de.po update by Thomas Bellman
[claws.git] / po / ru.po
index 94c15706f3ac70842279796736542a1d843222de..ca9ed38e19b04b1b9461b939ca89f0538d5d2b4c 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,26 +1,31 @@
-# translation of ru.po to Russian
-# Russian translation of Claws Mail
-# This file is distributed under the same license as the claws-mail package.
+# Russian translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2003-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
 # Исправления в переводе приветствуются :о)
 #
 # Ruslan N. Balkin <baron@voices.ru>, 2003.
 # Pavlo & Olena Bohmat <bohm@ukr.net>, 2004-2007.
 # Aleksei Miheev <aleksei@miheev.info>, 2008-2009, 2009.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-07 21:19+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-07 22:27+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 17:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-16 09:38+0300\n"
 "Last-Translator: Aleksei Miheev <aleksei@miheev.info>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n% "
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: src/account.c:382
+#: src/account.c:384
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
@@ -28,102 +33,94 @@ msgstr ""
 "Открыты окна с редактируемыми сообщениями.\n"
 "Пожалуйста, закройте их перед изменением учётных записей."
 
-#: src/account.c:429
+#: src/account.c:431
 msgid "Can't create folder."
 msgstr "Невозможно создать папку."
 
-#: src/account.c:700
+#: src/account.c:710
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Правка учётных записей"
 
-#: src/account.c:721
-msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text indicates the default account."
-msgstr "При нажатии кнопки \"Получить почту\" учётные записи будут проверены на наличие новых сообщений в указанном здесь порядке. Проверены будут только учётные записи с пометкой в колонке \"G\". Учётная запись по умолчанию отмечена жирным шрифтом."
+#: src/account.c:731
+msgid ""
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
+msgstr ""
+"При нажатии кнопки \"Получить почту\" учётные записи будут проверены на "
+"наличие новых сообщений в указанном здесь порядке. Проверены будут только "
+"учётные записи с пометкой в колонке \"G\". Учётная запись по умолчанию "
+"отмечена жирным шрифтом."
 
-#: src/account.c:792
+#: src/account.c:802
 msgid " _Set as default account "
 msgstr "Использовать по умолчанию "
 
-#: src/account.c:887
+#: src/account.c:897
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Учётные записи с удалёнными папками не могут клонироваться."
 
-#: src/account.c:894
+#: src/account.c:904
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Копировать %s"
 
-#: src/account.c:1053
+#: src/account.c:1064
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить учётную запись '%s'?"
 
-#: src/account.c:1055
+#: src/account.c:1066
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Безымянный)"
 
-#: src/account.c:1056
+#: src/account.c:1067
 msgid "Delete account"
 msgstr "Удалить учётную запись"
 
-#: src/account.c:1527
-msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+#: src/account.c:1537
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: src/account.c:1533
+#: src/account.c:1543
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "'Получить почту' проверяет письма в указанных учётных записях"
 
-#: src/account.c:1540
-#: src/addressadd.c:189
-#: src/addressbook.c:122
-#: src/addrduplicates.c:480
-#: src/compose.c:6711
-#: src/compose.c:7021
-#: src/editaddress.c:1269
-#: src/editaddress.c:1326
-#: src/editaddress.c:1342
-#: src/editbook.c:169
-#: src/editgroup.c:287
-#: src/editjpilot.c:256
-#: src/editldap.c:428
-#: src/editvcard.c:172
-#: src/importmutt.c:222
-#: src/importpine.c:221
-#: src/mimeview.c:272
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_filtering.c:379
-#: src/prefs_filtering.c:1933
-#: src/prefs_template.c:77
+#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
+#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6984 src/editaddress.c:1270
+#: src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1347 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:284 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1789
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1872 src/prefs_template.c:78
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
-#: src/account.c:1548
-#: src/prefs_account.c:1072
-#: src/prefs_account.c:3820
+#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1089 src/prefs_account.c:3914
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
-#: src/account.c:1556
-#: src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
-#: src/action.c:379
+#: src/action.c:383
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "Невозможно получить файл сообщения %d"
 
-#: src/action.c:410
+#: src/action.c:420
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "Невозможно получить часть сообщения."
 
-#: src/action.c:427
+#: src/action.c:437
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
 msgstr "Невозможно получить часть множественного сообщения: %s"
 
-#: src/action.c:592
+#: src/action.c:609
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -132,11 +129,11 @@ msgstr ""
 "Указанное действие нельзя использовать в окне ввода,\n"
 "потому что оно содержит %%f, %%F %%as или %%p."
 
-#: src/action.c:704
+#: src/action.c:721
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "Не установлено действие фильтрации"
 
-#: src/action.c:706
+#: src/action.c:723
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
@@ -145,16 +142,7 @@ msgstr ""
 "Неверное действие фильтрации:\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:929
-#, c-format
-msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Команда не может быть запущена. Не удалось создать канал.\n"
-"%s"
-
-#: src/action.c:1024
+#: src/action.c:978
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -165,26 +153,35 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1244
-#: src/action.c:1400
+#: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестная ошибка"
+
+#: src/action.c:1198 src/action.c:1368
 msgid "Completed"
 msgstr "Завершено"
 
-#: src/action.c:1280
+#: src/action.c:1234
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Выполняется: %s\n"
 
-#: src/action.c:1284
+#: src/action.c:1238
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Завершено: %s\n"
 
-#: src/action.c:1317
+#: src/action.c:1271
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Действия ввода/вывода"
 
-#: src/action.c:1636
+#: src/action.c:1604
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -195,11 +192,11 @@ msgstr ""
 "('%%h' будет заменено параметром)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1641
+#: src/action.c:1609
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Действия скрыты параметром пользователя"
 
-#: src/action.c:1645
+#: src/action.c:1613
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -210,153 +207,142 @@ msgstr ""
 "('%%u' будет заменено параметром)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1650
+#: src/action.c:1618
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Указанный пользователем параметр"
 
-#: src/addr_compl.c:584
-#: src/addressbook.c:4903
+#: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
 msgid "Group"
 msgstr "Группа"
 
-#: src/addrcustomattr.c:64
+#: src/addrcustomattr.c:65
 msgid "date of birth"
 msgstr "дата рождения"
 
-#: src/addrcustomattr.c:65
+#: src/addrcustomattr.c:66
 msgid "address"
 msgstr "адрес"
 
-#: src/addrcustomattr.c:66
+#: src/addrcustomattr.c:67
 msgid "phone"
 msgstr "телефон"
 
-#: src/addrcustomattr.c:67
+#: src/addrcustomattr.c:68
 msgid "mobile phone"
 msgstr "мобильный телефон"
 
-#: src/addrcustomattr.c:68
+#: src/addrcustomattr.c:69
 msgid "organization"
 msgstr "организация"
 
-#: src/addrcustomattr.c:69
+#: src/addrcustomattr.c:70
 msgid "office address"
 msgstr "рабочий адрес"
 
-#: src/addrcustomattr.c:70
+#: src/addrcustomattr.c:71
 msgid "office phone"
 msgstr "рабочий телефон"
 
-#: src/addrcustomattr.c:71
+#: src/addrcustomattr.c:72
 msgid "fax"
 msgstr "факс"
 
-#: src/addrcustomattr.c:72
+#: src/addrcustomattr.c:73
 msgid "website"
 msgstr "веб-сайт"
 
-#: src/addrcustomattr.c:140
+#: src/addrcustomattr.c:141
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Имя свойства"
 
-#: src/addrcustomattr.c:155
+#: src/addrcustomattr.c:156
 msgid "Delete all attribute names"
 msgstr "Удалить все свойства"
 
-#: src/addrcustomattr.c:156
+#: src/addrcustomattr.c:157
 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить все свойства?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:180
+#: src/addrcustomattr.c:181
 msgid "Delete attribute name"
 msgstr "Удалить свойство"
 
-#: src/addrcustomattr.c:181
+#: src/addrcustomattr.c:182
 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить это свойтво?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:190
+#: src/addrcustomattr.c:191
 msgid "Reset to default"
 msgstr "Вернуть значение по умолчанию"
 
-#: src/addrcustomattr.c:191
+#: src/addrcustomattr.c:192
 msgid ""
 "Do you really want to replace all attribute names\n"
 "with the default set?"
 msgstr "Вы действительно хотите заменить все свойства стандартным набором?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:211
-#: src/addressbook.c:433
-#: src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478
-#: src/edittags.c:269
-#: src/prefs_actions.c:1080
-#: src/prefs_filtering.c:1770
-#: src/prefs_template.c:1102
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1086
+#: src/prefs_filtering.c:1692 src/prefs_template.c:1095
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Удалить"
 
-#: src/addrcustomattr.c:212
-#: src/edittags.c:270
-#: src/prefs_actions.c:1081
-#: src/prefs_filtering.c:1771
-#: src/prefs_template.c:1103
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1087
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1096
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Удалить _все"
 
-#: src/addrcustomattr.c:213
+#: src/addrcustomattr.c:214
 msgid "_Reset to default"
 msgstr "Вернуть значение по умолчанию"
 
-#: src/addrcustomattr.c:413
+#: src/addrcustomattr.c:410
 msgid "Attribute name is not set."
 msgstr "Имя свойства не указано."
 
-#: src/addrcustomattr.c:472
-msgid "Dialog title|Edit attribute names"
+#: src/addrcustomattr.c:469
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
 msgstr "Изменить свойства"
 
-#: src/addrcustomattr.c:486
+#: src/addrcustomattr.c:483
 msgid "New attribute name:"
 msgstr "Имя свойства:"
 
-#: src/addrcustomattr.c:523
-msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
-msgstr "Добавление или удаление свойств никак не повлияет на уже установленные для контактов свойства."
+#: src/addrcustomattr.c:520
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Добавление или удаление свойств никак не повлияет на уже установленные для "
+"контактов свойства."
 
-#: src/addressadd.c:159
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Добавить в адресную книгу"
 
-#: src/addressadd.c:181
+#: src/addressadd.c:207
 msgid "Contact"
 msgstr "Контакт"
 
-#: src/addressadd.c:201
-#: src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:431
 msgid "Address"
 msgstr "Адрес"
 
-#: src/addressadd.c:212
-#: src/addressbook.c:124
-#: src/editaddress.c:1061
-#: src/editaddress.c:1136
-#: src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1062
+#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:290
 msgid "Remarks"
 msgstr "Примечания"
 
-#: src/addressadd.c:231
-#: src/addressbook_foldersel.c:157
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Выберите папку адресной книги"
 
-#: src/addressadd.c:428
-#: src/editaddress.c:1576
-#: src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1982
+#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1585 src/headerview.c:348
+#: src/textview.c:2110
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
@@ -365,332 +351,272 @@ msgstr ""
 "Не удалось сохранить изображение:\n"
 "%s"
 
-#: src/addressadd.c:441
-#: src/addressbook.c:3231
-#: src/addressbook.c:3282
+#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3221 src/addressbook.c:3272
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Добавить адрес(а)"
 
-#: src/addressadd.c:442
+#: src/addressadd.c:533
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Невозможно добавить определенный адрес"
 
-#: src/addressbook.c:123
-#: src/addressbook.c:4891
-#: src/editaddress.c:1058
-#: src/editaddress.c:1119
-#: src/editgroup.c:288
-#: src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:595
-#: src/exporthtml.c:759
-#: src/ldif.c:784
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4869 src/editaddress.c:1059
+#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
 msgid "Email Address"
 msgstr "Электронный адрес"
 
-#: src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:402
 msgid "_Book"
 msgstr "Новая _книга"
 
-#: src/addressbook.c:401
-#: src/addressbook.c:432
-#: src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477
-#: src/compose.c:551
-#: src/mainwindow.c:473
-#: src/messageview.c:187
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:576 src/gtk/quicksearch.c:799
+#: src/gtk/quicksearch.c:814 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:211
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: src/addressbook.c:402
-#: src/compose.c:556
-#: src/mainwindow.c:476
-#: src/messageview.c:190
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
+#: src/messageview.c:214
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Сервис"
 
-#: src/addressbook.c:403
-#: src/compose.c:557
-#: src/mainwindow.c:478
-#: src/messageview.c:191
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:508
+#: src/messageview.c:215
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: src/addressbook.c:406
-#: src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
 msgid "New _Book"
 msgstr "Новая _книга"
 
-#: src/addressbook.c:407
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Новая _папка"
 
-#: src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:410
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Новый _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:412
+#: src/addressbook.c:414
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Новый _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:417
 msgid "New LDAP _Server"
 msgstr "Добавить сервер LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:421
 msgid "_Edit book"
 msgstr "_Правка книги"
 
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:422
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Удалить книгу"
 
-#: src/addressbook.c:422
-#: src/compose.c:567
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:592
 msgid "_Save"
 msgstr "Сохранить..."
 
-#: src/addressbook.c:423
-#: src/compose.c:569
-#: src/messageview.c:201
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:596 src/messageview.c:224
 msgid "_Close"
 msgstr "Закрыть"
 
-#: src/addressbook.c:426
-#: src/addressbook.c:475
-#: src/messageview.c:205
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:228
 msgid "_Select all"
 msgstr "_Выделить всё"
 
-#: src/addressbook.c:428
-#: src/addressbook.c:467
-#: src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
 msgid "C_ut"
 msgstr "В_ырезать"
 
-#: src/addressbook.c:429
-#: src/addressbook.c:468
-#: src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:577
-#: src/mainwindow.c:507
-#: src/messageview.c:204
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:227
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копировать"
 
-#: src/addressbook.c:430
-#: src/addressbook.c:469
-#: src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:578
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:605
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Вставить"
 
-#: src/addressbook.c:435
-#: src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
 msgid "New _Address"
 msgstr "Новый _адрес"
 
-#: src/addressbook.c:436
-#: src/addressbook.c:465
-#: src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
 msgid "New _Group"
 msgstr "Новая _группа"
 
-#: src/addressbook.c:438
-#: src/addressbook.c:487
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
 msgid "_Mail To"
 msgstr "_Написать письмо"
 
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:444
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "Импорт _LDIF-файла..."
 
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:445
 msgid "Import M_utt file..."
 msgstr "Импорт M_utt-файла..."
 
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:446
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "Импорт _Pine-файла..."
 
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Экспорт в _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Export LDI_F..."
 msgstr "Экспорт в LDI_F..."
 
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:451
 msgid "Find duplicates..."
 msgstr "Найти дупликаты сообщений..."
 
-#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:452
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Редактировать пользовательские свойства..."
 
-#: src/addressbook.c:453
-#: src/compose.c:657
-#: src/mainwindow.c:743
-#: src/messageview.c:300
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:684 src/mainwindow.c:800
+#: src/messageview.c:340
 msgid "_About"
 msgstr "О Claws Mail..."
 
-#: src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:491
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "_Просмотр записи"
 
-#: src/addressbook.c:502
-#: src/crash.c:452
-#: src/crash.c:471
-#: src/importldif.c:114
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
-#: src/prefs_themes.c:706
-#: src/prefs_themes.c:738
-#: src/prefs_themes.c:739
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
+#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
-#: src/addressbook.c:509
-#: src/addressbook.c:528
-#: src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Успешно"
 
-#: src/addressbook.c:510
-#: src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Неверные параметры"
 
-#: src/addressbook.c:511
-#: src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
 msgid "File not specified"
 msgstr "Не указан файл"
 
-#: src/addressbook.c:512
-#: src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Ошибка открытия файла"
 
-#: src/addressbook.c:513
-#: src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Ошибка чтения файла"
 
-#: src/addressbook.c:514
-#: src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Неожиданный конец файла"
 
-#: src/addressbook.c:515
-#: src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Ошибка выделения памяти"
 
-#: src/addressbook.c:516
-#: src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Неверный формат файла"
 
-#: src/addressbook.c:517
-#: src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Ошибка записи в файл"
 
-#: src/addressbook.c:518
-#: src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Ошибка чтения каталога"
 
-#: src/addressbook.c:519
-#: src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
 msgid "No path specified"
 msgstr "Не указан путь"
 
-#: src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:531
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Ошибка соединения с LDAP сервером"
 
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:532
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Ошибка инициализации LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:533
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Ошибка соединения с LDAP сервером"
 
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Ошибка поиска по базе данных LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Превышено время ожидания ответа LDAP-сервера"
 
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Ошибка в поисковом запросе LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "Не найдено записей LDAP, удовлетворяющих поисковому запросу"
 
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "LDAP поиск прерван по требованию"
 
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "Ошибка создания TLS соединения"
 
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
 msgstr "Характерное имя (dn) отсутствует"
 
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "Missing required information"
 msgstr "Отсутствует необходимая информация"
 
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:542
 msgid "Another contact exists with that key"
 msgstr "Существует другой контакт с тем же ключом"
 
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:543
 msgid "Strong(er) authentication required"
 msgstr "Необходима авторизация"
 
-#: src/addressbook.c:912
+#: src/addressbook.c:913
 msgid "Sources"
 msgstr "Источники"
 
-#: src/addressbook.c:916
-#: src/prefs_matcher.c:610
-#: src/prefs_other.c:470
-#: src/toolbar.c:212
-#: src/toolbar.c:2101
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2156
 msgid "Address book"
 msgstr "Адресная книга"
 
-#: src/addressbook.c:1132
+#: src/addressbook.c:1120
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Искомое имя:"
 
-#: src/addressbook.c:1475
-#: src/addressbook.c:1528
-#: src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Удалить адрес(а)"
 
-#: src/addressbook.c:1476
-#: src/addrduplicates.c:852
+#: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:853
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Данные адреса только для чтения и не могут быть удалены."
 
-#: src/addressbook.c:1520
+#: src/addressbook.c:1489
 msgid "Delete group"
 msgstr "Удалить группу"
 
-#: src/addressbook.c:1521
+#: src/addressbook.c:1490
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -698,52 +624,53 @@ msgstr ""
 "Действительно удалить '%s' ?\n"
 "Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
 
-#: src/addressbook.c:1529
-#: src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1498 src/addrduplicates.c:804
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Действительно удалить адрес(а)?"
 
-#: src/addressbook.c:2221
+#: src/addressbook.c:2201
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "Вставка невозможна. Целевая адресная книга только для чтения."
 
-#: src/addressbook.c:2231
+#: src/addressbook.c:2211
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Невозможно вставить в адресную группу."
 
-#: src/addressbook.c:2931
+#: src/addressbook.c:2917
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "Действительно удалить результаты запроса и адреса в '%s' ?"
 
-#: src/addressbook.c:2934
-#: src/addressbook.c:2960
-#: src/addressbook.c:2967
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
-#: src/toolbar.c:400
+#: src/addressbook.c:2920 src/addressbook.c:2946 src/addressbook.c:2953
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:413
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
-#: src/addressbook.c:2943
+#: src/addressbook.c:2929
 #, c-format
-msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
-msgstr "Действительно удалить '%s'? Если удаляется только папка, содержащиеся в ней адреса будут перемещены в родительскую папку."
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
+msgstr ""
+"Действительно удалить '%s'? Если удаляется только папка, содержащиеся в ней "
+"адреса будут перемещены в родительскую папку."
 
-#: src/addressbook.c:2946
-#: src/imap_gtk.c:364
-#: src/mh_gtk.c:200
+#: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:325 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Удалить папку"
 
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2933
 msgid "+Delete _folder only"
 msgstr "+Удалить только папку"
 
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2933
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Удалить папку и адреса"
 
-#: src/addressbook.c:2958
+#: src/addressbook.c:2944
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -752,7 +679,7 @@ msgstr ""
 "Действительно удалить '%s' ?\n"
 "Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
 
-#: src/addressbook.c:2965
+#: src/addressbook.c:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -761,29 +688,28 @@ msgstr ""
 "Действительно удалить '%s' ?\n"
 "Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
 
-#: src/addressbook.c:3075
+#: src/addressbook.c:3065
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Поиск '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3213
-#: src/addressbook.c:3263
+#: src/addressbook.c:3203 src/addressbook.c:3253
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Новые контакты"
 
-#: src/addressbook.c:4045
+#: src/addressbook.c:4035
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Новый пользователь, невозможно сохранить индексный файл."
 
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4039
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Новый пользователь, невозможно сохранить файлы адресной книги."
 
-#: src/addressbook.c:4059
+#: src/addressbook.c:4049
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Старая адресная книга успешно преобразована."
 
-#: src/addressbook.c:4064
+#: src/addressbook.c:4054
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -791,7 +717,7 @@ msgstr ""
 "Старая адресная книга преобразована,\n"
 "невозможно сохранить новый индексный файл."
 
-#: src/addressbook.c:4077
+#: src/addressbook.c:4067
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -799,7 +725,7 @@ msgstr ""
 "Невозможно преобразовать адресную книгу,\n"
 "но созданы пустые файлы новой адресной книги."
 
-#: src/addressbook.c:4083
+#: src/addressbook.c:4073
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -807,7 +733,7 @@ msgstr ""
 "Невозможно преобразовать адресную книгу\n"
 "и невозможно создать новый индексный файл."
 
-#: src/addressbook.c:4088
+#: src/addressbook.c:4078
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -815,1066 +741,1144 @@ msgstr ""
 "Невозможно преобразовать адресную книгу\n"
 "и невозможно создать файлы новой адресной книги."
 
-#: src/addressbook.c:4095
-#: src/addressbook.c:4101
+#: src/addressbook.c:4085 src/addressbook.c:4091
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Ошибка преобразования адресной книги"
 
-#: src/addressbook.c:4208
+#: src/addressbook.c:4198
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Ошибка в адресной книге"
 
-#: src/addressbook.c:4209
+#: src/addressbook.c:4199
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Невозможно прочитать индекс адресной книги"
 
-#: src/addressbook.c:4540
+#: src/addressbook.c:4530
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Идет поиск..."
 
-#: src/addressbook.c:4855
+#: src/addressbook.c:4833
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#: src/addressbook.c:4867
-#: src/addressbook_foldersel.c:181
-#: src/exphtmldlg.c:370
-#: src/expldifdlg.c:387
-#: src/exporthtml.c:979
-#: src/importldif.c:657
+#: src/addressbook.c:4845 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Адресная книга"
 
-#: src/addressbook.c:4879
+#: src/addressbook.c:4857
 msgid "Person"
 msgstr "Контакт"
 
-#: src/addressbook.c:4915
-#: src/exporthtml.c:879
-#: src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426
-#: src/prefs_account.c:2656
-#: src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1720
-#: src/prefs_folder_item.c:1738
-#: src/prefs_folder_item.c:1755
+#: src/addressbook.c:4893 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
 msgstr "Папка"
 
-#: src/addressbook.c:4927
+#: src/addressbook.c:4905
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4939
-#: src/addressbook.c:4951
+#: src/addressbook.c:4917 src/addressbook.c:4929
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4963
+#: src/addressbook.c:4941
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP серверы"
 
-#: src/addressbook.c:4975
+#: src/addressbook.c:4953
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP запрос"
 
-#: src/addressbook_foldersel.c:393
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:209
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:275
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606
-#: src/prefs_matcher.c:645
-#: src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:1513
-#: src/prefs_matcher.c:1520
-#: src/prefs_matcher.c:1528
-#: src/prefs_matcher.c:1530
-#: src/prefs_matcher.c:2393
-#: src/prefs_matcher.c:2397
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1601 src/prefs_matcher.c:1608
+#: src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:2498
+#: src/prefs_matcher.c:2502
 msgid "Any"
 msgstr "Любой"
 
-#: src/addrgather.c:157
+#: src/addrgather.c:172
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Пожалуйста, укажите имя для адресной книги."
 
-#: src/addrgather.c:177
+#: src/addrgather.c:179
+#, fuzzy
+msgid "No available address book."
+msgstr "Доступные адреса"
+
+#: src/addrgather.c:200
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Пожалуйста, выберите почтовые заголовки для поиска."
 
-#: src/addrgather.c:184
+#: src/addrgather.c:207
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Идёт сбор адресов..."
 
-#: src/addrgather.c:223
+#: src/addrgather.c:247
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr ""
+
+#: src/addrgather.c:275
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Адреса успешно собраны."
 
-#: src/addrgather.c:300
+#: src/addrgather.c:357
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Текущая папка:"
 
-#: src/addrgather.c:311
+#: src/addrgather.c:368
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Адресная книга:"
 
-#: src/addrgather.c:321
+#: src/addrgather.c:395
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Размер папки адресной книги:"
 
-#: src/addrgather.c:325
-#: src/addrgather.c:335
-msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
-msgstr "Максимальное число записей в каждой папке во вновь созданной адресной книге"
+#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr ""
+"Максимальное число записей в каждой папке во вновь созданной адресной книге"
 
-#: src/addrgather.c:339
+#: src/addrgather.c:413
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Обработать эти поля заголовка сообщений"
 
-#: src/addrgather.c:358
+#: src/addrgather.c:432
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Включая подпапки"
 
-#: src/addrgather.c:381
-#: src/prefs_filtering_action.c:1362
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1423
 msgid "Header Name"
 msgstr "Имя заголовка"
 
-#: src/addrgather.c:382
+#: src/addrgather.c:457
 msgid "Address Count"
 msgstr "Количество адресов"
 
-#: src/addrgather.c:494
+#: src/addrgather.c:567
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Поля заголовка"
 
-#: src/addrgather.c:495
-#: src/exphtmldlg.c:657
-#: src/expldifdlg.c:722
-#: src/importldif.c:1023
+#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
 msgid "Finish"
 msgstr "Готово"
 
-#: src/addrgather.c:544
+#: src/addrgather.c:626
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Сбор адресов e-mail из выбранных сообщений"
 
-#: src/addrgather.c:548
+#: src/addrgather.c:630
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Сбор адресов e-mail из папки"
 
-#: src/addrindex.c:118
+#: src/addrindex.c:123
 msgid "Common addresses"
 msgstr "Общие адреса"
 
-#: src/addrindex.c:119
+#: src/addrindex.c:124
 msgid "Personal addresses"
 msgstr "Личные адреса"
 
-#: src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:130
 msgid "Common address"
 msgstr "Общий адрес"
 
-#: src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:131
 msgid "Personal address"
 msgstr "Личный адрес"
 
-#: src/addrindex.c:1826
+#: src/addrindex.c:1827
 msgid "Address(es) update"
 msgstr "Обновить адрес(а)"
 
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1828
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
 msgstr "Ошибка обновления. Изменения не зписаны в каталог."
 
-#: src/addrduplicates.c:126
+#: src/addrduplicates.c:127
 msgid "Show duplicates in the same book"
 msgstr "Показать повторяющиеся в пределах книги адреса"
 
-#: src/addrduplicates.c:132
+#: src/addrduplicates.c:133
 msgid "Show duplicates in different books"
 msgstr "Показать повторяющиеся в разных книгах адреса"
 
-#: src/addrduplicates.c:143
+#: src/addrduplicates.c:144
 msgid "Find address book email duplicates"
 msgstr "Найти повторяющиеся адреса в адресной книге"
 
-#: src/addrduplicates.c:144
-msgid "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr "Claws Mail проведёт поиск повторяющихся адресов e-mail в адресной книге."
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail проведёт поиск повторяющихся адресов e-mail в адресной книге."
 
-#: src/addrduplicates.c:324
+#: src/addrduplicates.c:325
 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
 msgstr "В адресной книге не найдено повторяющихся адресов"
 
-#: src/addrduplicates.c:355
+#: src/addrduplicates.c:356
 msgid "Duplicate email addresses"
 msgstr "Повторяющиеся адреса e-mail"
 
-#: src/addrduplicates.c:473
+#: src/addrduplicates.c:474
 msgid "Address book path"
 msgstr "Путь к адресной книге"
 
-#: src/addrduplicates.c:851
+#: src/addrduplicates.c:852
 msgid "Delete address"
 msgstr "Удалить адрес"
 
-#: src/alertpanel.c:145
-#: src/compose.c:8861
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9160
 msgid "Notice"
 msgstr "Уведомление"
 
-#: src/alertpanel.c:158
-#: src/compose.c:5433
-#: src/compose.c:5913
-#: src/compose.c:11092
-#: src/messageview.c:806
-#: src/messageview.c:819
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652
-#: src/summaryview.c:4691
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5556 src/compose.c:6022
+#: src/compose.c:11468 src/messageview.c:874 src/messageview.c:887
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4868
 msgid "Warning"
 msgstr "Предупреждение"
 
-#: src/alertpanel.c:171
-#: src/alertpanel.c:194
-#: src/compose.c:5374
-#: src/inc.c:647
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5497 src/inc.c:666
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
-#: src/alertpanel.c:195
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
 msgid "_View log"
 msgstr "_Просмотр журнала"
 
-#: src/alertpanel.c:345
+#: src/alertpanel.c:347
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Показать это сообщение в следующий раз"
 
-#: src/browseldap.c:217
+#: src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Просмотр каталога"
 
-#: src/browseldap.c:236
+#: src/browseldap.c:237
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Имя сервера :"
 
-#: src/browseldap.c:246
+#: src/browseldap.c:247
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 msgstr "Характерное имя (dn) :"
 
-#: src/browseldap.c:269
+#: src/browseldap.c:270
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "Имя LDAP"
 
-#: src/browseldap.c:271
+#: src/browseldap.c:272
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Значение параметра"
 
-#: src/common/plugin.c:58
+#: src/common/plugin.c:65
 msgid "Nothing"
 msgstr "Ничего"
 
-#: src/common/plugin.c:59
+#: src/common/plugin.c:66
 msgid "a viewer"
 msgstr "средство просмотра"
 
-#: src/common/plugin.c:60
+#: src/common/plugin.c:67
 msgid "a MIME parser"
 msgstr "парсер Mime"
 
-#: src/common/plugin.c:61
+#: src/common/plugin.c:68
 msgid "folders"
 msgstr "папки"
 
-#: src/common/plugin.c:62
+#: src/common/plugin.c:69
 msgid "filtering"
 msgstr "фильтрация"
 
-#: src/common/plugin.c:63
+#: src/common/plugin.c:70
 msgid "a privacy interface"
 msgstr "интерфейс безопасности"
 
-#: src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:71
 msgid "a notifier"
 msgstr "оповещение"
 
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:72
 msgid "an utility"
 msgstr "утилита"
 
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:73
 msgid "things"
 msgstr "разное"
 
-#: src/common/plugin.c:285
+#: src/common/plugin.c:334
 #, c-format
-msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr "Этот модуль предоставляет %s (%s), что уже предоставлено модулем %s."
 
-#: src/common/plugin.c:324
+#: src/common/plugin.c:436
 msgid "Plugin already loaded"
 msgstr "Модуль уже загружен"
 
-#: src/common/plugin.c:335
+#: src/common/plugin.c:447
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Ошибка выделения памяти для модуля"
 
-#: src/common/plugin.c:365
-msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
-msgstr "Лицензия на модуль отличается от GPL v2 или более поздней совместимой лицензии."
+#: src/common/plugin.c:481
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Лицензия на модуль отличается от GPL v3 или более поздней совместимой "
+"лицензии."
 
-#: src/common/plugin.c:374
+#: src/common/plugin.c:490
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Этот модуль для Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/plugin.c:616
+#: src/common/plugin.c:772
 #, c-format
-msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
 msgstr "Модуль %s cобран для более старой, чем Ваша, версии Claws Mail."
 
-#: src/common/plugin.c:619
-msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
+#: src/common/plugin.c:775
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
 msgstr "Модуль cобран для более старой, чем Ваша, версии Claws Mail."
 
-#: src/common/plugin.c:628
+#: src/common/plugin.c:784
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
 msgstr "Ваша версия Claws Mail является  очень старой для '%s' модуля."
 
-#: src/common/plugin.c:630
+#: src/common/plugin.c:786
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Ваша версия Claws Mail является  очень старой для модуля."
 
-#: src/common/session.c:170
-#: src/imap.c:1099
+#: src/common/session.c:173 src/imap.c:1145
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "SSL соединение неудачно\n"
 
-#: src/common/smtp.c:176
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\8f SMTP Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна\n"
+#: src/common/smtp.c:180
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð¼ÐµÑ\82ода SMTP AUTH\n"
 
-#: src/common/smtp.c:518
-#: src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:183
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Выбранный метод SMTP-авторизации недоступен\n"
+
+#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "неверный ответ SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:539
-#: src/common/smtp.c:557
-#: src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "ошибка во время SMTP сессии\n"
 
-#: src/common/smtp.c:548
-#: src/pop.c:892
+#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "возникла ошибка при авторизации\n"
 
-#: src/common/smtp.c:603
+#: src/common/smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Сообщение слишком большое (Макс. размер %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:635
-#: src/pop.c:885
+#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "невозможно начать TLS сессию\n"
 
-#: src/common/socket.c:1494
+#: src/common/socket.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Время ожидания данных из сети"
+
+#: src/common/socket.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Соединение с %s:%d прошло неудачно."
+
+#: src/common/socket.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/socket.c:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "\"%s\" неизвестно в %s"
+
+#: src/common/socket.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "Соединение прошло неудачно."
+
+#: src/common/socket.c:1071
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "\"%s\" неизвестно в %s"
+
+#: src/common/socket.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/socket.c:1513
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "записать в fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:591
+#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Невозможно открыть файл сертификата %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Невозможно открыть файл сертификата %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Невозможно открыть файл сертификата %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:535
 msgid "Uncheckable"
 msgstr "Невозможно проверить"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:595
+#: src/common/ssl_certificate.c:539
 msgid "Self-signed certificate"
 msgstr "Самоподписанный сертификат"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:598
+#: src/common/ssl_certificate.c:542
 msgid "Revoked certificate"
 msgstr "Отозванный сертификат"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:600
+#: src/common/ssl_certificate.c:544
 msgid "No certificate issuer found"
 msgstr "Не найдена сторона, выпустившая сертификат"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:602
+#: src/common/ssl_certificate.c:546
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
 msgstr "Сторона, выпустившая сертификат, не является центром сертификации"
 
-#: src/common/string_match.c:82
+#: src/common/ssl_certificate.c:663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Невозможно открыть файл сертификата %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Сертификат для отправки"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Невозможно открыть файл ключа %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Невозможно открыть файл сертификата %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Невозможно открыть файл сертификата %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Сертификат для отправки"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<нет в сертификате>"
+
+#: src/common/string_match.c:83
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Тема очищена по RegExp)"
 
-#: src/common/utils.c:363
+#: src/common/utils.c:371
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dБ"
 
-#: src/common/utils.c:364
+#: src/common/utils.c:372
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02dKб"
 
-#: src/common/utils.c:365
+#: src/common/utils.c:373
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02dМб"
 
-#: src/common/utils.c:366
+#: src/common/utils.c:374
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fГб"
 
-#: src/common/utils.c:4925
-msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+#: src/common/utils.c:4974
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
 msgstr "Воскресенье"
 
-#: src/common/utils.c:4926
-msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+#: src/common/utils.c:4975
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
 msgstr "Понедельник"
 
-#: src/common/utils.c:4927
-msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+#: src/common/utils.c:4976
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
 msgstr "Вторник"
 
-#: src/common/utils.c:4928
-msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+#: src/common/utils.c:4977
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
 msgstr "Среда"
 
-#: src/common/utils.c:4929
-msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+#: src/common/utils.c:4978
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
 msgstr "Четверг"
 
-#: src/common/utils.c:4930
-msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+#: src/common/utils.c:4979
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
 msgstr "Пятница"
 
-#: src/common/utils.c:4931
-msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+#: src/common/utils.c:4980
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
 msgstr "Суббота"
 
-#: src/common/utils.c:4933
-msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+#: src/common/utils.c:4982
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
 msgstr "Январь"
 
-#: src/common/utils.c:4934
-msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+#: src/common/utils.c:4983
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
 msgstr "Февраль"
 
-#: src/common/utils.c:4935
-msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+#: src/common/utils.c:4984
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
 msgstr "Март"
 
-#: src/common/utils.c:4936
-msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+#: src/common/utils.c:4985
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
 msgstr "Апрель"
 
-#: src/common/utils.c:4937
-msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+#: src/common/utils.c:4986
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
 msgstr "Май"
 
-#: src/common/utils.c:4938
-msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+#: src/common/utils.c:4987
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
 msgstr "Июнь"
 
-#: src/common/utils.c:4939
-msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+#: src/common/utils.c:4988
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
 msgstr "Июль"
 
-#: src/common/utils.c:4940
-msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+#: src/common/utils.c:4989
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
 msgstr "Август"
 
-#: src/common/utils.c:4941
-msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+#: src/common/utils.c:4990
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
 msgstr "Сентябрь"
 
-#: src/common/utils.c:4942
-msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+#: src/common/utils.c:4991
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
 msgstr "Октябрь"
 
-#: src/common/utils.c:4943
-msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+#: src/common/utils.c:4992
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
 msgstr "Ноябрь"
 
-#: src/common/utils.c:4944
-msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+#: src/common/utils.c:4993
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
 msgstr "Декабрь"
 
-#: src/common/utils.c:4946
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+#: src/common/utils.c:4995
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
 msgstr "Вс"
 
-#: src/common/utils.c:4947
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+#: src/common/utils.c:4996
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
 msgstr "Пн"
 
-#: src/common/utils.c:4948
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+#: src/common/utils.c:4997
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
 msgstr "Вт"
 
-#: src/common/utils.c:4949
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+#: src/common/utils.c:4998
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
 msgstr "Ср"
 
-#: src/common/utils.c:4950
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+#: src/common/utils.c:4999
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
 msgstr "Чт"
 
-#: src/common/utils.c:4951
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+#: src/common/utils.c:5000
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
 msgstr "Пт"
 
-#: src/common/utils.c:4952
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+#: src/common/utils.c:5001
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
 msgstr "Сб"
 
-#: src/common/utils.c:4954
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+#: src/common/utils.c:5003
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
 msgstr "Янв"
 
-#: src/common/utils.c:4955
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+#: src/common/utils.c:5004
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
 msgstr "Фев"
 
-#: src/common/utils.c:4956
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+#: src/common/utils.c:5005
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
 msgstr "Мар"
 
-#: src/common/utils.c:4957
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+#: src/common/utils.c:5006
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
 msgstr "Апр"
 
-#: src/common/utils.c:4958
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+#: src/common/utils.c:5007
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
 msgstr "Май"
 
-#: src/common/utils.c:4959
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+#: src/common/utils.c:5008
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
 msgstr "Июн"
 
-#: src/common/utils.c:4960
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+#: src/common/utils.c:5009
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
 msgstr "Июл"
 
-#: src/common/utils.c:4961
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+#: src/common/utils.c:5010
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
 msgstr "Авг"
 
-#: src/common/utils.c:4962
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+#: src/common/utils.c:5011
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
 msgstr "Сен"
 
-#: src/common/utils.c:4963
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+#: src/common/utils.c:5012
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
 msgstr "Окт"
 
-#: src/common/utils.c:4964
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+#: src/common/utils.c:5013
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
 msgstr "Ноя"
 
-#: src/common/utils.c:4965
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+#: src/common/utils.c:5014
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
 msgstr "Дек"
 
-#: src/common/utils.c:4976
-msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+#: src/common/utils.c:5025
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
 msgstr "ДП"
 
-#: src/common/utils.c:4977
-msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+#: src/common/utils.c:5026
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
 msgstr "ПП"
 
-#: src/common/utils.c:4978
-msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+#: src/common/utils.c:5027
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
 msgstr "дп"
 
-#: src/common/utils.c:4979
-msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+#: src/common/utils.c:5028
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
 msgstr "пп"
 
-#: src/common/utils.c:4986
-msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+#: src/common/utils.c:5035
+msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%b %e %Y %H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4987
-msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+#: src/common/utils.c:5036
+msgctxt "For use by strftime (default date format)"
+msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%y"
 
-#: src/common/utils.c:4988
-msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+#: src/common/utils.c:5037
+msgctxt "For use by strftime (default time format)"
+msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4990
-msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+#: src/common/utils.c:5039
+msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
+msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:540
+#: src/compose.c:565
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Добавить..."
 
-#: src/compose.c:541
-#: src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Удалить"
 
-#: src/compose.c:543
-#: src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:568 src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Свойства..."
 
-#: src/compose.c:550
-#: src/mainwindow.c:475
-#: src/messageview.c:189
+#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:213
 msgid "_Message"
 msgstr "_Сообщение"
 
-#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:578
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Орфография"
 
-#: src/compose.c:555
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:580 src/compose.c:646
 msgid "_Options"
 msgstr "_Параметры"
 
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:584
 msgid "S_end"
 msgstr "Отправить"
 
-#: src/compose.c:560
+#: src/compose.c:585
 msgid "Send _later"
 msgstr "Отправить позже"
 
-#: src/compose.c:563
+#: src/compose.c:588
 msgid "_Attach file"
 msgstr "Вложить файл"
 
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:589
 msgid "_Insert file"
 msgstr "Вставить файл"
 
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:590
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Вставить подпись"
 
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:594
+msgid "_Print"
+msgstr "Печать"
+
+#: src/compose.c:599
 msgid "_Undo"
 msgstr "О_тменить"
 
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:600
 msgid "_Redo"
 msgstr "Повторит_ь"
 
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:603
 msgid "Cu_t"
 msgstr "В_ырезать"
 
-#: src/compose.c:580
-msgid "Special paste"
+#: src/compose.c:607
+msgid "_Special paste"
 msgstr "Специальная вставка"
 
-#: src/compose.c:581
-msgid "as _quotation"
+#: src/compose.c:608
+#, fuzzy
+msgid "As _quotation"
 msgstr "Как цитату"
 
-#: src/compose.c:582
-msgid "_wrapped"
+#: src/compose.c:609
+#, fuzzy
+msgid "_Wrapped"
 msgstr "_с переносами"
 
-#: src/compose.c:583
-msgid "_unwrapped"
+#: src/compose.c:610
+#, fuzzy
+msgid "_Unwrapped"
 msgstr "_без переносов"
 
-#: src/compose.c:585
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:538
 msgid "Select _all"
 msgstr "_Выделить всё"
 
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:614
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Дополнительно"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:615
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "На символ назад"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:616
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "На символ вперед"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:617
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "На слово назад"
 
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:618
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "На слово вперед"
 
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:619
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "В начало строки"
 
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:620
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "В конец строки"
 
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:621
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "На предыдущую строку"
 
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:622
 msgid "Move to next line"
 msgstr "На следующую строку"
 
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:623
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Удалить символ слева"
 
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:624
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Удалить символ справа"
 
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:625
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Удалить слово слева"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:626
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Удалить слово справа"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:627
 msgid "Delete line"
 msgstr "Удалить строку"
 
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:628
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Удалить до конца строки"
 
-#: src/compose.c:604
-#: src/messageview.c:207
+#: src/compose.c:631 src/messageview.c:230
 msgid "_Find"
 msgstr "_Найти"
 
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:634
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Добавить переносы строк в текущий абзац"
 
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:635
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Добавить переносы строк во все длинные строки"
 
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:637
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Правка внешним редактором"
 
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:640
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Проверить всё или выделенное"
 
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:641
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Подсветка всех неверных слов"
 
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:642
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Проверить _предыдущие слова"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:643
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "_К следующему неверному слову"
 
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:651
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Ответить"
 
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:653
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Система безопасности"
 
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:658
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Приоритет"
 
-#: src/compose.c:633
-#: src/mainwindow.c:560
-#: src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:266
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "Кодировка символов"
 
-#: src/compose.c:638
-#: src/mainwindow.c:565
-#: src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:271
 msgid "Western European"
 msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
 
-#: src/compose.c:639
-#: src/mainwindow.c:566
-#: src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:272
 msgid "Baltic"
 msgstr "Балтийская"
 
-#: src/compose.c:640
-#: src/mainwindow.c:567
-#: src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:273
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Иврит"
 
-#: src/compose.c:641
-#: src/mainwindow.c:568
-#: src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:274
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арабская"
 
-#: src/compose.c:642
-#: src/mainwindow.c:569
-#: src/messageview.c:242
+#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:275
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Кириллица"
 
-#: src/compose.c:643
-#: src/mainwindow.c:570
-#: src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:276
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японская"
 
-#: src/compose.c:644
-#: src/mainwindow.c:571
-#: src/messageview.c:244
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:277
 msgid "Chinese"
 msgstr "Китайская"
 
-#: src/compose.c:645
-#: src/mainwindow.c:572
-#: src/messageview.c:245
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:278
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейская"
 
-#: src/compose.c:646
-#: src/mainwindow.c:573
-#: src/messageview.c:246
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:279
 msgid "Thai"
 msgstr "Тайская"
 
-#: src/compose.c:649
-#: src/mainwindow.c:665
-#: src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:315
 msgid "_Address book"
 msgstr "Адресная книга"
 
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:678
 msgid "_Template"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: src/compose.c:653
-#: src/mainwindow.c:693
-#: src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:336
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Действия"
 
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:689
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Автоперенос"
 
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:690
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Автоотступ"
 
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:691
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Подписать"
 
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:692
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Зашифровать"
 
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:693
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "Запросить подтверждение доставки"
 
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:694
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Удалить ссылки"
 
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:695
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Показать _линейку"
 
-#: src/compose.c:673
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:700 src/compose.c:710
 msgid "_Normal"
 msgstr "Обычный режим"
 
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:304
 msgid "_All"
 msgstr "Всем"
 
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:305
 msgid "_Sender"
 msgstr "Отправителю"
 
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:703
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "Список рассылки"
 
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:708
 msgid "_Highest"
 msgstr "Высочайший"
 
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:709
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "Высокий"
 
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:711
 msgid "Lo_w"
 msgstr "Низкий"
 
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:712
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Самый низкий"
 
-#: src/compose.c:690
-#: src/mainwindow.c:808
-#: src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
 msgid "_Automatic"
 msgstr "Автоматически"
 
-#: src/compose.c:691
-#: src/mainwindow.c:809
-#: src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7бит ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/compose.c:692
-#: src/mainwindow.c:810
-#: src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:719 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:355
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Уникод (UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:696
-#: src/mainwindow.c:814
-#: src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:359
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Центрально-европейская (ISO-8859-2)"
 
-#: src/compose.c:699
-#: src/mainwindow.c:817
-#: src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:362
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
 
-#: src/compose.c:704
-#: src/mainwindow.c:822
-#: src/messageview.c:327
+#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:367
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)"
 
-#: src/compose.c:1003
+#: src/compose.c:1034
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Неверный формат поля \"От:\" нового сообщения."
 
-#: src/compose.c:1111
+#: src/compose.c:1126
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Ошибка формата темы нового сообщения."
 
-#: src/compose.c:1142
-#: src/quote_fmt.c:572
+#: src/compose.c:1157 src/quote_fmt.c:563
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Ошибка в теле шаблона нового сообщения, строка %d."
 
-#: src/compose.c:1392
+#: src/compose.c:1413
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Невозможно ответить. Исходное сообщение возможно не существует."
 
-#: src/compose.c:1572
-#: src/quote_fmt.c:589
-msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
+#: src/compose.c:1596 src/quote_fmt.c:580
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
 msgstr "Некорректный адрес e-mail в поле \"От\" шаблона ответа."
 
-#: src/compose.c:1619
-#: src/quote_fmt.c:592
+#: src/compose.c:1644 src/quote_fmt.c:583
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Ошибка в теле шаблона ответа, строка %d."
 
-#: src/compose.c:1748
-#: src/compose.c:1943
-#: src/quote_fmt.c:609
-msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
+#: src/compose.c:1780 src/compose.c:1972 src/quote_fmt.c:600
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
 msgstr "Некорректный адрес e-mail в поле \"От\" шаблона пересылки."
 
-#: src/compose.c:1813
-#: src/quote_fmt.c:612
+#: src/compose.c:1840 src/quote_fmt.c:603
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Ошибка в теле шаблона пересылки, строка %d."
 
-#: src/compose.c:1985
+#: src/compose.c:2014
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: несколько сообщений"
 
-#: src/compose.c:2407
+#: src/compose.c:2456
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "Ошибка в строке %d тела шаблона перенаправления."
 
-#: src/compose.c:2473
-#: src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2522 src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Копия:"
 
-#: src/compose.c:2476
-#: src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2525 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Скрытая копия:"
 
-#: src/compose.c:2479
-#: src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2528 src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Ответить:"
 
-#: src/compose.c:2482
-#: src/compose.c:4693
-#: src/compose.c:4695
+#: src/compose.c:2531 src/compose.c:4818 src/compose.c:4820
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Группы новостей:"
 
-#: src/compose.c:2485
-#: src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2534 src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Дополнение к:"
 
-#: src/compose.c:2489
-#: src/compose.c:4690
-#: src/compose.c:4698
-#: src/gtk/headers.h:12
-#: src/summary_search.c:359
+#: src/compose.c:2537 src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "В ответе кому:"
+
+#: src/compose.c:2541 src/compose.c:4815 src/compose.c:4823
+#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:419
 msgid "To:"
 msgstr "Кому:"
 
-#: src/compose.c:2685
+#: src/compose.c:2747
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Невозможно вложить файл (преобразование кодировки неудалось)."
 
-#: src/compose.c:2691
+#: src/compose.c:2753
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1888,64 +1892,64 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] "Файл %s уже вложен."
 msgstr[2] "Файл %s уже вложен."
 
-#: src/compose.c:2935
+#: src/compose.c:3026
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "Некорректный символ цитаты в шаблоне."
 
-#: src/compose.c:3405
+#: src/compose.c:3514
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Невозможно определить размер файла '%s'."
 
-#: src/compose.c:3416
+#: src/compose.c:3525
 #, c-format
-msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
 msgstr "Вы собираетесь вставить файл размером %s в тело сообщения. Продолжать?"
 
-#: src/compose.c:3419
+#: src/compose.c:3528
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Вы уверены?"
 
-#: src/compose.c:3420
-#: src/compose.c:10589
+#: src/compose.c:3529 src/compose.c:10962
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Вставить"
 
-#: src/compose.c:3529
+#: src/compose.c:3639
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Файл %s пуст."
 
-#: src/compose.c:3533
+#: src/compose.c:3643
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Невозможно прочитать %s."
 
-#: src/compose.c:3560
+#: src/compose.c:3670
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Сообщение: %s"
 
-#: src/compose.c:4542
+#: src/compose.c:4658 src/plugins/python/composewindowtype.c:428
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Изменено]"
 
-#: src/compose.c:4549
+#: src/compose.c:4665 src/plugins/python/composewindowtype.c:431
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Составить сообщение %s"
 
-#: src/compose.c:4552
+#: src/compose.c:4668 src/plugins/python/composewindowtype.c:434
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[нет темы] - Составить сообщение%s"
 
-#: src/compose.c:4554
+#: src/compose.c:4670 src/plugins/python/composewindowtype.c:422
 msgid "Compose message"
 msgstr "Составить сообщение"
 
-#: src/compose.c:4581
-#: src/messageview.c:841
+#: src/compose.c:4697 src/messageview.c:909
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1953,58 +1957,51 @@ msgstr ""
 "Учётная запись для отправки почты не указана.\n"
 "Пожалуйста, выберите учётную запись перед отправкой."
 
-#: src/compose.c:4791
-#: src/compose.c:4823
-#: src/compose.c:4865
-#: src/prefs_account.c:3153
-#: src/toolbar.c:391
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/compose.c:4914 src/compose.c:4946 src/compose.c:4988
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:312 src/prefs_account.c:3237
+#: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:422
 msgid "Send"
 msgstr "Отправить"
 
-#: src/compose.c:4792
+#: src/compose.c:4915
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "По умолчанию задан только CC адрес. Всё равно отправить?"
 
-#: src/compose.c:4793
-#: src/compose.c:4825
-#: src/compose.c:4858
-#: src/compose.c:5374
+#: src/compose.c:4916 src/compose.c:4948 src/compose.c:4981 src/compose.c:5497
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:304
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Отправить"
 
-#: src/compose.c:4824
+#: src/compose.c:4947
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "По умолчанию задан только BCC адрес. Всё равно отправить?"
 
-#: src/compose.c:4841
+#: src/compose.c:4964
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Получатель не указан."
 
-#: src/compose.c:4860
+#: src/compose.c:4983 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:306
 msgid "+_Queue"
 msgstr "В очередь"
 
-#: src/compose.c:4861
+#: src/compose.c:4984
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Тема не указана. %s"
 
-#: src/compose.c:4862
+#: src/compose.c:4985
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Всё равно отправить?"
 
-#: src/compose.c:4863
+#: src/compose.c:4986
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Всё равно поставить в очередь на отправку?"
 
-#: src/compose.c:4865
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/compose.c:4988 src/toolbar.c:423
 msgid "Send later"
 msgstr "Отправить позже"
 
-#: src/compose.c:4913
-#: src/compose.c:9278
+#: src/compose.c:5036 src/compose.c:9585
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2014,8 +2011,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Преобразование кодировки неудалось."
 
-#: src/compose.c:4916
-#: src/compose.c:9281
+#: src/compose.c:5039 src/compose.c:9588
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2025,8 +2021,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Невозможно получить ключ шифрования."
 
-#: src/compose.c:4922
-#: src/compose.c:9275
+#: src/compose.c:5045 src/compose.c:9582
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2037,7 +2032,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Неудалось подписать: %s"
 
-#: src/compose.c:4925
+#: src/compose.c:5048
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2048,29 +2043,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4927
+#: src/compose.c:5050
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки."
 
-#: src/compose.c:4942
-#: src/compose.c:5002
+#: src/compose.c:5065 src/compose.c:5125
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
 "Сообщение было поставлено в очередь, но не может быть отправлено.\n"
-"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна для повторной попытки."
+"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна "
+"для повторной попытки."
 
-#: src/compose.c:4998
+#: src/compose.c:5121
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна для повторной попытки."
+"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна "
+"для повторной попытки."
 
-#: src/compose.c:5371
+#: src/compose.c:5494
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2081,7 +2077,7 @@ msgstr ""
 "в определённую %s кодировку.\n"
 "Отправить как %s?"
 
-#: src/compose.c:5429
+#: src/compose.c:5552
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2094,108 +2090,97 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Всё равно отправить?"
 
-#: src/compose.c:5610
+#: src/compose.c:5733
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Предупреждение о кодировке"
 
-#: src/compose.c:5611
+#: src/compose.c:5734
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+_Продолжить"
 
-#: src/compose.c:5666
+#: src/compose.c:5783
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Отсутствует учетная запись для отправки почты!"
 
-#: src/compose.c:5676
+#: src/compose.c:5792
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Нельзя отправить сообщение, выбранная учётная запись - не NNTP."
 
-#: src/compose.c:5912
+#: src/compose.c:6021
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
-msgstr "Файл %s, который вы хотели вложить в сообщение, больше не существует. Пропустить его и продолжить отправку?"
+msgstr ""
+"Файл %s, который вы хотели вложить в сообщение, больше не существует. "
+"Пропустить его и продолжить отправку?"
 
-#: src/compose.c:5913
+#: src/compose.c:6022 src/mainwindow.c:647 src/toolbar.c:229
+#: src/toolbar.c:2181
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Отменить отправку"
 
-#: src/compose.c:5913
+#: src/compose.c:6022
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Игнорировать вложение"
 
-#: src/compose.c:6403
+#: src/compose.c:6061
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Часть '%s'"
+
+#: src/compose.c:6592
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Добавить в адресную книгу"
 
-#: src/compose.c:6494
-#: src/gtk/quicksearch.c:774
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистить"
-
-#: src/compose.c:6498
+#: src/compose.c:6748
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Очистить"
 
-#: src/compose.c:6502
+#: src/compose.c:6752 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Использовать <Tab> для автозавершения из адресной книги"
 
-#: src/compose.c:6699
+#: src/compose.c:6972
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME тип"
 
-#: src/compose.c:6705
-#: src/compose.c:7020
-#: src/mimeview.c:271
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:608
-#: src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/compose.c:6978 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: src/compose.c:6775
+#: src/compose.c:7048
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Сохранить сообщение в "
 
-#: src/compose.c:6804
-#: src/editjpilot.c:275
-#: src/editldap.c:518
-#: src/editvcard.c:191
-#: src/export.c:163
-#: src/import.c:162
-#: src/importmutt.c:238
-#: src/importpine.c:237
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/compose.c:7081 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Выбрать"
 
-#: src/compose.c:7019
-#: src/compose.c:8612
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME тип"
-
-#: src/compose.c:7296
+#: src/compose.c:7569
 msgid "Hea_der"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: src/compose.c:7301
+#: src/compose.c:7574
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Вложения"
 
-#: src/compose.c:7315
+#: src/compose.c:7588
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "Прочее"
 
-#: src/compose.c:7330
-#: src/gtk/headers.h:18
-#: src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7603 src/gtk/headers.h:18
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:426
 msgid "Subject:"
 msgstr "Тема:"
 
-#: src/compose.c:7548
+#: src/compose.c:7830
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2204,79 +2189,86 @@ msgstr ""
 "Невозможно запустить проверку орфографии.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7660
+#: src/compose.c:7943
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "От: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7694
+#: src/compose.c:7977
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Учётная запись используемая для этого сообщения"
 
-#: src/compose.c:7696
+#: src/compose.c:7979
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Должен быть указан электронный адрес"
 
-#: src/compose.c:7859
+#: src/compose.c:8143
 #, c-format
-msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
-msgstr "Невозможно использовать систему безопасности '%s'. Вы не сможете подписать или зашифровать сообщение."
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Невозможно использовать систему безопасности '%s'. Вы не сможете подписать "
+"или зашифровать сообщение."
 
-#: src/compose.c:7958
+#: src/compose.c:8243 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
 msgid "_None"
 msgstr "Никакой"
 
-#: src/compose.c:8059
-#: src/prefs_template.c:754
+#: src/compose.c:8344 src/prefs_template.c:749
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Ошибка в теле шаблона, строка %d."
 
-#: src/compose.c:8175
+#: src/compose.c:8460
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Ошибка формата поля \"Кому\" в шаблоне."
 
-#: src/compose.c:8193
+#: src/compose.c:8478
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Ошибка формата поля Кому."
 
-#: src/compose.c:8211
+#: src/compose.c:8496
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Ошибка формата поля Копия."
 
-#: src/compose.c:8229
+#: src/compose.c:8514
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Ошибка формата поля Скрытая копия."
 
-#: src/compose.c:8248
+#: src/compose.c:8533
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Ошибка формата поля Тема."
 
-#: src/compose.c:8507
+#: src/compose.c:8797
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Неверный тип MIME."
 
-#: src/compose.c:8522
+#: src/compose.c:8812
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Файл не существует или пуст."
 
-#: src/compose.c:8595
+#: src/compose.c:8886
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
-#: src/compose.c:8645
+#: src/compose.c:8903
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME тип"
+
+#: src/compose.c:8944
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодировать"
 
-#: src/compose.c:8665
+#: src/compose.c:8964
 msgid "Path"
 msgstr "Путь"
 
-#: src/compose.c:8666
+#: src/compose.c:8965
 msgid "File name"
 msgstr "Имя файла"
 
-#: src/compose.c:8858
+#: src/compose.c:9157
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2287,21 +2279,15 @@ msgstr ""
 "Завершить процесс принудительно?\n"
 "ID группы процесса: %d"
 
-#: src/compose.c:8900
-#, fuzzy
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
-
-#: src/compose.c:9244
-#: src/messageview.c:1076
+#: src/compose.c:9551 src/messageview.c:1116
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети для отправки сообщения."
 
-#: src/compose.c:9270
+#: src/compose.c:9577
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Не удалось поставить сообщение в очередь на отправку."
 
-#: src/compose.c:9272
+#: src/compose.c:9579
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2312,15 +2298,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9435
+#: src/compose.c:9747
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Не удалось сохранить черновик."
 
-#: src/compose.c:9439
+#: src/compose.c:9751
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Не удалось сохранить черновик"
 
-#: src/compose.c:9440
+#: src/compose.c:9752
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2328,25 +2314,24 @@ msgstr ""
 "Не удалось сохранить черновик.\n"
 "Отказаться от написанного сообщения?"
 
-#: src/compose.c:9442
+#: src/compose.c:9754
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "Отменить _выход"
 
-#: src/compose.c:9442
+#: src/compose.c:9754
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Отказаться от сообщения"
 
-#: src/compose.c:9598
-#: src/compose.c:9612
+#: src/compose.c:9914 src/compose.c:9928
 msgid "Select file"
 msgstr "Выбор файла"
 
-#: src/compose.c:9626
+#: src/compose.c:9942
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Файл '%s' не может быть прочитан."
 
-#: src/compose.c:9628
+#: src/compose.c:9944
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2355,87 +2340,95 @@ msgstr ""
 "Файл '%s' содержал неверные символы\n"
 "для текущей кодировки, вствка может быть неправильной."
 
-#: src/compose.c:9700
+#: src/compose.c:10016
 msgid "Discard message"
 msgstr "Отказаться от сообщения"
 
-#: src/compose.c:9701
+#: src/compose.c:10017
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Это сообщение было изменено. Отказаться от него?"
 
-#: src/compose.c:9702
+#: src/compose.c:10018
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Отказаться"
 
-#: src/compose.c:9702
+#: src/compose.c:10018
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "_Сохранить в черновики"
 
-#: src/compose.c:9704
+#: src/compose.c:10020
 msgid "Save changes"
 msgstr "Сохранить изменения"
 
-#: src/compose.c:9705
+#: src/compose.c:10021
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Это сообщение было изменено. Сохранить изменения?"
 
-#: src/compose.c:9706
+#: src/compose.c:10022
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Не сохранять"
 
-#: src/compose.c:9706
+#: src/compose.c:10022
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "_Сохранить в черновики"
 
-#: src/compose.c:9757
+#: src/compose.c:10092
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Вы хотите применить шаблон '%s' ?"
 
-#: src/compose.c:9759
+#: src/compose.c:10094
 msgid "Apply template"
 msgstr "Применить шаблон"
 
-#: src/compose.c:9760
+#: src/compose.c:10095
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Заменить"
 
-#: src/compose.c:9760
+#: src/compose.c:10095
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Вставить"
 
-#: src/compose.c:10586
+#: src/compose.c:10959
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Вставить или вложить?"
 
-#: src/compose.c:10587
-msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
-msgstr "Вы хотите вставить содержимое файла(ов) в тело сообщения или вложить (прикрепить) в эл-письмо?"
+#: src/compose.c:10960
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Вы хотите вставить содержимое файла(ов) в тело сообщения или вложить "
+"(прикрепить) в эл-письмо?"
 
-#: src/compose.c:10589
+#: src/compose.c:10962
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Вложить"
 
-#: src/compose.c:10796
+#: src/compose.c:11178
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Неверный формат цитирования в строке %d."
 
-#: src/compose.c:11086
+#: src/compose.c:11462
 #, c-format
-msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
-msgstr "Вы собираетесь ответить сразу на %d сообщений. Открытие окон редактирования может занять некоторое время. Вы уверены, что хотите продолжить?"
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Вы собираетесь ответить сразу на %d сообщений. Открытие окон редактирования "
+"может занять некоторое время. Вы уверены, что хотите продолжить?"
 
-#: src/crash.c:140
+#: src/crash.c:141
 #, c-format
 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
 msgstr "Процесс Claws Mail (%ld) получен сигнал %ld"
 
-#: src/crash.c:186
+#: src/crash.c:187
 msgid "Claws Mail has crashed"
 msgstr "Произошел сбой Claws Mail"
 
-#: src/crash.c:202
+#: src/crash.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
@@ -2444,33 +2437,31 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "Пожалуйста, сообщите об ошибке, включив в отчёт информацию."
 
-#: src/crash.c:207
+#: src/crash.c:208
 msgid "Debug log"
 msgstr "Отладочная информация"
 
-#: src/crash.c:251
-#: src/toolbar.c:407
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:420
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
-#: src/crash.c:256
+#: src/crash.c:257
 msgid "Save..."
 msgstr "Сохранить..."
 
-#: src/crash.c:261
+#: src/crash.c:262
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Создание отчета об ошибке"
 
-#: src/crash.c:309
+#: src/crash.c:312
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Сохранить информацию о сбое"
 
-#: src/editaddress.c:154
-#: src/editaddress.c:230
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Добавить новый контакт"
 
-#: src/editaddress.c:156
+#: src/editaddress.c:158
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2484,7 +2475,8 @@ msgid ""
 "Click OK to keep editing this contact.\n"
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
-"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы одно из следующих значений было установлено\n"
+"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы одно из следующих значений "
+"было установлено\n"
 " - Отображаемое имя\n"
 " - Имя\n"
 " - Фамилия\n"
@@ -2495,7 +2487,7 @@ msgstr ""
 "Нажмите OK, чтобы продолжить редактирование.\n"
 "Нажмите Отмена, чтобы закрыть окно, не сохраняя изменения."
 
-#: src/editaddress.c:167
+#: src/editaddress.c:169
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2507,7 +2499,8 @@ msgid ""
 "Click OK to keep editing this contact.\n"
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
-"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы одно из следующих значений было установлено\n"
+"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы одно из следующих значений "
+"было установлено\n"
 " - Имя\n"
 " - Фамилия\n"
 " - Любой адрес e-mail\n"
@@ -2516,36 +2509,35 @@ msgstr ""
 "Нажмите OK, чтобы продолжить редактирование.\n"
 "Нажмите Отмена, чтобы закрыть окно, не сохраняя изменения."
 
-#: src/editaddress.c:231
+#: src/editaddress.c:233
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Правка контакта"
 
-#: src/editaddress.c:409
+#: src/editaddress.c:411
 msgid "An Email address must be supplied."
 msgstr "Должен быть указан электронный адрес."
 
-#: src/editaddress.c:585
+#: src/editaddress.c:587
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Должны быть указаны имя и значение."
 
-#: src/editaddress.c:674
+#: src/editaddress.c:676
 msgid "Discard"
 msgstr "Отказаться"
 
-#: src/editaddress.c:675
+#: src/editaddress.c:677
 msgid "Apply"
 msgstr "Применить"
 
-#: src/editaddress.c:705
-#: src/editaddress.c:754
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Правка данных контакта"
 
-#: src/editaddress.c:783
+#: src/editaddress.c:785
 msgid "Choose a picture"
 msgstr "Выберите изображение"
 
-#: src/editaddress.c:802
+#: src/editaddress.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to import image: \n"
@@ -2554,234 +2546,202 @@ msgstr ""
 "Не удалось импортировать изображение:\n"
 "%s"
 
-#: src/editaddress.c:844
+#: src/editaddress.c:846
 msgid "_Set picture"
 msgstr "Установить изображение"
 
-#: src/editaddress.c:845
+#: src/editaddress.c:847
 msgid "_Unset picture"
 msgstr "Удалить изображение"
 
-#: src/editaddress.c:904
+#: src/editaddress.c:905
 msgid "Photo"
 msgstr "Фото"
 
-#: src/editaddress.c:958
-#: src/editaddress.c:960
-#: src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:756
-#: src/ldif.c:768
+#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
 msgid "Display Name"
 msgstr "Отображаемое имя"
 
-#: src/editaddress.c:967
-#: src/editaddress.c:971
-#: src/ldif.c:776
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:774
 msgid "Last Name"
 msgstr "Фамилия"
 
-#: src/editaddress.c:968
-#: src/editaddress.c:970
-#: src/ldif.c:772
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:770
 msgid "First Name"
 msgstr "Имя"
 
-#: src/editaddress.c:974
-#: src/editaddress.c:976
+#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
 msgid "Nickname"
 msgstr "Псевдоним"
 
-#: src/editaddress.c:1060
-#: src/editaddress.c:1128
+#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
 msgid "Alias"
 msgstr "Псевдоним"
 
-#: src/editaddress.c:1270
-#: src/editaddress.c:1335
-#: src/editaddress.c:1351
-#: src/prefs_customheader.c:222
+#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1340 src/editaddress.c:1360
+#: src/prefs_customheader.c:223
 msgid "Value"
 msgstr "Значение"
 
-#: src/editaddress.c:1418
+#: src/editaddress.c:1427
 msgid "_User Data"
 msgstr "Данные пользователя"
 
-#: src/editaddress.c:1419
+#: src/editaddress.c:1428
 msgid "_Email Addresses"
 msgstr "Адрес эл. почты"
 
-#: src/editaddress.c:1422
-#: src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1431 src/editaddress.c:1434
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "Другие атрибуты"
 
-#: src/editbook.c:108
+#: src/editbook.c:109
 msgid "File appears to be OK."
 msgstr "Проблем с файлом не обнаружено."
 
-#: src/editbook.c:111
+#: src/editbook.c:112
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "Файл адресной книги имеет неверный формат."
 
-#: src/editbook.c:114
-#: src/editjpilot.c:190
-#: src/editvcard.c:97
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Невозможно прочитать файл."
 
-#: src/editbook.c:148
-#: src/editbook.c:261
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Правка адресной книги"
 
-#: src/editbook.c:176
-#: src/editjpilot.c:263
-#: src/editvcard.c:179
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
 msgstr " Проверить файл "
 
-#: src/editbook.c:181
-#: src/editjpilot.c:268
-#: src/editvcard.c:184
-#: src/importmutt.c:231
-#: src/importpine.c:230
-#: src/prefs_account.c:1913
-#: src/wizard.c:1339
-#: src/wizard.c:1602
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
+#: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1650
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: src/editbook.c:280
+#: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Добавить новую адресную книгу"
 
-#: src/editgroup.c:100
+#: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Должно быть указано имя группы."
 
-#: src/editgroup.c:293
+#: src/editgroup.c:294
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Изменение данных группы"
 
-#: src/editgroup.c:322
-#: src/exporthtml.c:592
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
 msgstr "Имя группы"
 
-#: src/editgroup.c:341
+#: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Адреса в группе"
 
-#: src/editgroup.c:382
+#: src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Доступные адреса"
 
-#: src/editgroup.c:463
+#: src/editgroup.c:452
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr "Помещайте электронные адреса в или из группы с помощью кнопок"
 
-#: src/editgroup.c:511
+#: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Правка группы"
 
-#: src/editgroup.c:514
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Добавить новую группу"
 
-#: src/editgroup.c:564
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Правка папки"
 
-#: src/editgroup.c:564
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Введите новое имя папки:"
 
-#: src/editgroup.c:567
-#: src/foldersel.c:557
-#: src/imap_gtk.c:192
-#: src/mh_gtk.c:142
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
 msgstr "Новая папка"
 
-#: src/editgroup.c:568
-#: src/foldersel.c:558
-#: src/mh_gtk.c:143
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Введите имя новой папки:"
 
-#: src/editjpilot.c:187
+#: src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "Файл не является JPilot файлом."
 
-#: src/editjpilot.c:199
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Выберите файл JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:235
-#: src/editjpilot.c:364
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Правка элемента JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:280
+#: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Дополнительные почтовые адреса"
 
-#: src/editjpilot.c:371
+#: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Добавить новый элемент JPilot"
 
-#: src/editldap_basedn.c:137
+#: src/editldap_basedn.c:138
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Правка LDAP - выбрать базу для поиска"
 
-#: src/editldap_basedn.c:156
-#: src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
 msgstr "Имя узла"
 
-#: src/editldap_basedn.c:166
-#: src/editldap.c:458
-#: src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386 src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: src/editldap_basedn.c:176
-#: src/editldap.c:502
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
 msgid "Search Base"
 msgstr "База для поиска"
 
-#: src/editldap_basedn.c:197
+#: src/editldap_basedn.c:198
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Доступная база(ы) для поиска"
 
-#: src/editldap_basedn.c:287
+#: src/editldap_basedn.c:288
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr "Невозможно прочитать базу для поиска с сервера - установите вручную"
 
-#: src/editldap_basedn.c:291
-#: src/editldap.c:280
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Невозможно соединиться с сервером"
 
-#: src/editldap.c:151
+#: src/editldap.c:152
 msgid "A Name must be supplied."
 msgstr "Должно быть указано имя."
 
-#: src/editldap.c:163
+#: src/editldap.c:164
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
 msgstr "Укажите имя узла для сервера."
 
-#: src/editldap.c:176
+#: src/editldap.c:177
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
 msgstr "Должен быть указан хотя бы один критерий поиска в LDAP."
 
-#: src/editldap.c:277
+#: src/editldap.c:278
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Успешное соединение с сервером"
 
-#: src/editldap.c:335
-#: src/editldap.c:977
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:980
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Изменить сервер LDAP"
 
@@ -2790,41 +2750,62 @@ msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Укажите имя, которым хотите назвать сервер."
 
 #: src/editldap.c:450
-msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Claws Mail."
-msgstr "Это имя узла сервера. Например, \"ldap.mydomain.com\" может использоваться организацией \"mydomain.com\". Также возмжно использование IP адреса. Можно испольльзовать \"localhost\", если LDAP сервер на одном хосте с Claws Mail."
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"Это имя узла сервера. Например, \"ldap.mydomain.com\" может использоваться "
+"организацией \"mydomain.com\". Также возмжно использование IP адреса. Можно "
+"испольльзовать \"localhost\", если LDAP сервер на одном хосте с Claws Mail."
 
 #: src/editldap.c:470
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:471
-#: src/prefs_account.c:3226
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 #: src/editldap.c:475
-msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
-msgstr "Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством TLS. При сбое подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством TLS. При сбое "
+"подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля "
+"TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
 
 #: src/editldap.c:479
-msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
-msgstr "Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством SSL. При сбое подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством SSL. При сбое "
+"подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля "
+"TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
 
-#: src/editldap.c:491
+#: src/editldap.c:493
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr "Номер порта, который прослушивает сервер. Порт 389 по умолчанию."
 
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:496
 msgid " Check Server "
 msgstr " Проверить сервер "
 
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:500
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Нажмите эту кнопку для проверки соединения с сервером."
 
-#: src/editldap.c:511
+#: src/editldap.c:513
 msgid ""
-"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
@@ -2834,57 +2815,109 @@ msgstr ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/editldap.c:522
-msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
-msgstr "Нажмите эту кнопку для поиска имени из доступных имен каталогов сервера."
+#: src/editldap.c:524
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Нажмите эту кнопку для поиска имени из доступных имен каталогов сервера."
 
-#: src/editldap.c:579
+#: src/editldap.c:580
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Атрибуты поиска"
 
-#: src/editldap.c:588
-msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
-msgstr "Список имен атрибутов LDAP, который должны быть найдена при попытке найти имя или адрес."
+#: src/editldap.c:589
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Список имен атрибутов LDAP, который должны быть найдена при попытке найти "
+"имя или адрес."
 
-#: src/editldap.c:591
+#: src/editldap.c:592
 msgid " Defaults "
 msgstr " По умолчанию "
 
-#: src/editldap.c:595
-msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
-msgstr "Сбрасывание имен атрибутов к значениям по умолчанию должно находить больше имен и адресов в процессе поиска имени или адреса."
+#: src/editldap.c:596
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Сбрасывание имен атрибутов к значениям по умолчанию должно находить больше "
+"имен и адресов в процессе поиска имени или адреса."
 
-#: src/editldap.c:601
+#: src/editldap.c:602
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Макс. время запроса (сек.)"
 
-#: src/editldap.c:616
-msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
-msgstr "Задает максимальный период (в сек.), во время которого результаты поиска адреса достоверны для дописывания адресов. Результаты поиска храняятся в кэше до истечения данного периода и затем очищаются. Это ускоряет ответ при попытке поиска такого же имени или адреса для последующих запросов. Через кэш будет производиться поиск в свойствах для выполнения запроса поиска нового сервера. Значения по умолчанию 600 сек. (10 мин.) должно быть достаточно для большинства случаев.Большее значение сокращает время поиска для последующих поисков. может быть полезно для медленных серверов потребляя больше памяти под результаты кэша."
-
-#: src/editldap.c:633
+#: src/editldap.c:617
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Задает максимальный период (в сек.), во время которого результаты поиска "
+"адреса достоверны для дописывания адресов. Результаты поиска храняятся в "
+"кэше до истечения данного периода и затем очищаются. Это ускоряет ответ при "
+"попытке поиска такого же имени или адреса для последующих запросов. Через "
+"кэш будет производиться поиск в свойствах для выполнения запроса поиска "
+"нового сервера. Значения по умолчанию 600 сек. (10 мин.) должно быть "
+"достаточно для большинства случаев.Большее значение сокращает время поиска "
+"для последующих поисков. может быть полезно для медленных серверов потребляя "
+"больше памяти под результаты кэша."
+
+#: src/editldap.c:634
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Включить сервер для динамического поиска"
 
-#: src/editldap.c:638
-msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
-msgstr "Включение опции позволит использовать данный сервер для поиска при использовании адресных окончаний."
+#: src/editldap.c:639
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Включение опции позволит использовать данный сервер для поиска при "
+"использовании адресных окончаний."
 
-#: src/editldap.c:644
+#: src/editldap.c:645
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Имена 'содержащие' поисковый термин"
 
-#: src/editldap.c:649
-msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
-msgstr "Поиски имен и адресов могут быть выполнены используя \"начинается с\" или \"содержит\" с искомым термином. Включение опции для выполнения поиска \"содержит\"; этот тип поиска обычно занимает больше времени. Учтите, что для ускорения поиска адресные окончания используют \"начинается с\" для всех поисков на других адресных интерфейсах."
+#: src/editldap.c:650
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"Поиски имен и адресов могут быть выполнены используя \"начинается с\" или "
+"\"содержит\" с искомым термином. Включение опции для выполнения поиска "
+"\"содержит\"; этот тип поиска обычно занимает больше времени. Учтите, что "
+"для ускорения поиска адресные окончания используют \"начинается с\" для всех "
+"поисков на других адресных интерфейсах."
 
 #: src/editldap.c:703
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Привязка DN"
 
 #: src/editldap.c:712
-msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing a search."
-msgstr "Имя учетной записи пользователя LDAP используемой для связи с сервером. Обычно требуется только защищенными серверами. Типичный формат этого имени: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Оно обычно остается пустым во время выполнения поиска."
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Имя учетной записи пользователя LDAP используемой для связи с сервером. "
+"Обычно требуется только защищенными серверами. Типичный формат этого имени: "
+"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Оно обычно остается пустым во время "
+"выполнения поиска."
 
 #: src/editldap.c:719
 msgid "Bind Password"
@@ -2907,11 +2940,12 @@ msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Максимум записей"
 
 #: src/editldap.c:770
-msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr "Максимальное числоо записей, которые должны возвращаться в результат поиска."
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr ""
+"Максимальное числоо записей, которые должны возвращаться в результат поиска."
 
-#: src/editldap.c:785
-#: src/prefs_account.c:3117
+#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3201
 msgid "Basic"
 msgstr "Основные"
 
@@ -2919,84 +2953,91 @@ msgstr "Основные"
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
-#: src/editldap.c:787
-#: src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:661
 msgid "Extended"
 msgstr "Расширенный"
 
-#: src/editldap.c:982
+#: src/editldap.c:985
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Добавить новый сервер LDAP"
 
-#: src/edittags.c:186
-#: src/matcher.c:939
-#: src/prefs_filtering_action.c:1381
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1444
 msgid "Tag"
 msgstr "Тег"
 
-#: src/edittags.c:214
+#: src/edittags.c:215
 msgid "Delete tag"
 msgstr "Удалить тег"
 
-#: src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:216
 msgid "Do you really want to delete this tag?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот тег?"
 
-#: src/edittags.c:242
+#: src/edittags.c:243
 msgid "Delete all tags"
 msgstr "Удалить все теги"
 
-#: src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:244
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить все теги?"
 
-#: src/edittags.c:457
+#: src/edittags.c:422
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr ""
+"Вы ввели зарезервированное слово в качестве тега, попробуйте выбрать другое."
+
+#: src/edittags.c:464
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "Тег не указан."
 
-#: src/edittags.c:522
-msgid "Dialog title|Apply tags"
+#: src/edittags.c:529
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
 msgstr "Применить теги"
 
-#: src/edittags.c:536
+#: src/edittags.c:543
 msgid "New tag:"
 msgstr "Новый тег:"
 
-#: src/edittags.c:569
+#: src/edittags.c:576
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
-msgstr "Пожалуйста, выберите теги для добавления/удаления. Изменения вступают в силу немедленно."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, выберите теги для добавления/удаления. Изменения вступают в силу "
+"немедленно."
 
-#: src/editvcard.c:94
+#: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "Файл не является файлом vCard."
 
-#: src/editvcard.c:106
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Выбор vCard файла"
 
-#: src/editvcard.c:151
-#: src/editvcard.c:255
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Правка записи vCard"
 
-#: src/editvcard.c:260
+#: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Добавить новую запись vCard"
 
-#: src/exphtmldlg.c:105
+#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Невозможно выбрать клиентский сертификат.\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:106
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr "Пожалуйста, укажите каталог и файл для создания."
 
-#: src/exphtmldlg.c:108
+#: src/exphtmldlg.c:109
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Выбор таблицы стилей и форматирования."
 
-#: src/exphtmldlg.c:111
-#: src/expldifdlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Файл экспортирован успешно."
 
-#: src/exphtmldlg.c:176
+#: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "HTML Output Directory '%s'\n"
@@ -3005,12 +3046,11 @@ msgstr ""
 "Результирующий каталог HTML '%s'\n"
 "не существует. Создать этот каталог?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:179
-#: src/expldifdlg.c:189
+#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
 msgid "Create Directory"
 msgstr "Создать каталог"
 
-#: src/exphtmldlg.c:188
+#: src/exphtmldlg.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
@@ -3019,138 +3059,121 @@ msgstr ""
 "Невозможно создать результирующий каталог для HTML файла:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:190
-#: src/expldifdlg.c:200
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
 msgstr "Ошибка при создании каталога"
 
-#: src/exphtmldlg.c:232
+#: src/exphtmldlg.c:233
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Ошибка создания HTML файла"
 
-#: src/exphtmldlg.c:318
+#: src/exphtmldlg.c:319
 msgid "Select HTML output file"
 msgstr "Выберите файл для сохранения HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:382
+#: src/exphtmldlg.c:383
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Результирующий HTML файл"
 
-#: src/exphtmldlg.c:391
-#: src/expldifdlg.c:408
-#: src/export.c:170
-#: src/import.c:169
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
 #: src/importldif.c:684
 msgid "B_rowse"
 msgstr "П_росмотр"
 
-#: src/exphtmldlg.c:444
+#: src/exphtmldlg.c:445
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Таблица стилей"
 
-#: src/exphtmldlg.c:452
-#: src/gtk/colorlabel.c:379
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1513
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2167
-#: src/mainwindow.c:1113
-#: src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:754
-#: src/prefs_toolbar.c:1370
-#: src/summaryview.c:5854
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1174
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241 src/prefs_account.c:938
+#: src/prefs_toolbar.c:775 src/prefs_toolbar.c:1456 src/summaryview.c:6009
 msgid "None"
 msgstr "Никакой"
 
-#: src/exphtmldlg.c:453
-#: src/prefs_other.c:115
-#: src/prefs_other.c:402
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:408
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: src/exphtmldlg.c:454
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
 msgid "Full"
 msgstr "Полное"
 
-#: src/exphtmldlg.c:455
+#: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom"
 msgstr "На выбор"
 
-#: src/exphtmldlg.c:456
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-2"
 msgstr "На выбор-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:457
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-3"
 msgstr "На выбор-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:458
+#: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-4"
 msgstr "На выбор-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:465
+#: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Формат полного имени"
 
-#: src/exphtmldlg.c:473
+#: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Имя, фамилия"
 
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Фамилия, имя"
 
-#: src/exphtmldlg.c:481
+#: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Color Banding"
 msgstr "Объединение цветов"
 
-#: src/exphtmldlg.c:487
+#: src/exphtmldlg.c:488
 msgid "Format Email Links"
 msgstr "Формат почтовых ссылок"
 
-#: src/exphtmldlg.c:493
+#: src/exphtmldlg.c:494
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Формат атрибутов пользователя"
 
-#: src/exphtmldlg.c:538
-#: src/expldifdlg.c:612
-#: src/importldif.c:892
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
 msgid "Address Book :"
 msgstr "Адресная книга :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:548
-#: src/expldifdlg.c:622
-#: src/importldif.c:902
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
 msgid "File Name :"
 msgstr "Имя файла :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:558
+#: src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Открыть в браузере"
 
-#: src/exphtmldlg.c:590
+#: src/exphtmldlg.c:591
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Экспорт адресной книги в HTML файл"
 
-#: src/exphtmldlg.c:655
-#: src/expldifdlg.c:720
-#: src/importldif.c:1021
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
 msgid "File Info"
 msgstr "Информация о файле"
 
-#: src/exphtmldlg.c:656
+#: src/exphtmldlg.c:657
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
-#: src/expldifdlg.c:107
+#: src/expldifdlg.c:108
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
 msgstr "Пожалуйста, укажите каталог и имя создаваемого LDIF файла."
 
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:111
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
 msgstr "Укажите параметры для формата характерного имени."
 
-#: src/expldifdlg.c:186
+#: src/expldifdlg.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
@@ -3159,7 +3182,7 @@ msgstr ""
 "Результирующий каталог LDIF '%s'\n"
 "не существует. Создать новый каталог?"
 
-#: src/expldifdlg.c:198
+#: src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
@@ -3168,48 +3191,58 @@ msgstr ""
 "Невозможно создать результирующий каталог для LDIF файла:\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:240
+#: src/expldifdlg.c:241
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "Не был указан суффикс"
 
-#: src/expldifdlg.c:242
-msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr "Суффикс требуется, если данные используются для LDAP сервера. Хотите продолжать без суффикса?"
+#: src/expldifdlg.c:243
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Суффикс требуется, если данные используются для LDAP сервера. Хотите "
+"продолжать без суффикса?"
 
-#: src/expldifdlg.c:260
+#: src/expldifdlg.c:261
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "Ошибка создания LDIF файла"
 
-#: src/expldifdlg.c:335
+#: src/expldifdlg.c:336
 msgid "Select LDIF output file"
 msgstr "Выбрать результирующий LDIF файл"
 
-#: src/expldifdlg.c:399
+#: src/expldifdlg.c:400
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "Результирующий LDIF файл"
 
-#: src/expldifdlg.c:430
+#: src/expldifdlg.c:431
 msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Пользователь адресной книги используется для создания DN и форматируется подобно:\n"
+"Пользователь адресной книги используется для создания DN и форматируется "
+"подобно:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:436
+#: src/expldifdlg.c:437
 msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Отображаемое имя адресной книги используется для создания DN и форматируется подобно:\n"
+"Отображаемое имя адресной книги используется для создания DN и форматируется "
+"подобно:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:442
+#: src/expldifdlg.c:443
 msgid ""
-"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Первый эл. почтовый адрес контакта используется для создания DN и форматируется подобно:\n"
+"Первый эл. почтовый адрес контакта используется для создания DN и "
+"форматируется подобно:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:489
@@ -3218,12 +3251,14 @@ msgstr "Суффикс"
 
 #: src/expldifdlg.c:499
 msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Суффикс используется для создания \"Характерное имя\" (или DN) для элемента LDAP записи. Примеры:\n"
+"Суффикс используется для создания \"Характерное имя\" (или DN) для элемента "
+"LDAP записи. Примеры:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
@@ -3237,24 +3272,46 @@ msgid "Unique ID"
 msgstr "Уникальный ID"
 
 #: src/expldifdlg.c:523
-msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
-msgstr "LDIF файл содержит несколько записей данных, которые обычно загружены на LDAP сервере. Каждая запись в LDIF файле имеет уникальную идентификацию\"Характерное имя\" (или DN). Суффикс прикрепляется к  \"Относительному характерному имени\" (или RDN) для создания DN. Выберите одну из доступных опций RDN, которые используются для создания DN."
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"LDIF файл содержит несколько записей данных, которые обычно загружены на "
+"LDAP сервере. Каждая запись в LDIF файле имеет уникальную идентификацию"
+"\"Характерное имя\" (или DN). Суффикс прикрепляется к  \"Относительному "
+"характерному имени\" (или RDN) для создания DN. Выберите одну из доступных "
+"опций RDN, которые используются для создания DN."
 
 #: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "Использовать атрибуты DN, если они есть в данных"
 
 #: src/expldifdlg.c:548
-msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
-msgstr "Адресная книга может содержать записи, которые ранее импортированы из LDIF файла. Атрибут пользователя \"Характерное имя\" (DN), находящийся в данных адресной книги, может использоваться в экспортируемом LDIF файле. Указанный вверху RDN будет использоваться, если атрибут пользователя DN не найден."
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Адресная книга может содержать записи, которые ранее импортированы из LDIF "
+"файла. Атрибут пользователя \"Характерное имя\" (DN), находящийся в данных "
+"адресной книги, может использоваться в экспортируемом LDIF файле. Указанный "
+"вверху RDN будет использоваться, если атрибут пользователя DN не найден."
 
 #: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
 msgstr "Исключить запись, если нет почтового адреса"
 
 #: src/expldifdlg.c:563
-msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records."
-msgstr "Адресная книга может содержать поля без электронных адресов. Включение опции позволит игнорировать такие записи."
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Адресная книга может содержать поля без электронных адресов. Включение опции "
+"позволит игнорировать такие записи."
 
 #: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
@@ -3264,167 +3321,144 @@ msgstr "Экспорт адресной книги в LDIF файл"
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Характерное имя"
 
-#: src/export.c:112
-#: src/summaryview.c:7967
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8161
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Экспорт в mbox файл"
 
-#: src/export.c:130
+#: src/export.c:131
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
 msgstr "Выберите папку для экспорта и задайте имя для mbox файла."
 
-#: src/export.c:141
+#: src/export.c:142
 msgid "Source folder:"
 msgstr "Каталог источник:"
 
-#: src/export.c:147
-#: src/import.c:141
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Mbox файл:"
 
-#: src/export.c:202
+#: src/export.c:203
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Выходное имя mbox файла не введено."
 
-#: src/export.c:207
+#: src/export.c:208
 msgid "Source folder can't be left empty."
 msgstr "Исходное имя папки не введено."
 
-#: src/export.c:220
+#: src/export.c:221
 msgid "Couldn't find the source folder."
 msgstr "Не удалось найти каталог с данными."
 
-#: src/export.c:243
+#: src/export.c:245
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Выбрать экспортируемый файл"
 
-#: src/exporthtml.c:762
+#: src/exporthtml.c:767
 msgid "Full Name"
 msgstr "Полное имя"
 
-#: src/exporthtml.c:766
-#: src/importldif.c:1022
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
 msgid "Attributes"
 msgstr "Атрибуты"
 
-#: src/exporthtml.c:969
+#: src/exporthtml.c:974
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Адресная книга Claws Mail"
 
-#: src/exporthtml.c:1083
-#: src/exportldif.c:622
+#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "Имя уже существует, но это не каталог."
 
-#: src/exporthtml.c:1086
-#: src/exportldif.c:625
+#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Нет прав на создание каталога."
 
-#: src/exporthtml.c:1089
-#: src/exportldif.c:628
+#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Имя слишком длинное."
 
-#: src/exporthtml.c:1092
-#: src/exportldif.c:631
+#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
 msgid "Not specified."
 msgstr "Не указано."
 
-#: src/folder.c:1444
-#: src/foldersel.c:379
-#: src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:308
 msgid "Inbox"
 msgstr "Входящие"
 
-#: src/folder.c:1448
-#: src/foldersel.c:383
+#: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:378
 msgid "Sent"
 msgstr "Отправленные"
 
-#: src/folder.c:1452
-#: src/foldersel.c:387
-#: src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:382
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:312 src/prefs_folder_item.c:311
 msgid "Queue"
 msgstr "Очередь"
 
-#: src/folder.c:1456
-#: src/foldersel.c:391
-#: src/prefs_folder_item.c:308
-#: src/toolbar.c:364
-#: src/toolbar.c:399
+#: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:312
 msgid "Trash"
 msgstr "Корзина"
 
-#: src/folder.c:1460
-#: src/foldersel.c:395
-#: src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:310
 msgid "Drafts"
 msgstr "Черновики"
 
-#: src/folder.c:1896
+#: src/folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Обработка (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3142
+#: src/folder.c:3261
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Копирование %s в %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3142
+#: src/folder.c:3261
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Перенос %s в %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3432
+#: src/folder.c:3563
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Обновление кеша для %s..."
 
-#: src/folder.c:4304
+#: src/folder.c:4435
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Обработка сообщений..."
 
-#: src/folder.c:4440
+#: src/folder.c:4571
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Синхронизировать %s для автономного использования...\n"
 
-#: src/foldersel.c:223
+#: src/foldersel.c:221
 msgid "Select folder"
 msgstr "Выбрать папку"
 
-#: src/foldersel.c:559
-#: src/imap_gtk.c:196
-#: src/mh_gtk.c:144
+#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Новая папка"
 
-#: src/foldersel.c:567
-#: src/imap_gtk.c:207
-#: src/imap_gtk.c:213
-#: src/imap_gtk.c:270
-#: src/mh_gtk.c:152
-#: src/mh_gtk.c:259
-#: src/news_gtk.c:314
+#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки."
 
-#: src/foldersel.c:577
-#: src/imap_gtk.c:223
-#: src/imap_gtk.c:282
-#: src/mh_gtk.c:162
-#: src/mh_gtk.c:266
-#: src/news_gtk.c:321
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Папка '%s' уже существует."
 
-#: src/foldersel.c:584
-#: src/imap_gtk.c:229
-#: src/mh_gtk.c:168
+#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Невозможно создать папку '%s'."
@@ -3437,8 +3471,7 @@ msgstr "Пометить все как п_рочтённые"
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "Запустить обработку"
 
-#: src/folderview.c:233
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:543
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Поиск в папке..."
 
@@ -3454,153 +3487,128 @@ msgstr "Очистить _корзину..."
 msgid "Send _queue..."
 msgstr "Отправить _очередь..."
 
-#: src/folderview.c:380
-#: src/folderview.c:427
-#: src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:372
-#: src/summaryview.c:6127
+#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6293
 msgid "New"
 msgstr "Новые"
 
-#: src/folderview.c:381
-#: src/folderview.c:428
-#: src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:371
-#: src/summaryview.c:6129
+#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6295
 msgid "Unread"
 msgstr "Непрочтённые"
 
-#: src/folderview.c:382
-#: src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:382 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
 msgid "Total"
 msgstr "Всего"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:741
+#: src/folderview.c:734
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Настройка информации папки..."
 
-#: src/folderview.c:804
-#: src/summaryview.c:3941
+#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4111 src/summaryview.c:4113
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Пометить все как прочтённые"
 
-#: src/folderview.c:805
-#: src/summaryview.c:3942
+#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4112
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Действительно пометить все сообщения данной папки как прочтённые?"
 
-#: src/folderview.c:1028
-#: src/imap.c:4067
-#: src/mainwindow.c:5055
-#: src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4490 src/mainwindow.c:5316 src/setup.c:91
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Сканирование папки %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:1032
-#: src/imap.c:4072
-#: src/mainwindow.c:5060
-#: src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4495 src/mainwindow.c:5321 src/setup.c:96
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Сканирование папки  %s ..."
 
-#: src/folderview.c:1063
+#: src/folderview.c:1056
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Перестроить дерево папок"
 
-#: src/folderview.c:1064
-msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+#: src/folderview.c:1057
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr "Перестройка дерева папок удалит локальные кеши. Продолжить?"
 
-#: src/folderview.c:1074
+#: src/folderview.c:1067
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Перестраивается дерево папок..."
 
-#: src/folderview.c:1076
-#: src/folderview.c:1117
+#: src/folderview.c:1069 src/folderview.c:1110
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Сканирование дерева папок..."
 
-#: src/folderview.c:1208
+#: src/folderview.c:1201
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "Не удалось просмотреть папку %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1262
+#: src/folderview.c:1255
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Проверяется наличие новых сообщений во всех папках..."
 
-#: src/folderview.c:2090
-#, c-format
-msgid "Closing Folder %s..."
+#: src/folderview.c:2083
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closing folder %s..."
 msgstr "Закрытие папки %s..."
 
-#: src/folderview.c:2185
-#, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
+#: src/folderview.c:2178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening folder %s..."
 msgstr "Открывается папка %s..."
 
-#: src/folderview.c:2203
+#: src/folderview.c:2196
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Папка не может быть открыта."
 
-#: src/folderview.c:2344
-#: src/mainwindow.c:2974
-#: src/mainwindow.c:2978
+#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3070 src/mainwindow.c:3074
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Очистить корзину"
 
-#: src/folderview.c:2345
+#: src/folderview.c:2338
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
 
-#: src/folderview.c:2346
+#: src/folderview.c:2339
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Очистить корзину"
 
-#: src/folderview.c:2390
-#: src/inc.c:1599
-#: src/toolbar.c:2586
+#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2689
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Автономная работа"
 
-#: src/folderview.c:2391
-#: src/toolbar.c:2587
+#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2690
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Вы работаете автономно. Подключиться?"
 
-#: src/folderview.c:2402
-#: src/toolbar.c:2606
+#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2709
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
 
-#: src/folderview.c:2403
-#: src/toolbar.c:2607
+#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2710
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Отправить все сообщения из очереди?"
 
-#: src/folderview.c:2404
-#: src/messageview.c:807
-#: src/messageview.c:824
-#: src/toolbar.c:2608
+#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
+#: src/toolbar.c:2711
 msgid "_Send"
 msgstr "_Отправить"
 
-#: src/folderview.c:2412
-#: src/toolbar.c:2626
+#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2729
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди."
 
-#: src/folderview.c:2415
-#: src/main.c:2428
-#: src/toolbar.c:2629
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3609,155 +3617,123 @@ msgstr ""
 "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2497
+#: src/folderview.c:2485
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
 msgstr "Действительно копировать папку '%s' в '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:2498
+#: src/folderview.c:2486
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
 msgstr "Вы действительно хотите сделать папку '%s' подпапкой '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2500
+#: src/folderview.c:2488
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Копировать папку"
 
-#: src/folderview.c:2500
+#: src/folderview.c:2488
 msgid "Move folder"
 msgstr "Переместить папку"
 
-#: src/folderview.c:2511
+#: src/folderview.c:2499
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Копирование %s в %s..."
 
-#: src/folderview.c:2511
+#: src/folderview.c:2499
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Перенос %s в %s..."
 
-#: src/folderview.c:2542
+#: src/folderview.c:2530
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Источник совпадает с приёмником."
 
-#: src/folderview.c:2545
+#: src/folderview.c:2533
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Невозможно копировать папку в одну из её подпапок."
 
-#: src/folderview.c:2546
+#: src/folderview.c:2534
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Невозможно переместить папку в одну из её подпапок."
 
-#: src/folderview.c:2549
+#: src/folderview.c:2537
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Невозможно перемещение папок из одного почтового ящика в другой."
 
-#: src/folderview.c:2552
+#: src/folderview.c:2540
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Произошла ошибка копирования!"
 
-#: src/folderview.c:2552
+#: src/folderview.c:2540
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Перенос не удался!"
 
-#: src/folderview.c:2603
+#: src/folderview.c:2591
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Параметры обработки для папки %s"
 
-#: src/folderview.c:2995
-#: src/summaryview.c:4378
-#: src/summaryview.c:4477
+#: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4652
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Папка назначения может содержать только другие папки."
 
-#: src/gedit-print.c:138
-#: src/messageview.c:2105
-#: src/summaryview.c:4700
-#: src/toolbar.c:198
-#: src/toolbar.c:406
-msgid "Print"
-msgstr "Печать"
-
-#: src/gedit-print.c:236
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Подготовка страниц..."
-
-#: src/gedit-print.c:263
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Рендеринг страницы %d из %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:265
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Печать страницы %d из %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:287
-#: src/printing.c:439
-msgid "Print preview"
-msgstr "Предпросмотр печати"
-
-#: src/gedit-print.c:428
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Страница %N из %Q"
-
-#: src/grouplistdialog.c:160
+#: src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
 msgstr "Подписка на группы новостей"
 
-#: src/grouplistdialog.c:176
+#: src/grouplistdialog.c:178
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "Выберите группы новостей для подписки:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:182
+#: src/grouplistdialog.c:184
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Найти группы:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:190
+#: src/grouplistdialog.c:192
 msgid " Search "
 msgstr " Поиск "
 
-#: src/grouplistdialog.c:202
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Имя группы новостей"
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:205
 msgid "Messages"
 msgstr "Сообщения"
 
-#: src/grouplistdialog.c:204
+#: src/grouplistdialog.c:206
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: src/grouplistdialog.c:333
+#: src/grouplistdialog.c:347
 msgid "moderated"
 msgstr "модерируется"
 
-#: src/grouplistdialog.c:335
+#: src/grouplistdialog.c:349
 msgid "readonly"
 msgstr "только для чтения"
 
-#: src/grouplistdialog.c:337
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвестно"
 
-#: src/grouplistdialog.c:406
+#: src/grouplistdialog.c:422
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Невозможно получить список групп новостей."
 
-#: src/grouplistdialog.c:443
-#: src/summaryview.c:1489
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
 msgid "Done."
 msgstr "Готово."
 
-#: src/grouplistdialog.c:476
+#: src/grouplistdialog.c:492
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d групп новостей получено (%s прочтено)"
 
-#: src/gtk/about.c:124
+#: src/gtk/about.c:132
 msgid ""
 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
 "\n"
@@ -3767,31 +3743,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Более подробная информация на сайте Claws Mail:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:130
+#: src/gtk/about.c:138
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/about.c:143
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Claws Mail - свободное программное обеспечение, выпущенное согласно лицензии GPL. Если вы желаете оказать безвозмездную помощь проекту Claws Mail, можете сделать так на:\n"
+"Claws Mail - свободное программное обеспечение, выпущенное под лицензией "
+"GPL. Если Вы хотите оказать безвозмездную помощь проекту Claws Mail, Вы "
+"можете сделать это на:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:146
+#: src/gtk/about.c:159
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Авторские права (C) 1999-2010\n"
-"ХиÑ\80оÑ\8eки Ð¯Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ñ\82о <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"и ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ñ\80азÑ\80абоÑ\82Ñ\87иков Claws Mail"
+"Авторские права (C) 1999-2011\n"
+"Ð\9aоманда Ñ\80азÑ\80абоÑ\82Ñ\87иков Claws Mail\n"
+"и Ð¥Ð¸Ñ\80оÑ\8eки Ð¯Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ñ\82о <hiro-y@kcn.ne.jp>"
 
-#: src/gtk/about.c:149
+#: src/gtk/about.c:162
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3801,7 +3788,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Системная информация\n"
 
-#: src/gtk/about.c:155
+#: src/gtk/about.c:168
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3812,7 +3799,7 @@ msgstr ""
 "Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
 "Операционная система: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:164
+#: src/gtk/about.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3823,7 +3810,7 @@ msgstr ""
 "Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
 "Операционная система: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:173
+#: src/gtk/about.c:186
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3834,105 +3821,126 @@ msgstr ""
 "Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
 "Операционная система: неопознана"
 
-#: src/gtk/about.c:230
-#: src/prefs_themes.c:729
-#: src/wizard.c:543
+#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "Команда Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:249
+#: src/gtk/about.c:262
 msgid "Previous team members"
 msgstr "В прошлом члены команды"
 
-#: src/gtk/about.c:268
+#: src/gtk/about.c:281
 msgid "The translation team"
 msgstr "Команда переводчиков"
 
-#: src/gtk/about.c:287
+#: src/gtk/about.c:300
 msgid "Documentation team"
 msgstr "Команда поддержки документации"
 
-#: src/gtk/about.c:306
+#: src/gtk/about.c:319
 msgid "Logo"
 msgstr "Логотип"
 
-#: src/gtk/about.c:325
+#: src/gtk/about.c:338
 msgid "Icons"
 msgstr "Пиктограммы"
 
-#: src/gtk/about.c:344
+#: src/gtk/about.c:357
 msgid "Contributors"
 msgstr "Помощники"
 
-#: src/gtk/about.c:392
+#: src/gtk/about.c:405
 msgid "Compiled-in Features\n"
 msgstr "Поддерживаемые возможности\n"
 
-#: src/gtk/about.c:408
-msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+#: src/gtk/about.c:421
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
 msgstr "поддержка заголовка X-Face\n"
 
-#: src/gtk/about.c:418
-msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
+#: src/gtk/about.c:431
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
 msgstr "поддержка проверки орфографии\n"
 
-#: src/gtk/about.c:428
-msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
+#: src/gtk/about.c:441
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgstr "поддержка шифрования соединения с сервером\n"
 
-#: src/gtk/about.c:438
-msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+#: src/gtk/about.c:451
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr "поддержка адресов IPv6, нового протокола адресации Интернета\n"
 
-#: src/gtk/about.c:449
-msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+#: src/gtk/about.c:462
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
 msgstr "поддержка преобразования текста между различными кодировками\n"
 
-#: src/gtk/about.c:459
-msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+#: src/gtk/about.c:472
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
 msgstr "поддержка адресных книг PalmOS\n"
 
-#: src/gtk/about.c:469
-msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+#: src/gtk/about.c:482
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
 msgstr "поддержка адресных книг LDAP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:479
-msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+#: src/gtk/about.c:492
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "поддержка серверов IMAP и NNTP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:490
-msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-msgstr "поддержка настройки параметров печати\n"
-
-#: src/gtk/about.c:501
-msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+#: src/gtk/about.c:502
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
 msgstr "поддержка сессий\n"
 
-#: src/gtk/about.c:511
-msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+#: src/gtk/about.c:512
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "поддержка изменений в состоянии сетевых подключений\n"
 
-#: src/gtk/about.c:543
+#: src/gtk/about.c:544
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Данная программа является свободным ПО. Вы вправе распространять и/или модифицировать ее в рамках условий лицензии GNU General Public License опубликованной Free Software Foundation версии 3 либо (на Ваш выбор) более поздней версии.\n"
+"Данная программа является свободным ПО. Вы вправе распространять и/или "
+"модифицировать ее в рамках условий лицензии GNU General Public License "
+"опубликованной Free Software Foundation версии 3 либо (на Ваш выбор) более "
+"поздней версии.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:549
+#: src/gtk/about.c:550
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Программа распространяеся в надежде на то, что она будет полезна, однако НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ПРИ ПРОДАЖЕ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ. Для получения более подробной информации ознакомьтесь с GNU General Public License.\n"
+"Программа распространяеся в надежде на то, что она будет полезна, однако НЕ "
+"ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ "
+"ПРИ ПРОДАЖЕ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ. Для "
+"получения более подробной информации ознакомьтесь с GNU General Public "
+"License.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:567
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
-msgstr "Вместе с данной программой вы должны были получить экземпляр GNU General Public License. Если нет, смотрите <"
+#: src/gtk/about.c:568
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <"
+msgstr ""
+"Вместе с данной программой вы должны были получить экземпляр GNU General "
+"Public License. Если нет, смотрите <"
 
-#: src/gtk/about.c:572
+#: src/gtk/about.c:573
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
@@ -3940,162 +3948,192 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:665
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
+#, fuzzy
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Истекло время ожидания\n"
+
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "записать в fd%d: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "удалённые сообщения"
+
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Фильтровать выделенные сообщения"
+
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "удалённые сообщения"
+
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "перенаправленные сообщения"
+
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Фильтрация сообщений...\n"
+
+#: src/gtk/about.c:774
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "О программе Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:723
+#: src/gtk/about.c:832
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"Авторские права (C) 1999-2010\n"
-"ХиÑ\80Ñ\83ки Ð¯Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ñ\82о <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"и ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ñ\80азÑ\80абоÑ\82Ñ\87иков Claws Mail"
+"Авторские права (C) 1999-2011\n"
+"Ð\9aоманда Ñ\80азÑ\80абоÑ\82Ñ\87иков Claws Mail\n"
+"и Ð¥Ð¸Ñ\80оÑ\8eки Ð¯Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ñ\82о <hiro-y@kcn.ne.jp>"
 
-#: src/gtk/about.c:737
+#: src/gtk/about.c:846
 msgid "_Info"
 msgstr "_Информация"
 
-#: src/gtk/about.c:743
+#: src/gtk/about.c:852
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Авторы"
 
-#: src/gtk/about.c:749
+#: src/gtk/about.c:858
 msgid "_Features"
 msgstr "_Возможности"
 
-#: src/gtk/about.c:755
+#: src/gtk/about.c:864
 msgid "_License"
 msgstr "_Лицензия"
 
-#: src/gtk/about.c:763
+#: src/gtk/about.c:872
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_О релизе"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:38
-#: src/prefs_common.c:362
+#: src/gtk/about.c:878
+msgid "_Statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:368
 msgid "Orange"
 msgstr "Оранжевый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:39
-#: src/prefs_common.c:366
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:372
 msgid "Red"
 msgstr "Красный"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:40
-#: src/prefs_common.c:370
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:376
 msgid "Pink"
 msgstr "Розовый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:41
-#: src/prefs_common.c:374
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:380
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Голубой"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:42
-#: src/prefs_common.c:378
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:384
 msgid "Blue"
 msgstr "Синий"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:43
-#: src/prefs_common.c:382
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:388
 msgid "Green"
 msgstr "Зеленый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:44
-#: src/prefs_common.c:386
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:392
 msgid "Brown"
 msgstr "Коричневый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:45
-#: src/prefs_common.c:390
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:396
 msgid "Grey"
 msgstr "Зеленый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
-#: src/prefs_common.c:394
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:400
 msgid "Light brown"
 msgstr "Светлокоричневый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
-#: src/prefs_common.c:398
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:404
 msgid "Dark red"
 msgstr "Темнокрасный"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
-#: src/prefs_common.c:402
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:408
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Темнорозовый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
-#: src/prefs_common.c:406
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:412
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Голубая сталь"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
-#: src/prefs_common.c:410
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:416
 msgid "Gold"
 msgstr "Золотой"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
-#: src/prefs_common.c:414
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:420
 msgid "Bright green"
 msgstr "Светлозеленый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
-#: src/prefs_common.c:418
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:424
 msgid "Magenta"
 msgstr "Малиновый"
 
 #: src/gtk/foldersort.c:156
-msgid "Set folder order"
+msgid "Set mailbox order"
 msgstr "Порядок сортировки папок"
 
 #: src/gtk/foldersort.c:190
-msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¾Ðº Ð²Ð²ÐµÑ\80Ñ\85 Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð½Ð¸Ð· Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ\82 Ð¸Ñ\81менить порядок сортировки."
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ðº Ð²Ð²ÐµÑ\80Ñ\85 Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð½Ð¸Ð· Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ\82 Ð¸Ð·менить порядок сортировки."
 
 #: src/gtk/foldersort.c:216
-#: src/toolbar.c:387
-msgid "Folders"
-msgstr "Папки"
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Почтовые ящики"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:336
-#: src/gtk/gtkaspell.c:616
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Словарь не выбран."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:360
-#: src/gtk/gtkaspell.c:390
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s speller."
 msgstr "Не удалось инициализировать модуль проверки орфографии %s."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:666
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
 msgstr "Не удалось инициализировать брокера Enchant."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:671
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
 msgstr "Не удалось инициализировать словарь %s:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1030
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "Слов с ошибками не найдено."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1380
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Заменить неизвестное слово"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1397
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Заменить \"%s\" на: </span>"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
@@ -4103,61 +4141,60 @@ msgstr ""
 "Удерживая клавишу Control нажмите Enter\n"
 "и вам помогут исправить ошибку.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1753
-#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+#, fuzzy
+msgid "Change to..."
+msgstr "Изменить счёт"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Больше..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
 msgstr "\"%s\" неизвестно в %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1767
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "Принять для этой сессии"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1777
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Добавить в личный словарь"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1787
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Заменить на..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Проверить с %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1822
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(нет предположений)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1833
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1971
-msgid "More..."
-msgstr "Больше..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1896
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Словарь: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1909
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Использовать альтернативный (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1920
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
 msgid "Use both dictionaries"
 msgstr "Использовать оба словаря"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1934
-#: src/prefs_spelling.c:141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Проверять при наборе"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1950
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Изменить словарь"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2089
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -4166,7 +4203,7 @@ msgstr ""
 "Невозможно сменить словарь.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2145
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
@@ -4175,121 +4212,9 @@ msgstr ""
 "Невозможно сменить альтернативный словарь.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
-msgid "Configuration"
-msgstr "Параметры"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Параметры задания печати"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Буфер исходного кода"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "GtkТекстБуфер объект для печати"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Ширина табуляций"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Эквивалентно количеству пробелов"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Режим переноса строк"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Режим переноса слов"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
-msgid "Highlight"
-msgstr "Подсветка"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Печать документа с подсветкой синтаксиса"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr "Имя ГномШрифта используемого для текстового документа (deprecated)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
-msgid "Font Description"
-msgstr "Описание шрифта"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Шрифт используемый для текстового документа (напр. \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Число шрифтов"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr "Имя ГномШрифта используемого для номеров строк (deprecated)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Описание шрифта используемого для номеров строк"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Печать номеров строк"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Интервал печати номеров строк (0 - без номеров)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
-msgid "Print Header"
-msgstr "Печать заголовка"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Печататать заголовок на каждой странице?"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Печать сносок"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Печатать сноски на каждой странице?"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Шрифт заголовков и сносок"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr "Имя ГномШрифта используемого для заголовков и сносок (deprecated)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Описание шрифта заголовка и сноски"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Шрифт используемый для заголовков и сносок (например: \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/headers.h:8
-#: src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2053
-#: src/prefs_summary_column.c:83
-#: src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2152 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:446
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
@@ -4297,26 +4222,17 @@ msgstr "Дата"
 msgid "Date:"
 msgstr "Дата:"
 
-#: src/gtk/headers.h:9
-#: src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2050
-#: src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/prefs_template.c:79
-#: src/quote_fmt.c:49
-#: src/quote_fmt.c:167
-#: src/quote_fmt.c:295
-#: src/quote_fmt.c:427
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1254
+#: src/prefs_matcher.c:2149 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:444
 msgid "From"
 msgstr "От"
 
-#: src/gtk/headers.h:9
-#: src/summary_search.c:352
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:412
 msgid "From:"
 msgstr "От:"
 
 #: src/gtk/headers.h:10
-#: src/toolbar.c:396
 msgid "Sender"
 msgstr "Отправителю"
 
@@ -4325,39 +4241,26 @@ msgid "Sender:"
 msgstr "Отправителю:"
 
 #: src/gtk/headers.h:11
-#: src/prefs_account.c:1992
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Oтветить"
 
-#: src/gtk/headers.h:12
-#: src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2051
-#: src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:81
-#: src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2150 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:445
 msgid "To"
 msgstr "Кому"
 
-#: src/gtk/headers.h:13
-#: src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2052
-#: src/prefs_template.c:82
-#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2151 src/quote_fmt.c:58
 msgid "Cc"
 msgstr "Копия"
 
 #: src/gtk/headers.h:14
-#: src/prefs_account.c:1979
-#: src/prefs_template.c:83
 msgid "Bcc"
 msgstr "Скрытая копия"
 
-#: src/gtk/headers.h:15
-#: src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2054
-#: src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2153 src/quote_fmt.c:61
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Идентификатор сообщения"
 
@@ -4369,14 +4272,8 @@ msgstr "Идентификатор сообщения:"
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "В ответ на"
 
-#: src/gtk/headers.h:16
-msgid "In-Reply-To:"
-msgstr "В ответе кому:"
-
-#: src/gtk/headers.h:17
-#: src/prefs_filtering_action.c:1210
-#: src/prefs_matcher.c:2056
-#: src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2155 src/quote_fmt.c:60
 msgid "References"
 msgstr "Ссылки"
 
@@ -4384,14 +4281,9 @@ msgstr "Ссылки"
 msgid "References:"
 msgstr "Связи:"
 
-#: src/gtk/headers.h:18
-#: src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2049
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/prefs_template.c:84
-#: src/quote_fmt.c:55
-#: src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1253
+#: src/prefs_matcher.c:2148 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:443
 msgid "Subject"
 msgstr "Тема"
 
@@ -4407,7 +4299,7 @@ msgstr "Комментарии:"
 msgid "Keywords"
 msgstr "Ключевые слова"
 
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Ключевые слова:"
 
@@ -4483,10 +4375,8 @@ msgstr "Получено"
 msgid "Received:"
 msgstr "Получено:"
 
-#: src/gtk/headers.h:32
-#: src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2055
-#: src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2154 src/quote_fmt.c:59
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Группы новостей"
 
@@ -4510,16 +4400,13 @@ msgstr "Seen"
 msgid "Seen:"
 msgstr "Seen:"
 
-#: src/gtk/headers.h:36
-#: src/gtk/progressdialog.c:137
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
-#: src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2669
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2786
 msgid "Status"
 msgstr "Статус"
 
-#: src/gtk/headers.h:36
-#: src/prefs_themes.c:939
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
 msgid "Status:"
 msgstr "Статус:"
 
@@ -4559,8 +4446,7 @@ msgstr "Почтовый клиент:"
 msgid "Content-Type"
 msgstr "Content-Type"
 
-#: src/gtk/headers.h:41
-#: src/image_viewer.c:326
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Content-Type:"
 
@@ -4588,8 +4474,7 @@ msgstr "Precedence"
 msgid "Precedence:"
 msgstr "Precedence:"
 
-#: src/gtk/headers.h:45
-#: src/prefs_account.c:1042
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1059
 msgid "Organization"
 msgstr "Организация"
 
@@ -4717,134 +4602,143 @@ msgstr "От, Кому или Тема"
 msgid "From, To or Subject:"
 msgstr "От, Кому или Тема:"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:62
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
 msgid "New message"
 msgstr "Новое сообщение"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:63
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
 msgid "Unread message"
 msgstr "Сообщение ещё не было прочтено"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
 msgid "Message has been replied to"
 msgstr "Вы ответили на это сообщение"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
 msgid "Message has been forwarded"
 msgstr "Вы переслали это сообщение другому адресату"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Вы ответили на это сообщение"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
 msgid "Message is in an ignored thread"
 msgstr "Сообщение в игнорируемой цепочке"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
 msgid "Message is in a watched thread"
 msgstr "Сообщение в наблюдаемой цепочке"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
 msgid "Message is spam"
 msgstr "Сообщение является спамом"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
 msgid "Message has attachment(s)"
 msgstr "Сообщение с вложенниями"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
 msgid "Digitally signed message"
 msgstr "Сообщение подписано цифровой подписью"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Сообщение зашифровано"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
 msgstr "Сообщение подписано и содержит вложения"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
 msgstr "Сообщение зашифровано и содержит вложения"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
 msgid "Marked message"
 msgstr "Помеченное сообщение"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
 msgid "Message is marked for deletion"
 msgstr "Сообщение помечено для удаления"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
 msgid "Message is marked for moving"
 msgstr "Сообщение помечено для перемещения"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
 msgid "Message is marked for copying"
 msgstr "Сообщение помечено для копирования"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
 msgid "Locked message"
 msgstr "Сообщение заблокировано"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
 msgid "Folder (normal, opened)"
 msgstr "Папка (обычная, открытая)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
 msgid "Folder with read messages hidden"
 msgstr "Папка со скрытыми просмотренными сообщениями"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
 msgid "Folder contains marked messages"
 msgstr "Папка содержит помеченные сообщения"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:119
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
 msgid "Icon Legend"
 msgstr "Объяснение значков"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:137
-msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Для отображения статуса сообщений и папок используются следующие значки:</span>"
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Для отображения статуса сообщений и папок используются "
+"следующие значки:</span>"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:245
-#: src/gtk/inputdialog.c:267
+#: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:268
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Введите пароль для %s в %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:248
-#: src/gtk/inputdialog.c:251
-#: src/gtk/inputdialog.c:270
-#: src/gtk/inputdialog.c:273
+#: src/gtk/inputdialog.c:249 src/gtk/inputdialog.c:252
+#: src/gtk/inputdialog.c:271 src/gtk/inputdialog.c:274
 #, c-format
 msgid "Input password for %s:"
 msgstr "Введите пароль для %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:254
-#: src/gtk/inputdialog.c:276
+#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:277
 msgid "Input password:"
 msgstr "Введите пароль:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:255
-#: src/gtk/inputdialog.c:283
-#: src/gtk/inputdialog.c:295
+#: src/gtk/inputdialog.c:256 src/gtk/inputdialog.c:284
+#: src/gtk/inputdialog.c:296
 msgid "Input password"
 msgstr "Введите пароль"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:285
+#: src/gtk/inputdialog.c:286
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Запомнить пароль для текущей сессии"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:383
-#: src/gtk/inputdialog.c:432
+#: src/gtk/inputdialog.c:385 src/gtk/inputdialog.c:434
 msgid "Remember this"
 msgstr "Запомнить"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:444
+#: src/gtk/logwindow.c:451
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "Очистить _журнал"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:163
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/menu.c:145
+msgid ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4854,19 +4748,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Версия: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:166
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
 msgid "Error: "
 msgstr "Ошибка: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
 msgid "Plugin is not functional."
 msgstr "Модуль не задействован."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
 msgid "Select the Plugins to load"
 msgstr "Выберите модуль для загрузки"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:215
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
 #, c-format
 msgid ""
 "The following error occurred while loading %s :\n"
@@ -4876,13 +4770,29 @@ msgstr ""
 "Следующая ошибка произошла при попытке загрузить модуль %s:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
-#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:519
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:201
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:208
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
 msgid "Plugins"
 msgstr "Модули"
 
@@ -4894,8 +4804,7 @@ msgstr "Загрузить..."
 msgid "Unload"
 msgstr "Выгрузить"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351
-#: src/prefs_summaries.c:220
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
@@ -4903,938 +4812,955 @@ msgstr "Описание"
 msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
 msgstr "Больше модулей доступно на вебсайте Claws Mail."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:379
-#: src/prefs_themes.c:878
+#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:843
 msgid "Get more..."
 msgstr "Получить больше..."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
 msgid "Click here to load one or more plugins"
 msgstr "Нажмите для загрузки одного или более модулей"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
 msgid "Unload the selected plugin"
 msgstr "Выгрузить модуль"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:482
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
 msgid "Loaded plugins"
 msgstr "Загрузить модуль..."
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:671
+#: src/gtk/prefswindow.c:679
 msgid "Page Index"
 msgstr "Список"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:129
-#: src/prefs_account.c:3116
-#: src/prefs_account.c:3134
-#: src/prefs_account.c:3152
-#: src/prefs_account.c:3170
-#: src/prefs_account.c:3188
-#: src/prefs_account.c:3206
-#: src/prefs_account.c:3225
-#: src/prefs_account.c:3307
-#: src/prefs_filtering_action.c:1358
-#: src/prefs_filtering.c:392
-#: src/prefs_filtering.c:1942
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:829
+msgid "_Hide"
+msgstr "Скрыть"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
+#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
+#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1419
+#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1881
 msgid "Account"
 msgstr "Учётная запись"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:415
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
 msgid "all messages"
 msgstr "все сообщения"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:416
-msgid "messages whose age is greater than #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "сообщения сроком более # дней"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "сообщения сроком менее # дней"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
 msgstr "сообщения сроком более # дней"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:417
-msgid "messages whose age is less than #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is less than # hours"
 msgstr "сообщения сроком менее # дней"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "сообщения, содержащие S в теле сообщения"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:419
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "сообщения, содержащие S в любой его части"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:420
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "сообщения 'Копия' для S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:421
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "сообщение 'Кому:' или 'Копия:' для S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:422
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
 msgid "deleted messages"
 msgstr "удалённые сообщения"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:423
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "сообщения, содержащие S в поле \"Отправитель\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:424
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "верно, если выполнение \"S\" успешное"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:425
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "оригинальные сообщения пользователя S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:426
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "перенаправленные сообщения"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:427
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#, fuzzy
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "сообщения содержащие тег(и)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
 msgid "messages which contain header S"
 msgstr "сообщения, содержащие заголовок S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:428
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке идентификатора сообщения"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:429
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке \"В ответ на:\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:430
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "сообщения помеченные цветом #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:431
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
 msgid "locked messages"
 msgstr "заблокированные сообщения"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:432
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "сообщения, принадлежащие группе новостей S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
 msgid "new messages"
 msgstr "новые сообщения"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
 msgid "old messages"
 msgstr "старые сообщения"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "неполные сообщения (частично загруженные)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
 msgid "messages which have been replied to"
 msgstr "сообщения, на которые был дан ответ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
 msgid "read messages"
 msgstr "прочтённые сообщения"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "сообщения, содержащие S в теме"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
-msgid "messages whose score is equal to #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#, fuzzy
+msgid "messages whose score is equal to # points"
 msgstr "сообщения, чей счёт равен #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
-msgid "messages whose score is greater than #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#, fuzzy
+msgid "messages whose score is greater than # points"
 msgstr "сообщения со счётом больше #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
-msgid "messages whose score is lower than #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#, fuzzy
+msgid "messages whose score is lower than # points"
 msgstr "сообщения со счётом меньше #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
-msgid "messages whose size is equal to #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#, fuzzy
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
 msgstr "сообщения со счётом равным #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
-msgid "messages whose size is greater than #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#, fuzzy
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
 msgstr "сообщения размером больше #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
-msgid "messages whose size is smaller than #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#, fuzzy
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
 msgstr "сообщения размером меньше #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "сообщения отправленные для S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "сообщения содержащие тег S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "сообщения содержащие тег(и)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
 msgid "marked messages"
 msgstr "помеченные сообщения"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
 msgid "unread messages"
 msgstr "непрочтённые сообщения"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке ссылок"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr "сообщения возвращающие 0 при передаче команды - %F файл сообщения"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке X-Label"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "логическое И"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "логическое ИЛИ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "логическое НЕ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "поиск с учётом регистра"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "допускаются все расширения фильтрации"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
-#: src/summary_search.c:397
+#: src/gtk/quicksearch.c:490 src/summary_search.c:457
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Расширенный поиск"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
 msgid ""
-"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Расширенный поиск позволяет составить критерии выборки сообщений и отображения их с списке сообщений.\n"
+"Расширенный поиск позволяет составить критерии выборки сообщений и "
+"отображения их с списке сообщений.\n"
 "Следующие символы могут использоваться:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:587
+#: src/gtk/quicksearch.c:591
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:657
 msgid "From/To/Subject/Tag"
 msgstr "От/Кому/Тема/Тег"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:598
+#: src/gtk/quicksearch.c:668 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
 msgid "Recursive"
 msgstr "Рекурсивно"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:608
+#: src/gtk/quicksearch.c:677
 msgid "Sticky"
 msgstr "Прилипающий"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:618
+#: src/gtk/quicksearch.c:687
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Опережающий ввод"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:630
+#: src/gtk/quicksearch.c:699
 msgid "Run on select"
 msgstr "Перейти на выбранное"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:667
-#: src/gtk/quicksearch.c:756
-msgid " Clear "
-msgstr "Очистить "
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:674
+#: src/gtk/quicksearch.c:741
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Очистить текущий поиск"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:688
-#: src/summary_search.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:751 src/summary_search.c:410
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Правка критерия поиска"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:694
-#: src/gtk/quicksearch.c:754
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr " Дополнительные символы... "
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:701
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Информация о символах"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:772
-msgid "Info"
-msgstr "Инфо"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:1257
-#: src/summaryview.c:1301
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Поиск в %s...\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/gtk/quicksearch.c:813
+msgid "_Information"
+msgstr "Информация"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:84
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:91
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:106
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:111
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:133
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<нет в сертификате>"
+#: src/gtk/quicksearch.c:800 src/gtk/quicksearch.c:815
+msgid "C_lear"
+msgstr "Очистить"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:362
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:417
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
 msgid "Correct"
 msgstr "Верно"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:161
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
 msgid "Owner"
 msgstr "Владелец"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 msgid "Signer"
 msgstr "Подписано"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:193
-#: src/prefs_themes.c:895
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:860
 msgid "Name: "
 msgstr "Имя: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:177
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:201
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
 msgid "Organization: "
 msgstr "Организация: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:185
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:209
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
 msgid "Location: "
 msgstr "Расположение: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:217
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
 msgid "Fingerprint: \n"
 msgstr "Отпечаток:\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:227
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
 msgid "Signature status: "
 msgstr "Статус подписи: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:234
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
 msgid "Expires on: "
 msgstr "Заканчивается: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
 #, c-format
 msgid "SSL certificate for %s"
 msgstr "SSL сертификат для %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
 #, c-format
 msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
+"%sDo you want to accept it?"
 msgstr ""
 "Сертификат для %s неизвестен.\n"
 "Всё равно принять его?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:323
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "Статус подписи: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:331
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:372
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
 msgid "_View certificate"
 msgstr "_Показать сертификат"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Неизвестный SSL сертфикат"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "Сертификаты SSL"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate is unknown"
+msgstr "Сертификаты SSL"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:432
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Cancel connection"
 msgstr "_Отменить соединение"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:432
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Accept and save"
 msgstr "_Принять и сохранить"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:353
-#, c-format
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
-"Do you want to continue?"
+"%sDo you want to continue?"
 msgstr ""
 "Срок действия сертификата для %s истек.\n"
 "Всё равно продолжать?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:377
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "Сертификаты SSL с истекшими сроками"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "Сертификаты SSL"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Принять"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:396
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
 msgid "New certificate:"
 msgstr "Новый сертификат:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:401
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
 msgid "Known certificate:"
 msgstr "Известный сертификат:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:408
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
 msgstr "Сертификат для %s изменился. Всё равно хотите принять его?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:427
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
 msgid "_View certificates"
 msgstr "_Просмотр сертификатов"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:431
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Измененный SSL сертификат"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL сертификат для %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "Сертификаты SSL"
 
-#: src/headerview.c:106
+#: src/headerview.c:107
 msgid "Tags:"
 msgstr "Тэги:"
 
-#: src/headerview.c:215
-#: src/summaryview.c:3192
-#: src/summaryview.c:3202
-#: src/summaryview.c:3223
+#: src/headerview.c:216 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3342
+#: src/summaryview.c:3359 src/summaryview.c:3380
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Нет поля 'от')"
 
-#: src/headerview.c:230
-#: src/summaryview.c:3236
-#: src/summaryview.c:3240
+#: src/headerview.c:231 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3393
+#: src/summaryview.c:3397
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Нет темы)"
 
-#: src/image_viewer.c:99
+#: src/image_viewer.c:100
 msgid "Error:"
 msgstr "Ошибка:"
 
-#: src/image_viewer.c:298
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2555
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
 msgid "Filename:"
 msgstr "Имя файла:"
 
-#: src/image_viewer.c:305
+#: src/image_viewer.c:306
 msgid "Filesize:"
 msgstr "Размер файла:"
 
-#: src/image_viewer.c:354
+#: src/image_viewer.c:355
 msgid "Load Image"
 msgstr "Загрузить изображение"
 
-#: src/imap.c:545
+#: src/imap.c:576
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "Cоединение IMAP4 прервано\n"
 
-#: src/imap.c:570
+#: src/imap.c:607
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: аутентификация пройдеа\n"
 
-#: src/imap.c:573
+#: src/imap.c:610
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: не пройдена аутентификация\n"
 
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:613
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: неверное состояние\n"
 
-#: src/imap.c:579
+#: src/imap.c:616
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка потока\n"
 
-#: src/imap.c:582
+#: src/imap.c:619
 #, c-format
-msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка разбора ответа (скорее всего, не соответствующий RFC ответ от сервера)\n"
+msgid ""
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"Ошибка IMAP в %s: ошибка разбора ответа (скорее всего, не соответствующий "
+"RFC ответ от сервера)\n"
 
-#: src/imap.c:586
+#: src/imap.c:623
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: в соединении отказано\n"
 
-#: src/imap.c:589
+#: src/imap.c:626
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выделения памяти\n"
 
-#: src/imap.c:592
+#: src/imap.c:629
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: fatal error\n"
 
-#: src/imap.c:595
+#: src/imap.c:632
 #, c-format
-msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка протокола (скорее всего, не соответствующий RFC ответ от сервера)\n"
+msgid ""
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"Ошибка IMAP в %s: ошибка протокола (скорее всего, не соответствующий RFC "
+"ответ от сервера)\n"
 
-#: src/imap.c:599
+#: src/imap.c:636
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: соединение не принято\n"
 
-#: src/imap.c:602
+#: src/imap.c:639
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения APPEND\n"
 
-#: src/imap.c:605
+#: src/imap.c:642
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения NOOP\n"
 
-#: src/imap.c:608
+#: src/imap.c:645
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LOGOUT\n"
 
-#: src/imap.c:611
+#: src/imap.c:648
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CAPABILITY\n"
 
-#: src/imap.c:614
+#: src/imap.c:651
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CHECK\n"
 
-#: src/imap.c:617
+#: src/imap.c:654
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CLOSE\n"
 
-#: src/imap.c:620
+#: src/imap.c:657
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения EXPUNGE\n"
 
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:660
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения COPY\n"
 
-#: src/imap.c:626
+#: src/imap.c:663
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения UID COPY\n"
 
-#: src/imap.c:629
+#: src/imap.c:666
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CREATE\n"
 
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:669
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения DELETE\n"
 
-#: src/imap.c:635
+#: src/imap.c:672
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения EXAMINE\n"
 
-#: src/imap.c:638
+#: src/imap.c:675
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения FETCH\n"
 
-#: src/imap.c:641
+#: src/imap.c:678
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения UID FETCH\n"
 
-#: src/imap.c:644
+#: src/imap.c:681
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LIST\n"
 
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:684
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LOGIN\n"
 
-#: src/imap.c:650
+#: src/imap.c:687
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LSUB\n"
 
-#: src/imap.c:653
+#: src/imap.c:690
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения RENAME\n"
 
-#: src/imap.c:656
+#: src/imap.c:693
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:659
+#: src/imap.c:696
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения UID-SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:662
+#: src/imap.c:699
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения SELECT\n"
 
-#: src/imap.c:665
+#: src/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка STATUS\n"
 
-#: src/imap.c:668
+#: src/imap.c:705
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка STORE\n"
 
-#: src/imap.c:671
+#: src/imap.c:708
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка UID STORE\n"
 
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:711
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка SUBSCRIBE\n"
 
-#: src/imap.c:677
+#: src/imap.c:714
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка UNSUBSCRIBE\n"
 
-#: src/imap.c:680
+#: src/imap.c:717
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка STARTTLS\n"
 
-#: src/imap.c:683
+#: src/imap.c:720
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка INVAL\n"
 
-#: src/imap.c:686
+#: src/imap.c:723
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка EXTENSTION\n"
 
-#: src/imap.c:689
+#: src/imap.c:726
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка SASL\n"
 
-#: src/imap.c:693
+#: src/imap.c:730
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка SSL\n"
 
-#: src/imap.c:697
+#: src/imap.c:734
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "Ошибка IMAP в %s: Неизвестная ошибка [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:878
+#: src/imap.c:917
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Авторизация SASL-MD5 доступна, если libetpan собран с поддержкой SASL и установлен SASL плагин CRAM-MD5."
+"Авторизация SASL-MD5 доступна, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
+"установлен SASL плагин CRAM-MD5."
 
-#: src/imap.c:884
+#: src/imap.c:923
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Авторизация DIGEST-MD5 доступна, только если libetpan собран с поддержкой SASL и установлен SASL-модуль DIGEST-MD5."
+"Авторизация DIGEST-MD5 доступна, только если libetpan собран с поддержкой "
+"SASL и установлен SASL-модуль DIGEST-MD5."
 
-#: src/imap.c:891
+#: src/imap.c:930
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Соединение с %s прошло неудачно: логин отвергнут. %s"
 
-#: src/imap.c:895
+#: src/imap.c:934
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Соединение с %s прошло неудачно: логин отвергнут. %s\n"
 
-#: src/imap.c:913
+#: src/imap.c:952
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Соединение с %s прошло неудачно"
 
-#: src/imap.c:920
-#: src/imap.c:923
+#: src/imap.c:959 src/imap.c:962
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4 соединение с %s было разорвано. Переподключение...\n"
 
-#: src/imap.c:953
-#: src/imap.c:3110
-#: src/imap.c:3773
-#: src/imap.c:3870
-#: src/imap.c:4056
-#: src/imap.c:4860
+#: src/imap.c:992 src/imap.c:3539 src/imap.c:4199 src/imap.c:4296
+#: src/imap.c:4479 src/imap.c:5276
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws Mail необходимо сетевое подключение для доступа к серверу IMAP."
 
-#: src/imap.c:1046
-#: src/inc.c:795
-#: src/news.c:351
-#: src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1086 src/inc.c:816 src/news.c:394 src/send_message.c:305
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Незащищенное подключение"
 
-#: src/imap.c:1047
-#: src/inc.c:796
-#: src/news.c:352
-#: src/send_message.c:290
+#: src/imap.c:1087 src/inc.c:817 src/news.c:395 src/send_message.c:306
 msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
 "\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
 msgstr ""
-"Подключение настроено на безопасное SSL подключение, но SSL недоступно в данной сборке Claws Mail.\n"
+"Подключение настроено на безопасное SSL подключение, но SSL недоступно в "
+"данной сборке Claws Mail.\n"
 "\n"
 "Продолжить подключение к серверу? Передаваемые данные не будут зашифрованы."
 
-#: src/imap.c:1053
-#: src/inc.c:802
-#: src/news.c:358
-#: src/send_message.c:296
+#: src/imap.c:1093 src/inc.c:823 src/news.c:401 src/send_message.c:312
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Продолжить подключение"
 
-#: src/imap.c:1063
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87ение Ðº IMAP4 Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83: %s ..."
+#: src/imap.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "УÑ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c '%s': Ð\9fодклÑ\8eÑ\87ение Ðº IMAP4 Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83: %s..."
 
-#: src/imap.c:1105
+#: src/imap.c:1151
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Невозможно подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1108
+#: src/imap.c:1154
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Невозможно подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1141
-#: src/imap.c:3533
+#: src/imap.c:1187 src/imap.c:3961
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Невозможно начать TLS сессию.\n"
 
-#: src/imap.c:1183
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Подключение к IMAP4 серверу: %s ...\n"
-
-#: src/imap.c:1198
+#: src/imap.c:1243
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Не могу подключиться к серверу IMAP %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1201
+#: src/imap.c:1246
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Не могу подключиться к серверу IMAP %s."
 
-#: src/imap.c:1597
+#: src/imap.c:1640
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Добавление сообщения..."
 
-#: src/imap.c:1800
-#: src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1842 src/mh.c:520
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Копирование сообщения..."
 
-#: src/imap.c:1988
+#: src/imap.c:2421
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "невозможно установить флаг удаления\n"
 
-#: src/imap.c:1995
-#: src/imap.c:4486
+#: src/imap.c:2428 src/imap.c:4906
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "невозможно уничтожить\n"
 
-#: src/imap.c:2346
+#: src/imap.c:2779
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Поиск подписанных папок в %s..."
 
-#: src/imap.c:2349
+#: src/imap.c:2782
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Ищутся подпапки %s..."
 
-#: src/imap.c:2645
+#: src/imap.c:3078
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "невозможно создать почтовый ящик: LIST failed\n"
 
-#: src/imap.c:2660
+#: src/imap.c:3093
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "невозможно создать почтовый ящик\n"
 
-#: src/imap.c:2751
+#: src/imap.c:3184
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "Новое имя папки не должно содержать разделитель пути пространства имён"
 
-#: src/imap.c:2788
+#: src/imap.c:3221
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "невозможно переименовать почтовый ящик: %s в %s\n"
 
-#: src/imap.c:2900
+#: src/imap.c:3333
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "невозможно удалить почтовый ящик\n"
 
-#: src/imap.c:3191
+#: src/imap.c:3620
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST failed\n"
 
-#: src/imap.c:3276
+#: src/imap.c:3705
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Помечаются сообщения..."
 
-#: src/imap.c:3377
+#: src/imap.c:3806
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "невозможно выбрать папку: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3530
+#: src/imap.c:3958
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Сервер требует TLS для входа в систему.\n"
 
-#: src/imap.c:3540
+#: src/imap.c:3968
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Невозможно обновить.\n"
 
-#: src/imap.c:3545
+#: src/imap.c:3973
 #, c-format
-msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
-msgstr "Не удалось соединиться с %s: сервер требует TLS, но Claws Mail собран без поддержки OpenSSL.\n"
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+"Не удалось соединиться с %s: сервер требует TLS, но Claws Mail собран без "
+"поддержки OpenSSL.\n"
 
-#: src/imap.c:3553
+#: src/imap.c:3981
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Сбой входа на сервер.\n"
 
-#: src/imap.c:3778
+#: src/imap.c:4204
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Получение сообщения..."
 
-#: src/imap.c:4479
+#: src/imap.c:4899
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "невозможно установить флаг удаления: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5519
+#: src/imap.c:5932
 msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n"
+"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail "
+"собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n"
 "\n"
 "Возможно необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
 
-#: src/imap_gtk.c:60
-#: src/mh_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
 msgid "Create _new folder..."
 msgstr "Создать _новую папку..."
 
-#: src/imap_gtk.c:62
-#: src/mh_gtk.c:53
-#: src/news_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
 msgid "_Rename folder..."
 msgstr "_Переименовать папку..."
 
-#: src/imap_gtk.c:63
-#: src/mh_gtk.c:54
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
 msgid "M_ove folder..."
 msgstr "П_ереместить папку..."
 
-#: src/imap_gtk.c:64
-#: src/mh_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "Копировать папку..."
 
-#: src/imap_gtk.c:66
-#: src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Удалить папку..."
 
-#: src/imap_gtk.c:68
-#: src/news_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
 msgid "Synchronise"
 msgstr "Синхронизировать"
 
-#: src/imap_gtk.c:69
-#: src/news_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
 msgid "Down_load messages"
 msgstr "Загр_узить сообщения"
 
-#: src/imap_gtk.c:72
+#: src/imap_gtk.c:75
 msgid "S_ubscriptions"
 msgstr "Подписки"
 
-#: src/imap_gtk.c:74
+#: src/imap_gtk.c:77
 msgid "_Subscribe..."
 msgstr "_Подписаться..."
 
-#: src/imap_gtk.c:75
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
 msgid "_Unsubscribe..."
 msgstr "_Отписаться..."
 
-#: src/imap_gtk.c:77
-#: src/mh_gtk.c:57
-#: src/news_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
 msgid "_Check for new messages"
 msgstr "_Проверить наличие новых сообщений"
 
-#: src/imap_gtk.c:78
-#: src/mh_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
 msgid "C_heck for new folders"
 msgstr "_Проверить наличие новых папок"
 
-#: src/imap_gtk.c:79
-#: src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
 msgid "R_ebuild folder tree"
 msgstr "П_ерестроить дерево папок"
 
-#: src/imap_gtk.c:84
+#: src/imap_gtk.c:87
 msgid "Show only subscribed _folders"
 msgstr "Показывать только подписанные папки"
 
-#: src/imap_gtk.c:193
+#: src/imap_gtk.c:196
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
@@ -5844,31 +5770,32 @@ msgstr ""
 "(если хотите создать папку для подпапок,\n"
 "а не сообщений, то добавьте '/' в конце имени)"
 
-#: src/imap_gtk.c:197
-#: src/mh_gtk.c:145
+#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
 msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Наследовать свойства родительской папки"
 
-#: src/imap_gtk.c:259
-#: src/mh_gtk.c:249
-#: src/news_gtk.c:305
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Введите новое имя для '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:261
-#: src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:409
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Переименовать папку"
 
-#: src/imap_gtk.c:275
+#: src/imap_gtk.c:277 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419
 #, c-format
 msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки."
 
-#: src/imap_gtk.c:292
-#: src/mh_gtk.c:276
-#: src/news_gtk.c:327
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:438 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -5876,55 +5803,53 @@ msgstr ""
 "Невозможно переименовать папку.\n"
 "Имя новой папки не допустимо."
 
-#: src/imap_gtk.c:361
-#: src/mh_gtk.c:197
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
 #, c-format
 msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
 "\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены. Восстановлениебудет невозможно.\n"
+"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены. Восстановлениебудет "
+"невозможно.\n"
 "\n"
 "Действительно хотите удалить папку?"
 
-#: src/imap_gtk.c:383
-#: src/mh_gtk.c:219
-#: src/news_gtk.c:280
+#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Невозможно удалить папку '%s'."
 
-#: src/imap_gtk.c:509
+#: src/imap_gtk.c:507
 #, c-format
 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
 msgstr "Действительно сделать поиск для неподписаной подпапки '%s' ?"
 
-#: src/imap_gtk.c:512
+#: src/imap_gtk.c:510
 msgid "Search recursively"
 msgstr "Рекурсивный поиск"
 
-#: src/imap_gtk.c:517
-#: src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Описания"
 
-#: src/imap_gtk.c:518
+#: src/imap_gtk.c:516
 msgid "+_Search"
 msgstr "+_Поиск"
 
-#: src/imap_gtk.c:528
+#: src/imap_gtk.c:526
 #, c-format
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Выберите подпапку %s для подписки: "
 
-#: src/imap_gtk.c:537
-#: src/mainwindow.c:619
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:671
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Подписаться"
 
-#: src/imap_gtk.c:539
-#: src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
 msgid "All of them"
 msgstr "На все"
 
@@ -5932,11 +5857,14 @@ msgstr "На все"
 msgid ""
 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
 "\n"
-"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use \"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
 msgstr ""
 "Вы уже подписаны на эту папки ни не отписаны от ни от одной из её подпапок\n"
 "\n"
-"Если были созданы новые папки с помощью другого клиента, используйте \"Проверить наличие новых папок\" из контекстного меню корневой папки учётной записи."
+"Если были созданы новые папки с помощью другого клиента, используйте "
+"\"Проверить наличие новых папок\" из контекстного меню корневой папки "
+"учётной записи."
 
 #: src/imap_gtk.c:566
 #, c-format
@@ -5951,10 +5879,8 @@ msgstr "подписаться на папку"
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "отписаться от папки"
 
-#: src/imap_gtk.c:569
-#: src/prefs_folder_item.c:1362
-#: src/prefs_folder_item.c:1383
-#: src/prefs_folder_item.c:1404
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Применить к подпапкам"
 
@@ -5966,24 +5892,23 @@ msgstr "+_Подписаться"
 msgid "+_Unsubscribe"
 msgstr "+_Отписаться"
 
-#: src/import.c:112
-#: src/import.c:206
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Импорт mbox файла"
 
-#: src/import.c:130
+#: src/import.c:131
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
 msgstr "Укажите mbox файл и папку назначения."
 
-#: src/import.c:147
+#: src/import.c:148
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Папка назначения:"
 
-#: src/import.c:201
+#: src/import.c:202
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Исходное имя mbox файла не введено."
 
-#: src/import.c:206
+#: src/import.c:207
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
 "Import mbox file to the Inbox folder?"
@@ -5991,49 +5916,48 @@ msgstr ""
 "Папка назначения не указана.\n"
 "Импортировать mbox-файл в папку 'входящие'?"
 
-#: src/import.c:228
+#: src/import.c:229
 msgid "Can't find the destination folder."
 msgstr "Не удалось найти каталог назначения."
 
-#: src/import.c:252
+#: src/import.c:254
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Выбрать импортируемый файл"
 
-#: src/importldif.c:185
+#: src/importldif.c:186
 msgid "Please specify address book name and file to import."
 msgstr "Пожалуйста, задайте имя адресной книге и файл для импорта."
 
-#: src/importldif.c:188
+#: src/importldif.c:189
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
 msgstr "Выбор и переименование имён полей LDIF для импорта."
 
-#: src/importldif.c:191
+#: src/importldif.c:192
 msgid "File imported."
 msgstr "Файл импортирован."
 
-#: src/importldif.c:449
-#: src/importmutt.c:122
-#: src/importpine.c:121
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
 
-#: src/importldif.c:455
-#: src/importmutt.c:127
-#: src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Должно быть указано имя адресной книги."
 
-#: src/importldif.c:495
+#: src/importldif.c:496
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "LDIF файл импортирован успешно."
 
-#: src/importldif.c:580
+#: src/importldif.c:581
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Выбор LDIF файла"
 
 #: src/importldif.c:667
-msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
-msgstr "Задайте имя для адресной книги, которая будет создана из данных LDIF файла."
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Задайте имя для адресной книги, которая будет создана из данных LDIF файла."
 
 #: src/importldif.c:672
 msgid "File Name"
@@ -6047,125 +5971,134 @@ msgstr "Полное описание LDIF файла для импорта."
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "Выберите LDIF файл для импорта."
 
-#: src/importldif.c:726
+#: src/importldif.c:725
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:727
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:727
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "Имя поля LDIF"
 
-#: src/importldif.c:729
+#: src/importldif.c:728
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Имя атрибута"
 
-#: src/importldif.c:784
+#: src/importldif.c:783
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "Поле LDIF"
 
-#: src/importldif.c:796
+#: src/importldif.c:795
 msgid "Attribute"
 msgstr "Атрибут"
 
-#: src/importldif.c:808
-msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
-msgstr "Выберите в вышестоящем списке LDIF поле, которое будет переименовано или выбрано для импорта. Зарезервированные поля (отмеченные галочкой в колонке \"R\"), импортируются автоматически и не могут быть переименованы. Одинарный щелчок в столбце 'Выбрать' (\"S\") пометит галочкой поле  для импорта. Одинарный щелчок где-либо в строке выберет поле для переименования в районе ввода внизу списка. Двойной щелчок где-либо в строке также помечает поле для импорта."
-
-#: src/importldif.c:823
+#: src/importldif.c:807
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Выберите в вышестоящем списке LDIF поле, которое будет переименовано или "
+"выбрано для импорта. Зарезервированные поля (отмеченные галочкой в колонке "
+"\"R\"), импортируются автоматически и не могут быть переименованы. Одинарный "
+"щелчок в столбце 'Выбрать' (\"S\") пометит галочкой поле  для импорта. "
+"Одинарный щелчок где-либо в строке выберет поле для переименования в районе "
+"ввода внизу списка. Двойной щелчок где-либо в строке также помечает поле для "
+"импорта."
+
+#: src/importldif.c:822
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
 msgstr "Поле LDIF может быть переименовано на имя атрибута пользователя."
 
-#: src/importldif.c:828
+#: src/importldif.c:827
 msgid "Select for Import"
 msgstr "Выбрать для импорта"
 
-#: src/importldif.c:833
+#: src/importldif.c:832
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
 msgstr "Выберите поле LDIF для импорта в адресную книгу."
 
-#: src/importldif.c:835
+#: src/importldif.c:834
 msgid " Modify "
 msgstr "Изменить"
 
-#: src/importldif.c:840
+#: src/importldif.c:839
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
 msgstr "Эта кнопка дополнит верхний список указанными данными."
 
-#: src/importldif.c:912
+#: src/importldif.c:911
 msgid "Records Imported :"
 msgstr "Импортированые записи:"
 
-#: src/importldif.c:944
+#: src/importldif.c:943
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Импорт LDIF файла в адресную книгу"
 
-#: src/importldif.c:981
+#: src/importldif.c:980
 msgid "Proceed"
 msgstr "Продолжить"
 
-#: src/importmutt.c:141
+#: src/importmutt.c:142
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "Ошибка импорта MUTT файла."
 
-#: src/importmutt.c:156
+#: src/importmutt.c:157
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "Выбрать MUTT файл"
 
-#: src/importmutt.c:203
+#: src/importmutt.c:204
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "Импорт MUTT файла в адресную книгу"
 
-#: src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
 msgid "Please select a file to import."
 msgstr "Пожалуйста, выберите файл для импорта."
 
-#: src/importpine.c:140
+#: src/importpine.c:141
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Ошибка импорта Pine файла."
 
-#: src/importpine.c:155
+#: src/importpine.c:156
 msgid "Select Pine File"
 msgstr "Выбрать Pine файл"
 
-#: src/importpine.c:202
+#: src/importpine.c:203
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Импорт Pine файла в адресную книгу"
 
-#: src/inc.c:192
-#: src/inc.c:298
-#: src/inc.c:324
+#: src/inc.c:205 src/inc.c:312 src/inc.c:339
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
 msgstr "Claws Mail нужно сетевое подключение для получения сообщений."
 
-#: src/inc.c:345
+#: src/inc.c:361
 #, c-format
 msgid "%s failed\n"
 msgstr "Не удалось выполнить %s\n"
 
-#: src/inc.c:415
+#: src/inc.c:432
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Получение новых сообщений"
 
-#: src/inc.c:474
+#: src/inc.c:493
 msgid "Standby"
 msgstr "Ожидание"
 
-#: src/inc.c:599
-#: src/inc.c:653
+#: src/inc.c:618 src/inc.c:672
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Отменено"
 
-#: src/inc.c:610
+#: src/inc.c:629
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Получение"
 
-#: src/inc.c:619
+#: src/inc.c:638
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
@@ -6173,32 +6106,28 @@ msgstr[0] "Завершено (%d сообщение (%s) получено)"
 msgstr[1] "Завершено (%d сообщения (%s) получено)"
 msgstr[2] "Завершено (%d сообщений (%s) получено)"
 
-#: src/inc.c:625
+#: src/inc.c:644
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Завершено (нет новых сообщений)"
 
-#: src/inc.c:630
+#: src/inc.c:649
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Сбой подключения"
 
-#: src/inc.c:633
+#: src/inc.c:652
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Ошибка авторизации"
 
-#: src/inc.c:640
-#: src/prefs_matcher.c:377
-#: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2665
-#: src/summaryview.c:6151
+#: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6319
 msgid "Locked"
 msgstr "Заблокирован"
 
-#: src/inc.c:650
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+#: src/inc.c:669 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
 msgid "Timeout"
 msgstr "Время ожидания"
 
-#: src/inc.c:737
+#: src/inc.c:756
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
@@ -6206,67 +6135,65 @@ msgstr[0] "Завершено (%d новое сообщение)"
 msgstr[1] "Завершено (%d новых сообщения)"
 msgstr[2] "Завершено (%d новых сообщений)"
 
-#: src/inc.c:741
+#: src/inc.c:760
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Завершено (нет новых сообщений)"
 
-#: src/inc.c:779
+#: src/inc.c:799
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Получение новых сообщений"
 
-#: src/inc.c:811
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Соединение с POP3 сервером: %s..."
+#: src/inc.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "УÑ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c '%s': Ð¡Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñ\81 POP3 Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом: %s..."
 
-#: src/inc.c:828
+#: src/inc.c:850
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:832
+#: src/inc.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:912
-#: src/send_message.c:459
+#: src/inc.c:934 src/send_message.c:475
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Авторизация..."
 
-#: src/inc.c:914
+#: src/inc.c:936
 #, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
 msgstr "Получение сообщений с %s (%s) ..."
 
-#: src/inc.c:920
+#: src/inc.c:942
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Получение количества новых сообщений (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:924
+#: src/inc.c:946
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Получение количества новых сообщений (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:928
+#: src/inc.c:950
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Получение количества новых сообщений (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:932
+#: src/inc.c:954
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Получение размера сообщений (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:939
-#: src/send_message.c:477
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:493
 msgid "Quitting"
 msgstr "Выход"
 
-#: src/inc.c:964
+#: src/inc.c:986
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Получение сообщения (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:983
+#: src/inc.c:999
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
@@ -6274,20 +6201,16 @@ msgstr[0] "Получение (%d сообщение (%s) получено)"
 msgstr[1] "Получение (%d сообщения (%s) получено)"
 msgstr[2] "Получение (%d сообщений (%s) получено)"
 
-#: src/inc.c:1139
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Соединение прошло неудачно."
-
-#: src/inc.c:1143
+#: src/inc.c:1158
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "Соединение с %s:%d прошло неудачно."
 
-#: src/inc.c:1148
+#: src/inc.c:1163
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Ошибка при обработки почты."
 
-#: src/inc.c:1154
+#: src/inc.c:1169
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -6296,39 +6219,37 @@ msgstr ""
 "Ошибка при обработки почты:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1160
+#: src/inc.c:1175
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Недостаточно места на диске."
 
-#: src/inc.c:1165
+#: src/inc.c:1180
 msgid "Can't write file."
 msgstr "Невозможно записать в файл."
 
-#: src/inc.c:1170
+#: src/inc.c:1185
 msgid "Socket error."
 msgstr "Ошибка сокета."
 
-#: src/inc.c:1173
+#: src/inc.c:1188
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Ошибка сокета при соединении с %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1178
-#: src/send_message.c:387
-#: src/send_message.c:636
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:403 src/send_message.c:667
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Соединение прервано удалённым узлом."
 
-#: src/inc.c:1181
+#: src/inc.c:1196
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "Соединение с %s:%d прервано удалённым узлом."
 
-#: src/inc.c:1186
+#: src/inc.c:1201
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "Почтовый ящик заблокирован."
 
-#: src/inc.c:1190
+#: src/inc.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -6337,13 +6258,11 @@ msgstr ""
 "Почтовый ящик заблокирован:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1196
-#: src/send_message.c:621
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:652
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Ошибка авторизации."
 
-#: src/inc.c:1202
-#: src/send_message.c:624
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -6352,21 +6271,24 @@ msgstr ""
 "Ошибка авторизации:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1207
-#: src/send_message.c:640
-msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other/Miscellaneous."
-msgstr "Превышено время ожидания. Вы можете попробовать исправить эту проблему, увеличив время ожидания (\"Настроки/Параметры.../Другие\")."
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:671
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Превышено время ожидания. Вы можете попробовать исправить эту проблему, "
+"увеличив время ожидания (\"Настроки/Параметры.../Другие\")."
 
-#: src/inc.c:1212
+#: src/inc.c:1227
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "Соединение с %s:%d прошло неудачно."
 
-#: src/inc.c:1250
+#: src/inc.c:1265
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Слияние отменено\n"
 
-#: src/inc.c:1436
+#: src/inc.c:1457
 #, c-format
 msgid "Claws Mail: %d new message"
 msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
@@ -6374,29 +6296,29 @@ msgstr[0] "Claws Mail: %d новое сообщение"
 msgstr[1] "Claws Mail: %d новых сообщения"
 msgstr[2] "Claws Mail: %d новых сообщений"
 
-#: src/inc.c:1563
+#: src/inc.c:1584
 msgid "Unable to connect: you are offline."
 msgstr "Вы подключены. Щелкните по значку, чтобы работать автономно."
 
-#: src/inc.c:1589
+#: src/inc.c:1610
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
 msgstr "%s%sВы работаете автономно. Отменить это на %d минут?"
 
-#: src/inc.c:1595
+#: src/inc.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
 msgstr "%s%sВы работаете автономно. Отменить?"
 
-#: src/inc.c:1602
+#: src/inc.c:1623
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Однократно"
 
-#: src/ldif.c:780
+#: src/ldif.c:778
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Псевдоним"
 
-#: src/main.c:239
+#: src/main.c:271
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -6405,12 +6327,11 @@ msgstr ""
 "Файл '%s' уже существует.\n"
 "Невозможно создать папку."
 
-#: src/main.c:261
-#: src/main.c:274
+#: src/main.c:293 src/main.c:306
 msgid "Exiting..."
 msgstr "Завершение..."
 
-#: src/main.c:405
+#: src/main.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
@@ -6419,7 +6340,7 @@ msgstr ""
 "Настройки для %s найдены.\n"
 "Вам необходим перенос этих настроек?"
 
-#: src/main.c:407
+#: src/main.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6432,71 +6353,69 @@ msgstr ""
 "Ваши правила фильтрации от Sylpheed могут быть импортированы\n"
 "с помощью скрипта, доступного по адресу %s."
 
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:451
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "Оставить старую конфигурацию"
 
-#: src/main.c:423
-msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
-msgstr "Резервная копия позволит Вам откатиться на более старую версию, но может потребовать некоторого времени в случае если у Вас много закешированных данных IMAP или NNTP, а так же дополнительного места на диске."
+#: src/main.c:454
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Резервная копия позволит Вам откатиться на более старую версию, но может "
+"потребовать некоторого времени в случае если у Вас много закешированных "
+"данных IMAP или NNTP, а так же дополнительного места на диске."
 
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:462
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Перенос настроек"
 
-#: src/main.c:442
+#: src/main.c:473
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
 msgstr "Копирование настроек... Это может занять некоторое время..."
 
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:482
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "Перенос не удался!"
 
-#: src/main.c:460
+#: src/main.c:491
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Перенос настроек..."
 
-#: src/main.c:1013
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
+#: src/main.c:1038
 msgid "Failed to register folder item update hook"
 msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для 'item update'"
 
-#: src/main.c:1020
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:431
+#: src/main.c:1045
 msgid "Failed to register folder update hook"
 msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для 'folder update'"
 
-#: src/main.c:1169
+#: src/main.c:1224
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread не поддерживается glib.\n"
 
-#: src/main.c:1175
-msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
-msgstr "Claws Mail был скомпилирован с доступной старой библиотекой GTK+. Это будет вызывать крушения. Вы должны обновить GTK+ или перекомпилировать Claws Mail."
-
-#: src/main.c:1187
-msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-msgstr "Claws Mail был скомпилирован с доступной старой библиотекой GTK+. Это будет вызывать крушения. Вы должны перекомпилировать Claws Mail."
-
-#: src/main.c:1215
+#: src/main.c:1243
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (или более старый)"
 
-#: src/main.c:1218
+#: src/main.c:1246
 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (или более старый)"
 
-#: src/main.c:1221
+#: src/main.c:1249
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (или более старый)"
 
-#: src/main.c:1526
+#: src/main.c:1572
 #, c-format
 msgid ""
-"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
 "%s"
 msgid_plural ""
-"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
 "Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n"
@@ -6508,107 +6427,202 @@ msgstr[2] ""
 "Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1554
-msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
-msgstr "Claws Mail нашёл настроенный почтовый ящик, но он неполон. Такое возможно при проблемах с учётными записями IMAP. Чтобы исправить это попробуйте выбрать в \"Перестроить дерево папок\" из контекстного меню верхней папки учётной записи."
+#: src/main.c:1600
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail нашёл настроенный почтовый ящик, но он неполон. Такое возможно "
+"при проблемах с учётными записями IMAP. Чтобы исправить это попробуйте "
+"выбрать в \"Перестроить дерево папок\" из контекстного меню верхней папки "
+"учётной записи."
 
-#: src/main.c:1560
-msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
-msgstr "Claws Mail обнаружены настройки почтового ящика, но невозможно использовать их. Возможно это вызвано сбоем устаревшего модуля. Переустановите модуль ипопробуйте снова."
+#: src/main.c:1606
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail обнаружены настройки почтового ящика, но невозможно использовать "
+"их. Возможно это вызвано сбоем устаревшего модуля. Переустановите модуль "
+"ипопробуйте снова."
 
-#: src/main.c:1589
+#: src/main.c:1635
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail не может быть запущен без раздела с его данными (%s)."
 
-#: src/main.c:1892
+#: src/main.c:1882
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Не указано имя файла\n"
+
+#: src/main.c:1889
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Не удалось открыть файл для чтения\n"
+
+#: src/main.c:1900
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Некорректный заголовок\n"
+
+#: src/main.c:1907
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Лишний заголовок 'To:'\n"
+
+#: src/main.c:1922
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Отсутствует необходимая заголовок 'To:'\n"
+
+#: src/main.c:2067
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Используйте: %s [ОПЦИЯ]...\n"
+msgstr "Использование: %s [ОПЦИЯ]...\n"
 
-#: src/main.c:1894
+#: src/main.c:2069
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [адрес]      открыть окно составления сообщения"
 
-#: src/main.c:1895
+#: src/main.c:2070
+msgid ""
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         open composition window with data from given file;\n"
+"                         use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+"                         content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+"                         empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         открыть редактор сообщения с текстом из указанного "
+"файла;\n"
+"                         если вместо имени файла указать \"-\", будет "
+"использован текст из стандартного ввода;\n"
+"                         формат: сначала заголовки (To: - обязательно), "
+"затем\n"
+"                         пустая строка и дальше тело письма."
+
+#: src/main.c:2075
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
-msgstr " --subscribe [uri]       подписаться на данный URI, если возможно"
+msgstr "  --subscribe [uri]       подписаться на указанный URI, если возможно"
 
-#: src/main.c:1896
+#: src/main.c:2076
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 "                         attached"
 msgstr ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         открыть состаление сообщения с вложением\n"
+"                         Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81оÑ\81Ñ\82авление Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ñ\81 Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼\n"
 "                         указанных файлов"
 
-#: src/main.c:1899
+#: src/main.c:2079
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              получить новые сообщения"
 
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:2080
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          получить новые сообщения со всех учётных записей"
+msgstr ""
+"  --receive-all          получить новые сообщения во всех учётных записях"
+
+#: src/main.c:2081
+#, fuzzy
+msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
+msgstr "  --receive              получить новые сообщения"
+
+#: src/main.c:2082
+#, fuzzy
+msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
+msgstr "  --receive              получить новые сообщения"
 
-#: src/main.c:1901
+#: src/main.c:2083
+msgid ""
+"  --search folder type request [recursive]\n"
+"                         searches mail\n"
+"                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+"                         request: search string\n"
+"                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+"  --search папка тип текст [рекурсивно]\n"
+"                         поиск в указанной папке,\n"
+"                         например, \"#mh/Mailbox/inbox\" или \"Mail\"\n"
+"                         тип: s - тема, f - от (from), t - получатель "
+"(to), \n"
+"                         e - расширенный, m - смешанный или g - тег\n"
+"                         текст: искомый текст\n"
+"                         рекурсивно: 0, n, N, f или F запрещает поиск во "
+"вложенных папках"
+
+#: src/main.c:2090
 msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                 Ð¿Ð¾Ñ\81лать все сообщения из очереди"
+msgstr "  --send                 Ð¾Ñ\82пÑ\80авить все сообщения из очереди"
 
-#: src/main.c:1902
+#: src/main.c:2091
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [папка]       показать общее количество сообщений"
 
-#: src/main.c:1903
+#: src/main.c:2092
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgstr ""
-"  --status-full [папка]  \n"
+"  --status-full [папка]...\n"
 "                         показать статус каждой папки"
 
-#: src/main.c:1905
+#: src/main.c:2094
+msgid "  --statistics           show session statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:2095
+msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:2096
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
-"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"  --select папка[/сообщение]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:2098
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               в подключенный режим"
 
-#: src/main.c:1908
+#: src/main.c:2099
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              в автономный режим"
 
-#: src/main.c:1909
+#: src/main.c:2100
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
-msgstr "  --exit --quit -q       выход Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       выйти Claws Mail"
 
-#: src/main.c:1910
+#: src/main.c:2101
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                режим отладки"
 
-#: src/main.c:1911
+#: src/main.c:2102
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              показать эту справку и выйти"
 
-#: src/main.c:1912
+#: src/main.c:2103
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           показать информацию о версии и выйти"
 
-#: src/main.c:1913
-msgid "  --version-full -V      output version and built-in features information and exit"
-msgstr "  --version-full -V      показать информацию о версии и поддерживаемых возможностях и выйти"
+#: src/main.c:2104
+msgid ""
+"  --version-full -V      output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+"  --version-full -V      показать информацию о версии и поддерживаемых "
+"возможностях и выйти"
 
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:2105
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           показать каталог с настройками"
 
-#: src/main.c:1915
+#: src/main.c:2106
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6616,865 +6630,857 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         использовать указанный каталог с настройками"
 
-#: src/main.c:1965
+#: src/main.c:2156
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Неизвестная опция\n"
 
-#: src/main.c:1983
+#: src/main.c:2174
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Обработка (%s)..."
 
-#: src/main.c:1986
+#: src/main.c:2177
 msgid "top level folder"
 msgstr "папка верхнего уровня"
 
-#: src/main.c:2069
+#: src/main.c:2260
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Сообщения в очереди"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2261
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "В очереди имеются неоправленные сообщения. Выйти?"
 
-#: src/main.c:2565
+#: src/main.c:2990
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: сеть доступна.\n"
 
-#: src/main.c:2571
+#: src/main.c:2996
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: сеть недоступна.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:472
-#: src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:210
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: src/mainwindow.c:474
-#: src/messageview.c:188
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:507
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Настройки"
 
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:511
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "Добавить почтовый ящик"
 
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:512
 msgid "MH..."
 msgstr "В формате MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "Change folder order..."
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "Change mailbox order..."
 msgstr "Изменить порядок папок..."
 
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:518
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "Импортировать mbox-файл..."
 
-#: src/mainwindow.c:489
+#: src/mainwindow.c:519
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "Экспорт в mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:520
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "_Экспорт выбранных сообщений в mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:522
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Очистить все _корзины"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-#: src/messageview.c:195
-msgid "_Save as..."
+#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:219
+#, fuzzy
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "_Сохранить как..."
+
+#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:220
+#, fuzzy
+msgid "_Save part as..."
 msgstr "_Сохранить как..."
 
-#: src/mainwindow.c:498
-#: src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:221
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Параметры страницы..."
 
-#: src/mainwindow.c:500
-#: src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:222
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Печать..."
 
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:532
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Синхронизировать папки"
 
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:534
 msgid "E_xit"
 msgstr "В_ыход"
 
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:539
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Выделить _цепочку"
 
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:540
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "Удалить цепочку"
 
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:542
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "Поиск в текущем сообщении..."
 
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:544
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Быстрый поиск"
 
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:547
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "Показывать или скрывать"
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:548
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Панель инструментов"
 
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:550
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Отображаемые столбцы..."
 
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "in _Folder list..."
+#: src/mainwindow.c:551
+#, fuzzy
+msgid "In _folder list..."
 msgstr "в списке папок"
 
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "in _Message list..."
+#: src/mainwindow.c:552
+#, fuzzy
+msgid "In _message list..."
 msgstr "в списке сообщений"
 
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:557
 msgid "La_yout"
 msgstr "Расположение"
 
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:560
 msgid "_Sort"
 msgstr "Сортировка"
 
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:562
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "Сгруппировать по теме"
 
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:564
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "Развернуть все цепочки"
 
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:565
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Свернуть все цепочки"
 
-#: src/mainwindow.c:537
-#: src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:233
 msgid "_Go to"
 msgstr "Перейти к"
 
-#: src/mainwindow.c:538
-#: src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:234
 msgid "_Previous message"
 msgstr "Предыдущему сообщению"
 
-#: src/mainwindow.c:539
-#: src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:235
 msgid "_Next message"
 msgstr "Следующему сообщению"
 
-#: src/mainwindow.c:541
-#: src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:237
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Предыдущему непрочтённому сообщению"
 
-#: src/mainwindow.c:542
-#: src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:238
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Следующему непрочтённому сообщению"
 
-#: src/mainwindow.c:544
-#: src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:240
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Предыдущему новому сообщению"
 
-#: src/mainwindow.c:545
-#: src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:241
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Следующему новому сообщению"
 
-#: src/mainwindow.c:547
-#: src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:243
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Предыдущему помеченному сообщнию"
 
-#: src/mainwindow.c:548
-#: src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:244
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Следующему помеченному сообщению"
 
-#: src/mainwindow.c:550
-#: src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:246
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Предыдущему с цветной меткой"
 
-#: src/mainwindow.c:551
-#: src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:247
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Следующему с цветной меткой"
 
-#: src/mainwindow.c:553
-#: src/messageview.c:226
-msgid "Last read message"
-msgstr "Последнему прочтённому"
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Предыдущему новому сообщению"
+
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Следующему новому сообщению"
 
-#: src/mainwindow.c:554
-#: src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:252
 msgid "Parent message"
 msgstr "Сообщению на уровень выше"
 
-#: src/mainwindow.c:556
-#: src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:254
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Следующей непрочтённой _папке"
 
-#: src/mainwindow.c:557
-#: src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:255
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "Другой папке..."
 
-#: src/mainwindow.c:575
-#: src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Next part"
+msgstr "Следующая часть  (a)..."
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Previous part"
+msgstr "Предыдущая часть (z)"
+
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:259
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Прокрутка сообщения"
+
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:260
+msgid "Previous line"
+msgstr "Предыдущая строка"
+
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:261
+msgid "Next line"
+msgstr "Следующая строка"
+
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:262 src/printing.c:487
+msgid "Previous page"
+msgstr "Предыдущая страница"
+
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:263 src/printing.c:494
+msgid "Next page"
+msgstr "Следующая страница"
+
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:281
 msgid "Decode"
 msgstr "Декодировать"
 
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:624
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Открыть в новом окне"
 
-#: src/mainwindow.c:583
-#: src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:288
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Исходный код сообщения"
 
-#: src/mainwindow.c:584
-#: src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Message part"
+msgstr "Список сообщений"
+
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:290
+#, fuzzy
+msgid "View as text"
+msgstr "'Показать как текст'"
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:401
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
+
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Open with..."
+msgstr "'Открыть с помощью...'"
+
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:296
 msgid "Quotes"
 msgstr "Цитирование"
 
-#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:637
 msgid "_Update summary"
 msgstr "_Обновить резюме"
 
-#: src/mainwindow.c:589
+#: src/mainwindow.c:640
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "Получить"
 
-#: src/mainwindow.c:590
+#: src/mainwindow.c:641
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Получить для _текущей учётной записи"
 
-#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:642
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Получить для всех учетных записей"
 
-#: src/mainwindow.c:592
+#: src/mainwindow.c:643
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "Отменить получение"
 
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:646
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "Отправить сообщения из очереди"
 
-#: src/mainwindow.c:599
+#: src/mainwindow.c:651
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "Составить сообщение e-mail"
 
-#: src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:652
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Составить сообщение новостей"
 
-#: src/mainwindow.c:602
-#: src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:302
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Ответить"
 
-#: src/mainwindow.c:603
-#: src/messageview.c:264
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Ответить..."
 
-#: src/mainwindow.c:604
-#: src/messageview.c:265
-msgid "_all"
-msgstr "всем"
-
-#: src/mainwindow.c:605
-#: src/messageview.c:266
-msgid "_sender"
-msgstr "отправителю"
-
-#: src/mainwindow.c:606
-#: src/messageview.c:267
-msgid "mailing _list"
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Mailing _list"
 msgstr "в список рассылки"
 
-#: src/mainwindow.c:607
+#: src/mainwindow.c:659
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Дополнить и ответить"
 
-#: src/mainwindow.c:610
-#: src/messageview.c:270
-#: src/toolbar.c:2032
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2087
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Переслать"
 
-#: src/mainwindow.c:611
-#: src/messageview.c:271
-#: src/toolbar.c:2033
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2088
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Переслать как вложение"
 
-#: src/mainwindow.c:612
-#: src/messageview.c:272
-#: src/toolbar.c:2034
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2089
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Перенаправить"
 
-#: src/mainwindow.c:614
+#: src/mainwindow.c:666
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "Список рассылки"
 
-#: src/mainwindow.c:615
+#: src/mainwindow.c:667
 msgid "Post"
 msgstr "Написать"
 
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:669
 msgid "Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:673
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "_Отписаться"
 
-#: src/mainwindow.c:623
+#: src/mainwindow.c:675
 msgid "View archive"
 msgstr "Смотреть архив"
 
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:677
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Связаться с владельцем"
 
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:681
 msgid "M_ove..."
 msgstr "Переместить..."
 
-#: src/mainwindow.c:630
+#: src/mainwindow.c:682
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Копировать..."
 
-#: src/mainwindow.c:631
+#: src/mainwindow.c:683
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Переместить в _корзину"
 
-#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:684
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Удалить..."
 
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:685
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Отменить сообщение новостей"
 
-#: src/mainwindow.c:636
-#: src/mainwindow.c:637
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:689 src/summaryview.c:429
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Пометить"
 
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:690
 msgid "_Unmark"
 msgstr "Снять пометку"
 
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:693
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Пометить как непрочтённое"
 
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:694
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Пометить как прочтённое"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:696
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Пометить все как п_рочтённые"
 
-#: src/mainwindow.c:644
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/toolbar.c:196
-#: src/toolbar.c:404
+#: src/mainwindow.c:698 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:417
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Игнорировать цепочку"
 
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:699
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Перестать игнорировать цепочку"
 
-#: src/mainwindow.c:646
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
-#: src/toolbar.c:197
-#: src/toolbar.c:405
+#: src/mainwindow.c:700 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:418
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Следить за цепочкой"
 
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:701
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Перестать следить за цепочкой"
 
-#: src/mainwindow.c:650
-#: src/prefs_filtering_action.c:172
-msgid "Mark as spam"
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Mark as _spam"
 msgstr "Пометить как спам"
 
-#: src/mainwindow.c:651
-#: src/prefs_filtering_action.c:173
-msgid "Mark as ham"
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Mark as _ham"
 msgstr "Пометить как не спам"
 
-#: src/mainwindow.c:654
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:181
 msgid "Lock"
 msgstr "Заблокировать"
 
-#: src/mainwindow.c:655
-#: src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:182
 msgid "Unlock"
 msgstr "Разблокировать"
 
-#: src/mainwindow.c:657
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/mainwindow.c:711 src/summaryview.c:430
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Цветные метки"
 
-#: src/mainwindow.c:658
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Те_ги"
 
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:715
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Открыть заново"
 
-#: src/mainwindow.c:666
-#: src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028
+msgid "Check signature"
+msgstr "Проверить подпись"
+
+#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:316
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Добавить отправителя в адресную книгу"
 
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:725
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "Собрать адреса"
 
-#: src/mainwindow.c:669
-msgid "from Current _folder..."
+#: src/mainwindow.c:726
+#, fuzzy
+msgid "From current _folder..."
 msgstr "Из папки..."
 
-#: src/mainwindow.c:670
-msgid "from Selected _messages..."
+#: src/mainwindow.c:727
+#, fuzzy
+msgid "From selected _messages..."
 msgstr "Из выделенных сообщений"
 
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:730
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "Фильтровать все сообщения в папке"
 
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:731
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "Фильтровать выделенные сообщения"
 
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:732
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Запустить обработку писем"
 
-#: src/mainwindow.c:677
-#: src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:319
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Создать правило фильтрации"
 
-#: src/mainwindow.c:678
-#: src/mainwindow.c:684
-#: src/messageview.c:280
-#: src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:320
+#: src/messageview.c:326
 msgid "_Automatically"
 msgstr "автоматически"
 
-#: src/mainwindow.c:679
-#: src/mainwindow.c:685
-#: src/messageview.c:281
-#: src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:846
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
 msgid "By _From"
 msgstr "по отправителю"
 
-#: src/mainwindow.c:680
-#: src/mainwindow.c:686
-#: src/messageview.c:282
-#: src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:847
+#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
 msgid "By _To"
 msgstr "по получателю"
 
-#: src/mainwindow.c:681
-#: src/mainwindow.c:687
-#: src/messageview.c:283
-#: src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:323
+#: src/messageview.c:329
 msgid "By _Subject"
 msgstr "по теме"
 
-#: src/mainwindow.c:683
-#: src/messageview.c:285
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Создать правило обработки"
 
-#: src/mainwindow.c:690
-#: src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:333
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Список _URL'ов..."
 
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:754
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "Обновить все папки"
 
-#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:755
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "Удалить копии сообщений"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:756
 msgid "In selected folder"
 msgstr "В текущей папке"
 
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:757
 msgid "In all folders"
 msgstr "Во всех папках"
 
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:760
 msgid "E_xecute"
 msgstr "Выполнить"
 
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:761
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "Уни_чтожить удалённые"
 
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:764
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "Сертификаты SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:768
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Журнал фильтрации"
 
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:770
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Журнал сети"
 
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:772
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "Забыть все пароли"
 
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:775
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "Выбрать учётную запись"
 
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:777
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "Параметры текущей учётной записи..."
 
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:778
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Создать новую учётную запись..."
 
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:779
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "Редактировать учётные записи..."
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:782
 msgid "P_references..."
 msgstr "Параметры..."
 
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:783
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "Начальная обработка..."
 
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:784
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "Пост-обработка..."
 
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "Фильтрация..."
 
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:786
 msgid "_Templates..."
 msgstr "Шаблоны..."
 
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:787
 msgid "_Actions..."
 msgstr "Действия..."
 
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "Теги..."
 
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "Модули..."
 
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:793
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Руководство"
 
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:794
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "ЧАВО (онлайн)"
 
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:795
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "Объяснение значков"
 
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:797
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Установить в качестве почтового клиента по умолчанию"
 
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:804
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "Работать автономно"
 
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:805
 msgid "_Message view"
 msgstr "Просмотр сообщния"
 
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:807
 msgid "Status _bar"
 msgstr "Строка состояния"
 
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:809
 msgid "Column headers"
 msgstr "Заголовки столбцов"
 
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:810
 msgid "Th_read view"
 msgstr "Просмотр в виде цепочек"
 
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:811
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Скрыть прочтённые цепочки"
+
+#: src/mainwindow.c:812
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "Скрыть прочтённые"
 
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:813
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Скрыть удалённые сообщения"
 
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:815
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Во весь _экран"
 
-#: src/mainwindow.c:759
-#: src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "_Показать все заголовки"
 
-#: src/mainwindow.c:760
-#: src/messageview.c:306
-msgid "_Fold all"
-msgstr "Свернуть _все"
+#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "Свернуть все цепочки"
 
-#: src/mainwindow.c:761
-#: src/messageview.c:307
-msgid "Fold from level _2"
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
+msgid "Collapse from level _2"
 msgstr "Свернуть по второму уровню"
 
-#: src/mainwindow.c:762
-#: src/messageview.c:308
-msgid "Fold from level _3"
+#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:348
+msgid "Collapse from level _3"
 msgstr "Свернуть по третьему уровню"
 
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:824
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Текст под значками"
 
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:825
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Текст рядом со значками"
 
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:826
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Только значки"
 
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:827
 msgid "_Text only"
 msgstr "Только текст"
 
-#: src/mainwindow.c:771
-msgid "_Hide"
-msgstr "Скрыть"
-
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:834
 msgid "_Standard"
 msgstr "Стандартное"
 
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:835
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Три колонки"
 
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:836
 msgid "_Wide message"
 msgstr "Просмотр сообщния"
 
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:837
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "Список сообщений"
 
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:838
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "Минимальное"
 
-#: src/mainwindow.c:784
-msgid "by _Number"
+#: src/mainwindow.c:842
+#, fuzzy
+msgid "By _number"
 msgstr "по номер"
 
-#: src/mainwindow.c:785
-msgid "by S_ize"
+#: src/mainwindow.c:843
+#, fuzzy
+msgid "By s_ize"
 msgstr "по размеру"
 
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "by _Date"
-msgstr "по дате"
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "By _date"
+msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:787
-msgid "by Thread date"
+#: src/mainwindow.c:845
+#, fuzzy
+msgid "By thread date"
 msgstr "по дате цепочки"
 
-#: src/mainwindow.c:788
-msgid "by _From"
-msgstr "по отправителю"
-
-#: src/mainwindow.c:789
-msgid "by _To"
-msgstr "по получателю"
-
-#: src/mainwindow.c:790
-msgid "by S_ubject"
+#: src/mainwindow.c:848
+#, fuzzy
+msgid "By s_ubject"
 msgstr "по теме"
 
-#: src/mainwindow.c:791
-msgid "by _Color label"
+#: src/mainwindow.c:849
+#, fuzzy
+msgid "By _color label"
 msgstr "по цветным меткам"
 
-#: src/mainwindow.c:792
-msgid "by Tag"
-msgstr "по тегам"
+#: src/mainwindow.c:850
+#, fuzzy
+msgid "By tag"
+msgstr "Любые теги"
 
-#: src/mainwindow.c:793
-msgid "by _Mark"
-msgstr "по наличию пометки"
+#: src/mainwindow.c:851
+#, fuzzy
+msgid "By _mark"
+msgstr "Снять пометку"
 
-#: src/mainwindow.c:794
-msgid "by _Status"
+#: src/mainwindow.c:852
+#, fuzzy
+msgid "By _status"
 msgstr "по статусу"
 
-#: src/mainwindow.c:795
-msgid "by A_ttachment"
+#: src/mainwindow.c:853
+#, fuzzy
+msgid "By a_ttachment"
 msgstr "по наличию вложений"
 
-#: src/mainwindow.c:796
-msgid "by Score"
+#: src/mainwindow.c:854
+#, fuzzy
+msgid "By score"
 msgstr "по счёту"
 
-#: src/mainwindow.c:797
-msgid "by Locked"
+#: src/mainwindow.c:855
+#, fuzzy
+msgid "By locked"
 msgstr "по наличую блокировки"
 
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:856
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "не сортировать"
 
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:860
 msgid "Ascending"
 msgstr "По возрастанию"
 
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:861
 msgid "Descending"
 msgstr "По убыванию"
 
-#: src/mainwindow.c:843
-#: src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:902 src/messageview.c:389
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Автоопределение"
 
-#: src/mainwindow.c:1238
-#: src/summaryview.c:6079
+#: src/mainwindow.c:1306 src/summaryview.c:6245
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Применитьтеги..."
 
-#: src/mainwindow.c:2031
+#: src/mainwindow.c:2123
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Произошли ошибки. Нажмите здесь для просмотра журнала."
 
-#: src/mainwindow.c:2045
+#: src/mainwindow.c:2138
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Вы подключены. Щелкните по значку, чтобы работать автономно."
 
-#: src/mainwindow.c:2048
+#: src/mainwindow.c:2141
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Вы работаете в автономном режиме. Щелкните по значку, чтобы подключиться."
+msgstr ""
+"Вы работаете в автономном режиме. Щелкните по значку, чтобы подключиться."
 
-#: src/mainwindow.c:2062
+#: src/mainwindow.c:2155
 msgid "Select account"
 msgstr "Выберите учётную запись"
 
-#: src/mainwindow.c:2088
-#: src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2182 src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Журнал сети"
 
-#: src/mainwindow.c:2092
-msgid "Filtering/processing debug log"
+#: src/mainwindow.c:2186
+#, fuzzy
+msgid "Filtering/Processing debug log"
 msgstr "Журнал отладки фильтрации/обработки"
 
-#: src/mainwindow.c:2111
-#: src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2205 src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "журнал фильтрации включен\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2113
-#: src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2207 src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "журнал фильтрации выключен\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2557
-#: src/mainwindow.c:2564
-#: src/mainwindow.c:2606
-#: src/mainwindow.c:2639
-#: src/mainwindow.c:2671
-#: src/mainwindow.c:2716
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132
-#: src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/mainwindow.c:2653 src/mainwindow.c:2660 src/mainwindow.c:2703
+#: src/mainwindow.c:2736 src/mainwindow.c:2768 src/mainwindow.c:2813
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
+#: src/prefs_folder_item.c:1067
 msgid "Untitled"
 msgstr "Безымянный"
 
-#: src/mainwindow.c:2717
-#: src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2814 src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
 msgstr "никакой"
 
-#: src/mainwindow.c:2975
-#: src/mainwindow.c:2979
+#: src/mainwindow.c:3071 src/mainwindow.c:3075
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
 
-#: src/mainwindow.c:2976
+#: src/mainwindow.c:3072
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Отменить выход"
 
-#: src/mainwindow.c:3005
+#: src/mainwindow.c:3101 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Добавить почтовый ящик"
 
-#: src/mainwindow.c:3006
+#: src/mainwindow.c:3102
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -7484,66 +7490,63 @@ msgstr ""
 "Если указан существующий почтовый ящик, он \n"
 "будет проверен автоматически."
 
-#: src/mainwindow.c:3012
+#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Почтовый ящик '%s' уже существует."
 
-#: src/mainwindow.c:3017
-#: src/setup.c:51
-#: src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:3113 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:774
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Почтовый ящик"
 
-#: src/mainwindow.c:3022
-#: src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3118 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
 msgstr ""
 "Создание почтового ящика прошло неудачно.\n"
-"Возможно, некоторые файлы уже существуют, или у вас нет прав на запись в указанный каталог."
+"Возможно, некоторые файлы уже существуют, или у вас нет прав на запись в "
+"указанный каталог."
 
-#: src/mainwindow.c:3380
+#: src/mainwindow.c:3563
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Отправлять не разрешено"
 
-#: src/mainwindow.c:3963
+#: src/mainwindow.c:4141
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Ошибка импорта Mbox файла."
 
-#: src/mainwindow.c:3972
-#: src/mainwindow.c:3981
+#: src/mainwindow.c:4150 src/mainwindow.c:4159
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Неудачный экспорт в mbox файл."
 
-#: src/mainwindow.c:4024
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
 msgid "Exit"
 msgstr "Выход"
 
-#: src/mainwindow.c:4024
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Выйти из Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:4199
+#: src/mainwindow.c:4387
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Синхронизация папок"
 
-#: src/mainwindow.c:4200
+#: src/mainwindow.c:4388
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Вы хотите синхронизировать ваши папки сейчас?"
 
-#: src/mainwindow.c:4201
+#: src/mainwindow.c:4389
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Синхронизировать"
 
-#: src/mainwindow.c:4604
+#: src/mainwindow.c:4818
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Удаление копий осообщений..."
 
-#: src/mainwindow.c:4641
+#: src/mainwindow.c:4855
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
@@ -7551,33 +7554,36 @@ msgstr[0] "Удалено %d копий сообщения в %d папках.\n
 msgstr[1] "Удалено %d копии сообщений в %d папках.\n"
 msgstr[2] "Удалено %d копий сообщений в %d папках.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4849
-#: src/summaryview.c:5574
+#: src/mainwindow.c:5110 src/summaryview.c:5726
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Обработка правил для применения перед правилами папки"
 
-#: src/mainwindow.c:4857
+#: src/mainwindow.c:5118
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Обработка правил для применения после правил папки"
 
-#: src/mainwindow.c:4865
-#: src/summaryview.c:5585
+#: src/mainwindow.c:5126 src/summaryview.c:5737
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Настройка фильтрации"
 
-#: src/mainwindow.c:4980
+#: src/mainwindow.c:5241
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
-msgstr "Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: невозможно определить путь к программе."
+msgstr ""
+"Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: невозможно "
+"определить путь к программе."
 
-#: src/mainwindow.c:5039
+#: src/mainwindow.c:5300
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail установлен в качестве почтового клиента по умолчанию."
 
-#: src/mainwindow.c:5041
-msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
-msgstr "Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: невозможно произвести запись в реестр."
+#: src/mainwindow.c:5302
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: невозможно "
+"произвести запись в реестр."
 
-#: src/mainwindow.c:5198
+#: src/mainwindow.c:5460
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
@@ -7585,89 +7591,57 @@ msgstr[0] "Забыт %d пароль %d учётной записи\n"
 msgstr[1] "Забыто %d пароля %d учётных записей\n"
 msgstr[2] "Забыто %d паролей %d учётных записей\n"
 
-#: src/matcher.c:503
-#: src/matcher.c:508
-#: src/matcher.c:528
-#: src/matcher.c:533
-#: src/message_search.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:705
-#: src/summary_search.c:392
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Учитывая регистр"
-
-#: src/matcher.c:503
-#: src/matcher.c:508
-#: src/matcher.c:528
-#: src/matcher.c:533
-msgid "Case insensitive"
-msgstr "Не учитывая регистр"
-
-#: src/matcher.c:881
-#: src/matcher.c:892
-#: src/matcher.c:903
-#: src/matcher.c:913
-#: src/matcher.c:914
-#: src/matcher.c:926
-#: src/matcher.c:927
-#: src/matcher.c:1159
-#: src/matcher.c:1171
-#: src/matcher.c:1183
+#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
+#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "%s заголовок"
 
-#: src/matcher.c:1273
-#: src/matcher.c:1275
+#: src/matcher.c:216
 msgid "header"
 msgstr "заголовок"
 
-#: src/matcher.c:1284
+#: src/matcher.c:217
 msgid "header line"
 msgstr "строка заголовка"
 
-#: src/matcher.c:1286
-msgid "headers line"
-msgstr "строка заголовков"
-
-#: src/matcher.c:1288
-#: src/matcher.c:1290
-msgid "message line"
-msgstr "строка сообщения"
-
-#: src/matcher.c:1508
-#: src/matcher.c:1511
+#: src/matcher.c:218
 msgid "body line"
 msgstr "строка тела сообщния"
 
-#: src/matcher.c:1687
+#: src/matcher.c:219
+#, fuzzy
+msgid "tag"
+msgstr "теги"
+
+#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:737 src/summary_search.c:452
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Учитывая регистр"
+
+#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Не учитывая регистр"
+
+#: src/matcher.c:1712
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "проверка совпадения сообщения с [%s]\n"
 
-#: src/matcher.c:1754
-#: src/matcher.c:1773
-#: src/matcher.c:1786
+#: src/matcher.c:1781 src/matcher.c:1800 src/matcher.c:1813
 msgid "message matches\n"
 msgstr "совпадение найдено\n"
 
-#: src/matcher.c:1761
-#: src/matcher.c:1779
-#: src/matcher.c:1788
+#: src/matcher.c:1788 src/matcher.c:1806 src/matcher.c:1815
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "совпадение не найдено\n"
 
-#: src/matcher.c:2049
-#: src/matcher.c:2050
-#: src/matcher.c:2051
-#: src/matcher.c:2052
-#: src/matcher.c:2053
-#: src/matcher.c:2054
-#: src/matcher.c:2055
-#: src/matcher.c:2056
+#: src/matcher.c:2078 src/matcher.c:2079 src/matcher.c:2080 src/matcher.c:2081
+#: src/matcher.c:2082 src/matcher.c:2083 src/matcher.c:2084 src/matcher.c:2085
 msgid "(none)"
 msgstr "(нет)"
 
-#: src/mbox.c:102
+#: src/mbox.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open mbox file:\n"
@@ -7676,28 +7650,28 @@ msgstr ""
 "Невозможно открыть mbox-файл:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:138
-#, c-format
-msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
+#: src/mbox.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox ... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
+msgstr[1] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
+msgstr[2] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
 
-#: src/mbox.c:550
+#: src/mbox.c:553
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Перезаписать mbox-file"
 
-#: src/mbox.c:551
+#: src/mbox.c:554
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Этот файл уже существует. Переписать его?"
 
-#: src/mbox.c:552
-#: src/messageview.c:1693
-#: src/mimeview.c:1651
-#: src/prefs_themes.c:553
-#: src/textview.c:2953
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1867 src/mimeview.c:1827
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Перезаписать"
 
-#: src/mbox.c:561
+#: src/mbox.c:564
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
@@ -7706,7 +7680,7 @@ msgstr ""
 "Невозможно создать mbox файл:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:569
+#: src/mbox.c:572
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Экспортирование в mbox-файл..."
 
@@ -7718,44 +7692,39 @@ msgstr "Найти в текущем сообщении"
 msgid "Find text:"
 msgstr "Найти текст:"
 
-#: src/message_search.c:324
-#: src/summary_search.c:663
+#: src/message_search.c:332 src/summary_search.c:768
 msgid "Search failed"
 msgstr "Поиск неудачен"
 
-#: src/message_search.c:325
-#: src/summary_search.c:664
+#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:769
 msgid "Search string not found."
 msgstr "Искомая строка не найдена."
 
-#: src/message_search.c:334
+#: src/message_search.c:342
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
 msgstr "Достигнуто начало сообщения; продолжить с конца?"
 
-#: src/message_search.c:337
+#: src/message_search.c:345
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Достигнут конец сообщения; продолжить с начала?"
 
-#: src/message_search.c:340
-#: src/summary_search.c:675
+#: src/message_search.c:348 src/summary_search.c:780
 msgid "Search finished"
 msgstr "Поиск завершен"
 
-#: src/messageview.c:260
-#: src/textview.c:214
+#: src/messageview.c:299 src/textview.c:245
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Составить _новое сообщение"
 
-#: src/messageview.c:665
-#: src/messageview.c:1258
+#: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1413 src/messageview.c:1609
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Просмотр сообщения"
 
-#: src/messageview.c:792
+#: src/messageview.c:860
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<Не найден адрес отправителя>"
 
-#: src/messageview.c:800
+#: src/messageview.c:868
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -7770,12 +7739,11 @@ msgstr ""
 "Адрес отправителя: %s\n"
 "Уведомление о получении отсылать не рекомендуется."
 
-#: src/messageview.c:807
-#: src/messageview.c:824
+#: src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_Не отправлять"
 
-#: src/messageview.c:820
+#: src/messageview.c:888
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -7787,69 +7755,66 @@ msgstr ""
 "официально адресовано вам.\n"
 "Автоматическое уведомление о получении сообщения не будет отослано."
 
-#: src/messageview.c:1184
+#: src/messageview.c:1341
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Получение сообщения (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1220
-#: src/procmime.c:859
+#: src/messageview.c:1377 src/procmime.c:983
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Невозможно расшифровать: %s"
 
-#: src/messageview.c:1305
-#: src/messageview.c:1313
+#: src/messageview.c:1460 src/messageview.c:1468
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
-msgstr "Сообщение не соответствует стандарту MIME. Оно может отображаться некорректно."
+msgstr ""
+"Сообщение не соответствует стандарту MIME. Оно может отображаться "
+"некорректно."
 
-#: src/messageview.c:1685
-#: src/messageview.c:1688
-#: src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4630
-#: src/summaryview.c:4633
-#: src/textview.c:2941
+#: src/messageview.c:1859 src/messageview.c:1862 src/mimeview.c:1980
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:788 src/summaryview.c:4813
+#: src/summaryview.c:4816 src/textview.c:3108
 msgid "Save as"
 msgstr "Сохранить как"
 
-#: src/messageview.c:1694
+#: src/messageview.c:1868
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Перезаписать существующий файл?"
 
-#: src/messageview.c:1702
-#: src/summaryview.c:4650
-#: src/summaryview.c:4653
-#: src/summaryview.c:4668
+#: src/messageview.c:1876 src/summaryview.c:4833 src/summaryview.c:4836
+#: src/summaryview.c:4851
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Невозможно сохранить файл '%s'."
 
-#: src/messageview.c:1757
+#: src/messageview.c:1930
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Показать все %s."
 
-#: src/messageview.c:1759
+#: src/messageview.c:1932
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Показан только первый мегабайт текста."
 
-#: src/messageview.c:1790
-msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
+#: src/messageview.c:1963
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
 msgstr "Вы получили уведомление о прочтении этого сообщения получателем."
 
-#: src/messageview.c:1793
+#: src/messageview.c:1966
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Вы запросили уведомление о прочтении этого сообщения получателем."
 
-#: src/messageview.c:1799
+#: src/messageview.c:1972
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "В письме присутствует запрос уведомления о получении сообщения."
 
-#: src/messageview.c:1800
+#: src/messageview.c:1973
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Послать уведомление"
 
-#: src/messageview.c:1843
+#: src/messageview.c:2016
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -7857,7 +7822,7 @@ msgstr ""
 "Это сообщение было получено частично\n"
 "и удалено с сервера."
 
-#: src/messageview.c:1849
+#: src/messageview.c:2022
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7866,17 +7831,15 @@ msgstr ""
 "Это сообщение было получено частично;\n"
 "это %s."
 
-#: src/messageview.c:1853
-#: src/messageview.c:1875
+#: src/messageview.c:2026 src/messageview.c:2048
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Метка для загрузки"
 
-#: src/messageview.c:1854
-#: src/messageview.c:1866
+#: src/messageview.c:2027 src/messageview.c:2039
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Метка для удаления"
 
-#: src/messageview.c:1859
+#: src/messageview.c:2032
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7885,13 +7848,12 @@ msgstr ""
 "Это сообщение было получено частично;\n"
 "это %s и будет загружено."
 
-#: src/messageview.c:1864
-#: src/messageview.c:1877
-#: src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/messageview.c:2037 src/messageview.c:2050
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Unmark"
 msgstr "Снять метку"
 
-#: src/messageview.c:1870
+#: src/messageview.c:2043
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7900,75 +7862,75 @@ msgstr ""
 "Это сообщение было получено частично;\n"
 "это %s и будет удалено."
 
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:2116
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Возврат уведомления о получении"
 
-#: src/messageview.c:1944
+#: src/messageview.c:2117
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
 msgstr ""
 "Сообщение было отправлено сразу на несколько Ваших почтовых адресов.\n"
 "Пожалуйста, выберите учётную запись для отправки уведомления о получении:"
 
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отменить"
 
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:2121
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Послать уведомление"
 
-#: src/messageview.c:2018
+#: src/messageview.c:2188
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Печать невозможна: сообщение не содержит текста."
 
-#: src/messageview.c:2106
-#: src/summaryview.c:4701
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2957
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enter the print command-line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Введите командную строку печати:\n"
-"('%s' будет заменено именем файла)"
+"\n"
+"  There are no messages in this folder"
+msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
 
-#: src/messageview.c:2112
-#: src/summaryview.c:4707
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2965
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Print command-line is invalid:\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Командная строка печати некорректна:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+"  Message has been deleted"
+msgstr "Вы ответили на это сообщение"
+
+#: src/messageview.c:2966
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been moved to trash"
+msgstr "Вы ответили на это сообщение"
 
-#: src/messageview.c:2783
-#: src/messageview.c:2789
-#: src/summaryview.c:4015
-#: src/summaryview.c:6833
+#: src/messageview.c:3001 src/messageview.c:3007 src/summaryview.c:4185
+#: src/summaryview.c:6982
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "При обучении произошла ошибка.\n"
 
-#: src/mh.c:428
+#: src/mh.c:432
 #, c-format
 msgid "can't copy message %s to %s\n"
 msgstr "невозможно скопировать сообщение %s в %s\n"
 
-#: src/mh.c:515
+#: src/mh.c:518
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Перемещение сообщений..."
 
-#: src/mh.c:660
+#: src/mh.c:662 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
 msgid "Deleting messages..."
 msgstr "Удаление сообщений..."
 
-#: src/mh_gtk.c:60
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
 msgid "Remove _mailbox..."
 msgstr "Удалить почтовый ящик..."
 
-#: src/mh_gtk.c:359
+#: src/mh_gtk.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
@@ -7977,106 +7939,99 @@ msgstr ""
 "Действительно удалить почтовый ящик '%s'?\n"
 "(Сообщения НЕ БУДУТ удалены с диска)"
 
-#: src/mh_gtk.c:361
+#: src/mh_gtk.c:360 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Удалить почтовый ящик"
 
-#: src/mimeview.c:195
-msgid "_Open (l)"
-msgstr "_Открыть (l)"
+#: src/mimeview.c:202
+#, fuzzy
+msgid "_Open"
+msgstr "Открыть"
+
+#: src/mimeview.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Open _with..."
+msgstr "'Открыть с помощью...'"
 
-#: src/mimeview.c:197
-msgid "Open _with (o)..."
-msgstr "Открыть _с помощью (o)..."
+#: src/mimeview.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Send to..."
+msgstr "Отправить _очередь..."
 
-#: src/mimeview.c:199
-msgid "_Display as text (t)"
-msgstr "_Показать как текст (t)"
+#: src/mimeview.c:207
+#, fuzzy
+msgid "_Display as text"
+msgstr "'Показать как текст'"
 
-#: src/mimeview.c:200
-msgid "_Save as (y)..."
-msgstr "_Сохранить как (y)..."
+#: src/mimeview.c:208
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Сохранить как..."
 
-#: src/mimeview.c:201
+#: src/mimeview.c:209
 msgid "Save _all..."
 msgstr "Сохранить _все..."
 
-#: src/mimeview.c:202
-msgid "Next part (a)"
-msgstr "Следующая часть  (a)..."
-
-#: src/mimeview.c:270
+#: src/mimeview.c:282
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Тип MIME"
 
-#: src/mimeview.c:871
-msgid "Check signature"
-msgstr "Проверить подпись"
-
-#: src/mimeview.c:876
-#: src/mimeview.c:881
-#: src/mimeview.c:886
-#: src/mimeview.c:891
+#: src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1038 src/mimeview.c:1043
+#: src/mimeview.c:1048
 msgid "View full information"
 msgstr "Показать всю информацию"
 
-#: src/mimeview.c:896
-#: src/mimeview.c:900
+#: src/mimeview.c:1054
 msgid "Check again"
 msgstr "Проверить снова"
 
-#: src/mimeview.c:909
+#: src/mimeview.c:1064
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr "Щелкните по значку или нажмите 'C' для проверки"
 
-#: src/mimeview.c:914
+#: src/mimeview.c:1069
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
-msgstr "Время ожидания проверки подписи истекло. Щелкните по значку или нажмите 'C' для повторения."
+msgstr ""
+"Время ожидания проверки подписи истекло. Щелкните по значку или нажмите 'C' "
+"для повторения."
 
-#: src/mimeview.c:1122
+#: src/mimeview.c:1307
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Проверка подписи..."
 
-#: src/mimeview.c:1164
+#: src/mimeview.c:1350
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Вернуться к сообщению"
 
-#: src/mimeview.c:1571
-#: src/mimeview.c:1659
-#: src/mimeview.c:1849
-#: src/mimeview.c:1892
+#: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1835 src/mimeview.c:2027
+#: src/mimeview.c:2070 src/mimeview.c:2201
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:461
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1648
-#: src/textview.c:2951
+#: src/mimeview.c:1824 src/textview.c:3118
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Перезаписать существующий файл '%s'?"
 
-#: src/mimeview.c:1689
+#: src/mimeview.c:1866 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Выберите папку назначения"
 
-#: src/mimeview.c:1696
+#: src/mimeview.c:1873 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "'%s' не является каталогом."
 
-#: src/mimeview.c:1924
+#: src/mimeview.c:2102
 msgid "No registered viewer for this file type."
 msgstr "Для этого типа не зарегистрировано средство просмотра."
 
-#: src/mimeview.c:1956
-#: src/mimeview.c:1963
-#: src/textview.c:2882
+#: src/mimeview.c:2134 src/mimeview.c:2141 src/textview.c:3039
 msgid "Open with"
 msgstr "Открыть с помощью"
 
-#: src/mimeview.c:1957
-#: src/mimeview.c:1964
-#: src/textview.c:2883
+#: src/mimeview.c:2135 src/mimeview.c:2142 src/textview.c:3040
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -8085,97 +8040,129 @@ msgstr ""
 "Введите команду для открытия файла:\n"
 "('%s' будет заменено на имя файла)"
 
-#: src/mimeview.c:2019
+#: src/mimeview.c:2235
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "Запустить программу?"
 
-#: src/mimeview.c:2020
+#: src/mimeview.c:2236
 msgid ""
-"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
 "\n"
 "Do you want to run this file?"
 msgstr ""
-"Это вложение - исполняемый файл. Запускать такие файлы, пришедших из непроверенных источников, может быть опасно.\n"
+"Это вложение - исполняемый файл. Запускать такие файлы, пришедших из "
+"непроверенных источников, может быть опасно.\n"
 "\n"
 "Вы уверены, что хотите запустить этот файл?"
 
-#: src/mimeview.c:2024
+#: src/mimeview.c:2240
 msgid "Run binary"
 msgstr "Запустить программу"
 
-#: src/news.c:295
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "создание NNTP подключения к %s:%d ...\n"
+#: src/mimeview.c:2542
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип"
+
+#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер"
 
-#: src/news.c:314
+#: src/mimeview.c:2555 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание"
+
+#: src/news.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "NNTP соединение с %s:%d было разорвано. Пересоединение...\n"
+
+#: src/news.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с SMTP сервером: %s...\n"
+
+#: src/news.c:354
 #, c-format
 msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
 msgstr "Не удалось подключиться к %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:370
+#: src/news.c:432
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr "Libetpan не поддерживает код 480, так что пока продолжаем\n"
+
+#: src/news.c:441
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Ошибка MODE READER, продолжаем работу\n"
+
+#: src/news.c:445
+#, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Не удалось открыть сессию с %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:459
 #, c-format
 msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
 msgstr "Не удалось аутентифицироваться на %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:397
+#: src/news.c:484
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
-msgstr "Claws Mail нуждается в сетевом подключении для доступа к серверу новостей."
-
-#: src/news.c:415
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP соединение с %s:%d было разорвано. Пересоединение...\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail нуждается в сетевом подключении для доступа к серверу новостей."
 
-#: src/news.c:776
+#: src/news.c:853
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
 msgstr "невозможно выбрать группу: %s\n"
 
-#: src/news.c:965
+#: src/news.c:1042 src/news.c:1212
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "невозможно установить группу: %s\n"
 
-#: src/news.c:974
+#: src/news.c:1051
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "неверный диапазон статьи: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:1044
-#: src/news.c:1068
-#: src/news.c:1092
+#: src/news.c:1121 src/news.c:1145 src/news.c:1169
 msgid "couldn't get xhdr\n"
 msgstr "невозможно получить xhdr\n"
 
-#: src/news.c:1128
+#: src/news.c:1205
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "получение xover %d - %d в %s...\n"
 
-#: src/news.c:1136
+#: src/news.c:1220
 msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "невозможно получить xover\n"
 
-#: src/news.c:1151
+#: src/news.c:1235
 msgid "invalid xover line\n"
 msgstr "неверная строка xover\n"
 
-#: src/news.c:1321
+#: src/news.c:1450
 msgid ""
-"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without News support; your News account(s) are disabled.\n"
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n"
+"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail "
+"собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n"
 "\n"
 "Возможно необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
 
-#: src/news_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:56
 msgid "_Subscribe to newsgroup..."
 msgstr "_Подписаться на группу новостей..."
 
-#: src/news_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:57
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "_Отписаться от группы новостей"
 
@@ -8188,7 +8175,7 @@ msgstr "Действительно отписаться от группы нов
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Отписаться от группы новостей"
 
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Отписаться"
 
@@ -8196,1963 +8183,5423 @@ msgstr "_Отписаться"
 msgid "Rename newsgroup folder"
 msgstr "Переименовать папку группы новостей"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:451
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
-msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofilter: получение тел сообщний..."
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
-msgid "Bogofilter: filtering messages..."
-msgstr "Bogofilter: фильтрация сообщений..."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "Уведомления через ACPI"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
 msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a few hundred spam and ham messages."
-msgstr "Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщние. Скорее всего это связано с тем, что ещё не проводилось обучения фильтра. Используйте \"/Пометить/Пометить как спам\" и \"/Пометить/Пометить как не спам\" для обучения Bogofilter на нескольких сотнях полезных и содержащих спам сообщений."
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+msgstr ""
+"Убедитесь, что модуль ядра 'acerhk' загружен.\n"
+"Он доступен по адресу http://www.cakey.de/acerhk/"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
-#, c-format
-msgid "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't be run."
-msgstr "Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщние. Не удалось выполнить команду `%s %s %s`."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"Убедитесь, что модуль ядра 'acer_acpi' загружен.\n"
+"Он доступен по адресу http://code.google.com/p/aceracpi/"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
-msgid "Bogofilter: learning from message..."
-msgstr "Bogofilter: идёт обучение..."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Убедитесь, что модуль ядра 'asus_laptop' загружен."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
-#, c-format
-msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
-msgstr "Обучение не удалось: подпроцесс %s завершился неудачно с кодом состояния %d"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Убедитесь, что модуль ядра 'asus_acpi' загружен."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
-msgid "Bogofilter: learning from messages..."
-msgstr "Bogofilter: идёт обучение..."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Убедитесь, что модуль ядра 'ibm_acpi' загружен."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
-#, c-format
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
 msgid ""
-"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
-"%s"
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
 msgstr ""
-"Обучение не удалось; `%s %s %s` вернуло ошибку: \n"
-"%s"
+"Убедитесь, что apanelc установлен.\n"
+"Он доступен по адресу http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Файл управления не существует."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : нет новых или непрочтённых сообщений"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : непрочтённые сообщения"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr " : новые сообщения"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "выкл"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "мигает"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "вкл"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "Светодиод"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "Тип ACPI"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "Файл ACPI"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "значения - Вкл: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Выкл: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Мигать, когда требуется вмешательство пользователя"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr ""
+"Этот модуль управляет различным индикаторам ACPI, уведомляющими о новой "
+"почте."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871
-#: src/privacy.c:61
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Неизвестная ошибка"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "Светодиоды ноутбуков"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Архивирование почты"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Создать архив"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
+#: src/plugins/archive/archiver.c:113
 msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
 "\n"
-"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
 "\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
 "\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"\tGZIP/ZIP\n"
+"\tBZIP2\n"
+"\tCOMPRESS\n"
+"\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
 msgstr ""
-"Ð\94аннÑ\8bй Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\8bделÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81пам Ð¸Ð· Ñ\81ообÑ\89ений, Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87еннÑ\8bÑ\8f Ñ\81 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ей Ñ\82ипа IMAP, LOCAL Ð¸Ð»Ð¸ POP, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80 SpamAssassin. Ð\94лÑ\8f Ð½Ð¾Ñ\80малÑ\8cной Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bй Ñ\81еÑ\80веÑ\80 SpamAssassin (spamd).\n"
+"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð² Claws Mail Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81оздаваÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\80Ñ\85ивÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80епиÑ\81ки.\n"
 "\n"
-"Модуль добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
+"Он позволяет Вам выбрать папку, которую Вы хотите архивировать, имя, формат "
+"и каталог для архива. В архив можно включать вложенные папки и добавлять "
+"контрольные суммы MD5 к каждому файлу.\n"
 "\n"
-"Ð\95Ñ\81ли Ñ\81ообÑ\89ение Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð´Ð¸Ñ\84иÑ\86иÑ\80овано ÐºÐ°Ðº Ñ\81пам, Ð¾Ð½Ð¾ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83далено Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81оÑ\85Ñ\80анено Ð² Ñ\81пеÑ\86иалÑ\8cной Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐµ.\n"
+"Ð\9cожно Ñ\81оздаваÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\80Ñ\85ивÑ\8b Ñ\84оÑ\80маÑ\82а TAR, PAX, SHAR Ð¸Ð»Ð¸ CPIO.\n"
 "\n"
-"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð°Ñ\85одÑ\8fÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² /Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки/Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b.../Ð\9cодÑ\83ли/Bogofilter"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
-msgid "Spam detection"
-msgstr "Обнаружение спама"
+"Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пно Ñ\81жаÑ\82ие Ð°Ñ\80Ñ\85ивов Ð² Ñ\84оÑ\80маÑ\82е GZIP/ZIP, BZIP2 Ð¸Ð»Ð¸ COMPRESS.\n"
+"\n"
+"В последствии восстановить файлы из архивов любыми стандартными средствами "
+"поддерживающими выбранный формат.\n"
+"\n"
+"Поддерживаются папки MH, IMAP, RSSyl и vCalendar."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
-msgid "Spam learning"
-msgstr "Обучить что это спам"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:145
+msgid "Archiver"
+msgstr "Архиватор"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:148
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Обрабатывать сообщения при получении"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+msgid "Archiving"
+msgstr "Архивирование"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:156
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:356
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Максимальный размер"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Нажите 'Отменить', чтобы остановить процесс архивирования"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:165
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:365
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Сообщения превышающий указанный размер не будут проверены"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Архивирование:"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-#: src/prefs_account.c:1464
-msgid "KB"
-msgstr "Кб"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "Должны быть выбраны папка и архив"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:176
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Сохранять спам в"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s уже существует. Всё равно продолжить?"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
-msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
-msgstr "Папка для сообщений, опознанных как спам. По умолчанию - корзина"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s является ссылкой. Операция прервана."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Щелкните для выбора папки для сохранения спама"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s является каталогом. Операция прервана."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:196
-msgid "When unsure, move to"
-msgstr "При неопределённости, переместить в"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: недостаточно прав. Операция прерва . Операция прервана."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
-msgid "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use the Inbox folder."
-msgstr "Папка для сообщений, чьё отношение к спаму не установленно с полной уверенностью. По умолчанию это папка для входящих сообщений"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: неизвестная ошибка. Операция прервана."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
-msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr "Щелкните для выбора папки сохранения сообщений с неопределённым статусом \"спам|не спам\"."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Некорректное имя файла:\n"
+"%s."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
-msgid "Insert X-Bogosity header"
-msgstr "Добавлять заголовок X-Bogosity"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Неподдерживаемая папка Claws Mail:\n"
+"%s."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
-msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "Только для почтовых ящиков в формате MH"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list:   %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Не удалось добавить файлы все в папку\n"
+"Файлов добавлено: %d\n"
+"Файлов всего:   %d\n"
+"\n"
+"Всё равно продолжить?"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:222
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
-msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
-msgstr "Всегда считать, что сообщения от отправителей из адресной книги, - не спам"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
-msgid "Messages coming from your address book contacts will be received in the normal folder even if detected as spam"
-msgstr "Сообщения с адресов, содержащихся в Вашей адресной книге, будут обрабатываться как \"полезные\", даже если фильтр посчитал их спамом."
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
-#: src/prefs_filtering_action.c:533
-#: src/prefs_filtering_action.c:539
-#: src/prefs_matcher.c:649
-msgid "Select ..."
-msgstr "Выбрать ..."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+msgid "Archive result"
+msgstr "Результат"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
-msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr "Щелкните для выбора книги или папки в адресной книге."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+msgid "Values"
+msgstr "Значения"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
-msgid "Learn whitelisted emails as ham"
-msgstr "Ð\9eбÑ\83Ñ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¿Ð¾ Ð±ÐµÐ»Ñ\8bм Ñ\81пиÑ\81кам"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+msgid "Archive"
+msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85ив"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
-msgid "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, learn it as ham."
-msgstr "Если Bogofilter решил, что письмо является спамом или не смог однозначно определить отношение письма к спаму, но оно было обработано правилами как \"полезное\", можно переобучить Bogofilter, \"объяснив\" ему, что это не заведомо не спам."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+msgid "Archive format"
+msgstr "Формат архива"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+msgid "Compression method"
+msgstr "Метод сжатия"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+msgid "Number of files"
+msgstr "Количество файлов"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Размер архива"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Размер папки"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+msgid "Compression level"
+msgstr "Степень сжатия"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:516
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:515
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
-msgid "Bogofilter call"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзов Bogofilter"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81Ñ\83мма MD5"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
-msgid "Path to bogofilter executable"
-msgstr "Путь к исполняемому bogofilter"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Понятные имена"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
-msgid "Mark spam as read"
-msgstr "Пометить спам как прочтённый"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Удалить выбранные файлы"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:31
-#: src/plugins/demo/demo.c:100
-msgid "Demo"
-msgstr "Ð\94емонÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86ионнÑ\8bй"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбиÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\88е"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:52
-msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c hook 'log text'"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\84айла Ð°Ñ\80Ñ\85ива"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
-msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful."
-msgstr ""
-"Этот плагин является демонстрацией для написания модулей к Claws Mail. Устанавливает захват для нового вывода журнала и записывает его в stdout.\n"
-"\n"
-"Бесполезен для практического применения."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld из %ld"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Создать архив"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Параметры архиватора"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Папка для архивации"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Корень архива"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Ð\91Ñ\80аÑ\83зеÑ\80 Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80аÑ\8f Ð±Ñ\83деÑ\82 \"коÑ\80нем\" Ð°Ñ\80Ñ\85ива"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:167
-msgid "Load remote links in mails"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c Ñ\83далÑ\91ннÑ\8bе Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки Ð² Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8cмаÑ\85"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð°Ñ\80Ñ\85ива"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:173
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "ЭквиваленÑ\82 Ð¾Ð¿Ñ\86ии '--local' Ð² Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð°Ñ\80Ñ\85ивÑ\83"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:175
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Вы можете загружать внешние ссылки путём перезагрузки страницы"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "_Select"
+msgstr "В_ыбрать"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Выбрать каталог и имя файла архива"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Формат сжатия"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr "Сжимать архив, используя ZIP"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr "Сжимать архив, используя BZIP2"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr "Сжимать архив, используя COMPRESS"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:192
-msgid "Only for senders found in address book/folder"
-msgstr "ТолÑ\8cко Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82пÑ\80авиÑ\82елей, Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð² Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ной ÐºÐ½Ð¸Ð³Ðµ"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\81жимаÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\80Ñ\85ивÑ\8b"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:221
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Ð\9fолноÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим (Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авление)"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+msgid "Choose format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð°Ñ\80Ñ\85ива"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:227
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "ЭквиваленÑ\82 Ð¾Ð¿Ñ\86ии '--fullwindow' Ð² Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85ивиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð² TAR"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Dillo - просмотрщик HTML"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr "Архивировать в SHAR"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
-msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð¸Ñ\81полнÑ\8fемÑ\8bй Ñ\84айл dillo Ð² PATH. dillo Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен?"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85ивиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð² CPIO"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr "Архивировать в PAX"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Настройки"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+msgid "_Recursive"
+msgstr "Рекурсивно"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Включать в архив вложенные папки"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
 msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
 msgstr ""
-"Этот модуль отображает HTML сообщения при помощи браузера Dillo.\n"
-"Настройки модуля /Конфигурация/Настройки/Модули/Браузер Dillo"
+"Добавлять в архивы контрольную сумму MD5 для каждого файла.\n"
+"Это позволит проверить целостность архива в дальнейшем, но может значительно "
+"замедлить его создание."
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Парольная фраза"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+msgid "R_ename"
+msgstr "Переименовать"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:252
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[нет UserID]"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"Использовать \"понятные\" именя файлов в архивах.\n"
+"Имена файлов будут иметь формат дата_отправитель@адресат@тема.\n"
+"Имена будут обрезаны до 96 символов."
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
-#, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sВведите парольную фразу для нового ключа:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Удалить сообщения после архивации\n"
+"Поддерживаются ящики IMAP4, mbox и POP3"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8cнаÑ\8f Ñ\84Ñ\80аза Ð½Ðµ Ñ\81овпадаеÑ\82.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+msgid "Selection options"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\81ообÑ\89ений"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
-#, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Повторно введите парольную фразу для нового ключа:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Выбрать сообщения с датой до...\n"
+"Дата должна быть в формате ISO-8601 [ГГГГ-ММ-ДД]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
-#, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Каталог по умолчанию"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr "Выбрать, куда по умолчанию будут сохраняться архивы"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+msgid "Default compression"
+msgstr "Формат сжатия по умолчанию"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr "Сжимать архив, используя ZIP"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr "Сжимать архив, используя BZIP2"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr "Сжимать архив, используя COMPRESS"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr "Не сжимать архивы"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+msgid "Default format"
+msgstr "Формат архива по умолчанию"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr "Архивировать в TAR"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr "Архивировать в SHAR"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr "Архивировать в CPIO"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr "Архивировать в PAX"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Настройки по умолчанию"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Включать в архив вложенные папки"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sВведите парольную фразу для:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Добавлять в архивы контрольную сумму MD5 для каждого файла.\n"
+"Это позволит проверить целостность архива в дальнейшем, но может значительно "
+"замедлить его создание."
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Ð\9dевеÑ\80наÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8cнаÑ\8f Ñ\84Ñ\80аза.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Rename"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еименоваÑ\82Ñ\8c"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
-msgid "Key import"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð°Ñ\80Ñ\85ивиÑ\80ованиÑ\8f"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
-msgid "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it from a keyserver?"
-msgstr "Этого ключа нет в вашем брелоке. Хотите ли Вы, чтобы Claws Mail попытался импортировать его с сервера ключей?"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+#, fuzzy
+msgid "<b>Type: </b>"
+msgstr "<b> в</b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#, fuzzy
+msgid "<b>Size: </b>"
+msgstr "<b> в</b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#, fuzzy
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "Имя файла:"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Игнорировать вложение"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:973
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/summaryview.c:2770
+msgid "Attachment"
+msgstr "Вложенный файл"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Сообщение с вложениями"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
 msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages ?\n"
 "\n"
-"  Key ID "
+"The deleted data will be unrecoverable."
 msgstr ""
-"\n"
-"  ID ключа "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
-msgid "   This key is not in your keyring.\n"
-msgstr "   Этого ключа нет в Вашем брелоке.\n"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+#, fuzzy
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "сообщения содержащие тег(и)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
-msgid "   It should be possible to import it "
-msgstr "   Скорее всего будет возможно его импортировать"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Игнорировать вложение"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
-msgid ""
-"when working online,\n"
-"   or "
-msgstr "пÑ\80и Ñ\80абоÑ\82е Ð² Ñ\81еÑ\82и Ð¸Ð»Ð¸"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:507
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:574
+#, fuzzy
+msgid "AttRemover"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:579
 msgid ""
-"with the following command: \n"
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
 "\n"
-"     "
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
 msgstr ""
-"с помощью следующей команды:\n"
-"\n"
-"     "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Внимание!"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:309
+#, c-format
 msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
 "\n"
-"  Importing key ID "
+"%s it anyway?"
 msgstr ""
-"\n"
-"  Импорт ID ключа "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
-msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Этот ключ был импортирован в Ваш брелок.\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:313
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Внимание!"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
-msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Не удалось импортировать этот ключ в Ваш брелок.\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:375
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:427
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Напоминание о вложениях"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
-msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
-msgstr "   Серверы ключей могут быть медленными.\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:345
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:221
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'check before send'"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:385
 msgid ""
-"   You can try to import it manually with the command:\n"
-"\n"
-"     "
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
 msgstr ""
-"   Вы можете попробовать импортировать его вручную с помощью следующей команды:\n"
-"\n"
-"     "
+"Предупреждает Вас, если Вы упомянули о каком-то вложении в тексте сообщения, "
+"но не вложили в него ни одного файла."
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
-msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr "   Импорт ключей не поддерживается в версии для Windows.\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:53
+msgid "attach"
+msgstr "вложен"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:203
-msgid "   This key is in your keyring.\n"
-msgstr "   Этот ключ есть в Вашем брелоке.\n"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:80
+msgid ""
+"Warn when matching the following regular expressions:\n"
+"(one per line)"
+msgstr ""
+"Предупреждать, если сообщение совпадает с одним из регулярных выражений:\n"
+"(по одному на строку)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Core"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:99
+msgid "Skip quoted lines"
+msgstr "Не проверять цитаты"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:106
+msgid "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above"
+msgstr ""
+"Не проверять процитированный текст на соответствие заданным регулярным "
+"выражениям."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:109
+msgid "Skip forwards and redirections"
+msgstr "Не проверять пересылаемые сообщения"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:116
 msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
 msgstr ""
-"Данный модуль выполняет основные опереции с PGP и используется другими плагинами, например PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Настройки найдете в /Конфигурация/Настройки/Модули/GPG и /Конфигурация/[Параметры текущей учётной записи]/Модули/GPG\n"
-"\n"
-"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Не проверять сообщения, которые вы пересылаете или перенаправляете другим "
+"адресатам"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
-msgid "Core operations"
-msgstr "Внутренние действия"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Skip signature"
+msgstr "Подпись"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Автоматически проверять подписи"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:126
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
-msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c gpg-агенÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8fми"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:202
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Ð\9dапоминание Ð¾ Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fÑ\85"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Сохранять введенную парольную фразу в памяти"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:261
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Сохраняет адреса всех корреспондентов в адресной книге"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
-msgid "Expire after"
-msgstr "Удалять через"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:302
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:209
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Address Keeper"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение '0' Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\84Ñ\80азÑ\83 Ð² Ñ\82еÑ\87ение Ð²Ñ\81ей Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:97
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð² Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐµ"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
-#: src/prefs_receive.c:172
-msgid "minute(s)"
-msgstr "минут(ы)"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:105
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Папка, в которую будут сохраняться адреса"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82 Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð¿Ñ\80и Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8cной Ñ\84Ñ\80азÑ\8b"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:107
+msgid "Select..."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:158
-msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80едÑ\83пÑ\80еждение Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82е, ÐµÑ\81ли GnuPG Ð½Ðµ Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
+msgid "Keep 'To' addresses"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c 'To'"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:292
-msgid "Sign key"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81и"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:128
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а, Ñ\83помÑ\8fнÑ\83Ñ\82Ñ\8bе Ð² Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ 'To:'"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:300
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c GnuPG ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:133
+msgid "Keep 'Cc' addresses"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c 'CC'"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:311
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð¿Ð¾ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83 Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80онной Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82Ñ\8b"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:138
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а, Ñ\83помÑ\8fнÑ\83Ñ\82Ñ\8bе Ð² Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ 'CC:'"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð²Ñ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83Ñ\8e"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:143
+msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c 'Bcc'"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:332
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а:"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:148
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а, Ñ\83помÑ\8fнÑ\83Ñ\82Ñ\8bе Ð² Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ 'Bcc:'"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
-msgid "No secret key found."
-msgstr "Секретный ключ не найдена."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
-msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "Генерировать новую пару ключей"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: получение тел сообщний..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:554
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: фильтрация сообщений..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
-#, c-format
-msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr "Не найдено точного совпадения для '%s'; пожалуйста, выберите ключ."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщние. Скорее всего это связано с "
+"тем, что ещё не проводилось обучения фильтра. Используйте \"/Пометить/"
+"Пометить как спам\" и \"/Пометить/Пометить как не спам\" для обучения "
+"Bogofilter на нескольких сотнях полезных и содержащих спам сообщений."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
 #, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Сбор информации для '%s' ... %c"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
-msgid "Undefined"
-msgstr "Неопределённое"
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщние. Не удалось выполнить "
+"команду `%s %s %s`."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
-#: src/prefs_receive.c:196
-#: src/prefs_summaries.c:462
-msgid "Never"
-msgstr "Никогда"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: идёт обучение..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr ""
+"Обучение не удалось: подпроцесс %s завершился неудачно с кодом состояния %d"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: идёт обучение..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Обучение не удалось; `%s %s %s` вернуло ошибку: \n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Данный модуль позволяет выделять спам из сообщений, полученныя с учётных "
+"записей типа IMAP, LOCAL или POP, используя сервер SpamAssassin. Для "
+"нормальной работы требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Модуль добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
+"\n"
+"Если сообщение идендифицировано как спам, оно может быть удалено или "
+"сохранено в специальной папке.\n"
+"\n"
+"Настройки находятся в /Настройки/Параметры.../Модули/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:670
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Обнаружение спама"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:671
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Обучить что это спам"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Обрабатывать сообщения при получении"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Максимальный размер"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Сообщения превышающий указанный размер не будут проверены"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1479
+msgid "KB"
+msgstr "Кб"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Сохранять спам в"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr "Папка для сообщений, опознанных как спам. По умолчанию - корзина"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Щелкните для выбора папки для сохранения спама"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "При неопределённости, переместить в"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Папка для сообщений, чьё отношение к спаму не установленно с полной "
+"уверенностью. По умолчанию это папка для входящих сообщений"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Щелкните для выбора папки сохранения сообщений с неопределённым статусом "
+"\"спам|не спам\"."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Добавлять заголовок X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Только для почтовых ящиков в формате MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr ""
+"Всегда считать, что сообщения от отправителей из адресной книги, - не спам"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Сообщения с адресов, содержащихся в Вашей адресной книге, будут "
+"обрабатываться как \"полезные\", даже если фильтр посчитал их спамом."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:676
+msgid "Select ..."
+msgstr "Выбрать ..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Щелкните для выбора книги или папки в адресной книге."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Обучать фильтр по белым спискам"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Если Bogofilter решил, что письмо является спамом или не смог однозначно "
+"определить отношение письма к спаму, но оно было обработано правилами как "
+"\"полезное\", можно переобучить Bogofilter, \"объяснив\" ему, что это не "
+"заведомо не спам."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Вызов Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Путь к исполняемому bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Пометить спам как прочтённый"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Если фильтр \"решил\", что сообщение - спам, но отправитель в белом списке, "
+"обучать фильтр."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Путь к bsfliter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Путь к bsfliter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter (антиспам)"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: получение тела сообщения..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: обработка сообщения..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Не удалось отфильтровать сообщение. Возможно это произошло потому, что вы "
+"ещё не проводили обучение фильтра.\n"
+"Используйте для команды \"Пометить как спам\" и \"Пометить как не спам\"."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr "Сообщение не было проверено. Не удалось запустить команду `%s`."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: обучение..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:637
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Этот модуль может проверять все сообщения в учётных записях типов POP, IMAP "
+"или LOCAL на спам с использованием bsfilter. Для его работы требуется "
+"установленный на вашей машине bsfilter.\n"
+"\n"
+"Чтобы фильтр работал корректно, вам следует сначала обучить его на "
+"нескольких сотнях сообщений с помощью команд \"Пометить как спам\" и "
+"\"Пометить как не сам\".\n"
+"\n"
+"Если сообщение опознаётся фильтром как спам, оно может быть удалено или "
+"сохранено в выбранную папку."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:45
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:103
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:111
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr "Сканирование папки  %s ..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:149
+#, fuzzy
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "Помечаются сообщения..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook 'log text'"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:267
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:271
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Обнаружение спама"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:246
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Максимальный размер"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Сообщения превышающий указанный размер не будут проверены"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Сохранение почты на диске"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Папка для сообщений, опознанных как спам. По умолчанию - корзина"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Щелкните для выбора папки сохранения сообщений с неопределённым статусом "
+"\"спам|не спам\"."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Настройка действий"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:313
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:321
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Просмотр"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Щелкните для выбора папки для сохранения спама"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:345
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "Щелкните для выбора папки для сохранения спама"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Удалить по истечении"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:374
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:396
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Could not create socket"
+msgstr ""
+"Невозможно создать mbox файл:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:420
+#, fuzzy
+msgid ": File does not exist"
+msgstr "Файл управления не существует."
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:433
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "Ошибка чтения файла"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:457
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:462
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Ошибка сокета."
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Ошибка сокета."
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Демонстрационный"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook 'log text'"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Этот плагин является демонстрацией для написания модулей к Claws Mail. "
+"Устанавливает захват для нового вывода журнала и записывает его в stdout.\n"
+"\n"
+"Бесполезен для практического применения."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"Printing failed:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Не удалось распечатать:\n"
+" %s"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:216
+msgid "Printing HTML is only possible if the program 'html2ps' is installed."
+msgstr "Печать HTML возможна только если установлена программа 'html2ps'."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:221
+msgid "Filename is null."
+msgstr "Пустое имя файла."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:237
+msgid "Conversion to postscript failed."
+msgstr "Не удалось сконвертировать в Postscript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:244 src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:419
+msgid "Print"
+msgstr "Печать"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:267
+#, c-format
+msgid "Printer %s doesn't accept PostScript files."
+msgstr "Принтер %s не поддерживает Postscript."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:281
+#, c-format
+msgid ""
+"Printing failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не удалось распечатать:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:419
+#, c-format
+msgid "Navigation to %s blocked"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:583
+msgid "Load images"
+msgstr "Загружать изображения"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:587
+msgid "Unblock external content"
+msgstr "Блокировать внешнее содержимое"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:591 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:194
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Разрешить JavaScript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:595 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Разрешить плагины"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:598 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:205
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Разрешить Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:601 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Открывать ссылки в браузере"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Произошла ошибка: %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:819
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "Поток %s имеет некорректный или неподдерживаемый формат"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:830
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Искать..."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:846
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Открыть в браузере"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:856
+msgid "Open Image"
+msgstr "Открыть изображение"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:865
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Копировать ссылку"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:871
+msgid "Download Link"
+msgstr "Сохранить ссылку как..."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:893
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Сохранить изображение как..."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:914
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Копировать изображение"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:933
+msgid "Import feed"
+msgstr "Импортировать поток"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1162
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy (WebKit)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1187
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Просмотр HTML (WebKit)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1192
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked and images are not automatically "
+"loaded. Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Этот модуль отображает HTML сообщения при помощи браузера Dillo.\n"
+"Настройки модуля /Конфигурация/Настройки/Модули/Браузер Dillo"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Proxy Setting"
+msgstr "Настройки прокси"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Use GNOME proxy setting"
+msgstr "Использовать настройки прокси из GNOME"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:182
+msgid "Auto-Load images"
+msgstr "Загружать картинки автоматически"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:188
+msgid "Block external content"
+msgstr "Блокировать внешние ссылки"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
+msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'close'"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Обработка почты"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Скрытые заголовки"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+msgid "UIDL"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Account name"
+msgstr "Учётная запись"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Receive server"
+msgstr "Получить"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
+#, fuzzy
+msgid "UserID"
+msgstr "Пользователь"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+msgid "Fetch time"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
+msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1716
+msgid "Authentication"
+msgstr "Авторизация"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+msgid "Username:"
+msgstr "Имя пользователя:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1601
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Максимум статей для загрузки"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+msgid "GData"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
+msgid ""
+"\n"
+"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'offline switch'"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+#, fuzzy
+msgid "GData integration"
+msgstr "Назначение"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder (etPan!)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
+msgid "mbox (etPan!)..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Введите расположение почтового ящика.\n"
+"Если указан существующий почтовый ящик, он \n"
+"будет проверен автоматически."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The mailbox `%s' already exists."
+msgstr "Почтовый ящик '%s' уже существует."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The folder `%s' already exists."
+msgstr "Папка '%s' уже существует."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't create the folder `%s'."
+msgstr "Невозможно создать папку '%s'."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Действительно удалить почтовый ящик '%s'?\n"
+"(Сообщения НЕ БУДУТ удалены с диска)"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены. Восстановлениебудет "
+"невозможно.\n"
+"\n"
+"Действительно хотите удалить папку?"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't remove the folder `%s'."
+msgstr "Невозможно удалить папку '%s'."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input new name for `%s':"
+msgstr "Введите новое имя для '%s':"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Newmail plugin unloaded\n"
+msgstr "%s (модуль не загружен)"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:98 src/plugins/newmail/newmail.c:137
+#, fuzzy
+msgid "NewMail"
+msgstr "Получить все"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'close'"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:115
+msgid ""
+"Cannot load plugin NewMail\n"
+"$HOME is too long\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"Newmail plugin loaded\n"
+"Message header summaries written to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:142
+msgid ""
+"This Plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Log file"
+msgstr "Детализация журнала"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Папка:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:477
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Выберите папку(и)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:578
+msgid "select recursively"
+msgstr "рекурсивно"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Нет новых сообщений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:213
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
+msgid "Notification"
+msgstr "Уведомление"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:218
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Для модуля уведомлений нужна поддержка многопоточности"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Не удалось зарегистрировать hook для 'folder item update' в модуле "
+"уведомлений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:233
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Не удалось зарегистрировать hook для 'folder update' в модуле уведомлений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:243
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Не удалось зарегистрировать hook для 'msginfo update' в модуле уведомлений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:253
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Не удалось зарегистрировать hook для 'offline switch' в модуле уведомлений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:264
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Не удалось зарегистрировать hook для 'window close' в модуле уведомлений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:277
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Не удалось зарегистрировать hook для 'got iconified' в модуле уведомлений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:290
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Не удалось зарегистрировать hook для 'list changed' в модуле уведомлений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:303
+msgid "Failed to register theme change hook int the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Не удалось зарегистрировать hook для 'theme change' в модуле уведомлений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:419
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Этот модуль предоставляет различные способы уведомления о новых и "
+"непрочтённых сообщениях.\n"
+"Вопросы и критику отправляйте на <berndth@gmx.de>."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:444
+msgid "Various tools"
+msgstr "Разное"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Новое email-сообщение"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "Новое сообщение новостей"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Получено новое сообщение."
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Новая запись в календаре"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Получена новая запись в календаре"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Обновлен RSS-поток"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:878
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Получено обновление потока RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Новое сообщение"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Получено новое сообщение неопределённого типа"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "Сообщение email"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "Получено %d новое сообщение"
+msgstr[1] "Получено %d новых сообщения"
+msgstr[2] "Получено %d новых сообщений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "Сообщение группы новостей"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Событие в календаре"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:912
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "Получено %d новое событие в календаре"
+msgstr[1] "Получено %d новых события в календаре"
+msgstr[2] "Получено %d новых событий в календаре"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS-поток"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d обновление в RSS-потоке"
+msgstr[1] "%d обновления в RSS-потоке"
+msgstr[2] "%d обновлений в RSS-потоке"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d новое сообщение"
+msgstr[1] "%d новых сообщения"
+msgstr[2] "%d новых сообщений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Горячие клавиши"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
+msgid "Banner"
+msgstr "Баннер"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
+msgid "Popup"
+msgstr "Всплывающее окно"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:147
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "Значок в трее"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
+msgid "Indicator"
+msgstr "Индикатор"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
+msgid ""
+"\n"
+"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Модуль уведомлений: не удалось сохранить настройки модуля в файл\n"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Включить следующие папки"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Папки email"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
+msgid "News folders"
+msgstr "Папки новостей"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
+msgid "RSS folders"
+msgstr "Папки RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
+msgid "Calendar folders"
+msgstr "Папки календаря"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
+msgid "These settings overwrite folder-specific selections."
+msgstr "Это изменит настройки, сделанные для отдельных папок."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Общие настройки"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr "Окно привлекает внимание, когда есть новые сообщения"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr "Окно привлекает внимание, когда есть непрочтённые сообщения"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Использовать тему звуков"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
+msgid "Show banner"
+msgstr "Показывать баннер"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:197 src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Никогда"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:195
+#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "Всегда"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Когда есть новые сообщения"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
+msgid "slow"
+msgstr "меделенно"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
+msgid "fast"
+msgstr "быстро"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Скорость баннера"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
+msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
+msgstr "Максимальное число сообщений (0 - без ограничений)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
+msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+msgstr "Ширина баннера в точках (0 - во весь экран)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Показывать также непрочтённые сообщения"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Показывать на всех рабочих столах"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Только для выбранных папок"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Выбрать папки"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Использовать собственные цвета"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+msgid "Foreground"
+msgstr "Текст"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Цвет текста"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
+msgid "Background color"
+msgstr "Цвет фона"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Разрешить всплывающее окно"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
+msgid "Popup timeout:"
+msgstr "Показывать в течение:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Показывать на всех рабочих столах"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Ширина и положение всплывающего окна"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(менеджер окон может это игнорировать)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Показывать название папки"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Пример всплывающего окна"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
+msgid "Done"
+msgstr "Готово"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
+msgid "Enable command"
+msgstr "Разрешить выполнять команду"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
+msgid "Command to execute:"
+msgstr "Команда:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Блокировать выполнение через:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Разрешить LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
+msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
+msgstr "Имя-сервера:порт демона LCDd:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Разрешить значок в трее"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Скрыть при запуске"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Скрыть в трее"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Скрывать вместо сворачивания"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Не захватывать фокус"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Разрешить"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Добавить к апплету индикатора"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Скрывать вместо сворачивания"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Зарегистрировать Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Включить глобальные сочетания клавиш"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Примеры горячих клавиш: <b>%s</b> и <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
+msgid "Toggle minimize:"
+msgstr "Свернуть/развернуть:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "Получить почту"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "_Сообщение"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_Сообщение из уч. записи"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Открыть адресную книгу"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "Выход из Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Работать автономно"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Показывать уведомления в трее"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Новых: %d, Непрочтённых: %d, Всего: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+msgid "New mail message"
+msgstr "Новое email-сообщение"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:827
+msgid "New news post"
+msgstr "Новое сообщение в группе новостей"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:829
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Новая запись в календаре"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Получено обновление потока RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:834
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Получено новое сообщение"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:890
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "Получено %d новое сообщение"
+msgstr[1] "Получено %d новых сообщения"
+msgstr[2] "Получено %d новых сообщений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:901
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "Получено %d новое сообщение"
+msgstr[1] "Получено %d новых сообщения"
+msgstr[2] "Получено %d новых сообщений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:923
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "%d обновление в RSS-потоке"
+msgstr[1] "%d обновления в RSS-потоке"
+msgstr[2] "%d обновлений в RSS-потоке"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Creator:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+msgid "Producer:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+msgid "Created:"
+msgstr "Создан:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
+msgid "Modified:"
+msgstr "Изменён:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Оптимизация:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1166
+msgid "PDF Viewer Plugin"
+msgstr "Просмотр PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1268
+msgid "Loading..."
+msgstr "Загрузка..."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1327
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "Документ %s"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "%ld из %ld"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1710
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
+#, fuzzy
+msgid "Document Index"
+msgstr "Команда поддержки документации"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1900
+msgid "First Page"
+msgstr "Первая страница"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1903
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Предыдущая страница"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1906
+msgid "Next Page"
+msgstr "Следующая страницы"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1909
+msgid "Last Page"
+msgstr "Последняя страница"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1912
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Крупнее"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Мельче"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Страница целиком"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "По ширине страницы"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Повернуть налево"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1926
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Повернуть направо"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929
+msgid "Document Info"
+msgstr "Информация о документе"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+msgid "Page Number"
+msgstr "Страница"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2041
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Этот модуль позволяет просмотривать вложения в формате PDF и PostScript c "
+"помощью библиотеки Poppler %s и программы gs.\n"
+"Авторы будут благодарны за любые комментарии: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2047
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2055
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2075
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Просмотр PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2051
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:338
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Описание шрифта"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:477
+msgid "Show Python console..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:483
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "_Обновить"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:485 src/prefs_account.c:2480
+#: src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761 src/wizard.c:1379
+#: src/wizard.c:1658
+msgid "Browse"
+msgstr "Просмотр"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:548
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:602
+msgid "Python"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'close'"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:607
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console under Tools -> Show Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Python integration"
+msgstr "Параметры"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Парольная фраза"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[нет UserID]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sВведите парольную фразу для нового "
+"ключа:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Парольная фраза не совпадает.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Повторно введите парольную фразу для "
+"нового ключа:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sВведите парольную фразу для:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Неверная парольная фраза.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "Импорт ключа"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Этого ключа нет в вашем брелоке. Хотите ли Вы, чтобы Claws Mail попытался "
+"импортировать его с сервера ключей?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  ID ключа "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Этого ключа нет в Вашем брелоке.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   Скорее всего будет возможно его импортировать"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr "при работе в сети или"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"с помощью следующей команды:\n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Импорт ID ключа "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Этот ключ был импортирован в Ваш брелок.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Не удалось импортировать этот ключ в Ваш брелок.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr "   Серверы ключей могут быть медленными.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Вы можете попробовать импортировать его вручную с помощью следующей "
+"команды:\n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   Импорт ключей не поддерживается в версии для Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Этот ключ есть в Вашем брелоке.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Данный модуль выполняет основные опереции с PGP и используется другими "
+"плагинами, например PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Настройки найдете в /Конфигурация/Настройки/Модули/GPG и /Конфигурация/"
+"[Параметры текущей учётной записи]/Модули/GPG\n"
+"\n"
+"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
+msgid "Core operations"
+msgstr "Внутренние действия"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Автоматически проверять подписи"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Использовать gpg-агент для управления паролями"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Сохранять введенную парольную фразу в памяти"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+msgid "Expire after"
+msgstr "Удалять через"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Значение '0' будет сохранять парольную фразу в течение всей сессии"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:173
+msgid "minute(s)"
+msgstr "минут(ы)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Захват ввода при введении парольной фразы"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Показывать предупреждение при старте, если GnuPG не работает"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
+msgid "Sign key"
+msgstr "Ключ подписи"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Использовать GnuPG ключ по умолчанию"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Выбрать ключ по адресу электронной почты"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Указать ключ вручную"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Идентификатор пользователя или ключа:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Секретный ключ не найдена."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Генерировать новую пару ключей"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Не найдено точного совпадения для '%s'; пожалуйста, выберите ключ."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Сбор информации для '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "Неопределённое"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
 msgid "Marginal"
 msgstr "Ограниченное"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Абсолютное"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Абсолютное"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Выбор ключей"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID ключа"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
+msgid "Trust"
+msgstr "Доверенный ключ"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
+msgid "_Other"
+msgstr "_Другой"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Не шифровать"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
+msgid "Add key"
+msgstr "Добавить ключ"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Введите другое имя или ключ ID:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Сбой шифрования, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Ключ %s не имеет полного доверия.\n"
+"Нет основания выбрав данный ключ для шифрования сообщения полагать,\n"
+"что получателем будет персона, которой действительно доверяете.\n"
+"Всё равно доверить к применению?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Подпись не найдена"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Подпись не проверена - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Подпись не проверена."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Невозможно получить ключ - не запущен gpg-agent."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Действительная подпись от %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Действительная подпись (недостоверна) от %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Просроченная подпись от %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Просрочен ключ от %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Недоступен ключ 0x%s для проверки подписи."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Ошибка при проверке подписи\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Ошибка при проверке подписи: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Подписано %s идентификатор ключа %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\" (Доверие: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Просроченная подпись от \"%s\" (Доверие: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
+#, c-format
+msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "                    uid \"%s\" (Доверие: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Отпечаток главного ключа: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "ВНИМАНИЕ: Адрес подписавшего \"%s\" не соотвествует формату DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Проверенный адрес подписавшего \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Невозможно получить данные для сообщения, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Не удалось инициализировать данные, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Секретный ключ не найден (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Сомнительное описание секретного ключа"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Неверные настройки секретного ключа: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:674
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': движок '%s' не был установлен "
+"должным образом."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': установлен движок '%s' версии "
+"'%s' в то время, как требуется версия '%s'.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s' (неизвестная проблема)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG не установлен или должен быть обновлен.\n"
+"Поддержка OpenPGP отключена."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:738
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Вы должны сохранить информацию учётной записи с помощью кнопки \"ОК\" прежде "
+"чем Вы сможете сгенерировать пару ключей.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:743
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Не найден PGP ключ"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:744
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail не смог найти закрытый ключ PGP, это значит, что Вы не сможете "
+"подписывать свои сообщения и получать зашифрованные сообщения от других.\n"
+"Хотите ли Вы создать новую пару ключей?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Невозможно генерировать новую пару ключей: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:821
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Генерируется новая пара ключей... Пожалуйста, подвигайте мышкой для создания "
+"дополнительной энтропии..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Невозможно генерировать новую пару ключей: неизвестная ошибка"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Новая пара ключей успешно создана. Её отпечаток:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Хотите ли Вы экспортировать его на сервер ключей?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844
+msgid "Key generated"
+msgstr "Ключ генерируется"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
+msgid "Key exported."
+msgstr "Ключ экспортируются."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Невозможно экспортировать ключ."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Экспорт ключей не поддерживается в версии для Windows."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Неправильная часть"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Не текстовая часть"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Невозможно получить нормальный ответ."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr ""
+"Невозможно конвертировать текстовые данные в любую нормальную кодировку."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644 src/plugins/smime/smime.c:406
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Невозможно инициализировать GPG контекст, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Невозможно открыть расшифрованный файл %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Не удалось произвести записаь в расшифрованный файл %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Не удалось закрыть расшифрованный файл %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Невозможно просмотреть  расшифрованный файл."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Невозможно сканировать часть расшифрованного файла."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Некорректное сообщение"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr " Невозможно создать временный файл. "
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Не удалось подписать данные, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Не удалось подписать данные, неверная подписывающая сторона%s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Не удалось подписать данные, нет результата."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Не удалось подписать данные, нет содержимого."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что вложения не шифруются системой PGP/Inline, равно как "
+"и заголовки сообщения, такие как Тема."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Невозможно добавить GPG ключ %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr " Невозможно создать временный файл, %s "
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Сбой шифрования, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Встроенный"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/встроенный"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Данный модуль обрабатывает устаревший тип подписей и шифрования Inline. Вы "
+"можете расшифровывать, проверять подписи, подписывать и/или зашифровывать "
+"сообщения.\n"
+"\n"
+"Использовать по умолчанию в системе безопасности можно в /Конфигурация/"
+"[Учетная запись]/Privacy и при составлении сообщения /Параметры/Система "
+"безопасности\n"
+"\n"
+"Модуль использует библиотеку GPGME для операций с GnuPG.\n"
+"\n"
+"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Ограничение подписи не найдено."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394 src/plugins/smime/smime.c:487
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Невозможно анализировать расшифрованный файл."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400 src/plugins/smime/smime.c:494
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Невозможно анализировать часть расшифрованного файла."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr " Невозможно создать временный файл: %s "
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются "
+"системой PGP/Mime."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Данный модуль обрабатывает сообщение подписанные и/или шифрованные PGP/MIME. "
+"Вы можете расшифровывать, подтверждать подписи, подписывать и/или "
+"зашифровывать сообщения.\n"
+"\n"
+"Это может быть задано в настройках системы безопасности программы /"
+"Конфигурация/[Учётная запись]/Безопасность и при составлении сообщения в "
+"меню /Параметры/Система безопасности\n"
+"\n"
+"Модуль использует библиотеку GPGME для работы с GnuPG.\n"
+"\n"
+"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Интервал обновления по уолчанию (в минутах)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "Введите 0, чтобы отключить автоматическое обновление"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "Число сохранённых старых записей по умолчанию"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "Введите -1, чтобы хранить все старые записи"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Обновлять все при запуске"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Пусть к файлу с cookie"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Путь к файлу, в котором будут храниться ваши cookie в формате Netscape"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Мои подписки"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Обновить"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr "Обновить _всё"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Добавить _новую подписку..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "Отписаться..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "_Свойства подписки..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Импорт списка подписок..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Пере_именовать..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "Новая _папка"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "Удалить _дерево папок"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Добавить дерево папок"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Введите имя для нового дерева папок RSS."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Не удалось создать дерево папок.\n"
+"Возможно, какие-то файлы уже существуют, или у Вас нет прав на запись туда."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr "RSSyl..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Использовать период обновления по умолчанию"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr "Сохранять установленное по умолчанию число старых записей"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Получать комментарии, если возможно"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>Ссылка:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Получать комментарии для записей новее:</b>\n"
+"<small>(в днях; установите -1, чтобы получать все комментарии)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Интервал обновления (в минутах):</b>\n"
+"<small>(0 - не обновлять автоматически)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Число сохранённых старых записей:</b>\n"
+"<small>(Введите -1, чтобы хранить все старые записи)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr "<b>Если заметка обновилась, не помечать её непрочтённой</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "Всегда помечать как непрочтённый"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr "Только если изменился текст"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "Никогда не помечать непрочтённым"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Параметры подписки"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Отписаться"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Вы действительно хотите отписаться от"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Очистить кеш"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Этот модуль позволяет Вам создать почтовый ящик, куда в сможете добавлять "
+"новые подписки в формате RSS 1.0, RSS 2.0 или Atom.\n"
+"\n"
+"Для каждой подписки будет создана папка с соответствующим содержимым, "
+"полученным из сети. Вы можете читать и удалять или сохранять старые заметки."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS-поток"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Превышено время ожидания при подключении к %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "Не удалось получить URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "Не удалось обработать поток по адресу %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "Неподдерживаемый тип потока по адресу %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl: Обновляется поток %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Обновлён поток %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr "RSSyl: обновление подписки остановлено, приложение закрывается.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ей"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Ð\9fодпиÑ\81аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID ключа"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Введите адрес потока, на который Вы хотите подписаться:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить папку '%s' со всем содержимым?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Удалить папку"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Невозможно удалить подписку '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить поток."
+msgstr[1] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить потоки."
+msgstr[2] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить потоки."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Выберите файл .opml"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Обновить _все подписки"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Не удалось открыть временный файл"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "Не удалось инициализировать libCURL"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Требуется авторизация)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Не авторизован)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Документ не найден)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Ошибка %ld"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Получение '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Неверный формат потока"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Обновляется поток '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+"RSSyl: получение комментариев не поддерживается для потоков RDF. Невозможно "
+"получить комментарии для '%s'"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "Этот формат потоков пока не поддерживается."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+msgid "N/A"
+msgstr "Н/Д"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld байт"
+msgstr[1] "%ld байт"
+msgstr[2] "%ld байт"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+msgid "size unknown"
+msgstr "размер неизвестен"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl:Не удалось обновить поток %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "Вы уже подписаны на этот поток."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не удалось получить URL '%s':\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Не удалось получить URL '%s':\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Не удалось подписаться на поток '%s'."
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:924
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Данный модуль обрабатывает сообщение подписанные и/или шифрованные S/MIME. "
+"Вы можете расшифровывать, подтверждать подписи, подписывать и/или "
+"зашифровывать сообщения.\n"
+"\n"
+"Это может быть задано в настройках системы безопасности программы /Настройки/"
+"[Учётная запись]/Безопасность и при составлении сообщения в меню /Параметры/"
+"Система безопасности\n"
+"\n"
+"Модуль использует библиотеку GPGME для работы с GnuPG.\n"
+"Модуль также требует установленных и настроенных gpgsm, gnupg-agent и "
+"dirmngr.\n"
+"\n"
+"Информация о том, как использовать сертификаты S/MIME с GPGSM доступна по "
+"адресу\n"
+" http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto (на английском языке)\n"
+"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Невозможно задать протокол GPG, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:442
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Не удалось открыть временный файл. "
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Не удалось произвести запись во временный файл. "
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:479
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Не удалось закрыть временный файл. "
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:695
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются "
+"системой S/MIME."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:340
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:380
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamReport"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включён"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Перенаправлять на:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:294
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Отправить отчёт..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:329
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Отправить отчёт он-лайн"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Этот модуль позволяет отправлять отчёты о спаме.\n"
+"Поддерживаются следующие сайты и методы:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr.\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:410
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Отчёт о спаме"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "Убийца спама"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Модуль SpamAssassin не может подключиться к spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Ошибка фильтра модуля SpamAssassin.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Модуль SpamAssassin отключён в настройках.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: фильтрация сообщения..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Модуль SpamAssassin не смог отфильтровать сообщение. Вероятная причина этого "
+"- недоступный демон spamd. Пожалуйста, убедитесь, что spamd запущен и "
+"доступен."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr "Claws Mail нуждается в сетевом подключении для удаленного обучения."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Не удалось получить имя пользователя"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Модуль SpamAssassin загружен, но отключён в настройках.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Данный плагин позволяет выделять спам из сообщений, полученныя с IMAP, LOCAL "
+"или POP учетной записи, используя сервер SpamAssassin. Для нормальной работы "
+"требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Плагин добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
+"\n"
+"Если сообщение идендифицированные как спам, оно может быть удалено или "
+"сохраннено в специальной папке.\n"
+"\n"
+"Настройки найдете в /Настройки/Предпочтения/Плагины/SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "Локальный узел"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix сокет"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Включить модуль SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Транспорт"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Тип транспорта"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Пользователь:"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Пользователь для сервера spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Имя узла или IP адрес spamd сервера"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Порт spamd сервера"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Путь к Unix сокету"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Время выделяемое на проверку. При превышении указанного времени, проверка "
+"будет прервана."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Поддержка TNEF в Claws-mail:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:116
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Не удалось записать данные."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:158
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Не удалось обработать данные VCalendar."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:194
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Не удалось обработать данные VTask"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:244
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Не удалось обработать данные VCard"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:380
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:404
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "Поддержка TNEF"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:409
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Этот модуль позволяет Вам просматривать вложения типа application/ms-tnef.\n"
+"\n"
+"Модуль использует библиотеку Ytnef, авторские права на которую принадлежат "
+"Randell Hand <yerase@yerot.com>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Создать встречу из сообщения..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Вы пытаетесь создать %d встреч, одну за другой. Продолжить?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Создание встречи..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "(не темы)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Принять"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Ориентировочно принять"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Отклонить"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "У вас есть запись в списке задач"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Подробности:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Вы создали встречу."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Вы приглашены на встречу."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Встреча, на которую вы были приглашены, отменена."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Вас переслали приглашение."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+#, c-format
+msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+msgstr "%s <span weight=\"bold\">(это регулярное событие)</span>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
+msgstr "%s <span weight=\"bold\">(это часть регулярного события)</span>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Вы получили ответ на неизвестное приглашение."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Вы получили ответ на приглашение.\n"
+"Контакт %s %s приглашение. Подробности:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Ошибка: не удалось получить календарь из сообщения."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Ошибка: в соощении не найдена часть, содержащая календарь."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Ошибка: неизвестный тип календаря."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Отправить уведомление участникам"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Отменить встречу"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите отменить эту встречу?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+msgid "No account found"
+msgstr "Учётная запись не найдена"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway ?"
+msgstr ""
+"У вас нет подходящей учётной записи.\n"
+"Всё равно ответить?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "+Reply anyway"
+msgstr "+Ответиь"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+msgid "Answer"
+msgstr "Ответить"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Изменить встречу..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Отменить встречу..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Launch website"
+msgstr "Открыть веб-сайт"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Вы уже заняты в это время."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
+msgid "Event:"
+msgstr "Событие:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Организатор:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+msgid "Location:"
+msgstr "Место:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
+msgid "Summary:"
+msgstr "Резюме:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+msgid "Starting:"
+msgstr "Начало:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+msgid "Ending:"
+msgstr "Окончание:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Участники:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+msgid "Action:"
+msgstr "Действие:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
+msgid "Reminders"
+msgstr "Напоминания"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
+msgid "Alert me"
+msgstr "Предупреждать меня за"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "минут до события"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Экспорт календаря"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Автоматически экспортировать календарь"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Вы можете экспортировать в локальный файл или по URL"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Укажите локальный пусть или URL (http://server/path/file.ics)."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425 src/prefs_account.c:1255
+#: src/prefs_account.c:1762
+msgid "User ID"
+msgstr "Пользователь"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:327
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433 src/prefs_account.c:1261
+#: src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513
+#: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Экспортировать также подписки webCal"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Запускать после экспорта календаря"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Регистрировать календарь в часах Orange среды XFCE"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
-msgid "Trust"
-msgstr "Ð\94овеÑ\80еннÑ\8bй ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Ð\9fозволиÑ\82Ñ\8c Orange (веÑ\80Ñ\81ии Ð²Ñ\8bÑ\88е 4.4) Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ\80Ñ\8c Claws Mail"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
-msgid "_Select"
-msgstr "Ð\92\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
-msgid "_Other"
-msgstr "_Другой"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Автоматически экспортировать статус свободен/занят"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
-msgid "Do_n't encrypt"
-msgstr "_Не шифровать"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Укажите файл или URL (http://server/path/file.ifb)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
-msgid "Add key"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82а Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81а Ñ\81вободен/зÑ\8fнÑ\82"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:567
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð´Ñ\80Ñ\83гое Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 ID:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\87Ñ\83жие Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81Ñ\8b Ñ\81вободен/занÑ\8fÑ\82 Ñ\81"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:589
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
 #, c-format
 msgid ""
-"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
-"Ключ %s не имеет полного доверия.\n"
-"Нет основания выбрав данный ключ для шифрования сообщения полагать,\n"
-"что получателем будет персона, которой действительно доверяете.\n"
-"Всё равно доверить к применению?"
+"Укажите локальный пусть или URL (http://server/path/file.ifb). Используйте "
+"%u в качестве левой части e-mail адреса, %d в качестве домена."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
-msgid "Trust key"
-msgstr "Доверенный ключ"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79
-#: src/privacy.c:248
-#: src/privacy.c:252
-#: src/privacy.c:269
-#: src/privacy.c:273
-msgid "No signature found"
-msgstr "Подпись не найдена"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Новая встреча..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
-#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Подпись не проверена - %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Экспортировать календарь..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Подпись не проверена."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "_Подписаться на webCal..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP Core: Невозможно получить ключ - не запущен gpg-agent."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Rename..."
+msgstr "П_ереименовать..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Действительная подпись от %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "Об_новить подписки"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Действительная подпись (недостоверна) от %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_List view"
+msgstr "Список"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Просроченная подпись от %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_Week view"
+msgstr "Недели"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Просрочен ключ от %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Month view"
+msgstr "Месяцы"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
+msgid "in the past"
+msgstr "прошедшие"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238
-#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Недоступен ключ 0x%s для проверки подписи."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+msgid "today"
+msgstr "сегодня"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:262
-msgid "Error checking signature: no status\n"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80овеÑ\80ке Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81и\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+msgid "tomorrow"
+msgstr "завÑ\82Ñ\80а"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
-#, c-format
-msgid "Error checking signature: %s\n"
-msgstr "Ошибка при проверке подписи: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+msgid "this week"
+msgstr "на этой неделе"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
-#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Подписано %s идентификатор ключа %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+msgid "later"
+msgstr "в будущем"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
 #, c-format
-msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Действительная подпись от \"%s\" (Доверие: %s)\n"
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Запланированы следующие события %s:\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
 #, c-format
-msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\80оÑ\87еннаÑ\8f Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ð¾Ñ\82 \"%s\" (Ð\94овеÑ\80ие: %s)\n"
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82екло Ð²Ñ\80емÑ\8f (%d Ñ\81екÑ\83нд) Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ении Ðº %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
 #, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от \"%s\"\n"
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не удалось получить Webcal:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
 #, c-format
-msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "                    uid \"%s\" (Доверие: %s)\n"
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Не удалось получить Webcal:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
 #, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Отпечаток главного ключа: %s\n"
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"URL не похож на WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:335
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
 #, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: Адрес подписавшего \"%s\" не соотвествует формату DNS\n"
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"URL не похож на WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:341
-#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "Проверенный адрес подписавшего \"%s\"\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети, чтобы обновить подписку webCal."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
-#, c-format
-msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Ð\9eбновление ÐºÐµÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f %s..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:399
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86иализиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886
+#, fuzzy
+msgid "new subscription"
+msgstr "Ð\9fодпиÑ\81ка Ð½Ð° Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82ей"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:544
-#, c-format
-msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "Секретный ключ не найден (%s)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети, чтобы обновить подписку."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "СомниÑ\82елÑ\8cное Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ание Ñ\81екÑ\80еÑ\82ного ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "Ð\9fодпиÑ\81аÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° WebCal"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
-#, c-format
-msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "Неверные настройки секретного ключа: %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Ссылка на WebCal:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:623
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': движок '%s' не был установлен должным образом."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Не удалось разобрать ссылку."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
-msgstr "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': установлен движок '%s' версии '%s' в то время, как требуется версия '%s'.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Вы действительно хотите отписаться?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:637
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s' (неизвестная проблема)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
+msgid "Individual"
+msgstr "Индивидуально"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG не установлен или должен быть обновлен.\n"
-"Поддержка OpenPGP отключена."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
+msgid "Resource"
+msgstr "Ресурс"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
-msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
-msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ \"Ð\9eÐ\9a\" Ð¿Ñ\80ежде Ñ\87ем Ð\92Ñ\8b Ñ\81можеÑ\82е Ñ\81генеÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\83 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ей.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
+msgid "Room"
+msgstr "Ð\9aомнаÑ\82а"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
-msgid "No PGP key found"
-msgstr "Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ PGP ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
+msgid "Add..."
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
 msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
-"Do you want to create a new key pair now?"
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+""
 msgstr ""
-"Claws Mail не смог найти закрытый ключ PGP, это значит, что Вы не сможете подписывать свои сообщения и получать зашифрованные сообщения от других.\n"
-"Хотите ли Вы создать новую пару ключей?"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
-#, c-format
-msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Невозможно генерировать новую пару ключей: %s"
+"Следующие люди заняты во время планируемой встречи:\n"
+"- "
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
-msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
-msgstr "Генерируется новая пара ключей... Пожалуйста, подвигайте мышкой для создания дополнительной энтропии..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
+msgid "You"
+msgstr "Вы"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
-msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\83 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ей: Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82наÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð·Ð°Ð½Ñ\8fÑ\82Ñ\8b Ð²Ð¾ Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ\80Ñ\83емой Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\87и"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
 #, c-format
-msgid ""
-"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Do you want to export it to a keyserver?"
-msgstr ""
-"Новая пара ключей успешно создана. Её отпечаток:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Хотите ли Вы экспортировать его на сервер ключей?"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:793
-msgid "Key generated"
-msgstr "Ключ генерируется"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
-msgid "Key exported."
-msgstr "Ключ экспортируются."
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s занят во время планируемой встречи"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:834
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Невозможно экспортировать ключ."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d час раньше"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:838
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "Экспорт ключей не поддерживается в версии для Windows."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d часов раньше"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241
-msgid "Incorrect part"
-msgstr "Неправильная часть"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d часов %d минут раньше"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:245
-msgid "Not a text part"
-msgstr "Не текстовая часть"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d минут раньше"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:412
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Невозможно получить нормальный ответ."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d час позже"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "Невозможно конвертировать текстовые данные в любую нормальную кодировку."
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:610
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:749
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639
-#: src/plugins/smime/smime.c:406
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
 #, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Невозможно инициализировать GPG контекст, %s"
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d часов позже"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d часов %d минут позже"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
 #, c-format
-msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Невозможно открыть расшифрованный файл %s"
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d минут позже"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
 #, c-format
-msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
-msgstr "Не удалось произвести записаь в расшифрованный файл %s"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Все будут доступны %s или %s."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
 msgstr ""
 "\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+"\n"
+"Все будут доступны %s."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
-msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Невозможно провести эту встречу со всеми в предыдущие или следующие 6 часов."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
 #, c-format
-msgid "Couldn't close decrypted file %s"
-msgstr "Не удалось закрыть расшифрованный файл %s"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533
-msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Невозможно просмотреть  расшифрованный файл."
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "будет доступен %s или %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541
-msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Невозможно сканировать часть расшифрованного файла."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "будет доступен %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:595
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr " Невозможно создать временный файл. "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
+msgid "not available"
+msgstr "не доступен"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:634
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
 #, c-format
-msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Не удалось подписать данные, %s"
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", но будет доступен %s или %s."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
 #, c-format
-msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Не удалось подписать данные, неверная подписывающая сторона%s"
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", но будет доступен %s."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:661
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
-msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Не удалось подписать данные, нет результата."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", и доступен в следующие или предыдущие 6 часов."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:671
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
-msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Не удалось подписать данные, нет содержимого."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
+msgid "available"
+msgstr "доступен"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
-msgid "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, like Subject."
-msgstr "Обратите внимание, что вложения не шифруются системой PGP/Inline, равно как и заголовки сообщения, такие как Тема."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Не удалось пролучить информацию о доступности"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:758
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
-#, c-format
-msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Невозможно добавить GPG ключ %s, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Не все доступны"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr " Невозможно создать временный файл, %s "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Всё равно отправить"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:807
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
-#, c-format
-msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "Сбой шифрования, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Не все доступны, проверьте всплывающие подсказки..."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:874
-msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/Встроенный"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Сканирование папки  %s ..."
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/встроенный"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
+msgid "Available"
+msgstr "Доступен"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Все доступны."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
 msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
 msgstr ""
-"Данный модуль обрабатывает устаревший тип подписей и шифрования Inline. Вы можете расшифровывать, проверять подписи, подписывать и/или зашифровывать сообщения.\n"
-"\n"
-"Использовать по умолчанию в системе безопасности можно в /Конфигурация/[Учетная запись]/Privacy и при составлении сообщения /Параметры/Система безопасности\n"
-"\n"
-"Модуль использует библиотеку GPGME для операций с GnuPG.\n"
-"\n"
-"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Все скорее всего доступны, но часть информации о доступности получить не "
+"удалось."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Ограничение подписи не найдено."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Не удалось отправить приглашение.\n"
+"Проверьте получателей."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
-#: src/plugins/smime/smime.c:486
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Невозможно анализировать расшифрованный файл."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Сохранить и отправить"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396
-#: src/plugins/smime/smime.c:493
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Невозможно анализировать часть расшифрованного файла."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
+msgid "Check availability"
+msgstr "Проверить доступность"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:481
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr " Невозможно создать временный файл: %s "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
+msgid "<b>Starts at:</b> "
+msgstr "<b>Начинается в:</b> "
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
-msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
-msgstr "Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются системой PGP/Mime."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
+msgid "<b> on:</b>"
+msgstr "<b> в</b>"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:771
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/Mime"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+msgid "<b>Ends at:</b> "
+msgstr "<b>Заканчивается в:</b>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
+msgid "New meeting"
+msgstr "Новая встреча"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - редактирование встречи"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+msgid "Time:"
+msgstr "Время:"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d час"
+msgstr[1] "%d часа"
+msgstr[2] "%d часов"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
-msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-msgstr ""
-"Данный модуль обрабатывает сообщение подписанные и/или шифрованные PGP/MIME. Вы можете расшифровывать, подтверждать подписи, подписывать и/или зашифровывать сообщения.\n"
-"\n"
-"Это может быть задано в настройках системы безопасности программы /Конфигурация/[Учётная запись]/Безопасность и при составлении сообщения в меню /Параметры/Система безопасности\n"
-"\n"
-"Модуль использует библиотеку GPGME для работы с GnuPG.\n"
-"\n"
-"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d минута"
+msgstr[1] "%d минуты"
+msgstr[2] "%d минут"
 
-#: src/plugins/smime/plugin.c:37
-#: src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: src/plugins/smime/smime.c:916
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Предстоящее событие: %s"
 
-#: src/plugins/smime/plugin.c:58
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
-"\n"
-"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and configured.\n"
-"\n"
-"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be found at:\n"
-"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"%s"
 msgstr ""
-"Данный модуль обрабатывает сообщение подписанные и/или шифрованные S/MIME. Вы можете расшифровывать, подтверждать подписи, подписывать и/или зашифровывать сообщения.\n"
-"\n"
-"Это может быть задано в настройках системы безопасности программы /Настройки/[Учётная запись]/Безопасность и при составлении сообщения в меню /Параметры/Система безопасности\n"
+"У вас скоро дело или встреча.\n"
+"Начало %s, окончание %s later.\n"
+"Место: %s\n"
+"Подробности:\n"
 "\n"
-"Модуль использует библиотеку GPGME для работы с GnuPG.\n"
-"Модуль также требует установленных и настроенных gpgsm, gnupg-agent и dirmngr.\n"
-"\n"
-"Информация о том, как использовать сертификаты S/MIME с GPGSM доступна по адресу\n"
-" http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto (на английском языке)\n"
-"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"%s"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:414
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
 #, c-format
-msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
-msgstr "Невозможно задать протокол GPG, %s"
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Напомниить через %d минуту"
+msgstr[1] "Напоминть через %d минуты"
+msgstr[2] "Напомнить через %d минут"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:442
-msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\80еменнÑ\8bй Ñ\84айл. "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82ой ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ\80Ñ\8c"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:453
-#: src/plugins/smime/smime.c:467
-msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr "Не удалось произвести запись во временный файл. "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Нечего экпортировать."
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:478
-msgid "Couldn't close temporary file"
-msgstr "Не удалось закрыть временный файл. "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Не удалось экспортировать календарь."
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:692
-msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME system."
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82иÑ\82е Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ, Ñ\87Ñ\82о Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¸ Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f, Ñ\82акие ÐºÐ°Ðº Ð¢ÐµÐ¼Ð°, Ð½Ðµ Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82емой S/MIME."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ\80Ñ\8c Ð² ICS"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "УбийÑ\86а Ñ\81пама"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ\80Ñ\8c Ð½Ð° '%s'\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
-msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c SpamAssassin Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ðº spamd.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пноÑ\81Ñ\82и."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
-msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "Ошибка фильтра модуля SpamAssassin.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Не удалось экспортировать информацию о доступности на '%s'\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
-msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c SpamAssassin Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87Ñ\91н Ð² Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкаÑ\85.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "пÑ\80инÑ\8fл"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: фильтрация сообщения..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "ориентировочно принял"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
-msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c SpamAssassin Ð½Ðµ Ñ\81мог Ð¾Ñ\82Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ение. Ð\92еÑ\80оÑ\8fÑ\82наÑ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\87ина Ñ\8dÑ\82ого - Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bй Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ spamd. Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, Ñ\83бедиÑ\82еÑ\81Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82о spamd Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\89ен Ð¸ Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пен."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "оÑ\82клонил"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
-msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
-msgstr "Claws Mail нуждается в сетевом подключении для удаленного обучения."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "не ответил на"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
-msgid "Failed to get username"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "индивидÑ\83алÑ\8cно"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
-msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c SpamAssassin Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жен, Ð½Ð¾ Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87Ñ\91н Ð² Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкаÑ\85.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "гÑ\80Ñ\83ппа"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
-msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
-msgstr ""
-"Данный плагин позволяет выделять спам из сообщений, полученныя с IMAP, LOCAL или POP учетной записи, используя сервер SpamAssassin. Для нормальной работы требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
-"\n"
-"Плагин добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
-"\n"
-"Если сообщение идендифицированные как спам, оно может быть удалено или сохраннено в специальной папке.\n"
-"\n"
-"Настройки найдете в /Настройки/Предпочтения/Плагины/SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "ресурс"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
-msgid "Localhost"
-msgstr "Ð\9bокалÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83зел"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "комнаÑ\82а"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "Прошедшие"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix сокет"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Сегодня"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Ð\97авÑ\82Ñ\80а"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:271
-msgid "Transport"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81поÑ\80Ñ\82"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Ð\9dа Ñ\8dÑ\82ой Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ðµ"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Тип Ñ\82Ñ\80анÑ\81поÑ\80Ñ\82а"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Ð\92 Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\89ем"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
-msgid "User"
-msgstr "Пользователь:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Принято:"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
+msgid "Declined: "
+msgstr "Ð\9eÑ\82клонено:"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
-msgid "spamd"
-msgstr "spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Ориентировочно принятно:"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\83зла Ð¸Ð»Ð¸ IP Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 spamd Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
+msgid "Start"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ало"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Порт spamd сервера"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
+msgid "Show"
+msgstr "Показывать"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Путь к Unix сокету"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
+#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562
+#: src/prefs_matcher.c:334
+msgid "days"
+msgstr "дней"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
-msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
-msgstr "Время выделяемое на проверку. При превышении указанного времени, проверка будет прервана."
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Этот модуль добавляет поддержку сообщений vCalendar, подобную Evolution и "
+"Outlook.\n"
+"\n"
+"После загрузки он создаст в списке папок специальный почтовый ящик, который "
+"будет заполняться встречами, которые вы создадите и в которых вы подтвердите "
+"своё участие.\n"
+"Приглашения на встречи, адресованные вам, будет представлены в "
+"соответствующей форме, и у вас будет возможность принять либо отклонить "
+"приглашение. Чтобы создать встречу, выберите \"Новая встреча...\" из "
+"контекстного меню папки vCalendar.\n"
+"\n"
+"Кроме того, вы сможете подписывать на удалённые календари webCal, "
+"экспортировать свои календари и встречи, а также публиковать информацию о "
+"вашей занятости и получать подобную информацию от других."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389
-#: src/prefs_other.c:553
-#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "секунд"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календарь"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Monday"
+msgstr "Ð\9fонеделÑ\8cник"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f Ñ\82Ñ\80еÑ\8f"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80ник"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:615
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Значок трея"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Среда"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-msgid "_Get Mail"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82Ñ\83"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Thursday"
+msgstr "ЧеÑ\82веÑ\80г"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
-msgid "_Email"
-msgstr "_Сообщение"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Friday"
+msgstr "Пятница"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
-msgid "E_mail from account"
-msgstr "_Сообщение из уч. записи"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
+msgid "Saturday"
+msgstr "Суббота"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
-msgid "Open A_ddressbook"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e ÐºÐ½Ð¸Ð³Ñ\83"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
+msgid "Sunday"
+msgstr "Ð\92оÑ\81кÑ\80еÑ\81енÑ\8cе"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
-msgid "E_xit Claws Mail"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85од Ð¸Ð· Claws Mail"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "January"
+msgstr "ЯнваÑ\80Ñ\8c"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Работать автономно"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "February"
+msgstr "Февраль"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:192
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Новых: %d, Непрочтённых: %d, Всего: %d"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "March"
+msgstr "Март"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:437
-msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c hook Ð½Ð° 'offline switch'"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "April"
+msgstr "Ð\90пÑ\80елÑ\8c"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:443
-msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c hook Ð½Ð° 'account list'"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "May"
+msgstr "Ð\9cай"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:449
-msgid "Failed to register close hook"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c hook Ð½Ð° 'close'"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "June"
+msgstr "Ð\98Ñ\8eнÑ\8c"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:455
-msgid "Failed to register got iconified hook"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c hook Ð½Ð° 'got iconified'"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "July"
+msgstr "Ð\98Ñ\8eлÑ\8c"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:461
-msgid "Failed to register theme change hook"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c hook Ð½Ð° 'theme change'"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "August"
+msgstr "Ð\90вгÑ\83Ñ\81Ñ\82"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:528
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Данный модуль помещает значок системный трей, который показывает наличие новых или несмотренных сообщений.\n"
-"\n"
-"Значок содержит письмо при наличии непросмотренных сообщений.Всплывающая подсказка показывает число новых, непросмотренных сообщений, и их общее количество."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "September"
+msgstr "Сентябрь"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
-msgid "Hide at start-up"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "October"
+msgstr "Ð\9eкÑ\82Ñ\8fбÑ\80Ñ\8c"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
-msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
+msgid "November"
+msgstr "Ð\9dоÑ\8fбÑ\80Ñ\8c"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
-msgid "Close to tray"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\82Ñ\80ее"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
+msgid "December"
+msgstr "Ð\94екабÑ\80Ñ\8c"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
-msgid ""
-"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
-"when the window close button is clicked"
-msgstr ""
-"Скрывать Claws Mail в значок в области уведомления вместо закрытия\n"
-"при нажатии кнопки закрытия окна."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
+msgid "Week number"
+msgstr "Неделя"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Ð\9cинимизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\82Ñ\80ее"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+msgid "Previous month"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ð¼ÐµÑ\81Ñ\8fÑ\86"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
-msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Claws Mail Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ок Ð² Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\81воÑ\80аÑ\87иваниÑ\8f Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
+msgid "Next month"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ð¼ÐµÑ\81Ñ\8fÑ\86"
 
-#: src/pop.c:151
+#: src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "Требуемая APOP временная метка не найдена в приветствии\n"
 
-#: src/pop.c:158
+#: src/pop.c:159
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Ошибка синтаксиса временной метки в приветствии\n"
 
-#: src/pop.c:165
+#: src/pop.c:166
 msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
 msgstr "Ошибка синтаксиса временной метки в приветствии (не ASCII)\n"
 
-#: src/pop.c:189
-#: src/pop.c:216
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "Ошибка протокола POP3\n"
 
-#: src/pop.c:262
+#: src/pop.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "неверный UIDL ответ: %s\n"
 
-#: src/pop.c:828
+#: src/pop.c:831
 #, c-format
 msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
 msgstr "POP3: Удаление устаревшего сообщения %d [%s]\n"
 
-#: src/pop.c:844
+#: src/pop.c:847
 #, c-format
 msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
 msgstr "POP3: Пропуск сообщения %d [%s] (%d байтов)\n"
 
-#: src/pop.c:876
+#: src/pop.c:879
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "Почтовый ящик заблокирован\n"
 
-#: src/pop.c:879
+#: src/pop.c:882
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "Истекло время ожидания\n"
 
-#: src/pop.c:898
+#: src/pop.c:901
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "команда не поддерживается\n"
 
-#: src/pop.c:903
+#: src/pop.c:906
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
 msgstr "ошибка во время POP3 сессии\n"
 
-#: src/pop.c:1098
+#: src/pop.c:1101
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "команда ТОР не поддерживается\n"
 
-#: src/prefs_account.c:324
-#: src/prefs_account.c:1407
-#: src/prefs_account.c:2339
-#: src/wizard.c:1507
+#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1422 src/prefs_account.c:2408
+#: src/wizard.c:1549
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:327
-#: src/prefs_account.c:1520
-#: src/prefs_account.c:2352
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2423
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:328
+#: src/prefs_account.c:336
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "Новости (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:329
-#: src/wizard.c:1509
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1551
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Локальный mbox файл"
 
-#: src/prefs_account.c:330
+#: src/prefs_account.c:338
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Никакой (только SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1004
+#: src/prefs_account.c:1021
 msgid "Name of account"
 msgstr "Имя учётной записи"
 
-#: src/prefs_account.c:1013
+#: src/prefs_account.c:1030
 msgid "Set as default"
 msgstr "Использовать по умолчанию"
 
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1038
 msgid "Personal information"
 msgstr "Личная информация"
 
-#: src/prefs_account.c:1030
+#: src/prefs_account.c:1047
 msgid "Full name"
 msgstr "Полное имя"
 
-#: src/prefs_account.c:1036
+#: src/prefs_account.c:1053
 msgid "Mail address"
 msgstr "Почтовый адрес"
 
-#: src/prefs_account.c:1066
+#: src/prefs_account.c:1083
 msgid "Server information"
 msgstr "Информация о сервере"
 
-#: src/prefs_account.c:1101
+#: src/prefs_account.c:1118
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP and News support.</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Предупреждение: эта версия Claws Mail была собрана бзе поддержки IMAP и NNTP.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Предупреждение: эта версия Claws Mail была собрана бзе "
+"поддержки IMAP и NNTP.</span>"
 
-#: src/prefs_account.c:1130
+#: src/prefs_account.c:1147
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Этот сервер требует авторизацию"
 
-#: src/prefs_account.c:1137
+#: src/prefs_account.c:1154
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "Авторизация при подключении"
 
-#: src/prefs_account.c:1195
+#: src/prefs_account.c:1212
 msgid "News server"
 msgstr "Сервер новостей"
 
-#: src/prefs_account.c:1201
+#: src/prefs_account.c:1218
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Сервер для получения"
 
-#: src/prefs_account.c:1207
+#: src/prefs_account.c:1224
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Локальный ящик"
 
-#: src/prefs_account.c:1214
+#: src/prefs_account.c:1231
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "SMTP сервер (отправка)"
 
-#: src/prefs_account.c:1222
+#: src/prefs_account.c:1239
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Использовать почтовые команды даже через SMTP сервер"
 
-#: src/prefs_account.c:1231
+#: src/prefs_account.c:1248
 msgid "command to send mails"
 msgstr "команда для отправки почты"
 
-#: src/prefs_account.c:1238
-#: src/prefs_account.c:1743
-msgid "User ID"
-msgstr "Пользователь"
-
-#: src/prefs_account.c:1244
-#: src/prefs_account.c:1763
-#: src/prefs_account.c:2414
-#: src/prefs_account.c:2436
-#: src/wizard.c:1355
-#: src/wizard.c:1618
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-#: src/prefs_account.c:1293
+#: src/prefs_account.c:1310
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Учётная запись %d"
 
-#: src/prefs_account.c:1381
+#: src/prefs_account.c:1396
 msgid "Local"
 msgstr "Локальный узел"
 
-#: src/prefs_account.c:1387
-#: src/prefs_account.c:1476
+#: src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:1491
 msgid "Default Inbox"
 msgstr "По умолчанию для входящих"
 
-#: src/prefs_account.c:1394
-#: src/prefs_account.c:1401
-#: src/prefs_account.c:1483
-#: src/prefs_account.c:1490
+#: src/prefs_account.c:1409 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1498
+#: src/prefs_account.c:1505
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "(Неотфильтрованные сообщения помещаются в эту папку)"
 
-#: src/prefs_account.c:1398
-#: src/prefs_account.c:1487
-#: src/prefs_account.c:1945
-#: src/prefs_customheader.c:236
+#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1502 src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_customheader.c:237
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "Просмотр"
 
-#: src/prefs_account.c:1409
+#: src/prefs_account.c:1424
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Использовать безопасную авторизацию (АРОР)"
 
-#: src/prefs_account.c:1412
+#: src/prefs_account.c:1427
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Удалять сообщения с сервера после получения"
 
-#: src/prefs_account.c:1423
+#: src/prefs_account.c:1438
 msgid "Remove after"
 msgstr "Удалить по истечении"
 
-#: src/prefs_account.c:1430
-#: src/prefs_account.c:1440
+#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1455
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 дней 0 часов: удалять немедленно"
 
-#: src/prefs_account.c:1433
-#: src/prefs_folder_item.c:526
-#: src/prefs_matcher.c:319
-msgid "days"
-msgstr "дней"
-
-#: src/prefs_account.c:1443
+#: src/prefs_account.c:1458 src/prefs_matcher.c:333
 msgid "hours"
 msgstr "часов"
 
-#: src/prefs_account.c:1453
+#: src/prefs_account.c:1468
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Ограничение размера получаемых сообщений"
 
-#: src/prefs_account.c:1456
-msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr "Соббщения превышающие данный лимит загружаются частично. При отображении возможно получить полное сообщение, либо удалить."
+#: src/prefs_account.c:1471
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Соббщения превышающие данный лимит загружаются частично. При отображении "
+"возможно получить полное сообщение, либо удалить."
 
-#: src/prefs_account.c:1496
-#: src/prefs_account.c:2365
+#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:2438
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1503
+#: src/prefs_account.c:1518
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Максимум статей для загрузки"
 
-#: src/prefs_account.c:1513
+#: src/prefs_account.c:1528
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "неограничено, если указан 0"
 
-#: src/prefs_account.c:1526
-#: src/prefs_account.c:1716
+#: src/prefs_account.c:1541 src/prefs_account.c:1734
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Метод авторизации"
 
-#: src/prefs_account.c:1536
-#: src/prefs_account.c:1725
-#: src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_account.c:1551 src/prefs_account.c:1743 src/prefs_send.c:286
 msgid "Automatic"
 msgstr "Автоматически"
 
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1563
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "IMAP сервер каталог"
 
-#: src/prefs_account.c:1551
+#: src/prefs_account.c:1567
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(обычно пусто)"
 
-#: src/prefs_account.c:1565
+#: src/prefs_account.c:1581
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Показывать только подписанные папки"
 
-#: src/prefs_account.c:1572
+#: src/prefs_account.c:1588
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr "Режим экономии трафика (не получать теги с сервера)"
 
-#: src/prefs_account.c:1574
+#: src/prefs_account.c:1590
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
-msgstr "Этот режим использует меньше трафика, но может быть медленным с некоторыми серверами."
-
-#: src/prefs_account.c:1581
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Перемещать удаляемые сообщения в корзину и сжимать папку немедленно"
-
-#: src/prefs_account.c:1583
-msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging."
-msgstr "Перемещать удалённые сообщения в корзину вместо того, чтобы помечать их флагом \\Deleted"
+msgstr ""
+"Этот режим использует меньше трафика, но может быть медленным с некоторыми "
+"серверами."
 
-#: src/prefs_account.c:1586
+#: src/prefs_account.c:1597
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Фильтровать сообщения при получении"
 
-#: src/prefs_account.c:1593
+#: src/prefs_account.c:1604
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Использовать модули фильтрации при получении"
 
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1608
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "'Получить почту' проверяет наличие новых сообщений данной учетной записи"
+msgstr ""
+"'Получить почту' проверяет наличие новых сообщений данной учетной записи"
 
-#: src/prefs_account.c:1677
-#: src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:601
-#: src/prefs_matcher.c:1856
-#: src/prefs_matcher.c:1877
+#: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1952 src/prefs_matcher.c:1974
 msgid "Header"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: src/prefs_account.c:1679
+#: src/prefs_account.c:1691
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Генерировать идентификатор сообщения"
 
-#: src/prefs_account.c:1686
+#: src/prefs_account.c:1694
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Включать адрес e-mail в индентификатор сообщения"
+
+#: src/prefs_account.c:1697
+msgid "Generate X-Mailer header"
+msgstr "Добавлять заголовок X-Mailer"
+
+#: src/prefs_account.c:1704
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Добавить заданный заголовок"
 
-#: src/prefs_account.c:1698
-msgid "Authentication"
-msgstr "Авторизация"
-
-#: src/prefs_account.c:1701
+#: src/prefs_account.c:1719
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP авторизация (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1789
-msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
-msgstr "Пустое поле означает использовать имя пользователя и пароль те же, что и при получении."
+#: src/prefs_account.c:1808
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Пустое поле означает использовать имя пользователя и пароль те же, что и при "
+"получении."
 
-#: src/prefs_account.c:1800
+#: src/prefs_account.c:1819
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Авторизация с POP3 перед отправкой"
 
-#: src/prefs_account.c:1815
+#: src/prefs_account.c:1834
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Время ожидания авторизации POP: "
 
-#: src/prefs_account.c:1823
+#: src/prefs_account.c:1842
 msgid "minutes"
 msgstr "минут"
 
-#: src/prefs_account.c:1891
-#: src/prefs_account.c:1937
+#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
 msgid "Signature"
 msgstr "Подпись"
 
-#: src/prefs_account.c:1894
+#: src/prefs_account.c:1915
 msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Автоматически вставлять подпись"
 
-#: src/prefs_account.c:1899
+#: src/prefs_account.c:1920
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Отделять подпись"
 
-#: src/prefs_account.c:1924
+#: src/prefs_account.c:1945
 msgid "Command output"
 msgstr "Вывод команды"
 
-#: src/prefs_account.c:1957
+#: src/prefs_account.c:1978
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Автоматически установить следующие адреса"
 
-#: src/prefs_account.c:2006
+#: src/prefs_account.c:2030
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Словари проверки орфографии"
 
-#: src/prefs_account.c:2016
-#: src/prefs_folder_item.c:1024
-#: src/prefs_spelling.c:160
+#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
+#: src/prefs_spelling.c:163
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Словарь по умолчанию"
 
-#: src/prefs_account.c:2029
-#: src/prefs_folder_item.c:1058
-#: src/prefs_spelling.c:173
+#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
+#: src/prefs_spelling.c:176
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Альтернативный словарь по умолчанию"
 
-#: src/prefs_account.c:2115
-#: src/prefs_account.c:3171
-#: src/prefs_compose_writing.c:349
-#: src/prefs_folder_item.c:1364
-#: src/prefs_folder_item.c:1739
-#: src/prefs_quote.c:118
-#: src/prefs_quote.c:239
-#: src/prefs_spelling.c:325
-#: src/prefs_wrapping.c:152
+#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
+#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
+#: src/prefs_folder_item.c:1834 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Compose"
 msgstr "Составление"
 
-#: src/prefs_account.c:2130
-#: src/prefs_folder_item.c:1385
-#: src/prefs_quote.c:133
-#: src/toolbar.c:394
+#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:407
 msgid "Reply"
 msgstr "Ответить"
 
-#: src/prefs_account.c:2145
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1406
-#: src/prefs_quote.c:148
-#: src/toolbar.c:398
+#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:411
 msgid "Forward"
 msgstr "Переслать"
 
-#: src/prefs_account.c:2194
+#: src/prefs_account.c:2216
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Система безопасности по умолчанию"
 
-#: src/prefs_account.c:2223
+#: src/prefs_account.c:2245
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Всегда подписывать сообщения"
 
-#: src/prefs_account.c:2225
+#: src/prefs_account.c:2247
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Всегда шифровать сообщения"
 
-#: src/prefs_account.c:2227
+#: src/prefs_account.c:2249
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr "Всегда подписывать сообщение при ответе на подписанное сообщение"
 
-#: src/prefs_account.c:2230
+#: src/prefs_account.c:2252
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Всегда шифровать сообщение при ответе на зашифрованное сообщение"
 
-#: src/prefs_account.c:2233
+#: src/prefs_account.c:2255
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr "Шифровать отправленные сообщения своим ключом в дополнение к ключу получателя"
+msgstr ""
+"Шифровать отправленные сообщения своим ключом в дополнение к ключу получателя"
 
-#: src/prefs_account.c:2235
+#: src/prefs_account.c:2257
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Сохранять отправленные зашифрованные сообщения как простой текст"
 
-#: src/prefs_account.c:2343
-#: src/prefs_account.c:2356
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Не использовать SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2346
+#: src/prefs_account.c:2415
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Использовать SSL для POP3 соединения"
 
-#: src/prefs_account.c:2349
-#: src/prefs_account.c:2362
-#: src/prefs_account.c:2389
+#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Использовать команду STARTTLS для начала SSL сессии"
 
-#: src/prefs_account.c:2359
+#: src/prefs_account.c:2430
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Использовать SSL для IMAP4 соединения"
 
-#: src/prefs_account.c:2377
+#: src/prefs_account.c:2450
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Использовать SSL для NNTP соединения"
 
-#: src/prefs_account.c:2379
+#: src/prefs_account.c:2454
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Отправка (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2383
+#: src/prefs_account.c:2458
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Не использовать SSL (но при необходимости, использовать STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2386
+#: src/prefs_account.c:2461
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Использовать SSL для SMTP соединения"
 
-#: src/prefs_account.c:2392
+#: src/prefs_account.c:2469
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Клиентские сертификаты"
 
-#: src/prefs_account.c:2400
+#: src/prefs_account.c:2477
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Сертификат для получения"
 
-#: src/prefs_account.c:2403
-#: src/prefs_account.c:2425
-#: src/prefs_account.c:2679
-#: src/wizard.c:1345
-#: src/wizard.c:1608
-msgid "Browse"
-msgstr "Просмотр"
-
-#: src/prefs_account.c:2405
-#: src/prefs_account.c:2407
-#: src/prefs_account.c:2427
-#: src/prefs_account.c:2429
+#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
+#: src/prefs_account.c:2506
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Файл клиентского сертификата в виде файла PKCS12 или PEM"
 
-#: src/prefs_account.c:2422
+#: src/prefs_account.c:2499
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Сертификат для отправки"
 
-#: src/prefs_account.c:2455
+#: src/prefs_account.c:2532
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Использовать неблокированный SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:2544
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "(Отключите при обнаружении проблем с SSL соединением)"
 
-#: src/prefs_account.c:2582
+#: src/prefs_account.c:2660
 msgid "SMTP port"
 msgstr "порт SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2589
+#: src/prefs_account.c:2667
 msgid "POP3 port"
 msgstr "порт POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2596
+#: src/prefs_account.c:2674
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "порт IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2603
+#: src/prefs_account.c:2681
 msgid "NNTP port"
 msgstr "порт NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2609
+#: src/prefs_account.c:2687
 msgid "Domain name"
 msgstr "имя домена"
 
-#: src/prefs_account.c:2612
-msgid "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
-msgstr "Доменное имя будет использовано в правой части генерируемых Message-ID (идентификаторов сообщения) и при подключении к SMTP-серверам."
-
-#: src/prefs_account.c:2624
-msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Включать адрес e-mail в индентификатор сообщения"
+#: src/prefs_account.c:2690
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Доменное имя будет использовано в правой части генерируемых Message-ID "
+"(идентификаторов сообщения) и при подключении к SMTP-серверам."
 
-#: src/prefs_account.c:2629
+#: src/prefs_account.c:2704
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Использовать команду для связи с сервером"
 
-#: src/prefs_account.c:2637
+#: src/prefs_account.c:2712
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Перемещать удаляемые сообщения в корзину и сжимать папку немедленно"
+
+#: src/prefs_account.c:2714
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Перемещать удалённые сообщения в корзину вместо того, чтобы помечать их "
+"флагом \\Deleted"
+
+#: src/prefs_account.c:2718
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Пометить перекрёстные сообщения как прочтённые и цветом:"
 
-#: src/prefs_account.c:2692
+#: src/prefs_account.c:2774
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Поместить отправленные сообщения в"
 
-#: src/prefs_account.c:2694
+#: src/prefs_account.c:2776
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Поместить исходящие сообщения в"
 
-#: src/prefs_account.c:2696
+#: src/prefs_account.c:2778
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Поместить черновые сообщения в"
 
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2780
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Поместить удалённые сообщения в"
 
-#: src/prefs_account.c:2754
+#: src/prefs_account.c:2838
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Имя учётной записи не введено."
 
-#: src/prefs_account.c:2758
+#: src/prefs_account.c:2842
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Почтовый адрес не введён."
 
-#: src/prefs_account.c:2765
+#: src/prefs_account.c:2849
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "SMTP сервер не введён."
 
-#: src/prefs_account.c:2770
+#: src/prefs_account.c:2854
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Имя пользователя не введено."
 
-#: src/prefs_account.c:2775
+#: src/prefs_account.c:2859
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "POP3 сервер не введён."
 
-#: src/prefs_account.c:2795
+#: src/prefs_account.c:2879
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "Папка для входящих по умолчанию не существует."
 
-#: src/prefs_account.c:2801
+#: src/prefs_account.c:2885
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "IMAP4 сервер не введён."
 
-#: src/prefs_account.c:2806
+#: src/prefs_account.c:2890
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "NNTP сервер не введён."
 
-#: src/prefs_account.c:2812
+#: src/prefs_account.c:2896
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "имя файла локального ящика не введено."
 
-#: src/prefs_account.c:2818
+#: src/prefs_account.c:2902
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "команда приёма почты не введена."
 
-#: src/prefs_account.c:3135
+#: src/prefs_account.c:3219
 msgid "Receive"
 msgstr "Получить"
 
-#: src/prefs_account.c:3189
-#: src/prefs_folder_item.c:1756
-#: src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1850 src/prefs_quote.c:238
 msgid "Templates"
 msgstr "Шаблоны"
 
-#: src/prefs_account.c:3207
+#: src/prefs_account.c:3291
 msgid "Privacy"
 msgstr "Безопасность"
 
-#: src/prefs_account.c:3308
+#: src/prefs_account.c:3392
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительные"
 
-#: src/prefs_account.c:3596
+#: src/prefs_account.c:3680
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Параметры для новой учётной записи"
 
-#: src/prefs_account.c:3598
+#: src/prefs_account.c:3682
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "Параметры учётной записи - %s"
 
-#: src/prefs_account.c:3693
+#: src/prefs_account.c:3787
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Выбрать файл подписи"
 
-#: src/prefs_account.c:3711
-#: src/prefs_account.c:3728
-#: src/wizard.c:1223
+#: src/prefs_account.c:3805 src/prefs_account.c:3822 src/wizard.c:1237
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Выбрать файл сертификата"
 
-#: src/prefs_account.c:3824
+#: src/prefs_account.c:3918
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Протокол:"
 
-#: src/prefs_account.c:3963
+#: src/prefs_account.c:4058
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (модуль не загружен)"
 
-#: src/prefs_actions.c:222
+#: src/prefs_actions.c:223
 msgid "Actions configuration"
 msgstr "Настроить действия"
 
-#: src/prefs_actions.c:249
+#: src/prefs_actions.c:250
 msgid "Menu name"
 msgstr "Имя меню"
 
-#: src/prefs_actions.c:262
-#: src/prefs_receive.c:146
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
-
-#: src/prefs_actions.c:282
+#: src/prefs_actions.c:283
 msgid "Shell command"
 msgstr "Запускаемая команда"
 
-#: src/prefs_actions.c:292
+#: src/prefs_actions.c:293
 msgid "Filter action"
 msgstr "Действие фильтрации"
 
-#: src/prefs_actions.c:298
+#: src/prefs_actions.c:299
 msgid "Edit filter action"
 msgstr "Изменить действие"
 
-#: src/prefs_actions.c:326
+#: src/prefs_actions.c:327
 msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Добавить новое действие в список"
 
-#: src/prefs_actions.c:328
-#: src/prefs_filtering_action.c:572
-#: src/prefs_filtering.c:472
-#: src/prefs_matcher.c:740
-#: src/prefs_template.c:306
-#: src/prefs_toolbar.c:991
+#: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:768 src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_toolbar.c:1043
 msgid "Replace"
 msgstr "Заменить"
 
-#: src/prefs_actions.c:334
+#: src/prefs_actions.c:335
 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
 msgstr "Заменить выделенное в списке действие новым"
 
-#: src/prefs_actions.c:342
+#: src/prefs_actions.c:343
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Удалить выбранное действие из списка"
 
-#: src/prefs_actions.c:350
-#: src/prefs_filtering.c:495
-#: src/prefs_template.c:329
+#: src/prefs_actions.c:351 src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_template.c:332
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Очистить поля в диалоге"
 
-#: src/prefs_actions.c:355
-#: src/prefs_filtering_action.c:548
-#: src/prefs_matcher.c:717
-msgid "Info..."
-msgstr "Информация ..."
-
-#: src/prefs_actions.c:362
+#: src/prefs_actions.c:359
 msgid "Show information on configuring actions"
 msgstr "Показать информацию о настройке действий"
 
-#: src/prefs_actions.c:393
+#: src/prefs_actions.c:390
 msgid "Move the selected action up"
 msgstr "Переместить выбранное действие вверх"
 
-#: src/prefs_actions.c:401
+#: src/prefs_actions.c:398
 msgid "Move selected action down"
 msgstr "Переместить выбранное действие вниз"
 
-#: src/prefs_actions.c:532
-#: src/prefs_filtering_action.c:660
-#: src/prefs_filtering.c:912
-#: src/prefs_filtering.c:914
-#: src/prefs_filtering.c:915
-#: src/prefs_filtering.c:1025
-#: src/prefs_matcher.c:859
-#: src/prefs_template.c:466
+#: src/prefs_actions.c:531 src/prefs_filtering_action.c:702
+#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:835
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:891
+#: src/prefs_template.c:465
 msgid "(New)"
 msgstr "(Новое)"
 
-#: src/prefs_actions.c:600
+#: src/prefs_actions.c:596
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "Имя меню не указано."
 
-#: src/prefs_actions.c:605
+#: src/prefs_actions.c:601
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Указатель '/' не разрешен в имени меню."
 
-#: src/prefs_actions.c:610
+#: src/prefs_actions.c:606
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Двоеточие ':' не разрешено в имени меню."
 
-#: src/prefs_actions.c:629
+#: src/prefs_actions.c:612
+#, fuzzy
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Ориентация трея"
+
+#: src/prefs_actions.c:631
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "Имя меню слишком длинное."
 
-#: src/prefs_actions.c:638
+#: src/prefs_actions.c:640
 msgid "Command-line not set."
 msgstr "Команда не задана."
 
-#: src/prefs_actions.c:643
+#: src/prefs_actions.c:645
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "Имя меню и команда слишком длинные."
 
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -10163,779 +13610,714 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "обнаружена синтаксическая ошибка."
 
-#: src/prefs_actions.c:707
+#: src/prefs_actions.c:709
 msgid "Delete action"
 msgstr "Удалить действие"
 
-#: src/prefs_actions.c:708
+#: src/prefs_actions.c:710
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить это действие?"
 
-#: src/prefs_actions.c:728
+#: src/prefs_actions.c:730
 msgid "Delete all actions"
 msgstr "Удалить все действия"
 
-#: src/prefs_actions.c:729
+#: src/prefs_actions.c:731
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить все действия?"
 
-#: src/prefs_actions.c:892
-#: src/prefs_actions.c:923
-#: src/prefs_filtering.c:1574
-#: src/prefs_filtering.c:1596
-#: src/prefs_matcher.c:2004
-#: src/prefs_template.c:566
-#: src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1496
+#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2103
+#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Запись не сохранена"
 
-#: src/prefs_actions.c:893
-#: src/prefs_actions.c:924
-#: src/prefs_filtering.c:1575
-#: src/prefs_filtering.c:1597
-#: src/prefs_template.c:567
-#: src/prefs_template.c:593
+#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_template.c:591
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "Запись не была сохранена. Всё равно закрыть?"
 
-#: src/prefs_actions.c:894
-#: src/prefs_actions.c:899
-#: src/prefs_actions.c:925
-#: src/prefs_filtering.c:1554
-#: src/prefs_filtering.c:1576
-#: src/prefs_filtering.c:1598
-#: src/prefs_matcher.c:2006
-#: src/prefs_template.c:568
-#: src/prefs_template.c:594
-#: src/prefs_template.c:599
+#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
+#: src/prefs_filtering.c:1476 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2105
+#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+_Продолжить редактирование"
 
-#: src/prefs_actions.c:897
+#: src/prefs_actions.c:899
 msgid "Actions list not saved"
 msgstr "Список действий не сохранён"
 
-#: src/prefs_actions.c:898
+#: src/prefs_actions.c:900
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Список действий был изменён. Всё равно закрыть?"
 
-#: src/prefs_actions.c:965
+#: src/prefs_actions.c:970
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Имя меню:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:971
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Для создания подменю используйте знак /"
 
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:973
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Команда:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Начать с:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr "чтобы отправить тело сообщения или выделение на вход команде"
 
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:976
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "чтобы отправить указанный пользователем текст на вход команде"
 
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr "чтобы отправить указанный пользователем скрытый текст на вход команде"
 
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Завершить с:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr "чтобы заменить тело сообщения или выделение выводом команды"
 
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "чтобы вставить вывод команды без замены старого текста"
 
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "для фонового запуска команды"
 
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Использовать:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "для файла с выбранным сообщением в формате RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:979
-msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr "для списка файлов с выбранными сообщениями в формате RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "для файла выбранной части декодированного сообщения MIME"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:986
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "указанный пользователем параметр"
 
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:987
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "для указанного пользователем скрытого параметра (например, пароля)"
 
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:988
 msgid "for the text selection"
 msgstr "для выделения текста"
 
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:989
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "применить действие фильтрации между {} к выбранным сообщениям"
 
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:990
 msgid "for a literal %"
 msgstr "литерал %"
 
-#: src/prefs_actions.c:994
-#: src/prefs_themes.c:994
+#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:959
 msgid "Actions"
 msgstr "Действия"
 
-#: src/prefs_actions.c:995
-msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
-msgstr "Действия позволяют запуск внешних команд для обработки файла сообщения или его части."
+#: src/prefs_actions.c:1001
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Действия позволяют запуск внешних команд для обработки файла сообщения или "
+"его части."
 
-#: src/prefs_actions.c:1082
-#: src/prefs_filtering.c:1772
-#: src/prefs_template.c:1104
+#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1694
+#: src/prefs_template.c:1097
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "Клонировать"
 
-#: src/prefs_actions.c:1193
+#: src/prefs_actions.c:1215
 msgid "Current actions"
 msgstr "Текущие действия"
 
-#: src/prefs_actions.c:1292
-#: src/prefs_filtering.c:1150
-#: src/prefs_filtering.c:1208
+#: src/prefs_actions.c:1314 src/prefs_filtering.c:1071
+#: src/prefs_filtering.c:1129
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "Действие с условием задано неверно."
 
-#: src/prefs_common.c:227
-#: src/prefs_quote.c:68
+#: src/prefs_common.c:230 src/prefs_quote.c:69
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Здравствуйте,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:298
-msgid ""
-"On %d\\n"
-"%f wrote:\\n"
-"\\n"
-"%q\\n"
-"%X"
-msgstr ""
-"В %d\\n"
-"%f пишет:\\n"
-"\\n"
-"%q\\n"
-"%X"
-
 #: src/prefs_common.c:304
-#: src/prefs_quote.c:84
-msgid ""
-"\\n"
-"\\n"
-"Begin forwarded message:\\n"
-"\\n"
-"?d{Date: %d\\n"
-"}?f{From: %f\\n"
-"}?t{To: %t\\n"
-"}?c{Cc: %c\\n"
-"}?n{Newsgroups: %n\\n"
-"}?s{Subject: %s\\n"
-"}\\n"
-"\\n"
-"%M"
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "В %d\\n%f пишет:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:310 src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgstr ""
-"\\n"
-"\\n"
-"Начало пересылаемого сообщения:\\n"
-"\\n"
-"?d{Дата: %d\\n"
-"}?f{От: %f\\n"
-"}?t{Кому: %t\\n"
-"}?c{Копия: %c\\n"
-"}?n{Группы новостей: %n\\n"
-"}?s{Тема: %s\\n"
-"}\\n"
-"\\n"
+"\\n\\nНачало пересылаемого сообщения:\\n\\n?d{Дата: %d\\n}?f{От: %f\\n}?t"
+"{Кому: %t\\n}?c{Копия: %c\\n}?n{Группы новостей: %n\\n}?s{Тема: %s\\n}\\n\\n"
 "%M"
 
-#: src/prefs_common.c:444
-msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+#: src/prefs_common.c:450
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:120
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Автоматический выбор учётной записи"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:128
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
 msgid "when replying"
 msgstr "при ответе"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:130
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
 msgid "when forwarding"
 msgstr "при пересылке"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:132
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
 msgid "when re-editing"
 msgstr "при изменении"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:135
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
 msgid "Editing"
 msgstr "Написание"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:139
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Автоматически запускать внешний редактор"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:147
+#: src/prefs_compose_writing.c:148
 msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
 msgstr "Автоматически сохранять черновик каждые"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:157
-#: src/prefs_wrapping.c:100
+#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
 msgid "characters"
 msgstr "символов"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:166
+#: src/prefs_compose_writing.c:167
 msgid "Undo level"
 msgstr "Уровень отмены"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:184
+#: src/prefs_compose_writing.c:185
 msgid "Warn when inserting a file larger than"
 msgstr "Предупреждать при вставке файлов размером более"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:196
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
 msgid "KB into message body "
 msgstr "кБ в тело сообщения"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:202
+#: src/prefs_compose_writing.c:203
 msgid "Replying"
 msgstr "Ответ"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:205
+#: src/prefs_compose_writing.c:206
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Отвечать с цитированием по умолчанию"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:208
+#: src/prefs_compose_writing.c:209
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "Кнопка ответа вызывает ответ в список рассылки"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:210
+#: src/prefs_compose_writing.c:211
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Переслать"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:213
-#: src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Переслать как вложенный файл"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:216
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Сохранять исходное поле 'От' при пересылке"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:219
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
 msgid "When dropping files into the Compose window"
 msgstr "При падении файла в окно составления"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:228
+#: src/prefs_compose_writing.c:229
 msgid "Ask"
 msgstr "Спрашивать"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:229
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:425
 msgid "Insert"
 msgstr "Вставить"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:230
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:426
 msgid "Attach"
 msgstr "Вложить"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:350
+#: src/prefs_compose_writing.c:351
 msgid "Writing"
 msgstr "Написание"
 
-#: src/prefs_customheader.c:183
+#: src/prefs_customheader.c:184
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Настройка выбранных заголовков"
 
-#: src/prefs_customheader.c:510
-#: src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1489
-#: src/prefs_matcher.c:1504
+#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1577 src/prefs_matcher.c:1592
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Имя заголовка не указано."
 
-#: src/prefs_customheader.c:520
+#: src/prefs_customheader.c:517
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr "Это имя заголовка не допускается как выбранный заголовок."
 
-#: src/prefs_customheader.c:567
+#: src/prefs_customheader.c:564
 msgid "Choose a PNG file"
 msgstr "Выбрать png файл"
 
-#: src/prefs_customheader.c:569
+#: src/prefs_customheader.c:566
 msgid "Choose an XBM file"
 msgstr "Выбрать xbm файл"
 
-#: src/prefs_customheader.c:571
+#: src/prefs_customheader.c:568
 msgid "Choose a text file"
 msgstr "Выбрать текстовый файл"
 
-#: src/prefs_customheader.c:584
+#: src/prefs_customheader.c:581
 msgid "This file isn't an image."
 msgstr "Файл не является изображением."
 
-#: src/prefs_customheader.c:589
+#: src/prefs_customheader.c:586
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
 msgstr "Неверный размер изображения (48х48)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:595
+#: src/prefs_customheader.c:592
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
 msgstr "Изображение слишком большое: должно быть макс. 725 байт."
 
-#: src/prefs_customheader.c:600
+#: src/prefs_customheader.c:597
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
 msgstr "Неверный формат изображения (PNG)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:609
+#: src/prefs_customheader.c:606
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
 msgstr "Неверный формат изображения (XBM)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:618
+#: src/prefs_customheader.c:615
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
-msgstr "Не удалось выполнить `compface`. Убедитесь, что путь к нему есть в Вашем $PATH."
+msgstr ""
+"Не удалось выполнить `compface`. Убедитесь, что путь к нему есть в Вашем "
+"$PATH."
 
-#: src/prefs_customheader.c:624
+#: src/prefs_customheader.c:621
 #, c-format
 msgid "Compface error: %s"
 msgstr "Ошибка compface: %s"
 
-#: src/prefs_customheader.c:675
+#: src/prefs_customheader.c:672
 msgid "This file contains newlines."
 msgstr "Этот файл содержит новые строки."
 
-#: src/prefs_customheader.c:705
+#: src/prefs_customheader.c:702
 msgid "Delete header"
 msgstr "Удалить заголовок"
 
-#: src/prefs_customheader.c:706
+#: src/prefs_customheader.c:703
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Действительно удалить этот заголовок?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:879
+#: src/prefs_customheader.c:876
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Выбранные заголовки"
 
-#: src/prefs_display_header.c:249
+#: src/prefs_display_header.c:250
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Настройка отображаемых заголовков"
 
-#: src/prefs_display_header.c:273
+#: src/prefs_display_header.c:274
 msgid "Header name"
 msgstr "Имя заголовка"
 
-#: src/prefs_display_header.c:308
+#: src/prefs_display_header.c:317
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Отображаемые заголовки"
 
-#: src/prefs_display_header.c:370
+#: src/prefs_display_header.c:379
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Скрытые заголовки"
 
-#: src/prefs_display_header.c:396
+#: src/prefs_display_header.c:405
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Показать все не заданные заголовки"
 
-#: src/prefs_display_header.c:596
+#: src/prefs_display_header.c:609
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Этот заголовок уже в списке."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:106
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
 msgstr "%s будет заменено именем файла / URI"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:124
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
 msgid "Use system defaults when possible"
 msgstr "Использовать системные настройки, когда возможно"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:150
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
 msgid "Web browser"
 msgstr "Веб браузер"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:184
+#: src/prefs_ext_prog.c:180
 msgid "Text editor"
 msgstr "Текстовый редактор"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:212
+#: src/prefs_ext_prog.c:208
 msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "Команда для 'Показать как текст'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:225
-msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
-msgstr "Эта настройка позволяет с помощью скрипта отображать части MIME в сообщении при использовании пункта контекстного меню \"Показать как текст\""
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:236
-msgid "Print command"
-msgstr "Команда печати"
+#: src/prefs_ext_prog.c:221
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Эта настройка позволяет с помощью скрипта отображать части MIME в сообщении "
+"при использовании пункта контекстного меню \"Показать как текст\""
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:309
-#: src/prefs_image_viewer.c:140
-#: src/prefs_message.c:345
+#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
 msgid "Message View"
 msgstr "Вид сообщения"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:310
+#: src/prefs_ext_prog.c:281
 msgid "External Programs"
 msgstr "Внешние программы"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:162
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
 msgid "Move"
 msgstr "Переместить"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
 msgid "Copy"
 msgstr "Копировать"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
 msgid "Hide"
 msgstr "Скрыть"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-#: src/prefs_filtering_action.c:167
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
-#: src/prefs_filtering_action.c:169
-#: src/prefs_filtering_action.c:170
-#: src/prefs_filtering_action.c:171
-#: src/prefs_filtering_action.c:172
-#: src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Message flags"
 msgstr "Пометить"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-#: src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2659
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2776
 msgid "Mark"
 msgstr "Пометить"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Пометить как прочтённое"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Пометить как непрочтённое"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:174
-#: src/prefs_filtering_action.c:1373
-#: src/toolbar.c:193
-#: src/toolbar.c:420
-#: src/toolbar.c:2051
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Пометить как спам"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Пометить как не спам"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1436
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:2106
 msgid "Execute"
 msgstr "Выполнить"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
 msgid "Color label"
 msgstr "Цветные метки"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
 msgid "Resend"
 msgstr "Пересылка"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
 msgid "Redirect"
 msgstr "Перенаправить"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:179
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:1377
-#: src/prefs_matcher.c:607
-#: src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1440 src/prefs_matcher.c:626
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
 msgid "Score"
 msgstr "Счёт"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
 msgid "Change score"
 msgstr "Изменить счёт"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
 msgid "Set score"
 msgstr "Установить счёт"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:181
-#: src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
-#: src/prefs_matcher.c:611
-#: src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
 msgid "Tags"
 msgstr "Теги"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
 msgid "Apply tag"
 msgstr "Применить тег"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
 msgid "Unset tag"
 msgstr "Удалить тег"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
 msgid "Clear tags"
 msgstr "Очистить теги"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
 msgid "Threads"
 msgstr "Цепочки"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:187
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
 msgid "Stop filter"
 msgstr "Остановить фильтрацию"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:389
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Настройка действий"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:406
-#: src/prefs_filtering.c:1953
-#: src/prefs_matcher.c:564
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1892
+#: src/prefs_matcher.c:583
 msgid "Rule"
 msgstr "Правило"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:419
-#: src/prefs_filtering.c:428
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
 msgid "Action"
 msgstr "Действие"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:889
+#: src/prefs_filtering_action.c:933
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "Команда не задана"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:890
+#: src/prefs_filtering_action.c:934
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Назначение не указано."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:901
+#: src/prefs_filtering_action.c:945
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Получатель не указан."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:917
+#: src/prefs_filtering_action.c:963
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Счёт не установлен"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:925
+#: src/prefs_filtering_action.c:971
 msgid "Header is not set."
 msgstr "Заголовок не указан."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:932
+#: src/prefs_filtering_action.c:978
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "Не выбрана адресная книга/папка."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:942
+#: src/prefs_filtering_action.c:992
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "Нет имени тега."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1164
+#: src/prefs_filtering_action.c:1214
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Действия не определены."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2048
-#: src/quote_fmt.c:78
+#: src/prefs_filtering_action.c:1252 src/prefs_matcher.c:2147
+#: src/quote_fmt.c:79
 msgid "literal %"
 msgstr "литерал %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1211
-#: src/prefs_matcher.c:2057
+#: src/prefs_filtering_action.c:1261 src/prefs_matcher.c:2156
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "имя файла (не должно быть изменено)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1212
-#: src/prefs_matcher.c:2058
-#: src/quote_fmt.c:86
+#: src/prefs_filtering_action.c:1262 src/prefs_matcher.c:2157
+#: src/quote_fmt.c:87
 msgid "new line"
 msgstr "новая строка"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1213
-#: src/prefs_matcher.c:2059
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2158
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "убрать знак цитирования"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214
-#: src/prefs_matcher.c:2060
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2159
 msgid "quote character"
 msgstr "знак цитаты"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_filtering_action.c:1273
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Действия фильтрации: 'Выполнить'"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1223
+#: src/prefs_filtering_action.c:1274
 msgid ""
-"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"'Выполнить' позволяет отправить сообщение или часть сообщения внешней программе или скрипту.\n"
+"'Выполнить' позволяет отправить сообщение или часть сообщения внешней "
+"программе или скрипту.\n"
 "\n"
 "Можно воспользоваться следующими символами:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1359
+#: src/prefs_filtering_action.c:1420
 msgid "Recipient"
 msgstr "Получатель"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1363
+#: src/prefs_filtering_action.c:1424
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Новая _папка"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1367
+#: src/prefs_filtering_action.c:1428
 msgid "Destination"
 msgstr "Назначение"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1370
+#: src/prefs_filtering_action.c:1432
 msgid "Color"
 msgstr "Цвет"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1455
+#: src/prefs_filtering_action.c:1518
 msgid "Current action list"
 msgstr "Список текущих действий"
 
-#: src/prefs_filtering.c:192
-#: src/prefs_filtering.c:354
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Фильтрация/Конфигурация обработки"
 
-#: src/prefs_filtering.c:261
-#: src/prefs_filtering.c:943
-#: src/prefs_filtering.c:1057
-msgid "Filtering Account Menu|All"
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:864
+#: src/prefs_filtering.c:978
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
 msgstr "Все"
 
-#: src/prefs_filtering.c:406
+#: src/prefs_filtering.c:411
 msgid "Condition"
 msgstr "Выражение"
 
-#: src/prefs_filtering.c:419
-#: src/prefs_filtering.c:441
+#: src/prefs_filtering.c:424 src/prefs_filtering.c:446
 msgid " Define... "
 msgstr " Задать... "
 
-#: src/prefs_filtering.c:470
+#: src/prefs_filtering.c:475
 msgid "Append the new rule above to the list"
 msgstr "Добавить новое правило в список"
 
-#: src/prefs_filtering.c:479
+#: src/prefs_filtering.c:484
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "Добавить выбранное правило новым"
 
-#: src/prefs_filtering.c:487
+#: src/prefs_filtering.c:492
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Удалить выбранное правило из списка"
 
-#: src/prefs_filtering.c:524
+#: src/prefs_filtering.c:529
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Переместить выбранное правило в начало списка"
 
-#: src/prefs_filtering.c:527
+#: src/prefs_filtering.c:532
 msgid "Page up"
 msgstr "На страницу вверх"
 
-#: src/prefs_filtering.c:535
+#: src/prefs_filtering.c:540
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Переместить выбранное правило на одну страницу вверх"
 
-#: src/prefs_filtering.c:544
+#: src/prefs_filtering.c:549
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Переместить выбранное правило вверх"
 
-#: src/prefs_filtering.c:552
+#: src/prefs_filtering.c:557
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Переместить выбранное правило вниз"
 
-#: src/prefs_filtering.c:555
+#: src/prefs_filtering.c:560
 msgid "Page down"
 msgstr "На страницу вниз"
 
-#: src/prefs_filtering.c:563
+#: src/prefs_filtering.c:568
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Переместить выбранное правило на одну страницу вниз"
 
-#: src/prefs_filtering.c:572
+#: src/prefs_filtering.c:577
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Переместить выбранное правило в конец списка"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1114
-#: src/prefs_filtering.c:1200
+#: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_filtering.c:1121
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "Строка с условием задана неверно."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1187
+#: src/prefs_filtering.c:1108
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Строка с условием пуста."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1193
+#: src/prefs_filtering.c:1114
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Действие с условием пусто."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1279
+#: src/prefs_filtering.c:1202
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Удалить правило"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1280
+#: src/prefs_filtering.c:1203
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Действительно удалить это правило?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1298
+#: src/prefs_filtering.c:1221
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Удалить все правила"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1299
+#: src/prefs_filtering.c:1222
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Действительно удалить все правила?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1552
+#: src/prefs_filtering.c:1474
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Правила фильтрации не сохранены"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1553
+#: src/prefs_filtering.c:1475
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "Список правил фильтрации изменён. Всё равно закрыть?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1775
+#: src/prefs_filtering.c:1697
 msgid "Move one page up"
 msgstr "На страницу вверх"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1776
+#: src/prefs_filtering.c:1698
 msgid "Move one page down"
 msgstr "На страницу вниз"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1921
+#: src/prefs_filtering.c:1860
 msgid "Enable"
 msgstr "Вкл."
 
-#: src/prefs_folder_column.c:211
+#: src/prefs_folder_column.c:212
 msgid "Folder list columns configuration"
 msgstr "Настройка столбцов списка папок"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:228
+#: src/prefs_folder_column.c:229
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -10943,33 +14325,32 @@ msgstr ""
 "Выберите столбцы отображаемые с списке папок. Порядок можно менять\n"
 "клавишами Вверх/Вниз либо перетаскивая элементы."
 
-#: src/prefs_folder_column.c:257
-#: src/prefs_summary_column.c:271
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Скрытие столбцы"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:289
-#: src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:552
-#: src/prefs_summary_column.c:303
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Отображаемые столбцы"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:328
-#: src/prefs_msg_colors.c:496
-#: src/prefs_summary_column.c:342
-#: src/prefs_toolbar.c:1003
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1055
 msgid " Use default "
 msgstr " Использовать значения по умолчанию "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:266
-#: src/prefs_folder_item.c:819
-#: src/prefs_folder_item.c:1331
-msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to subfolders\".</i>"
-msgstr "<i>Эти настройки не будут сохранены, поскольку это папка самого верхнего уровня. Однако вы можете применить их ко всем папкам в ящике с помощью кнопки \"Применить к подпапкам\".</i>"
+#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
+#: src/prefs_folder_item.c:1403
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Эти настройки не будут сохранены, поскольку это папка самого верхнего "
+"уровня. Однако вы можете применить их ко всем папкам в ящике с помощью "
+"кнопки \"Применить к подпапкам\".</i>"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:278
-#: src/prefs_folder_item.c:831
+#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -10977,171 +14358,176 @@ msgstr ""
 "Применить к\n"
 "подпапкам"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:303
+#: src/prefs_folder_item.c:307
 msgid "Normal"
 msgstr "Обычный режим"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:305
+#: src/prefs_folder_item.c:309
 msgid "Outbox"
 msgstr "Исходящие"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:321
+#: src/prefs_folder_item.c:325
 msgid "Folder type"
 msgstr "Тип папки"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:334
+#: src/prefs_folder_item.c:338
 msgid "Simplify Subject RegExp"
 msgstr "Упростить тему сообщения RegExp"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:360
-msgid "Test RegExp"
-msgstr "ТеÑ\81Ñ\82 RegExp"
+#: src/prefs_folder_item.c:364
+msgid "Test string:"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ока Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80овеÑ\80ки:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:392
+#: src/prefs_folder_item.c:381
+msgid "Result:"
+msgstr "Результат:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:396
 msgid "Folder chmod"
 msgstr "Атрибуты папки (chmod)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:418
+#: src/prefs_folder_item.c:422
 msgid "Folder color"
 msgstr "Цвет папки"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:431
-#: src/prefs_folder_item.c:1582
+#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Выбрать цвет для папки"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:449
+#: src/prefs_folder_item.c:453
 msgid "Run Processing rules at start-up"
 msgstr "Запускать обработку при запуске Claws Mail"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:464
+#: src/prefs_folder_item.c:468
 msgid "Run Processing rules when opening"
 msgstr "Запускать обработку при открытии"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:478
+#: src/prefs_folder_item.c:482
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Проверка на наличие новых сообщений"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:480
-msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
-msgstr "Включите эту настройку, если почта доставляется непосредственно в эту папку сервером или сторонним приложением"
+#: src/prefs_folder_item.c:484
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Включите эту настройку, если почта доставляется непосредственно в эту папку "
+"сервером или сторонним приложением"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:504
+#, fuzzy
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Выбирать HTML-часть из multipart/alternative-сообщений"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:521
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_folder_item.c:495
+#: src/prefs_folder_item.c:531
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Синхронизировать для автономного использования"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:516
+#: src/prefs_folder_item.c:552
 msgid "Fetch message bodies from the last"
 msgstr "Получить сообщения за последние"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:523
+#: src/prefs_folder_item.c:559
 msgid "0: all bodies"
 msgstr "0: все сообщения"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:531
+#: src/prefs_folder_item.c:567
 msgid "Remove older messages bodies"
 msgstr "Удалять старые сообщения"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:548
+#: src/prefs_folder_item.c:584
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Очистить кеш папки"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:840
+#: src/prefs_folder_item.c:899
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Запрос подтверждения доставки"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:855
+#: src/prefs_folder_item.c:914
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr "Сохранить копию отправленного сообщения в данной папке"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:868
-msgid "Default To:"
-msgstr "По умолчанию Кому:"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:889
-msgid "Default To: for replies"
-msgstr "По умолчанию Ответить:"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:910
-msgid "Default Cc:"
-msgstr "Отправлять копию:"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:931
-msgid "Default Bcc:"
-msgstr "Отправлять скрытую копию"
+#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
+#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/prefs_folder_item.c:1020
+msgid "Default "
+msgstr "По умолчанию"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:952
-msgid "Default Reply-to:"
-msgstr "Reply-to по умолчанию"
+#: src/prefs_folder_item.c:951
+msgid " for replies"
+msgstr " для ответов"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:973
+#: src/prefs_folder_item.c:1043
 msgid "Default account"
 msgstr "Учётная запись по умолчанию"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1595
+#: src/prefs_folder_item.c:1685
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Очистить кеш"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1596
+#: src/prefs_folder_item.c:1686
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr "Вы действительно хотите очистить локальный кеш этой папки?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1598
+#: src/prefs_folder_item.c:1688
 msgid "+Discard"
 msgstr "Очистить"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1721
+#: src/prefs_folder_item.c:1817
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1795
+#: src/prefs_folder_item.c:1889
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Настройки папки %s"
 
-#: src/prefs_fonts.c:82
+#: src/prefs_fonts.c:79
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Папки и списки сообщений"
 
-#: src/prefs_fonts.c:102
-#: src/prefs_matcher.c:1925
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2024
 msgid "Message"
 msgstr "Сообщение"
 
-#: src/prefs_fonts.c:129
+#: src/prefs_fonts.c:126
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
-msgstr "Использовать тот же маленький и жирный шрифт, что и для списков папок и сообщений"
+msgstr ""
+"Использовать тот же маленький и жирный шрифт, что и для списков папок и "
+"сообщений"
 
-#: src/prefs_fonts.c:139
+#: src/prefs_fonts.c:136
 msgid "Small"
 msgstr "Маленький"
 
-#: src/prefs_fonts.c:161
+#: src/prefs_fonts.c:158
 msgid "Bold"
 msgstr "Жирный"
 
-#: src/prefs_fonts.c:184
+#: src/prefs_fonts.c:180
 msgid "Use different font for printing"
 msgstr "Для печати использовать другой шрифт"
 
-#: src/prefs_fonts.c:194
+#: src/prefs_fonts.c:190
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Печать сообщения"
 
-#: src/prefs_fonts.c:277
-#: src/prefs_msg_colors.c:830
-#: src/prefs_summaries.c:685
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
 #: src/prefs_themes.c:368
 msgid "Display"
 msgstr "Отображение"
 
-#: src/prefs_fonts.c:278
+#: src/prefs_fonts.c:269
 msgid "Fonts"
 msgstr "Шрифты"
 
-#: src/prefs_gtk.c:939
-#: src/toolbar.c:201
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:421
 msgid "Preferences"
 msgstr "Настройки"
 
@@ -11165,22 +14551,19 @@ msgstr "Отображать изображения внутри сообщен
 msgid "Print images"
 msgstr "Печатать изображения"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:141
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Просмотрщик изображений"
 
-#: src/prefs_logging.c:147
-#: src/prefs_logging.c:254
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
 msgid "Restrict the log window to"
 msgstr "Ограничивать окно журнала в"
 
-#: src/prefs_logging.c:159
-#: src/prefs_logging.c:266
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
 msgid "0 to stop logging in the log window"
 msgstr "0 останавливает запись информации в журнал"
 
-#: src/prefs_logging.c:161
-#: src/prefs_logging.c:268
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "строк"
 
@@ -11196,11 +14579,13 @@ msgstr "Разрешить журналирование правил фильт
 msgid ""
 "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
 "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
-"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
 msgstr ""
 "Включает/выключает ведение журнала фильтрации и обработки.\n"
 "Журнал доступен в меню \"Сервис/Журнал филтрации...\".\n"
-"Будьте осторожны: это замедляет фильтрацию и может быть критично, если Вы обрабатываете тысячи сообщений."
+"Будьте осторожны: это замедляет фильтрацию и может быть критично, если Вы "
+"обрабатываете тысячи сообщений."
 
 #: src/prefs_logging.c:187
 msgid "Log filtering/processing when..."
@@ -11245,15 +14630,21 @@ msgstr "Высокая"
 #: src/prefs_logging.c:238
 msgid ""
 "Select the level of detail of the logging.\n"
-"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't match and what actions are performed.\n"
-"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, and why rules are skipped.\n"
-"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
 "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
 msgstr ""
 "Выберите уровень детализации журнала.\n"
-"Установите \"Низкий\", чтобы видеть, когда правила применяются, какие условия подходят или не подходят к письму, и какие действия выполняются. \n"
-"Установите \"Средний\", чтобы видеть больше подробностей об обрабатываемых сообщениях и том, почему правила пропускаются.\n"
-"Установите \"Высокий\", чтобы отследить причины, по которым каждое правило проверяется или пропускается, и почему каждое условие выполняется или нет.\n"
+"Установите \"Низкий\", чтобы видеть, когда правила применяются, какие "
+"условия подходят или не подходят к письму, и какие действия выполняются. \n"
+"Установите \"Средний\", чтобы видеть больше подробностей об обрабатываемых "
+"сообщениях и том, почему правила пропускаются.\n"
+"Установите \"Высокий\", чтобы отследить причины, по которым каждое правило "
+"проверяется или пропускается, и почему каждое условие выполняется или нет.\n"
 "Внимание: чем выше детализация, тем сильнее это влияет на скорость обработки."
 
 #: src/prefs_logging.c:280
@@ -11280,9 +14671,7 @@ msgstr "Сообщения об ошибках"
 msgid "Status messages for filtering/processing log"
 msgstr "Сообщения статуса журнала фильтрации/обработки"
 
-#: src/prefs_logging.c:427
-#: src/prefs_msg_colors.c:145
-#: src/prefs_other.c:684
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
 msgid "Other"
 msgstr "Другие"
 
@@ -11290,339 +14679,328 @@ msgstr "Другие"
 msgid "Logging"
 msgstr "Журналирование"
 
-#: src/prefs_matcher.c:314
+#: src/prefs_matcher.c:328
 msgid "more than"
 msgstr "больше, чем"
 
-#: src/prefs_matcher.c:315
+#: src/prefs_matcher.c:329
 msgid "less than"
 msgstr "меньше, чем"
 
-#: src/prefs_matcher.c:320
+#: src/prefs_matcher.c:335
 msgid "weeks"
 msgstr "недель"
 
-#: src/prefs_matcher.c:324
+#: src/prefs_matcher.c:339
 msgid "higher than"
 msgstr "выше, чем"
 
-#: src/prefs_matcher.c:325
+#: src/prefs_matcher.c:340
 msgid "lower than"
 msgstr "ниже, чем"
 
-#: src/prefs_matcher.c:326
-#: src/prefs_matcher.c:332
+#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
 msgid "exactly"
 msgstr "ровно"
 
-#: src/prefs_matcher.c:330
+#: src/prefs_matcher.c:345
 msgid "greater than"
 msgstr "больше, чем"
 
-#: src/prefs_matcher.c:331
+#: src/prefs_matcher.c:346
 msgid "smaller than"
 msgstr "меньше, чем"
 
-#: src/prefs_matcher.c:336
+#: src/prefs_matcher.c:351
 msgid "bytes"
 msgstr "байтов"
 
-#: src/prefs_matcher.c:337
+#: src/prefs_matcher.c:352
 msgid "kilobytes"
 msgstr "килобайтов"
 
-#: src/prefs_matcher.c:338
+#: src/prefs_matcher.c:353
 msgid "megabytes"
 msgstr "мегабайтов"
 
-#: src/prefs_matcher.c:342
+#: src/prefs_matcher.c:357
 msgid "contains"
 msgstr "содержит"
 
-#: src/prefs_matcher.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:358
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "не содержит"
 
-#: src/prefs_matcher.c:365
+#: src/prefs_matcher.c:381
 msgid "headers part"
 msgstr "заголовки"
 
-#: src/prefs_matcher.c:366
+#: src/prefs_matcher.c:382
 msgid "body part"
 msgstr "тело сообщения"
 
-#: src/prefs_matcher.c:367
+#: src/prefs_matcher.c:383
 msgid "whole message"
 msgstr "сообщение целиком"
 
-#: src/prefs_matcher.c:373
-#: src/summaryview.c:6141
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6309
 msgid "Marked"
 msgstr "Помечено"
 
-#: src/prefs_matcher.c:374
-#: src/summaryview.c:6139
+#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6307
 msgid "Deleted"
 msgstr "Удалено"
 
-#: src/prefs_matcher.c:375
+#: src/prefs_matcher.c:391
 msgid "Replied"
 msgstr "На сообщение есть ответ"
 
-#: src/prefs_matcher.c:376
-#: src/summaryview.c:6133
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6301
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Сообщение было перенаправлено"
 
-#: src/prefs_matcher.c:378
-#: src/summaryview.c:6125
-#: src/toolbar.c:401
-#: src/toolbar.c:926
-#: src/toolbar.c:1941
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6291 src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:950 src/toolbar.c:1996
 msgid "Spam"
 msgstr "Спам"
 
-#: src/prefs_matcher.c:379
+#: src/prefs_matcher.c:395
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Сообщение с вложениями"
 
-#: src/prefs_matcher.c:380
-#: src/summaryview.c:6159
+#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6327
 msgid "Signed"
 msgstr "Сообщение подписано"
 
-#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/prefs_matcher.c:400
 msgid "set"
 msgstr "установлен"
 
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:401
 msgid "not set"
 msgstr "не установлен"
 
-#: src/prefs_matcher.c:389
+#: src/prefs_matcher.c:405
 msgid "yes"
 msgstr "да"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:406
 msgid "no"
 msgstr "нет"
 
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:410
 msgid "Any tags"
 msgstr "Любые теги"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:411
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Определённый тег"
 
-#: src/prefs_matcher.c:399
+#: src/prefs_matcher.c:415
 msgid "ignored"
 msgstr "игнорируется"
 
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:416
 msgid "not ignored"
 msgstr "не игнорируется"
 
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:417
 msgid "watched"
 msgstr "отслеживается"
 
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:418
 msgid "not watched"
 msgstr "не отслеживается"
 
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:422
 msgid "found"
 msgstr "найден"
 
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:423
 msgid "not found"
 msgstr "не найден"
 
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:427
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (успешно)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:428
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "не-0 (с ошибкой)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:547
+#: src/prefs_matcher.c:566
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Настройка условий"
 
-#: src/prefs_matcher.c:591
+#: src/prefs_matcher.c:610
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Критерий"
 
-#: src/prefs_matcher.c:600
+#: src/prefs_matcher.c:619
 msgid "All messages"
 msgstr "Все сообщения"
 
-#: src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_matcher.c:621
 msgid "Age"
 msgstr "Возраст сообщения"
 
-#: src/prefs_matcher.c:603
+#: src/prefs_matcher.c:622
 msgid "Phrase"
 msgstr "Фраза"
 
-#: src/prefs_matcher.c:604
+#: src/prefs_matcher.c:623
 msgid "Flags"
 msgstr "Флаги"
 
-#: src/prefs_matcher.c:605
-#: src/prefs_msg_colors.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
 msgid "Color labels"
 msgstr "Цветные метки"
 
-#: src/prefs_matcher.c:606
+#: src/prefs_matcher.c:625
 msgid "Thread"
 msgstr "Цепочка"
 
-#: src/prefs_matcher.c:609
+#: src/prefs_matcher.c:628
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Загружено частично"
 
-#: src/prefs_matcher.c:612
+#: src/prefs_matcher.c:631
 msgid "External program test"
 msgstr "Внешняя программа"
 
-#: src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:1510
-#: src/prefs_matcher.c:1525
-#: src/prefs_matcher.c:2390
-msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1598 src/prefs_matcher.c:1613
+#: src/prefs_matcher.c:2495
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
 msgstr "Все"
 
-#: src/prefs_matcher.c:707
+#: src/prefs_matcher.c:739
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Использовать regexp"
 
-#: src/prefs_matcher.c:784
+#: src/prefs_matcher.c:812
 msgid "Message must match"
 msgstr "Сообщение должно совпадать"
 
-#: src/prefs_matcher.c:788
+#: src/prefs_matcher.c:816
 msgid "at least one"
 msgstr "хотя бы с одним"
 
-#: src/prefs_matcher.c:789
+#: src/prefs_matcher.c:817
 msgid "all"
 msgstr "с каждым"
 
-#: src/prefs_matcher.c:792
+#: src/prefs_matcher.c:820
 msgid "of above rules"
 msgstr "правилом"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1436
-#: src/prefs_matcher.c:1494
+#: src/prefs_matcher.c:1516 src/prefs_matcher.c:1582
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "Не указана строка поиска"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1445
+#: src/prefs_matcher.c:1525
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "Команда не задана."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1511
+#: src/prefs_matcher.c:1599
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "все адреса во всех заголовках"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1514
+#: src/prefs_matcher.c:1602
 msgid "any address in any header"
 msgstr "Любой адрес в любом заголовке"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1516
+#: src/prefs_matcher.c:1604
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "адрес(а) в заголовке '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1517
+#: src/prefs_matcher.c:1605
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
 "\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%s' from the book/folder drop-down list."
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
 "Путь к книге/папке не указан.\n"
 "\n"
-"Если Вы хотите проверить '%s' по всей адресной книге, Вы должны выбрать '%s' из списка книг/папок."
+"Если Вы хотите проверить '%s' по всей адресной книге, Вы должны выбрать '%s' "
+"из списка книг/папок."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1730
+#: src/prefs_matcher.c:1824
 msgid "Headers part"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1734
+#: src/prefs_matcher.c:1828
 msgid "Body part"
 msgstr "Тело сообщения"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1738
+#: src/prefs_matcher.c:1832
 msgid "Whole message"
 msgstr "Всё сообщение"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1855
-#: src/prefs_matcher.c:1896
+#: src/prefs_matcher.c:1951 src/prefs_matcher.c:1995
 msgid "in"
 msgstr "в"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1857
+#: src/prefs_matcher.c:1953
 msgid "content is"
 msgstr "содержит"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1865
+#: src/prefs_matcher.c:1962
 msgid "Age is"
 msgstr "Возраст"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1870
+#: src/prefs_matcher.c:1967
 msgid "Flag"
 msgstr "Флаг"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1871
-#: src/prefs_matcher.c:1887
+#: src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1985
 msgid "is"
 msgstr " "
 
-#: src/prefs_matcher.c:1876
+#: src/prefs_matcher.c:1973
 msgid "Name:"
 msgstr "Имя:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:1984
 msgid "Label"
 msgstr "Метка"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1891
+#: src/prefs_matcher.c:1990
 msgid "Value:"
 msgstr "Значение:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1908
+#: src/prefs_matcher.c:2007
 msgid "Score is"
 msgstr "Счёт"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1909
+#: src/prefs_matcher.c:2008
 msgid "points"
 msgstr " "
 
-#: src/prefs_matcher.c:1919
+#: src/prefs_matcher.c:2018
 msgid "Size is"
 msgstr "Размер"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1924
+#: src/prefs_matcher.c:2023
 msgid "Scope:"
 msgstr "Область применения"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1926
+#: src/prefs_matcher.c:2025
 msgid "tags"
 msgstr "теги"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1931
+#: src/prefs_matcher.c:2030
 msgid "type is"
 msgstr "тип"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1935
+#: src/prefs_matcher.c:2034
 msgid "Program returns"
 msgstr "Код возврата"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2005
+#: src/prefs_matcher.c:2104
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -11630,98 +15008,103 @@ msgstr ""
 "Запись не была сохранена.\n"
 " Все равно закрыть?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2068
+#: src/prefs_matcher.c:2168
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Тип совпадения: 'Тест'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2069
+#: src/prefs_matcher.c:2169
 msgid ""
-"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 "\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"'Тест' позволяет проверить сообщение или составляющую ссобщения внешней командой или скриптом. Команда вернет 0 или 1.\n"
+"'Тест' позволяет проверить сообщение или составляющую ссобщения внешней "
+"командой или скриптом. Команда вернет 0 или 1.\n"
 "\n"
 "Можно использовать следующие символы:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2167
+#: src/prefs_matcher.c:2268
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Выбранные правила условий"
 
-#: src/prefs_message.c:117
+#: src/prefs_message.c:120
 msgid "Headers"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:123
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Показывать панель заголовка над просмотром сообщения"
 
-#: src/prefs_message.c:124
+#: src/prefs_message.c:127
 msgid "Display (X-)Face in message view"
 msgstr "Показывать (X-)Face в просмотре сообщений"
 
-#: src/prefs_message.c:127
+#: src/prefs_message.c:130
 msgid "Display Face in message view"
 msgstr "Показывать Face в просмотре сообщений"
 
-#: src/prefs_message.c:141
+#: src/prefs_message.c:144
 msgid "Display headers in message view"
 msgstr "Показывать короткие заголовки в просмотре сообщений"
 
-#: src/prefs_message.c:153
+#: src/prefs_message.c:156
 msgid "HTML messages"
 msgstr "HTML сообщения"
 
-#: src/prefs_message.c:156
+#: src/prefs_message.c:159
 msgid "Render HTML messages as text"
 msgstr "Представлять HTML сообщения как простой текст"
 
-#: src/prefs_message.c:159
+#: src/prefs_message.c:162
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
 msgstr "Представлять HTML сообщения с помощью модуля, если возможно"
 
-#: src/prefs_message.c:162
+#: src/prefs_message.c:165
 msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
 msgstr "Выбирать HTML-часть из multipart/alternative-сообщений"
 
-#: src/prefs_message.c:172
+#: src/prefs_message.c:175
 msgid "Line space"
 msgstr "Расстояние между строками"
 
-#: src/prefs_message.c:186
-#: src/prefs_message.c:220
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "пиксел(ей)"
 
-#: src/prefs_message.c:192
+#: src/prefs_message.c:195
 msgid "Scroll"
 msgstr "Прокрутка"
 
-#: src/prefs_message.c:194
+#: src/prefs_message.c:197
 msgid "Half page"
 msgstr "Половина страницы"
 
-#: src/prefs_message.c:200
+#: src/prefs_message.c:203
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Плавная прокрутка"
 
-#: src/prefs_message.c:206
+#: src/prefs_message.c:209
 msgid "Step"
 msgstr "Шаг"
 
-#: src/prefs_message.c:227
+#: src/prefs_message.c:230
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
 msgstr "Показывать описание вложений (вместо имен)"
 
-#: src/prefs_message.c:230
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Символы цитат"
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Цитаты"
+
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Сворачивать цитаты двойным щелчком"
 
-#: src/prefs_message.c:245
+#: src/prefs_message.c:249
 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
 msgstr "Рассматривать эти символы как метки цитат: "
 
-#: src/prefs_message.c:346
+#: src/prefs_message.c:355
 msgid "Text Options"
 msgstr "Параметры текста"
 
@@ -11733,119 +15116,123 @@ msgstr "Вид сообщения"
 msgid "Enable coloration of message text"
 msgstr "Включить подсветку теста сообщения"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
 msgid "Quote"
 msgstr "Цитирование"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:176
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
 msgid "Cycle quote colors"
 msgstr "Циклические цвета цитат"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:180
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
-msgstr "Если будет больше чем 3 уровня цитат, то цвета многократно используются"
+msgstr ""
+"Если будет больше чем 3 уровня цитат, то цвета многократно используются"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:186
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
 msgid "1st Level"
 msgstr "Первый уровень"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:192
-#: src/prefs_msg_colors.c:218
-#: src/prefs_msg_colors.c:244
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:206
-msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
 msgstr "Указать цвет для цитат 1-го уровня"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:212
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
 msgid "2nd Level"
 msgstr "Второй уровень"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:232
-msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Указать цвет для цитат 2-го уровня"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:238
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
 msgid "3rd Level"
 msgstr "Третий уровень"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:258
-msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Указать цвет для цитат 3-го уровня"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:265
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
 msgid "Enable coloration of text background"
 msgstr "Включить подсветку фона текста сообщений"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:281
-msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Указать цвет фона для цитат 1-го уровня"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:283
-#: src/prefs_msg_colors.c:304
-#: src/prefs_msg_colors.c:325
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:302
-msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Указать цвет фона для цитат 2-го уровня"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
-msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Указать цвет фона для цитат 3-го уровня"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
-msgid "Tooltip|Pick color for links"
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
 msgstr "Указать цвет для ссылок"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:345
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
 msgid "URI link"
 msgstr "URI ссылка"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
-msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
 msgstr "Указать цвет для подписей"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:364
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
 msgid "Signatures"
 msgstr "Подписи"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:369
-#: src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
 msgid "Folder list"
 msgstr "Список папок"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:382
-msgid "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
-msgstr "Выберите цвет для папки назначения. Папка назначения используется, когда выключена настройка \"Перемещать и удалять сообщения немедленно\""
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Выберите цвет для папки назначения. Папка назначения используется, когда "
+"выключена настройка \"Перемещать и удалять сообщения немедленно\""
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:386
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
 msgid "Target folder"
 msgstr "Папка назначения"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
 msgstr "Указать цвет папок содержащих новые сообщения"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:403
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
 msgid "Folder containing new messages"
 msgstr "Папка с новыми сообщениями"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:430
-#: src/prefs_msg_colors.c:461
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
 #, c-format
-msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Указать \"цвет %d\""
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:434
-#: src/prefs_msg_colors.c:465
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
 msgstr "Выбрать цвет пометки для \"color %d\""
@@ -11854,62 +15241,73 @@ msgstr "Выбрать цвет пометки для \"color %d\""
 #. rule name and should not be translated
 #: src/prefs_msg_colors.c:592
 #, c-format
-msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Указать \"цвет %d\""
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:600
-msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
 msgstr "Указать цвет для цитат уровня 1"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:603
-msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Указать цвет для цитат уровня 2"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:606
-msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Указать цвет для цитат уровня 3"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:609
-msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 1"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:612
-msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 2"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:615
-msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 3"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:618
-msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
 msgstr "Указать цвет для ссылок"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:621
-msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
 msgstr "Указать цвет для папки назначения"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:624
-msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
 msgstr "Указать цвет подписи"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:627
-msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Выбрать цвет для папки"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:831
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
 msgid "Colors"
 msgstr "Цвета"
 
-#: src/prefs_other.c:96
+#: src/prefs_other.c:97
 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
 msgstr "Горячие клавиши"
 
-#: src/prefs_other.c:110
+#: src/prefs_other.c:111
 msgid "Select preset:"
 msgstr "Выбрать шаблон:"
 
-#: src/prefs_other.c:125
+#: src/prefs_other.c:126
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
@@ -11917,51 +15315,54 @@ msgstr ""
 "Вы также можете изменить горячие клавиши меню нажатием\n"
 "любой клавиши при наведении курсора мыши на элемент."
 
-#: src/prefs_other.c:474
+#: src/prefs_other.c:479
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Добавить адрес в назначение при двойном щелчке"
 
-#: src/prefs_other.c:477
+#: src/prefs_other.c:482
 msgid "On exit"
 msgstr "При выходе"
 
-#: src/prefs_other.c:480
+#: src/prefs_other.c:485
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Подтверждать выход"
 
-#: src/prefs_other.c:487
+#: src/prefs_other.c:492
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Очистить корзину при выходе"
 
-#: src/prefs_other.c:490
+#: src/prefs_other.c:495
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Предупреждать о наличии неотправленных сообщений"
 
-#: src/prefs_other.c:492
+#: src/prefs_other.c:497
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Горячие клавиши"
 
-#: src/prefs_other.c:495
+#: src/prefs_other.c:500
 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
 msgstr "Разрешить настраиваемые горячие клавиши"
 
-#: src/prefs_other.c:498
+#: src/prefs_other.c:503
 msgid ""
-"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
 "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
 msgstr ""
-"Если включено, Вы можете менять горячие клавиши для большинства пунктов меню, указывая на пункт и нажимая нужную комбинацию клавиш.\n"
-"Выключите эту настройку, чтобы заблокировать существующие настройки горячих клавиш."
+"Если включено, Вы можете менять горячие клавиши для большинства пунктов "
+"меню, указывая на пункт и нажимая нужную комбинацию клавиш.\n"
+"Выключите эту настройку, чтобы заблокировать существующие настройки горячих "
+"клавиш."
 
-#: src/prefs_other.c:505
+#: src/prefs_other.c:510
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
 msgstr "Горячие клавиши..."
 
-#: src/prefs_other.c:515
+#: src/prefs_other.c:520
 msgid "Metadata handling"
 msgstr "Метод обработки данных"
 
-#: src/prefs_other.c:516
+#: src/prefs_other.c:521
 msgid ""
 "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
@@ -11970,31 +15371,33 @@ msgstr ""
 "данных на диск. Это уменьшает вероятность порчи данных,\n"
 "но работает медленее."
 
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:525
 msgid "Safer"
 msgstr "Надёжно"
 
-#: src/prefs_other.c:522
+#: src/prefs_other.c:527
 msgid "Faster"
 msgstr "Быстро"
 
-#: src/prefs_other.c:540
+#: src/prefs_other.c:545
 msgid "Socket I/O timeout"
 msgstr "Время ожидания данных из сети"
 
-#: src/prefs_other.c:562
+#: src/prefs_other.c:567
 msgid "Ask before emptying trash"
 msgstr "Запрос перед очисткой корзины"
 
-#: src/prefs_other.c:564
+#: src/prefs_other.c:569
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
-msgstr "Запрос на определённые правила фильтрации для уч. записи при фильтарации вручную"
+msgstr ""
+"Запрос на определённые правила фильтрации для уч. записи при фильтарации "
+"вручную"
 
-#: src/prefs_other.c:569
+#: src/prefs_other.c:574
 msgid "Use secure file deletion if possible"
 msgstr "Использовать безопасное удаление файлов, если возможно."
 
-#: src/prefs_other.c:573
+#: src/prefs_other.c:578
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
@@ -12002,101 +15405,92 @@ msgstr ""
 "Использовать безопасное удаление файлов, если возможно\n"
 "(программа 'shred' недоступна)"
 
-#: src/prefs_other.c:578
-msgid "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
-msgstr "Использовать программу 'shred' для записи в файлы случайных данных перед их удалением. Это замедляет процесс удаления. Сверьтесь с со страницей руководства shred по поводу возможных проблем и подводных камней."
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Использовать программу 'shred' для записи в файлы случайных данных перед их "
+"удалением. Это замедляет процесс удаления. Сверьтесь с со страницей "
+"руководства shred по поводу возможных проблем и подводных камней."
 
-#: src/prefs_other.c:582
+#: src/prefs_other.c:587
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
 msgstr "Синхронизировать папки как можно скорее."
 
-#: src/prefs_other.c:685
+#: src/prefs_other.c:690
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Разное"
 
-#: src/prefs_quote.c:76
-msgid ""
-"On %d\\n"
-"%f wrote:\\n"
-"\\n"
-"%q"
-msgstr ""
-"В %d\\n"
-"%f пишет:\\n"
-"\\n"
-"%q"
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "В %d\\n%f пишет:\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_receive.c:136
+#: src/prefs_receive.c:137
 msgid "External incorporation program"
 msgstr "Внешние программы"
 
-#: src/prefs_receive.c:139
+#: src/prefs_receive.c:140
 msgid "Use external program for receiving mail"
 msgstr "Использовать внешнюю программу для получения сообщений"
 
-#: src/prefs_receive.c:155
+#: src/prefs_receive.c:156
 msgid "Automatic checking"
 msgstr "Автоматическая проверка"
 
-#: src/prefs_receive.c:162
+#: src/prefs_receive.c:163
 msgid "Check for new mail every"
 msgstr "Проверять ящик каждые"
 
-#: src/prefs_receive.c:180
+#: src/prefs_receive.c:181
 msgid "Check for new mail on start-up"
 msgstr "Проверять наличие новых сообщений при запуске"
 
-#: src/prefs_receive.c:183
+#: src/prefs_receive.c:184
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Диалоги"
 
-#: src/prefs_receive.c:185
+#: src/prefs_receive.c:186
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Показывать окно получения почты"
 
-#: src/prefs_receive.c:194
-#: src/prefs_summaries.c:444
-#: src/prefs_summaries.c:463
-msgid "Always"
-msgstr "Всегда"
-
-#: src/prefs_receive.c:195
+#: src/prefs_receive.c:196
 msgid "Only on manual receiving"
 msgstr "Только при получении вручную"
 
-#: src/prefs_receive.c:206
+#: src/prefs_receive.c:207
 msgid "Close receive dialog when finished"
 msgstr "Закрывать окно получения почты после выполнения"
 
-#: src/prefs_receive.c:209
+#: src/prefs_receive.c:210
 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
 msgstr "Не показывать диалог с ошибками"
 
-#: src/prefs_receive.c:212
+#: src/prefs_receive.c:213
 msgid "After checking for new mail"
 msgstr "После получения новой почты"
 
-#: src/prefs_receive.c:214
+#: src/prefs_receive.c:215
 msgid "Go to Inbox"
 msgstr "Перейти в папку 'Входящие'"
 
-#: src/prefs_receive.c:216
+#: src/prefs_receive.c:217
 msgid "Update all local folders"
 msgstr "Обновить все локальные папки"
 
-#: src/prefs_receive.c:219
+#: src/prefs_receive.c:220
 msgid "Run command"
 msgstr "Запускаемая команда"
 
-#: src/prefs_receive.c:224
+#: src/prefs_receive.c:225
 msgid "after automatic check"
 msgstr "после автопроверки"
 
-#: src/prefs_receive.c:226
+#: src/prefs_receive.c:227
 msgid "after manual check"
 msgstr "после проверки вручную"
 
-#: src/prefs_receive.c:234
+#: src/prefs_receive.c:235
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
@@ -12105,24 +15499,23 @@ msgstr ""
 "Команда для выполнения:\n"
 "(использовать %d как количество новых сообщений)"
 
-#: src/prefs_receive.c:259
+#: src/prefs_receive.c:260
 msgid "Blink LED"
 msgstr "Мигать светодиодом"
 
-#: src/prefs_receive.c:260
+#: src/prefs_receive.c:261
 msgid "Play sound"
 msgstr "Воспроизвести звук"
 
-#: src/prefs_receive.c:262
+#: src/prefs_receive.c:263
 msgid "Show info banner"
 msgstr "Показать окно информации"
 
-#: src/prefs_receive.c:396
-#: src/prefs_send.c:346
+#: src/prefs_receive.c:397 src/prefs_send.c:348
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "Обработка почты"
 
-#: src/prefs_receive.c:397
+#: src/prefs_receive.c:398
 msgid "Receiving"
 msgstr "Получение"
 
@@ -12147,8 +15540,12 @@ msgid "Outgoing encoding"
 msgstr "Кодировка исходящих сообщений"
 
 #: src/prefs_send.c:201
-msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
-msgstr "Если выбрано 'Автоматически', то будет использована оптимальная для текущей локали кодировка"
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Если выбрано 'Автоматически', то будет использована оптимальная для текущей "
+"локали кодировка"
 
 #: src/prefs_send.c:216
 msgid "Automatic (Recommended)"
@@ -12235,183 +15632,194 @@ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Японская (Shift_JIS)"
 
 #: src/prefs_send.c:250
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Упрощённая китайская (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Упрощённая китайская (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:252
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Упрощённая китайская (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:253
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Традиционная китайская (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:254
+#: src/prefs_send.c:255
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Традиционная китайская (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:256
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Китайская (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_send.c:259
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Корейская (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:261
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Тайская (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:262
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Тайская (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:265
+#: src/prefs_send.c:266
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Кодирование передачи"
 
-#: src/prefs_send.c:276
-msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
-msgstr "Укажите Content-Transfer-Encoding для тела сообщений, содержащих не-ASCII символы"
+#: src/prefs_send.c:277
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Укажите Content-Transfer-Encoding для тела сообщений, содержащих не-ASCII "
+"символы"
 
-#: src/prefs_send.c:347
-#: src/send_message.c:464
-#: src/send_message.c:468
-#: src/send_message.c:473
+#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:480 src/send_message.c:484
+#: src/send_message.c:489
 msgid "Sending"
 msgstr "Отправка"
 
-#: src/prefs_spelling.c:80
+#: src/prefs_spelling.c:81
 msgid "Pick color for misspelled word"
 msgstr "Указать цвет для неверно набранного слова"
 
-#: src/prefs_spelling.c:126
+#: src/prefs_spelling.c:129
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Включить проверку орфографии"
 
-#: src/prefs_spelling.c:131
+#: src/prefs_spelling.c:134
 msgid "Enable alternate dictionary"
 msgstr "Включить альтернативный словарь"
 
-#: src/prefs_spelling.c:136
+#: src/prefs_spelling.c:139
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
 msgstr "Более быстрое переключение на предыдущий словарь"
 
-#: src/prefs_spelling.c:138
+#: src/prefs_spelling.c:141
 msgid "Automatic spell checking"
 msgstr "Автопроверка орфографии"
 
-#: src/prefs_spelling.c:146
+#: src/prefs_spelling.c:149
 msgid "Re-check message when changing dictionary"
 msgstr "Перепроверить сообщение при смене словаря"
 
-#: src/prefs_spelling.c:150
+#: src/prefs_spelling.c:153
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Словарь"
 
-#: src/prefs_spelling.c:187
+#: src/prefs_spelling.c:190
 msgid "Check with both dictionaries"
 msgstr "Проверять с помощью обоих словарей"
 
-#: src/prefs_spelling.c:196
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Загрузить дополнительные словари..."
+
+#: src/prefs_spelling.c:207
 msgid "Misspelled word color"
 msgstr "Цвет неверных слов"
 
-#: src/prefs_spelling.c:209
+#: src/prefs_spelling.c:220
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr "Указать цвет для неверно набранных слов. Использовать черный для подчеркивания"
+msgstr ""
+"Указать цвет для неверно набранных слов. Использовать черный для "
+"подчеркивания"
 
-#: src/prefs_spelling.c:326
+#: src/prefs_spelling.c:337
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Проверка орфографии"
 
-#: src/prefs_summaries.c:151
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "полное сокращения дня недели"
-
 #: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "сокращённое название дня недели"
+
+#: src/prefs_summaries.c:153
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "полное имя дня недели"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:154
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "сокращенное имя месяца"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:155
 msgid "the full month name"
 msgstr "полное имя месяца"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:156
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "формат даты и времени исходя из текущей локали"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:157
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "столетие (год/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:158
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "день месяца как десятичное число"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:159
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "часы в 24-ех часовом формате"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:160
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "часы в 12-и часовом формате"
 
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:161
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "день года как десятичное число"
 
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "месяц как десятичное число"
 
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:163
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "минуты как десятичное число"
 
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:164
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "AM или PM"
 
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:165
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "секунды как десятичное число"
 
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "день недели как десятичное число"
 
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "настройка даты исходя из текущей локали"
 
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "две последние цифры года"
 
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "год как десятичное число"
 
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:170
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "временная зона или имя или аббревиатура"
 
-#: src/prefs_summaries.c:190
-#: src/prefs_summaries.c:238
+#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
 #: src/prefs_summaries.c:522
 msgid "Date format"
 msgstr "Формат даты"
 
-#: src/prefs_summaries.c:214
+#: src/prefs_summaries.c:215
 msgid "Specifier"
 msgstr "Указатель"
 
-#: src/prefs_summaries.c:256
+#: src/prefs_summaries.c:257
 msgid "Example"
 msgstr "Пример"
 
@@ -12419,10 +15827,6 @@ msgstr "Пример"
 msgid "Display message number next to folder name"
 msgstr "Показывать количество сообщений в имени папки"
 
-#: src/prefs_summaries.c:369
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
-
 #: src/prefs_summaries.c:370
 msgid "Unread messages"
 msgstr "Непрочтённых сообщений"
@@ -12480,8 +15884,12 @@ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr "Выполнить немедленно перенос и удаление сообщений"
 
 #: src/prefs_summaries.c:476
-msgid "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/Execute'"
-msgstr "Откладывает перемещение копирование и удаление сообщений до тех пор, пока не будет выбрано меню \"Сервис/Выполнить\""
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Откладывает перемещение копирование и удаление сообщений до тех пор, пока не "
+"будет выбрано меню \"Сервис/Выполнить\""
 
 #: src/prefs_summaries.c:479
 msgid "Mark message as read"
@@ -12503,40 +15911,39 @@ msgstr "Показывать отправителя, используя адре
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Показывать всплывающие подсказки"
 
-#: src/prefs_summaries.c:546
+#: src/prefs_summaries.c:542
 msgid "Date format help"
 msgstr "Справка по формату даты"
 
-#: src/prefs_summaries.c:564
+#: src/prefs_summaries.c:560
 msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
 msgstr "Подтверждать перед отметкой всех сообщений в папке как прочтённых"
 
-#: src/prefs_summaries.c:567
+#: src/prefs_summaries.c:563
 msgid "Translate header names"
 msgstr "Перевод имен заголовков"
 
-#: src/prefs_summaries.c:569
-msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
-msgstr "Стандартные заголовки (такие как \"От:\", \"Тема:\", и т.д.) будут переведены на Ваш язык."
+#: src/prefs_summaries.c:565
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Стандартные заголовки (такие как \"От:\", \"Тема:\", и т.д.) будут "
+"переведены на Ваш язык."
 
-#: src/prefs_summaries.c:686
+#: src/prefs_summaries.c:682
 msgid "Summaries"
 msgstr "Общее"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2653
-msgid "Attachment"
-msgstr "Вложенный файл"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/prefs_summary_column.c:86
 msgid "Number"
 msgstr "Номер"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:225
+#: src/prefs_summary_column.c:226
 msgid "Message list columns configuration"
 msgstr "Настройка столбцов в списке сообщений"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:242
+#: src/prefs_summary_column.c:243
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -12544,148 +15951,148 @@ msgstr ""
 "Выберите колонки для списка сообщений. Можете изменить порядок,\n"
 "используя клавиши Вверх / Вниз либо перетаскивая элементы."
 
-#: src/prefs_summary_open.c:108
+#: src/prefs_summary_open.c:109
 msgid "first marked email"
 msgstr "первое отмеченное сообщение"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:109
+#: src/prefs_summary_open.c:110
 msgid "first new email"
 msgstr "первое новое сообщение"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:110
+#: src/prefs_summary_open.c:111
 msgid "first unread email"
 msgstr "первое непрочтённое сообщение"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:111
+#: src/prefs_summary_open.c:112
 msgid "last opened email"
 msgstr "последнее открытое сообщение"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:112
+#: src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "last email in the list"
 msgstr "последнее сообщение в списке"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/prefs_summary_open.c:115
 msgid "first email in the list"
 msgstr "первое сообщение в списке"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:183
+#: src/prefs_summary_open.c:184
 msgid " Selection when entering a folder"
 msgstr " Выделять при входе в папку"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:229
+#: src/prefs_summary_open.c:230
 msgid "Possible selections"
 msgstr "Разрешённые действия"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:265
+#: src/prefs_summary_open.c:266
 msgid "Selection on folder opening"
 msgstr "Выделять при открытии папки"
 
-#: src/prefs_template.c:78
+#: src/prefs_template.c:79
 msgid "This name is used as the Menu item"
 msgstr "Это имя уже используется в меню"
 
-#: src/prefs_template.c:80
-msgid "Override composing account's From header. This doesn't change the composing account."
+#: src/prefs_template.c:81
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
 msgstr "Переопределять заголовок \"От:\". Это не изменяет учётную запись."
 
-#: src/prefs_template.c:304
+#: src/prefs_template.c:307
 msgid "Append the new template above to the list"
 msgstr "Добавить новый шаблон в список"
 
-#: src/prefs_template.c:313
+#: src/prefs_template.c:316
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
 msgstr "Заменить выбранный шаблон новым"
 
-#: src/prefs_template.c:321
+#: src/prefs_template.c:324
 msgid "Delete the selected template from the list"
 msgstr "Удалить выбранный шаблон из списка"
 
-#: src/prefs_template.c:334
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Символы... "
-
-#: src/prefs_template.c:341
+#: src/prefs_template.c:340
 msgid "Show information on configuring templates"
 msgstr "Показать информацию о настройке шаблонов"
 
-#: src/prefs_template.c:365
+#: src/prefs_template.c:364
 msgid "Move the selected template to the top"
 msgstr "Переместить выбранный шаблон в начало списка"
 
-#: src/prefs_template.c:375
+#: src/prefs_template.c:374
 msgid "Move the selected template up"
 msgstr "Переместить выбранный шаблон вверх"
 
-#: src/prefs_template.c:383
+#: src/prefs_template.c:382
 msgid "Move the selected template down"
 msgstr "Переместить выбранный шаблон вниз"
 
-#: src/prefs_template.c:393
+#: src/prefs_template.c:392
 msgid "Move the selected template to the bottom"
 msgstr "Переместить выбранный шаблон в конец списка"
 
-#: src/prefs_template.c:409
+#: src/prefs_template.c:408
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Редактирование шаблонов"
 
-#: src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_template.c:595
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "Список шаблонов не сохранён"
 
-#: src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_template.c:596
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Список шаблонов изменён. Всё равно закрыть?"
 
-#: src/prefs_template.c:762
+#: src/prefs_template.c:757
 msgid "The template's name is not set."
 msgstr "Имя шаблона не указано."
 
-#: src/prefs_template.c:799
+#: src/prefs_template.c:794
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Некорректный адрес e-mail в поле \"От\" шаблона."
 
-#: src/prefs_template.c:805
+#: src/prefs_template.c:800
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Некорректный адрес e-mail получателя в шаблоне."
 
-#: src/prefs_template.c:811
+#: src/prefs_template.c:806
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Некорректный адрес e-mail в поле \"Копия\" (\"Cc\") шаблона нового сообщения."
+msgstr ""
+"Некорректный адрес e-mail в поле \"Копия\" (\"Cc\") шаблона нового сообщения."
 
-#: src/prefs_template.c:817
+#: src/prefs_template.c:812
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Некорректный адрес e-mail в поле \"Скрытая копия\" (\"Bcc\") шаблона нового сообщения."
+msgstr ""
+"Некорректный адрес e-mail в поле \"Скрытая копия\" (\"Bcc\") шаблона нового "
+"сообщения."
 
-#: src/prefs_template.c:823
+#: src/prefs_template.c:818
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
 msgstr "Некорректное поле \"Тема\" (\"Subject\") шаблона."
 
-#: src/prefs_template.c:893
+#: src/prefs_template.c:888
 msgid "Delete template"
 msgstr "Удалить шаблон"
 
-#: src/prefs_template.c:894
+#: src/prefs_template.c:889
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Действительно удалить этот шаблон?"
 
-#: src/prefs_template.c:907
+#: src/prefs_template.c:901
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Удалить все шаблоны"
 
-#: src/prefs_template.c:908
+#: src/prefs_template.c:902
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Действительно удалить все шаблоны?"
 
-#: src/prefs_template.c:1214
+#: src/prefs_template.c:1224
 msgid "Current templates"
 msgstr "Доступные шаблоны"
 
-#: src/prefs_template.c:1242
+#: src/prefs_template.c:1252
 msgid "Template"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: src/prefs_themes.c:347
-#: src/prefs_themes.c:728
+#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "Внутренняя тема по умолчанию"
 
@@ -12797,57 +16204,53 @@ msgstr ""
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
 msgstr "Доступно тем: %d (пользовательских %d, системных %d, внутренняя 1)"
 
-#: src/prefs_themes.c:731
+#: src/prefs_themes.c:730
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "Внутренняя тема имеет %d иконок"
 
-#: src/prefs_themes.c:737
+#: src/prefs_themes.c:736
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "Информационный файл данной темы недоступен"
 
-#: src/prefs_themes.c:755
+#: src/prefs_themes.c:754
 msgid "Error: couldn't get theme status"
 msgstr "Ошибка: невозможно получить статус темы"
 
-#: src/prefs_themes.c:779
+#: src/prefs_themes.c:778
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "файлов %d (иконок %d), размер: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:862
+#: src/prefs_themes.c:827
 msgid "Selector"
 msgstr "Выбор"
 
-#: src/prefs_themes.c:873
+#: src/prefs_themes.c:838
 msgid "Install new..."
 msgstr "Установить новую..."
 
-#: src/prefs_themes.c:889
+#: src/prefs_themes.c:854
 msgid "Information"
 msgstr "Информация"
 
-#: src/prefs_themes.c:903
+#: src/prefs_themes.c:868
 msgid "Author: "
 msgstr "Автор: "
 
-#: src/prefs_themes.c:911
+#: src/prefs_themes.c:876
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_themes.c:953
+#: src/prefs_themes.c:918
 msgid "Preview"
 msgstr "Предпросмотр"
 
-#: src/prefs_themes.c:1003
+#: src/prefs_themes.c:968
 msgid "Use this"
 msgstr "Использовать эту"
 
-#: src/prefs_themes.c:1008
-msgid "Remove"
-msgstr "Удалить"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:173
+#: src/prefs_toolbar.c:176
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -12855,380 +16258,370 @@ msgstr ""
 "Данное действие уже было добавлено. \n"
 "Пожалуйста, выберите другое действие из списка."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:174
+#: src/prefs_toolbar.c:177
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "Не задан значок объекта."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:175
+#: src/prefs_toolbar.c:178
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "Не задан текст объекта."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:250
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Настройка основной панели инструментов"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:251
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Настройка панели инструментов составления сообщений"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:252
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Настройка панели инструментов просмотра сообщений"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:876
+#: src/prefs_toolbar.c:911
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Объект панели инструментов"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:892
+#: src/prefs_toolbar.c:927
 msgid "Item type"
 msgstr "Тип объекта"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:899
+#: src/prefs_toolbar.c:937
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Внутренняя функция"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/prefs_toolbar.c:938
 msgid "User Action"
 msgstr "Пользовательское действие"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:900
-#: src/toolbar.c:219
+#: src/prefs_toolbar.c:940 src/toolbar.c:232
 msgid "Separator"
 msgstr "Разделитель"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:907
+#: src/prefs_toolbar.c:947
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Событие, выполняемое по щелчку"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:934
+#: src/prefs_toolbar.c:986
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Текст панели инструментов"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:949
-#: src/prefs_toolbar.c:1286
+#: src/prefs_toolbar.c:1001 src/prefs_toolbar.c:1372
 msgid "Icon"
 msgstr "Иконка"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1184
-#: src/prefs_toolbar.c:1198
-#: src/prefs_toolbar.c:1212
+#: src/prefs_toolbar.c:1252 src/prefs_toolbar.c:1266 src/prefs_toolbar.c:1280
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Панели инструментов"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1185
+#: src/prefs_toolbar.c:1253
 msgid "Main Window"
 msgstr "Основное окно"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1199
+#: src/prefs_toolbar.c:1267
 msgid "Message Window"
 msgstr "Окно сообщения"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1213
+#: src/prefs_toolbar.c:1281
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Окно составления"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1309
+#: src/prefs_toolbar.c:1395
 msgid "Icon text"
 msgstr "Текст иконки"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1318
+#: src/prefs_toolbar.c:1404
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Сопоставленное действие"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1617
+#: src/prefs_toolbar.c:1701
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Значок объекта"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:79
+#: src/prefs_wrapping.c:80
 msgid "Auto wrapping"
 msgstr "Автоперенос"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:80
+#: src/prefs_wrapping.c:81
 msgid "Wrap quotation"
 msgstr "Перенос цитат"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:81
+#: src/prefs_wrapping.c:82
 msgid "Wrap pasted text"
 msgstr "Перенос вставленного текста"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:82
+#: src/prefs_wrapping.c:83
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Автоотступ"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:88
+#: src/prefs_wrapping.c:89
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Автоматически переносить строки длиннее"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:153
+#: src/prefs_wrapping.c:154
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Перенос строк"
 
-#: src/printing.c:492
+#: src/printing.c:432
+msgid "Print preview"
+msgstr "Предпросмотр печати"
+
+#: src/printing.c:485
 msgid "First page"
 msgstr "Первая страница"
 
-#: src/printing.c:494
-msgid "Previous page"
-msgstr "Предыдущая страница"
-
-#: src/printing.c:501
-msgid "Next page"
-msgstr "Следующая страница"
-
-#: src/printing.c:503
+#: src/printing.c:496
 msgid "Last page"
 msgstr "Последняя страница"
 
-#: src/printing.c:509
+#: src/printing.c:502
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "100%"
 
-#: src/printing.c:511
+#: src/printing.c:504
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Уместить"
 
-#: src/printing.c:513
+#: src/printing.c:506
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Крупнее"
 
-#: src/printing.c:515
+#: src/printing.c:508
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Мельче"
 
-#: src/printing.c:715
+#: src/printing.c:707
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Страница %d"
 
-#: src/privacy.c:254
-#: src/privacy.c:275
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
 msgid "No information available"
 msgstr "Информация недоступна"
 
-#: src/privacy.c:487
+#: src/privacy.c:490
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Действия не определены."
 
-#: src/procmime.c:378
-#: src/procmime.c:380
-#: src/procmime.c:381
+#: src/procmime.c:419 src/procmime.c:421 src/procmime.c:422
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Ошибка декодирования BASE64]\n"
 
-#: src/procmsg.c:861
-#: src/procmsg.c:864
+#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
 msgid "Already trying to send."
 msgstr "Всегда пытаться отправлять почту."
 
-#: src/procmsg.c:1469
+#: src/procmsg.c:1561
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
 msgstr "Невозможно открыть файл %s."
 
-#: src/procmsg.c:1567
+#: src/procmsg.c:1657
 #, c-format
 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
 msgstr "Невозможно зашифровать сообщение: %s"
 
-#: src/procmsg.c:1600
+#: src/procmsg.c:1690
 msgid "Queued message header is broken."
 msgstr "Заголовок сообщения в очереди испорчен."
 
-#: src/procmsg.c:1621
+#: src/procmsg.c:1710
 msgid "An error happened during SMTP session."
 msgstr "Во время SMTP сессии произошла ошибка."
 
-#: src/procmsg.c:1635
-msgid "No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP session."
-msgstr "Не было найдено ни одного сервера для отправки, и произошла ошибка во время SMTP-сессии."
+#: src/procmsg.c:1724
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Не было найдено ни одного сервера для отправки, и произошла ошибка во время "
+"SMTP-сессии."
 
-#: src/procmsg.c:1643
-msgid "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been generated by Claws Mail."
-msgstr "Не удалось определить информацию об отправке. Возможно сообщение было создано другим почтовым клиентом."
+#: src/procmsg.c:1732
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Не удалось определить информацию об отправке. Возможно сообщение было "
+"создано другим почтовым клиентом."
 
-#: src/procmsg.c:1661
+#: src/procmsg.c:1750
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
 msgstr "Невозможно создать временный файл для отправки новостей."
 
-#: src/procmsg.c:1674
+#: src/procmsg.c:1763
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr "Ошибка при записи временного файла для отправки новостей."
 
-#: src/procmsg.c:1688
+#: src/procmsg.c:1777
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
 msgstr "Возникла ошибка при отправке сообщения для %s ."
 
-#: src/procmsg.c:2232
+#: src/procmsg.c:2341
 msgid "Filtering messages...\n"
 msgstr "Фильтрация сообщений...\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:47
 msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">символы:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:47
+#: src/quote_fmt.c:48
 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
 msgstr "пользовательский формат даты (см. man strftime)"
 
-#: src/quote_fmt.c:50
+#: src/quote_fmt.c:51
 msgid "email address of sender"
 msgstr "эл. адрес отправителя"
 
-#: src/quote_fmt.c:51
+#: src/quote_fmt.c:52
 msgid "full name of sender"
 msgstr "полное имя отправителя"
 
-#: src/quote_fmt.c:52
+#: src/quote_fmt.c:53
 msgid "first name of sender"
 msgstr "имя отправителя"
 
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:54
 msgid "last name of sender"
 msgstr "фамилия отправителя"
 
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:55
 msgid "initials of sender"
 msgstr "инициалы отправителя"
 
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:62
 msgid "message body"
 msgstr "тело сообщения"
 
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:63
 msgid "quoted message body"
 msgstr "цитируемая часть сообщения"
 
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:64
 msgid "message body without signature"
 msgstr "сообщение без подписи"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:65
 msgid "quoted message body without signature"
 msgstr "цитируемая часть сообщения без подписи"
 
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:66
 msgid "message tags"
 msgstr "теги сообщения"
 
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:67
 msgid "current dictionary"
 msgstr "текущий словарь"
 
-#: src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:68
 msgid "cursor position"
 msgstr "позиция курсора"
 
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:69
 msgid "account property: your name"
 msgstr "свойство учётной записи: Ваше имя"
 
-#: src/quote_fmt.c:69
+#: src/quote_fmt.c:70
 msgid "account property: your email address"
 msgstr "свойство учётной записи: Ваш адрес e-mail"
 
-#: src/quote_fmt.c:70
+#: src/quote_fmt.c:71
 msgid "account property: account name"
 msgstr "свойство учётной записи: имя учётной записи"
 
-#: src/quote_fmt.c:71
+#: src/quote_fmt.c:72
 msgid "account property: organization"
 msgstr "свойство учётной записи: организация"
 
-#: src/quote_fmt.c:72
+#: src/quote_fmt.c:73
 msgid "account property: signature"
 msgstr "свойство учётной записи: подпись"
 
-#: src/quote_fmt.c:73
+#: src/quote_fmt.c:74
 msgid "account property: signature path"
 msgstr "свойство учётной записи: путь к файлу подписи"
 
-#: src/quote_fmt.c:74
+#: src/quote_fmt.c:75
 msgid "account property: default dictionary"
 msgstr "свойство учётной записи: словарь по умолчанию"
 
-#: src/quote_fmt.c:75
+#: src/quote_fmt.c:76
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
 msgstr "адресная книга, <span style=\"oblique\">дополнение</span>: Копия"
 
-#: src/quote_fmt.c:76
+#: src/quote_fmt.c:77
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
 msgstr "адресная книга, <span style=\"oblique\">дополнение</span>: От"
 
-#: src/quote_fmt.c:77
+#: src/quote_fmt.c:78
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
 msgstr "адресная книга, <span style=\"oblique\">дополнение</span>: Кому"
 
-#: src/quote_fmt.c:79
+#: src/quote_fmt.c:80
 msgid "literal backslash"
 msgstr "символ обратного слэша"
 
-#: src/quote_fmt.c:80
+#: src/quote_fmt.c:81
 msgid "literal question mark"
 msgstr "символ знака вопроса"
 
-#: src/quote_fmt.c:81
+#: src/quote_fmt.c:82
 msgid "literal exclamation mark"
 msgstr "символ знака вопроса"
 
-#: src/quote_fmt.c:82
+#: src/quote_fmt.c:83
 msgid "literal pipe"
 msgstr "символ вертикальной черты"
 
-#: src/quote_fmt.c:83
+#: src/quote_fmt.c:84
 msgid "literal opening curly brace"
 msgstr "символ открывающей скобки"
 
-#: src/quote_fmt.c:84
+#: src/quote_fmt.c:85
 msgid "literal closing curly brace"
 msgstr "символ закрывающей скобки"
 
-#: src/quote_fmt.c:85
+#: src/quote_fmt.c:86
 msgid "tab"
 msgstr "табуляция"
 
-#: src/quote_fmt.c:88
+#: src/quote_fmt.c:89
 msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">команды:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:89
+#: src/quote_fmt.c:90
 msgid ""
 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - истина, где x - один из символов\n"
+"вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - истина, где x - один "
+"из символов\n"
 "[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "(или их длинных эквивалентов)"
 
-#: src/quote_fmt.c:90
+#: src/quote_fmt.c:91
 msgid ""
-"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one of\n"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - ложь, где x - один из символов\n"
+"вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - ложь, где x - один из "
+"символов\n"
 "[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "(или их длинных эквивалентов)"
 
-#: src/quote_fmt.c:91
+#: src/quote_fmt.c:92
 msgid ""
 "insert file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to insert"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
 msgstr ""
 "вставить файл:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - путь к файлу"
 
-#: src/quote_fmt.c:92
+#: src/quote_fmt.c:93
 msgid ""
 "insert program output:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to get\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
 "the output from"
 msgstr ""
 "вставить вывод внешней программы:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - команда, вывод который нужно вставить"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - команда, вывод который нужно "
+"вставить"
 
-#: src/quote_fmt.c:93
+#: src/quote_fmt.c:94
 msgid ""
 "insert user input:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
@@ -13237,25 +16630,26 @@ msgstr ""
 "вставить введённый пользователем текст:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> будет заменено на введённый текст"
 
-#: src/quote_fmt.c:94
+#: src/quote_fmt.c:95
 msgid ""
 "attach file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to attach"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
 msgstr ""
 "вложить файл:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - путь к файлу"
 
-#: src/quote_fmt.c:96
+#: src/quote_fmt.c:97
 msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:97
+#: src/quote_fmt.c:98
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols or\n"
 "commands above"
 msgstr "текст может содержать любые перечисленные символы и команды"
 
-#: src/quote_fmt.c:98
+#: src/quote_fmt.c:99
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols (no\n"
 "commands) above"
@@ -13263,7 +16657,7 @@ msgstr ""
 "текст может содержать любые перечисленные символы\n"
 "(но не команды)"
 
-#: src/quote_fmt.c:99
+#: src/quote_fmt.c:100
 msgid ""
 "completion from address book only works with the first\n"
 "address of the header, it outputs the full name\n"
@@ -13275,64 +16669,70 @@ msgstr ""
 "полное имя контакта, если этот адрес \n"
 "совпадает с единственным контактом в книге"
 
-#: src/quote_fmt.c:107
+#: src/quote_fmt.c:109
 msgid "Description of symbols"
 msgstr "Описание символов"
 
-#: src/quote_fmt.c:108
+#: src/quote_fmt.c:110
 msgid "The following symbols and commands can be used:"
 msgstr "Можно использовать следующие символы и команды:"
 
-#: src/quote_fmt.c:153
+#: src/quote_fmt.c:173
 msgid "Use template when composing new messages"
 msgstr "При составлении нового сообщения использовать шаблон"
 
-#: src/quote_fmt.c:179
-msgid "Override From header. This doesn't change the account used to compose the new message."
-msgstr "Изменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, используемую для составления сообщения."
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Изменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, используемую для "
+"составления сообщения."
 
-#: src/quote_fmt.c:281
+#: src/quote_fmt.c:297
 msgid "Use template when replying to messages"
 msgstr "При ответе на сообщение использовать шаблон"
 
-#: src/quote_fmt.c:307
+#: src/quote_fmt.c:321
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
-msgstr "Изменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, используемую для ответа."
+msgstr ""
+"Изменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, используемую для "
+"ответа."
 
-#: src/quote_fmt.c:318
-#: src/quote_fmt.c:450
+#: src/quote_fmt.c:332 src/quote_fmt.c:460
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Символ цитаты"
 
-#: src/quote_fmt.c:413
+#: src/quote_fmt.c:425
 msgid "Use template when forwarding messages"
 msgstr "При пересылке сообщения использовать шаблон"
 
-#: src/quote_fmt.c:439
+#: src/quote_fmt.c:449
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
-msgstr "Изменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, которая используется для пересылки."
-
-#: src/quote_fmt.c:526
-msgid "Description of symbols..."
-msgstr "Описание специальных символов..."
+msgstr ""
+"Изменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, которая "
+"используется для пересылки."
 
-#: src/quote_fmt.c:548
+#: src/quote_fmt.c:539
 msgid "Defaults"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: src/quote_fmt.c:566
-msgid "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email address."
-msgstr "Некорректный адрес e-mail в поле \"От\" (\"From\") шаблона нового сообщения."
+#: src/quote_fmt.c:557
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Некорректный адрес e-mail в поле \"От\" (\"From\") шаблона нового сообщения."
 
-#: src/quote_fmt.c:569
+#: src/quote_fmt.c:560
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
 msgstr "Некорректное поле \"Тема\" (\"Subject\") шаблона нового сообщения."
 
-#: src/quote_fmt.c:586
+#: src/quote_fmt.c:577
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
 msgstr "Некорректный символ цитаты в шаблоне ответа."
 
-#: src/quote_fmt.c:606
+#: src/quote_fmt.c:597
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
 msgstr "Некорректный символ цитаты в шаблоне пересылки."
 
@@ -13345,92 +16745,88 @@ msgstr "Введите текст для замены '%s'"
 msgid "Enter variable"
 msgstr "Введите переменную"
 
-#: src/send_message.c:135
+#: src/send_message.c:152
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
 msgstr "Отправка сообщения командой: %s\n"
 
-#: src/send_message.c:149
+#: src/send_message.c:166
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute command: %s"
 msgstr "Невозможно выполнить команду: %s"
 
-#: src/send_message.c:184
+#: src/send_message.c:201
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 msgstr "Возникла ошибка при выполнении комады: %s"
 
-#: src/send_message.c:312
+#: src/send_message.c:328
 msgid "Connecting"
 msgstr "Соединение"
 
-#: src/send_message.c:317
+#: src/send_message.c:333
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgstr "Выполнение POP авторизации перед отсылкой по SMTP..."
 
-#: src/send_message.c:320
+#: src/send_message.c:336
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP перед SMTP"
 
-#: src/send_message.c:325
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Соединение Ñ\81 SMTP сервером: %s ..."
+#: src/send_message.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "УÑ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c '%s': Ð¡Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñ\81 SMTP-сервером: %s ..."
 
-#: src/send_message.c:382
+#: src/send_message.c:398
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "Почта отправлена успешно."
 
-#: src/send_message.c:449
+#: src/send_message.c:465
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Отправка HELO..."
 
-#: src/send_message.c:450
-#: src/send_message.c:455
-#: src/send_message.c:460
+#: src/send_message.c:466 src/send_message.c:471 src/send_message.c:476
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Авторизация"
 
-#: src/send_message.c:451
-#: src/send_message.c:456
+#: src/send_message.c:467 src/send_message.c:472
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Отправка сообщения..."
 
-#: src/send_message.c:454
+#: src/send_message.c:470
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Отправка EHLO..."
 
-#: src/send_message.c:463
+#: src/send_message.c:479
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Отправка MAIL FROM..."
 
-#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:483
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Отправка RCPT TO..."
 
-#: src/send_message.c:472
+#: src/send_message.c:488
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Отправка DATA..."
 
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:492
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Завершение..."
 
-#: src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:521
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Отправка сообщения (%d / %d байтов)"
 
-#: src/send_message.c:553
+#: src/send_message.c:574
 msgid "Sending message"
 msgstr "Отправка сообщения"
 
-#: src/send_message.c:612
-#: src/send_message.c:632
+#: src/send_message.c:643 src/send_message.c:663
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "При отправке сообщения возникла ошибка."
 
-#: src/send_message.c:615
+#: src/send_message.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -13439,11 +16835,11 @@ msgstr ""
 "При отправке сообщения возникла ошибка:\n"
 "%s"
 
-#: src/setup.c:74
+#: src/setup.c:75
 msgid "Mailbox setting"
 msgstr "Настройка почтового ящика"
 
-#: src/setup.c:75
+#: src/setup.c:76
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
@@ -13465,7 +16861,8 @@ msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Исходный код"
 
 #: src/ssl_manager.c:157
-msgid "Saved SSL Certificates"
+#, fuzzy
+msgid "Saved SSL certificates"
 msgstr "Сохранённые SSL сертификаты"
 
 #: src/ssl_manager.c:428
@@ -13476,179 +16873,176 @@ msgstr "Удалить сертификат"
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "Действительно хотите удалить этот сертификат?"
 
-#: src/summary_search.c:226
+#: src/summary_search.c:266
 msgid "Search messages"
 msgstr "Поиск сообщений"
 
-#: src/summary_search.c:252
+#: src/summary_search.c:292
 msgid "Match any of the following"
 msgstr "Совпадение по любому следующему полю"
 
-#: src/summary_search.c:254
+#: src/summary_search.c:294
 msgid "Match all of the following"
 msgstr "Совпадение по всем следующим полям"
 
-#: src/summary_search.c:373
+#: src/summary_search.c:433
 msgid "Body:"
 msgstr "Тело:"
 
-#: src/summary_search.c:380
+#: src/summary_search.c:440
 msgid "Condition:"
 msgstr "Выражение:"
 
-#: src/summary_search.c:410
+#: src/summary_search.c:470
 msgid "Find _all"
 msgstr "Искать _все"
 
-#: src/summary_search.c:671
+#: src/summary_search.c:679 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Поиск в %s...\n"
+
+#: src/summary_search.c:776
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Достигнуто начало списка: продолжить с конца?"
 
-#: src/summary_search.c:673
+#: src/summary_search.c:778
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Достигнут конец списка: продолжить с начала?"
 
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:432
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Создать правило фильтрации"
 
-#: src/summaryview.c:545
+#: src/summaryview.c:555
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Переключатель панели быстрого поиска"
 
-#: src/summaryview.c:582
+#: src/summaryview.c:592
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Обратить выделение"
 
-#: src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:1294
 msgid "Process mark"
 msgstr "Обработка меток"
 
-#: src/summaryview.c:1181
+#: src/summaryview.c:1295
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Некоторые метки остались. Обработать их?"
 
-#: src/summaryview.c:1239
+#: src/summaryview.c:1345
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Проверка папки (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1728
-#: src/summaryview.c:1780
+#: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1881
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Больше нет непрочтённых сообщений"
 
-#: src/summaryview.c:1729
+#: src/summaryview.c:1830
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Непрочтённых сообщений не найдено. Продолжить поиск с конца?"
 
-#: src/summaryview.c:1741
-#: src/summaryview.c:1793
-#: src/summaryview.c:1840
-#: src/summaryview.c:1892
-#: src/summaryview.c:1971
-msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr "Внутренняя ошибка: неожидаемое значение для prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894 src/summaryview.c:1941
+#: src/summaryview.c:1993 src/summaryview.c:2072
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Внутренняя ошибка: неожидаемое значение для prefs_common."
+"next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1749
+#: src/summaryview.c:1850
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Нет непрочтённых сообщений."
 
-#: src/summaryview.c:1781
+#: src/summaryview.c:1882
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Нет больше непрочтённых сообщений. Перейти в следующую папку?"
 
-#: src/summaryview.c:1827
-#: src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:1928 src/summaryview.c:1980
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Больше нет новых сообщений"
 
-#: src/summaryview.c:1828
+#: src/summaryview.c:1929
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Новые сообщения не найдены. Искать с конца?"
 
-#: src/summaryview.c:1848
+#: src/summaryview.c:1949
 msgid "No new messages."
 msgstr "гНет новых сообщений."
 
-#: src/summaryview.c:1880
+#: src/summaryview.c:1981
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "гНовые сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?"
 
-#: src/summaryview.c:1917
-#: src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2059
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "гБольше нет сообщений с метками"
 
-#: src/summaryview.c:1918
+#: src/summaryview.c:2019
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "гСообщения с метками не найдены. Искать с конца?"
 
-#: src/summaryview.c:1927
+#: src/summaryview.c:2028
 msgid "No marked messages."
 msgstr "гПомеченных сообщений не найдено."
 
-#: src/summaryview.c:1959
+#: src/summaryview.c:2060
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "гПомеченных сообщений не найдены. Перейти в следующую папку?"
 
-#: src/summaryview.c:1996
-#: src/summaryview.c:2021
+#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "гБольше нет помеченных сообщений"
 
-#: src/summaryview.c:1997
+#: src/summaryview.c:2098
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "гПомеченные сообщения не найдены. Искать с конца?"
 
-#: src/summaryview.c:2006
-#: src/summaryview.c:2031
+#: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2132
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "гНет помеченных сообщений."
 
-#: src/summaryview.c:2022
+#: src/summaryview.c:2123
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с начала?"
 
-#: src/summaryview.c:2313
+#: src/summaryview.c:2436
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Группировка сообщений по теме..."
 
-#: src/summaryview.c:2497
+#: src/summaryview.c:2619
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d удалено"
 
-#: src/summaryview.c:2501
+#: src/summaryview.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d перемещено"
 
-#: src/summaryview.c:2502
-#: src/summaryview.c:2509
+#: src/summaryview.c:2624 src/summaryview.c:2631
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2507
+#: src/summaryview.c:2629
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d скопировано"
 
-#: src/summaryview.c:2522
+#: src/summaryview.c:2643
 msgid " item selected"
-msgstr " элемент выделен"
-
-#: src/summaryview.c:2524
-msgid " items selected"
-msgstr " элементов выделено"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " элемент выделен"
+msgstr[1] " элемента выделено"
+msgstr[2] " элементов выделено"
 
-#: src/summaryview.c:2542
-#: src/summaryview.c:2580
+#: src/summaryview.c:2661 src/summaryview.c:2697
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d новых, %d непрочтённых, %d всего (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2550
+#: src/summaryview.c:2668
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -13677,28 +17071,28 @@ msgstr ""
 "<b>Игнорируется:</b> %d\n"
 "<b>Отслеживается:</b> %d"
 
-#: src/summaryview.c:2575
+#: src/summaryview.c:2692
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d выбрано (%s/%s), %d непрочтённых"
 
-#: src/summaryview.c:2853
+#: src/summaryview.c:2972
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Сортировка резюме..."
 
-#: src/summaryview.c:2967
+#: src/summaryview.c:3110
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Установка резюме для данных сообщения..."
 
-#: src/summaryview.c:3171
+#: src/summaryview.c:3314
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Без даты)"
 
-#: src/summaryview.c:3208
+#: src/summaryview.c:3365
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Нет получателя)"
 
-#: src/summaryview.c:3243
+#: src/summaryview.c:3400
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13707,7 +17101,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>От: %s, %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3250
+#: src/summaryview.c:3407
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13716,11 +17110,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Кому: %s, %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4118
+#: src/summaryview.c:4288
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Вы не автор статьи.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4209
+#: src/summaryview.c:4380
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
@@ -13728,60 +17122,61 @@ msgstr[0] "Действительно удалить %d выделенное с
 msgstr[1] "Действительно удалить %d выделенных сообщения?"
 msgstr[2] "Действительно удалить %d выделенных сообщений?"
 
-#: src/summaryview.c:4212
+#: src/summaryview.c:4383
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Удаление сообщения(й)"
 
-#: src/summaryview.c:4373
+#: src/summaryview.c:4548
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Назначение совпадает с текущей папкой."
 
-#: src/summaryview.c:4472
+#: src/summaryview.c:4647
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Назначение копирования совпадает с текущей папкой."
 
-#: src/summaryview.c:4637
+#: src/summaryview.c:4820
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Дописать или перезаписать"
 
-#: src/summaryview.c:4638
+#: src/summaryview.c:4821
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Дописать или перезаписать существующий файл?"
 
-#: src/summaryview.c:4639
+#: src/summaryview.c:4822
 msgid "_Append"
 msgstr "_Дописать"
 
-#: src/summaryview.c:4639
+#: src/summaryview.c:4822
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Перезаписать"
 
-#: src/summaryview.c:4686
+#: src/summaryview.c:4863
 #, c-format
-msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Вы собираетесь напечатать %d сообщений одно за другим. Продолжать?"
 
-#: src/summaryview.c:5188
+#: src/summaryview.c:5340
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Построение цепочек..."
 
-#: src/summaryview.c:5434
+#: src/summaryview.c:5586
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Пропускать эти правила"
 
-#: src/summaryview.c:5437
+#: src/summaryview.c:5589
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Применять эти правила ко всем сообщениям всех учётных записей"
 
-#: src/summaryview.c:5440
+#: src/summaryview.c:5592
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Применять эти правила только к сообщениям в текущей учётной записи"
 
-#: src/summaryview.c:5469
+#: src/summaryview.c:5621
 msgid "Filtering"
 msgstr "Фильтрация..."
 
-#: src/summaryview.c:5470
+#: src/summaryview.c:5622
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -13789,55 +17184,60 @@ msgstr ""
 "Некоторые правила фильтрации привязаны к учётным записям.\n"
 "Как обрабатывать эти правила?"
 
-#: src/summaryview.c:5472
+#: src/summaryview.c:5624
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Фильтровать"
 
-#: src/summaryview.c:5500
+#: src/summaryview.c:5652
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Фильтрация..."
 
-#: src/summaryview.c:5579
+#: src/summaryview.c:5731
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Настройка обработки"
 
-#: src/summaryview.c:6121
+#: src/summaryview.c:6287
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Игнорировать цепочку"
 
-#: src/summaryview.c:6123
+#: src/summaryview.c:6289
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Наблюдается цепочка"
 
-#: src/summaryview.c:6131
+#: src/summaryview.c:6297
+#, fuzzy
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Есть ответ - нажмите, чтобы его просмотреть"
+
+#: src/summaryview.c:6299
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Есть ответ - нажмите, чтобы его просмотреть"
 
-#: src/summaryview.c:6143
+#: src/summaryview.c:6311
 msgid "To be moved"
 msgstr "Помечено на перемещение"
 
-#: src/summaryview.c:6145
+#: src/summaryview.c:6313
 msgid "To be copied"
 msgstr "Помечено на копирование"
 
-#: src/summaryview.c:6157
+#: src/summaryview.c:6325
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Сообщение подписано и содержит вложения"
 
-#: src/summaryview.c:6161
+#: src/summaryview.c:6329
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Сообщение зашифровано и содержит вложения"
 
-#: src/summaryview.c:6163
+#: src/summaryview.c:6331
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Зашифрованное сообщение"
 
-#: src/summaryview.c:6165
+#: src/summaryview.c:6333
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Сообщение с вложенниями"
 
-#: src/summaryview.c:7776
+#: src/summaryview.c:7970
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -13846,49 +17246,53 @@ msgstr ""
 "Ошибка в регулярном выражении (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:7884
+#: src/summaryview.c:8078
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Вернуться в папку (у Вас есть непрочтённые сообщения)"
 
-#: src/summaryview.c:7889
+#: src/summaryview.c:8083
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Перейти к списку папок"
 
-#: src/textview.c:207
+#: src/textview.c:238
 msgid "_Open in web browser"
 msgstr "_Открыть в браузере"
 
-#: src/textview.c:208
+#: src/textview.c:239
 msgid "Copy this _link"
 msgstr "_Копировать ссылку"
 
-#: src/textview.c:215
+#: src/textview.c:246
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "Ответить на этот адрес..."
+
+#: src/textview.c:247
 msgid "Add to _Address book"
 msgstr "Добавить в _адресную книгу"
 
-#: src/textview.c:216
+#: src/textview.c:248
 msgid "Copy this add_ress"
 msgstr "Копировать адрес"
 
-#: src/textview.c:222
+#: src/textview.c:254
 msgid "_Open image"
 msgstr "_Открыть изображение"
 
-#: src/textview.c:223
+#: src/textview.c:255
 msgid "_Save image..."
 msgstr "_Сохранить изображение..."
 
-#: src/textview.c:674
+#: src/textview.c:732
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d байт)]"
 
-#: src/textview.c:677
+#: src/textview.c:735
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d байт)]"
 
-#: src/textview.c:853
+#: src/textview.c:914
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -13902,79 +17306,69 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Используйте "
 
-#: src/textview.c:858
-msgid "'View Log'"
-msgstr "'Ð\9fоÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð¶Ñ\83Ñ\80нала'"
+#: src/textview.c:919
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Ð\96Ñ\83Ñ\80нал Ñ\81еÑ\82и'"
 
-#: src/textview.c:859
+#: src/textview.c:920
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " в меню Сервис, чтобы получить больше информации."
 
-#: src/textview.c:898
+#: src/textview.c:983
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Дальнейшие действия над этой частью сообщения можно выполнить\n"
 
-#: src/textview.c:900
+#: src/textview.c:985
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  щелчком правой кнопкой мыши на значке или списке элементов:"
 
-#: src/textview.c:904
+#: src/textview.c:989
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - для сохранения выберите "
 
-#: src/textview.c:905
+#: src/textview.c:990
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Сохранить как...'"
 
-#: src/textview.c:907
-msgid " (Shortcut key: 'y')"
+#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1026
+#, fuzzy
+msgid " (Shortcut key: '"
 msgstr " (или нажмите: 'y')"
 
-#: src/textview.c:911
+#: src/textview.c:1000
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - для сохранения выберите "
 
-#: src/textview.c:912
+#: src/textview.c:1001
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Показать как текст'"
 
-#: src/textview.c:915
-msgid " (Shortcut key: 't')"
-msgstr " (или нажмите: 't')"
-
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:1012
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "    Для открытия внешней программой, выберите "
 
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:1013
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Открыть'"
 
-#: src/textview.c:923
-msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-msgstr " (или нажмите: 'l')\n"
-
-#: src/textview.c:924
+#: src/textview.c:1021
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (как вариант двойным щелчком, либо средней клавишей "
 
-#: src/textview.c:925
+#: src/textview.c:1022
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "кнопку мыши)\n"
 
-#: src/textview.c:927
+#: src/textview.c:1024
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - или используя "
 
-#: src/textview.c:928
+#: src/textview.c:1025
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Открыть с помощью...'"
 
-#: src/textview.c:929
-msgid " (Shortcut key: 'o')"
-msgstr " (или нажмите: 'o')"
-
-#: src/textview.c:1026
+#: src/textview.c:1135
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -13985,11 +17379,11 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Код выхода %d\n"
 
-#: src/textview.c:2103
+#: src/textview.c:2239
 msgid "Tags: "
 msgstr "Теги:"
 
-#: src/textview.c:2784
+#: src/textview.c:2941
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -14004,332 +17398,314 @@ msgstr ""
 "отображаемой (%s).\n"
 "/nВсё равно открыть?"
 
-#: src/textview.c:2793
+#: src/textview.c:2950
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr " Предупреждение - Phishing попытка "
 
-#: src/textview.c:2794
+#: src/textview.c:2951
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Открыть ссылку"
 
-#: src/toolbar.c:180
-#: src/toolbar.c:1893
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1948
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
 msgstr "Получить новую почту со всех учётных записей"
 
-#: src/toolbar.c:181
-#: src/toolbar.c:1898
-msgid "Receive Mail on current Account"
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1953
+msgid "Receive Mail from current Account"
 msgstr "Получить новую почту с текущей учётной записи"
 
-#: src/toolbar.c:182
-#: src/toolbar.c:1902
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1957
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
 
-#: src/toolbar.c:183
-#: src/toolbar.c:894
-#: src/toolbar.c:1920
-#: src/toolbar.c:1931
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:918 src/toolbar.c:1975 src/toolbar.c:1986
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Составить сообщение"
 
-#: src/toolbar.c:184
+#: src/toolbar.c:195
 msgid "Compose News"
 msgstr "Составить сообщение новостей"
 
-#: src/toolbar.c:185
-#: src/toolbar.c:1959
-#: src/toolbar.c:1969
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:2014 src/toolbar.c:2024
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Ответить на сообщение"
 
-#: src/toolbar.c:186
-#: src/toolbar.c:1976
-#: src/toolbar.c:1986
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2031 src/toolbar.c:2041
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Ответить отправителю"
 
-#: src/toolbar.c:187
-#: src/toolbar.c:1993
-#: src/toolbar.c:2003
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2048 src/toolbar.c:2058
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Ответить всем"
 
-#: src/toolbar.c:188
-#: src/toolbar.c:2010
-#: src/toolbar.c:2020
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2065 src/toolbar.c:2075
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Ответить в список рассылки"
 
-#: src/toolbar.c:189
-#: src/toolbar.c:1914
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:1969
 msgid "Open email"
 msgstr "Открыть письмо"
 
-#: src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:2027
-#: src/toolbar.c:2038
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2082 src/toolbar.c:2093
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Переслать сообщение"
 
-#: src/toolbar.c:191
-#: src/toolbar.c:2043
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2098
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Отправить в корзину"
 
-#: src/toolbar.c:192
-#: src/toolbar.c:2047
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2102
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Удалить сообщение"
 
-#: src/toolbar.c:194
-#: src/toolbar.c:2055
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2110
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Перейти к предыдущему непрочтённому сообщению"
 
-#: src/toolbar.c:195
-#: src/toolbar.c:2059
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2114
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Перейти к следующему непрочтённому сообщению"
 
-#: src/toolbar.c:199
+#: src/toolbar.c:210
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Обучение спам или не спам"
 
-#: src/toolbar.c:200
+#: src/toolbar.c:211
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Открыть папку/Перейти к списку папок"
 
-#: src/toolbar.c:203
-#: src/toolbar.c:2065
+#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2120
 msgid "Send Message"
 msgstr "Отправить сообщение"
 
-#: src/toolbar.c:204
-#: src/toolbar.c:2069
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2124
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Поместить в папку очереди и отослать позже"
 
-#: src/toolbar.c:205
-#: src/toolbar.c:2073
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2128
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Сохранить в папку черновиков"
 
-#: src/toolbar.c:206
-#: src/toolbar.c:2077
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2132
 msgid "Insert file"
 msgstr "Вставить файл"
 
-#: src/toolbar.c:207
-#: src/toolbar.c:2081
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2136
 msgid "Attach file"
 msgstr "Вложить файл"
 
-#: src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:2085
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2140
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Вставить подпись"
 
-#: src/toolbar.c:209
-#: src/toolbar.c:2089
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2144
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Правка внешним редактором"
 
-#: src/toolbar.c:210
-#: src/toolbar.c:2093
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2148
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Перенести длинные строки текущего абзаца"
 
-#: src/toolbar.c:211
-#: src/toolbar.c:2097
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2152
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Перенести все длинные строки"
 
-#: src/toolbar.c:214
-#: src/toolbar.c:422
-#: src/toolbar.c:2106
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:437 src/toolbar.c:2161
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Проверять при наборе"
 
-#: src/toolbar.c:216
+#: src/toolbar.c:227
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Claws Mail особые действия"
 
-#: src/toolbar.c:217
-#: src/toolbar.c:2122
+#: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2177
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Отменить получение"
 
-#: src/toolbar.c:218
-#: src/toolbar.c:1906
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2185
+#, fuzzy
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Отменить получение"
+
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:1961
 msgid "Close window"
 msgstr "Закрыть окно"
 
-#: src/toolbar.c:220
+#: src/toolbar.c:233
 msgid "Claws Mail Plugins"
 msgstr "Модули"
 
-#: src/toolbar.c:388
-msgid "Open"
-msgstr "Открыть"
+#: src/toolbar.c:377 src/toolbar.c:412
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Корзина"
+
+#: src/toolbar.c:400
+msgid "Folders"
+msgstr "Папки"
 
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:402
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Получить все"
 
-#: src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:403
 msgid "Get"
 msgstr "Получить"
 
-#: src/toolbar.c:392
-#: src/toolbar.c:393
-msgid "Toolbar|Compose"
+#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:406
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
 msgstr "Составление"
 
-#: src/toolbar.c:395
+#: src/toolbar.c:408
 msgid "All"
 msgstr "Всем"
 
-#: src/toolbar.c:397
+#: src/toolbar.c:409
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Отправитель"
+
+#: src/toolbar.c:410
 msgid "List"
 msgstr "Список рассылки"
 
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/toolbar.c:415
 msgid "Prev"
 msgstr "Предыдущий"
 
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/toolbar.c:416
 msgid "Next"
 msgstr "Следующий"
 
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:424
 msgid "Draft"
 msgstr "Черновик"
 
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:427
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Вставить подпись"
 
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:428
 msgid "Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:429
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Разбить абзац"
 
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/toolbar.c:430
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Разбить всё"
 
-#: src/toolbar.c:419
+#: src/toolbar.c:432 src/toolbar.c:433
 msgid "Stop"
 msgstr "Стоп"
 
-#: src/toolbar.c:886
+#: src/toolbar.c:434
+#, fuzzy
+msgid "Stop all"
+msgstr "Стоп"
+
+#: src/toolbar.c:910
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Новое сообщение новостей"
 
-#: src/toolbar.c:928
+#: src/toolbar.c:952
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Это - СПАМ"
 
-#: src/toolbar.c:937
+#: src/toolbar.c:961
 msgid "Ham"
 msgstr "Не СПАМ"
 
-#: src/toolbar.c:939
+#: src/toolbar.c:963
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Это - не СПАМ"
 
-#: src/toolbar.c:1888
+#: src/toolbar.c:1943
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Перейти к списку папок"
 
-#: src/toolbar.c:1894
-msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "Получить сообщения для текущей учетной записи"
+#: src/toolbar.c:1949
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Получить сообщения для выбранной учетной записи"
 
-#: src/toolbar.c:1910
+#: src/toolbar.c:1965
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Настройки"
 
-#: src/toolbar.c:1921
+#: src/toolbar.c:1976
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Написать, используя текущую учётную запись"
 
-#: src/toolbar.c:1942
+#: src/toolbar.c:1997
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Обучить СПАМ-фильтр"
 
-#: src/toolbar.c:1952
+#: src/toolbar.c:2007
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Пометить как спам"
 
-#: src/toolbar.c:1953
+#: src/toolbar.c:2008
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Пометить как не спам"
 
-#: src/toolbar.c:1960
+#: src/toolbar.c:2015
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Расширенный ответ"
 
-#: src/toolbar.c:1964
-#: src/toolbar.c:1981
-#: src/toolbar.c:1998
-#: src/toolbar.c:2015
+#: src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053 src/toolbar.c:2070
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Ответить с _цитатой"
 
-#: src/toolbar.c:1965
-#: src/toolbar.c:1982
-#: src/toolbar.c:1999
-#: src/toolbar.c:2016
+#: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "Ответить без цитаты"
 
-#: src/toolbar.c:1977
+#: src/toolbar.c:2032
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Ответить отправителю"
 
-#: src/toolbar.c:1994
+#: src/toolbar.c:2049
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Ответить всем"
 
-#: src/toolbar.c:2011
+#: src/toolbar.c:2066
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Ответить в список рассылки"
 
-#: src/toolbar.c:2028
+#: src/toolbar.c:2083
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Переслать сообщение"
 
-#: src/uri_opener.c:86
+#: src/uri_opener.c:88
 msgid "There are no URLs in this email."
 msgstr "В этом сообщении нет доступных адресов."
 
-#: src/uri_opener.c:114
+#: src/uri_opener.c:116
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "Доступные адреса:"
 
-#: src/uri_opener.c:179
-msgid "Dialog title|Open URLs"
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
 msgstr "Открыть URL'ы"
 
-#: src/uri_opener.c:204
+#: src/uri_opener.c:206
 msgid "Please select the URL to open."
 msgstr "Пожалуйста, выберите адрес для открытия."
 
-#: src/uri_opener.c:212
+#: src/uri_opener.c:214
 msgid "Select All"
 msgstr "_Выделить всё"
 
-#: src/wizard.c:537
-msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+#: src/wizard.c:539
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Добро пожаловать в Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:560
+#: src/wizard.c:562
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14395,7 +17771,8 @@ msgstr ""
 "и прочие настройки осуществляются с помощью меню\n"
 "'/Настройки/Предпочтения'.\n"
 "\n"
-"Более подробная информация может быть подчерпнута из руководства пользователя Claws Mail,\n"
+"Более подробная информация может быть подчерпнута из руководства "
+"пользователя Claws Mail,\n"
 "которое доступно из пункта меню '/Справка/Руководство пользователя',\n"
 "либо в режиме онлайн по ссылке данной ниже.\n"
 "\n"
@@ -14420,204 +17797,199 @@ msgstr ""
 "При желании помочь проекту the Claws Mail можно сделать это здесь <%s>.\n"
 "\n"
 
-#: src/wizard.c:636
+#: src/wizard.c:638
 msgid "Please enter the mailbox name."
 msgstr "Введите имя почтового ящика."
 
-#: src/wizard.c:679
+#: src/wizard.c:681
 msgid "Please enter your name and email address."
 msgstr "Введите имя и почтовый адрес"
 
-#: src/wizard.c:690
+#: src/wizard.c:692
 msgid "Please enter your receiving server and username."
 msgstr "Ведите сервер получения почты и имя пользователя."
 
-#: src/wizard.c:700
+#: src/wizard.c:702
 msgid "Please enter your username."
 msgstr "Пожалуйста, введите имя пользователя."
 
-#: src/wizard.c:710
+#: src/wizard.c:712
 msgid "Please enter your SMTP server."
 msgstr "Пожалуйста, введите ваш SMTP сервер."
 
-#: src/wizard.c:721
+#: src/wizard.c:723
 msgid "Please enter your SMTP username."
 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя пользователя SMTP сервера"
 
-#: src/wizard.c:1010
+#: src/wizard.c:1013
 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ваше имя:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1017
+#: src/wizard.c:1023
 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ваш почтовый адрес:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1024
+#: src/wizard.c:1033
 msgid "Your organization:"
 msgstr "Организация:"
 
-#: src/wizard.c:1126
+#: src/wizard.c:1141
 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Имя почтового ящика:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1134
-msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
+#: src/wizard.c:1149
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
 msgstr "Вы также можете указать абсолютный путь, например \"/home/vasya/Mail\""
 
-#: src/wizard.c:1142
+#: src/wizard.c:1157
 msgid "on internal memory"
 msgstr "во внутренней памяти"
 
-#: src/wizard.c:1145
+#: src/wizard.c:1160
 msgid "on external memory card"
 msgstr "на внешней карте памяти"
 
-#: src/wizard.c:1148
+#: src/wizard.c:1163
 msgid "on internal memory card"
 msgstr "на внутренней карте памяти"
 
-#: src/wizard.c:1198
+#: src/wizard.c:1213
 msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Хранить данные</span>"
 
-#: src/wizard.c:1266
-msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:25\""
+#: src/wizard.c:1281
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
 msgstr "Вы можете указать порт, дописав его в конце: \"mail.example.com:25\""
 
-#: src/wizard.c:1269
+#: src/wizard.c:1284
 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес SMTP сервера:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1276
+#: src/wizard.c:1290
 msgid "Use authentication"
 msgstr "Использовать авторизацию"
 
-#: src/wizard.c:1291
-msgid ""
-"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+#: src/wizard.c:1298
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
 msgstr ""
-"Имя SMTP-пользователя:\n"
 "<span size=\"small\">(оставьте пустым, если то же, что для получения)</span>"
 
-#: src/wizard.c:1308
-msgid ""
-"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"Пароль SMTP-пользователя:\n"
-"<span size=\"small\">(оставьте пустым, если тот же, что для получения)</span>"
+#: src/wizard.c:1312
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "Имя пользователя на SMTP-сервере"
+
+#: src/wizard.c:1323
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "Пароль:"
 
-#: src/wizard.c:1319
+#: src/wizard.c:1340
 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
 msgstr "Использовать SSL для соединиться с SMTP сервером"
 
-#: src/wizard.c:1327
-#: src/wizard.c:1590
+#: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1630
 msgid "Use SSL via STARTTLS"
 msgstr "Использовать SSL через STARTTLS"
 
-#: src/wizard.c:1336
-#: src/wizard.c:1599
+#: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1642
 msgid "Client SSL certificate (optional)"
 msgstr "Клиентский SSL-сертификат (не обязательно)"
 
-#: src/wizard.c:1390
-#: src/wizard.c:1415
-#: src/wizard.c:1542
+#: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1573
 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес сервера:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1445
+#: src/wizard.c:1480
 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Локальный mailbox:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1508
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: src/wizard.c:1528
+#: src/wizard.c:1540
 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Тип сервера:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1539
-msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
+#: src/wizard.c:1550
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:1584
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
 msgstr "Вы можете указать порт, дописав его в конце: \"mail.example.com:110\""
 
-#: src/wizard.c:1552
+#: src/wizard.c:1589
 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Имя пользователя:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1567
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: src/wizard.c:1582
+#: src/wizard.c:1619
 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
 msgstr "Использовать SSL для соединения с принимающим сервером"
 
-#: src/wizard.c:1633
+#: src/wizard.c:1684
 msgid "IMAP server directory:"
 msgstr "Каталог IMAP сервера:"
 
-#: src/wizard.c:1642
+#: src/wizard.c:1695
 msgid "Show only subscribed folders"
 msgstr "Показывать только подписанные папки"
 
-#: src/wizard.c:1650
+#: src/wizard.c:1703
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP support.</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Внимание: эта версия Claws Mail собрана без поддержки IMAP.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Внимание: эта версия Claws Mail собрана без поддержки "
+"IMAP.</span>"
 
-#: src/wizard.c:1770
+#: src/wizard.c:1823
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Мастер настройки Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1803
+#: src/wizard.c:1857
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Добро пожаловать в Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1811
+#: src/wizard.c:1865
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
-"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than five minutes."
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
 msgstr ""
 "Добро пожаловать в мастер настройки Claws Mail.\n"
 "\n"
-"Сейчас нам будет необходимо получить базовую информацию о Вас\n"
-"и Ваших общих параметрах настройки почты.\n"
-"Так что Вы сможете начать работу с Claws Mail менее, чем за пять минут."
+"Для начала соберём основную информацию о Вас и основных настройках Вашей "
+"почты. Вы сможете начать работу с Claws Mail в течение пяти минут."
 
-#: src/wizard.c:1834
+#: src/wizard.c:1888
 msgid "About You"
 msgstr "О вас"
 
-#: src/wizard.c:1842
-#: src/wizard.c:1857
-#: src/wizard.c:1872
-#: src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1896 src/wizard.c:1911 src/wizard.c:1926 src/wizard.c:1942
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Выделенные жирным поля должны быть заполнены."
 
-#: src/wizard.c:1849
+#: src/wizard.c:1903
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Получение почты"
 
-#: src/wizard.c:1864
+#: src/wizard.c:1918
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Отправка почты"
 
-#: src/wizard.c:1880
+#: src/wizard.c:1934
 msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Сохранять почту на диске"
+msgstr "Сохранение почты на диске"
 
-#: src/wizard.c:1896
+#: src/wizard.c:1950
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Настройка завершена"
 
-#: src/wizard.c:1904
+#: src/wizard.c:1958
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
@@ -14625,3 +17997,420 @@ msgstr ""
 "Claws Mail готов к работе.\n"
 "Нажмите 'Сохранить' для продолжения."
 
+#~ msgid "Dillo Browser"
+#~ msgstr "Браузер Dillo"
+
+#~ msgid "Load remote links in mails"
+#~ msgstr "Загружать удалённые ссылки в письмах"
+
+#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+#~ msgstr "Эквивалент опции '--local' в Dillo"
+
+#~ msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+#~ msgstr "Вы можете загружать внешние ссылки путём перезагрузки страницы"
+
+#~ msgid "Only for senders found in address book/folder"
+#~ msgstr "Только для отправителей, найденных в адресной книге"
+
+#~ msgid "Full window mode (hide controls)"
+#~ msgstr "Полноэкранный режим (скрыть управление)"
+
+#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+#~ msgstr "Эквивалент опции '--fullwindow' в Dillo"
+
+#~ msgid "Dillo HTML Viewer"
+#~ msgstr "Dillo - просмотрщик HTML"
+
+#~ msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+#~ msgstr "Не удалось найти исполняемый файл dillo в PATH. dillo установлен?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот модуль отображает HTML сообщения при помощи браузера Dillo.\n"
+#~ "Настройки модуля /Конфигурация/Настройки/Модули/Браузер Dillo"
+
+#~ msgid "Trayicon"
+#~ msgstr "Значок трея"
+
+#~ msgid "Claws Mail"
+#~ msgstr "Claws Mail"
+
+#~ msgid "Failed to register offline switch hook"
+#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'offline switch'"
+
+#~ msgid "Failed to register account list changed hook"
+#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'account list'"
+
+#~ msgid "Failed to register close hook"
+#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'close'"
+
+#~ msgid "Failed to register got iconified hook"
+#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'got iconified'"
+
+#~ msgid "Failed to register theme change hook"
+#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'theme change'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if "
+#~ "you have new or unread mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+#~ "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Данный модуль помещает значок системный трей, который показывает наличие "
+#~ "новых или несмотренных сообщений.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Значок содержит письмо при наличии непросмотренных сообщений.Всплывающая "
+#~ "подсказка показывает число новых, непросмотренных сообщений, и их общее "
+#~ "количество."
+
+#~ msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+#~ msgstr "Скрыть при запуске"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+#~ "when the window close button is clicked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Скрывать Claws Mail в значок в области уведомления вместо закрытия\n"
+#~ "при нажатии кнопки закрытия окна."
+
+#~ msgid "Minimize to tray"
+#~ msgstr "Минимизировать в трее"
+
+#~ msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Скрывать Claws Mail в значок в области уведомления вместо сворачивания "
+#~ "окна"
+
+#~ msgid "%d page"
+#~ msgid_plural "%d pages"
+#~ msgstr[0] "%d страница"
+#~ msgstr[1] "%d страницы"
+#~ msgstr[2] "%d страниц"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+#~ "attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span "
+#~ "weight=\"bold\">%.20s</span>…\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы упомянули в своём сообщении вложение, но не вложили в него ни одного "
+#~ "файла. Вы писали о вложении на строке %d, которая начинается так: <span "
+#~ "weight=\"bold\">%.20s</span>…\n"
+#~ "\n"
+#~ "Всё равно %s?"
+
+#~ msgid "Navigation to "
+#~ msgstr "Переход по ссылке"
+
+#~ msgid " blocked"
+#~ msgstr "заблокирован"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Команда не может быть запущена. Не удалось создать канал.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Кодировка"
+
+#~ msgid "Change dictionary"
+#~ msgstr "Изменить словарь"
+
+#~ msgid "Unknown SSL Certificate"
+#~ msgstr "Неизвестный SSL сертфикат"
+
+#~ msgid "Expired SSL Certificate"
+#~ msgstr "Сертификаты SSL с истекшими сроками"
+
+#~ msgid "Changed SSL Certificate"
+#~ msgstr "Измененный SSL сертификат"
+
+#~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+#~ msgstr "Подключение к IMAP4 серверу: %s ...\n"
+
+#~ msgid "Last read message"
+#~ msgstr "Последнему прочтённому"
+
+#~ msgid "_all"
+#~ msgstr "всем"
+
+#~ msgid "_sender"
+#~ msgstr "отправителю"
+
+#~ msgid "by _Date"
+#~ msgstr "по дате"
+
+#~ msgid "by _From"
+#~ msgstr "по отправителю"
+
+#~ msgid "by _To"
+#~ msgstr "по получателю"
+
+#~ msgid "by S_ubject"
+#~ msgstr "по теме"
+
+#~ msgid "by Tag"
+#~ msgstr "по тегам"
+
+#~ msgid "by _Mark"
+#~ msgstr "по наличию пометки"
+
+#~ msgid "_Open (l)"
+#~ msgstr "_Открыть (l)"
+
+#~ msgid "Open _with (o)..."
+#~ msgstr "Открыть _с помощью (o)..."
+
+#~ msgid "_Display as text (t)"
+#~ msgstr "_Показать как текст (t)"
+
+#~ msgid "_Save as (y)..."
+#~ msgstr "_Сохранить как (y)..."
+
+#~ msgid "Trust key"
+#~ msgstr "Доверенный ключ"
+
+#~ msgid "Main toolbar configuration"
+#~ msgstr "Настройка основной панели инструментов"
+
+#~ msgid "Compose toolbar configuration"
+#~ msgstr "Настройка панели инструментов составления сообщений"
+
+#~ msgid "Message view toolbar configuration"
+#~ msgstr "Настройка панели инструментов просмотра сообщений"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 't')"
+#~ msgstr " (или нажмите: 't')"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+#~ msgstr " (или нажмите: 'l')\n"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
+#~ msgstr " (или нажмите: 'o')"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+#~ "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+#~ "recompile Claws Mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Claws Mail был скомпилирован с доступной старой библиотекой GTK+. Это "
+#~ "будет вызывать крушения. Вы должны обновить GTK+ или перекомпилировать "
+#~ "Claws Mail."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+#~ "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Claws Mail был скомпилирован с доступной старой библиотекой GTK+. Это "
+#~ "будет вызывать крушения. Вы должны перекомпилировать Claws Mail."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "                         searches mail"
+#~ msgstr "                    uid \"%s\" (Доверие: %s)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+#~ msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
+
+#~ msgid "Preparing pages..."
+#~ msgstr "Подготовка страниц..."
+
+#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
+#~ msgstr "Рендеринг страницы %d из %d..."
+
+#~ msgid "Printing page %d of %d..."
+#~ msgstr "Печать страницы %d из %d..."
+
+#~ msgid "Page %N of %Q"
+#~ msgstr "Страница %N из %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Авторские права (C) 1999-2010\n"
+#~ "Хироюки Ямамото <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "и команда разработчиков Claws Mail"
+
+#~ msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+#~ msgstr "поддержка настройки параметров печати\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Авторские права (C) 1999-2010\n"
+#~ "Хируки Ямамото <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "и команда разработчиков Claws Mail"
+
+#~ msgid "Configuration options for the print job"
+#~ msgstr "Параметры задания печати"
+
+#~ msgid "Source Buffer"
+#~ msgstr "Буфер исходного кода"
+
+#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
+#~ msgstr "GtkТекстБуфер объект для печати"
+
+#~ msgid "Tabs Width"
+#~ msgstr "Ширина табуляций"
+
+#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+#~ msgstr "Эквивалентно количеству пробелов"
+
+#~ msgid "Wrap Mode"
+#~ msgstr "Режим переноса строк"
+
+#~ msgid "Word wrapping mode"
+#~ msgstr "Режим переноса слов"
+
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Подсветка"
+
+#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+#~ msgstr "Печать документа с подсветкой синтаксиса"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Шрифт"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+#~ msgstr "Имя ГномШрифта используемого для текстового документа (deprecated)"
+
+#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Шрифт используемый для текстового документа (напр. \"Monospace 10\")"
+
+#~ msgid "Numbers Font"
+#~ msgstr "Число шрифтов"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+#~ msgstr "Имя ГномШрифта используемого для номеров строк (deprecated)"
+
+#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
+#~ msgstr "Описание шрифта используемого для номеров строк"
+
+#~ msgid "Print Line Numbers"
+#~ msgstr "Печать номеров строк"
+
+#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+#~ msgstr "Интервал печати номеров строк (0 - без номеров)"
+
+#~ msgid "Print Header"
+#~ msgstr "Печать заголовка"
+
+#~ msgid "Whether to print a header in each page"
+#~ msgstr "Печататать заголовок на каждой странице?"
+
+#~ msgid "Print Footer"
+#~ msgstr "Печать сносок"
+
+#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
+#~ msgstr "Печатать сноски на каждой странице?"
+
+#~ msgid "Header and Footer Font"
+#~ msgstr "Шрифт заголовков и сносок"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+#~ msgstr "Имя ГномШрифта используемого для заголовков и сносок (deprecated)"
+
+#~ msgid "Header and Footer Font Description"
+#~ msgstr "Описание шрифта заголовка и сноски"
+
+#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Шрифт используемый для заголовков и сносок (например: \"Monospace 10\")"
+
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "Очистить "
+
+#~ msgid " Extended Symbols... "
+#~ msgstr " Дополнительные символы... "
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Инфо"
+
+#~ msgid "_Fold all"
+#~ msgstr "Свернуть _все"
+
+#~ msgid "headers line"
+#~ msgstr "строка заголовков"
+
+#~ msgid "message line"
+#~ msgstr "строка сообщения"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the print command-line:\n"
+#~ "('%s' will be replaced with file name)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Введите командную строку печати:\n"
+#~ "('%s' будет заменено именем файла)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print command-line is invalid:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Командная строка печати некорректна:\n"
+#~ "'%s'"
+
+#~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+#~ msgstr "создание NNTP подключения к %s:%d ...\n"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Ориентация"
+
+#~ msgid "Info..."
+#~ msgstr "Информация ..."
+
+#~ msgid "Print command"
+#~ msgstr "Команда печати"
+
+#~ msgid "Test RegExp"
+#~ msgstr "Тест RegExp"
+
+#~ msgid "Default To:"
+#~ msgstr "По умолчанию Кому:"
+
+#~ msgid "Default Cc:"
+#~ msgstr "Отправлять копию:"
+
+#~ msgid "Default Bcc:"
+#~ msgstr "Отправлять скрытую копию"
+
+#~ msgid "Default Reply-to:"
+#~ msgstr "Reply-to по умолчанию"
+
+#~ msgid "Quotation characters"
+#~ msgstr "Символы цитат"
+
+#~ msgid " Symbols... "
+#~ msgstr " Символы... "
+
+#~ msgid "Description of symbols..."
+#~ msgstr "Описание специальных символов..."
+
+#~ msgid " items selected"
+#~ msgstr " элементов выделено"
+
+#~ msgid "'View Log'"
+#~ msgstr "'Посмотр журнала'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP password:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пароль SMTP-пользователя:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(оставьте пустым, если тот же, что для получения)</"
+#~ "span>"