-# translation of ru.po to Russian
-# Russian translation of Claws Mail
-# This file is distributed under the same license as the claws-mail package.
+# Russian translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2003-2017 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
# Исправления в переводе приветствуются :о)
#
# Ruslan N. Balkin <baron@voices.ru>, 2003.
# Pavlo & Olena Bohmat <bohm@ukr.net>, 2004-2007.
-# Aleksei Miheev <aleksei@miheev.info>, 2008-2009, 2009.
+# Aleksei Miheev <aleksei@miheev.info>, 2008-2009.
+# Mikhail Kurinnoi <viewizard@viewizard.com>, 2015-2017.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-16 23:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-16 09:38+0300\n"
-"Last-Translator: Aleksei Miheev <aleksei@miheev.info>\n"
-"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 00:16+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-20 01:57+0300\n"
+"Last-Translator: Mikhail Kurinnoi <viewizard@viewizard.com>\n"
+"Language-Team: Mikhail Kurinnoi <viewizard@viewizard.com>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n% "
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Poedit-Basepath: ../claws\n"
-#: src/account.c:384
+#: src/account.c:396 src/account.c:463
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
msgstr ""
-"Открыты окна с редактируемыми сообщениями.\n"
+"Открыты окна составления сообщений.\n"
"Пожалуйста, закройте их перед изменением учётных записей."
-#: src/account.c:431
+#: src/account.c:441
msgid "Can't create folder."
-msgstr "Невозможно создать папку."
+msgstr "Не удалось создать папку."
-#: src/account.c:710
+#: src/account.c:728
msgid "Edit accounts"
msgstr "Правка учётных записей"
-#: src/account.c:731
+#: src/account.c:745
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"indicates the default account."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80и нажаÑ\82ии кнопки \"Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c почту\" учётные записи будут проверены на "
+"Ð\9fÑ\80и нажаÑ\82ии кнопки \"Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð\9fочту\" учётные записи будут проверены на "
"наличие новых сообщений в указанном здесь порядке. Проверены будут только "
"учётные записи с пометкой в колонке \"G\". Учётная запись по умолчанию "
"отмечена жирным шрифтом."
-#: src/account.c:802
+#: src/account.c:816
msgid " _Set as default account "
-msgstr "Использовать по умолчанию "
+msgstr "_Использовать как учётную запись по умолчанию "
-#: src/account.c:897
+#: src/account.c:908
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Учётные записи с удалёнными папками не могут клонироваться."
+msgstr "Учётные записи с внешними папками не могут быть скопированы."
-#: src/account.c:904
+#: src/account.c:915
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Копировать %s"
-#: src/account.c:1064
+#: src/account.c:1096
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить учётную запись '%s'?"
-#: src/account.c:1066
+#: src/account.c:1098
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Безымянный)"
-#: src/account.c:1067
+#: src/account.c:1099
msgid "Delete account"
msgstr "Удалить учётную запись"
-#: src/account.c:1537
+#: src/account.c:1589
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "G"
-#: src/account.c:1543
+#: src/account.c:1595
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "'Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c почту' проверяет письма в указанных учётных записях"
+msgstr "'Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð\9fочту' проверяет письма в указанных учётных записях"
-#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
-#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6983 src/editaddress.c:1270
-#: src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1347 src/editbook.c:170
+#: src/account.c:1602 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7334 src/editaddress.c:1264
+#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
-#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:284 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
-#: src/prefs_filtering.c:384 src/prefs_filtering.c:1872
-#: src/prefs_template.c:78
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1792
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1089 src/prefs_account.c:3914
+#: src/account.c:1610 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4141
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1618 src/ssl_manager.c:100
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: src/action.c:382
+#: src/action.c:380
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Невозможно получить файл сообщения %d"
+msgstr "Не удалось получить файл сообщения %d"
-#: src/action.c:413
+#: src/action.c:418
msgid "Could not get message part."
-msgstr "Невозможно получить часть сообщения."
+msgstr "Не удалось получить часть сообщения."
-#: src/action.c:430
+#: src/action.c:435
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
-msgstr "Невозможно получить часть множественного сообщения: %s"
+msgstr "Не удалось получить часть составного сообщения: %s"
-#: src/action.c:602
+#: src/action.c:607
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
msgstr ""
-"Указанное действие нельзя использовать в окне ввода,\n"
+"Указанное действие нельзя использовать в окне составления,\n"
"потому что оно содержит %%f, %%F %%as или %%p."
-#: src/action.c:714
+#: src/action.c:719
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "Не установлено действие фильтрации"
-#: src/action.c:716
+#: src/action.c:721
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"Неверное действие фильтрации:\n"
"%s"
-#: src/action.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Команда не может быть запущена. Не удалось создать канал.\n"
-"%s"
-
-#: src/action.c:1044
+#: src/action.c:986
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Нельзя раскрыть для исполнения следующую команду:\n"
+"Не удалось создать дочерний процесс для исполнения следующей команды:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1270 src/action.c:1440
+#: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1844
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1847 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестная ошибка"
+
+#: src/action.c:1206 src/action.c:1371
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
-#: src/action.c:1306
+#: src/action.c:1242
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Выполняется: %s\n"
-#: src/action.c:1310
+#: src/action.c:1246
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Завершено: %s\n"
-#: src/action.c:1343
+#: src/action.c:1279
msgid "Action's input/output"
msgstr "Действия ввода/вывода"
-#: src/action.c:1685
+#: src/action.c:1607
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' будет заменено параметром)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1690
+#: src/action.c:1612
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Действия скрыты параметром пользователя"
-#: src/action.c:1694
+#: src/action.c:1616
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' будет заменено параметром)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1699
+#: src/action.c:1621
msgid "Action's user argument"
msgstr "Указанный пользователем параметр"
-#: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4881
+#: src/addrclip.c:479
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Невозможно копировать папку в саму себя или одну из её подпапок."
+
+#: src/addrclip.c:502
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Невозможно копировать адресную книгу в саму себя."
+
+#: src/addrclip.c:593
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Невозможно переместить папку в саму себя или в одну из её подпапок."
+
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4946
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: src/addrcustomattr.c:182
msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить это свойтво?"
+msgstr "Ð\92Ñ\8b дейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82о Ñ\81войÑ\81Ñ\82во?"
#: src/addrcustomattr.c:191
msgid "Reset to default"
msgid ""
"Do you really want to replace all attribute names\n"
"with the default set?"
-msgstr "Вы действительно хотите заменить все свойства стандартным набором?"
+msgstr ""
+"Вы действительно хотите заменить все имена\n"
+"свойств набором имён по умолчанию?"
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271 src/prefs_actions.c:1085
-#: src/prefs_filtering.c:1692 src/prefs_template.c:1095
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1307 src/prefs_actions.c:1084
+#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1109
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1086
-#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1096
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1110
msgid "Delete _all"
msgstr "Удалить _все"
#: src/addrcustomattr.c:214
msgid "_Reset to default"
-msgstr "Вернуть значение по умолчанию"
+msgstr "_Вернуть значение по умолчанию"
-#: src/addrcustomattr.c:410
+#: src/addrcustomattr.c:403
msgid "Attribute name is not set."
msgstr "Имя свойства не указано."
-#: src/addrcustomattr.c:469
+#: src/addrcustomattr.c:462
msgctxt "Dialog title"
msgid "Edit attribute names"
-msgstr "Изменить свойства"
+msgstr "Изменить имена свойств"
-#: src/addrcustomattr.c:483
+#: src/addrcustomattr.c:476
msgid "New attribute name:"
-msgstr "Имя свойства:"
+msgstr "Имя нового свойства:"
-#: src/addrcustomattr.c:520
+#: src/addrcustomattr.c:513
msgid ""
"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
"contacts."
"Добавление или удаление свойств никак не повлияет на уже установленные для "
"контактов свойства."
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Показать дублирующиеся адреса в пределах одной книги"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Показать дублирующиеся адреса в разных книгах"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Найти дублирующиеся адреса в адресной книге"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail проведёт поиск дублирующихся почтовых адресов в адресной книге."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "В адресной книге не найдено дублирующихся почтовых адресов"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Дублирующиеся почтовые адреса"
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:526
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Путь к адресной книге"
+
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Удалить адрес(а)"
+
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Действительно удалить адрес(а)?"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Удалить адрес"
+
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Данные адреса только для чтения и не могут быть удалены."
+
#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
msgid "Add to address book"
msgstr "Добавить в адресную книгу"
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
-#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:425
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
-
-#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1062
-#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
+#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "Примечания"
#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Выберите папку адресной книги"
-
-#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1585 src/headerview.c:348
-#: src/textview.c:2110
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to save image: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не удалось сохранить изображение:\n"
-"%s"
+msgstr "Выберите Папку Адресной Книги"
-#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3221 src/addressbook.c:3272
+#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
msgid "Add address(es)"
msgstr "Добавить адрес(а)"
-#: src/addressadd.c:533
+#: src/addressadd.c:535
msgid "Can't add the specified address"
-msgstr "Невозможно добавить определенный адрес"
+msgstr "Не удалось добавить указанный адрес"
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4869 src/editaddress.c:1059
-#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4934 src/editaddress.c:1053
+#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
msgid "Email Address"
-msgstr "ÐлекÑ\82Ñ\80оннÑ\8bй адрес"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87Ñ\82овÑ\8bй Ð\90дрес"
-#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:405
msgid "_Book"
-msgstr "Новая _книга"
+msgstr "_Книга"
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:575 src/gtk/quicksearch.c:796
-#: src/gtk/quicksearch.c:811 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:211
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:602 src/mainwindow.c:514
+#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:502
-#: src/messageview.c:214
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:517
+#: src/messageview.c:212
msgid "_Tools"
msgstr "_Сервис"
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:504
-#: src/messageview.c:215
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:608 src/mainwindow.c:519
+#: src/messageview.c:213
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
msgid "New _Book"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _книга"
+msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _Ð\9aнига"
-#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
msgid "New _Folder"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _папка"
+msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _Ð\9fапка"
-#: src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:413
msgid "New _vCard"
msgstr "Новый _vCard"
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:417
msgid "New _JPilot"
msgstr "Новый _JPilot"
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:420
msgid "New LDAP _Server"
-msgstr "Добавить сервер LDAP"
+msgstr "Добавить _Сервер LDAP"
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:424
msgid "_Edit book"
msgstr "_Правка книги"
-#: src/addressbook.c:422
+#: src/addressbook.c:425
msgid "_Delete book"
msgstr "_Удалить книгу"
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:591
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:619
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
msgid "_Save"
-msgstr "Сохранить..."
+msgstr "_Сохранить"
-#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:595 src/messageview.c:224
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:623 src/messageview.c:222
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
msgid "_Close"
-msgstr "Закрыть"
+msgstr "_Закрыть"
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:228
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
msgid "_Select all"
msgstr "_Выделить всё"
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
msgid "C_ut"
msgstr "В_ырезать"
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:227
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
-#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:604
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
msgid "_Paste"
msgstr "_Вставить"
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
msgid "New _Address"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй _адрес"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bй _Ð\90дрес"
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
msgid "New _Group"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _группа"
+msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _Ð\93руппа"
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
msgid "_Mail To"
-msgstr "_Ð\9dапиÑ\81аÑ\82Ñ\8c письмо"
+msgstr "_Ð\9dапиÑ\81аÑ\82Ñ\8c Ð\9fисьмо"
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:447
msgid "Import _LDIF file..."
-msgstr "Импорт _LDIF-файла..."
+msgstr "Импорт _LDIF файла..."
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Import M_utt file..."
-msgstr "Импорт M_utt-файла..."
+msgstr "Импорт M_utt файла..."
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:449
msgid "Import _Pine file..."
-msgstr "Импорт _Pine-файла..."
+msgstr "Импорт _Pine файла..."
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:451
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Экспорт в _HTML..."
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:452
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Экспорт в LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:454
msgid "Find duplicates..."
-msgstr "Ð\9dайÑ\82и дÑ\83пликаÑ\82Ñ\8b Ñ\81ообÑ\89ений..."
+msgstr "Ð\9dайÑ\82и дÑ\83блиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89иеÑ\81Ñ\8f поÑ\87Ñ\82овÑ\8bе адÑ\80еÑ\81а..."
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:455
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Редактировать пользовательские свойства..."
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:683 src/mainwindow.c:795
-#: src/messageview.c:340
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:709 src/mainwindow.c:815
+#: src/messageview.c:337
msgid "_About"
-msgstr "О Claws Mail..."
+msgstr "_О Claws Mail"
-#: src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:494
msgid "_Browse Entry"
-msgstr "_Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 записи"
+msgstr "_Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð\97аписи"
-#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
-#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:782
+#: src/prefs_themes.c:814 src/prefs_themes.c:815
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Неверные параметры"
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Не указан файл"
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Ошибка открытия файла"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Ошибка чтения файла"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Неожиданный конец файла"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Ошибка выделения памяти"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Неверный формат файла"
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Ошибка записи в файл"
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Ошибка чтения каталога"
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Не указан путь"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Ошибка соединения с LDAP сервером"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Ошибка инициализации LDAP"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Ошибка соединения с LDAP сервером"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Ошибка поиска по базе данных LDAP"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Превышено время ожидания ответа LDAP-сервера"
+msgstr "Превышено время ожидания ответа LDAP сервера"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Ошибка в поисковом запросе LDAP"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:540
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Не найдено записей LDAP, удовлетворяющих поисковому запросу"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:541
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "LDAP поиск прерван по требованию"
-#: src/addressbook.c:539
-msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Ошибка создания TLS соединения"
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Error starting STARTTLS connection"
+msgstr "Ошибка создания STARTTLS соединения"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:543
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
-msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное имя (dn) отсутствует"
+msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð\98мя (dn) отсутствует"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:544
msgid "Missing required information"
msgstr "Отсутствует необходимая информация"
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:545
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Существует другой контакт с тем же ключом"
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:546
msgid "Strong(er) authentication required"
-msgstr "Ð\9dеобÑ\85одима авÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f более заÑ\89иÑ\89Ñ\91ннÑ\8bй пÑ\80оÑ\82окол аÑ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86ии"
#: src/addressbook.c:913
msgid "Sources"
msgstr "Источники"
-#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_other.c:475
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2131
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2441
msgid "Address book"
msgstr "Адресная книга"
-#: src/addressbook.c:1120
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Искомое имя:"
-
-#: src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Удалить адрес(а)"
-
-#: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:853
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Данные адреса только для чтения и не могут быть удалены."
+#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:781
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
-#: src/addressbook.c:1489
+#: src/addressbook.c:1483
msgid "Delete group"
msgstr "Удалить группу"
-#: src/addressbook.c:1490
+#: src/addressbook.c:1484
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
msgstr ""
-"Действительно удалить '%s' ?\n"
+"Действительно удалить группу(ы)?\n"
"Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
-#: src/addressbook.c:1498 src/addrduplicates.c:804
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Действительно удалить адрес(а)?"
-
-#: src/addressbook.c:2201
+#: src/addressbook.c:2195
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Вставка невозможна. Целевая адресная книга только для чтения."
-#: src/addressbook.c:2211
+#: src/addressbook.c:2205
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Невозможно вставить в адресную группу."
-#: src/addressbook.c:2917
+#: src/addressbook.c:2913
#, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "Действительно удалить результаты запроса и адреса в '%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Действительно удалить результаты запроса и адреса в '%s'?"
-#: src/addressbook.c:2920 src/addressbook.c:2946 src/addressbook.c:2953
-#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:407
+#: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:494
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:2925
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
"Действительно удалить '%s'? Если удаляется только папка, содержащиеся в ней "
"адреса будут перемещены в родительскую папку."
-#: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:370 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
msgid "Delete folder"
msgstr "Удалить папку"
-#: src/addressbook.c:2933
-msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+Удалить только папку"
+#: src/addressbook.c:2929
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Удалить _только папку"
-#: src/addressbook.c:2933
+#: src/addressbook.c:2929
msgid "Delete folder and _addresses"
-msgstr "Удалить папку и адреса"
+msgstr "Удалить папку и _адреса"
-#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:2940
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
msgstr ""
-"Действительно удалить '%s' ?\n"
-"СодеÑ\80жаÑ\89иеÑ\81Ñ\8f в ней адÑ\80еÑ\81а бÑ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\83Ñ\82еÑ\80Ñ\8fны."
+"Действительно удалить '%s'?\n"
+"СодеÑ\80жаÑ\89иеÑ\81Ñ\8f в ней адÑ\80еÑ\81а бÑ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анены."
-#: src/addressbook.c:2951
+#: src/addressbook.c:2947
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"The addresses it contains will be lost."
msgstr ""
-"Действительно удалить '%s' ?\n"
+"Действительно удалить '%s'?\n"
"Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
-#: src/addressbook.c:3065
+#: src/addressbook.c:3061
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Поиск '%s'"
-#: src/addressbook.c:3203 src/addressbook.c:3253
+#: src/addressbook.c:3199 src/addressbook.c:3248
msgid "New Contacts"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bе контакты"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bе Ð\9aонтакты"
-#: src/addressbook.c:4035
+#: src/addressbook.c:4087
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Новый пользователь, невозможно сохранить индексный файл."
+msgstr "Новый пользователь, не удалось сохранить индексный файл."
-#: src/addressbook.c:4039
+#: src/addressbook.c:4091
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Новый пользователь, невозможно сохранить файлы адресной книги."
+msgstr "Новый пользователь, не удалось сохранить файлы адресной книги."
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4101
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Старая адресная книга успешно преобразована."
-#: src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4106
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
msgstr ""
"Старая адресная книга преобразована,\n"
-"невозможно сохранить новый индексный файл."
+"не удалось сохранить новый индексный файл."
-#: src/addressbook.c:4067
+#: src/addressbook.c:4119
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Невозможно преобразовать адресную книгу,\n"
+"Не удалось преобразовать адресную книгу,\n"
"но созданы пустые файлы новой адресной книги."
-#: src/addressbook.c:4073
+#: src/addressbook.c:4125
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
msgstr ""
-"Невозможно преобразовать адресную книгу\n"
-"и невозможно создать новый индексный файл."
+"Не удалось преобразовать адресную книгу\n"
+"и создать новый индексный файл."
-#: src/addressbook.c:4078
+#: src/addressbook.c:4130
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Невозможно преобразовать адресную книгу\n"
-"и невозможно создать файлы новой адресной книги."
+"Не удалось преобразовать адресную книгу\n"
+"и создать файлы новой адресной книги."
-#: src/addressbook.c:4085 src/addressbook.c:4091
+#: src/addressbook.c:4137 src/addressbook.c:4143
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Ошибка преобразования адресной книги"
-#: src/addressbook.c:4198
+#: src/addressbook.c:4257
msgid "Addressbook Error"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка в адÑ\80еÑ\81ной книге"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка в Ð\90дÑ\80еÑ\81ной Ð\9aниге"
-#: src/addressbook.c:4199
+#: src/addressbook.c:4258
msgid "Could not read address index"
-msgstr "Невозможно прочитать индекс адресной книги"
+msgstr "Не удалось прочитать индекс адресной книги"
-#: src/addressbook.c:4530
+#: src/addressbook.c:4589
msgid "Busy searching..."
-msgstr "Идет поиск..."
+msgstr "Идёт поиск..."
-#: src/addressbook.c:4833
+#: src/addressbook.c:4898 src/prefs_send.c:188
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
-#: src/addressbook.c:4845 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
-#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
-msgid "Address Book"
-msgstr "Адресная книга"
+#: src/addressbook.c:4910
+msgid "Address Books"
+msgstr "Адресные Книги"
-#: src/addressbook.c:4857
+#: src/addressbook.c:4922
msgid "Person"
msgstr "Контакт"
-#: src/addressbook.c:4893 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_folder_item.c:1817 src/prefs_folder_item.c:1835
-#: src/prefs_folder_item.c:1852
+#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
+#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2799 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
-#: src/addressbook.c:4905
+#: src/addressbook.c:4970
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4917 src/addressbook.c:4929
+#: src/addressbook.c:4982 src/addressbook.c:4994
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4941
+#: src/addressbook.c:5006
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP серверы"
-#: src/addressbook.c:4953
+#: src/addressbook.c:5018
msgid "LDAP Query"
-msgstr "LDAP запрос"
-
-#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:67
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:213
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:216
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:282
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:131
+msgstr "LDAP Запрос"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адресная Книга"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:663
-#: src/prefs_matcher.c:698 src/prefs_matcher.c:1584 src/prefs_matcher.c:1591
-#: src/prefs_matcher.c:1599 src/prefs_matcher.c:1601 src/prefs_matcher.c:2471
-#: src/prefs_matcher.c:2475
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626
+#: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2520
+#: src/prefs_matcher.c:2524
msgid "Any"
msgstr "Любой"
-#: src/addrgather.c:172
+#: src/addrgather.c:173
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Пожалуйста, укажите имя для адресной книги."
-#: src/addrgather.c:179
-#, fuzzy
+#: src/addrgather.c:180
msgid "No available address book."
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе адÑ\80еÑ\81а"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bÑ\85 адÑ\80еÑ\81нÑ\8bÑ\85 книг."
-#: src/addrgather.c:200
+#: src/addrgather.c:201
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Пожалуйста, выберите почтовые заголовки для поиска."
-#: src/addrgather.c:207
+#: src/addrgather.c:208
msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Идёт сбор адресов..."
-#: src/addrgather.c:247
+#: src/addrgather.c:248
msgid "address added by claws-mail"
-msgstr ""
+msgstr "адрес добавлен claws-mail"
-#: src/addrgather.c:275
+#: src/addrgather.c:276
msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Адреса успешно собраны."
-#: src/addrgather.c:357
+#: src/addrgather.c:351
msgid "Current folder:"
msgstr "Текущая папка:"
-#: src/addrgather.c:368
+#: src/addrgather.c:362
msgid "Address book name:"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81наÑ\8f книга:"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f адÑ\80еÑ\81ной книги:"
-#: src/addrgather.c:395
+#: src/addrgather.c:389
msgid "Address book folder size:"
msgstr "Размер папки адресной книги:"
-#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
msgid ""
"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
msgstr ""
"Максимальное число записей в каждой папке во вновь созданной адресной книге"
-#: src/addrgather.c:413
+#: src/addrgather.c:407
msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Обработать эти поля заголовка сообщений"
+msgstr "Обработать эти поля заголовка письма"
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:426
msgid "Include subfolders"
msgstr "Включая подпапки"
-#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1422
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1426
msgid "Header Name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f заголовка"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð\97аголовка"
-#: src/addrgather.c:457
+#: src/addrgather.c:451
msgid "Address Count"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во адресов"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð\90дресов"
-#: src/addrgather.c:567
+#: src/addrgather.c:561
msgid "Header Fields"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8f заголовка"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8f Ð\97аголовка"
-#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "Готово"
-#: src/addrgather.c:626
+#: src/addrgather.c:620
msgid "Collect email addresses from selected messages"
-msgstr "СбоÑ\80 адÑ\80еÑ\81ов e-mail из выбранных сообщений"
+msgstr "СбоÑ\80 поÑ\87Ñ\82овÑ\8bÑ\85 адÑ\80еÑ\81ов из выбранных сообщений"
-#: src/addrgather.c:630
+#: src/addrgather.c:624
msgid "Collect email addresses from folder"
-msgstr "СбоÑ\80 адÑ\80еÑ\81ов e-mail из папки"
+msgstr "СбоÑ\80 поÑ\87Ñ\82овÑ\8bÑ\85 адÑ\80еÑ\81ов из папки"
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Common addresses"
msgstr "Общие адреса"
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:125
msgid "Personal addresses"
msgstr "Личные адреса"
-#: src/addrindex.c:130
+#: src/addrindex.c:131
msgid "Common address"
msgstr "Общий адрес"
-#: src/addrindex.c:131
+#: src/addrindex.c:132
msgid "Personal address"
msgstr "Личный адрес"
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1829
msgid "Address(es) update"
msgstr "Обновить адрес(а)"
-#: src/addrindex.c:1828
+#: src/addrindex.c:1830
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
-msgstr "Ошибка обновления. Изменения не зписаны в каталог."
-
-#: src/addrduplicates.c:127
-msgid "Show duplicates in the same book"
-msgstr "Показать повторяющиеся в пределах книги адреса"
-
-#: src/addrduplicates.c:133
-msgid "Show duplicates in different books"
-msgstr "Показать повторяющиеся в разных книгах адреса"
-
-#: src/addrduplicates.c:144
-msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "Найти повторяющиеся адреса в адресной книге"
-
-#: src/addrduplicates.c:145
-msgid ""
-"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr ""
-"Claws Mail проведёт поиск повторяющихся адресов e-mail в адресной книге."
-
-#: src/addrduplicates.c:325
-msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr "В адресной книге не найдено повторяющихся адресов"
-
-#: src/addrduplicates.c:356
-msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "Повторяющиеся адреса e-mail"
-
-#: src/addrduplicates.c:474
-msgid "Address book path"
-msgstr "Путь к адресной книге"
-
-#: src/addrduplicates.c:852
-msgid "Delete address"
-msgstr "Удалить адрес"
+msgstr "Ошибка обновления. Изменения не записаны в Каталог."
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9157
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9625
msgid "Notice"
msgstr "Уведомление"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5555 src/compose.c:6021
-#: src/compose.c:11465 src/messageview.c:874 src/messageview.c:887
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/summaryview.c:4857
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5780 src/compose.c:6301
+#: src/compose.c:12048 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4893
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5496 src/inc.c:666
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5717 src/inc.c:663
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 каталога"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð\97апиÑ\81ей Ð\9aаталога"
#: src/browseldap.c:237
-msgid "Server Name :"
-msgstr "Имя сервера :"
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Имя Сервера:"
#: src/browseldap.c:247
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное имÑ\8f (dn) :"
+msgid "Distinguished Name (dn):"
+msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð\98мÑ\8f (dn):"
#: src/browseldap.c:270
msgid "LDAP Name"
#: src/browseldap.c:272
msgid "Attribute Value"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение параметра"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение Ð\9fараметра"
-#: src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "Nothing"
msgstr "Ничего"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "a viewer"
msgstr "средство просмотра"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "a MIME parser"
-msgstr "паÑ\80Ñ\81ер Mime"
+msgstr "анализаÑ\82ор Mime"
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:72
msgid "folders"
msgstr "папки"
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:73
msgid "filtering"
msgstr "фильтрация"
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:74
msgid "a privacy interface"
-msgstr "инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 безопаÑ\81ности"
+msgstr "инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 конÑ\84иденÑ\86иалÑ\8cности"
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:75
msgid "a notifier"
msgstr "оповещение"
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:76
msgid "an utility"
msgstr "утилита"
-#: src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:77
msgid "things"
msgstr "разное"
-#: src/common/plugin.c:309
+#: src/common/plugin.c:334
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr "Этот модуль предоставляет %s (%s), что уже предоставлено модулем %s."
-#: src/common/plugin.c:413
+#: src/common/plugin.c:437
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Модуль уже загружен"
-#: src/common/plugin.c:424
+#: src/common/plugin.c:448
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка вÑ\8bделениÑ\8f памÑ\8fÑ\82и длÑ\8f модуля"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка вÑ\8bделениÑ\8f памÑ\8fÑ\82и длÑ\8f Ð\9cодуля"
-#: src/common/plugin.c:456
+#: src/common/plugin.c:482
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr ""
"Лицензия на модуль отличается от GPL v3 или более поздней совместимой "
"лицензии."
-#: src/common/plugin.c:465
+#: src/common/plugin.c:491
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Этот модуль для Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:723
+#: src/common/plugin.c:769
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"built with."
-msgstr "Модуль %s cобран для более старой, чем Ваша, версии Claws Mail."
+msgstr ""
+"Ваша версия Claws Mail новее, чем версия '%s' для которой собран модуль."
-#: src/common/plugin.c:726
+#: src/common/plugin.c:772
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c cобÑ\80ан длÑ\8f более Ñ\81Ñ\82аÑ\80ой, Ñ\87ем Ð\92аÑ\88а, веÑ\80Ñ\81ии Claws Mail."
+msgstr "Ð\92аÑ\88а веÑ\80Ñ\81иÑ\8f Claws Mail новее, Ñ\87ем веÑ\80Ñ\81иÑ\8f длÑ\8f коÑ\82оÑ\80ой Ñ\81обÑ\80ан модÑ\83лÑ\8c."
-#: src/common/plugin.c:735
+#: src/common/plugin.c:781
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "Ваша версия Claws Mail является очень старой для '%s' модуля."
+msgstr "Ваша версия Claws Mail является очень старой для '%s' модуля."
-#: src/common/plugin.c:737
+#: src/common/plugin.c:783
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
-msgstr "Ваша версия Claws Mail является очень старой для модуля."
+msgstr "Ваша версия Claws Mail является очень старой для модуля."
-#: src/common/session.c:171 src/imap.c:1123
-msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "SSL соединение неудачно\n"
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1207
+msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
+msgstr "ошибка SSL/TLS соединения\n"
-#: src/common/smtp.c:180
+#: src/common/smtp.c:179
msgid "No SMTP AUTH method available\n"
-msgstr "Не найдено подходящего метода SMTP AUTH\n"
+msgstr "Не найдено подходящего метода SMTP аутентификации\n"
-#: src/common/smtp.c:183
+#: src/common/smtp.c:182
msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
-msgstr "Выбранный метод SMTP-авторизации недоступен\n"
+msgstr "Выбранный метод SMTP аутентификации недоступен\n"
-#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "неверный ответ SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "ошибка во время SMTP сессии\n"
-#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "возникла ошибка при авторизации\n"
+msgstr "возникла ошибка при аутентификации\n"
-#: src/common/smtp.c:610
+#: src/common/smtp.c:585
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Сообщение слишком большое (Макс. размер %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
-msgid "couldn't start TLS session\n"
-msgstr "невозможно начать TLS сессию\n"
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
+msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
+msgstr "не удалось начать STARTTLS сессию\n"
-#: src/common/socket.c:573
-#, fuzzy
+#: src/common/socket.c:571
msgid "Socket IO timeout.\n"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f ожиданиÑ\8f даннÑ\8bÑ\85 из Ñ\81еÑ\82и"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ен инÑ\82еÑ\80вал ожиданиÑ\8f IO Ñ\81океÑ\82а.\n"
-#: src/common/socket.c:602
-#, fuzzy
+#: src/common/socket.c:600
msgid "Connection timed out.\n"
-msgstr "Соединение Ñ\81 %s:%d пÑ\80оÑ\88ло неÑ\83даÑ\87но."
+msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ен инÑ\82еÑ\80вал ожиданиÑ\8f.\n"
-#: src/common/socket.c:630
+#: src/common/socket.c:734
#, c-format
-msgid "%s: host lookup timed out.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/common/socket.c:643
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown host.\n"
-msgstr "\"%s\" неизвестно в %s"
-
-#: src/common/socket.c:831
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
-msgstr "Соединение прошло неудачно."
+msgstr "%s:%d: ошибка соединения (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1071
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/socket.c:974
+#, c-format
msgid "%s:%d: unknown host.\n"
-msgstr "\"%s\" неизвестно в %s"
+msgstr "%s:%d: неизвестный узел.\n"
-#: src/common/socket.c:1166
+#: src/common/socket.c:1066
#, c-format
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%s: ошибка поиска узла (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1513
+#: src/common/socket.c:1370
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "записать в fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:326
+#, c-format
msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
-msgstr "Ð\9dевозможно оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а %s\n"
+msgstr "Ð\9dевозможно полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c даннÑ\8bе Ñ\84айл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а P12 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:334
+#, c-format
msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
-msgstr "Ð\9dевозможно оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а %s\n"
+msgstr "Ð\9dевозможно пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а P12 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:343
+#, c-format
msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
-msgstr "Невозможно открыть файл сертификата %s\n"
+msgstr "Невозможно импортировать файл сертификата P12 (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:628
+msgid "Internal error"
+msgstr "Внутренняя ошибка"
-#: src/common/ssl_certificate.c:535
+#: src/common/ssl_certificate.c:633
msgid "Uncheckable"
msgstr "Невозможно проверить"
-#: src/common/ssl_certificate.c:539
+#: src/common/ssl_certificate.c:637
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Самоподписанный сертификат"
-#: src/common/ssl_certificate.c:542
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Отозванный сертификат"
-#: src/common/ssl_certificate.c:544
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "Не найдена сторона, выпустившая сертификат"
-#: src/common/ssl_certificate.c:546
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "Сторона, выпустившая сертификат, не является центром сертификации"
-#: src/common/ssl_certificate.c:663
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:869
+#, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
-msgstr "Невозможно открыть файл сертификата %s\n"
+msgstr "Не удалось открыть файл сертификата %s: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:667
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:873
+#, c-format
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 длÑ\8f оÑ\82пÑ\80авки"
+msgstr "Файл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а %s оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:892
+#, c-format
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
-msgstr "Невозможно открыть файл ключа %s\n"
+msgstr "Не удалось открыть файл ключа %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#: src/common/ssl_certificate.c:896
#, c-format
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ключевой файл %s отсутствует (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:838
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
+#, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
-msgstr "Ð\9dевозможно оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а %s\n"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f Ñ\84айла Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а P12 %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:1047
+#, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
-msgstr "Невозможно открыть файл сертификата %s\n"
+msgstr "Не удалось открыть файл сертификата P12 %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:845
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:1051
+#, c-format
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 длÑ\8f оÑ\82пÑ\80авки"
+msgstr "Файл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а P12 %s оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<нет в сертификате>"
-#: src/common/string_match.c:83
+#: src/common/string_match.c:81
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Тема очищена по RegExp)"
-#: src/common/utils.c:371
+#: src/common/utils.c:256
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dБ"
-#: src/common/utils.c:372
+#: src/common/utils.c:257
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
-msgstr "%d.%02dKб"
+msgstr "%d.%02dKÐ\91"
-#: src/common/utils.c:373
+#: src/common/utils.c:258
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
-msgstr "%d.%02dÐ\9cб"
+msgstr "%d.%02dÐ\9cÐ\91"
-#: src/common/utils.c:374
+#: src/common/utils.c:259
#, c-format
msgid "%.2fGB"
-msgstr "%.2fÐ\93б"
+msgstr "%.2fÐ\93Ð\91"
-#: src/common/utils.c:4959
+#: src/common/utils.c:4759
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4760
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4761
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4762
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4763
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4764
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4765
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4767
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "Январь"
-#: src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:4768
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "Февраль"
-#: src/common/utils.c:4969
+#: src/common/utils.c:4769
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "Март"
-#: src/common/utils.c:4970
+#: src/common/utils.c:4770
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "Апрель"
-#: src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4771
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Май"
-#: src/common/utils.c:4972
+#: src/common/utils.c:4772
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "Июнь"
-#: src/common/utils.c:4973
+#: src/common/utils.c:4773
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "Июль"
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4774
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "Август"
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4775
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4776
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4777
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4778
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4780
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "Вс"
-#: src/common/utils.c:4981
+#: src/common/utils.c:4781
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "Пн"
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4782
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "Вт"
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4783
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "Ср"
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4784
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "Чт"
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4785
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "Пт"
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4786
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "Сб"
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4788
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "Янв"
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:4789
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "Фев"
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4790
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "Мар"
-#: src/common/utils.c:4991
+#: src/common/utils.c:4791
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "Апр"
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4792
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Май"
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4793
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "Июн"
-#: src/common/utils.c:4994
+#: src/common/utils.c:4794
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "Июл"
-#: src/common/utils.c:4995
+#: src/common/utils.c:4795
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "Авг"
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4796
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "Сен"
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:4797
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:4798
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "Ноя"
-#: src/common/utils.c:4999
+#: src/common/utils.c:4799
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "Дек"
-#: src/common/utils.c:5010
+#: src/common/utils.c:4810
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "ДП"
-#: src/common/utils.c:5011
+#: src/common/utils.c:4811
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "ПП"
-#: src/common/utils.c:5012
+#: src/common/utils.c:4812
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "дп"
-#: src/common/utils.c:5013
+#: src/common/utils.c:4813
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "пп"
-#: src/common/utils.c:5020
-msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%b %e %Y %H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:5021
-msgctxt "For use by strftime (default date format)"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d.%m.%y"
-
-#: src/common/utils.c:5022
-msgctxt "For use by strftime (default time format)"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:5024
-msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:591
msgid "_Add..."
msgstr "_Добавить..."
-#: src/compose.c:565 src/mh_gtk.c:361
+#: src/compose.c:592 src/mh_gtk.c:377 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
-#: src/compose.c:567 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:594 src/folderview.c:254
msgid "_Properties..."
msgstr "_Свойства..."
-#: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:501 src/messageview.c:213
+#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
msgid "_Message"
msgstr "_Сообщение"
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:604
msgid "_Spelling"
msgstr "_Орфография"
-#: src/compose.c:579 src/compose.c:645
+#: src/compose.c:606 src/compose.c:673
msgid "_Options"
msgstr "_Параметры"
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:610
msgid "S_end"
-msgstr "Отправить"
+msgstr "От_править"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:611
msgid "Send _later"
-msgstr "Отправить позже"
+msgstr "Отправить _позже"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:614
msgid "_Attach file"
-msgstr "Вложить файл"
+msgstr "_Вложить файл"
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:615
msgid "_Insert file"
-msgstr "Вставить файл"
+msgstr "_Вставить файл"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:616
msgid "Insert si_gnature"
-msgstr "Вставить подпись"
+msgstr "Вставить по_дпись"
+
+#: src/compose.c:617
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "_Заменить подпись"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:621
msgid "_Print"
-msgstr "Печать"
+msgstr "_Печать"
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:626 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
msgid "_Undo"
-msgstr "О_тменить"
+msgstr "_Отменить"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:627 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
msgid "_Redo"
-msgstr "Повторит_ь"
+msgstr "_Повторить"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "В_ырезать"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:634
msgid "_Special paste"
-msgstr "Специальная вставка"
+msgstr "_Специальная вставка"
-#: src/compose.c:607
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:635
msgid "As _quotation"
-msgstr "Как цитату"
+msgstr "Как _цитату"
-#: src/compose.c:608
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:636
msgid "_Wrapped"
-msgstr "_с переносами"
+msgstr "_С переносами"
-#: src/compose.c:609
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:637
msgid "_Unwrapped"
-msgstr "_без переносов"
+msgstr "_Ð\91ез переносов"
-#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:534
+#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:549
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
-msgstr "_Выделить всё"
+msgstr "Выделить _всё"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:641
msgid "A_dvanced"
-msgstr "Дополнительно"
+msgstr "Д_ополнительно"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:642
msgid "Move a character backward"
msgstr "На символ назад"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:643
msgid "Move a character forward"
-msgstr "На символ вперед"
+msgstr "На символ вперёд"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:644
msgid "Move a word backward"
msgstr "На слово назад"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:645
msgid "Move a word forward"
-msgstr "На слово вперед"
+msgstr "На слово вперёд"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:646
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "В начало строки"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:647
msgid "Move to end of line"
msgstr "В конец строки"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:648
msgid "Move to previous line"
msgstr "На предыдущую строку"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:649
msgid "Move to next line"
msgstr "На следующую строку"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:650
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Удалить символ слева"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:651
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Удалить символ справа"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:652
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Удалить слово слева"
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:653
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Удалить слово справа"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:654
msgid "Delete line"
msgstr "Удалить строку"
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:655
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Удалить до конца строки"
-#: src/compose.c:630 src/messageview.c:230
+#: src/compose.c:658 src/messageview.c:228
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
msgid "_Find"
msgstr "_Найти"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:661
msgid "_Wrap current paragraph"
-msgstr "_Добавить переносы строк в текущий абзац"
+msgstr "_Добавить переносы строк текущего обзаца"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:662
msgid "Wrap all long _lines"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c пеÑ\80еноÑ\81Ñ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок во вÑ\81е длиннÑ\8bе строки"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еноÑ\81иÑ\82Ñ\8c вÑ\81е длиннÑ\8bе _строки"
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:664
msgid "Edit with e_xternal editor"
-msgstr "Правка внешним редактором"
+msgstr "Правка в_нешним редактором"
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:667
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Проверить всё или выделенное"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:668
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "_Подсветка всех неверных слов"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:669
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Проверить _предыдущие слова"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:670
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "_К следующему неверному слову"
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:677
msgid "Reply _mode"
msgstr "Ответить"
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:679
msgid "Privacy _System"
-msgstr "Система безопасности"
+msgstr "Система _Конфиденциальности"
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:683
msgid "_Priority"
msgstr "_Приоритет"
-#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:266
+#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
msgid "Character _encoding"
-msgstr "Кодировка символов"
+msgstr "Кодировка _символов"
-#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
msgid "Western European"
-msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
+msgstr "Западно-европейская"
-#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
msgid "Baltic"
msgstr "Балтийская"
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
-#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
msgid "Arabic"
msgstr "Арабская"
-#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кириллица"
-#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
msgid "Japanese"
msgstr "Японская"
-#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
msgid "Chinese"
msgstr "Китайская"
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
msgid "Korean"
msgstr "Корейская"
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:279
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
msgid "Thai"
msgstr "Тайская"
-#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
msgid "_Address book"
-msgstr "Адресная книга"
+msgstr "_Адресная книга"
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:703
msgid "_Template"
-msgstr "Шаблон"
+msgstr "_Шаблон"
-#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:336
+#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
msgid "Actio_ns"
-msgstr "Действия"
+msgstr "Дейст_вия"
-#: src/compose.c:688
+#: src/compose.c:714
msgid "Aut_o wrapping"
-msgstr "Автоперенос"
+msgstr "Авт_оперенос"
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:715
msgid "Auto _indent"
-msgstr "Автоотступ"
+msgstr "Авто_отступ"
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:716
msgid "Si_gn"
-msgstr "Подписать"
+msgstr "Под_писать"
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:717
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Зашифровать"
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:718
msgid "_Request Return Receipt"
-msgstr "Запросить подтверждение доставки"
+msgstr "_Запросить Подтверждение Доставки"
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:719
msgid "Remo_ve references"
-msgstr "Удалить ссылки"
+msgstr "Удал_ить связи"
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:720
msgid "Show _ruler"
msgstr "Показать _линейку"
-#: src/compose.c:699 src/compose.c:709
+#: src/compose.c:725 src/compose.c:735
msgid "_Normal"
-msgstr "Обычный режим"
+msgstr "_Обычный режим"
-#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
msgid "_All"
-msgstr "Всем"
+msgstr "_Всем"
-#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:305
+#: src/compose.c:727 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
msgid "_Sender"
-msgstr "Отправителю"
+msgstr "_Отправителю"
-#: src/compose.c:702
+#: src/compose.c:728
msgid "_Mailing-list"
-msgstr "Список рассылки"
+msgstr "_Список рассылки"
-#: src/compose.c:707
+#: src/compose.c:733
msgid "_Highest"
-msgstr "Высочайший"
+msgstr "_Высочайший"
-#: src/compose.c:708
+#: src/compose.c:734
msgid "Hi_gh"
-msgstr "Высокий"
+msgstr "Выс_окий"
-#: src/compose.c:710
+#: src/compose.c:736
msgid "Lo_w"
-msgstr "Низкий"
+msgstr "Низ_кий"
-#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:737
msgid "_Lowest"
-msgstr "Самый низкий"
+msgstr "_Самый низкий"
-#: src/compose.c:716 src/mainwindow.c:861 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:350
msgid "_Automatic"
-msgstr "Автоматически"
+msgstr "_Автоматически"
-#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:862 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:743 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:351
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7бит ASCII (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:863 src/messageview.c:355
+#: src/compose.c:744 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:352
msgid "Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "Уникод (UTF-8)"
+msgstr "Юникод (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:359
+#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:886 src/messageview.c:356
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Центрально-европейская (ISO-8859-2)"
-#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:362
+#: src/compose.c:751 src/mainwindow.c:889 src/messageview.c:359
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
-#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:367
+#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:894 src/messageview.c:364
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)"
-#: src/compose.c:1033
+#: src/compose.c:1085
msgid "New message From format error."
msgstr "Неверный формат поля \"От:\" нового сообщения."
-#: src/compose.c:1125
+#: src/compose.c:1177
msgid "New message subject format error."
msgstr "Ошибка формата темы нового сообщения."
-#: src/compose.c:1156 src/quote_fmt.c:562
+#: src/compose.c:1208 src/quote_fmt.c:570
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
-msgstr "Ошибка в теле шаблона нового сообщения, строка %d."
+msgstr "Ошибка в теле шаблона \"Новое сообщение\", строка %d."
-#: src/compose.c:1412
+#: src/compose.c:1469
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
-msgstr "Невозможно ответить. Исходное сообщение возможно не существует."
+msgstr "Не удалось ответить. Вероятно, исходное сообщение не существует."
-#: src/compose.c:1595 src/quote_fmt.c:579
+#: src/compose.c:1652 src/quote_fmt.c:587
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй адÑ\80еÑ\81 e-mail в поле \"Ð\9eÑ\82\" Ñ\88аблона оÑ\82веÑ\82а."
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй поÑ\87Ñ\82овÑ\8bй адÑ\80еÑ\81 в поле \"Ð\9eÑ\82\" Ñ\88аблона \"Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c\"."
-#: src/compose.c:1643 src/quote_fmt.c:582
+#: src/compose.c:1700 src/quote_fmt.c:590
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
-msgstr "Ошибка в теле шаблона ответа, строка %d."
+msgstr "Ошибка в теле шаблона \"Ответить\", строка %d."
-#: src/compose.c:1779 src/compose.c:1971 src/quote_fmt.c:599
+#: src/compose.c:1834 src/compose.c:2025 src/quote_fmt.c:607
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй адÑ\80еÑ\81 e-mail в поле \"Ð\9eÑ\82\" Ñ\88аблона пеÑ\80еÑ\81Ñ\8bлки."
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй поÑ\87Ñ\82овÑ\8bй адÑ\80еÑ\81 в поле \"Ð\9eÑ\82\" Ñ\88аблона \"Ð\9fеÑ\80енапÑ\80авиÑ\82Ñ\8c\"."
-#: src/compose.c:1839 src/quote_fmt.c:602
+#: src/compose.c:1894 src/quote_fmt.c:610
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
-msgstr "Ошибка в теле шаблона пересылки, строка %d."
+msgstr "Ошибка в теле шаблона \"Переслать\", строка %d."
-#: src/compose.c:2013
+#: src/compose.c:2067
msgid "Fw: multiple emails"
-msgstr "Fw: несколько сообщений"
+msgstr "Fw: несколько писем"
-#: src/compose.c:2455
+#: src/compose.c:2569
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
-msgstr "Ошибка в строке %d тела шаблона перенаправления."
+msgstr "Ошибка в строке %d тела шаблона \"Перенаправить\"."
-#: src/compose.c:2521 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2636 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "Копия:"
-#: src/compose.c:2524 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2639 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "Скрытая копия:"
-#: src/compose.c:2527 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2642 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "Ответить:"
-#: src/compose.c:2530 src/compose.c:4817 src/compose.c:4819
-#: src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2645 src/compose.c:4963 src/compose.c:4965
+#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Группы новостей:"
-#: src/compose.c:2533 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2648 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Дополнение к:"
-#: src/compose.c:2536 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2651 src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "В ответе кому:"
-#: src/compose.c:2540 src/compose.c:4814 src/compose.c:4822
-#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:419
+#: src/compose.c:2655 src/compose.c:4960 src/compose.c:4968
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:481
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
-#: src/compose.c:2746
+#: src/compose.c:2841
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
-msgstr "Невозможно вложить файл (преобразование кодировки неудалось)."
+msgstr "Не удалось вложить файл (ошибка преобразования кодировки)."
-#: src/compose.c:2752
+#: src/compose.c:2847
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"The following files have been attached: \n"
"%s"
msgstr[0] ""
-"Следующие файлы вложены:\n"
+"Вложенный файл:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Вложенные файлы:\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Вложенные файлы:\n"
"%s"
-msgstr[1] "Файл %s уже вложен."
-msgstr[2] "Файл %s уже вложен."
-#: src/compose.c:3025
+#: src/compose.c:3124
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
-msgstr "Некорректный символ цитаты в шаблоне."
+msgstr "Некорректный \"Символ цитаты\" в шаблоне."
-#: src/compose.c:3513
+#: src/compose.c:3630
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Невозможно определить размер файла '%s'."
-#: src/compose.c:3524
+#: src/compose.c:3641
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"want to do that?"
msgstr "Вы собираетесь вставить файл размером %s в тело сообщения. Продолжать?"
-#: src/compose.c:3527
+#: src/compose.c:3644
msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы уверены?"
-#: src/compose.c:3528 src/compose.c:10959
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+_Вставить"
+#: src/compose.c:3645 src/compose.c:10651 src/compose.c:11527
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Вставить"
-#: src/compose.c:3638
+#: src/compose.c:3769
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Файл %s пуст."
-#: src/compose.c:3642
+#: src/compose.c:3770
+msgid "Empty file"
+msgstr "Пустой файл"
+
+#: src/compose.c:3771
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "_Все равно вложить"
+
+#: src/compose.c:3780
#, c-format
msgid "Can't read %s."
-msgstr "Невозможно прочитать %s."
+msgstr "Не удалось прочитать %s."
-#: src/compose.c:3669
+#: src/compose.c:3807
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Сообщение: %s"
-#: src/compose.c:4657
+#: src/compose.c:4800 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr " [Изменено]"
-#: src/compose.c:4664
+#: src/compose.c:4807 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Составить сообщение %s"
-#: src/compose.c:4667
+#: src/compose.c:4810 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[нет темы] - Составить сообщение%s"
-#: src/compose.c:4669
+#: src/compose.c:4812 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
msgid "Compose message"
msgstr "Составить сообщение"
-#: src/compose.c:4696 src/messageview.c:909
+#: src/compose.c:4839 src/messageview.c:903
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Учётная запись для отправки почты не указана.\n"
"Пожалуйста, выберите учётную запись перед отправкой."
-#: src/compose.c:4913 src/compose.c:4945 src/compose.c:4987
-#: src/prefs_account.c:3237 src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:416
+#: src/compose.c:5060 src/compose.c:5097
+#, c-format
+msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
+msgstr "По умолчанию задан только адрес '%s'. Всё равно отправить?"
+
+#: src/compose.c:5062 src/compose.c:5099 src/compose.c:5142 src/compose.c:5190
+#: src/prefs_account.c:3323 src/toolbar.c:484 src/toolbar.c:516
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
-#: src/compose.c:4914
-msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "По умолчанию задан только CC адрес. Всё равно отправить?"
-
-#: src/compose.c:4915 src/compose.c:4947 src/compose.c:4980 src/compose.c:5496
-msgid "+_Send"
-msgstr "+_Отправить"
-
-#: src/compose.c:4946
-msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "По умолчанию задан только BCC адрес. Всё равно отправить?"
+#: src/compose.c:5064 src/compose.c:5101 src/compose.c:5135 src/compose.c:5183
+#: src/compose.c:5718 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
+#: src/messageview.c:884 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
+#: src/toolbar.c:2933
+msgid "_Send"
+msgstr "_Отправить"
-#: src/compose.c:4963
+#: src/compose.c:5118
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Получатель не указан."
-#: src/compose.c:4982
-msgid "+_Queue"
-msgstr "В очередь"
+#: src/compose.c:5137 src/compose.c:5185
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
+msgstr "_В очередь"
-#: src/compose.c:4983
+#: src/compose.c:5138
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Тема не указана. %s"
-#: src/compose.c:4984
+#: src/compose.c:5139 src/compose.c:5187
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Всё равно отправить?"
-#: src/compose.c:4985
+#: src/compose.c:5140 src/compose.c:5188
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Всё равно поставить в очередь на отправку?"
-#: src/compose.c:4987 src/toolbar.c:417
+#: src/compose.c:5142 src/compose.c:5190 src/toolbar.c:517
msgid "Send later"
msgstr "Отправить позже"
-#: src/compose.c:5035 src/compose.c:9582
+#: src/compose.c:5186
+#, c-format
+msgid "Sending to %d recipients. %s"
+msgstr "Отправка %d получателям. %s"
+
+#: src/compose.c:5243 src/compose.c:10123
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Charset conversion failed."
msgstr ""
-"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
"\n"
-"Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование кодиÑ\80овки неÑ\83далоÑ\81Ñ\8c."
+"Ð\9eÑ\88ибка пÑ\80еобÑ\80азование кодиÑ\80овки."
-#: src/compose.c:5038 src/compose.c:9585
+#: src/compose.c:5246 src/compose.c:10126
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Couldn't get recipient encryption key."
msgstr ""
-"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
"\n"
-"Невозможно получить ключ шифрования."
+"Не удалось получить ключ шифрования."
-#: src/compose.c:5044 src/compose.c:9579
+#: src/compose.c:5252 src/compose.c:10120
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Signature failed: %s"
msgstr ""
-"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
"\n"
-"Ð\9dеÑ\83далоÑ\81Ñ\8c подпиÑ\81аÑ\82Ñ\8c: %s"
+"Ð\9eÑ\88ибка подпиÑ\81и: %s"
-#: src/compose.c:5047
+#: src/compose.c:5255
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
-"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5049
+#: src/compose.c:5257
msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки."
+msgstr "Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки."
-#: src/compose.c:5064 src/compose.c:5124
+#: src/compose.c:5272 src/compose.c:5332
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна "
"для повторной попытки."
-#: src/compose.c:5120
+#: src/compose.c:5328
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна "
"для повторной попытки."
-#: src/compose.c:5493
+#: src/compose.c:5714
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"to the specified %s charset.\n"
"Send it as %s?"
msgstr ""
-"Ð\9dевозможно пÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c кодиÑ\80овкÑ\83 Ñ\81имоволов Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f \n"
+"Невозможно преобразовать кодировку символов сообщения \n"
"в определённую %s кодировку.\n"
"Отправить как %s?"
-#: src/compose.c:5551
+#: src/compose.c:5776
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Строка %d превышает отведенное ограничение длины (998 байт).\n"
-"Сообщение может оказаться поврежденным в процессе доставки.\n"
+"Строка %d превышает отведённое ограничение длины (998 байт).\n"
+"Сообщение может оказаться повреждённым в процессе доставки.\n"
"\n"
"Всё равно отправить?"
-#: src/compose.c:5732
+#: src/compose.c:5887
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Не удалось зашифровать письмо: %s"
+
+#: src/compose.c:6008
msgid "Encryption warning"
msgstr "Предупреждение о кодировке"
-#: src/compose.c:5733
-msgid "+C_ontinue"
-msgstr "+_Продолжить"
+#: src/compose.c:6009
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "П_родолжить"
-#: src/compose.c:5782
+#: src/compose.c:6058
msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Отсутствует учетная запись для отправки почты!"
+msgstr "Отсутствует учётная запись для отправки почты!"
-#: src/compose.c:5791
+#: src/compose.c:6067
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
-msgstr "Ð\9dелÑ\8cзÑ\8f оÑ\82пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ение, вÑ\8bбÑ\80аннаÑ\8f Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f запиÑ\81Ñ\8c - не NNTP."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аннаÑ\8f Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f запиÑ\81Ñ\8c не NNTP: Ð\9eÑ\82пÑ\80авка невозможна."
-#: src/compose.c:6020
+#: src/compose.c:6300
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr ""
-"Файл %s, который вы хотели вложить в сообщение, больше не существует. "
-"Пропустить его и продолжить отправку?"
+"Файл %s, который вы вложили в сообщение, больше не существует. Игнорировать?"
-#: src/compose.c:6021
+#: src/compose.c:6301 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:274 src/toolbar.c:2466
msgid "Cancel sending"
msgstr "Отменить отправку"
-#: src/compose.c:6021
+#: src/compose.c:6301
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Игнорировать вложение"
-#: src/compose.c:6060
+#: src/compose.c:6341
#, c-format
msgid "Original %s part"
-msgstr "Часть '%s'"
+msgstr "Часть первоисточника %s"
-#: src/compose.c:6591
+#: src/compose.c:6942
msgid "Add to address _book"
-msgstr "Добавить в адресную книгу"
+msgstr "Добавить в адресную _книгу"
-#: src/compose.c:6747
+#: src/compose.c:7103
msgid "Delete entry contents"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\81одеÑ\80жимое запиÑ\81и"
-#: src/compose.c:6751
+#: src/compose.c:7107 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Использовать <Tab> для автозавершения из адресной книги"
-#: src/compose.c:6971
+#: src/compose.c:7322
msgid "Mime type"
-msgstr "MIME тип"
+msgstr "Mime тип"
-#: src/compose.c:6977 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_matcher.c:622 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
+#: src/compose.c:7328 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:446
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: src/compose.c:7047
+#: src/compose.c:7391
msgid "Save Message to "
-msgstr "Сохранить сообщение в "
-
-#: src/compose.c:7080 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+msgstr "Сохранить Сообщение в "
+
+#: src/compose.c:7428 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
msgid "_Browse"
msgstr "_Выбрать"
-#: src/compose.c:7568
+#: src/compose.c:7450
+msgid "Select folder to save message to"
+msgstr "Выберите папку для сохранения сообщения"
+
+#: src/compose.c:7907
msgid "Hea_der"
-msgstr "Заголовок"
+msgstr "Загол_овок"
-#: src/compose.c:7573
+#: src/compose.c:7912
msgid "_Attachments"
msgstr "_Вложения"
-#: src/compose.c:7587
+#: src/compose.c:7926
msgid "Othe_rs"
-msgstr "Прочее"
+msgstr "Проч_ее"
-#: src/compose.c:7602 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:426
-msgid "Subject:"
-msgstr "Тема:"
+#: src/compose.c:7941
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "Т_ема:"
-#: src/compose.c:7827
+#: src/compose.c:8165
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Невозможно запустить проверку орфографии.\n"
+"Не удалось запустить проверку орфографии.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7940
-#, c-format
-msgid "From: <i>%s</i>"
-msgstr "От: <i>%s</i>"
+#: src/compose.c:8312
+msgid "_From:"
+msgstr "_От:"
-#: src/compose.c:7974
+#: src/compose.c:8329
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Учётная запись используемая для этого сообщения"
-#: src/compose.c:7976
+#: src/compose.c:8331
msgid "Sender address to be used"
-msgstr "Ð\94олжен бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казан Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80оннÑ\8bй адÑ\80еÑ\81"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c адÑ\80еÑ\81 оÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8f"
-#: src/compose.c:8140
+#: src/compose.c:8497
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"encrypt this message."
msgstr ""
-"Невозможно использовать систему безопасности '%s'. Вы не сможете подписать "
-"или зашифровать сообщение."
+"Не удалось загрузить систему конфиденциальности '%s'. Вы не сможете "
+"подпиÑ\81аÑ\82Ñ\8c или заÑ\88иÑ\84Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ение."
-#: src/compose.c:8240
+#: src/compose.c:8598 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
msgid "_None"
-msgstr "Никакой"
+msgstr "_Никакой"
-#: src/compose.c:8341 src/prefs_template.c:749
+#: src/compose.c:8699 src/prefs_template.c:750
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Ошибка в теле шаблона, строка %d."
-#: src/compose.c:8457
-msgid "Template From format error."
-msgstr "Ошибка формата поля \"Кому\" в шаблоне."
-
-#: src/compose.c:8475
-msgid "Template To format error."
-msgstr "Ошибка формата поля Кому."
-
-#: src/compose.c:8493
-msgid "Template Cc format error."
-msgstr "Ошибка формата поля Копия."
-
-#: src/compose.c:8511
-msgid "Template Bcc format error."
-msgstr "Ошибка формата поля Скрытая копия."
-
-#: src/compose.c:8530
-msgid "Template subject format error."
-msgstr "Ошибка формата поля Тема."
-
#: src/compose.c:8794
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for a header name"
+msgid "Template '%s' format error."
+msgstr "Ошибка формата шаблона '%s'."
+
+#: src/compose.c:9195
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Неверный тип MIME."
-#: src/compose.c:8809
+#: src/compose.c:9210
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Файл не существует или пуст."
-#: src/compose.c:8883
+#: src/compose.c:9284
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: src/compose.c:8900
+#: src/compose.c:9301
msgid "MIME type"
msgstr "MIME тип"
-#: src/compose.c:8941
+#: src/compose.c:9342
msgid "Encoding"
msgstr "Кодировать"
-#: src/compose.c:8961
+#: src/compose.c:9362
msgid "Path"
msgstr "Путь"
-#: src/compose.c:8962
+#: src/compose.c:9363
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
-#: src/compose.c:9154
+#: src/compose.c:9622
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
msgstr ""
"Внешний редактор всё ещё работает.\n"
"Завершить процесс принудительно?\n"
-"ID группы процесса: %d"
+"id группы процесса: %d"
-#: src/compose.c:9548 src/messageview.c:1115
+#: src/compose.c:10089 src/messageview.c:1105
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
-msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети для отправки сообщения."
+msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети для отправки письма."
-#: src/compose.c:9574
+#: src/compose.c:10115
msgid "Could not queue message."
msgstr "Не удалось поставить сообщение в очередь на отправку."
-#: src/compose.c:9576
+#: src/compose.c:10117
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9744
+#: src/compose.c:10295
msgid "Could not save draft."
msgstr "Не удалось сохранить черновик."
-#: src/compose.c:9748
+#: src/compose.c:10299
msgid "Could not save draft"
msgstr "Не удалось сохранить черновик"
-#: src/compose.c:9749
+#: src/compose.c:10300
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Не удалось сохранить черновик.\n"
"Отказаться от написанного сообщения?"
-#: src/compose.c:9751
+#: src/compose.c:10302
msgid "_Cancel exit"
-msgstr "Отменить _выход"
+msgstr "_Отменить выход"
-#: src/compose.c:9751
+#: src/compose.c:10302
msgid "_Discard email"
-msgstr "_Отказаться от сообщения"
+msgstr "_Отказаться от письма"
-#: src/compose.c:9911 src/compose.c:9925
+#: src/compose.c:10462 src/compose.c:10476
msgid "Select file"
msgstr "Выбор файла"
-#: src/compose.c:9939
+#: src/compose.c:10490
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Файл '%s' не может быть прочитан."
-#: src/compose.c:9941
+#: src/compose.c:10492
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"for the current encoding, insertion may be incorrect."
msgstr ""
"Файл '%s' содержал неверные символы\n"
-"для текущей кодировки, вствка может быть неправильной."
+"длÑ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей кодиÑ\80овки, вÑ\81Ñ\82авка можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c непÑ\80авилÑ\8cной."
-#: src/compose.c:10013
+#: src/compose.c:10571
msgid "Discard message"
msgstr "Отказаться от сообщения"
-#: src/compose.c:10014
+#: src/compose.c:10572
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Это сообщение было изменено. Отказаться от него?"
-#: src/compose.c:10015
+#: src/compose.c:10573 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
msgid "_Discard"
msgstr "_Отказаться"
-#: src/compose.c:10015
+#: src/compose.c:10573 src/compose.c:10577
msgid "_Save to Drafts"
-msgstr "_Сохранить в черновики"
+msgstr "_Сохранить в Черновики"
-#: src/compose.c:10017
+#: src/compose.c:10575 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
msgid "Save changes"
msgstr "Сохранить изменения"
-#: src/compose.c:10018
+#: src/compose.c:10576
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Это сообщение было изменено. Сохранить изменения?"
-#: src/compose.c:10019
+#: src/compose.c:10577
msgid "_Don't save"
msgstr "_Не сохранять"
-#: src/compose.c:10019
-msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr "_Сохранить в черновики"
-
-#: src/compose.c:10089
+#: src/compose.c:10648
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Вы хотите применить шаблон '%s' ?"
-#: src/compose.c:10091
+#: src/compose.c:10650
msgid "Apply template"
msgstr "Применить шаблон"
-#: src/compose.c:10092
+#: src/compose.c:10651 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:774 src/prefs_template.c:311
+#: src/prefs_toolbar.c:1063
msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить"
-#: src/compose.c:10092
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Вставить"
+#: src/compose.c:11520
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgid_plural ""
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
+"attach them to the email?"
+msgstr[0] ""
+"Вы хотите вставить содержимое %d файла в тело сообщения или вложить "
+"(прикрепить) в письмо?"
+msgstr[1] ""
+"Вы хотите вставить содержимое %d файлов в тело сообщения или вложить "
+"(прикрепить) в письмо?"
+msgstr[2] ""
+"Вы хотите вставить содержимое %d файлов в тело сообщения или вложить "
+"(прикрепить) в письмо?"
-#: src/compose.c:10956
+#: src/compose.c:11526
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Вставить или вложить?"
-#: src/compose.c:10957
-msgid ""
-"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
-"attach it to the email?"
-msgstr ""
-"Вы хотите вставить содержимое файла(ов) в тело сообщения или вложить "
-"(прикрепить) в эл-письмо?"
-
-#: src/compose.c:10959
+#: src/compose.c:11527
msgid "_Attach"
msgstr "_Вложить"
-#: src/compose.c:11175
+#: src/compose.c:11745
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Неверный формат цитирования в строке %d."
-#: src/compose.c:11459
+#: src/compose.c:12042
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"Вы собираетесь ответить сразу на %d сообщений. Открытие окон редактирования "
"может занять некоторое время. Вы уверены, что хотите продолжить?"
-#: src/crash.c:141
+#: src/crash.c:140
#, c-format
msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81 Claws Mail (%ld) полÑ\83Ñ\87ен сигнал %ld"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81 Claws Mail (%ld) полÑ\83Ñ\87ил сигнал %ld"
-#: src/crash.c:187
+#: src/crash.c:186
msgid "Claws Mail has crashed"
-msgstr "Произошел сбой Claws Mail"
+msgstr "Произошёл сбой Claws Mail"
-#: src/crash.c:203
+#: src/crash.c:202
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"Please file a bug report and include the information below."
msgstr ""
"%s.\n"
-"Пожалуйста, сообщите об ошибке, включив в отчёт информацию."
+"Пожалуйста, сообщите об ошибке, включив в отчёт информацию представленную "
+"ниже."
-#: src/crash.c:208
+#: src/crash.c:207
msgid "Debug log"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ладоÑ\87наÑ\8f инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал оÑ\82ладки"
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:414
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:534
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: src/crash.c:257
+#: src/crash.c:256
msgid "Save..."
msgstr "Сохранить..."
-#: src/crash.c:262
+#: src/crash.c:261
msgid "Create bug report"
-msgstr "Создание отчета об ошибке"
+msgstr "Создание отчёта об ошибке"
-#: src/crash.c:312
+#: src/crash.c:311
msgid "Save crash information"
msgstr "Сохранить информацию о сбое"
-#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
+#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
msgid "Add New Person"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c новÑ\8bй контакт"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð\9dовÑ\8bй Ð\9aонтакт"
-#: src/editaddress.c:158
+#: src/editaddress.c:157
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Click OK to keep editing this contact.\n"
"Click Cancel to close without saving."
msgstr ""
-"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы одно из следующих значений "
-"было установлено\n"
-" - Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемое имя\n"
+"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы\n"
+"одно из Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 знаÑ\87ений бÑ\8bло Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлено\n"
+" - Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемое Ð\98мя\n"
" - Имя\n"
" - Фамилия\n"
" - Прозвище\n"
-" - Ð\9bÑ\8eбой адÑ\80еÑ\81 e-mail\n"
-" - Ð\9bюбое дополнительное поле\n"
+" - лÑ\8eбой адÑ\80еÑ\81 Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80онной поÑ\87Ñ\82Ñ\8b\n"
+" - любое дополнительное поле\n"
"\n"
"Нажмите OK, чтобы продолжить редактирование.\n"
"Нажмите Отмена, чтобы закрыть окно, не сохраняя изменения."
-#: src/editaddress.c:169
+#: src/editaddress.c:168
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Click OK to keep editing this contact.\n"
"Click Cancel to close without saving."
msgstr ""
-"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы одно из следующих значений "
-"было установлено\n"
+"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы\n"
+"одно из Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 знаÑ\87ений бÑ\8bло Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлено\n"
" - Имя\n"
" - Фамилия\n"
-" - Ð\9bÑ\8eбой адÑ\80еÑ\81 e-mail\n"
-" - Ð\9bюбое дополнительное поле\n"
+" - лÑ\8eбой адÑ\80еÑ\81 Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80онной поÑ\87Ñ\82Ñ\8b\n"
+" - любое дополнительное поле\n"
"\n"
"Нажмите OK, чтобы продолжить редактирование.\n"
"Нажмите Отмена, чтобы закрыть окно, не сохраняя изменения."
-#: src/editaddress.c:233
+#: src/editaddress.c:232
msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка контакта"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð\94еÑ\82алей Ð\9aонтакта"
-#: src/editaddress.c:411
+#: src/editaddress.c:410
msgid "An Email address must be supplied."
-msgstr "Должен быть указан электронный адрес."
+msgstr "Должен быть указан Электронный адрес."
-#: src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Ð\94олжнÑ\8b бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казанÑ\8b имÑ\8f и значение."
+msgstr "Ð\94олжнÑ\8b бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казанÑ\8b Ð\98мÑ\8f и Ð\97начение."
-#: src/editaddress.c:676
+#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1694
msgid "Discard"
msgstr "Отказаться"
-#: src/editaddress.c:677
+#: src/editaddress.c:676
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
-#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
+#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка даннÑ\8bÑ\85 контакта"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð\94аннÑ\8bÑ\85 Ð\9aонтакта"
-#: src/editaddress.c:785
+#: src/editaddress.c:784
msgid "Choose a picture"
msgstr "Выберите изображение"
-#: src/editaddress.c:804
+#: src/editaddress.c:803
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"Не удалось импортировать изображение:\n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:846
+#: src/editaddress.c:845
msgid "_Set picture"
-msgstr "Установить изображение"
+msgstr "_Установить изображение"
-#: src/editaddress.c:847
+#: src/editaddress.c:846
msgid "_Unset picture"
-msgstr "Удалить изображение"
+msgstr "_Удалить изображение"
-#: src/editaddress.c:905
+#: src/editaddress.c:904
msgid "Photo"
msgstr "Фото"
-#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
+#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
msgid "Display Name"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемое имя"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемое Ð\98мя"
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:774
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"
-#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:770
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
msgid "First Name"
msgstr "Имя"
-#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
msgid "Nickname"
-msgstr "Ð\9fÑ\81евдоним"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озвиÑ\89е"
-#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
+#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним"
-#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1340 src/editaddress.c:1360
-#: src/prefs_customheader.c:223
+#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
msgid "Value"
msgstr "Значение"
-#: src/editaddress.c:1427
+#: src/editaddress.c:1425
msgid "_User Data"
-msgstr "Данные пользователя"
+msgstr "_Данные Пользователя"
-#: src/editaddress.c:1428
+#: src/editaddress.c:1426
msgid "_Email Addresses"
-msgstr "Адрес эл. почты"
+msgstr "_Адрес Эл. Почты"
-#: src/editaddress.c:1431 src/editaddress.c:1434
+#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
msgid "O_ther Attributes"
-msgstr "Другие атрибуты"
+msgstr "Д_ругие Атрибуты"
+
+#: src/editaddress.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не удалось сохранить изображение:\n"
+"%s"
#: src/editbook.c:109
msgid "File appears to be OK."
#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
msgid "Could not read file."
-msgstr "Невозможно прочитать файл."
+msgstr "Не удалось прочитать файл."
#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка адÑ\80еÑ\81ной книги"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð\90дÑ\80еÑ\81ной Ð\9aниги"
#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
-msgstr " Проверить файл "
+msgstr " Проверить Файл "
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
-#: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1650
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1976
+#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: src/editbook.c:281
msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e адÑ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e книгу"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð\9dовÑ\83Ñ\8e Ð\90дÑ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e Ð\9aнигу"
#: src/editgroup.c:101
msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Ð\94олжно бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казано имÑ\8f группы."
+msgstr "Ð\94олжно бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казано Ð\98мÑ\8f Ð\93руппы."
#: src/editgroup.c:294
msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Ð\98зменение даннÑ\8bÑ\85 группы"
+msgstr "Ð\98зменение Ð\94аннÑ\8bÑ\85 Ð\93руппы"
#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
msgid "Group Name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f группы"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð\93руппы"
#: src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а в группе"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а в Ð\93руппе"
#: src/editgroup.c:377
msgid "Available Addresses"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе адреса"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе Ð\90дреса"
#: src/editgroup.c:452
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Помещайте электронные адреса в или из группы с помощью кнопок"
+msgstr ""
+"Помещайте Электронные Адреса в или из Группы с помощью кнопок со стрелками"
#: src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка группы"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð\94аннÑ\8bÑ\85 Ð\93руппы"
#: src/editgroup.c:503
msgid "Add New Group"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e группу"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð\9dовÑ\83Ñ\8e Ð\93руппу"
#: src/editgroup.c:553
msgid "Edit folder"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Введите новое имя папки:"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:594 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "New folder"
msgstr "Новая папка"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:555 src/mh_gtk.c:146
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:595 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Введите имя новой папки:"
#: src/editjpilot.c:200
msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Выберите файл JPilot"
+msgstr "Выберите Файл JPilot"
#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Правка элемента JPilot"
+msgstr "Правка Элемента JPilot"
#: src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
#: src/editjpilot.c:372
msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c новÑ\8bй Ñ\8dлемент JPilot"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð\9dовÑ\8bй Ðлемент JPilot"
-#: src/editldap_basedn.c:138
+#: src/editldap_basedn.c:137
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка LDAP - вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c базÑ\83 длÑ\8f поиска"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка LDAP - Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð\91азÑ\83 Ð\9fоиска"
-#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
msgstr "Имя узла"
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:390 src/ssl_manager.c:108
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:503
msgid "Search Base"
-msgstr "Ð\91аза длÑ\8f поиска"
+msgstr "Ð\91аза Ð\9fоиска"
-#: src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:197
msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнаÑ\8f база(Ñ\8b) длÑ\8f поиска"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнаÑ\8f Ð\91аза(Ñ\8b) Ð\9fоиска"
-#: src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:287
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Невозможно прочитать базу для поиска с сервера - установите вручную"
+msgstr "Не удалось прочитать Базу(ы) Поиска с сервера - установите вручную"
-#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Невозможно соединиться с сервером"
+msgstr "Не удалось соединиться с сервером"
#: src/editldap.c:152
msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Ð\94олжно бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казано имя."
+msgstr "Ð\94олжно бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казано Ð\98мя."
#: src/editldap.c:164
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Успешное соединение с сервером"
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:978
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:971
msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Изменить сервер LDAP"
+msgstr "Изменить Сервер LDAP"
#: src/editldap.c:437
msgid "A name that you wish to call the server."
#: src/editldap.c:450
msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
+"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
"computer as Claws Mail."
msgstr ""
-"Это имя узла сервера. Например, \"ldap.mydomain.com\" может использоваться "
-"организацией \"mydomain.com\". Также возмжно использование IP адреса. Можно "
-"испольльзовать \"localhost\", если LDAP сервер на одном хосте с Claws Mail."
+"Это имя узла сервера. Например, \"ldap.example.org\" может использоваться "
+"организацией \"example.org\". Также, возможно использование IP адреса. Можно "
+"использовать \"localhost\", если LDAP сервер работает на одном компьютере с "
+"Claws Mail."
#: src/editldap.c:470
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3396
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
#: src/editldap.c:475
-#, fuzzy
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
+"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством TLS. При сбое "
-"подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля "
-"TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
+"Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством STARTTLS. "
+"Соединение начинается в незашифрованном виде и в дальнейшем безопасность "
+"обеспечивается командой STARTTLS. При сбое подключения, проверьте "
+"корректность файла настроек ldap.conf (поля TLS_CACERTDIR и TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:479
-#, fuzzy
+#: src/editldap.c:480
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
+"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством SSL. При сбое "
+"Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством SSL/TLS. При сбое "
"подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля "
-"TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
+"TLS_CACERTDIR и TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:491
+#: src/editldap.c:492
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Номер порта, который прослушивает сервер. Порт 389 по умолчанию."
+msgstr "Номер порта, который прослушивает сервер. По умолчанию порт 389."
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:495
msgid " Check Server "
-msgstr " Проверить сервер "
+msgstr " Проверить Сервер "
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:499
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Нажмите эту кнопку для проверки соединения с сервером."
-#: src/editldap.c:511
+#: src/editldap.c:512
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Тут задается имя каталога для поиска на сервере. Примеры:\n"
+"Тут задаётся имя каталога для поиска на сервере. Примеры:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/editldap.c:522
+#: src/editldap.c:523
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку для поиска имени из доступных имен каталогов сервера."
+"Нажмите эту кнопку для поиска имени из доступных имён каталогов сервера."
-#: src/editldap.c:578
+#: src/editldap.c:579
msgid "Search Attributes"
msgstr "Атрибуты поиска"
-#: src/editldap.c:587
+#: src/editldap.c:588
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
msgstr ""
-"Список имен атрибутов LDAP, который должны быть найдена при попытке найти "
+"Список имён атрибутов LDAP, который должны быть найдена при попытке найти "
"имя или адрес."
-#: src/editldap.c:590
+#: src/editldap.c:591
msgid " Defaults "
msgstr " По умолчанию "
-#: src/editldap.c:594
+#: src/editldap.c:595
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
msgstr ""
-"Сбрасывание имен атрибутов к значениям по умолчанию должно находить больше "
-"имен и адресов в процессе поиска имени или адреса."
+"Сбрасывание имён атрибутов к значениям по умолчанию должно находить больше "
+"имён и адресов в процессе поиска имени или адреса."
-#: src/editldap.c:600
+#: src/editldap.c:601
msgid "Max Query Age (secs)"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81. вÑ\80емÑ\8f запроса (сек.)"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81. Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð\97апроса (сек.)"
-#: src/editldap.c:615
+#: src/editldap.c:616
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
"more memory to cache results."
msgstr ""
-"Задает максимальный период (в сек.), во время которого результаты поиска "
-"адÑ\80еÑ\81а доÑ\81Ñ\82овеÑ\80нÑ\8b длÑ\8f допиÑ\81Ñ\8bваниÑ\8f адÑ\80еÑ\81ов. РезÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82Ñ\8b поиÑ\81ка Ñ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\8fÑ\82Ñ\81Ñ\8f в "
-"кÑ\8dÑ\88е до иÑ\81Ñ\82еÑ\87ениÑ\8f данного пеÑ\80иода и заÑ\82ем оÑ\87иÑ\89аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f. ÐÑ\82о Ñ\83Ñ\81коÑ\80Ñ\8fеÑ\82 оÑ\82веÑ\82 пÑ\80и "
+"Задаёт максимальный период (в сек.), во время которого результаты поиска "
+"адÑ\80еÑ\81а доÑ\81Ñ\82овеÑ\80нÑ\8b длÑ\8f допиÑ\81Ñ\8bваниÑ\8f адÑ\80еÑ\81ов. РезÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82Ñ\8b поиÑ\81ка Ñ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\81Ñ\8f в кÑ\8dÑ\88е "
+"до истечения данного периода и затем очищаются. Это ускоряет ответ при "
"попытке поиска такого же имени или адреса для последующих запросов. Через "
"кэш будет производиться поиск в свойствах для выполнения запроса поиска "
"нового сервера. Значения по умолчанию 600 сек. (10 мин.) должно быть "
-"достаточно для большинства случаев.Большее значение сокращает время поиска "
-"для последующих поисков. может быть полезно для медленных серверов потребляя "
-"больше памяти под результаты кэша."
+"достаточно для большинства случаев. Большее значение сокращает время поиска "
+"для последующих поисков. Может быть полезно для уменьшения времени отклика "
+"медленных серверов в обмен на потребление большего количества памяти под "
+"результаты кэша."
-#: src/editldap.c:632
+#: src/editldap.c:633
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Включить сервер для динамического поиска"
-#: src/editldap.c:637
+#: src/editldap.c:638
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Включение опции позволит использовать данный сервер для поиска при "
"использовании адресных окончаний."
-#: src/editldap.c:643
+#: src/editldap.c:644
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Имена 'содержащие' поисковый термин"
-#: src/editldap.c:648
+#: src/editldap.c:649
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
"searches against other address interfaces."
msgstr ""
-"Поиски имен и адресов могут быть выполнены используя \"начинается с\" или "
+"Поиски имён и адресов могут быть выполнены используя \"начинается с\" или "
"\"содержит\" с искомым термином. Включение опции для выполнения поиска "
"\"содержит\"; этот тип поиска обычно занимает больше времени. Учтите, что "
"для ускорения поиска адресные окончания используют \"начинается с\" для всех "
"поисков на других адресных интерфейсах."
-#: src/editldap.c:701
+#: src/editldap.c:702
msgid "Bind DN"
msgstr "Привязка DN"
-#: src/editldap.c:710
+#: src/editldap.c:711
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
"performing a search."
msgstr ""
-"Имя учетной записи пользователя LDAP используемой для связи с сервером. "
-"Обычно требуется только защищенными серверами. Типичный формат этого имени: "
-"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Оно обычно остается пустым во время "
+"Имя учётной записи пользователя LDAP используемой для связи с сервером. "
+"Обычно требуется только защищёнными серверами. Типичный формат этого имени: "
+"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Оно обычно остаётся пустым во время "
"выполнения поиска."
-#: src/editldap.c:717
+#: src/editldap.c:718
msgid "Bind Password"
msgstr "Пароль"
-#: src/editldap.c:731
+#: src/editldap.c:728
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "Пароль используется при соединении \"Привязка DN\" пользователя."
-#: src/editldap.c:736
+#: src/editldap.c:733
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Время ожидания (сек.)"
-#: src/editldap.c:750
+#: src/editldap.c:747
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Время ожидания в секундах."
-#: src/editldap.c:754
+#: src/editldap.c:751
msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м записей"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м Ð\97аписей"
-#: src/editldap.c:768
+#: src/editldap.c:765
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr ""
-"Максимальное числоо записей, которые должны возвращаться в результат поиска."
+"Максимальное число записей, которые должны возвращаться в результат поиска."
-#: src/editldap.c:783 src/prefs_account.c:3201
+#: src/editldap.c:780 src/prefs_account.c:3287
msgid "Basic"
msgstr "Основные"
-#: src/editldap.c:784
-msgid "Search"
-msgstr "Поиск"
-
-#: src/editldap.c:785 src/gtk/quicksearch.c:658
+#: src/editldap.c:782 src/gtk/quicksearch.c:708
msgid "Extended"
msgstr "Расширенный"
-#: src/editldap.c:983
+#: src/editldap.c:976
msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c новÑ\8bй Ñ\81ервер LDAP"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð\9dовÑ\8bй Сервер LDAP"
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1443
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1447
+#: src/prefs_summaries.c:449
msgid "Tag"
msgstr "Тег"
-#: src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:216
msgid "Delete tag"
msgstr "Удалить тег"
-#: src/edittags.c:216
+#: src/edittags.c:217
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот тег?"
-#: src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:244
msgid "Delete all tags"
msgstr "Удалить все теги"
-#: src/edittags.c:244
+#: src/edittags.c:245
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить все теги?"
-#: src/edittags.c:422
+#: src/edittags.c:416
msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
msgstr ""
"Вы ввели зарезервированное слово в качестве тега, попробуйте выбрать другое."
-#: src/edittags.c:464
+#: src/edittags.c:458
msgid "Tag is not set."
msgstr "Тег не указан."
-#: src/edittags.c:529
+#: src/edittags.c:523
msgctxt "Dialog title"
msgid "Apply tags"
msgstr "Применить теги"
-#: src/edittags.c:543
+#: src/edittags.c:537
msgid "New tag:"
msgstr "Новый тег:"
-#: src/edittags.c:576
+#: src/edittags.c:570
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите теги для добавления/удаления. Изменения вступают в силу "
#: src/editvcard.c:95
msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "Файл не Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\84айлом vCard."
+msgstr "Файл не Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 даннÑ\8bÑ\85 Ñ\84оÑ\80маÑ\82а vCard."
#: src/editvcard.c:107
msgid "Select vCard File"
-msgstr "Выбор vCard файла"
+msgstr "Выбор vCard Файла"
#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка записи vCard"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð\97аписи vCard"
#: src/editvcard.c:261
msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e запись vCard"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð\9dовÑ\83Ñ\8e Ð\97апись vCard"
-#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:436
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
msgstr "Невозможно выбрать клиентский сертификат.\n"
-#: src/exphtmldlg.c:106
+#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Пожалуйста, укажите каталог и файл для создания."
-#: src/exphtmldlg.c:109
+#: src/exphtmldlg.c:108
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Выбор таблицы стилей и форматирования."
-#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
msgid "File exported successfully."
msgstr "Файл экспортирован успешно."
#: src/exphtmldlg.c:177
#, c-format
msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
"Результирующий каталог HTML '%s'\n"
"не существует. Создать этот каталог?"
-#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
-msgid "Create Directory"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
msgstr "Создать каталог"
#: src/exphtmldlg.c:189
#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Ошибка при создании каталога"
+msgstr "Ошибка при Создании Каталога"
#: src/exphtmldlg.c:233
msgid "Error creating HTML file"
#: src/exphtmldlg.c:383
msgid "HTML Output File"
-msgstr "Результирующий HTML файл"
+msgstr "Результирующий HTML Файл"
#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
#: src/importldif.c:684
msgid "B_rowse"
msgstr "П_росмотр"
-#: src/exphtmldlg.c:445
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
msgid "Stylesheet"
msgstr "Таблица стилей"
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1570
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2228 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1169
-#: src/prefs_account.c:938 src/prefs_toolbar.c:775 src/prefs_toolbar.c:1456
-#: src/summaryview.c:5998
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1190
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
+#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6017
msgid "None"
msgstr "Никакой"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
-#: src/prefs_other.c:408
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:418
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
msgid "Full"
msgstr "Полное"
#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Full Name Format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 полного имени"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð\9fолного Ð\98мени"
#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Имя, фамилия"
+msgstr "Имя, Фамилия"
#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "ФамилиÑ\8f, имя"
+msgstr "ФамилиÑ\8f, Ð\98мя"
#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Color Banding"
-msgstr "Объединение цветов"
+msgstr "Объединение Цветов"
#: src/exphtmldlg.c:488
msgid "Format Email Links"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 поÑ\87Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81сылок"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð\9fоÑ\87Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ссылок"
#: src/exphtmldlg.c:494
msgid "Format User Attributes"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ов пользователя"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ов Ð\9fользователя"
#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81наÑ\8f книга :"
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81наÑ\8f Ð\9aнига:"
#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
-msgid "File Name :"
-msgstr "Имя файла :"
+msgid "File Name:"
+msgstr "Имя Файла:"
#: src/exphtmldlg.c:559
msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c в браузере"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c в Ð\91раузере"
#: src/exphtmldlg.c:591
msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 адÑ\80еÑ\81ной книги в HTML Ñ\84айл"
+msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð\90дÑ\80еÑ\81ной Ð\9aниги в HTML Файл"
#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
msgid "File Info"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: src/expldifdlg.c:108
+#: src/expldifdlg.c:107
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
msgstr "Пожалуйста, укажите каталог и имя создаваемого LDIF файла."
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:110
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
msgstr "Укажите параметры для формата характерного имени."
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"РезÑ\83лÑ\8cÑ\82иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ий каталог LDIF '%s'\n"
+"РезÑ\83лÑ\8cÑ\82иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ий Ð\9aаталог LDIF '%s'\n"
"не существует. Создать новый каталог?"
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Создать Каталог"
+
#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
"to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c адресной книги используется для создания DN и форматируется "
+"УникалÑ\8cнÑ\8bй ID адресной книги используется для создания DN и форматируется "
"подобно:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
"similar to:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемое имя адресной книги используется для создания DN и форматируется "
+"Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемое Ð\98мя адресной книги используется для создания DN и форматируется "
"подобно:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
"formatted similar to:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Первый эл. почтовый адрес контакта используется для создания DN и "
+"Первый Эл. Почтовый Адрес контакта используется для создания DN и "
"форматируется подобно:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"СÑ\83Ñ\84Ñ\84икÑ\81 иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\81озданиÑ\8f \"ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное имя\" (или DN) для элемента "
+"СÑ\83Ñ\84Ñ\84икÑ\81 иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\81озданиÑ\8f \"ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð\98мя\" (или DN) для элемента "
"LDAP записи. Примеры:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
msgstr ""
"LDIF файл содержит несколько записей данных, которые обычно загружены на "
"LDAP сервере. Каждая запись в LDIF файле имеет уникальную идентификацию"
-"\"ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное имя\" (или DN). Суффикс прикрепляется к \"Относительному "
-"характерному имени\" (или RDN) для создания DN. Выберите одну из доступных "
+"\"ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð\98мя\" (или DN). Суффикс прикрепляется к \"Относительному "
+"Характерному Имени\" (или RDN) для создания DN. Выберите одну из доступных "
"опций RDN, которые используются для создания DN."
#: src/expldifdlg.c:543
"above will be used if the DN user attribute is not found."
msgstr ""
"Адресная книга может содержать записи, которые ранее импортированы из LDIF "
-"Ñ\84айла. Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f \"ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное имя\" (DN), находящийся в данных "
+"Ñ\84айла. Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f \"ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð\98мя\" (DN), находящийся в данных "
"адресной книги, может использоваться в экспортируемом LDIF файле. Указанный "
"вверху RDN будет использоваться, если атрибут пользователя DN не найден."
#: src/expldifdlg.c:558
msgid "Exclude record if no Email Address"
-msgstr "Ð\98Ñ\81клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c запиÑ\81Ñ\8c, еÑ\81ли неÑ\82 поÑ\87Ñ\82ового адреса"
+msgstr "Ð\98Ñ\81клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c запиÑ\81Ñ\8c, еÑ\81ли неÑ\82 Ð\9fоÑ\87Ñ\82ового Ð\90дреса"
#: src/expldifdlg.c:563
msgid ""
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
msgstr ""
-"Ð\90дÑ\80еÑ\81наÑ\8f книга можеÑ\82 Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82Ñ\8c полÑ\8f без Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80оннÑ\8bÑ\85 адресов. Включение опции "
+"Ð\90дÑ\80еÑ\81наÑ\8f книга можеÑ\82 Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82Ñ\8c запиÑ\81и без Ð\9fоÑ\87Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ð\90дресов. Включение опции "
"позволит игнорировать такие записи."
#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 адÑ\80еÑ\81ной книги в LDIF Ñ\84айл"
+msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð\90дÑ\80еÑ\81ной Ð\9aниги в LDIF Файл"
#: src/expldifdlg.c:721
msgid "Distinguished Name"
-msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное имя"
+msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð\98мя"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8150
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8175
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Экспорт в mbox файл"
msgid "Select exporting file"
msgstr "Выбрать экспортируемый файл"
+#: src/export.c:268
+msgid "Select folder to export"
+msgstr "Выбрать папку для экспорта"
+
#: src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
msgstr "Полное имя"
#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Адресная книга Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Имя уже существует, но это не каталог."
-#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Нет прав на создание каталога."
-#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
msgid "Name is too long."
msgstr "Имя слишком длинное."
-#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
msgid "Not specified."
msgstr "Не указано."
-#: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:376 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Файл %s отсутствует! Желаете использовать файл из резервной копии %s?"
+
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Невозможно копировать %s в %s"
+
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+"Файл %s пуст или повреждён! Желаете использовать файл из резервной копии %s?"
+
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "правило не относится к учётной записи\n"
+
+#: src/filtering.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], данная учётная запись "
+"используется сейчас для получения сообщений\n"
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "НЕ_СУЩЕСТВУЕТ"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"правило относится к учётной записи, другая учётная запись используется "
+"сейчас для получения сообщений\n"
+
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], другая учётная запись "
+"используется сейчас для получения сообщений [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"правило не относится к учётной записи, все правила применяются по запросу "
+"пользователя в любом случае\n"
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], но все правила "
+"применяются по запросу пользователя\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], игнорируется в случае "
+"запроса пользователя\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"правило относится к учётной записи, игнорируется в случае запроса "
+"пользователя\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], не соответствует "
+"текущей учётной записи [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr ""
+"правило относится к учётной записи, не соответствует текущей учётной записи\n"
+
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], текущая учётная "
+"запись [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "применение действия [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "действие не может быть применено\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "завершить обработку после действия [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:810
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "правило обработки '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:814
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "обработка правила <неназванный> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:832
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "отключить правило '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:836
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "отключить правило <неназванный> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:874
+msgid "undetermined"
+msgstr "неопределённое"
+
+#: src/filtering.c:878
+msgid "incorporation"
+msgstr "слияние"
+
+#: src/filtering.c:882
+msgid "manually"
+msgstr "вручную"
+
+#: src/filtering.c:886
+msgid "folder processing"
+msgstr "обработка папки"
+
+#: src/filtering.c:890
+msgid "pre-processing"
+msgstr "начальная обработка"
+
+#: src/filtering.c:894
+msgid "post-processing"
+msgstr "пост-обработка"
+
+#: src/filtering.c:911
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"фильтрация сообщения (%s%s%s)\n"
+"%sфайл сообщения: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+msgid ": "
+msgstr ":"
+
+#: src/filtering.c:920
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"фильтрация сообщения (%s%s%s)\n"
+"%sфайл сообщения: %s\n"
+
+#: src/folder.c:1570 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:315
msgid "Inbox"
msgstr "Входящие"
-#: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:380
+#: src/folder.c:1574 src/foldersel.c:416
msgid "Sent"
msgstr "Отправленные"
-#: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:384 src/prefs_folder_item.c:311
+#: src/folder.c:1578 src/foldersel.c:420 src/prefs_folder_item.c:318
msgid "Queue"
msgstr "Очередь"
-#: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:388 src/prefs_folder_item.c:312
+#: src/folder.c:1582 src/foldersel.c:424 src/prefs_folder_item.c:319
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"
-#: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:392 src/prefs_folder_item.c:310
+#: src/folder.c:1586 src/foldersel.c:428 src/prefs_folder_item.c:317
msgid "Drafts"
msgstr "Черновики"
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Обработка (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3261
+#: src/folder.c:3262
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Копирование %s в %s...\n"
-#: src/folder.c:3261
+#: src/folder.c:3262
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Перенос %s в %s...\n"
-#: src/folder.c:3563
+#: src/folder.c:3572
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
-msgstr "Обновление кеша для %s..."
+msgstr "Обновление кэша для %s..."
-#: src/folder.c:4435
+#: src/folder.c:4434
msgid "Processing messages..."
msgstr "Обработка сообщений..."
-#: src/folder.c:4571
+#: src/folder.c:4569
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Синхронизировать %s для автономного использования...\n"
-#: src/foldersel.c:223
+#: src/folder.c:4828
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Имя папки не может начинаться или заканчиваться точкой."
+
+#: src/folder.c:4832
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "Имя папки не может заканчиваться пробелом."
+
+#: src/foldersel.c:250
msgid "Select folder"
msgstr "Выбрать папку"
-#: src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "NewFolder"
msgstr "Новая папка"
-#: src/foldersel.c:564 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
-#: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/foldersel.c:604 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:432
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2063
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки."
-#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#: src/foldersel.c:619 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:444 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2070
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Папка '%s' уже существует."
-#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/foldersel.c:626 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Невозможно создать папку '%s'."
-#: src/folderview.c:230
+#: src/folderview.c:247
msgid "Mark all re_ad"
msgstr "Пометить все как п_рочтённые"
-#: src/folderview.c:232
+#: src/folderview.c:248
+msgid "Mark all u_nread"
+msgstr "Пометить все как не_прочтённые"
+
+#: src/folderview.c:249
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Рекурсивно пометить все как п_рочтённые"
+
+#: src/folderview.c:250
+msgid "Mark all unread recursi_vely"
+msgstr "Рекурсивно пометить все как непрочтённые"
+
+#: src/folderview.c:252
msgid "R_un processing rules"
-msgstr "Запустить обработку"
+msgstr "Зап_устить обработку"
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:539
+#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:553
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Поиск в папке..."
-#: src/folderview.c:235
+#: src/folderview.c:255
msgid "Process_ing..."
-msgstr "_Обработка..."
+msgstr "Обрабо_тка..."
-#: src/folderview.c:236
+#: src/folderview.c:256
msgid "Empty _trash..."
msgstr "Очистить _корзину..."
-#: src/folderview.c:237
+#: src/folderview.c:257
msgid "Send _queue..."
msgstr "Отправить _очередь..."
-#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:383 src/summaryview.c:6282
+#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6291
msgid "New"
msgstr "Новые"
-#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:80
-#: src/prefs_matcher.c:382 src/summaryview.c:6284
+#: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6293
+#: src/toolbar.c:509
msgid "Unread"
msgstr "Непрочтённые"
-#: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:399 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Total"
msgstr "Всего"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
+#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:447
msgid "#"
-msgstr "#"
+msgstr "№"
-#: src/folderview.c:734
+#: src/folderview.c:782
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Настройка информации папки..."
-#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4100 src/summaryview.c:4102
+#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4138
msgid "Mark all as read"
msgstr "Пометить все как прочтённые"
-#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4101
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+#: src/folderview.c:868
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Действительно пометить все сообщения данной папки и её подпапок как "
+"прочтённые?"
+
+#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4139
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "Действительно пометить все сообщения данной папки как прочтённые?"
-#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4371 src/mainwindow.c:5257 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4177
+msgid "Mark all as unread"
+msgstr "Пометить все как непрочтённые"
+
+#: src/folderview.c:874
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"unread?"
+msgstr ""
+"Действительно пометить все сообщения в данной папке и её подпапках как "
+"непрочтённые?"
+
+#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4178
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
+msgstr "Действительно пометить все сообщения в данной папке как непрочтённые?"
+
+#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4605
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Сканирование папки %s%c%s ..."
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "Сканирование папки %s/%s..."
-#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4376 src/mainwindow.c:5262 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4609 src/mainwindow.c:5249 src/setup.c:96
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Сканирование папки %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "Сканирование папки %s..."
-#: src/folderview.c:1056
+#: src/folderview.c:1100
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Перестроить дерево папок"
-#: src/folderview.c:1057
+#: src/folderview.c:1101
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
-msgstr "Перестройка дерева папок удалит локальные кеши. Продолжить?"
+msgstr "Перестройка дерева папок удалит локальные кэши. Продолжить?"
-#: src/folderview.c:1067
+#: src/folderview.c:1111
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Перестраивается дерево папок..."
-#: src/folderview.c:1069 src/folderview.c:1110
+#: src/folderview.c:1113
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Сканирование дерева папок..."
-#: src/folderview.c:1201
+#: src/folderview.c:1204
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Не удалось просмотреть папку %s\n"
-#: src/folderview.c:1255
+#: src/folderview.c:1258
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Проверяется наличие новых сообщений во всех папках..."
-#: src/folderview.c:2083
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2229
+#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Закрытие папки %s..."
-#: src/folderview.c:2178
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2324
+#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Открывается папка %s..."
-#: src/folderview.c:2196
+#: src/folderview.c:2342
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Папка не может быть открыта."
-#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3054 src/mainwindow.c:3058
+#: src/folderview.c:2484 src/mainwindow.c:2906 src/mainwindow.c:2910
msgid "Empty trash"
msgstr "Очистить корзину"
-#: src/folderview.c:2338
+#: src/folderview.c:2485
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
-#: src/folderview.c:2339
-msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+_Очистить корзину"
+#: src/folderview.c:2486
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "_Очистить корзину"
-#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2615
+#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2911
msgid "Offline warning"
msgstr "Автономная работа"
-#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2616
+#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:2912
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Вы работаете автономно. Подключиться?"
-#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2635
+#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:2931
msgid "Send queued messages"
msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
-#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2636
+#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:2932
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Отправить все сообщения из очереди?"
-#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
-#: src/toolbar.c:2637
-msgid "_Send"
-msgstr "_Отправить"
-
-#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2655
+#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:2951
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди."
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2809 src/toolbar.c:2658
+#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2752 src/toolbar.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2485
+#: src/folderview.c:2629
#, c-format
-msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Действительно копировать папку '%s' в '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2486
+#: src/folderview.c:2630
#, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите сделать папку '%s' подпапкой '%s'?"
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2632
msgid "Copy folder"
msgstr "Копировать папку"
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2632
msgid "Move folder"
msgstr "Переместить папку"
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2643
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Копирование %s в %s..."
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2643
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Перенос %s в %s..."
-#: src/folderview.c:2530
+#: src/folderview.c:2677
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Источник совпадает с приёмником."
-#: src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2680
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Невозможно копировать папку в одну из её подпапок."
-#: src/folderview.c:2534
+#: src/folderview.c:2681
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Невозможно переместить папку в одну из её подпапок."
-#: src/folderview.c:2537
+#: src/folderview.c:2684
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Невозможно перемещение папок из одного почтового ящика в другой."
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2687
msgid "Copy failed!"
msgstr "Произошла ошибка копирования!"
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2687
msgid "Move failed!"
msgstr "Перенос не удался!"
-#: src/folderview.c:2591
+#: src/folderview.c:2737
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Параметры обработки для папки %s"
-#: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4542 src/summaryview.c:4641
+#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4574 src/summaryview.c:4680
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Папка назначения может содержать только другие папки."
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Имя группы новостей"
-#: src/grouplistdialog.c:205
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:171
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
msgid "readonly"
msgstr "только для чтения"
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Невозможно получить список групп новостей."
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1922 src/summaryview.c:1585
msgid "Done."
msgstr "Готово."
msgstr "%d групп новостей получено (%s прочтено)"
#: src/gtk/about.c:132
+msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
+msgstr "Claws Mail - это легкий, быстрый и настраиваемый почтовый клиент."
+
+#: src/gtk/about.c:135
+msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
+msgstr "Для получения дополнительной информации посетите веб-сайт Claws Mail:"
+
+#: src/gtk/about.c:140
msgid ""
-"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
-"\n"
-"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
msgstr ""
-"Claws Mail это лёгкий, быстрый и гибкий почтовый клиент.\n"
-"\n"
-"Более подробная информация на сайте Claws Mail:\n"
+"Для поддержки и обсуждения подпишитесь на пользовательский лист рассылки "
+"Claws Mail:"
-#: src/gtk/about.c:138
+#: src/gtk/about.c:146
msgid ""
-"\n"
-"\n"
"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
-"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"the Claws Mail project you can do so at:"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
"Claws Mail - свободное программное обеспечение, выпущенное под лицензией "
"GPL. Если Вы хотите оказать безвозмездную помощь проекту Claws Mail, Вы "
-"можете сделать это на:\n"
+"можете сделать это на:"
-#: src/gtk/about.c:154
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:162
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
"The Claws Mail Team\n"
" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Авторские права (C) 1999-2011\n"
+"Авторские права (C) 1999-2017\n"
"Команда разработчиков Claws Mail\n"
-"и Хироюки Ямамото <hiro-y@kcn.ne.jp>"
+"и Хироюки Ямамото"
-#: src/gtk/about.c:157
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"System Information\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Системная информация\n"
+#: src/gtk/about.c:167
+msgid "System Information\n"
+msgstr "Системная Информация\n"
-#: src/gtk/about.c:163
+#: src/gtk/about.c:173
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
"Операционная система: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:172
+#: src/gtk/about.c:182
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
-"Операционная система: %s"
+"Операционная Система: %s"
-#: src/gtk/about.c:181
+#: src/gtk/about.c:191
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: unknown"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
-"Операционная система: неопознана"
+"Операционная Система: неизвестна"
-#: src/gtk/about.c:238 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
+#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:805 src/wizard.c:527
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Команда Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:257
+#: src/gtk/about.c:266
msgid "Previous team members"
msgstr "В прошлом члены команды"
-#: src/gtk/about.c:276
+#: src/gtk/about.c:285
msgid "The translation team"
msgstr "Команда переводчиков"
-#: src/gtk/about.c:295
+#: src/gtk/about.c:304
msgid "Documentation team"
msgstr "Команда поддержки документации"
-#: src/gtk/about.c:314
+#: src/gtk/about.c:322
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
-#: src/gtk/about.c:333
+#: src/gtk/about.c:341
msgid "Icons"
msgstr "Пиктограммы"
-#: src/gtk/about.c:352
+#: src/gtk/about.c:360
msgid "Contributors"
msgstr "Помощники"
-#: src/gtk/about.c:400
-msgid "Compiled-in Features\n"
-msgstr "Ð\9fоддеÑ\80живаемÑ\8bе возможноÑ\81Ñ\82и\n"
+#: src/gtk/about.c:408
+msgid "Compiled-in Features"
+msgstr "Ð\9fоддеÑ\80живаемÑ\8bе Ð\92озможноÑ\81Ñ\82и"
-#: src/gtk/about.c:416
+#: src/gtk/about.c:425
msgctxt "compface"
msgid "adds support for the X-Face header\n"
msgstr "поддержка заголовка X-Face\n"
-#: src/gtk/about.c:426
+#: src/gtk/about.c:435
msgctxt "Enchant"
msgid "adds support for spell checking\n"
msgstr "поддержка проверки орфографии\n"
-#: src/gtk/about.c:436
+#: src/gtk/about.c:445
msgctxt "GnuTLS"
msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "поддержка шифрования соединения с сервером\n"
-#: src/gtk/about.c:446
+#: src/gtk/about.c:455
msgctxt "IPv6"
msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr "поддержка адресов IPv6, нового протокола адресации Интернета\n"
-#: src/gtk/about.c:457
+#: src/gtk/about.c:466
msgctxt "iconv"
msgid "allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "поддержка преобразования текста между различными кодировками\n"
-#: src/gtk/about.c:467
+#: src/gtk/about.c:476
msgctxt "JPilot"
msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "поддержка адресных книг PalmOS\n"
-#: src/gtk/about.c:477
+#: src/gtk/about.c:486
msgctxt "LDAP"
msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "поддержка адресных книг LDAP\n"
-#: src/gtk/about.c:487
+#: src/gtk/about.c:496
msgctxt "libetpan"
msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "поддержка серверов IMAP и NNTP\n"
-#: src/gtk/about.c:497
+#: src/gtk/about.c:506
msgctxt "libSM"
msgid "adds support for session handling\n"
msgstr "поддержка сессий\n"
-#: src/gtk/about.c:507
+#: src/gtk/about.c:516
msgctxt "NetworkManager"
msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "поддержка изменений в состоянии сетевых подключений\n"
-#: src/gtk/about.c:539
+#: src/gtk/about.c:526
+msgctxt "librSVG"
+msgid "adds support for SVG themes\n"
+msgstr "добавлена поддержка SVG тем\n"
+
+#: src/gtk/about.c:558
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Данная программа является свободным ПО. Вы вправе распространять и/или "
-"модифицировать ее в рамках условий лицензии GNU General Public License "
-"опубликованной Free Software Foundation версии 3 либо (на Ваш выбор) более "
-"поздней версии.\n"
-"\n"
+"модифицировать её в рамках условий лицензии GNU General Public License "
+"опубликованной Free Software Foundation версии 3 либо (на ваш выбор) более "
+"поздней версии."
-#: src/gtk/about.c:545
+#: src/gtk/about.c:565
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"more details."
msgstr ""
-"Программа распространяеся в надежде на то, что она будет полезна, однако НЕ "
+"Ð\9fÑ\80огÑ\80амма Ñ\80аÑ\81пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в надежде на Ñ\82о, Ñ\87Ñ\82о она бÑ\83деÑ\82 полезна, однако Ð\9dÐ\95 "
"ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ "
"ПРИ ПРОДАЖЕ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ. Для "
"получения более подробной информации ознакомьтесь с GNU General Public "
-"License.\n"
-"\n"
+"License."
-#: src/gtk/about.c:563
+#: src/gtk/about.c:584
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <"
+"this program. If not, see "
msgstr ""
"Вместе с данной программой вы должны были получить экземпляр GNU General "
-"Public License. Если нет, смотрите <"
-
-#: src/gtk/about.c:568
-msgid ""
-">. \n"
-"\n"
-msgstr ""
-">. \n"
-"\n"
+"Public License. Если нет, смотрите "
-#: src/gtk/about.c:694 src/main.c:2636
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2576
msgid "Session statistics\n"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82екло вÑ\80емÑ\8f ожиданиÑ\8f\n"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика по Ñ\81еÑ\81Ñ\81иÑ\8fм\n"
-#: src/gtk/about.c:704 src/gtk/about.c:707 src/main.c:2646 src/main.c:2649
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2586 src/main.c:2589
+#, c-format
msgid "Started: %s\n"
-msgstr "запиÑ\81аÑ\82Ñ\8c в fd%d: %s\n"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ало: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:714 src/main.c:2655
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2595
msgid "Incoming traffic\n"
-msgstr ""
+msgstr "Входящий трафик\n"
-#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2658
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2598
+#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
-msgstr "удалённые сообщения"
+msgstr "Полученные сообщения: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:724 src/main.c:2664
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2604
msgid "Outgoing traffic\n"
-msgstr ""
+msgstr "Исходящий трафик\n"
-#: src/gtk/about.c:727 src/main.c:2667
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2607
+#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c вÑ\8bделеннÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bе/пеÑ\80еадÑ\80еÑ\81ованнÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2671
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2611
+#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
-msgstr "удалённые сообщения"
+msgstr "Сообщений-ответов: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2675
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2615
+#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
-msgstr "пеÑ\80енапÑ\80авленнÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еадÑ\80еÑ\81ованнÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2679
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2619
+#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ñ\81ообÑ\89ений...\n"
+msgstr "Ð\92Ñ\81его иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:769
+#: src/gtk/about.c:792
msgid "About Claws Mail"
msgstr "О программе Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:827
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:850
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Авторские права (C) 1999-2011\n"
+"Авторские права (C) 1999-2017\n"
"Команда разработчиков Claws Mail\n"
-"и Хироюки Ямамото <hiro-y@kcn.ne.jp>"
+"и Хироюки Ямамото"
-#: src/gtk/about.c:841
+#: src/gtk/about.c:864
msgid "_Info"
msgstr "_Информация"
-#: src/gtk/about.c:847
+#: src/gtk/about.c:870
msgid "_Authors"
msgstr "_Авторы"
-#: src/gtk/about.c:853
+#: src/gtk/about.c:876
msgid "_Features"
msgstr "_Возможности"
-#: src/gtk/about.c:859
+#: src/gtk/about.c:882
msgid "_License"
msgstr "_Лицензия"
-#: src/gtk/about.c:867
+#: src/gtk/about.c:890
msgid "_Release Notes"
msgstr "_О релизе"
-#: src/gtk/about.c:873
+#: src/gtk/about.c:896
msgid "_Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "_Статистика"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:367
msgid "Orange"
msgstr "Оранжевый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:371
msgid "Red"
msgstr "Красный"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:375
msgid "Pink"
msgstr "Розовый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:379
msgid "Sky blue"
msgstr "Голубой"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:383
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:387
msgid "Green"
msgstr "Зеленый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:391
msgid "Brown"
msgstr "Коричневый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:395
msgid "Grey"
msgstr "Зеленый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:399
msgid "Light brown"
msgstr "Светлокоричневый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:403
msgid "Dark red"
msgstr "Темнокрасный"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:407
msgid "Dark pink"
msgstr "Темнорозовый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:411
msgid "Steel blue"
msgstr "Голубая сталь"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:415
msgid "Gold"
msgstr "Золотой"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:420
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:419
msgid "Bright green"
msgstr "Светлозеленый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:424
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:423
msgid "Magenta"
msgstr "Малиновый"
msgid "Mailboxes"
msgstr "Почтовые ящики"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:340 src/gtk/gtkaspell.c:659
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Словарь не выбран."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:364 src/gtk/gtkaspell.c:394
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
msgstr "Не удалось инициализировать модуль проверки орфографии %s."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:706
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
-msgstr "Не удалось инициализировать брокера Enchant."
+msgstr "Не удалось инициализировать брокер Enchant."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:712
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
msgstr "Не удалось инициализировать словарь %s:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1069
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Слов с ошибками не найдено."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1442
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Заменить неизвестное слово"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1458
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Заменить \"%s\" на: </span>"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Заменить \"%s\" на:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Удерживая клавишу Control нажмите Enter\n"
"и вам помогут исправить ошибку.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
-#, fuzzy
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
msgid "Change to..."
-msgstr "Изменить счёт"
+msgstr "Изменить на..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1810 src/gtk/gtkaspell.c:1948
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
msgid "More..."
msgstr "Больше..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1866
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
+#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
-msgstr "\"%s\" неизвестно в %s"
+msgstr "\"%s\" не найдено в словаре '%s'"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1882
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
msgid "Accept in this session"
msgstr "Принять для этой сессии"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1892
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Добавить в личный словарь"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1902
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
msgid "Replace with..."
msgstr "Заменить на..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Проверить с %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1937
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(нет предположений)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2011
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Словарь: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2026
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Использовать альтернативный (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2037
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Использовать оба словаря"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2051 src/prefs_spelling.c:144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
msgid "Check while typing"
msgstr "Проверять при наборе"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2150
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Невозможно сменить словарь.\n"
+"Не удалось сменить словарь.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2206
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Невозможно сменить альтернативный словарь.\n"
+"Не удалось сменить альтернативный словарь.\n"
"%s"
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: src/prefs_matcher.c:2128 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Ошибка: не найдена запись службы."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1930
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Ошибка: ошибка сети."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1933
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Ошибка: неизвестная ошибка (%d)."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:2003
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Настройка..."
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:445
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: src/gtk/headers.h:8
+#: src/gtk/headers.h:9
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1254
-#: src/prefs_matcher.c:2125 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2163 src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:443
msgid "From"
msgstr "От"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:412
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:474
msgid "From:"
msgstr "От:"
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Sender"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8e"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8c"
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Sender:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8e:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8c:"
-#: src/gtk/headers.h:11
+#: src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To"
-msgstr "Oтветить"
+msgstr "Reply-To"
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2126 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:444
msgid "To"
msgstr "Кому"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2127 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Копия"
-#: src/gtk/headers.h:14
+#: src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc"
msgstr "Скрытая копия"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: src/prefs_matcher.c:2129 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "Идентификатор сообщения"
-#: src/gtk/headers.h:15
+#: src/gtk/headers.h:16
msgid "Message-ID:"
msgstr "Идентификатор сообщения:"
-#: src/gtk/headers.h:16
+#: src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To"
-msgstr "В ответ на"
+msgstr "In-Reply-To"
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2131 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
-msgstr "Ссылки"
+msgstr "Связи"
-#: src/gtk/headers.h:17
+#: src/gtk/headers.h:18
msgid "References:"
msgstr "Связи:"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1253
-#: src/prefs_matcher.c:2124 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:447
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:442
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+#: src/summary_search.c:488
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:431
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:20
msgid "Comments:"
msgstr "Комментарии:"
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:21
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
msgid "Keywords:"
msgstr "Ключевые слова:"
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-Date"
-msgstr "Нет даты"
+msgstr "Resent-Date"
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-Date:"
-msgstr "Нет даты:"
+msgstr "Resent-Date:"
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-From"
-msgstr "Нет поля 'от'"
+msgstr "Resent-From"
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-From:"
-msgstr "Нет поля 'от':"
+msgstr "Resent-From:"
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-Sender"
-msgstr "Нет отправителя"
+msgstr "Resent-Sender"
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-Sender:"
-msgstr "Нет отправителя:"
+msgstr "Resent-Sender:"
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-To"
-msgstr "(Нет поля 'кому')"
+msgstr "Resent-To"
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-To:"
-msgstr "Нет поля 'кому'"
+msgstr "Resent-To:"
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Cc"
-msgstr "Нет поля 'копия'"
+msgstr "Resent-Cc"
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Cc:"
-msgstr "Нет поля 'копия':"
+msgstr "Resent-Cc:"
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Bcc"
-msgstr "Нет поля 'скрытая копия'."
+msgstr "Resent-Bcc"
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Bcc:"
-msgstr "Ошибка формата поля Скрытая копия:"
+msgstr "Resent-Bcc:"
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
msgid "Resent-Message-ID"
msgstr "Resent-Message-ID"
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
msgid "Resent-Message-ID:"
-msgstr "Генерировать идентификатор сообщения:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
msgid "Return-Path"
-msgstr "Ð\9dе найден адÑ\80еÑ\81 оÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82нÑ\8bй-Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c"
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
msgid "Return-Path:"
-msgstr "Ð\9dе найден адÑ\80еÑ\81 оÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8f:"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82нÑ\8bй-Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c:"
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
msgid "Received"
msgstr "Получено"
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
msgid "Received:"
msgstr "Получено:"
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2130 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Группы новостей"
-#: src/gtk/headers.h:33
+#: src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To"
-msgstr "Ð\94ополнение к"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81ледовал-Ð\94о"
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
msgid "Delivered-To"
-msgstr "Доставлено"
+msgstr "Доставлено-До"
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
msgid "Delivered-To:"
-msgstr "Доставлено:"
+msgstr "Доставлено-До:"
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
msgid "Seen"
msgstr "Seen"
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
msgid "Seen:"
msgstr "Seen:"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2775
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:451
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2808
msgid "Status"
msgstr "Статус"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:996
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
msgid "Face"
msgstr "Лицо"
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
msgid "Face:"
msgstr "Лицо:"
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
msgid "Disposition-Notification-To"
msgstr "Disposition-Notification-To"
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Disposition-Notification-To:"
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
msgid "Return-Receipt-To"
msgstr "Return-Receipt-To"
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
msgid "Return-Receipt-To:"
msgstr "Return-Receipt-To:"
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
msgid "User-Agent"
-msgstr "Почтовый клиент"
+msgstr "User-Agent"
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
msgid "User-Agent:"
-msgstr "Почтовый клиент:"
+msgstr "User-Agent:"
-#: src/gtk/headers.h:41
+#: src/gtk/headers.h:42
msgid "Content-Type"
msgstr "Content-Type"
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
msgid "Content-Type:"
msgstr "Content-Type:"
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
msgid "Content-Transfer-Encoding"
msgstr "Content-Transfer-Encoding"
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
msgid "Content-Transfer-Encoding:"
msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
msgid "MIME-Version"
-msgstr "Версия MIME"
+msgstr "Версия-MIME"
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
msgid "MIME-Version:"
-msgstr "Версия MIME:"
+msgstr "Версия-MIME:"
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
msgid "Precedence"
msgstr "Precedence"
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
msgid "Precedence:"
msgstr "Precedence:"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1059
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1066
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
-#: src/gtk/headers.h:45
+#: src/gtk/headers.h:46
msgid "Organization:"
msgstr "Организация:"
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
msgid "Mailing-List"
-msgstr "Список рассылки"
+msgstr "Mailing-List"
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
msgid "Mailing-List:"
-msgstr "Список рассылки:"
+msgstr "Mailing-List:"
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Post"
-msgstr "Написать"
+msgstr "List-Post"
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Post:"
-msgstr "Написать:"
+msgstr "List-Post:"
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Subscribe"
-msgstr "Подписаться"
+msgstr "List-Subscribe"
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Subscribe:"
-msgstr "Подписаться:"
+msgstr "List-Subscribe:"
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Unsubscribe"
-msgstr "Отписаться"
+msgstr "List-Unsubscribe"
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Unsubscribe:"
-msgstr "Отписаться:"
+msgstr "List-Unsubscribe:"
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Help"
-msgstr "Справка"
+msgstr "List-Help"
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Help:"
-msgstr "Справка:"
+msgstr "List-Help:"
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Archive"
-msgstr "Архив"
+msgstr "List-Archive"
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Archive:"
-msgstr "Архив:"
+msgstr "List-Archive:"
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
msgid "List-Owner"
-msgstr "Владелец"
+msgstr "List-Owner"
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
msgid "List-Owner:"
-msgstr "Владелец:"
+msgstr "List-Owner:"
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Label"
msgstr "X-Label"
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Label:"
msgstr "X-Label:"
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Mailer"
-msgstr "Почтовый клиент"
+msgstr "X-Mailer"
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Mailer:"
-msgstr "Почтовый клиент:"
+msgstr "X-Mailer:"
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Status"
-msgstr "Х-статус"
+msgstr "X-Status"
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Status:"
-msgstr "Х-статус:"
+msgstr "X-Status:"
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
msgid "X-Face"
msgstr "X-Face"
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
msgid "X-Face:"
msgstr "X-Face:"
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
msgid "X-No-Archive"
msgstr "X-No-Archive"
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
msgid "X-No-Archive:"
msgstr "X-No-Archive:"
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
msgid "In reply to"
msgstr "В ответ на"
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
msgid "In reply to:"
msgstr "В ответ на:"
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
msgid "To or Cc"
-msgstr "Ð\9aомÑ\83 или копия"
+msgstr "Ð\9aомÑ\83 или Ð\9aопия"
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
msgid "To or Cc:"
-msgstr "Ð\9aомÑ\83 или копия:"
+msgstr "Ð\9aомÑ\83 или Ð\9aопия:"
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
msgid "From, To or Subject"
msgstr "От, Кому или Тема"
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
msgid "From, To or Subject:"
msgstr "От, Кому или Тема:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
msgid "New message"
msgstr "Новое сообщение"
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
msgid "Unread message"
msgstr "Сообщение ещё не было прочтено"
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message has been replied to"
msgstr "Вы ответили на это сообщение"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message has been forwarded"
msgstr "Вы переслали это сообщение другому адресату"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
-#, fuzzy
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message has been forwarded and replied to"
-msgstr "Ð\92Ñ\8b оÑ\82веÑ\82или на Ñ\8dÑ\82о Ñ\81ообÑ\89ение"
+msgstr "СообÑ\89ениÑ\8f, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе бÑ\8bли пеÑ\80еÑ\81ланÑ\8b и на ниÑ\85 бÑ\8bл дан оÑ\82веÑ\82"
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
msgid "Message is in an ignored thread"
msgstr "Сообщение в игнорируемой цепочке"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
msgid "Message is in a watched thread"
-msgstr "СообÑ\89ение в наблÑ\8eдаемой цепочке"
+msgstr "СообÑ\89ение в оÑ\82Ñ\81леживаемой цепочке"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Message is spam"
msgstr "Сообщение является спамом"
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Message has attachment(s)"
-msgstr "СообÑ\89ение Ñ\81 вложенниÑ\8fми"
+msgstr "СообÑ\89ение Ñ\81 вложением(Ñ\8fми)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Digitally signed message"
msgstr "Сообщение подписано цифровой подписью"
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
msgid "Encrypted message"
msgstr "Сообщение зашифровано"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
msgstr "Сообщение подписано и содержит вложения"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
msgstr "Сообщение зашифровано и содержит вложения"
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
msgid "Marked message"
msgstr "Помеченное сообщение"
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
msgid "Message is marked for deletion"
msgstr "Сообщение помечено для удаления"
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
msgid "Message is marked for moving"
msgstr "Сообщение помечено для перемещения"
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
msgid "Message is marked for copying"
msgstr "Сообщение помечено для копирования"
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
msgid "Locked message"
msgstr "Сообщение заблокировано"
-#: src/gtk/icon_legend.c:86
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
msgid "Folder (normal, opened)"
msgstr "Папка (обычная, открытая)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
msgid "Folder with read messages hidden"
msgstr "Папка со скрытыми просмотренными сообщениями"
-#: src/gtk/icon_legend.c:88
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
msgid "Folder contains marked messages"
msgstr "Папка содержит помеченные сообщения"
-#: src/gtk/icon_legend.c:122
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
+msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
+msgstr "Только папки IMAP с подпапками"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:93
+msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
+msgstr "Показывать только подписанные папки IMAP"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:127
msgid "Icon Legend"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\8fÑ\81нение значков"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\8fÑ\81нение Ð\97начков"
-#: src/gtk/icon_legend.c:140
+#: src/gtk/icon_legend.c:145
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Для отображения статуса сообщений и папок используются "
-"следующие значки:</span>"
+"Для отображения статуса сообщений и папок используются следующие значки:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:268
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е паÑ\80олÑ\8c длÑ\8f %s в %s:"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е паÑ\80олÑ\8c длÑ\8f %s на %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:249 src/gtk/inputdialog.c:252
-#: src/gtk/inputdialog.c:271 src/gtk/inputdialog.c:274
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
#, c-format
msgid "Input password for %s:"
msgstr "Введите пароль для %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:277
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
msgid "Input password:"
msgstr "Введите пароль:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:256 src/gtk/inputdialog.c:284
-#: src/gtk/inputdialog.c:296
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
msgid "Input password"
msgstr "Введите пароль"
-#: src/gtk/inputdialog.c:286
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Запомнить пароль для текущей сессии"
-#: src/gtk/inputdialog.c:385 src/gtk/inputdialog.c:434
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
msgid "Remember this"
msgstr "Запомнить"
-#: src/gtk/logwindow.c:451
+#: src/gtk/logwindow.c:447
msgid "Clear _Log"
-msgstr "Очистить _журнал"
+msgstr "Очистить _Журнал"
+
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "Предупреждение:"
-#: src/gtk/menu.c:145
+#: src/gtk/menu.c:138
msgid ""
-"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"This URL was too long for displaying and\n"
"has been truncated for safety. This message could be\n"
-"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
msgstr ""
+"Эта ссылка оказалась слишком длинной для отображения\n"
+"и была усечена для безопасности. Это сообщение может\n"
+"быть повреждённым, неправильным или быть частью DoS атаки."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Версия: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
msgid "Error: "
msgstr "Ошибка: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
msgid "Plugin is not functional."
msgstr "Модуль не задействован."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
msgid "Select the Plugins to load"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е модÑ\83лÑ\8c для загрузки"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð\9cодÑ\83ли для загрузки"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
#, c-format
msgid ""
-"The following error occurred while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Следующая ошибка произошла при попытке загрузить модуль %s:\n"
+"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:617 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69 src/prefs_toolbar.c:939
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:957
msgid "Plugins"
msgstr "Модули"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
msgid "Load..."
msgstr "Загрузить..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
msgid "Unload"
msgstr "Выгрузить"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:229
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:373
-msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr "Больше модулей доступно на вебсайте Claws Mail."
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:843
-msgid "Get more..."
-msgstr "Получить больше..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
+msgstr ""
+"Для получения более подробной информации о подключаемых модулях смотрите "
+"%sвэбсайт Claws Mail%s."
#: src/gtk/pluginwindow.c:415
msgid "Click here to load one or more plugins"
#: src/gtk/pluginwindow.c:418
msgid "Unload the selected plugin"
-msgstr "Выгрузить модуль"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bгÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bй модÑ\83лÑ\8c"
#: src/gtk/pluginwindow.c:483
msgid "Loaded plugins"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c модÑ\83лÑ\8c..."
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83женнÑ\8bе модÑ\83ли"
-#: src/gtk/prefswindow.c:679
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
msgid "Page Index"
msgstr "Список"
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:824
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:843
msgid "_Hide"
-msgstr "Скрыть"
-
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
-#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
-#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
-#: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1418
-#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1881
+msgstr "_Скрыть"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
+#: src/prefs_account.c:3286 src/prefs_account.c:3304 src/prefs_account.c:3322
+#: src/prefs_account.c:3340 src/prefs_account.c:3358 src/prefs_account.c:3376
+#: src/prefs_account.c:3395 src/prefs_account.c:3488
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1877
msgid "Account"
msgstr "Учётная запись"
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "all messages"
msgstr "все сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "messages whose age is greater than # days"
msgstr "сообщения сроком более # дней"
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
msgid "messages whose age is less than # days"
msgstr "сообщения сроком менее # дней"
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "сообщения сроком более # часов"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "сообщения сроком менее # часов"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "сообщения, содержащие S в теле сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "сообщения, содержащие S в любой его части"
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "сообщения 'Копия' для S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "сообщение 'Кому:' или 'Копия:' для S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "message is either To: or Cc: to S"
+msgstr "сообщение Кому: или Копия: для S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "deleted messages"
msgstr "удалённые сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "сообщения, содержащие S в поле \"Отправитель\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "верно, если выполнение \"S\" успешное"
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages originating from user S"
msgstr "оригинальные сообщения пользователя S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
msgid "forwarded messages"
msgstr "перенаправленные сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
msgid "messages which have attachments"
-msgstr "сообщения содержащие тег(и)"
+msgstr "сообщения содержащие вложения"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "сообщения, содержащие S в любом заголовке или значении"
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "сообщения, содержащие заголовок S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "сообщения, содержащие S в любом заголовке"
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке идентификатора сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке \"В ответ на:\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "сообщения помеченные цветом #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
msgid "locked messages"
msgstr "заблокированные сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "сообщения, принадлежащие группе новостей S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "new messages"
msgstr "новые сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
msgid "old messages"
msgstr "старые сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "неполные сообщения (частично загруженные)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
-msgid "messages which have been replied to"
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
+msgid "messages which you have replied to"
msgstr "сообщения, на которые был дан ответ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
msgid "read messages"
msgstr "прочтённые сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "сообщения, содержащие S в теме"
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
msgid "messages whose score is equal to # points"
-msgstr "сообщения, чей счёт равен #"
+msgstr "сообщения, чей счёт равен # очков"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
msgid "messages whose score is greater than # points"
-msgstr "сообщения со счётом больше #"
+msgstr "сообщения со счётом больше чем # очков"
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
msgid "messages whose score is lower than # points"
-msgstr "сообщения со счётом меньше #"
+msgstr "сообщения со счётом меньше чем # очков"
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
msgid "messages whose size is equal to # bytes"
-msgstr "Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ñ\81о Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82ом Ñ\80авнÑ\8bм #"
+msgstr "Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80ом Ñ\80авнÑ\8bм # байÑ\82"
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
msgid "messages whose size is greater than # bytes"
-msgstr "сообщения размером больше #"
+msgstr "сообщения размером больше чем # байт"
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
-msgstr "сообщения размером меньше #"
+msgstr "сообщения размером меньше чем # байт"
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "сообщения отправленные для S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "сообщения содержащие тег S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "сообщения содержащие тег(и)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
msgid "marked messages"
msgstr "помеченные сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
msgid "unread messages"
msgstr "непрочтённые сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке ссылок"
+msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке Связи"
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:518
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr "сообщения возвращающие 0 при передаче команды - %F файл сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке X-Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
msgid "logical AND operator"
-msgstr "логиÑ\87еÑ\81кое И"
+msgstr "опеÑ\80аÑ\82оÑ\80 логиÑ\87еÑ\81кого И"
-#: src/gtk/quicksearch.c:474
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
msgid "logical OR operator"
-msgstr "логиÑ\87еÑ\81кое ИЛИ"
+msgstr "опеÑ\80аÑ\82оÑ\80 логиÑ\87еÑ\81кого ИЛИ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
msgid "logical NOT operator"
-msgstr "логиÑ\87еÑ\81кое НЕ"
+msgstr "опеÑ\80аÑ\82оÑ\80 логиÑ\87еÑ\81кого НЕ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:524
msgid "case sensitive search"
msgstr "поиск с учётом регистра"
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
msgstr ""
+"соответствовать с использованием регулярных выражений, а не искать подстроки"
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "допускаются все расширения фильтрации"
+#: src/gtk/quicksearch.c:527
+msgid ""
+"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
+"operators with the expressions above"
+msgstr ""
+"все выражения фильтрации разрешены, но не могут быть смешаны с помощью "
+"логических операторов с вышеприведенными выражениями"
-#: src/gtk/quicksearch.c:487 src/summary_search.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:521
msgid "Extended Search"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй поиск"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй Ð\9fоиск"
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:538
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй поиск позволяет составить критерии выборки сообщений и "
+"РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй Ð\9fоиск позволяет составить критерии выборки сообщений и "
"отображения их с списке сообщений.\n"
-"СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ñ\81имволÑ\8b могÑ\83Ñ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f:"
+"Ð\9cогÑ\83Ñ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ñ\81имволÑ\8b:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:588
+#: src/gtk/quicksearch.c:638
msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
msgstr ""
+"Что-то пошло не так во время поиска. Пожалуйста, проверьте ваши журналы "
+"событий."
-#: src/gtk/quicksearch.c:654
-msgid "From/To/Subject/Tag"
-msgstr "От/Кому/Тема/Тег"
+#: src/gtk/quicksearch.c:704
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "Ð\9eÑ\82/Ð\9aомÑ\83/СÑ\81/Тема/Тег"
-#: src/gtk/quicksearch.c:665
+#: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
msgid "Recursive"
msgstr "Рекурсивно"
-#: src/gtk/quicksearch.c:674
+#: src/gtk/quicksearch.c:724
msgid "Sticky"
msgstr "Прилипающий"
-#: src/gtk/quicksearch.c:684
+#: src/gtk/quicksearch.c:734
msgid "Type-ahead"
msgstr "Опережающий ввод"
-#: src/gtk/quicksearch.c:696
+#: src/gtk/quicksearch.c:746
msgid "Run on select"
msgstr "Перейти на выбранное"
-#: src/gtk/quicksearch.c:738
+#: src/gtk/quicksearch.c:788
msgid "Clear the current search"
msgstr "Очистить текущий поиск"
-#: src/gtk/quicksearch.c:748 src/summary_search.c:410
+#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/summary_search.c:472
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Правка критерия поиска"
-#: src/gtk/quicksearch.c:757
+#: src/gtk/quicksearch.c:807
msgid "Information about extended symbols"
-msgstr "Информация о символах"
+msgstr "Информация о дополнительных символах"
-#: src/gtk/quicksearch.c:795 src/gtk/quicksearch.c:810
+#: src/gtk/quicksearch.c:845 src/gtk/quicksearch.c:869
msgid "_Information"
-msgstr "Информация"
+msgstr "_Информация"
-#: src/gtk/quicksearch.c:797 src/gtk/quicksearch.c:812
+#: src/gtk/quicksearch.c:846 src/gtk/quicksearch.c:870
+msgid "E_dit"
+msgstr "Р_едактировать"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:847 src/gtk/quicksearch.c:871 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
msgid "C_lear"
msgstr "Очистить"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
msgid "Signer"
-msgstr "Ð\9fодпиÑ\81ано"
+msgstr "Ð\9fодпиÑ\81авÑ\88ий"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:860
+#: src/prefs_themes.c:952
msgid "Name: "
msgstr "Имя: "
#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "SSL сертификат для %s"
+msgid "SSL/TLS certificate for %s"
+msgstr "SSL/TLS сертификат для %s"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
#, c-format
"You may be connecting to a rogue server.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Сертификат для %s, но соединение с %s.\n"
+"Возможно, вы подключаетесь к серверу мошенников.\n"
+"\n"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"%sDo you want to accept it?"
msgstr ""
"Сертификат для %s неизвестен.\n"
-"Всё равно принять его?"
+"%sВсё равно принять его?"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
msgstr "_Показать сертификат"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate is invalid"
-msgstr "Сертификаты SSL"
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
+msgstr "SSL/TLS сертификат недействителен"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate is unknown"
-msgstr "Сертификаты SSL"
+msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
+msgstr "SSL/TLS сертификат неизвестен"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgstr "_Принять и сохранить"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
"%sDo you want to continue?"
msgstr ""
-"Срок действия сертификата для %s истек.\n"
-"Всё равно продолжать?"
+"Сертификата для %s просрочен.\n"
+"%sВсё равно продолжать?"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
-msgid "SSL certificate is invalid and expired"
-msgstr ""
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "Сертификат SSL/TLS недействительный и просрочен"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate is expired"
-msgstr "Сертификаты SSL"
+msgid "SSL/TLS certificate is expired"
+msgstr "SSL/TLS сертификата просрочен"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
msgid "_Accept"
msgstr "Известный сертификат:"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s has changed.\n"
"%sDo you want to accept it?"
-msgstr "Сертификат для %s изменился. Всё равно хотите принять его?"
+msgstr ""
+"Сертификат для %s изменился.\n"
+"%sВсё равно хотите принять его?"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
msgid "_View certificates"
msgstr "_Просмотр сертификатов"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate changed and is invalid"
-msgstr "SSL сертификат для %s"
+msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL/TLS сертификат изменён и недействителен"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate changed"
-msgstr "Сертификаты SSL"
+msgid "SSL/TLS certificate changed"
+msgstr "Сертификат SSL/TLS изменён"
-#: src/headerview.c:107
+#: src/headerview.c:94
msgid "Tags:"
-msgstr "Тэги:"
+msgstr "Теги:"
-#: src/headerview.c:216 src/summaryview.c:3331 src/summaryview.c:3348
-#: src/summaryview.c:3369
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3379
+#: src/summaryview.c:3397 src/summaryview.c:3418
msgid "(No From)"
-msgstr "(Ð\9dеÑ\82 полÑ\8f 'от')"
+msgstr "(Ð\9dеÑ\82 полÑ\8f 'Ð\9eт')"
-#: src/headerview.c:231 src/summaryview.c:3382 src/summaryview.c:3386
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3430
+#: src/summaryview.c:3433
msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Нет темы)"
+msgstr "(Нет поля 'Тема')"
#: src/image_viewer.c:100
msgid "Error:"
msgstr "Ошибка:"
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2555
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2611
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:696
msgid "Filename:"
msgstr "Имя файла:"
#: src/image_viewer.c:355
msgid "Load Image"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c изображение"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ð\98зображение"
-#: src/imap.c:556
-msgid "IMAP4 connection broken\n"
-msgstr "Cоединение IMAP4 прервано\n"
+#: src/imap.c:576
+msgid "IMAP connection broken\n"
+msgstr "Соединение IMAP прервано\n"
-#: src/imap.c:587
+#: src/imap.c:615 src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627
+#: src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:644
+#: src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659
+#: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674
+#: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689
+#: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704
+#: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719
+#: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734
+#: src/imap.c:738 src/imap.c:742
#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: аутентификация пройдеа\n"
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s:"
-#: src/imap.c:590
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: не пройдена аутентификация\n"
+#: src/imap.c:615
+msgid "authenticated"
+msgstr "аутентифицировано"
-#: src/imap.c:593
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: неверное состояние\n"
+#: src/imap.c:618
+msgid "not authenticated"
+msgstr "не аутентифицировано"
-#: src/imap.c:596
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка потока\n"
+#: src/imap.c:621
+msgid "bad state"
+msgstr "некорректное состояние"
-#: src/imap.c:599
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
+#: src/imap.c:624
+msgid "stream error"
+msgstr "ошибка потока"
+
+#: src/imap.c:627
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr ""
-"Ошибка IMAP в %s: ошибка разбора ответа (скорее всего, не соответствующий "
-"RFC ответ от сервера)\n"
+"ошибка анализатора (скорее всего, не соответствующий RFC ответ от сервера)"
-#: src/imap.c:603
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: в соединении отказано\n"
+#: src/imap.c:631
+msgid "connection refused"
+msgstr "в соединении отказано"
-#: src/imap.c:606
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выделения памяти\n"
+#: src/imap.c:634
+msgid "memory error"
+msgstr "ошибка выделения памяти"
-#: src/imap.c:609
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: fatal error\n"
+#: src/imap.c:637
+msgid "fatal error"
+msgstr "фатальная ошибка"
-#: src/imap.c:612
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
+#: src/imap.c:640
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr ""
-"Ошибка IMAP в %s: ошибка протокола (скорее всего, не соответствующий RFC "
-"ответ от сервера)\n"
+"ошибка протокола (скорее всего, не соответствующий RFC ответ от сервера)"
-#: src/imap.c:616
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: соединение не принято\n"
+#: src/imap.c:644
+msgid "connection not accepted"
+msgstr "соединение не принято"
-#: src/imap.c:619
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения APPEND\n"
+#: src/imap.c:647
+msgid "APPEND error"
+msgstr "Ошибка APPEND"
-#: src/imap.c:622
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения NOOP\n"
+#: src/imap.c:650
+msgid "NOOP error"
+msgstr "Ошибка NOOP"
-#: src/imap.c:625
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LOGOUT\n"
+#: src/imap.c:653
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr "Ошибка LOGOUT"
-#: src/imap.c:628
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CAPABILITY\n"
+#: src/imap.c:656
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr "Ошибка CAPABILITY"
-#: src/imap.c:631
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CHECK\n"
+#: src/imap.c:659
+msgid "CHECK error"
+msgstr "Ошибка CHECK"
-#: src/imap.c:634
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CLOSE\n"
+#: src/imap.c:662
+msgid "CLOSE error"
+msgstr "Ошибка CLOSE"
-#: src/imap.c:637
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения EXPUNGE\n"
+#: src/imap.c:665
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr "Ошибка EXPUNGE"
-#: src/imap.c:640
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения COPY\n"
+#: src/imap.c:668
+msgid "COPY error"
+msgstr "Ошибка COPY"
-#: src/imap.c:643
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения UID COPY\n"
+#: src/imap.c:671
+msgid "UID COPY error"
+msgstr "Ошибка UID COPY"
-#: src/imap.c:646
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CREATE\n"
+#: src/imap.c:674
+msgid "CREATE error"
+msgstr "Ошибка CREATE"
-#: src/imap.c:649
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения DELETE\n"
+#: src/imap.c:677
+msgid "DELETE error"
+msgstr "Ошибка DELETE"
-#: src/imap.c:652
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения EXAMINE\n"
+#: src/imap.c:680
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr "Ошибка EXAMINE"
-#: src/imap.c:655
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения FETCH\n"
+#: src/imap.c:683
+msgid "FETCH error"
+msgstr "Ошибка FETCH"
-#: src/imap.c:658
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения UID FETCH\n"
+#: src/imap.c:686
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr "Ошибка UID FETCH"
-#: src/imap.c:661
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LIST\n"
+#: src/imap.c:689
+msgid "LIST error"
+msgstr "Ошибка LIST"
-#: src/imap.c:664
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LOGIN\n"
+#: src/imap.c:692
+msgid "LOGIN error"
+msgstr "Ошибка LOGIN"
-#: src/imap.c:667
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LSUB\n"
+#: src/imap.c:695
+msgid "LSUB error"
+msgstr "Ошибка LSUB"
-#: src/imap.c:670
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения RENAME\n"
+#: src/imap.c:698
+msgid "RENAME error"
+msgstr "Ошибка RENAME"
-#: src/imap.c:673
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения SEARCH\n"
+#: src/imap.c:701
+msgid "SEARCH error"
+msgstr "Ошибка SEARCH"
-#: src/imap.c:676
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения UID-SEARCH\n"
+#: src/imap.c:704
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr "Ошибка UID SEARCH"
-#: src/imap.c:679
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения SELECT\n"
+#: src/imap.c:707
+msgid "SELECT error"
+msgstr "Ошибка SELECT"
-#: src/imap.c:682
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка STATUS\n"
+#: src/imap.c:710
+msgid "STATUS error"
+msgstr "Ошибка STATUS"
-#: src/imap.c:685
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка STORE\n"
+#: src/imap.c:713
+msgid "STORE error"
+msgstr "Ошибка STORE"
-#: src/imap.c:688
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка UID STORE\n"
+#: src/imap.c:716
+msgid "UID STORE error"
+msgstr "Ошибка UID STORE"
-#: src/imap.c:691
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка SUBSCRIBE\n"
+#: src/imap.c:719
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr "Ошибка SUBSCRIBE"
-#: src/imap.c:694
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка UNSUBSCRIBE\n"
+#: src/imap.c:722
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr "Ошибка UNSUBSCRIBE"
-#: src/imap.c:697
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка STARTTLS\n"
+#: src/imap.c:725
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr "Ошибка STARTTLS"
-#: src/imap.c:700
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка INVAL\n"
+#: src/imap.c:728
+msgid "INVAL error"
+msgstr "Ошибка INVAL"
-#: src/imap.c:703
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка EXTENSTION\n"
+#: src/imap.c:731
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr "Ошибка EXTENSTION"
-#: src/imap.c:706
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка SASL\n"
+#: src/imap.c:734
+msgid "SASL error"
+msgstr "Ошибка SASL"
-#: src/imap.c:710
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка SSL\n"
+#: src/imap.c:738
+msgid "SSL/TLS error"
+msgstr "Ошибка SSL/TLS"
-#: src/imap.c:714
+#: src/imap.c:742
#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка IMAP в %s: Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82наÑ\8f оÑ\88ибка [%d]\n"
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82наÑ\8f оÑ\88ибка [%d]"
-#: src/imap.c:895
+#: src/imap.c:946
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Авторизация SASL-MD5 доступна, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
-"установлен SASL плагин CRAM-MD5."
+"CRAM-MD5 логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
+"установлен CRAM-MD5 SASL модуль."
-#: src/imap.c:901
+#: src/imap.c:952
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Авторизация DIGEST-MD5 доступна, только если libetpan собран с поддержкой "
-"SASL и установлен SASL-модуль DIGEST-MD5."
+"DIGEST-MD5 логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
+"установлен DIGEST-MD5 SASL модуль."
+
+#: src/imap.c:958
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
+"установлен SCRAM SASL модуль."
+
+#: src/imap.c:964
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
+"установлен PLAIN SASL модуль."
+
+#: src/imap.c:970
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
+"установлен LOGIN SASL модуль."
-#: src/imap.c:908
+#: src/imap.c:977
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Соединение с %s прошло неудачно: логин отвергнут. %s"
-#: src/imap.c:912
+#: src/imap.c:981
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Соединение с %s прошло неудачно: логин отвергнут. %s\n"
-#: src/imap.c:930
+#: src/imap.c:999
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Соединение с %s прошло неудачно"
-#: src/imap.c:937 src/imap.c:940
+#: src/imap.c:1006 src/imap.c:1009
#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4 соединение с %s было разорвано. Переподключение...\n"
+msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP соединение с %s было разорвано. Повторное подключение...\n"
-#: src/imap.c:970 src/imap.c:3418 src/imap.c:4080 src/imap.c:4177
-#: src/imap.c:4360 src/imap.c:5157
+#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3655 src/imap.c:4314 src/imap.c:4408
+#: src/imap.c:4586 src/imap.c:5397
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail необходимо сетевое подключение для доступа к серверу IMAP."
-#: src/imap.c:1064 src/inc.c:816 src/news.c:357 src/send_message.c:293
+#: src/imap.c:1148 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
msgid "Insecure connection"
msgstr "Незащищенное подключение"
-#: src/imap.c:1065 src/inc.c:817 src/news.c:358 src/send_message.c:294
+#: src/imap.c:1149 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
+"not available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
"not be secure."
msgstr ""
-"Подключение настроено на безопасное SSL подключение, но SSL недоступно в "
-"данной сборке Claws Mail.\n"
+"Подключение настроено на безопасное SSL/TLS подключение, но SSL/TLS "
+"недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пно в данной Ñ\81боÑ\80ке Claws Mail.\n"
"\n"
"Продолжить подключение к серверу? Передаваемые данные не будут зашифрованы."
-#: src/imap.c:1071 src/inc.c:823 src/news.c:364 src/send_message.c:300
+#: src/imap.c:1155 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
msgid "Con_tinue connecting"
-msgstr "Продолжить подключение"
+msgstr "Прод_олжить подключение"
-#: src/imap.c:1081
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
-msgstr "Учётная запись '%s': Подключение к IMAP4 серверу: %s..."
+#: src/imap.c:1165
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
+msgstr "Учётная запись '%s': Подключение к IMAP серверу: %s:%d..."
-#: src/imap.c:1129
+#: src/imap.c:1213
#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Невозможно подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
+msgstr "Не удалось подключиться к IMAP серверу: %s:%d"
-#: src/imap.c:1132
+#: src/imap.c:1216
#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Невозможно подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d\n"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
+msgstr "Не удалось подключиться к IMAP серверу: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1165 src/imap.c:3840
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Невозможно начать TLS сессию.\n"
+#: src/imap.c:1249 src/imap.c:4076
+msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
+msgstr "Не удалось начать STARTTLS сессию.\n"
-#: src/imap.c:1219
+#: src/imap.c:1316
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
-msgstr "Не могу подключиться к серверу IMAP %s.\n"
+msgstr "Не удалось подключиться к серверу IMAP %s.\n"
-#: src/imap.c:1222
+#: src/imap.c:1319
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
-msgstr "Не могу подключиться к серверу IMAP %s."
+msgstr "Не удалось подключиться к серверу IMAP %s."
-#: src/imap.c:1616
+#: src/imap.c:1746
msgid "Adding messages..."
msgstr "Добавление сообщения..."
-#: src/imap.c:1818 src/mh.c:520
+#: src/imap.c:1951 src/mh.c:529
msgid "Copying messages..."
msgstr "Копирование сообщения..."
-#: src/imap.c:2300
+#: src/imap.c:2544
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "невозможно установить флаг удаления\n"
-#: src/imap.c:2307 src/imap.c:4787
+#: src/imap.c:2551 src/imap.c:5027
msgid "can't expunge\n"
-msgstr "невозможно Ñ\83ниÑ\87Ñ\82ожить\n"
+msgstr "невозможно Ñ\81Ñ\82еÑ\80еть\n"
-#: src/imap.c:2658
+#: src/imap.c:2902
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Поиск подписанных папок в %s..."
-#: src/imap.c:2661
+#: src/imap.c:2905
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Ищутся подпапки %s..."
-#: src/imap.c:2957
+#: src/imap.c:3195
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "невозможно создать почтовый ящик: LIST failed\n"
+msgstr "не удалось создать почтовый ящик: LIST завершился с ошибкой\n"
-#: src/imap.c:2972
+#: src/imap.c:3210
msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "невозможно создать почтовый ящик\n"
-
-#: src/imap.c:3063
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "Новое имя папки не должно содержать разделитель пути пространства имён"
+msgstr "не удалось создать почтовый ящик\n"
-#: src/imap.c:3100
+#: src/imap.c:3341
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "невозможно переименовать почтовый ящик: %s в %s\n"
+msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик: %s в %s\n"
-#: src/imap.c:3212
+#: src/imap.c:3454
msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "невозможно удалить почтовый ящик\n"
+msgstr "не удалось удалить почтовый ящик\n"
-#: src/imap.c:3499
+#: src/imap.c:3733
msgid "LIST failed\n"
-msgstr "LIST failed\n"
+msgstr "LIST завершился с ошибкой\n"
-#: src/imap.c:3584
+#: src/imap.c:3818
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Помечаются сообщения..."
-#: src/imap.c:3685
+#: src/imap.c:3921
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "невозможно выбрать папку: %s\n"
-#: src/imap.c:3837
-msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr "Сервер требует TLS для входа в систему.\n"
+#: src/imap.c:4073
+msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
+msgstr "Сервер требует STARTTLS для входа.\n"
-#: src/imap.c:3847
+#: src/imap.c:4083
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
-msgstr "Невозможно обновить.\n"
+msgstr "Не удалось обновить.\n"
-#: src/imap.c:3852
+#: src/imap.c:4088
#, c-format
msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without OpenSSL support.\n"
+"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without STARTTLS support.\n"
msgstr ""
-"Не удалось соединиться с %s: сервер требует TLS, но Claws Mail собран без "
-"поддеÑ\80жки OpenSSL.\n"
+"Не удалось соединиться с %s: сервер требует STARTTLS, но Claws Mail собран "
+"без поддеÑ\80жки STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:3860
+#: src/imap.c:4096
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Сбой входа на сервер.\n"
-#: src/imap.c:4085
+#: src/imap.c:4319
msgid "Fetching message..."
msgstr "Получение сообщения..."
-#: src/imap.c:4780
+#: src/imap.c:5020
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "невозможно установить флаг удаления: %d\n"
-#: src/imap.c:5813
+#: src/imap.c:6055
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail "
-"собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n"
+"Имеется одна или более учётных записей IMAP. Однако, данная версия Claws "
+"Mail собрана без поддержки IMAP; учётные записи IMAP будут отключены.\n"
"\n"
-"Возможно необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
+"Возможно, необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
msgid "Create _new folder..."
msgstr "Создать _новую папку..."
#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
msgid "_Rename folder..."
msgstr "_Переименовать папку..."
-#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
msgid "M_ove folder..."
msgstr "П_ереместить папку..."
-#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
msgid "Cop_y folder..."
-msgstr "Копировать папку..."
+msgstr "Копиро_вать папку..."
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
msgid "_Delete folder..."
msgstr "_Удалить папку..."
#: src/imap_gtk.c:75
msgid "S_ubscriptions"
-msgstr "Подписки"
+msgstr "П_одписки"
#: src/imap_gtk.c:77
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Подписаться..."
-#: src/imap_gtk.c:78
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "_Отписаться..."
#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
msgid "_Check for new messages"
msgstr "_Проверить наличие новых сообщений"
-#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
msgid "C_heck for new folders"
-msgstr "_Проверить наличие новых папок"
+msgstr "П_роверить наличие новых папок"
-#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
msgid "R_ebuild folder tree"
msgstr "П_ерестроить дерево папок"
#: src/imap_gtk.c:87
msgid "Show only subscribed _folders"
-msgstr "Показывать только подписанные папки"
+msgstr "Показывать только подписанные _папки"
-#: src/imap_gtk.c:196
+#: src/imap_gtk.c:194
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
msgstr ""
"Введите имя новой папки:\n"
"(если хотите создать папку для подпапок,\n"
-"а не сообщений, то добавьте '/' в конце имени)"
+"а не писем, то добавьте '/' в конце имени)"
-#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
msgid "Inherit properties from parent folder"
msgstr "Наследовать свойства родительской папки"
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:421 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Введите новое имя для '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
msgid "Rename folder"
msgstr "Переименовать папку"
-#: src/imap_gtk.c:277
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки."
-
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:452 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2076
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
msgstr ""
-"Невозможно переименовать папку.\n"
+"Не удалось переименовать папку.\n"
"Имя новой папки не допустимо."
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
+#: src/imap_gtk.c:318 src/mh_gtk.c:308 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:373
+#: src/summaryview.c:4624
+msgid "Select folder to move selected message to"
+msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
+msgstr[0] "Выберите папку, чтобы переместить выбранное сообщение"
+msgstr[1] "Выберите папку, чтобы переместить выбранные сообщения"
+msgstr[2] "Выберите папку, чтобы переместить выбранные сообщения"
+
+#: src/imap_gtk.c:339 src/mh_gtk.c:329 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:394
+#: src/summaryview.c:4709
+msgid "Select folder to copy selected message to"
+msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
+msgstr[0] "Выберите папку для копирования выбранного сообщения"
+msgstr[1] "Выберите папку для копирования выбранных сообщений"
+msgstr[2] "Выберите папку для копирования выбранных сообщений"
+
+#: src/imap_gtk.c:367 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены. Восстановлениебудет "
+"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены. Восстановление будет "
"невозможно.\n"
"\n"
"Действительно хотите удалить папку?"
-#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/imap_gtk.c:386 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2009
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Невозможно удалить папку '%s'."
+msgstr "Не удалось удалить папку '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:507
+#: src/imap_gtk.c:508
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "Действительно сделать поиск для неподписаной подпапки '%s' ?"
-#: src/imap_gtk.c:510
+#: src/imap_gtk.c:511
msgid "Search recursively"
msgstr "Рекурсивный поиск"
-#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:516 src/imap_gtk.c:575
msgid "Subscriptions"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81аниÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fодпиÑ\81ки"
-#: src/imap_gtk.c:516
-msgid "+_Search"
-msgstr "+_Поиск"
+#: src/imap_gtk.c:517
+msgid "_Search"
+msgstr "_Поиск"
-#: src/imap_gtk.c:526
+#: src/imap_gtk.c:527
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Выберите подпапку %s для подписки: "
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:666
+#: src/imap_gtk.c:538 src/mainwindow.c:680
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"
-#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:540 src/imap_gtk.c:542
msgid "All of them"
msgstr "На все"
-#: src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:558
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ñ\83же подпиÑ\81анÑ\8b на Ñ\8dÑ\82Ñ\83 папки ни не оÑ\82пиÑ\81анÑ\8b оÑ\82 ни оÑ\82 одной из еÑ\91 подпапок\n"
+"ÐÑ\82а папка Ñ\83же подпиÑ\81ана, и не имееÑ\82 оÑ\82пиÑ\81аннÑ\8bÑ\85 подпапок.\n"
"\n"
"Если были созданы новые папки с помощью другого клиента, используйте "
"\"Проверить наличие новых папок\" из контекстного меню корневой папки "
"учётной записи."
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:567
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
-msgstr "Вы хотите %s %s"
+msgstr "Вы хотите %s %s?"
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:568
msgid "subscribe"
msgstr "подписаться на папку"
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:568
msgid "unsubscribe"
msgstr "отписаться от папки"
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
-#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
+#: src/imap_gtk.c:570 src/prefs_folder_item.c:1447 src/prefs_folder_item.c:1475
+#: src/prefs_folder_item.c:1503
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Применить к подпапкам"
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Subscribe"
-msgstr "+_Подписаться"
+#: src/imap_gtk.c:576
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Подписаться"
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Unsubscribe"
-msgstr "+_Отписаться"
+#: src/imap_gtk.c:577 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Отписаться"
#: src/import.c:113 src/import.c:207
msgid "Import mbox file"
"Import mbox file to the Inbox folder?"
msgstr ""
"Папка назначения не указана.\n"
-"Импортировать mbox-файл в папку 'входящие'?"
+"Импортировать mbox файл в папку 'Входящие'?"
#: src/import.c:229
msgid "Can't find the destination folder."
msgid "Select importing file"
msgstr "Выбрать импортируемый файл"
-#: src/importldif.c:186
+#: src/import.c:272
+msgid "Select folder to import to"
+msgstr "Выберите папку для импорта в"
+
+#: src/importldif.c:185
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "Пожалуйста, задайте имя адресной книге и файл для импорта."
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:188
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "Выбор и переименование имён полей LDIF для импорта."
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:191
msgid "File imported."
msgstr "Файл импортирован."
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
msgid "Please select a file."
msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Должно быть указано имя адресной книги."
#: src/importldif.c:581
msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Выбор LDIF файла"
+msgstr "Выбор LDIF Файла"
#: src/importldif.c:667
msgid ""
#: src/importldif.c:672
msgid "File Name"
-msgstr "Имя файла"
+msgstr "Имя Файла"
#: src/importldif.c:682
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:440
msgid "S"
msgstr "S"
#: src/importldif.c:727
msgid "LDIF Field Name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f поля LDIF"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð\9fоля LDIF"
#: src/importldif.c:728
msgid "Attribute Name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f атрибута"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð\90трибута"
#: src/importldif.c:783
msgid "LDIF Field"
msgstr "Эта кнопка дополнит верхний список указанными данными."
#: src/importldif.c:911
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Импортированые записи:"
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "Импортированные Записи:"
#: src/importldif.c:943
msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 LDIF Ñ\84айла в адÑ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e книгу"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 LDIF Ñ\84айла в Ð\90дÑ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e Ð\9aнигу"
#: src/importldif.c:980
msgid "Proceed"
msgstr "Продолжить"
-#: src/importmutt.c:142
+#: src/importmutt.c:141
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Ошибка импорта MUTT файла."
-#: src/importmutt.c:157
+#: src/importmutt.c:156
msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Выбрать MUTT файл"
+msgstr "Выбрать MUTT Файл"
-#: src/importmutt.c:204
+#: src/importmutt.c:203
msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 MUTT Ñ\84айла в адÑ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e книгу"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 MUTT Ñ\84айла в Ð\90дÑ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e Ð\9aнигу"
-#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Пожалуйста, выберите файл для импорта."
-#: src/importpine.c:141
+#: src/importpine.c:140
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Ошибка импорта Pine файла."
-#: src/importpine.c:156
+#: src/importpine.c:155
msgid "Select Pine File"
-msgstr "Выбрать Pine файл"
+msgstr "Выбрать Pine Файл"
-#: src/importpine.c:203
+#: src/importpine.c:202
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Импорт Pine файла в адресную книгу"
-#: src/inc.c:205 src/inc.c:312 src/inc.c:339
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
-msgstr "Claws Mail нужно сетевое подключение для получения сообщений."
+msgstr "Claws Mail нужно сетевое подключение для получения писем."
-#: src/inc.c:361
+#: src/inc.c:343
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "Не удалось выполнить %s\n"
-#: src/inc.c:432
+#: src/inc.c:416
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Получение новых сообщений"
-#: src/inc.c:493
+#: src/inc.c:474
msgid "Standby"
msgstr "Ожидание"
-#: src/inc.c:618 src/inc.c:672
+#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
-#: src/inc.c:629
+#: src/inc.c:626
msgid "Retrieving"
msgstr "Получение"
-#: src/inc.c:638
+#: src/inc.c:635
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Завершено (%d сообщения (%s) получено)"
msgstr[2] "Завершено (%d сообщений (%s) получено)"
-#: src/inc.c:644
+#: src/inc.c:641
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Завершено (нет новых сообщений)"
-#: src/inc.c:649
+#: src/inc.c:646
msgid "Connection failed"
msgstr "Сбой подключения"
-#: src/inc.c:652
+#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:887
msgid "Auth failed"
-msgstr "Ошибка авторизации"
+msgstr "Ошибка аутентификации"
-#: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:388 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2771 src/summaryview.c:6308
+#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:454
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2804 src/summaryview.c:6317
msgid "Locked"
msgstr "Заблокирован"
-#: src/inc.c:669 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Timeout"
msgstr "Время ожидания"
-#: src/inc.c:756
+#: src/inc.c:752
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[1] "Завершено (%d новых сообщения)"
msgstr[2] "Завершено (%d новых сообщений)"
-#: src/inc.c:760
+#: src/inc.c:756
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Завершено (нет новых сообщений)"
-#: src/inc.c:799
+#: src/inc.c:795
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Получение новых сообщений"
-#: src/inc.c:832
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:825
+#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
-msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с POP3 сервером: %s..."
+msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с POP3 сервером: %s:%d..."
-#: src/inc.c:850
+#: src/inc.c:843
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d"
+msgstr "Не удалось соединиться с POP3 сервером: %s:%d"
-#: src/inc.c:854
+#: src/inc.c:847
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d\n"
+msgstr "Не удалось соединиться с POP3 сервером: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:934 src/send_message.c:463
+#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
+#: src/send_message.c:496
msgid "Authenticating..."
-msgstr "Авторизация..."
+msgstr "Аутентификация..."
-#: src/inc.c:936
+#: src/inc.c:929
#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Получение сообщений с %s (%s) ..."
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Получение сообщений с %s (%s)..."
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:935
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Получение количества новых сообщений (STAT)..."
-#: src/inc.c:946
+#: src/inc.c:939
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Получение количества новых сообщений (LAST)..."
-#: src/inc.c:950
+#: src/inc.c:943
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Получение количества новых сообщений (UIDL)..."
-#: src/inc.c:954
+#: src/inc.c:947
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Получение размера сообщений (LIST)..."
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:481
+#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
msgid "Quitting"
msgstr "Выход"
-#: src/inc.c:986
+#: src/inc.c:979
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Получение сообщения (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:999
+#: src/inc.c:992
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Получение (%d сообщения (%s) получено)"
msgstr[2] "Получение (%d сообщений (%s) получено)"
-#: src/inc.c:1158
+#: src/inc.c:1151
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Соединение с %s:%d прошло неудачно."
-#: src/inc.c:1163
+#: src/inc.c:1156
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ошибка при обработки почты."
-#: src/inc.c:1169
+#: src/inc.c:1162
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Ошибка при обработки почты:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1175
+#: src/inc.c:1168
msgid "No disk space left."
msgstr "Недостаточно места на диске."
-#: src/inc.c:1180
+#: src/inc.c:1173
msgid "Can't write file."
-msgstr "Невозможно записать в файл."
+msgstr "Не удалось записать в файл."
-#: src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1178
msgid "Socket error."
msgstr "Ошибка сокета."
-#: src/inc.c:1188
+#: src/inc.c:1181
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Ошибка сокета при соединении с %s:%d."
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:391 src/send_message.c:654
+#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Соединение прервано удалённым узлом."
-#: src/inc.c:1196
+#: src/inc.c:1189
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Соединение с %s:%d прервано удалённым узлом."
-#: src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1194
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Почтовый ящик заблокирован."
-#: src/inc.c:1205
+#: src/inc.c:1198
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Почтовый ящик заблокирован:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:639
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Ошибка авторизации."
+msgstr "Ошибка аутентификации."
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:642
+#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ошибка авторизации:\n"
+"Ошибка аутентификации:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:658
+#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
msgstr ""
"Превышено время ожидания. Вы можете попробовать исправить эту проблему, "
-"увеличив время ожидания (\"Настроки/Параметры.../Другие\")."
+"увеличив время ожидания в /Настройки/Параметры/Другие/Разное."
-#: src/inc.c:1227
+#: src/inc.c:1220
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Соединение с %s:%d прошло неудачно."
-#: src/inc.c:1265
+#: src/inc.c:1258
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Слияние отменено\n"
-#: src/inc.c:1457
-#, c-format
-msgid "Claws Mail: %d new message"
-msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
-msgstr[0] "Claws Mail: %d новое сообщение"
-msgstr[1] "Claws Mail: %d новых сообщения"
-msgstr[2] "Claws Mail: %d новых сообщений"
-
-#: src/inc.c:1584
-msgid "Unable to connect: you are offline."
-msgstr "Вы подключены. Щелкните по значку, чтобы работать автономно."
-
-#: src/inc.c:1610
+#: src/inc.c:1523
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sВы работаете автономно. Отменить это на %d минут?"
-#: src/inc.c:1616
+#: src/inc.c:1529
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sВы работаете автономно. Отменить?"
-#: src/inc.c:1623
+#: src/inc.c:1536
msgid "On_ly once"
-msgstr "Однократно"
+msgstr "Одн_ократно"
+
+#: src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
+msgstr "Какой-то SN"
-#: src/ldif.c:778
+#: src/ldif.c:758
msgid "Nick Name"
msgstr "Псевдоним"
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:246
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Файл '%s' уже существует.\n"
"Невозможно создать папку."
-#: src/main.c:289 src/main.c:302
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Завершение..."
-
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:367
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Настройки для %s найдены.\n"
"Вам необходим перенос этих настроек?"
-#: src/main.c:435
+#: src/main.c:369
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Ваши правила фильтрации от Sylpheed могут быть импортированы\n"
"с помощью скрипта, доступного по адресу %s."
-#: src/main.c:447
+#: src/main.c:381
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Оставить старую конфигурацию"
-#: src/main.c:450
+#: src/main.c:384
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"on your disk."
msgstr ""
-"РезеÑ\80внаÑ\8f копиÑ\8f позволиÑ\82 Ð\92ам оÑ\82каÑ\82иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на более Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\83Ñ\8e веÑ\80Ñ\81иÑ\8e, но можеÑ\82 "
-"поÑ\82Ñ\80ебоваÑ\82Ñ\8c некоÑ\82оÑ\80ого вÑ\80емени в Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае еÑ\81ли Ñ\83 Ð\92аÑ\81 много закешированных "
-"даннÑ\8bÑ\85 IMAP или NNTP, а Ñ\82ак же дополниÑ\82елÑ\8cного меÑ\81Ñ\82а на диске."
+"РезеÑ\80внаÑ\8f копиÑ\8f позволиÑ\82 вам веÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на более Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\83Ñ\8e веÑ\80Ñ\81иÑ\8e пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b, но "
+"можеÑ\82 поÑ\82Ñ\80ебоваÑ\82Ñ\8c некоÑ\82оÑ\80ого вÑ\80емени в Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае еÑ\81ли Ñ\83 ваÑ\81 много кÑ\8dшированных "
+"даннÑ\8bÑ\85 IMAP или NNTP, а Ñ\82ак же поÑ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 дополниÑ\82елÑ\8cное меÑ\81Ñ\82о на диске."
-#: src/main.c:458
+#: src/main.c:392
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Перенос настроек"
-#: src/main.c:469
+#: src/main.c:403
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Копирование настроек... Это может занять некоторое время..."
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:412
msgid "Migration failed!"
msgstr "Перенос не удался!"
-#: src/main.c:487
+#: src/main.c:421
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Перенос настроек..."
-#: src/main.c:1034 src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для 'item update'"
-
-#: src/main.c:1041 src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для 'folder update'"
-
-#: src/main.c:1219
+#: src/main.c:1128
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread не поддерживается glib.\n"
-#: src/main.c:1238
-msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (или более старый)"
-
-#: src/main.c:1241
-msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (или более старый)"
-
-#: src/main.c:1244
-msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (или более старый)"
+#: src/main.c:1148 src/main.c:1152 src/main.c:1156
+msgid "(or older)"
+msgstr "(или старше)"
-#: src/main.c:1558
+#: src/main.c:1457
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"more information:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
-"Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n"
+"Сбой при загрузке ниже перечисленных модулей. Проверьте настройку модулей.\n"
"%s"
msgstr[1] ""
-"Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n"
+"Сбой при загрузке ниже перечисленных модулей. Проверьте настройку модулей.\n"
"%s"
msgstr[2] ""
-"Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n"
+"Сбой при загрузке ниже перечисленных модулей. Проверьте настройку модулей.\n"
"%s"
-#: src/main.c:1586
+#: src/main.c:1508
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"выбрать в \"Перестроить дерево папок\" из контекстного меню верхней папки "
"учётной записи."
-#: src/main.c:1592
+#: src/main.c:1514
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"plugin and try again."
msgstr ""
-"Claws Mail обнаÑ\80Ñ\83женÑ\8b наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки поÑ\87Ñ\82ового Ñ\8fÑ\89ика, но невозможно иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c "
-"иÑ\85. Ð\92озможно Ñ\8dÑ\82о вÑ\8bзвано Ñ\81боем Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88его модÑ\83лÑ\8f. Ð\9fеÑ\80еÑ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82е модÑ\83лÑ\8c "
-"ипопÑ\80обÑ\83йÑ\82е Ñ\81нова."
+"Claws Mail обнаÑ\80Ñ\83жил наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки поÑ\87Ñ\82ового Ñ\8fÑ\89ика, но не можеÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c иÑ\85. "
+"Ð\92озможно Ñ\8dÑ\82о вÑ\8bзвано Ñ\81боем Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88его модÑ\83лÑ\8f. Ð\9fеÑ\80еÑ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82е модÑ\83лÑ\8c и "
+"попробуйте снова."
-#: src/main.c:1621
-#, c-format
-msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
-msgstr "Claws Mail не может быть запущен без раздела с его данными (%s)."
-
-#: src/main.c:1868
+#: src/main.c:1759
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Не указано имя файла\n"
-#: src/main.c:1875
+#: src/main.c:1766
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "Не удалось открыть файл для чтения\n"
-#: src/main.c:1886
+#: src/main.c:1777
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Некорректный заголовок\n"
-#: src/main.c:1893
+#: src/main.c:1784
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Лишний заголовок 'To:'\n"
-#: src/main.c:1908
+#: src/main.c:1795
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "Отсутствует необходимая заголовок 'To:'\n"
-#: src/main.c:2051
+#: src/main.c:1938
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Использование: %s [ОПЦИЯ]...\n"
-#: src/main.c:2053
+#: src/main.c:1940
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [адрес] открыть окно составления сообщения"
-#: src/main.c:2054
+#: src/main.c:1941
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
"затем\n"
" пустая строка и дальше тело письма."
-#: src/main.c:2059
+#: src/main.c:1946
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] подписаться на указанный URI, если возможно"
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:1947
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" открыть составление сообщения с вложением\n"
" указанных файлов"
-#: src/main.c:2063
+#: src/main.c:1950
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive получить новые сообщения"
-#: src/main.c:2064
+#: src/main.c:1951
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr ""
" --receive-all получить новые сообщения во всех учётных записях"
-#: src/main.c:2065
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1952
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
-msgstr " --receive получить новые сообщения"
+msgstr " --cancel-receiving отменить получение сообщения"
+
+#: src/main.c:1953
+msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
+msgstr " --cancel-sending отменить отправку сообщений"
-#: src/main.c:2066
+#: src/main.c:1954
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" рекурсивно: 0, n, N, f или F запрещает поиск во "
"вложенных папках"
-#: src/main.c:2073
+#: src/main.c:1961
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send отправить все сообщения из очереди"
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:1962
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [папка] показать общее количество сообщений"
-#: src/main.c:2075
+#: src/main.c:1963
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [папка]...\n"
" показать статус каждой папки"
-#: src/main.c:2077
+#: src/main.c:1965
msgid " --statistics show session statistics"
-msgstr ""
+msgstr " --statistics отображать статистику сессии"
-#: src/main.c:2078
+#: src/main.c:1966
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
-msgstr ""
+msgstr " --reset-statistics сбросить статистику сессии"
-#: src/main.c:2079
+#: src/main.c:1967
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
msgstr ""
-" --select папка[/сообщение] jumps to the specified folder/message\n"
-" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+" --select папка[/сообщение] перейти к указанной папке/сообщению\n"
+" папка, это запись вида 'папка/подпапка'"
-#: src/main.c:2081
+#: src/main.c:1969
msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online в подклÑ\8eÑ\87енный режим"
+msgstr " --online пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в подклÑ\8eÑ\87Ñ\91нный режим"
-#: src/main.c:2082
+#: src/main.c:1970
msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline в автономный режим"
+msgstr " --offline пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в авÑ\82ономнÑ\8bй Ñ\80ежим"
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:1971
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
-msgstr " --exit --quit -q выйти Claws Mail"
+msgstr " --exit --quit -q выйти из Claws Mail"
-#: src/main.c:2084
+#: src/main.c:1972
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug режим отладки"
-#: src/main.c:2085
+#: src/main.c:1973
+msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
+msgstr " --toggle-debug режим отладки"
+
+#: src/main.c:1974
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h показать эту справку и выйти"
-#: src/main.c:2086
+#: src/main.c:1975
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v показать информацию о версии и выйти"
-#: src/main.c:2087
+#: src/main.c:1976
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V показать информацию о версии и поддерживаемых "
"возможностях и выйти"
-#: src/main.c:2088
+#: src/main.c:1977
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir показать каталог с настройками"
-#: src/main.c:2089
+#: src/main.c:1978
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" использовать указанный каталог с настройками"
-#: src/main.c:2139
+#: src/main.c:1980
+msgid ""
+" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+" set geometry for main window"
+msgstr ""
+" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+" установить геометрию основного окна"
+
+#: src/main.c:2033
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Неизвестная опция\n"
-#: src/main.c:2157
+#: src/main.c:2051
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Обработка (%s)..."
-#: src/main.c:2160
+#: src/main.c:2054
msgid "top level folder"
msgstr "папка верхнего уровня"
-#: src/main.c:2243
+#: src/main.c:2137
msgid "Queued messages"
msgstr "Сообщения в очереди"
-#: src/main.c:2244
+#: src/main.c:2138
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "В очереди имеются неоправленные сообщения. Выйти?"
-#: src/main.c:2946
+#: src/main.c:2880
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: сеть доступна.\n"
-#: src/main.c:2952
+#: src/main.c:2886
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: сеть недоступна.\n"
-#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:208
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436
+#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:435
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "_Configuration"
msgstr "_Настройки"
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:522
msgid "_Add mailbox"
-msgstr "Добавить почтовый ящик"
+msgstr "_Добавить почтовый ящик"
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "MH..."
msgstr "В формате MH..."
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:526
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Изменить порядок папок..."
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:529
msgid "_Import mbox file..."
-msgstr "Импортировать mbox-файл..."
+msgstr "_Импортировать mbox-файл..."
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:530
msgid "_Export to mbox file..."
-msgstr "Экспорт в mbox..."
+msgstr "_Экспорт в mbox..."
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "_Экспорт выбранных сообщений в mbox..."
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:533
msgid "Empty all _Trash folders"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c вÑ\81е _корзины"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c вÑ\81е _Ð\9aорзины"
-#: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:219
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:217
msgid "_Save email as..."
-msgstr "_Сохранить как..."
+msgstr "_Сохранить сообщение как..."
-#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:220
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:218
msgid "_Save part as..."
-msgstr "_Сохранить как..."
+msgstr "_Сохранить часть как..."
-#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:219
msgid "Page setup..."
msgstr "Параметры страницы..."
-#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:220
msgid "_Print..."
msgstr "_Печать..."
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "Synchronise folders"
msgstr "Синхронизировать папки"
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:545
msgid "E_xit"
msgstr "В_ыход"
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:550
msgid "Select _thread"
msgstr "Выделить _цепочку"
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "_Delete thread"
-msgstr "Удалить цепочку"
-
-#: src/mainwindow.c:538
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "_Find in current message..."
-msgstr "Поиск в текущем сообщении..."
+msgstr "_Поиск в текущем сообщении..."
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:554
msgid "_Quick search"
msgstr "_Быстрый поиск"
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:557
msgid "Show or hi_de"
-msgstr "Показывать или скрывать"
+msgstr "Показывать или ск_рывать"
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "_Toolbar"
-msgstr "Панель инструментов"
+msgstr "_Панель инструментов"
-#: src/mainwindow.c:546
+#: src/mainwindow.c:560
msgid "Set displayed _columns"
-msgstr "Отображаемые столбцы..."
+msgstr "Отображаемые _столбцы..."
-#: src/mainwindow.c:547
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "In _folder list..."
-msgstr "в Ñ\81пиÑ\81ке папок"
+msgstr "Ð\92 _Ñ\81пиÑ\81ке папок..."
-#: src/mainwindow.c:548
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:562
msgid "In _message list..."
-msgstr "в Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\81ообÑ\89ений"
+msgstr "Ð\92 _Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\81ообÑ\89ений..."
-#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:567
msgid "La_yout"
-msgstr "Расположение"
+msgstr "Ра_сположение"
-#: src/mainwindow.c:556
+#: src/mainwindow.c:569
msgid "_Sort"
-msgstr "Сортировка"
+msgstr "_Сортировка"
-#: src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:571
msgid "_Attract by subject"
-msgstr "Сгруппировать по теме"
+msgstr "_Сгруппировать по теме"
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:573
msgid "E_xpand all threads"
-msgstr "Развернуть все цепочки"
+msgstr "Р_азвернуть все цепочки"
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:574
msgid "Co_llapse all threads"
-msgstr "Свернуть все цепочки"
+msgstr "Св_ернуть все цепочки"
-#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:231
msgid "_Go to"
-msgstr "Перейти к"
+msgstr "_Перейти к"
-#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:232
msgid "_Previous message"
-msgstr "Предыдущему сообщению"
+msgstr "_Предыдущему сообщению"
-#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:233
msgid "_Next message"
-msgstr "Следующему сообщению"
+msgstr "_Следующему сообщению"
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:235
msgid "P_revious unread message"
-msgstr "Предыдущему непрочтённому сообщению"
+msgstr "П_редыдущему непрочтённому сообщению"
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
msgid "N_ext unread message"
-msgstr "Следующему непрочтённому сообщению"
+msgstr "Сле_дующему непрочтённому сообщению"
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:238
msgid "Previous ne_w message"
-msgstr "Предыдущему новому сообщению"
+msgstr "Предыдущему но_вому сообщению"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
msgid "Ne_xt new message"
-msgstr "Следующему новому сообщению"
+msgstr "Сл_едующему новому сообщению"
-#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:241
msgid "Previous _marked message"
-msgstr "Предыдущему помеченному сообщнию"
+msgstr "Предыдущему _помеченному сообщению"
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
msgid "Next m_arked message"
-msgstr "Следующему помеченному сообщению"
+msgstr "Следующему п_омеченному сообщению"
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:244
msgid "Previous _labeled message"
-msgstr "Предыдущему с цветной меткой"
+msgstr "Предыдущему с _цветной меткой"
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
msgid "Next la_beled message"
-msgstr "Следующему с цветной меткой"
+msgstr "Следующему с цв_етной меткой"
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:249
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:247
msgid "Previous opened message"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89емÑ\83 новомÑ\83 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8e"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ее оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ое Ñ\81ообÑ\89ение"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:250
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
msgid "Next opened message"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 новомÑ\83 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8e"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ее оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ое Ñ\81ообÑ\89ение"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:250
msgid "Parent message"
msgstr "Сообщению на уровень выше"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:252
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Следующей непрочтённой _папке"
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:255
-msgid "_Other folder..."
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гой папке..."
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253
+msgid "F_older..."
+msgstr "Ð\9f_апка..."
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
msgid "Next part"
-msgstr "Следующая часть (a)..."
+msgstr "Следующая часть"
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
msgid "Previous part"
-msgstr "Предыдущая часть (z)"
+msgstr "Предыдущая часть"
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:257
msgid "Message scroll"
msgstr "Прокрутка сообщения"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:258
msgid "Previous line"
msgstr "Предыдущая строка"
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:259
msgid "Next line"
msgstr "Следующая строка"
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:262 src/printing.c:487
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
msgid "Previous page"
msgstr "Предыдущая страница"
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:263 src/printing.c:494
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
msgid "Next page"
msgstr "Следующая страница"
-#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:279
msgid "Decode"
msgstr "Декодировать"
-#: src/mainwindow.c:620
+#: src/mainwindow.c:633
msgid "Open in new _window"
msgstr "Открыть в новом окне"
-#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:286
msgid "Mess_age source"
-msgstr "Исходный код сообщения"
+msgstr "Исхо_дный текст сообщения"
-#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:289
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:287
msgid "Message part"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\81ообÑ\89ений"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:290
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:288
msgid "View as text"
-msgstr "'Показать как текст'"
+msgstr "Показать как текст"
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:395
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:491
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
-#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:293
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:291
msgid "Open with..."
-msgstr "'Открыть с помощью...'"
+msgstr "Открыть с помощью..."
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:296
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:294
msgid "Quotes"
msgstr "Цитирование"
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:646
msgid "_Update summary"
-msgstr "_Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ñ\80езÑ\8eме"
+msgstr "_Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ñ\81водкÑ\83"
-#: src/mainwindow.c:636
+#: src/mainwindow.c:649
msgid "Recei_ve"
-msgstr "Получить"
+msgstr "Получ_ить"
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:650
msgid "Get from _current account"
msgstr "Получить для _текущей учётной записи"
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:651
msgid "Get from _all accounts"
-msgstr "Получить для всех учетных записей"
+msgstr "Получить для _всех учётных записей"
-#: src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:652
msgid "Cancel receivin_g"
-msgstr "Отменить получение"
+msgstr "Отменить получени_е"
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:655
msgid "_Send queued messages"
-msgstr "Отправить сообщения из очереди"
+msgstr "_Отправить сообщения из очереди"
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:660
msgid "Compose a_n email message"
-msgstr "Составить сообщение e-mail"
+msgstr "Составить по_чтовое сообщение"
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:661
msgid "Compose a news message"
msgstr "Составить сообщение новостей"
-#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:302
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:300
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
msgid "_Reply"
msgstr "_Ответить"
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:427
msgid "Repl_y to"
-msgstr "Ответить..."
+msgstr "Отве_тить"
-#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:306
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304
msgid "Mailing _list"
-msgstr "в Ñ\81пиÑ\81ок рассылки"
+msgstr "СпиÑ\81ок _рассылки"
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:668
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Дополнить и ответить"
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2062
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2368
msgid "_Forward"
msgstr "_Переслать"
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2063
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2369
msgid "For_ward as attachment"
-msgstr "Переслать как вложение"
+msgstr "Пер_еслать как вложение"
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2064
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2370
msgid "Redirec_t"
-msgstr "Перенаправить"
+msgstr "Перенаправи_ть"
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:675
msgid "Mailing-_List"
-msgstr "Список рассылки"
+msgstr "Список _Рассылки"
-#: src/mainwindow.c:662
+#: src/mainwindow.c:676
msgid "Post"
msgstr "Написать"
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:678
msgid "Help"
-msgstr "_Справка"
+msgstr "Справка"
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:682
msgid "Unsubscribe"
-msgstr "_Отписаться"
+msgstr "Отписаться"
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:684
msgid "View archive"
msgstr "Смотреть архив"
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:686
msgid "Contact owner"
msgstr "Связаться с владельцем"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:690
msgid "M_ove..."
-msgstr "Переместить..."
+msgstr "П_ереместить..."
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "_Copy..."
msgstr "_Копировать..."
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:692
msgid "Move to _trash"
msgstr "Переместить в _корзину"
-#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:693
msgid "_Delete..."
msgstr "_Удалить..."
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Переместить цепочку в ко_рзину"
+
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "Удалить ц_епочку"
+
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Отменить сообщение новостей"
-#: src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:684 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:428
msgid "_Mark"
msgstr "_Пометить"
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:701
msgid "_Unmark"
-msgstr "Снять пометку"
-
-#: src/mainwindow.c:688
-msgid "Mark as unr_ead"
-msgstr "Пометить как непрочтённое"
+msgstr "_Снять пометку"
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:704
msgid "Mark as rea_d"
-msgstr "Пометить как прочтённое"
+msgstr "Пометить как прочтё_нное"
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Пометить как непрочт_ённое"
+
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "Mark all read"
msgstr "Пометить все как п_рочтённые"
-#: src/mainwindow.c:693 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:203
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "Mark all unread"
+msgstr "Пометить все как непрочтённые"
+
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242
+#: src/toolbar.c:500
msgid "Ignore thread"
msgstr "Игнорировать цепочку"
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "Unignore thread"
msgstr "Перестать игнорировать цепочку"
-#: src/mainwindow.c:695 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:204
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:501
msgid "Watch thread"
msgstr "Следить за цепочкой"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:713
msgid "Unwatch thread"
-msgstr "Перестать следить за цепочкой"
+msgstr "Перестать отслеживать цепочку"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:716
msgid "Mark as _spam"
-msgstr "Пометить как спам"
+msgstr "Пометить как _спам"
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:717
msgid "Mark as _ham"
-msgstr "Пометить как не спам"
+msgstr "Пометить как _не спам"
-#: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:504
msgid "Lock"
msgstr "Заблокировать"
-#: src/mainwindow.c:704 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:505
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировать"
-#: src/mainwindow.c:706 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:429
msgid "Color la_bel"
-msgstr "Цветные метки"
+msgstr "Цветные ме_тки"
-#: src/mainwindow.c:707 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:430
msgid "Ta_gs"
msgstr "Те_ги"
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:727
msgid "Re-_edit"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c заново"
+msgstr "Ð\97аново _оÑ\82Ñ\80едакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
-#: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028
+#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
msgid "Check signature"
msgstr "Проверить подпись"
-#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:316
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:314
msgid "Add sender to address boo_k"
-msgstr "Добавить отправителя в адресную книгу"
+msgstr "Добавить отправителя в адресную кн_игу"
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "C_ollect addresses"
-msgstr "Собрать адреса"
+msgstr "С_обрать адреса"
-#: src/mainwindow.c:721
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:738
msgid "From current _folder..."
-msgstr "Из папки..."
+msgstr "Из текущей _папки..."
-#: src/mainwindow.c:722
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:739
msgid "From selected _messages..."
-msgstr "Из выделенных сообщений"
+msgstr "Из выделенных _сообщений..."
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:742
msgid "_Filter all messages in folder"
-msgstr "Фильтровать все сообщения в папке"
+msgstr "_Фильтровать все сообщения в папке"
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:743
msgid "Filter _selected messages"
-msgstr "Фильтровать выделенные сообщения"
+msgstr "Фильтровать _выделенные сообщения"
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:744
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
-msgstr "Запустить обработку писем"
+msgstr "Запустить обр_аботку писем"
-#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:319
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:317
msgid "_Create filter rule"
-msgstr "Создать правило фильтрации"
+msgstr "_Создать правило фильтрации"
-#: src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:320
-#: src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
msgid "_Automatically"
-msgstr "автоматически"
+msgstr "_Автоматически"
-#: src/mainwindow.c:731 src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:841
-#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:860
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
msgid "By _From"
-msgstr "по отправителю"
+msgstr "Ð\9fо _Ð\9eтправителю"
-#: src/mainwindow.c:732 src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:842
-#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
+#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:861
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
msgid "By _To"
-msgstr "по получателю"
+msgstr "Ð\9fо _Ð\9fолучателю"
-#: src/mainwindow.c:733 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:323
-#: src/messageview.c:329
+#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
msgid "By _Subject"
-msgstr "по Ñ\82еме"
+msgstr "Ð\9fо _Теме"
-#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:433
msgid "Create processing rule"
msgstr "Создать правило обработки"
-#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:333
+#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:330
msgid "List _URLs..."
-msgstr "Список _URL'ов..."
+msgstr "Список _Ссылок..."
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:766
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c вÑ\81е папки"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c новÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f длÑ\8f вÑ\81еÑ\85 папок"
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "Delete du_plicated messages"
-msgstr "Удалить копии сообщений"
+msgstr "Удалить ко_пии сообщений"
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:768
msgid "In selected folder"
msgstr "В текущей папке"
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:769
msgid "In all folders"
msgstr "Во всех папках"
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:772
msgid "E_xecute"
-msgstr "Выполнить"
+msgstr "В_ыполнить"
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:773
msgid "Exp_unge"
-msgstr "Уни_Ñ\87Ñ\82ожить удалённые"
+msgstr "СÑ\82е_Ñ\80еть удалённые"
-#: src/mainwindow.c:759
-msgid "SSL cer_tificates"
-msgstr "Сертификаты SSL"
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "SSL/TLS cer_tificates"
+msgstr "Серти_фикаты SSL/TLS"
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "Filtering Lo_g"
-msgstr "Журнал фильтрации"
+msgstr "Журнал Фил_ьтрации"
-#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "Network _Log"
-msgstr "Журнал сети"
+msgstr "Журнал _Сети"
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:784
msgid "_Forget all session passwords"
-msgstr "Забыть все пароли"
+msgstr "_Забыть все пароли текущей сессии"
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "Забыть _парольную фразу"
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "C_hange current account"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c учётную запись"
+msgstr "Ð\98_змениÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e учётную запись"
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "_Preferences for current account..."
-msgstr "Параметры текущей учётной записи..."
+msgstr "_Параметры текущей учётной записи..."
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:793
msgid "Create _new account..."
-msgstr "Создать новую учётную запись..."
+msgstr "Создать _новую учётную запись..."
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:794
msgid "_Edit accounts..."
-msgstr "Редактировать учётные записи..."
+msgstr "_Редактировать учётные записи..."
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "P_references..."
-msgstr "Параметры..."
+msgstr "П_араметры..."
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:798
msgid "Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "Начальная обработка..."
+msgstr "Начальная об_работка..."
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "Post-pro_cessing..."
-msgstr "Пост-обработка..."
+msgstr "Пост-обр_аботка..."
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "_Filtering..."
-msgstr "Фильтрация..."
+msgstr "_Фильтрация..."
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:801
msgid "_Templates..."
-msgstr "Шаблоны..."
+msgstr "_Шаблоны..."
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:802
msgid "_Actions..."
-msgstr "Действия..."
+msgstr "_Действия..."
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "Tag_s..."
msgstr "Теги..."
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:805
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Модули..."
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:808
msgid "_Manual"
msgstr "_Руководство"
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:809
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "ЧАВО (онлайн)"
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "Icon _Legend"
-msgstr "Объяснение значков"
+msgstr "Объяснение _Значков"
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:812
msgid "Set as default client"
msgstr "Установить в качестве почтового клиента по умолчанию"
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "Offline _mode"
-msgstr "РабоÑ\82аÑ\82Ñ\8c авÑ\82ономно"
+msgstr "Ð\90вÑ\82ономнÑ\8bй _Ñ\80ежим"
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:820
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Стр_ока меню"
+
+#: src/mainwindow.c:821
msgid "_Message view"
-msgstr "Просмотр сообщния"
+msgstr "_Просмотр сообщения"
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:823
msgid "Status _bar"
-msgstr "Строка состояния"
+msgstr "Стр_ока состояния"
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:825
msgid "Column headers"
msgstr "Заголовки столбцов"
-#: src/mainwindow.c:805
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "Th_read view"
-msgstr "Просмотр в виде цепочек"
+msgstr "Пр_осмотр в виде цепочек"
-#: src/mainwindow.c:806
+#: src/mainwindow.c:827
msgid "Hide read threads"
msgstr "Скрыть прочтённые цепочки"
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:828
msgid "_Hide read messages"
-msgstr "Скрыть прочтённые"
+msgstr "_Скрыть прочтённые"
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:829
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Скрыть удалённые сообщения"
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:830
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Во весь _экран"
-#: src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:342
msgid "Show all _headers"
-msgstr "_Показать все заголовки"
+msgstr "Показать все _заголовки"
-#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:343
msgid "_Collapse all"
-msgstr "Свернуть все цепочки"
+msgstr "_Свернуть все цепочки"
-#: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:344
msgid "Collapse from level _2"
-msgstr "Свернуть по второму уровню"
+msgstr "Свернуть по _второму уровню"
-#: src/mainwindow.c:815 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:834 src/messageview.c:345
msgid "Collapse from level _3"
-msgstr "Свернуть по третьему уровню"
+msgstr "Свернуть по _третьему уровню"
-#: src/mainwindow.c:819
+#: src/mainwindow.c:838
msgid "Text _below icons"
-msgstr "Текст под значками"
+msgstr "Текст _под значками"
-#: src/mainwindow.c:820
+#: src/mainwindow.c:839
msgid "Text be_side icons"
-msgstr "Текст рядом со значками"
+msgstr "Текст р_ядом со значками"
-#: src/mainwindow.c:821
+#: src/mainwindow.c:840
msgid "_Icons only"
-msgstr "Только значки"
+msgstr "_Только значки"
-#: src/mainwindow.c:822
+#: src/mainwindow.c:841
msgid "_Text only"
-msgstr "Только текст"
+msgstr "_Только текст"
-#: src/mainwindow.c:829
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "_Standard"
-msgstr "Стандартное"
+msgstr "_Стандартное (классическое)"
-#: src/mainwindow.c:830
+#: src/mainwindow.c:849
msgid "_Three columns"
msgstr "_Три колонки"
-#: src/mainwindow.c:831
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "_Wide message"
-msgstr "Просмотр сообщния"
+msgstr "_Широкий просмотр сообщений"
-#: src/mainwindow.c:832
+#: src/mainwindow.c:851
msgid "W_ide message list"
-msgstr "Список сообщений"
+msgstr "Ш_иÑ\80окий Ñ\81писок сообщений"
-#: src/mainwindow.c:833
+#: src/mainwindow.c:852
msgid "S_mall screen"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cное"
+msgstr "Ð\94_лÑ\8f неболÑ\8cÑ\88ого Ñ\8dкÑ\80ана"
-#: src/mainwindow.c:837
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:856
msgid "By _number"
-msgstr "по номеÑ\80"
+msgstr "Ð\9fо _номеÑ\80Ñ\83"
-#: src/mainwindow.c:838
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:857
msgid "By s_ize"
-msgstr "по Ñ\80азмеру"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\80_азмеру"
-#: src/mainwindow.c:839
+#: src/mainwindow.c:858
msgid "By _date"
-msgstr ""
+msgstr "По _дате"
-#: src/mainwindow.c:840
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:859
msgid "By thread date"
-msgstr "по дате цепочки"
+msgstr "Ð\9fо дате цепочки"
-#: src/mainwindow.c:843
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:862
msgid "By s_ubject"
-msgstr "по Ñ\82еме"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\82_еме"
-#: src/mainwindow.c:844
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:863
msgid "By _color label"
-msgstr "по цветным меткам"
+msgstr "Ð\9fо _цветным меткам"
-#: src/mainwindow.c:845
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:864
msgid "By tag"
-msgstr "Ð\9bÑ\8eбÑ\8bе Ñ\82еги"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\82егÑ\83"
-#: src/mainwindow.c:846
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:865
msgid "By _mark"
-msgstr "СнÑ\8fÑ\82Ñ\8c помеÑ\82кÑ\83"
+msgstr "Ð\9fо _помеÑ\82ке"
-#: src/mainwindow.c:847
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:866
msgid "By _status"
-msgstr "по статусу"
+msgstr "Ð\9fо _статусу"
-#: src/mainwindow.c:848
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:867
msgid "By a_ttachment"
-msgstr "по налиÑ\87иÑ\8e вложений"
+msgstr "Ð\9fо в_ложениÑ\8e"
-#: src/mainwindow.c:849
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:868
msgid "By score"
-msgstr "по счёту"
+msgstr "Ð\9fо счёту"
-#: src/mainwindow.c:850
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:869
msgid "By locked"
-msgstr "по налиÑ\87Ñ\83Ñ\8e блокиÑ\80овки"
+msgstr "Ð\9fо блокиÑ\80овке"
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:870
msgid "D_on't sort"
-msgstr "не сортировать"
+msgstr "Ð\9d_е сортировать"
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:874 src/prefs_summaries.c:463
msgid "Ascending"
msgstr "По возрастанию"
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:875 src/prefs_summaries.c:464
msgid "Descending"
msgstr "По убыванию"
-#: src/mainwindow.c:897 src/messageview.c:389
+#: src/mainwindow.c:917 src/messageview.c:387
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Автоопределение"
-#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:6234
+#: src/mainwindow.c:1314 src/summaryview.c:6243
msgid "Apply tags..."
-msgstr "Применитьтеги..."
+msgstr "Применить теги..."
-#: src/mainwindow.c:2107
+#: src/mainwindow.c:1962
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Произошли ошибки. Нажмите здесь для просмотра журнала."
-#: src/mainwindow.c:2122
+#: src/mainwindow.c:1977
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Вы подключены. Щелкните по значку, чтобы работать автономно."
+msgstr "Вы подключены. Щёлкните по значку, чтобы работать автономно."
-#: src/mainwindow.c:2125
+#: src/mainwindow.c:1980
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr ""
-"Вы работаете в автономном режиме. Щелкните по значку, чтобы подключиться."
+"Вы работаете в автономном режиме. Щёлкните по значку, чтобы подключиться."
-#: src/mainwindow.c:2139
+#: src/mainwindow.c:1994
msgid "Select account"
msgstr "Выберите учётную запись"
-#: src/mainwindow.c:2166 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2021 src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Журнал сети"
-#: src/mainwindow.c:2170
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:2025
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Журнал отладки фильтрации/обработки"
-#: src/mainwindow.c:2189 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2044 src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
-msgstr "журнал фильтрации включен\n"
+msgstr "журнал фильтрации включён\n"
-#: src/mainwindow.c:2191 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2046 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "журнал фильтрации выключен\n"
-#: src/mainwindow.c:2637 src/mainwindow.c:2644 src/mainwindow.c:2687
-#: src/mainwindow.c:2720 src/mainwindow.c:2752 src/mainwindow.c:2797
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:129 src/prefs_folder_item.c:1067
+#: src/mainwindow.c:2489 src/mainwindow.c:2496 src/mainwindow.c:2539
+#: src/mainwindow.c:2572 src/mainwindow.c:2604 src/mainwindow.c:2649
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1077
msgid "Untitled"
msgstr "Безымянный"
-#: src/mainwindow.c:2798 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2650 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "никакой"
-#: src/mainwindow.c:3055 src/mainwindow.c:3059
+#: src/mainwindow.c:2907 src/mainwindow.c:2911
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
-#: src/mainwindow.c:3056
+#: src/mainwindow.c:2908
msgid "Don't quit"
msgstr "Отменить выход"
-#: src/mainwindow.c:3085
+#: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Добавить почтовый ящик"
-#: src/mainwindow.c:3086
+#: src/mainwindow.c:2938
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
"Введите расположение почтового ящика.\n"
-"Если указан существующий почтовый ящик, он \n"
+"Если указан существующий почтовый ящик, он\n"
"будет проверен автоматически."
-#: src/mainwindow.c:3092
+#: src/mainwindow.c:2944 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Почтовый ящик '%s' уже существует."
-#: src/mainwindow.c:3097 src/setup.c:52 src/wizard.c:774
+#: src/mainwindow.c:2949 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:740
msgid "Mailbox"
msgstr "Почтовый ящик"
-#: src/mainwindow.c:3102 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2954 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Возможно, некоторые файлы уже существуют, или у вас нет прав на запись в "
"указанный каталог."
-#: src/mainwindow.c:3510
+#: src/mainwindow.c:3423
msgid "No posting allowed"
msgstr "Отправлять не разрешено"
-#: src/mainwindow.c:4088
+#: src/mainwindow.c:4006
msgid "Mbox import has failed."
-msgstr "Ошибка импорта Mbox файла."
+msgstr "Ошибка импорта mbox файла."
-#: src/mainwindow.c:4097 src/mainwindow.c:4106
+#: src/mainwindow.c:4015 src/mainwindow.c:4024
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Неудачный экспорт в mbox файл."
-#: src/mainwindow.c:4147 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
+#: src/mainwindow.c:4065 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
-#: src/mainwindow.c:4147 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
+#: src/mainwindow.c:4065 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Выйти из Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4334
+#: src/mainwindow.c:4256
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Синхронизация папок"
-#: src/mainwindow.c:4335
+#: src/mainwindow.c:4257
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Вы хотите синхронизировать ваши папки сейчас?"
-#: src/mainwindow.c:4336
-msgid "+_Synchronise"
-msgstr "+_Синхронизировать"
+#: src/mainwindow.c:4258
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Синхронизировать"
-#: src/mainwindow.c:4759
+#: src/mainwindow.c:4706
msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Удаление копий осообщений..."
+msgstr "Удаление копий сообщений..."
+
+#: src/mainwindow.c:4716
+msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
+msgstr "В выбранной папке дубликатов сообщений не найдено.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4722
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
+msgstr[0] "Удален %d дубликат сообщений в выбранной папке.\n"
+msgstr[1] "Удалено %d дубликата сообщений в выбранной папке.\\\n"
+msgstr[2] "Удалено %d дубликатов сообщений в выбранной папке.\\\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4726
+#, c-format
+msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
+msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
+msgstr[0] "Помечен %d дубликат сообщений для удаления в выбранной папке.\n"
+msgstr[1] "Помечено %d дубликата сообщений для удаления в выбранной папке.\n"
+msgstr[2] "Помечено %d дубликатов сообщений для удаления в выбранной папке.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4764
+msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
+msgstr "Удаление дубликатов сообщений во всех папках..."
-#: src/mainwindow.c:4796
+#: src/mainwindow.c:4770
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Удалено %d копии сообщений в %d папках.\n"
msgstr[2] "Удалено %d копий сообщений в %d папках.\n"
-#: src/mainwindow.c:5051 src/summaryview.c:5715
+#: src/mainwindow.c:4775
+#, c-format
+msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
+msgstr "Не найдено дубликатов сообщений в %d папках.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4937 src/messageview.c:2657
+msgid "Select folder to go to"
+msgstr "Выберите папку для перехода"
+
+#: src/mainwindow.c:5038 src/summaryview.c:5734
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Обработка правил для применения перед правилами папки"
-#: src/mainwindow.c:5059
+#: src/mainwindow.c:5046
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Обработка правил для применения после правил папки"
-#: src/mainwindow.c:5067 src/summaryview.c:5726
+#: src/mainwindow.c:5054 src/summaryview.c:5745
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Настройка фильтрации"
-#: src/mainwindow.c:5182
+#: src/mainwindow.c:5169
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
-"Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: невозможно "
+"Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: не удалось "
"определить путь к программе."
-#: src/mainwindow.c:5241
+#: src/mainwindow.c:5228
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail установлен в качестве почтового клиента по умолчанию."
-#: src/mainwindow.c:5243
+#: src/mainwindow.c:5230
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: невозможно "
"произвести запись в реестр."
-#: src/mainwindow.c:5401
+#: src/mainwindow.c:5244 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Сканирование папки %s%c%s..."
+
+#: src/mainwindow.c:5388
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[1] "Забыто %d пароля %d учётных записей\n"
msgstr[2] "Забыто %d паролей %d учётных записей\n"
-#: src/matcher.c:207 src/matcher.c:208 src/matcher.c:209 src/matcher.c:210
-#: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "%s заголовок"
-#: src/matcher.c:214
+#: src/matcher.c:222
msgid "header"
msgstr "заголовок"
-#: src/matcher.c:215
+#: src/matcher.c:223
msgid "header line"
msgstr "строка заголовка"
-#: src/matcher.c:216
+#: src/matcher.c:224
msgid "body line"
-msgstr "строка тела сообщния"
+msgstr "Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ñ\82ела Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
-#: src/matcher.c:217
-#, fuzzy
+#: src/matcher.c:225
msgid "tag"
-msgstr "теги"
+msgstr "тег"
-#: src/matcher.c:515 src/matcher.c:520 src/matcher.c:540 src/matcher.c:545
-#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:728 src/summary_search.c:452
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:743 src/summary_search.c:514
msgid "Case sensitive"
msgstr "Учитывая регистр"
-#: src/matcher.c:515 src/matcher.c:520 src/matcher.c:540 src/matcher.c:545
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
msgid "Case insensitive"
msgstr "Не учитывая регистр"
-#: src/matcher.c:1703
+#: src/matcher.c:1862
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
-msgstr "проверка совпадения сообщения с [%s]\n"
+msgstr "проверка совпадения сообщения с [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1770 src/matcher.c:1789 src/matcher.c:1802
+#: src/matcher.c:1933 src/matcher.c:1952 src/matcher.c:1965
msgid "message matches\n"
msgstr "совпадение найдено\n"
-#: src/matcher.c:1777 src/matcher.c:1795 src/matcher.c:1804
+#: src/matcher.c:1940 src/matcher.c:1958 src/matcher.c:1967
msgid "message does not match\n"
msgstr "совпадение не найдено\n"
-#: src/matcher.c:2065 src/matcher.c:2066 src/matcher.c:2067 src/matcher.c:2068
-#: src/matcher.c:2069 src/matcher.c:2070 src/matcher.c:2071 src/matcher.c:2072
+#: src/matcher.c:2230 src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233
+#: src/matcher.c:2234 src/matcher.c:2235 src/matcher.c:2236 src/matcher.c:2237
msgid "(none)"
msgstr "(нет)"
"Could not open mbox file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Невозможно открыть mbox-файл:\n"
+"Невозможно открыть mbox файл:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:143
+#: src/mbox.c:144
#, c-format
-msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
+msgstr[1] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
+msgstr[2] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
-#: src/mbox.c:551
+#: src/mbox.c:549
msgid "Overwrite mbox file"
-msgstr "Перезаписать mbox-file"
+msgstr "Перезаписать mbox файл"
-#: src/mbox.c:552
+#: src/mbox.c:550
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Этот файл уже существует. Переписать его?"
-#: src/mbox.c:553 src/messageview.c:1866 src/mimeview.c:1827
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
+#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1864 src/mimeview.c:1843
+#: src/prefs_themes.c:561 src/textview.c:3086
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписать"
-#: src/mbox.c:562
+#: src/mbox.c:560
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Невозможно создать mbox файл:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:570
+#: src/mbox.c:568
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Экспортирование в mbox-файл..."
-#: src/message_search.c:167
+#: src/message_search.c:162
msgid "Find in current message"
msgstr "Найти в текущем сообщении"
-#: src/message_search.c:185
+#: src/message_search.c:180
msgid "Find text:"
msgstr "Найти текст:"
-#: src/message_search.c:332 src/summary_search.c:768
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:838
msgid "Search failed"
msgstr "Поиск неудачен"
-#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:769
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:839
msgid "Search string not found."
msgstr "Искомая строка не найдена."
-#: src/message_search.c:342
+#: src/message_search.c:338
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Достигнуто начало сообщения; продолжить с конца?"
-#: src/message_search.c:345
+#: src/message_search.c:341
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Достигнут конец сообщения; продолжить с начала?"
-#: src/message_search.c:348 src/summary_search.c:780
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:850
msgid "Search finished"
-msgstr "Поиск завершен"
+msgstr "Поиск завершён"
-#: src/messageview.c:299 src/textview.c:245
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:252
msgid "Compose _new message"
msgstr "Составить _новое сообщение"
-#: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1412 src/messageview.c:1608
+#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1455 src/messageview.c:1606
msgid "Claws Mail - Message View"
-msgstr "Claws Mail - Просмотр сообщения"
+msgstr "Claws Mail - Просмотр Сообщения"
-#: src/messageview.c:860
+#: src/messageview.c:842
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Не найден адрес отправителя>"
-#: src/messageview.c:868
+#: src/messageview.c:849
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"to be sent does not correspond to the return path:\n"
"Notification address: %s\n"
"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"It is advised to not send the return receipt."
msgstr ""
-"Адрес для отсылки уведомления о получении сообщения не совпадает с\n"
-"адресом отправителя:\n"
+"Адрес для отсылки уведомления о получении сообщения\n"
+"не Ñ\81овпадаеÑ\82 Ñ\81 адÑ\80еÑ\81ом оÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8f:\n"
"Адрес для уведомления: %s\n"
"Адрес отправителя: %s\n"
"Уведомление о получении отсылать не рекомендуется."
-#: src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:884
msgid "_Don't Send"
-msgstr "_Ð\9dе отправлять"
+msgstr "_Ð\9dе Ð\9eтправлять"
-#: src/messageview.c:888
+#: src/messageview.c:875
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
"officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"It is advised to not send the return receipt."
msgstr ""
"В сообщении присутствует запрос уведомления о получении сообщения,\n"
-"но, судя по заголовкам 'Кому:' и 'Копия:', сообщение не было\n"
+"но, судя по заголовкам '%s' и '%s', сообщение не было\n"
"официально адресовано вам.\n"
"Автоматическое уведомление о получении сообщения не будет отослано."
-#: src/messageview.c:1340
+#: src/messageview.c:1385
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Получение сообщения (%s)..."
-#: src/messageview.c:1376 src/procmime.c:981
+#: src/messageview.c:1421 src/procmime.c:1008
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
-msgstr "Невозможно расшифровать: %s"
+msgstr "Не удалось расшифровать: %s"
-#: src/messageview.c:1459 src/messageview.c:1467
+#: src/messageview.c:1502 src/messageview.c:1510
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr ""
"Сообщение не соответствует стандарту MIME. Оно может отображаться "
"некорректно."
-#: src/messageview.c:1858 src/messageview.c:1861 src/mimeview.c:1980
-#: src/summaryview.c:4802 src/summaryview.c:4805 src/textview.c:3108
+#: src/messageview.c:1856 src/messageview.c:1859 src/mimeview.c:2048
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4838
+#: src/summaryview.c:4841 src/textview.c:3074
msgid "Save as"
msgstr "Сохранить как"
-#: src/messageview.c:1867
+#: src/messageview.c:1865
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Перезаписать существующий файл?"
-#: src/messageview.c:1875 src/summaryview.c:4822 src/summaryview.c:4825
-#: src/summaryview.c:4840
+#: src/messageview.c:1873 src/summaryview.c:4858 src/summaryview.c:4861
+#: src/summaryview.c:4876
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
-msgstr "Невозможно сохранить файл '%s'."
+msgstr "Не удалось сохранить файл '%s'."
-#: src/messageview.c:1929
+#: src/messageview.c:1926
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Показать все %s."
-#: src/messageview.c:1931
+#: src/messageview.c:1928
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Показан только первый мегабайт текста."
-#: src/messageview.c:1962
+#: src/messageview.c:1959
msgid ""
-"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr "Вы получили уведомление о прочтении этого сообщения получателем."
-#: src/messageview.c:1965
+#: src/messageview.c:1962
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Вы запросили уведомление о прочтении этого сообщения получателем."
-#: src/messageview.c:1971
+#: src/messageview.c:1968
msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Ð\92 пиÑ\81Ñ\8cме пÑ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 запÑ\80оÑ\81 Ñ\83ведомлениÑ\8f о полÑ\83Ñ\87ении Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f."
+msgstr "ÐÑ\82о Ñ\81ообÑ\89ение запÑ\80аÑ\88иваеÑ\82 оÑ\82Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83 Ñ\83ведомлениÑ\8f о полÑ\83Ñ\87ении."
-#: src/messageview.c:1972
+#: src/messageview.c:1969
msgid "Send receipt"
msgstr "Послать уведомление"
-#: src/messageview.c:2015
+#: src/messageview.c:2012
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Это сообщение было получено частично\n"
"и удалено с сервера."
-#: src/messageview.c:2021
+#: src/messageview.c:2018
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s."
msgstr ""
"Это сообщение было получено частично;\n"
-"это %s."
+"оно %s."
-#: src/messageview.c:2025 src/messageview.c:2047
+#: src/messageview.c:2022 src/messageview.c:2044
msgid "Mark for download"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ка для загрузки"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\82иÑ\82Ñ\8c для загрузки"
-#: src/messageview.c:2026 src/messageview.c:2038
+#: src/messageview.c:2023 src/messageview.c:2035
msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ка для удаления"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\82иÑ\82Ñ\8c для удаления"
-#: src/messageview.c:2031
+#: src/messageview.c:2028
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be downloaded."
msgstr ""
"Это сообщение было получено частично;\n"
-"это %s и будет загружено."
+"оно %s и будет загружено."
-#: src/messageview.c:2036 src/messageview.c:2049
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/messageview.c:2033 src/messageview.c:2046
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:503
msgid "Unmark"
msgstr "Снять метку"
-#: src/messageview.c:2042
+#: src/messageview.c:2039
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be deleted."
msgstr ""
"Это сообщение было получено частично;\n"
-"это %s и будет удалено."
+"оно %s и будет удалено."
-#: src/messageview.c:2115
+#: src/messageview.c:2112
msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Возврат уведомления о получении"
+msgstr "Возврат Уведомления о Получении"
-#: src/messageview.c:2116
+#: src/messageview.c:2113
msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
"notification:"
msgstr ""
-"Сообщение было отправлено сразу на несколько Ваших почтовых адресов.\n"
-"Пожалуйста, выберите учётную запись для отправки уведомления о получении:"
+"Более одной вашей учётной записи использует адрес, на который было "
+"отправлено данное сообщение.\n"
+"Пожалуйста, выберите учётную запись, которую вы хотите использовать, для "
+"отправки уведомления о получении:"
-#: src/messageview.c:2120
+#: src/messageview.c:2117 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:506
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить"
-#: src/messageview.c:2120
+#: src/messageview.c:2117
msgid "_Send Notification"
-msgstr "_Послать уведомление"
+msgstr "_Послать Уведомление"
-#: src/messageview.c:2187
+#: src/messageview.c:2206
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Печать невозможна: сообщение не содержит текста."
-#: src/messageview.c:2956
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2967
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
-msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
+msgstr ""
+"\n"
+" Нет сообщений в этой папке"
-#: src/messageview.c:2964
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2975
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
-msgstr "Вы ответили на это сообщение"
+msgstr ""
+"\n"
+" Сообщение было удалено"
-#: src/messageview.c:2965
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2976
msgid ""
"\n"
-" Message has been moved to trash"
-msgstr "Вы ответили на это сообщение"
+" Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr ""
+"\n"
+" Сообщение было удалено или перемещено в другую папку"
-#: src/messageview.c:3000 src/messageview.c:3006 src/summaryview.c:4174
-#: src/summaryview.c:6971
+#: src/messageview.c:3009 src/messageview.c:3015 src/summaryview.c:4251
+#: src/summaryview.c:7010
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "При обучении произошла ошибка.\n"
-#: src/mh.c:432
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "невозможно скопировать сообщение %s в %s\n"
-
-#: src/mh.c:518
+#: src/mh.c:527
msgid "Moving messages..."
msgstr "Перемещение сообщений..."
-#: src/mh.c:662
+#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:838
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Удаление сообщений..."
-#: src/mh_gtk.c:63
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
msgid "Remove _mailbox..."
msgstr "Удалить почтовый ящик..."
-#: src/mh_gtk.c:358
+#: src/mh_gtk.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Невозможно удалить папку '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
#, c-format
msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
"Действительно удалить почтовый ящик '%s'?\n"
"(Сообщения НЕ БУДУТ удалены с диска)"
-#: src/mh_gtk.c:360
+#: src/mh_gtk.c:376 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Удалить почтовый ящик"
-#: src/mimeview.c:202
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:192
msgid "_Open"
-msgstr "Открыть"
+msgstr "_Открыть"
-#: src/mimeview.c:204
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:194
msgid "Open _with..."
-msgstr "'Открыть с помощью...'"
+msgstr "Открыть с _помощью..."
-#: src/mimeview.c:206
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:196
msgid "Send to..."
-msgstr "Отправить _очередь..."
+msgstr "Отправить..."
-#: src/mimeview.c:207
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:197
msgid "_Display as text"
-msgstr "'Показать как текст'"
+msgstr "_Показать как текст"
-#: src/mimeview.c:208
+#: src/mimeview.c:198
msgid "_Save as..."
msgstr "_Сохранить как..."
-#: src/mimeview.c:209
+#: src/mimeview.c:199
msgid "Save _all..."
msgstr "Сохранить _все..."
-#: src/mimeview.c:282
+#: src/mimeview.c:272
msgid "MIME Type"
msgstr "Тип MIME"
-#: src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1038 src/mimeview.c:1043
-#: src/mimeview.c:1048
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
msgid "View full information"
msgstr "Показать всю информацию"
-#: src/mimeview.c:1054
+#: src/mimeview.c:1047
msgid "Check again"
msgstr "Проверить снова"
-#: src/mimeview.c:1064
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr "Щелкните по значку или нажмите 'C' для проверки"
+#: src/mimeview.c:1059
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Щёлкните по значку для проверки."
+
+#: src/mimeview.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s Щёлкните по значку или нажмите '%s' для проверки."
+
+#: src/mimeview.c:1071
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Время ожидания проверки подписи истекло. Щёлкните по значку для повторения."
-#: src/mimeview.c:1069
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+#: src/mimeview.c:1073
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
msgstr ""
-"Время ожидания проверки подписи истекло. Щелкните по значку или нажмите 'C' "
+"Время ожидания проверки подписи истекло. Щёлкните по значку или нажмите '%s' "
"для повторения."
-#: src/mimeview.c:1307
+#: src/mimeview.c:1313
msgid "Checking signature..."
msgstr "Проверка подписи..."
-#: src/mimeview.c:1350
+#: src/mimeview.c:1354
msgid "Go back to email"
-msgstr "Вернуться к сообщению"
+msgstr "Вернуться к письму"
-#: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1835 src/mimeview.c:2027
-#: src/mimeview.c:2070 src/mimeview.c:2201
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1853 src/mimeview.c:2095
+#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2243 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
-msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения: %s"
+msgstr "Не удалось сохранить часть составного сообщения: %s"
-#: src/mimeview.c:1824 src/textview.c:3118
+#: src/mimeview.c:1840 src/textview.c:3084
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Перезаписать существующий файл '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1866
+#: src/mimeview.c:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
+"operation or skip error and continue?"
+msgstr ""
+"При сохранении части сообщения #%d произошла ошибка. Вы хотите отменить "
+"операцию или пропустить ошибку и продолжить?"
+
+#: src/mimeview.c:1867
+msgid "Error saving all message parts"
+msgstr "Ошибка при сохранении всех частей сообщения"
+
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропустить"
+
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Skip all"
+msgstr "Пропустить все"
+
+#: src/mimeview.c:1878
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully."
+msgid_plural "%d files saved successfully."
+msgstr[0] "%d файл сохранен успешно."
+msgstr[1] "%d файла сохранено успешно."
+msgstr[2] "%d файлов сохранено успешно."
+
+#: src/mimeview.c:1886
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully"
+msgid_plural "%d files saved successfully"
+msgstr[0] "%d файл сохранен успешно"
+msgstr[1] "%d файла сохранено успешно"
+msgstr[2] "%d файлов сохранено успешно"
+
+#: src/mimeview.c:1891
+#, c-format
+msgid "%s, %d file failed."
+msgid_plural "%s, %d files failed."
+msgstr[0] "%s, %d файл сохранён неудачно."
+msgstr[1] "%s, %d файла сохранено неудачно."
+msgstr[2] "%s, %d файлов сохранено неудачно."
+
+#: src/mimeview.c:1924 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1297
msgid "Select destination folder"
msgstr "Выберите папку назначения"
-#: src/mimeview.c:1873
+#: src/mimeview.c:1931 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' не является каталогом."
-#: src/mimeview.c:2102
-msgid "No registered viewer for this file type."
-msgstr "Для этого типа не зарегистрировано средство просмотра."
-
-#: src/mimeview.c:2134 src/mimeview.c:2141 src/textview.c:3039
+#: src/mimeview.c:2178 src/mimeview.c:2185 src/textview.c:3001
msgid "Open with"
msgstr "Открыть с помощью"
-#: src/mimeview.c:2135 src/mimeview.c:2142 src/textview.c:3040
+#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3002
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Введите команду для открытия файла:\n"
"('%s' будет заменено на имя файла)"
-#: src/mimeview.c:2235
+#: src/mimeview.c:2281
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не удалось преобразовать имя вложения в UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/mimeview.c:2289
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Запустить программу?"
-#: src/mimeview.c:2236
+#: src/mimeview.c:2290
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"Do you want to run this file?"
msgstr ""
-"Это вложение - исполняемый файл. Запускать такие файлы, пришедших из "
+"Это вложение - исполняемый файл. Запускать исполняемые файлы, пришедших из "
"непроверенных источников, может быть опасно.\n"
"\n"
"Вы уверены, что хотите запустить этот файл?"
-#: src/mimeview.c:2240
+#: src/mimeview.c:2294
msgid "Run binary"
msgstr "Запустить программу"
-#: src/mimeview.c:2542
+#: src/mimeview.c:2596 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
msgid "Type:"
-msgstr "Тип"
+msgstr "Тип:"
-#: src/mimeview.c:2543
+#: src/mimeview.c:2597 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:697 src/summaryview.c:2698
msgid "Size:"
-msgstr "Размер"
+msgstr "Размер:"
-#: src/mimeview.c:2555
+#: src/mimeview.c:2611 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
msgid "Description:"
-msgstr "Описание"
+msgstr "Описание:"
+
+#: src/news.c:303
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "NNTP соединение с %s:%d было разорвано.\n"
-#: src/news.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:336
+#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
-msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с SMTP сервером: %s...\n"
+msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с NNTP сервером: %s:%d...\n"
-#: src/news.c:319
+#: src/news.c:357
#, c-format
-msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
-msgstr "Не удалось подключиться к %s:%d ...\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Не удалось подключиться к %s:%d...\n"
-#: src/news.c:395
+#: src/news.c:438
msgid ""
"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
msgstr "Libetpan не поддерживает код 480, так что пока продолжаем\n"
-#: src/news.c:404
+#: src/news.c:447
msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка MODE READER, пÑ\80одолжаем Ñ\80абоÑ\82Ñ\83\n"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка MODE READER, не Ñ\81моÑ\82Ñ\80Ñ\8f на Ñ\8dÑ\82о, пÑ\80одолжаем\n"
-#: src/news.c:408
+#: src/news.c:451
#, c-format
msgid "Error creating session with %s:%d\n"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\81Ñ\81иÑ\8e с %s:%d ...\n"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии с %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:422
+#: src/news.c:466
#, c-format
-msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c аÑ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84иÑ\86иÑ\80оваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на %s:%d...\n"
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c пÑ\80ойÑ\82и аÑ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\8e на %s:%d...\n"
-#: src/news.c:449
+#: src/news.c:491
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr ""
"Claws Mail нуждается в сетевом подключении для доступа к серверу новостей."
-#: src/news.c:475
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP соединение с %s:%d было разорвано. Пересоединение...\n"
-
-#: src/news.c:824
+#: src/news.c:862
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
-msgstr "невозможно выбрать группу: %s\n"
+msgstr "не удалось выбрать группу: %s\n"
-#: src/news.c:1013 src/news.c:1183
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1224
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
-msgstr "невозможно установить группу: %s\n"
+msgstr "не удалось установить группу: %s\n"
-#: src/news.c:1022
+#: src/news.c:1063
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "неверный диапазон статьи: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1092 src/news.c:1116 src/news.c:1140
+#: src/news.c:1133 src/news.c:1157 src/news.c:1181
msgid "couldn't get xhdr\n"
-msgstr "невозможно получить xhdr\n"
+msgstr "не удалось получить xhdr\n"
-#: src/news.c:1176
+#: src/news.c:1217
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "получение xover %d - %d в %s...\n"
-#: src/news.c:1191
+#: src/news.c:1232
msgid "couldn't get xover\n"
-msgstr "невозможно получить xover\n"
+msgstr "не удалось получить xover\n"
-#: src/news.c:1206
+#: src/news.c:1247
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "неверная строка xover\n"
-#: src/news.c:1379
+#: src/news.c:1449
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail "
-"собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n"
+"Имеется одна или более учётных записей Новостей. Однако, данная версия Claws "
+"Mail собрана без поддержки Новостей; учётные записи Новостей будут "
+"отключены.\n"
"\n"
-"Возможно необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
+"Возможно, необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
#: src/news_gtk.c:56
msgid "_Subscribe to newsgroup..."
msgid "_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "_Отписаться от группы новостей"
-#: src/news_gtk.c:265
+#: src/news_gtk.c:250
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "Действительно отписаться от группы новостей '%s'?"
-#: src/news_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:251
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Отписаться от группы новостей"
-#: src/news_gtk.c:267
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Отписаться"
-
-#: src/news_gtk.c:306
+#: src/news_gtk.c:291
msgid "Rename newsgroup folder"
msgstr "Переименовать папку группы новостей"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "Введите парольную фразу"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
-msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofilter: получение тел сообщний..."
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "Неверная парольная фраза."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
-msgid "Bogofilter: filtering messages..."
-msgstr "Bogofilter: фильтрация сообщений..."
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "Новые парольные фразы не совпадают, повторите ввод."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
-msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
-"with a few hundred spam and ham messages."
-msgstr ""
-"Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщние. Скорее всего это связано с "
-"тем, что ещё не проводилось обучения фильтра. Используйте \"/Пометить/"
-"Пометить как спам\" и \"/Пометить/Пометить как не спам\" для обучения "
-"Bogofilter на нескольких сотнях полезных и содержащих спам сообщений."
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "Введена неправильная старая парольная фраза, повторите попытку."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
-#, c-format
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "Изменение парольной фразы"
+
+#: src/password_gtk.c:165
msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
-"couldn't be run."
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
msgstr ""
-"Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Bogofilter не Ñ\81мог оÑ\82Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ние. Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c вÑ\8bполниÑ\82Ñ\8c "
-"командÑ\83 `%s %s %s`."
+"Ð\95Ñ\81ли иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f паÑ\80олÑ\8cнаÑ\8f Ñ\84Ñ\80аза,\n"
+"она должна бÑ\8bÑ\82Ñ\8c введена."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
-msgid "Bogofilter: learning from message..."
-msgstr "Bogofilter: идёт обучение..."
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Старая парольная фраза:"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817
-#, c-format
-msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
-msgstr ""
-"Обучение не удалось: подпроцесс %s завершился неудачно с кодом состояния %d"
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Новая парольная фраза:"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
-msgid "Bogofilter: learning from messages..."
-msgstr "Bogofilter: идёт обучение..."
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Подтвердите парольную фразу:"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
-#, c-format
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "Acpi Notifier"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
msgid ""
-"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
-"%s"
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
msgstr ""
-"Ð\9eбÑ\83Ñ\87ение не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c; `%s %s %s` веÑ\80нÑ\83ло оÑ\88ибкÑ\83: \n"
-"%s"
+"УбедиÑ\82еÑ\81Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82о модÑ\83лÑ\8c Ñ\8fдÑ\80а 'acerhk' загÑ\80Ñ\83жен.\n"
+"Он доступен по адресу http://www.cakey.de/acerhk/"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875 src/privacy.c:62
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Неизвестная ошибка"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
-"locally.\n"
-"\n"
-"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
-"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
-"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
msgstr ""
-"Данный модуль позволяет выделять спам из сообщений, полученныя с учётных "
-"записей типа IMAP, LOCAL или POP, используя сервер SpamAssassin. Для "
-"нормальной работы требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
-"\n"
-"Модуль добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
-"\n"
-"Если сообщение идендифицировано как спам, оно может быть удалено или "
-"сохранено в специальной папке.\n"
-"\n"
-"Настройки находятся в /Настройки/Параметры.../Модули/Bogofilter"
+"Убедитесь, что модуль ядра 'acer_acpi' загружен.\n"
+"Он доступен по адресу http://code.google.com/p/aceracpi/"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
-msgid "Spam detection"
-msgstr "Обнаружение спама"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Убедитесь, что модуль ядра 'asus_laptop' загружен."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
-msgid "Spam learning"
-msgstr "Обучить что это спам"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Убедитесь, что модуль ядра 'asus_acpi' загружен."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Обрабатывать сообщения при получении"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Убедитесь, что модуль ядра 'ibm_acpi' загружен."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Максимальный размер"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Убедитесь, что apanelc установлен.\n"
+"Он доступен по адресу http://apanel.sourceforge.net/"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Сообщения превышающий указанный размер не будут проверены"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Файл управления не существует."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1479
-msgid "KB"
-msgstr "Кб"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : нет новых или непрочтённых сообщений"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Сохранять спам в"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : непрочтённые сообщения"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
-msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
-msgstr "Папка для сообщений, опознанных как спам. По умолчанию - корзина"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr " : новые сообщения"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Щелкните для выбора папки для сохранения спама"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "выкл"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
-msgid "When unsure, move to"
-msgstr "При неопределённости, переместить в"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "мигает"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
-msgid ""
-"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
-"the Inbox folder."
-msgstr ""
-"Папка для сообщений, чьё отношение к спаму не установленно с полной "
-"уверенностью. По умолчанию это папка для входящих сообщений"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "вкл"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
-msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr ""
-"Щелкните для выбора папки сохранения сообщений с неопределённым статусом "
-"\"спам|не спам\"."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "Светодиод"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
-msgid "Insert X-Bogosity header"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c заголовок X-Bogosity"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "Тип ACPI:"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
-msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "ТолÑ\8cко длÑ\8f поÑ\87Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\8fÑ\89иков в Ñ\84оÑ\80маÑ\82е MH"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "Файл ACPI:"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
-msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
-msgstr ""
-"Всегда считать, что сообщения от отправителей из адресной книги, - не спам"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "значения - Вкл: "
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
-msgid ""
-"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
-"normal folder even if detected as spam"
-msgstr ""
-"Сообщения с адресов, содержащихся в Вашей адресной книге, будут "
-"обрабатываться как \"полезные\", даже если фильтр посчитал их спамом."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Выкл: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Мигать, когда требуется вмешательство пользователя"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:204
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Этот модуль управляет различными светодиодами через ACPI."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "Светодиоды ноутбуков"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:257
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'check before send'"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Сохраняет адреса всех корреспондентов в адресной книге."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Address Keeper"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
+msgid "Address book location"
+msgstr "Путь к адресной книге"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Сохранять в папке"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Путь в адресной книге, для сохраняемых адресов"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
-#: src/prefs_matcher.c:667
-msgid "Select ..."
-msgstr "Выбрать ..."
+#: src/prefs_matcher.c:679
+msgid "Select..."
+msgstr "Выбрать..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
-msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr "Щелкните для выбора книги или папки в адресной книге."
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Поля, адреса в которых необходимо сохранять"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
-msgid "Learn whitelisted emails as ham"
-msgstr "Обучать фильтр по белым спискам"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
+#, c-format
+msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
+msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
+msgstr "Сохранять адреса, упомянутые в заголовке '%s'"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
msgid ""
-"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
-"learn it as ham."
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
msgstr ""
-"Если Bogofilter решил, что письмо является спамом или не смог однозначно "
-"определить отношение письма к спаму, но оно было обработано правилами как "
-"\"полезное\", можно переобучить Bogofilter, \"объяснив\" ему, что это не "
-"заведомо не спам."
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
-msgid "Bogofilter call"
-msgstr "Вызов Bogofilter"
+"Исключить адреса, соответствующие следующим регулярным выражениям (по одному "
+"в строке)"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
-msgid "Path to bogofilter executable"
-msgstr "Путь к исполняемому bogofilter"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
-msgid "Mark spam as read"
-msgstr "Пометить спам как прочтённый"
-
-#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
-msgid "Demo"
-msgstr "Демонстрационный"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Архиватор Почты"
-#: src/plugins/demo/demo.c:52
-msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c заÑ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c hook 'log text'"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:56
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð\90Ñ\80Ñ\85ив..."
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
+#: src/plugins/archive/archiver.c:123
+#, c-format
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
"\n"
-"It is not really useful."
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"%s\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
msgstr ""
-"Этот плагин является демонстрацией для написания модулей к Claws Mail. "
-"Устанавливает захват для нового вывода журнала и записывает его в stdout.\n"
+"Этот модуль добавляет в Claws Mail возможность создавать архивы переписки.\n"
"\n"
-"Бесполезен для практического применения."
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Браузер Dillo"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:171
-msgid "Load remote links in mails"
-msgstr "Загружать удалённые ссылки в письмах"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:177
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Эквивалент опции '--local' в Dillo"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:179
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Вы можете загружать внешние ссылки путём перезагрузки страницы"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
-msgid "Only for senders found in address book/folder"
-msgstr "Только для отправителей, найденных в адресной книге"
+"Он позволяет выбрать папку, которую вы хотите архивировать, имя, формат и "
+"каталог для архива. В архив можно включать вложенные папки и добавлять "
+"контрольные суммы MD5 к каждому файлу.\n"
+"\n"
+"Можно создавать архивы формата:\n"
+"%s\n"
+"Доступно сжатие архивов в формате:\n"
+"%s\n"
+"В последствии восстановить файлы из архивов любыми стандартными средствами "
+"поддерживающими выбранный формат.\n"
+"\n"
+"Поддерживаются папки MH, IMAP, RSSyl и vCalendar.\n"
+"\n"
+"Для активации архивирования, перейдите /Сервис/Создать архив\n"
+"\n"
+"Настройки по умолчанию можно изменить в /Настройки/Параметры/Модули/"
+"Архиватор Почты"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Ð\9fолноÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим (Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авление)"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:170
+msgid "Archiver"
+msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85иваÑ\82оÑ\80"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "ÐквиваленÑ\82 опÑ\86ии '--fullwindow' в Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:107
+msgid "Archiving"
+msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85ивиÑ\80ование"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:44
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Dillo - просмотрщик HTML"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:125
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Нажмите 'Отменить', чтобы остановить процесс архивирования"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:256
-msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c найÑ\82и иÑ\81полнÑ\8fемÑ\8bй Ñ\84айл dillo в PATH. dillo Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен?"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:141
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85ивиÑ\80ование:"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:283
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+"Some uninitialized data prevents from starting\n"
+"the archiving process:\n"
+"%s%s"
msgstr ""
-"Этот модуль отображает HTML сообщения при помощи браузера Dillo.\n"
-"Настройки модуля /Конфигурация/Настройки/Модули/Браузер Dillo"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Парольная фраза"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[нет UserID]"
+"Некоторые неинициализированные данные\n"
+"препятствуют началу архивирования:\n"
+"%s%s"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
-#, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"- the folder to archive is not set"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sВведите парольную фразу для нового "
-"ключа:</span>\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"- не установлена папка архивирования"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Парольная фраза не совпадает.\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
-#, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:529
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"- the name for archive is not set"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Повторно введите парольную фразу для "
-"нового ключа:</span>\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"- имя архива не указано"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:552
#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sВведите парольную фразу для:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: Уже существует. Всё равно продолжить?"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Неверная парольная фраза.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: Является ссылкой. Операция прервана"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
-msgid "Key import"
-msgstr "Импорт ключа"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:558
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: Является каталогом. Операция прервана"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
-msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
-"from a keyserver?"
-msgstr ""
-"Этого ключа нет в вашем брелоке. Хотите ли Вы, чтобы Claws Mail попытался "
-"импортировать его с сервера ключей?"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: Недостаточно прав. Операция прервана"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
-msgid ""
-"\n"
-" Key ID "
-msgstr ""
-"\n"
-" ID ключа "
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: Неизвестная ошибка. Операция прервана"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
-msgid " This key is not in your keyring.\n"
-msgstr " Этого ключа нет в Вашем брелоке.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:572
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:619
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Создание архива"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
-msgid " It should be possible to import it "
-msgstr " Скорее всего будет возможно его импортировать"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Некорректное имя файла:\n"
+"%s."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:590
+#, c-format
msgid ""
-"when working online,\n"
-" or "
-msgstr "при работе в сети или"
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Неподдерживаемая Claws Mail папка:\n"
+"%s."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:614
+#, c-format
msgid ""
-"with the following command: \n"
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list: %d\n"
"\n"
-" "
+"Continue anyway?"
msgstr ""
-"с помощью следующей команды:\n"
+"Не удалось добавить все файлы в папку\n"
+"Файлов добавлено: %d\n"
+"Файлов всего: %d\n"
"\n"
-" "
+"Всё равно продолжить?"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:631
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-" Importing key ID "
+"Archive creation error:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"\n"
-" Импорт ID ключа "
+"Ошибка создания архива:\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
-msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr " Этот ключ был импортирован в Ваш брелок.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:743
+msgid "Archive result"
+msgstr "Результат"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
-msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr " Не удалось импортировать этот ключ в Ваш брелок.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
+msgid "Values"
+msgstr "Значения"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
-msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
-msgstr " Серверы ключей могут быть медленными.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:782
+msgid "Archive"
+msgstr "Архив"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
-msgid ""
-" You can try to import it manually with the command:\n"
-"\n"
-" "
-msgstr ""
-" Вы можете попробовать импортировать его вручную с помощью следующей "
-"команды:\n"
-"\n"
-" "
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:788
+msgid "Archive format"
+msgstr "Формат архива"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
-msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr " Импорт ключей не поддерживается в версии для Windows.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+msgid "Compression method"
+msgstr "Метод сжатия"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
-msgid " This key is in your keyring.\n"
-msgstr " Этот ключ есть в Вашем брелоке.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+msgid "Number of files"
+msgstr "Количество файлов"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Core"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Размер архива"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
-msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-msgstr ""
-"Данный модуль выполняет основные опереции с PGP и используется другими "
-"плагинами, например PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Настройки найдете в /Конфигурация/Настройки/Модули/GPG и /Конфигурация/"
-"[Параметры текущей учётной записи]/Модули/GPG\n"
-"\n"
-"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Размер папки"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
-msgid "Core operations"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80енние дейÑ\81Ñ\82вия"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+msgid "Compression level"
+msgstr "СÑ\82епенÑ\8c Ñ\81жаÑ\82ия"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Автоматически проверять подписи"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716 src/prefs_folder_item.c:522
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
-msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr "Использовать gpg-агент для управления паролями"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:380
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c введеннÑ\83Ñ\8e паÑ\80олÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\84Ñ\80азÑ\83 в памÑ\8fÑ\82и"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81Ñ\83мма MD5"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
-msgid "Expire after"
-msgstr "УдалÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80ез"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "РазвÑ\91Ñ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8bе имена"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение '0' бÑ\83деÑ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c паÑ\80олÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\84Ñ\80азÑ\83 в Ñ\82еÑ\87ение вÑ\81ей Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bе Ñ\84айлÑ\8b"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:173
-msgid "minute(s)"
-msgstr "минут(ы)"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:861
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1324
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Выбирать письма старше"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82 ввода пÑ\80и введении паÑ\80олÑ\8cной Ñ\84Ñ\80азÑ\8b"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:917
+msgid "Select folder to archive"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е папкÑ\83 длÑ\8f аÑ\80Ñ\85ивиÑ\80ованиÑ\8f"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
-msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Показывать предупреждение при старте, если GnuPG не работает"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:938
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
+"Выберите имя файла архива [расширение должно отражать архив, например .zip]"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
-msgid "Sign key"
-msgstr "Ключ подписи"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:986
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld из %ld"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c GnuPG клÑ\8eÑ\87 по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
+msgid "Create Archive"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð\90Ñ\80Ñ\85ив"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c клÑ\8eÑ\87 по адÑ\80еÑ\81Ñ\83 Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80онной поÑ\87Ñ\82Ñ\8b"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1053
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð\90Ñ\80Ñ\85иваÑ\82оÑ\80а"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c клÑ\8eÑ\87 вÑ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83Ñ\8e"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1066
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Ð\9fапка длÑ\8f аÑ\80Ñ\85иваÑ\86ии"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f или клÑ\8eÑ\87а:"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80енÑ\8c аÑ\80Ñ\85ива"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
-msgid "No secret key found."
-msgstr "СекÑ\80еÑ\82нÑ\8bй клÑ\8eÑ\87 не найдена."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c папкÑ\83, коÑ\82оÑ\80аÑ\8f бÑ\83деÑ\82 \"коÑ\80нем\" аÑ\80Ñ\85ива"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
-msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e паÑ\80Ñ\83 клÑ\8eÑ\87ей"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f аÑ\80Ñ\85ива"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Расположение и имя архива"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
-#, c-format
-msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr "Не найдено точного совпадения для '%s'; пожалуйста, выберите ключ."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1092
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
+msgid "_Select"
+msgstr "_Выбрать"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
-#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Сбор информации для '%s' ... %c"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Выбрать имя и расположение архива"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
-msgid "Undefined"
-msgstr "Ð\9dеопÑ\80еделÑ\91нное"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
+msgid "Choose compression"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/prefs_receive.c:197 src/prefs_summaries.c:462
-msgid "Never"
-msgstr "Никогда"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1150
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
+msgstr "Выберите эту опцию, чтобы использовать сжатие %s для архива"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
-msgid "Marginal"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87енное"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1226
+msgid "Choose format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 аÑ\80Ñ\85ива"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Абсолютное"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1238
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
+#, c-format
+msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
+msgstr "Выберите это, чтобы использовать %s в качестве формата для архива"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 клÑ\8eÑ\87ей"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1276
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID ключа"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1285
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Рекурсивно"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
-msgid "Trust"
-msgstr "Ð\94овеÑ\80еннÑ\8bй клÑ\8eÑ\87"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1289
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c в аÑ\80Ñ\85ив вложеннÑ\8bе папки"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
-msgid "_Select"
-msgstr "В_ыбрать"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
-msgid "_Other"
-msgstr "_Другой"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"Добавлять в архивы контрольную сумму MD5 для каждого файла.\n"
+"Это позволит проверить целостность архива в дальнейшем,\n"
+"но может значительно замедлить его создание."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
-msgid "Do_n't encrypt"
-msgstr "_Не шифровать"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1299
+msgid "R_ename"
+msgstr "П_ереименовать"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
-msgid "Add key"
-msgstr "Добавить ключ"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1303
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"Использовать \"развёрнутые\" имена файлов в архивах.\n"
+"Имена файлов будут иметь формат дата_отправитель@адресат@тема.\n"
+"Имена будут обрезаны до 96 символов."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Введите другое имя или ключ ID:"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1311
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"Удалить сообщения после архивации\n"
+"Поддерживаются ящики IMAP4, mbox и POP3"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Encrypt to %s <%s>"
-msgstr "Сбой шифрования, %s"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1315
+msgid "Selection options"
+msgstr "Настройки выбора сообщений"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1331
msgid ""
-"This encryption key is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"\n"
-"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
-"\n"
-"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
msgstr ""
-"Ключ %s не имеет полного доверия.\n"
-"Нет основания выбрав данный ключ для шифрования сообщения полагать,\n"
-"что получателем будет персона, которой действительно доверяете.\n"
-"Всё равно доверить к применению?"
+"Выбрать сообщения с датой до\n"
+"Дата должна быть в формате ISO-8601 [ГГГГ-ММ-ДД]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
-#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
-msgid "No signature found"
-msgstr "Подпись не найдена"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
-#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Подпись не проверена - %s"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Каталог по умолчанию"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Подпись не проверена."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr "Выбрать, куда по умолчанию будут сохраняться архивы"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP Core: Невозможно получить ключ - не запущен gpg-agent."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Default compression"
+msgstr "Формат сжатия по умолчанию"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f подпиÑ\81Ñ\8c оÑ\82 %s."
+msgid "Choose this option to use %s compression by default"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\8dÑ\82Ñ\83 опÑ\86иÑ\8e, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81жаÑ\82ие %s по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Действительная подпись (недостоверна) от %s."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
+msgid "Default format"
+msgstr "Формат архива по умолчанию"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Просроченная подпись от %s."
+msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
+msgstr ""
+"Выберите эту опцию, чтобы использовать формат %s как формат по умолчанию"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Просрочен ключ от %s."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Настройки по умолчанию"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от %s."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Включать в архив вложенные папки"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
-#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Недоступен ключ 0x%s для проверки подписи."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
-msgid "Error checking signature: no status\n"
-msgstr "Ошибка при проверке подписи\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Добавлять в архивы контрольную сумму MD5 для каждого файла.\n"
+"Это позволит проверить целостность архива в дальнейшем,\n"
+"но может значительно замедлить его создание."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
-#, c-format
-msgid "Error checking signature: %s\n"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка пÑ\80и пÑ\80овеÑ\80ке подпиÑ\81и: %s\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
+msgid "Rename"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еименоваÑ\82Ñ\8c"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
-#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Подписано %s идентификатор ключа %s\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Удалить сообщения после архивирования"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
-#, c-format
-msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Действительная подпись от \"%s\" (Доверие: %s)\n"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Удалить вложения"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
-#, c-format
-msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\80оÑ\87еннаÑ\8f подпиÑ\81Ñ\8c оÑ\82 \"%s\" (Ð\94овеÑ\80ие: %s)\n"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1060
+msgid "Remove"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Ð\9dÐ\95Ð\92Ð\95Ð Ð\9dÐ\90Я подпиÑ\81Ñ\8c оÑ\82 \"%s\"\n"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:452
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2792
+msgid "Attachment"
+msgstr "Ð\92ложеннÑ\8bй Ñ\84айл"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
-#, c-format
-msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr " uid \"%s\" (Доверие: %s)\n"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Уничтожить вложения"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
-msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Отпечаток главного ключа: %s"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"Вы действительно хотите удалить все вложения из выбранных сообщений?\n"
+"\n"
+"Удалённые данные будут потеряны навсегда."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
-#, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: Адрес подписавшего \"%s\" не соотвествует формату DNS\n"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Это сообщение не содержит вложений."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
-#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "Проверенный адрес подписавшего \"%s\"\n"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Удалить вложения..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
-#, c-format
-msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Невозможно получить данные для сообщения, %s"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Не удалось инициализировать данные, %s"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Этот модуль удаляет вложения из почты.\n"
+"\n"
+"Внимание: эта операция будет полностью безвозвратна и удалённые вложения "
+"будут потеряны навсегда."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Обработка вложений"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
#, c-format
-msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "Секретный ключ не найден (%s)"
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"В письме, которое вы отправляете, упоминается о вложении, но файл не был "
+"прикреплён. Упоминание в строке %d, который начинается текстом: %s\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "СомниÑ\82елÑ\8cное опиÑ\81ание Ñ\81екÑ\80еÑ\82ного клÑ\8eÑ\87а"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Ð\92нимание!"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
-#, c-format
-msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "Неверные настройки секретного ключа: %s"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:287
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:339
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Напоминание о вложениях"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:674
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:297
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
msgstr ""
-"Ð\9dевозможно иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\82окол Gpgme '%s': движок '%s' не бÑ\8bл Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен "
-"должнÑ\8bм обÑ\80азом."
+"Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждаеÑ\82, еÑ\81ли вÑ\8b Ñ\83помÑ\8fнÑ\83ли о каком-Ñ\82о вложении в Ñ\82екÑ\81Ñ\82е Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f, но "
+"не вложили в него ни одного Ñ\84айла."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:680
-#, c-format
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
+msgid "attach"
+msgstr "вложен"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr ""
+"Соответствует одному из следующих регулярных выражений (по одному в строке)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Выражения чувствительны к регистру"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr ""
+"Учитывать регистр, проверяя совпадение с одним из регулярных выражений в "
+"списке"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Строки, начинающиеся с кавычек"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
msgstr ""
-"Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': установлен движок '%s' версии "
-"'%s' в то время, как требуется версия '%s'.\n"
+"Не проверять процитированный текст на соответствие заданным регулярным "
+"выражениям. Обратите внимание, что установленные вручную кавычки не могут "
+"быть отделены от кавычек, порождённых цитированием."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s' (неизвестная проблема)"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Переслать или переадресовать сообщения"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
msgstr ""
-"GnuPG не установлен или должен быть обновлен.\n"
-"Ð\9fоддеÑ\80жка OpenPGP оÑ\82клÑ\8eÑ\87ена."
+"Не проверять сообщения, которые вы пересылаете или перенаправляете другим "
+"адÑ\80еÑ\81аÑ\82ам"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:738
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Подписи"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
msgid ""
-"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
-"generate a key pair.\n"
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b должнÑ\8b Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и Ñ\81 помоÑ\89Ñ\8cÑ\8e кнопки \"Ð\9eÐ\9a\" пÑ\80ежде "
-"Ñ\87ем Ð\92Ñ\8b Ñ\81можеÑ\82е Ñ\81генеÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c паÑ\80Ñ\83 клÑ\8eÑ\87ей.\n"
+"Ð\98Ñ\81клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки оÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки-Ñ\80азделиÑ\82елÑ\8f подпиÑ\81и и ниже, пÑ\80и пÑ\80овеÑ\80ке "
+"Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80нÑ\8bÑ\85 вÑ\8bÑ\80ажений"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:743
-msgid "No PGP key found"
-msgstr "Не найден PGP ключ"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "Предупреждать при"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "Исключая"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Напоминание о Вложениях"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: получение тел сообщений..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: фильтрация сообщений..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:744
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:585
msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
-"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
-"Do you want to create a new key pair now?"
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
msgstr ""
-"Claws Mail не смог найти закрытый ключ PGP, это значит, что Вы не сможете "
-"подписывать свои сообщения и получать зашифрованные сообщения от других.\n"
-"Хотите ли Вы создать новую пару ключей?"
+"Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщение. Скорее всего это связано "
+"с тем, что ещё не проводилось обучения фильтра. Используйте \"/Пометить/"
+"Пометить как спам\" и \"/Пометить/Пометить как не спам\" для обучения "
+"Bogofilter на нескольких сотнях полезных и содержащих спам сообщений."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:592
#, c-format
-msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Невозможно генерировать новую пару ключей: %s"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:821
msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
msgstr ""
-"Ð\93енеÑ\80иÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f новаÑ\8f паÑ\80а клÑ\8eÑ\87ей... Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, подвигайÑ\82е мÑ\8bÑ\88кой длÑ\8f Ñ\81озданиÑ\8f "
-"дополниÑ\82елÑ\8cной Ñ\8dнÑ\82Ñ\80опии..."
+"Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Bogofilter не Ñ\81мог оÑ\82Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ение. Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c вÑ\8bполниÑ\82Ñ\8c "
+"командÑ\83 `%s %s %s`."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
-msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Невозможно генерировать новую пару ключей: неизвестная ошибка"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: идёт обучение..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:752
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:799 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Обучение не удалось; `%s` возвращён код состояния %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:767
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: идёт обучение..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:855
#, c-format
msgid ""
-"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
-"%s\n"
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Обучение не удалось; `%s %s %s` вернуло ошибку:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:983
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
"\n"
-"Do you want to export it to a keyserver?"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
msgstr ""
-"Новая пара ключей успешно создана. Её отпечаток:\n"
-"%s\n"
+"Данный модуль позволяет выделять спам из сообщений, полученных с учётных "
+"записей типа IMAP, LOCAL или POP, используя сервер SpamAssassin. Для "
+"нормальной работы требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Модуль добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
+"\n"
+"Если сообщение идентифицировано как спам, оно может быть удалено или "
+"сохранено в специальной папке.\n"
"\n"
-"ХоÑ\82иÑ\82е ли Ð\92Ñ\8b Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c его на Ñ\81еÑ\80веÑ\80 клÑ\8eÑ\87ей?"
+"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки наÑ\85одÑ\8fÑ\82Ñ\81Ñ\8f в /Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки/Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b/Ð\9cодÑ\83ли/Bogofilter"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844
-msgid "Key generated"
-msgstr "Ключ генерируется"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1016 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:624
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Обнаружение спама"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
-msgid "Key exported."
-msgstr "Ключ экспортируются."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:625
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Обучить, что это спам"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Невозможно экспортировать ключ."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Обрабатывать сообщения при получении"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "Экспорт ключей не поддерживается в версии для Windows."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Максимальный размер"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
-msgid "Incorrect part"
-msgstr "Неправильная часть"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Сообщения превышающий указанный размер не будут проверены"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
-msgid "Not a text part"
-msgstr "Не текстовая часть"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1511
+msgid "KB"
+msgstr "КБ"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Ð\9dевозможно полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c ноÑ\80малÑ\8cнÑ\8bй оÑ\82веÑ\82."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+msgid "Delete spam"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\81пам"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Сохранять спам в..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Пометить как спам"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr ""
-"Невозможно конвертировать текстовые данные в любую нормальную кодировку."
+"Папка для сообщений, опознанных как спам. Оставьте пустым, чтобы "
+"использовать по умолчанию корзину."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644 src/plugins/smime/smime.c:406
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Невозможно инициализировать GPG контекст, %s"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Щёлкните , чтобы выбрать папку для сохранения спама"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Ð\9dевозможно Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c множеÑ\81Ñ\82венного Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и неопÑ\80еделÑ\91нноÑ\81Ñ\82и, пеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c в"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
-#, c-format
-msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Невозможно открыть расшифрованный файл %s"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Папка для сообщений, чьё отношение к спаму не установлено с полной "
+"уверенностью. По умолчанию это папка для входящих сообщений."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
-#, c-format
-msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
-msgstr "Не удалось произвести записаь в расшифрованный файл %s"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Щёлкните для выбора папки сохранения сообщений с неопределённым статусом "
+"\"спам|не спам\"."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Добавлять заголовок X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Только для почтовых ящиков в MH папках"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr ""
+"Всегда считать, что сообщения от отправителей из адресной книги - не спам"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
msgid ""
-"\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
msgstr ""
-"\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+"Сообщения с адресов, содержащихся в вашей адресной книге, будут "
+"обрабатываться как не спам, даже если фильтр посчитал их спамом"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Щёлкните для выбора книги или папки в адресной книге"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Выучить, что письма добавленные в \"белый список\" - не спам"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Если Bogofilter решил, что письмо является спамом или не смог определить "
+"спам это или нет, но оно было добавлено в \"белый список\", выучить что это "
+"заведомо не спам."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Вызов Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Путь к исполняемому файлу bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Пометить спам как прочтённый"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter (антиспам)"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: получение тела сообщения..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: обработка сообщения..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Не удалось проверить сообщение модулем Bsfilter. Возможно это произошло "
+"потому, что вы ещё не проводили обучение фильтра.\n"
+"Для обучения используйте \"Пометить как спам\" и \"Пометить как не спам\" на "
+"паре сотен сообщениях."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Сообщение не было проверено модулем Bsfilter. Не удалось запустить команду `"
+"%s`."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: обучение..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Этот модуль может проверять все сообщения в учётных записях типов POP, IMAP "
+"или LOCAL на спам с использованием bsfilter. Для его работы требуется "
+"установленный на вашей машине bsfilter.\n"
+"\n"
+"Чтобы фильтр работал корректно, вам следует сначала обучить его на "
+"нескольких сотнях сообщений с помощью команд \"Пометить как спам\" и "
+"\"Пометить как не сам\".\n"
+"\n"
+"Если сообщение опознаётся фильтром как спам, оно может быть удалено или "
+"сохранено в выбранную папку."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Сохранять спам в"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Если Bsfilter решил, что сообщение - спам, но отправитель в белом списке, "
+"учить фильтр, что это не спам."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Вызов Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Путь к исполняемому файлу bsfliter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam АнтиВирус"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Сканирование\n"
+"Информация о сокете отсутствует.\n"
+"Антивирус отключён."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Сканирование\n"
+"Clamd не отвечает на пинг.\n"
+"clamd работает?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Обнаружено %s вирусов."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Сканирование папки:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Файл: %s. Размер (%d) превышает ограничение (%d)\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: сканирование сообщения..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook 'mail filtering'"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Инициализация\n"
+"Информация о сокете отсутствует.\n"
+"Антивирус отключён."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Инициализация\n"
+"Clamd не отвечает на пинг.\n"
+"clamd работает?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Этот модуль использует Clam AntiVirus для сканирования всех сообщений, "
+"полученных по IMAP, POP или локальной учётной записи.\n"
+"\n"
+"Если во вложении сообщения находится вирус, оно может быть удалено или "
+"сохранено в специально указанной папке.\n"
+"\n"
+"Так как этот модуль взаимодействует с clamd через\n"
+"сокет, есть некоторые минимальные требования по\n"
+"доступу к для вашей домашней папке и\n"
+".claws-mail папке, а так же clamav-демон\n"
+"должен быть настроен для связи через Unix сокет.\n"
+"Всем пользователям должно быть дано разрешение\n"
+"на выполнение файлов в этих папках.\n"
+"\n"
+"Чтобы избежать изменение прав доступа, можно\n"
+"настроить clamav-демон общаться через сокет TCP\n"
+"и выбрать ручную настройку для clamd.\n"
+"\n"
+"Настройки можно найти в /Настройки/Параметры/Модули/Clam АнтиВирус"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Обнаружение вирусов"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
+msgid "Select folder to store infected messages in"
+msgstr "Выберите папку для хранения зараженных сообщений"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:250
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Включить поиск вирусов"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:260
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Максимальный размер прикреплённых файлов"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr ""
+"Прикреплённые файлы превышают допустимый размер и не будет просканирован"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:275
+msgid "MB"
+msgstr "МБ"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Сохранить заражённое сообщение в"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:288
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Сохранить почту содержащую вирусы"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Папка для заражённых сообщений. Оставьте пустым, чтобы использовать по "
+"умолчанию корзину"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:304
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Щёлкните для выбора папки сохранения заражённого сообщения"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:312
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Автоматическая настройка"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:317
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Следует выполнить настройки автоматически или вручную"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:325
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Где находится clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Полный путь к clamd.conf. Если это поле не пусто, модуль будет искать "
+"расположение файла автоматически"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+msgid "Br_owse"
+msgstr "П_росмотр"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:341
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Щёлкните, чтобы указать полный путь к clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:349
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Проверьте разрешения на папках и отрегулируйте, если необходимо"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:362
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "Щёлкните, чтобы проверить и настроить разрешения папок"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:370
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Удалённый Узел"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:378
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Имя узла или IP узла, с удалённо работающим демоном clamav"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:398
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Номер порта, используемый clamav демоном"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Новая конфигурация\n"
+"Информация о сокете отсутствует.\n"
+"Антивирус отключён."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Новая конфигурация\n"
+"Clamd не отвечает на пинг.\n"
+"clamd работает?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Не удаётся открыть\n"
+"clamd будет отключён"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Не удалось найти необходимых сведений\n"
+"clamd будет отключён"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:250
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Невозможно создать сокет"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:437
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Файл не существует"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:450
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Невозможно открыть"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:470
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:475
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:489
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Ошибка записи сокета"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Ошибка чтения"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:496
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Ошибка чтения сокета"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Демонстрационный"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook 'log text'"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Этот модуль является демонстрацией для написания модулей к Claws Mail. "
+"Устанавливает захват для нового вывода журнала и записывает его в stdout.\n"
+"\n"
+"Бесполезен для практического применения."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Display images"
+msgstr "Отображать изображения"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Отображать внедрённый изображения"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Выполнять JavaScript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Выполнять внедрённый javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Выполнять Java апплеты"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Выполнять внедрённые Java апплеты"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Прорисовка объектов используя модули"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Прорисовка внедрённых объектов используя модули"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Открыть в просмотрщике (внешнее содержимое включено)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Ничего не делать (внешнее содержимое отключено)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr "Прокси"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Использовать настройки прокси из GNOME"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Использовать прокси"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Внешние ресурсы"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Загрузка внешних ресурсов может привести к проблемам конфиденциальности.\n"
+"Когда внешняя загрузка содержимого отключена, ничего не будет скачано\n"
+"из сети. Прорисовка изображений, скрипты, модули объектов или\n"
+"Java-апплеты могут быть включены для содержимого, которое прикреплено\n"
+"к почтовому сообщению."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Включить загрузку внешнего содержимого"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "При нажатии на ссылку, по умолчанию"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Открывать во внешнем браузере"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "CSS в этом файле будет применяться для всех частей HTML"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1534 src/prefs_account.c:2008
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Просмотр"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Выберите таблицу стилей"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:387
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Загрузка внешнего содержимого отключена."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:464
+msgid "Load images"
+msgstr "Загружать изображения"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:466
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Отображать внешнее содержимое"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Разрешить JavaScript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Разрешить Модули"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Разрешить Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Открывать ссылки во внешнем браузере"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:643
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Произошла ошибка: %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:699
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "Поток %s имеет некорректный или неподдерживаемый формат"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:710
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Искать в Сети"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:722
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Открыть в Просмотрщике"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:724
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "Открыть в Просмотрщике (включить внешнее содержимое)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Открыть в Браузере"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743
+msgid "Open Image"
+msgstr "Открыть Изображение"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:752
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Копировать Ссылку"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
+msgid "Download Link"
+msgstr "Скачать Ссылку"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:767
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Сохранить Изображение Как"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Копировать Изображение"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
+msgid "Import feed"
+msgstr "Импортировать поток"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1007
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1035
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy HTML Просмотрщик"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Этот модуль отображает HTML сообщения при помощи библиотеки WebKit %d.%d."
+"%d.\n"
+"По умолчанию, весе подгружаемое содержимое заблокировано. Изменить можно в /"
+"Настройки/Параметры/Модули/Fancy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'mail receive'"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Этот модуль изменяет загруженные сообщения. Он вставляет заголовки, "
+"содержащие некоторую информацию о загрузке: UIDL, имя учётной записи Claws "
+"Mail, POP сервер, идентификатор пользователя и время получения.\n"
+"\n"
+"Настройки можно найти в /Настройки/Параметры/Модули/Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Маркировка почты"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Добавить fetchinfo заголовки"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Заголовки, которые будут добавлены"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr ""
+"Добавить заголовок X-FETCH-UIDL с уникальным идентификатором списка "
+"сообщений (POP3)"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Account name"
+msgstr "Имя учётной записи"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Добавить заголовок X-FETCH-ACCOUNT с именем учётной записи"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Receive server"
+msgstr "Сервер-получатель"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "Добавить заголовок X-FETCH-SERVER с почтовым сервером "
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "UserID"
+msgstr "Имя Пользователя"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "Добавить заголовок X-FETCH-USERID с именем пользователя"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Привязать время"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+"Добавить заголовок X-FETCH-TIME с датой и временем получения сообщения в "
+"формате RFC822"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "GData модуль: Требуется авторизация"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Вы должны авторизовать Claws Mail для доступа к списку контактов Google, "
+"чтобы использовать модуль GData.\n"
+"\n"
+"Посетите страницу авторизации Google, нажав на кнопку ниже. После того как "
+"вы подтвердили разрешение, вы получите код авторизации. Введите этот код в "
+"поле ниже, чтобы предоставить доступ Claws Mail к списку контактов Google."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Шаг 1:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть страницу авторизации Google в браузере"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Шаг 2:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Введите код:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "GData модуль: Ошибка запроса контактов: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "Добавить %d из"
+msgstr[1] "Добавить %d из"
+msgstr[2] "Добавить %d из"
+
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "%d контакта в кэш"
+msgstr[1] "%d контактов в кэш"
+msgstr[2] "%d контактов в кэш"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "GData модуль: Запуск синхронизации запроса контактов\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "GData модуль: Ошибка запроса групп: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "GData модуль: Группы получены\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "GData модуль: Запуск синхронизации групповых запросов\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "GData модуль: Ошибка авторизации: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "GData модуль: Авторизация успешна\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:464
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "GData модуль: Начинается интерактивная авторизация\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr "GData модуль: Получен код авторизации, запрашивается авторизация\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"GData модуль: Не получен код авторизации, запрос на авторизацию отменен\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:497
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "GData модуль: Ошибка обновления авторизации: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:506
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "GData модуль: Обновление авторизации успешно\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
+msgstr "GData модуль: Время последнего обновления: %d минут, обновляю сейчас\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:574
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "GData модуль: Попытка обновить авторизацию\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1752
+msgid "Authentication"
+msgstr "Аутентификация"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1560
+msgid "Username:"
+msgstr "Имя пользователя:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Интервал опроса (секунды):"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Максимальное количество результатов:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+"Не удалось зарегистрировать hook для 'address completion' в модуле GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'offline switch' для GData модуля"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Этот модуль обеспечивает доступ к протоколу GData для Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Протокол GData представляет собой интерфейс к сервисам Google.\n"
+"В настоящее время реализован функционал, позволяющий только включить "
+"контакты из Google в автозаполнение адресов.\n"
+"\n"
+"Пожелания и предложения отправлять по адресу <berndth@gmx.de>."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
+msgid "GData integration"
+msgstr "Интеграция GData"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:338
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:463
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:345
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Ошибка регистрации hook на обновление изображения"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Ошибка регистрации hook на прорисовку изображения"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Ошибка при создании каталога кэша изображений"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:370
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Не удалось загрузить недостающие элементы кэша"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:413
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Отображение libravatar изображений профилей для сообщений\n"
+"электронной почты. Подробнее информацию о libravatar смотрите на\n"
+"http://www.libravatar.org/. Если у вас есть профиль gravatar.com, а не "
+"libravatar,\n"
+"изображения так же могут быть получены (конфигурация допускает\n"
+"перенаправление на другие сервисы). Конфигурация модуля доступна:\n"
+"/Настройка/Параметры/Модули/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Этот модуль использует Libcurl для получения изображения, так что если вы "
+"находитесь за\n"
+"прокси, обратитесь к описанию curl(1) для подробной информации по настройке "
+"'http_proxy'\n"
+"Подробнее об этом и других настройках читайте в README файле.\n"
+"\n"
+"Пожелания и предложения отправлять по адресу <ricardo@mones.org>.\n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Ошибка чтения кэша"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Используется %s в %d файлах, %d каталогов, %d других и %d ошибок"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Используется %s в %d файлах, %d каталогов и %d других"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Очистить кэш изображений"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить все кэшированные изображения?"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Не хватает памяти для работы"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"Кэш изображений успешно очищен:\n"
+"• %u отсутствующих записей удалено.\n"
+"• %u файла удалено."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Кэш изображений успешно очищен!"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"Ошибки очистки кэша изображений:\n"
+"• %u отсутствующих записей удалено.\n"
+"• %u файлов удалено.\n"
+"• %u файлов не удаётся прочитать.\n"
+"• %u файла не могут быть удалены."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Ошибка очистки кэша изображений."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "_Использовать кэшированные изображения"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Сохранять изображение на диске для повторного использования вместо того, "
+"чтобы повторять запрос по сети"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Период обновления кэша"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1490
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
+msgid "hours"
+msgstr "часов"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Мистический"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Идентикон"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "МонстрID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Ваватар"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Рэтро"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Указать свой адрес"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Пустое изображение"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Ненавязчивый сероватый силуэт низкой контрастрости"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Сгенерированный геометрический узор"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Сгенерированный во весь рост монстр"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Сгенерированное почти уникальное лицо"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Сгенерированное 8-ми битное пиксилизованное изображение"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Перенаправить по предоставленному пользователем адресу"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"Введите адрес, который вы хотите использовать для перенаправления, если "
+"изображение пользователя недоступно. Оставьте адрес пустым, чтобы по "
+"умолчанию libravatar отображал оранжевый значок."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "_Разрешить переадресацию на другие сайты"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Следовать по перенаправлению, полученному от сервера libravatar к другим "
+"сервисам изображений, таких как gravatar.com"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "_Включить объединённые серверы"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Пытаться получить изображение с сервера libravatar домена отправителя"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Запрос времени ожидания"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "second(s)"
+msgstr "секунд(а)"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Установите в 0, для использования глобального значения время ожидания I/O "
+"сокета. Максимальное значение должно быть меньше, чем глобальное значение "
+"времени ожидания I/O сокета."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Кэш изображений"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Если изображение отсутствует, отображать"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Сеть"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "папка mailmbox"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Это модуль для обработки почтовых ящиков в формате mbox."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Введите расположение почтового ящика.\n"
+"Если указан существующий почтовый ящик, он \n"
+"будет проверен автоматически."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены.\n"
+"Действительно хотите удалить?"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Не найдено подходящего метода аутентификации Sieve\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Выбранный метод Sieve-аутентификации недоступен\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Отключено"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Отключено: %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:870
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "необработанное сообщение сессии Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:732
+msgid "STARTTLS failed"
+msgstr "STARTTLS ошибка"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:797
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:813
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:840
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:922
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:940
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "ошибка во время SIEVE сессии\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:866
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "ошибка во время Sieve сессии. данные: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:875
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "необработанное сообщение сессии Sieve: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1132
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: повтор аутентификации\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1134
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Метод аутентификации не доступен"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1151
+#, c-format
+msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
+msgstr "сообщение ошибки сессии Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5632
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Фильтровать"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Провери_ть Синтаксис"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Ве_рнуть"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Невозможно получить содержимое скрипта"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Возврат..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Вернуть скрипт"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "Этот скрипт был изменён. Убрать несохранённые изменения?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Вернуть"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Скрипт сохранен успешно."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Сохранение..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Проверка синтаксиса..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Этот скрипт был изменён. Сохранить изменения?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Sieve Фильтр%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1272
+msgid "Loading..."
+msgstr "Загрузка..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Добавить Sieve скрипт"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Введите имя для нового скрипта фильтра Sieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Введите новое имя для скрипта."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить фильтр '%s'?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Удалить фильтр"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Действующий"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Учётная запись может иметь только один активный скрипт."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Невозможно подключиться"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Список скриптов..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Соединение..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Управлять Sieve Фильтрами"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Чтобы использовать Sieve, включите его в настройках учётной записи."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Управлять Sieve Фильтрами..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr ""
+"Управлять sieve фильтрами на сервере с использованием протокола ManageSieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Включить Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1090
+msgid "Server information"
+msgstr "Информация о сервере"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
+msgid "Server name"
+msgstr "Имя сервера"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "Подключите к этому узлу, а не к узлу, используемому для приёма почты"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
+msgid "Server port"
+msgstr "Порт сервера"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Подключаться к выбранному порту"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шифрование"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "No encryption"
+msgstr "Без шифрования"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
+msgid "Use STARTTLS when available"
+msgstr "Использовать STARTTLS, когда доступно"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "Требовать STARTTLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:262
+msgid "No authentication"
+msgstr "Без аутентификации"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Использовать такую же аутентификацию как при получении почты"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Укажите аутентификацию"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1275
+#: src/prefs_account.c:1798
+msgid "User ID"
+msgstr "Пользователь"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1818 src/prefs_account.c:2535 src/prefs_account.c:2557
+#: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1770
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Метод аутентификация"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1779 src/prefs_send.c:233 src/prefs_send.c:304
+#: src/prefs_themes.c:1075
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматически"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:391
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Sieve сервер не должен содержать пробелы."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:397
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Sieve сервер не введён."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:425
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook получения писем"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Не удалось открыть файл журнала событий %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Этот модуль пишет сводку заголовка в файл журнала для каждого сообщения, "
+"полученного после сортировки.\n"
+"\n"
+"По умолчанию ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Текущий журнал %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
+msgid "Log file"
+msgstr "Журнал событий"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Папка:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Выберите папку(и)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
+msgid "select recursively"
+msgstr "выбрать рекурсивно"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Нет новых сообщений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+msgid "Notification"
+msgstr "Уведомление"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Для модуля уведомлений нужна поддержка многопоточности."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Не удалось зарегистрировать hook для 'folder item update' в модуле "
+"уведомлений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Не удалось зарегистрировать hook для 'folder update' в модуле уведомлений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Не удалось зарегистрировать hook для 'msginfo update' в модуле уведомлений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Не удалось зарегистрировать hook для 'offline switch' в модуле уведомлений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Не удалось зарегистрировать hook для 'window close' в модуле уведомлений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Не удалось зарегистрировать hook для 'got iconified' в модуле уведомлений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Не удалось зарегистрировать hook для 'list changed' в модуле уведомлений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook изменения темы в модуле уведомлений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Этот модуль предоставляет различные способы уведомления о новых и "
+"непрочтённых сообщениях.\n"
+"Модуль имеет массу настроек доступных в /Настройки/Параметры/Модули/"
+"Уведомление\n"
+"\n"
+"Вопросы и критику отправляйте на <berndth@gmx.de>."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
+msgid "Various tools"
+msgstr "Разные инструменты"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Новое почтовое сообщение"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
+msgid "New News post"
+msgstr "Новое сообщение новостей"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Получено новое сообщение"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Новая запись в календаре"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Получена новая запись в календаре"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Новая статья из RSS потока"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Получена новая статья из RSS потока"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Новое неизвестное сообщение"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Получено сообщение неизвестного типа"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
+msgid "Present main window"
+msgstr "Отобразить основное окно"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
+msgid "Mail message"
+msgstr "Почтовое сообщение"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "Получено %d новое сообщение"
+msgstr[1] "Получено %d новых сообщения"
+msgstr[2] "Получено %d новых сообщений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
+msgid "News message"
+msgstr "Сообщение группы новостей"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Событие в календаре"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "Получено %d новое событие в календаре"
+msgstr[1] "Получено %d новых события в календаре"
+msgstr[2] "Получено %d новых событий в календаре"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS новостной поток"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "Получена %d новая статья из RSS потока"
+msgstr[1] "Получено %d новых статьи из RSS потока"
+msgstr[2] "Получено %d новых статей из RSS потока"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d новое сообщение"
+msgstr[1] "%d новых сообщения"
+msgstr[2] "%d новых сообщений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Горячие клавиши"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+msgid "Banner"
+msgstr "Баннер"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+msgid "Popup"
+msgstr "Всплывающее окно"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:152
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "Значок в Трее"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Indicator"
+msgstr "Индикатор"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Включить типы папок"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Папки писем"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
+msgid "News folders"
+msgstr "Папки новостей"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "Папки RSSyl"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "Папки vCalendar"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Это переопределит настройки, сделанные для отдельных папок."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Общие настройки уведомлений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr "Окно привлекает внимание, когда есть новые сообщения"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr "Окно привлекает внимание, когда есть непрочтённые сообщения"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Использовать звуковую тему"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
+msgid "Show banner"
+msgstr "Показывать баннер"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/prefs_receive.c:231
+msgid "Never"
+msgstr "Никогда"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:494 src/prefs_summaries.c:504
+msgid "Always"
+msgstr "Всегда"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Только если не пустой"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Скорость баннера"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Максимальное кол-во сообщений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Максимальное число сообщений (0 - без ограничений)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
+msgid "Banner width"
+msgstr "Ширина баннера"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Ограничение размера баннера, значение 0 - передаёт ширину экрана"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "пиксел(ей)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Показывать также непрочтённые сообщения"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Показывать на всех рабочих столах"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Только для выбранных папок"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Выбрать папки..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Цвета баннера"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Использовать собственные цвета"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
+msgid "Foreground"
+msgstr "Текст"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Цвет текста"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
+msgid "Background color"
+msgstr "Цвет фона"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Разрешить всплывающее окно"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Временное ограничение отображения окна"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:575
+#: src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:544
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Показывать на всех рабочих столах"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Ширина и положение всплывающего окна"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(менеджер окон может это игнорировать)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Показывать название папки"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Пример всплывающего окна"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
+msgid "Done"
+msgstr "Готово"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
+msgid "Select command"
+msgstr "Выберите команду"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
+msgid "Enable command"
+msgstr "Разрешить выполнять команду"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Команда для выполнения"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Блокировать выполнение команды через"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Разрешить LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Имя узла:Порт LCDd сервера"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Разрешить Значок в Трее"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Скрыть в трее при запуске программы"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Скрыть в трее, вместо закрытия"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Скрывать в трей, вместо сворачивания"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Не захватывать фокус"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Добавить к Апплету Индикатора"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Скрывать вместо сворачивания"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Включить глобальные горячие клавиши"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Примеры горячих клавиш: <b>%s</b> и <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Свернуть/развернуть"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Получить Почту"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "_Получить Письмо от уч. записи"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Email"
+msgstr "_Письмо"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_Письмо от уч. записи"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Открыть А_дресную Книгу"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "Выход из Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Работать Автономно"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Показывать Уведомления в Трее"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Новых: %d, Непрочтённых: %d, Всего: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
+msgid "New mail message"
+msgstr "Новое почтовое сообщение"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
+msgid "New news post"
+msgstr "Новое сообщение в группе новостей"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Новая запись в календаре"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Новая статья в RSS потоке"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Получено новое сообщение"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "Получено %d новое письмо"
+msgstr[1] "Получено %d новых письма"
+msgstr[2] "Получено %d новых писем"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "Получено %d новое сообщение"
+msgstr[1] "Получено %d новых сообщения"
+msgstr[2] "Получено %d новых сообщений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "Получена %d новая статья из RSS потоков"
+msgstr[1] "Получено %d новых статьи из RSS потоков"
+msgstr[2] "Получено %d новых статей из RSS потоков"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Creator:"
+msgstr "Создатель:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Producer:"
+msgstr "Режисёр:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Created:"
+msgstr "Создан:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+msgid "Modified:"
+msgstr "Изменён:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Оптимизация:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1177
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Свойства PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1323
+msgid "Enter password"
+msgstr "Введите пароль"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1324
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Этот документ заблокирован, требуется ввод пароля перед открытием."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1339
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "Документ %s"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1345
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "из %d"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1361
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Отображение PDF не удалось по неизвестным причинам."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1725
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+msgid "Document Index"
+msgstr "Список Документов"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1902
+msgid "First Page"
+msgstr "Первая Страница"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1905
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Предыдущая Страница"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1908
+msgid "Next Page"
+msgstr "Следующая Страницы"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
+msgid "Last Page"
+msgstr "Последняя Страница"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Крупнее"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Мельче"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Страница Целиком"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "По Ширине Страницы"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Повернуть Налево"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Повернуть Направо"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
+msgid "Document Info"
+msgstr "Информация о Документе"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+msgid "Page Number"
+msgstr "Страница"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2043
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Этот модуль позволяет просматривать вложения в формате PDF и PostScript c "
+"помощью библиотеки Poppler %s и программы gs.\n"
+"Авторы будут благодарны за любые комментарии: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2049
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2057
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2077
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Просмотрщик PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2053
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Внимание: невозможно найти исполняемый файл ghostscript (gs), необходимый "
+"модулю %s для обработки вложения PostScript, будут отображаться только PDF "
+"вложения. Чтобы включить поддержку PostScript необходимо установить "
+"программу gs.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Редактировать Perl правил фильтров (доб)..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для PGP автодополнения адреса"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Парольная фраза"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[нет идентификатора пользователя]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Введите парольную фразу для нового ключа:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Парольные фразы не совпадают.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Повторно введите парольную фразу для нового ключа:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Пожалуйста, введите парольную фразу для:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Неверная парольная фраза.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
+msgid "Key import"
+msgstr "Импорт ключа"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Этого ключа нет в вашем keyring. Хотите, чтобы Claws Mail попытался "
+"импортировать его с сервера ключей?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Идентификатор ключа "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Этого ключа нет в вашем keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Должно быть возможно его импортировать"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"при работе в сети,\n"
+" или"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"с помощью следующей команды:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Импорт идентификатора ключа "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Этот ключ был импортирован в ваш keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " Не удалось импортировать этот ключ в ваш keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
+msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " Серверы ключей иногда работают медленно.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Вы можете попробовать импортировать его вручную с помощью следующей "
+"команды:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:283
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Этот ключ есть в вашем keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Данный модуль обрабатывает основные PGP операции и предоставляет "
+"автодополнение адреса ключей GPG. Используется другими модулями, такими как "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Настройки расположены в /Настройки/Параметры/Модули/GPG и /Настройки/"
+"Параметры текущей учётной записи/Модули/GPG\n"
+"\n"
+"Модуль использует библиотеку GPGME, как обёртку над программой GnuPG.\n"
+"\n"
+"Авторские права 2001 на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Внутренние действия"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Автоматически проверять подписи"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Использовать keyring для автозавершения адресов"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Использовать gpg-агент для управления паролями"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Сохранять введённую парольную фразу в памяти"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Expire after"
+msgstr "Срок действия истекает через"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Значение '0' будет сохранять парольную фразу в течение всей сессии"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1874
+#: src/prefs_receive.c:187
+msgid "minutes"
+msgstr "минут"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Захват ввода при введении парольной фразы"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Показывать предупреждение при старте, если GnuPG не работает"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Путь к исполняемому файлу GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr ""
+"Если оставить пустым, расположение исполняемого GnuPG будет определяется "
+"автоматически."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Выберите исполняемый файл GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:356
+msgid "Sign key"
+msgstr "Ключ подписи"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:364
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Использовать GnuPG ключ по умолчанию"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Выбрать ключ по адресу электронной почты"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:386
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Указать ключ вручную"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:396
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Пользователь или идентификатор ключа:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Секретный ключ не найден."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:440
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Генерировать новую пару ключей"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:618
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Не найдено точного совпадения для '%s'; пожалуйста, выберите ключ."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Сбор информации для '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+msgid "Undefined"
+msgstr "Неопределённое"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
+msgid "Marginal"
+msgstr "Ограниченное"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Абсолютное"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Выбор Ключей"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+msgid "Key ID"
+msgstr "Идентификатор ключа"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+msgid "Trust"
+msgstr "Доверенный"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Other"
+msgstr "_Другой"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Не шифровать"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
+msgid "Add key"
+msgstr "Добавить ключ"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Введите другое имя пользователя или идентификатор ключа:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Шифрование %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Этот ключ шифрования не имеет полного доверия.\n"
+"Если вы зашифруете сообщение этим ключом, вы не сможете быть\n"
+"уверенным, что оно попадёт к тому, кому вы предполагали.\n"
+"\n"
+"Сведения о ключе: ID %s, первичная идентификация %s <%s>\n"
+"\n"
+"Вы доверяете этому ключу достаточно, чтобы его использовать?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Подпись не найдена"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Ненадёжный"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Подпись не может быть проверена - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Подпись не была проверена."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Не удалось получить ключ - не запущен gpg-agent."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\" [абсолютное]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\" [полное]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\" [ограниченное]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:305
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Недоступен ключ 0x%s для проверки подписи."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Просроченная подпись от \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\", но ключ просрочен"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\", но ключ был отозван"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Неверная подпись от \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Подпись не была проверена"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Ошибка при проверке подписи: отсутствует статус\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Ошибка при проверке подписи: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:365
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Подписано на %s использует %s идентификатор ключа %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Действительная подпись от uid \"%s\" (Период действия: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Просрочен ключ uid \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:381
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Просроченная подпись от uid \"%s\" (Период действия: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:386
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "uid отозванного ключа \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
+#, c-format
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" (Период действия: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:406
+msgid "Revoked"
+msgstr "Отозванный"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Доверие Владельца: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+msgid "No key!"
+msgstr "Нет ключа!"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:414
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Отпечаток главного ключа:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "ВНИМАНИЕ: Адрес подписавшего \"%s\" не соответствует формату DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Проверенный адрес подписавшего \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:472
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Не удалось получить данные для сообщения, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Не удалось инициализировать данные, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:643
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Неоднозначные характеристики секретного ключа"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Секретный ключ не найден (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Неверные настройки секретного ключа: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': движок '%s' не был установлен "
+"должным образом."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': установлен движок '%s' версии "
+"'%s' в то время, как требуется версия '%s'.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s' (неизвестная проблема)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG не установлен или должен быть обновлён.\n"
+"Поддержка OpenPGP отключена."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:866
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Вы должны сохранить информацию учётной записи с помощью кнопки \"ОК\" прежде "
+"чем Вы сможете сгенерировать пару ключей.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:871
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Не найден PGP ключ"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:872
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail не смог найти закрытый ключ PGP, это значит, что вы не сможете "
+"подписывать свои сообщения и получать зашифрованные сообщения от других.\n"
+"Хотите ли вы сейчас создать новую пару ключей?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:961 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:983
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Не удалось сгенерировать новую пару ключей: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:971
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Генерируется новая пара ключей... Пожалуйста, подвигайте мышкой для создания "
+"дополнительной энтропии..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Не удалось сгенерировать новую пару ключей: неизвестная ошибка"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Новая пара ключей успешно создана. Её отпечаток:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Хотите ли вы экспортировать его на сервер ключей?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
+msgid "Key generated"
+msgstr "Ключ генерируется"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1073
+msgid "Key exported."
+msgstr "Ключ экспортируются."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1075
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Не удалось экспортировать ключ."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Неправильная часть"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Не текстовая часть"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Не удалось получить текстовые данные."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Не удалось конвертировать текстовые данные в нормальную кодировку."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:653
+#: src/plugins/smime/smime.c:413
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Не удалось инициализировать GPG контекст, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Не удалось проанализировать mime часть."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Не удалось открыть расшифрованный файл %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Не удалось записать в расшифрованный файл %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Начало зашифрованных данных PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Конец зашифрованных данных PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Не удалось закрыть расшифрованный файл %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Не удалось просмотреть расшифрованный файл."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Не удалось сканировать расшифрованные части файла."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Некорректное сообщение"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:693
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Не удалось создать временный файл, %s "
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Не удалось подписать данные, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:564
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Не удалось подписать данные, неверная подписывающая сторона: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:573
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Не удалось подписать данные, нет результата."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Не удалось подписать данные, нет содержимого."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что вложения не шифруются системой PGP/Inline, равно как "
+"и заголовки сообщения, такие как Тема."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:663
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Не удалось добавить GPG ключ %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:720
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Сбой шифрования, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Данный модуль обрабатывает устаревший тип подписей и шифрования Inline. Вы "
+"можете расшифровывать сообщения и проверять подписи, или подписывать и "
+"шифровать сообщения.\n"
+"\n"
+"Его использование может быть задано в настройках системы конфиденциальность "
+"программы /Настройки/[Учётная запись]/Конфиденциальность и при составлении "
+"сообщения в меню /Параметры/Система Конфиденциальности\n"
+"\n"
+"Модуль использует библиотеку GPGME, как обёртку над программой GnuPG.\n"
+"\n"
+"Авторские права 2001 на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Границы подписи не найдены."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Не удалось проанализировать расшифрованный файл."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Не удалось проанализировать расшифрованные части файла."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Не удалось создать временный файл: %s "
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:597
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Цифровая подпись OpenPGP"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:619
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются "
+"системой PGP/Mime."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:792
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Данный модуль обрабатывает сообщения подписанные и/или шифрованные PGP/MIME. "
+"Вы можете расшифровывать сообщения и проверять подписи, или подписывать и "
+"шифровать сообщения.\n"
+"\n"
+"Его использование может быть задано в настройках системы конфиденциальность "
+"программы /Настройки/[Учётная запись]/Конфиденциальность и при составлении "
+"сообщения в меню /Параметры/Система Конфиденциальности\n"
+"\n"
+"Модуль использует библиотеку GPGME, как обёртку над программой GnuPG.\n"
+"\n"
+"Авторские права 2001 на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Скрипты Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Показать Python консоль..."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:481
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновить"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2524
+#: src/prefs_account.c:2546 src/prefs_account.c:2822 src/wizard.c:1204
+#: src/wizard.c:1624
+msgid "Browse"
+msgstr "Просмотр"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать \"compose create hook\" в модуле Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Этот модуль предоставляет возможности интеграции Python.\n"
+"Код Python может быть введён в интерактивном режиме через встроенную консоль "
+"Python, Сервис -> Показать Python консоль, или хранятся в скриптах.\n"
+"\n"
+"Сценарии будут доступны через меню. Вы можете назначить сочетания клавиш для "
+"них так же, как это делается с другими пунктами меню. Вы также можете "
+"поместить кнопки для вызова сценария в панель инструментов, используя "
+"встроенный редактор панели инструментов Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Вы можете использовать сценарии, работающие в главном окне, поместив файлы в "
+"~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Вы также можете использовать сценарии, работающие в открытом окне "
+"составления сообщения путём размещения файлов в ~/.claws-mail/python-scripts/"
+"compose.\n"
+"\n"
+"Папка ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ может содержать несколько "
+"сценариев, которые автоматически выполняются, когда происходят определённые "
+"события. В настоящее время, следующие файлы в этом каталоге будут опознаны и "
+"задействованы:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Выполняется всякий раз, когда открывается окно составления сообщения, "
+"независимо от того, если это открытие произошло в результате составления "
+"нового сообщения, ответа или пересылки сообщения.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Выполняется загрузка модуля\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Выполняется выгрузка модуля\n"
+"\n"
+"\n"
+"Для наиболее актуальной документации по API, наберите\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"в интерактивной консоли Python.\n"
+"\n"
+"Этот модуль распространяется с различными примерами сценариев в подкаталоге "
+"\"examples\". Если вы написали скрипт, который вы бы хотели включить в "
+"примеры, не стесняйтесь, присылайте его мне для рассмотрения возможности "
+"включения в примеры.\n"
+"\n"
+"Обратная связь с <berndth@gmx.de> приветствуется."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+msgid "Python integration"
+msgstr "Интеграция Python"
+
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не удалось прочитать содержимое старого файла feeds.xml:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Ошибка в процессе записи '%s' в список экспортирования потока.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Не удалось удалить старый OPML файл '%s': %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Не удалось открыть файл '%s' для экспорт списка потоков: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Ошибка при экспортировании потока в файл.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"Ошибка при подключении потока\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Имя папки '%s' не допустимо."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Этот модуль позволяет вам создать почтовый ящик, куда вы сможете добавлять "
+"новостные потоки в формате RSS 1.0, RSS 2.0 или Atom.\n"
+"\n"
+"Для каждого новостного потока будет создана папка с соответствующим "
+"содержимым, полученным из сети. Вы можете читать и удалять или сохранять "
+"старые записи."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS поток"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(пусто)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:156 src/plugins/rssyl/rssyl.c:167
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Обновить все подписки"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Подписаться на поток"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Введите адрес потока, на который вы хотите подписаться:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' не может использоваться в имени папки."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить поток."
+msgstr[1] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить потоки."
+msgstr[2] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить потоки."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить дерево потока `%s' ?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Удалить дерево потока"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Выберите OPML файл"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Подписка на новый поток: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Подписан новый поток: '%s' (%s)\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Обновляется поток: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Обновлён поток %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Ошибка получения потока на '%s': %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Не найден действующий поток на '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Не удалось обработать поток '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Приложение завершает работу, невозможно закончить обновление канал на "
+"'%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "Простая HTTP аутентификация"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:289
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Использовать период обновления по умолчанию"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:301
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Сохранять старые новости"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:307
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Подравнять"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "Обновить поток и удалить новости, которые больше не в потоке источника"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Получать комментарии, если возможно"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Всегда помечать как новое"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:343
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Помечать как новое только если текст изменился"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:349
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Никогда не помечать как новое"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:354
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Добавить заглавие записи в верхнюю часть сообщения"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:361
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Игнорировать переименование названия"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:366
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
+msgstr ""
+"Включить сохранение имени текущей папки, даже если автор меняет название "
+"потока."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:370
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
+msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
+msgstr "Проверить действие SSL/TLS сертификата"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:390
+msgid "User name"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:403
+msgid "Source URL"
+msgstr "Адрес источника"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:416
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Получать комментарии для постов не старше"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:424
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1480 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "дней"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Установите в -1, чтобы получить все комментарии"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:449
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Если изменился текст"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:454
+msgid "Items"
+msgstr "Новости"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:467
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Период обновления"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "Установите в 0, чтобы не обновлять этот поток автоматически"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:527
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:535
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Параметры потока"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Обновить поток"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "_Свойства потока"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Пере_именовать..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "О_бновить рекурсивно"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Добавить _новый поток..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Создать новую _папку..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Импорт списка потоков..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Удалить дерево"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Добавить дерево папок RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Введите имя для нового дерева папок RSS."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Не удалось создать дерево папок.\n"
+"Возможно, какие-то файлы уже существуют, или у вас нет прав там записывать?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Мои Новостные Потоки"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Выбрать cookies файл"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Период обновления по умолчанию"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Обновлять все потоки при запуске программы"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "Проверять период действия SSL/TLS сертификатов для новых потоков"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Пусть к файлу cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr ""
+"Путь к файлу cookies.txt, в котором будут храниться ваши cookie в формате "
+"Netscape"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Обновить"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Безопасность и конфиденциальность"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Не удалось создать папку для нового потока '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Подписаться на новый поток?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Папка потока:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr ""
+"Вместо использования официального название, вы можете ввести другое имя "
+"папки для потока."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Редактировать настройки потока после подписки"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Обновление комментариев для '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Требуется авторизация)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Не авторизован)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Документ не найден)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Ошибка %d"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ошибка получения потока на\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Не найден действующий поток\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Безымянный поток"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: Вероятно, повреждённый поток без заголовка на %s.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Обновляется поток '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
+"Не удалось обработать поток на\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Пожалуйста, свяжитесь с разработчиками, это не должно было случиться."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить потоки."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Внутренняя проблема при обновлении формат хранения. Это не должно случиться. "
+"Пожалуйста, сообщите об этом с приложением отладочного вывода.\n"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:913
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Данный модуль обрабатывает сообщения подписанные и/или шифрованные S/MIME. "
+"Вы можете расшифровывать сообщения и проверять подписи, или подписывать и "
+"шифровать сообщения.\n"
+"\n"
+"Его использование может быть задано в настройках системы конфиденциальность "
+"программы /Настройки/[Учётная запись]/Конфиденциальность и при составлении "
+"сообщения в меню /Параметры/Система Конфиденциальности\n"
+"\n"
+"Модуль использует библиотеку GPGME, как обёртку над программой GnuPG.\n"
+"Модуль также требует установленных и настроенных gpgsm, gnupg-agent и "
+"dirmngr.\n"
+"\n"
+"Информация о том, как использовать сертификаты S/MIME с GPGSM доступна по "
+"адресу:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto (на английском языке)\n"
+"\n"
+"Авторские права 2001 на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:421
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Не удалось задать протокол GPG, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:449
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Не удалось открыть временный файл"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Не удалось записать во временный файл"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Не удалось закрыть временный файл. "
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются "
+"системой S/MIME."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:301
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Отправить отчёт..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:336
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Отправить отчёт онлайн..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamReport"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:390
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Этот модуль позволяет отправлять отчёты о спаме.\n"
+"Поддерживаются следующие сайты и методы:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr.\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:415
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Отчёт о спаме"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включён"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Перенаправлять на:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1572
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Модуль SpamAssassin не может подключиться к spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Ошибка фильтра модуля SpamAssassin.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:211
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Модуль SpamAssassin отключён в настройках.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:216
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: фильтрация сообщения..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:345
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Модуль SpamAssassin не смог отфильтровать сообщение. Вероятная причина этого "
+"- недоступный демон spamd. Пожалуйста, убедитесь, что spamd запущен и "
+"доступен."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:402
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail нуждается в сетевом подключении для передачи сообщения(ий) "
+"удалённого обучения."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:547
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Не удалось получить имя пользователя"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Модуль SpamAssassin загружен, но отключён в настройках.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:593
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Данный модуль позволяет выделять спам из сообщений, полученные с IMAP, LOCAL "
+"или POP учётной записи, используя сервер SpamAssassin. Для нормальной работы "
+"требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Модуль добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
+"\n"
+"Если сообщение идентифицировано как спам, оно может быть удалено или "
+"сохранено в специальной папке.\n"
+"\n"
+"Настройки расположены в /Настройки/Параметры/Модули/SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "Локальный узел"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Сокет"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:119
+msgid "Select folder to save spam to"
+msgstr "Выберите папку, куда сохранять спам"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Включить модуль SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Транспорт"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Тип транспорта"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Пользователь"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Пользователь для сервера spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Имя узла или IP адрес spamd сервера"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Порт spamd сервера"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Путь к Unix сокету"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Время выделяемое на проверку. При превышении указанного времени, проверка "
+"будет прервана."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Анализатор TNEF в Claws-mail:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:130
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:137
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Не удалось записать данные."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:182
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Не удалось обработать данные VCalendar."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:221
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Не удалось обработать данные VTask"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:273
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Не удалось обработать данные VCard"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:413
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:437
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "Анализатор TNEF"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Этот модуль позволяет Вам просматривать вложения типа application/ms-tnef.\n"
+"\n"
+"Модуль использует библиотеку Ytnef, авторские права на которую принадлежат "
+"Randell Hand <yerase@yerot.com>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "_Изменить встречу..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Отменить встречу..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "_Создание встречи..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "_Перейти к сегодняшнему дню"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Начало"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Показывать"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Понедельник"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Вторник"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Среда"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Четверг"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Пятница"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Суббота"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Воскресенье"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Январь"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Февраль"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "Апрель"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Май"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Июнь"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Июль"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "Сентябрь"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Октябрь"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "Ноябрь"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Декабрь"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+msgid "Week number"
+msgstr "Номер недели"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
+msgid "Previous month"
+msgstr "Предыдущий месяц"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
+msgid "Next month"
+msgstr "Следующий месяц"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Этот модуль добавляет поддержку сообщений vCalendar, аналогично Evolution и "
+"Outlook.\n"
+"\n"
+"После загрузки он создаст в списке папок специальный почтовый ящик, "
+"заполняемый встречами, которые вы создадите и в которых вы подтвердите своё "
+"участие.\n"
+"Приглашения на встречи, адресованные вам, будут представлены в "
+"соответствующей форме, и у вас будет возможность принять либо отклонить "
+"приглашение. Чтобы создать встречу, выберите \"Новая встреча...\" из "
+"контекстного меню папки vCalendar.\n"
+"\n"
+"Кроме того, вы сможете подписываться на удалённые календари Webcal, "
+"экспортировать свои календари и встречи, а также публиковать информацию о "
+"вашей занятости и получать подобную информацию от других."
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календарь"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Создать встречу из сообщения..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Вы пытаетесь создать %d встреч, одну за другой. Продолжить?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Создание встречи..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "(нет темы)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
+msgid "Accept"
+msgstr "Принять"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Ориентировочно принять"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
+msgid "Decline"
+msgstr "Отклонить"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "У вас есть запись в списке задач."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:744
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Подробности:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Вы создали встречу."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Вы приглашены на встречу."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Встреча, на которую вы были приглашены, отменена."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Вы были направлены на деловую встречу."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(это событие повторяется)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(это регулярно повторяющееся событие)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:743
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Вы получили ответ на неизвестное приглашение."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Вы получили ответ на приглашение.\n"
+"Контакт %s %s приглашение. Подробности:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:826
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Ошибка: не удалось получить MIME часть календаря."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Ошибка: в сообщении не найдена часть, содержащая календарь."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:847
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Ошибка: неизвестный тип компонента календаря."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:976
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Отправить уведомление участникам"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Отменить встречу"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:986
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите отменить эту встречу?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1081
+msgid "No account found"
+msgstr "Учётная запись не найдена"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1082
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"У вас нет подходящей учётной записи.\n"
+"Всё равно ответить?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1084
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Всё равно ответить"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1213
+msgid "Answer"
+msgstr "Ответить"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1214
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Изменить встречу..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1215
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Отменить встречу..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1216
+msgid "Launch website"
+msgstr "Открыть веб-сайт"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Вы уже заняты в это время."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
+msgid "Event:"
+msgstr "Событие:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1260
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Организатор:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1261
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+msgid "Location:"
+msgstr "Место:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1262
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+msgid "Summary:"
+msgstr "Сводка:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1263
+msgid "Starting:"
+msgstr "Начало:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1264
+msgid "Ending:"
+msgstr "Окончание:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1710
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Участники:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+msgid "Action:"
+msgstr "Действие:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Новая встреча..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Экспортировать календарь..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Subscribe to Webcal..."
+msgstr "_Подписаться на webCal..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Переименовать..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "Об_новить подписки"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_List view"
+msgstr "Обзор _списка"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+msgid "_Week view"
+msgstr "Обзор _недели"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
+msgid "_Month view"
+msgstr "Обзор _месяца"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1101
+msgid "Meetings"
+msgstr "Встречи"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
+msgid "in the past"
+msgstr "прошедшие"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
+msgid "today"
+msgstr "сегодня"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
+msgid "tomorrow"
+msgstr "завтра"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1509
+msgid "this week"
+msgstr "на этой неделе"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1512
+msgid "later"
+msgstr "в будущем"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1516
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Запланированы следующие события %s:\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1611
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Истекло время ожидания (%d секунд) при подключении к %s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Ошибка %ld"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не удалось получить ссылку Webcal:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1841
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ссылка не похожа на ссылку WebCal:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1872
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1875
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Невозможно создать директорию %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети, чтобы обновить поток Webcal."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1926
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Извлечение календаря для %s..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
+msgid "new subscription"
+msgstr "новая подписка"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1938
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети, чтобы обновить подписку."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950
+msgid "Subscribe to Webcal"
+msgstr "Подписать на WebCal"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Введите ссылку на WebCal:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1962
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Не удалось разобрать ссылку."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1990
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Вы действительно хотите отписаться?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1991
+msgid "Delete subscription"
+msgstr "Удалить подписку"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "accepted"
+msgstr "принял"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "ориентировочно принял"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "declined"
+msgstr "отклонил"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+msgid "did not answer"
+msgstr "не ответил на"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "individual"
+msgstr "индивидуально"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "group"
+msgstr "группа"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+msgid "resource"
+msgstr "ресурс"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
+msgid "room"
+msgstr "комната"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:558
+msgid "Past"
+msgstr "Прошедшие"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:561
+msgid "Today"
+msgstr "Сегодня"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:564
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Завтра"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:567
+msgid "This week"
+msgstr "На этой неделе"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:570
+msgid "Later"
+msgstr "В будущем"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Принято:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
+msgid "Declined: "
+msgstr "Отклонено:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Ориентировочно Принято:"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
-msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "Индивидуально"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
-#, c-format
-msgid "Couldn't close decrypted file %s"
-msgstr "Не удалось закрыть расшифрованный файл %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "Ресурс"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
-msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Ð\9dевозможно пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованнÑ\8bй Ñ\84айл."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr "Ð\9aомнаÑ\82а"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
-msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Ð\9dевозможно Ñ\81каниÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованного Ñ\84айла."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+msgid "Add..."
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c..."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
-msgid "Malformed message"
-msgstr "Некорректное сообщение"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
+msgid ""
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"Следующие люди заняты во время планируемой встречи:\n"
+"- "
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr " Невозможно создать временный файл. "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr "Вы"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
-#, c-format
-msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Не удалось подписать данные, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Вы заняты во время планируемой встречи"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
#, c-format
-msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Не удалось подписать данные, неверная подписывающая сторона%s"
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s занят во время планируемой встречи"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
-msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Не удалось подписать данные, нет результата."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d час раньше"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
-msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Не удалось подписать данные, нет содержимого."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d часов раньше"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
-msgid ""
-"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
-"are email headers, like Subject."
-msgstr ""
-"Обратите внимание, что вложения не шифруются системой PGP/Inline, равно как "
-"и заголовки сообщения, такие как Тема."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d часов %d минут раньше"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
#, c-format
-msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Невозможно добавить GPG ключ %s, %s"
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d минут раньше"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr " Невозможно создать временный файл, %s "
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d час позже"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
#, c-format
-msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "Сбой шифрования, %s"
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d часов позже"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
-msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/Встроенный"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d часов %d минут позже"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/встроенный"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d минут позже"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Everyone would be available %s or %s."
msgstr ""
-"Данный модуль обрабатывает устаревший тип подписей и шифрования Inline. Вы "
-"можете расшифровывать, проверять подписи, подписывать и/или зашифровывать "
-"сообщения.\n"
"\n"
-"Использовать по умолчанию в системе безопасности можно в /Конфигурация/"
-"[Учетная запись]/Privacy и при составлении сообщения /Параметры/Система "
-"безопасности\n"
"\n"
-"Модуль использует библиотеку GPGME для операций с GnuPG.\n"
-"\n"
-"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Ограничение подписи не найдено."
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394 src/plugins/smime/smime.c:487
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Невозможно анализировать расшифрованный файл."
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400 src/plugins/smime/smime.c:494
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Невозможно анализировать часть расшифрованного файла."
+"Все будут доступны %s или %s."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr " Невозможно создать временный файл: %s "
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
-"Mime system."
-msgstr ""
-"Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются "
-"системой PGP/Mime."
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/Mime"
-
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
-
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Everyone would be available %s."
msgstr ""
-"Данный модуль обрабатывает сообщение подписанные и/или шифрованные PGP/MIME. "
-"Вы можете расшифровывать, подтверждать подписи, подписывать и/или "
-"зашифровывать сообщения.\n"
"\n"
-"Это может быть задано в настройках системы безопасности программы /"
-"Конфигурация/[Учётная запись]/Безопасность и при составлении сообщения в "
-"меню /Параметры/Система безопасности\n"
"\n"
-"Модуль использует библиотеку GPGME для работы с GnuPG.\n"
-"\n"
-"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-
-#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:924
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
+"Все будут доступны %s."
-#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
msgid ""
-"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
-"configured.\n"
"\n"
-"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
-"found at:\n"
-"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
msgstr ""
-"Данный модуль обрабатывает сообщение подписанные и/или шифрованные S/MIME. "
-"Вы можете расшифровывать, подтверждать подписи, подписывать и/или "
-"зашифровывать сообщения.\n"
"\n"
-"Это может быть задано в настройках системы безопасности программы /Настройки/"
-"[Учётная запись]/Безопасность и при составлении сообщения в меню /Параметры/"
-"Система безопасности\n"
"\n"
-"Модуль использует библиотеку GPGME для работы с GnuPG.\n"
-"Модуль также требует установленных и настроенных gpgsm, gnupg-agent и "
-"dirmngr.\n"
-"\n"
-"Информация о том, как использовать сертификаты S/MIME с GPGSM доступна по "
-"адресу\n"
-" http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto (на английском языке)\n"
-"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Невозможно провести эту встречу со всеми в предыдущие или следующие 6 часов."
-#: src/plugins/smime/smime.c:414
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
#, c-format
-msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
-msgstr "Ð\9dевозможно задаÑ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\82окол GPG, %s"
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "бÑ\83деÑ\82 доÑ\81Ñ\82Ñ\83пен %s или %s"
-#: src/plugins/smime/smime.c:442
-msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr "Не удалось открыть временный файл. "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "будет доступен %s"
-#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
-msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr "Не удалось произвести запись во временный файл. "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+msgid "not available"
+msgstr "не доступен"
-#: src/plugins/smime/smime.c:479
-msgid "Couldn't close temporary file"
-msgstr "Не удалось закрыть временный файл. "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", но будет доступен %s или %s."
-#: src/plugins/smime/smime.c:695
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
-"MIME system."
-msgstr ""
-"Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются "
-"системой S/MIME."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", но будет доступен %s."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "Убийца спама"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", и не доступен в следующие или предыдущие 6 часов."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
-msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c SpamAssassin не можеÑ\82 подклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f к spamd.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+msgid "available"
+msgstr "доÑ\81Ñ\82Ñ\83пен"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
-msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "Ошибка фильтра модуля SpamAssassin.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Не удалось получить информацию о доступности"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
-msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c SpamAssassin оÑ\82клÑ\8eÑ\87Ñ\91н в наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкаÑ\85.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Ð\9dе вÑ\81е доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: фильтрация сообщения..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Всё равно отправить"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
-msgid ""
-"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
-"accessible."
-msgstr ""
-"Модуль SpamAssassin не смог отфильтровать сообщение. Вероятная причина этого "
-"- недоступный демон spamd. Пожалуйста, убедитесь, что spamd запущен и "
-"доступен."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Не все доступны, проверьте всплывающие подсказки..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
-msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
-"learner."
-msgstr "Claws Mail нуждается в сетевом подключении для удаленного обучения."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Извлечение запланировано для %s..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
-msgid "Failed to get username"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c имÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+msgid "Available"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пен"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
-msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Модуль SpamAssassin загружен, но отключён в настройках.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Все доступны."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
msgstr ""
-"Данный плагин позволяет выделять спам из сообщений, полученныя с IMAP, LOCAL "
-"или POP учетной записи, используя сервер SpamAssassin. Для нормальной работы "
-"требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
-"\n"
-"Плагин добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
-"\n"
-"Если сообщение идендифицированные как спам, оно может быть удалено или "
-"сохраннено в специальной папке.\n"
-"\n"
-"Настройки найдете в /Настройки/Предпочтения/Плагины/SpamAssassin"
+"Все скорее всего доступны, но часть информации о доступности получить не "
+"удалось."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
-msgid "Localhost"
-msgstr "Локальный узел"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1340
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Не удалось отправить приглашение.\n"
+"Проверьте получателей."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1461
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Сохранить и отправить"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix сокет"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1462
+msgid "Check availability"
+msgstr "Проверить доступность"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c модÑ\83лÑ\8c SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1585
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87инаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
-msgid "Transport"
-msgstr "Транспорт"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+msgid "on:"
+msgstr "на:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Тип Ñ\82Ñ\80анÑ\81поÑ\80Ñ\82а"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+msgid "Ends at:"
+msgstr "Ð\97аканÑ\87иваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
-msgid "User"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1650
+msgid "New meeting"
+msgstr "Ð\9dоваÑ\8f вÑ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\87а"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "Пользователь для сервера spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Редактирование встречи"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
-msgid "spamd"
-msgstr "spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Time:"
+msgstr "Время:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Имя узла или IP адрес spamd сервера"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1864
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d час"
+msgstr[1] "%d часа"
+msgstr[2] "%d часов"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Порт spamd сервера"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d минута"
+msgstr[1] "%d минуты"
+msgstr[2] "%d минут"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Путь к Unix сокету"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Предстоящее событие: %s"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1879
+#, c-format
msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Время выделяемое на проверку. При превышении указанного времени, проверка "
-"будет прервана."
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
-#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "секунд"
+"У вас скоро мероприятие или встреча.\n"
+"Начало %s, продолжительность %s.\n"
+"Место: %s\n"
+"Подробности:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:56 src/plugins/trayicon/trayicon.c:591
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Значок трея"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Напомнить через %d минуту"
+msgstr[1] "Напомнить через %d минуты"
+msgstr[2] "Напомнить через %d минут"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
-msgid "_Get Mail"
-msgstr "Получить почту"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2022
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Пустой календарь"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-msgid "_Email"
-msgstr "_Сообщение"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2023
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Нечего экспортировать."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-msgid "E_mail from account"
-msgstr "_Сообщение из уч. записи"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2063
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Не удалось экспортировать календарь."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
-msgid "Open A_ddressbook"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c адÑ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e книгÑ\83"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2080
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c календаÑ\80Ñ\8c в ICS"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
-msgid "E_xit Claws Mail"
-msgstr "Выход из Claws Mail"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2103
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Не удалось экспортировать календарь на '%s'\n"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Работать автономно"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2219
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Не удалось экспортировать информацию о доступности."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:189
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bÑ\85: %d, Ð\9dепÑ\80оÑ\87Ñ\82Ñ\91ннÑ\8bÑ\85: %d, Ð\92Ñ\81его: %d"
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e о доÑ\81Ñ\82Ñ\83пноÑ\81Ñ\82и на '%s'\n"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:357
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+msgid "Reminders"
+msgstr "Напоминания"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
-msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c заÑ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c hook на 'offline switch'"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+msgid "Alert me"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждаÑ\82Ñ\8c менÑ\8f за"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
-msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c заÑ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c hook на 'account list'"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "минÑ\83Ñ\82 до Ñ\81обÑ\8bÑ\82иÑ\8f"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
-msgid "Failed to register close hook"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c заÑ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c hook на 'close'"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Calendar export"
+msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 календаÑ\80Ñ\8f"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
-msgid "Failed to register got iconified hook"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c заÑ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c hook на 'got iconified'"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c календаÑ\80Ñ\8c"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
-msgid "Failed to register theme change hook"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'theme change'"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Вы можете экспортировать в локальный файл или ссылку"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:495
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Данный модуль помещает значок системный трей, который показывает наличие "
-"новых или несмотренных сообщений.\n"
-"\n"
-"Значок содержит письмо при наличии непросмотренных сообщений.Всплывающая "
-"подсказка показывает число новых, непросмотренных сообщений, и их общее "
-"количество."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Укажите локальный файл или ссылку (http://server/path/file.ics)."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
-msgid "Hide at start-up"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+msgid "Include Webcal subscriptions in export"
+msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\82акже подпиÑ\81ки Webcal"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
-msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c поÑ\81ле Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82а календаÑ\80Ñ\8f"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
-msgid "Close to tray"
-msgstr "Скрыть в трее"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Регистрировать календарь в часах Orage среды XFCE"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Позволить Orage (версии выше 4.4) видеть календарь Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Экспортировать как сервер календаря оболочки GNOME"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
msgid ""
-"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
-"when the window close button is clicked"
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
msgstr ""
-"Скрывать Claws Mail в значок в области уведомления вместо закрытия\n"
-"при нажатии кнопки закрытия окна."
+"Зарегистрировать D-Bus интерфейс сервера календаря для экспорта календаря "
+"Claws Mail"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Информация о доступности"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Автоматически экспортировать статус свободен/занят"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Укажите локальный файл или ссылку (http://server/path/file.ifb)"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Ð\9cинимизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c в Ñ\82Ñ\80ее"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c поÑ\81ле Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82а Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81а Ñ\81вободен/занÑ\8fÑ\82"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
-msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Получать чужие статусы свободен/занят с"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
msgstr ""
-"Скрывать Claws Mail в значок в области уведомления вместо сворачивания окна"
+"Укажите локальный файл или ссылку (http://server/path/file.ifb). Используйте "
+"%u в качестве левой части почтового адреса, %d в качестве домена."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
+msgid "SSL/TLS options"
+msgstr "SSL/TLS опции"
#: src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Ошибка синтаксиса временной метки в приветствии (не ASCII)\n"
#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Ошибка протокола POP3\n"
+msgid "POP protocol error\n"
+msgstr "Ошибка протокола POP\n"
#: src/pop.c:263
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "неверный UIDL ответ: %s\n"
-#: src/pop.c:831
+#: src/pop.c:841
#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
-msgstr "POP3: Удаление устаревшего сообщения %d [%s]\n"
+msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP: Удаление устаревшего сообщения %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:847
+#: src/pop.c:857
#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Пропуск сообщения %d [%s] (%d байтов)\n"
+msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP: Пропуск сообщения %d [%s] (%d байт)\n"
-#: src/pop.c:879
+#: src/pop.c:889
msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "Ð\9fочтовый ящик заблокирован\n"
+msgstr "почтовый ящик заблокирован\n"
-#: src/pop.c:882
+#: src/pop.c:892
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Истекло время ожидания\n"
-#: src/pop.c:901
+#: src/pop.c:911
msgid "command not supported\n"
msgstr "команда не поддерживается\n"
-#: src/pop.c:906
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "ошибка во время POP3 сессии\n"
+#: src/pop.c:916
+msgid "error occurred on POP session\n"
+msgstr "ошибка во время POP сессии\n"
-#: src/pop.c:1101
+#: src/pop.c:1111
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "команда ТОР не поддерживается\n"
-#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1422 src/prefs_account.c:2408
-#: src/wizard.c:1549
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:2452
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2423
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2467
+#: src/wizard.c:1499
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
#: src/prefs_account.c:336
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Новости (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1551
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1500
msgid "Local mbox file"
msgstr "Локальный mbox файл"
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Никакой (только SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1028
msgid "Name of account"
msgstr "Имя учётной записи"
-#: src/prefs_account.c:1030
+#: src/prefs_account.c:1037
msgid "Set as default"
msgstr "Использовать по умолчанию"
-#: src/prefs_account.c:1038
+#: src/prefs_account.c:1045
msgid "Personal information"
msgstr "Личная информация"
-#: src/prefs_account.c:1047
+#: src/prefs_account.c:1054
msgid "Full name"
msgstr "Полное имя"
-#: src/prefs_account.c:1053
+#: src/prefs_account.c:1060
msgid "Mail address"
msgstr "Почтовый адрес"
-#: src/prefs_account.c:1083
-msgid "Server information"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о Ñ\81еÑ\80веÑ\80е"
+#: src/prefs_account.c:1123 src/wizard.c:1523
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Ð\90вÑ\82о-наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
-#: src/prefs_account.c:1118
+#: src/prefs_account.c:1125 src/wizard.c:1524
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отменить"
+
+#: src/prefs_account.c:1142
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP and News support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Предупреждение: эта версия Claws Mail была собрана бзе "
-"поддеÑ\80жки IMAP и NNTP.</span>"
+"Предупреждение: эта версия Claws Mail\n"
+"бÑ\8bла Ñ\81обÑ\80ана без поддеÑ\80жки IMAP и NNTP."
-#: src/prefs_account.c:1147
+#: src/prefs_account.c:1171
msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Этот сервер требует авторизацию"
+msgstr "Этот сервер требует аутентификацию"
-#: src/prefs_account.c:1154
+#: src/prefs_account.c:1178
msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\8f при подключении"
+msgstr "УдоÑ\81Ñ\82овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c при подключении"
-#: src/prefs_account.c:1212
+#: src/prefs_account.c:1232
msgid "News server"
msgstr "Сервер новостей"
-#: src/prefs_account.c:1218
+#: src/prefs_account.c:1238
msgid "Server for receiving"
msgstr "Сервер для получения"
-#: src/prefs_account.c:1224
+#: src/prefs_account.c:1244
msgid "Local mailbox"
msgstr "Локальный ящик"
-#: src/prefs_account.c:1231
+#: src/prefs_account.c:1251
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP сервер (отправка)"
-#: src/prefs_account.c:1239
+#: src/prefs_account.c:1259
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c поÑ\87Ñ\82овÑ\8bе командÑ\8b даже Ñ\87еÑ\80ез SMTP сервер"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c поÑ\87Ñ\82овÑ\83Ñ\8e командÑ\83, а не SMTP сервер"
-#: src/prefs_account.c:1248
+#: src/prefs_account.c:1268
msgid "command to send mails"
msgstr "команда для отправки почты"
-#: src/prefs_account.c:1255 src/prefs_account.c:1762
-msgid "User ID"
-msgstr "Пользователь"
-
-#: src/prefs_account.c:1261 src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491
-#: src/prefs_account.c:2513 src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-#: src/prefs_account.c:1310
+#: src/prefs_account.c:1332
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Учётная запись %d"
-#: src/prefs_account.c:1396
+#: src/prefs_account.c:1428
msgid "Local"
msgstr "Локальный узел"
-#: src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:1491
+#: src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:1523
msgid "Default Inbox"
-msgstr "По умолчанию для входящих"
+msgstr "'Входящие' по умолчанию"
-#: src/prefs_account.c:1409 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1498
-#: src/prefs_account.c:1505
+#: src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:1530
+#: src/prefs_account.c:1537
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "(Неотфильтрованные сообщения помещаются в эту папку)"
-
-#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1502 src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_customheader.c:237
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "Просмотр"
+msgstr "Неотфильтрованные сообщения помещаются в эту папку"
-#: src/prefs_account.c:1424
+#: src/prefs_account.c:1456
msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Использовать безопасную авторизацию (АРОР)"
+msgstr "Использовать безопасную аутентификацию (АРОР)"
-#: src/prefs_account.c:1427
+#: src/prefs_account.c:1459
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Удалять сообщения с сервера после получения"
-#: src/prefs_account.c:1438
+#: src/prefs_account.c:1470
msgid "Remove after"
msgstr "Удалить по истечении"
-#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1455
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_account.c:1487
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
-msgstr "0 дней 0 часов: удалять немедленно"
+msgstr "0 дней 0 часов : удалять немедленно"
-#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562
-#: src/prefs_matcher.c:329
-msgid "days"
-msgstr "дней"
-
-#: src/prefs_account.c:1458
-msgid "hours"
-msgstr "часов"
-
-#: src/prefs_account.c:1468
+#: src/prefs_account.c:1500
msgid "Receive size limit"
msgstr "Ограничение размера получаемых сообщений"
-#: src/prefs_account.c:1471
+#: src/prefs_account.c:1503
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
msgstr ""
-"СоббÑ\89ениÑ\8f пÑ\80евÑ\8bÑ\88аÑ\8eÑ\89ие даннÑ\8bй лимиÑ\82 загÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87но. Ð\9fÑ\80и оÑ\82обÑ\80ажении "
-"возможно получить полное сообщение, либо удалить."
+"СообÑ\89ениÑ\8f, пÑ\80евÑ\8bÑ\88аÑ\8eÑ\89ие даннÑ\8bй лимиÑ\82 загÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87но. Ð\9fÑ\80и иÑ\85 вÑ\8bбоÑ\80е, "
+"возможно получить полное сообщение, либо удалить его."
-#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:2482
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1518
+#: src/prefs_account.c:1550
msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Максимум статей для загрузки"
+msgstr "Максимальное количество статей для загрузки"
-#: src/prefs_account.c:1528
+#: src/prefs_account.c:1560
msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "неограничено, если указан 0"
-
-#: src/prefs_account.c:1541 src/prefs_account.c:1734
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Метод авторизации"
+msgstr "неограниченно, если указан 0"
-#: src/prefs_account.c:1551 src/prefs_account.c:1743 src/prefs_send.c:286
-msgid "Automatic"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
+#: src/prefs_account.c:1585
+msgid "Plain text"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ой Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
-#: src/prefs_account.c:1563
+#: src/prefs_account.c:1598
msgid "IMAP server directory"
-msgstr "IMAP сервер каталог"
+msgstr "каталог сервера IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1567
+#: src/prefs_account.c:1602
msgid "(usually empty)"
msgstr "(обычно пусто)"
-#: src/prefs_account.c:1581
+#: src/prefs_account.c:1616
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Показывать только подписанные папки"
-#: src/prefs_account.c:1588
+#: src/prefs_account.c:1623
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Режим экономии трафика (не получать теги с сервера)"
-#: src/prefs_account.c:1590
+#: src/prefs_account.c:1625
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
-"Этот режим использует меньше трафика, но может быть медленным с некоторыми "
+"Этот режим использует меньше трафика, но может быть медленнее с некоторыми "
"серверами."
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1632
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Фильтровать сообщения при получении"
-#: src/prefs_account.c:1604
+#: src/prefs_account.c:1639
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Использовать модули фильтрации при получении"
-#: src/prefs_account.c:1608
+#: src/prefs_account.c:1643
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr ""
-"'Получить почту' проверяет наличие новых сообщений данной учетной записи"
+"'Получить почту' проверяет наличие новых сообщений данной учётной записи"
-#: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_customheader.c:209
-#: src/prefs_matcher.c:615 src/prefs_matcher.c:1929 src/prefs_matcher.c:1950
+#: src/prefs_account.c:1725 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1990
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"
-#: src/prefs_account.c:1691
+#: src/prefs_account.c:1727
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Генерировать идентификатор сообщения"
-#: src/prefs_account.c:1694
+#: src/prefs_account.c:1730
msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c адÑ\80еÑ\81 e-mail в индентификатор сообщения"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c поÑ\87Ñ\82овÑ\8bй адÑ\80еÑ\81 в идентификатор сообщения"
-#: src/prefs_account.c:1697
-msgid "Generate X-Mailer header"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c заголовок X-Mailer"
+#: src/prefs_account.c:1733
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c заголовок агенÑ\82а полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
-#: src/prefs_account.c:1704
+#: src/prefs_account.c:1740
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Добавить заданный заголовок"
-#: src/prefs_account.c:1716
-msgid "Authentication"
-msgstr "Авторизация"
-
-#: src/prefs_account.c:1719
+#: src/prefs_account.c:1755
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP авÑ\82оÑ\80изация (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP Ð\90Ñ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икация (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1808
+#: src/prefs_account.c:1840
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Пустое поле означает использовать имя пользователя и пароль те же, что и при "
"получении."
-#: src/prefs_account.c:1819
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Авторизация с POP3 перед отправкой"
+#: src/prefs_account.c:1851
+msgid "Authenticate with POP before sending"
+msgstr "Авторизация с POP перед отправкой"
-#: src/prefs_account.c:1834
+#: src/prefs_account.c:1866
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Время ожидания авторизации POP: "
-#: src/prefs_account.c:1842
-msgid "minutes"
-msgstr "минут"
-
-#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
+#: src/prefs_account.c:1954 src/prefs_account.c:2000
msgid "Signature"
msgstr "Подпись"
-#: src/prefs_account.c:1915
+#: src/prefs_account.c:1957
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Автоматически вставлять подпись"
-#: src/prefs_account.c:1920
+#: src/prefs_account.c:1962
msgid "Signature separator"
msgstr "Отделять подпись"
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1987
msgid "Command output"
msgstr "Вывод команды"
-#: src/prefs_account.c:1978
+#: src/prefs_account.c:2020
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Автоматически установить следующие адреса"
-#: src/prefs_account.c:2030
+#: src/prefs_account.c:2072
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Словари проверки орфографии"
-#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
+#: src/prefs_account.c:2082 src/prefs_folder_item.c:1104
#: src/prefs_spelling.c:163
msgid "Default dictionary"
msgstr "Словарь по умолчанию"
-#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
+#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_folder_item.c:1138
#: src/prefs_spelling.c:176
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Альтернативный словарь по умолчанию"
-#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
-#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
-#: src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_account.c:2181 src/prefs_account.c:3341
+#: src/prefs_compose_writing.c:373 src/prefs_folder_item.c:1449
+#: src/prefs_folder_item.c:1841 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Compose"
msgstr "Составление"
-#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/prefs_account.c:2196 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:487
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
-#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:405
+#: src/prefs_account.c:2211 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:492
msgid "Forward"
msgstr "Переслать"
-#: src/prefs_account.c:2216
+#: src/prefs_account.c:2258
msgid "Default privacy system"
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82ема безопаÑ\81ности по умолчанию"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82ема конÑ\84иденÑ\86иалÑ\8cности по умолчанию"
-#: src/prefs_account.c:2245
+#: src/prefs_account.c:2287
msgid "Always sign messages"
msgstr "Всегда подписывать сообщения"
-#: src/prefs_account.c:2247
+#: src/prefs_account.c:2289
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Всегда шифровать сообщения"
-#: src/prefs_account.c:2249
+#: src/prefs_account.c:2291
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Всегда подписывать сообщение при ответе на подписанное сообщение"
-#: src/prefs_account.c:2252
+#: src/prefs_account.c:2294
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Всегда шифровать сообщение при ответе на зашифрованное сообщение"
-#: src/prefs_account.c:2255
+#: src/prefs_account.c:2297
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
"Шифровать отправленные сообщения своим ключом в дополнение к ключу получателя"
-#: src/prefs_account.c:2257
+#: src/prefs_account.c:2299
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Сохранять отправленные зашифрованные сообщения как простой текст"
-#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Не использовать SSL"
-
-#: src/prefs_account.c:2415
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Использовать SSL для POP3 соединения"
+#: src/prefs_account.c:2456 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2485
+msgid "Don't use SSL/TLS"
+msgstr "Не использовать SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Использовать команду STARTTLS для начала SSL сессии"
+#: src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2474 src/prefs_account.c:2494
+#: src/prefs_account.c:2505
+msgid "Use SSL/TLS"
+msgstr "Использовать SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2430
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Использовать SSL для IMAP4 соединения"
+#: src/prefs_account.c:2462 src/prefs_account.c:2477 src/prefs_account.c:2508
+msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
+msgstr "Использовать команду STARTTLS для запуска зашифрованной сессии"
-#: src/prefs_account.c:2450
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Использовать SSL для NNTP соединения"
-
-#: src/prefs_account.c:2454
+#: src/prefs_account.c:2498
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Отправка (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2458
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Не использовать SSL (но при необходимости, использовать STARTTLS)"
-
-#: src/prefs_account.c:2461
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Использовать SSL для SMTP соединения"
+#: src/prefs_account.c:2502
+msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Не использовать SSL/TLS (но при необходимости, использовать STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2469
+#: src/prefs_account.c:2513
msgid "Client certificates"
msgstr "Клиентские сертификаты"
-#: src/prefs_account.c:2477
+#: src/prefs_account.c:2521
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Сертификат для получения"
-#: src/prefs_account.c:2480 src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761
-#: src/wizard.c:1379 src/wizard.c:1658
-msgid "Browse"
-msgstr "Просмотр"
-
-#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
-#: src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2526 src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2548
+#: src/prefs_account.c:2550
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
-msgstr "Файл клиенÑ\82Ñ\81кого Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а в виде файла PKCS12 или PEM"
+msgstr "Ð\9aлиенÑ\82Ñ\81кий Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 в виде файла PKCS12 или PEM"
-#: src/prefs_account.c:2499
+#: src/prefs_account.c:2543
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Сертификат для отправки"
-#: src/prefs_account.c:2532
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Использовать неблокированный SSL"
+#: src/prefs_account.c:2576
+msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
+msgstr "Автоматически принимать действительный SSL/TLS сертификат"
+
+#: src/prefs_account.c:2579
+msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
+msgstr "Использовать неблокируемый SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2544
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "(Отключите при обнаружении проблем с SSL соединением)"
+#: src/prefs_account.c:2591
+msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
+msgstr "Отключите при обнаружении проблем с SSL/TLS соединением"
-#: src/prefs_account.c:2660
+#: src/prefs_account.c:2726
msgid "SMTP port"
msgstr "порт SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2667
-msgid "POP3 port"
-msgstr "порт POP3"
+#: src/prefs_account.c:2733
+msgid "POP port"
+msgstr "порт POP"
-#: src/prefs_account.c:2674
-msgid "IMAP4 port"
-msgstr "порт IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:2740
+msgid "IMAP port"
+msgstr "порт IMAP"
-#: src/prefs_account.c:2681
+#: src/prefs_account.c:2747
msgid "NNTP port"
msgstr "порт NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2687
+#: src/prefs_account.c:2753
msgid "Domain name"
msgstr "имя домена"
-#: src/prefs_account.c:2690
+#: src/prefs_account.c:2756
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
msgstr ""
-"Доменное имя будет использовано в правой части генерируемых Message-ID "
-"(идентификаторов сообщения) и при подключении к SMTP-серверам."
+"Доменное имя будет использоваться в сгенерированном Message-ID, и при "
+"подключении к серверам SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2704
+#: src/prefs_account.c:2770
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Использовать команду для связи с сервером"
-#: src/prefs_account.c:2712
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Перемещать удаляемые сообщения в корзину и сжимать папку немедленно"
-
-#: src/prefs_account.c:2714
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging."
-msgstr ""
-"Перемещать удалённые сообщения в корзину вместо того, чтобы помечать их "
-"флагом \\Deleted"
-
-#: src/prefs_account.c:2718
+#: src/prefs_account.c:2779
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Пометить перекрёстные сообщения как прочтённые и цветом:"
-#: src/prefs_account.c:2774
+#: src/prefs_account.c:2835
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Поместить отправленные сообщения в"
-#: src/prefs_account.c:2776
+#: src/prefs_account.c:2837
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Поместить исходящие сообщения в"
-#: src/prefs_account.c:2778
+#: src/prefs_account.c:2839
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Поместить черновые сообщения в"
-#: src/prefs_account.c:2780
+#: src/prefs_account.c:2841
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Поместить удалённые сообщения в"
-#: src/prefs_account.c:2838
+#: src/prefs_account.c:2900
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Имя учётной записи не введено."
-#: src/prefs_account.c:2842
+#: src/prefs_account.c:2904
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Почтовый адрес не введён."
-#: src/prefs_account.c:2849
+#: src/prefs_account.c:2911
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "SMTP сервер не введён."
-#: src/prefs_account.c:2854
+#: src/prefs_account.c:2916
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Имя пользователя не введено."
-#: src/prefs_account.c:2859
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "POP3 сервер не введён."
+#: src/prefs_account.c:2921
+msgid "POP server is not entered."
+msgstr "POP сервер не введён."
-#: src/prefs_account.c:2879
+#: src/prefs_account.c:2941
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
-msgstr "Ð\9fапка длÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e не существует."
+msgstr "Ð\9fапка по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 'Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ие' не существует."
-#: src/prefs_account.c:2885
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "IMAP4 сервер не введён."
+#: src/prefs_account.c:2947
+msgid "IMAP server is not entered."
+msgstr "IMAP сервер не введён."
-#: src/prefs_account.c:2890
+#: src/prefs_account.c:2952
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTP сервер не введён."
-#: src/prefs_account.c:2896
+#: src/prefs_account.c:2958
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "имя файла локального ящика не введено."
-#: src/prefs_account.c:2902
+#: src/prefs_account.c:2964
msgid "mail command is not entered."
msgstr "команда приёма почты не введена."
-#: src/prefs_account.c:3219
+#: src/prefs_account.c:3305
msgid "Receive"
msgstr "Получить"
-#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1853 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3359 src/prefs_folder_item.c:1857 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"
-#: src/prefs_account.c:3291
+#: src/prefs_account.c:3377
msgid "Privacy"
-msgstr "Ð\91езопаÑ\81ность"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84иденÑ\86иалÑ\8cность"
-#: src/prefs_account.c:3392
+#: src/prefs_account.c:3489
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительные"
-#: src/prefs_account.c:3680
+#: src/prefs_account.c:3806
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Параметры для новой учётной записи"
-#: src/prefs_account.c:3682
+#: src/prefs_account.c:3808
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "Параметры учётной записи - %s"
-#: src/prefs_account.c:3787
+#: src/prefs_account.c:3929 src/wizard.c:1388
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Ошибка (неправильный адрес)"
+
+#: src/prefs_account.c:4014
msgid "Select signature file"
msgstr "Выбрать файл подписи"
-#: src/prefs_account.c:3805 src/prefs_account.c:3822 src/wizard.c:1237
+#: src/prefs_account.c:4032 src/prefs_account.c:4049 src/wizard.c:1065
msgid "Select certificate file"
msgstr "Выбрать файл сертификата"
-#: src/prefs_account.c:3918
+#: src/prefs_account.c:4145
msgid "Protocol:"
msgstr "Протокол:"
-#: src/prefs_account.c:4058
+#: src/prefs_account.c:4285
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (модуль не загружен)"
msgid "Menu name"
msgstr "Имя меню"
-#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_receive.c:147
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
-
#: src/prefs_actions.c:283
msgid "Shell command"
msgstr "Запускаемая команда"
#: src/prefs_actions.c:299
msgid "Edit filter action"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c дейÑ\81Ñ\82вие"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c дейÑ\81Ñ\82вий"
#: src/prefs_actions.c:327
msgid "Append the new action above to the list"
msgstr "Добавить новое действие в список"
-#: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
-#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:759 src/prefs_template.c:309
-#: src/prefs_toolbar.c:1043
-msgid "Replace"
-msgstr "Заменить"
-
#: src/prefs_actions.c:335
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
-msgstr "Заменить выделенное в списке действие новым"
+msgstr "Заменить выделенное в списке действие действием выше"
+
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1069
+msgid "D_elete"
+msgstr "У_далить"
-#: src/prefs_actions.c:343
+#: src/prefs_actions.c:345
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Удалить выбранное действие из списка"
-#: src/prefs_actions.c:351 src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_template.c:332
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Очистить поля в диалоге"
-#: src/prefs_actions.c:359
+#: src/prefs_actions.c:363
msgid "Show information on configuring actions"
msgstr "Показать информацию о настройке действий"
-#: src/prefs_actions.c:390
+#: src/prefs_actions.c:394
msgid "Move the selected action up"
msgstr "Переместить выбранное действие вверх"
-#: src/prefs_actions.c:398
+#: src/prefs_actions.c:402
msgid "Move selected action down"
msgstr "Переместить выбранное действие вниз"
-#: src/prefs_actions.c:531 src/prefs_filtering_action.c:702
-#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:835
-#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:882
-#: src/prefs_template.c:465
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
+#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:897
+#: src/prefs_template.c:472
msgid "(New)"
msgstr "(Новое)"
-#: src/prefs_actions.c:596
+#: src/prefs_actions.c:600
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Имя меню не указано."
-#: src/prefs_actions.c:601
+#: src/prefs_actions.c:605
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "УказаÑ\82елÑ\8c '/' не Ñ\80азÑ\80еÑ\88ен в имени менÑ\8e."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c '/' в наÑ\87але имени менÑ\8e не Ñ\80азÑ\80еÑ\88ено."
-#: src/prefs_actions.c:606
+#: src/prefs_actions.c:610
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Двоеточие ':' не разрешено в имени меню."
-#: src/prefs_actions.c:612
-#, fuzzy
-msgid "There is an action with this name already."
-msgstr "Ориентация трея"
-
-#: src/prefs_actions.c:631
+#: src/prefs_actions.c:629
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Имя меню слишком длинное."
-#: src/prefs_actions.c:640
+#: src/prefs_actions.c:638
msgid "Command-line not set."
msgstr "Команда не задана."
-#: src/prefs_actions.c:645
+#: src/prefs_actions.c:643
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Имя меню и команда слишком длинные."
-#: src/prefs_actions.c:651
+#: src/prefs_actions.c:649
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"обнаружена синтаксическая ошибка."
-#: src/prefs_actions.c:709
+#: src/prefs_actions.c:707
msgid "Delete action"
msgstr "Удалить действие"
-#: src/prefs_actions.c:710
+#: src/prefs_actions.c:708
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить это действие?"
-#: src/prefs_actions.c:730
+#: src/prefs_actions.c:728
msgid "Delete all actions"
msgstr "Удалить все действия"
-#: src/prefs_actions.c:731
+#: src/prefs_actions.c:729
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить все действия?"
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1496
-#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2079
-#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
+#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2115 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:597
msgid "Entry not saved"
msgstr "Запись не сохранена"
-#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1497
-#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_template.c:566
-#: src/prefs_template.c:591
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1500
+#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Запись не была сохранена. Всё равно закрыть?"
-#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
-#: src/prefs_filtering.c:1476 src/prefs_filtering.c:1498
-#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2081
-#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+_Продолжить редактирование"
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2118 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "_Продолжить редактирование"
-#: src/prefs_actions.c:899
+#: src/prefs_actions.c:897
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Список действий не сохранён"
-#: src/prefs_actions.c:900
+#: src/prefs_actions.c:898
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Список действий был изменён. Всё равно закрыть?"
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:968
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Имя меню:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:969
msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Для создания подменю используйте знак /"
+msgstr "Для создания подменю используйте знак /."
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Команда:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:972
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Начать с:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr "чтобы отправить тело сообщения или выделение на вход команде"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "чтобы отправить указанный пользователем текст на вход команде"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr "чтобы отправить указанный пользователем скрытый текст на вход команде"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Завершить с:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr "чтобы заменить тело сообщения или выделение выводом команды"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "чтобы вставить вывод команды без замены старого текста"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "для фонового запуска команды"
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Использовать:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "для файла с выбранным сообщением в формате RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "для списка файлов с выбранными сообщениями в формате RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "для файла выбранной части декодированного сообщения MIME"
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:984
msgid "for a user provided argument"
msgstr "указанный пользователем параметр"
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "для указанного пользователем скрытого параметра (например, пароля)"
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid "for the text selection"
msgstr "для выделения текста"
-#: src/prefs_actions.c:989
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "применить действие фильтрации между {} к выбранным сообщениям"
-#: src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_actions.c:988
msgid "for a literal %"
msgstr "литерал %"
-#: src/prefs_actions.c:999 src/prefs_themes.c:959
+#: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1051
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
-#: src/prefs_actions.c:1000
+#: src/prefs_actions.c:999
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
msgstr ""
-"Действия позволяют запуск внешних команд для обработки файла сообщения или "
-"его части."
+"Действия позволяют запускать внешние команды для обработки всего файла "
+"сообщения или одной из его частей."
-#: src/prefs_actions.c:1087 src/prefs_filtering.c:1694
-#: src/prefs_template.c:1097
+#: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_template.c:1111
msgid "D_uplicate"
-msgstr "Клонировать"
+msgstr "К_лонировать"
-#: src/prefs_actions.c:1214
+#: src/prefs_actions.c:1206
msgid "Current actions"
msgstr "Текущие действия"
-#: src/prefs_actions.c:1313 src/prefs_filtering.c:1071
-#: src/prefs_filtering.c:1129
+#: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1076
+#: src/prefs_filtering.c:1134
msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82вие Ñ\81 Ñ\83Ñ\81ловием задано неверно."
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ока дейÑ\81Ñ\82виÑ\8f задано неверно."
-#: src/prefs_common.c:230 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:237 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Здравствуйте,\\n"
-#: src/prefs_common.c:304
+#: src/prefs_common.c:315
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "В %d\\n%f пишет:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:310 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:321 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
msgstr ""
-"\\n\\nНачало пересылаемого сообщения:\\n\\n?d{Дата: %d\\n}?f{От: %f\\n}?t"
-"{Кому: %t\\n}?c{Копия: %c\\n}?n{Группы новостей: %n\\n}?s{Тема: %s\\n}\\n\\n"
+"\\n\\nНачало пересылаемого сообщения:\\n\\n?d{Дата: %d\\n}?f{От: %f\\n}?"
+"t{Кому: %t\\n}?c{Копия: %c\\n}?n{Группы новостей: %n\\n}?s{Тема: %s\\n}\\n\\n"
"%M"
-#: src/prefs_common.c:450
+#: src/prefs_common.c:453
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%x(%a) %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:121
+#: src/prefs_compose_writing.c:126
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Автоматический выбор учётной записи"
-#: src/prefs_compose_writing.c:129
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
msgid "when replying"
msgstr "при ответе"
-#: src/prefs_compose_writing.c:131
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
msgid "when forwarding"
msgstr "при пересылке"
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
msgid "when re-editing"
msgstr "при изменении"
-#: src/prefs_compose_writing.c:136
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
msgid "Editing"
-msgstr "Ð\9dапиÑ\81ание"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ование"
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Автоматически запускать внешний редактор"
-#: src/prefs_compose_writing.c:148
+#: src/prefs_compose_writing.c:153
msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
-msgstr "Автоматически сохранять черновик каждые"
+msgstr "Автоматически сохранять в папке Черновики каждые"
-#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
+#: src/prefs_compose_writing.c:163 src/prefs_wrapping.c:101
msgid "characters"
msgstr "символов"
-#: src/prefs_compose_writing.c:167
+#: src/prefs_compose_writing.c:174
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Даже если сообщение должно быть зашифровано"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:181
msgid "Undo level"
msgstr "Уровень отмены"
-#: src/prefs_compose_writing.c:185
+#: src/prefs_compose_writing.c:199
msgid "Warn when inserting a file larger than"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждаÑ\82Ñ\8c пÑ\80и вÑ\81Ñ\82авке Ñ\84айлов размером более"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждаÑ\82Ñ\8c пÑ\80и вÑ\81Ñ\82авке Ñ\84айла размером более"
-#: src/prefs_compose_writing.c:197
+#: src/prefs_compose_writing.c:211
msgid "KB into message body "
-msgstr "кБ в тело сообщения"
+msgstr "Ð\9aБ в тело сообщения"
-#: src/prefs_compose_writing.c:203
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
msgid "Replying"
msgstr "Ответ"
-#: src/prefs_compose_writing.c:206
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Отвечать с цитированием по умолчанию"
-#: src/prefs_compose_writing.c:209
+#: src/prefs_compose_writing.c:223
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "Кнопка ответа вызывает ответ в список рассылки"
-#: src/prefs_compose_writing.c:211
+#: src/prefs_compose_writing.c:225
msgid "Forwarding"
msgstr "Переслать"
-#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:228 src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Переслать как вложенный файл"
-#: src/prefs_compose_writing.c:217
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Сохранять исходное поле 'От' при пересылке"
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+#, c-format
+msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
+msgstr "Сохранять исходное поле '%s' при пересылке"
-#: src/prefs_compose_writing.c:220
+#: src/prefs_compose_writing.c:236
msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr "Ð\9fÑ\80и падении Ñ\84айла в окно Ñ\81оставления"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгивании Ñ\84айла на окно Составления"
-#: src/prefs_compose_writing.c:229
+#: src/prefs_compose_writing.c:245
msgid "Ask"
msgstr "Спрашивать"
-#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:419
+#: src/prefs_compose_writing.c:246 src/toolbar.c:519
msgid "Insert"
msgstr "Вставить"
-#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:420
+#: src/prefs_compose_writing.c:247 src/toolbar.c:520
msgid "Attach"
msgstr "Вложить"
-#: src/prefs_compose_writing.c:351
+#: src/prefs_compose_writing.c:374
msgid "Writing"
msgstr "Написание"
-#: src/prefs_customheader.c:184
+#: src/prefs_customheader.c:183
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Настройка выбранных заголовков"
-#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1560 src/prefs_matcher.c:1575
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:1595 src/prefs_matcher.c:1610
msgid "Header name is not set."
msgstr "Имя заголовка не указано."
-#: src/prefs_customheader.c:517
+#: src/prefs_customheader.c:516
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "ÐÑ\82о имÑ\8f заголовка не допÑ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f как вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bй заголовок."
+msgstr "ÐÑ\82о имÑ\8f Ð\97аголовка не допÑ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f как полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кий заголовок."
-#: src/prefs_customheader.c:564
+#: src/prefs_customheader.c:563
msgid "Choose a PNG file"
-msgstr "Выбрать png файл"
+msgstr "Выбрать PNG файл"
-#: src/prefs_customheader.c:566
+#: src/prefs_customheader.c:565
msgid "Choose an XBM file"
-msgstr "Выбрать xbm файл"
+msgstr "Выбрать XBM файл"
-#: src/prefs_customheader.c:568
+#: src/prefs_customheader.c:567
msgid "Choose a text file"
msgstr "Выбрать текстовый файл"
-#: src/prefs_customheader.c:581
+#: src/prefs_customheader.c:580
msgid "This file isn't an image."
msgstr "Файл не является изображением."
-#: src/prefs_customheader.c:586
+#: src/prefs_customheader.c:585
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
msgstr "Неверный размер изображения (48х48)."
-#: src/prefs_customheader.c:592
+#: src/prefs_customheader.c:591
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr "Изображение слишком большое: должно быть макс. 725 байт."
+msgstr "Изображение слишком большое; должно быть максимум 725 байт."
-#: src/prefs_customheader.c:597
+#: src/prefs_customheader.c:596
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
msgstr "Неверный формат изображения (PNG)."
-#: src/prefs_customheader.c:606
+#: src/prefs_customheader.c:605
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
msgstr "Неверный формат изображения (XBM)."
-#: src/prefs_customheader.c:615
+#: src/prefs_customheader.c:614
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr ""
-"Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c вÑ\8bполниÑ\82Ñ\8c `compface`. УбедиÑ\82еÑ\81Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82о пÑ\83Ñ\82Ñ\8c к немÑ\83 еÑ\81Ñ\82Ñ\8c в Ð\92ашем "
+"Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c вÑ\8bполниÑ\82Ñ\8c `compface`. УбедиÑ\82еÑ\81Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82о пÑ\83Ñ\82Ñ\8c к немÑ\83 еÑ\81Ñ\82Ñ\8c в вашем "
"$PATH."
-#: src/prefs_customheader.c:621
+#: src/prefs_customheader.c:620
#, c-format
msgid "Compface error: %s"
msgstr "Ошибка compface: %s"
-#: src/prefs_customheader.c:672
+#: src/prefs_customheader.c:673
msgid "This file contains newlines."
msgstr "Этот файл содержит новые строки."
-#: src/prefs_customheader.c:702
+#: src/prefs_customheader.c:703
msgid "Delete header"
msgstr "Удалить заголовок"
-#: src/prefs_customheader.c:703
+#: src/prefs_customheader.c:704
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Действительно удалить этот заголовок?"
-#: src/prefs_customheader.c:876
+#: src/prefs_customheader.c:877
msgid "Current custom headers"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bе заголовки"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89ие полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кие заголовки"
-#: src/prefs_display_header.c:250
+#: src/prefs_display_header.c:252
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Настройка отображаемых заголовков"
-#: src/prefs_display_header.c:274
+#: src/prefs_display_header.c:276
msgid "Header name"
msgstr "Имя заголовка"
-#: src/prefs_display_header.c:317
+#: src/prefs_display_header.c:319
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Отображаемые заголовки"
-#: src/prefs_display_header.c:379
+#: src/prefs_display_header.c:381
msgid "Hidden headers"
msgstr "Скрытые заголовки"
-#: src/prefs_display_header.c:405
+#: src/prefs_display_header.c:407
msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Показать все не заданные заголовки"
+msgstr "Показать все неопределённые заголовки"
-#: src/prefs_display_header.c:609
+#: src/prefs_display_header.c:611
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Этот заголовок уже в списке."
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
msgstr "%s будет заменено именем файла / URI"
-#: src/prefs_ext_prog.c:120
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "Для текстового редактора, %w будет заменено GtkSocket ID"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
msgid "Use system defaults when possible"
msgstr "Использовать системные настройки, когда возможно"
-#: src/prefs_ext_prog.c:146
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
msgid "Web browser"
msgstr "Веб браузер"
-#: src/prefs_ext_prog.c:180
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
msgid "Text editor"
msgstr "Текстовый редактор"
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
msgid "Command for 'Display as text'"
msgstr "Команда для 'Показать как текст'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:221
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
msgid ""
"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
"Эта настройка позволяет с помощью скрипта отображать части MIME в сообщении "
"при использовании пункта контекстного меню \"Показать как текст\""
-#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
#: src/prefs_message.c:354
msgid "Message View"
-msgstr "Ð\92ид Ñ\81ообщения"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Сообщения"
-#: src/prefs_ext_prog.c:281
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
msgid "External Programs"
-msgstr "Ð\92неÑ\88ние программы"
+msgstr "Ð\92неÑ\88ние Ð\9fрограммы"
#: src/prefs_filtering_action.c:175
msgid "Move"
#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Message flags"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\82иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Флаги Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2765
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:450
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2798 src/toolbar.c:502
msgid "Mark"
msgstr "Пометить"
msgid "Mark as ham"
msgstr "Пометить как не спам"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1435
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:427 src/toolbar.c:2081
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1439
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:496 src/toolbar.c:2387
msgid "Execute"
msgstr "Выполнить"
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:448
msgid "Color label"
msgstr "Цветные метки"
msgstr "Перенаправить"
#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1439 src/prefs_matcher.c:621
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
+#: src/prefs_filtering_action.c:1443 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:453 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:448
msgid "Score"
msgstr "Счёт"
msgstr "Установить счёт"
#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
-#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:625
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:450
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
msgid "Action configuration"
msgstr "Настройка действий"
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1892
-#: src/prefs_matcher.c:578
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:586
msgid "Rule"
msgstr "Правило"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
-#: src/prefs_filtering_action.c:933
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
msgid "Command-line not set"
msgstr "Команда не задана"
-#: src/prefs_filtering_action.c:934
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
msgid "Destination is not set."
msgstr "Назначение не указано."
-#: src/prefs_filtering_action.c:945
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Получатель не указан."
-#: src/prefs_filtering_action.c:963
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
msgid "Score is not set"
msgstr "Счёт не установлен"
-#: src/prefs_filtering_action.c:971
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
msgid "Header is not set."
msgstr "Заголовок не указан."
-#: src/prefs_filtering_action.c:978
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "Не выбрана адресная книга/папка."
-#: src/prefs_filtering_action.c:992
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
msgid "Tag name is empty."
msgstr "Нет имени тега."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
msgid "No action was defined."
msgstr "Действия не определены."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1252 src/prefs_matcher.c:2123
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2161
#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "литерал %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1261 src/prefs_matcher.c:2132
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2170
msgid "filename (should not be modified)"
-msgstr "имÑ\8f Ñ\84айла (не должно бÑ\8bÑ\82Ñ\8c изменено)"
+msgstr "имÑ\8f Ñ\84айла (не должно менÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1262 src/prefs_matcher.c:2133
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2171
#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "новая строка"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2134
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2172
msgid "escape character for quotes"
msgstr "убрать знак цитирования"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2135
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2173
msgid "quote character"
msgstr "знак цитаты"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1272
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\8f Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии: 'Выполнить'"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð\94ейÑ\81Ñ\82вий: 'Выполнить'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1273
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"\n"
"Можно воспользоваться следующими символами:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1419
+#: src/prefs_filtering_action.c:1423
msgid "Recipient"
msgstr "Получатель"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1423
+#: src/prefs_filtering_action.c:1427
msgid "Book/Folder"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _папка"
+msgstr "Ð\9aнига/Ð\9fапка"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1427
+#: src/prefs_filtering_action.c:1431
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1431
+#: src/prefs_filtering_action.c:1435
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1517
+#: src/prefs_filtering_action.c:1521
msgid "Current action list"
msgstr "Список текущих действий"
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Фильтрация/Конфигурация обработки"
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:864
-#: src/prefs_filtering.c:978
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869
+#: src/prefs_filtering.c:983
msgctxt "Filtering Account Menu"
msgid "All"
msgstr "Все"
#: src/prefs_filtering.c:411
msgid "Condition"
-msgstr "Выражение"
+msgstr "Условие"
+
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " Def_ine... "
+msgstr " Зад_ать... "
-#: src/prefs_filtering.c:424 src/prefs_filtering.c:446
-msgid " Define... "
-msgstr " Задать... "
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr " За_дать... "
#: src/prefs_filtering.c:475
msgid "Append the new rule above to the list"
#: src/prefs_filtering.c:484
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80анное пÑ\80авило новÑ\8bм"
+msgstr "Ð\97амениÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80анное в Ñ\81пиÑ\81ке пÑ\80авило, пÑ\80авилом вÑ\8bÑ\88е"
-#: src/prefs_filtering.c:492
+#: src/prefs_filtering.c:493
msgid "Delete the selected rule from the list"
msgstr "Удалить выбранное правило из списка"
-#: src/prefs_filtering.c:529
+#: src/prefs_filtering.c:534
msgid "Move the selected rule to the top"
msgstr "Переместить выбранное правило в начало списка"
-#: src/prefs_filtering.c:532
-msgid "Page up"
-msgstr "На страницу вверх"
+#: src/prefs_filtering.c:537
+msgid "Page u_p"
+msgstr "На страницу в_верх"
-#: src/prefs_filtering.c:540
+#: src/prefs_filtering.c:545
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "Переместить выбранное правило на одну страницу вверх"
-#: src/prefs_filtering.c:549
+#: src/prefs_filtering.c:554
msgid "Move the selected rule up"
msgstr "Переместить выбранное правило вверх"
-#: src/prefs_filtering.c:557
+#: src/prefs_filtering.c:562
msgid "Move the selected rule down"
msgstr "Переместить выбранное правило вниз"
-#: src/prefs_filtering.c:560
-msgid "Page down"
-msgstr "На страницу вниз"
+#: src/prefs_filtering.c:565
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "На страницу вни_з"
-#: src/prefs_filtering.c:568
+#: src/prefs_filtering.c:573
msgid "Move the selected rule one page down"
msgstr "Переместить выбранное правило на одну страницу вниз"
-#: src/prefs_filtering.c:577
+#: src/prefs_filtering.c:582
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Переместить выбранное правило в конец списка"
-#: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_filtering.c:1121
+#: src/prefs_filtering.c:1040 src/prefs_filtering.c:1126
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "Строка с условием задана неверно."
-#: src/prefs_filtering.c:1108
+#: src/prefs_filtering.c:1113
msgid "Condition string is empty."
msgstr "Строка с условием пуста."
-#: src/prefs_filtering.c:1114
+#: src/prefs_filtering.c:1119
msgid "Action string is empty."
-msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82вие Ñ\81 Ñ\83Ñ\81ловием пÑ\83Ñ\81Ñ\82о."
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ока дейÑ\81Ñ\82виÑ\8f пÑ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\8f."
-#: src/prefs_filtering.c:1202
+#: src/prefs_filtering.c:1207
msgid "Delete rule"
msgstr "Удалить правило"
-#: src/prefs_filtering.c:1203
+#: src/prefs_filtering.c:1208
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Действительно удалить это правило?"
-#: src/prefs_filtering.c:1221
+#: src/prefs_filtering.c:1226
msgid "Delete all rules"
msgstr "Удалить все правила"
-#: src/prefs_filtering.c:1222
+#: src/prefs_filtering.c:1227
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Действительно удалить все правила?"
-#: src/prefs_filtering.c:1474
+#: src/prefs_filtering.c:1477
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Правила фильтрации не сохранены"
-#: src/prefs_filtering.c:1475
+#: src/prefs_filtering.c:1478
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr "Список правил фильтрации изменён. Всё равно закрыть?"
-#: src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_filtering.c:1700
msgid "Move one page up"
msgstr "На страницу вверх"
-#: src/prefs_filtering.c:1698
+#: src/prefs_filtering.c:1701
msgid "Move one page down"
msgstr "На страницу вниз"
-#: src/prefs_filtering.c:1860
+#: src/prefs_filtering.c:1856
msgid "Enable"
msgstr "Вкл."
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
"Выберите столбцы отображаемые с списке папок. Порядок можно менять\n"
-"клавишами Вверх/Вниз либо перетаскивая элементы."
+"клавишами Вверх / Вниз либо перетаскивая элементы."
#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
msgid "Hidden columns"
-msgstr "Скрытие столбцы"
+msgstr "Скрытые столбцы"
-#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:417
+#: src/prefs_summaries.c:593 src/prefs_summary_column.c:304
msgid "Displayed columns"
msgstr "Отображаемые столбцы"
#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1055
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1077
msgid " Use default "
msgstr " Использовать значения по умолчанию "
-#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
-#: src/prefs_folder_item.c:1403
+#: src/prefs_folder_item.c:210
msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
-"subfolders\".</i>"
+"subfolders\"."
msgstr ""
-"<i>Эти настройки не будут сохранены, поскольку это папка самого верхнего "
-"уровня. Однако вы можете применить их ко всем папкам в ящике с помощью "
-"кнопки \"Применить к подпапкам\".</i>"
+"Эти настройки не будут сохранены, поскольку это папка самого верхнего "
+"уровня.\n"
+"Однако, вы можете применить их ко всем папкам в ящике с помощью кнопки "
+"\"Применить к подпапкам\"."
-#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
+#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:886
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Применить к\n"
"подпапкам"
-#: src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/prefs_folder_item.c:314
msgid "Normal"
msgstr "Обычный режим"
-#: src/prefs_folder_item.c:309
+#: src/prefs_folder_item.c:316
msgid "Outbox"
msgstr "Исходящие"
-#: src/prefs_folder_item.c:325
+#: src/prefs_folder_item.c:332
msgid "Folder type"
msgstr "Тип папки"
-#: src/prefs_folder_item.c:338
+#: src/prefs_folder_item.c:344
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Упростить тему сообщения RegExp"
-#: src/prefs_folder_item.c:364
+#: src/prefs_folder_item.c:370
msgid "Test string:"
msgstr "Строка для проверки:"
-#: src/prefs_folder_item.c:381
+#: src/prefs_folder_item.c:387
msgid "Result:"
msgstr "Результат:"
-#: src/prefs_folder_item.c:396
+#: src/prefs_folder_item.c:402
msgid "Folder chmod"
msgstr "Атрибуты папки (chmod)"
-#: src/prefs_folder_item.c:422
+#: src/prefs_folder_item.c:428
msgid "Folder color"
msgstr "Цвет папки"
-#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
+#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1678
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Выбрать цвет для папки"
-#: src/prefs_folder_item.c:453
+#: src/prefs_folder_item.c:459
msgid "Run Processing rules at start-up"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c обÑ\80абоÑ\82кÑ\83 при запуске Claws Mail"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c пÑ\80авила Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ки при запуске Claws Mail"
-#: src/prefs_folder_item.c:468
+#: src/prefs_folder_item.c:474
msgid "Run Processing rules when opening"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c обÑ\80абоÑ\82кÑ\83 при открытии"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c пÑ\80авила Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ки при открытии"
-#: src/prefs_folder_item.c:482
+#: src/prefs_folder_item.c:488
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Проверка на наличие новых сообщений"
-#: src/prefs_folder_item.c:484
+#: src/prefs_folder_item.c:490
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
"Включите эту настройку, если почта доставляется непосредственно в эту папку "
"сервером или сторонним приложением"
-#: src/prefs_folder_item.c:504
-#, fuzzy
+#: src/prefs_folder_item.c:510
msgid "Select the HTML part of multipart messages"
-msgstr "Выбирать HTML-часть из multipart/alternative-сообщений"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:515 src/prefs_summaries.c:369
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:516
-#, fuzzy
-msgid "Yes"
-msgstr "да"
+msgstr "Выбирать HTML часть из составного сообщений"
-#: src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_folder_item.c:527
msgid ""
"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
"View/Text Options)"
msgstr ""
+"\"По умолчанию\" будет придерживаться общих настроек (находятся в /Настройки/"
+"Параметры/Вид сообщения/Параметры текста)"
-#: src/prefs_folder_item.c:531
+#: src/prefs_folder_item.c:537
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Синхронизировать для автономного использования"
-#: src/prefs_folder_item.c:552
+#: src/prefs_folder_item.c:558
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Получить сообщения за последние"
-#: src/prefs_folder_item.c:559
+#: src/prefs_folder_item.c:565
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: все сообщения"
-#: src/prefs_folder_item.c:567
+#: src/prefs_folder_item.c:573
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Удалять старые сообщения"
-#: src/prefs_folder_item.c:584
+#: src/prefs_folder_item.c:590
msgid "Discard folder cache"
-msgstr "Очистить кеш папки"
+msgstr "Очистить кэш папки"
-#: src/prefs_folder_item.c:899
+#: src/prefs_folder_item.c:895
msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81 подÑ\82веÑ\80ждениÑ\8f доставки"
+msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81 Ð\9fодÑ\82веÑ\80ждениÑ\8f Ð\94оставки"
-#: src/prefs_folder_item.c:914
+#: src/prefs_folder_item.c:910
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Сохранить копию отправленного сообщения в данной папке"
-#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
-#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
-#: src/prefs_folder_item.c:1020
-msgid "Default "
-msgstr "По умолчанию"
+#: src/prefs_folder_item.c:924 src/prefs_folder_item.c:976
+#: src/prefs_folder_item.c:1002 src/prefs_folder_item.c:1028
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s"
+msgstr "По умолчанию %s"
-#: src/prefs_folder_item.c:951
-msgid " for replies"
-msgstr " для ответов"
+#: src/prefs_folder_item.c:950
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s for replies"
+msgstr "По умолчанию %s для ответов"
-#: src/prefs_folder_item.c:1043
+#: src/prefs_folder_item.c:1053
msgid "Default account"
msgstr "Учётная запись по умолчанию"
-#: src/prefs_folder_item.c:1685
+#: src/prefs_folder_item.c:1691
msgid "Discard cache"
-msgstr "Очистить кеш"
+msgstr "Очистить кэш"
-#: src/prefs_folder_item.c:1686
+#: src/prefs_folder_item.c:1692
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
-msgstr "Вы действительно хотите очистить локальный кеш этой папки?"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:1688
-msgid "+Discard"
-msgstr "Очистить"
+msgstr "Вы действительно хотите очистить локальный кэш этой папки?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1818
+#: src/prefs_folder_item.c:1824
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: src/prefs_folder_item.c:1892
+#: src/prefs_folder_item.c:1903
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Настройки папки %s"
#: src/prefs_fonts.c:79
msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Папки и списки сообщений"
+msgstr "Папки и Списки Сообщений"
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2000
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2036
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: src/prefs_fonts.c:126
msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82оÑ\82 же маленÑ\8cкий и жиÑ\80нÑ\8bй Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82, Ñ\87Ñ\82о и длÑ\8f Ñ\81пиÑ\81ков папок и "
-"сообщений"
+"Ð\9dаÑ\81ледоваÑ\82Ñ\8c маленÑ\8cкий и жиÑ\80нÑ\8bй Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\8b из наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Ð\9fапок и СпиÑ\81ков "
+"Сообщений"
#: src/prefs_fonts.c:136
msgid "Small"
#: src/prefs_fonts.c:180
msgid "Use different font for printing"
-msgstr "Ð\94лÑ\8f пеÑ\87аÑ\82и иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c дÑ\80Ñ\83гой Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c дÑ\80Ñ\83гой Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 длÑ\8f пеÑ\87аÑ\82и"
#: src/prefs_fonts.c:190
msgid "Message Printing"
-msgstr "Печать сообщения"
+msgstr "Печать Сообщения"
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
-#: src/prefs_themes.c:368
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:768
+#: src/prefs_themes.c:389
msgid "Display"
msgstr "Отображение"
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"
-#: src/prefs_gtk.c:940 src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:415
+#: src/prefs_gtk.c:908 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:514
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: src/prefs_image_viewer.c:78
msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Щелкнуть изображение для переключения масштаба"
+msgstr "Щёлкнуть изображение для переключения масштаба"
#: src/prefs_image_viewer.c:83
msgid "Display images inline"
#: src/prefs_image_viewer.c:139
msgid "Image Viewer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80Ñ\89ик изображений"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80Ñ\89ик Ð\98зображений"
#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
msgid "Restrict the log window to"
#: src/prefs_logging.c:174
msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88ить журналирование правил фильтрации/обработки"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ить журналирование правил фильтрации/обработки"
#: src/prefs_logging.c:180
msgid ""
"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
msgstr ""
"Включает/выключает ведение журнала фильтрации и обработки.\n"
-"Журнал доступен в меню \"Сервис/Журнал филтрации...\".\n"
-"Ð\91Ñ\83дÑ\8cÑ\82е оÑ\81Ñ\82оÑ\80ожнÑ\8b: Ñ\8dÑ\82о замедлÑ\8fеÑ\82 Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8e и можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c кÑ\80иÑ\82иÑ\87но, еÑ\81ли Ð\92Ñ\8b "
-"обрабатываете тысячи сообщений."
+"Ð\96Ñ\83Ñ\80нал доÑ\81Ñ\82Ñ\83пен в менÑ\8e \"СеÑ\80виÑ\81/Ð\96Ñ\83Ñ\80нал Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии...\".\n"
+"Ð\92нимание: ведение жÑ\83Ñ\80нала замедлÑ\8fеÑ\82 Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8e и можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c кÑ\80иÑ\82иÑ\87но, еÑ\81ли "
+"вÑ\8b обÑ\80абаÑ\82Ñ\8bваеÑ\82е Ñ\82Ñ\8bÑ\81Ñ\8fÑ\87и Ñ\81ообÑ\89ений."
#: src/prefs_logging.c:187
msgid "Log filtering/processing when..."
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "Сообщения статуса журнала фильтрации/обработки"
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:777
msgid "Other"
msgstr "Другие"
msgid "Logging"
msgstr "Журналирование"
-#: src/prefs_matcher.c:324
+#: src/prefs_matcher.c:331
msgid "more than"
msgstr "больше, чем"
-#: src/prefs_matcher.c:325
+#: src/prefs_matcher.c:332
msgid "less than"
msgstr "меньше, чем"
-#: src/prefs_matcher.c:330
+#: src/prefs_matcher.c:338
msgid "weeks"
msgstr "недель"
-#: src/prefs_matcher.c:334
+#: src/prefs_matcher.c:342
msgid "higher than"
msgstr "выше, чем"
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:343
msgid "lower than"
msgstr "ниже, чем"
-#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_matcher.c:342
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
msgid "exactly"
msgstr "ровно"
-#: src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:348
msgid "greater than"
msgstr "больше, чем"
-#: src/prefs_matcher.c:341
+#: src/prefs_matcher.c:349
msgid "smaller than"
msgstr "меньше, чем"
-#: src/prefs_matcher.c:346
+#: src/prefs_matcher.c:354
msgid "bytes"
-msgstr "байтов"
+msgstr "байт"
-#: src/prefs_matcher.c:347
+#: src/prefs_matcher.c:355
msgid "kilobytes"
-msgstr "килобайтов"
+msgstr "килобайт"
-#: src/prefs_matcher.c:348
+#: src/prefs_matcher.c:356
msgid "megabytes"
-msgstr "мегабайтов"
+msgstr "мегабайт"
-#: src/prefs_matcher.c:352
+#: src/prefs_matcher.c:360
msgid "contains"
msgstr "содержит"
-#: src/prefs_matcher.c:353
+#: src/prefs_matcher.c:361
msgid "doesn't contain"
msgstr "не содержит"
-#: src/prefs_matcher.c:376
+#: src/prefs_matcher.c:385
msgid "headers part"
msgstr "заголовки"
-#: src/prefs_matcher.c:377
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "headers values"
+msgstr "значения заголовков"
+
+#: src/prefs_matcher.c:387
msgid "body part"
msgstr "тело сообщения"
-#: src/prefs_matcher.c:378
+#: src/prefs_matcher.c:388
msgid "whole message"
msgstr "сообщение целиком"
-#: src/prefs_matcher.c:384 src/summaryview.c:6298
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6307
msgid "Marked"
msgstr "Помечено"
-#: src/prefs_matcher.c:385 src/summaryview.c:6296
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6305
msgid "Deleted"
msgstr "Удалено"
-#: src/prefs_matcher.c:386
+#: src/prefs_matcher.c:396
msgid "Replied"
msgstr "На сообщение есть ответ"
-#: src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6290
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6299
msgid "Forwarded"
msgstr "Сообщение было перенаправлено"
-#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6280 src/toolbar.c:408
-#: src/toolbar.c:940 src/toolbar.c:1971
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6289 src/toolbar.c:512
+#: src/toolbar.c:981 src/toolbar.c:2261
msgid "Spam"
msgstr "Спам"
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:400
msgid "Has attachment"
msgstr "Сообщение с вложениями"
-#: src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6316
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6325
msgid "Signed"
msgstr "Сообщение подписано"
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:405
msgid "set"
msgstr "установлен"
-#: src/prefs_matcher.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:406
msgid "not set"
msgstr "не установлен"
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:410
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:411
msgid "no"
msgstr "нет"
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:415
msgid "Any tags"
msgstr "Любые теги"
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:416
msgid "Specific tag"
msgstr "Определённый тег"
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:420
msgid "ignored"
msgstr "игнорируется"
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:421
msgid "not ignored"
msgstr "не игнорируется"
-#: src/prefs_matcher.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:422
msgid "watched"
msgstr "отслеживается"
-#: src/prefs_matcher.c:413
+#: src/prefs_matcher.c:423
msgid "not watched"
msgstr "не отслеживается"
-#: src/prefs_matcher.c:417
+#: src/prefs_matcher.c:427
msgid "found"
msgstr "найден"
-#: src/prefs_matcher.c:418
+#: src/prefs_matcher.c:428
msgid "not found"
msgstr "не найден"
-#: src/prefs_matcher.c:422
+#: src/prefs_matcher.c:432
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (успешно)"
-#: src/prefs_matcher.c:423
+#: src/prefs_matcher.c:433
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr "не-0 (с ошибкой)"
-#: src/prefs_matcher.c:561
+#: src/prefs_matcher.c:569
msgid "Condition configuration"
msgstr "Настройка условий"
-#: src/prefs_matcher.c:605
+#: src/prefs_matcher.c:613
msgid "Match criteria:"
-msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82еÑ\80ий"
+msgstr "СооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 кÑ\80иÑ\82еÑ\80иÑ\8e:"
-#: src/prefs_matcher.c:614
+#: src/prefs_matcher.c:622
msgid "All messages"
msgstr "Все сообщения"
-#: src/prefs_matcher.c:616
+#: src/prefs_matcher.c:624
msgid "Age"
msgstr "Возраст сообщения"
-#: src/prefs_matcher.c:617
+#: src/prefs_matcher.c:625
msgid "Phrase"
msgstr "Фраза"
-#: src/prefs_matcher.c:618
+#: src/prefs_matcher.c:626
msgid "Flags"
msgstr "Флаги"
-#: src/prefs_matcher.c:619 src/prefs_msg_colors.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
msgid "Color labels"
msgstr "Цветные метки"
-#: src/prefs_matcher.c:620
+#: src/prefs_matcher.c:628
msgid "Thread"
msgstr "Цепочка"
-#: src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_matcher.c:631
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Загружено частично"
-#: src/prefs_matcher.c:626
+#: src/prefs_matcher.c:634
msgid "External program test"
-msgstr "Ð\92неÑ\88нÑ\8fÑ\8f пÑ\80огÑ\80амма"
+msgstr "ТеÑ\81Ñ\82 внеÑ\88ней пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b"
-#: src/prefs_matcher.c:698 src/prefs_matcher.c:1581 src/prefs_matcher.c:1596
-#: src/prefs_matcher.c:2468
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631
+#: src/prefs_matcher.c:2517
msgctxt "Filtering Matcher Menu"
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: src/prefs_matcher.c:730
+#: src/prefs_matcher.c:744
msgid "Use regexp"
msgstr "Использовать regexp"
-#: src/prefs_matcher.c:803
+#: src/prefs_matcher.c:820
msgid "Message must match"
msgstr "Сообщение должно совпадать"
-#: src/prefs_matcher.c:807
+#: src/prefs_matcher.c:824
msgid "at least one"
msgstr "хотя бы с одним"
-#: src/prefs_matcher.c:808
+#: src/prefs_matcher.c:825
msgid "all"
msgstr "с каждым"
-#: src/prefs_matcher.c:811
+#: src/prefs_matcher.c:828
msgid "of above rules"
msgstr "правилом"
-#: src/prefs_matcher.c:1505 src/prefs_matcher.c:1565
+#: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600
msgid "Search pattern is not set."
-msgstr "Не указана строка поиска"
+msgstr "Не задан поисковый запрос."
-#: src/prefs_matcher.c:1514
+#: src/prefs_matcher.c:1543
msgid "Test command is not set."
-msgstr "Ð\9aоманда не задана."
+msgstr "ТеÑ\81Ñ\82оваÑ\8f команда не задана."
-#: src/prefs_matcher.c:1582
+#: src/prefs_matcher.c:1617
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "все адреса во всех заголовках"
-#: src/prefs_matcher.c:1585
+#: src/prefs_matcher.c:1620
msgid "any address in any header"
msgstr "Любой адрес в любом заголовке"
-#: src/prefs_matcher.c:1587
+#: src/prefs_matcher.c:1622
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "адрес(а) в заголовке '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1588
+#: src/prefs_matcher.c:1623
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
msgstr ""
"Путь к книге/папке не указан.\n"
"\n"
-"Ð\95Ñ\81ли Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е пÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c '%s' по вÑ\81ей адÑ\80еÑ\81ной книге, Ð\92ы должны выбрать '%s' "
-"из списка книг/папок."
+"Ð\95Ñ\81ли вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е пÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c %s по вÑ\81ей адÑ\80еÑ\81ной книге, вы должны выбрать '%s' "
+"из выпадающего списка книг/папок."
-#: src/prefs_matcher.c:1801
+#: src/prefs_matcher.c:1842
msgid "Headers part"
msgstr "Заголовок"
-#: src/prefs_matcher.c:1805
+#: src/prefs_matcher.c:1846
+msgid "Headers values"
+msgstr "Значения заголовков"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1850
msgid "Body part"
msgstr "Тело сообщения"
-#: src/prefs_matcher.c:1809
+#: src/prefs_matcher.c:1854
msgid "Whole message"
msgstr "Всё сообщение"
-#: src/prefs_matcher.c:1928 src/prefs_matcher.c:1971
+#: src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:2009
msgid "in"
msgstr "в"
-#: src/prefs_matcher.c:1930
+#: src/prefs_matcher.c:1969
msgid "content is"
msgstr "содержит"
-#: src/prefs_matcher.c:1938
+#: src/prefs_matcher.c:1978
msgid "Age is"
msgstr "Возраст"
-#: src/prefs_matcher.c:1943
+#: src/prefs_matcher.c:1983
msgid "Flag"
msgstr "Флаг"
-#: src/prefs_matcher.c:1944 src/prefs_matcher.c:1961
+#: src/prefs_matcher.c:1984 src/prefs_matcher.c:1999
msgid "is"
msgstr " "
-#: src/prefs_matcher.c:1949
+#: src/prefs_matcher.c:1989
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
-#: src/prefs_matcher.c:1960
+#: src/prefs_matcher.c:1998
msgid "Label"
msgstr "Метка"
-#: src/prefs_matcher.c:1966
+#: src/prefs_matcher.c:2004
msgid "Value:"
msgstr "Значение:"
-#: src/prefs_matcher.c:1983
+#: src/prefs_matcher.c:2019
msgid "Score is"
msgstr "Счёт"
-#: src/prefs_matcher.c:1984
+#: src/prefs_matcher.c:2020
msgid "points"
-msgstr " "
+msgstr "баллы"
-#: src/prefs_matcher.c:1994
+#: src/prefs_matcher.c:2030
msgid "Size is"
msgstr "Размер"
-#: src/prefs_matcher.c:1999
+#: src/prefs_matcher.c:2035
msgid "Scope:"
-msgstr "Область применения"
+msgstr "Область применения:"
-#: src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_matcher.c:2037
msgid "tags"
msgstr "теги"
-#: src/prefs_matcher.c:2006
+#: src/prefs_matcher.c:2042
msgid "type is"
msgstr "тип"
-#: src/prefs_matcher.c:2010
+#: src/prefs_matcher.c:2046
msgid "Program returns"
msgstr "Код возврата"
-#: src/prefs_matcher.c:2080
+#: src/prefs_matcher.c:2116
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"Запись не была сохранена.\n"
-" Все равно закрыть?"
+"Все равно закрыть?"
-#: src/prefs_matcher.c:2143
+#: src/prefs_matcher.c:2182
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Тип совпадения: 'Тест'"
-#: src/prefs_matcher.c:2144
+#: src/prefs_matcher.c:2183
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"'Тест' позволяет проверить сообщение или составляющую ссобщения внешней "
-"командой или скриптом. Команда вернет 0 или 1.\n"
+"'Тест' позволяет проверить сообщение или составляющую сообщения внешней "
+"командой или скриптом. Команда вернёт 0 или 1.\n"
"\n"
"Можно использовать следующие символы:"
-#: src/prefs_matcher.c:2243
+#: src/prefs_matcher.c:2282
msgid "Current condition rules"
msgstr "Выбранные правила условий"
#: src/prefs_message.c:120
msgid "Headers"
-msgstr "Ð\97аголовок"
+msgstr "Ð\97аголовки"
#: src/prefs_message.c:123
msgid "Display header pane above message view"
#: src/prefs_message.c:127
msgid "Display (X-)Face in message view"
-msgstr "Показывать (X-)Face в просмотре сообщений"
+msgstr "Показывать (X-)Лицо в просмотре сообщений"
#: src/prefs_message.c:130
msgid "Display Face in message view"
-msgstr "Показывать Face в просмотре сообщений"
+msgstr "Показывать Лицо в просмотре сообщений"
#: src/prefs_message.c:144
msgid "Display headers in message view"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c коÑ\80оÑ\82кие заголовки в пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80е Ñ\81ообÑ\89ений"
+msgstr "Показывать заголовки в просмотре сообщений"
#: src/prefs_message.c:156
msgid "HTML messages"
#: src/prefs_message.c:159
msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авлÑ\8fть HTML сообщения как простой текст"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажать HTML сообщения как простой текст"
#: src/prefs_message.c:162
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c HTML сообщения с помощью модуля, если возможно"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко HTML сообщения с помощью модуля, если возможно"
#: src/prefs_message.c:165
msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
-msgstr "Выбирать HTML-часть из multipart/alternative-сообщений"
+msgstr "Выбирать HTML часть из составного/альтернативного сообщений"
#: src/prefs_message.c:175
msgid "Line space"
msgstr "Расстояние между строками"
#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "пиксел(ей)"
+msgid "pixels"
+msgstr "пикселей"
#: src/prefs_message.c:195
msgid "Scroll"
#: src/prefs_message.c:230
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Показывать описание вложений (вместо имен)"
+msgstr "Показывать описание вложений (вместо имён)"
#: src/prefs_message.c:233
msgid "Quotation"
#: src/prefs_message.c:355
msgid "Text Options"
-msgstr "Параметры текста"
+msgstr "Параметры Текста"
+
+#: src/prefs_migration.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"Ваша конфигурация Claws Mail создана более новой версией, чем запущена "
+"сейчас.\n"
+"\n"
+"Не рекомендуется запускать старую версию с настройками из новой версии.\n"
+"\n"
+"Больше информации вы можете найти на %sсайте Claws Mail%s.\n"
+"\n"
+"Хотите выйти сейчас?"
+
+#: src/prefs_migration.c:104
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Предупреждение"
#: src/prefs_msg_colors.c:147
msgid "Message view"
#: src/prefs_msg_colors.c:154
msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c подÑ\81веÑ\82ку теста сообщения"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c окÑ\80аÑ\81ку теста сообщения"
#: src/prefs_msg_colors.c:162
msgid "Quote"
#: src/prefs_msg_colors.c:178
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли бÑ\83деÑ\82 болÑ\8cÑ\88е Ñ\87ем 3 Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f Ñ\86иÑ\82аÑ\82, Ñ\82о Ñ\86веÑ\82а многокÑ\80аÑ\82но иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+"Ð\95Ñ\81ли бÑ\83деÑ\82 болÑ\8cÑ\88е Ñ\87ем 3 Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f Ñ\86иÑ\82аÑ\82, Ñ\82о Ñ\86веÑ\82а бÑ\83дÑ\83Ñ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f повÑ\82оÑ\80но"
#: src/prefs_msg_colors.c:184
msgid "1st Level"
-msgstr "Первый уровень"
+msgstr "1-й Уровень"
#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
#: src/prefs_msg_colors.c:242
#: src/prefs_msg_colors.c:210
msgid "2nd Level"
-msgstr "Второй уровень"
+msgstr "2-й Уровень"
#: src/prefs_msg_colors.c:230
msgctxt "Tooltip"
#: src/prefs_msg_colors.c:236
msgid "3rd Level"
-msgstr "Третий уровень"
+msgstr "3-й Уровень"
#: src/prefs_msg_colors.c:256
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "Указать цвет фона для цитат 1-го уровня"
-#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
-
#: src/prefs_msg_colors.c:300
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Указать цвет для подписей"
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
-msgid "Signatures"
-msgstr "Подписи"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:365
msgid "Folder list"
msgstr "Список папок"
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\86веÑ\82 длÑ\8f папки назначения. Папка назначения используется, когда "
-"выключена настройка \"Перемещать и удалять сообщения немедленно\""
+"Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\86веÑ\82 длÑ\8f Ð\9fапки назначения. Папка назначения используется, когда "
+"выключена настройка 'Перемещать и удалять сообщения немедленно'"
#: src/prefs_msg_colors.c:384
msgid "Target folder"
#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80ать цвет пометки для \"color %d\""
+msgstr "Указать цвет пометки для \"color %d\""
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
-#: src/prefs_other.c:97
+#: src/prefs_other.c:107
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
msgstr "Горячие клавиши"
-#: src/prefs_other.c:111
+#: src/prefs_other.c:121
msgid "Select preset:"
-msgstr "Выбрать шаблон:"
+msgstr "Выбрать предустановку:"
-#: src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:136
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
msgstr ""
-"Вы также можете изменить горячие клавиши меню нажатием\n"
-"любой клавиши при наведении курсора мыши на элемент."
+"Вы также можете изменить горячие клавиши меню\n"
+"нажатием любой клавиши при наведении курсора\n"
+"мыши на элемент."
-#: src/prefs_other.c:479
+#: src/prefs_other.c:496
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Добавить адрес в назначение при двойном щелчке"
-#: src/prefs_other.c:482
+#: src/prefs_other.c:499
msgid "On exit"
msgstr "При выходе"
-#: src/prefs_other.c:485
+#: src/prefs_other.c:502
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Подтверждать выход"
-#: src/prefs_other.c:492
+#: src/prefs_other.c:509
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Очистить корзину при выходе"
-#: src/prefs_other.c:495
+#: src/prefs_other.c:512
msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждаÑ\82Ñ\8c о налиÑ\87ии неоÑ\82пÑ\80авленнÑ\8bÑ\85 сообщений"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждаÑ\82Ñ\8c о налиÑ\87ии оÑ\87еÑ\80еди сообщений"
-#: src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:514
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Горячие клавиши"
-#: src/prefs_other.c:500
+#: src/prefs_other.c:517
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
msgstr "Разрешить настраиваемые горячие клавиши"
-#: src/prefs_other.c:503
+#: src/prefs_other.c:520
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли вклÑ\8eÑ\87ено, Ð\92ы можете менять горячие клавиши для большинства пунктов "
+"Ð\95Ñ\81ли вклÑ\8eÑ\87ено, вы можете менять горячие клавиши для большинства пунктов "
"меню, указывая на пункт и нажимая нужную комбинацию клавиш.\n"
"Выключите эту настройку, чтобы заблокировать существующие настройки горячих "
"клавиш."
-#: src/prefs_other.c:510
+#: src/prefs_other.c:527
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие клавиÑ\88и..."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е пÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bе Ñ\81оÑ\87еÑ\82аниÑ\8f гоÑ\80Ñ\8fÑ\87иÑ\85 клавиÑ\88..."
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:537
msgid "Metadata handling"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од обÑ\80абоÑ\82ки даннÑ\8bÑ\85"
+msgstr "РабоÑ\82а Ñ\81 меÑ\82аданнÑ\8bми"
-#: src/prefs_other.c:521
+#: src/prefs_other.c:538
msgid ""
"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
"it avoids data loss after crashes but can take some time."
msgstr ""
-"Безопасный режим требует от ОС немедленной записи \n"
-"даннÑ\8bÑ\85 на диÑ\81к. ÐÑ\82о Ñ\83менÑ\8cÑ\88аеÑ\82 веÑ\80оÑ\8fÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c поÑ\80Ñ\87и даннÑ\8bÑ\85,\n"
-"но Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 медленее."
+"Безопасный режим требует от ОС немедленной записи\n"
+"меÑ\82аданнÑ\8bÑ\85 на диÑ\81к, Ñ\8dÑ\82о Ñ\83менÑ\8cÑ\88аеÑ\82 веÑ\80оÑ\8fÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c поÑ\80Ñ\87и\n"
+"даннÑ\8bÑ\85, но Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 медленнее."
-#: src/prefs_other.c:525
+#: src/prefs_other.c:542
msgid "Safer"
msgstr "Надёжно"
-#: src/prefs_other.c:527
+#: src/prefs_other.c:544
msgid "Faster"
msgstr "Быстро"
-#: src/prefs_other.c:545
+#: src/prefs_other.c:562
msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Время ожидания данных из сети"
+msgstr "Время ожидания I/O сокета"
-#: src/prefs_other.c:567
+#: src/prefs_other.c:584
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Запрос перед очисткой корзины"
-#: src/prefs_other.c:569
+#: src/prefs_other.c:586
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr ""
-"Запрос на определённые правила фильтрации для уч. записи при фильтарации "
+"Запрос на определённые правила фильтрации для уч. записи при фильтрации "
"вручную"
-#: src/prefs_other.c:574
+#: src/prefs_other.c:591
msgid "Use secure file deletion if possible"
-msgstr "Использовать безопасное удаление файлов, если возможно."
+msgstr "Использовать безопасное удаление файлов, если возможно"
-#: src/prefs_other.c:578
+#: src/prefs_other.c:595
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
msgstr ""
-"Использовать безопасное удаление файлов, если возможно\n"
-"(программа 'shred' недоступна)"
+"Использовать безопасное удаление файлов,\n"
+"если возможно (программа 'shred' недоступна)"
-#: src/prefs_other.c:583
+#: src/prefs_other.c:600
msgid ""
"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
msgstr ""
"Использовать программу 'shred' для записи в файлы случайных данных перед их "
-"удалением. Это замедляет процесс удаления. Сверьтесь с со страницей "
+"удалением. Это замедляет процесс удаления. Сверьтесь со страницей "
"руководства shred по поводу возможных проблем и подводных камней."
-#: src/prefs_other.c:587
+#: src/prefs_other.c:604
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
-msgstr "Синхронизировать папки как можно скорее."
+msgstr "Синхронизировать автономные папки как можно скорее"
+
+#: src/prefs_other.c:607
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Парольная фраза"
-#: src/prefs_other.c:690
+#: src/prefs_other.c:610
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "Использовать парольную фразу"
+
+#: src/prefs_other.c:613
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"Если включено, ваши сохраненные пароли учетных записей будут защищены "
+"парольной фразой. Если парольная фраза не установлена, будет предложено её "
+"создать."
+
+#: src/prefs_other.c:618
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "Изменить парольную фразу"
+
+#: src/prefs_other.c:778
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "В %d\\n%f пишет:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_receive.c:137
+#: src/prefs_receive.c:142
msgid "External incorporation program"
-msgstr "Внешние программы"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение внеÑ\88ние пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b"
-#: src/prefs_receive.c:140
+#: src/prefs_receive.c:145
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Использовать внешнюю программу для получения сообщений"
-#: src/prefs_receive.c:156
+#: src/prefs_receive.c:161
msgid "Automatic checking"
msgstr "Автоматическая проверка"
-#: src/prefs_receive.c:163
+#: src/prefs_receive.c:168
msgid "Check for new mail every"
msgstr "Проверять ящик каждые"
-#: src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_receive.c:215
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Проверять наличие новых сообщений при запуске"
-#: src/prefs_receive.c:184
+#: src/prefs_receive.c:218
msgid "Dialogs"
msgstr "Диалоги"
-#: src/prefs_receive.c:186
+#: src/prefs_receive.c:220
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Показывать окно получения почты"
-#: src/prefs_receive.c:195 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
-msgid "Always"
-msgstr "Всегда"
-
-#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_receive.c:230
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Только при получении вручную"
-#: src/prefs_receive.c:207
+#: src/prefs_receive.c:241
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Закрывать окно получения почты после выполнения"
-#: src/prefs_receive.c:210
+#: src/prefs_receive.c:244
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Не показывать диалог с ошибками"
-#: src/prefs_receive.c:213
-msgid "After checking for new mail"
+#: src/prefs_receive.c:247
+msgid "After receiving new mail"
msgstr "После получения новой почты"
-#: src/prefs_receive.c:215
+#: src/prefs_receive.c:249
msgid "Go to Inbox"
msgstr "Перейти в папку 'Входящие'"
-#: src/prefs_receive.c:217
+#: src/prefs_receive.c:251
msgid "Update all local folders"
msgstr "Обновить все локальные папки"
-#: src/prefs_receive.c:220
+#: src/prefs_receive.c:253
msgid "Run command"
msgstr "Запускаемая команда"
-#: src/prefs_receive.c:225
+#: src/prefs_receive.c:258
msgid "after automatic check"
msgstr "после автопроверки"
-#: src/prefs_receive.c:227
+#: src/prefs_receive.c:260
msgid "after manual check"
msgstr "после проверки вручную"
-#: src/prefs_receive.c:235
+#: src/prefs_receive.c:268
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Команда для выполнения:\n"
"(использовать %d как количество новых сообщений)"
-#: src/prefs_receive.c:260
-msgid "Blink LED"
-msgstr "Мигать светодиодом"
-
-#: src/prefs_receive.c:261
-msgid "Play sound"
-msgstr "Воспроизвести звук"
-
-#: src/prefs_receive.c:263
-msgid "Show info banner"
-msgstr "Показать окно информации"
-
-#: src/prefs_receive.c:397 src/prefs_send.c:348
+#: src/prefs_receive.c:411 src/prefs_send.c:371
msgid "Mail Handling"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка почты"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка Ð\9fочты"
-#: src/prefs_receive.c:398
+#: src/prefs_receive.c:412
msgid "Receiving"
msgstr "Получение"
#: src/prefs_send.c:159
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c оÑ\82пÑ\80авленнÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f в папке 'Ð\9eÑ\82пÑ\80авленнÑ\8bе'"
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c оÑ\82оÑ\81ланнÑ\8bе"
#: src/prefs_send.c:162
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Никогда не отправлять Подтверждение Доставки Сообщения"
+
+#: src/prefs_send.c:180
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr "Подтверждение перед отправкой сообщений из очереди"
-#: src/prefs_send.c:165
-msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "Никогда не отправлять подтверждение доставки сообщения"
-
-#: src/prefs_send.c:168
+#: src/prefs_send.c:183
msgid "Show send dialog"
msgstr "Показывать окно отправки почты"
-#: src/prefs_send.c:176
+#: src/prefs_send.c:186
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Предупреждать, если Тема письма не заполнена"
+
+#: src/prefs_send.c:193
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Кодировка исходящих сообщений"
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:218
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
"Если выбрано 'Автоматически', то будет использована оптимальная для текущей "
"локали кодировка"
-#: src/prefs_send.c:216
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Автоматически (рекомендуется)"
-
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:235
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "7бит ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:236
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Уникод (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:238
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:239
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:241
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Центральноевропейская (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:243
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Балтийская (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:244
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Балтийская (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:246
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:248
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Иврит (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:249
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Иврит (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Арабская (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:252
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Арабская (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:254
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:256
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:257
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Кириллица (X-MAC-CYRILLIC)"
+
+#: src/prefs_send.c:259
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Кириллица (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:242
+#: src/prefs_send.c:260
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Кириллица (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:262
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Японская (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:264
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Японская (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:247
+#: src/prefs_send.c:265
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Японская (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:250
+#: src/prefs_send.c:268
msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
msgstr "Упрощённая китайская (GB18030)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:269
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Упрощённая китайская (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:270
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Упрощённая китайская (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:253
+#: src/prefs_send.c:271
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Традиционная китайская (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:273
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Традиционная китайская (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:274
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Китайская (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:259
+#: src/prefs_send.c:277
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Корейская (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:279
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Тайская (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:262
+#: src/prefs_send.c:280
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Тайская (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:266
+#: src/prefs_send.c:284
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Кодирование передачи"
-#: src/prefs_send.c:277
+#: src/prefs_send.c:295
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"Укажите Content-Transfer-Encoding для тела сообщений, содержащих не-ASCII "
"символы"
-#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:468 src/send_message.c:472
-#: src/send_message.c:477
+#: src/prefs_send.c:372 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:510
msgid "Sending"
msgstr "Отправка"
#: src/prefs_spelling.c:81
msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 длÑ\8f невеÑ\80но набÑ\80анного Ñ\81лова"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 длÑ\8f Ñ\81лов Ñ\81 оÑ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кими оÑ\88ибками"
#: src/prefs_spelling.c:129
msgid "Enable spell checker"
#: src/prefs_spelling.c:207
msgid "Misspelled word color"
-msgstr "Цвет неверных слов"
+msgstr "Цвет слов с орфографическими ошибками"
#: src/prefs_spelling.c:220
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
msgstr ""
-"УказаÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 длÑ\8f невеÑ\80но набÑ\80аннÑ\8bÑ\85 Ñ\81лов. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\87ерный для "
-"подчеркивания"
+"Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 длÑ\8f Ñ\81лов Ñ\81 оÑ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кими оÑ\88ибками. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\87Ñ\91рный для "
+"подчёркивания"
#: src/prefs_spelling.c:337
msgid "Spell Checking"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка орфографии"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð\9eрфографии"
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the abbreviated weekday name"
msgstr "сокращённое название дня недели"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the full weekday name"
msgstr "полное имя дня недели"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "сокращенное имя месяца"
+msgstr "сокращённое имя месяца"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "the full month name"
msgstr "полное имя месяца"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "формат даты и времени исходя из текущей локали"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "столетие (год/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "день месяца как десятичное число"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "Ñ\87аÑ\81Ñ\8b в 24-еÑ\85 Ñ\87аÑ\81овом Ñ\84оÑ\80маÑ\82е"
+msgstr "Ñ\87аÑ\81Ñ\8b как деÑ\81Ñ\8fÑ\82иÑ\87ное Ñ\87иÑ\81ло, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f 24-Ñ\87аÑ\81овой Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "Ñ\87аÑ\81Ñ\8b в 12-и Ñ\87аÑ\81овом Ñ\84оÑ\80маÑ\82е"
+msgstr "Ñ\87аÑ\81Ñ\8b как деÑ\81Ñ\8fÑ\82иÑ\87ное Ñ\87иÑ\81ло, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f 12-Ñ\87аÑ\81овой Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "день года как десятичное число"
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "месяц как десятичное число"
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:171
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "минуты как десятичное число"
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:172
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM или PM"
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:173
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "секунды как десятичное число"
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:174
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "день недели как десятичное число"
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:175
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "настройка даты исходя из текущей локали"
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:176
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "две последние цифры года"
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:177
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "год как десятичное число"
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:178
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "временная зона или имя или аббревиатура"
-#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
-#: src/prefs_summaries.c:522
+#: src/prefs_summaries.c:199 src/prefs_summaries.c:247
+#: src/prefs_summaries.c:567
msgid "Date format"
msgstr "Формат даты"
-#: src/prefs_summaries.c:215
+#: src/prefs_summaries.c:223
msgid "Specifier"
msgstr "Указатель"
-#: src/prefs_summaries.c:257
+#: src/prefs_summaries.c:265
msgid "Example"
msgstr "Пример"
-#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid "Display message number next to folder name"
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Display message count next to folder name"
msgstr "Показывать количество сообщений в имени папки"
-#: src/prefs_summaries.c:370
+#: src/prefs_summaries.c:381
msgid "Unread messages"
msgstr "Непрочтённых сообщений"
-#: src/prefs_summaries.c:371
+#: src/prefs_summaries.c:382
msgid "Unread and Total messages"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80оÑ\87Ñ\82Ñ\91ннÑ\8bÑ\85 и всех сообщений"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80оÑ\87Ñ\82Ñ\91ннÑ\8bÑ\85 и Ð\92сех сообщений"
-#: src/prefs_summaries.c:381
+#: src/prefs_summaries.c:392
msgid "Open last opened folder at start-up"
msgstr "При запуске открывать последнюю открытую папку"
-#: src/prefs_summaries.c:384
+#: src/prefs_summaries.c:395
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Сокращать названия групп новостей, длиннее чем"
-#: src/prefs_summaries.c:398
+#: src/prefs_summaries.c:409
msgid "letters"
msgstr "знаков"
-#: src/prefs_summaries.c:416
+#: src/prefs_summaries.c:427
msgid "Message list"
msgstr "Список сообщений"
-#: src/prefs_summaries.c:422
+#: src/prefs_summaries.c:433
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Сортировать новые папки по"
+
+#: src/prefs_summaries.c:441 src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Номер"
+
+#: src/prefs_summaries.c:444
+msgid "Thread date"
+msgstr "По дате цепочки"
+
+#: src/prefs_summaries.c:455
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Не сортировать"
+
+#: src/prefs_summaries.c:472
msgid "Set default selection when entering a folder"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c дейÑ\81Ñ\82виÑ\8f по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e в оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ой папке"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбоÑ\80 по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e пÑ\80и оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии папки"
-#: src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summaries.c:485
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr "Показывать диалог \"нет непрочтённых (или новых) сообщений\"'"
-#: src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summaries.c:495
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Присвоить 'Да'"
-#: src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summaries.c:496
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Присвоить 'Нет'"
-#: src/prefs_summaries.c:454
+#: src/prefs_summaries.c:501
msgid "Open message when selected"
msgstr "Всегда открывать выбранные сообщения"
-#: src/prefs_summaries.c:464
-msgid "When message view is visible"
-msgstr "Когда видна панель просмотра"
+#: src/prefs_summaries.c:506
+msgid "When opening a folder"
+msgstr "При открытии папки"
+
+#: src/prefs_summaries.c:508
+msgid "When displaying search results"
+msgstr "При отображении результатов поиска"
+
+#: src/prefs_summaries.c:510
+msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
+msgstr "При выборе следующего или предыдущего сообщения с помощью ярлыков"
-#: src/prefs_summaries.c:470
+#: src/prefs_summaries.c:512
+msgid "When deleting or moving messages"
+msgstr "При удалении или перемещении сообщений"
+
+#: src/prefs_summaries.c:514
+msgid "When using directional keys"
+msgstr "При использовании клавиш направления"
+
+#: src/prefs_summaries.c:518
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Строить цепочки переписки, используя тему в дополнение к заголовкам"
-#: src/prefs_summaries.c:474
+#: src/prefs_summaries.c:522
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Выполнить немедленно перенос и удаление сообщений"
+msgstr "Выполнять немедленно при переносе или удалении сообщений"
-#: src/prefs_summaries.c:476
+#: src/prefs_summaries.c:524
msgid ""
"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
"Execute'"
"Откладывает перемещение копирование и удаление сообщений до тех пор, пока не "
"будет выбрано меню \"Сервис/Выполнить\""
-#: src/prefs_summaries.c:479
+#: src/prefs_summaries.c:527
msgid "Mark message as read"
-msgstr "Ð\9eÑ\82мечать сообщение как прочтённое"
+msgstr "Ð\9fомечать сообщение как прочтённое"
-#: src/prefs_summaries.c:482
+#: src/prefs_summaries.c:530
msgid "when selected, after"
msgstr "при выборе, через"
-#: src/prefs_summaries.c:502
+#: src/prefs_summaries.c:550
msgid "only when opened in a new window, or replied to"
msgstr "только при открытии в новом окне или при ответе на него"
-#: src/prefs_summaries.c:509
+#: src/prefs_summaries.c:557
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Показывать отправителя, используя адресную книгу"
-#: src/prefs_summaries.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:561
msgid "Show tooltips"
msgstr "Показывать всплывающие подсказки"
-#: src/prefs_summaries.c:542
+#: src/prefs_summaries.c:587
msgid "Date format help"
msgstr "Справка по формату даты"
-#: src/prefs_summaries.c:560
+#: src/prefs_summaries.c:605
msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
-msgstr "Ð\9fодÑ\82веÑ\80ждаÑ\82Ñ\8c пеÑ\80ед оÑ\82меткой всех сообщений в папке как прочтённых"
+msgstr "Ð\9fодÑ\82веÑ\80ждаÑ\82Ñ\8c пеÑ\80ед пометкой всех сообщений в папке как прочтённых"
-#: src/prefs_summaries.c:563
+#: src/prefs_summaries.c:608
msgid "Translate header names"
-msgstr "Перевод имен заголовков"
+msgstr "Перевод имён заголовков"
-#: src/prefs_summaries.c:565
+#: src/prefs_summaries.c:610
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
"Стандартные заголовки (такие как \"От:\", \"Тема:\", и т.д.) будут "
"переведены на Ваш язык."
-#: src/prefs_summaries.c:682
+#: src/prefs_summaries.c:769
msgid "Summaries"
-msgstr "Общее"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2759
-msgid "Attachment"
-msgstr "Вложенный файл"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:86
-msgid "Number"
-msgstr "Номер"
+msgstr "Сводки"
#: src/prefs_summary_column.c:226
msgid "Message list columns configuration"
msgid "Selection on folder opening"
msgstr "Выделять при открытии папки"
-#: src/prefs_template.c:79
+#: src/prefs_template.c:80
msgid "This name is used as the Menu item"
-msgstr "ÐÑ\82о имÑ\8f Ñ\83же иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f в меню"
+msgstr "ÐÑ\82о имÑ\8f Ñ\83же иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f в каÑ\87еÑ\81Ñ\82ве пÑ\83нкÑ\82а Ð\9cеню"
-#: src/prefs_template.c:81
+#: src/prefs_template.c:82
msgid ""
"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
"account."
msgstr "Переопределять заголовок \"От:\". Это не изменяет учётную запись."
-#: src/prefs_template.c:307
+#: src/prefs_template.c:309
msgid "Append the new template above to the list"
msgstr "Добавить новый шаблон в список"
-#: src/prefs_template.c:316
+#: src/prefs_template.c:318
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
-msgstr "Заменить выбранный шаблон новым"
+msgstr "Заменить выбранный из списка шаблон, на шаблон выше"
-#: src/prefs_template.c:324
+#: src/prefs_template.c:328
msgid "Delete the selected template from the list"
msgstr "Удалить выбранный шаблон из списка"
-#: src/prefs_template.c:340
+#: src/prefs_template.c:346
msgid "Show information on configuring templates"
msgstr "Показать информацию о настройке шаблонов"
-#: src/prefs_template.c:364
+#: src/prefs_template.c:370
msgid "Move the selected template to the top"
msgstr "Переместить выбранный шаблон в начало списка"
-#: src/prefs_template.c:374
+#: src/prefs_template.c:380
msgid "Move the selected template up"
msgstr "Переместить выбранный шаблон вверх"
-#: src/prefs_template.c:382
+#: src/prefs_template.c:388
msgid "Move the selected template down"
msgstr "Переместить выбранный шаблон вниз"
-#: src/prefs_template.c:392
+#: src/prefs_template.c:398
msgid "Move the selected template to the bottom"
msgstr "Переместить выбранный шаблон в конец списка"
-#: src/prefs_template.c:408
+#: src/prefs_template.c:414
msgid "Template configuration"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ование шаблонов"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка шаблонов"
-#: src/prefs_template.c:595
+#: src/prefs_template.c:602
msgid "Templates list not saved"
msgstr "Список шаблонов не сохранён"
-#: src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_template.c:603
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Список шаблонов изменён. Всё равно закрыть?"
-#: src/prefs_template.c:757
+#: src/prefs_template.c:758
msgid "The template's name is not set."
msgstr "Имя шаблона не указано."
-#: src/prefs_template.c:794
+#: src/prefs_template.c:801
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй адÑ\80еÑ\81 e-mail в поле \"Ð\9eÑ\82\" Ñ\88аблона."
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй поÑ\87Ñ\82овÑ\8bй адÑ\80еÑ\81 в поле \"Ð\9eÑ\82\" (\"From\") в Ñ\88аблоне."
-#: src/prefs_template.c:800
+#: src/prefs_template.c:807
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй адÑ\80еÑ\81 e-mail полÑ\83Ñ\87аÑ\82елÑ\8f в шаблоне."
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй поÑ\87Ñ\82овÑ\8bй адÑ\80еÑ\81 в поле \"Ð\9aомÑ\83\" (\"To\") в шаблоне."
-#: src/prefs_template.c:806
+#: src/prefs_template.c:813
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr ""
-"Некорректный адрес e-mail в поле \"Копия\" (\"Cc\") шаблона нового сообщения."
+msgstr "Некорректный почтовый адрес в поле \"Копия\" (\"Cc\") шаблона."
-#: src/prefs_template.c:812
+#: src/prefs_template.c:819
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
-"Некорректный адрес e-mail в поле \"Скрытая копия\" (\"Bcc\") шаблона нового "
-"сообщения."
+"Некорректный почтовый адрес в поле \"Скрытая копия\" (\"Bcc\") шаблона."
+
+#: src/prefs_template.c:825
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Поле \"Ответить\" содержит неправильный почтовый адрес."
-#: src/prefs_template.c:818
+#: src/prefs_template.c:831
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
-msgstr "Некорректное поле \"Тема\" (\"Subject\") шаблона."
+msgstr "Некорректное поле \"Тема\" шаблона."
-#: src/prefs_template.c:888
+#: src/prefs_template.c:902
msgid "Delete template"
msgstr "Удалить шаблон"
-#: src/prefs_template.c:889
+#: src/prefs_template.c:903
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Действительно удалить этот шаблон?"
-#: src/prefs_template.c:901
+#: src/prefs_template.c:915
msgid "Delete all templates"
msgstr "Удалить все шаблоны"
-#: src/prefs_template.c:902
+#: src/prefs_template.c:916
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "Действительно удалить все шаблоны?"
-#: src/prefs_template.c:1224
+#: src/prefs_template.c:1231
msgid "Current templates"
msgstr "Доступные шаблоны"
-#: src/prefs_template.c:1252
+#: src/prefs_template.c:1259
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
-#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
+#: src/prefs_themes.c:368 src/prefs_themes.c:804
msgid "Default internal theme"
msgstr "Внутренняя тема по умолчанию"
-#: src/prefs_themes.c:369
+#: src/prefs_themes.c:390
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
-#: src/prefs_themes.c:456
+#: src/prefs_themes.c:464
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Только администратор может удалять системные темы"
-#: src/prefs_themes.c:459
+#: src/prefs_themes.c:467
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Удалить системную тему '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:470
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Удалить тему '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:468
+#: src/prefs_themes.c:476
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту тему?"
-#: src/prefs_themes.c:478
+#: src/prefs_themes.c:486
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Ошибка %s файла\n"
"при удалении темы."
-#: src/prefs_themes.c:482
+#: src/prefs_themes.c:490
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "Ошибка при удалении каталога темы."
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:493
msgid "Theme removed successfully"
-msgstr "Тема удалена успешно."
+msgstr "Тема удалена успешно"
-#: src/prefs_themes.c:505
+#: src/prefs_themes.c:513
msgid "Select theme folder"
msgstr "Выбрать папку темы"
-#: src/prefs_themes.c:520
+#: src/prefs_themes.c:528
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Установить тему '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:523
+#: src/prefs_themes.c:531
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"Эта папка, возможно, не является папкой темы.\n"
"Всё равно установить?"
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:538
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Действительно установить тему для всех пользователей?"
-#: src/prefs_themes.c:550
+#: src/prefs_themes.c:558
msgid "Theme exists"
msgstr "Тема уже установлена"
-#: src/prefs_themes.c:551
+#: src/prefs_themes.c:559
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"Тема Ñ\81 Ñ\82ем же названием Ñ\83же\n"
-"установлена в этом месте.\n"
+"Тема Ñ\81 Ñ\82аким же названием\n"
+"уже установлена в этом месте.\n"
"\n"
"Вы хотите ещё заменить?"
-#: src/prefs_themes.c:557
+#: src/prefs_themes.c:565
#, c-format
msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
msgstr "Невозможно удалить старую тему в %s."
-#: src/prefs_themes.c:565
+#: src/prefs_themes.c:573
#, c-format
msgid "Couldn't create destination directory %s."
msgstr "Невозможно создать каталог назначения %s."
-#: src/prefs_themes.c:578
+#: src/prefs_themes.c:586
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "Тема установлена успешно."
-#: src/prefs_themes.c:585
+#: src/prefs_themes.c:593
msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Ошибка при установке темы."
+msgstr "Ошибка при установке темы"
-#: src/prefs_themes.c:588
+#: src/prefs_themes.c:596
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Ошибка %s файла\n"
"при установке темы."
-#: src/prefs_themes.c:689
+#: src/prefs_themes.c:766
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "Доступно тем: %d (пользовательских %d, системных %d, внутренняя 1)"
+msgstr "Доступно тем: %d (%d пользовательских, %d системных, 1 внутренняя)"
-#: src/prefs_themes.c:730
+#: src/prefs_themes.c:807
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "Внутренняя тема имеет %d иконок"
-#: src/prefs_themes.c:736
+#: src/prefs_themes.c:813
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Информационный файл данной темы недоступен"
-#: src/prefs_themes.c:754
+#: src/prefs_themes.c:831
msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Ошибка: невозможно получить статус темы"
-#: src/prefs_themes.c:778
+#: src/prefs_themes.c:861
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "файлов %d (иконок %d), размер: %s"
+msgstr "%d файлов (%d иконок), размер: %s"
-#: src/prefs_themes.c:827
+#: src/prefs_themes.c:919
msgid "Selector"
msgstr "Выбор"
-#: src/prefs_themes.c:838
+#: src/prefs_themes.c:930
msgid "Install new..."
msgstr "Установить новую..."
-#: src/prefs_themes.c:854
+#: src/prefs_themes.c:935
+msgid "Get more..."
+msgstr "Получить больше..."
+
+#: src/prefs_themes.c:946
msgid "Information"
msgstr "Информация"
-#: src/prefs_themes.c:868
+#: src/prefs_themes.c:960
msgid "Author: "
msgstr "Автор: "
-#: src/prefs_themes.c:876
+#: src/prefs_themes.c:968
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:918
+#: src/prefs_themes.c:1010
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
-#: src/prefs_themes.c:968
-msgid "Use this"
-msgstr "Использовать эту"
+#: src/prefs_themes.c:1066
+msgid "SVG rendering"
+msgstr "SVG изображение"
-#: src/prefs_themes.c:973
-msgid "Remove"
-msgstr "Удалить"
+#: src/prefs_themes.c:1073
+msgid "Enable alpha channel"
+msgstr "Включить альфа канал"
+
+#: src/prefs_themes.c:1074
+msgid "Force scaling"
+msgstr "Принудительное масштабирование"
-#: src/prefs_toolbar.c:176
+#: src/prefs_themes.c:1080
+msgid "Pixels per inch (PPI)"
+msgstr "Пикселей на дюйм (PPI)"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:186
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
msgstr ""
-"Данное действие уже было добавлено. \n"
-"Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, вÑ\8bбеÑ\80иÑ\82е дÑ\80Ñ\83гое действие из списка."
+"Данное действие уже было добавлено.\n"
+"Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, вÑ\8bбеÑ\80иÑ\82е дÑ\80Ñ\83гое Ð\94ействие из списка."
-#: src/prefs_toolbar.c:177
+#: src/prefs_toolbar.c:187
msgid "Item has no icon defined."
msgstr "Не задан значок объекта."
-#: src/prefs_toolbar.c:178
+#: src/prefs_toolbar.c:188
msgid "Item has no text defined."
msgstr "Не задан текст объекта."
-#: src/prefs_toolbar.c:911
+#: src/prefs_toolbar.c:929
msgid "Toolbar item"
msgstr "Объект панели инструментов"
-#: src/prefs_toolbar.c:927
+#: src/prefs_toolbar.c:945
msgid "Item type"
msgstr "Тип объекта"
-#: src/prefs_toolbar.c:937
+#: src/prefs_toolbar.c:955
msgid "Internal Function"
-msgstr "Внутренняя функция"
+msgstr "Внутренняя Функция"
-#: src/prefs_toolbar.c:938
+#: src/prefs_toolbar.c:956
msgid "User Action"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кое действие"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кое Ð\94ействие"
-#: src/prefs_toolbar.c:940 src/toolbar.c:226
+#: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:277
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
-#: src/prefs_toolbar.c:947
+#: src/prefs_toolbar.c:965
msgid "Event executed on click"
msgstr "Событие, выполняемое по щелчку"
-#: src/prefs_toolbar.c:986
+#: src/prefs_toolbar.c:1004
msgid "Toolbar text"
msgstr "Текст панели инструментов"
-#: src/prefs_toolbar.c:1001 src/prefs_toolbar.c:1372
+#: src/prefs_toolbar.c:1019 src/prefs_toolbar.c:1395
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
-#: src/prefs_toolbar.c:1252 src/prefs_toolbar.c:1266 src/prefs_toolbar.c:1280
+#: src/prefs_toolbar.c:1055
+msgid "A_dd"
+msgstr "Д_обавить"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289 src/prefs_toolbar.c:1303
msgid "Toolbars"
msgstr "Панели инструментов"
-#: src/prefs_toolbar.c:1253
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
msgid "Main Window"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новное окно"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новное Ð\9eкно"
-#: src/prefs_toolbar.c:1267
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
msgid "Message Window"
-msgstr "Окно сообщения"
+msgstr "Окно Сообщения"
-#: src/prefs_toolbar.c:1281
+#: src/prefs_toolbar.c:1304
msgid "Compose Window"
-msgstr "Окно составления"
+msgstr "Окно Составления"
-#: src/prefs_toolbar.c:1395
+#: src/prefs_toolbar.c:1418
msgid "Icon text"
msgstr "Текст иконки"
-#: src/prefs_toolbar.c:1404
+#: src/prefs_toolbar.c:1427
msgid "Mapped event"
-msgstr "Сопоставленное действие"
+msgstr "Сопоставленное событие"
-#: src/prefs_toolbar.c:1701
+#: src/prefs_toolbar.c:1724
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Значок объекта"
#: src/prefs_wrapping.c:80
msgid "Auto wrapping"
-msgstr "Автоперенос"
+msgstr "Авто перенос"
#: src/prefs_wrapping.c:81
msgid "Wrap quotation"
#: src/prefs_wrapping.c:83
msgid "Auto indent"
-msgstr "Автоотступ"
+msgstr "Авто отступ"
#: src/prefs_wrapping.c:89
msgid "Wrap text at"
msgid "Wrapping"
msgstr "Перенос строк"
-#: src/printing.c:432
+#: src/printing.c:436
msgid "Print preview"
msgstr "Предпросмотр печати"
-#: src/printing.c:485
+#: src/printing.c:479
msgid "First page"
msgstr "Первая страница"
-#: src/printing.c:496
+#: src/printing.c:490
msgid "Last page"
msgstr "Последняя страница"
-#: src/printing.c:502
+#: src/printing.c:496
msgid "Zoom 100%"
msgstr "100%"
-#: src/printing.c:504
+#: src/printing.c:498
msgid "Zoom fit"
msgstr "Уместить"
-#: src/printing.c:506
+#: src/printing.c:500
msgid "Zoom in"
msgstr "Крупнее"
-#: src/printing.c:508
+#: src/printing.c:502
msgid "Zoom out"
msgstr "Мельче"
-#: src/printing.c:707
+#: src/printing.c:701
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Страница %d"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Действия не определены."
-#: src/procmime.c:419 src/procmime.c:421 src/procmime.c:422
+#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Ошибка декодирования BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
msgid "Already trying to send."
msgstr "Всегда пытаться отправлять почту."
-#: src/procmsg.c:1557
+#: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1618
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "Невозможно открыть файл %s."
-#: src/procmsg.c:1653
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Невозможно зашифровать сообщение: %s"
-
-#: src/procmsg.c:1686
+#: src/procmsg.c:1628
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "Заголовок сообщения в очереди испорчен."
-#: src/procmsg.c:1706
+#: src/procmsg.c:1648
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Во время SMTP сессии произошла ошибка."
-#: src/procmsg.c:1720
+#: src/procmsg.c:1662
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
msgstr ""
"Не было найдено ни одного сервера для отправки, и произошла ошибка во время "
-"SMTP-сессии."
+"SMTP сессии."
-#: src/procmsg.c:1728
+#: src/procmsg.c:1670
msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
msgstr ""
-"Не удалось определить информацию об отправке. Возможно сообщение было "
+"Не удалось определить информацию об отправке. Возможно, сообщение было "
"создано другим почтовым клиентом."
-#: src/procmsg.c:1746
+#: src/procmsg.c:1693
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Невозможно создать временный файл для отправки новостей."
-#: src/procmsg.c:1759
+#: src/procmsg.c:1706
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Ошибка при записи временного файла для отправки новостей."
-#: src/procmsg.c:1773
+#: src/procmsg.c:1720
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Возникла ошибка при отправке сообщения для %s ."
-#: src/procmsg.c:2336
+#: src/procmsg.c:2272
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Фильтрация сообщений...\n"
#: src/quote_fmt.c:48
msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "пользовательский формат даты (см. man strftime)"
+msgstr "пользовательский формат даты (см. 'man strftime')"
#: src/quote_fmt.c:51
msgid "email address of sender"
#: src/quote_fmt.c:69
msgid "account property: your name"
-msgstr "Ñ\81войÑ\81Ñ\82во Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и: Ð\92аше имя"
+msgstr "Ñ\81войÑ\81Ñ\82во Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и: ваше имя"
#: src/quote_fmt.c:70
msgid "account property: your email address"
-msgstr "Ñ\81войÑ\81Ñ\82во Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и: Ð\92аш адрес e-mail"
+msgstr "Ñ\81войÑ\81Ñ\82во Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и: ваш адрес e-mail"
#: src/quote_fmt.c:71
msgid "account property: account name"
#: src/quote_fmt.c:76
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
-msgstr "адÑ\80еÑ\81наÑ\8f книга, <span style=\"oblique\">дополнение</span>: Копия"
+msgstr "адÑ\80еÑ\81наÑ\8f книга, <span style=\"oblique\">завеÑ\80Ñ\88ение</span>: Копия"
#: src/quote_fmt.c:77
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
-msgstr "адÑ\80еÑ\81наÑ\8f книга, <span style=\"oblique\">дополнение</span>: От"
+msgstr "адÑ\80еÑ\81наÑ\8f книга, <span style=\"oblique\">завеÑ\80Ñ\88ение</span>: От"
#: src/quote_fmt.c:78
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
-msgstr "адÑ\80еÑ\81наÑ\8f книга, <span style=\"oblique\">дополнение</span>: Кому"
+msgstr "адÑ\80еÑ\81наÑ\8f книга, <span style=\"oblique\">завеÑ\80Ñ\88ение</span>: Кому"
#: src/quote_fmt.c:80
msgid "literal backslash"
#: src/quote_fmt.c:82
msgid "literal exclamation mark"
-msgstr "Ñ\81имвол знака вопÑ\80оÑ\81а"
+msgstr "Ñ\81имвол воÑ\81клиÑ\86аÑ\82елÑ\8cного знака"
#: src/quote_fmt.c:83
msgid "literal pipe"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
"вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - истина, где x - один "
-"из символов\n"
+"из\n"
"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"(или их длинных эквивалентов)"
+"символов (или их длинных эквивалентов)"
#: src/quote_fmt.c:91
msgid ""
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - ложь, где x - один из "
-"символов\n"
+"вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - ложь, где x - один из\n"
"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"(или их длинных эквивалентов)"
+"символов (или их длинных эквивалентов)"
#: src/quote_fmt.c:92
msgid ""
"to insert"
msgstr ""
"вставить файл:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - путь к файлу"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> передаёт путь к файлу, который нужно "
+"вставить"
#: src/quote_fmt.c:93
msgid ""
"the output from"
msgstr ""
"вставить вывод внешней программы:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - команда, вывод который нужно "
-"вÑ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> передаёт командную строку\n"
+"вÑ\8bвод Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b коÑ\82оÑ\80ой бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
#: src/quote_fmt.c:94
msgid ""
"user-entered text"
msgstr ""
"вставить введённый пользователем текст:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> будет заменено на введённый текст"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> переменная для замены на введённый\n"
+"пользователем текст"
#: src/quote_fmt.c:95
msgid ""
"to attach"
msgstr ""
"вложить файл:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - путь к файлу"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> передаёт путь к файлу вложения"
-#: src/quote_fmt.c:97
-msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the filename from"
+msgstr ""
+"вставить файл:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> передаёт командную строку\n"
+"формирующую имя файла"
#: src/quote_fmt.c:98
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">определение терминов:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:99
msgid ""
"text that can contain any of the symbols or\n"
"commands above"
-msgstr "текст может содержать любые перечисленные символы и команды"
+msgstr ""
+"текст может содержать любые перечисленные\n"
+"выше символы и команды"
-#: src/quote_fmt.c:99
+#: src/quote_fmt.c:100
msgid ""
"text that can contain any of the symbols (no\n"
"commands) above"
msgstr ""
-"текст может содержать любые перечисленные символы\n"
-"(но не команды)"
+"текст может содержать любые перечисленные\n"
+"выше символы (но не команды)"
-#: src/quote_fmt.c:100
+#: src/quote_fmt.c:101
msgid ""
"completion from address book only works with the first\n"
"address of the header, it outputs the full name\n"
"of the contact if that address matches exactly\n"
"one contact in the address book"
msgstr ""
-"дополнение из адÑ\80еÑ\81ной книги Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко \n"
-"с первым адресом в заголовке, оно выводит \n"
-"полное имя контакта, если этот адрес \n"
+"завеÑ\80Ñ\88ение из адÑ\80еÑ\81ной книги Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко\n"
+"с первым адресом в заголовке, оно выводит\n"
+"полное имя контакта, если этот адрес\n"
"совпадает с единственным контактом в книге"
-#: src/quote_fmt.c:108
+#: src/quote_fmt.c:110
msgid "Description of symbols"
msgstr "Описание символов"
-#: src/quote_fmt.c:109
+#: src/quote_fmt.c:111
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "Можно использовать следующие символы и команды:"
-#: src/quote_fmt.c:172
+#: src/quote_fmt.c:174
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr "При составлении нового сообщения использовать шаблон"
-#: src/quote_fmt.c:196
+#: src/quote_fmt.c:198
msgid ""
"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
"new message."
msgstr ""
-"Ð\98зменÑ\8fÑ\82Ñ\8c заголовок \"Ð\9eÑ\82\". ÐÑ\82о не менÑ\8fеÑ\82 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e запиÑ\81Ñ\8c, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\83Ñ\8e длÑ\8f "
-"составления сообщения."
+"Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделÑ\8fÑ\82Ñ\8c заголовок \"Ð\9eÑ\82\". ÐÑ\82о не менÑ\8fеÑ\82 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e запиÑ\81Ñ\8c, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\83Ñ\8e "
+"для составления нового сообщения."
-#: src/quote_fmt.c:296
+#: src/quote_fmt.c:300
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "При ответе на сообщение использовать шаблон"
-#: src/quote_fmt.c:320
+#: src/quote_fmt.c:324
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr ""
-"Ð\98зменÑ\8fÑ\82Ñ\8c заголовок \"Ð\9eÑ\82\". ÐÑ\82о не менÑ\8fеÑ\82 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e запиÑ\81Ñ\8c, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\83Ñ\8e длÑ\8f "
-"ответа."
+"Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделÑ\8fÑ\82Ñ\8c заголовок \"Ð\9eÑ\82\". ÐÑ\82о не менÑ\8fеÑ\82 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e запиÑ\81Ñ\8c, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\83Ñ\8e "
+"длÑ\8f оÑ\82веÑ\82а."
-#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
+#: src/quote_fmt.c:335 src/quote_fmt.c:465
msgid "Quotation mark"
msgstr "Символ цитаты"
-#: src/quote_fmt.c:424
+#: src/quote_fmt.c:430
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "При пересылке сообщения использовать шаблон"
-#: src/quote_fmt.c:448
+#: src/quote_fmt.c:454
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr ""
-"Ð\98зменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, которая "
+"Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, которая "
"используется для пересылки."
-#: src/quote_fmt.c:538
+#: src/quote_fmt.c:546
msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию"
-#: src/quote_fmt.c:556
+#: src/quote_fmt.c:564
msgid ""
"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
-"Некорректный адрес e-mail в поле \"От\" (\"From\") шаблона нового сообщения."
+"Поле \"От\" шаблона \"Новое сообщение\" содержит недействительный почтовый "
+"адрес."
-#: src/quote_fmt.c:559
+#: src/quote_fmt.c:567
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82ное поле \"Тема\" (\"Subject\") Ñ\88аблона нового Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f."
+msgstr "Ð\9fоле \"Тема\" Ñ\88аблона \"Ð\9dовое Ñ\81ообÑ\89ение\" Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 оÑ\88ибкÑ\83."
-#: src/quote_fmt.c:576
+#: src/quote_fmt.c:584
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй Ñ\81имвол Ñ\86иÑ\82аÑ\82Ñ\8b в Ñ\88аблоне оÑ\82веÑ\82а."
+msgstr "Ð\9fоле \"Символ Ñ\86иÑ\82аÑ\82Ñ\8b\" Ñ\88аблона \"Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c\" Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 оÑ\88ибкÑ\83."
-#: src/quote_fmt.c:596
+#: src/quote_fmt.c:604
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй Ñ\81имвол Ñ\86иÑ\82аÑ\82Ñ\8b в Ñ\88аблоне пеÑ\80еÑ\81Ñ\8bлки."
+msgstr "Ð\9fоле \"Символ Ñ\86иÑ\82аÑ\82Ñ\8b\" Ñ\88аблона \"Ð\9fеÑ\80еÑ\81лаÑ\82Ñ\8c\" Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 оÑ\88ибкÑ\83."
-#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
#, c-format
msgid "Enter text to replace '%s'"
msgstr "Введите текст для замены '%s'"
-#: src/quote_fmt_parse.y:510
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
msgid "Enter variable"
msgstr "Введите переменную"
-#: src/send_message.c:139
+#: src/send_message.c:152
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Отправка сообщения командой: %s\n"
-#: src/send_message.c:153
+#: src/send_message.c:166
#, c-format
msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "Невозможно выполнить команду: %s"
-#: src/send_message.c:188
+#: src/send_message.c:202
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Возникла ошибка при выполнении комады: %s"
+msgstr "Ð\92озникла оÑ\88ибка пÑ\80и вÑ\8bполнении командÑ\8b: %s"
-#: src/send_message.c:316
+#: src/send_message.c:350
msgid "Connecting"
msgstr "Соединение"
-#: src/send_message.c:321
+#: src/send_message.c:355
msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bполнение POP авÑ\82оÑ\80изаÑ\86ии пеÑ\80ед оÑ\82Ñ\81Ñ\8bлкой по SMTP..."
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абаÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c POP пеÑ\80ед SMTP..."
-#: src/send_message.c:324
+#: src/send_message.c:358
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP перед SMTP"
-#: src/send_message.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#: src/send_message.c:363
+#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
-msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с SMTP-сервером: %s ..."
+msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с SMTP сервером: %s:%d..."
-#: src/send_message.c:386
+#: src/send_message.c:420
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Почта отправлена успешно."
-#: src/send_message.c:453
+#: src/send_message.c:486
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Отправка HELO..."
-#: src/send_message.c:454 src/send_message.c:459 src/send_message.c:464
+#: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
msgid "Authenticating"
-msgstr "Авторизация"
+msgstr "Аутентификация"
-#: src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
msgid "Sending message..."
msgstr "Отправка сообщения..."
-#: src/send_message.c:458
+#: src/send_message.c:491
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Отправка EHLO..."
-#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:500
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Отправка MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:471
+#: src/send_message.c:504
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Отправка RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:509
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Отправка DATA..."
-#: src/send_message.c:480
+#: src/send_message.c:513
msgid "Quitting..."
msgstr "Завершение..."
-#: src/send_message.c:509
+#: src/send_message.c:542
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Отправка сообщения (%d / %d байтов)"
+msgstr "Отправка сообщения (%d / %d байт)"
-#: src/send_message.c:562
+#: src/send_message.c:595
msgid "Sending message"
msgstr "Отправка сообщения"
-#: src/send_message.c:630 src/send_message.c:650
+#: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "При отправке сообщения возникла ошибка."
-#: src/send_message.c:633
+#: src/send_message.c:667
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"if you have the one.\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
-"Вначале укажите расположение ящика.\n"
+"Вначале, укажите расположение ящика.\n"
"Вы можете использовать существующий ящик\n"
"в МН формате, если он у вас есть.\n"
"Если не уверены, то нажмите OK."
#: src/sourcewindow.c:64
msgid "Source of the message"
-msgstr "Исходный код сообщения"
+msgstr "Исходный текст сообщения"
#: src/sourcewindow.c:159
#, c-format
msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Исходный код"
+msgstr "%s - Исходный текст"
-#: src/ssl_manager.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Saved SSL certificates"
-msgstr "Сохранённые SSL сертификаты"
+#: src/ssl_manager.c:156
+msgid "Saved SSL/TLS certificates"
+msgstr "Сохранённые SSL/TLS сертификаты"
-#: src/ssl_manager.c:428
+#: src/ssl_manager.c:436
msgid "Delete certificate"
msgstr "Удалить сертификат"
-#: src/ssl_manager.c:429
+#: src/ssl_manager.c:437
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Действительно хотите удалить этот сертификат?"
-#: src/summary_search.c:266
+#: src/summary_search.c:305
msgid "Search messages"
msgstr "Поиск сообщений"
-#: src/summary_search.c:292
+#: src/summary_search.c:327
msgid "Match any of the following"
msgstr "Совпадение по любому следующему полю"
-#: src/summary_search.c:294
+#: src/summary_search.c:329
msgid "Match all of the following"
msgstr "Совпадение по всем следующим полям"
-#: src/summary_search.c:433
+#: src/summary_search.c:495
msgid "Body:"
msgstr "Тело:"
-#: src/summary_search.c:440
+#: src/summary_search.c:502
msgid "Condition:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80ажение:"
+msgstr "УÑ\81ловие:"
-#: src/summary_search.c:470
+#: src/summary_search.c:536
msgid "Find _all"
msgstr "Искать _все"
-#: src/summary_search.c:679 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#: src/summary_search.c:751 src/summaryview.c:1089 src/summaryview.c:1351
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Поиск в %s...\n"
-#: src/summary_search.c:776
+#: src/summary_search.c:846
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Достигнуто начало списка: продолжить с конца?"
+msgstr "Достигнуто начало списка; продолжить с конца?"
-#: src/summary_search.c:778
+#: src/summary_search.c:848
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Достигнут конец списка: продолжить с начала?"
+msgstr "Достигнут конец списка; продолжить с начала?"
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:431
msgid "Create _filter rule"
-msgstr "Создать правило фильтрации"
+msgstr "Создать _правило фильтрации"
-#: src/summaryview.c:555
+#: src/summaryview.c:559
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Переключатель панели быстрого поиска"
-#: src/summaryview.c:592
+#: src/summaryview.c:596
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Обратить выделение"
-#: src/summaryview.c:1294
+#: src/summaryview.c:1279
msgid "Process mark"
msgstr "Обработка меток"
-#: src/summaryview.c:1295
+#: src/summaryview.c:1280
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Некоторые метки остались. Обработать их?"
-#: src/summaryview.c:1345
+#: src/summaryview.c:1330
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Проверка папки (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1818 src/summaryview.c:1870
+#: src/summaryview.c:1868 src/summaryview.c:1916
msgid "No more unread messages"
msgstr "Больше нет непрочтённых сообщений"
-#: src/summaryview.c:1819
+#: src/summaryview.c:1869
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Непрочтённых сообщений не найдено. Продолжить поиск с конца?"
-#: src/summaryview.c:1831 src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1930
-#: src/summaryview.c:1982 src/summaryview.c:2061
+#: src/summaryview.c:1881 src/summaryview.c:1929 src/summaryview.c:1966
+#: src/summaryview.c:2014 src/summaryview.c:2081
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
-"Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f оÑ\88ибка: неожидаемое значение для prefs_common."
+"Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f оÑ\88ибка: неожиданное значение для prefs_common."
"next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1839
+#: src/summaryview.c:1893
msgid "No unread messages."
msgstr "Нет непрочтённых сообщений."
-#: src/summaryview.c:1871
+#: src/summaryview.c:1917
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Нет больше непрочтённых сообщений. Перейти в следующую папку?"
-#: src/summaryview.c:1917 src/summaryview.c:1969
+#: src/summaryview.c:1953 src/summaryview.c:2001
msgid "No more new messages"
msgstr "Больше нет новых сообщений"
-#: src/summaryview.c:1918
+#: src/summaryview.c:1954
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Новые сообщения не найдены. Искать с конца?"
-#: src/summaryview.c:1938
+#: src/summaryview.c:1978
msgid "No new messages."
-msgstr "гÐ\9dеÑ\82 новÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений."
+msgstr "Нет новых сообщений."
-#: src/summaryview.c:1970
+#: src/summaryview.c:2002
msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "гÐ\9dовÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f не найденÑ\8b. Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и в Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e папкÑ\83?"
+msgstr "Новые сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?"
-#: src/summaryview.c:2007 src/summaryview.c:2048
+#: src/summaryview.c:2035 src/summaryview.c:2068
msgid "No more marked messages"
-msgstr "гÐ\91олÑ\8cÑ\88е неÑ\82 Ñ\81ообÑ\89ений Ñ\81 меÑ\82ками"
+msgstr "Больше нет сообщений с метками"
-#: src/summaryview.c:2008
+#: src/summaryview.c:2036
msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "гСообÑ\89ениÑ\8f Ñ\81 меÑ\82ками не найденÑ\8b. Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\81 конÑ\86а?"
+msgstr "Сообщения с метками не найдены. Искать с конца?"
-#: src/summaryview.c:2017
+#: src/summaryview.c:2045
msgid "No marked messages."
-msgstr "гÐ\9fомеÑ\87еннÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений не найдено."
+msgstr "Помеченных сообщений не найдено."
-#: src/summaryview.c:2049
+#: src/summaryview.c:2069
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr "гÐ\9fомеÑ\87еннÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений не найденÑ\8b. Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и в Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e папкÑ\83?"
+msgstr "Помеченных сообщений не найдены. Перейти в следующую папку?"
-#: src/summaryview.c:2086 src/summaryview.c:2111
+#: src/summaryview.c:2102 src/summaryview.c:2131
msgid "No more labeled messages"
-msgstr "гÐ\91олÑ\8cÑ\88е неÑ\82 помеÑ\87еннÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений"
+msgstr "Больше нет помеченных сообщений"
-#: src/summaryview.c:2087
+#: src/summaryview.c:2103
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "гÐ\9fомеÑ\87еннÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f не найденÑ\8b. Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\81 конÑ\86а?"
+msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с конца?"
-#: src/summaryview.c:2096 src/summaryview.c:2121
+#: src/summaryview.c:2112 src/summaryview.c:2145
msgid "No labeled messages."
-msgstr "гÐ\9dеÑ\82 помеÑ\87еннÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений."
+msgstr "Нет помеченных сообщений."
-#: src/summaryview.c:2112
+#: src/summaryview.c:2132
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с начала?"
-#: src/summaryview.c:2425
+#: src/summaryview.c:2449
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Группировка сообщений по теме..."
-#: src/summaryview.c:2608
+#: src/summaryview.c:2634
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d удалено"
-#: src/summaryview.c:2612
+#: src/summaryview.c:2638
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d перемещено"
-#: src/summaryview.c:2613 src/summaryview.c:2620
+#: src/summaryview.c:2639 src/summaryview.c:2646
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2618
+#: src/summaryview.c:2644
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d скопировано"
-#: src/summaryview.c:2632
+#: src/summaryview.c:2658
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " элемент выделен"
msgstr[1] " элемента выделено"
msgstr[2] " элементов выделено"
-#: src/summaryview.c:2650 src/summaryview.c:2686
+#: src/summaryview.c:2676 src/summaryview.c:2719
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d новых, %d непрочтённых, %d всего (%s)"
-#: src/summaryview.c:2657
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Message summary</b>\n"
-"<b>New:</b> %d\n"
-"<b>Unread:</b> %d\n"
-"<b>Total:</b> %d\n"
-"<b>Size:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Marked:</b> %d\n"
-"<b>Replied:</b> %d\n"
-"<b>Forwarded:</b> %d\n"
-"<b>Locked:</b> %d\n"
-"<b>Ignored:</b> %d\n"
-"<b>Watched:</b> %d"
-msgstr ""
-"<b>Резюме</b>\n"
-"<b>Новых:</b> %d\n"
-"<b>Непрочтённых:</b> %d\n"
-"<b>Всего:</b> %d\n"
-"<b>Размер:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Помечено:</b> %d\n"
-"<b>Отправлено ответов:</b> %d\n"
-"<b>Перенаправлено:</b> %d\n"
-"<b>Заблокировано:</b> %d\n"
-"<b>Игнорируется:</b> %d\n"
-"<b>Отслеживается:</b> %d"
+#: src/summaryview.c:2694
+msgid "Message summary"
+msgstr "Краткое содержание"
+
+#: src/summaryview.c:2695
+msgid "New:"
+msgstr "Новые:"
+
+#: src/summaryview.c:2696
+msgid "Unread:"
+msgstr "Непрочтённых:"
+
+#: src/summaryview.c:2697
+msgid "Total:"
+msgstr "Всего:"
+
+#: src/summaryview.c:2699
+msgid "Marked:"
+msgstr "Помечено:"
+
+#: src/summaryview.c:2700
+msgid "Replied:"
+msgstr "С ответами:"
+
+#: src/summaryview.c:2701
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Перенаправлено:"
-#: src/summaryview.c:2681
+#: src/summaryview.c:2702
+msgid "Locked:"
+msgstr "Заблокировано:"
+
+#: src/summaryview.c:2703
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Проигнорировано:"
+
+#: src/summaryview.c:2704
+msgid "Watched:"
+msgstr "Просмотрено:"
+
+#: src/summaryview.c:2714
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d выбрано (%s/%s), %d непрочтённых"
-#: src/summaryview.c:2961
+#: src/summaryview.c:3007
msgid "Sorting summary..."
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ñ\80езÑ\8eме..."
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ñ\81водок..."
-#: src/summaryview.c:3099
+#: src/summaryview.c:3146
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка Ñ\80езÑ\8eме для данных сообщения..."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка Ñ\81водки для данных сообщения..."
-#: src/summaryview.c:3303
+#: src/summaryview.c:3351
msgid "(No Date)"
msgstr "(Без даты)"
-#: src/summaryview.c:3354
+#: src/summaryview.c:3403
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Нет получателя)"
-#: src/summaryview.c:3389
+#: src/summaryview.c:3438
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>От: %s, %s</span>"
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "От: %s, %s"
-#: src/summaryview.c:3396
+#: src/summaryview.c:3447
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>Кому: %s, %s</span>"
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "По: %s, %s"
-#: src/summaryview.c:4277
+#: src/summaryview.c:4312
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Вы не автор статьи.\n"
-#: src/summaryview.c:4369
+#: src/summaryview.c:4402
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
-msgstr[0] "Действительно удалить %d выделенное сообщение?"
-msgstr[1] "Действительно удалить %d выделенных сообщения?"
-msgstr[2] "Действительно удалить %d выделенных сообщений?"
-
-#: src/summaryview.c:4372
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Удаление сообщения(й)"
-
-#: src/summaryview.c:4537
+msgstr[0] "Вы действительно хотите удалить %d выделенное сообщение?"
+msgstr[1] "Вы действительно хотите удалить %d выделенных сообщения?"
+msgstr[2] "Вы действительно хотите удалить %d выделенных сообщений?"
+
+#: src/summaryview.c:4405
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "Удалить сообщение"
+msgstr[1] "Удалить сообщения"
+msgstr[2] "Удалить сообщений"
+
+#: src/summaryview.c:4569
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Назначение совпадает с текущей папкой."
-#: src/summaryview.c:4636
+#: src/summaryview.c:4675
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Назначение копирования совпадает с текущей папкой."
-#: src/summaryview.c:4809
+#: src/summaryview.c:4845
msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Ð\94опиÑ\81аÑ\82Ñ\8c или перезаписать"
+msgstr "Ð\94опиÑ\81аÑ\82Ñ\8c или Ð\9fерезаписать"
-#: src/summaryview.c:4810
+#: src/summaryview.c:4846
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Дописать или перезаписать существующий файл?"
-#: src/summaryview.c:4811
+#: src/summaryview.c:4847
msgid "_Append"
msgstr "_Дописать"
-#: src/summaryview.c:4811
+#: src/summaryview.c:4847
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Перезаписать"
-#: src/summaryview.c:4852
+#: src/summaryview.c:4888
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Вы собираетесь напечатать %d сообщений одно за другим. Продолжать?"
+msgstr ""
+"Вы собираетесь напечатать %d сообщений одно за другим. Хотите продолжить?"
-#: src/summaryview.c:5329
+#: src/summaryview.c:5346
msgid "Building threads..."
msgstr "Построение цепочек..."
-#: src/summaryview.c:5575
+#: src/summaryview.c:5594
msgid "Skip these rules"
msgstr "Пропускать эти правила"
-#: src/summaryview.c:5578
+#: src/summaryview.c:5597
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Применять эти правила ко всем сообщениям всех учётных записей"
+msgstr ""
+"Применить эти правила, независимо от учётной записи, к которой они "
+"принадлежат"
-#: src/summaryview.c:5581
+#: src/summaryview.c:5600
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
-msgstr "Применять эти правила только к сообщениям в текущей учётной записи"
+msgstr "Применить эти правила, если они применяются к текущей учётной записи"
-#: src/summaryview.c:5610
+#: src/summaryview.c:5629
msgid "Filtering"
-msgstr "Фильтрация..."
+msgstr "Фильтрация"
-#: src/summaryview.c:5611
+#: src/summaryview.c:5630
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
msgstr ""
"Некоторые правила фильтрации привязаны к учётным записям.\n"
-"Ð\9aак обÑ\80абаÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82и пÑ\80авила?"
+"Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, вÑ\8bбеÑ\80иÑ\82е, Ñ\87Ñ\82о делаÑ\82Ñ\8c Ñ\81 Ñ\8dÑ\82ими пÑ\80авилами:"
-#: src/summaryview.c:5613
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Фильтровать"
-
-#: src/summaryview.c:5641
+#: src/summaryview.c:5660
msgid "Filtering..."
msgstr "Фильтрация..."
-#: src/summaryview.c:5720
+#: src/summaryview.c:5739
msgid "Processing configuration"
msgstr "Настройка обработки"
-#: src/summaryview.c:6276
+#: src/summaryview.c:6285
msgid "Ignored thread"
-msgstr "Игнорировать цепочку"
+msgstr "Игнорируемая цепочка"
-#: src/summaryview.c:6278
+#: src/summaryview.c:6287
msgid "Watched thread"
-msgstr "Ð\9dаблÑ\8eдаеÑ\82Ñ\81я цепочка"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81леживаемая цепочка"
-#: src/summaryview.c:6286
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:6295
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
-msgstr "Есть ответ - нажмите, чтобы его просмотреть"
+msgstr ""
+"Ответ на данное сообщение отправлен, так же, сообщение перенаправлено - "
+"щёлкните, чтобы увидеть ответ"
-#: src/summaryview.c:6288
+#: src/summaryview.c:6297
msgid "Replied - click to see reply"
-msgstr "Ð\95Ñ\81Ñ\82Ñ\8c оÑ\82веÑ\82 - нажмиÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b его пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82 на данное Ñ\81ообÑ\89ение оÑ\82пÑ\80авлен - Ñ\89Ñ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\83видеÑ\82Ñ\8c оÑ\82веÑ\82"
-#: src/summaryview.c:6300
+#: src/summaryview.c:6309
msgid "To be moved"
msgstr "Помечено на перемещение"
-#: src/summaryview.c:6302
+#: src/summaryview.c:6311
msgid "To be copied"
msgstr "Помечено на копирование"
-#: src/summaryview.c:6314
+#: src/summaryview.c:6323
msgid "Signed, has attachment(s)"
-msgstr "СообÑ\89ение подпиÑ\81ано и Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 вложениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fодпиÑ\81ано, Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 вложение(Ñ\8f)"
-#: src/summaryview.c:6318
+#: src/summaryview.c:6327
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
-msgstr "СообÑ\89ение заÑ\88иÑ\84Ñ\80овано и Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 вложениÑ\8f"
+msgstr "Ð\97аÑ\88иÑ\84Ñ\80овано, Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 вложение(Ñ\8f)"
-#: src/summaryview.c:6320
+#: src/summaryview.c:6329
msgid "Encrypted"
-msgstr "Ð\97аÑ\88иÑ\84Ñ\80ованное Ñ\81ообÑ\89ение"
+msgstr "Ð\97аÑ\88иÑ\84Ñ\80овано"
-#: src/summaryview.c:6322
+#: src/summaryview.c:6331
msgid "Has attachment(s)"
-msgstr "СообÑ\89ение Ñ\81 вложенниÑ\8fми"
+msgstr "Сообщение с вложениями"
-#: src/summaryview.c:7959
+#: src/summaryview.c:7988
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Ошибка в регулярном выражении (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8067
+#: src/summaryview.c:8091
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в папкÑ\83 (у Вас есть непрочтённые сообщения)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f к Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 папок (у Вас есть непрочтённые сообщения)"
-#: src/summaryview.c:8072
+#: src/summaryview.c:8096
msgid "Go back to the folder list"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и к списку папок"
+msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f к списку папок"
-#: src/textview.c:238
+#: src/textview.c:245
msgid "_Open in web browser"
msgstr "_Открыть в браузере"
-#: src/textview.c:239
+#: src/textview.c:246
msgid "Copy this _link"
-msgstr "_Копировать ссылку"
+msgstr "Копировать _ссылку"
-#: src/textview.c:246
+#: src/textview.c:253
msgid "_Reply to this address"
-msgstr "Ответить на этот адрес..."
+msgstr "_Ответить на этот адрес..."
-#: src/textview.c:247
+#: src/textview.c:254
msgid "Add to _Address book"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c в _адресную книгу"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c в _Ð\90дресную книгу"
-#: src/textview.c:248
+#: src/textview.c:255
msgid "Copy this add_ress"
-msgstr "Копировать адрес"
+msgstr "Копировать ад_рес"
-#: src/textview.c:254
+#: src/textview.c:261
msgid "_Open image"
msgstr "_Открыть изображение"
-#: src/textview.c:255
+#: src/textview.c:262
msgid "_Save image..."
msgstr "_Сохранить изображение..."
-#: src/textview.c:732
+#: src/textview.c:724
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d байт)]"
-#: src/textview.c:735
+#: src/textview.c:727
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d байт)]"
-#: src/textview.c:914
+#: src/textview.c:917
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Используйте "
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:922
msgid "'Network Log'"
-msgstr "'Журнал сети'"
+msgstr "'Журнал Сети'"
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:923
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " в меню Сервис, чтобы получить больше информации."
-#: src/textview.c:983
+#: src/textview.c:986
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Дальнейшие действия над этой частью сообщения можно выполнить\n"
-#: src/textview.c:985
+#: src/textview.c:988
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " щелчком правой кнопкой мыши на значке или списке элементов:"
-#: src/textview.c:989
+#: src/textview.c:992
msgid " - To save, select "
-msgstr " - длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f выберите "
+msgstr " - Ð\94лÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f, выберите "
-#: src/textview.c:990
+#: src/textview.c:993
msgid "'Save as...'"
msgstr "'Сохранить как...'"
-#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
-#: src/textview.c:1026
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:995 src/textview.c:1007 src/textview.c:1019
+#: src/textview.c:1029
msgid " (Shortcut key: '"
-msgstr " (или нажмиÑ\82е: 'y')"
+msgstr " (Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87аÑ\8f клавиÑ\88а: '"
-#: src/textview.c:1000
+#: src/textview.c:1003
msgid " - To display as text, select "
-msgstr " - длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f выберите "
+msgstr " - Ð\94лÑ\8f оÑ\82обÑ\80ажениÑ\8f как Ñ\82екÑ\81Ñ\82, выберите "
-#: src/textview.c:1001
+#: src/textview.c:1004
msgid "'Display as text'"
msgstr "'Показать как текст'"
-#: src/textview.c:1012
+#: src/textview.c:1015
msgid " - To open with an external program, select "
-msgstr " Для открытия внешней программой, выберите "
+msgstr " - Для открытия внешней программой, выберите "
-#: src/textview.c:1013
+#: src/textview.c:1016
msgid "'Open'"
msgstr "'Открыть'"
-#: src/textview.c:1021
+#: src/textview.c:1024
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr " (как вариант двойным щелчком, либо средней клавишей "
+msgstr " (как вариант, двойным щелчком, либо щелчком средней "
-#: src/textview.c:1022
+#: src/textview.c:1025
msgid "mouse button)\n"
-msgstr "кнопку мыши)\n"
+msgstr "кнопки мыши)\n"
-#: src/textview.c:1024
+#: src/textview.c:1027
msgid " - Or use "
-msgstr " - или используя "
+msgstr " - Ð\98ли используя "
-#: src/textview.c:1025
+#: src/textview.c:1028
msgid "'Open with...'"
msgstr "'Открыть с помощью...'"
-#: src/textview.c:1135
+#: src/textview.c:1146
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Код выхода %d\n"
-#: src/textview.c:2239
+#: src/textview.c:2197
msgid "Tags: "
msgstr "Теги:"
-#: src/textview.c:2941
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL is different from the displayed URL.\n"
-"\n"
-"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Real URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"Реальная ссылка (%s) отличается от\n"
-"отображаемой (%s).\n"
-"/nВсё равно открыть?"
+#: src/textview.c:2905
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "Реальная ссылка отличается от отображаемой."
+
+#: src/textview.c:2906
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "Отображается ссылка:: "
+
+#: src/textview.c:2907
+msgid "Real URL:"
+msgstr "Реальная ссылка:"
+
+#: src/textview.c:2908
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Всё равно открыть?"
-#: src/textview.c:2950
+#: src/textview.c:2909
msgid "Phishing attempt warning"
-msgstr " Предупреждение - Phishing попытка "
+msgstr " Предупреждение - попытка фишинга"
-#: src/textview.c:2951
+#: src/textview.c:2910
msgid "_Open URL"
msgstr "_Открыть ссылку"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1923
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2213
msgid "Receive Mail from all Accounts"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e поÑ\87Ñ\82Ñ\83 Ñ\81о вÑ\81еÑ\85 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bÑ\85 записей"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð\9fоÑ\87Ñ\82Ñ\83 длÑ\8f вÑ\81еÑ\85 УÑ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bÑ\85 Ð\97аписей"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1928
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2218
msgid "Receive Mail from current Account"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e поÑ\87Ñ\82Ñ\83 Ñ\81 Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной записи"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð\9fоÑ\87Ñ\82Ñ\83 длÑ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей УÑ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð\97аписи"
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1932
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2222
msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
+msgstr "Отправить Сообщение(я) из Очереди"
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:908 src/toolbar.c:1950 src/toolbar.c:1961
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:952 src/toolbar.c:2240 src/toolbar.c:2251
msgid "Compose Email"
-msgstr "Составить сообщение"
+msgstr "Составить Письмо"
-#: src/toolbar.c:191
+#: src/toolbar.c:228
msgid "Compose News"
-msgstr "Составить сообщение новостей"
+msgstr "Составить Новость"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1989 src/toolbar.c:1999
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2295 src/toolbar.c:2305
msgid "Reply to Message"
-msgstr "Ответить на сообщение"
+msgstr "Ответить на Сообщение"
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2006 src/toolbar.c:2016
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2312 src/toolbar.c:2322
msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c отправителю"
+msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ð\9eтправителю"
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:2023 src/toolbar.c:2033
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2329 src/toolbar.c:2339
msgid "Reply to All"
-msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c всем"
+msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ð\92сем"
-#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:2040 src/toolbar.c:2050
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2346 src/toolbar.c:2356
msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Ответить в список рассылки"
+msgstr "Ответить в Список Рассылки"
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1944
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2234
msgid "Open email"
msgstr "Открыть письмо"
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2057 src/toolbar.c:2068
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2363 src/toolbar.c:2374
msgid "Forward Message"
-msgstr "Переслать сообщение"
+msgstr "Переслать Сообщение"
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2073
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2379
msgid "Trash Message"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c в корзину"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c в Ð\9aорзину"
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2077
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2383
msgid "Delete Message"
-msgstr "Удалить сообщение"
+msgstr "Удалить Сообщение"
+
+#: src/toolbar.c:237
+msgid "Delete duplicate messages"
+msgstr "Удалить дубликаты сообщений"
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2085
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2391
msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и к пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89емÑ\83 непÑ\80оÑ\87Ñ\82Ñ\91нномÑ\83 Ñ\81ообщению"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и к Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89емÑ\83 Ð\9dепÑ\80оÑ\87Ñ\82Ñ\91нномÑ\83 Сообщению"
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2089
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2395
msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Перейти к следующему непрочтённому сообщению"
+msgstr "Перейти к Следующему Непрочтённому Сообщению"
+
+#: src/toolbar.c:244
+msgid "Mark Message"
+msgstr "Пометить Сообщение"
+
+#: src/toolbar.c:245
+msgid "Unmark Message"
+msgstr "Снять отметки с Сообщения"
+
+#: src/toolbar.c:246
+msgid "Lock Message"
+msgstr "Заблокировать Сообщение"
+
+#: src/toolbar.c:247
+msgid "Unlock Message"
+msgstr "Разблокировать Сообщение"
+
+#: src/toolbar.c:248
+msgid "Mark all Messages as read"
+msgstr "Пометить все Сообщение как прочтённые"
+
+#: src/toolbar.c:249
+msgid "Mark all Messages as unread"
+msgstr "Пометить все Сообщения как непрочтённые"
+
+#: src/toolbar.c:250
+msgid "Mark Message as read"
+msgstr "Пометить Сообщение как прочтённое"
+
+#: src/toolbar.c:251
+msgid "Mark Message as unread"
+msgstr "Пометить Сообщение как непрочтённое"
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:413
+#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:511
msgid "Print"
msgstr "Печать"
-#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:254
msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Обучение спам или не спам"
+msgstr "Обучение Спам или НЕ спам"
-#: src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:255
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Открыть папку/Перейти к списку папок"
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2095
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2401
msgid "Send Message"
-msgstr "Отправить сообщение"
+msgstr "Отправить Сообщение"
-#: src/toolbar.c:211 src/toolbar.c:2099
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2405
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Поместить в папку очереди и отослать позже"
-#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2103
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2409
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Сохранить в папку черновиков"
-#: src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:2107
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2413
msgid "Insert file"
msgstr "Вставить файл"
-#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2111
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2417
msgid "Attach file"
msgstr "Вложить файл"
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2115
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2421
msgid "Insert signature"
msgstr "Вставить подпись"
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2119
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2425
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Заменить подпись"
+
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2429
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Правка внешним редактором"
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2123
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2433
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Перенести длинные строки текущего абзаца"
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2127
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2437
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Перенести все длинные строки"
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:429 src/toolbar.c:2136
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:528 src/toolbar.c:2446
msgid "Check spelling"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c пÑ\80и набоÑ\80е"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c оÑ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84иÑ\8e"
-#: src/toolbar.c:223
+#: src/toolbar.c:272
msgid "Claws Mail Actions Feature"
-msgstr "Claws Mail оÑ\81обÑ\8bе действия"
+msgstr "Claws Mail Ð\9eÑ\81обÑ\8bе Ð\94ействия"
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2152
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:2462
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Отменить получение"
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:1936
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2470
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Отменить получение/отсылку"
+
+#: src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2226
msgid "Close window"
msgstr "Закрыть окно"
-#: src/toolbar.c:227
+#: src/toolbar.c:278
msgid "Claws Mail Plugins"
-msgstr "Модули"
+msgstr "Claws Mail Модули"
-#: src/toolbar.c:371 src/toolbar.c:406
+#: src/toolbar.c:442 src/toolbar.c:493
msgctxt "Toolbar"
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"
-#: src/toolbar.c:394
-msgid "Folders"
-msgstr "Папки"
-
-#: src/toolbar.c:396
+#: src/toolbar.c:482
msgid "Get Mail"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c все"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð\92се"
-#: src/toolbar.c:397
+#: src/toolbar.c:483
msgid "Get"
msgstr "Получить"
-#: src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:400
+#: src/toolbar.c:485 src/toolbar.c:486
msgctxt "Toolbar"
msgid "Compose"
msgstr "Составление"
-#: src/toolbar.c:402
-msgid "All"
-msgstr "Всем"
-
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/toolbar.c:488
msgctxt "Toolbar"
msgid "Sender"
msgstr "Отправитель"
-#: src/toolbar.c:404
+#: src/toolbar.c:489
+msgid "All"
+msgstr "Всем"
+
+#: src/toolbar.c:490
msgid "List"
-msgstr "Список рассылки"
+msgstr "Список"
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/toolbar.c:495 src/toolbar.c:2279 src/toolbar.c:2288
+msgid "Delete duplicates"
+msgstr "Удалить дубликаты"
+
+#: src/toolbar.c:497
msgid "Prev"
msgstr "Предыдущий"
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/toolbar.c:498
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/toolbar.c:506
+msgid "All read"
+msgstr "Все прочтённые"
+
+#: src/toolbar.c:507
+msgid "All unread"
+msgstr "Все непрочтённые"
+
+#: src/toolbar.c:508
+msgid "Read"
+msgstr "Прочтённое"
+
+#: src/toolbar.c:513
+msgid "Folders"
+msgstr "Папки"
+
+#: src/toolbar.c:518
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
-#: src/toolbar.c:421
+#: src/toolbar.c:521
msgid "Insert sig."
msgstr "Вставить подпись"
-#: src/toolbar.c:422
+#: src/toolbar.c:522
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Заменить подпись."
+
+#: src/toolbar.c:523
msgid "Edit"
-msgstr "_Правка"
+msgstr "Правка"
-#: src/toolbar.c:423
+#: src/toolbar.c:524
msgid "Wrap para."
-msgstr "Разбить абзац"
+msgstr "Разбить абзац."
-#: src/toolbar.c:424
+#: src/toolbar.c:525
msgid "Wrap all"
msgstr "Разбить всё"
-#: src/toolbar.c:426
+#: src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:532
msgid "Stop"
-msgstr "Стоп"
+msgstr "Остановить"
+
+#: src/toolbar.c:533
+msgid "Stop all"
+msgstr "Остановить все"
-#: src/toolbar.c:900
+#: src/toolbar.c:944
msgid "Compose News message"
-msgstr "Ð\9dовое Ñ\81ообÑ\89ение новоÑ\81Ñ\82ей"
+msgstr "Ð\9dапиÑ\81аÑ\82Ñ\8c СообÑ\89ение-Ð\9dовоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: src/toolbar.c:942
+#: src/toolbar.c:983
msgid "Learn spam"
msgstr "Это - СПАМ"
-#: src/toolbar.c:951
+#: src/toolbar.c:992
msgid "Ham"
-msgstr "Ð\9dе СÐ\9fÐ\90Ð\9c"
+msgstr "Ð\9dÐ\95 Ñ\81пам"
-#: src/toolbar.c:953
+#: src/toolbar.c:994
msgid "Learn ham"
-msgstr "ÐÑ\82о - не СÐ\9fÐ\90Ð\9c"
+msgstr "ÐÑ\82о - Ð\9dÐ\95 Ñ\81пам"
-#: src/toolbar.c:1918
+#: src/toolbar.c:2208
msgid "Go to folder list"
msgstr "Перейти к списку папок"
-#: src/toolbar.c:1924
+#: src/toolbar.c:2214
msgid "Receive Mail from selected Account"
-msgstr "Получить сообщения для выбранной учетной записи"
+msgstr "Получить Сообщения для выбранной Учётной Записи"
-#: src/toolbar.c:1940
+#: src/toolbar.c:2230
msgid "Open preferences"
-msgstr "Ð\9dастройки"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c настройки"
-#: src/toolbar.c:1951
+#: src/toolbar.c:2241
msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Написать, используя текущую учётную запись"
+msgstr "Написать, используя выбранную Учётную Запись"
-#: src/toolbar.c:1972
+#: src/toolbar.c:2262
msgid "Learn as..."
-msgstr "Ð\9eбÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c СÐ\9fÐ\90Ð\9c-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\82иÑ\82Ñ\8c как..."
-#: src/toolbar.c:1982
+#: src/toolbar.c:2272
msgid "Learn as _Spam"
-msgstr "Пометить как спам"
+msgstr "Пометить как _Спам"
-#: src/toolbar.c:1983
+#: src/toolbar.c:2273
msgid "Learn as _Ham"
-msgstr "Пометить как не спам"
+msgstr "Пометить как _Не спам"
-#: src/toolbar.c:1990
+#: src/toolbar.c:2280
+msgid "Delete duplicates options"
+msgstr "Настройки удаления дубликатов"
+
+#: src/toolbar.c:2284
+msgid "Delete duplicates in selected folder"
+msgstr "Удаление дубликатов в выбранных папках"
+
+#: src/toolbar.c:2285
+msgid "Delete duplicates in all folders"
+msgstr "Удаление дубликатов во всех папках"
+
+#: src/toolbar.c:2296
msgid "Reply to Message options"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй оÑ\82веÑ\82"
+msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82Ñ\8b Ð\9eÑ\82веÑ\82а на СообÑ\89ение"
-#: src/toolbar.c:1994 src/toolbar.c:2011 src/toolbar.c:2028 src/toolbar.c:2045
+#: src/toolbar.c:2300 src/toolbar.c:2317 src/toolbar.c:2334 src/toolbar.c:2351
msgid "_Reply with quote"
-msgstr "Ответить с _цитатой"
+msgstr "_Ответить с цитатой"
-#: src/toolbar.c:1995 src/toolbar.c:2012 src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2046
+#: src/toolbar.c:2301 src/toolbar.c:2318 src/toolbar.c:2335 src/toolbar.c:2352
msgid "Reply without _quote"
-msgstr "Ответить без цитаты"
+msgstr "Ответить без _цитаты"
-#: src/toolbar.c:2007
+#: src/toolbar.c:2313
msgid "Reply to Sender options"
-msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c отправителю"
+msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82Ñ\8b Ð\9eÑ\82веÑ\82а Ð\9eтправителю"
-#: src/toolbar.c:2024
+#: src/toolbar.c:2330
msgid "Reply to All options"
-msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c всем"
+msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82Ñ\8b Ð\9eÑ\82веÑ\82а Ð\92сем"
-#: src/toolbar.c:2041
+#: src/toolbar.c:2347
msgid "Reply to Mailing-list options"
-msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c в Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\80ассылки"
+msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82Ñ\8b Ð\9eÑ\82веÑ\82а в СпиÑ\81ок Ð ассылки"
-#: src/toolbar.c:2058
+#: src/toolbar.c:2364
msgid "Forward Message options"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81лаÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ение"
+msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82Ñ\8b Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\8bлки СообÑ\89ениÑ\8f"
#: src/uri_opener.c:88
msgid "There are no URLs in this email."
#: src/uri_opener.c:181
msgctxt "Dialog title"
msgid "Open URLs"
-msgstr "Открыть URL'ы"
+msgstr "Открыть адреса"
#: src/uri_opener.c:206
msgid "Please select the URL to open."
#: src/uri_opener.c:214
msgid "Select All"
-msgstr "_Выделить всё"
+msgstr "Выделить Всё"
-#: src/wizard.c:539
+#: src/wizard.c:521
msgctxt "Welcome Mail Subject"
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Добро пожаловать в Claws Mail"
-#: src/wizard.c:562
+#: src/wizard.c:544
#, c-format
msgid ""
"\n"
"-----------\n"
"Homepage: <%s>\n"
"Manual: <%s>\n"
-"FAQ:\t <%s>\n"
+"FAQ: <%s>\n"
"Themes: <%s>\n"
"Mailing Lists: <%s>\n"
"\n"
"-------\n"
"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
"\n"
"DONATIONS\n"
"---------\n"
"Добро пожаловать в Claws Mail\n"
"-------------------------\n"
"\n"
-"Теперь имеется учетная запись, позволяющая получить сообщения щелчком \n"
-"по значку 'Получить' слева на панели инструментов.\n"
+"Теперь у вас есть учетная запись, позволяющая получить ваши\n"
+"сообщения щелчком по значку 'Получить', слева на панели\n"
+"инструментов.\n"
"\n"
-"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
-"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
-"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
-"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
-"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"У Claws Mail есть масса дополнительных возможностей, доступных\n"
+"через систему расширений (плагинов), например, анти-спам\n"
+"фильтрация и обучение (через модули Bogofilter или\n"
+"SpamAssassin), защита конфиденциальности (через PGP/Mime), RSS\n"
+"агрегатор, календарь и многое другое. Вы можете задействовать их\n"
+"через меню '/Настройки/Модули'.\n"
"\n"
-"Предпочтения учетной записи настраиваются с помощью меню\n"
-"'/Настройки/Предпочтения текущей учетной записи'\n"
-"и прочие настройки осуществляются с помощью меню\n"
-"'/Настройки/Предпочтения'.\n"
+"Параметры учётной записи настраиваются с помощью меню\n"
+"'/Настройки/Параметры текущей учётной записи',\n"
+"изменить основные настройки клиента можно с помощью меню\n"
+"'/Настройки/Параметры'.\n"
"\n"
-"Ð\91олее подÑ\80обнаÑ\8f инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c подÑ\87еÑ\80пнÑ\83Ñ\82а из Ñ\80Ñ\83ководÑ\81Ñ\82ва "
-"пользователя Claws Mail,\n"
-"которое доступно из пункта меню '/Справка/Руководство пользователя',\n"
-"либо в Ñ\80ежиме онлайн по Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлке данной ниже.\n"
+"Ð\91олее подÑ\80обнаÑ\8f инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c полÑ\83Ñ\87ена из Ñ\80Ñ\83ководÑ\81Ñ\82ва\n"
+"пользователя Claws Mail, которое доступно из пункта меню\n"
+"'/Справка/Руководство', либо в режиме онлайн по ссылке\n"
+"данной ниже.\n"
"\n"
"Полезные ссылки\n"
-"---------------\n"
+"-----------\n"
"Домашняя: <%s>\n"
"Руководство: <%s>\n"
"ЧаВо:\t <%s>\n"
"ЛИЦЕНЗИЯ\n"
"--------\n"
"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
"\n"
-"СÐ\9fÐ\9eÐ\9dСÐ\9eРСТÐ\92Ð\9e\n"
+"Ð\9fÐ\9eÐ\96Ð\95РТÐ\92Ð\9eÐ\92Ð\90Ð\9dÐ\98Я\n"
"-----------\n"
-"При желании помочь проекту the Claws Mail можно сделать это здесь <%s>.\n"
+"При желании помочь проекту Claws Mail можно сделать это\n"
+"здесь <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:638
+#: src/wizard.c:619
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Введите имя почтового ящика."
-#: src/wizard.c:681
+#: src/wizard.c:647
msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Введите имя и почтовый адрес"
+msgstr "Введите имя и почтовый адрес."
-#: src/wizard.c:692
+#: src/wizard.c:658
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Ведите сервер получения почты и имя пользователя."
-#: src/wizard.c:702
+#: src/wizard.c:668
msgid "Please enter your username."
msgstr "Пожалуйста, введите имя пользователя."
-#: src/wizard.c:712
+#: src/wizard.c:678
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Пожалуйста, введите ваш SMTP сервер."
-#: src/wizard.c:723
+#: src/wizard.c:689
msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя пользователя SMTP сервера"
+msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя пользователя SMTP сервера."
-#: src/wizard.c:1013
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ваше имя:</span>"
+#: src/wizard.c:974
+msgid "Your name:"
+msgstr "Ваше имя:"
-#: src/wizard.c:1023
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ваш почтовый адрес:</span>"
+#: src/wizard.c:985
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Ваш почтовый адрес:"
-#: src/wizard.c:1033
+#: src/wizard.c:996
msgid "Your organization:"
msgstr "Организация:"
-#: src/wizard.c:1141
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Имя почтового ящика:</span>"
+#: src/wizard.c:1030
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Имя ящика:"
-#: src/wizard.c:1149
+#: src/wizard.c:1038
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
msgstr "Вы также можете указать абсолютный путь, например \"/home/vasya/Mail\""
-#: src/wizard.c:1157
-msgid "on internal memory"
-msgstr "во внутренней памяти"
-
-#: src/wizard.c:1160
-msgid "on external memory card"
-msgstr "на внешней карте памяти"
-
-#: src/wizard.c:1163
-msgid "on internal memory card"
-msgstr "на внутренней карте памяти"
-
-#: src/wizard.c:1213
-msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Хранить данные</span>"
-
-#: src/wizard.c:1281
+#: src/wizard.c:1109
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
msgstr "Вы можете указать порт, дописав его в конце: \"mail.example.com:25\""
-#: src/wizard.c:1284
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес SMTP сервера:</span>"
+#: src/wizard.c:1112
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "SMTP адрес сервера:"
-#: src/wizard.c:1290
+#: src/wizard.c:1118
msgid "Use authentication"
-msgstr "Использовать авторизацию"
+msgstr "Использовать аутентификацию"
-#: src/wizard.c:1298
-msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">(оставьте пустым, если то же, что для получения)</span>"
+#: src/wizard.c:1127
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(оставьте пустым, если то же, что для получения)"
-#: src/wizard.c:1312
+#: src/wizard.c:1141
msgid "SMTP username:"
-msgstr "Имя пользователя на SMTP-сервере"
+msgstr "SMTP имя пользователя:"
-#: src/wizard.c:1323
+#: src/wizard.c:1152
msgid "SMTP password:"
-msgstr "Пароль:"
+msgstr "SMTP пароль:"
-#: src/wizard.c:1340
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Использовать SSL для соединиться с SMTP сервером"
+#: src/wizard.c:1165
+msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "Использовать SSL/TLS для соединиться с SMTP сервером"
-#: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1630
-msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "Использовать SSL через STARTTLS"
+#: src/wizard.c:1176 src/wizard.c:1596
+msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
+msgstr "Использовать команду STARTTLS для начала шифрования"
-#: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1642
-msgid "Client SSL certificate (optional)"
-msgstr "Клиентский SSL-сертификат (не обязательно)"
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1608
+msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
+msgstr "Клиентский SSL/TLS сертификат (не обязательно)"
-#: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1573
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес сервера:</span>"
+#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1288 src/wizard.c:1543
+msgid "Server address:"
+msgstr "Адрес сервера:"
-#: src/wizard.c:1480
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Локальный mailbox:</span>"
+#: src/wizard.c:1320
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Локальный ящик:"
-#: src/wizard.c:1540
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Тип сервера:</span>"
+#: src/wizard.c:1489
+msgid "Server type:"
+msgstr "Тип сервера:"
-#: src/wizard.c:1550
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#: src/wizard.c:1498
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/wizard.c:1584
+#: src/wizard.c:1554
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
msgstr "Вы можете указать порт, дописав его в конце: \"mail.example.com:110\""
-#: src/wizard.c:1589
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Имя пользователя:</span>"
-
-#: src/wizard.c:1601
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+#: src/wizard.c:1585
+msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
+msgstr "Использовать SSL/TLS для соединения с принимающим сервером"
-#: src/wizard.c:1619
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Использовать SSL для соединения с принимающим сервером"
-
-#: src/wizard.c:1684
+#: src/wizard.c:1650
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Каталог IMAP сервера:"
-#: src/wizard.c:1695
+#: src/wizard.c:1661
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Показывать только подписанные папки"
-#: src/wizard.c:1703
+#: src/wizard.c:1669
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Внимание: эта версия Claws Mail собрана без поддержки "
-"IMAP.</span>"
+"Внимание: эта версия Claws Mail\n"
+"собрана без поддержки IMAP."
-#: src/wizard.c:1823
+#: src/wizard.c:1787
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\82еÑ\80 настройки Claws Mail"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð\9dастройки Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1857
+#: src/wizard.c:1821
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Добро пожаловать в Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1865
+#: src/wizard.c:1828
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"Добро пожаловать в мастер настройки Claws Mail.\n"
"\n"
"Для начала соберём основную информацию о Вас и основных настройках Вашей "
-"почты. Вы сможете начать работу с Claws Mail в течение пяти минут."
+"почты, чтобы вы смогли начать работу с Claws Mail менее чем через пять минут."
-#: src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1841
msgid "About You"
-msgstr "Ð\9e вас"
+msgstr "Ð\9e Ð\92ас"
-#: src/wizard.c:1896 src/wizard.c:1911 src/wizard.c:1926 src/wizard.c:1942
+#: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Выделенные жирным поля должны быть заполнены."
-#: src/wizard.c:1903
+#: src/wizard.c:1856
msgid "Receiving mail"
msgstr "Получение почты"
-#: src/wizard.c:1918
+#: src/wizard.c:1871
msgid "Sending mail"
msgstr "Отправка почты"
-#: src/wizard.c:1934
+#: src/wizard.c:1887
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Сохранение почты на диске"
-#: src/wizard.c:1950
+#: src/wizard.c:1903
msgid "Configuration finished"
msgstr "Настройка завершена"
-#: src/wizard.c:1958
+#: src/wizard.c:1910
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
msgstr ""
"Claws Mail готов к работе.\n"
"Нажмите 'Сохранить' для продолжения."
-
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Кодировка"
-
-#~ msgid "Change dictionary"
-#~ msgstr "Изменить словарь"
-
-#~ msgid "Unknown SSL Certificate"
-#~ msgstr "Неизвестный SSL сертфикат"
-
-#~ msgid "Expired SSL Certificate"
-#~ msgstr "Сертификаты SSL с истекшими сроками"
-
-#~ msgid "Changed SSL Certificate"
-#~ msgstr "Измененный SSL сертификат"
-
-#~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-#~ msgstr "Подключение к IMAP4 серверу: %s ...\n"
-
-#~ msgid "Last read message"
-#~ msgstr "Последнему прочтённому"
-
-#~ msgid "_all"
-#~ msgstr "всем"
-
-#~ msgid "_sender"
-#~ msgstr "отправителю"
-
-#~ msgid "by _Date"
-#~ msgstr "по дате"
-
-#~ msgid "by _From"
-#~ msgstr "по отправителю"
-
-#~ msgid "by _To"
-#~ msgstr "по получателю"
-
-#~ msgid "by S_ubject"
-#~ msgstr "по теме"
-
-#~ msgid "by Tag"
-#~ msgstr "по тегам"
-
-#~ msgid "by _Mark"
-#~ msgstr "по наличию пометки"
-
-#~ msgid "_Open (l)"
-#~ msgstr "_Открыть (l)"
-
-#~ msgid "Open _with (o)..."
-#~ msgstr "Открыть _с помощью (o)..."
-
-#~ msgid "_Display as text (t)"
-#~ msgstr "_Показать как текст (t)"
-
-#~ msgid "_Save as (y)..."
-#~ msgstr "_Сохранить как (y)..."
-
-#~ msgid "Trust key"
-#~ msgstr "Доверенный ключ"
-
-#~ msgid "Main toolbar configuration"
-#~ msgstr "Настройка основной панели инструментов"
-
-#~ msgid "Compose toolbar configuration"
-#~ msgstr "Настройка панели инструментов составления сообщений"
-
-#~ msgid "Message view toolbar configuration"
-#~ msgstr "Настройка панели инструментов просмотра сообщений"
-
-#~ msgid " (Shortcut key: 't')"
-#~ msgstr " (или нажмите: 't')"
-
-#~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-#~ msgstr " (или нажмите: 'l')\n"
-
-#~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
-#~ msgstr " (или нажмите: 'o')"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-#~ "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-#~ "recompile Claws Mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail был скомпилирован с доступной старой библиотекой GTK+. Это "
-#~ "будет вызывать крушения. Вы должны обновить GTK+ или перекомпилировать "
-#~ "Claws Mail."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
-#~ "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail был скомпилирован с доступной старой библиотекой GTK+. Это "
-#~ "будет вызывать крушения. Вы должны перекомпилировать Claws Mail."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " searches mail"
-#~ msgstr " uid \"%s\" (Доверие: %s)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-#~ msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
-
-#~ msgid "Preparing pages..."
-#~ msgstr "Подготовка страниц..."
-
-#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
-#~ msgstr "Рендеринг страницы %d из %d..."
-
-#~ msgid "Printing page %d of %d..."
-#~ msgstr "Печать страницы %d из %d..."
-
-#~ msgid "Page %N of %Q"
-#~ msgstr "Страница %N из %Q"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "and the Claws Mail team"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Авторские права (C) 1999-2010\n"
-#~ "Хироюки Ямамото <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "и команда разработчиков Claws Mail"
-
-#~ msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-#~ msgstr "поддержка настройки параметров печати\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "and the Claws Mail team"
-#~ msgstr ""
-#~ "Авторские права (C) 1999-2010\n"
-#~ "Хируки Ямамото <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "и команда разработчиков Claws Mail"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Параметры"
-
-#~ msgid "Configuration options for the print job"
-#~ msgstr "Параметры задания печати"
-
-#~ msgid "Source Buffer"
-#~ msgstr "Буфер исходного кода"
-
-#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
-#~ msgstr "GtkТекстБуфер объект для печати"
-
-#~ msgid "Tabs Width"
-#~ msgstr "Ширина табуляций"
-
-#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-#~ msgstr "Эквивалентно количеству пробелов"
-
-#~ msgid "Wrap Mode"
-#~ msgstr "Режим переноса строк"
-
-#~ msgid "Word wrapping mode"
-#~ msgstr "Режим переноса слов"
-
-#~ msgid "Highlight"
-#~ msgstr "Подсветка"
-
-#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-#~ msgstr "Печать документа с подсветкой синтаксиса"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Шрифт"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-#~ msgstr "Имя ГномШрифта используемого для текстового документа (deprecated)"
-
-#~ msgid "Font Description"
-#~ msgstr "Описание шрифта"
-
-#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "Шрифт используемый для текстового документа (напр. \"Monospace 10\")"
-
-#~ msgid "Numbers Font"
-#~ msgstr "Число шрифтов"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-#~ msgstr "Имя ГномШрифта используемого для номеров строк (deprecated)"
-
-#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
-#~ msgstr "Описание шрифта используемого для номеров строк"
-
-#~ msgid "Print Line Numbers"
-#~ msgstr "Печать номеров строк"
-
-#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-#~ msgstr "Интервал печати номеров строк (0 - без номеров)"
-
-#~ msgid "Print Header"
-#~ msgstr "Печать заголовка"
-
-#~ msgid "Whether to print a header in each page"
-#~ msgstr "Печататать заголовок на каждой странице?"
-
-#~ msgid "Print Footer"
-#~ msgstr "Печать сносок"
-
-#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
-#~ msgstr "Печатать сноски на каждой странице?"
-
-#~ msgid "Header and Footer Font"
-#~ msgstr "Шрифт заголовков и сносок"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-#~ msgstr "Имя ГномШрифта используемого для заголовков и сносок (deprecated)"
-
-#~ msgid "Header and Footer Font Description"
-#~ msgstr "Описание шрифта заголовка и сноски"
-
-#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "Шрифт используемый для заголовков и сносок (например: \"Monospace 10\")"
-
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr "Очистить "
-
-#~ msgid " Extended Symbols... "
-#~ msgstr " Дополнительные символы... "
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Инфо"
-
-#~ msgid "_Fold all"
-#~ msgstr "Свернуть _все"
-
-#~ msgid "headers line"
-#~ msgstr "строка заголовков"
-
-#~ msgid "message line"
-#~ msgstr "строка сообщения"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the print command-line:\n"
-#~ "('%s' will be replaced with file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите командную строку печати:\n"
-#~ "('%s' будет заменено именем файла)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print command-line is invalid:\n"
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Командная строка печати некорректна:\n"
-#~ "'%s'"
-
-#~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-#~ msgstr "создание NNTP подключения к %s:%d ...\n"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Ориентация"
-
-#~ msgid "Info..."
-#~ msgstr "Информация ..."
-
-#~ msgid "Print command"
-#~ msgstr "Команда печати"
-
-#~ msgid "Test RegExp"
-#~ msgstr "Тест RegExp"
-
-#~ msgid "Default To:"
-#~ msgstr "По умолчанию Кому:"
-
-#~ msgid "Default Cc:"
-#~ msgstr "Отправлять копию:"
-
-#~ msgid "Default Bcc:"
-#~ msgstr "Отправлять скрытую копию"
-
-#~ msgid "Default Reply-to:"
-#~ msgstr "Reply-to по умолчанию"
-
-#~ msgid "Quotation characters"
-#~ msgstr "Символы цитат"
-
-#~ msgid " Symbols... "
-#~ msgstr " Символы... "
-
-#~ msgid "Description of symbols..."
-#~ msgstr "Описание специальных символов..."
-
-#~ msgid " items selected"
-#~ msgstr " элементов выделено"
-
-#~ msgid "'View Log'"
-#~ msgstr "'Посмотр журнала'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SMTP password:\n"
-#~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пароль SMTP-пользователя:\n"
-#~ "<span size=\"small\">(оставьте пустым, если тот же, что для получения)</"
-#~ "span>"