#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-claws-1.9.6cvs43\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-09 08:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-22 14:30+0200\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed-claws-1.9.11cvs2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-23 08:56+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-23 11:30+0200\n"
"Last-Translator: Pavlo & Olena Bohmat <bohm@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/account.c:368
msgid ""
msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
msgstr "Учётные записи с удалёнными папками не могут клонироваться"
-#. copy fields
#: src/account.c:797
#, c-format
msgid "Cloned %s"
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту учётную запись?"
-#: src/account.c:937 src/compose.c:2457 src/compose.c:3485 src/compose.c:5910
-#: src/compose.c:6205 src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
-#: src/expldifdlg.c:251 src/folderview.c:1804 src/imap_gtk.c:268
+#: src/account.c:937 src/compose.c:2457 src/compose.c:3485 src/compose.c:5911
+#: src/compose.c:6206 src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
+#: src/expldifdlg.c:251 src/folderview.c:1769 src/imap_gtk.c:268
#: src/imap_gtk.c:315 src/imap_gtk.c:378 src/inc.c:179 src/inc.c:284
#: src/inc.c:310 src/messageview.c:675 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:313
#: src/news_gtk.c:206 src/news_gtk.c:255 src/news_gtk.c:310
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/account.c:937 src/compose.c:3485 src/compose.c:5910 src/imap_gtk.c:268
+#: src/account.c:937 src/compose.c:3485 src/compose.c:5911 src/imap_gtk.c:268
#: src/imap_gtk.c:315 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:313 src/news_gtk.c:206
#: src/news_gtk.c:255 src/ssl_manager.c:376
msgid "+No"
"Команда не может быть запущена. Поток не был создан.\n"
"%s"
-#. Fork error
#: src/action.c:877
#, c-format
msgid ""
msgid "E-Mail address"
msgstr "Электронный адрес"
-#: src/addressbook.c:681 src/prefs_common.c:2077 src/toolbar.c:180
+#: src/addressbook.c:681 src/prefs_common.c:2086 src/toolbar.c:180
#: src/toolbar.c:1529
msgid "Address book"
msgstr "Адресная книга"
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
-#. Buttons
#: src/addressbook.c:828 src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2383
#: src/addressbook.c:2398 src/editaddress.c:718 src/editaddress.c:852
#: src/prefs_filtering_action.c:151 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
msgid "Bcc:"
msgstr "Скрытая копия:"
-#. Confirm deletion
#: src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:1088
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Удалить адрес(а)"
msgid "Could not read address index"
msgstr "Невозможно прочитать индекс адресной книги"
-#. *
-#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
-#. * thread.
-#.
#: src/addressbook.c:3644
msgid "Busy searching..."
msgstr "Поиск занят..."
-#. *
-#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
-#.
#: src/addressbook.c:3715
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Поиск '%s'"
-#: src/addressbook.c:3935 src/prefs_common.c:970
+#: src/addressbook.c:3935 src/prefs_common.c:974
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
#: src/addressbook.c:4015 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:326
#: src/prefs_account.c:2274
msgid "Folder"
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Пожалуйста, выберите почтовые заголовки для поиска."
-#. Go fer it
#: src/addrgather.c:184
msgid "Busy harvesting addresses..."
msgstr "Занятые адреса..."
msgid "Address Count"
msgstr "Количество адресов"
-#. Create notebook pages
#: src/addrgather.c:529 src/alertpanel.c:164 src/messageview.c:545
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353 src/textview.c:2194
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353 src/textview.c:2201
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
msgid "Personal address"
msgstr "Личные адреса"
-#: src/alertpanel.c:151 src/compose.c:5910
+#: src/alertpanel.c:151 src/compose.c:5911
msgid "Notice"
msgstr "Уведомление"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-#: src/alertpanel.c:199 src/gtk/gtkaspell.c:1471 src/gtk/gtkaspell.c:2441
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:231 src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+#: src/alertpanel.c:199 src/gtk/sslcertwindow.c:231
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
msgid "OK"
msgstr "ОК"
msgid "View log"
msgstr "Посмотреть журнал"
-#: src/alertpanel.c:333
+#: src/alertpanel.c:332
msgid "Show this message next time"
msgstr "Показать это сообщение в следующий раз"
"сохраните сертификат (Снимите пометку с \"%s\")\n"
#: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
-#: src/prefs_common.c:1109
+#: src/prefs_common.c:1113
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Не показывать диалог с ошибками при получении ошибки"
"Невозможно изменить зашифрованное сообщение. \n"
"Отклонить зашифрованную часть?"
-#: src/compose.c:2457 src/compose.c:6205 src/exphtmldlg.c:186
-#: src/expldifdlg.c:193 src/expldifdlg.c:251 src/folderview.c:1804
+#: src/compose.c:2457 src/compose.c:6206 src/exphtmldlg.c:186
+#: src/expldifdlg.c:193 src/expldifdlg.c:251 src/folderview.c:1769
#: src/imap_gtk.c:378 src/inc.c:179 src/inc.c:284 src/inc.c:310
#: src/messageview.c:675 src/news_gtk.c:310 src/prefs_filtering.c:881
#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_matcher.c:1605 src/prefs_themes.c:434
msgstr "Получатель не указан."
#: src/compose.c:3129 src/messageview.c:545 src/prefs_account.c:977
-#: src/prefs_common.c:960 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
+#: src/prefs_common.c:964 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
msgid "Send"
msgstr "Отправление"
msgid "Mime type"
msgstr "MIME тип"
-#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:4518 src/compose.c:4687 src/mimeview.c:197
#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:313 src/prefs_summary_column.c:85
#: src/summaryview.c:457
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#. Save Message to folder
#: src/compose.c:4577
msgid "Save Message to "
msgstr "Сохранить сообщение в "
msgid "Select ..."
msgstr "Выбрать..."
-#: src/compose.c:4686 src/compose.c:5668
+#: src/compose.c:4686 src/compose.c:5669
msgid "MIME type"
msgstr "MIME тип"
-#. header labels and entries
#: src/compose.c:4744 src/prefs_account.c:1571 src/prefs_customheader.c:203
#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"
-#. attachment list
#: src/compose.c:4746
msgid "Attachments"
msgstr "Вложенные файлы"
-#. Others Tab
#: src/compose.c:4748
msgid "Others"
msgstr "Другие"
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
#: src/compose.c:4946 src/exphtmldlg.c:506 src/gtk/colorlabel.c:280
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1533 src/gtk/gtkaspell.c:2240 src/prefs_account.c:604
-#: src/summaryview.c:4172
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1601 src/gtk/gtkaspell.c:2343 src/prefs_account.c:604
+#: src/summaryview.c:4179
msgid "None"
msgstr "Никакой"
"Проверка орфографии не может быть запущена.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5559
+#: src/compose.c:5560
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Неверный тип MIME."
-#: src/compose.c:5577
+#: src/compose.c:5578
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Файл не существует или не содержит данных."
-#: src/compose.c:5650
+#: src/compose.c:5651
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: src/compose.c:5695
+#: src/compose.c:5696
msgid "Encoding"
msgstr "Кодирование"
-#: src/compose.c:5726
+#: src/compose.c:5727
msgid "Path"
msgstr "Путь"
-#: src/compose.c:5727 src/prefs_toolbar.c:1055
+#: src/compose.c:5728 src/prefs_toolbar.c:1055
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
-#: src/compose.c:5907
+#: src/compose.c:5908
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Завершить процесс?\n"
"ID группы процесса: %d"
-#: src/compose.c:6203 src/inc.c:177 src/inc.c:282 src/inc.c:308
+#: src/compose.c:6204 src/inc.c:177 src/inc.c:282 src/inc.c:308
#: src/messageview.c:673 src/toolbar.c:1862
msgid "Offline warning"
msgstr "Автономная работа"
-#: src/compose.c:6204 src/inc.c:178 src/inc.c:283 src/inc.c:309
+#: src/compose.c:6205 src/inc.c:178 src/inc.c:283 src/inc.c:309
#: src/messageview.c:674 src/toolbar.c:1863
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Вы работаете автономно. Подключиться?"
-#: src/compose.c:6356 src/compose.c:6379
+#: src/compose.c:6357 src/compose.c:6380
msgid "Select file"
msgstr "Выбор файла"
-#: src/compose.c:6392
+#: src/compose.c:6393
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Файл '%s' не может быть прочитан."
-#: src/compose.c:6394
+#: src/compose.c:6395
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Файл '%s' содержал неверные символы\n"
"для текущей кодировки, вствка может быть неправильной."
-#: src/compose.c:6440
+#: src/compose.c:6441
msgid "Discard message"
msgstr "Отказаться от сообщения"
-#: src/compose.c:6441
+#: src/compose.c:6442
msgid "This message has been modified. discard it?"
msgstr "Это сообщение было изменено, отказаться от него?"
-#: src/compose.c:6442
+#: src/compose.c:6443
msgid "Discard"
msgstr "Отказаться"
-#: src/compose.c:6442
+#: src/compose.c:6443
msgid "to Draft"
msgstr "В черновики"
-#: src/compose.c:6477
+#: src/compose.c:6478
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "Вы хотите применить шаблон `%s' ?"
-#: src/compose.c:6479
+#: src/compose.c:6480
msgid "Apply template"
msgstr "Применить шаблон"
-#: src/compose.c:6480
+#: src/compose.c:6481
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
-#: src/compose.c:6480 src/toolbar.c:426
+#: src/compose.c:6481 src/toolbar.c:426
msgid "Insert"
msgstr "Вставить"
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Должны быть указаны имя и значение."
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
#: src/editaddress.c:481
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Правка данных контакта"
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним"
-#. Buttons
#: src/editaddress.c:712
msgid "Move Up"
msgstr "Двигать вверх"
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
-#. value
#: src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:834 src/prefs_customheader.c:220
#: src/prefs_matcher.c:475
msgid "Value"
msgid "Stylesheet"
msgstr "Таблица стилей"
-#: src/exphtmldlg.c:512 src/prefs_common.c:2568 src/prefs_common.c:2878
+#: src/exphtmldlg.c:512 src/prefs_common.c:2577 src/prefs_common.c:2887
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Drafts"
msgstr "Черновики"
-#. Processing
#: src/folder.c:1446
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Обработка (%s)...\n"
-#. move messages
#: src/folder.c:2455
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Настройка информации папки..."
-#: src/folderview.c:759 src/mainwindow.c:3093 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:759 src/mainwindow.c:3096 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Обзор папки %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:763 src/mainwindow.c:3098 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:763 src/mainwindow.c:3101 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Обзор папки %s ..."
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Проверка всех папок на наличие новых сообщений..."
-#. Open Folder
-#: src/folderview.c:1645
+#: src/folderview.c:1610
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Открывается папка %s..."
-#: src/folderview.c:1657
+#: src/folderview.c:1622
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Папка не может быть открыта."
-#: src/folderview.c:1802 src/mainwindow.c:1626
+#: src/folderview.c:1767 src/mainwindow.c:1629
msgid "Empty trash"
msgstr "Очистить корзину"
-#: src/folderview.c:1803 src/mainwindow.c:1627
+#: src/folderview.c:1768 src/mainwindow.c:1630
msgid "Empty all messages in trash?"
msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
-#: src/folderview.c:1881
+#: src/folderview.c:1846
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Перенос сообщения %s в %s ..."
-#: src/folderview.c:1910
+#: src/folderview.c:1875
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Источник совпадает с приёмником."
-#: src/folderview.c:1913
+#: src/folderview.c:1878
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Невозможно переместить папку в одну из её подпапок."
-#: src/folderview.c:1916
+#: src/folderview.c:1881
msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
msgstr "Вы не можете перемещать папки из одного почтового ящика в другой."
-#: src/folderview.c:1919
+#: src/folderview.c:1884
msgid "Move failed!"
msgstr "Перенос не удался!"
-#: src/folderview.c:1954 src/summaryview.c:3973
+#: src/folderview.c:1919 src/summaryview.c:3980
msgid "Processing configuration"
msgstr "Настройка обработки"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Невозможно получить список групп новостей."
-#: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1024
+#: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1023
msgid "Done."
msgstr "Готово."
msgid "Ok"
msgstr "ОК"
-#: src/gtk/foldersort.c:178 src/gtk/gtkaspell.c:1480
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343 src/prefs_themes.c:434
-#: src/prefs_themes.c:489 src/prefs_themes.c:496
+#: src/gtk/foldersort.c:178 src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+#: src/prefs_themes.c:434 src/prefs_themes.c:489 src/prefs_themes.c:496
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:602
+#: src/gtk/gtkaspell.c:606
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Словарь не выбран."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:824 src/gtk/gtkaspell.c:1717 src/gtk/gtkaspell.c:2004
+#: src/gtk/gtkaspell.c:828 src/gtk/gtkaspell.c:1782 src/gtk/gtkaspell.c:2107
msgid "Normal Mode"
msgstr "Обычный режим"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:826 src/gtk/gtkaspell.c:1723 src/gtk/gtkaspell.c:2015
+#: src/gtk/gtkaspell.c:830 src/gtk/gtkaspell.c:1788 src/gtk/gtkaspell.c:2118
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr "Некачественная проверка"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:865
+#: src/gtk/gtkaspell.c:869
msgid "Unknown suggestion mode."
msgstr "Неизвестный режим проверки."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1118
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1127
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Слов написанных с ошибками не найдено."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1431
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1467
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Заменить неизвестное слово"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1441
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1482
#, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Заменить \"%s\" на: "
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Заменить \"%s\" на: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1461
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1527
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Удерживая клавишу Control нажмите Enter\n"
"и вам помогут исправить ошибку.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1711 src/gtk/gtkaspell.c:1993
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1776 src/gtk/gtkaspell.c:2096
msgid "Fast Mode"
msgstr "Быстрая проверка"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1834
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1929
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "\"%s\" неизвестен в %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1847
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1942
msgid "Accept in this session"
msgstr "Подтвердить в этой сессии"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1857
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1952
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Добавить в личный словарь"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1962
msgid "Replace with..."
msgstr "Заменить на..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1877
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1975
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Проверить с %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1896
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1997
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(нет предположений)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1907 src/gtk/gtkaspell.c:2067
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2008 src/gtk/gtkaspell.c:2170
msgid "More..."
msgstr "Больше..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1969
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2072
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Словарь: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1982
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2085
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Использовать альтернативный (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2030 src/prefs_spelling.c:172
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2133 src/prefs_spelling.c:172
msgid "Check while typing"
msgstr "Проверять при наборе"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2046
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2149
msgid "Change dictionary"
msgstr "Изменить словарь"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2208
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2311
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"Невозможно сменить словарь.\n"
"%s"
-#: src/gtk/inputdialog.c:153
+#: src/gtk/inputdialog.c:154
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Введите пароль для %s в %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:155
+#: src/gtk/inputdialog.c:156
msgid "Input password"
msgstr "Введите пароль"
msgid "Plugins"
msgstr "Модули"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:252 src/prefs_common.c:2442
+#: src/gtk/pluginwindow.c:252 src/prefs_common.c:2451
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Account"
msgstr "Учётная запись"
-#. S_COL_MARK
#: src/gtk/progressdialog.c:70 src/gtk/progressdialog.c:328
#: src/gtk/sslcertwindow.c:122 src/prefs_summary_column.c:80
msgid "Status"
msgid "deleted messages"
msgstr "удалённые сообщения"
-#. * how I can filter deleted messages *
#: src/gtk/quicksearch.c:216
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "сообщения, содержащие S в поле \"Отправитель\""
msgid "Extended Search symbols"
msgstr "Символы расширенного поиска"
-#. S_COL_MIME
-#. initial of sender
-#. S_COL_STATUS
-#. S_COL_MIME
#: src/gtk/quicksearch.c:297 src/prefs_filtering_action.c:1045
#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1651
#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:454
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
-#. S_COL_SUBJECT
-#. date
-#. S_COL_SUBJECT
#: src/gtk/quicksearch.c:301 src/prefs_filtering_action.c:1046
#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1652
#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:455
msgid "From"
msgstr "От"
-#. subject
#: src/gtk/quicksearch.c:305 src/prefs_filtering_action.c:1047
#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1653 src/quote_fmt.c:48
msgid "To"
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "Измененный SSL сертификат"
-#: src/headerview.c:168 src/summaryview.c:2273
+#: src/headerview.c:168 src/summaryview.c:2288
msgid "(No From)"
msgstr "(Нет поля 'от')"
-#: src/headerview.c:183 src/summaryview.c:2318 src/summaryview.c:2321
+#: src/headerview.c:183 src/summaryview.c:2333 src/summaryview.c:2336
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Нет темы)"
msgstr "Удаление IMAP4 записи"
#: src/imap_gtk.c:312 src/mh_gtk.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under `%s' will be deleted.\n"
"Do you really want to delete?"
msgid "R"
msgstr "R"
-#. S_COL_MARK
#: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:452
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Импорт LDIF файла в адресную книгу"
-#. Button panel
#: src/importldif.c:1034
msgid "Prev"
msgstr "Назад"
msgstr "Получение"
#: src/inc.c:575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Завершено, (%d сообщение(й) (%s) получено)"
-msgstr[1] "Завершено, (%d сообщение(й) (%s) получено)"
+msgstr[0] "Завершено (%d сообщение (%s) получено)"
+msgstr[1] "Завершено (%d сообщения (%s) получено)"
+msgstr[2] "Завершено (%d сообщений (%s) получено)"
#: src/inc.c:581
msgid "Done (no new messages)"
msgid "Auth failed"
msgstr "Ошибка авторизации"
-#. S_COL_SCORE
#: src/inc.c:592 src/prefs_summary_column.c:88
msgid "Locked"
msgstr "Заблокирован"
msgstr "Время ожидания"
#: src/inc.c:683
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
-msgstr[0] "Завершено (%d новых сообщение(й))"
-msgstr[1] "Завершено (%d новых сообщение(й))"
+msgstr[0] "Завершено (%d новое сообщение)"
+msgstr[1] "Завершено (%d новых сообщения)"
+msgstr[2] "Завершено (%d новых сообщений)"
#: src/inc.c:687
msgid "Finished (no new messages)"
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d"
-#: src/inc.c:854 src/send_message.c:382
+#: src/inc.c:854 src/send_message.c:383
msgid "Authenticating..."
msgstr "Авторизация..."
msgid "Deleting message %d"
msgstr "Удаление сообщения %d"
-#: src/inc.c:890 src/send_message.c:400
+#: src/inc.c:890 src/send_message.c:401
msgid "Quitting"
msgstr "Выход"
msgstr "Получение сообщения (%d / %d) (%s / %s)"
#: src/inc.c:934
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Получение (%d сообщение(й) (%s) получено)"
-msgstr[1] "Получение (%d сообщение(й) (%s) получено)"
+msgstr[0] "Получение (%d сообщение (%s) получено)"
+msgstr[1] "Получение (%d сообщения (%s) получено)"
+msgstr[2] "Получение (%d сообщений (%s) получено)"
#: src/inc.c:1090
msgid "Connection failed."
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Ошибка сокета при соединении с %s:%d."
-#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1127 src/send_message.c:314 src/send_message.c:525
+#: src/inc.c:1127 src/send_message.c:314 src/send_message.c:526
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Соединение прервано удалённым узлом."
"Почтовый ящик заблокирован:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1145 src/send_message.c:510
+#: src/inc.c:1145 src/send_message.c:511
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ошибка авторизации."
-#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:513
+#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:514
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Ошибка авторизации:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1155 src/send_message.c:529
+#: src/inc.c:1155 src/send_message.c:530
msgid "Session timed out."
msgstr "Завершено время ожидания."
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir показать каталог с настройками"
-#: src/main.c:649 src/summaryview.c:5120
+#: src/main.c:649 src/summaryview.c:5133
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Обработка (%s)..."
msgid "top level folder"
msgstr "папка верхнего уровня"
-#: src/main.c:714
+#: src/main.c:711
msgid "Really quit?"
msgstr "Действительно выйти?"
-#: src/main.c:715
+#: src/main.c:712
msgid "Composing message exists."
msgstr "Существуют созданные сообщения."
-#: src/main.c:716
+#: src/main.c:713
msgid "Draft them"
msgstr "В черновики"
-#: src/main.c:716
+#: src/main.c:713
msgid "Discard them"
msgstr "Отказаться от них"
-#: src/main.c:716
+#: src/main.c:713
msgid "Don't quit"
msgstr "Не выходить"
-#: src/main.c:730
+#: src/main.c:727
msgid "Queued messages"
msgstr "Сообщения в очереди"
-#: src/main.c:731
+#: src/main.c:728
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Есть неотосланные сообщения в очереди. Выйти?"
-#: src/main.c:977 src/toolbar.c:1873
+#: src/main.c:974 src/toolbar.c:1873
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди."
msgid "/_File/_Work offline"
msgstr "/_Файл/Работат_ь автономно"
-#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
#: src/mainwindow.c:461
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/_Файл/В_ыход"
msgid "Select account"
msgstr "Выберите учётную запись"
-#: src/mainwindow.c:1282 src/mainwindow.c:1323 src/mainwindow.c:1351
+#: src/mainwindow.c:1285 src/mainwindow.c:1326 src/mainwindow.c:1354
#: src/prefs_folder_item.c:538
msgid "Untitled"
msgstr "Безымянный"
-#: src/mainwindow.c:1352
+#: src/mainwindow.c:1355
msgid "none"
msgstr "никакой"
-#: src/mainwindow.c:1646
+#: src/mainwindow.c:1649
msgid "Add mailbox"
msgstr "Добавить почтовый ящик"
-#: src/mainwindow.c:1647
+#: src/mainwindow.c:1650
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"Если указан существующий почтовый ящик, он \n"
"будет проверен автоматически."
-#: src/mainwindow.c:1653
+#: src/mainwindow.c:1656
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "Почтовый ящик `%s' уже существует."
-#: src/mainwindow.c:1658 src/setup.c:66
+#: src/mainwindow.c:1661 src/setup.c:66
msgid "Mailbox"
msgstr "Почтовый ящик"
-#: src/mainwindow.c:1663 src/setup.c:69
+#: src/mainwindow.c:1666 src/setup.c:69
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Возможно, некоторые файлы уже существуют, или у вас нет прав на запись в "
"указанный каталог."
-#: src/mainwindow.c:2015
+#: src/mainwindow.c:2018
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - Просмотр папок"
-#: src/mainwindow.c:2051 src/messageview.c:425
+#: src/mainwindow.c:2054 src/messageview.c:425
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Просмотр сообщения"
-#: src/mainwindow.c:2454 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+#: src/mainwindow.c:2457 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
-#: src/mainwindow.c:2454 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+#: src/mainwindow.c:2457 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
msgid "Exit this program?"
msgstr "Выйти из программы?"
-#: src/mainwindow.c:2821
+#: src/mainwindow.c:2824
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Удаление копий осообщений..."
-#: src/mainwindow.c:2855
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mainwindow.c:2858
+#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
-msgstr[0] "Удаление %d копий осообщения(й) в %d папках.\n"
-msgstr[1] "Удаление %d копий осообщения(й) в %d папках.\n"
+msgstr[0] "Удалено %d копий сообщения в %d папках.\n"
+msgstr[1] "Удалено %d копии сообщений в %d папках.\n"
+msgstr[2] "Удалено %d копий сообщений в %d папках.\n"
-#: src/mainwindow.c:3002 src/summaryview.c:3969
+#: src/mainwindow.c:3005 src/summaryview.c:3976
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Обработка правил для применения перед правилами папки"
-#: src/mainwindow.c:3010
+#: src/mainwindow.c:3013
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Обработка правил для применения после правил папки"
-#: src/mainwindow.c:3018 src/summaryview.c:3978
+#: src/mainwindow.c:3021 src/summaryview.c:3985
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Настройка фильтрации"
"официально адресовано вам.\n"
"Автоматическое уведомление о получении сообщения не будет отослано."
-#: src/messageview.c:997 src/mimeview.c:1159 src/summaryview.c:3368
-#: src/summaryview.c:3371 src/textview.c:2268
+#: src/messageview.c:997 src/mimeview.c:1159 src/summaryview.c:3382
+#: src/summaryview.c:3385 src/textview.c:2275
msgid "Save as"
msgstr "Сохранить как"
-#: src/messageview.c:1002 src/mimeview.c:1032 src/summaryview.c:3377
-#: src/textview.c:2280
+#: src/messageview.c:1002 src/mimeview.c:1032 src/summaryview.c:3391
+#: src/textview.c:2287
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписать"
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Перезаписать существующий файл?"
-#: src/messageview.c:1011 src/summaryview.c:3388 src/summaryview.c:3391
-#: src/summaryview.c:3406
+#: src/messageview.c:1011 src/summaryview.c:3402 src/summaryview.c:3405
+#: src/summaryview.c:3420
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Невозможно сохранить файл `%s'."
msgid "+Cancel"
msgstr "+Отмена"
-#: src/messageview.c:1287 src/summaryview.c:3425 src/toolbar.c:169
+#: src/messageview.c:1287 src/summaryview.c:3439 src/toolbar.c:169
msgid "Print"
msgstr "Печать"
-#: src/messageview.c:1288 src/summaryview.c:3426
+#: src/messageview.c:1288 src/summaryview.c:3440
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Введите командную строку печати:\n"
"(`%s' будет заменено именем файла)"
-#: src/messageview.c:1294 src/summaryview.c:3432
+#: src/messageview.c:1294 src/summaryview.c:3446
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения."
-#: src/mimeview.c:1030 src/textview.c:2278
+#: src/mimeview.c:1030 src/textview.c:2285
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Перезаписать существующий файл '%s'?"
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Установка значения '0' будет сохранять пароль в течение всей сессии"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:179 src/prefs_common.c:1072
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:179 src/prefs_common.c:1076
msgid "minute(s)"
msgstr "минут(ы)"
msgid "Select"
msgstr "Выбор"
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:347 src/prefs_common.c:972
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:347 src/prefs_common.c:976
msgid "Other"
msgstr "Другие"
msgid "Undefined"
msgstr "Неопределённое"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:102 src/prefs_common.c:1104
-#: src/prefs_common.c:1223
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:102 src/prefs_common.c:1108
+#: src/prefs_common.c:1227
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "Параметры учётной записи - %s"
-#: src/prefs_account.c:975 src/prefs_common.c:958
+#: src/prefs_account.c:975 src/prefs_common.c:962
msgid "Receive"
msgstr "Получение"
-#: src/prefs_account.c:979 src/prefs_common.c:962 src/prefs_folder_item.c:788
+#: src/prefs_account.c:979 src/prefs_common.c:966 src/prefs_folder_item.c:788
#: src/prefs_spelling.c:361 src/prefs_wrapping.c:155
msgid "Compose"
msgstr "Составление"
msgid "Local mailbox"
msgstr "Локальный ящик"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
#: src/prefs_account.c:1244
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP сервер (отправка)"
msgid "command to send mails"
msgstr "команда для отправки почты"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
#: src/prefs_account.c:1268 src/prefs_account.c:1651
msgid "User ID"
msgstr "Пользователь"
msgid "Authentication method"
msgstr "Метод авторизации"
-#: src/prefs_account.c:1507 src/prefs_account.c:1631 src/prefs_common.c:1321
+#: src/prefs_account.c:1507 src/prefs_account.c:1631 src/prefs_common.c:1325
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Добавить заданный заголовок"
-#: src/prefs_account.c:1588 src/prefs_common.c:1821
+#: src/prefs_account.c:1588 src/prefs_common.c:1826
msgid " Edit... "
msgstr " Правка... "
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Автоматически установить следующие адреса"
-#. to
#: src/prefs_account.c:1828 src/prefs_filtering_action.c:1048
#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654 src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgid "Current actions"
msgstr "Текущие действия"
-#: src/prefs_common.c:843
+#: src/prefs_common.c:847
msgid "Common"
msgstr "Общие"
-#: src/prefs_common.c:964
+#: src/prefs_common.c:968
msgid "Quote"
msgstr "Цитирование"
-#: src/prefs_common.c:966 src/prefs_fonts.c:177 src/prefs_themes.c:333
+#: src/prefs_common.c:970 src/prefs_fonts.c:177 src/prefs_themes.c:333
msgid "Display"
msgstr "Отображение"
-#: src/prefs_common.c:968 src/prefs_fonts.c:86
+#: src/prefs_common.c:972 src/prefs_fonts.c:86
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
-#: src/prefs_common.c:1018
+#: src/prefs_common.c:1022
msgid "External program"
msgstr "Внешние программы"
-#: src/prefs_common.c:1027
+#: src/prefs_common.c:1031
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Использовать внешнюю программу для слияния"
-#: src/prefs_common.c:1034
+#: src/prefs_common.c:1038
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: src/prefs_common.c:1058
+#: src/prefs_common.c:1062
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "Автопроверка новой почты"
-#: src/prefs_common.c:1060
+#: src/prefs_common.c:1064
msgid "every"
msgstr "через"
-#: src/prefs_common.c:1081
+#: src/prefs_common.c:1085
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "Проверять новую почту при запуске"
-#: src/prefs_common.c:1083
+#: src/prefs_common.c:1087
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Обновить все локальные папки после слияния"
-#: src/prefs_common.c:1091
+#: src/prefs_common.c:1095
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Показывать окно получения почты"
-#: src/prefs_common.c:1101 src/prefs_common.c:1222 src/prefs_common.c:2008
+#: src/prefs_common.c:1105 src/prefs_common.c:1226 src/prefs_common.c:2017
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
-#: src/prefs_common.c:1102
+#: src/prefs_common.c:1106
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Только при получении вручную"
-#: src/prefs_common.c:1112
+#: src/prefs_common.c:1116
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Закрывать окно получения почты после выполнения"
-#: src/prefs_common.c:1114
+#: src/prefs_common.c:1118
msgid "Run command when new mail arrives"
msgstr "Запустить команду после получения новой почты"
-#: src/prefs_common.c:1124
+#: src/prefs_common.c:1128
msgid "after autochecking"
msgstr "после автопроверки"
-#: src/prefs_common.c:1126
+#: src/prefs_common.c:1130
msgid "after manual checking"
msgstr "после проверки вручную"
-#: src/prefs_common.c:1140
+#: src/prefs_common.c:1144
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Команда для выполнения:\n"
"(использовать %d как количество новых сообщений)"
-#: src/prefs_common.c:1208
+#: src/prefs_common.c:1212
msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "Сохранять отправленные сообщения в папке 'Отправленные'"
-#: src/prefs_common.c:1213
+#: src/prefs_common.c:1217
msgid "Show send dialog"
msgstr "Показывать окно отправки почты"
-#: src/prefs_common.c:1231
+#: src/prefs_common.c:1235
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Кодировка исходящих сообщений"
-#: src/prefs_common.c:1240
+#: src/prefs_common.c:1244
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
"Если выбрано `Автоматически', то будет использована оптимальная кодировка "
"текущей локали."
-#: src/prefs_common.c:1252
+#: src/prefs_common.c:1256
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Автоматически (рекомендуется)"
-#: src/prefs_common.c:1254
+#: src/prefs_common.c:1258
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7бит ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common.c:1256
+#: src/prefs_common.c:1260
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Уникод (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:1258
+#: src/prefs_common.c:1262
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:1259
+#: src/prefs_common.c:1263
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:1261
+#: src/prefs_common.c:1265
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Центральноевропейская (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:1263
+#: src/prefs_common.c:1267
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Балтийская (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common.c:1264
+#: src/prefs_common.c:1268
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Балтийская (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:1266
+#: src/prefs_common.c:1270
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1268
+#: src/prefs_common.c:1272
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:1270
+#: src/prefs_common.c:1274
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:1271
+#: src/prefs_common.c:1275
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:1272
+#: src/prefs_common.c:1276
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Кириллица (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:1273
+#: src/prefs_common.c:1277
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Кириллица (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1275
+#: src/prefs_common.c:1279
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Японская (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1277
+#: src/prefs_common.c:1281
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Японская (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1278
+#: src/prefs_common.c:1282
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Японская (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:1281
+#: src/prefs_common.c:1285
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Упрощённая китайская (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1282
+#: src/prefs_common.c:1286
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Упрощённая китайская (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1283
+#: src/prefs_common.c:1287
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Традиционная китайская (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:1285
+#: src/prefs_common.c:1289
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Традиционная китайская (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:1286
+#: src/prefs_common.c:1290
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Китайская (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:1289
+#: src/prefs_common.c:1293
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Корейская (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:1291
+#: src/prefs_common.c:1295
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Тайская (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:1292
+#: src/prefs_common.c:1296
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Тайская (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:1305
+#: src/prefs_common.c:1309
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Кодирование передачи"
-#: src/prefs_common.c:1314
+#: src/prefs_common.c:1318
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"Укажите Content-Transfer-Encoding для тела сообщений, содержащих не-ASCII "
"символы"
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_common.c:1387
+#: src/prefs_common.c:1391
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Автоматический выбор учётной записи"
-#: src/prefs_common.c:1395
+#: src/prefs_common.c:1399
msgid "when replying"
msgstr "при ответе"
-#: src/prefs_common.c:1397
+#: src/prefs_common.c:1401
msgid "when forwarding"
msgstr "при пересылке"
-#: src/prefs_common.c:1399
+#: src/prefs_common.c:1403
msgid "when re-editing"
msgstr "при изменении"
-#: src/prefs_common.c:1406
+#: src/prefs_common.c:1410
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "Кнопка 'Ответить' вызывает ответ в список рассылки"
-#: src/prefs_common.c:1409
+#: src/prefs_common.c:1413
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Автоматически запускать внешний редактор"
-#: src/prefs_common.c:1416 src/prefs_filtering_action.c:159
+#: src/prefs_common.c:1420 src/prefs_filtering_action.c:159
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Переслать как вложенный файл"
-#: src/prefs_common.c:1419
+#: src/prefs_common.c:1423
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "Сохранять поле 'От' при пересылке"
-#: src/prefs_common.c:1427
+#: src/prefs_common.c:1431
msgid "Autosave to Drafts folder every "
msgstr "Автоматическое сохранение в папку черновиков каждые"
-#: src/prefs_common.c:1434 src/prefs_wrapping.c:108
+#: src/prefs_common.c:1438 src/prefs_wrapping.c:108
msgid "characters"
msgstr "символов"
-#: src/prefs_common.c:1442
+#: src/prefs_common.c:1446
msgid "Undo level"
msgstr "Уровень отмены"
-#. reply
-#: src/prefs_common.c:1508
+#: src/prefs_common.c:1512
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Отвечать с цитированием по умолчанию"
-#: src/prefs_common.c:1510
+#: src/prefs_common.c:1514
msgid "Reply format"
msgstr "Формат ответа"
-#: src/prefs_common.c:1525 src/prefs_common.c:1567
+#: src/prefs_common.c:1529 src/prefs_common.c:1571
msgid "Quotation mark"
msgstr "Символ цитаты"
-#. forward
-#: src/prefs_common.c:1552
+#: src/prefs_common.c:1556
msgid "Forward format"
msgstr "Формат пересылки"
-#: src/prefs_common.c:1599
+#: src/prefs_common.c:1603
msgid " Description of symbols "
msgstr " Описание специальных символов "
-#. quote chars
-#: src/prefs_common.c:1607
+#: src/prefs_common.c:1611
msgid "Quotation characters"
msgstr "Символы цитат"
-#: src/prefs_common.c:1622
+#: src/prefs_common.c:1626
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr "Рассматривать эти символы как метки цитат: "
-#: src/prefs_common.c:1672
+#: src/prefs_common.c:1676
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "Переводить заголовки (такие, как 'От:', 'Тема:')"
-#: src/prefs_common.c:1675
+#: src/prefs_common.c:1679
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Показывать количество непрочтённых сообщений в имени папки"
-#: src/prefs_common.c:1684
+#: src/prefs_common.c:1688
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Сокращать названия групп новостей, длиннее чем"
-#: src/prefs_common.c:1699
+#: src/prefs_common.c:1703
msgid "letters"
msgstr "знаков"
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1705
+#: src/prefs_common.c:1709
msgid "Summary View"
msgstr "Вид резюме"
-#: src/prefs_common.c:1714
+#: src/prefs_common.c:1718
msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
msgstr "Показывать получателя в поле 'От' для своих сообщений"
-#: src/prefs_common.c:1717
+#: src/prefs_common.c:1721
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Показывать отправителя, используя адресную книгу"
-#: src/prefs_common.c:1720
+#: src/prefs_common.c:1724
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Использование темы сообщения (помимо заголовков) в обсуждениях."
-#: src/prefs_common.c:1728 src/prefs_common.c:2413 src/prefs_common.c:2460
+#: src/prefs_common.c:1732 src/prefs_common.c:2422 src/prefs_common.c:2469
msgid "Date format"
msgstr "Формат даты"
-#: src/prefs_common.c:1750
+#: src/prefs_common.c:1754
msgid " Set displayed items in summary... "
msgstr " Отображаемые элементы резюме..."
-#: src/prefs_common.c:1806
+#: src/prefs_common.c:1811
msgid ""
"Display multi-byte alphanumeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
"Показывать многобайтные алфавитно-цифровые символы\n"
"в виде ASCII символов (только для японского языка)"
-#: src/prefs_common.c:1812
+#: src/prefs_common.c:1817
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Показывать панель заголовка над просмотром сообщения"
-#: src/prefs_common.c:1819
+#: src/prefs_common.c:1824
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Показывать короткие заголовки в просмотре сообщений"
-#: src/prefs_common.c:1832
+#: src/prefs_common.c:1837
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Представлять HTML сообщения как простой текст"
-#: src/prefs_common.c:1844
+#: src/prefs_common.c:1840
+msgid "Display cursor in message view"
+msgstr "Показывать короткие заголовки в просмотре сообщений"
+
+#: src/prefs_common.c:1852
msgid "Line space"
msgstr "Расстояние между строками"
-#: src/prefs_common.c:1858 src/prefs_common.c:1896
+#: src/prefs_common.c:1866 src/prefs_common.c:1904
msgid "pixel(s)"
msgstr "пиксел(ей)"
-#: src/prefs_common.c:1863
+#: src/prefs_common.c:1871
msgid "Scroll"
msgstr "Прокрутка"
-#: src/prefs_common.c:1870
+#: src/prefs_common.c:1878
msgid "Half page"
msgstr "Половина страницы"
-#: src/prefs_common.c:1876
+#: src/prefs_common.c:1884
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Плавная прокрутка"
-#: src/prefs_common.c:1882
+#: src/prefs_common.c:1890
msgid "Step"
msgstr "Шаг"
-#: src/prefs_common.c:1907
+#: src/prefs_common.c:1915
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Показывать описание вложений, а не имена"
-#: src/prefs_common.c:1962
+#: src/prefs_common.c:1971
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "Всегда открывать выбранные сообщения"
-#: src/prefs_common.c:1966
+#: src/prefs_common.c:1975
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "Открыть первое непрочитанное сообщение при входе в папку"
-#: src/prefs_common.c:1970
+#: src/prefs_common.c:1979
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "Отмечать сообщение как прочитанное только при открытии в новом окне"
-#: src/prefs_common.c:1974
+#: src/prefs_common.c:1983
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "Перейти в папку 'Входящие' после получения новой почты"
-#: src/prefs_common.c:1984
+#: src/prefs_common.c:1993
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Выполнить немедленно перенос и удаление"
-#: src/prefs_common.c:1986
+#: src/prefs_common.c:1995
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
msgstr ""
"Если отключено, то сообщения будут помечены для последующего выполнения"
-#: src/prefs_common.c:1999
+#: src/prefs_common.c:2008
msgid "Show no-unread-message dialog"
msgstr "Показывать диалог 'нет непрочитанных сообщений'"
-#: src/prefs_common.c:2009
+#: src/prefs_common.c:2018
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Присвоить 'Да'"
-#: src/prefs_common.c:2011
+#: src/prefs_common.c:2020
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Присвоить 'Нет'"
-#: src/prefs_common.c:2020
+#: src/prefs_common.c:2029
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Установить горячие клавиши... "
-#: src/prefs_common.c:2086
+#: src/prefs_common.c:2095
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Добавить адрес в назначение при двойном щелчке"
-#. Clip Log
-#: src/prefs_common.c:2089
+#: src/prefs_common.c:2098
msgid "Log Size"
msgstr "Размер журнала"
-#: src/prefs_common.c:2096
+#: src/prefs_common.c:2105
msgid "Clip the log size"
msgstr "Зафиксировать размер журнала"
-#: src/prefs_common.c:2101
+#: src/prefs_common.c:2110
msgid "Log window length"
msgstr "Количество элементов журнала "
-#: src/prefs_common.c:2114
+#: src/prefs_common.c:2123
msgid "0 to stop logging in the log window"
msgstr "0 останавливает запись информации в журнал"
-#. SSL
-#: src/prefs_common.c:2121 src/wizard.c:561
+#: src/prefs_common.c:2130 src/wizard.c:561
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
-#: src/prefs_common.c:2128
+#: src/prefs_common.c:2137
msgid "Ask before accepting SSL certificates"
msgstr "Спрашивать перед принятием SSL сертификата"
-#. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2136
+#: src/prefs_common.c:2145
msgid "On exit"
msgstr "При выходе"
-#: src/prefs_common.c:2144
+#: src/prefs_common.c:2153
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Запрашивать подтверждение при выходе"
-#: src/prefs_common.c:2151
+#: src/prefs_common.c:2160
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Очистить корзину при выходе"
-#: src/prefs_common.c:2153
+#: src/prefs_common.c:2162
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Запрос перед очисткой"
-#: src/prefs_common.c:2157
+#: src/prefs_common.c:2166
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Предупреждать, если есть неотправленные сообщения"
-#: src/prefs_common.c:2163
+#: src/prefs_common.c:2172
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "Время ожидания данных из сети:"
-#: src/prefs_common.c:2176
+#: src/prefs_common.c:2185
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
-#: src/prefs_common.c:2374
+#: src/prefs_common.c:2383
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "полное сокращения дня недели"
-#: src/prefs_common.c:2375
+#: src/prefs_common.c:2384
msgid "the full weekday name"
msgstr "полное имя дня недели"
-#: src/prefs_common.c:2376
+#: src/prefs_common.c:2385
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "сокращать имя месяца"
-#: src/prefs_common.c:2377
+#: src/prefs_common.c:2386
msgid "the full month name"
msgstr "полное имя месяца"
-#: src/prefs_common.c:2378
+#: src/prefs_common.c:2387
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "формат даты и времени исходя из текущей локали"
-#: src/prefs_common.c:2379
+#: src/prefs_common.c:2388
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "номер столетия (год/100)"
-#: src/prefs_common.c:2380
+#: src/prefs_common.c:2389
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "день месяца как десятичное число"
-#: src/prefs_common.c:2381
+#: src/prefs_common.c:2390
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "часы в 24-ех часовом формате"
-#: src/prefs_common.c:2382
+#: src/prefs_common.c:2391
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "часы в 12-и часовом формате"
-#: src/prefs_common.c:2383
+#: src/prefs_common.c:2392
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "день года как десятичное число"
-#: src/prefs_common.c:2384
+#: src/prefs_common.c:2393
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "месяц как десятичное число"
-#: src/prefs_common.c:2385
+#: src/prefs_common.c:2394
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "минуты как десятичное число"
-#: src/prefs_common.c:2386
+#: src/prefs_common.c:2395
msgid "either AM or PM"
msgstr "или AM или PM"
-#: src/prefs_common.c:2387
+#: src/prefs_common.c:2396
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "секунды как десятичное число"
-#: src/prefs_common.c:2388
+#: src/prefs_common.c:2397
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "день недели как десятичное число"
-#: src/prefs_common.c:2389
+#: src/prefs_common.c:2398
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "настройка даты исходя из текущей локали"
-#: src/prefs_common.c:2390
+#: src/prefs_common.c:2399
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "две последние цифры года"
-#: src/prefs_common.c:2391
+#: src/prefs_common.c:2400
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "год как десятичное число"
-#: src/prefs_common.c:2392
+#: src/prefs_common.c:2401
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "временная зона или имя или аббревиатура"
-#: src/prefs_common.c:2436
+#: src/prefs_common.c:2445
msgid "Specifier"
msgstr "Указатель"
-#: src/prefs_common.c:2478
+#: src/prefs_common.c:2487
msgid "Example"
msgstr "Пример"
-#: src/prefs_common.c:2544
+#: src/prefs_common.c:2553
msgid "Key bindings"
msgstr "Горячие клавишы"
-#: src/prefs_common.c:2558
+#: src/prefs_common.c:2567
msgid "Select preset:"
msgstr "Выбрать шаблон:"
-#: src/prefs_common.c:2571 src/prefs_common.c:2887
+#: src/prefs_common.c:2580 src/prefs_common.c:2896
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Старый Sylpheed"
-#: src/prefs_common.c:2579
+#: src/prefs_common.c:2588
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Настройка отображаемых заголовков"
-#. header name
#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
msgid "Header name"
msgstr "Имя заголовка"
msgid "Recipient"
msgstr "Получатель"
-#. S_COL_NUMBER
#: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:87
#: src/summaryview.c:459
msgid "Score"
msgid "No action was defined."
msgstr "Действия не определены."
-#. S_COL_FROM
-#. date expression
-#. S_COL_FROM
#: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:1655
#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:456
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#. references
#: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:1656
#: src/quote_fmt.c:52
msgid "Message-ID"
msgstr "Идентификатор сообщения"
-#. cc
#: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:152
#: src/prefs_matcher.c:1657 src/quote_fmt.c:50
msgid "Newsgroups"
msgstr "Группы новостей"
-#. newsgroups
#: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:152
#: src/prefs_matcher.c:1658 src/quote_fmt.c:51
msgid "References"
msgid "Define ..."
msgstr "Задать..."
-#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
-#. * be inserted in the storage
#: src/prefs_filtering.c:623 src/prefs_filtering.c:682
#: src/prefs_template.c:318
msgid "(New)"
msgid "Current filtering/processing rules"
msgstr "Текущие правила фильтрации/обработки"
-#. Apply to subfolders
#: src/prefs_folder_item.c:169 src/prefs_folder_item.c:445
msgid ""
"Apply to\n"
"Применить к\n"
"подпапкам"
-#. Simplify Subject
#: src/prefs_folder_item.c:176
msgid "Simplify Subject RegExp: "
msgstr "Упростить тему сообщения RegExp: "
-#. Folder chmod
#: src/prefs_folder_item.c:196
msgid "Folder chmod: "
msgstr "Атрибуты папки (chmod): "
-#. Folder color
#: src/prefs_folder_item.c:222
msgid "Folder color: "
msgstr "Цвет папки: "
-#. Enable processing at startup
#: src/prefs_folder_item.c:250
msgid "Process at startup"
msgstr "Обработка при запуске"
-#. Check folder for new mail
#: src/prefs_folder_item.c:264
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Проверка новых сообщений"
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Сохранить копию отправленного сообщение в данной папке"
-#. Default To
#: src/prefs_folder_item.c:481
msgid "Default To: "
msgstr "По умолчанию в:"
-#. Default address to reply to
#: src/prefs_folder_item.c:501
msgid "Send replies to: "
msgstr "Отсылать ответы:"
-#. Default account
#: src/prefs_folder_item.c:521
msgid "Default account: "
msgstr "Учётная запись по умолчанию: "
-#. Default dictionary
#: src/prefs_folder_item.c:565
msgid "Default dictionary: "
msgstr "Словарь по умолчанию:"
msgid "Condition configuration"
msgstr "Настройка условий"
-#. criteria combo box
#: src/prefs_matcher.c:422
msgid "Match type"
msgstr "Тип совпадения"
msgid "Use regexp"
msgstr "Использовать regexp"
-#. boolean operation
#: src/prefs_matcher.c:598
msgid "Boolean Op"
msgstr "Логические"
msgid "Spell Checker"
msgstr "Проверка орфографии"
-#. S_COL_STATUS
#: src/prefs_summary_column.c:81
msgid "Attachment"
msgstr "Вложенный файл"
-#. S_COL_SIZE
#: src/prefs_summary_column.c:86
msgid "Number"
msgstr "Номер"
msgid "Available toolbar icons"
msgstr "Доступные иконки панели инструментов"
-#. available actions
#: src/prefs_toolbar.c:750
msgid "Event executed on click"
msgstr "Событие, выполняемое по щелчку"
msgid " Default "
msgstr " По умолчанию "
-#. currently active toolbar items
#: src/prefs_toolbar.c:807
msgid "Displayed toolbar items"
msgstr "Отображаемые элементы панели инструментов"
msgid "Customize date format (see man strftime)"
msgstr "Задание формата даты (см. man strftime)"
-#. from
#: src/quote_fmt.c:43
msgid "Full Name of Sender"
msgstr "Полное имя отправителя"
-#. full name
#: src/quote_fmt.c:44
msgid "First Name of Sender"
msgstr "Имя отправителя"
-#. first name
#: src/quote_fmt.c:45
msgid "Last Name of Sender"
msgstr "Фамилия отправителя"
-#. last name
#: src/quote_fmt.c:46
msgid "Initials of Sender"
msgstr "Инициалы отправителя"
-#. message-id
#: src/quote_fmt.c:53
msgid "Message body"
msgstr "Тело сообщения"
-#. message
#: src/quote_fmt.c:54
msgid "Quoted message body"
msgstr "Цитаты"
-#. quoted message
#: src/quote_fmt.c:55
msgid "Message body without signature"
msgstr "Сообщение без подписи"
-#. message with no signature
#: src/quote_fmt.c:56
msgid "Quoted message body without signature"
msgstr "Цитаты без подписи"
-#. quoted message with no signature
#: src/quote_fmt.c:57
msgid "Cursor position"
msgstr "Текущие действия"
msgstr "Соединение с SMTP сервером: %s ..."
#: src/send_message.c:309
-#, fuzzy
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Файл экспортирован успешно."
-#: src/send_message.c:372
+#: src/send_message.c:373
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Отправка HELO..."
-#: src/send_message.c:373 src/send_message.c:378 src/send_message.c:383
+#: src/send_message.c:374 src/send_message.c:379 src/send_message.c:384
msgid "Authenticating"
msgstr "Авторизация"
-#: src/send_message.c:374 src/send_message.c:379
+#: src/send_message.c:375 src/send_message.c:380
msgid "Sending message..."
msgstr "Отправка сообщения..."
-#: src/send_message.c:377
+#: src/send_message.c:378
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Отправка EHLO..."
-#: src/send_message.c:386
+#: src/send_message.c:387
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Отправка ПОЧТЫ ОТ..."
-#: src/send_message.c:387 src/send_message.c:391 src/send_message.c:396
+#: src/send_message.c:388 src/send_message.c:392 src/send_message.c:397
msgid "Sending"
msgstr "Отправка"
-#: src/send_message.c:390
+#: src/send_message.c:391
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Отправка RCPT КОМУ..."
-#: src/send_message.c:395
+#: src/send_message.c:396
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Отправка ДАННЫХ..."
-#: src/send_message.c:399
+#: src/send_message.c:400
msgid "Quitting..."
msgstr "Выход..."
-#: src/send_message.c:427
+#: src/send_message.c:428
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Отправка сообщения (%d / %d байтов)"
-#: src/send_message.c:455
+#: src/send_message.c:456
msgid "Sending message"
msgstr "Отправка сообщения"
-#: src/send_message.c:501 src/send_message.c:521
+#: src/send_message.c:502 src/send_message.c:522
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "При отправке сообщения возникла ошибка."
-#: src/send_message.c:504
+#: src/send_message.c:505
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
msgid "M"
msgstr "М"
-#. S_COL_SIZE
#: src/summaryview.c:458
msgid "No."
msgstr "Номер"
-#. S_COL_SCORE
#: src/summaryview.c:460
msgid "L"
msgstr "L"
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Проверка папки (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1268 src/summaryview.c:1320
+#: src/summaryview.c:1267 src/summaryview.c:1319
msgid "No more unread messages"
msgstr "Больше нет непрочитанных сообщений"
-#: src/summaryview.c:1269
+#: src/summaryview.c:1268
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Искать с конца?"
-#: src/summaryview.c:1281 src/summaryview.c:1333
+#: src/summaryview.c:1280 src/summaryview.c:1332
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Внутренняя ошибка: неожидаемое значение для prefs_common. "
"next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1289
+#: src/summaryview.c:1288
msgid "No unread messages."
msgstr "Нет непрочитанных сообщений."
-#: src/summaryview.c:1321
+#: src/summaryview.c:1320
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?"
-#: src/summaryview.c:1360 src/summaryview.c:1384
+#: src/summaryview.c:1359 src/summaryview.c:1383
msgid "No more new messages"
msgstr "Больше нет новых сообщений"
-#: src/summaryview.c:1361
+#: src/summaryview.c:1360
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Новые сообщения не найдены. Искать с конца?"
-#: src/summaryview.c:1370
+#: src/summaryview.c:1369
msgid "No new messages."
msgstr "Нет новых сообщений."
-#: src/summaryview.c:1385
+#: src/summaryview.c:1384
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Новые сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?"
-#: src/summaryview.c:1387
+#: src/summaryview.c:1386
msgid "Search again"
msgstr "Повторный поиск"
-#: src/summaryview.c:1413 src/summaryview.c:1438
+#: src/summaryview.c:1412 src/summaryview.c:1437
msgid "No more marked messages"
msgstr "Больше нет сообщений с метками"
-#: src/summaryview.c:1414
+#: src/summaryview.c:1413
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Сообщения с метками не найдены. Искать с конца?"
-#: src/summaryview.c:1423 src/summaryview.c:1448
+#: src/summaryview.c:1422 src/summaryview.c:1447
msgid "No marked messages."
msgstr "Нет сообщений с метками."
-#: src/summaryview.c:1439
+#: src/summaryview.c:1438
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Сообщения с метками не найдены. Искать с начала?"
-#: src/summaryview.c:1463 src/summaryview.c:1488
+#: src/summaryview.c:1462 src/summaryview.c:1487
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Больше нет помеченных сообщений"
-#: src/summaryview.c:1464
+#: src/summaryview.c:1463
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с конца?"
-#: src/summaryview.c:1473 src/summaryview.c:1498
+#: src/summaryview.c:1472 src/summaryview.c:1497
msgid "No labeled messages."
msgstr "Нет помеченных сообщений."
-#: src/summaryview.c:1489
+#: src/summaryview.c:1488
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с начала?"
-#: src/summaryview.c:1702
+#: src/summaryview.c:1701
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Привлекать сообщения по теме..."
-#: src/summaryview.c:1849
+#: src/summaryview.c:1848
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d удалено"
-#: src/summaryview.c:1853
+#: src/summaryview.c:1852
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d перемещено"
-#: src/summaryview.c:1854 src/summaryview.c:1861
+#: src/summaryview.c:1853 src/summaryview.c:1860
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1859
+#: src/summaryview.c:1858
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d скопировано"
-#: src/summaryview.c:1874
+#: src/summaryview.c:1873
msgid " item selected"
msgstr " элемент выделен"
-#: src/summaryview.c:1876
+#: src/summaryview.c:1875
msgid " items selected"
msgstr " элементов выделено"
-#: src/summaryview.c:1892
+#: src/summaryview.c:1891
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d новых, %d непрочитанных, %d всего (%s)"
-#: src/summaryview.c:2066
+#: src/summaryview.c:2065
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Сортировка резюме..."
-#: src/summaryview.c:2138
+#: src/summaryview.c:2137
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Установка резюме для данных сообщения..."
-#: src/summaryview.c:2270
+#: src/summaryview.c:2285
msgid "(No Date)"
msgstr "(без даты)"
-#: src/summaryview.c:2954
+#: src/summaryview.c:2968
msgid "You're not the author of the article\n"
msgstr "Вы не автор статьи\n"
-#: src/summaryview.c:3042
+#: src/summaryview.c:3056
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Удаление сообщения(й)"
-#: src/summaryview.c:3043
+#: src/summaryview.c:3057
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Вы хотите удалить сообщение(я) из корзины?"
-#: src/summaryview.c:3163
+#: src/summaryview.c:3177
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Назначение совпадает с текущей папкой."
-#: src/summaryview.c:3246
+#: src/summaryview.c:3260
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Назначение копирования совпадает с текущей папкой."
-#: src/summaryview.c:3302
+#: src/summaryview.c:3316
msgid "Selecting all messages..."
msgstr "Выбираются всё сообщения..."
-#: src/summaryview.c:3375
+#: src/summaryview.c:3389
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Дописать или перезаписать"
-#: src/summaryview.c:3376
+#: src/summaryview.c:3390
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Дописать или перезаписать существующий файл?"
-#: src/summaryview.c:3377
+#: src/summaryview.c:3391
msgid "Append"
msgstr "Дописать"
-#: src/summaryview.c:3672
+#: src/summaryview.c:3686
msgid "Building threads..."
msgstr "Построение потоков..."
-#: src/summaryview.c:3773
+#: src/summaryview.c:3774
msgid "Unthreading..."
msgstr "Уничтожение потоков..."
-#: src/summaryview.c:3910
+#: src/summaryview.c:3917
msgid "Filtering..."
msgstr "Фильтрация..."
-#: src/summaryview.c:5253
+#: src/summaryview.c:5266
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Ошибка в выражении (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:5367
+#: src/summaryview.c:5380
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Экспорт в mbox файл..."
msgid "/_Save this image..."
msgstr "/_Сохранить изображение..."
-#: src/textview.c:674
+#: src/textview.c:681
msgid "This message can't be displayed.\n"
msgstr "Это сообщение не может быть отображено.\n"
-#: src/textview.c:693
+#: src/textview.c:700
msgid "The following can be performed on this part by "
msgstr "Следующее может быть выполнено в этой части при помощи "
-#: src/textview.c:694
+#: src/textview.c:701
msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
msgstr "щелчка правой кнопкой мыши на иконке или списке элементов:\n"
-#: src/textview.c:696
+#: src/textview.c:703
msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
msgstr " Для сохранения выберите 'Сохранить как...' (ключ ярлыка: 'y')\n"
-#: src/textview.c:697
+#: src/textview.c:704
msgid " To display as text select 'Display as text' "
msgstr " Для отображения текста выберите 'Показать как текст' "
-#: src/textview.c:698
+#: src/textview.c:705
msgid "(Shortcut key: 't')\n"
msgstr "(ключ ярлыка: 't')\n"
-#: src/textview.c:699
+#: src/textview.c:706
msgid " To open with an external program select 'Open' "
msgstr " Для открытия внешней программой, выберите 'Открыть' "
-#: src/textview.c:700
+#: src/textview.c:707
msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
msgstr "(ключ ярлыка: 'l'),\n"
-#: src/textview.c:701
+#: src/textview.c:708
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (или двойной щелчок, или нажмите среднюю "
-#: src/textview.c:702
+#: src/textview.c:709
msgid "mouse button),\n"
msgstr "кнопку мыши),\n"
-#: src/textview.c:703
+#: src/textview.c:710
msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
msgstr " или 'Открыть с помощью...' (ключ ярлыка: 'o')\n"
-#: src/textview.c:2190
+#: src/textview.c:2197
#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
msgstr "Получить новую почту с текущей учётной записи"
#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1347
-#, fuzzy
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
msgid "New User"
msgstr "Новый пользователь"
-#. welcome page
#: src/wizard.c:520
msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
msgstr "Добро пожаловать в Sylpheed-Claws."
"почтовых параметров, так что-бы вы могли начать\n"
"работу с Sylpheed-Claws менее, чем за пять минут."
-#. user page
#: src/wizard.c:539
msgid "About You"
msgstr "О вас"
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Сохранять почту на диске"
-#. smtp page
#: src/wizard.c:550
msgid "Sending mail"
msgstr "Отправка почты"
-#. recv+auth page
#: src/wizard.c:555
msgid "Receiving mail"
msgstr "Получение почты"
+
+#~ msgid "Replace \"%s\" with: "
+#~ msgstr "Заменить \"%s\" на: "