÅËÓÔ"
+#: src/editaddress.c:156
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы одно из следующих значений было установлено\n"
+" - Отображаемое имя\n"
+" - Имя\n"
+" - Фамилия\n"
+" - Прозвище\n"
+" - Любой адрес email\n"
+" - Любое дополнительное поле\n"
+"\n"
+"Нажмите OK, чтобы продолжить редактирование.\n"
+"Нажмите Отмена, чтобы закрыть окно, не сохраняя изменения."
 
-#: src/mainwindow.c:354
-msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
-msgstr "/÷ÉÄ/ðÁÎÅÌØ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×/îÅ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ"
+#: src/editaddress.c:167
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы одно из следующих значений было установлено\n"
+" - Имя\n"
+" - Фамилия\n"
+" - Любой адрес email\n"
+" - Любое дополнительное поле\n"
+"\n"
+"Нажмите OK, чтобы продолжить редактирование.\n"
+"Нажмите Отмена, чтобы закрыть окно, не сохраняя изменения."
 
-#: src/mainwindow.c:355
-msgid "/_View/_Status bar"
-msgstr "/÷ÉÄ/óÔÒÏËÁ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ"
+#: src/editaddress.c:231
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Правка контакта"
 
-#: src/mainwindow.c:356 src/mainwindow.c:359
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/÷ÉÄ/---"
+#: src/editaddress.c:409
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "Должен быть указан электронный адрес."
 
-#: src/mainwindow.c:357
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/÷ÉÄ/ïÔÄÅÌØÎÏÅ ÄÅÒÅ×Ï ÐÁÐÏË"
+#: src/editaddress.c:585
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Должны быть указаны имя и значение."
 
-#: src/mainwindow.c:358
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/÷ÉÄ/ïÔÄÅÌØÎÙÊ ÓÐÉÓÏË ÐÉÓÅÍ"
+#: src/editaddress.c:674
+msgid "Discard"
+msgstr "Отказаться"
 
-#: src/mainwindow.c:360
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/÷ÉÄ/ëÏÄÉÒÏ×ËÁ"
+#: src/editaddress.c:675
+msgid "Apply"
+msgstr "Применить"
 
-#: src/mainwindow.c:361
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/÷ÉÄ/ëÏÄÉÒÏ×ËÁ/á×ÔÏÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ"
+#: src/editaddress.c:705
+#: src/editaddress.c:754
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Правка данных контакта"
 
-#: src/mainwindow.c:369
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/÷ÉÄ/ëÏÄÉÒÏ×ËÁ/---"
+#: src/editaddress.c:783
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Выберите изображение"
 
-#: src/mainwindow.c:370
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/÷ÉÄ/ëÏÄÉÒÏ×ËÁ/7-ÂÉÔÎÙÊ ascii (US-ASC_II)"
+#: src/editaddress.c:802
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не удалось импортировать изображение:\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:374
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/÷ÉÄ/ëÏÄÉÒÏ×ËÁ/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/editaddress.c:844
+msgid "_Set picture"
+msgstr "Установить изображение"
+
+#: src/editaddress.c:845
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "Удалить изображение"
+
+#: src/editaddress.c:904
+msgid "Photo"
+msgstr "Фото"
+
+#: src/editaddress.c:958
+#: src/editaddress.c:960
+#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:756
+#: src/ldif.c:768
+msgid "Display Name"
+msgstr "Отображаемое имя"
+
+#: src/editaddress.c:967
+#: src/editaddress.c:971
+#: src/ldif.c:776
+msgid "Last Name"
+msgstr "Фамилия"
+
+#: src/editaddress.c:968
+#: src/editaddress.c:970
+#: src/ldif.c:772
+msgid "First Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: src/editaddress.c:974
+#: src/editaddress.c:976
+msgid "Nickname"
+msgstr "Псевдоним"
+
+#: src/editaddress.c:1060
+#: src/editaddress.c:1128
+msgid "Alias"
+msgstr "Псевдоним"
+
+#: src/editaddress.c:1270
+#: src/editaddress.c:1335
+#: src/editaddress.c:1351
+#: src/prefs_customheader.c:220
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
+
+#: src/editaddress.c:1418
+msgid "_User Data"
+msgstr "Данные пользователя"
+
+#: src/editaddress.c:1419
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "Адрес эл. почты"
+
+#: src/editaddress.c:1422
+#: src/editaddress.c:1425
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "Другие атрибуты"
+
+#: src/editbook.c:108
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Проблем с файлом не обнаружено."
+
+#: src/editbook.c:111
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "Файл адресной книги имеет неверный формат."
+
+#: src/editbook.c:114
+#: src/editjpilot.c:190
+#: src/editvcard.c:97
+msgid "Could not read file."
+msgstr "Невозможно прочитать файл."
+
+#: src/editbook.c:148
+#: src/editbook.c:261
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Правка адресной книги"
+
+#: src/editbook.c:177
+#: src/editjpilot.c:264
+#: src/editvcard.c:180
+msgid " Check File "
+msgstr " Проверить файл "
+
+#: src/editbook.c:182
+#: src/editjpilot.c:269
+#: src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232
+#: src/importpine.c:231
+#: src/prefs_account.c:1902
+#: src/wizard.c:1338
+#: src/wizard.c:1601
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: src/editbook.c:280
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Добавить новую адресную книгу"
+
+#: src/editgroup.c:100
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Должно быть указано имя группы."
+
+#: src/editgroup.c:293
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Изменение данных группы"
+
+#: src/editgroup.c:323
+#: src/exporthtml.c:592
+msgid "Group Name"
+msgstr "Имя группы"
+
+#: src/editgroup.c:342
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Адреса в группе"
+
+#: src/editgroup.c:383
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Доступные адреса"
+
+#: src/editgroup.c:455
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "Помещайте электронные адреса в или из группы с помощью кнопок"
+
+#: src/editgroup.c:503
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Правка группы"
+
+#: src/editgroup.c:506
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Добавить новую группу"
+
+#: src/editgroup.c:556
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Правка папки"
 
-#: src/mainwindow.c:378
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/÷ÉÄ/ëÏÄÉÒÏ×ËÁ/úÁÐÁÄÎÏÅ×ÒÏÐÅÊÓËÁÑ (ISO-8859-_1)"
+#: src/editgroup.c:556
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Введите новое имя папки:"
 
-#: src/mainwindow.c:382
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/÷ÉÄ/ëÏÄÉÒÏ×ËÁ/ãÅÎÔÒÁÌØÎÏÅ×ÒÏÐÅÊÓËÁÑ (ISO-8859-_2)"
+#: src/editgroup.c:559
+#: src/foldersel.c:545
+#: src/imap_gtk.c:192
+#: src/mh_gtk.c:142
+msgid "New folder"
+msgstr "Новая папка"
 
-#: src/mainwindow.c:385
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/÷ÉÄ/ëÏÄÉÒÏ×ËÁ/âÁÌÔÉÊÓËÁÑ (ISO-8859-13)"
+#: src/editgroup.c:560
+#: src/foldersel.c:546
+#: src/mh_gtk.c:143
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Введите имя новой папки:"
+
+#: src/editjpilot.c:187
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "Файл не является JPilot файлом."
+
+#: src/editjpilot.c:199
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Выберите файл JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:235
+#: src/editjpilot.c:365
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Правка элемента JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:281
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Дополнительные почтовые адреса"
+
+#: src/editjpilot.c:372
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Добавить новый элемент JPilot"
+
+#: src/editldap_basedn.c:137
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Правка LDAP - выбрать базу для поиска"
+
+#: src/editldap_basedn.c:157
+#: src/editldap.c:442
+msgid "Hostname"
+msgstr "Имя узла"
+
+#: src/editldap_basedn.c:167
+#: src/editldap.c:459
+#: src/ssl_manager.c:110
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: src/editldap_basedn.c:177
+#: src/editldap.c:503
+msgid "Search Base"
+msgstr "База для поиска"
+
+#: src/editldap_basedn.c:198
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Доступная база(ы) для поиска"
+
+#: src/editldap_basedn.c:288
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Невозможно прочитать базу для поиска с сервера - установите вручную"
+
+#: src/editldap_basedn.c:292
+#: src/editldap.c:280
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Невозможно соединиться с сервером"
+
+#: src/editldap.c:151
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Должно быть указано имя."
+
+#: src/editldap.c:163
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Укажите имя узла для сервера."
+
+#: src/editldap.c:176
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Должен быть указан хотя бы один критерий поиска в LDAP."
+
+#: src/editldap.c:277
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Успешное соединение с сервером"
+
+#: src/editldap.c:335
+#: src/editldap.c:977
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Изменить сервер LDAP"
+
+#: src/editldap.c:438
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Укажите имя, которым хотите назвать сервер."
+
+#: src/editldap.c:451
+msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Claws Mail."
+msgstr "Это имя узла сервера. Например, \"ldap.mydomain.com\" может использоваться организацией \"mydomain.com\". Также возмжно использование IP адреса. Можно испольльзовать \"localhost\", если LDAP сервер на одном хосте с Claws Mail."
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:472
+#: src/prefs_account.c:3213
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:476
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr "Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством TLS. При сбое подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
+
+#: src/editldap.c:480
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr "Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством SSL. При сбое подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
+
+#: src/editldap.c:492
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "Номер порта, который прослушивает сервер. Порт 389 по умолчанию."
+
+#: src/editldap.c:495
+msgid " Check Server "
+msgstr " Проверить сервер "
+
+#: src/editldap.c:499
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Нажмите эту кнопку для проверки соединения с сервером."
+
+#: src/editldap.c:512
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Тут задается имя каталога для поиска на сервере. Примеры:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/mainwindow.c:387
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/÷ÉÄ/ëÏÄÉÒÏ×ËÁ/âÁÌÔÉÊÓËÁÑ (ISO-8859-_4)"
+#: src/editldap.c:523
+msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
+msgstr "Нажмите эту кнопку для поиска имени из доступных имен каталогов сервера."
 
-#: src/mainwindow.c:390
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/÷ÉÄ/ëÏÄÉÒÏ×ËÁ/çÒÅÞÅÓËÁÑ (ISO-8859-_7)"
+#: src/editldap.c:580
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Атрибуты поиска"
 
-#: src/mainwindow.c:393
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/÷ÉÄ/ëÏÄÉÒÏ×ËÁ/ôÕÒÅÃËÁÑ (ISO-8859-_9)"
+#: src/editldap.c:589
+msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
+msgstr "Список имен атрибутов LDAP, который должны быть найдена при попытке найти имя или адрес."
 
-#: src/mainwindow.c:396
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/÷ÉÄ/ëÏÄÉÒÏ×ËÁ/ëÉÒÉÌÌÉÞÅÓËÁÑ (ISO-8859-_5)"
+#: src/editldap.c:592
+msgid " Defaults "
+msgstr " По умолчанию "
 
-#: src/mainwindow.c:398
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/÷ÉÄ/ëÏÄÉÒÏ×ËÁ/òÕÓÓËÁÑ (KOI8-_R)"
+#: src/editldap.c:596
+msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
+msgstr "Сбрасывание имен атрибутов к значениям по умолчанию должно находить больше имен и адресов в процессе поиска имени или адреса."
 
-#: src/mainwindow.c:400
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/÷ÉÄ/ëÏÄÉÒÏ×ËÁ/ëÉÒÉÌÌÉÞÅÓËÁÑ _Win (Windows-1251)"
+#: src/editldap.c:602
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Макс. время запроса (сек.)"
 
-#: src/mainwindow.c:404
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/÷ÉÄ/ëÏÄÉÒÏ×ËÁ/ñÐÏÎÓËÁÑ (ISO-2022-_JP)"
+#: src/editldap.c:617
+msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
+msgstr "Задает максимальный период (в сек.), во время которого результаты поиска адреса достоверны для дописывания адресов. Результаты поиска храняятся в кэше до истечения данного периода и затем очищаются. Это ускоряет ответ при попытке поиска такого же имени или адреса для последующих запросов. Через кэш будет производиться поиск в свойствах для выполнения запроса поиска нового сервера. Значения по умолчанию 600 сек. (10 мин.) должно быть достаточно для большинства случаев.Большее значение сокращает время поиска для последующих поисков. может быть полезно для медленных серверов потребляя больше памяти под результаты кэша."
 
-#: src/mainwindow.c:407
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/÷ÉÄ/ëÏÄÉÒÏ×ËÁ/ñÐÏÎÓËÁÑ (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/editldap.c:634
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Включить сервер для динамического поиска"
 
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/÷ÉÄ/ëÏÄÉÒÏ×ËÁ/ñÐÏÎÓËÁÑ (_EUC-JP)"
+#: src/editldap.c:639
+msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
+msgstr "Включение опции позволит использовать данный сервер для поиска при использовании адресных окончаний."
 
-#: src/mainwindow.c:412
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/÷ÉÄ/ëÏÄÉÒÏ×ËÁ/ñÐÏÎÓËÁÑ (_Shift__JIS)"
+#: src/editldap.c:645
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Имена 'содержащие' поисковый термин"
 
-#: src/mainwindow.c:416
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/÷ÉÄ/ëÏÄÉÒÏ×ËÁ/õÐÒÏÝÅÎÎÁÑ ËÉÔÁÊÓËÁÑ (_GB2312)"
+#: src/editldap.c:650
+msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
+msgstr "Поиски имен и адресов могут быть выполнены используя \"начинается с\" или \"содержит\" с искомым термином. Включение опции для выполнения поиска \"содержит\"; этот тип поиска обычно занимает больше времени. Учтите, что для ускорения поиска адресные окончания используют \"начинается с\" для всех поисков на других адресных интерфейсах."
 
-#: src/mainwindow.c:418
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/÷ÉÄ/ëÏÄÉÒÏ×ËÁ/ôÒÁÄÉÃÉÏÎÎÁÑ ËÉÔÁÊÓËÁÑ (_Big5)"
+#: src/editldap.c:704
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Привязка DN"
 
-#: src/mainwindow.c:420
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/÷ÉÄ/ëÏÄÉÒÏ×ËÁ/ôÒÁÄÉÃÉÏÎÎÁÑ ËÉÔÁÊÓËÁÑ (EUC-_TW)"
+#: src/editldap.c:713
+msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing a search."
+msgstr "Имя учетной записи пользователя LDAP используемой для связи с сервером. Обычно требуется только защищенными серверами. Типичный формат этого имени: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Оно обычно остается пустым во время выполнения поиска."
 
-#: src/mainwindow.c:422
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/÷ÉÄ/ëÏÄÉÒÏ×ËÁ/ëÉÔÁÊÓËÁÑ (ISO-2022-_CN)"
+#: src/editldap.c:720
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Пароль"
 
-#: src/mainwindow.c:425
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/÷ÉÄ/ëÏÄÉÒÏ×ËÁ/ëÏÒÅÊÓËÁÑ (EUC-_KR)"
+#: src/editldap.c:734
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "Пароль используется при соединении \"Привязка DN\" пользователя."
 
-#: src/mainwindow.c:427
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/÷ÉÄ/ëÏÄÉÒÏ×ËÁ/ëÏÒÅÊÓËÁÑ (ISO-2022-KR)"
+#: src/editldap.c:739
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Время ожидания (сек.)"
 
-#: src/mainwindow.c:432
-msgid "/_Message/Rece_ive new mail"
-msgstr "/ðÉÓØÍÏ/ðÏÌÕÞÉÔØ ÎÏ×ÙÅ ÐÉÓØÍÁ"
+#: src/editldap.c:753
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Время ожидания в секундах."
 
-#: src/mainwindow.c:433
-msgid "/_Message/Receive from _all accounts"
-msgstr "/ðÉÓØÍÏ/ðÏÌÕÞÉÔØ ÓÏ ×ÓÅÈ ÕÞÅÔÎÙÈ ÚÁÐÉÓÅÊ"
+#: src/editldap.c:757
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Максимум записей"
 
-#: src/mainwindow.c:436
-msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
-msgstr "/ðÉÓØÍÏ/ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ÐÉÓØÍÁ ÉÚ ÏÞÅÒÅÄÉ"
+#: src/editldap.c:771
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Максимальное числоо записей, которые должны возвращаться в результат поиска."
 
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/ðÉÓØÍÏ/îÁÐÉÓÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ÐÉÓØÍÏ"
+#: src/editldap.c:786
+#: src/prefs_account.c:3104
+msgid "Basic"
+msgstr "Основные"
 
-#: src/mainwindow.c:440
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/ðÉÓØÍÏ/ïÔ×ÅÔÉÔØ"
+#: src/editldap.c:787
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
 
-#: src/mainwindow.c:441
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/ðÉÓØÍÏ/ïÔ×ÅÔÉÔØ ×ÓÅÍ"
+#: src/editldap.c:788
+#: src/gtk/quicksearch.c:591
+msgid "Extended"
+msgstr "Расширенный"
 
-#: src/mainwindow.c:442
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/ðÉÓØÍÏ/ðÅÒÅÓÌÁÔØ"
+#: src/editldap.c:982
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Добавить новый сервер LDAP"
 
-#: src/mainwindow.c:443
-msgid "/_Message/Forward as an a_ttachment"
-msgstr "/ðÉÓØÍÏ/ðÅÒÅÓÌÁÔØ ËÁË ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÅ"
+#: src/edittags.c:186
+#: src/matcher.c:919
+#: src/prefs_filtering_action.c:1380
+msgid "Tag"
+msgstr "Тег"
 
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/ðÉÓØÍÏ/ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ..."
+#: src/edittags.c:214
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Удалить тег"
 
-#: src/mainwindow.c:447
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr ""
+#: src/edittags.c:215
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить этот тег?"
 
-#: src/mainwindow.c:448
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/ðÉÓØÍÏ/õÄÁÌÉÔØ"
+#: src/edittags.c:242
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Удалить все теги"
 
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/ðÉÓØÍÏ/ïÔÍÅÔÉÔØ"
+#: src/edittags.c:243
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить все теги?"
 
-#: src/mainwindow.c:450
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/ðÉÓØÍÏ/ïÔÍÅÔÉÔØ/ïÔÍÅÔÉÔØ"
+#: src/edittags.c:456
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Тег не указан."
 
-#: src/mainwindow.c:451
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/ðÉÓØÍÏ/ïÔÍÅÔÉÔØ/óÎÑÔØ ÏÔÍÅÔËÕ"
+#: src/edittags.c:521
+msgid "Dialog title|Apply tags"
+msgstr "Применить теги"
 
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/ðÉÓØÍÏ/ïÔÍÅÔÉÔØ/---"
+#: src/edittags.c:535
+msgid "New tag:"
+msgstr "Новый тег:"
 
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/ðÉÓØÍÏ/ïÔÍÅÔÉÔØ/ïÔÍÅÔÉÔØ ËÁË ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ"
+#: src/edittags.c:568
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "Пожалуйста, выберите теги для добавления/удаления. Изменения вступают в силу немедленно."
 
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
-msgstr "/ðÉÓØÍÏ/ïÔÍÅÔÉÔØ/ïÔÍÅÔÉÔØ ËÁË ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ"
+#: src/editvcard.c:94
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "Файл не является файлом vCard."
 
-#: src/mainwindow.c:457
-msgid "/_Message/Open in new _window"
-msgstr "/ðÉÓØÍÏ/ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
+#: src/editvcard.c:106
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Выбор vCard файла"
 
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_Message/View _source"
-msgstr "/ðÉÓØÍÏ/ðÏËÁÚÁÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÔÅËÓÔ"
+#: src/editvcard.c:151
+#: src/editvcard.c:256
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Правка записи vCard"
 
-#: src/mainwindow.c:459
-msgid "/_Message/Show all _header"
-msgstr "/ðÉÓØÍÏ/ðÏËÁÚÁÔØ ×ÓÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ"
+#: src/editvcard.c:261
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Добавить новую запись vCard"
 
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_Message/Re_edit"
-msgstr "/ðÉÓØÍÏ/éÓÐÒÁ×ÉÔØ"
+#: src/exphtmldlg.c:105
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Пожалуйста, укажите каталог и файл для создания."
 
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_Summary"
-msgstr "/ïÂÝÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ"
+#: src/exphtmldlg.c:108
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Выбор таблицы стилей и форматирования."
 
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages"
-msgstr "/ïÂÝÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ/õÄÁÌÉÔØ ÐÏ×ÔÏÒÑÀÝÉÅÓÑ ÐÉÓØÍÁ"
+#: src/exphtmldlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:113
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "Файл экспортирован успешно."
 
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_Summary/_Filter messages"
-msgstr "/ïÂÝÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ/ïÔÆÉÌØÔÒÏ×ÁÔØ ÐÉÓØÍÁ"
+#: src/exphtmldlg.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Результирующий каталог HTML '%s'\n"
+"не существует. Создать этот каталог?"
 
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_Summary/E_xecute"
-msgstr "/ïÂÝÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ/÷ÙÐÏÌÎÉÔØ"
+#: src/exphtmldlg.c:179
+#: src/expldifdlg.c:189
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Создать каталог"
 
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_Summary/_Update"
-msgstr "/ïÂÝÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ/ïÂÎÏ×ÉÔØ"
+#: src/exphtmldlg.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Невозможно создать результирующий каталог для HTML файла:\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:468 src/mainwindow.c:472 src/mainwindow.c:474
-msgid "/_Summary/---"
-msgstr "/ïÂÝÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ/---"
+#: src/exphtmldlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:200
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "Ошибка при создании каталога"
+
+#: src/exphtmldlg.c:232
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Ошибка создания HTML файла"
+
+#: src/exphtmldlg.c:318
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Выберите файл для сохранения HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:382
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "Результирующий HTML файл"
+
+#: src/exphtmldlg.c:391
+#: src/expldifdlg.c:408
+#: src/export.c:169
+#: src/import.c:168
+#: src/importldif.c:682
+msgid "B_rowse"
+msgstr "П_росмотр"
+
+#: src/exphtmldlg.c:444
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Таблица стилей"
+
+#: src/exphtmldlg.c:452
+#: src/gtk/colorlabel.c:369
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1501
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2156
+#: src/mainwindow.c:1064
+#: src/prefs_account.c:921
+#: src/prefs_toolbar.c:705
+#: src/prefs_toolbar.c:1184
+#: src/summaryview.c:5771
+msgid "None"
+msgstr "Никакой"
+
+#: src/exphtmldlg.c:453
+#: src/prefs_other.c:113
+#: src/prefs_other.c:453
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: src/exphtmldlg.c:454
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+msgid "Full"
+msgstr "Полное"
+
+#: src/exphtmldlg.c:455
+msgid "Custom"
+msgstr "На выбор"
+
+#: src/exphtmldlg.c:456
+msgid "Custom-2"
+msgstr "На выбор-2"
+
+#: src/exphtmldlg.c:457
+msgid "Custom-3"
+msgstr "На выбор-3"
+
+#: src/exphtmldlg.c:458
+msgid "Custom-4"
+msgstr "На выбор-4"
+
+#: src/exphtmldlg.c:465
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Формат полного имени"
+
+#: src/exphtmldlg.c:473
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Имя, фамилия"
+
+#: src/exphtmldlg.c:474
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Фамилия, имя"
+
+#: src/exphtmldlg.c:481
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Объединение цветов"
+
+#: src/exphtmldlg.c:487
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Формат почтовых ссылок"
+
+#: src/exphtmldlg.c:493
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Формат атрибутов пользователя"
+
+#: src/exphtmldlg.c:538
+#: src/expldifdlg.c:612
+#: src/importldif.c:890
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Адресная книга :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:548
+#: src/expldifdlg.c:622
+#: src/importldif.c:900
+msgid "File Name :"
+msgstr "Имя файла :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:558
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Открыть в браузере"
+
+#: src/exphtmldlg.c:590
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Экспорт адресной книги в HTML файл"
+
+#: src/exphtmldlg.c:656
+#: src/expldifdlg.c:721
+#: src/importldif.c:1020
+msgid "File Info"
+msgstr "Информация о файле"
+
+#: src/exphtmldlg.c:657
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: src/expldifdlg.c:107
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Пожалуйста, укажите каталог и имя создаваемого LDIF файла."
+
+#: src/expldifdlg.c:110
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Укажите параметры для формата характерного имени."
+
+#: src/expldifdlg.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Результирующий каталог LDIF '%s'\n"
+"не существует. Создать новый каталог?"
 
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_Summary/_Prev message"
-msgstr "/ïÂÝÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ/ðÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÐÉÓØÍÏ"
+#: src/expldifdlg.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Невозможно создать результирующий каталог для LDIF файла:\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_Summary/_Next message"
-msgstr "/ïÂÝÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ/óÌÅÄÕÀÝÅÅ ÐÉÓØÍÏ"
+#: src/expldifdlg.c:240
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Не был указан суффикс"
 
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_Summary/N_ext unread message"
-msgstr "/ïÂÝÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ/óÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÐÉÓØÍÏ"
+#: src/expldifdlg.c:242
+msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr "Суффикс требуется, если данные используются для LDAP сервера. Хотите продолжать без суффикса?"
 
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_Summary/_Go to other folder"
-msgstr "/ïÂÝÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ/ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÄÒÕÇÏÊ ÐÁÐËÅ"
+#: src/expldifdlg.c:260
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Ошибка создания LDIF файла"
 
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_Summary/_Sort"
-msgstr "/ïÂÝÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ/óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ"
+#: src/expldifdlg.c:335
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Выбрать результирующий LDIF файл"
 
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number"
-msgstr "/ïÂÝÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ/óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ/óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÎÏÍÅÒÕ"
+#: src/expldifdlg.c:399
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Результирующий LDIF файл"
 
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
-msgstr "/ïÂÝÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ/óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ/óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÒÁÚÍÅÒÕ"
+#: src/expldifdlg.c:430
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Пользователь адресной книги используется для создания DN и форматируется подобно:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
-msgstr "/ïÂÝÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ/óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ/óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÄÁÔÅ"
+#: src/expldifdlg.c:436
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Отображаемое имя адресной книги используется для создания DN и форматируется подобно:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from"
-msgstr "/ïÂÝÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ/óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ/óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÀ"
+#: src/expldifdlg.c:442
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Первый эл. почтовый адрес контакта используется для создания DN и форматируется подобно:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/ïÂÝÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ/óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ/óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÔÅÍÅ"
+#: src/expldifdlg.c:489
+msgid "Suffix"
+msgstr "Суффикс"
 
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_Summary/_Sort/---"
-msgstr "/ïÂÝÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ/óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ/---"
+#: src/expldifdlg.c:499
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Суффикс используется для создания \"Характерное имя\" (или DN) для элемента LDAP записи. Примеры:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/ïÂÝÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ/óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ/çÒÕÐÐÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÔÅÍÅ"
+#: src/expldifdlg.c:507
+msgid "Relative DN"
+msgstr "Относительный DN"
 
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_Summary/_Thread view"
-msgstr "/ïÂÝÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ/çÒÕÐÐÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÄÉÓËÕÓÓÉÑÍ"
+#: src/expldifdlg.c:515
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Уникальный ID"
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-msgstr "/ïÂÝÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ/âÅÚ ÇÒÕÐÐÉÒÏ×ËÉ ÐÏ ÄÉÓËÕÓÓÉÑÍ"
+#: src/expldifdlg.c:523
+msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr "LDIF файл содержит несколько записей данных, которые обычно загружены на LDAP сервере. Каждая запись в LDIF файле имеет уникальную идентификацию\"Характерное имя\" (или DN). Суффикс прикрепляется к  \"Относительному характерному имени\" (или RDN) для создания DN. Выберите одну из доступных опций RDN, которые используются для создания DN."
 
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_Summary/Set display _item..."
-msgstr "/ïÂÝÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ/õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÉÄÉÍÙÅ ÐÏÌÑ..."
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Использовать атрибуты DN, если они есть в данных"
 
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_Tool/_Log window"
-msgstr "/éÎÓÔÒÕÍÅÎÔÙ/ïËÎÏ ÖÕÒÎÁÌÁ"
+#: src/expldifdlg.c:548
+msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr "Адресная книга может содержать записи, которые ранее импортированы из LDIF файла. Атрибут пользователя \"Характерное имя\" (DN), находящийся в данных адресной книги, может использоваться в экспортируемом LDIF файле. Указанный вверху RDN будет использоваться, если атрибут пользователя DN не найден."
 
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/îÁÓÔÒÏÊËÁ"
+#: src/expldifdlg.c:558
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Исключить запись, если нет почтового адреса"
 
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/îÁÓÔÒÏÊËÁ/ïÂÝÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ..."
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records."
+msgstr "Адресная книга может содержать поля без электронных адресов. Включение опции позволит игнорировать такие записи."
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
-msgstr "/îÁÓÔÒÏÊËÁ/îÁÓÔÒÏÊËÁ ÕÞÅÔÎÏÊ ÚÁÐÉÓÉ... "
+#: src/expldifdlg.c:655
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Экспорт адресной книги в LDIF файл"
 
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/îÁÓÔÒÏÊËÁ/---"
+#: src/expldifdlg.c:722
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Характерное имя"
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/îÁÓÔÒÏÊËÁ/óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÕÀ ÕÞÅÔÎÕÀ ÚÁÐÉÓØ..."
+#: src/export.c:110
+#: src/summaryview.c:7854
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Экспорт в mbox файл"
 
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/îÁÓÔÒÏÊËÁ/òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÕÞÅÔÎÙÈ ÚÁÐÉÓÅÊ..."
+#: src/export.c:129
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Выберите папку для экспорта и задайте имя для mbox файла."
 
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/îÁÓÔÒÏÊËÁ/éÚÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÕÞÅÔÎÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
+#: src/export.c:140
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Каталог источник:"
 
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/óÐÒÁ×ËÁ/òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï"
+#: src/export.c:146
+#: src/import.c:140
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Mbox файл:"
+
+#: src/export.c:201
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Выходное имя mbox файла не введено."
+
+#: src/export.c:206
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Исходное имя папки не введено."
+
+#: src/export.c:219
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Не удалось найти каталог с данными."
+
+#: src/export.c:242
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Выбрать экспортируемый файл"
+
+#: src/exporthtml.c:762
+msgid "Full Name"
+msgstr "Полное имя"
+
+#: src/exporthtml.c:766
+#: src/importldif.c:1021
+msgid "Attributes"
+msgstr "Атрибуты"
+
+#: src/exporthtml.c:969
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Адресная книга Claws Mail"
+
+#: src/exporthtml.c:1083
+#: src/exportldif.c:551
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "Имя уже существует, но это не каталог."
+
+#: src/exporthtml.c:1086
+#: src/exportldif.c:554
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Нет прав на создание каталога."
+
+#: src/exporthtml.c:1089
+#: src/exportldif.c:557
+msgid "Name is too long."
+msgstr "Имя слишком длинное."
+
+#: src/exporthtml.c:1092
+#: src/exportldif.c:560
+msgid "Not specified."
+msgstr "Не указано."
+
+#: src/folder.c:1442
+#: src/foldersel.c:367
+#: src/prefs_folder_item.c:296
+msgid "Inbox"
+msgstr "Входящие"
 
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/óÐÒÁ×ËÁ/òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï/áÎÇÌÉÊÓËÏÅ"
+#: src/folder.c:1446
+#: src/foldersel.c:371
+msgid "Sent"
+msgstr "Отправленные"
 
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/óÐÒÁ×ËÁ/òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï/ñÐÏÎÓËÏÅ"
+#: src/folder.c:1450
+#: src/foldersel.c:375
+#: src/prefs_folder_item.c:299
+msgid "Queue"
+msgstr "Очередь"
 
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/óÐÒÁ×ËÁ/---"
+#: src/folder.c:1454
+#: src/foldersel.c:379
+#: src/prefs_folder_item.c:300
+#: src/toolbar.c:361
+#: src/toolbar.c:396
+msgid "Trash"
+msgstr "Корзина"
 
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÇÌÁ×ÎÏÇÏ ÏËÎÁ...\n"
+#: src/folder.c:1458
+#: src/foldersel.c:383
+#: src/prefs_folder_item.c:298
+msgid "Drafts"
+msgstr "Черновики"
 
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/folder.c:1894
 #, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "çÌÁ×ÎÏÅ ÏËÎÏ: ÐÒÏÂÌÅÍÁ Ó Ã×ÅÔÏÍ %d\n"
-
-#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:815
-msgid "Untitled"
-msgstr "âÅÚ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ"
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Обработка (%s)...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:816
-msgid "none"
-msgstr "ÎÅÔ"
-
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/folder.c:3112
 #, c-format
-msgid "Current account: %s"
-msgstr "ôÅËÕÝÁÑ ÕÞÅÔÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ: %s"
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Копирование %s в %s...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:916
+#: src/folder.c:3112
 #, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "ÐÏÚÉÃÉÑ ÏËÎÁ: x = %d, y = %d\n"
-
-#: src/mainwindow.c:924
-msgid "Empty trash"
-msgstr "ïÞÉÓÔËÁ ËÏÒÚÉÎÙ"
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Перенос %s в %s...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:925
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÐÉÓØÍÁ ÉÚ ËÏÒÚÉÎÙ?"
-
-#: src/mainwindow.c:952
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
-
-#: src/mainwindow.c:953
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"úÁÄÁÊÔÅ ÐÕÔØ Ë ÐÏÞÔÏ×ÏÍÕ ÑÝÉËÕ.\n"
-"åÓÌÉ ÂÕÄÅÔ ÕËÁÚÁΠÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÊ ÑÝÉË, ÔÏ ÏÎ\n"
-"ÂÕÄÅÔ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÐÒÏÞÉÔÁÎ."
-
-#: src/mainwindow.c:959
+#: src/folder.c:3399
 #, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ."
-
-#: src/mainwindow.c:964 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
-
-#: src/mainwindow.c:970 src/setup.c:63
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
-"ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ.\n"
-"íÏÖÅÔ ÂÙÔØ, ÎÅËÏÔÏÒÙÅ ÆÁÊÌÙ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÔ, ÉÌÉ ×Ù ÎÅ ÉÍÅÅÔÅ ÐÒÁ× ÎÁ ÚÁÐÉÓØ "
-"× ËÁÔÁÌÏÇÅ."
-
-#: src/mainwindow.c:1115
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÏÆÏÒÍÌÅÎÉÑ..."
-
-#: src/mainwindow.c:1316
-msgid "Get"
-msgstr "ðÒÉÎÑÔØ"
-
-#: src/mainwindow.c:1317
-msgid "Incorporate new mail"
-msgstr "ðÏÌÕÞÉÔØ ÎÏ×ÙÅ ÐÉÓØÍÁ"
-
-#: src/mainwindow.c:1322
-msgid "Get all"
-msgstr "ðÒÉÎÑÔØ ×ÓÅ"
-
-#: src/mainwindow.c:1323
-msgid "Incorporate new mail of all accounts"
-msgstr "ðÏÌÕÞÉÔØ ÐÉÓØÍÁ ÓÏ ×ÓÅÈ ÕÞÅÔÎÙÈ ÚÁÐÉÓÅÊ"
-
-#: src/mainwindow.c:1334
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÐÉÓØÍÁ ÉÚ ÏÞÅÒÅÄÉ"
-
-#: src/mainwindow.c:1344 src/prefs_account.c:461 src/prefs_common.c:632
-msgid "Compose"
-msgstr "îÁÐÉÓÁÔØ"
-
-#: src/mainwindow.c:1345
-msgid "Compose new message"
-msgstr "îÁÐÉÓÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ÐÉÓØÍÏ"
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Обновление кеша для %s..."
 
-#: src/mainwindow.c:1352
-msgid "Reply"
-msgstr "ïÔ×ÅÔÉÔØ"
-
-#: src/mainwindow.c:1353
-msgid "Reply to the message"
-msgstr "ïÔ×ÅÔÉÔØ ÎÁ ÐÉÓØÍÏ"
-
-#: src/mainwindow.c:1360
-msgid "Reply all"
-msgstr "ïÔ×ÅÔÉÔØ ×ÓÅÍ"
-
-#: src/mainwindow.c:1361
-msgid "Reply to all"
-msgstr "ïÔ×ÅÔÉÔØ ×ÓÅÍ"
+#: src/folder.c:4232
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Обработка сообщений..."
 
-#: src/mainwindow.c:1368
-msgid "Forward"
-msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ"
+#: src/folder.c:4368
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Синхронизировать %s для автономного использования...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1369
-msgid "Forward the message"
-msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ÐÉÓØÍÏ"
+#: src/foldersel.c:221
+msgid "Select folder"
+msgstr "Выбрать папку"
 
-#: src/mainwindow.c:1380
-msgid "Delete the message"
-msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÐÉÓØÍÏ"
+#: src/foldersel.c:547
+#: src/imap_gtk.c:196
+#: src/mh_gtk.c:144
+msgid "NewFolder"
+msgstr "Новая папка"
+
+#: src/foldersel.c:555
+#: src/imap_gtk.c:207
+#: src/imap_gtk.c:213
+#: src/imap_gtk.c:270
+#: src/mh_gtk.c:152
+#: src/mh_gtk.c:259
+#: src/news_gtk.c:314
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки."
+
+#: src/foldersel.c:565
+#: src/imap_gtk.c:223
+#: src/imap_gtk.c:282
+#: src/mh_gtk.c:162
+#: src/mh_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:321
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Папка '%s' уже существует."
+
+#: src/foldersel.c:572
+#: src/imap_gtk.c:229
+#: src/mh_gtk.c:168
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Невозможно создать папку '%s'."
+
+#: src/folderview.c:278
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Пометить все как п_рочтённые"
+
+#: src/folderview.c:280
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Запустить обработку"
+
+#: src/folderview.c:281
+#: src/mainwindow.c:499
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Поиск в папке..."
+
+#: src/folderview.c:283
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "_Обработка..."
+
+#: src/folderview.c:284
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "Очистить _корзину..."
+
+#: src/folderview.c:285
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Отправить _очередь..."
+
+#: src/folderview.c:428
+#: src/folderview.c:475
+#: src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_matcher.c:369
+#: src/summaryview.c:6042
+msgid "New"
+msgstr "Новый"
 
-#: src/mainwindow.c:1388
-msgid "Execute"
-msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ"
+#: src/folderview.c:429
+#: src/folderview.c:476
+#: src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:368
+#: src/summaryview.c:6044
+msgid "Unread"
+msgstr "Непрочитанный"
 
-#: src/mainwindow.c:1389
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ"
+#: src/folderview.c:430
+#: src/prefs_folder_column.c:80
+msgid "Total"
+msgstr "Всего"
 
-#: src/mainwindow.c:1399
-msgid "Next"
-msgstr "äÁÌÅÅ"
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:478
+#: src/summaryview.c:602
+msgid "#"
+msgstr "#"
 
-#: src/mainwindow.c:1400
-msgid "Next unread message"
-msgstr "óÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÐÉÓØÍÏ"
+#: src/folderview.c:789
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Настройка информации папки..."
 
-#: src/mainwindow.c:1410
-msgid "Prefs"
-msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á"
+#: src/folderview.c:852
+#: src/summaryview.c:4073
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Пометить как прочитанное"
 
-#: src/mainwindow.c:1411
-msgid "Common preference"
-msgstr "ïÂÝÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
+#: src/folderview.c:853
+#: src/summaryview.c:4074
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr "Действительно пометить все сообщения данной папки как прочитанные?"
 
-#: src/mainwindow.c:1418
-msgid "Account"
-msgstr "õÞÅÔÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
+#: src/folderview.c:1075
+#: src/imap.c:4011
+#: src/mainwindow.c:4846
+#: src/setup.c:90
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Сканирование папки %s%c%s ..."
 
-#: src/mainwindow.c:1419
-msgid "Account setting"
-msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÕÞÅÔÎÏÊ ÚÁÐÉÓÉ"
+#: src/folderview.c:1079
+#: src/imap.c:4016
+#: src/mainwindow.c:4851
+#: src/setup.c:95
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Сканирование папки  %s ..."
 
-#: src/mainwindow.c:1629 src/summaryview.c:2517
-msgid "Exit"
-msgstr "÷ÙÈÏÄ"
+#: src/folderview.c:1110
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Перестроить дерево папок"
 
-#: src/mainwindow.c:1629 src/summaryview.c:2517
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ?"
+#: src/folderview.c:1111
+msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr "Перестройка дерева папок удалит локальные кеши. Продолжить?"
 
-#: src/mainwindow.c:1763
-msgid "Sending queued message failed."
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔÐÒÁ×ËÉ ÐÉÓÅÍ ÉÚ ÏÞÅÒÅÄÉ."
+#: src/folderview.c:1121
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Перестраивается дерево папок..."
 
-#: src/mainwindow.c:1880
-#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ ËÏÄÉÒÏ×ËÁ: %s\n"
+#: src/folderview.c:1123
+#: src/folderview.c:1164
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Сканирование дерева папок..."
 
-#: src/mbox.c:63
+#: src/folderview.c:1255
 #, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÐÉÓÅÍ ÉÚ %s × %s...\n"
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Не удалось просмотреть папку %s\n"
 
-#: src/mbox.c:73
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ mbox-ÆÁÊÌÁ.\n"
+#: src/folderview.c:1309
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Проверяется наличие новых сообщений во всех папках..."
 
-#: src/mbox.c:80
+#: src/folderview.c:2144
 #, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ ÑÝÉËÁ: %s\n"
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Закрытие папки %s..."
 
-#: src/mbox.c:87
+#: src/folderview.c:2239
 #, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "ÉÓÐÏÒÞÅÎÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: %s\n"
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Открывается папка %s..."
 
-#: src/mbox.c:104
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \n"
+#: src/folderview.c:2257
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Папка не может быть открыта."
 
-#: src/mbox.c:154
+#: src/folderview.c:2419
+#: src/mainwindow.c:2888
+#: src/mainwindow.c:2892
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Очистить корзину"
+
+#: src/folderview.c:2420
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
+
+#: src/folderview.c:2421
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Очистить корзину"
+
+#: src/folderview.c:2465
+#: src/inc.c:1599
+#: src/toolbar.c:2566
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Автономная работа"
+
+#: src/folderview.c:2466
+#: src/toolbar.c:2567
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Вы работаете автономно. Подключиться?"
+
+#: src/folderview.c:2477
+#: src/toolbar.c:2586
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
+
+#: src/folderview.c:2478
+#: src/toolbar.c:2587
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Отправить все сообщения из очереди?"
+
+#: src/folderview.c:2479
+#: src/messageview.c:804
+#: src/messageview.c:821
+#: src/toolbar.c:2588
+msgid "_Send"
+msgstr "_Отправить"
+
+#: src/folderview.c:2487
+#: src/toolbar.c:2606
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди."
+
+#: src/folderview.c:2490
+#: src/main.c:2411
+#: src/toolbar.c:2609
 #, c-format
 msgid ""
-"unescaped From found:\n"
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"ÎÁÊÄÅÎÁ ÎÅÚÁÝÉÝÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ From:\n"
+"Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди:\n"
 "%s"
 
-#: src/mbox.c:189
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ\n"
-
-#: src/mbox.c:221
+#: src/folderview.c:2572
 #, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "ÎÁÊÄÅÎÏ %d ÐÉÓÅÍ.\n"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "Действительно копировать папку '%s' в '%s' ?"
 
-#: src/mbox.c:238
+#: src/folderview.c:2573
 #, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ lock-ÆÁÊÌÁ %s\n"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
+msgstr "Вы действительно хотите сделать папку '%s' подпапкой '%s'?"
 
-#: src/mbox.c:239
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ 'flock' ×ÍÅÓÔÏ 'file', ÅÓÌÉ ×ÏÚÍÏÖÎÏ.\n"
+#: src/folderview.c:2575
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Копировать папку"
 
-#: src/mbox.c:251
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s\n"
+#: src/folderview.c:2575
+msgid "Move folder"
+msgstr "Переместить папку"
 
-#: src/mbox.c:257
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÚÁÎÑÔ ÄÒÕÇÉÍ ÐÒÏÃÅÓÓÏÍ, ÏÖÉÄÁÎÉÅ...\n"
+#: src/folderview.c:2586
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Копирование %s в %s..."
 
-#: src/mbox.c:286
+#: src/folderview.c:2586
 #, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÕ %s\n"
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Перенос %s в %s..."
 
-#: src/mbox.c:293 src/mbox.c:340
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÉРÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ\n"
+#: src/folderview.c:2617
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Источник совпадает с приёмником."
 
-#: src/mbox.c:326
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÎÑÔØ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÕ %s\n"
+#: src/folderview.c:2620
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Невозможно копировать папку в одну из её подпапок."
 
-#: src/mbox.c:357
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÂÒÅÚÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÄÏ ÎÕÌÑ.\n"
+#: src/folderview.c:2621
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "Невозможно переместить папку в одну из её подпапок."
 
-#: src/messageview.c:67
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÏÂÌÁÓÔÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ...\n"
+#: src/folderview.c:2624
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Невозможно перемещение папок из одного почтового ящика в другой."
 
-#: src/mh.c:149
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ %s × %s\n"
+#: src/folderview.c:2627
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Произошла ошибка копирования!"
 
-#: src/mh.c:181 src/mh.c:257 src/mh.c:345 src/mh.c:411
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÍÅÔÏË.\n"
+#: src/folderview.c:2627
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Перенос не удался!"
 
-#: src/mh.c:192 src/mh.c:275 src/mh.c:356 src/mh.c:429
+#: src/folderview.c:2678
 #, c-format
-msgid "%s already exists."
-msgstr "%s ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ."
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Обработка параметров папки %s"
 
-#: src/mh.c:347 src/mh.c:420
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr ""
+#: src/folderview.c:3066
+#: src/summaryview.c:4503
+#: src/summaryview.c:4602
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Папка назначения может содержать только другие папки."
 
-#: src/mh.c:584
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÉÊ ÎÏÍÅÒ × ËÁÔÁÌÏÇÅ %s = %d\n"
+#: src/gedit-print.c:138
+#: src/messageview.c:2034
+#: src/summaryview.c:4825
+#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:403
+msgid "Print"
+msgstr "Печать"
 
-#: src/mh.c:783
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tðÏÉÓË ÎÅËÅÛÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÐÉÓÅÍ... "
+#: src/gedit-print.c:236
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "Подготовка страниц..."
 
-#: src/mh.c:838
+#: src/gedit-print.c:263
 #, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "ÎÁÊÄÅÎÏ ÎÅËÅÛÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÐÉÓÅÍ: %d.\n"
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Рендеринг страницы %d из %d..."
 
-#: src/mh.c:844
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tóÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ÎÅËÅÛÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÐÉÓÅÍ ÐÏ ÎÏÍÅÒÁÍ... "
+#: src/gedit-print.c:265
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Печать страницы %d из %d..."
 
-#: src/mimeview.c:110
-msgid "/_Open"
-msgstr "/ïÔËÒÙÔØ"
+#: src/gedit-print.c:287
+#: src/printing.c:350
+msgid "Print preview"
+msgstr "Предпросмотр печати"
 
-#: src/mimeview.c:111
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/ðÏËÁÚÁÔØ ËÁË ÔÅËÓÔ"
+#: src/gedit-print.c:428
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Страница %N из %Q"
 
-#: src/mimeview.c:112 src/summaryview.c:311
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË..."
+#: src/grouplistdialog.c:160
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Подписка на группы новостей"
 
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/_Check signature"
-msgstr ""
+#: src/grouplistdialog.c:176
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Выберите группы новостей для подписки:"
 
-#: src/mimeview.c:135
-msgid "MIME Type"
-msgstr "ôÉРMIME"
+#: src/grouplistdialog.c:182
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Найти группы:"
 
-#: src/mimeview.c:139
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÏÂÌÁÓÔÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ MIME...\n"
+#: src/grouplistdialog.c:190
+msgid " Search "
+msgstr " Поиск "
 
-#: src/mimeview.c:240
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr ""
+#: src/grouplistdialog.c:202
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Имя группы новостей"
 
-#: src/mimeview.c:411
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÏÄÎÏÇÏ ÉÚ ËÏÍÐÏÎÅÎÔÏ× ÐÉÓØÍÁ."
+#: src/grouplistdialog.c:203
+msgid "Messages"
+msgstr "Сообщения"
 
-#: src/mimeview.c:663 src/mimeview.c:711 src/mimeview.c:730
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÉ ÏÄÎÏÇÏ ÉÚ ËÏÍÐÏÎÅÎÔÏ× ÐÉÓØÍÁ."
+#: src/grouplistdialog.c:204
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
 
-#: src/mimeview.c:697 src/summaryview.c:2005
-msgid "Save as"
-msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË"
+#: src/grouplistdialog.c:333
+msgid "moderated"
+msgstr "модерируется"
 
-#: src/mimeview.c:703 src/summaryview.c:2010
-msgid "Overwrite"
-msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ"
+#: src/grouplistdialog.c:335
+msgid "readonly"
+msgstr "только для чтения"
 
-#: src/mimeview.c:704 src/summaryview.c:2011
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ?"
+#: src/grouplistdialog.c:337
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестно"
 
-#: src/mimeview.c:773
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ MIME: `%s'"
+#: src/grouplistdialog.c:406
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Невозможно получить список групп новостей."
 
-#: src/news.c:75
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ NNTP Ó %s:%d ...\n"
+#: src/grouplistdialog.c:443
+#: src/summaryview.c:1640
+msgid "Done."
+msgstr "Готово."
 
-#: src/news.c:111
+#: src/grouplistdialog.c:476
 #, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "ðÏÔÅÒÑÎÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ NNTP Ó %s:%d. ðÏÐÙÔËÁ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÑ...\n"
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d групп новостей получено (%s прочитано)"
 
-#: src/news.c:182
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "ÓÔÁÔØÑ %d ÕÖÅ × ËÅÛÅ.\n"
+#: src/gtk/about.c:122
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail это лёгкий, быстрый и гибкий почтовый клиент.\n"
+"\n"
+"Более подробная информация на сайте Claws Mail:\n"
 
-#: src/news.c:191
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÔÁÔØÉ %d...\n"
+#: src/gtk/about.c:128
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail - свободное программное обеспечение, выпущенное согласно лицензии GPL. Если вы желаете оказать безвозмездную помощь проекту Claws Mail, можете сделать так на:\n"
 
-#: src/news.c:196
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓÔÁÔØÉ %d\n"
+#: src/gtk/about.c:144
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Авторское право (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"и команда Claws Mail"
 
-#: src/news.c:228
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÏÔÐÒÁ×ËÉ ÓÔÁÔØÉ.\n"
+#: src/gtk/about.c:147
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Системная информация\n"
 
-#: src/news.c:252
+#: src/gtk/about.c:153
 #, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÓÔÁÔØÉ %d\n"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
+"Операционная система: %s %s (%s)"
 
-#: src/news.c:291
+#: src/gtk/about.c:162
 #, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÇÒÕÐÐÙ: %s\n"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
+"Операционная система: %s"
 
-#: src/news.c:297
+#: src/gtk/about.c:171
 #, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÄÉÁÐÁÚÏΠÓÔÁÔÅÊ: %d - %d\n"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
+"Операционная система: неопознана"
 
-#: src/news.c:306
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "ÎÏ×ÙÈ ÓÔÁÔÅÊ ÎÅÔ.\n"
+#: src/gtk/about.c:228
+#: src/prefs_themes.c:726
+#: src/wizard.c:542
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Команда Claws Mail"
 
-#: src/news.c:316
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "ÚÁÇÒÕÚËÁ xover %d - %d × %s...\n"
+#: src/gtk/about.c:247
+msgid "Previous team members"
+msgstr "В прошлом члены команды"
 
-#: src/news.c:319
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ xover\n"
+#: src/gtk/about.c:266
+msgid "The translation team"
+msgstr "Команда переводчиков"
 
-#: src/news.c:325
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "ÐÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ xover.\n"
+#: src/gtk/about.c:285
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Ð\9aоманда Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жки Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82аÑ\86ии"
 
-#: src/news.c:333
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ xover: %s\n"
+#: src/gtk/about.c:304
+msgid "Logo"
+msgstr "Логотип"
 
-#: src/news.c:434
-#, c-format
-msgid "deleting article %d...\n"
-msgstr "ÕÄÁÌÅÎÉÅ ÓÔÁÔØÉ %d...\n"
+#: src/gtk/about.c:323
+msgid "Icons"
+msgstr "Пиктограммы"
 
-#: src/news.c:465
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tõÄÁÌÅÎÉÅ ×ÓÅÈ ËÅÛÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÓÔÁÔÅÊ... "
+#: src/gtk/about.c:342
+msgid "Contributors"
+msgstr "Помощники"
 
-#: src/nntp.c:44
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ NNTP: %s:%d\n"
+#: src/gtk/about.c:390
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Поддерживаемые возможности\n"
 
-#: src/nntp.c:73 src/nntp.c:135
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ: %s\n"
+#: src/gtk/about.c:406
+msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "поддержка заголовка X-Face\n"
 
-#: src/nntp.c:95 src/nntp.c:141
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ\n"
+#: src/gtk/about.c:416
+msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
+msgstr "поддержка проверки орфографии\n"
 
-#: src/nntp.c:174 src/nntp.c:180
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔÐÒÁ×ËÅ ÓÔÁÔØÉ\n"
+#: src/gtk/about.c:426
+msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "поддержка шифрования соединения с сервером\n"
 
-#: src/passphrase.c:73
-msgid "Passphrase"
-msgstr "ðÁÒÏÌØÎÁÑ ÆÒÁÚÁ"
+#: src/gtk/about.c:436
+msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "поддержка настройки параметров печати\n"
 
-#: src/passphrase.c:228
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[ÎÅÔ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÁ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ]"
+#: src/gtk/about.c:446
+msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "поддержка адресов IPv6, нового протокола адресации Интернета\n"
 
-#: src/passphrase.c:232
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:457
+msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "поддержка преобразования текста между различными кодировками\n"
+
+#: src/gtk/about.c:467
+msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "поддержка адресных книг PalmOS\n"
+
+#: src/gtk/about.c:477
+msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "поддержка адресных книг LDAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:487
+msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "поддержка серверов IMAP и NNTP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:497
+msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "поддержка настройки параметров печати\n"
+
+#: src/gtk/about.c:507
+msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+msgstr "поддержка сессий\n"
+
+#: src/gtk/about.c:517
+msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "поддержка изменений в состоянии сетевых подключений\n"
+
+#: src/gtk/about.c:527
+msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "поддержка шифрования соединения с сервером\n"
+
+#: src/gtk/about.c:559
 msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
 "\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
 msgstr ""
-"%sðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ××ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÏÌØÎÕÀ ÆÒÁÚÕ ÄÌÑ:\n"
+"Данная программа является свободным ПО. Вы вправе распространять и/или модифицировать ее в рамках условий лицензии GNU General Public License опубликованной Free Software Foundation версии 3 либо (на Ваш выбор) более поздней версии.\n"
 "\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
 
-#: src/passphrase.c:236
+#: src/gtk/about.c:565
 msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"îÅ×ÅÒÎÏ! ðÏ×ÔÏÒÉÔÅ...\n"
+"Программа распространяеся в надежде на то, что она будет полезна, однако НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ПРИ ПРОДАЖЕ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ. Для получения более подробной информации ознакомьтесь с GNU General Public License.\n"
 "\n"
 
-#: src/pop.c:98 src/pop.c:144
-msgid "error occurred on authorization\n"
-msgstr "ÏÛÉÂËÁ Á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÉ\n"
+#: src/gtk/about.c:583
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
+msgstr "Вместе с данной программой вы должны были получить экземпляр GNU General Public License. Если нет, смотрите <"
 
-#: src/pop.c:116
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "÷ ÓÏÏÂÝÅÎÉÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ ÔÒÅÂÕÅÍÁÑ ÍÅÔËÁ ×ÒÅÍÅÎÉ APOP\n"
+#: src/gtk/about.c:588
+msgid ""
+">. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+">. \n"
+"\n"
 
-#: src/pop.c:122
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ ÍÅÔËÉ ×ÒÅÍÅÎÉ × ÓÏÏÂÝÅÎÉÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ\n"
+#: src/gtk/about.c:591
+msgid "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit ("
+msgstr "Этот продукт содержит програмное обеспечение, разработанное проектом OpenSSL для испольвания в OpenSSL Toolkit ("
 
-#: src/pop.c:169 src/pop.c:206
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ POP3\n"
+#: src/gtk/about.c:595
+msgid ").\n"
+msgstr ").\n"
 
-#: src/prefs.c:56
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "þÔÅÎÉÅ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ...\n"
+#: src/gtk/about.c:689
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "О программе Claws Mail"
 
-#: src/prefs.c:76 src/prefs.c:183
+#: src/gtk/about.c:740
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"Авторское право (C) 1999-2008\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"и команда Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:754
+msgid "_Info"
+msgstr "_Информация"
+
+#: src/gtk/about.c:760
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Авторы"
+
+#: src/gtk/about.c:766
+msgid "_Features"
+msgstr "_Возможности"
+
+#: src/gtk/about.c:772
+msgid "_License"
+msgstr "_Лицензия"
+
+#: src/gtk/about.c:780
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_О релизе"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:37
+#: src/prefs_common.c:360
+msgid "Orange"
+msgstr "Оранжевый"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38
+#: src/prefs_common.c:364
+msgid "Red"
+msgstr "Красный"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:39
+#: src/prefs_common.c:368
+msgid "Pink"
+msgstr "Розовый"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:40
+#: src/prefs_common.c:372
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Голубой"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:41
+#: src/prefs_common.c:376
+msgid "Blue"
+msgstr "Синий"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:42
+#: src/prefs_common.c:380
+msgid "Green"
+msgstr "Зеленый"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:43
+#: src/prefs_common.c:384
+msgid "Brown"
+msgstr "Коричневый"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:44
+#: src/prefs_common.c:388
+msgid "Grey"
+msgstr "Зеленый"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:45
+#: src/prefs_common.c:392
+msgid "Light brown"
+msgstr "Светлокоричневый"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/prefs_common.c:396
+msgid "Dark red"
+msgstr "Темнокрасный"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/prefs_common.c:400
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Темнорозовый"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/prefs_common.c:404
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Голубая сталь"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/prefs_common.c:408
+msgid "Gold"
+msgstr "Золотой"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/prefs_common.c:412
+msgid "Bright green"
+msgstr "Светлозеленый"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/prefs_common.c:416
+msgid "Magenta"
+msgstr "Малиновый"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:331
+#, c-format
+msgid "Ctrl+%c"
+msgstr "Ctrl+%c"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set folder order"
+msgstr "Порядок сортировки папок"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+msgstr "Перемещение папкок вверх или вниз позволит исменить порядок сортировки."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+#: src/toolbar.c:384
+msgid "Folders"
+msgstr "Папки"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:381
+#: src/gtk/gtkaspell.c:632
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Словарь не выбран."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:405
+#: src/gtk/gtkaspell.c:435
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Не удалось инициализировать модуль проверки орфографии %s."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:682
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Не удалось инициализировать брокера Enchant."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:687
 #, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "îÁÊÄÅÎÏ %s\n"
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Не удалось инициализировать словарь %s:"
 
-#: src/prefs.c:90
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "þÔÅÎÉÅ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ.\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1028
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Слов с ошибками не найдено."
 
-#: src/prefs.c:168 src/prefs.c:213 src/prefs_account.c:326
-#: src/prefs_account.c:340 src/prefs_common.c:2270 src/prefs_common.c:2294
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÎÁÓÔÒÏÅË × ÆÁÊÌ\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1368
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Заменить неизвестное слово"
 
-#: src/prefs.c:216
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ.\n"
-
-#: src/prefs.c:469
-msgid "Apply"
-msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1385
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Заменить \"%s\" на: </span>"
 
-#: src/prefs_account.c:371
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "ïÔËÒÙÔÉÅ ÏËÎÁ ÎÁÓÔÒÏÅË ÕÞÅÔÎÏÊ ÚÁÐÉÓÉ...\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1431
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Удерживая клавишу Control нажмите Enter\n"
+"и вам помогут исправить ошибку.\n"
 
-#: src/prefs_account.c:396
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1742
 #, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "õÞÅÔÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ %d"
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "\"%s\" неизвестно в %s"
 
-#: src/prefs_account.c:409
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÎÏ×ÏÊ ÕÞÅÔÎÏÊ ÚÁÐÉÓÉ"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1756
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Принять для этой сессии"
 
-#: src/prefs_account.c:414
-msgid "Preferences for each account"
-msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÕÞÅÔÎÏÊ ÚÁÐÉÓÉ"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1766
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Добавить в личный словарь"
 
-#: src/prefs_account.c:435
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÏËÎÁ ÎÁÓÔÒÏÅË ÕÞÅÔÎÏÊ ÚÁÐÉÓÉ...\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1776
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Заменить на..."
 
-#: src/prefs_account.c:455
-msgid "Basic"
-msgstr "ïÓÎÏ×ÎÙÅ"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1789
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Проверить с %s"
 
-#: src/prefs_account.c:457 src/prefs_common.c:628
-msgid "Receive"
-msgstr "ðÒÉÅÍ"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(нет предположений)"
 
-#: src/prefs_account.c:463
-msgid "Advanced"
-msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1822
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1960
+msgid "More..."
+msgstr "Больше..."
 
-#: src/prefs_account.c:516
-msgid "Name of this account"
-msgstr "éÍÑ ÕÞÅÔÎÏÊ ÚÁÐÉÓÉ"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1885
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Словарь: %s"
 
-#: src/prefs_account.c:525
-msgid "Usually used"
-msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1898
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Использовать альтернативный (%s)"
 
-#: src/prefs_account.c:529
-msgid "Personal information"
-msgstr "ìÉÞÎÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1909
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Использовать оба словаря"
 
-#: src/prefs_account.c:538
-msgid "Full name"
-msgstr "ðÏÌÎÏÅ ÉÍÑ"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1923
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Проверять при наборе"
 
-#: src/prefs_account.c:544
-msgid "Mail address"
-msgstr "áÄÒÅÓ"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Изменить словарь"
 
-#: src/prefs_account.c:550
-msgid "Organization"
-msgstr "ïÒÇÁÎÉÚÁÃÉÑ"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2078
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Невозможно сменить словарь.\n"
+"%s"
 
-#: src/prefs_account.c:574
-msgid "Server information"
-msgstr "ó×ÅÄÅÎÉÑ Ï ÓÅÒ×ÅÒÁÈ"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2134
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Невозможно сменить альтернативный словарь.\n"
+"%s"
 
-#: src/prefs_account.c:595
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (ÏÂÙÞÎÙÊ)"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:269
+msgid "Configuration"
+msgstr "Параметры"
 
-#: src/prefs_account.c:597
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (ÐÒÏ×ÅÒËÁ ÐÁÒÏÌÑ APOP)"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Параметры задания печати"
 
-#: src/prefs_account.c:599
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:277
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "Буфер исходного кода"
 
-#: src/prefs_account.c:601
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "îÏ×ÏÓÔÎÏÊ (NNTP)"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr "GtkТекстБуфер объект для печати"
 
-#: src/prefs_account.c:603
-msgid "None (local)"
-msgstr "îÅÔ (ÌÏËÁÌØÎÙÊ)"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:284
+msgid "Tabs Width"
+msgstr "Ширина табуляций"
 
-#: src/prefs_account.c:657
-msgid "News server"
-msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÏ×ÏÓÔÅÊ"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr "Эквивалентно количеству пробелов"
 
-#: src/prefs_account.c:663
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÄÌÑ ÐÒÉÅÍÁ"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:292
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Режим переноса строк"
 
-#: src/prefs_account.c:669
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "óÅÒ×ÅÒ SMTP (ÏÔÐÒÁ×ËÁ)"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr "Режим переноса слов"
 
-#: src/prefs_account.c:676
-msgid "User ID"
-msgstr "ID ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:300
+msgid "Highlight"
+msgstr "Подсветка"
 
-#: src/prefs_account.c:682
-msgid "Password"
-msgstr "ðÁÒÏÌØ"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr "Печать документа с подсветкой синтаксиса"
 
-#: src/prefs_account.c:726
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:309
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr "Имя ГномШрифта используемого для текстового документа (deprecated)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:317
+msgid "Font Description"
+msgstr "Описание шрифта"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Шрифт используемый для текстового документа (напр. \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:325
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:333
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "Число шрифтов"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+msgstr "Имя ГномШрифта используемого для номеров строк (deprecated)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "Описание шрифта используемого для номеров строк"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:341
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Печать номеров строк"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr "Интервал печати номеров строк (0 - без номеров)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:349
+msgid "Print Header"
+msgstr "Печать заголовка"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
+msgid "Whether to print a header in each page"
+msgstr "Печататать заголовок на каждой странице?"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:357
+msgid "Print Footer"
+msgstr "Печать сносок"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
+msgid "Whether to print a footer in each page"
+msgstr "Печатать сноски на каждой странице?"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:365
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr "Шрифт заголовков и сносок"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr "Имя ГномШрифта используемого для заголовков и сносок (deprecated)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:373
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr "Описание шрифта заголовка и сноски"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Шрифт используемый для заголовков и сносок (например: \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/headers.h:8
+#: src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2028
+#: src/prefs_summary_column.c:83
+#: src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:600
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: src/gtk/headers.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#: src/gtk/headers.h:9
+#: src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2025
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/prefs_template.c:79
+#: src/quote_fmt.c:49
+#: src/quote_fmt.c:167
+#: src/quote_fmt.c:295
+#: src/quote_fmt.c:427
+#: src/summaryview.c:598
+msgid "From"
+msgstr "От"
 
-#: src/prefs_account.c:734
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "õÄÁÌÑÔØ ÐÉÓØÍÁ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ ÐÏÓÌÅ ÐÒÉÅÍÁ"
+#: src/gtk/headers.h:9
+#: src/summary_search.c:352
+msgid "From:"
+msgstr "От:"
 
-#: src/prefs_account.c:736
-msgid "Receive all messages on server"
-msgstr "ðÒÉÎÉÍÁÔØ ×ÓÅ ÐÉÓØÍÁ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ"
+#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/toolbar.c:393
+msgid "Sender"
+msgstr "Отправителю"
 
-#: src/prefs_account.c:738
-msgid "Receive at getting from all accounts"
-msgstr "ðÒÉÎÉÍÁÔØ ÐÒÉ ÐÒÉÅÍÅ ÓÏ ×ÓÅÈ ÕÞÅÔÎÙÈ ÚÁÐÉÓÅÊ"
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender:"
+msgstr "Отправителю:"
 
-#: src/prefs_account.c:740
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "æÉÌØÔÒÏ×ÁÔØ ÐÉÓØÍÁ ÐÒÉ ÐÒÉÅÍÅ"
+#: src/gtk/headers.h:11
+#: src/prefs_account.c:1981
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Oтветить"
+
+#: src/gtk/headers.h:12
+#: src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2026
+#: src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/prefs_template.c:81
+#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:599
+msgid "To"
+msgstr "Кому"
+
+#: src/gtk/headers.h:13
+#: src/prefs_account.c:1955
+#: src/prefs_filtering_action.c:1205
+#: src/prefs_matcher.c:2027
+#: src/prefs_template.c:82
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cc"
+msgstr "Копия"
 
-#: src/prefs_account.c:777 src/prefs_common.c:1172
-msgid "Header"
-msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
+#: src/gtk/headers.h:14
+#: src/prefs_account.c:1968
+#: src/prefs_template.c:83
+msgid "Bcc"
+msgstr "Скрытая копия"
+
+#: src/gtk/headers.h:15
+#: src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2029
+#: src/quote_fmt.c:60
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Идентификатор сообщения"
+
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Идентификатор сообщения:"
+
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "В ответ на"
+
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "В ответе кому:"
+
+#: src/gtk/headers.h:17
+#: src/prefs_filtering_action.c:1209
+#: src/prefs_matcher.c:2031
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid "References"
+msgstr "Ссылки"
+
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "References:"
+msgstr "Связи:"
+
+#: src/gtk/headers.h:18
+#: src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2024
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/prefs_template.c:84
+#: src/quote_fmt.c:55
+#: src/quote_fmt.c:186
+#: src/summaryview.c:597
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
 
-#: src/prefs_account.c:784
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ × ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÐÏÌÅ Date"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments"
+msgstr "Комментарии"
 
-#: src/prefs_account.c:785
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "óÏÚÄÁ×ÁÔØ Message-ID"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments:"
+msgstr "Комментарии:"
 
-#: src/prefs_account.c:794
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ, ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключевые слова"
 
-#: src/prefs_account.c:796 src/prefs_common.c:1473
-msgid " Edit... "
-msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÉÔØ..."
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ключевые слова:"
 
-#: src/prefs_account.c:803
-msgid "Automatically set following addresses"
-msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÁÄÒÅÓÁ:"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Нет даты"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Нет даты:"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Нет поля 'от'"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Нет поля 'от':"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Нет отправителя"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Нет отправителя:"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To"
+msgstr "(Нет поля 'кому')"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Нет поля 'кому'"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Нет поля 'копия'"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Нет поля 'копия':"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Нет поля 'скрытая копия'."
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Ошибка формата поля Скрытая копия:"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Генерировать идентификатор сообщения:"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Не найден адрес отправителя"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Не найден адрес отправителя:"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received"
+msgstr "Получено"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received:"
+msgstr "Получено:"
+
+#: src/gtk/headers.h:32
+#: src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2030
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Группы новостей"
+
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Дополнение к"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Доставлено"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Доставлено:"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen"
+msgstr "Seen"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen:"
+msgstr "Seen:"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+#: src/gtk/progressdialog.c:137
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+#: src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2819
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+#: src/prefs_themes.c:936
+msgid "Status:"
+msgstr "Статус:"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face"
+msgstr "Лицо"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face:"
+msgstr "Лицо:"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Return-Receipt-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Return-Receipt-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent"
+msgstr "Почтовый клиент"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "Почтовый клиент:"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+#: src/image_viewer.c:326
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "Версия MIME"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "Версия MIME:"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence"
+msgstr "Precedence"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Precedence:"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+#: src/prefs_account.c:1042
+msgid "Organization"
+msgstr "Организация"
 
-#: src/prefs_account.c:812
-msgid "Cc"
-msgstr "ëÏÐÉÑ"
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "Организация:"
 
-#: src/prefs_account.c:825
-msgid "Bcc"
-msgstr "óËÒÙÔÎÏ"
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Список рассылки"
 
-#: src/prefs_account.c:838
-msgid "Reply-To"
-msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÁÄÒÅÓ"
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Список рассылки:"
 
-#: src/prefs_account.c:851
-msgid "Authentication"
-msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post"
+msgstr "Написать"
 
-#: src/prefs_account.c:859
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ SMTP (SMTP AUTH)"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post:"
+msgstr "Написать:"
 
-#: src/prefs_account.c:861
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÁÒÏÌÑ ÞÅÒÅÚ POP3 ÐÅÒÅÄ ÏÔÐÒÁ×ËÏÊ"
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Подписаться"
 
-#: src/prefs_account.c:895
-msgid "Signature file"
-msgstr "æÁÊÌ ÐÏÄÐÉÓÉ"
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Подписаться:"
 
-#: src/prefs_account.c:933
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "ðÏÒÔ SMTP"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "Отписаться"
 
-#: src/prefs_account.c:945
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "ðÏÒÔ POP3"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Отписаться:"
 
-#: src/prefs_account.c:957
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "éÍÑ ÄÏÍÅÎÁ"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help"
+msgstr "Справка"
 
-#: src/prefs_account.c:997
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "îÅ ÕËÁÚÁΠÁÄÒÅÓ."
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help:"
+msgstr "Справка:"
 
-#: src/prefs_account.c:1002
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "îÅ ÕËÁÚÁΠÓÅÒ×ÅÒ SMTP."
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive"
+msgstr "Архив"
 
-#: src/prefs_account.c:1007
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "îÅ ÕËÁÚÁΠÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ."
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "Архив:"
 
-#: src/prefs_account.c:1012
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "îÅ ÕËÁÚÁΠÓÅÒ×ÅÒ POP3."
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner"
+msgstr "Владелец"
 
-#: src/prefs_account.c:1017
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "îÅ ÕËÁÚÁΠÓÅÒ×ÅÒ IMAP4."
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "Владелец:"
 
-#: src/prefs_account.c:1022
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "îÅ ÕËÁÚÁΠÓÅÒ×ÅÒ NNTP."
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
 
-#: src/prefs_common.c:605
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÏËÎÁ ÏÂÝÉÈ ÎÁÓÔÒÏÅË...\n"
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
 
-#: src/prefs_common.c:609
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "ïÂÝÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "Почтовый клиент"
 
-#: src/prefs_common.c:634
-msgid "Display"
-msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "Почтовый клиент:"
 
-#: src/prefs_common.c:636
-msgid "Filtering"
-msgstr "æÉÌØÔÒÁÃÉÑ"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status"
+msgstr "Х-статус"
 
-#: src/prefs_common.c:639
-msgid "Privacy"
-msgstr "úÁÝÉÔÁ"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status:"
+msgstr "Х-статус:"
 
-#: src/prefs_common.c:642
-msgid "Interface"
-msgstr "éÎÔÅÒÆÅÊÓ"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
 
-#: src/prefs_common.c:644
-msgid "Other"
-msgstr "äÒÕÇÏÅ"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
 
-#: src/prefs_common.c:684 src/prefs_common.c:844
-msgid "External program"
-msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ"
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
 
-#: src/prefs_common.c:693
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ×ÎÅÛÎÀÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÄÌÑ ÐÒÉÅÍÁ"
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
 
-#: src/prefs_common.c:700 src/prefs_common.c:861
-msgid "Program path"
-msgstr "ðÕÔØ Ë ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to"
+msgstr "В ответ на"
 
-#: src/prefs_common.c:712
-msgid "Local spool"
-msgstr "ìÏËÁÌØÎÙÊ ÓÐÕÌ"
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to:"
+msgstr "В ответ на:"
 
-#: src/prefs_common.c:723
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "ðÒÉÎÉÍÁÔØ ÉÚ ÓÐÕÌÁ"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Кому или копия"
 
-#: src/prefs_common.c:725
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "æÉÌØÔÒÏ×ÁÔØ ÐÒÉ ÐÒÉÅÍÅ"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Кому или копия:"
 
-#: src/prefs_common.c:733
-msgid "Spool directory"
-msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÓÐÕÌÁ"
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "От, Кому или Тема"
 
-#: src/prefs_common.c:753
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "ðÒÏ×ÅÒÑÔØ ÐÒÉÈÏÄ ÐÉÓÅÍ"
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "От, Кому или Тема:"
 
-#: src/prefs_common.c:755
-msgid "each"
-msgstr "ËÁÖÄÙÅ"
+#: src/gtk/icon_legend.c:62
+msgid "New message"
+msgstr "Новое сообщение"
 
-#: src/prefs_common.c:767
-msgid "minute(s)"
-msgstr "ÍÉÎÕÔ"
+#: src/gtk/icon_legend.c:63
+msgid "Unread message"
+msgstr "Сообщение ещё не было прочтено"
 
-#: src/prefs_common.c:776
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÉÓÅÍ ÐÒÉ ÚÁÐÕÓËÅ"
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Вы ответили на это сообщение"
 
-#: src/prefs_common.c:778
-msgid "News"
-msgstr "îÏ×ÏÓÔÉ"
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Вы переслали это сообщение другому адресату"
 
-#: src/prefs_common.c:786
-msgid ""
-"Maximum article number to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
-msgstr ""
-"îÁÉÂÏÌØÛÅÅ ÞÉÓÌÏ ÓÔÁÔÅÊ ÄÌÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ\n"
-"(ÎÅ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÏ, ÅÓÌÉ ÕËÁÚÁΠ0)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Сообщение в игнорируемом потоке переписки"
 
-#: src/prefs_common.c:854
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ×ÎÅÛÎÀÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÄÌÑ ÏÔÐÒÁ×ËÉ"
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Сообщение в наблюдаемом потоке переписки"
 
-#: src/prefs_common.c:878
-msgid "Save sent message to outbox"
-msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ÏÔÐÒÁ×ÌÅÎÎÙÅ ÐÉÓØÍÁ × ÐÁÐËÅ"
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Сообщение является спамом"
 
-#: src/prefs_common.c:880
-msgid "Queue message that failed to send"
-msgstr "÷ ÓÌÕÞÁÅ ÏÛÉÂËÉ ÐÒÉ ÏÔÐÒÁ×ËÅ ÐÏÍÅÝÁÔØ ÐÉÓØÍÏ × ÏÞÅÒÅÄØ"
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Сообщение с вложенниями"
 
-#: src/prefs_common.c:886
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÅÍÙÈ ÐÉÓÅÍ"
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Сообщение подписано цифровой подписью"
 
-#: src/prefs_common.c:901
-msgid "Automatic"
-msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ"
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Сообщение зашифровано"
 
-#: src/prefs_common.c:902
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7 ÂÉÔ ascii (US-ASCII)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Сообщение подписано и содержит вложения"
 
-#: src/prefs_common.c:904
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Сообщение зашифровано и содержит вложения"
 
-#: src/prefs_common.c:906
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "úÁÐÁÄÎÏÅ×ÒÏÐÅÊÓËÁÑ (ISO-8859-1)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Marked message"
+msgstr "Помеченное сообщение"
 
-#: src/prefs_common.c:908
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "ãÅÎÔÒÁÌØÎÏÅ×ÒÏÐÅÊÓËÁÑ (ISO-8859-2)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Сообщение помечено для удаления"
 
-#: src/prefs_common.c:909
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "âÁÌÔÉÊÓËÁÑ (ISO-8859-13)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Сообщение помечено для перемещения"
 
-#: src/prefs_common.c:910
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "âÁÌÔÉÊÓËÁÑ (ISO-8859-4)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Сообщение помечено для копирования"
 
-#: src/prefs_common.c:911
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "çÒÅÞÅÓËÁÑ (ISO-8859-7)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Locked message"
+msgstr "Сообщение заблокировано"
 
-#: src/prefs_common.c:912
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "ôÕÒÅÃËÁÑ (ISO-8859-9)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Папка (обычная, открытая)"
 
-#: src/prefs_common.c:913
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "ëÉÒÉÌÌÉÃÁ (ISO-8859-5)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Папка со скрытыми просмотренными сообщениями"
 
-#: src/prefs_common.c:914
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "òÕÓÓËÁÑ (KOI8-R)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Папка содержит помеченные сообщения"
 
-#: src/prefs_common.c:915
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "ëÉÒÉÌÌÉÃÁ Win (Windows-1251)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:119
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Объяснение значков"
 
-#: src/prefs_common.c:916
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "õËÒÁÉÎÓËÁÑ (KOI8-U)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:137
+msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Для отображения статуса сообщений и папок используются следующие значки:</span>"
 
-#: src/prefs_common.c:918
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "ñÐÏÎÓËÁÑ (ISO-2022-JP)"
+#: src/gtk/inputdialog.c:245
+#: src/gtk/inputdialog.c:267
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Введите пароль для %s в %s:"
 
-#: src/prefs_common.c:920
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "ñÐÏÎÓËÁÑ (EUC-JP)"
+#: src/gtk/inputdialog.c:248
+#: src/gtk/inputdialog.c:251
+#: src/gtk/inputdialog.c:270
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Введите пароль для %s:"
 
-#: src/prefs_common.c:921
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "ñÐÏÎÓËÁÑ (Shift_JIS)"
+#: src/gtk/inputdialog.c:254
+#: src/gtk/inputdialog.c:276
+msgid "Input password:"
+msgstr "Введите пароль:"
 
-#: src/prefs_common.c:924
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "õÐÒÏÝÅÎÎÁÑ ËÉÔÁÊÓËÁÑ (GB2312)"
+#: src/gtk/inputdialog.c:255
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
+#: src/gtk/inputdialog.c:295
+msgid "Input password"
+msgstr "Введите пароль"
 
-#: src/prefs_common.c:925
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "ôÒÁÄÉÃÉÏÎÎÁÑ ËÉÔÁÊÓËÁÑ (Big5)"
+#: src/gtk/inputdialog.c:285
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Запомнить пароль для текущей сессии"
 
-#: src/prefs_common.c:927
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "ôÒÁÄÉÃÉÏÎÎÁÑ ËÉÔÁÊÓËÁÑ (EUC-TW)"
+#: src/gtk/inputdialog.c:383
+#: src/gtk/inputdialog.c:432
+msgid "Remember this"
+msgstr "Запомнить"
 
-#: src/prefs_common.c:928
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "ëÉÔÁÊÓËÁÑ (ISO-2022-CN)"
+#: src/gtk/logwindow.c:446
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Очистить _журнал"
 
-#: src/prefs_common.c:930
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "ëÏÒÅÊÓËÁÑ (EUC-KR)"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164
+#: src/gtk/pluginwindow.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Версия: "
 
-#: src/prefs_common.c:980
-msgid "Quotation"
-msgstr "ãÉÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Error: "
+msgstr "Ошибка: "
 
-#: src/prefs_common.c:988
-msgid "Quote message when replying"
-msgstr "ãÉÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÒÉ ÏÔ×ÅÔÅ"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Модуль не задействован."
 
-#: src/prefs_common.c:994
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "úÎÁË ÃÉÔÁÔÙ"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Выберите модуль для загрузки"
 
-#: src/prefs_common.c:1007
-msgid "Quotation format:"
-msgstr "æÏÒÍÁÔ ÃÉÔÁÔÙ:"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Следующая ошибка произошла при попытке загрузить модуль %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:305
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+msgid "Plugins"
+msgstr "Модули"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "Load..."
+msgstr "Загрузить..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:339
+msgid "Unload"
+msgstr "Выгрузить"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:352
+#: src/prefs_summaries.c:220
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr "Больше модулей доступно на вебсайте Claws Mail."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:380
+#: src/prefs_themes.c:875
+msgid "Get more..."
+msgstr "Получить больше..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Нажмите для загрузки одного или более модулей"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Выгрузить модуль"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Загрузить модуль..."
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:672
+msgid "Page Index"
+msgstr "Список"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:129
+#: src/prefs_account.c:3103
+#: src/prefs_account.c:3121
+#: src/prefs_account.c:3139
+#: src/prefs_account.c:3157
+#: src/prefs_account.c:3175
+#: src/prefs_account.c:3193
+#: src/prefs_account.c:3212
+#: src/prefs_account.c:3294
+#: src/prefs_filtering_action.c:1357
+#: src/prefs_filtering.c:392
+#: src/prefs_filtering.c:1926
+msgid "Account"
+msgstr "Учётная запись"
 
-#: src/prefs_common.c:1012
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " ïÐÉÓÁÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÏ× "
+#: src/gtk/quicksearch.c:415
+msgid "all messages"
+msgstr "все сообщения"
 
-#: src/prefs_common.c:1039
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ×ÓÔÁ×ÌÑÔØ ÐÏÄÐÉÓØ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:416
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "сообщения сроком более # дней"
 
-#: src/prefs_common.c:1045
-msgid "Signature separator"
-msgstr "òÁÚÄÅÌÉÔÅÌØ ÐÏÄÐÉÓÉ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:417
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "сообщения сроком менее # дней"
 
-#: src/prefs_common.c:1063
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔØ ÓÔÒÏËÉ Ó"
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "сообщения, содержащие S в теле сообщения"
 
-#: src/prefs_common.c:1075
-msgid "characters"
-msgstr "ÓÉÍ×ÏÌÁ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:419
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "сообщения, содержащие S в любой его части"
 
-#: src/prefs_common.c:1083
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔØ ÃÉÔÁÔÙ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:420
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "сообщения 'Копия' для S"
 
-#: src/prefs_common.c:1085
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔØ ÐÅÒÅÄ ÏÔÐÒÁ×ËÏÊ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:421
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "сообщение 'Кому:' или 'Копия:' для S"
 
-#: src/prefs_common.c:1143
-msgid "Registered rules"
-msgstr "úÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:422
+msgid "deleted messages"
+msgstr "удалённые сообщения"
 
-#: src/prefs_common.c:1156
-msgid "Operator"
-msgstr "ïÐÅÒÁÔÏÒ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:423
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "сообщения, содержащие S в поле \"Отправитель\""
 
-#: src/prefs_common.c:1194 src/prefs_common.c:2378 src/prefs_common.c:2517
-#: src/prefs_common.c:2529
-msgid "(none)"
-msgstr "(ÎÅÔ)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:424
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "верно, если выполнение \"S\" успешное"
 
-#: src/prefs_common.c:1200
-msgid "Keyword"
-msgstr "ëÌÀÞÅ×ÏÅ ÓÌÏ×Ï"
+#: src/gtk/quicksearch.c:425
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "оригинальные сообщения пользователя S"
 
-#: src/prefs_common.c:1221
-msgid "Predicate"
-msgstr "õÓÌÏ×ÉÅ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:426
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "перенаправленные сообщения"
 
-#: src/prefs_common.c:1233 src/prefs_common.c:1244 src/prefs_common.c:2387
-#: src/prefs_common.c:2390 src/prefs_common.c:2534 src/prefs_common.c:2537
-msgid "contains"
-msgstr "ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:427
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "сообщения, содержащие заголовок S"
 
-#: src/prefs_common.c:1233 src/prefs_common.c:1244 src/prefs_common.c:2534
-#: src/prefs_common.c:2537
-msgid "not contain"
-msgstr "ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке идентификатора сообщения"
 
-#: src/prefs_common.c:1260
-msgid "Destination"
-msgstr "ðÏÍÅÓÔÉÔØ ×"
+#: src/gtk/quicksearch.c:429
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке \"В ответ на:\""
 
-#: src/prefs_common.c:1284
-msgid "Use regex"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ regex"
+#: src/gtk/quicksearch.c:430
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "сообщения помеченные цветом #"
 
-#: src/prefs_common.c:1288
-msgid "Don't receive"
-msgstr "îÅ ÐÒÉÎÉÍÁÔØ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:431
+msgid "locked messages"
+msgstr "заблокированные сообщения"
 
-#: src/prefs_common.c:1313
-msgid "Register"
-msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:432
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "сообщения, принадлежащие группе новостей S"
 
-#: src/prefs_common.c:1319
-msgid " Substitute "
-msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
+msgid "new messages"
+msgstr "новые сообщения"
 
-#: src/prefs_common.c:1426
-msgid "Font"
-msgstr "ûÒÉÆÔ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
+msgid "old messages"
+msgstr "старые сообщения"
 
-#: src/prefs_common.c:1435
-msgid "Message"
-msgstr "ðÉÓØÍÏ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "неполные сообщения (частично загруженные)"
 
-#: src/prefs_common.c:1455
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÞÉÓÌÏ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÈ ÐÉÓÅÍ ÒÑÄÏÍ Ó ÉÍÅÎÅÍ ÐÁÐËÉ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "сообщения, на которые был дан ответ"
 
-#: src/prefs_common.c:1468
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÒÁÓËÒÁÓËÕ ÐÉÓÅÍ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
+msgid "read messages"
+msgstr "прочитанные сообщения"
 
-#: src/prefs_common.c:1483
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÁÔØ 2-ÂÁÊÔÎÙÊ ÁÌÆÁ×ÉÔ É ÞÉÓÌÁ 1-ÂÁÊÔÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "сообщения, содержащие S в теме"
 
-#: src/prefs_common.c:1485
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÏËÒÁÝÅÎÎÙÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÐÒÉ ÐÒÏÍÏÔÒÅ ÐÉÓÅÍ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "сообщения, чей счёт равен #"
 
-#: src/prefs_common.c:1495
-msgid "Line space"
-msgstr "òÁÓÓÔÏÑÎÉÅ ÍÅÖÄÕ ÓÔÒÏËÁÍÉ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "сообщения со счётом больше #"
 
-#: src/prefs_common.c:1509
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "ÐÉËÓÅÌÅÊ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "сообщения со счётом меньше #"
 
-#: src/prefs_common.c:1514
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "ïÓÔÁ×ÌÑÔØ ÍÅÓÔÏ × ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "сообщения со счётом равным #"
 
-#: src/prefs_common.c:1524
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "ðÅÒÅ×ÏÄÉÔØ ÉÍÅÎÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× (`From:', `Subject:')"
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "сообщения размером больше #"
 
-#: src/prefs_common.c:1527
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÐÏÌÕÞÁÔÅÌÑ × ËÏÌÏÎËÅ `ïÔ', ÅÓÌÉ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌØ - ÷Ù"
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "сообщения размером меньше #"
 
-#: src/prefs_common.c:1529
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÇÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÕÀ ÐÒÏËÒÕÔËÕ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "сообщения отправленные для S"
 
-#: src/prefs_common.c:1536
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏËÁÚÙ×ÁÅÍÙÅ ÐÏÌÑ..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "сообщения содержащие тег S"
 
-#: src/prefs_common.c:1585
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "ûÉÆÒÏ×ÁÔØ ÐÉÓØÍÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "сообщения содержащие тег(и)"
 
-#: src/prefs_common.c:1588
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "ðÏÄÐÉÓÙ×ÁÔØ ÐÉÓØÍÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
+msgid "marked messages"
+msgstr "помеченные сообщения"
 
-#: src/prefs_common.c:1591
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr ""
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
+msgid "unread messages"
+msgstr "непрочитанные сообщения"
 
-#: src/prefs_common.c:1594
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "úÁÈ×ÁÔÉÔØ ××ÏÄ ÐÒÉ ÚÁÐÒÏÓÅ ÐÁÒÏÌÑ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке ссылок"
 
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:1601
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr ""
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr "сообщения возвращающие 0 при передаче команды - %F файл сообщения"
 
-#: src/prefs_common.c:1703
-msgid ""
-"Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-"Emacs-based mailer"
-msgstr ""
-"üÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ×ÅÄÅÎÉÅ ÍÙÛÉ × ÐÏÞÔÏ×ÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ\n"
-"Emacs"
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке X-Label"
 
-#: src/prefs_common.c:1710
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÅÒ×ÏÅ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÐÉÓØÍÏ ÐÒÉ ×ÈÏÄÅ × ÐÁÐËÕ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "логическое И"
 
-#: src/prefs_common.c:1714
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr ""
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "логическое ИЛИ"
 
-#: src/prefs_common.c:1722
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "îÅÍÅÄÌÅÎÎÏ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ É ÕÄÁÌÅÎÉÅ ÐÉÓÅÍ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "логическое НЕ"
 
-#: src/prefs_common.c:1729
-msgid ""
-"(Messages will be just marked till execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr ""
-"(ðÉÓØÍÁ ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÓÔÏ ÐÏÍÅÞÅÎÙ ÄÏ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ, ÅÓÌÉ\n"
-" ÜÔÁ ÏÐÃÉÑ ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎÁ)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "поиск с учётом регистра"
 
-#: src/prefs_common.c:1736
-msgid "Enable smooth scrolling on the message view"
-msgstr ""
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "допускаются все расширения фильтрации"
 
-#: src/prefs_common.c:1742
-msgid "Scroll step"
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/summary_search.c:397
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Расширенный поиск"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
 msgstr ""
+"Расширенный поиск позволяет составить критерии выборки сообщений и отображения их с списке сообщений.\n"
+"Следующие символы могут использоваться:"
 
-#: src/prefs_common.c:1757
-msgid "On exit"
-msgstr "ðÒÉ ×ÙÈÏÄÅ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:587
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr "От/Кому/Тема/Тег"
 
-#: src/prefs_common.c:1765
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:598
+msgid "Recursive"
+msgstr "Рекурсивно"
 
-#: src/prefs_common.c:1772
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "ïÞÉÝÁÔØ ËÏÒÚÉÎÕ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:608
+msgid "Sticky"
+msgstr "Прилипающий"
 
-#: src/prefs_common.c:1774
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "óÐÒÁÛÉ×ÁÔØ ÐÅÒÅÄ ÏÞÉÓÔËÏÊ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:618
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Опережающий ввод"
 
-#: src/prefs_common.c:1814
-#, c-format
-msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ÂÒÏÕÚÅÒ (%s ÂÕÄÅÔ ÚÁÍÅÎÅΠÎÁ URI)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:630
+msgid "Run on select"
+msgstr "Перейти на выбранное"
 
-#: src/prefs_common.c:1821 src/prefs_common.c:1845 src/prefs_common.c:1861
-msgid "Command"
-msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
+#: src/gtk/quicksearch.c:667
+#: src/gtk/quicksearch.c:756
+msgid " Clear "
+msgstr "Очистить "
 
-#: src/prefs_common.c:1838
-#, c-format
-msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "ðÅÞÁÔØ (%s ÂÕÄÅÔ ÚÁÍÅÎÅΠÎÁ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:674
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Очистить текущий поиск"
 
-#: src/prefs_common.c:1854
-#, c-format
-msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ (%s ÂÕÄÅÔ ÚÁÍÅÎÅΠÎÁ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:688
+#: src/summary_search.c:350
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Правка критерия поиска"
 
-#: src/prefs_common.c:1915
-msgid "Set message colors"
-msgstr ""
+#: src/gtk/quicksearch.c:694
+#: src/gtk/quicksearch.c:754
+msgid " Extended Symbols... "
+msgstr " Дополнительные символы... "
 
-#: src/prefs_common.c:1923
-msgid "Colors"
-msgstr ""
+#: src/gtk/quicksearch.c:701
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Информация о символах"
 
-#: src/prefs_common.c:1961
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr ""
+#: src/gtk/quicksearch.c:772
+msgid "Info"
+msgstr "Инфо"
 
-#: src/prefs_common.c:1967
-msgid "Quoted Text - Second Level"
+#: src/gtk/quicksearch.c:774
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:1257
+#: src/summaryview.c:1452
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Поиск в %s...\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:86
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:97
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:110
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:121
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:127
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:145
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:152
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:167
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:172
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:179
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:194
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<нет в сертификате>"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:397
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:442
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:501
+msgid "correct"
+msgstr "верно"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:233
+msgid "Owner"
+msgstr "Владелец"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:234
+msgid "Signer"
+msgstr "Подписано"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:241
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:265
+#: src/prefs_themes.c:892
+msgid "Name: "
+msgstr "Имя: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:249
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
+msgid "Organization: "
+msgstr "Организация: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:281
+msgid "Location: "
+msgstr "Расположение: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:289
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Отпечаток:\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:299
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Статус подписи: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:306
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Заканчивается: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "SSL сертификат для %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
 msgstr ""
+"Сертификат для %s неизвестен.\n"
+"Всё равно принять его?"
 
-#: src/prefs_common.c:1973
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr ""
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:399
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:503
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Статус подписи: %s"
 
-#: src/prefs_common.c:1979
-msgid "URI link"
-msgstr ""
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:407
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:452
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Показать сертификат"
 
-#: src/prefs_common.c:1986
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr ""
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:412
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Неизвестный SSL сертфикат"
 
-#: src/prefs_common.c:2034
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr ""
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:413
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:458
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:516
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Отменить соединение"
 
-#: src/prefs_common.c:2037
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr ""
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:413
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:516
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Принять и сохранить"
 
-#: src/prefs_common.c:2040
-msgid "Pick color for quotation level 3"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:429
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
 msgstr ""
+"Срок действия сертификата для %s истек.\n"
+"Всё равно продолжать?"
 
-#: src/prefs_common.c:2043
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr ""
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:457
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "Сертификаты SSL с истекшими сроками"
 
-#: src/prefs_common.c:2167
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÏ×"
-
-#: src/prefs_common.c:2194
-#, c-format
-msgid ""
-"Date\n"
-"From\n"
-"Full Name of Sender\n"
-"First Name of Sender\n"
-"Initial of Sender\n"
-"Subject\n"
-"To\n"
-"Message-ID\n"
-"%"
-msgstr ""
-"äÁÔÁ\n"
-"ïÔ\n"
-"ðÏÌÎÏÅ ÉÍÑ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ\n"
-"ðÅÒ×ÏÅ ÉÍÑ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ\n"
-"éÎÉÃÉÁÌÙ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ\n"
-"ôÅÍÁ\n"
-"ëÕÄÁ\n"
-"Message-ID\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_common.c:2230
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "þÔÅÎÉÅ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ ÆÉÌØÔÒÏ×...\n"
-
-#: src/prefs_common.c:2266
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "úÁÐÉÓØ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ ÆÉÌØÔÒÏ×...\n"
-
-#: src/prefs_common.c:2309
-msgid "(New)"
-msgstr "(îÏ×ÏÅ)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:458
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Принять"
 
-#: src/prefs_common.c:2360
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "ðÁÐËÁ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÁ."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:476
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Новый сертификат:"
 
-#: src/prefs_common.c:2365
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "éÍÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÏ."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Известный сертификат:"
 
-#: src/prefs_common.c:2471
-msgid "Delete rule"
-msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:488
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Сертификат для %s изменился. Всё равно хотите принять его?"
 
-#: src/prefs_common.c:2472
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÐÒÁ×ÉÌÏ?"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:511
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Просмотр сертификатов"
 
-#: src/prefs_common.c:2637
-msgid "Set display item"
-msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÏÔÏÂÒÁÖÁÅÍÙÈ ÐÏÌÅÊ"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:515
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Измененный SSL сертификат"
 
-#: src/prefs_common.c:2654
-msgid "Mark"
-msgstr "íÅÔËÁ"
+#: src/headerview.c:106
+msgid "Tags:"
+msgstr "Тэги:"
 
-#: src/prefs_common.c:2656
-msgid "MIME"
-msgstr "MIME"
+#: src/headerview.c:215
+#: src/summaryview.c:3339
+#: src/summaryview.c:3349
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Нет поля 'от')"
 
-#: src/prefs_common.c:2657
-msgid "Number"
-msgstr "îÏÍÅÒ"
+#: src/headerview.c:230
+#: src/summaryview.c:3373
+#: src/summaryview.c:3377
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Нет темы)"
 
-#: src/prefs_common.c:2659 src/summaryview.c:351
-msgid "Date"
-msgstr "äÁÔÁ"
+#: src/image_viewer.c:99
+msgid "Error:"
+msgstr "Ошибка:"
 
-#: src/prefs_common.c:2660 src/summaryview.c:352
-msgid "From"
-msgstr "ïÔ"
+#: src/image_viewer.c:298
+msgid "Filename:"
+msgstr "Имя файла:"
 
-#: src/prefs_common.c:2661 src/summaryview.c:353
-msgid "Subject"
-msgstr "ôÅÍÁ"
+#: src/image_viewer.c:305
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Размер файла:"
 
-#: src/prefs_common.c:2714
-msgid "Font selection"
-msgstr "÷ÙÂÏÒ ÛÒÉÆÔÁ"
+#: src/image_viewer.c:354
+msgid "Load Image"
+msgstr "Загрузить изображение"
 
-#: src/procheader.c:526
-msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
-msgstr "÷ÓËðÏÎ÷ÔÒóÒÄþÔ×ðÔÎóÕÂ"
+#: src/imap.c:540
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "Cоединение IMAP4 прервано\n"
 
-#: src/procmime.c:686
-msgid "Code conversion failed.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÉ.\n"
+#: src/imap.c:565
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: аутентификация пройдеа\n"
 
-#: src/procmsg.c:138
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "äÁÎÎÙÅ × ËÅÛÅ ÉÓÐÏÒÞÅÎÙ\n"
+#: src/imap.c:568
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: не пройдена аутентификация\n"
 
-#: src/procmsg.c:202
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tîÅÔ ÆÁÊÌÁ ËÅÛÁ\n"
+#: src/imap.c:571
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: неверное состояние\n"
 
-#: src/procmsg.c:209
-msgid "\tReading summary cache..."
-msgstr "\tþÔÅÎÉÅ ËÅÛÁ ÓÐÉÓËÁ..."
+#: src/imap.c:574
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка потока\n"
 
-#: src/procmsg.c:214
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "÷ÅÒÓÉÑ ÆÁÊÌÁ ËÅÛÁ ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ Ó ÔÒÅÂÕÅÍÏÊ. æÁÊÌ ÕÄÁÌÅÎ.\n"
+#: src/imap.c:577
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка разбора ответа (скорее всего, не соответствующий RFC ответ от сервера)\n"
 
-#: src/procmsg.c:279
-msgid "\tMarking the messages..."
-msgstr "\tðÏÍÅÔËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
+#: src/imap.c:581
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: в соединении отказано\n"
 
-#: src/procmsg.c:323
+#: src/imap.c:584
 #, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\tîÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ: %d\n"
+msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выделения памяти\n"
 
-#: src/procmsg.c:445
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "æÁÊÌ ÐÏÍÅÔÏË ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ.\n"
+#: src/imap.c:587
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: fatal error\n"
 
-#: src/procmsg.c:447
+#: src/imap.c:590
 #, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr ""
-"÷ÅÒÓÉÑ ÆÁÊÌÁ ÐÏÍÅÔÏË ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ Ó ÔÒÅÂÕÅÍÏÊ (%d != %d). æÁÊÌ ÕÄÁÌÅÎ.\n"
+msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка протокола (скорее всего, не соответствующий RFC ответ от сервера)\n"
 
-#: src/procmsg.c:463
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÍÅÔÏË × ÒÅÖÉÍÅ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ.\n"
+#: src/imap.c:594
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: соединение не принято\n"
 
-#: src/procmsg.c:468
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÍÅÔÏË × ÒÅÖÉÍÅ ÚÁÐÉÓÉ.\n"
+#: src/imap.c:597
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения APPEND\n"
 
-#: src/procmsg.c:651
-msgid "Sending queued message failed.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔÓÙÌËÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÉÚ ÏÞÅÒÅÄÉ.\n"
+#: src/imap.c:600
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения NOOP\n"
 
-#: src/procmsg.c:708
+#: src/imap.c:603
 #, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÐÅÞÁÔÉ: `%s'\n"
+msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LOGOUT\n"
 
-#: src/progressdialog.c:48
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÄÉÁÌÏÇÏ×ÏÇÏ ÏËÎÁ ÐÒÏÇÒÅÓÓÁ...\n"
+#: src/imap.c:606
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CAPABILITY\n"
 
-#: src/recv.c:107
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "ÐÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÄÁÎÎÙÈ.\n"
+#: src/imap.c:609
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CHECK\n"
 
-#: src/recv.c:128 src/recv.c:169 src/recv.c:181
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ.\n"
+#: src/imap.c:612
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CLOSE\n"
 
-#: src/rfc2015.c:135 src/rfc2015.c:170
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: ðÏÄÐÉÓØ ÎÅ ÐÒÏ×ÅÒÅÎÁ"
+#: src/imap.c:615
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения EXPUNGE\n"
 
-#: src/rfc2015.c:138 src/rfc2015.c:173
-msgid "No signature found"
-msgstr "îÅÔ ÐÏÄÐÉÓÉ"
+#: src/imap.c:618
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения COPY\n"
 
-#: src/rfc2015.c:141
-msgid "Good signature"
-msgstr "èÏÒÏÛÁÑ ÐÏÄÐÉÓØ"
+#: src/imap.c:621
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения UID COPY\n"
 
-#: src/rfc2015.c:144
-msgid "BAD signature"
-msgstr "ðÌÏÈÁÑ ÐÏÄÐÉÓØ"
+#: src/imap.c:624
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CREATE\n"
 
-#: src/rfc2015.c:147 src/rfc2015.c:182
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "îÅÔ ËÌÀÞÁ ÄÌÑ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÏÄÐÉÓÉ"
+#: src/imap.c:627
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения DELETE\n"
 
-#: src/rfc2015.c:150 src/rfc2015.c:185
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÏÄÐÉÓÉ"
+#: src/imap.c:630
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения EXAMINE\n"
 
-#: src/rfc2015.c:153 src/rfc2015.c:188
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr ""
+#: src/imap.c:633
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения FETCH\n"
 
-#: src/rfc2015.c:156 src/rfc2015.c:191
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr ""
+#: src/imap.c:636
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения UID FETCH\n"
 
-#: src/rfc2015.c:176
+#: src/imap.c:639
 #, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LIST\n"
 
-#: src/rfc2015.c:179
+#: src/imap.c:642
 #, c-format
-msgid "BAD signature  from \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LOGIN\n"
 
-#: src/rfc2015.c:211
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr ""
+#: src/imap.c:645
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LSUB\n"
 
-#: src/rfc2015.c:222
+#: src/imap.c:648
 #, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения RENAME\n"
 
-#: src/rfc2015.c:250
+#: src/imap.c:651
 #, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr ""
+msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения SEARCH\n"
 
-#: src/rfc2015.c:259
+#: src/imap.c:654
 #, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения UID-SEARCH\n"
 
-#: src/select-keys.c:241
-msgid "Select Keys"
-msgstr "÷ÙÂÏÒ ËÌÀÞÁ"
+#: src/imap.c:657
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения SELECT\n"
 
-#: src/select-keys.c:253
-msgid "Select key for: "
-msgstr "÷ÙÂÏÒ ËÌÀÞÁ ÄÌÑ: "
+#: src/imap.c:660
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка STATUS\n"
 
-#: src/select-keys.c:271
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID ËÌÀÞÁ"
+#: src/imap.c:663
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка STORE\n"
 
-#: src/select-keys.c:274
-msgid "Val"
-msgstr ""
+#: src/imap.c:666
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка UID STORE\n"
 
-#: src/select-keys.c:288
-msgid "Select"
-msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ"
+#: src/imap.c:669
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка SUBSCRIBE\n"
 
-#: src/send.c:146
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÏÞÅÒÅÄÉ ÉÓÐÏÒÞÅÎ.\n"
+#: src/imap.c:672
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка UNSUBSCRIBE\n"
 
-#: src/send.c:155
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "õÞÅÔÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ. éÓÐÏÌØÚÕÀ ÔÅËÕÝÕÀ...\n"
+#: src/imap.c:675
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка STARTTLS\n"
 
-#: src/send.c:166
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "õÞÅÔÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ.\n"
+#: src/imap.c:678
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка INVAL\n"
 
-#: src/send.c:197
+#: src/imap.c:681
 #, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ...\n"
-msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ SMTP: %s ...\n"
+msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка EXTENSTION\n"
 
-#: src/send.c:239
+#: src/imap.c:684
 #, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ SMTP: %s:%d\n"
+msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка SASL\n"
 
-#: src/send.c:252
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔÐÒÁ×ËÅ HELO\n"
+#: src/imap.c:688
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка SSL\n"
 
-#: src/setup.c:43
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
+#: src/imap.c:692
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: Неизвестная ошибка [%d]\n"
 
-#: src/setup.c:44
+#: src/imap.c:873
 msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
 msgstr ""
-"÷ÎÁÞÁÌÅ ÕËÁÖÉÔÅ ÍÅÓÔÏÎÁÈÏÖÄÅÎÉÅ ÑÝÉËÁ.\n"
-"÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÊ ÑÝÉË × ÆÏÒÍÁÔÅ MH,\n"
-"ÅÓÌÉ Õ ×ÁÓ ÅÓÔØ ÔÁËÏ×ÏÊ.\n"
-"åÓÌÉ ÎÅ Õ×ÅÒÅÎÙ, ÔÏ ÐÒÏÓÔÏ ÎÁÖÍÉÔÅ OK."
+"\n"
+"\n"
+"Авторизация SASL-MD5 доступна, если libetpan собран с поддержкой SASL и установлен SASL плагин CRAM-MD5."
 
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÏËÎÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ...\n"
+#: src/imap.c:879
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Авторизация DIGEST-MD5 доступна, только если libetpan собран с поддержкой SASL и установлен SASL-модуль DIGEST-MD5."
 
-#: src/sourcewindow.c:80
-msgid "Source of the message"
-msgstr "éÓÈÏÄÎÙÊ ÔÅËÓÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
+#: src/imap.c:886
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Соединение с %s прошло неудачно: логин отвергнут. %s"
 
-#: src/sourcewindow.c:140
+#: src/imap.c:890
 #, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ %s ...\n"
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Соединение с %s прошло неудачно: логин отвергнут. %s\n"
 
-#: src/sourcewindow.c:142
+#: src/imap.c:908
 #, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - éÓÈÏÄÎÙÊ ÔÅËÓÔ"
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Соединение с %s прошло неудачно"
 
-#: src/summary_search.c:99 src/summary_search.c:190
-msgid "Search"
-msgstr "ðÏÉÓË"
+#: src/imap.c:915
+#: src/imap.c:918
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP4 соединение с %s было разорвано. Переподключение...\n"
 
-#: src/summary_search.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "õÞÉÔÙ×ÁÔØ ÒÅÇÉÓÔÒ"
+#: src/imap.c:948
+#: src/imap.c:3083
+#: src/imap.c:3729
+#: src/imap.c:3823
+#: src/imap.c:4000
+#: src/imap.c:4811
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Claws Mail необходимо сетевое подключение для доступа к серверу IMAP."
 
-#: src/summary_search.c:178
-msgid "Backward search"
-msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË"
+#: src/imap.c:1041
+#: src/inc.c:795
+#: src/news.c:353
+#: src/send_message.c:289
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Незащищенное подключение"
 
-#: src/summary_search.c:184
-msgid "Select all matched"
-msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ×ÓÅ ×ÈÏÖÄÅÎÉÑ"
+#: src/imap.c:1042
+#: src/inc.c:796
+#: src/news.c:354
+#: src/send_message.c:290
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
+msgstr ""
+"Подключение настроено на безопасное SSL подключение, но SSL недоступно в данной сборке Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Продолжить подключение к серверу? Поток данных не будет защищен."
 
-#: src/summary_search.c:191
-msgid "Clear"
-msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ"
+#: src/imap.c:1048
+#: src/inc.c:802
+#: src/news.c:360
+#: src/send_message.c:296
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Продолжить подключение"
 
-#: src/summary_search.c:286
-msgid "Search failed"
-msgstr "ðÏÉÓË ÎÅ ÕÄÁÌÓÑ"
+#: src/imap.c:1058
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Подключение к IMAP4 серверу: %s ..."
 
-#: src/summary_search.c:287
-msgid "Search string not found."
-msgstr "óÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ."
+#: src/imap.c:1100
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Невозможно подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d"
 
-#: src/summary_search.c:292
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔÏ ÎÁÞÁÌÏ ÓÐÉÓËÁ; ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ Ó ËÏÎÃÁ?"
+#: src/imap.c:1103
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Невозможно подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d\n"
 
-#: src/summary_search.c:294
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔ ËÏÎÅàÓÐÉÓËÁ; ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ Ó ÎÁÞÁÌÁ?"
+#: src/imap.c:1136
+#: src/imap.c:3489
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Невозможно начать TLS сессию.\n"
 
-#: src/summary_search.c:296
-msgid "Search finished"
-msgstr "ðÏÉÓË ÚÁËÏÎÞÅÎ"
+#: src/imap.c:1178
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Подключение к IMAP4 серверу: %s ...\n"
+
+#: src/imap.c:1193
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Не могу подключиться к серверу IMAP %s.\n"
 
-#: src/summaryview.c:288
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ"
+#: src/imap.c:1196
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Не могу подключиться к серверу IMAP %s."
+
+#: src/imap.c:1592
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Добавление сообщения..."
 
-#: src/summaryview.c:289
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
+#: src/imap.c:1793
+#: src/mh.c:517
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Копирование сообщения..."
 
-#: src/summaryview.c:291
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/÷ÙÐÏÌÎÉÔØ"
+#: src/imap.c:1985
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "невозможно установить флаг удаления\n"
+
+#: src/imap.c:1991
+#: src/imap.c:4437
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "невозможно уничтожить\n"
 
-#: src/summaryview.c:292
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/ïÔÍÅÔÉÔØ"
+#: src/imap.c:2337
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Поиск подписанных папок в %s..."
 
-#: src/summaryview.c:293
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/ïÔÍÅÔÉÔØ/ïÔÍÅÔÉÔØ"
+#: src/imap.c:2340
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Ищутся подпапки %s..."
 
-#: src/summaryview.c:294
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/ïÔÍÅÔÉÔØ/óÎÑÔØ ÏÔÍÅÔËÕ"
+#: src/imap.c:2628
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "невозможно создать почтовый ящик: LIST failed\n"
 
-#: src/summaryview.c:295
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/ïÔÍÅÔÉÔØ/---"
+#: src/imap.c:2643
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "невозможно создать почтовый ящик\n"
 
-#: src/summaryview.c:296
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/ïÔÍÅÔÉÔØ/ðÏÍÅÔÉÔØ ËÁË ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ"
+#: src/imap.c:2734
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr "Новое имя папки не должно содержать разделитель пути пространства имён"
 
-#: src/summaryview.c:297
-msgid "/_Mark/Make it as _being read"
-msgstr "/ïÔÍÅÔÉÔØ/ðÏÍÅÔÉÔØ ËÁË ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ"
+#: src/imap.c:2771
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "невозможно переименовать почтовый ящик: %s в %s\n"
 
-#: src/summaryview.c:300
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/ïÔ×ÅÔÉÔØ"
+#: src/imap.c:2874
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "невозможно удалить почтовый ящик\n"
 
-#: src/summaryview.c:301
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/ïÔ×ÅÔÉÔØ ×ÓÅÍ"
+#: src/imap.c:3164
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST failed\n"
 
-#: src/summaryview.c:302
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/ðÅÒÅÓÌÁÔØ"
+#: src/imap.c:3246
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Помечаются сообщения..."
 
-#: src/summaryview.c:303
-msgid "/Forward as an a_ttachment"
-msgstr "/ðÅÒÅÓÌÁÔØ ËÁË ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÅ"
+#: src/imap.c:3340
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "невозможно выбрать папку: %s\n"
 
-#: src/summaryview.c:306
-msgid "/Open in new _window"
-msgstr "/ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
+#: src/imap.c:3486
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Сервер требует TLS для входа в систему.\n"
 
-#: src/summaryview.c:307
-msgid "/View so_urce"
-msgstr "/ðÏËÁÚÁÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÔÅËÓÔ"
+#: src/imap.c:3496
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Невозможно обновить.\n"
 
-#: src/summaryview.c:308
-msgid "/Show all _header"
-msgstr "/ðÏËÁÚÁÔØ ×ÓÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ"
+#: src/imap.c:3501
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr "Не удалось соединиться с %s: сервер требует TLS, но Claws Mail собран без поддержки OpenSSL.\n"
 
-#: src/summaryview.c:309
-msgid "/Re_edit"
-msgstr "/éÚÍÅÎÉÔØ"
+#: src/imap.c:3509
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Сбой входа на сервер.\n"
 
-#: src/summaryview.c:312
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/ðÅÞÁÔÁÔØ..."
+#: src/imap.c:3734
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Получение сообщения..."
 
-#: src/summaryview.c:314
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/÷ÙÂÒÁÔØ ×ÓÅ"
+#: src/imap.c:4423
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "невозможно установить флаг удаления: %d\n"
 
-#: src/summaryview.c:320
-msgid "M"
-msgstr "í"
+#: src/imap.c:5467
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n"
+"\n"
+"Возможно необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
+
+#: src/imap_gtk.c:60
+#: src/mh_gtk.c:52
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Создать _новую папку..."
+
+#: src/imap_gtk.c:62
+#: src/mh_gtk.c:53
+#: src/news_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "_Переименовать папку..."
+
+#: src/imap_gtk.c:63
+#: src/mh_gtk.c:54
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "П_ереместить папку..."
+
+#: src/imap_gtk.c:64
+#: src/mh_gtk.c:55
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "Копировать папку..."
+
+#: src/imap_gtk.c:66
+#: src/mh_gtk.c:56
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Удалить папку..."
+
+#: src/imap_gtk.c:68
+#: src/news_gtk.c:58
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Синхронизировать"
+
+#: src/imap_gtk.c:69
+#: src/news_gtk.c:59
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "Загр_узить сообщения"
+
+#: src/imap_gtk.c:72
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "Подписки"
+
+#: src/imap_gtk.c:74
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "_Подписаться..."
+
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Отписаться..."
+
+#: src/imap_gtk.c:77
+#: src/mh_gtk.c:57
+#: src/news_gtk.c:62
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "_Проверить наличие новых сообщений"
+
+#: src/imap_gtk.c:78
+#: src/mh_gtk.c:58
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "_Проверить наличие новых папок"
+
+#: src/imap_gtk.c:79
+#: src/mh_gtk.c:59
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "П_ерестроить дерево папок"
+
+#: src/imap_gtk.c:84
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Показывать только подписанные папки"
+
+#: src/imap_gtk.c:193
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
+msgstr ""
+"Введите имя новой папки:\n"
+"(если хотите создать папку для подпапок,\n"
+"а не сообщений, то добавьте '/' в конце имени)"
 
-#: src/summaryview.c:320
-msgid "U"
-msgstr "þ"
+#: src/imap_gtk.c:197
+#: src/mh_gtk.c:145
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Наследовать свойства родительской папки"
 
-#: src/summaryview.c:335
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÏÂÌÁÓÔÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÓÐÉÓËÁ...\n"
+#: src/imap_gtk.c:259
+#: src/mh_gtk.c:249
+#: src/news_gtk.c:305
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Введите новое имя для '%s':"
 
-#: src/summaryview.c:350
-msgid "No."
-msgstr "îÏÍÅÒ"
+#: src/imap_gtk.c:261
+#: src/mh_gtk.c:251
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Переименовать папку"
 
-#: src/summaryview.c:567
-msgid "Process mark"
-msgstr "ïÂÒÁÂÏÔËÁ ÍÅÔÏË"
+#: src/imap_gtk.c:275
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки."
 
-#: src/summaryview.c:568
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "îÅÓËÏÌØËÏ ÍÅÔÏË ÏÓÔÁÌÏÓØ. ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÉÈ?"
+#: src/imap_gtk.c:292
+#: src/mh_gtk.c:276
+#: src/news_gtk.c:327
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Невозможно переименовать папку.\n"
+"Имя новой папки не допустимо."
 
-#: src/summaryview.c:592
+#: src/imap_gtk.c:361
+#: src/mh_gtk.c:197
+#, c-format
 msgid ""
-"empty folder\n"
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
 "\n"
+"Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"ÐÕÓÔÁÑ ÐÁÐËÁ\n"
+"Ð\92Ñ\81е Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸ Ð¸ Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ð½Ð¸Ð¶Ðµ '%s' Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\83даленÑ\8b. Ð\92оÑ\81Ñ\81Ñ\82ановлениебÑ\83деÑ\82 Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾.\n"
 "\n"
+"Действительно хотите удалить папку?"
 
-#: src/summaryview.c:604
+#: src/imap_gtk.c:383
+#: src/mh_gtk.c:219
+#: src/news_gtk.c:265
 #, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ÐÁÐËÉ (%s)..."
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Невозможно удалить папку '%s'."
 
-#: src/summaryview.c:673
-msgid "done."
-msgstr "ÇÏÔÏ×Ï."
+#: src/imap_gtk.c:509
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Действительно сделать поиск для неподписаной подпапки '%s' ?"
 
-#: src/summaryview.c:807
-msgid "No unread message"
-msgstr "îÅÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÈ ÐÉÓÅÍ"
+#: src/imap_gtk.c:512
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Рекурсивный поиск"
 
-#: src/summaryview.c:808
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÈ ÐÉÓÅÍ. ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÌÅÄÕÀÝÅÊ ÐÁÐËÅ?"
+#: src/imap_gtk.c:517
+#: src/imap_gtk.c:574
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Описания"
 
-#: src/summaryview.c:944 src/summaryview.c:946
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "çÒÕÐÐÉÒÏ×ËÁ ÐÉÓÅÍ ÐÏ ÔÅÍÁÍ..."
+#: src/imap_gtk.c:518
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Поиск"
 
-#: src/summaryview.c:1089
+#: src/imap_gtk.c:528
 #, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d ÕÄÁÌÅÎÏ"
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Выберите подпапку %s для подписки: "
 
-#: src/summaryview.c:1093
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÏ"
+#: src/imap_gtk.c:537
+#: src/mainwindow.c:605
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Подписаться"
 
-#: src/summaryview.c:1094 src/summaryview.c:1101
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#: src/imap_gtk.c:539
+#: src/imap_gtk.c:541
+msgid "All of them"
+msgstr "На все"
+
+#: src/imap_gtk.c:557
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use \"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Вы уже подписаны на эту папки ни не отписаны от ни от одной из её подпапок\n"
+"\n"
+"Если были созданы новые папки с помощью другого клиента, используйте \"Проверить наличие новых папок\" из контекстного меню корневой папки учётной записи."
 
-#: src/summaryview.c:1099
+#: src/imap_gtk.c:566
 #, c-format
-msgid "%s%d copied"
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Вы хотите %s %s"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "subscribe"
+msgstr "подписаться на папку"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "отписаться от папки"
+
+#: src/imap_gtk.c:569
+#: src/prefs_folder_item.c:1235
+#: src/prefs_folder_item.c:1256
+#: src/prefs_folder_item.c:1277
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Применить к подпапкам"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Подписаться"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+_Отписаться"
+
+#: src/import.c:110
+#: src/import.c:205
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Импорт mbox файла"
+
+#: src/import.c:129
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Укажите mbox файл и папку назначения."
+
+#: src/import.c:146
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Папка назначения:"
+
+#: src/import.c:200
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Исходное имя mbox файла не введено."
+
+#: src/import.c:205
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
 msgstr ""
+"Папка назначения не указана.\n"
+"Импортировать mbox-файл в папку 'входящие'?"
+
+#: src/import.c:227
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Не удалось найти каталог назначения."
+
+#: src/import.c:251
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Выбрать импортируемый файл"
+
+#: src/importldif.c:186
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Пожалуйста, задайте имя адресной книге и файл для импорта."
+
+#: src/importldif.c:189
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Выбор и переименование имён полей LDIF для импорта."
+
+#: src/importldif.c:192
+msgid "File imported."
+msgstr "Файл импортирован."
+
+#: src/importldif.c:447
+#: src/importmutt.c:122
+#: src/importpine.c:121
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
+
+#: src/importldif.c:453
+#: src/importmutt.c:127
+#: src/importpine.c:126
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Должно быть указано имя адресной книги."
+
+#: src/importldif.c:493
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "LDIF файл импортирован успешно."
+
+#: src/importldif.c:578
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Выбор LDIF файла"
+
+#: src/importldif.c:665
+msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
+msgstr "Задайте имя для адресной книги, которая будет создана из данных LDIF файла."
+
+#: src/importldif.c:670
+msgid "File Name"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: src/importldif.c:680
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Полное описание LDIF файла для импорта."
+
+#: src/importldif.c:687
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Выберите LDIF файл для импорта."
+
+#: src/importldif.c:724
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:725
+#: src/summaryview.c:595
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:726
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Имя поля LDIF"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Имя атрибута"
+
+#: src/importldif.c:782
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Поле LDIF"
+
+#: src/importldif.c:794
+msgid "Attribute"
+msgstr "Атрибут"
+
+#: src/importldif.c:806
+msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
+msgstr "Выберите в вышестоящем списке LDIF поле, которое будет переименовано или выбрано для импорта. Зарезервированные поля (отмеченные галочкой в колонке \"R\"), импортируются автоматически и не могут быть переименованы. Одинарный щелчок в столбце 'Выбрать' (\"S\") пометит галочкой поле  для импорта. Одинарный щелчок где-либо в строке выберет поле для переименования в районе ввода внизу списка. Двойной щелчок где-либо в строке также помечает поле для импорта."
+
+#: src/importldif.c:821
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Поле LDIF может быть переименовано на имя атрибута пользователя."
+
+#: src/importldif.c:826
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Выбрать для импорта"
+
+#: src/importldif.c:831
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Выберите поле LDIF для импорта в адресную книгу."
+
+#: src/importldif.c:833
+msgid " Modify "
+msgstr "Изменить"
+
+#: src/importldif.c:838
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Эта кнопка дополнит верхний список указанными данными."
+
+#: src/importldif.c:910
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Импортированые записи:"
+
+#: src/importldif.c:942
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Импорт LDIF файла в адресную книгу"
+
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "Продолжить"
+
+#: src/importmutt.c:141
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Ошибка импорта MUTT файла."
+
+#: src/importmutt.c:156
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Выбрать MUTT файл"
+
+#: src/importmutt.c:203
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Импорт MUTT файла в адресную книгу"
+
+#: src/importmutt.c:288
+#: src/importpine.c:288
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Пожалуйста, выберите файл для импорта."
+
+#: src/importpine.c:140
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Ошибка импорта Pine файла."
 
-#: src/summaryview.c:1116
-msgid " item(s) selected"
-msgstr " ÐÉÓÅÍ ×ÙÂÒÁÎÏ"
+#: src/importpine.c:155
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Выбрать Pine файл"
 
-#: src/summaryview.c:1127
+#: src/importpine.c:202
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Импорт Pine файла в адресную книгу"
+
+#: src/inc.c:192
+#: src/inc.c:298
+#: src/inc.c:324
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail нужно сетевое подключение для получения сообщений."
+
+#: src/inc.c:345
 #, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d ÎÏ×ÙÈ, %d ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÈ, %d ×ÓÅÇÏ (%s)"
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "Не удалось выполнить %s\n"
+
+#: src/inc.c:415
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Получение новых сообщений"
+
+#: src/inc.c:474
+msgid "Standby"
+msgstr "Ожидание"
+
+#: src/inc.c:599
+#: src/inc.c:653
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Отменено"
+
+#: src/inc.c:610
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Получение"
 
-#: src/summaryview.c:1133
+#: src/inc.c:619
 #, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d ÎÏ×ÙÈ, %d ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÈ, %d ×ÓÅÇÏ"
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Завершено (%d сообщение (%s) получено)"
+msgstr[1] "Завершено (%d сообщения (%s) получено)"
+msgstr[2] "Завершено (%d сообщений (%s) получено)"
 
-#: src/summaryview.c:1174 src/summaryview.c:1175
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ..."
+#: src/inc.c:625
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Завершено (нет новых сообщений)"
 
-#: src/summaryview.c:1213
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tæÏÒÍÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÐÉÓÅÍ..."
+#: src/inc.c:630
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Сбой подключения"
 
-#: src/summaryview.c:1215
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "æÏÒÍÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÐÉÓÅÍ..."
+#: src/inc.c:633
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Ошибка авторизации"
+
+#: src/inc.c:640
+#: src/prefs_matcher.c:374
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:2815
+#: src/summaryview.c:6066
+msgid "Locked"
+msgstr "Заблокирован"
+
+#: src/inc.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+msgid "Timeout"
+msgstr "Время ожидания"
 
-#: src/summaryview.c:1324
+#: src/inc.c:737
 #, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "úÁÐÉÓØ ËÅÛÁ ÓÐÉÓËÁ (%s)..."
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Завершено (%d новое сообщение)"
+msgstr[1] "Завершено (%d новых сообщения)"
+msgstr[2] "Завершено (%d новых сообщений)"
 
-#: src/summaryview.c:1376
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(îÅÔ ÄÁÔÙ)"
+#: src/inc.c:741
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Завершено (нет новых сообщений)"
+
+#: src/inc.c:779
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Получение новых сообщений"
 
-#: src/summaryview.c:1641
+#: src/inc.c:811
 #, c-format
-msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr "ðÉÓØÍÏ %d ÐÏÍÅÞÅÎÏ\n"
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Соединение с POP3 сервером: %s..."
 
-#: src/summaryview.c:1670
+#: src/inc.c:828
 #, c-format
-msgid "Message %d is marked as being read\n"
-msgstr "ðÉÓØÍÏ %d ÐÏÍÅÞÅÎÏ ËÁË ÐÒÏÞÔÅÎÎÏÅ\n"
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d"
 
-#: src/summaryview.c:1705
+#: src/inc.c:832
 #, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "ðÉÓØÍÏ %d ÐÏÍÅÞÅÎÏ ËÁË ÎÅÐÒÏÞÔÅÎÎÏÅ\n"
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d\n"
 
-#: src/summaryview.c:1747
+#: src/inc.c:912
+#: src/send_message.c:459
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Авторизация..."
+
+#: src/inc.c:914
 #, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "ðÉÓØÍÏ %s/%d ÐÏÍÅÞÅÎÏ ËÁË ÕÄÁÌÅÎÎÏÅ\n"
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Получение сообщений с %s (%s) ..."
 
-#: src/summaryview.c:1761
-msgid "Current folder is Trash."
-msgstr "ôÅËÕÝÁÑ ÐÁÐËÁ -- ËÏÒÚÉÎÁ."
+#: src/inc.c:920
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Получение количества новых сообщений (STAT)..."
 
-#: src/summaryview.c:1783 src/summaryview.c:1785
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "õÎÉÞÔÏÖÅÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÑÀÝÉÈÓÑ ÐÉÓÅÍ..."
+#: src/inc.c:924
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Получение количества новых сообщений (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:928
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Получение количества новых сообщений (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:932
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Получение размера сообщений (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:939
+#: src/send_message.c:477
+msgid "Quitting"
+msgstr "Выход"
 
-#: src/summaryview.c:1835
+#: src/inc.c:964
 #, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "ó ÐÉÓØÍÁ %s/%d ÓÎÑÔÙ ÐÏÍÅÔËÉ\n"
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Получение сообщения (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/summaryview.c:1872
+#: src/inc.c:983
 #, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "ðÉÓØÍÏ %d ÐÏÍÅÞÅÎÏ ÄÌÑ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ × %s\n"
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Получение (%d сообщение (%s) получено)"
+msgstr[1] "Получение (%d сообщения (%s) получено)"
+msgstr[2] "Получение (%d сообщений (%s) получено)"
 
-#: src/summaryview.c:1884
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "íÅÓÔÏ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ Ó ÔÅËÕÝÅÊ ÐÁÐËÏÊ."
+#: src/inc.c:1139
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Соединение прошло неудачно."
 
-#: src/summaryview.c:1933
+#: src/inc.c:1143
 #, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Соединение с %s:%d прошло неудачно."
 
-#: src/summaryview.c:1946
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
+#: src/inc.c:1148
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Ошибка при обработки почты."
+
+#: src/inc.c:1154
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Ошибка при обработки почты:\n"
+"%s"
 
-#: src/summaryview.c:1978
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "÷ÙÂÉÒÁÀÔÓÑ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ..."
+#: src/inc.c:1160
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Недостаточно места на диске."
 
-#: src/summaryview.c:2032
-msgid "Print"
-msgstr "ðÅÞÁÔØ"
+#: src/inc.c:1165
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Невозможно записать в файл."
+
+#: src/inc.c:1170
+msgid "Socket error."
+msgstr "Ошибка сокета."
+
+#: src/inc.c:1173
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Ошибка сокета при соединении с %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1178
+#: src/send_message.c:387
+#: src/send_message.c:635
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Соединение прервано удалённым узлом."
 
-#: src/summaryview.c:2033
+#: src/inc.c:1181
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Соединение с %s:%d прервано удалённым узлом."
+
+#: src/inc.c:1186
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Почтовый ящик заблокирован."
+
+#: src/inc.c:1190
 #, c-format
 msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ ÐÅÞÁÔÉ:\n"
-"(`%s' ÂÕÄÅÔ ÚÁÍÅÎÅÎÏ ÎÁ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ)"
+"Почтовый ящик заблокирован:\n"
+"%s"
 
-#: src/summaryview.c:2039
+#: src/inc.c:1196
+#: src/send_message.c:620
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Ошибка авторизации."
+
+#: src/inc.c:1202
+#: src/send_message.c:623
 #, c-format
 msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÐÅÞÁÔÉ:\n"
-"`%s'"
+"Ошибка авторизации:\n"
+"%s"
 
-#: src/summaryview.c:2256 src/summaryview.c:2257
-msgid "Building threads..."
-msgstr "ó×ÑÚÙ×ÁÎÉÅ ÏÂÓÕÖÄÅÎÉÊ..."
+#: src/inc.c:1207
+#: src/send_message.c:639
+msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other."
+msgstr "Превышено время ожидания. Вы можете попробовать исправить эту проблему, увеличив время ожидания (\"Настроки/Параметры.../Другие\")."
+
+#: src/inc.c:1212
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Соединение с %s:%d прошло неудачно."
 
-#: src/summaryview.c:2279 src/summaryview.c:2280
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "ïÔÍÅÎÁ Ó×ÑÚÙ×ÁÎÉÑ ÏÂÓÕÖÄÅÎÉÊ..."
+#: src/inc.c:1250
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Слияние отменено\n"
 
-#: src/summaryview.c:2302
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "ïÔÍÅÎÁ Ó×ÑÚÙ×ÁÎÉÑ ÏÂÓÕÖÄÅÎÉÑ ÄÌÑ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÑ..."
+#: src/inc.c:1436
+#, c-format
+msgid "Claws Mail: %d new message"
+msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
+msgstr[0] "Claws Mail: %d новое сообщение"
+msgstr[1] "Claws Mail: %d новых сообщения"
+msgstr[2] "Claws Mail: %d новых сообщений"
 
-#: src/summaryview.c:2389
-msgid "filtering..."
-msgstr "ÆÉÌØÔÒÁÃÉÑ..."
+#: src/inc.c:1563
+msgid "Unable to connect: you are offline."
+msgstr "Вы подключены. Щелкните по значку, чтобы работать автономно."
 
-#: src/summaryview.c:2390
-msgid "Filtering..."
-msgstr "æÉÌØÔÒÁÃÉÑ..."
+#: src/inc.c:1589
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sВы работаете автономно. Отменить это на %d минут?"
 
-#: src/summaryview.c:2494
+#: src/inc.c:1595
 #, c-format
-msgid "Go to %s\n"
-msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë %s\n"
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sВы работаете автономно. Отменить?"
 
-#: src/textview.c:137
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÏÂÌÁÓÔÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÔÅËÓÔÁ...\n"
+#: src/inc.c:1602
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Однократно"
 
-#: src/textview.c:372
-msgid "To save this part, pop up the context menu with\n"
-msgstr "þÔÏÂÙ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÜÔÕ ÞÁÓÔØ, ×ÙÚÏ×ÉÔÅ ËÏÎÔÅËÓÔÎÏÅ ÍÅÎÀ, ÝÅÌËÎÕ× ÐÒÁ×ÏÊ\n"
+#: src/ldif.c:780
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Псевдоним"
 
-#: src/textview.c:375
+#: src/main.c:244
+#, c-format
 msgid ""
-"right click and select `Save as...', or press `y' key.\n"
-"\n"
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
 msgstr ""
-"ËÎÏÐËÏÊ ÍÙÛÉ, É ×ÙÂÅÒÉÔÅ `óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË...', ÉÌÉ ÎÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ `y'.\n"
+"Файл '%s' уже существует.\n"
+"Невозможно создать папку."
+
+#: src/main.c:266
+#: src/main.c:279
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Завершение..."
 
-#: src/textview.c:379
-msgid "To display this part as a text message, select\n"
-msgstr "äÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÜÔÏÇÏ ×ÌÏÖÅÎÉÑ ËÁË ÔÅËÓÔÁ, ×ÙÂÅÒÉÔÅ\n"
+#: src/main.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Настройки для %s найдены.\n"
+"Вам необходим перенос этих настроек?"
 
-#: src/textview.c:382
+#: src/main.c:412
+#, c-format
 msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
 "\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
 msgstr ""
-"`ðÏËÁÚÁÔØ ËÁË ÔÅËÓÔ', ÉÌÉ ÎÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ `t'.\n"
 "\n"
+"\n"
+"Ваши правила фильтрации от Sylpheed могут быть импортированы\n"
+"с помощью скрипта, доступного по адресу %s."
 
-#: src/textview.c:386
-msgid "To open this part with external program, select `Open',\n"
-msgstr "äÌÑ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÜÔÏÇÏ ×ÌÏÖÅÎÉÑ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ, ×ÙÂÅÒÉÔÅ `Open',\n"
+#: src/main.c:425
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Оставить старую конфигурацию"
 
-#: src/textview.c:389
-msgid "or double-click, or click the center button, or press `l' key."
-msgstr ""
-"ÉÌÉ ÝÅÌËÎÉÔÅ Ä×ÁÖÄÙ, ÉÌÉ ÎÁÖÍÉÔÅ ÎÁ ÓÒÅÄÎÀÀ ËÎÏÐËÕ, ÉÌÉ ÎÁ ËÌÁ×ÉÛÕ `l'."
+#: src/main.c:428
+msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
+msgstr "Резервная копия позволит Вам откатиться на более старую версию, но может потребовать некоторого времени в случае если у Вас много закешированных данных IMAP или NNTP, а так же дополнительного места на диске."
+
+#: src/main.c:436
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Перенос настроек"
+
+#: src/main.c:447
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Копирование настроек... Это может занять некоторое время..."
+
+#: src/main.c:456
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Перенос не удался!"
+
+#: src/main.c:465
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Перенос настроек..."
+
+#: src/main.c:1019
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:436
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для 'item update'"
+
+#: src/main.c:1026
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:442
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для 'folder update'"
+
+#: src/main.c:1178
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread не поддерживается glib.\n"
+
+#: src/main.c:1184
+msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
+msgstr "Claws Mail был скомпилирован с доступной старой библиотекой GTK+. Это будет вызывать крушения. Вы должны обновить GTK+ или перекомпилировать Claws Mail."
+
+#: src/main.c:1196
+msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+msgstr "Claws Mail был скомпилирован с доступной старой библиотекой GTK+. Это будет вызывать крушения. Вы должны перекомпилировать Claws Mail."
+
+#: src/main.c:1224
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (или более старый)"
+
+#: src/main.c:1227
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (или более старый)"
+
+#: src/main.c:1230
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (или более старый)"
+
+#: src/main.c:1533
+#, c-format
+msgid ""
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n"
+"%s"
+
+#: src/main.c:1561
+msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr "Claws Mail нашёл настроенный почтовый ящик, но он неполон. Такое возможно при проблемах с учётными записями IMAP. Чтобы исправить это попробуйте выбрать в \"Перестроить дерево папок\" из контекстного меню верхней папки учётной записи."
+
+#: src/main.c:1567
+msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
+msgstr "Claws Mail обнаружены настройки почтового ящика, но невозможно использовать их. Возможно это вызвано сбоем устаревшего модуля. Переустановите модуль ипопробуйте снова."
+
+#: src/main.c:1596
+#, c-format
+msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
+msgstr "Claws Mail не может быть запущен без раздела с его данными (%s)."
+
+#: src/main.c:1899
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Используйте: %s [ОПЦИЯ]...\n"
+
+#: src/main.c:1901
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [адрес]      открыть окно составления сообщения"
+
+#: src/main.c:1902
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr " --subscribe [uri]       подписаться на данный URI, если возможно"
 
-#: src/textview.c:410
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
+#: src/main.c:1903
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
 msgstr ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         открыть состаление сообщения с вложением\n"
+"                         указанных файлов"
+
+#: src/main.c:1906
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive              получить новые сообщения"
+
+#: src/main.c:1907
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all          получить новые сообщения со всех учётных записей"
+
+#: src/main.c:1908
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                 послать все сообщения из очереди"
 
-#: src/textview.c:413
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
+#: src/main.c:1909
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [папка]       показать общее количество сообщений"
+
+#: src/main.c:1910
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
 msgstr ""
+"  --status-full [папка]  \n"
+"                         показать статус каждой папки"
 
-#: src/textview.c:416
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
+#: src/main.c:1912
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 
-#: src/utils.c:1376 src/utils.c:1453
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "ÚÁÐÉÓØ × %s ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ.\n"
+#: src/main.c:1914
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online               в подключенный режим"
 
-#: src/utils.c:1396
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
+#: src/main.c:1915
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline              в автономный режим"
+
+#: src/main.c:1916
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       выход Claws Mail"
+
+#: src/main.c:1917
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                режим отладки"
+
+#: src/main.c:1918
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help -h              показать эту справку и выйти"
+
+#: src/main.c:1919
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version -v           показать информацию о версии и выйти"
+
+#: src/main.c:1920
+msgid "  --version-full -V      output version and built-in features information and exit"
+msgstr "  --version-full -V      показать информацию о версии и поддерживаемых возможностях и выйти"
+
+#: src/main.c:1921
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir           показать каталог с настройками"
+
+#: src/main.c:1922
+msgid ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
 msgstr ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         использовать указанный каталог с настройками"
 
-#: src/utils.c:1614
+#: src/main.c:1972
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Неизвестная опция\n"
+
+#: src/main.c:1990
 #, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ URI: `%s'"
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Обработка (%s)..."
+
+#: src/main.c:1993
+msgid "top level folder"
+msgstr "папка верхнего уровня"
+
+#: src/main.c:2076
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Сообщения в очереди"
+
+#: src/main.c:2077
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "В очереди имеются неоправленные сообщения. Выйти?"
+
+#: src/main.c:2548
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: сеть доступна.\n"
+
+#: src/main.c:2554
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: сеть недоступна.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:458
+#: src/messageview.c:186
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: src/mainwindow.c:460
+#: src/messageview.c:188
+msgid "_View"
+msgstr "_Вид"
+
+#: src/mainwindow.c:463
+msgid "_Configuration"
+msgstr "_Настройки"
+
+#: src/mainwindow.c:467
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "Добавить почтовый ящик"
+
+#: src/mainwindow.c:468
+msgid "MH..."
+msgstr "В формате MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:471
+msgid "Change folder order..."
+msgstr "Изменить порядок папок..."
+
+#: src/mainwindow.c:474
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "Импортировать mbox-файл..."
+
+#: src/mainwindow.c:475
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "Экспорт в mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:476
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "_Экспорт выбранных сообщений в mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:478
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Очистить все _корзины"
+
+#: src/mainwindow.c:481
+#: src/messageview.c:195
+#: src/summaryview.c:580
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Сохранить как..."
+
+#: src/mainwindow.c:484
+#: src/messageview.c:197
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Параметры страницы..."
+
+#: src/mainwindow.c:486
+#: src/messageview.c:199
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Печать..."
+
+#: src/mainwindow.c:488
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "Синхронизировать папки"
+
+#: src/mainwindow.c:490
+msgid "E_xit"
+msgstr "В_ыход"
+
+#: src/mainwindow.c:495
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Выделить _поток"
+
+#: src/mainwindow.c:496
+msgid "_Delete thread"
+msgstr "Удалить поток"
+
+#: src/mainwindow.c:498
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "Поиск в текущем сообщении..."
+
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Быстрый поиск"
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "Показывать или скрывать"
+
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Панель инструментов"
+
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Отображаемые столбцы..."
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "in _Folder list..."
+msgstr "в списке папок"
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "in _Message list..."
+msgstr "в списке сообщений"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "La_yout"
+msgstr "Расположение"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "_Sort"
+msgstr "Сортировка"
+
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "Сгруппировать по теме"
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Развернуть все потоки"
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "Свернуть все потоки"
+
+#: src/mainwindow.c:523
+#: src/messageview.c:210
+msgid "_Go to"
+msgstr "Перейти к"
+
+#: src/mainwindow.c:524
+#: src/messageview.c:211
+msgid "_Previous message"
+msgstr "Предыдущему сообщению"
+
+#: src/mainwindow.c:525
+#: src/messageview.c:212
+msgid "_Next message"
+msgstr "Следующему сообщению"
+
+#: src/mainwindow.c:527
+#: src/messageview.c:214
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "Предыдущему непрочтённому сообщению"
+
+#: src/mainwindow.c:528
+#: src/messageview.c:215
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Следующему непрочтённому сообщению"
+
+#: src/mainwindow.c:530
+#: src/messageview.c:217
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Предыдущему новому сообщению"
+
+#: src/mainwindow.c:531
+#: src/messageview.c:218
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "Следующему новому сообщению"
+
+#: src/mainwindow.c:533
+#: src/messageview.c:220
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Предыдущему помеченному сообщнию"
+
+#: src/mainwindow.c:534
+#: src/messageview.c:221
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "Следующему помеченному сообщению"
+
+#: src/mainwindow.c:536
+#: src/messageview.c:223
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Предыдущему с цветной меткой"
+
+#: src/mainwindow.c:537
+#: src/messageview.c:224
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Следующему с цветной меткой"
+
+#: src/mainwindow.c:539
+#: src/messageview.c:226
+msgid "Last read message"
+msgstr "Последнему прочитанному"
+
+#: src/mainwindow.c:540
+#: src/messageview.c:227
+msgid "Parent message"
+msgstr "Сообщению на уровень выше"
+
+#: src/mainwindow.c:542
+#: src/messageview.c:229
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Следующей непрочитанной _папке"
+
+#: src/mainwindow.c:543
+#: src/messageview.c:230
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "Другой папке..."
+
+#: src/mainwindow.c:561
+#: src/messageview.c:248
+msgid "Decode"
+msgstr "Декодировать"
+
+#: src/mainwindow.c:568
+#: src/summaryview.c:577
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Открыть в новом окне"
+
+#: src/mainwindow.c:569
+#: src/messageview.c:255
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Исходный код сообщения"
+
+#: src/mainwindow.c:570
+#: src/messageview.c:257
+msgid "Quotes"
+msgstr "Цитирование"
+
+#: src/mainwindow.c:572
+msgid "_Update summary"
+msgstr "_Обновить резюме"
+
+#: src/mainwindow.c:575
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "Получить"
+
+#: src/mainwindow.c:576
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Получить для _текущей учётной записи"
+
+#: src/mainwindow.c:577
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Получить для всех учетных записей"
+
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Отменить получение"
+
+#: src/mainwindow.c:581
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "Отправить сообщения из очереди"
+
+#: src/mainwindow.c:585
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "Составить сообщение email"
+
+#: src/mainwindow.c:586
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Составить сообщение новостей"
+
+#: src/mainwindow.c:588
+#: src/messageview.c:263
+#: src/summaryview.c:511
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Ответить"
+
+#: src/mainwindow.c:589
+#: src/messageview.c:264
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Ответить..."
+
+#: src/mainwindow.c:590
+#: src/messageview.c:265
+#: src/summaryview.c:514
+msgid "_all"
+msgstr "всем"
+
+#: src/mainwindow.c:591
+#: src/messageview.c:266
+#: src/summaryview.c:515
+msgid "_sender"
+msgstr "отправителю"
+
+#: src/mainwindow.c:592
+#: src/messageview.c:267
+msgid "mailing _list"
+msgstr "в список рассылки"
+
+#: src/mainwindow.c:593
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "Дополнить и ответить"
+
+#: src/mainwindow.c:596
+#: src/messageview.c:270
+#: src/summaryview.c:520
+#: src/toolbar.c:2015
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Переслать"
+
+#: src/mainwindow.c:597
+#: src/messageview.c:271
+#: src/summaryview.c:522
+#: src/toolbar.c:2016
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "Переслать как вложение"
+
+#: src/mainwindow.c:598
+#: src/messageview.c:272
+#: src/toolbar.c:2017
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Перенаправить"
+
+#: src/mainwindow.c:600
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Список рассылки"
+
+#: src/mainwindow.c:601
+msgid "Post"
+msgstr "Написать"
+
+#: src/mainwindow.c:603
+msgid "Help"
+msgstr "_Справка"
+
+#: src/mainwindow.c:607
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "_Отписаться"
+
+#: src/mainwindow.c:609
+msgid "View archive"
+msgstr "Смотреть архив"
+
+#: src/mainwindow.c:611
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Связаться с владельцем"
+
+#: src/mainwindow.c:615
+#: src/summaryview.c:526
+msgid "M_ove..."
+msgstr "Переместить..."
+
+#: src/mainwindow.c:616
+#: src/summaryview.c:527
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Копировать..."
+
+#: src/mainwindow.c:617
+#: src/summaryview.c:528
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Переместить в _корзину"
+
+#: src/mainwindow.c:618
+#: src/summaryview.c:530
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Удалить..."
+
+#: src/mainwindow.c:619
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Отменить сообщение новостей"
+
+#: src/mainwindow.c:623
+#: src/summaryview.c:534
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Пометить"
+
+#: src/mainwindow.c:624
+#: src/summaryview.c:535
+msgid "_Unmark"
+msgstr "Снять пометку"
+
+#: src/mainwindow.c:627
+#: src/summaryview.c:538
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Пометить как непрочтённое"
+
+#: src/mainwindow.c:628
+#: src/summaryview.c:539
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Пометить как прочтённое"
+
+#: src/mainwindow.c:629
+#: src/summaryview.c:540
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Пометить все как п_рочтённые"
+
+#: src/mainwindow.c:630
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/summaryview.c:541
+#: src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:401
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Игнорировать поток"
+
+#: src/mainwindow.c:631
+#: src/summaryview.c:542
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Перестать игнорировать поток"
+
+#: src/mainwindow.c:632
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/summaryview.c:543
+#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Следить за потоком"
+
+#: src/mainwindow.c:633
+#: src/summaryview.c:544
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Перестать следить за потоком"
+
+#: src/mainwindow.c:636
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/summaryview.c:547
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Пометить как спам"
+
+#: src/mainwindow.c:637
+#: src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/summaryview.c:548
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Пометить как не спам"
+
+#: src/mainwindow.c:640
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/summaryview.c:551
+msgid "Lock"
+msgstr "Заблокировать"
+
+#: src/mainwindow.c:641
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/summaryview.c:552
+msgid "Unlock"
+msgstr "Разблокировать"
+
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "Цветные метки"
+
+#: src/mainwindow.c:644
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Те_ги"
+
+#: src/mainwindow.c:647
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Открыть заново"
+
+#: src/mainwindow.c:652
+#: src/messageview.c:276
+#: src/summaryview.c:559
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Добавить отправителя в адресную книгу"
+
+#: src/mainwindow.c:654
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "Собрать адреса"
+
+#: src/mainwindow.c:655
+msgid "from Current _folder..."
+msgstr "Из папки..."
+
+#: src/mainwindow.c:656
+msgid "from Selected _messages..."
+msgstr "Из выделенных сообщений"
+
+#: src/mainwindow.c:659
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "Фильтровать все сообщения в папке"
+
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "Фильтровать выделенные сообщения"
+
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Запустить обработку писем"
+
+#: src/mainwindow.c:663
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Создать правило фильтрации"
+
+#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:670
+#: src/messageview.c:280
+#: src/messageview.c:286
+#: src/summaryview.c:562
+#: src/summaryview.c:569
+msgid "_Automatically"
+msgstr "Автоматически"
+
+#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:671
+#: src/messageview.c:281
+#: src/messageview.c:287
+#: src/summaryview.c:563
+#: src/summaryview.c:570
+msgid "By _From"
+msgstr "по отправителю"
+
+#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:672
+#: src/messageview.c:282
+#: src/messageview.c:288
+#: src/summaryview.c:564
+#: src/summaryview.c:571
+msgid "By _To"
+msgstr "по получателю"
+
+#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:673
+#: src/messageview.c:283
+#: src/messageview.c:289
+#: src/summaryview.c:565
+#: src/summaryview.c:572
+msgid "By _Subject"
+msgstr "по теме"
+
+#: src/mainwindow.c:669
+#: src/summaryview.c:568
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Создать правило обработки"
+
+#: src/mainwindow.c:676
+#: src/messageview.c:293
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "Список _URL'ов..."
+
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Обновить все папки"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Удалить копии сообщений"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "In selected folder"
+msgstr "В текущей папке"
+
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "In all folders"
+msgstr "Во всех папках"
+
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Выполнить"
+
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "Сертификаты SSL"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Журнал фильтрации"
+
+#: src/mainwindow.c:698
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Журнал сети"
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "Забыть все пароли"
+
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "Выбрать учётную запись"
+
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "Параметры текущей учётной записи..."
+
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Создать новую учётную запись..."
+
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "Редактировать учётные записи..."
+
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "P_references..."
+msgstr "Параметры..."
+
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "Начальная обработка..."
+
+#: src/mainwindow.c:712
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "Пост-обработка..."
+
+#: src/mainwindow.c:713
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "Фильтрация..."
+
+#: src/mainwindow.c:714
+msgid "_Templates..."
+msgstr "Шаблоны..."
+
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "_Actions..."
+msgstr "Действия..."
+
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "Теги..."
+
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Модули..."
+
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Руководство"
+
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "ЧАВО (онлайн)"
+
+#: src/mainwindow.c:723
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "Объяснение значков"
+
+#: src/mainwindow.c:729
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Работать автономно"
+
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "_Message view"
+msgstr "Просмотр сообщния"
+
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "Status _bar"
+msgstr "Строка состояния"
+
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "Column headers"
+msgstr "Заголовки столбцов"
+
+#: src/mainwindow.c:735
+msgid "Th_read view"
+msgstr "Просмотр в виде потоков"
+
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "Скрыть прочитанные"
+
+#: src/mainwindow.c:737
+#: src/messageview.c:305
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "_Показать все заголовки"
+
+#: src/mainwindow.c:738
+#: src/messageview.c:306
+msgid "_Fold all"
+msgstr "Свернуть _все"
+
+#: src/mainwindow.c:739
+#: src/messageview.c:307
+msgid "Fold from level _2"
+msgstr "Свернуть по второму уровню"
+
+#: src/mainwindow.c:740
+#: src/messageview.c:308
+msgid "Fold from level _3"
+msgstr "Свернуть по третьему уровню"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Текст под значками"
+
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Текст рядом со значками"
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Только значки"
+
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "_Text only"
+msgstr "Только текст"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "_Hide"
+msgstr "Скрыть"
+
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "_Standard"
+msgstr "Стандартное"
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Три колонки"
+
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Просмотр сообщния"
+
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Список сообщений"
+
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "Минимальное"
+
+#: src/mainwindow.c:762
+msgid "by _Number"
+msgstr "по номер"
+
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "by S_ize"
+msgstr "по размеру"
+
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "by _Date"
+msgstr "по дате"
+
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "by Thread date"
+msgstr "по дате потока"
+
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "by _From"
+msgstr "по отправителю"
+
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "by _To"
+msgstr "по получателю"
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "by S_ubject"
+msgstr "по теме"
+
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "by _Color label"
+msgstr "по цветным меткам"
+
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "by Tag"
+msgstr "по тегам"
+
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "by _Mark"
+msgstr "по наличию пометки"
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "by _Status"
+msgstr "по статусу"
+
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "by A_ttachment"
+msgstr "по наличию вложений"
+
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "by Score"
+msgstr "по счёту"
+
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "by Locked"
+msgstr "по наличую блокировки"
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "не сортировать"
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "Ascending"
+msgstr "По возрастанию"
+
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "Descending"
+msgstr "По убыванию"
+
+#: src/mainwindow.c:821
+#: src/messageview.c:348
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Автоопределение"
+
+#: src/mainwindow.c:1185
+#: src/summaryview.c:5994
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Применитьтеги..."
+
+#: src/mainwindow.c:1965
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Произошли ошибки. Нажмите здесь для просмотра журнала."
+
+#: src/mainwindow.c:1979
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Вы подключены. Щелкните по значку, чтобы работать автономно."
+
+#: src/mainwindow.c:1982
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Вы работаете в автономном режиме. Щелкните по значку, чтобы подключиться."
+
+#: src/mainwindow.c:1996
+msgid "Select account"
+msgstr "Выберите учётную запись"
+
+#: src/mainwindow.c:2022
+#: src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Журнал сети"
+
+#: src/mainwindow.c:2026
+msgid "Filtering/processing debug log"
+msgstr "Журнал отладки фильтрации/обработки"
+
+#: src/mainwindow.c:2045
+#: src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "журнал фильтрации включен\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2047
+#: src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "журнал фильтрации вsключен\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2477
+#: src/mainwindow.c:2484
+#: src/mainwindow.c:2526
+#: src/mainwindow.c:2559
+#: src/mainwindow.c:2591
+#: src/mainwindow.c:2636
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:137
+#: src/prefs_folder_item.c:917
+msgid "Untitled"
+msgstr "Безымянный"
+
+#: src/mainwindow.c:2637
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "none"
+msgstr "никакой"
+
+#: src/mainwindow.c:2889
+#: src/mainwindow.c:2893
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
+
+#: src/mainwindow.c:2890
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Отменить выход"
+
+#: src/mainwindow.c:2919
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Добавить почтовый ящик"
+
+#: src/mainwindow.c:2920
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Введите расположение почтового ящика.\n"
+"Если указан существующий почтовый ящик, он \n"
+"будет проверен автоматически."
+
+#: src/mainwindow.c:2926
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "Почтовый ящик '%s' уже существует."
+
+#: src/mainwindow.c:2931
+#: src/setup.c:51
+#: src/wizard.c:771
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Почтовый ящик"
+
+#: src/mainwindow.c:2936
+#: src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
+msgstr ""
+"Создание почтового ящика прошло неудачно.\n"
+"Возможно, некоторые файлы уже существуют, или у вас нет прав на запись в указанный каталог."
+
+#: src/mainwindow.c:3289
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Отправлять не разрешено"
+
+#: src/mainwindow.c:3863
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Ошибка импорта Mbox файла."
+
+#: src/mainwindow.c:3872
+#: src/mainwindow.c:3881
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Неудачный экспорт в mbox файл."
+
+#: src/mainwindow.c:3924
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
+msgid "Exit"
+msgstr "Выход"
+
+#: src/mainwindow.c:3924
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Выход Claws Mail?"
+
+#: src/mainwindow.c:4099
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Синхронизация папок"
+
+#: src/mainwindow.c:4100
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Вы хотите синхронизировать ваши папки сейчас?"
+
+#: src/mainwindow.c:4101
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Синхронизировать"
+
+#: src/mainwindow.c:4479
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Удаление копий осообщений..."
+
+#: src/mainwindow.c:4516
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Удалено %d копий сообщения в %d папках.\n"
+msgstr[1] "Удалено %d копии сообщений в %d папках.\n"
+msgstr[2] "Удалено %d копий сообщений в %d папках.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4718
+#: src/summaryview.c:5491
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Обработка правил для применения перед правилами папки"
+
+#: src/mainwindow.c:4726
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Обработка правил для применения после правил папки"
+
+#: src/mainwindow.c:4734
+#: src/summaryview.c:5502
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Настройка фильтрации"
+
+#: src/mainwindow.c:4989
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "Забыт %d пароль %d учётной записи\n"
+msgstr[1] "Забыто %d пароля %d учётных записей\n"
+msgstr[2] "Забыто %d паролей %d учётных записей\n"
+
+#: src/matcher.c:499
+#: src/matcher.c:504
+#: src/matcher.c:524
+#: src/matcher.c:529
+#: src/message_search.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:700
+#: src/summary_search.c:392
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Учитывая регистр"
+
+#: src/matcher.c:499
+#: src/matcher.c:504
+#: src/matcher.c:524
+#: src/matcher.c:529
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Не учитывая регистр"
+
+#: src/matcher.c:861
+#: src/matcher.c:872
+#: src/matcher.c:883
+#: src/matcher.c:893
+#: src/matcher.c:894
+#: src/matcher.c:906
+#: src/matcher.c:907
+#: src/matcher.c:1139
+#: src/matcher.c:1151
+#: src/matcher.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "%s заголовок"
+
+#: src/matcher.c:1252
+#: src/matcher.c:1254
+msgid "header"
+msgstr "заголовок"
+
+#: src/matcher.c:1263
+msgid "header line"
+msgstr "строка заголовка"
+
+#: src/matcher.c:1265
+msgid "headers line"
+msgstr "строка заголовков"
+
+#: src/matcher.c:1267
+#: src/matcher.c:1269
+msgid "message line"
+msgstr "строка сообщения"
+
+#: src/matcher.c:1487
+#: src/matcher.c:1490
+msgid "body line"
+msgstr "строка тела сообщния"
+
+#: src/matcher.c:1666
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "проверка совпадения сообщения с [%s]\n"
+
+#: src/matcher.c:1729
+#: src/matcher.c:1748
+#: src/matcher.c:1761
+msgid "message matches\n"
+msgstr "совпадение найдено\n"
+
+#: src/matcher.c:1736
+#: src/matcher.c:1754
+#: src/matcher.c:1763
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "совпадение не найдено\n"
+
+#: src/matcher.c:2020
+#: src/matcher.c:2021
+#: src/matcher.c:2022
+#: src/matcher.c:2023
+#: src/matcher.c:2024
+#: src/matcher.c:2025
+#: src/matcher.c:2026
+#: src/matcher.c:2027
+msgid "(none)"
+msgstr "(нет)"
+
+#: src/mbox.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Невозможно открыть mbox-файл:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:138
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
+
+#: src/mbox.c:542
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Перезаписать mbox-file"
+
+#: src/mbox.c:543
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Этот файл уже существует. Переписать его?"
+
+#: src/mbox.c:544
+#: src/messageview.c:1622
+#: src/mimeview.c:1632
+#: src/prefs_themes.c:550
+#: src/textview.c:2938
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписать"
+
+#: src/mbox.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Невозможно создать mbox файл:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:561
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Экспортирование в mbox-файл..."
+
+#: src/message_search.c:167
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Найти в текущем сообщении"
+
+#: src/message_search.c:185
+msgid "Find text:"
+msgstr "Найти текст:"
+
+#: src/message_search.c:324
+#: src/summary_search.c:663
+msgid "Search failed"
+msgstr "Поиск неудачен"
+
+#: src/message_search.c:325
+#: src/summary_search.c:664
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Искомая строка не найдена."
+
+#: src/message_search.c:334
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Достигнуто начало сообщения; продолжить с конца?"
+
+#: src/message_search.c:337
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Достигнут конец сообщения; продолжить с начала?"
+
+#: src/message_search.c:340
+#: src/summary_search.c:675
+msgid "Search finished"
+msgstr "Поиск завершен"
+
+#: src/messageview.c:260
+#: src/textview.c:214
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "Составить _новое сообщение"
+
+#: src/messageview.c:665
+#: src/messageview.c:1220
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Просмотр сообщения"
+
+#: src/messageview.c:789
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Не найден адрес отправителя>"
+
+#: src/messageview.c:797
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Адрес для отсылки уведомления о получении сообщения не совпадает с\n"
+"адресом отправителя:\n"
+"Адрес для уведомления: %s\n"
+"Адрес отправителя: %s\n"
+"Уведомление о получении отсылать не рекомендуется."
+
+#: src/messageview.c:804
+#: src/messageview.c:821
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Не отправлять"
+
+#: src/messageview.c:817
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"В сообщении присутствует запрос уведомления о получении сообщения,\n"
+"но, судя по заголовкам 'Кому:' и 'Копия:', сообщение не было\n"
+"официально адресовано вам.\n"
+"Автоматическое уведомление о получении сообщения не будет отослано."
+
+#: src/messageview.c:1153
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Получение сообщения (%s)..."
+
+#: src/messageview.c:1189
+#: src/procmime.c:839
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Невозможно расшифровать: %s"
+
+#: src/messageview.c:1614
+#: src/messageview.c:1617
+#: src/mimeview.c:1783
+#: src/summaryview.c:4755
+#: src/summaryview.c:4758
+#: src/textview.c:2926
+msgid "Save as"
+msgstr "Сохранить как"
+
+#: src/messageview.c:1623
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Перезаписать существующий файл?"
+
+#: src/messageview.c:1631
+#: src/summaryview.c:4775
+#: src/summaryview.c:4778
+#: src/summaryview.c:4793
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Невозможно сохранить файл '%s'."
+
+#: src/messageview.c:1686
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Показать все %s."
+
+#: src/messageview.c:1688
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Показан только первый мегабайт текста."
+
+#: src/messageview.c:1719
+msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
+msgstr "Вы получили уведомление о прочтении этого сообщения получателем."
+
+#: src/messageview.c:1722
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Вы запросили уведомление о прочтении этого сообщения получателем."
+
+#: src/messageview.c:1728
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "В письме присутствует запрос уведомления о получении сообщения."
+
+#: src/messageview.c:1729
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Послать уведомление"
+
+#: src/messageview.c:1772
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Это сообщение было получено частично\n"
+"и удалено с сервера."
+
+#: src/messageview.c:1778
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Это сообщение было получено частично;\n"
+"это %s."
+
+#: src/messageview.c:1782
+#: src/messageview.c:1804
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Метка для загрузки"
+
+#: src/messageview.c:1783
+#: src/messageview.c:1795
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Метка для удаления"
+
+#: src/messageview.c:1788
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Это сообщение было получено частично;\n"
+"это %s и будет загружено."
+
+#: src/messageview.c:1793
+#: src/messageview.c:1806
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
+msgid "Unmark"
+msgstr "Снять метку"
+
+#: src/messageview.c:1799
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Это сообщение было получено частично;\n"
+"это %s и будет удалено."
+
+#: src/messageview.c:1872
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Возврат уведомления о получении"
+
+#: src/messageview.c:1873
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
+msgstr ""
+"Сообщение было отправлено сразу на несколько Ваших почтовых адресов.\n"
+"Пожалуйста, выберите учётную запись для отправки уведомления о получении:"
+
+#: src/messageview.c:1877
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отменить"
+
+#: src/messageview.c:1877
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Послать уведомление"
+
+#: src/messageview.c:1947
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Печать невозможна: сообщение не содержит текста."
+
+#: src/messageview.c:2035
+#: src/summaryview.c:4826
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Введите командную строку печати:\n"
+"('%s' будет заменено именем файла)"
+
+#: src/messageview.c:2041
+#: src/summaryview.c:4832
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Командная строка печати некорректна:\n"
+"'%s'"
+
+#: src/messageview.c:2712
+#: src/messageview.c:2718
+#: src/summaryview.c:4147
+#: src/summaryview.c:6743
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "При обучении произошла ошибка.\n"
+
+#: src/mh.c:428
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "невозможно скопировать сообщение %s в %s\n"
+
+#: src/mh.c:515
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Перемещение сообщений..."
+
+#: src/mh.c:660
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Удаление сообщений..."
+
+#: src/mh_gtk.c:60
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Удалить почтовый ящик..."
+
+#: src/mh_gtk.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Действительно удалить почтовый ящик '%s'?\n"
+"(Сообщения НЕ БУДУТ удалены с диска)"
+
+#: src/mh_gtk.c:361
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Удалить почтовый ящик"
+
+#: src/mimeview.c:191
+msgid "_Open (l)"
+msgstr "_Открыть (l)"
+
+#: src/mimeview.c:193
+msgid "Open _with (o)..."
+msgstr "Открыть _с помощью (o)..."
+
+#: src/mimeview.c:195
+msgid "_Display as text (t)"
+msgstr "_Показать как текст (t)"
+
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "_Save as (y)..."
+msgstr "_Сохранить как (y)..."
+
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Сохранить _все..."
+
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "Next part (a)"
+msgstr "Следующая часть  (a)..."
+
+#: src/mimeview.c:266
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Тип MIME"
+
+#: src/mimeview.c:858
+msgid "Check signature"
+msgstr "Проверить подпись"
+
+#: src/mimeview.c:863
+#: src/mimeview.c:868
+#: src/mimeview.c:873
+#: src/mimeview.c:878
+msgid "View full information"
+msgstr "Показать всю информацию"
+
+#: src/mimeview.c:883
+#: src/mimeview.c:887
+msgid "Check again"
+msgstr "Проверить снова"
+
+#: src/mimeview.c:896
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr "Щелкните по значку или нажмите 'C' для проверки"
+
+#: src/mimeview.c:901
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr "Время ожидания проверки подписи истекло. Щелкните по значку или нажмите 'C' для повторения."
+
+#: src/mimeview.c:1109
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Проверка подписи..."
+
+#: src/mimeview.c:1151
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Вернуться к сообщению"
+
+#: src/mimeview.c:1554
+#: src/mimeview.c:1640
+#: src/mimeview.c:1830
+#: src/mimeview.c:1872
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения: %s"
+
+#: src/mimeview.c:1629
+#: src/textview.c:2936
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Перезаписать существующий файл '%s'?"
+
+#: src/mimeview.c:1670
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Выберите папку назначения"
+
+#: src/mimeview.c:1677
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' не является каталогом."
+
+#: src/mimeview.c:1904
+msgid "No registered viewer for this file type."
+msgstr "Для этого типа не зарегистрировано средство просмотра."
+
+#: src/mimeview.c:1936
+#: src/mimeview.c:1943
+#: src/textview.c:2867
+msgid "Open with"
+msgstr "Открыть с помощью"
+
+#: src/mimeview.c:1937
+#: src/mimeview.c:1944
+#: src/textview.c:2868
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Введите команду для открытия файла:\n"
+"('%s' будет заменено на имя файла)"
+
+#: src/news.c:297
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "создание NNTP подключения к %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:316
+#, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
+msgstr "Не удалось подключиться к %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:372
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
+msgstr "Не удалось аутентифицироваться на %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:399
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr "Claws Mail нуждается в сетевом подключении для доступа к серверу новостей."
+
+#: src/news.c:417
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "NNTP соединение с %s:%d было разорвано. Пересоединение...\n"
+
+#: src/news.c:777
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "невозможно выбрать группу: %s\n"
+
+#: src/news.c:976
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "невозможно установить группу: %s\n"
+
+#: src/news.c:985
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "неверный диапазон статьи: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:1036
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "получение xover %d в %s...\n"
+
+#: src/news.c:1042
+#: src/news.c:1121
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "невозможно получить xover\n"
+
+#: src/news.c:1054
+#: src/news.c:1135
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "неверная строка xover\n"
+
+#: src/news.c:1071
+#: src/news.c:1086
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "невозможно получить xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1113
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "получение xover %d - %d в %s...\n"
+
+#: src/news.c:1281
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without News support; your News account(s) are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n"
+"\n"
+"Возможно необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
+
+#: src/news_gtk.c:55
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "_Подписаться на группу новостей..."
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "_Отписаться от группы новостей"
+
+#: src/news_gtk.c:250
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Действительно отписаться от группы новостей '%s'?"
+
+#: src/news_gtk.c:251
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Отписаться от группы новостей"
+
+#: src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Отписаться"
+
+#: src/news_gtk.c:306
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Переименовать папку группы новостей"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:451
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: получение тел сообщний..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: фильтрация сообщений..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr "Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщние. Скорее всего это связано с тем, что ещё не проводилось обучения фильтра. Используйте \"/Пометить/Пометить как спам\" и \"/Пометить/Пометить как не спам\" для обучения Bogofilter на нескольких сотнях полезных и содержащих спам сообщений."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
+#, c-format
+msgid "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't be run."
+msgstr "Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщние. Не удалось выполнить команду `%s %s %s`."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: идёт обучение..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Обучение не удалось: подпроцесс %s завершился неудачно с кодом состояния %d"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: идёт обучение..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Обучение не удалось; `%s %s %s` вернуло ошибку: \n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871
+#: src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестная ошибка"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Данный модуль позволяет выделять спам из сообщений, полученныя с учётных записей типа IMAP, LOCAL или POP, используя сервер SpamAssassin. Для нормальной работы требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Модуль добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
+"\n"
+"Если сообщение идендифицировано как спам, оно может быть удалено или сохранено в специальной папке.\n"
+"\n"
+"Настройки находятся в /Настройки/Параметры.../Модули/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:649
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Обнаружение спама"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Обучить что это спам"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:148
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Обрабатывать сообщения при получении"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:156
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:356
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Максимальный размер"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:165
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:365
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Сообщения превышающий указанный размер не будут проверены"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+#: src/prefs_account.c:1463
+msgid "KB"
+msgstr "Кб"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:176
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Сохранять спам в"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
+msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr "Папка для сообщений, опознанных как спам. По умолчанию - корзина"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Щелкните для выбора папки для сохранения спама"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:196
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "При неопределённости, переместить в"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
+msgid "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use the Inbox folder."
+msgstr "Папка для сообщений, чьё отношение к спаму не установленно с полной уверенностью. По умолчанию это папка для входящих сообщений"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr "Щелкните для выбора папки сохранения сообщений с неопределённым статусом \"спам|не спам\"."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Добавлять заголовок X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Только для почтовых ящиков в формате MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:222
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Всегда считать, что сообщения от отправителей из адресной книги, - не спам"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
+msgid "Messages coming from your address book contacts will be received in the normal folder even if detected as spam"
+msgstr "Сообщения с адресов, содержащихся в Вашей адресной книге, будут обрабатываться как \"полезные\", даже если фильтр посчитал их спамом."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
+#: src/prefs_filtering_action.c:533
+#: src/prefs_filtering_action.c:539
+#: src/prefs_matcher.c:644
+msgid "Select ..."
+msgstr "Выбрать ..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Щелкните для выбора книги или папки в адресной книге."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Обучать фильтр по белым спискам"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+msgid "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, learn it as ham."
+msgstr "Если Bogofilter решил, что письмо является спамом или не смог однозначно определить отношение письма к спаму, но оно было обработано правилами как \"полезное\", можно переобучить Bogofilter, \"объяснив\" ему, что это не заведомо не спам."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Вызов Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Путь к исполняемому bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Отметить спам как прочитанный"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31
+#: src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Демонстрационный"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook 'log text'"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Этот плагин является демонстрацией для написания модулей к Claws Mail. Устанавливает захват для нового вывода журнала и записывает его в stdout.\n"
+"\n"
+"Бесполезен для практического применения."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Браузер Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:167
+msgid "Load remote links in mails"
+msgstr "Загружать удалённые ссылки в письмах"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:173
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Эквивалент опции '--local' в Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:175
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Вы можете загружать внешние ссылки путём перезагрузки страницы"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:192
+msgid "Only for senders found in address book/folder"
+msgstr "Только для отправителей, найденных в адресной книге"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:221
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Полноэкранный режим (скрыть управление)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:227
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Эквивалент опции '--fullwindow' в Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Dillo - просмотрщик HTML"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
+msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл dillo в PATH. dillo установлен?"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+msgstr ""
+"Этот модуль отображает HTML сообщения при помощи браузера Dillo.\n"
+"Настройки модуля /Конфигурация/Настройки/Модули/Браузер Dillo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Парольная фраза"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:252
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[нет UserID]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sВведите парольную фразу для нового ключа:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Парольная фраза не совпадает.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Повторно введите парольную фразу для нового ключа:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sВведите парольную фразу для:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Неверная парольная фраза.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
+msgid "Key import"
+msgstr "Импорт ключа"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it from a keyserver?"
+msgstr "Этого ключа нет в вашем брелоке. Хотите ли Вы, чтобы Claws Mail попытался импортировать его с сервера ключей?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  ID ключа "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Этого ключа нет в Вашем брелоке.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   Скорее всего будет возможно его импортировать"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr "при работе в сети или"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"с помощью следующей команды:\n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Импорт ID ключа "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Этот ключ был импортирован в Ваш брелок.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:183
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Не удалось импортировать этот ключ в Ваш брелок.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Вы можете попробовать импортировать его вручную с помощью следующей команды:\n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   Импорт ключей не поддерживается в версии для Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:198
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Этот ключ есть в Вашем брелоке.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Данный модуль выполняет основные опереции с PGP и используется другими плагинами, например PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Настройки найдете в /Конфигурация/Настройки/Модули/GPG и /Конфигурация/[Параметры текущей учётной записи]/Модули/GPG\n"
+"\n"
+"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+msgid "Core operations"
+msgstr "Внутренние действия"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Автоматически проверять подписи"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Использовать gpg-агент для управления паролями"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Сохранять введенную парольную фразу в памяти"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Expire after"
+msgstr "Удалять через"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Значение '0' будет сохранять парольную фразу в течение всей сессии"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+#: src/prefs_receive.c:172
+msgid "minute(s)"
+msgstr "минут(ы)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Захват ввода при введении парольной фразы"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:158
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Показывать предупреждение при старте, если GnuPG не работает"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:292
+msgid "Sign key"
+msgstr "Ключ подписи"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:300
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Использовать GnuPG ключ по умолчанию"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:311
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Выбрать ключ по адресу электронной почты"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Указать ключ вручную"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:332
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Идентификатор пользователя или ключа:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Секретный ключ не найдена."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Генерировать новую пару ключей"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:554
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Не найдено точного совпадения для '%s'; пожалуйста, выберите ключ."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Сбор информации для '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Выбор ключей"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID ключа"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+msgid "Val"
+msgstr "Значение"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:418
+msgid "Select"
+msgstr "Выбор"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:419
+#: src/prefs_logging.c:427
+#: src/prefs_msg_colors.c:145
+#: src/prefs_other.c:709
+msgid "Other"
+msgstr "Другие"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:420
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Не шифровать"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:562
+msgid "Add key"
+msgstr "Добавить ключ"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:563
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Введите другое имя или ключ ID:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Ключ %s не имеет полного доверия.\n"
+"Нет основания выбрав данный ключ для шифрования сообщения полагать,\n"
+"что получателем будет персона, которой действительно доверяете.\n"
+"Всё равно доверить к применению?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:590
+msgid "Trust key"
+msgstr "Доверенный ключ"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80
+#: src/privacy.c:233
+#: src/privacy.c:237
+#: src/privacy.c:254
+#: src/privacy.c:258
+msgid "No signature found"
+msgstr "Подпись не найдена"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+msgid "Undefined"
+msgstr "Неопределённое"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Никогда"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+msgid "Marginal"
+msgstr "Ограниченное"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Абсолютное"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Подпись не проверена - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Подпись не проверена."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:202
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Невозможно получить ключ - не запущен gpg-agent."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Действительная подпись от %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Действительная подпись (недостоверна) от %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Просроченная подпись от %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:229
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Просрочен ключ от %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Недоступен ключ 0x%s для проверки подписи."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Ошибка при проверке подписи: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Подписано %s идентификатор ключа %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\" (Доверие: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Просроченная подпись от \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
+#, c-format
+msgid "                aka \"%s\"\n"
+msgstr "                также известный как \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:319
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Отпечаток главного ключа: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:324
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "ВНИМАНИЕ: Адрес подписавшего \"%s\" не соотвествует формату DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Проверенный адрес подписавшего \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Невозможно получить данные для сообщения, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:388
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Не удалось инициализировать данные, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:507
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Секретный ключ не найден (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:515
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Сомнительное описание секретного ключа"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:525
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Неверные настройки секретного ключа: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:563
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': движок '%s' не был установлен должным образом."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:569
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
+msgstr "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': установлен движок '%s' версии '%s' в то время, как требуется версия '%s'.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:577
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s' (неизвестная проблема)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:593
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG не установлен или должен быть обновлен.\n"
+"Поддержка OpenPGP отключена."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:627
+msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
+msgstr "Вы должны сохранить информацию учётной записи с помощью кнопки \"ОК\" прежде чем Вы сможете сгенерировать пару ключей.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:632
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Не найден PGP ключ"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:633
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail не смог найти закрытый ключ PGP, это значит, что Вы не сможете подписывать свои сообщения и получать зашифрованные сообщения от других.\n"
+"Хотите ли Вы создать новую пару ключей?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:719
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Невозможно генерировать новую пару ключей: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:710
+msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
+msgstr "Генерируется новая пара ключей... Пожалуйста, подвигайте мышкой для создания дополнительной энтропии..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:725
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Невозможно генерировать новую пару ключей: неизвестная ошибка"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Новая пара ключей успешно создана. Её отпечаток:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Хотите ли Вы экспортировать его на сервер ключей?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:733
+msgid "Key generated"
+msgstr "Ключ генерируется"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
+msgid "Key exported."
+msgstr "Ключ экспортируются."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:774
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Невозможно экспортировать ключ."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:778
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Экспорт ключей не поддерживается в версии для Windows."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:244
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Неправильная часть"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:248
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Не текстовая часть"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:259
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Невозможно получить нормальный ответ."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:277
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Невозможно конвертировать текстовые данные в любую нормальную кодировку."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:285
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:613
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:752
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:799
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:493
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:636
+#: src/plugins/smime/smime.c:402
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Невозможно инициализировать GPG контекст, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Невозможно открыть расшифрованный файл %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:489
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:501
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:513
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:365
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Не удалось произвести записаь в расшифрованный файл %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:375
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Не удалось закрыть расшифрованный файл %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:536
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Невозможно просмотреть  расшифрованный файл."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Невозможно сканировать часть расшифрованного файла."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:598
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr " Невозможно создать временный файл. "
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Не удалось подписать данные, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:655
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:545
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Не удалось подписать данные, неверная подписывающая сторона%s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:664
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:554
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Не удалось подписать данные, нет результата."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:674
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Не удалось подписать данные, нет содержимого."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:718
+msgid "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, like Subject."
+msgstr "Обратите внимание, что вложения не шифруются системой PGP/Inline, равно как и заголовки сообщения, такие как Тема."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:761
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:645
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Невозможно добавить GPG ключ %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr " Невозможно создать временный файл, %s "
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:810
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:698
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Сбой шифрования, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:877
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Встроенный"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/встроенный"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Данный модуль обрабатывает устаревший тип подписей и шифрования Inline. Вы можете расшифровывать, проверять подписи, подписывать и/или зашифровывать сообщения.\n"
+"\n"
+"Использовать по умолчанию в системе безопасности можно в /Конфигурация/[Учетная запись]/Privacy и при составлении сообщения /Параметры/Система безопасности\n"
+"\n"
+"Модуль использует библиотеку GPGME для операций с GnuPG.\n"
+"\n"
+"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Ограничение подписи не найдено."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:387
+#: src/plugins/smime/smime.c:481
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Невозможно анализировать расшифрованный файл."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393
+#: src/plugins/smime/smime.c:488
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Невозможно анализировать часть расшифрованного файла."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:439
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:478
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr " Невозможно создать временный файл: %s "
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
+msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
+msgstr "Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются системой PGP/Mime."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:768
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Данный модуль обрабатывает сообщение подписанные и/или шифрованные PGP/MIME. Вы можете расшифровывать, подтверждать подписи, подписывать и/или зашифровывать сообщения.\n"
+"\n"
+"Это может быть задано в настройках системы безопасности программы /Конфигурация/[Учётная запись]/Безопасность и при составлении сообщения в меню /Параметры/Система безопасности\n"
+"\n"
+"Модуль использует библиотеку GPGME для работы с GnuPG.\n"
+"\n"
+"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:37
+#: src/plugins/smime/plugin.c:53
+#: src/plugins/smime/smime.c:911
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:58
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Данный модуль обрабатывает сообщение подписанные и/или шифрованные S/MIME. Вы можете расшифровывать, подтверждать подписи, подписывать и/или зашифровывать сообщения.\n"
+"\n"
+"Это может быть задано в настройках системы безопасности программы /Настройки/[Учётная запись]/Безопасность и при составлении сообщения в меню /Параметры/Система безопасности\n"
+"\n"
+"Модуль использует библиотеку GPGME для работы с GnuPG.\n"
+"Модуль также требует установленных и настроенных gpgsm, gnupg-agent и dirmngr.\n"
+"\n"
+"Информация о том, как использовать сертификаты S/MIME с GPGSM доступна по адресу\n"
+" http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto (на английском языке)\n"
+"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:410
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Невозможно задать протокол GPG, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:438
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Не удалось открыть временный файл. "
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:448
+#: src/plugins/smime/smime.c:462
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Не удалось произвести запись во временный файл. "
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:473
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Не удалось закрыть временный файл. "
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:687
+msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME system."
+msgstr "Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются системой S/MIME."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "Убийца спама"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Модуль SpamAssassin не может подключиться к spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Ошибка фильтра модуля SpamAssassin.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Модуль SpamAssassin отключён в настройках.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: фильтрация сообщения..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:370
+msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
+msgstr "Модуль SpamAssassin не смог отфильтровать сообщение. Вероятная причина этого - недоступный демон spamd. Пожалуйста, убедитесь, что spamd запущен и доступен."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:427
+msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
+msgstr "Claws Mail нуждается в сетевом подключении для удаленного обучения."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:572
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Не удалось получить имя пользователя"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:584
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Модуль SpamAssassin загружен, но отключён в настройках.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:618
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Данный плагин позволяет выделять спам из сообщений, полученныя с IMAP, LOCAL или POP учетной записи, используя сервер SpamAssassin. Для нормальной работы требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Плагин добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
+"\n"
+"Если сообщение идендифицированные как спам, оно может быть удалено или сохраннено в специальной папке.\n"
+"\n"
+"Настройки найдете в /Настройки/Предпочтения/Плагины/SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "Локальный узел"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix сокет"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Включить модуль SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:271
+msgid "Transport"
+msgstr "Транспорт"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Тип транспорта"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
+msgid "User"
+msgstr "Пользователь:"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Пользователь для сервера spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Имя узла или IP адрес spamd сервера"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Порт spamd сервера"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Путь к Unix сокету"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
+msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
+msgstr "Время выделяемое на проверку. При превышении указанного времени, проверка будет прервана."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389
+#: src/prefs_other.c:580
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентация"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Ориентация трея"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:621
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Значок трея"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "Получить почту"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
+msgid "_Email"
+msgstr "_Сообщение"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_Сообщение из уч. записи"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Открыть адресную книгу"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "Выход из Claws Mail"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Работать автономно"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Новых: %d, Непрочитанных: %d, Всего: %d"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:448
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'offline switch'"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:454
+msgid "Failed to register account list changed hook"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'account list'"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:460
+msgid "Failed to register close hook"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'close'"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:466
+msgid "Failed to register got iconified hook"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'got iconified'"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:472
+msgid "Failed to register theme change hook"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'theme change'"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:539
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Данный модуль помещает значок системный трей, который показывает наличие новых или несмотренных сообщений.\n"
+"\n"
+"Значок содержит письмо при наличии непросмотренных сообщений.Всплывающая подсказка показывает число новых, непросмотренных сообщений, и их общее количество."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Скрыть при запуске"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
+msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+msgstr "Скрыть при запуске"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Скрыть в трее"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
+msgid ""
+"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+"when the window close button is clicked"
+msgstr ""
+"Скрывать Claws Mail в значок в области уведомления вместо закрытия\n"
+"при нажатии кнопки закрытия окна."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Минимизировать в трее"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
+msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+msgstr "Скрывать Claws Mail в значок в области уведомления вместо сворачивания окна"
+
+#: src/pop.c:151
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Требуемая APOP временная метка не найдена в приветствии\n"
+
+#: src/pop.c:158
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Ошибка синтаксиса временной метки в приветствии\n"
+
+#: src/pop.c:165
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Ошибка синтаксиса временной метки в приветствии (не ASCII)\n"
+
+#: src/pop.c:189
+#: src/pop.c:216
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Ошибка протокола POP3\n"
+
+#: src/pop.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "неверный UIDL ответ: %s\n"
+
+#: src/pop.c:828
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Удаление устаревшего сообщения %d [%s]\n"
+
+#: src/pop.c:844
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Пропуск сообщения %d [%s] (%d байтов)\n"
+
+#: src/pop.c:876
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "Почтовый ящик заблокирован\n"
+
+#: src/pop.c:879
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Истекло время ожидания\n"
+
+#: src/pop.c:898
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "команда не поддерживается\n"
+
+#: src/pop.c:903
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "ошибка во время POP3 сессии\n"
+
+#: src/pop.c:1098
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "команда ТОР не поддерживается\n"
+
+#: src/prefs_account.c:322
+#: src/prefs_account.c:1406
+#: src/prefs_account.c:2328
+#: src/wizard.c:1506
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:325
+#: src/prefs_account.c:1519
+#: src/prefs_account.c:2341
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:326
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Новости (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:327
+#: src/wizard.c:1508
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Локальный mbox файл"
+
+#: src/prefs_account.c:328
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Никакой (только SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1004
+msgid "Name of account"
+msgstr "Имя учётной записи"
+
+#: src/prefs_account.c:1013
+msgid "Set as default"
+msgstr "Использовать по умолчанию"
+
+#: src/prefs_account.c:1021
+msgid "Personal information"
+msgstr "Личная информация"
+
+#: src/prefs_account.c:1030
+msgid "Full name"
+msgstr "Полное имя"
+
+#: src/prefs_account.c:1036
+msgid "Mail address"
+msgstr "Почтовый адрес"
+
+#: src/prefs_account.c:1066
+msgid "Server information"
+msgstr "Информация о сервере"
+
+#: src/prefs_account.c:1101
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Предупреждение: эта версия Claws Mail была собрана бзе поддержки IMAP и NNTP.</span>"
+
+#: src/prefs_account.c:1130
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Этот сервер требует авторизацию"
+
+#: src/prefs_account.c:1137
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Авторизация при подключении"
+
+#: src/prefs_account.c:1195
+msgid "News server"
+msgstr "Сервер новостей"
+
+#: src/prefs_account.c:1201
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Сервер для получения"
+
+#: src/prefs_account.c:1207
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Локальный ящик"
+
+#: src/prefs_account.c:1214
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP сервер (отправка)"
+
+#: src/prefs_account.c:1222
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Использовать почтовые команды даже через SMTP сервер"
+
+#: src/prefs_account.c:1231
+msgid "command to send mails"
+msgstr "команда для отправки почты"
+
+#: src/prefs_account.c:1238
+#: src/prefs_account.c:1732
+msgid "User ID"
+msgstr "Пользователь"
+
+#: src/prefs_account.c:1244
+#: src/prefs_account.c:1752
+#: src/prefs_account.c:2403
+#: src/prefs_account.c:2425
+#: src/wizard.c:1354
+#: src/wizard.c:1617
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: src/prefs_account.c:1293
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Учётная запись %d"
+
+#: src/prefs_account.c:1380
+msgid "Local"
+msgstr "Локальный узел"
+
+#: src/prefs_account.c:1386
+#: src/prefs_account.c:1475
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "По умолчанию для входящих"
+
+#: src/prefs_account.c:1393
+#: src/prefs_account.c:1400
+#: src/prefs_account.c:1482
+#: src/prefs_account.c:1489
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "(Неотфильтрованные сообщения помещаются в эту папку)"
+
+#: src/prefs_account.c:1397
+#: src/prefs_account.c:1486
+#: src/prefs_account.c:1934
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Просмотр"
+
+#: src/prefs_account.c:1408
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Использовать безопасную авторизацию (АРОР)"
+
+#: src/prefs_account.c:1411
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Удалять сообщения с сервера после получения"
+
+#: src/prefs_account.c:1422
+msgid "Remove after"
+msgstr "Удалить по истечении"
+
+#: src/prefs_account.c:1429
+#: src/prefs_account.c:1439
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 дней 0 часов: удалять немедленно"
+
+#: src/prefs_account.c:1432
+#: src/prefs_folder_item.c:518
+#: src/prefs_matcher.c:316
+msgid "days"
+msgstr "дней"
+
+#: src/prefs_account.c:1442
+msgid "hours"
+msgstr "часов"
+
+#: src/prefs_account.c:1452
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Ограничение размера получаемых сообщений"
+
+#: src/prefs_account.c:1455
+msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr "Соббщения превышающие данный лимит загружаются частично. При отображении возможно получить полное сообщение, либо удалить."
+
+#: src/prefs_account.c:1495
+#: src/prefs_account.c:2354
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1502
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Максимум статей для загрузки"
+
+#: src/prefs_account.c:1512
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "неограничено, если указан 0"
+
+#: src/prefs_account.c:1525
+#: src/prefs_account.c:1705
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Метод авторизации"
+
+#: src/prefs_account.c:1535
+#: src/prefs_account.c:1714
+#: src/prefs_send.c:285
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматически"
+
+#: src/prefs_account.c:1546
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP сервер каталог"
+
+#: src/prefs_account.c:1550
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(обычно пусто)"
+
+#: src/prefs_account.c:1564
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Показывать только подписанные папки"
+
+#: src/prefs_account.c:1571
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Режим экономии трафика (не получать теги с сервера)"
+
+#: src/prefs_account.c:1573
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr "Этот режим использует меньше трафика, но может быть медленным с некоторыми серверами."
+
+#: src/prefs_account.c:1576
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Фильтровать сообщения при получении"
+
+#: src/prefs_account.c:1583
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Использовать модули фильтрации при получении"
+
+#: src/prefs_account.c:1587
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Получить почту' проверяет наличие новых сообщений данной учетной записи"
+
+#: src/prefs_account.c:1666
+#: src/prefs_customheader.c:206
+#: src/prefs_matcher.c:596
+#: src/prefs_matcher.c:1833
+#: src/prefs_matcher.c:1854
+msgid "Header"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: src/prefs_account.c:1668
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Генерировать идентификатор сообщения"
+
+#: src/prefs_account.c:1675
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Добавить заданный заголовок"
+
+#: src/prefs_account.c:1687
+msgid "Authentication"
+msgstr "Авторизация"
+
+#: src/prefs_account.c:1690
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP авторизация (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1778
+msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
+msgstr "Пустое поле означает использовать имя пользователя и пароль те же, что и при получении."
+
+#: src/prefs_account.c:1789
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Авторизация с POP3 перед отправкой"
+
+#: src/prefs_account.c:1804
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Время ожидания авторизации POP: "
+
+#: src/prefs_account.c:1812
+msgid "minutes"
+msgstr "минут"
+
+#: src/prefs_account.c:1880
+#: src/prefs_account.c:1926
+msgid "Signature"
+msgstr "Подпись"
+
+#: src/prefs_account.c:1883
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Вставлять подпись автоматически"
+
+#: src/prefs_account.c:1888
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Отделять подпись"
+
+#: src/prefs_account.c:1913
+msgid "Command output"
+msgstr "Вывод команды"
+
+#: src/prefs_account.c:1946
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Автоматически установить следующие адреса"
+
+#: src/prefs_account.c:1995
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Словари проверки орфографии"
+
+#: src/prefs_account.c:2005
+#: src/prefs_folder_item.c:944
+#: src/prefs_spelling.c:160
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Словарь по умолчанию"
+
+#: src/prefs_account.c:2018
+#: src/prefs_folder_item.c:978
+#: src/prefs_spelling.c:173
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Альтернативный словарь по умолчанию"
+
+#: src/prefs_account.c:2104
+#: src/prefs_account.c:3158
+#: src/prefs_compose_writing.c:343
+#: src/prefs_folder_item.c:1237
+#: src/prefs_folder_item.c:1610
+#: src/prefs_quote.c:118
+#: src/prefs_quote.c:239
+#: src/prefs_spelling.c:325
+#: src/prefs_wrapping.c:152
+msgid "Compose"
+msgstr "Составление"
+
+#: src/prefs_account.c:2119
+#: src/prefs_folder_item.c:1258
+#: src/prefs_quote.c:133
+#: src/toolbar.c:391
+msgid "Reply"
+msgstr "Ответить"
+
+#: src/prefs_account.c:2134
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:1279
+#: src/prefs_quote.c:148
+#: src/toolbar.c:395
+msgid "Forward"
+msgstr "Переслать"
+
+#: src/prefs_account.c:2183
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Система безопасности по умолчанию"
+
+#: src/prefs_account.c:2212
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Всегда подписывать сообщения"
+
+#: src/prefs_account.c:2214
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Всегда шифровать сообщения"
+
+#: src/prefs_account.c:2216
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Всегда подписывать сообщение при ответе на подписанное сообщение"
+
+#: src/prefs_account.c:2219
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Всегда шифровать сообщение при ответе на зашифрованное сообщение"
+
+#: src/prefs_account.c:2222
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Шифровать отправленные сообщения своим ключом в дополнение к ключу получателя"
+
+#: src/prefs_account.c:2224
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Сохранять отправленные зашифрованные сообщения как простой текст"
+
+#: src/prefs_account.c:2332
+#: src/prefs_account.c:2345
+#: src/prefs_account.c:2357
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Не использовать SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2335
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Использовать SSL для POP3 соединения"
+
+#: src/prefs_account.c:2338
+#: src/prefs_account.c:2351
+#: src/prefs_account.c:2378
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Использовать команду STARTTLS для начала SSL сессии"
+
+#: src/prefs_account.c:2348
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Использовать SSL для IMAP4 соединения"
+
+#: src/prefs_account.c:2366
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Использовать SSL для NNTP соединения"
+
+#: src/prefs_account.c:2368
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Отправка (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2372
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Не использовать SSL (но при необходимости, использовать STARTTLS)"
+
+#: src/prefs_account.c:2375
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Использовать SSL для SMTP соединения"
+
+#: src/prefs_account.c:2381
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Клиентские сертификаты"
+
+#: src/prefs_account.c:2389
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Сертификат для получения"
+
+#: src/prefs_account.c:2392
+#: src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2667
+#: src/wizard.c:1344
+#: src/wizard.c:1607
+msgid "Browse"
+msgstr "Просмотр"
+
+#: src/prefs_account.c:2394
+#: src/prefs_account.c:2396
+#: src/prefs_account.c:2416
+#: src/prefs_account.c:2418
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Файл клиентского сертификата в виде файла PKCS12 или PEM"
+
+#: src/prefs_account.c:2411
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Сертификат для отправки"
+
+#: src/prefs_account.c:2444
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Использовать неблокированный SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2456
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "(Отключите при обнаружении проблем с SSL соединением)"
+
+#: src/prefs_account.c:2569
+msgid "SMTP port"
+msgstr "порт SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2576
+msgid "POP3 port"
+msgstr "порт POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:2583
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "порт IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2590
+msgid "NNTP port"
+msgstr "порт NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2596
+msgid "Domain name"
+msgstr "имя домена"
+
+#: src/prefs_account.c:2600
+#: src/prefs_account.c:2609
+msgid "The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, and when connecting to SMTP servers."
+msgstr "Доменное имя будет использовано в правой части генерируемых Message-Id (идентификаторов сообщения) и при подключении к SMTP-серверам."
+
+#: src/prefs_account.c:2617
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Использовать команду для связи с сервером"
+
+#: src/prefs_account.c:2625
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Пометить перекрёстные сообщения как прочтённые и цветом:"
+
+#: src/prefs_account.c:2680
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Поместить отправленные сообщения в"
+
+#: src/prefs_account.c:2682
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Поместить исходящие сообщения в"
+
+#: src/prefs_account.c:2684
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Поместить черновые сообщения в"
+
+#: src/prefs_account.c:2686
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Поместить удалённые сообщения в"
+
+#: src/prefs_account.c:2741
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Имя учётной записи не введено."
+
+#: src/prefs_account.c:2745
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Почтовый адрес не введён."
+
+#: src/prefs_account.c:2752
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "SMTP сервер не введён."
+
+#: src/prefs_account.c:2757
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Имя пользователя не введено."
+
+#: src/prefs_account.c:2762
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "POP3 сервер не введён."
+
+#: src/prefs_account.c:2782
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Папка для входящих по умолчанию не существует."
+
+#: src/prefs_account.c:2788
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "IMAP4 сервер не введён."
+
+#: src/prefs_account.c:2793
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "NNTP сервер не введён."
+
+#: src/prefs_account.c:2799
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "имя файла локального ящика не введено."
+
+#: src/prefs_account.c:2805
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "команда приёма почты не введена."
+
+#: src/prefs_account.c:3122
+msgid "Receive"
+msgstr "Получить"
+
+#: src/prefs_account.c:3176
+#: src/prefs_folder_item.c:1627
+#: src/prefs_quote.c:240
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблоны"
+
+#: src/prefs_account.c:3194
+msgid "Privacy"
+msgstr "Безопасность"
+
+#: src/prefs_account.c:3295
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительные"
+
+#: src/prefs_account.c:3583
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Параметры для новой учётной записи"
+
+#: src/prefs_account.c:3585
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "Параметры учётной записи - %s"
+
+#: src/prefs_account.c:3681
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Выбрать файл подписи"
+
+#: src/prefs_account.c:3699
+#: src/prefs_account.c:3716
+#: src/wizard.c:1222
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Выбрать файл сертификата"
+
+#: src/prefs_account.c:3812
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Протокол:"
+
+#: src/prefs_account.c:3951
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (модуль не загружен)"
+
+#: src/prefs_actions.c:222
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Настроить действия"
+
+#: src/prefs_actions.c:249
+msgid "Menu name"
+msgstr "Имя меню"
+
+#: src/prefs_actions.c:262
+#: src/prefs_receive.c:146
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: src/prefs_actions.c:282
+msgid "Shell command"
+msgstr "Запускаемая команда"
+
+#: src/prefs_actions.c:292
+msgid "Filter action"
+msgstr "Действие фильтрации"
+
+#: src/prefs_actions.c:298
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Изменить действие"
+
+#: src/prefs_actions.c:326
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Добавить новое действие в список"
+
+#: src/prefs_actions.c:328
+#: src/prefs_filtering_action.c:572
+#: src/prefs_filtering.c:472
+#: src/prefs_matcher.c:735
+#: src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_toolbar.c:909
+msgid "Replace"
+msgstr "Заменить"
+
+#: src/prefs_actions.c:334
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Заменить выделенное в списке действие новым"
+
+#: src/prefs_actions.c:342
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Удалить выбранное действие из списка"
+
+#: src/prefs_actions.c:350
+#: src/prefs_filtering.c:495
+#: src/prefs_template.c:329
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Очистить поля в диалоге"
+
+#: src/prefs_actions.c:355
+#: src/prefs_filtering_action.c:548
+#: src/prefs_matcher.c:712
+msgid "Info..."
+msgstr "Информация ..."
+
+#: src/prefs_actions.c:362
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Показать информацию о настройке действий"
+
+#: src/prefs_actions.c:393
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Переместить выбранное действие вверх"
+
+#: src/prefs_actions.c:401
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Переместить выбранное действие вниз"
+
+#: src/prefs_actions.c:532
+#: src/prefs_filtering_action.c:660
+#: src/prefs_filtering.c:897
+#: src/prefs_filtering.c:899
+#: src/prefs_filtering.c:900
+#: src/prefs_filtering.c:1010
+#: src/prefs_matcher.c:854
+#: src/prefs_template.c:466
+msgid "(New)"
+msgstr "(Новое)"
+
+#: src/prefs_actions.c:609
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Имя меню не указано."
+
+#: src/prefs_actions.c:614
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Указатель '/' не разрешен в имени меню."
+
+#: src/prefs_actions.c:619
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Двоеточие ':' не разрешено в имени меню."
+
+#: src/prefs_actions.c:638
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Имя меню слишком длинное."
+
+#: src/prefs_actions.c:647
+msgid "Command line not set."
+msgstr "Команда не задана."
+
+#: src/prefs_actions.c:652
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Имя меню и команда слишком длинные."
+
+#: src/prefs_actions.c:658
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"В команде\n"
+"%s\n"
+"обнаружена синтаксическая ошибка."
+
+#: src/prefs_actions.c:716
+msgid "Delete action"
+msgstr "Удалить действие"
+
+#: src/prefs_actions.c:717
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить это действие?"
+
+#: src/prefs_actions.c:737
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Удалить все действия"
+
+#: src/prefs_actions.c:738
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить все действия?"
+
+#: src/prefs_actions.c:901
+#: src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1558
+#: src/prefs_filtering.c:1580
+#: src/prefs_matcher.c:1980
+#: src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_template.c:591
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Запись не сохранена"
+
+#: src/prefs_actions.c:902
+#: src/prefs_actions.c:932
+#: src/prefs_filtering.c:1559
+#: src/prefs_filtering.c:1581
+#: src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_template.c:592
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Запись не была сохранена. Всё равно закрыть?"
+
+#: src/prefs_actions.c:903
+#: src/prefs_actions.c:908
+#: src/prefs_actions.c:933
+#: src/prefs_actions.c:1286
+#: src/prefs_filtering.c:1538
+#: src/prefs_filtering.c:1560
+#: src/prefs_filtering.c:1582
+#: src/prefs_matcher.c:1982
+#: src/prefs_template.c:568
+#: src/prefs_template.c:593
+#: src/prefs_template.c:598
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+_Продолжить редактирование"
+
+#: src/prefs_actions.c:906
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Список действий не сохранён"
+
+#: src/prefs_actions.c:907
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Список действий был изменён. Всё равно закрыть?"
+
+#: src/prefs_actions.c:972
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Имя меню:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:973
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Для создания подменю используйте знак /"
+
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Команда:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:976
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Начать с:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr "чтобы отправить тело сообщения или выделение на вход команде"
+
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "чтобы отправить указанный пользователем текст на вход команде"
+
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "чтобы отправить указанный пользователем скрытый текст на вход команде"
+
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Завершить с:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr "чтобы заменить тело сообщения или выделение выводом команды"
+
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "чтобы вставить вывод команды без замены старого текста"
+
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "для фонового запуска команды"
+
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Использовать:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "для файла с выбранным сообщением в формате RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "для списка файлов с выбранными сообщениями в формате RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "для файла выбранной части декодированного сообщения MIME"
+
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "указанный пользователем параметр"
+
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "для указанного пользователем скрытого параметра (например, пароля)"
+
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for the text selection"
+msgstr "для выделения текста"
+
+#: src/prefs_actions.c:991
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "применить действие фильтрации между {} к выбранным сообщениям"
+
+#: src/prefs_actions.c:992
+msgid "for a literal %"
+msgstr "литерал %"
+
+#: src/prefs_actions.c:1001
+#: src/prefs_themes.c:991
+msgid "Actions"
+msgstr "Действия"
+
+#: src/prefs_actions.c:1002
+msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr "Действия позволяют запуск внешних команд для обработки файла сообщения или его части."
+
+#: src/prefs_actions.c:1089
+#: src/prefs_filtering.c:1756
+#: src/prefs_template.c:1091
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "Клонировать"
+
+#: src/prefs_actions.c:1199
+msgid "Current actions"
+msgstr "Текущие действия"
+
+#: src/prefs_actions.c:1283
+msgid "Entry was modified"
+msgstr "Запись была изменена"
+
+#: src/prefs_actions.c:1284
+msgid "Opening the filter action dialog will clear current modifications of the command line."
+msgstr "Открытие диалога действия очистить изменения командной строки."
+
+#: src/prefs_actions.c:1295
+#: src/prefs_filtering.c:1134
+#: src/prefs_filtering.c:1192
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Действие с условием задано неверно."
+
+#: src/prefs_common.c:231
+#: src/prefs_quote.c:68
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Здравствуйте,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:296
+msgid ""
+"On %d\\n"
+"%f wrote:\\n"
+"\\n"
+"%q\\n"
+"%X"
+msgstr ""
+"В %d\\n"
+"%f пишет:\\n"
+"\\n"
+"%q\\n"
+"%X"
+
+#: src/prefs_common.c:302
+#: src/prefs_quote.c:84
+msgid ""
+"\\n"
+"\\n"
+"Begin forwarded message:\\n"
+"\\n"
+"?d{Date: %d\\n"
+"}?f{From: %f\\n"
+"}?t{To: %t\\n"
+"}?c{Cc: %c\\n"
+"}?n{Newsgroups: %n\\n"
+"}?s{Subject: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
+msgstr ""
+"\\n"
+"\\n"
+"Начало пересылаемого сообщения:\\n"
+"\\n"
+"?d{Дата: %d\\n"
+"}?f{От: %f\\n"
+"}?t{Кому: %t\\n"
+"}?c{Копия: %c\\n"
+"}?n{Группы новостей: %n\\n"
+"}?s{Тема: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
+
+#: src/prefs_common.c:442
+msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Автоматический выбор учётной записи"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
+msgid "when replying"
+msgstr "при ответе"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
+msgid "when forwarding"
+msgstr "при пересылке"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "when re-editing"
+msgstr "при изменении"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
+msgid "Editing"
+msgstr "Написание"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Автоматически запускать внешний редактор"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr "Автоматическое сохранение в папку черновиков каждые"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:155
+#: src/prefs_wrapping.c:100
+msgid "characters"
+msgstr "символов"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:163
+msgid "Undo level"
+msgstr "Уровень отмены"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:175
+msgid "Replying"
+msgstr "Ответ"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:178
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Отвечать с цитированием по умолчанию"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:181
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Кнопка ответа вызывает ответ в список рассылки"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:183
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Переслать"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Переслать как вложенный файл"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:189
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Сохранять исходное поле 'От' при пересылке"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:192
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "При падении файла в окно составления"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:201
+msgid "Ask"
+msgstr "Спрашивать"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:202
+#: src/toolbar.c:409
+msgid "Insert"
+msgstr "Вставить"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:203
+#: src/toolbar.c:410
+msgid "Attach"
+msgstr "Вложить"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:218
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Символы цитат"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Рассматривать эти символы как метки цитат: "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:344
+msgid "Writing"
+msgstr "Написание"
+
+#: src/prefs_customheader.c:181
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Настройка выбранных заголовков"
+
+#: src/prefs_customheader.c:234
+msgid "From file..."
+msgstr " Задать... "
+
+#: src/prefs_customheader.c:503
+#: src/prefs_display_header.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:1466
+#: src/prefs_matcher.c:1481
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Имя заголовка не указано."
+
+#: src/prefs_customheader.c:513
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Это имя заголовка не допускается как выбранный заголовок."
+
+#: src/prefs_customheader.c:560
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Выбрать png файл"
+
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Выбрать xbm файл"
+
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Выбрать текстовый файл"
+
+#: src/prefs_customheader.c:577
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Файл не является изображением."
+
+#: src/prefs_customheader.c:582
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Неверный размер изображения (48х48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:588
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Изображение слишком большое: должно быть макс. 725 байт."
+
+#: src/prefs_customheader.c:593
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Неверный формат изображения (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:602
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Неверный формат изображения (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:611
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "Не удалось выполнить `compface`. Убедитесь, что путь к нему есть в Вашем $PATH."
+
+#: src/prefs_customheader.c:617
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Ошибка compface: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:668
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Этот файл содержит новые строки."
+
+#: src/prefs_customheader.c:698
+msgid "Delete header"
+msgstr "Удалить заголовок"
+
+#: src/prefs_customheader.c:699
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Действительно удалить этот заголовок?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:869
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Выбранные заголовки"
+
+#: src/prefs_display_header.c:257
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Настройка отображаемых заголовков"
+
+#: src/prefs_display_header.c:281
+msgid "Header name"
+msgstr "Имя заголовка"
+
+#: src/prefs_display_header.c:316
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Отображаемые заголовки"
+
+#: src/prefs_display_header.c:382
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Скрытые заголовки"
+
+#: src/prefs_display_header.c:408
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Показать все не заданные заголовки"
+
+#: src/prefs_display_header.c:608
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Этот заголовок уже в списке."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:104
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s будет заменено именем файла / URI"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:122
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Использовать системные настройки, когда возможно"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:147
+msgid "Web browser"
+msgstr "Веб браузер"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:181
+msgid "Text editor"
+msgstr "Текстовый редактор"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:209
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Команда для 'Показать как текст'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:222
+msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr "Эта настройка позволяет с помощью скрипта отображать части MIME в сообщении при использовании пункта контекстного меню \"Показать как текст\""
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:232
+msgid "Print command"
+msgstr "Команда печати"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:298
+#: src/prefs_image_viewer.c:140
+#: src/prefs_message.c:303
+msgid "Message View"
+msgstr "Вид сообщения"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:299
+msgid "External Programs"
+msgstr "Внешние программы"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
+msgid "Move"
+msgstr "Переместить"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+msgid "Copy"
+msgstr "Копировать"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Hide"
+msgstr "Скрыть"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/prefs_filtering_action.c:173
+msgid "Message flags"
+msgstr "Флаги сообщения"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_summary_column.c:77
+#: src/summaryview.c:2809
+msgid "Mark"
+msgstr "Пометить"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Пометить как прочитанное"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Пометить как непрочитанное"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
+#: src/prefs_filtering_action.c:1372
+#: src/toolbar.c:191
+#: src/toolbar.c:417
+#: src/toolbar.c:2034
+msgid "Execute"
+msgstr "Выполнить"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Color label"
+msgstr "Цветные метки"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Resend"
+msgstr "Пересылка"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/summaryview.c:523
+msgid "Redirect"
+msgstr "Перенаправить"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:1376
+#: src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:603
+msgid "Score"
+msgstr "Счёт"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
+msgid "Change score"
+msgstr "Изменить счёт"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Set score"
+msgstr "Установить счёт"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_matcher.c:606
+#: src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:605
+msgid "Tags"
+msgstr "Теги"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Применить тег"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Удалить тег"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Очистить теги"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Threads"
+msgstr "Потоки"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Остановить фильтрацию"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:389
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Настройка действий"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:406
+#: src/prefs_filtering.c:1937
+#: src/prefs_matcher.c:559
+msgid "Rule"
+msgstr "Правило"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:419
+#: src/prefs_filtering.c:428
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:888
+msgid "Command line not set"
+msgstr "Команда не задана"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:889
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Назначение не указано."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:900
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Получатель не указан."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:916
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Счёт не установлен"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:924
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Заголовок не указан."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:931
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Не выбрана адресная книга/папка."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:941
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Нет имени тега."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1163
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Действия не определены."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1201
+#: src/prefs_matcher.c:2023
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "literal %"
+msgstr "литерал %"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210
+#: src/prefs_matcher.c:2032
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "имя файла (не должно быть изменено)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1211
+#: src/prefs_matcher.c:2033
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "new line"
+msgstr "новая строка"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1212
+#: src/prefs_matcher.c:2034
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "убрать знак цитирования"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1213
+#: src/prefs_matcher.c:2035
+msgid "quote character"
+msgstr "знак цитаты"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1221
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Действия фильтрации: 'Выполнить'"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1222
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Выполнить' позволяет отправить сообщение или часть сообщения внешней программе или скрипту.\n"
+"\n"
+"Можно воспользоваться следующими символами:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1358
+msgid "Recipient"
+msgstr "Получатель"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1362
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Новая _папка"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1366
+msgid "Destination"
+msgstr "Назначение"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1369
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1453
+msgid "Current action list"
+msgstr "Список текущих действий"
+
+#: src/prefs_filtering.c:192
+#: src/prefs_filtering.c:354
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Фильтрация/Конфигурация обработки"
+
+#: src/prefs_filtering.c:259
+#: src/prefs_filtering.c:928
+#: src/prefs_filtering.c:1042
+msgid "Filtering Account Menu|All"
+msgstr "Все"
+
+#: src/prefs_filtering.c:406
+msgid "Condition"
+msgstr "Выражение"
+
+#: src/prefs_filtering.c:419
+#: src/prefs_filtering.c:441
+msgid " Define... "
+msgstr " Задать... "
+
+#: src/prefs_filtering.c:470
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Добавить новое правило в список"
+
+#: src/prefs_filtering.c:479
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Добавить выбранное правило новым"
+
+#: src/prefs_filtering.c:487
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Удалить выбранное правило из списка"
+
+#: src/prefs_filtering.c:524
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Переместить выбранное правило в начало списка"
+
+#: src/prefs_filtering.c:527
+msgid "Page up"
+msgstr "На страницу вверх"
+
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Переместить выбранное правило на одну страницу вверх"
+
+#: src/prefs_filtering.c:544
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Переместить выбранное правило вверх"
+
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Переместить выбранное правило вниз"
+
+#: src/prefs_filtering.c:555
+msgid "Page down"
+msgstr "На страницу вниз"
+
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Переместить выбранное правило на одну страницу вниз"
+
+#: src/prefs_filtering.c:572
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Переместить выбранное правило в конец списка"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1098
+#: src/prefs_filtering.c:1184
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Строка с условием задана неверно."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1171
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Строка с условием пуста."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1177
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Действие с условием пусто."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1263
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Удалить правило"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1264
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Действительно удалить это правило?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1282
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Удалить все правила"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1283
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Действительно удалить все правила?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1536
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Правила фильтрации не сохранены"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1537
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Список правил фильтрации изменён. Всё равно закрыть?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1759
+msgid "Move one page up"
+msgstr "На страницу вверх"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1760
+msgid "Move one page down"
+msgstr "На страницу вниз"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1905
+msgid "Enable"
+msgstr "Вкл."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:210
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Настройка столбцов списка папок"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:227
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Выберите столбцы отображаемые с списке папок. Порядок можно менять\n"
+"клавишами Вверх/Вниз либо перетаскивая элементы."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:256
+#: src/prefs_summary_column.c:271
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Скрытие столбцы"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:288
+#: src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:552
+#: src/prefs_summary_column.c:303
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Отображаемые столбцы"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:327
+#: src/prefs_msg_colors.c:496
+#: src/prefs_summary_column.c:342
+#: src/prefs_toolbar.c:921
+msgid " Use default "
+msgstr " Использовать значения по умолчанию "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:258
+#: src/prefs_folder_item.c:802
+#: src/prefs_folder_item.c:1204
+msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply to subfolders\".</i>"
+msgstr "<i>Эти настройки не будут сохранены, поскольку это папка самого верхнего уровня. Однако вы можете применить их ко всем почтовому ящику с помощью кнопки \"Применить к подпапкам\".</i>"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:270
+#: src/prefs_folder_item.c:814
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Применить к\n"
+"подпапкам"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:295
+msgid "Normal"
+msgstr "Обычный режим"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:297
+msgid "Outbox"
+msgstr "Исходящие"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:313
+msgid "Folder type"
+msgstr "Тип папки"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:326
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Упростить тему сообщения RegExp"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:352
+msgid "Test RegExp"
+msgstr "Тест RegExp"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:384
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Атрибуты папки (chmod)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:410
+msgid "Folder color"
+msgstr "Цвет папки"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:423
+#: src/prefs_folder_item.c:1455
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Выбрать цвет для папки"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:441
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Запускать обработку при запуске Claws Mail"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:456
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Запускать обработку при открытии"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:470
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Проверка на наличие новых сообщений"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:472
+msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr "Включите эту настройку, если почта доставляется непосредственно в эту папку сервером или сторонним приложением"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:487
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Синхронизировать для автономного использования"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:508
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Получить сообщения за последние"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:515
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: все сообщения"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:523
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Удалять старые сообщения"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:540
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Очистить кеш папки"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:823
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Запрос подтверждения доставки"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:838
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Сохранить копию отправленного сообщения в данной папке"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:851
+msgid "Default To:"
+msgstr "По умолчанию Кому:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:872
+msgid "Default To: for replies"
+msgstr "По умолчанию Ответить:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:893
+msgid "Default account"
+msgstr "Учётная запись по умолчанию"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1468
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Очистить кеш"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1469
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Вы действительно хотите очистить локальный кеш этой папки?"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1471
+msgid "+Discard"
+msgstr "Очистить"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1592
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1666
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Настройки папки %s"
+
+#: src/prefs_fonts.c:82
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Папки и списки сообщений"
+
+#: src/prefs_fonts.c:102
+#: src/prefs_matcher.c:1902
+msgid "Message"
+msgstr "Сообщение"
+
+#: src/prefs_fonts.c:129
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr "Использовать тот же маленький и жирный шрифт, что и для списков папок и сообщений"
+
+#: src/prefs_fonts.c:139
+msgid "Small"
+msgstr "Маленький"
+
+#: src/prefs_fonts.c:161
+msgid "Bold"
+msgstr "Жирный"
+
+#: src/prefs_fonts.c:184
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Для печати использовать другой шрифт"
+
+#: src/prefs_fonts.c:194
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Печать сообщения"
+
+#: src/prefs_fonts.c:277
+#: src/prefs_msg_colors.c:830
+#: src/prefs_summaries.c:685
+#: src/prefs_themes.c:364
+msgid "Display"
+msgstr "Отображение"
+
+#: src/prefs_fonts.c:278
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифты"
+
+#: src/prefs_gtk.c:939
+#: src/toolbar.c:199
+#: src/toolbar.c:405
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Автоматически отображать вложенные изображения"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Менять размеры вложенных изображений по умолчанию"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Щелкнуть изображение для переключения масштаба"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Отображать изображения внутри сообщения"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Печатать изображения"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:141
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Просмотрщик изображений"
+
+#: src/prefs_logging.c:147
+#: src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Ограничивать окно журнала в"
+
+#: src/prefs_logging.c:159
+#: src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 останавливает запись информации в журнал"
+
+#: src/prefs_logging.c:161
+#: src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "строк"
+
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Журнал фильтрации/обработки"
+
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Разрешить журналирование правил фильтрации/обработки"
+
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Включает/выключает ведение журнала фильтрации и обработки.\n"
+"Журнал доступен в меню \"Сервис/Журнал филтрации...\".\n"
+"Будьте осторожны: это замедляет фильтрацию и может быть критично, если Вы обрабатываете тысячи сообщений."
+
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Журнал фильтрации/обработки при..."
+
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "объединенная фильтрация"
+
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "предварительная обработка папок"
+
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "ручная фильтрация"
+
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "заключительная обработка папок"
+
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "обработка папок"
+
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Уровень журналирования"
+
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Низкий"
+
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Средний"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Высокий"
+
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Выберите уровень детализации журнала.\n"
+"Установите \"Низкий\", чтобы видеть, когда правила применяются, какие условия подходят или не подходят к письму, и какие действия выполняются. \n"
+"Установите \"Средний\", чтобы видеть больше подробностей об обрабатываемых сообщениях и том, почему правила пропускаются.\n"
+"Установите \"Высокий\", чтобы отследить причины, по которым каждое правило проверяется или пропускается, и почему каждое условие выполняется или нет.\n"
+"Внимание: чем выше детализация, тем сильнее это влияет на скорость обработки."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Журналирование на диск"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Записывать следующую информацию на диск..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Сообщения предупреждений"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Сообщения протокола сети"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Сообщения об ошибках"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Сообщения статуса журнала фильтрации/обработки"
+
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Журналирование"
+
+#: src/prefs_matcher.c:311
+msgid "more than"
+msgstr "больше, чем"
+
+#: src/prefs_matcher.c:312
+msgid "less than"
+msgstr "меньше, чем"
+
+#: src/prefs_matcher.c:317
+msgid "weeks"
+msgstr "недель"
+
+#: src/prefs_matcher.c:321
+msgid "higher than"
+msgstr "выше, чем"
+
+#: src/prefs_matcher.c:322
+msgid "lower than"
+msgstr "ниже, чем"
+
+#: src/prefs_matcher.c:323
+#: src/prefs_matcher.c:329
+msgid "exactly"
+msgstr "ровно"
+
+#: src/prefs_matcher.c:327
+msgid "greater than"
+msgstr "больше, чем"
+
+#: src/prefs_matcher.c:328
+msgid "smaller than"
+msgstr "меньше, чем"
+
+#: src/prefs_matcher.c:333
+msgid "bytes"
+msgstr "байтов"
+
+#: src/prefs_matcher.c:334
+msgid "kilobytes"
+msgstr "килобайтов"
+
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "megabytes"
+msgstr "мегабайтов"
+
+#: src/prefs_matcher.c:339
+msgid "contains"
+msgstr "содержит"
+
+#: src/prefs_matcher.c:340
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "не содержит"
+
+#: src/prefs_matcher.c:362
+msgid "headers part"
+msgstr "заголовки"
+
+#: src/prefs_matcher.c:363
+msgid "body part"
+msgstr "тело сообщения"
+
+#: src/prefs_matcher.c:364
+msgid "whole message"
+msgstr "сообщение целиком"
+
+#: src/prefs_matcher.c:370
+#: src/summaryview.c:6056
+msgid "Marked"
+msgstr "Помечено"
+
+#: src/prefs_matcher.c:371
+#: src/summaryview.c:6054
+msgid "Deleted"
+msgstr "Удалено"
+
+#: src/prefs_matcher.c:372
+msgid "Replied"
+msgstr "На сообщение есть ответ"
+
+#: src/prefs_matcher.c:373
+#: src/summaryview.c:6048
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Сообщение было перенаправлено"
+
+#: src/prefs_matcher.c:375
+#: src/summaryview.c:6040
+#: src/toolbar.c:398
+#: src/toolbar.c:920
+#: src/toolbar.c:1924
+msgid "Spam"
+msgstr "Спам"
+
+#: src/prefs_matcher.c:379
+msgid "set"
+msgstr "установлен"
+
+#: src/prefs_matcher.c:380
+msgid "not set"
+msgstr "не установлен"
+
+#: src/prefs_matcher.c:384
+msgid "yes"
+msgstr "да"
+
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "no"
+msgstr "нет"
+
+#: src/prefs_matcher.c:389
+msgid "Any tags"
+msgstr "Любые теги"
+
+#: src/prefs_matcher.c:390
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Определённый тег"
+
+#: src/prefs_matcher.c:394
+msgid "ignored"
+msgstr "игнорируется"
+
+#: src/prefs_matcher.c:395
+msgid "not ignored"
+msgstr "не игнорируется"
+
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "watched"
+msgstr "отслеживается"
+
+#: src/prefs_matcher.c:397
+msgid "not watched"
+msgstr "не отслеживается"
+
+#: src/prefs_matcher.c:401
+msgid "found"
+msgstr "найден"
+
+#: src/prefs_matcher.c:402
+msgid "not found"
+msgstr "не найден"
+
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (успешно)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:407
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "не-0 (с ошибкой)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:542
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Настройка условий"
+
+#: src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Критерий"
+
+#: src/prefs_matcher.c:595
+msgid "All messages"
+msgstr "Все сообщения"
+
+#: src/prefs_matcher.c:597
+msgid "Age"
+msgstr "Возраст сообщения"
+
+#: src/prefs_matcher.c:598
+msgid "Phrase"
+msgstr "Фраза"
+
+#: src/prefs_matcher.c:599
+msgid "Flags"
+msgstr "Флаги"
+
+#: src/prefs_matcher.c:600
+#: src/prefs_msg_colors.c:412
+msgid "Color labels"
+msgstr "Цветные метки"
+
+#: src/prefs_matcher.c:601
+msgid "Thread"
+msgstr "Поток"
+
+#: src/prefs_matcher.c:604
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Загружено частично"
+
+#: src/prefs_matcher.c:607
+msgid "External program test"
+msgstr "Внешняя программа"
+
+#: src/prefs_matcher.c:670
+#: src/prefs_matcher.c:1487
+#: src/prefs_matcher.c:1502
+#: src/prefs_matcher.c:2360
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "Все"
+
+#: src/prefs_matcher.c:702
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Использовать regexp"
+
+#: src/prefs_matcher.c:779
+msgid "Message must match"
+msgstr "Сообщение должно совпадать"
+
+#: src/prefs_matcher.c:783
+msgid "at least one"
+msgstr "хотя бы с одним"
+
+#: src/prefs_matcher.c:784
+msgid "all"
+msgstr "с каждым"
+
+#: src/prefs_matcher.c:787
+msgid "of above rules"
+msgstr "правилом"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1413
+#: src/prefs_matcher.c:1471
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Не указана строка поиска"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1422
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Команда не задана."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1488
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "все адреса во всех заголовках"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1491
+msgid "any address in any header"
+msgstr "Любой адрес в любом заголовке"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1493
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "адрес(а) в заголовке '%s'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1494
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Путь к книге/папке не указан.\n"
+"\n"
+"Если Вы хотите проверить '%s' по всей адресной книге, Вы должны выбрать '%s' из списка книг/папок."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1707
+msgid "Headers part"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1711
+msgid "Body part"
+msgstr "Тело сообщения"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1715
+msgid "Whole message"
+msgstr "Всё сообщение"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1832
+#: src/prefs_matcher.c:1873
+msgid "in"
+msgstr "в"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1834
+msgid "content is"
+msgstr "содержит"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1842
+msgid "Age is"
+msgstr "Возраст"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1847
+msgid "Flag"
+msgstr "Флаг"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1848
+#: src/prefs_matcher.c:1864
+msgid "is"
+msgstr " "
+
+#: src/prefs_matcher.c:1853
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1863
+msgid "Label"
+msgstr "Метка"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1868
+msgid "Value:"
+msgstr "Значение:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1885
+msgid "Score is"
+msgstr "Счёт"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1886
+msgid "points"
+msgstr " "
+
+#: src/prefs_matcher.c:1896
+msgid "Size is"
+msgstr "Размер"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1901
+msgid "Scope:"
+msgstr "Область применения"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1903
+msgid "tags"
+msgstr "теги"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1908
+msgid "type is"
+msgstr "тип"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1912
+msgid "Program returns"
+msgstr "Код возврата"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1981
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Запись не была сохранена.\n"
+" Все равно закрыть?"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2043
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Тип совпадения: 'Тест'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2044
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Тест' позволяет проверить сообщение или составляющую ссобщения внешней командой или скриптом. Команда вернет 0 или 1.\n"
+"\n"
+"Можно использовать следующие символы:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2141
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Выбранные правила условий"
+
+#: src/prefs_message.c:110
+msgid "Headers"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: src/prefs_message.c:113
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Показывать панель заголовка над просмотром сообщения"
+
+#: src/prefs_message.c:117
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Показывать (X-)Face в просмотре сообщений"
+
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Показывать Face в просмотре сообщений"
+
+#: src/prefs_message.c:134
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Показывать короткие заголовки в просмотре сообщений"
+
+#: src/prefs_message.c:146
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML сообщения"
+
+#: src/prefs_message.c:149
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Представлять HTML сообщения как простой текст"
+
+#: src/prefs_message.c:152
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Представлять HTML сообщения с помощью модуля, если возможно"
+
+#: src/prefs_message.c:155
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Выбирать HTML-часть из multipart/alternative-сообщений"
+
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Line space"
+msgstr "Расстояние между строками"
+
+#: src/prefs_message.c:179
+#: src/prefs_message.c:212
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "пиксел(ей)"
+
+#: src/prefs_message.c:184
+msgid "Scroll"
+msgstr "Прокрутка"
+
+#: src/prefs_message.c:186
+msgid "Half page"
+msgstr "Половина страницы"
+
+#: src/prefs_message.c:192
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Плавная прокрутка"
+
+#: src/prefs_message.c:198
+msgid "Step"
+msgstr "Шаг"
+
+#: src/prefs_message.c:219
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Показывать описание вложений (вместо имен)"
+
+#: src/prefs_message.c:304
+msgid "Text Options"
+msgstr "Параметры текста"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Вид сообщения"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Включить подсветку теста сообщения"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:164
+msgid "Quote"
+msgstr "Цитирование"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:176
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Циклические цвета цитат"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:180
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Если будет больше чем 3 уровня цитат, то цвета многократно используются"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:186
+msgid "1st Level"
+msgstr "Первый уровень"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:192
+#: src/prefs_msg_colors.c:218
+#: src/prefs_msg_colors.c:244
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:206
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Указать цвет для цитат 1-го уровня"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:212
+msgid "2nd Level"
+msgstr "Второй уровень"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:232
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Указать цвет для цитат 2-го уровня"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:238
+msgid "3rd Level"
+msgstr "Третий уровень"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:258
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Указать цвет для цитат 3-го уровня"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:265
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Включить подсветку фона текста сообщений"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:281
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Указать цвет фона для цитат 1-го уровня"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:283
+#: src/prefs_msg_colors.c:304
+#: src/prefs_msg_colors.c:325
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:302
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Указать цвет фона для цитат 2-го уровня"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Указать цвет фона для цитат 3-го уровня"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "Tooltip|Pick color for links"
+msgstr "Указать цвет для ссылок"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:345
+msgid "URI link"
+msgstr "URI ссылка"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+msgstr "Указать цвет для подписей"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:364
+msgid "Signatures"
+msgstr "Подписи"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:369
+#: src/prefs_summaries.c:354
+msgid "Folder list"
+msgstr "Список папок"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:382
+msgid "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr "Выберите цвет для папки назначения. Папка назначения используется, когда выключена настройка \"Перемещать и удалять сообщения немедленно\""
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:386
+msgid "Target folder"
+msgstr "Папка назначения"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Указать цвет папок содержащих новые сообщения"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:403
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Папка с новыми сообщениями"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:430
+#: src/prefs_msg_colors.c:461
+#, c-format
+msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Указать \"цвет %d\""
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:434
+#: src/prefs_msg_colors.c:465
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Выбрать цвет пометки для \"color %d\""
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Указать \"цвет %d\""
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Указать цвет для цитат уровня 1"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Указать цвет для цитат уровня 2"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Указать цвет для цитат уровня 3"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 1"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 2"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 3"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgstr "Указать цвет для ссылок"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+msgstr "Указать цвет для папки назначения"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgstr "Указать цвет подписи"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+msgstr "Выбрать цвет для папки"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:831
+msgid "Colors"
+msgstr "Цвета"
+
+#: src/prefs_other.c:94
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Горячие клавиши"
+
+#: src/prefs_other.c:108
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Выбрать шаблон:"
+
+#: src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:462
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Старый Sylpheed"
+
+#: src/prefs_other.c:124
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Вы также можете изменить горячие клавиши меню нажатием\n"
+"любой клавиши при наведении курсора мыши на элемент."
+
+#: src/prefs_other.c:523
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Добавить адрес в назначение при двойном щелчке"
+
+#: src/prefs_other.c:526
+msgid "On exit"
+msgstr "При выходе"
+
+#: src/prefs_other.c:529
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Подтверждать выход"
+
+#: src/prefs_other.c:536
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Очистить корзину при выходе"
+
+#: src/prefs_other.c:539
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Предупреждать о наличии неотправленных сообщений"
+
+#: src/prefs_other.c:541
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Горячие клавиши"
+
+#: src/prefs_other.c:544
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Разрешить настраиваемые горячие клавиши"
+
+#: src/prefs_other.c:547
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Если включено, Вы можете менять горячие клавиши для большинства пунктов меню, указывая на пункт и нажимая нужную комбинацию клавиш.\n"
+"Выключите эту настройку, чтобы заблокировать существующие настройки горячих клавиш."
+
+#: src/prefs_other.c:554
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr "Горячие клавиши..."
+
+#: src/prefs_other.c:567
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Время ожидания данных из сети"
+
+#: src/prefs_other.c:589
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Запрос перед очисткой корзины"
+
+#: src/prefs_other.c:591
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "Запрос на определённые правила фильтрации для уч. записи при фильтарации вручную"
+
+#: src/prefs_other.c:596
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Использовать безопасное удаление файлов, если возможно."
+
+#: src/prefs_other.c:600
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Использовать безопасное удаление файлов, если возможно\n"
+"(программа 'shred' недоступна)"
+
+#: src/prefs_other.c:605
+msgid "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr "Использовать программу 'shred' для записи в файлы случайных данных перед их удалением. Это замедляет процесс удаления. Сверьтесь с со страницей руководства shred по поводу возможных проблем и подводных камней."
+
+#: src/prefs_other.c:609
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Синхронизировать папки как можно скорее."
+
+#: src/prefs_quote.c:76
+msgid ""
+"On %d\\n"
+"%f wrote:\\n"
+"\\n"
+"%q"
+msgstr ""
+"В %d\\n"
+"%f пишет:\\n"
+"\\n"
+"%q"
+
+#: src/prefs_receive.c:136
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Внешние программы"
+
+#: src/prefs_receive.c:139
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Использовать внешнюю программу для получения сообщений"
+
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Автоматическая проверка"
+
+#: src/prefs_receive.c:162
+msgid "Automatically check for new mail every"
+msgstr "Автоматически проверять наличие новых сообщений каждые"
+
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Проверять наличие новых сообщений при запуске"
+
+#: src/prefs_receive.c:183
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Диалоги"
+
+#: src/prefs_receive.c:185
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Показывать окно получения почты"
+
+#: src/prefs_receive.c:194
+#: src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "Всегда"
+
+#: src/prefs_receive.c:195
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Только при получении вручную"
+
+#: src/prefs_receive.c:206
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Закрывать окно получения почты после выполнения"
+
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Не показывать диалог с ошибками"
+
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "After checking for new mail"
+msgstr "После получения новой почты"
+
+#: src/prefs_receive.c:214
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Перейти в папку 'Входящие'"
+
+#: src/prefs_receive.c:216
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Обновить все локальные папки"
+
+#: src/prefs_receive.c:219
+msgid "Run command"
+msgstr "Запускаемая команда"
+
+#: src/prefs_receive.c:224
+msgid "after automatic check"
+msgstr "после автопроверки"
+
+#: src/prefs_receive.c:226
+msgid "after manual check"
+msgstr "после проверки вручную"
+
+#: src/prefs_receive.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Команда для выполнения:\n"
+"(использовать %d как количество новых сообщений)"
+
+#: src/prefs_receive.c:259
+msgid "Blink LED"
+msgstr "Мигать светодиодом"
+
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "Play sound"
+msgstr "Воспроизвести звук"
+
+#: src/prefs_receive.c:262
+msgid "Show info banner"
+msgstr "Показать окно информации"
+
+#: src/prefs_receive.c:396
+#: src/prefs_send.c:346
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Обработка почты"
+
+#: src/prefs_receive.c:397
+msgid "Receiving"
+msgstr "Получение"
+
+#: src/prefs_send.c:159
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Сохранять отправленные сообщения в папке 'Отправленные'"
+
+#: src/prefs_send.c:162
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Подтверждение перед отправкой сообщений из очереди"
+
+#: src/prefs_send.c:165
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Никогда не отправлять подтверждение доставки сообщения"
+
+#: src/prefs_send.c:168
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Показывать окно отправки почты"
+
+#: src/prefs_send.c:176
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Кодировка исходящих сообщений"
+
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
+msgstr "Если выбрано 'Автоматически', то будет использована оптимальная для текущей локали кодировка"
+
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Автоматически (рекомендуется)"
+
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7бит ASCII (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_send.c:219
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Уникод (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Центральноевропейская (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Балтийская (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_send.c:227
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Балтийская (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Иврит (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Иврит (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Арабская (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Арабская (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:237
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_send.c:240
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Кириллица (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_send.c:242
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Кириллица (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Японская (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Японская (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:247
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Японская (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_send.c:250
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Упрощённая китайская (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Упрощённая китайская (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:252
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Традиционная китайская (Big5)"
+
+#: src/prefs_send.c:254
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Традиционная китайская (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_send.c:255
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Китайская (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Корейская (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_send.c:260
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Тайская (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_send.c:261
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Тайская (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_send.c:265
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Кодирование передачи"
+
+#: src/prefs_send.c:276
+msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
+msgstr "Укажите Content-Transfer-Encoding для тела сообщений, содержащих не-ASCII символы"
+
+#: src/prefs_send.c:347
+#: src/send_message.c:464
+#: src/send_message.c:468
+#: src/send_message.c:473
+msgid "Sending"
+msgstr "Отправка"
+
+#: src/prefs_spelling.c:80
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Указать цвет для неверно набранного слова"
+
+#: src/prefs_spelling.c:126
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Включить проверку орфографии"
+
+#: src/prefs_spelling.c:131
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Включить альтернативный словарь"
+
+#: src/prefs_spelling.c:136
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Более быстрое переключение на предыдущий словарь"
+
+#: src/prefs_spelling.c:138
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Автопроверка орфографии"
+
+#: src/prefs_spelling.c:146
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Перепроверить сообщение при смене словаря"
+
+#: src/prefs_spelling.c:150
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Словарь"
+
+#: src/prefs_spelling.c:187
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Проверять с помощью обоих словарей"
+
+#: src/prefs_spelling.c:196
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Цвет неверных слов"
+
+#: src/prefs_spelling.c:209
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Указать цвет для неверно набранных слов. Использовать черный для подчеркивания"
+
+#: src/prefs_spelling.c:326
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Проверка орфографии"
+
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "полное сокращения дня недели"
+
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "полное имя дня недели"
+
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "сокращенное имя месяца"
+
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the full month name"
+msgstr "полное имя месяца"
+
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "формат даты и времени исходя из текущей локали"
+
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "столетие (год/100)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "день месяца как десятичное число"
+
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "часы в 24-ех часовом формате"
+
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "часы в 12-и часовом формате"
+
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "день года как десятичное число"
+
+#: src/prefs_summaries.c:161
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "месяц как десятичное число"
+
+#: src/prefs_summaries.c:162
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "минуты как десятичное число"
+
+#: src/prefs_summaries.c:163
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM или PM"
+
+#: src/prefs_summaries.c:164
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "секунды как десятичное число"
+
+#: src/prefs_summaries.c:165
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "день недели как десятичное число"
+
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "настройка даты исходя из текущей локали"
+
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "две последние цифры года"
+
+#: src/prefs_summaries.c:168
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "год как десятичное число"
+
+#: src/prefs_summaries.c:169
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "временная зона или имя или аббревиатура"
+
+#: src/prefs_summaries.c:190
+#: src/prefs_summaries.c:238
+#: src/prefs_summaries.c:522
+msgid "Date format"
+msgstr "Формат даты"
+
+#: src/prefs_summaries.c:214
+msgid "Specifier"
+msgstr "Указатель"
+
+#: src/prefs_summaries.c:256
+msgid "Example"
+msgstr "Пример"
+
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Показывать количество сообщений в имени папки"
+
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+#: src/prefs_summaries.c:370
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Непрочтённых сообщений"
+
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Непрочтённых и всех сообщений"
+
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Open last opened folder at startup"
+msgstr "При запуске открывать последнюю открытую папку"
+
+#: src/prefs_summaries.c:384
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Сокращать названия групп новостей, длиннее чем"
+
+#: src/prefs_summaries.c:398
+msgid "letters"
+msgstr "знаков"
+
+#: src/prefs_summaries.c:416
+msgid "Message list"
+msgstr "Список сообщений"
+
+#: src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Установить действия по умолчанию в открытой папке"
+
+#: src/prefs_summaries.c:435
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Показывать диалог \"нет непрочитанных (или новых) сообщений\"'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Присвоить 'Да'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:446
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Присвоить 'Нет'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Всегда открывать выбранные сообщения"
+
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Когда видна панель просмотра"
+
+#: src/prefs_summaries.c:470
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Строить потоки разговоров используя тему в дополнение к заголовкам"
+
+#: src/prefs_summaries.c:474
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Выполнить немедленно перенос и удаление сообщений"
+
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/Execute'"
+msgstr "Откладывает перемещение копирование и удаление сообщений до тех пор, пока не будет выбрано меню \"Сервис/Выполнить\""
+
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Отмечать сообщение как прочтённое"
+
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "when selected, after"
+msgstr "при выборе, через"
+
+#: src/prefs_summaries.c:502
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "только при открытии в новом окне или при ответе на него"
+
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Показывать отправителя, используя адресную книгу"
+
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Показывать всплывающие подсказки"
+
+#: src/prefs_summaries.c:546
+msgid "Date format help"
+msgstr "Справка по формату даты"
+
+#: src/prefs_summaries.c:564
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Подтвердждать перед отметкой всех сообщений в папке как прочитанных"
+
+#: src/prefs_summaries.c:567
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Перевод имен заголовков"
+
+#: src/prefs_summaries.c:569
+msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
+msgstr "Стандартные заголовки (такие как \"От:\", \"Тема:\", и т.д.) будут переведены на Ваш язык."
+
+#: src/prefs_summaries.c:686
+msgid "Summaries"
+msgstr "Общее"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2803
+msgid "Attachment"
+msgstr "Вложенный файл"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:85
+msgid "Number"
+msgstr "Номер"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:225
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Настройка столбцов в списке сообщений"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:242
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Выберите колонки для списка сообщений. Можете изменить порядок,\n"
+"используя клавиши Вверх / Вниз либо перетаскивая элементы."
+
+#: src/prefs_summary_open.c:108
+msgid "first marked email"
+msgstr "первое отмеченное сообщение"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first new email"
+msgstr "первое новое сообщение"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first unread email"
+msgstr "первое непрочтённое сообщение"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "last opened email"
+msgstr "последнее открытое сообщение"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last email in the list"
+msgstr "последнее сообщение в списке"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "first email in the list"
+msgstr "первое сообщение в списке"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:183
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Выделять при входе в папку"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:229
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Разрешённые действия"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:265
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Выделять при открытии папки"
+
+#: src/prefs_template.c:78
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Это имя уже используется в меню"
+
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "Override composing account's From header. This doesn't change the composing account."
+msgstr "Переопределять заголовок \"От:\". Это не изменяет учётную запись."
+
+#: src/prefs_template.c:304
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Добавить новый шаблон в список"
+
+#: src/prefs_template.c:313
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Заменить выбранный шаблон новым"
+
+#: src/prefs_template.c:321
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Удалить выбранный шаблон из списка"
+
+#: src/prefs_template.c:334
+msgid " Symbols... "
+msgstr " Символы... "
+
+#: src/prefs_template.c:341
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Показать информацию о настройке шаблонов"
+
+#: src/prefs_template.c:365
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Переместить выбранный шаблон в начало списка"
+
+#: src/prefs_template.c:375
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Переместить выбранный шаблон вверх"
+
+#: src/prefs_template.c:383
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Переместить выбранный шаблон вниз"
+
+#: src/prefs_template.c:393
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Переместить выбранный шаблон в конец списка"
+
+#: src/prefs_template.c:409
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Редактирование шаблонов"
+
+#: src/prefs_template.c:596
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Список шаблонов не сохранён"
+
+#: src/prefs_template.c:597
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Список шаблонов изменён. Всё равно закрыть?"
+
+#: src/prefs_template.c:749
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "Имя шаблона не указано."
+
+#: src/prefs_template.c:880
+msgid "Delete template"
+msgstr "Удалить шаблон"
+
+#: src/prefs_template.c:881
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Действительно удалить этот шаблон?"
+
+#: src/prefs_template.c:894
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Удалить все шаблоны"
+
+#: src/prefs_template.c:895
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Действительно удалить все шаблоны?"
+
+#: src/prefs_template.c:1201
+msgid "Current templates"
+msgstr "Доступные шаблоны"
+
+#: src/prefs_template.c:1229
+msgid "Template"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: src/prefs_themes.c:343
+#: src/prefs_themes.c:725
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Внутренняя тема по умолчанию"
+
+#: src/prefs_themes.c:365
+msgid "Themes"
+msgstr "Темы"
+
+#: src/prefs_themes.c:452
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Только администратор может удалять системные темы"
+
+#: src/prefs_themes.c:455
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Удалить системную тему '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:458
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Удалить тему '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:464
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить эту тему?"
+
+#: src/prefs_themes.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Ошибка %s файла\n"
+"при удалении темы."
+
+#: src/prefs_themes.c:478
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Ошибка при удалении каталога темы."
+
+#: src/prefs_themes.c:481
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Тема удалена успешно."
+
+#: src/prefs_themes.c:501
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Выбрать папку темы"
+
+#: src/prefs_themes.c:516
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Установить тему '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:519
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Эта папка, возможно, не является папкой темы.\n"
+"Всё равно установить?"
+
+#: src/prefs_themes.c:526
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Действительно установить тему для всех пользователей?"
+
+#: src/prefs_themes.c:547
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Тема уже установлена"
+
+#: src/prefs_themes.c:548
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Тема с тем же названием уже\n"
+"установлена в этом месте.\n"
+"\n"
+"Вы хотите ещё заменить?"
+
+#: src/prefs_themes.c:554
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Невозможно удалить старую тему в %s."
+
+#: src/prefs_themes.c:562
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Невозможно создать каталог назначения %s."
+
+#: src/prefs_themes.c:575
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Тема установлена успешно."
+
+#: src/prefs_themes.c:582
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Ошибка при установке темы."
+
+#: src/prefs_themes.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Ошибка %s файла\n"
+"при установке темы."
+
+#: src/prefs_themes.c:686
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "Доступно тем: %d (пользовательских %d, системных %d, внутренняя 1)"
+
+#: src/prefs_themes.c:728
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Внутренняя тема имеет %d иконок"
+
+#: src/prefs_themes.c:734
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Информационный файл данной темы недоступен"
+
+#: src/prefs_themes.c:752
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Ошибка: невозможно получить статус темы"
+
+#: src/prefs_themes.c:776
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "файлов %d (иконок %d), размер: %s"
+
+#: src/prefs_themes.c:859
+msgid "Selector"
+msgstr "Выбор"
+
+#: src/prefs_themes.c:870
+msgid "Install new..."
+msgstr "Установить новую..."
+
+#: src/prefs_themes.c:886
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: src/prefs_themes.c:900
+msgid "Author: "
+msgstr "Автор: "
+
+#: src/prefs_themes.c:908
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/prefs_themes.c:950
+msgid "Preview"
+msgstr "Предпросмотр"
+
+#: src/prefs_themes.c:1000
+msgid "Use this"
+msgstr "Использовать эту"
+
+#: src/prefs_themes.c:1005
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:170
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"Данное действие уже было добавлено. \n"
+"Пожалуйста, выберите другое действие из списка."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:171
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Не задан значок объекта."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:172
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Не задан текст объекта."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:219
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Настройка основной панели инструментов"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:220
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Настройка панели инструментов составления сообщений"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:221
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Настройка панели инструментов просмотра сообщений"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:801
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Объект панели инструментов"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:817
+msgid "Item type"
+msgstr "Тип объекта"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:824
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Внутренняя функция"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:825
+msgid "User Action"
+msgstr "Пользовательское действие"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:825
+#: src/toolbar.c:217
+msgid "Separator"
+msgstr "Разделитель"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:832
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Событие, выполняемое по щелчку"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:852
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Текст панели инструментов"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:867
+#: src/prefs_toolbar.c:1100
+msgid "Icon"
+msgstr "Иконка"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:998
+#: src/prefs_toolbar.c:1012
+#: src/prefs_toolbar.c:1026
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Настройка панелей инструментов"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:999
+msgid "Main Window"
+msgstr "Основное окно"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1013
+msgid "Message Window"
+msgstr "Окно сообщения"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1027
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Окно составления"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1123
+msgid "Icon text"
+msgstr "Текст иконки"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1132
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Сопоставленное действие"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1415
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Значок объекта"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:79
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Автоперенос"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Перенос цитат"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Перенос вставленного текста"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Автоотступ"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:88
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Перенос в сообщении на"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Перенос строк"
+
+#: src/printing.c:398
+msgid "First page"
+msgstr "Первая страница"
+
+#: src/printing.c:399
+msgid "Previous page"
+msgstr "Предыдущая страница"
+
+#: src/printing.c:405
+msgid "Next page"
+msgstr "Следующая страница"
+
+#: src/printing.c:406
+msgid "Last page"
+msgstr "Последняя страница"
+
+#: src/printing.c:411
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "100%"
+
+#: src/printing.c:412
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Уместить"
+
+#: src/printing.c:413
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Крупнее"
+
+#: src/printing.c:414
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Мельче"
+
+#: src/printing.c:606
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Страница %d"
+
+#: src/privacy.c:239
+#: src/privacy.c:260
+msgid "No information available"
+msgstr "Информация недоступна"
+
+#: src/privacy.c:462
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Действия не определены."
+
+#: src/procmime.c:371
+#: src/procmime.c:373
+#: src/procmime.c:374
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Ошибка декодирования BASE64]\n"
+
+#: src/procmsg.c:861
+#: src/procmsg.c:864
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Всегда пытаться отправлять почту."
+
+#: src/procmsg.c:1469
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Невозможно открыть файл %s."
+
+#: src/procmsg.c:1567
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Невозможно зашифровать сообщение: %s"
+
+#: src/procmsg.c:1600
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Заголовок сообщения в очереди испорчен."
+
+#: src/procmsg.c:1621
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Во время SMTP сессии произошла ошибка."
+
+#: src/procmsg.c:1635
+msgid "No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP session."
+msgstr "Не было найдено ни одного сервера для отправки, и произошла ошибка во время SMTP-сессии."
+
+#: src/procmsg.c:1643
+msgid "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been generated by Claws Mail."
+msgstr "Не удалось определить информацию об отправке. Возможно сообщение было создано другим почтовым клиентом."
+
+#: src/procmsg.c:1661
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Невозможно создать временный файл для отправки новостей."
+
+#: src/procmsg.c:1674
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Ошибка при записи временного файла для отправки новостей."
+
+#: src/procmsg.c:1688
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Возникла ошибка при отправке сообщения для %s ."
+
+#: src/procmsg.c:2232
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Фильтрация сообщений...\n"
+
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">символы:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "пользовательский формат даты (см. man strftime)"
+
+#: src/quote_fmt.c:50
+msgid "email address of sender"
+msgstr "эл. адрес отправителя"
+
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "full name of sender"
+msgstr "полное имя отправителя"
+
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "first name of sender"
+msgstr "имя отправителя"
+
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "last name of sender"
+msgstr "фамилия отправителя"
+
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "initials of sender"
+msgstr "инициалы отправителя"
+
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "message body"
+msgstr "тело сообщения"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "quoted message body"
+msgstr "цитируемая часть сообщения"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "message body without signature"
+msgstr "сообщение без подписи"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "цитируемая часть сообщения без подписи"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "message tags"
+msgstr "теги сообщения"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "current dictionary"
+msgstr "текущий словарь"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "cursor position"
+msgstr "позиция курсора"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "account property: your name"
+msgstr "свойство учётной записи: Ваше имя"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "свойство учётной записи: Ваш адрес email"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: account name"
+msgstr "свойство учётной записи: имя учётной записи"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: organization"
+msgstr "свойство учётной записи: организация"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: signature"
+msgstr "свойство учётной записи: подпись"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "свойство учётной записи: путь к файлу подписи"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "свойство учётной записи: словарь по умолчанию"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "адресная книга, <span style=\"oblique\">дополнение</span>: Копия"
+
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "адресная книга, <span style=\"oblique\">дополнение</span>: От"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "адресная книга, <span style=\"oblique\">дополнение</span>: Кому"
+
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal backslash"
+msgstr "символ обратного слэша"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal question mark"
+msgstr "символ знака вопроса"
+
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "символ знака вопроса"
+
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal pipe"
+msgstr "символ вертикальной черты"
+
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "символ открывающей скобки"
+
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "символ закрывающей скобки"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "tab"
+msgstr "табуляция"
+
+#: src/quote_fmt.c:88
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">команды:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - истина, где x - один из символов\n"
+"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(или их длинных эквивалентов)"
+
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - ложь, где x - один из символов\n"
+"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(или их длинных эквивалентов)"
+
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to insert"
+msgstr ""
+
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to attach"
+msgstr ""
+
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr "текст может содержать любые перечисленные символы и команды"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"текст может содержать любые перечисленные символы\n"
+"(но не команды)"
+
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"дополнение из адресной книги работает только \n"
+"с первым адресом в заголовке, оно выводит \n"
+"полное имя контакта, если этот адрес \n"
+"совпадает с единственным контактом в книге"
+
+#: src/quote_fmt.c:107
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Описание символов"
+
+#: src/quote_fmt.c:108
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Можно использовать следующие символы и команды:"
+
+#: src/quote_fmt.c:153
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "При составлении нового сообщения использовать шаблон"
+
+#: src/quote_fmt.c:179
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to compose the new message."
+msgstr "Изменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, используемую для составления сообщения."
+
+#: src/quote_fmt.c:281
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "При ответе на сообщение использовать шаблон"
+
+#: src/quote_fmt.c:307
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr "Изменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, используемую для ответа."
+
+#: src/quote_fmt.c:318
+#: src/quote_fmt.c:450
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Символ цитаты"
+
+#: src/quote_fmt.c:413
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "При пересылке сообщения использовать шаблон"
+
+#: src/quote_fmt.c:439
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr "Изменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, которая используется для пересылки."
+
+#: src/quote_fmt.c:526
+msgid "Description of symbols..."
+msgstr "Описание специальных символов..."
+
+#: src/quote_fmt.c:548
+msgid "Defaults"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: src/quote_fmt.c:586
+msgid "Message reply quotation mark format error."
+msgstr "Неверный формат цитирования."
+
+#: src/quote_fmt.c:606
+msgid "Message forward quotation mark format error."
+msgstr "Неверный формат цитирования."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Введите текст для замены '%s'"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Введите переменную"
+
+#: src/send_message.c:135
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Отправка сообщения командой: %s\n"
+
+#: src/send_message.c:149
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Невозможно выполнить команду: %s"
+
+#: src/send_message.c:184
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Возникла ошибка при выполнении комады: %s"
+
+#: src/send_message.c:312
+msgid "Connecting"
+msgstr "Соединение"
+
+#: src/send_message.c:317
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Выполнение POP авторизации перед отсылкой по SMTP..."
+
+#: src/send_message.c:320
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP перед SMTP"
+
+#: src/send_message.c:325
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Соединение с SMTP сервером: %s ..."
+
+#: src/send_message.c:382
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Почта отправлена успешно."
+
+#: src/send_message.c:449
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Отправка HELO..."
+
+#: src/send_message.c:450
+#: src/send_message.c:455
+#: src/send_message.c:460
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Авторизация"
+
+#: src/send_message.c:451
+#: src/send_message.c:456
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Отправка сообщения..."
+
+#: src/send_message.c:454
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Отправка EHLO..."
+
+#: src/send_message.c:463
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Отправка MAIL FROM..."
+
+#: src/send_message.c:467
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Отправка RCPT TO..."
+
+#: src/send_message.c:472
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Отправка DATA..."
+
+#: src/send_message.c:476
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Завершение..."
+
+#: src/send_message.c:505
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Отправка сообщения (%d / %d байтов)"
+
+#: src/send_message.c:553
+msgid "Sending message"
+msgstr "Отправка сообщения"
+
+#: src/send_message.c:611
+#: src/send_message.c:631
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "При отправке сообщения возникла ошибка."
+
+#: src/send_message.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"При отправке сообщения возникла ошибка:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:74
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Настройка почтового ящика"
+
+#: src/setup.c:75
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"Вначале укажите расположение ящика.\n"
+"Вы можете использовать существующий ящик\n"
+"в МН формате, если он у вас есть.\n"
+"Если не уверены, то нажмите OK."
+
+#: src/sourcewindow.c:64
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Исходный код сообщения"
+
+#: src/sourcewindow.c:159
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Исходный код"
+
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Сохранённые SSL сертификаты"
+
+#: src/ssl_manager.c:428
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Удалить сертификат"
+
+#: src/ssl_manager.c:429
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Действительно хотите удалить этот сертификат?"
+
+#: src/summary_search.c:226
+msgid "Search messages"
+msgstr "Поиск сообщений"
+
+#: src/summary_search.c:252
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Совпадение по любому следующему полю"
+
+#: src/summary_search.c:254
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Совпадение по всем следующим полям"
+
+#: src/summary_search.c:373
+msgid "Body:"
+msgstr "Тело:"
+
+#: src/summary_search.c:380
+msgid "Condition:"
+msgstr "Выражение:"
+
+#: src/summary_search.c:410
+msgid "Find _all"
+msgstr "Искать _все"
+
+#: src/summary_search.c:671
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Достигнуто начало списка: продолжить с конца?"
+
+#: src/summary_search.c:673
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Достигнут конец списка: продолжить с начала?"
+
+#: src/summaryview.c:516
+msgid "_mailing list"
+msgstr "Список рассылки"
+
+#: src/summaryview.c:561
+msgid "Create f_ilter rule"
+msgstr "Создать правило фильтрации"
+
+#: src/summaryview.c:578
+msgid "Message _source"
+msgstr "Исходный код сообщения"
+
+#: src/summaryview.c:582
+msgid "Print..."
+msgstr "_Печать..."
+
+#: src/summaryview.c:589
+msgid "All _headers"
+msgstr "Все _заголовки"
+
+#: src/summaryview.c:709
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Переключатель панели быстрого поиска"
+
+#: src/summaryview.c:746
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Обратить выделение"
+
+#: src/summaryview.c:1342
+msgid "Process mark"
+msgstr "Обработка меток"
+
+#: src/summaryview.c:1343
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Некоторые метки остались. Обработать их?"
+
+#: src/summaryview.c:1400
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Проверка папки (%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:1931
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Больше нет непрочитанных сообщений"
+
+#: src/summaryview.c:1880
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Искать с конца?"
+
+#: src/summaryview.c:1892
+#: src/summaryview.c:1944
+#: src/summaryview.c:1991
+#: src/summaryview.c:2043
+#: src/summaryview.c:2122
+msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Внутренняя ошибка: неожидаемое значение для prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+
+#: src/summaryview.c:1900
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Нет непрочитанных сообщений."
+
+#: src/summaryview.c:1932
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?"
+
+#: src/summaryview.c:1978
+#: src/summaryview.c:2030
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Больше нет новых сообщений"
+
+#: src/summaryview.c:1979
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Новые сообщения не найдены. Искать с конца?"
+
+#: src/summaryview.c:1999
+msgid "No new messages."
+msgstr "Нет новых сообщений."
+
+#: src/summaryview.c:2031
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Новые сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?"
+
+#: src/summaryview.c:2068
+#: src/summaryview.c:2109
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Больше нет сообщений с метками"
+
+#: src/summaryview.c:2069
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Сообщения с метками не найдены. Искать с конца?"
+
+#: src/summaryview.c:2078
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Нет сообщений с метками."
+
+#: src/summaryview.c:2110
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?"
+
+#: src/summaryview.c:2147
+#: src/summaryview.c:2172
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Больше нет помеченных сообщений"
+
+#: src/summaryview.c:2148
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с конца?"
+
+#: src/summaryview.c:2157
+#: src/summaryview.c:2182
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Нет помеченных сообщений."
+
+#: src/summaryview.c:2173
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с начала?"
+
+#: src/summaryview.c:2464
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Привлекать сообщения по теме..."
+
+#: src/summaryview.c:2647
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d удалено"
+
+#: src/summaryview.c:2651
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d перемещено"
+
+#: src/summaryview.c:2652
+#: src/summaryview.c:2659
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: src/summaryview.c:2657
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d скопировано"
+
+#: src/summaryview.c:2672
+msgid " item selected"
+msgstr " элемент выделен"
+
+#: src/summaryview.c:2674
+msgid " items selected"
+msgstr " элементов выделено"
+
+#: src/summaryview.c:2692
+#: src/summaryview.c:2730
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d новых, %d непрочитанных, %d всего (%s)"
+
+#: src/summaryview.c:2700
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Резюме</b>\n"
+"<b>Новых:</b> %d\n"
+"<b>Непрочтённых:</b> %d\n"
+"<b>Всего:</b> %d\n"
+"<b>Размер:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Помечено:</b> %d\n"
+"<b>Отправлено ответов:</b> %d\n"
+"<b>Перенаправлено:</b> %d\n"
+"<b>Заблокировано:</b> %d\n"
+"<b>Игнорируется:</b> %d\n"
+"<b>Отслеживается:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2725
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d выбрано (%s/%s), %d непрочтённых"
+
+#: src/summaryview.c:3000
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Сортировка резюме..."
+
+#: src/summaryview.c:3114
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Установка резюме для данных сообщения..."
+
+#: src/summaryview.c:3318
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Без даты)"
+
+#: src/summaryview.c:3355
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Нет получателя)"
+
+#: src/summaryview.c:3380
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>От: %s, %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:3387
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Кому: %s, %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:4250
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Вы не автор статьи.\n"
+
+#: src/summaryview.c:4338
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Действительно удалить %d выделенное сообщение?"
+msgstr[1] "Действительно удалить %d выделенных сообщения?"
+msgstr[2] "Действительно удалить %d выделенных сообщений?"
+
+#: src/summaryview.c:4341
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Удаление сообщения(й)"
+
+#: src/summaryview.c:4498
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Назначение совпадает с текущей папкой."
+
+#: src/summaryview.c:4597
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Назначение копирования совпадает с текущей папкой."
+
+#: src/summaryview.c:4762
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Дописать или перезаписать"
+
+#: src/summaryview.c:4763
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Дописать или перезаписать существующий файл?"
+
+#: src/summaryview.c:4764
+msgid "_Append"
+msgstr "_Дописать"
+
+#: src/summaryview.c:4764
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Перезаписать"
+
+#: src/summaryview.c:4811
+#, c-format
+msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Вы собираетесь напечатать %d сообщений одно за другим. Продолжать?"
+
+#: src/summaryview.c:5132
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Построение потоков..."
+
+#: src/summaryview.c:5351
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Пропускать эти правила"
+
+#: src/summaryview.c:5354
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Применять эти правила ко всем сообщениям всех учётных записей"
+
+#: src/summaryview.c:5357
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Применять эти правила только к сообщениям в текущей учётной записи"
+
+#: src/summaryview.c:5386
+msgid "Filtering"
+msgstr "Фильтрация..."
+
+#: src/summaryview.c:5387
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Некоторые правила фильтрации привязаны к учётным записям.\n"
+"Как обрабатывать эти правила?"
+
+#: src/summaryview.c:5389
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Фильтровать"
+
+#: src/summaryview.c:5417
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Фильтрация..."
+
+#: src/summaryview.c:5496
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Настройка обработки"
+
+#: src/summaryview.c:6036
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Игнорировать поток"
+
+#: src/summaryview.c:6038
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Наблюдается поток"
+
+#: src/summaryview.c:6046
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Есть ответ - нажмите, чтобы его просмотреть"
+
+#: src/summaryview.c:6058
+msgid "To be moved"
+msgstr "Помечено на перемещение"
+
+#: src/summaryview.c:6060
+msgid "To be copied"
+msgstr "Помечено на копирование"
+
+#: src/summaryview.c:6072
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Сообщение подписано и содержит вложения"
+
+#: src/summaryview.c:6074
+msgid "Signed"
+msgstr "Сообщение подписано"
+
+#: src/summaryview.c:6076
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Сообщение зашифровано и содержит вложения"
+
+#: src/summaryview.c:6078
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Зашифрованное сообщение"
+
+#: src/summaryview.c:6080
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Сообщение с вложенниями"
+
+#: src/summaryview.c:7663
+#, c-format
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ошибка в регулярном выражении (regexp):\n"
+"%s"
+
+#: src/summaryview.c:7771
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Вернуться в папку (у Вас есть непрочтённые сообщения)"
+
+#: src/summaryview.c:7776
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Перейти к списку папок"
+
+#: src/textview.c:207
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Открыть в браузере"
+
+#: src/textview.c:208
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "_Копировать ссылку"
+
+#: src/textview.c:215
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Добавить в _адресную книгу"
+
+#: src/textview.c:216
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Копировать адрес"
+
+#: src/textview.c:222
+msgid "_Open image"
+msgstr "_Открыть изображение"
+
+#: src/textview.c:223
+msgid "_Save image..."
+msgstr "_Сохранить изображение..."
+
+#: src/textview.c:659
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d байт)]"
+
+#: src/textview.c:662
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d байт)]"
+
+#: src/textview.c:838
+msgid ""
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Невозможно отобразить сообщение.\n"
+"  Возможно причина в некорректной работе сети.\n"
+"\n"
+"  Используйте "
+
+#: src/textview.c:843
+msgid "'View Log'"
+msgstr "'Посмотр журнала'"
+
+#: src/textview.c:844
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " в меню Сервис, чтобы получить больше информации."
+
+#: src/textview.c:884
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  Дальнейшие действия над этой частью сообщения можно выполнить\n"
+
+#: src/textview.c:886
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  щелчком правой кнопкой мыши на значке или списке элементов:"
+
+#: src/textview.c:890
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - для сохранения выберите "
+
+#: src/textview.c:891
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Сохранить как...'"
+
+#: src/textview.c:893
+msgid " (Shortcut key: 'y')"
+msgstr " (или нажмите: 'y')"
+
+#: src/textview.c:897
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - для сохранения выберите "
+
+#: src/textview.c:898
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Показать как текст'"
+
+#: src/textview.c:901
+msgid " (Shortcut key: 't')"
+msgstr " (или нажмите: 't')"
+
+#: src/textview.c:905
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "    Для открытия внешней программой, выберите "
+
+#: src/textview.c:906
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Открыть'"
+
+#: src/textview.c:909
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " (или нажмите: 'l')\n"
+
+#: src/textview.c:910
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (как вариант двойным щелчком, либо средней клавишей "
+
+#: src/textview.c:911
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "кнопку мыши)\n"
+
+#: src/textview.c:912
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - или используя "
+
+#: src/textview.c:913
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Открыть с помощью...'"
+
+#: src/textview.c:914
+msgid " (Shortcut key: 'o')"
+msgstr " (или нажмите: 'o')"
+
+#: src/textview.c:1010
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Неверная команда отображения вложения как текста:\n"
+"    %s\n"
+"Код выхода %d\n"
+
+#: src/textview.c:2083
+msgid "Tags: "
+msgstr "Теги:"
+
+#: src/textview.c:2769
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"Реальная ссылка (%s) отличается от\n"
+"отображаемой (%s).\n"
+"/nВсё равно открыть?"
+
+#: src/textview.c:2778
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr " Предупреждение - Phishing попытка "
+
+#: src/textview.c:2779
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Открыть ссылку"
+
+#: src/toolbar.c:178
+#: src/toolbar.c:1876
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Получить новую почту со всех учётных записей"
+
+#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:1881
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Получить новую почту с текущей учётной записи"
+
+#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1885
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
+
+#: src/toolbar.c:181
+#: src/toolbar.c:888
+#: src/toolbar.c:1903
+#: src/toolbar.c:1914
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Составить сообщение"
+
+#: src/toolbar.c:182
+msgid "Compose News"
+msgstr "Составить сообщение новостей"
+
+#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:1942
+#: src/toolbar.c:1952
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Ответить на сообщение"
+
+#: src/toolbar.c:184
+#: src/toolbar.c:1959
+#: src/toolbar.c:1969
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Ответить отправителю"
+
+#: src/toolbar.c:185
+#: src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:1986
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Ответить всем"
+
+#: src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1993
+#: src/toolbar.c:2003
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Ответить в список рассылки"
+
+#: src/toolbar.c:187
+#: src/toolbar.c:1897
+msgid "Open email"
+msgstr "Открыть письмо"
+
+#: src/toolbar.c:188
+#: src/toolbar.c:2010
+#: src/toolbar.c:2021
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Переслать сообщение"
+
+#: src/toolbar.c:189
+#: src/toolbar.c:2026
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Отправить в корзину"
+
+#: src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:2030
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Удалить сообщение"
+
+#: src/toolbar.c:192
+#: src/toolbar.c:2038
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Перейти к предыдущему непрочтённому сообщению"
+
+#: src/toolbar.c:193
+#: src/toolbar.c:2042
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Перейти к следующему непрочтённому сообщению"
+
+#: src/toolbar.c:197
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Обучение спам или не спам"
+
+#: src/toolbar.c:198
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Открыть папку/Перейти к списку папок"
+
+#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:2048
+msgid "Send Message"
+msgstr "Отправить сообщение"
+
+#: src/toolbar.c:202
+#: src/toolbar.c:2052
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Поместить в папку очереди и отослать позже"
+
+#: src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:2056
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Сохранить в папку черновиков"
+
+#: src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:2060
+msgid "Insert file"
+msgstr "Вставить файл"
+
+#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:2064
+msgid "Attach file"
+msgstr "Вложить файл"
+
+#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:2068
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Вставить подпись"
+
+#: src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:2072
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Правка внешним редактором"
+
+#: src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:2076
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Перенести длинные строки текущего абзаца"
+
+#: src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:2080
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Перенести все длинные строки"
+
+#: src/toolbar.c:212
+#: src/toolbar.c:419
+#: src/toolbar.c:2089
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Проверять при наборе"
+
+#: src/toolbar.c:214
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Claws Mail особые действия"
+
+#: src/toolbar.c:215
+#: src/toolbar.c:2105
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Отменить получение"
+
+#: src/toolbar.c:216
+#: src/toolbar.c:1889
+msgid "Close window"
+msgstr "Закрыть окно"
+
+#: src/toolbar.c:385
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
+
+#: src/toolbar.c:386
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Получить все"
+
+#: src/toolbar.c:387
+msgid "Get"
+msgstr "Получить"
+
+#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:390
+msgid "Toolbar|Compose"
+msgstr "Составление"
+
+#: src/toolbar.c:392
+msgid "All"
+msgstr "Всем"
+
+#: src/toolbar.c:394
+msgid "List"
+msgstr "Список рассылки"
+
+#: src/toolbar.c:399
+msgid "Prev"
+msgstr "Предыдущий"
+
+#: src/toolbar.c:400
+msgid "Next"
+msgstr "Следующий"
+
+#: src/toolbar.c:408
+msgid "Draft"
+msgstr "Черновик"
+
+#: src/toolbar.c:411
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Вставить подпись"
+
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#: src/toolbar.c:413
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Разбить абзац"
+
+#: src/toolbar.c:414
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Разбить всё"
+
+#: src/toolbar.c:416
+msgid "Stop"
+msgstr "Стоп"
+
+#: src/toolbar.c:880
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Новое сообщение новостей"
+
+#: src/toolbar.c:922
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Это - СПАМ"
+
+#: src/toolbar.c:931
+msgid "Ham"
+msgstr "Не СПАМ"
+
+#: src/toolbar.c:933
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Это - не СПАМ"
+
+#: src/toolbar.c:1871
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Перейти к списку папок"
+
+#: src/toolbar.c:1877
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "Получить сообщения для текущей учетной записи"
+
+#: src/toolbar.c:1893
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Настройки"
+
+#: src/toolbar.c:1904
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Написать, используя текущую учётную запись"
+
+#: src/toolbar.c:1925
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Обучить СПАМ-фильтр"
+
+#: src/toolbar.c:1935
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Пометить как спам"
+
+#: src/toolbar.c:1936
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Пометить как не спам"
+
+#: src/toolbar.c:1943
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Расширенный ответ"
+
+#: src/toolbar.c:1947
+#: src/toolbar.c:1964
+#: src/toolbar.c:1981
+#: src/toolbar.c:1998
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Ответить с _цитатой"
+
+#: src/toolbar.c:1948
+#: src/toolbar.c:1965
+#: src/toolbar.c:1982
+#: src/toolbar.c:1999
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Ответить без цитаты"
+
+#: src/toolbar.c:1960
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Ответить отправителю"
+
+#: src/toolbar.c:1977
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Ответить всем"
+
+#: src/toolbar.c:1994
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Ответить в список рассылки"
+
+#: src/toolbar.c:2011
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Переслать сообщение"
+
+#: src/uri_opener.c:87
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "В этом сообщении нет доступных адресов."
+
+#: src/uri_opener.c:123
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Доступные адреса:"
+
+#: src/uri_opener.c:171
+msgid "Dialog title|Open URLs"
+msgstr "Открыть URL'ы"
+
+#: src/uri_opener.c:196
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Пожалуйста, выберите адрес для открытия."
+
+#: src/uri_opener.c:208
+msgid "Select All"
+msgstr "_Выделить всё"
+
+#: src/wizard.c:536
+msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Добро пожаловать в Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Добро пожаловать в Claws Mail\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Теперь имеется учетная запись, позволяющая получить сообщения щелчком \n"
+"по значку 'Получить' слева на панели инструментов.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"Предпочтения учетной записи настраиваются с помощью меню\n"
+"'/Настройки/Предпочтения текущей учетной записи'\n"
+"и прочие настройки осуществляются с помощью меню\n"
+"'/Настройки/Предпочтения'.\n"
+"\n"
+"Более подробная информация может быть подчерпнута из руководства пользователя Claws Mail,\n"
+"которое доступно из пункта меню '/Справка/Руководство пользователя',\n"
+"либо в режиме онлайн по ссылке данной ниже.\n"
+"\n"
+"Полезные ссылки\n"
+"---------------\n"
+"Домашняя:       <%s>\n"
+"Руководство:    <%s>\n"
+"ЧаВо:\t         <%s>\n"
+"Темы:           <%s>\n"
+"Списки рассылки: <%s>\n"
+"\n"
+"ЛИЦЕНЗИЯ\n"
+"--------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"СПОНСОРСТВО\n"
+"-----------\n"
+"При желании помочь проекту the Claws Mail можно сделать это здесь <%s>.\n"
+"\n"
+
+#: src/wizard.c:635
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Введите имя почтового ящика."
+
+#: src/wizard.c:678
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Введите имя и почтовый адрес"
+
+#: src/wizard.c:689
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Ведите сервер получения почты и имя пользователя."
+
+#: src/wizard.c:699
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Пожалуйста, введите имя пользователя."
+
+#: src/wizard.c:709
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Пожалуйста, введите ваш SMTP сервер."
+
+#: src/wizard.c:720
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя пользователя SMTP сервера"
+
+#: src/wizard.c:1009
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ваше имя:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1016
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ваш почтовый адрес:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1023
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Организация:"
+
+#: src/wizard.c:1125
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Имя почтового ящика:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1133
+msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
+msgstr "Вы также можете указать абсолютный путь, например \"/home/vasya/Mail\""
+
+#: src/wizard.c:1141
+msgid "on internal memory"
+msgstr "во внутренней памяти"
+
+#: src/wizard.c:1144
+msgid "on external memory card"
+msgstr "на внешней карте памяти"
+
+#: src/wizard.c:1147
+msgid "on internal memory card"
+msgstr "на внутренней карте памяти"
+
+#: src/wizard.c:1197
+msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Хранить данные</span>"
+
+#: src/wizard.c:1265
+msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:25\""
+msgstr "Вы можете указать порт, дописав его в конце: \"mail.example.com:25\""
+
+#: src/wizard.c:1268
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес SMTP сервера:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1275
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Использовать авторизацию"
+
+#: src/wizard.c:1290
+msgid ""
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr ""
+"Имя SMTP-пользователя:\n"
+"<span size=\"small\">(оставьте пустым, если то же, что для получения)</span>"
+
+#: src/wizard.c:1307
+msgid ""
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr ""
+"Пароль SMTP-пользователя:\n"
+"<span size=\"small\">(оставьте пустым, если тот же, что для получения)</span>"
+
+#: src/wizard.c:1318
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Использовать SSL для соединиться с SMTP сервером"
+
+#: src/wizard.c:1326
+#: src/wizard.c:1589
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Использовать SSL через STARTTLS"
+
+#: src/wizard.c:1335
+#: src/wizard.c:1598
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "Клиентский SSL-сертификат (не обязательно)"
+
+#: src/wizard.c:1389
+#: src/wizard.c:1414
+#: src/wizard.c:1541
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес сервера:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1444
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Локальный mailbox:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1507
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:1527
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Тип сервера:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1538
+msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
+msgstr "Вы можете указать порт, дописав его в конце: \"mail.example.com:110\""
+
+#: src/wizard.c:1551
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Имя пользователя:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1566
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: src/wizard.c:1581
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Использовать SSL для соединения с принимающим сервером"
+
+#: src/wizard.c:1632
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Каталог IMAP сервера:"
+
+#: src/wizard.c:1641
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Показывать только подписанные папки"
+
+#: src/wizard.c:1649
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Внимание: эта версия Claws Mail собрана без поддержки IMAP.</span>"
+
+#: src/wizard.c:1769
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Мастер настройки Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:1802
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Добро пожаловать в Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:1810
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than five minutes."
+msgstr ""
+"Добро пожаловать в мастер настройки Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Сейчас нам будет необходимо получить базовую информацию о Вас\n"
+"и Ваших общих параметрах настройки почты.\n"
+"Так что Вы сможете начать работу с Claws Mail менее, чем за пять минут."
+
+#: src/wizard.c:1833
+msgid "About You"
+msgstr "О вас"
+
+#: src/wizard.c:1841
+#: src/wizard.c:1856
+#: src/wizard.c:1871
+#: src/wizard.c:1887
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Выделенные жирным поля должны быть заполнены."
+
+#: src/wizard.c:1848
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Получение почты"
+
+#: src/wizard.c:1863
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Отправка почты"
+
+#: src/wizard.c:1879
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Сохранять почту на диске"
+
+#: src/wizard.c:1895
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Настройка завершена"
+
+#: src/wizard.c:1903
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Claws Mail готов к работе.\n"
+"Щелкните 'Сохранить' для продолжения."
+