#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: claws-mail-2.9.2\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail-2.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-30 18:55+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-09 20:49+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-09 20:49+0300\n"
"Last-Translator: Pavlo Bohmat <bohm@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
-#: src/account.c:378
msgid ""
-"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
msgstr ""
-"Открыты окна с редактируемыми сообщениями.\n"
-"Пожалуйста, закройте все окна с редактируемыми\n"
-"сообщениями перед изменением учётных записей."
-
-#: src/account.c:425
-msgid "Can't create folder."
-msgstr "Невозможно создать папку."
-
-#: src/account.c:682
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "Правка учётных записей"
-
-#: src/account.c:700
-msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be included."
-msgstr "Использование 'Получить почту' извлечет сообщения из ваших учётных записей в заданном порядке, отметка в колонке 'G' указывает какие учётные записи будут включены."
-
-#: src/account.c:773
-msgid " _Set as default account "
-msgstr " _Сделать уч. записью по умолчанию "
-
-#: src/account.c:867
-msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Учётные записи с удалёнными папками не могут клонироваться."
-
-#: src/account.c:873
-#, c-format
-msgid "Copy of %s"
-msgstr "Копировать %s"
-
-#: src/account.c:1012
-#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить учётную запись '%s'?"
-
-#: src/account.c:1014
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "(Безымянный)"
-
-#: src/account.c:1015
-msgid "Delete account"
-msgstr "Удалить учётную запись"
-
-#: src/account.c:1452
-msgid "Accounts List Default Column Name|D"
-msgstr "D"
-
-#: src/account.c:1458
-msgid "Default account"
-msgstr "Учётная запись по умолчанию"
-
-#: src/account.c:1466
-msgid "Accounts List Get Column Name|G"
-msgstr "G"
-
-#: src/account.c:1472
-msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "'Получить почту' проверяет письма в указанных учётных записях"
-
-#: src/account.c:1479
-#: src/addressadd.c:196
-#: src/addressbook.c:132
-#: src/compose.c:5573
-#: src/compose.c:5864
-#: src/editaddress.c:953
-#: src/editaddress.c:1002
-#: src/editbook.c:175
-#: src/editgroup.c:287
-#: src/editjpilot.c:270
-#: src/editldap.c:424
-#: src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:226
-#: src/importpine.c:226
-#: src/mimeview.c:213
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376
-#: src/prefs_filtering.c:364
-#: src/prefs_filtering.c:1481
-#: src/prefs_template.c:185
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
-#: src/account.c:1486
-#: src/prefs_account.c:1165
-#: src/prefs_account.c:2682
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
-
-#: src/account.c:1493
-#: src/ssl_manager.c:102
-msgid "Server"
-msgstr "Сервер"
-
-#: src/action.c:355
-#, c-format
-msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Невозможно получить файл сообщения %d"
-
-#: src/action.c:386
-msgid "Could not get message part."
-msgstr "Невозможно получить часть сообщения."
-
-#: src/action.c:403
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Невозможно получить часть множественного сообщения"
+"\n"
+"\n"
+"Авторизация SASL-MD5 доступна, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
+"установлен SASL плагин CRAM-MD5."
-#: src/action.c:517
-#, c-format
msgid ""
-"The selected action cannot be used in the compose window\n"
-"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
+"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
msgstr ""
-"Указанное действие нельзя использовать в окне ввода,\n"
-"потому что оно содержит %%f, %%F %%as или %%p."
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail - свободное программное обеспечение, выпущенное согласно лицензии "
+"GPL. Если вы желаете оказать безвозмездную помощь проекту Claws Mail, можете "
+"сделать так на:\n"
-#: src/action.c:829
-#, c-format
msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
msgstr ""
-"Команда не может быть запущена. Поток не был создан.\n"
-"%s"
+"\n"
+"\n"
+"Версия: "
-#: src/action.c:924
-#, c-format
msgid ""
-"Could not fork to execute the following command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+"\n"
+" This message can't be displayed.\n"
+" This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+" Use "
msgstr ""
-"Нельзя раскрыть для исполнения следующую команду:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-
-#: src/action.c:1144
-#: src/action.c:1294
-msgid "Completed"
-msgstr "Завершено"
-
-#: src/action.c:1180
-#, c-format
-msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Запуск: %s\n"
-
-#: src/action.c:1184
-#, c-format
-msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Завершено: %s\n"
-
-#: src/action.c:1217
-msgid "Action's input/output"
-msgstr "Действия ввода/вывода"
+"\n"
+" Невозможно отобразить сообщение.\n"
+" Возможно причина в некорректной работе сети.\n"
+"\n"
+" Используйте "
-#: src/action.c:1527
-#, c-format
msgid ""
-"Enter the argument for the following action:\n"
-"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
-" %s"
+"\n"
+"Contributors\n"
msgstr ""
-"Введите параметр для следующего действия:\n"
-"('%%h' будет заменено параметром)\n"
-" %s"
-
-#: src/action.c:1532
-msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "Действия скрыты параметром пользователя"
+"\n"
+"Помощники\n"
-#: src/action.c:1536
-#, c-format
msgid ""
-"Enter the argument for the following action:\n"
-"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
-" %s"
+"\n"
+"Documentation team\n"
msgstr ""
-"Введите параметр для следующего действия:\n"
-"('%%u' будет заменено параметром)\n"
-" %s"
-
-#: src/action.c:1541
-msgid "Action's user argument"
-msgstr "Указанный пользователем параметр"
-
-#: src/addressadd.c:174
-msgid "Add to address book"
-msgstr "Добавить в адресную книгу"
-
-#: src/addressadd.c:208
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:377
-#: src/toolbar.c:449
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
-
-#: src/addressadd.c:218
-#: src/addressbook.c:134
-#: src/editaddress.c:761
-#: src/editaddress.c:825
-#: src/editgroup.c:289
-msgid "Remarks"
-msgstr "Примечания"
-
-#: src/addressadd.c:240
-msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Выберите папку адресной книги"
-
-#: src/addressbook.c:133
-#: src/editaddress.c:759
-#: src/editaddress.c:807
-#: src/editgroup.c:288
-#: src/expldifdlg.c:521
-#: src/exporthtml.c:638
-#: src/exporthtml.c:802
-#: src/ldif.c:835
-msgid "Email Address"
-msgstr "Электронный адрес"
-
-#: src/addressbook.c:416
-msgid "/_Book"
-msgstr "/_Книга"
-
-#: src/addressbook.c:417
-msgid "/_Book/New _Book"
-msgstr "/_Книга/Новая _книга"
-
-#: src/addressbook.c:418
-msgid "/_Book/New _Folder"
-msgstr "/_Книга/Новая _папка"
-
-#: src/addressbook.c:419
-msgid "/_Book/New _vCard"
-msgstr "/_Книга/Новый _vCard"
-
-#: src/addressbook.c:421
-msgid "/_Book/New _JPilot"
-msgstr "/_Книга/Новый _JPilot"
-
-#: src/addressbook.c:424
-msgid "/_Book/New LDAP _Server"
-msgstr "/_Книга/Новый LDAP _сервер"
-
-#: src/addressbook.c:426
-#: src/addressbook.c:429
-msgid "/_Book/---"
-msgstr "/_Книга/---"
-
-#: src/addressbook.c:427
-msgid "/_Book/_Edit book"
-msgstr "/_Книга/_Правка книги"
-
-#: src/addressbook.c:428
-msgid "/_Book/_Delete book"
-msgstr "/_Книга/_Удалить книгу"
-
-#: src/addressbook.c:430
-msgid "/_Book/_Save"
-msgstr "/_Книга/_Сохранить"
-
-#: src/addressbook.c:431
-msgid "/_Book/_Close"
-msgstr "/_Книга/_Закрыть"
-
-#: src/addressbook.c:432
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Адрес"
-
-#: src/addressbook.c:433
-msgid "/_Address/_Select all"
-msgstr "/_Адрес/_Выделить все"
-
-#: src/addressbook.c:434
-#: src/addressbook.c:438
-#: src/addressbook.c:441
-#: src/addressbook.c:444
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Адрес/---"
-
-#: src/addressbook.c:435
-msgid "/_Address/C_ut"
-msgstr "/_Адрес/_Вырезать"
-
-#: src/addressbook.c:436
-msgid "/_Address/_Copy"
-msgstr "/_Адрес/_Копировать"
-
-#: src/addressbook.c:437
-msgid "/_Address/_Paste"
-msgstr "/_Адрес/_Вставить"
-
-#: src/addressbook.c:439
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Адрес/_Правка"
-
-#: src/addressbook.c:440
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Адрес/_Удалить"
-
-#: src/addressbook.c:442
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Адрес/Новый _адрес"
-
-#: src/addressbook.c:443
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Адрес/Новая _группа"
-
-#: src/addressbook.c:445
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Адрес/_Написать письмо"
-
-#: src/addressbook.c:446
-#: src/compose.c:756
-#: src/mainwindow.c:799
-#: src/messageview.c:302
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Инструменты"
-
-#: src/addressbook.c:447
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Инструменты/Импорт _LDIF файла..."
-
-#: src/addressbook.c:448
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Инструменты/Импорт M_utt файла..."
-
-#: src/addressbook.c:449
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Инструменты/Импорт _Pine файла..."
-
-#: src/addressbook.c:450
-#: src/mainwindow.c:808
-#: src/mainwindow.c:831
-#: src/mainwindow.c:833
-#: src/mainwindow.c:842
-#: src/mainwindow.c:845
-#: src/mainwindow.c:849
-#: src/messageview.c:306
-#: src/messageview.c:327
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Инструменты/---"
-
-#: src/addressbook.c:451
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Инструменты/Экспорт _HTML..."
+"\n"
+"Команда поддержки документации\n"
-#: src/addressbook.c:452
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/_Инструменты/Экспорт LDI_F..."
+msgid ""
+"\n"
+"Icons\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Иконки\n"
-#: src/addressbook.c:453
-#: src/compose.c:761
-#: src/mainwindow.c:874
-#: src/messageview.c:330
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Справка"
+msgid ""
+"\n"
+"Logo\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Логотип\n"
-#: src/addressbook.c:454
-#: src/compose.c:762
-#: src/mainwindow.c:880
-#: src/messageview.c:331
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Справка/_О программе..."
+msgid ""
+"\n"
+"Previous team members\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"В прошлом члены команды\n"
-#: src/addressbook.c:459
-#: src/addressbook.c:475
-#: src/compose.c:535
-#: src/mainwindow.c:518
-#: src/messageview.c:164
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Правка"
+msgid ""
+"\n"
+"The translation team\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Команда переводчиков\n"
-#: src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:476
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Удалить"
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Themes: <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Добро пожаловать в Sylpheed-Claws\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Теперь имеется учетная запись, позволяющая получить сообщения щелчком \n"
+"по значку 'Получить' слева на панели инструментов.\n"
+"\n"
+"Предпочтения учетной записи настраиваются с помощью меню\n"
+"'/Настройки/Предпочтения текущей учетной записи'\n"
+"и прочие настройки осуществляются с помощью меню\n"
+"'/Настройки/Предпочтения'.\n"
+"\n"
+"Более подробная информация может быть подчерпнута из руководства "
+"пользователя Sylpheed-Claws,\n"
+"которое доступно из пункта меню '/Справка/Руководство пользователя',\n"
+"либо в режиме онлайн по ссылке данной ниже.\n"
+"\n"
+"Полезные ссылки\n"
+"---------------\n"
+"Домашняя: <%s>\n"
+"Руководство: <%s>\n"
+"ЧАВО:\t <%s>\n"
+"Темы: <%s>\n"
+"Листы рассылки: <%s>\n"
+"\n"
+"ЛИЦЕНЗИЯ\n"
+"--------\n"
+"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"СПОНСОРСТВО\n"
+"-----------\n"
+"При желании помочь проекту the Sylpheed-Claws можно сделать это здесь <%s>.\n"
+"\n"
-#: src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:465
-#: src/addressbook.c:474
-#: src/addressbook.c:477
-#: src/addressbook.c:480
-#: src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:514
-#: src/imap_gtk.c:59
-#: src/imap_gtk.c:62
-#: src/imap_gtk.c:66
-#: src/mh_gtk.c:54
-#: src/mh_gtk.c:58
-#: src/mh_gtk.c:60
-#: src/news_gtk.c:54
-#: src/news_gtk.c:57
-#: src/news_gtk.c:59
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-#: src/summaryview.c:423
-#: src/summaryview.c:427
-#: src/summaryview.c:432
-#: src/summaryview.c:450
-#: src/summaryview.c:471
-#: src/summaryview.c:477
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " также известный как \"%s\"\n"
-#: src/addressbook.c:462
-msgid "/New _Book"
-msgstr "/Новая _книга"
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (как вариант двойным щелчком, либо средней клавишей "
-#: src/addressbook.c:463
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Новая _папка"
+msgid " - Or use "
+msgstr " - или используя "
-#: src/addressbook.c:464
-#: src/addressbook.c:479
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Новая _группа"
+msgid " - To display as text, select "
+msgstr " - для сохранения выберите "
-#: src/addressbook.c:466
-#: src/addressbook.c:481
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/В_ырезать"
+msgid " - To open with an external program, select "
+msgstr " Для открытия внешней программой, выберите "
-#: src/addressbook.c:467
-#: src/addressbook.c:482
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Копировать"
+msgid " - To save, select "
+msgstr " - для сохранения выберите "
-#: src/addressbook.c:468
-#: src/addressbook.c:483
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/_Вставить"
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" открыть состаление сообщения с вложением\n"
+" указанных файлов"
-#: src/addressbook.c:473
-msgid "/_Select all"
-msgstr "/_Выделить всё"
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [адрес] открыть окно составления сообщения"
-#: src/addressbook.c:478
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Новый _адрес"
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr " --config-dir показать каталог с настройками"
-#: src/addressbook.c:486
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/_Написать письмо"
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug режим отладки"
-#: src/addressbook.c:488
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/_Просмотр записи"
+msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
+msgstr " --exit завершить Sylpheed-Claws"
-#: src/addressbook.c:501
-#: src/crash.c:450
-#: src/crash.c:469
-#: src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127
-#: src/prefs_themes.c:683
-#: src/prefs_themes.c:715
-#: src/prefs_themes.c:716
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help показать эту справку и выйти"
-#: src/addressbook.c:508
-#: src/addressbook.c:527
-#: src/importldif.c:126
-msgid "Success"
-msgstr "Успешно"
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline в автономный режим"
-#: src/addressbook.c:509
-#: src/importldif.c:127
-msgid "Bad arguments"
-msgstr "Неверные параметры"
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online в подключенный режим"
-#: src/addressbook.c:510
-#: src/importldif.c:128
-msgid "File not specified"
-msgstr "Не указан файл"
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive получить новые сообщения"
-#: src/addressbook.c:511
-#: src/importldif.c:129
-msgid "Error opening file"
-msgstr "Ошибка открытия файла"
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr ""
+" --receive-all получить новые сообщения со всех учётных записей"
-#: src/addressbook.c:512
-#: src/importldif.c:130
-msgid "Error reading file"
-msgstr "Ошибка чтения файла"
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send послать все сообщения из очереди"
-#: src/addressbook.c:513
-#: src/importldif.c:131
-msgid "End of file encountered"
-msgstr "Неожиданный конец файла"
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [папка] показать общее количество сообщений"
-#: src/addressbook.c:514
-#: src/importldif.c:132
-msgid "Error allocating memory"
-msgstr "Ошибка выделения памяти"
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [папка] \n"
+" показать статус каждой папки"
-#: src/addressbook.c:515
-#: src/importldif.c:133
-msgid "Bad file format"
-msgstr "Неверный формат файла"
+msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
+msgstr " --subscribe [uri] подписаться на данный URI, если возможно"
-#: src/addressbook.c:516
-#: src/importldif.c:134
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Ошибка записи в файл"
+msgid " --version output version information and exit"
+msgstr " --version показать информацию о версии и выйти"
-#: src/addressbook.c:517
-#: src/importldif.c:135
-msgid "Error opening directory"
-msgstr "Ошибка чтения каталога"
+msgid ""
+" Owner: %s (%s) in %s\n"
+" Signed by: %s (%s) in %s\n"
+" Fingerprint: %s\n"
+" Signature status: %s"
+msgstr ""
+" Владелец: %s (%s) in %s\n"
+" Подписано: %s (%s) in %s\n"
+" Отпечаток: %s\n"
+" Статус подписи: %s"
-#: src/addressbook.c:518
-#: src/importldif.c:136
-msgid "No path specified"
-msgstr "Не указан путь"
+msgid " The following can be performed on this part by\n"
+msgstr " Дальнейшие действия над этой частью сообщения можно выполнить\n"
-#: src/addressbook.c:528
-msgid "Error connecting to LDAP server"
-msgstr "Ошибка соединения с LDAP сервером"
+msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr " щелчком правой кнопкой мыши на значке или списке элементов:\n"
-#: src/addressbook.c:529
-msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "Ошибка инициализации LDAP"
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " (или нажмите: 'l')\n"
-#: src/addressbook.c:530
-msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "Ошибка соединения с LDAP сервером"
+msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " (или нажмите: 'o')\n"
-#: src/addressbook.c:531
-msgid "Error searching LDAP database"
-msgstr "Ошибка поиска по базе данных LDAP"
+msgid " (Shortcut key: 't')\n"
+msgstr " (или нажмите: 't')\n"
-#: src/addressbook.c:532
-msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Превышено время ожидания ответа LDAP-сервера"
+msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " (или нажмите: 'y')\n"
-#: src/addressbook.c:533
-msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "Ошибка в поисковом запросе LDAP"
+msgid " Check File "
+msgstr " Проверить файл "
-#: src/addressbook.c:534
-msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Не найдено записей LDAP, удовлетворяющих поисковому запросу"
+msgid " Check Server "
+msgstr " Проверить сервер "
-#: src/addressbook.c:535
-msgid "LDAP search terminated on request"
-msgstr "LDAP поиск прерван по требованию"
+msgid " Clear "
+msgstr "Очистить "
-#: src/addressbook.c:536
-msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Ошибка создания TLS соединения"
+msgid " Defaults "
+msgstr " По умолчанию "
-#: src/addressbook.c:853
-msgid "Sources"
-msgstr "Источники"
+msgid " Define... "
+msgstr " Задать... "
-#: src/addressbook.c:857
-#: src/prefs_other.c:101
-#: src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:1727
-msgid "Address book"
-msgstr "Адресная книга"
+msgid " Description of symbols... "
+msgstr " Описание специальных символов... "
-#: src/addressbook.c:980
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Искомое имя:"
+msgid " Extended Symbols... "
+msgstr "Дополнительные символы..."
-#: src/addressbook.c:1040
-#: src/compose.c:1987
-#: src/compose.c:4227
-#: src/compose.c:5435
-#: src/compose.c:6180
-#: src/summary_search.c:291
-msgid "To:"
-msgstr "Кому:"
+msgid " Folder list... "
+msgstr " Список папок... "
-#: src/addressbook.c:1044
-#: src/compose.c:1971
-#: src/compose.c:3994
-#: src/compose.c:4226
-msgid "Cc:"
-msgstr "Копия:"
+msgid " Message list... "
+msgstr " Список сообщений... "
-#: src/addressbook.c:1048
-#: src/compose.c:1974
-#: src/compose.c:4025
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Скрытая копия:"
+msgid " Modify "
+msgstr "Изменить"
-#: src/addressbook.c:1283
-#: src/addressbook.c:1329
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Удалить адрес(а)"
+msgid " Search "
+msgstr " Поиск "
-#: src/addressbook.c:1284
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Данные адреса только для чтения и не могут быть удалены."
+msgid " Select... "
+msgstr "Выбор..."
-#: src/addressbook.c:1323
-msgid "Delete group"
-msgstr "Удалить группу"
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Установить горячие клавиши... "
-#: src/addressbook.c:1324
-msgid ""
-"Really delete the group(s)?\n"
-"The addresses it contains will not be lost."
-msgstr ""
-"Действительно удалить '%s' ?\n"
-"Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
+msgid " Symbols... "
+msgstr " Символы... "
-#: src/addressbook.c:1330
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Действительно удалить адрес(а)?"
+msgid " Use default "
+msgstr " Использовать по умолчанию "
-#: src/addressbook.c:1932
-msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Вставка невозможна. Целевая адресная книга только для чтения."
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [Изменено]"
-#: src/addressbook.c:1943
-msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Невозможно вставить в адресную группу."
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " _Сделать уч. записью по умолчанию "
-#: src/addressbook.c:2619
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "Действительно удалить результаты запроса и адреса в '%s' ?"
+msgid " item selected"
+msgstr " элемент выделен"
-#: src/addressbook.c:2622
-#: src/addressbook.c:2648
-#: src/addressbook.c:2655
-#: src/prefs_filtering_action.c:152
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
+msgid " items selected"
+msgstr " элементов выделено"
-#: src/addressbook.c:2631
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
-msgstr ""
-"Действительно удалить '%s' ? Если удаляется только папка,\n"
-"то содержащиеся в ней адреса будут перемещены в основную папку."
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "\"%s\" неизвестно в %s"
-#: src/addressbook.c:2634
-#: src/imap_gtk.c:283
-#: src/mh_gtk.c:179
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Удалить папку"
+msgid "#"
+msgstr "#"
-#: src/addressbook.c:2635
-msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+Удалить только папку"
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fГб"
-#: src/addressbook.c:2635
-msgid "Delete folder and _addresses"
-msgstr "Удалить папку и адреса"
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2fМб"
-#: src/addressbook.c:2646
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you want to delete '%s'?\n"
-"The addresses it contains will not be lost."
-msgstr ""
-"Действительно удалить '%s' ?\n"
-"Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d удалено"
-#: src/addressbook.c:2653
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you want to delete '%s'?\n"
-"The addresses it contains will be lost."
-msgstr ""
-"Действительно удалить '%s' ?\n"
-"Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "файлов %d (иконок %d), размер: %s"
-#: src/addressbook.c:3465
-msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Новый пользователь, невозможно сохранить индексный файл."
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d новых, %d непрочитанных, %d всего (%s)"
-#: src/addressbook.c:3469
-msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Новый пользователь, невозможно сохранить файлы адресной книги."
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d групп новостей получено (%s прочитано)"
-#: src/addressbook.c:3479
-msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Старая адресная книга успешно преобразована."
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "Доступно тем: %d (пользовательских %d, системных %d, внутренняя 1)"
-#: src/addressbook.c:3484
-msgid ""
-"Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file."
-msgstr ""
-"Старая адресная книга преобразована,\n"
-"невозможно сохранить новый индексный файл"
+msgid "%d.%dKB"
+msgstr "%d.%dKб"
-#: src/addressbook.c:3497
-msgid ""
-"Could not convert address book,\n"
-"but created empty new address book files."
-msgstr ""
-"Невозможно преобразовать адресную книгу,\n"
-"но созданы пустые файлы новой адресной книги."
+msgid "%dB"
+msgstr "%dБ"
-#: src/addressbook.c:3503
msgid ""
-"Could not convert address book,\n"
-"could not save new address index file."
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
-"Невозможно преобразовать адресную книгу\n"
-"и невозможно создать новый индексный файл."
+"%s\n"
+"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна "
+"для повторной попытки."
-#: src/addressbook.c:3508
-msgid ""
-"Could not convert address book\n"
-"and could not create new address book files."
-msgstr ""
-"Невозможно преобразовать адресную книгу\n"
-"и невозможно создать файлы новой адресной книги."
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "Параметры учётной записи - %s"
-#: src/addressbook.c:3515
-#: src/addressbook.c:3521
-msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Ошибка преобразования адресной книги"
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Составить сообщение %s"
-#: src/addressbook.c:3559
-msgid "Addressbook Error"
-msgstr "Ошибка в адресной книге"
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Исходный код"
-#: src/addressbook.c:3560
-msgid "Could not read address index"
-msgstr "Невозможно прочитать индекс адресной книги"
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s будет заменено именем файла / URI"
-#: src/addressbook.c:3887
-msgid "Busy searching..."
-msgstr "Идет поиск..."
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d скопировано"
-#: src/addressbook.c:3958
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "Поиск '%s'"
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d перемещено"
-#: src/addressbook.c:4183
-msgid "Interface"
-msgstr "Интерфейс"
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sВы работаете автономно. Отменить это на %d минут?"
-#: src/addressbook.c:4199
-#: src/exphtmldlg.c:378
-#: src/expldifdlg.c:394
-#: src/exporthtml.c:1020
-#: src/importldif.c:651
-msgid "Address Book"
-msgstr "Адресная книга"
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Пожалуйста, сообщите об ошибке, включив в отчёт информацию."
-#: src/addressbook.c:4215
-msgid "Person"
-msgstr "Контакт"
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Получение новых сообщений"
-#: src/addressbook.c:4231
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Электронный адрес"
+msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-#: src/addressbook.c:4247
-msgid "Group"
-msgstr "Группа"
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки."
-#: src/addressbook.c:4263
-#: src/exporthtml.c:922
-#: src/folderview.c:468
-#: src/prefs_account.c:2395
-#: src/prefs_folder_column.c:79
-msgid "Folder"
-msgstr "Папка"
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' не является каталогом."
-#: src/addressbook.c:4279
-msgid "vCard"
-msgstr "vCard"
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Показать как текст'"
-#: src/addressbook.c:4295
-#: src/addressbook.c:4311
-msgid "JPilot"
-msgstr "JPilot"
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Выполнить' позволяет отправить сообщение или часть сообщения внешней "
+"программе или скрипту.\n"
+"\n"
+"Можно воспользоваться следующими символами:"
-#: src/addressbook.c:4327
-msgid "LDAP servers"
-msgstr "LDAP серверы"
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr ""
+"'Получить почту' проверяет наличие новых сообщений данной учетной записи"
-#: src/addressbook.c:4343
-msgid "LDAP Query"
-msgstr "LDAP запрос"
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "'Получить почту' проверяет письма в указанных учётных записях"
-#: src/addressbook.c:4659
-#: src/matcher.c:303
-#: src/matcher.c:756
-#: src/matcher.c:889
-#: src/prefs_matcher.c:218
-#: src/prefs_matcher.c:521
-#: src/prefs_matcher.c:1332
-#: src/prefs_matcher.c:1349
-#: src/prefs_matcher.c:1351
-#: src/prefs_matcher.c:2102
-#: src/prefs_matcher.c:2106
-msgid "Any"
-msgstr "Любой"
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Открыть с помощью...'"
-#: src/addrgather.c:158
-msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Пожалуйста, укажите имя для адресной книги."
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Открыть'"
-#: src/addrgather.c:178
-msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Пожалуйста, выберите почтовые заголовки для поиска."
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Сохранить как...'"
-#: src/addrgather.c:185
-msgid "Harvesting addresses..."
-msgstr "Собранные адреса..."
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Тест' позволяет проверить сообщение или составляющую ссобщения внешней "
+"командой или скриптом. Команда вернет 0 или 1.\n"
+"\n"
+"Можно использовать следующие символы:"
-#: src/addrgather.c:224
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Адреса получены успешно."
+msgid "'View Log'"
+msgstr "'Посмотр журнала'"
-#: src/addrgather.c:294
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Папка или сообщение не выбрано."
+msgid "(New)"
+msgstr "(Новое)"
-#: src/addrgather.c:302
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, выберите папку для обработки из списка\n"
-"папок. Или выберите одно или несколько сообщений из\n"
-"списка сообщений."
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Без даты)"
-#: src/addrgather.c:354
-msgid "Folder :"
-msgstr "Папка :"
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Нет поля 'от')"
-#: src/addrgather.c:365
-#: src/exphtmldlg.c:546
-#: src/expldifdlg.c:626
-#: src/importldif.c:909
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Адресная книга :"
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Нет получателя)"
-#: src/addrgather.c:375
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Размер папки :"
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Нет темы)"
-#: src/addrgather.c:390
-msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Обработать эти поля заголовка сообщений"
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Тема очищена по RegExp)"
-#: src/addrgather.c:408
-msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Включая подпапки"
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Безымянный)"
-#: src/addrgather.c:431
-msgid "Header Name"
-msgstr "Имя заголовка"
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(нет предположений)"
-#: src/addrgather.c:432
-msgid "Address Count"
-msgstr "Количество адресов"
+msgid "(none)"
+msgstr "(никакой)"
-#: src/addrgather.c:537
-#: src/alertpanel.c:154
-#: src/compose.c:4564
-#: src/compose.c:9040
-#: src/messageview.c:578
-#: src/messageview.c:591
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:565
-msgid "Warning"
-msgstr "Предупреждение"
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(обычно пусто)"
-#: src/addrgather.c:538
-msgid "Header Fields"
-msgstr "Поля заголовка"
+msgid ").\n"
+msgstr ").\n"
-#: src/addrgather.c:539
-#: src/exphtmldlg.c:666
-#: src/expldifdlg.c:738
-#: src/importldif.c:1029
-msgid "Finish"
-msgstr "Готово"
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+Удалить только папку"
-#: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Сбор почтовых адресов из выбранных сообщений"
+msgid "+_Cancel"
+msgstr "+_Отмена"
-#: src/addrgather.c:608
-msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
-msgstr "Сбор почтовых адресов из папки"
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+_Продолжить редактирование"
-#: src/addrindex.c:116
-msgid "Common addresses"
-msgstr "Общие адреса"
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Очистить корзину"
-#: src/addrindex.c:117
-msgid "Personal addresses"
-msgstr "Личные адреса"
+msgid "+_Filter"
+msgstr "+_Фильтр"
-#: src/addrindex.c:123
-msgid "Common address"
-msgstr "Общий адрес"
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Вставить"
-#: src/addrindex.c:124
-msgid "Personal address"
-msgstr "Личный адрес"
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Отправить"
+
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Синхронизировать"
-#: src/alertpanel.c:141
-#: src/compose.c:7260
-msgid "Notice"
-msgstr "Уведомление"
+msgid ", "
+msgstr ", "
-#: src/alertpanel.c:167
-#: src/alertpanel.c:190
-#: src/compose.c:4504
-#: src/inc.c:616
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:139
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Завершено: %s\n"
-#: src/alertpanel.c:191
-msgid "_View log"
-msgstr "_Просмотр журнала"
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Запуск: %s\n"
-#: src/alertpanel.c:338
-msgid "Show this message next time"
-msgstr "Показать это сообщение в следующий раз"
+msgid "/---"
+msgstr "/---"
-#: src/browseldap.c:219
-msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Просмотр каталога"
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Добавить отправителя в адресную книгу"
-#: src/browseldap.c:239
-msgid "Server Name :"
-msgstr "Имя сервера :"
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Добавить в _адресную книгу"
-#: src/browseldap.c:249
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Характерное имя (dn) :"
+msgid "/C_heck for new folders"
+msgstr "/_Проверить наличие новых папок"
-#: src/browseldap.c:272
-msgid "LDAP Name"
-msgstr "Имя LDAP"
+msgid "/C_ut"
+msgstr "/В_ырезать"
-#: src/browseldap.c:274
-msgid "Attribute Value"
-msgstr "Значение параметра"
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/Цветные метки"
-#: src/common/nntp.c:73
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Невозможно соединиться с NNTP сервером: %s:%d\n"
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Составить _новое сообщение"
-#: src/common/nntp.c:181
-#: src/common/nntp.c:244
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "ошибка протокола: %s\n"
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/_Копировать ссылку"
-#: src/common/nntp.c:204
-#: src/common/nntp.c:250
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "ошибка протокола\n"
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Копировать адрес"
-#: src/common/nntp.c:300
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Возникла ошибка при отправке\n"
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Создать _новую папку..."
-#: src/common/nntp.c:380
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Возникла ошибка при отправке комады\n"
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Создать правило фильтрации"
-#: src/common/plugin.c:52
-msgid "Nothing"
-msgstr "Цитирование"
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/Создать правило фильтрации/Автоматически"
-#: src/common/plugin.c:53
-msgid "a viewer"
-msgstr "Просмотр изображений"
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/Создать правило фильтрации/По отправителю"
-#: src/common/plugin.c:54
-msgid "folders"
-msgstr "Папки"
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Создать правило фильтрации/По теме"
-#: src/common/plugin.c:55
-msgid "filtering"
-msgstr "Фильтрация..."
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Создать правило фильтрации/По полю \"Кому\""
-#: src/common/plugin.c:56
-msgid "a privacy interface"
-msgstr "Интерфейс пользователя"
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Создать правило обработки"
-#: src/common/plugin.c:57
-msgid "a notifier"
-msgstr "оповестить"
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Создать правило обработки/Автоматически"
-#: src/common/plugin.c:58
-msgid "an utility"
-msgstr "Утилита"
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Создать правило обработки/По отправителю"
-#: src/common/plugin.c:59
-msgid "things"
-msgstr "Ничего не делать"
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Создать правило обработки/По теме"
-#: src/common/plugin.c:257
-#, c-format
-msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
-msgstr ""
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Создать правило обработки/По полю \"Кому\""
-#: src/common/plugin.c:292
-msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "Модуль уже загружен"
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/Загр_узить сообщения"
-#: src/common/plugin.c:302
-msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Ошибка выделения памяти для модуля"
+msgid "/E_xit Claws Mail"
+msgstr "/Выход из Claws Mail"
-#: src/common/plugin.c:329
-msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
-msgstr "Модуль не лицензирован под совместимой с GPL лицензией."
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/Очистить _корзину..."
-#: src/common/plugin.c:336
-msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "Этот модуль для Sylpheed-Claws GTK1."
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Переслать как вложение"
-#: src/common/smtp.c:176
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "Авторизация SMTP не доступна\n"
+msgid "/Get Mail"
+msgstr "/Получить почту"
-#: src/common/smtp.c:518
-#: src/common/smtp.c:568
-msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "неверный ответ SMTP\n"
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/П_ереместить папку..."
-#: src/common/smtp.c:539
-#: src/common/smtp.c:557
-#: src/common/smtp.c:676
-msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "ошибка во время SMTP сессии\n"
+msgid "/M_ove..."
+msgstr "/Переместить..."
-#: src/common/smtp.c:548
-#: src/pop.c:842
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "возникла ошибка при авторизации\n"
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Пометить все как п_рочитанные"
-#: src/common/smtp.c:603
-#, c-format
-msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
-msgstr "Сообщение слишком большое (Макс. размер %s)\n"
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Переместить в _корзину"
-#: src/common/smtp.c:635
-#: src/pop.c:835
-msgid "couldn't start TLS session\n"
-msgstr "невозможно начать TLS сессию\n"
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Новый _адрес"
-#: src/common/socket.c:1405
-#, c-format
-msgid "write on fd%d: %s\n"
-msgstr "записать в fd%d: %s\n"
+msgid "/New _Book"
+msgstr "/Новая _книга"
-#: src/common/ssl.c:159
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Ошибка создания контекста SSL\n"
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/Новая _папка"
-#: src/common/ssl.c:178
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "SSL соединение неудачно (%s)\n"
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Новая _группа"
-#: src/common/ssl_certificate.c:189
-#: src/common/ssl_certificate.c:200
-#: src/common/ssl_certificate.c:206
-#: src/common/ssl_certificate.c:213
-#: src/common/ssl_certificate.c:224
-#: src/common/ssl_certificate.c:230
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:68
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:79
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:85
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:92
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:103
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:109
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<нет в сертификате>"
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Открыть адресную книгу"
-#: src/common/ssl_certificate.c:239
-#, c-format
-msgid ""
-" Owner: %s (%s) in %s\n"
-" Signed by: %s (%s) in %s\n"
-" Fingerprint: %s\n"
-" Signature status: %s"
-msgstr ""
-" Владелец: %s (%s) in %s\n"
-" Подписано: %s (%s) in %s\n"
-" Отпечаток: %s\n"
-" Статус подписи: %s"
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Открыть _с помощью..."
-#: src/common/ssl_certificate.c:348
-msgid "Couldn't load X509 default paths"
-msgstr "Невозможно загрузить X509 пути по умолчанию"
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Обработка..."
-#: src/common/string_match.c:79
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Тема очищена по RegExp)"
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/П_ерестроить дерево папок"
-#: src/common/utils.c:355
-#, c-format
-msgid "%dB"
-msgstr "%dБ"
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Перенаправить"
-#: src/common/utils.c:356
-#, c-format
-msgid "%d.%dKB"
-msgstr "%d.%dKб"
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Перенаправить"
-#: src/common/utils.c:357
-#, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2fМб"
+msgid "/Remove _mailbox..."
+msgstr "/Удалить почтовый ящик..."
-#: src/common/utils.c:358
-#, c-format
-msgid "%.2fGB"
-msgstr "%.2fГб"
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Ответить кому"
-#: src/compose.c:512
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Добавить..."
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Ответить кому/_всем"
-#: src/compose.c:513
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Удалить"
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Ответить кому/_отправителю"
-#: src/compose.c:515
-#: src/folderview.c:292
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Свойства..."
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Ответить кому/в список рассылки"
-#: src/compose.c:520
-#: src/mainwindow.c:740
-#: src/messageview.c:285
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Сообщение"
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Ответить всем с _цитированием"
-#: src/compose.c:521
-msgid "/_Message/S_end"
-msgstr "/_Сообщение/_Отправить"
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Ответить в список рассылки с _цитированием"
-#: src/compose.c:523
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Сообщение/Отправить _позже"
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Ответить отправителю с _цитированием"
-#: src/compose.c:525
-#: src/compose.c:529
-#: src/compose.c:532
-#: src/mainwindow.c:750
-#: src/mainwindow.c:760
-#: src/mainwindow.c:773
-#: src/mainwindow.c:779
-#: src/mainwindow.c:796
-#: src/messageview.c:288
-#: src/messageview.c:296
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Сообщение/---"
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Ответить с _цитированием"
-#: src/compose.c:526
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/_Сообщение/_Вложить файл"
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/Сохранить _все..."
-#: src/compose.c:527
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/_Сообщение/_Вставить файл"
+msgid "/Send _queue..."
+msgstr "/Отправить _очередь..."
-#: src/compose.c:528
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Сообщение/Вставить по_дпись"
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "Синхронизировать"
-#: src/compose.c:530
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/_Сообщение/_Сохранить"
+msgid "/Work Offline"
+msgstr "/Работать автономно"
-#: src/compose.c:533
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/_Сообщение/_Закрыть"
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Добавить..."
-#: src/compose.c:536
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Правка/_Отмена"
+msgid "/_Address"
+msgstr "/_Адрес"
-#: src/compose.c:537
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Правка/_Вернуть"
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/_Адрес/---"
-#: src/compose.c:538
-#: src/compose.c:626
-#: src/compose.c:629
-#: src/compose.c:635
-#: src/mainwindow.c:522
-#: src/messageview.c:167
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Правка/---"
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/_Адрес/_Вырезать"
-#: src/compose.c:539
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Правка/В_ырезать"
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/_Адрес/Новый _адрес"
-#: src/compose.c:540
-#: src/mainwindow.c:519
-#: src/messageview.c:165
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Правка/_Копировать"
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/_Адрес/Новая _группа"
-#: src/compose.c:541
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Правка/_Вставить"
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/_Адрес/_Копировать"
-#: src/compose.c:542
-msgid "/_Edit/Special paste"
-msgstr "/_Правка/Специальная вставка"
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/_Адрес/_Удалить"
-#: src/compose.c:543
-msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-msgstr "/_Правка/Специальная вставка/как _цитата"
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/_Адрес/_Правка"
-#: src/compose.c:545
-msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/_Правка/Специальная вставка/_cвёрнутая"
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/_Адрес/_Написать письмо"
-#: src/compose.c:547
-msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr "/_Правка/Специальная вставка/_развернутая"
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/_Адрес/_Вставить"
-#: src/compose.c:549
-#: src/mainwindow.c:520
-#: src/messageview.c:166
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Правка/Выделить _всё"
+msgid "/_Address/_Select all"
+msgstr "/_Адрес/_Выделить все"
-#: src/compose.c:550
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Правка/Д_ополнительно"
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Книга"
-#: src/compose.c:551
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Символ назад"
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/_Книга/---"
-#: src/compose.c:556
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Символ вперед"
+msgid "/_Book/New LDAP _Server"
+msgstr "/_Книга/Новый LDAP _сервер"
-#: src/compose.c:561
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Слово назад"
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/_Книга/Новая _книга"
-#: src/compose.c:566
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Слово вперед"
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/_Книга/Новая _папка"
-#: src/compose.c:571
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/В начало строки"
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/_Книга/Новый _JPilot"
-#: src/compose.c:576
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/В конец строки"
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/_Книга/Новый _vCard"
-#: src/compose.c:581
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/На предыдущую строку"
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/_Книга/_Закрыть"
-#: src/compose.c:586
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/На следующую строку"
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/_Книга/_Удалить книгу"
-#: src/compose.c:591
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить символ сзади"
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/_Книга/_Правка книги"
-#: src/compose.c:596
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить символ впереди"
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/_Книга/_Сохранить"
-#: src/compose.c:601
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить слово сзади"
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/_Просмотр записи"
-#: src/compose.c:606
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить слово впереди"
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/_Проверить наличие новых сообщений"
-#: src/compose.c:611
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить строку"
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Конфигурация"
-#: src/compose.c:616
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить всю строку"
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Конфигурация/---"
-#: src/compose.c:621
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить до конца строки"
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Конфигурация/Изменить текущую учётную запись"
-#: src/compose.c:627
-msgid "/_Edit/_Find"
-msgstr "/_Правка/_Поиск"
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Конфигурация/Создать новую учётную запись..."
-#: src/compose.c:630
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Правка/_Перенести текущий абзац"
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/_Конфигурация/_Настройки..."
-#: src/compose.c:632
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Правка/Перенести все длинные _строки"
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/_Конфигурация/Модули..."
-#: src/compose.c:634
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/_Правка/Авт_оперенос"
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/_Конфигурация/Заключительная обработка..."
-#: src/compose.c:636
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Правка/Правка в_нешним редактором"
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/_Конфигурация/Предварительная обработка..."
-#: src/compose.c:639
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/_Орфография"
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Конфигурация/Действия..."
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/_Орфография/_Проверить всё или выделенное"
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Конфигурация/Редактирование учётных записей..."
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/_Орфография/_Подсветка всех неверных слов"
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/_Конфигурация/Фильтрация..."
-#: src/compose.c:644
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Орфография/Проверить _предыдущие слова"
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Конфигурация/Параметры текущей учётной записи..."
-#: src/compose.c:646
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Орфография/_К следующему неверному слову"
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/_Конфигурация/_Шаблоны..."
-#: src/compose.c:648
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/_Орфография/---"
+msgid "/_Copy"
+msgstr "/_Копировать"
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Spelling/Options"
-msgstr "/_Орфография/Параметры"
+msgid "/_Copy..."
+msgstr "/_Копировать..."
-#: src/compose.c:652
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Параметры"
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Удалить"
-msgid "/_Options/Reply _mode"
-msgstr "/_Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b/Режим оÑ\82веÑ\82а"
+msgid "/_Delete folder..."
+msgstr "/_УдалиÑ\82Ñ\8c папкÑ\83..."
-msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
-msgstr "/_Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b/Режим оÑ\82веÑ\82а/_Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй"
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/_УдалиÑ\82Ñ\8c..."
-msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
-msgstr "/_Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b/Режим оÑ\82веÑ\82а/_Ð\92Ñ\81ем"
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/_Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c как Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
-msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
-msgstr "/_Параметры/Режим ответа/_Отправителю"
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Правка"
-msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
-msgstr "/_Параметры/Режим ответа/_Список рассылок"
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Правка/---"
-#: src/compose.c:653
-msgid "/_Options/Privacy _System"
-msgstr "/_Параметры/Система безопасности"
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/_Правка/Д_ополнительно"
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Options/Privacy _System/None"
-msgstr "/_Параметры/Система безопасности/Никакой"
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить символ сзади"
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/_Параметры/По_дписать"
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить символ впереди"
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/_Параметры/_Зашифровать"
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить слово сзади"
-#: src/compose.c:657
-#: src/compose.c:664
-#: src/compose.c:666
-#: src/compose.c:668
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/_Параметры/---"
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить слово впереди"
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/_Параметры/_Приоритет"
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить всю строку"
-#: src/compose.c:659
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Параметры/_Приоритет/Наивысший"
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить строку"
-#: src/compose.c:660
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Параметры/_Приоритет/Высокий"
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить до конца строки"
-#: src/compose.c:661
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Параметры/_Приоритет/Обычный"
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Символ назад"
-#: src/compose.c:662
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Параметры/_Приоритет/Низкий"
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Символ вперед"
-#: src/compose.c:663
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Параметры/_Приоритет/Самый низкий"
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Слово назад"
-#: src/compose.c:665
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Параметры/_Запросить подтверждение о доставке"
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Слово вперед"
-#: src/compose.c:667
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/_Параметры/Удалить ссылки"
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/В начало строки"
-#: src/compose.c:674
-msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов"
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/В конец строки"
-#: src/compose.c:675
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/_Автоопределение"
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/На следующую строку"
-#: src/compose.c:677
-#: src/compose.c:683
-#: src/compose.c:691
-#: src/compose.c:695
-#: src/compose.c:701
-#: src/compose.c:705
-#: src/compose.c:711
-#: src/compose.c:717
-#: src/compose.c:721
-#: src/compose.c:731
-#: src/compose.c:735
-#: src/compose.c:745
-#: src/compose.c:749
-msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/---"
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/На предыдущую строку"
-#: src/compose.c:679
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/7 бит ascii (US-ASC_II)"
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/_Правка/Авт_оперенос"
-#: src/compose.c:681
-msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Уникод (_UTF-8)"
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/_Правка/В_ырезать"
-#: src/compose.c:685
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Восточноевропейская (ISO-8859-_1)"
+msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/_Правка/Правка в_нешним редактором"
-#: src/compose.c:687
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Восточноевропейская (ISO-8859-15)"
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/_Правка/Выделить _всё"
-#: src/compose.c:689
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Восточноевропейская (Windows-1252)"
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Правка/Выделить _поток"
-#: src/compose.c:693
-msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Центральноевропейская (ISO-8859-_2)"
+msgid "/_Edit/Special paste"
+msgstr "/_Правка/Специальная вставка"
-#: src/compose.c:697
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/_Балтийская (ISO-8859-13)"
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/_Правка/Специальная вставка/_развернутая"
-#: src/compose.c:699
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Балтийская (ISO-8859-_4)"
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/_Правка/Специальная вставка/_cвёрнутая"
-#: src/compose.c:703
-msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Греческая (ISO-8859-_7)"
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/_Правка/Специальная вставка/как _цитата"
-#: src/compose.c:707
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Иврит (ISO-8859-_8)"
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/_Правка/Перенести все длинные _строки"
-#: src/compose.c:709
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Иврит (Windows-1255)"
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Правка/_Копировать"
-#: src/compose.c:713
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Арабская (ISO-8859-_6)"
+msgid "/_Edit/_Delete thread"
+msgstr "/_Правка/_Удалить поток"
-#: src/compose.c:715
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Арабская (Windows-1256)"
+msgid "/_Edit/_Find"
+msgstr "/_Правка/_Поиск"
-#: src/compose.c:719
-msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Турецкая (ISO-8859-_9)"
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Правка/Найти в текущем сообщении..."
-#: src/compose.c:723
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Кириллица (ISO-8859-_5)"
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Правка/_Вставить"
-#: src/compose.c:725
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Кириллица (KOI8-_R)"
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/_Правка/_Быстрый поиск"
-#: src/compose.c:727
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Кириллица (KOI8-U)"
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/_Правка/_Вернуть"
-#: src/compose.c:729
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Кириллица (Windows-1251)"
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/_Правка/Поиск в папке..."
-#: src/compose.c:733
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Японская (ISO-2022-_JP)"
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/_Правка/_Отмена"
-#: src/compose.c:737
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Упрощенный китайский (_GB2312)"
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/_Правка/_Перенести текущий абзац"
-#: src/compose.c:739
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Упрощенный китайский (GBK)"
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_Сообщение"
-#: src/compose.c:741
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Традиционный китайский (_Big5)"
+msgid "/_Email from account"
+msgstr "/_Сообщение из уч. записи"
-#: src/compose.c:743
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Традиционный китайский (EUC-_TW)"
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Файл"
-#: src/compose.c:747
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Корейская (EUC-_KR)"
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_Файл/---"
-#: src/compose.c:751
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Тайская (TIS-620)"
+msgid "/_File/Change folder order..."
+msgstr "/_Файл/Изменить порядок папок..."
-#: src/compose.c:753
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Тайская (Windows-874)"
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Файл/В_ыход"
-#: src/compose.c:757
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Инструменты/Показать _линейку"
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/_Файл/Очистить все _корзины"
-#: src/compose.c:758
-#: src/messageview.c:303
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Инструменты/_Адресная книга"
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/_Файл/_Экспорт выделенного в mbox файл..."
-#: src/compose.c:759
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Инструменты/_Шаблон"
+msgid "/_File/Synchronise folders"
+msgstr "/_Файл/Синхронизировать папки"
-#: src/compose.c:760
-#: src/mainwindow.c:832
-#: src/messageview.c:328
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Инструменты/_Действия"
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/_Файл/_Добавить почтовый ящик"
-#: src/compose.c:1554
-msgid "Fw: multiple emails"
-msgstr "Fw: мультисообщение"
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/_Файл/_Добавить почтовый ящик/В формате MH..."
-#: src/compose.c:1977
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Ответить:"
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_Файл/_Закрыть"
-#: src/compose.c:1980
-#: src/compose.c:5432
-#: src/compose.c:6182
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Группы новостей:"
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Файл/_Экспорт в mbox файл..."
-#: src/compose.c:1983
-msgid "Followup-To:"
-msgstr "Дополнительно:"
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Файл/_Импорт mbox файла..."
-#: src/compose.c:2380
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Неверный формат метки цитирования."
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Файл/_Печать..."
-#: src/compose.c:2396
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Ошибка формата сообщения ответа/перенаправления."
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Файл/_Сохранить как..."
-#: src/compose.c:2953
-#, c-format
-msgid "File %s is empty."
-msgstr "Файл %s пуст."
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Файл/_Работать автономно"
-#: src/compose.c:2957
-#, c-format
-msgid "Can't read %s."
-msgstr "Невозможно прочитать %s."
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/_Переслать"
-#: src/compose.c:2984
-#, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Сообщение: %s"
+msgid "/_Get Mail"
+msgstr "/Получить почту"
-#: src/compose.c:3796
-msgid " [Edited]"
-msgstr " [Изменено]"
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Справка"
-#: src/compose.c:3802
-#, c-format
-msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Составить сообщение %s"
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/_Справка/---"
-#: src/compose.c:3805
-#, c-format
-msgid "[no subject] - Compose message%s"
-msgstr "[нет темы] - Составить сообщение%s"
+msgid "/_Help/Icon _Legend"
+msgstr "/_Справка/Объяснение иконок"
-#: src/compose.c:3830
-#: src/messageview.c:613
-msgid ""
-"Account for sending mail is not specified.\n"
-"Please select a mail account before sending."
-msgstr ""
-"Учётная запись для отправки почты не указана.\n"
-"Пожалуйста, выберите учётную запись перед отправкой."
+msgid "/_Help/_About"
+msgstr "/_Справка/_О программе..."
-#: src/compose.c:4007
-#: src/compose.c:4038
-#: src/compose.c:4069
-#: src/toolbar.c:391
-#: src/toolbar.c:442
-msgid "Send"
-msgstr "Отправить"
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/_Справка/_Руководство"
-#: src/compose.c:4008
-msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "По умолчанию задан только CC адрес. Всё равно отправить?"
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/_Справка/Часто задаваемые вопросы (онлайн)"
-#: src/compose.c:4009
-#: src/compose.c:4040
-#: src/compose.c:4071
-#: src/compose.c:4504
-msgid "+_Send"
-msgstr "+_Отправить"
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/_Написать письмо"
-#: src/compose.c:4039
-msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "По умолчанию задан только BCC адрес. Всё равно отправить?"
+msgid "/_Mark"
+msgstr "/_Пометить"
-#: src/compose.c:4056
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Получатель не указан."
+msgid "/_Mark/---"
+msgstr "/_Пометить/---"
-#: src/compose.c:4070
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Тема не указана. Всё равно отправить?"
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/_Пометить/Игнорировать поток"
-#: src/compose.c:4112
-#: src/compose.c:7613
-msgid ""
-"Could not queue message for sending:\n"
-"\n"
-"Charset conversion failed."
-msgstr ""
-"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
-"\n"
-"Преобразование кодировки неудалось."
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/_Пометить/Заблокировать"
-#: src/compose.c:4115
-#: src/compose.c:7616
-msgid ""
-"Could not queue message for sending:\n"
-"\n"
-"Couldn't get recipient encryption key."
-msgstr ""
-"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
-"\n"
-"Невозможно получить ключ шифрования."
+msgid "/_Mark/Mark all read"
+msgstr "/_Пометить/Пометить все как прочитанные"
-#: src/compose.c:4119
-#: src/compose.c:7610
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not queue message for sending:\n"
-"\n"
-"Signature failed: %s"
-msgstr ""
-"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
-"\n"
-"Неудалось подписать: %s"
+msgid "/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/_Пометить/Пометить как не спам"
-#: src/compose.c:4122
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not queue message for sending:\n"
-"\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
-"\n"
-"%s."
+msgid "/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/_Пометить/Пометить как спам"
-#: src/compose.c:4124
-msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки."
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Пометить/Пометить как прочитанное"
-#: src/compose.c:4138
-#: src/compose.c:4178
-msgid ""
-"The message was queued but could not be sent.\n"
-"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
-msgstr ""
-"Сообщение было поставлено в очередь, но не может быть отправлено.\n"
-"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна для повторной попытки."
+msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Пометить/Пометить как непрочитанное"
-#: src/compose.c:4172
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна для повторной попытки."
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/_Пометить/Не игнорировать поток"
-#: src/compose.c:4501
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message \n"
-"to the specified %s charset.\n"
-"Send it as %s?"
-msgstr ""
-"Невозможно преобразовать кодировку симоволов сообщения \n"
-"в определённую %s кодировку.\n"
-"Отправить как %s?"
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/_Пометить/Разблокировать"
-#: src/compose.c:4560
-#, c-format
-msgid ""
-"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
-"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
-"\n"
-"Send it anyway?"
-msgstr ""
-"Строка %d превышает отведенное ограничение длины (998 байт).\n"
-"Сообщение может оказаться поврежденным в процессе доставки.\n"
-"\n"
-"Всё равно отправить?"
+msgid "/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Пометить/_Пометить"
-#: src/compose.c:4748
-msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Отсутствует учетная запись для отправки почты!"
+msgid "/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Пометить/Снять метку"
-#: src/compose.c:4758
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Отсутствует учетная запись для отправки новостей!"
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Сообщение"
-#: src/compose.c:5449
-msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
-msgstr "Использовать <Tab> для автозавершения из адресной книги"
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Сообщение/---"
-#: src/compose.c:5561
-msgid "Mime type"
-msgstr "MIME тип"
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/_Сообщение/Отменить сообщение новостей"
-#: src/compose.c:5567
-#: src/compose.c:5863
-#: src/mimeview.c:212
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:374
-#: src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:490
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
+msgid "/_Message/Color la_bel"
+msgstr "/_Сообщение/Цветные метки"
-#: src/compose.c:5628
-msgid "Save Message to "
-msgstr "Сохранить сообщение в "
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/_Сообщение/_Новое сообщение"
-#: src/compose.c:5650
-#: src/editjpilot.c:289
-#: src/editldap.c:526
-#: src/editvcard.c:202
-#: src/export.c:172
-#: src/import.c:171
-#: src/importmutt.c:242
-#: src/importpine.c:242
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
-#: src/prefs_spelling.c:210
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Выбрать"
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/_Сообщение/Составить сообщение новостей"
-#: src/compose.c:5862
-#: src/compose.c:7020
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME тип"
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/_Сообщение/Составить почтовое сообщение"
-#: src/compose.c:5934
-msgid "Hea_der"
-msgstr "Заголовок"
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Сообщение/Дополнить и ответить"
-#: src/compose.c:5938
-msgid "_Attachments"
-msgstr "_Вложения"
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Сообщение/_Переслать как вложение"
-#: src/compose.c:5942
-msgid "Othe_rs"
-msgstr "Прочее"
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Сообщение/Вставить по_дпись"
-#: src/compose.c:5957
-#: src/summary_search.c:298
-msgid "Subject:"
-msgstr "Тема:"
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/_Сообщение/Переместить..."
-#: src/compose.c:6145
-#, c-format
-msgid ""
-"Spell checker could not be started.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Невозможно запустить проверку орфографии.\n"
-"%s"
+msgid "/_Message/Mailing-_List"
+msgstr "/_Сообщение/_Список рассылки"
-#: src/compose.c:6256
-#, c-format
-msgid "From: <i>%s</i>"
-msgstr "От: <i>%s</i>"
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+msgstr "/_Сообщение/_Список рассылки/Владелец"
-#: src/compose.c:6287
-msgid "Account to use for this email"
-msgstr "Учётная запись используемая для этого сообщения"
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+msgstr "/_Сообщение/_Список рассылки/Справка"
-#: src/compose.c:6289
-msgid "Sender address to be used"
-msgstr "Должен быть указан электронный адрес"
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+msgstr "/_Сообщение/_Список рассылки/Почта"
-#: src/compose.c:6413
-#, c-format
-msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
-msgstr "Невозможно использовать систему безопасности '%s'. Вы не сможете подписать или зашифровать сообщение."
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+msgstr "/_Сообщение/_Список рассылки/Подписаться"
-#: src/compose.c:6652
-msgid "Message To format error."
-msgstr "Ошибка формата поля Кому."
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+msgstr "/_Сообщение/_Список рассылки/Отписаться"
-#: src/compose.c:6665
-msgid "Message Cc format error."
-msgstr "Ошибка формата поля Копия."
+msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+msgstr "/_Сообщение/_Список рассылки/Показать архив"
-#: src/compose.c:6678
-msgid "Message Bcc format error."
-msgstr "Ошибка формата поля Скрытая копия."
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/_Сообщение/Переместить в _корзину"
-#: src/compose.c:6692
-msgid "Message subject format error."
-msgstr "Ошибка формата поля Тема."
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Сообщение/Исправить"
-#: src/compose.c:6914
-msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Неверный тип MIME."
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/_Сообщение/Получить"
-#: src/compose.c:6929
-msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "Файл не существует или пуст."
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/_Сообщение/Получить/---"
-#: src/compose.c:7002
-msgid "Properties"
-msgstr "Свойства"
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Сообщение/Получить/Отменить получение"
-#: src/compose.c:7053
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кодировать"
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Сообщение/Получить/Получить для всех учетных записей"
-#: src/compose.c:7073
-msgid "Path"
-msgstr "Путь"
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/_Сообщение/Получить/Получить для _текущей учётной записи"
-#: src/compose.c:7074
-#: src/prefs_toolbar.c:1060
-msgid "File name"
-msgstr "Имя файла"
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/_Сообщение/П_еренаправить"
-#: src/compose.c:7257
-#, c-format
-msgid ""
-"The external editor is still working.\n"
-"Force terminating the process?\n"
-"process group id: %d"
-msgstr ""
-"Внешний редактор всё ещё работает.\n"
-"Завершить процесс принудительно?\n"
-"ID группы процесса: %d"
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/_Сообщение/Перенаправить"
-#: src/compose.c:7299
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr ""
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Сообщение/_Ответить кому"
-#: src/compose.c:7580
-#: src/messageview.c:718
-msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
-msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети для отправки сообщения."
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Сообщение/_Ответить кому/Всем"
-#: src/compose.c:7605
-msgid "Could not queue message."
-msgstr "Невозможно поставить сообщение в очередь."
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Сообщение/_Ответить кому/Отправителю"
-#: src/compose.c:7607
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not queue message:\n"
-"\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Невозможно поставить сообщение в очередь:\n"
-"\n"
-"%s."
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Сообщение/_Ответить кому/В список рассылки"
-#: src/compose.c:7727
-msgid "Could not save draft."
-msgstr "Невозможно сохранить черновик."
+msgid "/_Message/S_end"
+msgstr "/_Сообщение/_Отправить"
-#: src/compose.c:7802
-#: src/compose.c:7825
-msgid "Select file"
-msgstr "Выбор файла"
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/_Сообщение/Отправить _позже"
-#: src/compose.c:7838
-#, c-format
-msgid "File '%s' could not be read."
-msgstr "Файл '%s' не может быть прочитан."
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/_Сообщение/_Вложить файл"
-#: src/compose.c:7840
-#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' contained invalid characters\n"
-"for the current encoding, insertion may be incorrect."
-msgstr ""
-"Файл '%s' содержал неверные символы\n"
-"для текущей кодировки, вствка может быть неправильной."
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/_Сообщение/_Закрыть"
-#: src/compose.c:7888
-msgid "Discard message"
-msgstr "Отказаться от сообщения"
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/_Сообщение/Копировать..."
-#: src/compose.c:7889
-msgid "This message has been modified. Discard it?"
-msgstr "Это сообщение было изменено. Отказаться от него?"
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/_Сообщение/_Удалить..."
-#: src/compose.c:7890
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Отказаться"
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/_Сообщение/Переслать"
-#: src/compose.c:7890
-msgid "_Save to Drafts"
-msgstr "_Сохранить в черновики"
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/_Сообщение/_Вставить файл"
-#: src/compose.c:7934
-#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "Вы хотите применить шаблон '%s' ?"
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/_Сообщение/Метки"
-#: src/compose.c:7936
-msgid "Apply template"
-msgstr "Применить шаблон"
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/_Сообщение/Пометить/---"
-#: src/compose.c:7937
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Заменить"
+msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/_Сообщение/Метки/Игнорировать потоки"
-#: src/compose.c:7937
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Вставить"
+msgid "/_Message/_Mark/Lock"
+msgstr "/_Сообщение/Метки/Заблокировать"
-#: src/compose.c:8625
-msgid "Insert or attach?"
-msgstr "Вставить или вложить?"
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Сообщение/Метки/Пометить все как прочитанные"
-#: src/compose.c:8626
-msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
-msgstr "Вы хотите вставить содержимое файла(ов) в тело сообщения или вложить (прикрепить) в эл-письмо?"
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/_Сообщение/Метки/Пометить как не спам"
-#: src/compose.c:8628
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+_Вставить"
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/_Сообщение/Метки/Пометить как _спам"
-#: src/compose.c:8628
-msgid "_Attach"
-msgstr "_Вложить"
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Сообщение/Метки/Пометить как прочитанное"
-#: src/compose.c:9034
-#, c-format
-msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Сообщение/Метки/Пометить как непрочитанное"
-#: src/crash.c:142
-#, c-format
-msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Процесс Claws Mail (%ld) получен сигнал %ld"
+msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/_Сообщение/Метки/Не игнорировать потоки"
-#: src/crash.c:188
-msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
-msgstr "В программе произошел сбой"
+msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
+msgstr "/_Сообщение/Метки/Разблокировать"
-#: src/crash.c:204
-#, c-format
-msgid ""
-"%s.\n"
-"Please file a bug report and include the information below."
-msgstr ""
-"%s.\n"
-"Пожалуйста, сообщите об ошибке, включив в отчёт информацию."
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Сообщение/Метки/Пометить"
-#: src/crash.c:209
-msgid "Debug log"
-msgstr "Отладочная информация"
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Сообщение/Метки/Снять метку"
-#: src/crash.c:253
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/_Сообщение/Ответить"
-#: src/crash.c:258
-msgid "Save..."
-msgstr "Сохранить..."
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/_Сообщение/_Сохранить"
-#: src/crash.c:263
-msgid "Create bug report"
-msgstr "Создание отчета об ошибке"
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Сообщение/Отправить сообщения из очереди"
-#: src/crash.c:310
-msgid "Save crash information"
-msgstr "Сохранить информацию о сбое"
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Открыть"
-#: src/editaddress.c:153
-msgid "Add New Person"
-msgstr "Добавить новый контакт"
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Открыть изображение"
-#: src/editaddress.c:154
-msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Правка контакта"
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/_Открыть в браузере"
-#: src/editaddress.c:316
-msgid "An Email address must be supplied."
-msgstr "Должен быть указан электронный адрес."
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Параметры"
-#: src/editaddress.c:490
-msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Должны быть указаны имя и значение."
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/_Параметры/---"
-#: src/editaddress.c:560
-msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Правка данных контакта"
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов"
+
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/---"
-#: src/editaddress.c:671
-#: src/expldifdlg.c:508
-#: src/exporthtml.c:799
-#: src/ldif.c:819
-msgid "Display Name"
-msgstr "Отображаемое имя"
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/7 бит ascii (US-ASC_II)"
-#: src/editaddress.c:677
-#: src/editaddress.c:681
-#: src/ldif.c:827
-msgid "Last Name"
-msgstr "Фамилия"
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Арабская (ISO-8859-_6)"
-#: src/editaddress.c:678
-#: src/editaddress.c:680
-#: src/ldif.c:823
-msgid "First Name"
-msgstr "Имя"
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Арабская (Windows-1256)"
-#: src/editaddress.c:683
-msgid "Nickname"
-msgstr "Псевдоним"
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Балтийская (ISO-8859-_4)"
-#: src/editaddress.c:760
-#: src/editaddress.c:816
-msgid "Alias"
-msgstr "Псевдоним"
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Центральноевропейская (ISO-8859-_2)"
-#: src/editaddress.c:954
-#: src/editaddress.c:1011
-#: src/prefs_customheader.c:222
-#: src/prefs_matcher.c:530
-msgid "Value"
-msgstr "Значение"
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Кириллица (ISO-8859-_5)"
-#: src/editaddress.c:1070
-msgid "_User Data"
-msgstr "Данные пользователя"
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Кириллица (KOI8-U)"
-#: src/editaddress.c:1071
-msgid "_Email Addresses"
-msgstr "Адрес эл. почты"
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Кириллица (KOI8-_R)"
-#: src/editaddress.c:1072
-msgid "O_ther Attributes"
-msgstr "Другие атрибуты"
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Кириллица (Windows-1251)"
-#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Проблем с файлом не обнаружено."
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Греческая (ISO-8859-_7)"
-#: src/editbook.c:116
-msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Файл адресной книги имеет неверный формат."
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Иврит (ISO-8859-_8)"
-#: src/editbook.c:119
-#: src/editjpilot.c:203
-#: src/editvcard.c:107
-msgid "Could not read file."
-msgstr "Невозможно прочитать файл."
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Иврит (Windows-1255)"
-#: src/editbook.c:153
-#: src/editbook.c:266
-msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Правка адресной книги"
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Японская (ISO-2022-_JP)"
-#: src/editbook.c:182
-#: src/editjpilot.c:277
-#: src/editvcard.c:190
-msgid " Check File "
-msgstr " Проверить файл "
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Корейская (EUC-_KR)"
-#: src/editbook.c:187
-#: src/editjpilot.c:282
-#: src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235
-#: src/importpine.c:235
-#: src/prefs_account.c:1895
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Упрощенный китайский (GBK)"
-#: src/editbook.c:285
-msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Добавить новую адресную книгу"
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Упрощенный китайский (_GB2312)"
-#: src/editgroup.c:100
-msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Должно быть указано имя группы."
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Тайская (TIS-620)"
-#: src/editgroup.c:293
-msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Изменение данных группы"
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Тайская (Windows-874)"
-#: src/editgroup.c:323
-#: src/exporthtml.c:635
-msgid "Group Name"
-msgstr "Имя группы"
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Традиционный китайский (EUC-_TW)"
-#: src/editgroup.c:342
-msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Адреса в группе"
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Традиционный китайский (_Big5)"
-#: src/editgroup.c:373
-msgid "Available Addresses"
-msgstr "Доступные адреса"
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Турецкая (ISO-8859-_9)"
-#: src/editgroup.c:445
-msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Помещайте электронные адреса в или из группы с помощью кнопок"
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Уникод (_UTF-8)"
-#: src/editgroup.c:493
-msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Правка группы"
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Восточноевропейская (ISO-8859-15)"
-#: src/editgroup.c:496
-msgid "Add New Group"
-msgstr "Добавить новую группу"
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Восточноевропейская (ISO-8859-_1)"
-#: src/editgroup.c:546
-msgid "Edit folder"
-msgstr "Правка папки"
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Восточноевропейская (Windows-1252)"
-#: src/editgroup.c:546
-msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Введите новое имя папки:"
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/_Автоопределение"
-#: src/editgroup.c:549
-#: src/foldersel.c:556
-#: src/imap_gtk.c:134
-#: src/mh_gtk.c:127
-msgid "New folder"
-msgstr "Новая папка"
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/_Балтийская (ISO-8859-13)"
-#: src/editgroup.c:550
-#: src/foldersel.c:557
-#: src/mh_gtk.c:128
-msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Введите имя новой папки:"
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Параметры/_Приоритет/Высокий"
-#: src/editjpilot.c:200
-msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Файл не является JPilot файлом."
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Параметры/_Приоритет/Низкий"
-#: src/editjpilot.c:212
-msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Выберите файл JPilot"
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/_Параметры/_Приоритет/Наивысший"
-#: src/editjpilot.c:248
-#: src/editjpilot.c:378
-msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Правка элемента JPilot"
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Параметры/_Приоритет/Самый низкий"
-#: src/editjpilot.c:294
-msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Дополнительные почтовые адреса"
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Параметры/_Приоритет/Обычный"
-#: src/editjpilot.c:385
-msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Добавить новый элемент JPilot"
+msgid "/_Options/Privacy _System"
+msgstr "/_Параметры/Система безопасности"
-#: src/editldap_basedn.c:143
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Правка LDAP - выбрать базу для поиска"
+msgid "/_Options/Privacy _System/None"
+msgstr "/_Параметры/Система безопасности/Никакой"
-#: src/editldap_basedn.c:163
-#: src/editldap.c:439
-msgid "Hostname"
-msgstr "Имя узла"
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/_Параметры/Удалить ссылки"
-#: src/editldap_basedn.c:173
-#: src/editldap.c:458
-#: src/ssl_manager.c:110
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+msgid "/_Options/Reply _mode"
+msgstr "/_Параметры/Режим ответа"
-#: src/editldap_basedn.c:183
-#: src/editldap.c:508
-msgid "Search Base"
-msgstr "База для поиска"
+msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
+msgstr "/_Параметры/Режим ответа/_Всем"
-#: src/editldap_basedn.c:204
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Доступная база(ы) для поиска"
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
+msgstr "/_Параметры/Режим ответа/_Список рассылок"
-#: src/editldap_basedn.c:294
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Невозможно прочитать базу для поиска с сервера - установите вручную"
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
+msgstr "/_Параметры/Режим ответа/_Обычный"
-#: src/editldap_basedn.c:298
-#: src/editldap.c:278
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Невозможно соединиться с сервером"
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
+msgstr "/_Параметры/Режим ответа/_Отправителю"
-#: src/editldap.c:153
-msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Должно быть указано имя."
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/_Параметры/По_дписать"
-#: src/editldap.c:165
-msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Укажите имя узла для сервера."
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/_Параметры/_Зашифровать"
-#: src/editldap.c:178
-msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr "Должен быть указан хотя бы один критерий поиска в LDAP."
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/_Параметры/_Приоритет"
-#: src/editldap.c:275
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Успешное соединение с сервером"
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/_Параметры/_Запросить подтверждение о доставке"
-#: src/editldap.c:331
-#: src/editldap.c:1032
-msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Изменить сервер LDAP"
+msgid "/_Paste"
+msgstr "/_Вставить"
-#: src/editldap.c:434
-msgid "A name that you wish to call the server."
-msgstr "Укажите имя, которым хотите назвать сервер."
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/_Печать..."
-#: src/editldap.c:449
-msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Sylpheed-Claws."
-msgstr "Это имя узла сервера. Например, \"ldap.mydomain.com\" может использоваться организацией \"mydomain.com\". Также возмжно использование IP адреса. Можно испольльзовать \"localhost\", если LDAP сервер на одном хосте с Sylpheed-Claws."
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Свойства..."
-#: src/editldap.c:470
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Удалить"
-#: src/editldap.c:471
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Переименовать папку..."
-#: src/editldap.c:475
-msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or TLS_CACERTDIR fields)."
-msgstr "Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством TLS. При сбое подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/_Ответить"
-#: src/editldap.c:480
-msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or TLS_CACERTDIR fields)."
-msgstr "Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством SSL. При сбое подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/_Ответить всем без цитирования"
-#: src/editldap.c:494
-msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Номер порта, который прослушивает сервер. Порт 389 по умолчанию."
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/_Ответить в список рассылки без цитирования"
-#: src/editldap.c:498
-msgid " Check Server "
-msgstr " Проверить сервер "
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/_Ответить отправителю без цитирования"
-#: src/editldap.c:503
-msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Нажмите эту кнопку для проверки соединения с сервером."
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/_Ответить без цитирования"
-#: src/editldap.c:518
-msgid ""
-"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
-" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-" o=Organization Name,c=Country\n"
-msgstr ""
-"Тут задается имя каталога для поиска на сервере. Примеры:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
-" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/_Сохранить как..."
-#: src/editldap.c:531
-msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
-msgstr "Нажмите эту кнопку для поиска имени из доступных имен каталогов сервера."
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/_Сохранить изображение..."
-#: src/editldap.c:589
-msgid "Search Attributes"
-msgstr "Атрибуты поиска"
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/_Поиск в папке..."
-#: src/editldap.c:599
-msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
-msgstr "Список имен атрибутов LDAP, который должны быть найдена при попытке найти имя или адрес."
+msgid "/_Select all"
+msgstr "/_Выделить всё"
-#: src/editldap.c:603
-msgid " Defaults "
-msgstr " По умолчанию "
+msgid "/_Spelling"
+msgstr "/_Орфография"
-#: src/editldap.c:608
-msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
-msgstr "Сбрасывание имен атрибутов к значениям по умолчанию должно находить больше имен и адресов в процессе поиска имени или адреса."
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/_Орфография/---"
-#: src/editldap.c:615
-msgid "Max Query Age (secs)"
-msgstr "Макс. время запроса (сек.)"
+msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
+msgstr "/_Орфография/Проверить _предыдущие слова"
-#: src/editldap.c:631
-msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
-msgstr "Задает максимальный период (в сек.), во время которого результаты поиска адреса достоверны для дописывания адресов. Результаты поиска храняятся в кэше до истечения данного периода и затем очищаются. Это ускоряет ответ при попытке поиска такого же имени или адреса для последующих запросов. Через кэш будет производиться поиск в свойствах для выполнения запроса поиска нового сервера. Значения по умолчанию 600 сек. (10 мин.) должно быть достаточно для большинства случаев.Большее значение сокращает время поиска для последующих поисков. может быть полезно для медленных серверов потребляя больше памяти под результаты кэша."
+msgid "/_Spelling/Options"
+msgstr "/_Орфография/Параметры"
-#: src/editldap.c:649
-msgid "Include server in dynamic search"
-msgstr "Включить сервер для динамического поиска"
+msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
+msgstr "/_Орфография/_Проверить всё или выделенное"
-#: src/editldap.c:655
-msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
-msgstr "Включение опции позволит использовать данный сервер для поиска при использовании адресных окончаний."
+msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
+msgstr "/_Орфография/_К следующему неверному слову"
-#: src/editldap.c:662
-msgid "Match names 'containing' search term"
-msgstr "Имена 'содержащие' поисковый термин"
+msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
+msgstr "/_Орфография/_Подсветка всех неверных слов"
-#: src/editldap.c:668
-msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
-msgstr "Поиски имен и адресов могут быть выполнены используя \"начинается с\" или \"содержит\" с искомым термином. Включение опции для выполнения поиска \"содержит\"; этот тип поиска обычно занимает больше времени. Учтите, что для ускорения поиска адресные окончания используют \"начинается с\" для всех поисков на других адресных интерфейсах."
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Подписаться на группу новостей..."
-#: src/editldap.c:723
-msgid "Bind DN"
-msgstr "Привязка DN"
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Инструменты"
-#: src/editldap.c:733
-msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when performing a search."
-msgstr "Имя учетной записи пользователя LDAP используемой для связи с сервером. Обычно требуется только защищенными серверами. Типичный формат этого имени: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". Оно обычно остается пустым во время выполнения поиска."
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/_Инструменты/---"
-#: src/editldap.c:741
-msgid "Bind Password"
-msgstr "Пароль"
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/_Инструменты/_Действия"
-#: src/editldap.c:752
-msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "Пароль используется при соединении \"Привязка DN\" пользователя."
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Инструменты/Добавить отправителя в адресную книгу"
-#: src/editldap.c:758
-msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Время ожидания (сек.)"
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки"
-#: src/editldap.c:773
-msgid "The timeout period in seconds."
-msgstr "Время ожидания в секундах."
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/Автоматически"
-#: src/editldap.c:777
-msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Максимум записей"
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/По отправителю"
-#: src/editldap.c:792
-msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr "Максимальное числоо записей, которые должны возвращаться в результат поиска."
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/По теме"
-#: src/editldap.c:808
-msgid "Basic"
-msgstr "Основные"
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/По получателю"
-#: src/editldap.c:809
-msgid "Search"
-msgstr "Поиск"
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/_Инструменты/_Проверить все папки на новые сообщения"
-#: src/editldap.c:810
-#: src/gtk/quicksearch.c:417
-msgid "Extended"
-msgstr "Расширенный"
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки"
-#: src/editldap.c:1037
-msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Добавить новый сервер LDAP"
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/Автоматически"
-#: src/editvcard.c:104
-msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "Файл не является файлом vCard."
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/По отправителю"
-#: src/editvcard.c:116
-msgid "Select vCard File"
-msgstr "Выбор vCard файла"
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/По теме"
-#: src/editvcard.c:161
-#: src/editvcard.c:266
-msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Правка записи vCard"
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/По получателю"
-#: src/editvcard.c:271
-msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Добавить новую запись vCard"
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Инструменты/Удалить копии сообщений"
-#: src/exphtmldlg.c:113
-msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Пожалуйста, укажите каталог и файл для создания."
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/_Инструменты/Удалить копии сообщений/Во всех папках"
-#: src/exphtmldlg.c:116
-msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Выбор таблицы стилей и форматирования."
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/_Инструменты/Удалить копии сообщений/В выделенной папке"
-#: src/exphtmldlg.c:119
-#: src/expldifdlg.c:117
-msgid "File exported successfully."
-msgstr "Файл экспортирован успешно."
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Инструменты/Выполнить"
-#: src/exphtmldlg.c:184
-#, c-format
-msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
-msgstr ""
-"Результирующий каталог HTML '%s'\n"
-"не существует. Нажмите ДА для его создания."
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/_Инструменты/Экспорт LDI_F..."
-#: src/exphtmldlg.c:187
-#: src/expldifdlg.c:193
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Создать каталог"
+msgid "/_Tools/Export _HTML..."
+msgstr "/_Инструменты/Экспорт _HTML..."
-#: src/exphtmldlg.c:196
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create output directory for HTML file:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Невозможно создать результирующий каталог для HTML файла:\n"
-"%s"
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/_Инструменты/Фильтровать выделенные сообщения"
-#: src/exphtmldlg.c:198
-#: src/expldifdlg.c:204
-msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Ошибка при создании каталога"
+msgid "/_Tools/Filtering debug window"
+msgstr "/_Инструменты/Окно отладки фильтрации"
-#: src/exphtmldlg.c:240
-msgid "Error creating HTML file"
-msgstr "Ошибка создания HTML файла"
+msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
+msgstr "/_Инструменты/Импорт M_utt файла..."
-#: src/exphtmldlg.c:326
-msgid "Select HTML output file"
-msgstr "Выберите файл для сохранения HTML"
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
+msgstr "/_Инструменты/Импорт _LDIF файла..."
-#: src/exphtmldlg.c:390
-msgid "HTML Output File"
-msgstr "Результирующий HTML файл"
+msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
+msgstr "/_Инструменты/Импорт _Pine файла..."
-#: src/exphtmldlg.c:399
-#: src/expldifdlg.c:415
-#: src/export.c:179
-#: src/import.c:178
-#: src/importldif.c:682
-msgid "B_rowse"
-msgstr "П_росмотр"
+msgid "/_Tools/List _URLs..."
+msgstr "/_Инструменты/Список _URL'ов..."
-#: src/exphtmldlg.c:452
-msgid "Stylesheet"
-msgstr "Таблица стилей"
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/_Инструменты/SSL сертификаты..."
-#: src/exphtmldlg.c:460
-#: src/gtk/colorlabel.c:367
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1632
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2299
-#: src/mainwindow.c:1003
-#: src/prefs_account.c:661
-#: src/summaryview.c:4965
-msgid "None"
-msgstr "Никакой"
+msgid "/_Tools/Show _ruler"
+msgstr "/_Инструменты/Показать _линейку"
-#: src/exphtmldlg.c:461
-#: src/prefs_summaries.c:349
-#: src/prefs_summaries.c:690
-msgid "Default"
-msgstr "По умолчанию"
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/_Инструменты/_Адресная книга"
-#: src/exphtmldlg.c:462
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:135
-msgid "Full"
-msgstr "Полное"
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/_Инструменты/_Адресная книга..."
-#: src/exphtmldlg.c:463
-msgid "Custom"
-msgstr "На выбор"
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/_Инструменты/Создать правило фильтрации"
-#: src/exphtmldlg.c:464
-msgid "Custom-2"
-msgstr "На выбор-2"
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/_Инструменты/Создать правило фильтрации/Автоматически"
-#: src/exphtmldlg.c:465
-msgid "Custom-3"
-msgstr "На выбор-3"
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/_Инструменты/Создать правило фильтрации/По отправителю"
-#: src/exphtmldlg.c:466
-msgid "Custom-4"
-msgstr "На выбор-4"
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Инструменты/Создать правило фильтрации/По теме"
-#: src/exphtmldlg.c:473
-msgid "Full Name Format"
-msgstr "Формат полного имени"
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/_Инструменты/Создать правило фильтрации/По получателю"
-#: src/exphtmldlg.c:481
-msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Имя, фамилия"
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/_Инструменты/Фильтровать все сообщения в папке"
-#: src/exphtmldlg.c:482
-msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Фамилия, имя"
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/_Инструменты/Сбор адресов"
-#: src/exphtmldlg.c:489
-msgid "Color Banding"
-msgstr "Объединение цветов"
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/_Инструменты/Сбор адресов/Из папки..."
-#: src/exphtmldlg.c:495
-msgid "Format Email Links"
-msgstr "Формат почтовых ссылок"
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/_Инструменты/Сбор адресов/Из сообщений..."
-#: src/exphtmldlg.c:501
-msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Формат атрибутов пользователя"
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/_Инструменты/Окно журнала"
-#: src/exphtmldlg.c:556
-#: src/expldifdlg.c:636
-#: src/importldif.c:919
-msgid "File Name :"
-msgstr "Имя файла :"
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/_Инструменты/_Шаблон"
-#: src/exphtmldlg.c:566
-msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Открыть в браузере"
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/_Отписаться от группы новостей"
-#: src/exphtmldlg.c:598
-msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Экспорт адресной книги в HTML файл"
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Вид"
-#: src/exphtmldlg.c:664
-#: src/expldifdlg.c:736
-#: src/importldif.c:1027
-msgid "File Info"
-msgstr "Информация о файле"
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/_Вид/---"
-#: src/exphtmldlg.c:665
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
+msgid "/_View/All _headers"
+msgstr "/Вид/Все _заголовки"
-#: src/expldifdlg.c:111
-msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Пожалуйста, укажите каталог и имя создаваемого LDIF файла."
+msgid "/_View/All headers"
+msgstr "/_Вид/Все заголовки"
-#: src/expldifdlg.c:114
-msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Укажите параметры для формата характерного имени."
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/_Вид/Кодировка символов"
-#: src/expldifdlg.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"LDIF Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
-msgstr ""
-"Результирующий каталог LDIF '%s'\n"
-"не существует. Нажмите OK для его создания."
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Вид/Кодировка символов/---"
-#: src/expldifdlg.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create output directory for LDIF file:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Невозможно создать результирующий каталог для LDIF файла:\n"
-"%s"
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Вид/Кодировка символов/7 бит ascii (US-ASC_II)"
-#: src/expldifdlg.c:247
-msgid "Suffix was not supplied"
-msgstr "Не был указан суффикс"
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Арабская (ISO-8859-_6)"
-#: src/expldifdlg.c:249
-msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr "Суффикс требуется, если данные используются для LDAP сервера. Хотите продолжать без суффикса?"
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Арабская (Windows-1256)"
-#: src/expldifdlg.c:267
-msgid "Error creating LDIF file"
-msgstr "Ошибка создания LDIF файла"
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Балтийская (ISO-8859-_4)"
-#: src/expldifdlg.c:342
-msgid "Select LDIF output file"
-msgstr "Выбрать результирующий LDIF файл"
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Центральноевропейская (ISO-8859-_2)"
-#: src/expldifdlg.c:406
-msgid "LDIF Output File"
-msgstr "Результирующий LDIF файл"
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Китайская (ISO-2022-_CN)"
-#: src/expldifdlg.c:467
-msgid "Suffix"
-msgstr "Суффикс"
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Кириллица (ISO-8859-_5)"
-#: src/expldifdlg.c:479
-msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
-" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-" o=Organization Name,c=Country\n"
-msgstr ""
-"Суффикс используется для создания \"Характерное имя\" (или DN) для элемента LDAP записи. Примеры:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
-" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Кириллица (KOI8-U)"
-#: src/expldifdlg.c:488
-msgid "Relative DN"
-msgstr "Относительный DN"
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Кириллица (KOI8-_R)"
-#: src/expldifdlg.c:495
-msgid "Unique ID"
-msgstr "Уникальный ID"
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Кириллица (Windows-1251)"
-#: src/expldifdlg.c:503
-msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
-" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Пользователь адресной книги используется для создания DN и форматируется подобно:\n"
-" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Греческая (ISO-8859-_7)"
-#: src/expldifdlg.c:516
-msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
-" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Отображаемое имя адресной книги используется для создания DN и форматируется подобно:\n"
-" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Иврит (ISO-8859-_8)"
-#: src/expldifdlg.c:529
-msgid ""
-"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
-" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Первый эл. почтовый адрес контакта используется для создания DN и форматируется подобно:\n"
-" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Иврит (Windows-1255)"
-#: src/expldifdlg.c:543
-msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
-msgstr "LDIF файл содержит несколько записей данных, которые обычно загружены на LDAP сервере. Каждая запись в LDIF файле имеет уникальную идентификацию\"Характерное имя\" (или DN). Суффикс прикрепляется к \"Относительному характерному имени\" (или RDN) для создания DN. Выберите одну из доступных опций RDN, которые используются для создания DN."
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Японская (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/expldifdlg.c:556
-msgid "Use DN attribute if present in data"
-msgstr "Использовать атрибуты DN, если они есть в данных"
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Японская (ISO-2022-_JP)"
-#: src/expldifdlg.c:563
-msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
-msgstr "Адресная книга может содержать записи, которые ранее импортированы из LDIF файла. Атрибут пользователя \"Характерное имя\" (DN), находящийся в данных адресной книги, может использоваться в экспортируемом LDIF файле. Указанный вверху RDN будет использоваться, если атрибут пользователя DN не найден."
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Японская (_EUC-JP)"
-#: src/expldifdlg.c:574
-msgid "Exclude record if no Email Address"
-msgstr "Исключить запись, если нет почтового адреса"
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Японская (_Shift__JIS)"
-#: src/expldifdlg.c:581
-msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records."
-msgstr "Адресная книга может содержать поля без электронных адресов. Включение опции позволит игнорировать такие записи."
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Корейская (EUC-_KR)"
-#: src/expldifdlg.c:669
-msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "Экспорт адресной книги в LDIF файл"
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Корейская (ISO-2022-KR)"
-#: src/expldifdlg.c:737
-msgid "Distguished Name"
-msgstr "Характерное имя"
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Упрощенный китайский (_GB2312)"
-#: src/export.c:120
-#: src/summaryview.c:6331
-msgid "Export to mbox file"
-msgstr "Экспорт в mbox файл"
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Упрощенный китайский (_GB2312)"
-#: src/export.c:139
-msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
-msgstr "Выберите папку для экспорта и задайте имя для mbox файла"
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Тайская (TIS-620)"
-#: src/export.c:150
-msgid "Source folder:"
-msgstr "Каталог источник:"
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Тайская (Windows-874)"
-#: src/export.c:156
-#: src/import.c:150
-msgid "Mbox file:"
-msgstr "Mbox файл:"
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Традиционный китайский (EUC-_TW)"
-#: src/export.c:211
-msgid "Target mbox filename can't be left empty."
-msgstr "Выходное имя mbox файла не введено."
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Традиционный китайский (_Big5)"
-#: src/export.c:216
-msgid "Source folder can't be left empty."
-msgstr "Исходное имя папки не введено."
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Турецкая (ISO-8859-_9)"
-#: src/export.c:229
-msgid "Couldn't find the source folder."
-msgstr "Не удалось найти каталог с данными."
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Уникод (_UTF-8)"
-#: src/export.c:252
-msgid "Select exporting file"
-msgstr "Выбрать экспортируемый файл"
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Восточноевропейская (ISO-8859-15)"
-#: src/exporthtml.c:805
-msgid "Full Name"
-msgstr "Полное имя"
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Восточноевропейская (ISO-8859-_1)"
-#: src/exporthtml.c:809
-#: src/importldif.c:1028
-msgid "Attributes"
-msgstr "Атрибуты"
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Восточноевропейская (Windows-1252)"
-#: src/exporthtml.c:1010
-msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
-msgstr "Адресная книга Sylpheed-Claws"
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/_Вид/Кодировка символов/_Автоопределение"
-#: src/exporthtml.c:1124
-#: src/exportldif.c:601
-msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Имя уже существует, но это не каталог."
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Вид/Кодировка символов/_Балтийская (ISO-8859-13)"
-#: src/exporthtml.c:1127
-#: src/exportldif.c:604
-msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Нет прав на создание каталога."
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/_Вид/Свернуть все потоки"
-#: src/exporthtml.c:1130
-#: src/exportldif.c:607
-msgid "Name is too long."
-msgstr "Имя слишком длинное."
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/_Вид/Декодировать"
-#: src/exporthtml.c:1133
-#: src/exportldif.c:610
-msgid "Not specified."
-msgstr "Не указано."
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/_Вид/Декодировать/---"
-#: src/folder.c:1277
-#: src/foldersel.c:371
-#: src/prefs_folder_item.c:208
-msgid "Inbox"
-msgstr "Входящие"
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/_Вид/Декодировать/_8 бит"
-#: src/folder.c:1281
-#: src/foldersel.c:375
-msgid "Sent"
-msgstr "Отправленные"
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/_Вид/Декодировать/_Автоопределение"
-#: src/folder.c:1285
-#: src/foldersel.c:379
-#: src/prefs_folder_item.c:211
-msgid "Queue"
-msgstr "Очередь"
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/_Вид/Декодировать/_Base64"
-#: src/folder.c:1289
-#: src/foldersel.c:383
-#: src/prefs_folder_item.c:212
-#: src/toolbar.c:366
-#: src/toolbar.c:400
-#: src/toolbar.c:491
-msgid "Trash"
-msgstr "Корзина"
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/_Вид/Декодировать/_Quoted printable"
-#: src/folder.c:1293
-#: src/foldersel.c:387
-#: src/prefs_folder_item.c:210
-msgid "Drafts"
-msgstr "Черновики"
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/_Вид/Декодировать/_UU-кодирование"
-#: src/folder.c:1572
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Обработка (%s)...\n"
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/_Вид/Развернуть все потоки"
-#: src/folder.c:2509
-#, c-format
-msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "Получение всех сообщений в %s ...\n"
+msgid "/_View/La_yout"
+msgstr "/_Вид/Расположение"
-#: src/folder.c:2798
-#, c-format
-msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "Перенос %s в %s...\n"
+msgid "/_View/Layout/S_mall screen"
+msgstr "/_Вид/Расположение/Минимальное"
-#: src/folder.c:3067
-#, c-format
-msgid "Updating cache for %s..."
-msgstr "Обновление кеша для %s..."
+msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
+msgstr "/_Вид/Расположение/Широкий список сообщений"
-#: src/folder.c:3772
-msgid "Processing messages..."
-msgstr "Обработка сообщений..."
+msgid "/_View/Layout/_Standard"
+msgstr "/_Вид/Расположение/_Стандарт"
-#: src/foldersel.c:228
-msgid "Select folder"
-msgstr "Выбрать папку"
+msgid "/_View/Layout/_Three columns"
+msgstr "/_Вид/Расположение/_Три колонки"
-#: src/foldersel.c:558
-#: src/imap_gtk.c:138
-#: src/mh_gtk.c:129
-msgid "NewFolder"
-msgstr "Новая папка"
+msgid "/_View/Layout/_Wide message"
+msgstr "/_Вид/Расположение/_Широкое сообщение"
-#: src/foldersel.c:566
-#: src/imap_gtk.c:146
-#: src/imap_gtk.c:152
-#: src/mh_gtk.c:135
-#: src/mh_gtk.c:238
-#, c-format
-msgid "'%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки."
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/_Вид/Исходный код сообщения"
-#: src/foldersel.c:576
-#: src/imap_gtk.c:162
-#: src/imap_gtk.c:216
-#: src/mh_gtk.c:145
-#: src/mh_gtk.c:245
-#, c-format
-msgid "The folder '%s' already exists."
-msgstr "Папка '%s' уже существует."
+msgid "/_View/Message _source"
+msgstr "/_Вид/Исходный код сообщения"
-#: src/foldersel.c:583
-#: src/imap_gtk.c:168
-#: src/mh_gtk.c:151
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder '%s'."
-msgstr "Невозможно создать папку '%s'."
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/_Вид/Открыть в новом окне"
-#: src/folderview.c:290
-msgid "/Mark all re_ad"
-msgstr "/Пометить все как п_рочитанные"
+msgid "/_View/Quotes"
+msgstr "/_Вид/Цитаты"
-#: src/folderview.c:291
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Поиск в папке..."
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
+msgstr "/_Вид/Цитаты/Свернуть по второму уровню"
-#: src/folderview.c:293
-msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/_Обработка..."
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
+msgstr "/_Вид/Цитаты/Свернуть по третьему уровню"
-#: src/folderview.c:298
-msgid "/Empty _trash..."
-msgstr "/Очистить _корзину..."
+msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
+msgstr "/_Вид/Цитаты/_Свернуть все"
-#: src/folderview.c:303
-msgid "/Send _queue..."
-msgstr "/Отправить _очередь..."
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/_Вид/Отделить просмотр сообщений"
-#: src/folderview.c:422
-#: src/folderview.c:469
-#: src/prefs_folder_column.c:80
-msgid "New"
-msgstr "Новый"
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/_Вид/Отделить дерево папок"
-#: src/folderview.c:423
-#: src/folderview.c:470
-#: src/prefs_folder_column.c:81
-msgid "Unread"
-msgstr "Непрочитанный"
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/_Вид/Выбрать отображаемые столбцы..."
-#: src/folderview.c:424
-#: src/prefs_folder_column.c:82
-msgid "Total"
-msgstr "Всего"
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/_Вид/Выбрать отображаемые столбцы/в списке папок..."
-#: src/folderview.c:472
-#: src/summaryview.c:491
-msgid "#"
-msgstr "#"
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/_Вид/Выбрать отображаемые столбцы/в списке сообщений..."
-#: src/folderview.c:717
-msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Настройка информации папки..."
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/_Вид/_Показать все заголовки"
-#: src/folderview.c:771
-#: src/summaryview.c:3439
-msgid "Mark all as read"
-msgstr "Пометить как прочитанное"
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать"
-#: src/folderview.c:772
-#: src/summaryview.c:3440
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
-msgstr "Действительно пометить все сообщения данной папки как прочитанные?"
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Строку состояния"
-#: src/folderview.c:1061
-msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
-"\n"
-"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
-msgstr ""
-"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Sylpheed-Claws собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n"
-"\n"
-"Возможно необходима установка libetpan и повторная сборка Sylpheed-Claws."
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Дерево папок"
-#: src/folderview.c:1078
-#: src/imap.c:3139
-#: src/mainwindow.c:3916
-#: src/setup.c:90
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Сканирование папки %s%c%s ..."
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Просмотр сообщения"
-#: src/folderview.c:1082
-#: src/imap.c:3144
-#: src/mainwindow.c:3921
-#: src/setup.c:95
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Сканирование папки %s ..."
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Панель инструментов"
-#: src/folderview.c:1109
-msgid "Rebuild folder tree"
-msgstr "Перестроить дерево папок"
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
+msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Панель инструментов/Текст под значком"
-#: src/folderview.c:1110
-msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
-msgstr "Перестройка дерева папок удалит локальные кеши. Продолжить?"
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
+msgstr ""
+"/_Вид/Показывать или скрывать/Панель инструментов/Текст рядом со значком"
-#: src/folderview.c:1120
-msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Перестраивается дерево папок..."
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
+msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Панель инструментов/Скрыть"
-#: src/folderview.c:1122
-msgid "Scanning folder tree..."
-msgstr "Сканирование дерева папок..."
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
+msgstr "/_Вид/Показывать или скрваыть/Панель инструментов/Только значки"
-#: src/folderview.c:1240
-msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Проверка всех папок на наличие новых сообщений..."
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
+msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Панель инструментов/Только текст"
-#: src/folderview.c:2097
-#, c-format
-msgid "Closing Folder %s..."
-msgstr "Закрытие папки %s..."
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/_Вид/Просмотр в виде потоков"
-#: src/folderview.c:2136
-#, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Открывается папка %s..."
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/_Вид/Перейти к"
-#: src/folderview.c:2149
-msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Папка не может быть открыта."
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/_Вид/Перейти к/---"
-#: src/folderview.c:2310
-#: src/mainwindow.c:2078
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Очистить корзину"
+msgid "/_View/_Go to/Last read message"
+msgstr "/_Вид/Перейти к/Предыдущему прочтённому"
+
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/_Вид/Перейти к/Следующему непрочтённому"
-#: src/folderview.c:2311
-msgid "Delete all messages in trash?"
-msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/_Вид/Перейти к/Следующему новому"
-#: src/folderview.c:2312
-#: src/mainwindow.c:2080
-msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+_Очистить корзину"
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/_Вид/Перейти к/Следующему с меткой"
-#: src/folderview.c:2356
-#: src/inc.c:1466
-#: src/toolbar.c:2122
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Автономная работа"
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/_Вид/Перейти к/Следующему помеченному"
-#: src/folderview.c:2357
-#: src/toolbar.c:2123
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Вы работаете автономно. Подключиться?"
+msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
+msgstr "/_Вид/Перейти к/Следующей непрочитанной _папке"
-#: src/folderview.c:2368
-#: src/toolbar.c:2142
-msgid "Send queued messages"
-msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
+msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
+msgstr "/_Вид/Перейти к/Предыдущему непрочтённому"
-#: src/folderview.c:2369
-#: src/toolbar.c:2143
-msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
+msgid "/_View/_Go to/Parent message"
+msgstr "/_Вид/Перейти к/Первичному сообщению"
-#: src/folderview.c:2370
-#: src/messageview.c:579
-#: src/messageview.c:596
-#: src/prefs_account.c:1030
-#: src/toolbar.c:2144
-msgid "_Send"
-msgstr "_Отправить"
+msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
+msgstr "/_Вид/Перейти к/Предыдущему с меткой"
-#: src/folderview.c:2378
-#: src/toolbar.c:2162
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди."
+msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
+msgstr "/_Вид/Перейти к/Предыдущему помеченному"
-#: src/folderview.c:2381
-#: src/main.c:1465
-#: src/toolbar.c:2165
-#, c-format
-msgid ""
-"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди:\n"
-"%s"
+msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
+msgstr "/_Вид/Перейти к/Предыдущему новому"
-#: src/folderview.c:2448
-#, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
-msgstr "Действительно сделать папку '%s' подпапкой '%s' ?"
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/_Вид/Перейти к/Следующему сообщению"
-#: src/folderview.c:2451
-msgid "Move folder"
-msgstr "Переместить папку"
+msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
+msgstr "/_Вид/Перейти к/_Другой папке..."
-#: src/folderview.c:2462
-#, c-format
-msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "Перенос %s в %s..."
+msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
+msgstr "/_Вид/Перейти к/Предыдущему сообщению"
-#: src/folderview.c:2491
-msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "Источник совпадает с приёмником."
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/_Вид/Скрыть прочитанные сообщения"
-#: src/folderview.c:2494
-msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Невозможно переместить папку в одну из её подпапок."
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/_Вид/_Сортировать"
-#: src/folderview.c:2497
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "Невозможно перемещение папок из одного почтового ящика в другой."
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/_Вид/_Сортировать/---"
-#: src/folderview.c:2500
-msgid "Move failed!"
-msgstr "Перенос не удался!"
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/_Вид/_Сортировать/Сверху вниз"
-#: src/folderview.c:2536
-#, c-format
-msgid "Processing configuration for folder %s"
-msgstr "Обработка параметров папки %s"
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/_Вид/_Сортировать/без сортировки"
-#: src/gedit-print.c:147
-#: src/messageview.c:1502
-#: src/summaryview.c:4108
-#: src/toolbar.c:178
-msgid "Print"
-msgstr "Печать"
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/_Вид/_Сортировать/Снизу вверх"
-#: src/gedit-print.c:245
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Подготовка страниц..."
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/_Вид/_Сортировать/Привлечь по теме"
-#: src/gedit-print.c:272
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Рендеринг страницы %d из %d..."
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/_Вид/_Сортировать/по размеру"
-#: src/gedit-print.c:274
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Печать страницы %d из %d..."
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/_Вид/_Сортировать/по теме"
-#: src/gedit-print.c:296
-msgid "Print preview"
-msgstr "Предпросмотр печати"
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/_Вид/_Сортировать/по дате"
-#: src/gedit-print.c:456
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Страница %N из %Q"
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/_Вид/_Сортировать/по отправителю"
-#: src/grouplistdialog.c:173
-msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Подписка на группы новостей"
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/_Вид/_Сортировать/по получателю"
-#: src/grouplistdialog.c:189
-msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Выберите группы новостей для подписки"
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/_Вид/_Сортировать/по цветовым пометкам"
-#: src/grouplistdialog.c:195
-msgid "Find groups:"
-msgstr "Найти группы:"
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/_Вид/_Сортировать/по метке"
-#: src/grouplistdialog.c:203
-msgid " Search "
-msgstr " Поиск "
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/_Вид/_Сортировать/по номеру"
-#: src/grouplistdialog.c:215
-msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Имя группы новостей"
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/_Вид/_Сортировать/по статусу"
-#: src/grouplistdialog.c:216
-msgid "Messages"
-msgstr "Сообщения"
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/_Вид/_Сортировать/по вложенным файлам"
-#: src/grouplistdialog.c:217
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/_Вид/_Сортировать/по блокировке"
-#: src/grouplistdialog.c:346
-msgid "moderated"
-msgstr "модерируется"
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/_Вид/_Сортировать/по счёту"
-#: src/grouplistdialog.c:348
-msgid "readonly"
-msgstr "только для чтения"
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/_Вид/_Обновить резюме"
-#: src/grouplistdialog.c:350
-msgid "unknown"
-msgstr "неизвестно"
+msgid "/_Work Offline"
+msgstr "/_Работать автономно"
-#: src/grouplistdialog.c:412
-msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Невозможно получить список групп новостей."
+msgid "0 days: remove immediately"
+msgstr "(0 дней: удалять немедленно)"
-#: src/grouplistdialog.c:447
-#: src/summaryview.c:1254
-msgid "Done."
-msgstr "Готово."
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 останавливает запись информации в журнал"
-#: src/grouplistdialog.c:477
-#, c-format
-msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d групп новостей получено (%s прочитано)"
+msgid "1.0.5 or previous"
+msgstr "1.0.5 или предыдущие"
-#: src/gtk/about.c:78
-#: src/textview.c:233
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/_Открыть в браузере"
+msgid "1.9.15 or previous"
+msgstr "1.9.15 или предыдущие"
-#: src/gtk/about.c:79
-#: src/textview.c:234
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/_Копировать ссылку"
+msgid "1st Level"
+msgstr "Первый уровень"
-#: src/gtk/about.c:119
-msgid "About Sylpheed-Claws"
-msgstr "О программе Sylpheed-Claws"
+msgid "2nd Level"
+msgstr "Второй уровень"
-#: src/gtk/about.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Locale: %s (charset: %s)\n"
-"Operating System: %s %s (%s)"
-msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
-"Операционная система: %s %s (%s)"
+msgid "3rd Level"
+msgstr "Третий уровень"
-#: src/gtk/about.c:170
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Locale: %s (charset: %s)\n"
-"Operating System: %s"
-msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
-"Операционная система: %s"
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7бит ascii (US-ASCII)"
-#: src/gtk/about.c:179
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Locale: %s (charset: %s)\n"
-"Operating System: unknown"
-msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
-"Операционная система: неопознана"
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Не найден адрес отправителя>"
-#: src/gtk/about.c:194
-#, c-format
-msgid ""
-"Compiled-in features:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Поддерживаемые возможности:\n"
-"%s"
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<нет в сертификате>"
-#: src/gtk/about.c:237
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2007\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
msgstr ""
-"Авторское право (C) 1999-2007\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"и команда Claws Mail"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sВведите парольную фразу для нового "
+"ключа:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
-#: src/gtk/about.c:280
msgid ""
-"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
"\n"
-"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+"%.*s\n"
msgstr ""
-"Claws Mail это лёгкий, быстрый и гибкий почтовый клиент.\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sВведите парольную фразу для:</span>\n"
"\n"
-"Более подробная информация на сайте Claws Mail:\n"
+"%.*s\n"
-#: src/gtk/about.c:286
msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
"\n"
-"\n"
-"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"%.*s\n"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Повторно введите парольную фразу для "
+"нового ключа:</span>\n"
"\n"
-"\n"
-"Claws Mail - свободное программное обеспечение, выпущенное согласно лицензии GPL. Если вы желаете оказать безвозмездную помощь проекту Claws Mail, можете сделать так на:\n"
+"%.*s\n"
-#: src/gtk/about.c:293
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Заменить \"%s\" на: </span>"
-#: src/gtk/about.c:304
-msgid "_Info"
-msgstr "_Информация"
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Команда:</span>"
-#: src/gtk/about.c:332
-msgid "The Claws Mail Team\n"
-msgstr "Команда Claws Mail\n"
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Имя меню:</span>"
-#: src/gtk/about.c:349
-msgid ""
-"\n"
-"Previous team members\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"В прошлом члены команды\n"
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Начать с:</span>"
+
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Завершить с:</span>"
+
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Локальный mailbox:</span>"
+
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Имя почтового ящика:</span>"
+
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес SMTP сервера:</span>"
+
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес сервера:</span>"
+
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Тип сервера:</span>"
-#: src/gtk/about.c:366
msgid ""
-"\n"
-"The translation team\n"
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
msgstr ""
-"\n"
-"Команда переводчиков\n"
+"<span weight=\"bold\">Эти иконки используются для отображения статуса "
+"сообщений и папок:</span>"
-#: src/gtk/about.c:383
-msgid ""
-"\n"
-"Documentation team\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Команда поддержки документации\n"
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Использовать:</span>"
-#: src/gtk/about.c:400
-msgid ""
-"\n"
-"Logo\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Логотип\n"
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Имя пользователя:</span>"
-#: src/gtk/about.c:417
-msgid ""
-"\n"
-"Icons\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Иконки\n"
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ваш почтовый адрес:</span>"
-#: src/gtk/about.c:434
-msgid ""
-"\n"
-"Contributors\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Помощники\n"
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ваше имя:</span>"
-#: src/gtk/about.c:453
-msgid "_Authors"
-msgstr "Авторы"
+msgid "???"
+msgstr "???"
-#: src/gtk/about.c:473
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Данная программа является свободным ПО. Вы вправе распространять и/или модифицировать ее в рамках условий лицензии GNU General Public Licenseопубликованной Free Software Foundation версии 2 либо (на Ваш выбор) более поздней версии.\n"
-"\n"
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Должно быть указано имя группы."
+
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Укажите имя узла для сервера."
+
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Должны быть указаны имя и значение."
+
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Должно быть указано имя."
+
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Указатель '/' не разрешен в имени меню."
-#: src/gtk/about.c:479
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
msgstr ""
-"Программа распространяеся в надежде на то, что она будет полезна, однако НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ПРИ ПРОДАЖЕ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ. Для получения более подробной информации ознакомьтесь с GNU General Public License.\n"
-"\n"
+"Список имен атрибутов LDAP, который должны быть найдена при попытке найти "
+"имя или адрес."
+
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Укажите имя, которым хотите назвать сервер."
-#: src/gtk/about.c:485
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
msgstr ""
-"Ð\92меÑ\81Ñ\82е Ñ\81 данной пÑ\80огÑ\80аммой вÑ\8b должнÑ\8b бÑ\8bли полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкземплÑ\8fÑ\80 GNU General Public License. Ð\95Ñ\81ли вÑ\8b его не полÑ\83Ñ\87или, Ñ\81ообÑ\89иÑ\82е об Ñ\8dÑ\82ом в Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. \n"
-"\n"
+"СÑ\83Ñ\84Ñ\84икÑ\81 Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f, еÑ\81ли даннÑ\8bе иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f LDAP Ñ\81еÑ\80веÑ\80а. ХоÑ\82иÑ\82е "
+"продолжать без суффикса?"
-#: src/gtk/about.c:499
-msgid "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit ("
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
msgstr ""
+"Тема с тем же названием уже\n"
+"установлена в этом месте"
-#: src/gtk/about.c:503
-msgid ").\n"
-msgstr ").\n"
-
-#: src/gtk/about.c:515
-msgid "_License"
-msgstr "_Лицензия"
-
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
-#: src/prefs_common.c:303
-msgid "Orange"
-msgstr "Оранжевый"
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Дополнительно"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
-#: src/prefs_common.c:307
-msgid "Red"
-msgstr "Красный"
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Сокращать названия групп новостей, длиннее чем"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
-#: src/prefs_common.c:311
-msgid "Pink"
-msgstr "Розовый"
+msgid "About Sylpheed-Claws"
+msgstr "О программе Sylpheed-Claws"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
-#: src/prefs_common.c:315
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Голубой"
+msgid "About You"
+msgstr "О вас"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
-#: src/prefs_common.c:319
-msgid "Blue"
-msgstr "Синий"
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Принять для этой сессии"
-#: src/gtk/colorlabel.c:53
-#: src/prefs_common.c:323
-msgid "Green"
-msgstr "Зеленый"
+msgid "Account"
+msgstr "Учётная запись"
-#: src/gtk/colorlabel.c:54
-#: src/prefs_common.c:327
-msgid "Brown"
-msgstr "Коричневый"
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"Учётная запись для отправки почты не указана.\n"
+"Пожалуйста, выберите учётную запись перед отправкой."
-msgid "Bright brown"
-msgstr "СвеÑ\82локоÑ\80иÑ\87невÑ\8bй"
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и не введено."
-msgid "Dark red"
-msgstr "ТемнокÑ\80аÑ\81нÑ\8bй"
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "УÑ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f запиÑ\81Ñ\8c иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f длÑ\8f Ñ\8dÑ\82ого Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
-msgid "Dark pink"
-msgstr "ТемноÑ\80озовÑ\8bй"
+msgid "Account%d"
+msgstr "УÑ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f запиÑ\81Ñ\8c %d"
-msgid "Steel blue"
-msgstr "Голубая сталь"
+msgid "Accounts List Default Column Name|D"
+msgstr "D"
-msgid "Gold"
-msgstr "Золотой"
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "G"
-msgid "Bright green"
-msgstr "СвеÑ\82лозеленÑ\8bй"
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "УÑ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bе запиÑ\81и Ñ\81 Ñ\83далÑ\91ннÑ\8bми папками не могÑ\83Ñ\82 клониÑ\80оваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f."
-msgid "Magenta"
-msgstr "Ð\9cалиновÑ\8bй"
+msgid "Action"
+msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82вие"
-#: src/gtk/foldersort.c:156
-msgid "Set folder order"
-msgstr "Порядок сортировки папок"
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Действие с условием пусто."
-#: src/gtk/foldersort.c:190
-msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
-msgstr "Перемещение папкок вверх или вниз позволит исменить порядок сортировки."
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Действие с условием задано неверно."
-#: src/gtk/foldersort.c:214
-msgid "Folders"
-msgstr "Папки"
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Действия скрыты параметром пользователя"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
-msgid "Configuration"
-msgstr "Параметры"
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Действия ввода/вывода"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Параметры задания печати"
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Указанный пользователем параметр"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Буфер исходного кода"
+msgid "Actions"
+msgstr "Действия"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "GtkТекстБуфер объект для печати"
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Настроить действия"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Ширина табуляций"
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Добавить новую адресную книгу"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Эквивалентно количеству пробелов"
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Добавить новую группу"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Режим переноса строк"
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Добавить новый элемент JPilot"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Режим переноса слов"
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Добавить новый сервер LDAP"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
-msgid "Highlight"
-msgstr "Подсветка"
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Добавить новый контакт"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Печать документа с подсветкой синтаксиса"
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Добавить новую запись vCard"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Добавить адрес в назначение при двойном щелчке"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr "Имя ГномШрифта используемого для текстового документа (deprecated)"
+msgid "Add key"
+msgstr "Добавить ключ"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
-msgid "Font Description"
-msgstr "Описание шрифта"
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Добавить почтовый ящик"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Шрифт используемый для текстового документа (напр. \"Monospace 10\")"
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Добавить в адресную книгу"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Число шрифтов"
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Добавить в личный словарь"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr "Имя ГномШрифта используемого для номеров строк (deprecated)"
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Добавить заданный заголовок"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Описание шрифта используемого для номеров строк"
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Добавление сообщения..."
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Печать номеров строк"
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Дополнительные почтовые адреса"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Интервал печати номеров строк (0 - без номеров)"
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
-msgid "Print Header"
-msgstr "Печать заголовка"
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адресная книга"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr ""
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Адресная книга :"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Печать сносок"
+msgid "Address Count"
+msgstr "Количество адресов"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr ""
+msgid "Address book"
+msgstr "Адресная книга"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Шрифт заголовков и сносок"
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Должно быть указано имя адресной книги."
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr "Имя ГномШрифта используемого для заголовков и сносок (deprecated)"
+msgid "Address header"
+msgstr "Заголовок адреса"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Описание шрифта заголовка и сноски"
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "Ошибка в адресной книге"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Шрифт используемый для заголовков и сносок (например: \"Monospace 10\")"
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "Ошибка преобразования адресной книги"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:606
-msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Словарь не выбран."
+msgid "Addresses gathered successfully."
+msgstr "Адреса получены успешно."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:829
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1815
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2095
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Обычный режим"
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Адреса в группе"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:831
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1821
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2106
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Некачественная проверка"
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "После получения новой почты"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:870
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Неизвестный режим проверки."
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Старее, чем"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1154
-msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Слов с ошибками не найдено."
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Новее, чем"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
-msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Заменить неизвестное слово"
+msgid "Alias"
+msgstr "Псевдоним"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1517
-#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Заменить \"%s\" на: </span>"
+msgid "All"
+msgstr "Всем"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1562
msgid ""
-"Holding down Control key while pressing Enter\n"
-"will learn from mistake.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Удерживая клавишу Control нажмите Enter\n"
-"и вам помогут исправить ошибку.\n"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1809
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2084
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Быстрая проверка"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
-#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" неизвестно в %s"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1930
-msgid "Accept in this session"
-msgstr "Принять для этой сессии"
+"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены. Восстановлениебудет "
+"невозможно.\n"
+"\n"
+"Действительно хотите удалить папку?"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1940
-msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Добавить в личный словарь"
+msgid "All messages"
+msgstr "Все сообщения"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1950
-msgid "Replace with..."
-msgstr "Заменить на..."
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Всегда пытаться отправлять почту."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1963
-#, c-format
-msgid "Check with %s"
-msgstr "Проверить с %s"
+msgid "Always"
+msgstr "Всегда"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1985
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(нет предположений)"
+msgid "Always attach"
+msgstr "Всегда вкладывать"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1996
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2158
-msgid "More..."
-msgstr "Больше..."
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Всегда шифровать сообщения"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2060
-#, c-format
-msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Словарь: %s"
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Всегда шифровать сообщение при ответе на зашифрованное сообщение"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2073
-#, c-format
-msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Использовать альтернативный (%s)"
+msgid "Always insert"
+msgstr "Всегда вставлять"
-msgid "Use both dictionaries"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c оба Ñ\81ловаÑ\80я"
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Ð\92Ñ\81егда оÑ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ения"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2121
-#: src/prefs_spelling.c:221
-msgid "Check while typing"
-msgstr "Проверять при наборе"
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Всегда подписывать сообщения"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2137
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Изменить словарь"
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "Должен быть указан электронный адрес."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2270
-#, c-format
msgid ""
-"The spell checker could not change dictionary.\n"
-"%s"
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
msgstr ""
-"Ð\9dевозможно Ñ\81мениÑ\82Ñ\8c Ñ\81ловаÑ\80Ñ\8c.\n"
-"%s"
+"Ð\90дÑ\80еÑ\81наÑ\8f книга можеÑ\82 Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82Ñ\8c полÑ\8f без Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80оннÑ\8bÑ\85 адÑ\80еÑ\81ов. Ð\92клÑ\8eÑ\87ение опÑ\86ии "
+"позволит игнорировать такие записи."
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
-msgid "New message"
-msgstr "Новое сообщение"
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Во время SMTP сессии произошла ошибка."
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
-msgid "Unread message"
-msgstr "Непросмотренное сообщение"
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "При обучении произошла ошибка.\n"
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
-msgid "Message has been replied to"
-msgstr "Сообщение-ответ на"
+msgid "Any"
+msgstr "Любой"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
-msgid "Message has been forwarded"
-msgstr "Сообщение перенаправлено"
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Дописать или перезаписать"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
-msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "Сообщение в игнорируемом потоке переписки"
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Дописать или перезаписать существующий файл?"
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
-msgid "Message is spam"
-msgstr "Сообщение является спамом"
+msgid "Apply template"
+msgstr "Применить шаблон"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
-msgid "Message has attachment(s)"
-msgstr "Сообщение с вложенниями"
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Применить к\n"
+"подпапкам"
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
-msgid "Digitally signed message"
-msgstr "Подписано цифровой подписью"
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Арабская (ISO-8859-6)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
-msgid "Encrypted message"
-msgstr "Зашифрованное сообщение"
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Арабская (Windows-1256)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
-msgid "Message is signed and has attachment(s)"
-msgstr "Сообщение подписано и содержит вложения"
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить эту тему?"
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
-msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
-msgstr "Сообщение зашифровано и содержит вложения"
+msgid "Ask"
+msgstr "Спрашивать"
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
-msgid "Marked message"
-msgstr "Помеченное сообщение"
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Запрос на определённые правила фильтрации для уч. записи при фильтарации "
+"вручную"
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
-msgid "Message is marked for deletion"
-msgstr "Сообщение помечено для удаления"
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Запрос перед очисткой корзины"
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
-msgid "Message is marked for moving"
-msgstr "Сообщение помечено для перемещения"
+msgid "Ask whether to insert or attach"
+msgstr "Спрашивать вставить или вложить"
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
-msgid "Message is marked for copying"
-msgstr "Сообщение помечено для копирования"
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Присвоить 'Нет'"
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
-msgid "Locked message"
-msgstr "Заблокированное сообщение"
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Присвоить 'Да'"
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
-msgid "Folder (normal, opened)"
-msgstr "Папка (обычная, открытая)"
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Должен быть указан хотя бы один критерий поиска в LDAP."
-#: src/gtk/icon_legend.c:88
-msgid "Folder with read messages hidden"
-msgstr "Папка со скрытыми просмотренными сообщениями"
+msgid "Attach"
+msgstr "Вложить"
-#: src/gtk/icon_legend.c:89
-msgid "Folder contains marked messages"
-msgstr "Папка содержит помеченные сообщения"
+msgid "Attach file"
+msgstr "Вложить файл"
-#: src/gtk/icon_legend.c:122
-msgid "Icon Legend"
-msgstr "Объяснение иконок"
+msgid "Attachment"
+msgstr "Вложенный файл"
-#: src/gtk/icon_legend.c:140
-msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Эти иконки используются для отображения статуса сообщений и папок:</span>"
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Привлекать сообщения по теме..."
-#: src/gtk/inputdialog.c:189
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Введите пароль для %s в %s:"
+msgid "Attribute"
+msgstr "Атрибут"
-#: src/gtk/inputdialog.c:191
-msgid "Input password"
-msgstr "Введите пароль"
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Имя атрибута"
-#: src/gtk/inputdialog.c:278
-msgid "Remember this"
-msgstr "Запомнить"
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Значение параметра"
-msgid "Logging"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80налиÑ\80ование"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
-#: src/gtk/logwindow.c:87
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Журнал протокола"
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Ошибка авторизации"
-#: src/gtk/logwindow.c:373
-msgid "Clear _Log"
-msgstr "Очистить _журнал"
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Авторизация при подключении"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:150
-#: src/gtk/pluginwindow.c:155
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Version: "
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Версия: "
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Авторизация с POP3 перед отправкой"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:153
-msgid "Error: "
-msgstr "Ошибка: "
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Авторизация"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:154
-msgid "Plugin is not functional."
-msgstr "Модуль не задействован."
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Авторизация..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:185
-msgid "Select the Plugins to load"
-msgstr "Выберите модуль для загрузки"
+msgid "Authentication"
+msgstr "Авторизация"
+
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Ошибка авторизации."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:200
-#, c-format
msgid ""
-"The following error occured while loading %s :\n"
-"\n"
-"%s\n"
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Ошибка полученная при попытке загрузить модуль [%s] :\n"
-"%s\n"
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:286
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:514
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
-msgid "Plugins"
-msgstr "Модули"
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:319
-#: src/prefs_summaries.c:210
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
+"Ошибка авторизации:\n"
+"%s"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:336
-msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr "Больше модулей доступно на вебсайте Claws Mail."
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Метод авторизации"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:342
-#: src/prefs_themes.c:866
-msgid "Get more..."
-msgstr "Получить больше..."
+msgid "Author: "
+msgstr "Автор: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:356
-msgid "Load Plugin..."
-msgstr "Загрузить модуль..."
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Автоперенос"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:357
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Выгрузить модуль"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматически"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:384
-msgid "Click here to load one or more plugins"
-msgstr "Нажмите для загрузки одного или более модулей"
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Автоматически (рекомендуется)"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:388
-msgid "Unload the selected plugin"
-msgstr "Выгрузить модуль"
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Автоматический выбор учётной записи"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:455
-msgid "Loaded plugins"
-msgstr "Загрузить модуль..."
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Автоматическая проверка"
-#: src/gtk/prefswindow.c:527
-msgid "Page Index"
-msgstr "Список"
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Автопроверка орфографии"
-#: src/gtk/progressdialog.c:140
-#: src/prefs_account.c:760
-#: src/prefs_filtering_action.c:378
-#: src/prefs_filtering.c:377
-#: src/prefs_filtering.c:1490
-msgid "Account"
-msgstr "Учётная запись"
+msgid "Automatically check for new mail every"
+msgstr "Автоматически проверять наличие новых сообщений каждые"
-#: src/gtk/progressdialog.c:148
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:136
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2364
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Автоматически проверять подписи"
-#: src/gtk/quicksearch.c:258
-msgid "all messages"
-msgstr "все сообщения"
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Автоматически отображать вложенные изображения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:259
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "сообщения сроком более # дней"
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Автоматически запускать внешний редактор"
-#: src/gtk/quicksearch.c:260
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "сообщения сроком менее # дней"
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Автоматически установить следующие адреса"
-#: src/gtk/quicksearch.c:261
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "сообщения, содержащие S в теле сообщения"
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr "Автоматическое сохранение в папку черновиков каждые"
-#: src/gtk/quicksearch.c:262
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "сообщения, содержащие S в любой его части"
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Доступные адреса"
-#: src/gtk/quicksearch.c:263
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "сообщения 'Копия' для S"
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Доступная база(ы) для поиска"
-#: src/gtk/quicksearch.c:264
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "сообщение 'Кому:' или 'Копия:' для S"
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "Доступные иконки панели инструментов"
-#: src/gtk/quicksearch.c:265
-msgid "deleted messages"
-msgstr "удалённые сообщения"
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от \"%s\"\n"
-#: src/gtk/quicksearch.c:266
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "сообщения, содержащие S в поле \"Отправитель\""
+msgid "B_rowse"
+msgstr "П_росмотр"
-#: src/gtk/quicksearch.c:267
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "верно, если выполнение \"S\" успешное"
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
-#: src/gtk/quicksearch.c:268
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "оригинальные сообщения пользователя S"
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Некачественная проверка"
-#: src/gtk/quicksearch.c:269
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "перенаправленные сообщения"
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Неверные параметры"
-#: src/gtk/quicksearch.c:270
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "сообщения, содержащие заголовок S"
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Неверный формат файла"
-#: src/gtk/quicksearch.c:271
-msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке идентификатора сообщения"
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Неверная парольная фраза.\n"
-#: src/gtk/quicksearch.c:272
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке \"Ответить кому:\""
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от %s."
-#: src/gtk/quicksearch.c:273
-msgid "messages which are marked with color #"
-msgstr "сообщения помеченные цветом #"
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Балтийская (ISO-8859-13)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:274
-msgid "locked messages"
-msgstr "заблокированные сообщения"
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Балтийская (ISO-8859-4)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:275
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "сообщения, принадлежащие группе новостей S"
+msgid "Basic"
+msgstr "Основные"
-#: src/gtk/quicksearch.c:276
-msgid "new messages"
-msgstr "новые сообщения"
+msgid "Bcc"
+msgstr "Скрытая копия"
-#: src/gtk/quicksearch.c:277
-msgid "old messages"
-msgstr "старые сообщения"
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Скрытая копия:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:278
-msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "неполные сообщения (частично загруженные)"
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Достигнуто начало списка: продолжить с конца?"
-#: src/gtk/quicksearch.c:279
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "сообщения, на которые был дан ответ"
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Достигнуто начало сообщения; продолжить с конца?"
-#: src/gtk/quicksearch.c:280
-msgid "read messages"
-msgstr "прочитанные сообщения"
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Привязка DN"
-#: src/gtk/quicksearch.c:281
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "сообщения, содержащие S в теме"
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Пароль"
-#: src/gtk/quicksearch.c:282
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "сообщения, чей счёт равен #"
+msgid "Blue"
+msgstr "Синий"
-#: src/gtk/quicksearch.c:283
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "сообщения со счётом больше #"
+msgid "Body part"
+msgstr "Тело сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:284
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "сообщения со счётом меньше #"
+msgid "Body:"
+msgstr "Тело:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:285
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "сообщения со счётом равным #"
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Выделенные жирным поля должны быть заполнены."
-#: src/gtk/quicksearch.c:286
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "сообщения размером больше #"
+msgid "Book/folder"
+msgstr "_Книга/Новая _папка"
-#: src/gtk/quicksearch.c:287
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "сообщения размером меньше #"
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Логические"
-#: src/gtk/quicksearch.c:288
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "сообщения отправленные для S"
+msgid "Bright brown"
+msgstr "Светлокоричневый"
-#: src/gtk/quicksearch.c:289
-msgid "marked messages"
-msgstr "помеченные сообщения"
+msgid "Bright green"
+msgstr "Светлозеленый"
-#: src/gtk/quicksearch.c:290
-msgid "unread messages"
-msgstr "непрочитанные сообщения"
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Просмотр"
-#: src/gtk/quicksearch.c:291
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке ссылок"
+msgid "Brown"
+msgstr "Коричневый"
-#: src/gtk/quicksearch.c:292
-#, c-format
-msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
-msgstr "сообщения возвращающие 0 при передаче команды - %F файл сообщения"
+msgid "Browse"
+msgstr "Просмотр"
-#: src/gtk/quicksearch.c:293
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке X-Label"
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Просмотр каталога"
-#: src/gtk/quicksearch.c:295
-msgid "logical AND operator"
-msgstr "логическое И"
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Построение потоков..."
-#: src/gtk/quicksearch.c:296
-msgid "logical OR operator"
-msgstr "логическое ИЛИ"
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Идет поиск..."
-#: src/gtk/quicksearch.c:297
-msgid "logical NOT operator"
-msgstr "логическое НЕ"
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Невозможно подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d"
-#: src/gtk/quicksearch.c:298
-msgid "case sensitive search"
-msgstr "поиск с учётом регистра"
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Невозможно подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d\n"
-#: src/gtk/quicksearch.c:300
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "допускаются все расширения фильтрации"
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Невозможно соединиться с NNTP сервером: %s:%d\n"
-#: src/gtk/quicksearch.c:308
-#: src/summary_search.c:329
-msgid "Extended Search"
-msgstr "Расширенный поиск"
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d"
+
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d\n"
-#: src/gtk/quicksearch.c:309
msgid ""
-"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
-"\n"
-"The following symbols can be used:"
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
msgstr ""
-"РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй поиÑ\81к позволÑ\8fеÑ\82 Ñ\81оÑ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c кÑ\80иÑ\82еÑ\80ии вÑ\8bбоÑ\80ки Ñ\81ообÑ\89ений и оÑ\82обÑ\80ажениÑ\8f иÑ\85 Ñ\81 Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\81ообÑ\89ений.\n"
-"\n"
-"СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ñ\81имволÑ\8b могÑ\83Ñ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f:"
+"Ð\9dевозможно пÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c кодиÑ\80овкÑ\83 Ñ\81имоволов Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f \n"
+"в определённую %s кодировку.\n"
+"Ð\9eÑ\82пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c как %s?"
-#: src/gtk/quicksearch.c:405
-#: src/prefs_filtering_action.c:1080
-#: src/prefs_matcher.c:158
-#: src/prefs_matcher.c:1866
-#: src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:190
-#: src/quote_fmt.c:47
-#: src/summaryview.c:486
-msgid "Subject"
-msgstr "Тема"
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Невозможно создать папку."
-#: src/gtk/quicksearch.c:409
-#: src/prefs_filtering_action.c:1081
-#: src/prefs_matcher.c:159
-#: src/prefs_matcher.c:1867
-#: src/prefs_summary_column.c:83
-#: src/quote_fmt.c:42
-#: src/summaryview.c:487
-msgid "From"
-msgstr "От"
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Невозможно создать папку '%s'."
-#: src/gtk/quicksearch.c:413
-#: src/prefs_filtering_action.c:1082
-#: src/prefs_matcher.c:159
-#: src/prefs_matcher.c:1868
-#: src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/prefs_template.c:187
-#: src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:488
-msgid "To"
-msgstr "Кому"
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Не удалось найти каталог назначения."
-#: src/gtk/quicksearch.c:424
-msgid "Recursive"
-msgstr "Рекурсивно"
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Невозможно получить часть множественного сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
-msgid "Sticky"
-msgstr "Прилипающий"
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "Невозможно переместить папку в одну из её подпапок."
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
-msgid " Clear "
-msgstr "Очистить "
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Невозможно прочитать %s."
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
-#: src/summary_search.c:282
-msgid "Edit search criteria"
-msgstr "Правка критерия поиска"
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Невозможно обновить.\n"
-#: src/gtk/quicksearch.c:492
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr "Дополнительные символы..."
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Невозможно удалить папку '%s'."
-#: src/gtk/quicksearch.c:925
-#: src/summaryview.c:1073
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Поиск в %s...\n"
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Невозможно получить список групп новостей."
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:129
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:282
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:322
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:376
-msgid "correct"
-msgstr "верно"
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Невозможно начать TLS сессию.\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
-msgid "Owner"
-msgstr "Владелец"
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Невозможно записать в файл."
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
-msgid "Signer"
-msgstr "Подписано"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Отменено"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:142
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
-#: src/prefs_themes.c:883
-msgid "Name: "
-msgstr "Ð\98мÑ\8f: "
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "Невозможно вставить в адресную группу."
+
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авка невозможна. ЦелеваÑ\8f адÑ\80еÑ\81наÑ\8f книга Ñ\82олÑ\8cко длÑ\8f Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f."
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:170
-msgid "Organization: "
-msgstr "Организация: "
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Печать невозможна: сообщение не содержит текста."
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:177
-msgid "Location: "
-msgstr "Расположение: "
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Учитывая регистр"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Отпечаток: "
+msgid "Cc"
+msgstr "Копия"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
-msgid "Signature status: "
-msgstr "Статус подписи: "
+msgid "Cc:"
+msgstr "Копия:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
-msgid "Expires on: "
-msgstr "Заканчивается: "
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Центральноевропейская (ISO-8859-2)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "SSL сертификат для %s"
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Сертификат для %s изменился. Всё равно хотите принять его?"
+
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Срок действия сертификата для %s истек.\n"
+"Всё равно продолжать?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
-#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"Do you want to accept it?"
"Сертификат для %s неизвестен.\n"
"Всё равно принять его?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:284
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:324
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
-#, c-format
-msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Статус подписи: %s"
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Изменить словарь"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:331
-msgid "_View certificate"
-msgstr "_Показать сертификат"
+msgid "Change score"
+msgstr "Изменить счёт"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Неизвестный SSL сертфикат"
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Измененный SSL сертификат"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
-msgid "_Cancel connection"
-msgstr "_Отменить соединение"
+msgid "Check again"
+msgstr "Проверить снова"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
-msgid "_Accept and save"
-msgstr "_Принять и сохранить"
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Проверять наличие новых сообщений при запуске"
+
+msgid "Check signature"
+msgstr "Проверить подпись"
+
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Проверять при наборе"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
-#, c-format
msgid ""
-"Certificate for %s is expired.\n"
-"Do you want to continue?"
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
msgstr ""
-"СÑ\80ок дейÑ\81Ñ\82виÑ\8f Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а длÑ\8f %s иÑ\81Ñ\82ек.\n"
-"Ð\92Ñ\81Ñ\91 Ñ\80авно пÑ\80одолжаÑ\82Ñ\8c?"
+"Ð\92клÑ\8eÑ\87ение опÑ\86ии позволиÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c даннÑ\8bй Ñ\81еÑ\80веÑ\80 длÑ\8f поиÑ\81ка пÑ\80и "
+"иÑ\81полÑ\8cзовании адÑ\80еÑ\81нÑ\8bÑ\85 оконÑ\87аний."
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "Сертификаты SSL с истекшими сроками"
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Проверять при наборе"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Принять"
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Проверить с %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
-msgid "New certificate:"
-msgstr "Новый сертификат:"
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Проверять с помощью обоих словарей"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "Известный сертификат:"
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Проверка всех папок на наличие новых сообщений..."
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Сертификат для %s изменился. Всё равно хотите принять его?"
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Проверка подписи..."
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
-msgid "_View certificates"
-msgstr "_Просмотр сертификатов"
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Китайская (ISO-2022-CN)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Измененный SSL сертификат"
+msgid "Choose a png file"
+msgstr "Выбрать png файл"
-#: src/headerview.c:195
-#: src/summaryview.c:2767
-#: src/summaryview.c:2778
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Нет поля 'от')"
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Выбрать текстовый файл"
-#: src/headerview.c:210
-#: src/summaryview.c:2802
-#: src/summaryview.c:2805
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Нет темы)"
+msgid "Choose an xbm file"
+msgstr "Выбрать xbm файл"
-#: src/image_viewer.c:283
-msgid "Filename:"
-msgstr "Имя файла:"
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Выберите в вышестоящем списке LDIF поле, которое будет переименовано или "
+"выбрано для импорта. Зарезервированные поля (отмеченные галочкой в колонке "
+"\"R\"), импортируются автоматически и не могут быть переименованы. Одинарный "
+"щелчок в столбце 'Выбрать' (\"S\") пометит галочкой поле для импорта. "
+"Одинарный щелчок где-либо в строке выберет поле для переименования в районе "
+"ввода внизу списка. Двойной щелчок где-либо в строке также помечает поле для "
+"импорта."
-#: src/image_viewer.c:290
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Размер файла:"
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam АнтиВирус"
-#: src/image_viewer.c:311
-msgid "Load Image"
-msgstr "Загрузить изображение"
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: сканирование сообщения..."
-#: src/image_viewer.c:317
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail был скомпилирован с доступной старой библиотекой GTK+. Это будет "
+"вызывать крушения. Вы должны перекомпилировать Claws Mail."
-#: src/imap.c:623
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
msgstr ""
+"Claws Mail обнаружены настройки почтового ящика, но невозможно использовать "
+"их. Возможно это вызвано сбоем устаревшего модуля. Переустановите модуль "
+"ипопробуйте снова."
+
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail это лёгкий, быстрый и гибкий почтовый клиент.\n"
"\n"
-"Авторизация SASL-MD5 доступна, если libetpan собран с поддержкой SASLи установлен SASL плагин CRAM-MD5."
-
-#: src/imap.c:630
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "Соединение с %s прошло неудачно: логин отвергнут. %s"
-
-#: src/imap.c:634
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr "Соединение с %s прошло неудачно: логин отвергнут. %s\n"
-
-#: src/imap.c:651
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Соединение с %s прошло неудачно"
-
-#: src/imap.c:656
-#: src/imap.c:659
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4 соединение с %s было разорвано. Переподключение...\n"
-
-#: src/imap.c:697
-#: src/imap.c:2163
-#: src/imap.c:2687
-#: src/imap.c:2771
-#: src/imap.c:3105
-#: src/imap.c:3860
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
-msgstr "Sylpheed-Claws требуется сетевое подключение для доступа к серверу IMAP."
-
-#: src/imap.c:771
-#: src/inc.c:771
-#: src/news.c:295
-#: src/send_message.c:299
-msgid "Insecure connection"
-msgstr "Незащищенное подключение"
+"Более подробная информация на сайте Claws Mail:\n"
-#: src/imap.c:772
-#: src/inc.c:772
-#: src/news.c:296
-#: src/send_message.c:300
msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"Claws Mail is now ready.\n"
"\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
+"Click Save to start."
msgstr ""
-"Подключение настроено на безопасное SSL подключение, но SSL невключено в данной сборке Sylpheed-Claws.\n"
+"Claws Mail готов к работе.\n"
"\n"
-"Ð\9fÑ\80одолжиÑ\82Ñ\8c подклÑ\8eÑ\87ение к Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83? Ð\9fоÑ\82ок даннÑ\8bÑ\85 не бÑ\83деÑ\82 заÑ\89иÑ\89ен."
+"ЩелкниÑ\82е 'СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c' длÑ\8f пÑ\80одолжениÑ\8f."
-#: src/imap.c:778
-#: src/inc.c:778
-#: src/news.c:302
-#: src/send_message.c:306
-msgid "Con_tinue connecting"
-msgstr "Продолжить подключение"
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети для отправки сообщения."
-#: src/imap.c:788
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Подключение к IMAP4 серверу: %s ..."
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Процесс Claws Mail (%ld) получен сигнал %ld"
-#: src/imap.c:820
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Невозможно подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d"
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Очистить _журнал"
-#: src/imap.c:823
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Невозможно подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d\n"
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Нажмите для загрузки одного или более модулей"
-#: src/imap.c:852
-#: src/imap.c:2495
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Невозможно начать TLS сессию.\n"
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr "Щелкните по значку или нажмите 'C' для проверки"
-#: src/imap.c:889
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Подключение к IMAP4 серверу: %s ...\n"
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Щелкните для выбора папки сохранения инфицированных сообщений"
-#: src/imap.c:900
-#: src/imap.c:903
-#, c-format
-msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
-msgstr "Не могу подключиться к серверу IMAP %s."
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Щелкните для выбора папки для сохранения спама"
-#: src/imap.c:1077
-msgid "Adding messages..."
-msgstr "Добавление сообщения..."
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Щелкнуть изображение для переключения масштаба"
-#: src/imap.c:1225
-#: src/mh.c:504
-msgid "Copying messages..."
-msgstr "Копирование сообщения..."
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Зафиксировать размер журнала"
-#: src/imap.c:1352
-msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "невозможно установить флаг удаления\n"
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
-#: src/imap.c:1358
-#: src/imap.c:3612
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "невозможно уничтожить\n"
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Закрывать окно получения почты после выполнения"
-#: src/imap.c:1802
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "невозможно создать почтовый ящик: LIST failed\n"
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Скрыть в трее"
-#: src/imap.c:1818
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "невозможно создать почтовый ящик\n"
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Закрытие папки %s..."
-#: src/imap.c:1899
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "Новое имя папки не должно содержать разделитель пути пространства имён"
+msgid "Co_mpose"
+msgstr "Составление"
-#: src/imap.c:1930
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "невозможно переименовать почтовый ящик: %s в %s\n"
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Сбор информации для '%s' ... %c"
-#: src/imap.c:1994
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "невозможно удалить почтовый ящик\n"
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Двоеточие ':' не разрешено в имени меню."
-#: src/imap.c:2275
-msgid "LIST failed\n"
-msgstr "LIST failed\n"
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
-#: src/imap.c:2383
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "невозможно выбрать папку: %s\n"
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Объединение цветов"
-#: src/imap.c:2492
-msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr ""
+msgid "Color label"
+msgstr "Цветные метки"
-#: src/imap.c:2501
-msgid "Can't refresh capabilities.\n"
-msgstr "Невозможно обновить.\n"
+msgid "Color labels"
+msgstr "Цветные метки"
-#: src/imap.c:2506
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Sylpheed-Claws has been compiled without OpenSSL support.\n"
-msgstr ""
+msgid "Colors"
+msgstr "Цвета"
-#: src/imap.c:2514
-msgid "Server logins are disabled.\n"
-msgstr "Сбой входа на сервер.\n"
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
-#: src/imap.c:2692
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Получение сообщения..."
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Команда не может быть запущена. Поток не был создан.\n"
+"%s"
-#: src/imap.c:2858
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv не может преобразовать UTF-7 в %s\n"
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Команда для 'Показать как текст'"
-#: src/imap.c:2888
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv не может преобразовать %s в UTF-7\n"
+msgid "Command line"
+msgstr "Команда"
-#: src/imap.c:2932
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv не может преобразовать UTF-8 в UTF-7\n"
+msgid "Command line not set"
+msgstr "Команда не задана"
-#: src/imap.c:3597
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "невозможно установить флаг удаления: %d\n"
+msgid "Command line not set."
+msgstr "Команда не задана."
+
+msgid "Command line:"
+msgstr "Команда:"
-#: src/imap_gtk.c:55
-#: src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Создать _новую папку..."
+msgid "Command output"
+msgstr "Вывод команды"
-#: src/imap_gtk.c:56
-#: src/mh_gtk.c:51
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Переименовать папку..."
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Команда для выполнения:\n"
+"(использовать %d как количество новых сообщений)"
-#: src/imap_gtk.c:57
-#: src/mh_gtk.c:52
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/П_ереместить папку..."
+msgid "Common address"
+msgstr "Общий адрес"
-#: src/imap_gtk.c:58
-#: src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Delete folder..."
-msgstr "/_Удалить папку..."
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Общие адреса"
-#: src/imap_gtk.c:60
-#: src/news_gtk.c:55
-msgid "/Synchronise"
-msgstr "Синхронизировать"
+msgid ""
+"Compiled-in features:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Поддерживаемые возможности:\n"
+"%s"
-#: src/imap_gtk.c:61
-#: src/news_gtk.c:56
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/Загр_узить сообщения"
+msgid "Completed"
+msgstr "Завершено"
-#: src/imap_gtk.c:63
-#: src/mh_gtk.c:55
-#: src/news_gtk.c:58
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Проверить наличие новых сообщений"
+msgid "Compose"
+msgstr "Составление"
-#: src/imap_gtk.c:64
-#: src/mh_gtk.c:56
-msgid "/C_heck for new folders"
-msgstr "/_Проверить наличие новых папок"
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Составить сообщение"
-#: src/imap_gtk.c:65
-#: src/mh_gtk.c:57
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/П_ерестроить дерево папок"
+msgid "Compose News"
+msgstr "Составить сообщение новостей"
-#: src/imap_gtk.c:135
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
-"and no mails, append '/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"Введите имя новой папки:\n"
-"(если хотите создать папку для подпапок,\n"
-"а не сообщений, то добавьте '/' в конце имени)"
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Окно составления"
-#: src/imap_gtk.c:193
-#: src/mh_gtk.c:228
-#, c-format
-msgid "Input new name for '%s':"
-msgstr "Введите новое имя для '%s':"
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Настройка панели инструментов составления сообщений"
-#: src/imap_gtk.c:195
-#: src/mh_gtk.c:230
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Переименовать папку"
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Получить сообщения со всех учетных записей"
-#: src/imap_gtk.c:204
-#: src/imap_gtk.c:209
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки."
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Существуют созданные сообщения."
-#: src/imap_gtk.c:226
-#: src/mh_gtk.c:255
-msgid ""
-"The folder could not be renamed.\n"
-"The new folder name is not allowed."
-msgstr ""
-"Невозможно переименовать папку.\n"
-"Имя новой папки не допустимо."
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Продолжить подключение"
-#: src/imap_gtk.c:280
-#: src/mh_gtk.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
-"\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены. Восстановлениебудет невозможно.\n"
-"\n"
-"Действительно хотите удалить папку?"
+msgid "Condition"
+msgstr "Выражение"
-#: src/imap_gtk.c:302
-#: src/mh_gtk.c:198
-#: src/news_gtk.c:238
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Невозможно удалить папку '%s'."
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Настройка условий"
-#: src/imap_gtk.c:362
-#: src/news_gtk.c:299
-#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "Возникла ошибка при загрузке сообщений с '%s'."
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Строка с условием пуста."
-#: src/import.c:120
-#: src/import.c:215
-msgid "Import mbox file"
-msgstr "Импорт mbox файла"
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Строка с условием задана неверно."
-#: src/import.c:139
-msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
-msgstr "Укажите mbox файл и папку назначения."
+msgid "Condition:"
+msgstr "Выражение:"
-#: src/import.c:156
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Папка назначения:"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Параметры"
-#: src/import.c:210
-msgid "Source mbox filename can't be left empty."
-msgstr "Исходное имя mbox файла не введено."
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Настройка завершена"
-#: src/import.c:215
msgid ""
-"Destination folder is not set.\n"
-"Import mbox file to the inbox folder?"
+"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
msgstr ""
-"Папка назначения не указана.\n"
-"Импортировать mbox-файл в папку 'входящие'?"
-
-#: src/import.c:237
-msgid "Can't find the destination folder."
-msgstr "Не удалось найти каталог назначения."
+"Настройки для Sylpheed-Claws %s найдены.\n"
+"Вам необходим перенос этих настроек?"
-#: src/import.c:261
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Выбрать импортируемый файл"
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Параметры задания печати"
-#: src/importldif.c:190
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Пожалуйста, задайте имя адресной книге и файл для импорта."
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Подтвердждать перед отметкой всех сообщений в папке как прочитанных"
-#: src/importldif.c:193
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Выбор и переименование имён полей LDIF для импорта."
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Подтверждение перед отправкой сообщений из очереди"
-#: src/importldif.c:196
-msgid "File imported."
-msgstr "Файл импортирован."
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Подтверждать выход"
-#: src/importldif.c:451
-#: src/importmutt.c:125
-#: src/importpine.c:125
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Успешное соединение с сервером"
-#: src/importldif.c:457
-#: src/importmutt.c:130
-#: src/importpine.c:130
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Должно быть указано имя адресной книги."
+msgid "Connecting"
+msgstr "Соединение"
-#: src/importldif.c:472
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Ошибка чтения полей LDIF."
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Соединение с %s прошло неудачно"
-#: src/importldif.c:495
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "LDIF файл импортирован успешно."
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Подключение к IMAP4 серверу: %s ...\n"
-#: src/importldif.c:574
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Выбор LDIF файла"
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Подключение к IMAP4 серверу: %s ..."
-#: src/importldif.c:662
-msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
-msgstr "Задайте имя для адресной книги, которая будет создана из данных LDIF файла."
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Соединение с POP3 сервером: %s..."
-#: src/importldif.c:668
-msgid "File Name"
-msgstr "Имя файла"
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Соединение с SMTP сервером: %s ..."
-#: src/importldif.c:679
-msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
-msgstr "Полное описание LDIF файла для импорта."
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Соединение прервано удалённым узлом."
-#: src/importldif.c:688
-msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Выберите LDIF файл для импорта."
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Сбой подключения"
-#: src/importldif.c:725
-msgid "R"
-msgstr "R"
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Соединение прошло неудачно."
-#: src/importldif.c:726
-#: src/summaryview.c:484
-msgid "S"
-msgstr "S"
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Соединение с %s прошло неудачно: логин отвергнут. %s"
-#: src/importldif.c:727
-msgid "LDIF Field Name"
-msgstr "Имя поля LDIF"
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Соединение с %s прошло неудачно: логин отвергнут. %s\n"
-#: src/importldif.c:728
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Имя атрибута"
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Соединение с %s:%d прервано удалённым узлом."
-#: src/importldif.c:783
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Поле LDIF"
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Соединение с %s:%d прошло неудачно."
-#: src/importldif.c:795
-msgid "Attribute"
-msgstr "Атрибут"
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Соединение с %s:%d прошло неудачно."
-#: src/importldif.c:806
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "Поле LDIF может быть переименовано на имя атрибута пользователя."
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
-#: src/importldif.c:811
-msgid "???"
-msgstr "???"
+msgid "Copy"
+msgstr "Копировать"
-#: src/importldif.c:829
-msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
-msgstr "Выберите в вышестоящем списке LDIF поле, которое будет переименовано или выбрано для импорта. Зарезервированные поля (отмеченные галочкой в колонке \"R\"), импортируются автоматически и не могут быть переименованы. Одинарный щелчок в столбце 'Выбрать' (\"S\") пометит галочкой поле для импорта. Одинарный щелчок где-либо в строке выберет поле для переименования в районе ввода внизу списка. Двойной щелчок где-либо в строке также помечает поле для импорта."
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Копировать %s"
-#: src/importldif.c:841
-msgid "Select for Import"
-msgstr "Выбрать для импорта"
+msgid "Copying configuration..."
+msgstr "Копирование настроек..."
-#: src/importldif.c:847
-msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Выберите поле LDIF для импорта в адресную книгу."
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Копирование сообщения..."
-#: src/importldif.c:850
-msgid " Modify "
-msgstr "Изменить"
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"Авторское право (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"и команда Claws Mail"
-#: src/importldif.c:856
-msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Эта кнопка дополнит верхний список указанными данными."
+msgid "Core operations"
+msgstr "Внутренние действия"
-#: src/importldif.c:929
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Импортированые записи:"
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Невозможно соединиться с сервером"
-#: src/importldif.c:960
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Импорт LDIF файла в адресную книгу"
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Невозможно преобразовать адресную книгу\n"
+"и невозможно создать файлы новой адресной книги."
-#: src/importmutt.c:144
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Ошибка импорта MUTT файла."
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"Невозможно преобразовать адресную книгу,\n"
+"но созданы пустые файлы новой адресной книги."
-#: src/importmutt.c:159
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Выбрать MUTT файл"
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not save new address index file."
+msgstr ""
+"Невозможно преобразовать адресную книгу\n"
+"и невозможно создать новый индексный файл."
-#: src/importmutt.c:206
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Импорт MUTT файла в адресную книгу"
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Невозможно создать mbox файл:\n"
+"%s\n"
-#: src/importmutt.c:291
-#: src/importpine.c:292
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Пожалуйста, выберите файл для импорта."
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Невозможно создать результирующий каталог для HTML файла:\n"
+"%s"
-#: src/importpine.c:144
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Ошибка импорта Pine файла."
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Невозможно создать результирующий каталог для LDIF файла:\n"
+"%s"
-#: src/importpine.c:159
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Выбрать Pine файл"
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Нельзя раскрыть для исполнения следующую команду:\n"
+"%s\n"
+"%s"
-#: src/importpine.c:206
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Импорт Pine файла в адресную книгу"
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Невозможно получить файл сообщения %d"
-#: src/inc.c:173
-#: src/inc.c:278
-#: src/inc.c:304
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
-msgstr "Sylpheed-Claws нужно сетевое подключение для получения сообщений."
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Невозможно получить часть сообщения."
-#: src/inc.c:384
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Получение новых сообщений"
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Невозможно открыть mbox файл:\n"
+"%s\n"
-#: src/inc.c:443
-msgid "Standby"
-msgstr "Ожидание"
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки."
-#: src/inc.c:572
-#: src/inc.c:622
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Отменено"
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/inc.c:583
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Получение"
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"\n"
+"Преобразование кодировки неудалось."
-#: src/inc.c:592
-#, c-format
-msgid "Done (%d message (%s) received)"
-msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Завершено (%d сообщение (%s) получено)"
-msgstr[1] "Завершено (%d сообщения (%s) получено)"
-msgstr[2] "Завершено (%d сообщений (%s) получено)"
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"\n"
+"Невозможно получить ключ шифрования."
-#: src/inc.c:598
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Завершено (нет новых сообщений)"
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"\n"
+"Неудалось подписать: %s"
-#: src/inc.c:603
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Сбой подключения"
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Невозможно поставить сообщение в очередь."
-#: src/inc.c:606
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Ошибка авторизации"
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Невозможно поставить сообщение в очередь:\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/inc.c:609
-#: src/prefs_summary_column.c:89
-#: src/summaryview.c:2360
-msgid "Locked"
-msgstr "Заблокирован"
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Невозможно прочитать базу для поиска с сервера - установите вручную"
-#: src/inc.c:619
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
-msgid "Timeout"
-msgstr "Время ожидания"
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "Невозможно прочитать индекс адресной книги"
-#: src/inc.c:713
-#, c-format
-msgid "Finished (%d new message)"
-msgid_plural "Finished (%d new messages)"
-msgstr[0] "Завершено (%d новое сообщение)"
-msgstr[1] "Завершено (%d новых сообщения)"
-msgstr[2] "Завершено (%d новых сообщений)"
+msgid "Could not read file."
+msgstr "Невозможно прочитать файл."
-#: src/inc.c:717
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Завершено (нет новых сообщений)"
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Невозможно сохранить черновик."
-#: src/inc.c:755
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Получение новых сообщений"
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Невозможно добавить GPG ключ %s, %s"
-#: src/inc.c:787
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Соединение с POP3 сервером: %s..."
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr ""
+"Невозможно конвертировать текстовые данные в любую нормальную кодировку."
-#: src/inc.c:804
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d"
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Невозможно создать каталог назначения"
-#: src/inc.c:808
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d\n"
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Невозможно создать временный файл для отправки новостей."
-#: src/inc.c:888
-#: src/send_message.c:472
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Авторизация..."
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr " Невозможно создать временный файл, %s "
-#: src/inc.c:890
-#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Получение сообщений с %s (%s) ..."
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr " Невозможно создать временный файл. "
-#: src/inc.c:896
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Получение количества новых сообщений (STAT)..."
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr " Невозможно создать временный файл: %s "
-#: src/inc.c:900
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Получение количества новых сообщений (LAST)..."
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Невозможно расшифровать: %s"
-#: src/inc.c:904
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Получение количества новых сообщений (UIDL)..."
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Невозможно зашифровать сообщение: %s"
-#: src/inc.c:908
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Получение размера сообщений (LIST)..."
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Невозможно выполнить команду: %s"
-#: src/inc.c:915
-#: src/send_message.c:490
-msgid "Quitting"
-msgstr "Выход"
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Не удалось найти каталог с данными."
-#: src/inc.c:940
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Получение сообщения (%d / %d) (%s / %s)"
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Невозможно получить данные для сообщения, %s"
-#: src/inc.c:959
-#, c-format
-msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
-msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Получение (%d сообщение (%s) получено)"
-msgstr[1] "Получение (%d сообщения (%s) получено)"
-msgstr[2] "Получение (%d сообщений (%s) получено)"
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Невозможно получить нормальный ответ."
-#: src/inc.c:1115
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Соединение прошло неудачно."
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Невозможно инициализировать GPG контекст, %s"
-#: src/inc.c:1119
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "Соединение с %s:%d прошло неудачно."
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Не удалось инициализировать данные, %s"
-#: src/inc.c:1124
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Ошибка при обработки почты."
+msgid "Couldn't load X509 default paths"
+msgstr "Невозможно загрузить X509 пути по умолчанию"
-#: src/inc.c:1130
-#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while processing mail:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ошибка при обработки почты:\n"
-"%s"
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Не могу подключиться к серверу IMAP %s."
-#: src/inc.c:1136
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Недостаточно места на диске."
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Невозможно открыть расшифрованный файл %s"
-#: src/inc.c:1141
-msgid "Can't write file."
-msgstr "Невозможно записать в файл."
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Невозможно открыть файл %s."
-#: src/inc.c:1146
-msgid "Socket error."
-msgstr "Ошибка сокета."
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Невозможно анализировать часть расшифрованного файла."
-#: src/inc.c:1149
-#, c-format
-msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "Ошибка сокета при соединении с %s:%d."
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Невозможно анализировать расшифрованный файл."
-#: src/inc.c:1154
-#: src/send_message.c:400
-#: src/send_message.c:637
-msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Соединение прервано удалённым узлом."
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения."
-#: src/inc.c:1157
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
-msgstr "Соединение с %s:%d прервано удалённым узлом."
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Невозможно сохранить файл '%s'."
-#: src/inc.c:1162
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Почтовый ящик заблокирован."
+msgid "Couldn't save the part of multipart message."
+msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения."
-#: src/inc.c:1166
-#, c-format
-msgid ""
-"Mailbox is locked:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Почтовый ящик заблокирован:\n"
-"%s"
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Невозможно сканировать часть расшифрованного файла."
-#: src/inc.c:1172
-#: src/send_message.c:622
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Ошибка авторизации."
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Невозможно просмотреть расшифрованный файл."
-#: src/inc.c:1178
-#: src/send_message.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ошибка авторизации:\n"
-"%s"
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Создать каталог"
-#: src/inc.c:1183
-#: src/send_message.c:641
-msgid "Session timed out."
-msgstr "Завершено время ожидания."
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Создание отчета об ошибке"
-#: src/inc.c:1186
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d timed out."
-msgstr "Соединение с %s:%d прошло неудачно."
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Создание почтового ящика прошло неудачно.\n"
+"Возможно, некоторые файлы уже существуют, или у вас нет прав на запись в "
+"указанный каталог."
-#: src/inc.c:1224
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Слияние отменено\n"
+msgid "Current action list"
+msgstr "Список текущих действий"
-#: src/inc.c:1461
-#, c-format
-msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr "%s%sВы работаете автономно. Отменить это на %d минут?"
+msgid "Current actions"
+msgstr "Текущие действия"
-#: src/inc.c:1468
-msgid "On_ly once"
-msgstr "Однократно"
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Выбранные правила условий"
-#: src/ldif.c:831
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Псевдоним"
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Выбранные заголовки"
-#: src/main.c:178
-#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"Файл '%s' уже существует.\n"
-"Невозможно создать папку."
+msgid "Current templates"
+msgstr "Доступные шаблоны"
-#: src/main.c:268
-#, c-format
-msgid ""
-"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
-"Do you want to migrate this configuration?"
-msgstr ""
-"Настройки для Sylpheed-Claws %s найдены.\n"
-"Вам необходим перенос этих настроек?"
+msgid "Custom"
+msgstr "На выбор"
-#: src/main.c:271
-msgid "1.0.5 or previous"
-msgstr "1.0.5 или предыдущие"
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Настройка выбранных заголовков"
-#: src/main.c:271
-msgid "1.9.15 or previous"
-msgstr "1.9.15 или предыдущие"
+msgid "Custom-2"
+msgstr "На выбор-2"
-#: src/main.c:274
-msgid "Migration of configuration"
-msgstr "Перенос настроек"
+msgid "Custom-3"
+msgstr "На выбор-3"
-#: src/main.c:280
-msgid "Copying configuration..."
-msgstr "Копирование настроек..."
+msgid "Custom-4"
+msgstr "На выбор-4"
-#: src/main.c:285
-msgid "Migration failed!"
-msgstr "Перенос не удался!"
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Настройка панелей инструментов"
-#: src/main.c:521
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread не поддерживается glib.\n"
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Циклические цвета цитат"
-#: src/main.c:527
-msgid "Sylpheed-Claws has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Sylpheed-Claws."
-msgstr ""
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)"
-#: src/main.c:536
-msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-msgstr "Claws Mail был скомпилирован с доступной старой библиотекой GTK+. Это будет вызывать крушения. Вы должны перекомпилировать Claws Mail."
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
-#: src/main.c:743
-msgid "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more information."
-msgstr "Сбой при загрузке некоторых модулей. Проверьте настроку модулей."
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Кириллица (KOI8-U)"
-#: src/main.c:753
-msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
-msgstr "Claws Mail обнаружены настройки почтового ящика, но невозможно использовать их. Возможно это вызвано сбоем устаревшего модуля. Переустановите модуль ипопробуйте снова."
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Кириллица (Windows-1251)"
-#: src/main.c:993
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Используйте: %s [ОПЦИЯ]...\n"
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Темнорозовый"
-#: src/main.c:995
-msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [адрес] открыть окно составления сообщения"
+msgid "Dark red"
+msgstr "Темнокрасный"
-#: src/main.c:996
-msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
-msgstr " --subscribe [uri] подписаться на данный URI, если возможно"
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "не удалось подписать данные, %s"
-#: src/main.c:997
-msgid ""
-" --attach file1 [file2]...\n"
-" open composition window with specified files\n"
-" attached"
-msgstr ""
-" --attach file1 [file2]...\n"
-" открыть состаление сообщения с вложением\n"
-" указанных файлов"
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
-#: src/main.c:1000
-msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive получить новые сообщения"
+msgid "Date format"
+msgstr "Формат даты"
-#: src/main.c:1001
-msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all получить новые сообщения со всех учётных записей"
+msgid "Date format help"
+msgstr "Справка по формату даты"
-#: src/main.c:1002
-msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send послать все сообщения из очереди"
+msgid "Debug log"
+msgstr "Отладочная информация"
-#: src/main.c:1003
-msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status [папка] показать общее количество сообщений"
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
-#: src/main.c:1004
-msgid ""
-" --status-full [folder]...\n"
-" show the status of each folder"
-msgstr ""
-" --status-full [папка] \n"
-" показать статус каждой папки"
+msgid "Default To for replies: "
+msgstr "По умолчанию Ответить:"
-#: src/main.c:1006
-msgid ""
-" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
-" folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
-msgstr ""
+msgid "Default To: "
+msgstr "По умолчанию Кому:"
-#: src/main.c:1008
-msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online в подключенный режим"
+msgid "Default account"
+msgstr "Учётная запись по умолчанию"
-#: src/main.c:1009
-msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline в автономный режим"
+msgid "Default account: "
+msgstr "Учётная запись по умолчанию: "
-#: src/main.c:1010
-msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
-msgstr " --exit завершить Sylpheed-Claws"
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Альтернативный словарь по умолчанию"
-#: src/main.c:1011
-msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug режим отладки"
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Словарь по умолчанию"
-#: src/main.c:1012
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help показать эту справку и выйти"
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Словарь по умолчанию:"
-#: src/main.c:1013
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version показать информацию о версии и выйти"
+msgid "Default inbox"
+msgstr "По умолчанию для входящих"
-#: src/main.c:1014
-msgid " --config-dir output configuration directory"
-msgstr " --config-dir показать каталог с настройками"
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Внутренняя тема по умолчанию"
-#: src/main.c:1079
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Обработка (%s)..."
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Система безопасности по умолчанию"
-#: src/main.c:1082
-msgid "top level folder"
-msgstr "папка верхнего уровня"
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Режим по умолчанию"
-#: src/main.c:1148
-msgid "Really quit?"
-msgstr "Действительно выйти?"
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
-#: src/main.c:1149
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Существуют созданные сообщения."
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Удалить сообщение"
-#: src/main.c:1150
-msgid "_Save to Draft"
-msgstr "_Сохранить в черновики"
+msgid "Delete account"
+msgstr "Удалить учётную запись"
-#: src/main.c:1150
-msgid "_Discard them"
-msgstr "_Отказаться от них"
+msgid "Delete action"
+msgstr "Удалить действие"
-#: src/main.c:1150
-msgid "Do_n't quit"
-msgstr "Не выходить"
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Удалить адрес(а)"
-#: src/main.c:1165
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Сообщения в очереди"
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
-#: src/main.c:1166
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "В очереди имеются неоправленные сообщения. Выйти?"
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
-#: src/mainwindow.c:496
-#: src/messageview.c:158
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Файл"
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Удалить сертификат"
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Файл/_Добавить почтовый ящик"
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Удалить папку"
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Файл/_Добавить почтовый ящик/В формате MH..."
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Удалить папку и адреса"
-#: src/mainwindow.c:499
-#: src/mainwindow.c:501
-#: src/mainwindow.c:506
-#: src/mainwindow.c:508
-#: src/mainwindow.c:511
-#: src/mainwindow.c:514
-#: src/messageview.c:161
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Файл/---"
+msgid "Delete group"
+msgstr "Удалить группу"
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_File/Change folder order..."
-msgstr "/_Файл/Изменить порядок папок..."
+msgid "Delete header"
+msgstr "Удалить заголовок"
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Файл/_Импорт mbox файла..."
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Удаление сообщения(й)"
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Файл/_Экспорт в mbox файл..."
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Удалить правило"
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/_Файл/_Экспорт выделенного в mbox файл..."
+msgid "Delete template"
+msgstr "Удалить шаблон"
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/_Файл/Очистить все _корзины"
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Удалено %d копий сообщения в %d папках.\n"
+msgstr[1] "Удалено %d копии сообщений в %d папках.\n"
+msgstr[2] "Удалено %d копий сообщений в %d папках.\n"
-#: src/mainwindow.c:509
-#: src/messageview.c:159
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Файл/_Сохранить как..."
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Флаг удаления"
-#: src/mainwindow.c:510
-#: src/messageview.c:160
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Файл/_Печать..."
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Удаление копий осообщений..."
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Файл/_Работать автономно"
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Удаление сообщений..."
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_File/Synchronise folders"
-msgstr "/_Файл/Синхронизировать папки"
+msgid "Demo"
+msgstr "Демонстрационный"
-#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Файл/В_ыход"
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Правка/Выделить _поток"
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Описание символов"
-msgid "/_Edit/_Delete thread"
-msgstr "/_Правка/_Удалить поток"
+msgid "Destination"
+msgstr "Назначение"
-#: src/mainwindow.c:523
-#: src/messageview.c:168
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Правка/Найти в текущем сообщении..."
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the inbox folder?"
+msgstr ""
+"Папка назначения не указана.\n"
+"Импортировать mbox-файл в папку 'входящие'?"
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Правка/Поиск в папке..."
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Папка назначения:"
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/_Правка/_Быстрый поиск"
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Назначение не указано."
-#: src/mainwindow.c:527
-#: src/messageview.c:171
-#: src/summaryview.c:472
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Вид"
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Назначение совпадает с текущей папкой."
-#: src/mainwindow.c:528
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать"
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Назначение копирования совпадает с текущей папкой."
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Дерево папок"
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Диалоги"
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Просмотр сообщения"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Словарь"
-#: src/mainwindow.c:533
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Панель инструментов"
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Словарь: %s"
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
-msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Панель инструментов/Текст под значком"
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Подписано цифровой подписью"
-#: src/mainwindow.c:537
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
-msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Панель инструментов/Текст рядом со значком"
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Браузер Dillo"
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
-msgstr "/_Вид/Показывать или скрваыть/Панель инструментов/Только значки"
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Dillo - просмотрщик HTML"
-#: src/mainwindow.c:541
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
-msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Панель инструментов/Только текст"
+msgid "Discard message"
+msgstr "Отказаться от сообщения"
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
-msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Панель инструментов/Скрыть"
+msgid "Display"
+msgstr "Отображение"
-#: src/mainwindow.c:545
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Строку состояния"
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Показывать (X-)Face в просмотре сообщений"
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/_Вид/Выбрать отображаемые столбцы..."
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Показывать Face в просмотре сообщений"
-# mxx
-#: src/mainwindow.c:548
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/_Вид/Выбрать отображаемые столбцы/в списке папок..."
+msgid "Display Name"
+msgstr "Отображаемое имя"
-# mxx
-#: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/_Вид/Выбрать отображаемые столбцы/в списке сообщений..."
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Показывать панель заголовка над просмотром сообщения"
-msgid "/_View/La_yout"
-msgstr "/_Вид/Расположение"
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Показывать короткие заголовки в просмотре сообщений"
-msgid "/_View/Layout/_Standard"
-msgstr "/_Вид/Расположение/_Стандарт"
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Отображать изображения внутри сообщения"
-msgid "/_View/Layout/_Three columns"
-msgstr "/_Вид/Расположение/_Три колонки"
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Показывать отправителя, используя адресную книгу"
-msgid "/_View/Layout/_Wide message"
-msgstr "/_Вид/Расположение/_Широкое сообщение"
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Показывать количество непрочтённых сообщений в имени папки"
-msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
-msgstr "/_Вид/Расположение/Широкий список сообщений"
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Показывать предупреждение при старте, если GnuPG не работает"
-msgid "/_View/Layout/S_mall screen"
-msgstr "/_Вид/Расположение/Минимальное"
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Отображаемые заголовки"
-#: src/mainwindow.c:551
-#: src/mainwindow.c:554
-#: src/mainwindow.c:582
-#: src/mainwindow.c:612
-#: src/mainwindow.c:729
-#: src/mainwindow.c:737
-#: src/messageview.c:277
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Вид/---"
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Отображаемые столбцы"
-#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Вид/Отделить дерево папок"
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Настройка отображаемых заголовков"
-#: src/mainwindow.c:553
-msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/_Вид/Отделить просмотр сообщений"
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Отображаемые элементы панели инструментов"
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Вид/_Сортировать"
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Характерное имя"
-#: src/mainwindow.c:556
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Вид/_Сортировать/по номеру"
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Характерное имя (dn) :"
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
-msgstr "/_Вид/_Сортировать/по размеру"
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "Не загружать удалённые ссылки в письмах"
-#: src/mainwindow.c:558
-msgid "/_View/_Sort/by _Date"
-msgstr "/_Вид/_Сортировать/по дате"
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ничего не делать"
-#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_View/_Sort/by _From"
-msgstr "/_Вид/_Сортировать/по отправителю"
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "Действительно удалить выделенное сообщение(я)?"
-#: src/mainwindow.c:560
-msgid "/_View/_Sort/by _To"
-msgstr "/_Вид/_Сортировать/по получателю"
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить учётную запись '%s'?"
-#: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
-msgstr "/_Вид/_Сортировать/по теме"
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить это действие?"
-#: src/mainwindow.c:562
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Вид/_Сортировать/по цветовым пометкам"
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Действительно хотите удалить этот сертификат?"
-#: src/mainwindow.c:564
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Вид/_Сортировать/по метке"
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Действительно удалить этот заголовок?"
-#: src/mainwindow.c:565
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Вид/_Сортировать/по статусу"
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Действительно удалить это правило?"
-#: src/mainwindow.c:566
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Вид/_Сортировать/по вложенным файлам"
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Действительно удалить этот шаблон?"
-#: src/mainwindow.c:568
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Вид/_Сортировать/по счёту"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "Действительно сделать папку '%s' подпапкой '%s' ?"
-#: src/mainwindow.c:569
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Вид/_Сортировать/по блокировке"
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr "Действительно пометить все сообщения данной папки как прочитанные?"
-#: src/mainwindow.c:570
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Вид/_Сортировать/без сортировки"
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Вы хотите применить шаблон '%s' ?"
-#: src/mainwindow.c:571
-#: src/mainwindow.c:574
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Вид/_Сортировать/---"
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
+msgstr ""
+"Действительно удалить '%s' ? Если удаляется только папка,\n"
+"то содержащиеся в ней адреса будут перемещены в основную папку."
-#: src/mainwindow.c:572
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Вид/_Сортировать/Сверху вниз"
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Действительно удалить '%s' ?\n"
+"Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
-#: src/mainwindow.c:573
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Вид/_Сортировать/Снизу вверх"
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Действительно удалить '%s' ?\n"
+"Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
-#: src/mainwindow.c:575
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Вид/_Сортировать/Привлечь по теме"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "Действительно удалить результаты запроса и адреса в '%s' ?"
-#: src/mainwindow.c:577
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Вид/Просмотр в виде потоков"
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Вы хотите вставить содержимое файла(ов) в тело сообщения или вложить "
+"(прикрепить) в эл-письмо?"
-#: src/mainwindow.c:578
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Вид/Развернуть все потоки"
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Действительно установить тему для всех пользователей?"
-#: src/mainwindow.c:579
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Вид/Свернуть все потоки"
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Вы хотите синхронизировать ваши папки сейчас?"
-#: src/mainwindow.c:580
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Вид/Скрыть прочитанные сообщения"
+msgid "Do_n't quit"
+msgstr "Не выходить"
-#: src/mainwindow.c:583
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Вид/Перейти к"
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Выполнение POP авторизации перед отсылкой по SMTP..."
-#: src/mainwindow.c:584
-msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
-msgstr "/_Вид/Перейти к/Предыдущему сообщению"
+msgid "Domain name"
+msgstr "имя домена"
-#: src/mainwindow.c:585
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Вид/Перейти к/Следующему сообщению"
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Не шифровать"
-#: src/mainwindow.c:586
-#: src/mainwindow.c:591
-#: src/mainwindow.c:594
-#: src/mainwindow.c:599
-#: src/mainwindow.c:604
-#: src/mainwindow.c:609
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Вид/Перейти к/---"
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Не показывать диалог с ошибками"
-#: src/mainwindow.c:587
-msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
-msgstr "/_Вид/Перейти к/Предыдущему непрочтённому"
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Не использовать SSL"
-#: src/mainwindow.c:589
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Вид/Перейти к/Следующему непрочтённому"
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Не использовать SSL (но при необходимости, использовать STARTTLS)"
-#: src/mainwindow.c:592
-msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
-msgstr "/_Вид/Перейти к/Предыдущему новому"
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Завершено (%d сообщение (%s) получено)"
+msgstr[1] "Завершено (%d сообщения (%s) получено)"
+msgstr[2] "Завершено (%d сообщений (%s) получено)"
-#: src/mainwindow.c:593
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Вид/Перейти к/Следующему новому"
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Завершено (нет новых сообщений)"
-#: src/mainwindow.c:595
-msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
-msgstr "/_Вид/Перейти к/Предыдущему помеченному"
+msgid "Done."
+msgstr "Готово."
-#: src/mainwindow.c:597
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Вид/Перейти к/Следующему помеченному"
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Скачивать все сообщения с сервера"
-#: src/mainwindow.c:600
-msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
-msgstr "/_Вид/Перейти к/Предыдущему с меткой"
+msgid "Draft"
+msgstr "Черновик"
-#: src/mainwindow.c:602
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Вид/Перейти к/Следующему с меткой"
+msgid "Drafts"
+msgstr "Черновики"
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_View/_Go to/Last read message"
-msgstr "/_Вид/Перейти к/Предыдущему прочтённому"
+msgid "EMail Address"
+msgstr "Электронный адрес"
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_View/_Go to/Parent message"
-msgstr "/_Вид/Перейти к/Первичному сообщению"
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Правка адресной книги"
-#: src/mainwindow.c:610
-msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
-msgstr "/_Вид/Перейти к/Следующей непрочитанной _папке"
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Изменение данных группы"
-#: src/mainwindow.c:611
-msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
-msgstr "/_Вид/Перейти к/_Другой папке..."
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Правка группы"
-#: src/mainwindow.c:615
-#: src/mainwindow.c:622
-#: src/messageview.c:174
-msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Вид/Кодировка символов/---"
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Правка элемента JPilot"
-#: src/mainwindow.c:619
-#: src/messageview.c:178
-msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/_Вид/Кодировка символов"
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Правка LDAP - выбрать базу для поиска"
-#: src/mainwindow.c:620
-#: src/messageview.c:179
-msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/_Вид/Кодировка символов/_Автоопределение"
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Изменить сервер LDAP"
-#: src/mainwindow.c:623
-#: src/messageview.c:182
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Вид/Кодировка символов/7 бит ascii (US-ASC_II)"
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Правка данных контакта"
-#: src/mainwindow.c:625
-#: src/messageview.c:185
-msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Уникод (_UTF-8)"
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Правка контакта"
-#: src/mainwindow.c:629
-#: src/messageview.c:188
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Восточноевропейская (ISO-8859-_1)"
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Правка учётных записей"
-#: src/mainwindow.c:631
-#: src/messageview.c:190
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Восточноевропейская (ISO-8859-15)"
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Правка папки"
-#: src/mainwindow.c:633
-#: src/messageview.c:192
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Восточноевропейская (Windows-1252)"
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Правка критерия поиска"
-#: src/mainwindow.c:637
-#: src/messageview.c:195
-msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Центральноевропейская (ISO-8859-_2)"
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Правка записи vCard"
-#: src/mainwindow.c:641
-#: src/messageview.c:198
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Вид/Кодировка символов/_Балтийская (ISO-8859-13)"
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Правка внешним редактором"
-#: src/mainwindow.c:643
-#: src/messageview.c:200
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Балтийская (ISO-8859-_4)"
+msgid "Editing"
+msgstr "Написание"
-#: src/mainwindow.c:647
-#: src/messageview.c:203
-msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Греческая (ISO-8859-_7)"
+msgid "Email Address"
+msgstr "Электронный адрес"
-#: src/mainwindow.c:651
-#: src/messageview.c:206
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Иврит (ISO-8859-_8)"
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Очистить корзину"
-#: src/mainwindow.c:653
-#: src/messageview.c:208
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Иврит (Windows-1255)"
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Очистить корзину при выходе"
-#: src/mainwindow.c:657
-#: src/messageview.c:211
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Арабская (ISO-8859-_6)"
+msgid "Enable"
+msgstr "Вкл."
-#: src/mainwindow.c:659
-#: src/messageview.c:213
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Арабская (Windows-1256)"
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Включить модуль SpamAssassin"
-#: src/mainwindow.c:663
-#: src/messageview.c:216
-msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Турецкая (ISO-8859-_9)"
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Включить альтернативный словарь"
-#: src/mainwindow.c:667
-#: src/messageview.c:219
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Кириллица (ISO-8859-_5)"
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Включить подсветку теста сообщения"
-#: src/mainwindow.c:669
-#: src/messageview.c:221
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Кириллица (KOI8-_R)"
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Включить подсветку фона текста сообщений"
-#: src/mainwindow.c:671
-#: src/messageview.c:223
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Кириллица (KOI8-U)"
+msgid "Enable customisable menu shortcuts"
+msgstr "Разрешить настраиваемое меню горячих клавиш"
-#: src/mainwindow.c:673
-#: src/messageview.c:225
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Кириллица (Windows-1251)"
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
+"TLS_CACERTDIR fields)."
+msgstr ""
+"Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством SSL. При сбое "
+"подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля "
+"TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
-#: src/mainwindow.c:677
-#: src/messageview.c:228
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Японская (ISO-2022-_JP)"
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
+"TLS_CACERTDIR fields)."
+msgstr ""
+"Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством TLS. При сбое "
+"подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля "
+"TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
-#: src/mainwindow.c:679
-#: src/messageview.c:230
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Японская (ISO-2022-JP-2)"
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Включить проверку орфографии"
-#: src/mainwindow.c:681
-#: src/messageview.c:232
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Японская (_EUC-JP)"
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Включить проверку на вирусы"
-#: src/mainwindow.c:683
-#: src/messageview.c:234
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Японская (_Shift__JIS)"
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодировать"
-#: src/mainwindow.c:687
-#: src/messageview.c:237
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Упрощенный китайский (_GB2312)"
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr ""
+"Шифровать отправленные сообщения своим ключом в дополнение к ключу получателя"
-#: src/mainwindow.c:689
-#: src/messageview.c:239
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Упрощенный китайский (_GB2312)"
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Зашифрованное сообщение"
-#: src/mainwindow.c:691
-#: src/messageview.c:241
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Традиционный китайский (_Big5)"
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Сбой шифрования, %s"
-#: src/mainwindow.c:693
-#: src/messageview.c:243
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Традиционный китайский (EUC-_TW)"
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Неожиданный конец файла"
-#: src/mainwindow.c:695
-#: src/messageview.c:245
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Китайская (ISO-2022-_CN)"
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Достигнут конец списка: продолжить с начала?"
-#: src/mainwindow.c:699
-#: src/messageview.c:248
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Корейская (EUC-_KR)"
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Достигнут конец сообщения; продолжить с начала?"
-#: src/mainwindow.c:701
-#: src/messageview.c:250
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Корейская (ISO-2022-KR)"
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Введите другое имя или ключ ID:"
-#: src/mainwindow.c:705
-#: src/messageview.c:253
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Тайская (TIS-620)"
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Введите текст для замены '%s'"
-#: src/mainwindow.c:707
-#: src/messageview.c:255
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Тайская (Windows-874)"
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Введите параметр для следующего действия:\n"
+"('%%h' будет заменено параметром)\n"
+" %s"
-#: src/mainwindow.c:714
-#: src/mainwindow.c:720
-#: src/messageview.c:262
-#: src/messageview.c:268
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/_Вид/Декодировать/---"
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Введите параметр для следующего действия:\n"
+"('%%u' будет заменено параметром)\n"
+" %s"
-#: src/mainwindow.c:717
-#: src/messageview.c:265
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/_Вид/Декодировать"
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Введите команду для открытия файла:\n"
+"('%s' будет заменено на имя файла)"
-#: src/mainwindow.c:718
-#: src/messageview.c:266
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/_Вид/Декодировать/_Автоопределение"
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Введите командную строку печати:\n"
+"('%s' будет заменено именем файла)"
-#: src/mainwindow.c:721
-#: src/messageview.c:269
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/_Вид/Декодировать/_8 бит"
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Введите переменную"
-#: src/mainwindow.c:722
-#: src/messageview.c:270
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/_Вид/Декодировать/_Quoted printable"
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Запись не сохранена"
-#: src/mainwindow.c:723
-#: src/messageview.c:271
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/_Вид/Декодировать/_Base64"
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Эквивалент опции '--fullwindow' в Dillo"
-#: src/mainwindow.c:724
-#: src/messageview.c:272
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/_Вид/Декодировать/_UU-кодирование"
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Эквивалент опции '--local' в Dillo"
-#: src/mainwindow.c:730
-#: src/summaryview.c:473
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Вид/Открыть в новом окне"
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
-#: src/mainwindow.c:731
-#: src/messageview.c:278
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Вид/Исходный код сообщения"
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Ошибка выделения памяти"
-#: src/mainwindow.c:732
-msgid "/_View/All headers"
-msgstr "/_Вид/Все заголовки"
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Ошибка соединения с LDAP сервером"
-#: src/mainwindow.c:733
-#: src/messageview.c:280
-msgid "/_View/Quotes"
-msgstr "/_Вид/Цитаты"
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Ошибка соединения с LDAP сервером"
-#: src/mainwindow.c:734
-#: src/messageview.c:281
-msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
-msgstr "/_Вид/Цитаты/_Свернуть все"
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Ошибка создания HTML файла"
-#: src/mainwindow.c:735
-#: src/messageview.c:282
-msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
-msgstr "/_Вид/Цитаты/Свернуть по второму уровню"
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Ошибка создания LDIF файла"
-#: src/mainwindow.c:736
-#: src/messageview.c:283
-msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
-msgstr "/_Вид/Цитаты/Свернуть по третьему уровню"
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Ошибка создания контекста SSL\n"
-#: src/mainwindow.c:738
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Вид/_Обновить резюме"
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Ошибка импорта MUTT файла."
-#: src/mainwindow.c:741
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/_Сообщение/Получить"
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Ошибка импорта Pine файла."
-#: src/mainwindow.c:742
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/_Сообщение/Получить/Получить для _текущей учётной записи"
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Ошибка в поисковом запросе LDAP"
-#: src/mainwindow.c:744
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Сообщение/Получить/Получить для всех учетных записей"
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Ошибка инициализации LDAP"
-#: src/mainwindow.c:746
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Сообщение/Получить/Отменить получение"
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Возникла ошибка при загрузке сообщений с '%s'."
-#: src/mainwindow.c:748
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/_Сообщение/Получить/---"
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Возникла ошибка при выполнении комады: %s"
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Сообщение/Отправить сообщения из очереди"
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Возникла ошибка при отправке\n"
-#: src/mainwindow.c:751
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Сообщение/Составить почтовое сообщение"
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Возникла ошибка при отправке сообщения для %s ."
-#: src/mainwindow.c:752
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Сообщение/Составить сообщение новостей"
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Ошибка при обработки почты."
-#: src/mainwindow.c:753
-#: src/messageview.c:289
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Сообщение/Ответить"
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ошибка при обработки почты:\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:754
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Сообщение/_Ответить кому"
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Возникла ошибка при отправке комады\n"
-#: src/mainwindow.c:755
-#: src/messageview.c:290
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Сообщение/_Ответить кому/Всем"
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "При отправке сообщения возникла ошибка."
-#: src/mainwindow.c:756
-#: src/messageview.c:292
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Сообщение/_Ответить кому/Отправителю"
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"При отправке сообщения возникла ошибка:\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:757
-#: src/messageview.c:294
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Сообщение/_Ответить кому/В список рассылки"
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Ошибка чтения каталога"
-#: src/mainwindow.c:759
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Сообщение/Дополнить и ответить"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Ошибка открытия файла"
-#: src/mainwindow.c:761
-#: src/messageview.c:297
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Сообщение/Переслать"
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Ошибка чтения полей LDIF."
-#: src/mainwindow.c:762
-#: src/messageview.c:298
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Сообщение/_Переслать как вложение"
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Ошибка чтения файла"
-#: src/mainwindow.c:763
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Сообщение/Перенаправить"
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Ошибка поиска по базе данных LDAP"
-#: src/mainwindow.c:765
-msgid "/_Message/Mailing-_List"
-msgstr "/_Сообщение/_Список рассылки"
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Неверные настройки секретного ключа: %s"
-#: src/mainwindow.c:766
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
-msgstr "/_Сообщение/_Список рассылки/Почта"
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Ошибка создания TLS соединения"
-#: src/mainwindow.c:767
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
-msgstr "/_Сообщение/_Список рассылки/Справка"
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Ошибка при записи временного файла для отправки новостей."
-#: src/mainwindow.c:768
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
-msgstr "/_Сообщение/_Список рассылки/Подписаться"
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Ошибка записи в файл"
-#: src/mainwindow.c:769
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
-msgstr "/_Сообщение/_Список рассылки/Отписаться"
+msgid "Error: "
+msgstr "Ошибка: "
-#: src/mainwindow.c:770
-msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
-msgstr "/_Сообщение/_Список рассылки/Показать архив"
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Ошибка: невозможно получить статус темы"
-#: src/mainwindow.c:771
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
-msgstr "/_Сообщение/_Список рассылки/Владелец"
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Событие, выполняемое по щелчку"
-#: src/mainwindow.c:774
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Сообщение/Переместить..."
+msgid "Example"
+msgstr "Пример"
-#: src/mainwindow.c:775
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Сообщение/Копировать..."
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Исключить запись, если нет почтового адреса"
-#: src/mainwindow.c:776
-msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/_Сообщение/Переместить в _корзину"
+msgid "Execute"
+msgstr "Выполнить"
-#: src/mainwindow.c:777
-msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/_Сообщение/_Удалить..."
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Выполнить немедленно перенос и удаление сообщений"
-#: src/mainwindow.c:778
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Сообщение/Отменить сообщение новостей"
+msgid "Exit"
+msgstr "Выход"
-#: src/mainwindow.c:780
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Сообщение/Метки"
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Выход Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:781
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Сообщение/Метки/Пометить"
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Выйти из программы?"
-#: src/mainwindow.c:782
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Сообщение/Метки/Снять метку"
+msgid "Expire after"
+msgstr "Удалять через"
-#: src/mainwindow.c:783
-#: src/mainwindow.c:789
-#: src/mainwindow.c:792
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Сообщение/Пометить/---"
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "Сертификаты SSL с истекшими сроками"
-#: src/mainwindow.c:784
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Сообщение/Метки/Пометить как непрочитанное"
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Просрочен ключ от %s."
-#: src/mainwindow.c:785
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Сообщение/Метки/Пометить как прочитанное"
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Просроченная подпись от \"%s\"\n"
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Сообщение/Метки/Пометить все как прочитанные"
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Просроченная подпись от %s."
-#: src/mainwindow.c:787
-msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Сообщение/Метки/Игнорировать потоки"
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Заканчивается: "
-#: src/mainwindow.c:788
-msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Сообщение/Метки/Не игнорировать потоки"
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Экспорт адресной книги в HTML файл"
-#: src/mainwindow.c:790
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/_Сообщение/Метки/Пометить как _спам"
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Экспорт адресной книги в LDIF файл"
-#: src/mainwindow.c:791
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/_Сообщение/Метки/Пометить как не спам"
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Экспорт в mbox файл"
-#: src/mainwindow.c:793
-msgid "/_Message/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Сообщение/Метки/Заблокировать"
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Неудачный экспорт в mbox файл."
-#: src/mainwindow.c:794
-msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Сообщение/Метки/Разблокировать"
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Экспортирование в mbox файл..."
-#: src/mainwindow.c:795
-msgid "/_Message/Color la_bel"
-msgstr "/_Сообщение/Цветные метки"
+msgid "Extended"
+msgstr "Расширенный"
-#: src/mainwindow.c:797
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Сообщение/Исправить"
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Расширенный поиск"
-#: src/mainwindow.c:800
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Инструменты/_Адресная книга..."
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Расширенный поиск позволяет составить критерии выборки сообщений и "
+"отображения их с списке сообщений.\n"
+"\n"
+"Следующие символы могут использоваться:"
-#: src/mainwindow.c:801
-#: src/messageview.c:304
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Инструменты/Добавить отправителя в адресную книгу"
+msgid "External Programs"
+msgstr "Внешние программы"
-#: src/mainwindow.c:803
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Инструменты/Сбор адресов"
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Внешние программы"
-#: src/mainwindow.c:804
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Инструменты/Сбор адресов/Из папки..."
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Ошибка при установке темы."
-#: src/mainwindow.c:806
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Инструменты/Сбор адресов/Из сообщений..."
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "Ошибка при создании каталога"
-#: src/mainwindow.c:809
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/_Инструменты/Фильтровать все сообщения в папке"
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Ошибка выделения памяти для модуля"
-#: src/mainwindow.c:811
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/_Инструменты/Фильтровать выделенные сообщения"
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Не удалось получить имя пользователя"
-#: src/mainwindow.c:813
-#: src/messageview.c:307
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Инструменты/Создать правило фильтрации"
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Быстрая проверка"
-#: src/mainwindow.c:814
-#: src/messageview.c:309
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Инструменты/Создать правило фильтрации/Автоматически"
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Более быстрое переключение на предыдущий словарь"
-#: src/mainwindow.c:816
-#: src/messageview.c:311
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Инструменты/Создать правило фильтрации/По отправителю"
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Получение всех сообщений в %s ...\n"
-#: src/mainwindow.c:818
-#: src/messageview.c:313
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Инструменты/Создать правило фильтрации/По получателю"
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Получение сообщения..."
-#: src/mainwindow.c:820
-#: src/messageview.c:315
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Инструменты/Создать правило фильтрации/По теме"
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
-#: src/mainwindow.c:822
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки"
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Ошибка %s файла\n"
+"при установке темы."
-#: src/mainwindow.c:823
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/Автоматически"
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Ошибка %s файла\n"
+"при удалении темы."
-#: src/mainwindow.c:825
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/По отправителю"
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Файл %s пуст."
-#: src/mainwindow.c:827
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/По получателю"
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Файл '%s' уже существует.\n"
+"Невозможно создать папку."
-#: src/mainwindow.c:829
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/По теме"
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"Файл '%s' содержал неверные символы\n"
+"для текущей кодировки, вствка может быть неправильной."
-msgid "/_Tools/List _URLs..."
-msgstr "/_Инструменты/Список _URL'ов..."
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Файл '%s' не может быть прочитан."
-#: src/mainwindow.c:834
-msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/_Инструменты/_Проверить все папки на новые сообщения"
+msgid "File Info"
+msgstr "Информация о файле"
-#: src/mainwindow.c:836
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Инструменты/Удалить копии сообщений"
+msgid "File Name"
+msgstr "Имя файла"
-#: src/mainwindow.c:838
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/_Инструменты/Удалить копии сообщений/В выделенной папке"
+msgid "File Name :"
+msgstr "Имя файла :"
-#: src/mainwindow.c:840
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/_Инструменты/Удалить копии сообщений/Во всех папках"
+msgid "File appears to be Ok."
+msgstr "Проблем с файлом не обнаружено."
-#: src/mainwindow.c:843
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Инструменты/Выполнить"
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "Файл не является JPilot файлом."
-#: src/mainwindow.c:846
-msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/_Инструменты/SSL сертификаты..."
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "Файл адресной книги имеет неверный формат."
-msgid "/_Tools/Filtering debug window"
-msgstr "/_Инструменты/Окно отладки фильтрации"
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "Файл не является файлом vCard."
-#: src/mainwindow.c:850
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Инструменты/Окно журнала"
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "Файл не существует или пуст."
-#: src/mainwindow.c:852
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Конфигурация"
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "Файл экспортирован успешно."
-#: src/mainwindow.c:853
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Конфигурация/Изменить текущую учётную запись"
+msgid "File imported."
+msgstr "Файл импортирован."
-#: src/mainwindow.c:855
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Конфигурация/Параметры текущей учётной записи..."
+msgid "File name"
+msgstr "Имя файла"
-#: src/mainwindow.c:857
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Конфигурация/Создать новую учётную запись..."
+msgid "File not specified"
+msgstr "Не указан файл"
-#: src/mainwindow.c:859
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Конфигурация/Редактирование учётных записей..."
+msgid "Filename:"
+msgstr "Имя файла:"
-#: src/mainwindow.c:861
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Конфигурация/---"
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Размер файла:"
-#: src/mainwindow.c:862
-msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/_Конфигурация/_Настройки..."
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Фильтровать сообщения при получении"
-#: src/mainwindow.c:864
-msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/_Конфигурация/Предварительная обработка..."
+msgid "Allow filtering using plug-ins on receiving"
+msgstr "Всегда использовать модули фильтрации при получении"
-#: src/mainwindow.c:866
-msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/_Конфигурация/Заключительная обработка..."
+msgid "Filtering"
+msgstr "Фильтрация..."
-#: src/mainwindow.c:868
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Конфигурация/Фильтрация..."
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Действия фильтрации: 'Выполнить'"
-#: src/mainwindow.c:870
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Конфигурация/_Шаблоны..."
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Настройка действия фильтрации"
-#: src/mainwindow.c:871
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Конфигурация/Действия..."
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Настройка фильтрации"
-#: src/mainwindow.c:872
-msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/_Конфигурация/Модули..."
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Фильтрация сообщений...\n"
-#: src/mainwindow.c:875
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Справка/_Руководство"
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Фильтрация..."
-#: src/mainwindow.c:876
-msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
-msgstr "/_Справка/Часто задаваемые вопросы (онлайн)"
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Фильтрация/Конфигурация обработки"
-#: src/mainwindow.c:878
-msgid "/_Help/Icon _Legend"
-msgstr "/_Справка/Объяснение иконок"
+msgid "Find _all"
+msgstr "Искать _все"
-#: src/mainwindow.c:879
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Справка/---"
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Найти группы:"
-#: src/mainwindow.c:1227
-msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
-msgstr ""
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Найти в текущем сообщении"
-#: src/mainwindow.c:1241
-msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Вы подключены. Щелкните по значку, чтобы работать автономно."
+msgid "Find text:"
+msgstr "Найти текст:"
-#: src/mainwindow.c:1244
-msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Вы работаете в автономном режиме. Щелкните по значку, чтобы подключиться."
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Отпечаток: "
-#: src/mainwindow.c:1260
-msgid "Select account"
-msgstr "Выберите учётную запись"
+msgid "Finish"
+msgstr "Готово"
-#: src/mainwindow.c:1661
-#: src/mainwindow.c:1702
-#: src/mainwindow.c:1738
-#: src/mainwindow.c:1774
-#: src/mainwindow.c:1816
-#: src/prefs_folder_item.c:670
-msgid "Untitled"
-msgstr "Безымянный"
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Завершено (%d новое сообщение)"
+msgstr[1] "Завершено (%d новых сообщения)"
+msgstr[2] "Завершено (%d новых сообщений)"
-#: src/mainwindow.c:1817
-msgid "none"
-msgstr "никакой"
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Завершено (нет новых сообщений)"
-#: src/mainwindow.c:2079
-msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
+msgid "First Name"
+msgstr "Имя"
-#: src/mainwindow.c:2098
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Добавить почтовый ящик"
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Имя, фамилия"
-#: src/mainwindow.c:2099
msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
-"Введите расположение почтового ящика.\n"
-"Если указан существующий почтовый ящик, он \n"
-"будет проверен автоматически."
+"Вначале укажите расположение ящика.\n"
+"Вы можете использовать существующий ящик\n"
+"в МН формате, если он у вас есть.\n"
+"Если не уверены, то нажмите OK."
-#: src/mainwindow.c:2105
-#, c-format
-msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "Почтовый ящик '%s' уже существует."
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
-#: src/mainwindow.c:2110
-#: src/setup.c:51
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Почтовый ящик"
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Папка (обычная, открытая)"
-#: src/mainwindow.c:2115
-#: src/setup.c:54
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
-msgstr ""
-"Создание почтового ящика прошло неудачно.\n"
-"Возможно, некоторые файлы уже существуют, или у вас нет прав на запись в указанный каталог."
+msgid "Folder :"
+msgstr "Папка :"
-#: src/mainwindow.c:2431
-msgid "No posting allowed"
-msgstr "Отправлять не разрешено"
+msgid "Folder Size :"
+msgstr "Размер папки :"
-#: src/mainwindow.c:2696
-msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Просмотр папок"
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Папки и списки сообщений"
-#: src/mainwindow.c:2732
-#: src/messageview.c:449
-#: src/messageview.c:855
-msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Просмотр сообщения"
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Атрибуты папки (chmod): "
-#: src/mainwindow.c:3082
-msgid "Mbox import has failed."
-msgstr "Ошибка импорта Mbox файла."
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Цвет папки: "
-#: src/mainwindow.c:3091
-#: src/mainwindow.c:3100
-msgid "Export to mbox has failed."
-msgstr "Неудачный экспорт в mbox файл."
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Папка с новыми сообщениями"
-#: src/mainwindow.c:3123
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
-msgid "Exit"
-msgstr "Выход"
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Папка содержит помеченные сообщения"
-#: src/mainwindow.c:3123
-msgid "Exit Claws Mail?"
-msgstr "Выход Claws Mail?"
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Папка не может быть открыта."
-#: src/mainwindow.c:3269
-msgid "Folder synchronisation"
-msgstr "Синхронизация папок"
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr "Папка для спам. Пустое означает использовать корзину по умолчнию"
-#: src/mainwindow.c:3270
-msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
-msgstr "Вы хотите синхронизировать ваши папки сейчас?"
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Папка для инфицированных сообщений. Пустое означает использовать корзину по "
+"умолчнию"
-#: src/mainwindow.c:3271
-msgid "+_Synchronise"
-msgstr "+_Синхронизировать"
+msgid "Folder list"
+msgstr "Список папок"
-#: src/mainwindow.c:3600
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Удаление копий осообщений..."
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Настройка столбцов списка папок"
-#: src/mainwindow.c:3634
-#, c-format
-msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
-msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
-msgstr[0] "Удалено %d копий сообщения в %d папках.\n"
-msgstr[1] "Удалено %d копии сообщений в %d папках.\n"
-msgstr[2] "Удалено %d копий сообщений в %d папках.\n"
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr "Невозможно перемещение папок из одного почтового ящика в другой."
-#: src/mainwindow.c:3793
-#: src/summaryview.c:4757
-msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "Обработка правил для применения перед правилами папки"
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Синхронизация папок"
-#: src/mainwindow.c:3802
-msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Обработка правил для применения после правил папки"
+msgid "Folder type:"
+msgstr "Тип папки:"
-#: src/mainwindow.c:3811
-#: src/summaryview.c:4768
-msgid "Filtering configuration"
-msgstr "Настройка фильтрации"
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Папка со скрытыми просмотренными сообщениями"
-#: src/mainwindow.c:4065
-#, c-format
-msgid "not initialized\n"
-msgstr "не инициализированный\n"
+msgid "Folders"
+msgstr "Папки"
-#: src/mainwindow.c:4077
-#: src/mainwindow.c:4088
-#, c-format
-msgid "selecting folder '%s'\n"
-msgstr "выбор папки: '%s'\n"
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Дополнительно:"
-#: src/mainwindow.c:4092
-#, c-format
-msgid "selecting message %d\n"
-msgstr "выбор сообщения %d\n"
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
-#: src/matcher.c:758
-#: src/matcher.c:891
-#: src/prefs_matcher.c:520
-#: src/prefs_matcher.c:1329
-#: src/prefs_matcher.c:1346
-#: src/prefs_matcher.c:2099
-msgid "Filtering Matcher Menu|All"
-msgstr ""
-
-#: src/matcher.c:1463
-#: src/matcher.c:1464
-#: src/matcher.c:1465
-#: src/matcher.c:1466
-#: src/matcher.c:1467
-#: src/matcher.c:1468
-#: src/matcher.c:1469
-#: src/matcher.c:1470
-msgid "(none)"
-msgstr "(никакой)"
+msgid "Font Description"
+msgstr "Описание шрифта"
-#: src/mbox.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open mbox file:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Невозможно открыть mbox файл:\n"
-"%s\n"
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "Описание шрифта используемого для номеров строк"
-#: src/mbox.c:121
-#, c-format
-msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr ""
+"Шрифт используемый для заголовков и сносок (например: \"Monospace 10\")"
-#: src/mbox.c:468
-msgid "Overwrite mbox file"
-msgstr "Перезаписать существующий файл?"
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Шрифт используемый для текстового документа (напр. \"Monospace 10\")"
-#: src/mbox.c:469
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифты"
-#: src/mbox.c:470
-#: src/messageview.c:1143
-#: src/mimeview.c:1422
-#: src/textview.c:2671
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перезаписать"
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
-#: src/mbox.c:479
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create mbox file:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Невозможно создать mbox файл:\n"
-"%s\n"
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Формат почтовых ссылок"
-#: src/mbox.c:483
-msgid "Exporting to mbox..."
-msgstr "Экспортирование в mbox файл..."
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Формат атрибутов пользователя"
-#: src/message_search.c:162
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Найти в текущем сообщении"
+msgid "Forward"
+msgstr "Переслать"
-#: src/message_search.c:180
-msgid "Find text:"
-msgstr "Найти текст:"
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Переслать сообщение"
-#: src/message_search.c:195
-#: src/prefs_matcher.c:649
-#: src/summary_search.c:324
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Учитывая регистр"
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Переслать как вложенный файл"
-#: src/message_search.c:301
-#: src/summary_search.c:535
-msgid "Search failed"
-msgstr "Поиск неудачен"
+msgid "Forward format"
+msgstr "Формат пересылки"
-#: src/message_search.c:302
-#: src/summary_search.c:536
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Искомая строка не найдена."
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Флаг пересылки"
-#: src/message_search.c:311
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Достигнуто начало сообщения; продолжить с конца?"
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Переслать"
-#: src/message_search.c:314
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Достигнут конец сообщения; продолжить с начала?"
+msgid "Found in addressbook"
+msgstr "Найден в адресной книге"
-#: src/message_search.c:317
-#: src/summary_search.c:547
-msgid "Search finished"
-msgstr "Поиск завершен"
+msgid "From"
+msgstr "От"
-#: src/messageview.c:162
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Файл/_Закрыть"
+msgid "From file..."
+msgstr " Задать... "
-#: src/messageview.c:279
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Вид/_Показать все заголовки"
+msgid "From:"
+msgstr "От:"
-#: src/messageview.c:286
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Сообщение/_Новое сообщение"
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "От: <i>%s</i>"
-#: src/messageview.c:300
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Сообщение/П_еренаправить"
+msgid "Full"
+msgstr "Полное"
-#: src/messageview.c:317
-msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки"
+msgid "Full Name"
+msgstr "Полное имя"
-#: src/messageview.c:319
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/Автоматически"
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Формат полного имени"
-#: src/messageview.c:321
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/По отправителю"
+msgid "Full name"
+msgstr "Полное имя"
-#: src/messageview.c:323
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/По получателю"
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Полноэкранный режим (скрыть управление)"
-#: src/messageview.c:325
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/По теме"
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: мультисообщение"
-#: src/messageview.c:564
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<Не найден адрес отправителя>"
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
-#: src/messageview.c:572
-#, c-format
msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is\n"
-"to be sent does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
msgstr ""
-"Адрес для отсылки уведомления о получении сообщения не совпадает с\n"
-"адресом отправителя:\n"
-"Адрес для уведомления: %s\n"
-"Адрес отправителя: %s\n"
-"Уведомление о получении отсылать не рекомендуется."
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
+"Операционная система: %s"
-#: src/messageview.c:579
-#: src/messageview.c:596
-msgid "_Don't Send"
-msgstr "_Не отправлять"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
+"Операционная система: %s %s (%s)"
-#: src/messageview.c:592
msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
msgstr ""
-"В сообщении присутствует запрос уведомления о получении сообщения,\n"
-"но, судя по заголовкам 'Кому:' и 'Копия:', сообщение не было\n"
-"официально адресовано вам.\n"
-"Автоматическое уведомление о получении сообщения не будет отослано."
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
+"Операционная система: неопознана"
-#: src/messageview.c:809
-#: src/procmime.c:825
-#, c-format
-msgid "Couldn't decrypt: %s"
-msgstr "Невозможно расшифровать: %s"
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
-#: src/messageview.c:1138
-#: src/mimeview.c:1560
-#: src/summaryview.c:4049
-#: src/summaryview.c:4052
-#: src/textview.c:2659
-msgid "Save as"
-msgstr "Сохранить как"
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Генерировать идентификатор сообщения"
-#: src/messageview.c:1144
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Перезаписать существующий файл?"
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Генерировать новую пару ключей"
-#: src/messageview.c:1152
-#: src/summaryview.c:4069
-#: src/summaryview.c:4072
-#: src/summaryview.c:4087
-#, c-format
-msgid "Couldn't save the file '%s'."
-msgstr "Невозможно сохранить файл '%s'."
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Получить все"
-#: src/messageview.c:1233
-msgid "You asked for a return receipt in this message."
-msgstr "У вас запрашивают уведомление о получении сообщения."
+msgid "Get more..."
+msgstr "Получить больше..."
-#: src/messageview.c:1237
-msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "В письме присутствует запрос уведомления о получении сообщения."
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Получение количества новых сообщений (LAST)..."
-#: src/messageview.c:1238
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Послать уведомление"
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Получение количества новых сообщений (STAT)..."
-#: src/messageview.c:1281
-msgid ""
-"This message has been partially retrieved,\n"
-"and has been deleted from the server."
-msgstr ""
-"Это сообщение было получено частично\n"
-"и удалено с сервера."
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Получение количества новых сообщений (UIDL)..."
-#: src/messageview.c:1287
-#, c-format
-msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s."
-msgstr ""
-"Это сообщение было получено частично;\n"
-"это %s."
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Получение размера сообщений (LIST)..."
-#: src/messageview.c:1291
-#: src/messageview.c:1313
-msgid "Mark for download"
-msgstr "Метка для загрузки"
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr "Имя ГномШрифта используемого для текстового документа (deprecated)"
-#: src/messageview.c:1292
-#: src/messageview.c:1304
-msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Метка для удаления"
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr "Имя ГномШрифта используемого для заголовков и сносок (deprecated)"
+
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+msgstr "Имя ГномШрифта используемого для номеров строк (deprecated)"
-#: src/messageview.c:1297
-#, c-format
msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s and will be downloaded."
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
msgstr ""
-"Это сообщение было получено частично;\n"
-"это %s и будет загружено."
+"GnuPG не установлен или должен быть обновлен.\n"
+"Поддержка OpenPGP отключена."
-#: src/messageview.c:1302
-#: src/messageview.c:1315
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
-msgid "Unmark"
-msgstr "Снять метку"
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Вернуться к сообщению"
-#: src/messageview.c:1308
-#, c-format
-msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s and will be deleted."
-msgstr ""
-"Это сообщение было получено частично;\n"
-"это %s и будет удалено."
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Перейти к следующему непрочтённому сообщению"
-#: src/messageview.c:1384
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Возврат уведомления о получении"
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Перейти к предыдущему непрочтённому сообщению"
-#: src/messageview.c:1385
-msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
-msgstr ""
-"Сообщение было отправлено сразу на несколько Ваших почтовых адресов.\n"
-"Пожалуйста, выберите учётную запись для отправки уведомления о получении:"
+msgid "Go to inbox"
+msgstr "Перейти в папку 'Входящие'"
-#: src/messageview.c:1389
-msgid "_Send Notification"
-msgstr "_Послать уведомление"
+msgid "Gold"
+msgstr "Золотой"
-#: src/messageview.c:1389
-msgid "+_Cancel"
-msgstr "+_Отмена"
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Действительная подпись (недостоверна) от %s."
-#: src/messageview.c:1456
-msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "Печать невозможна: сообщение не содержит текста."
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\" (Доверие: %s)\n"
+
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Действительная подпись от %s."
+
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Захват ввода при введении парольной фразы"
+
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
+
+msgid "Green"
+msgstr "Зеленый"
+
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
+
+msgid "Group Name"
+msgstr "Имя группы"
+
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr "GtkТекстБуфер объект для печати"
-#: src/messageview.c:1503
-#: src/summaryview.c:4109
-#, c-format
msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"Введите командную строку печати:\n"
-"('%s' будет заменено именем файла)"
+"Результирующий каталог HTML '%s'\n"
+"не существует. Нажмите ДА для его создания."
+
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "Результирующий HTML файл"
+
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML сообщения"
+
+msgid "Half page"
+msgstr "Половина страницы"
+
+msgid "Ham"
+msgstr "Не спам"
-#: src/messageview.c:1509
-#: src/summaryview.c:4115
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Командная строка печати некорректна:\n"
-"'%s'"
+msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
+msgstr "Сбор почтовых адресов из папки"
-#: src/messageview.c:1775
-#: src/messageview.c:1781
-#: src/summaryview.c:3505
-#: src/summaryview.c:5509
-msgid "An error happened while learning.\n"
-msgstr "При обучении произошла ошибка.\n"
+msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Сбор почтовых адресов из выбранных сообщений"
-#: src/mh.c:427
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "невозможно скопировать сообщение %s в %s\n"
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Собранные адреса..."
-#: src/mh.c:502
-msgid "Moving messages..."
-msgstr "Перемещение сообщений..."
+msgid "Hea_der"
+msgstr "Заголовок"
-#: src/mh.c:642
-msgid "Deleting messages..."
-msgstr "Удаление сообщений..."
+msgid "Header"
+msgstr "Заголовок"
-#: src/mh_gtk.c:59
-msgid "/Remove _mailbox..."
-msgstr "/Удалить почтовый ящик..."
+msgid "Header Fields"
+msgstr "Поля заголовка"
-#: src/mh_gtk.c:323
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"Действительно удалить почтовый ящик '%s'?\n"
-"(Сообщения НЕ БУДУТ удалены с диска)"
+msgid "Header Name"
+msgstr "Имя заголовка"
-#: src/mh_gtk.c:325
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Удалить почтовый ящик"
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr "Шрифт заголовков и сносок"
-#: src/mh_gtk.c:326
-msgid "_Remove"
-msgstr "/_Удалить"
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr "Описание шрифта заголовка и сноски"
-#: src/mimeview.c:168
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Открыть"
+msgid "Header name"
+msgstr "Имя заголовка"
-#: src/mimeview.c:169
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Открыть _с помощью..."
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Имя заголовка не указано."
-#: src/mimeview.c:170
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Показать как текст"
+msgid "Headers"
+msgstr "Заголовок"
-#: src/mimeview.c:171
-#: src/summaryview.c:478
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Сохранить как..."
+msgid "Headers part"
+msgstr "Заголовок"
-#: src/mimeview.c:172
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Сохранить _все..."
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Иврит (ISO-8859-8)"
-#: src/mimeview.c:211
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Тип MIME"
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Иврит (Windows-1255)"
-#: src/mimeview.c:721
-msgid "Check signature"
-msgstr "Проверить подпись"
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Скрытие столбцы"
-#: src/mimeview.c:726
-#: src/mimeview.c:731
-#: src/mimeview.c:736
-msgid "View full information"
-msgstr "Показать всю информацию"
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Скрытые заголовки"
-#: src/mimeview.c:741
-#: src/mimeview.c:745
-msgid "Check again"
-msgstr "Проверить снова"
+msgid "Hide"
+msgstr "Скрыть"
-#: src/mimeview.c:754
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr "Щелкните по значку или нажмите 'C' для проверки"
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Скрыть при запуске"
-#: src/mimeview.c:759
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
-msgstr "Время ожидания проверки подписи истекло. Щелкните по значку или нажмите 'C' для повторения."
+msgid "Highlight"
+msgstr "Подсветка"
-#: src/mimeview.c:969
-msgid "Checking signature..."
-msgstr "Проверка подписи..."
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Удерживая клавишу Control нажмите Enter\n"
+"и вам помогут исправить ошибку.\n"
-#: src/mimeview.c:1011
-msgid "Go back to email"
-msgstr "Вернуться к сообщению"
+msgid "Hostname"
+msgstr "Имя узла"
-#: src/mimeview.c:1349
-#: src/mimeview.c:1430
-#: src/mimeview.c:1606
-#: src/mimeview.c:1639
-msgid "Couldn't save the part of multipart message."
-msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения."
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Имя узла или IP адрес spamd сервера"
-#: src/mimeview.c:1419
-#: src/textview.c:2669
-#, c-format
-msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Перезаписать существующий файл '%s'?"
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
-#: src/mimeview.c:1457
-msgid "Select destination folder"
-msgstr "Выберите папку назначения"
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP сервер каталог"
-#: src/mimeview.c:1464
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "'%s' не является каталогом."
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Каталог IMAP сервера:"
-#: src/mimeview.c:1685
-#: src/mimeview.c:1693
-#: src/textview.c:2600
-msgid "Open with"
-msgstr "Открыть с помощью"
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
-#: src/mimeview.c:1686
-#: src/mimeview.c:1694
-#: src/textview.c:2601
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Введите команду для открытия файла:\n"
-"('%s' будет заменено на имя файла)"
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP4 соединение с %s было разорвано. Переподключение...\n"
-#: src/news.c:255
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "создание NNTP подключения к %s:%d ...\n"
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "порт IMAP4"
-#: src/news.c:328
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
-msgstr "Sylpheed-Claws нуждается в сетевом подключении для доступа к серверу новостей."
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "IMAP4 сервер не введён."
-#: src/news.c:345
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP соединение с %s:%d было разорвано. Пересоединение...\n"
+msgid "Icon"
+msgstr "Иконка"
-#: src/news.c:475
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "невозможно извлечь список групп новостей\n"
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Объяснение иконок"
-#: src/news.c:588
-msgid "couldn't post article.\n"
-msgstr "невозможно послать статью.\n"
+msgid "Icon text"
+msgstr "Текст иконки"
-#: src/news.c:614
-#, c-format
-msgid "couldn't retrieve article %d\n"
-msgstr "невозможно извлечь статью %d\n"
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Если выбрано 'Автоматически', то будет использована оптимальная для текущей "
+"локали кодировка"
-#: src/news.c:663
-#, c-format
-msgid "couldn't select group: %s\n"
-msgstr "невозможно выбрать группу: %s\n"
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr ""
+"Если будет больше чем 3 уровня цитат, то цвета многократно используются"
-#: src/news.c:888
-#, c-format
-msgid "couldn't set group: %s\n"
-msgstr "невозможно установить группу: %s\n"
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Пустое поле означает использовать имя пользователя и пароль те же, что и при "
+"получении."
-#: src/news.c:897
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "неверный диапазон статьи: %d - %d\n"
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Игнорировать поток"
-#: src/news.c:917
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "возникла ошибка при получении %s.\n"
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Игнорировать поток"
-#: src/news.c:955
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "получение xover %d в %s...\n"
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Просмотрщик изображений"
-#: src/news.c:962
-#: src/news.c:1056
-msgid "couldn't get xover\n"
-msgstr "невозможно получить xover\n"
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Импорт LDIF файла в адресную книгу"
-#: src/news.c:972
-#: src/news.c:1068
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "возникла ошибка при получении xover.\n"
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Импорт MUTT файла в адресную книгу"
-#: src/news.c:979
-#: src/news.c:1082
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "неверная строка xover: %s\n"
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Импорт Pine файла в адресную книгу"
-#: src/news.c:997
-#: src/news.c:1018
-#: src/news.c:1101
-#: src/news.c:1133
-msgid "couldn't get xhdr\n"
-msgstr "невозможно получить xhdr\n"
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Импорт mbox файла"
-#: src/news.c:1007
-#: src/news.c:1028
-#: src/news.c:1114
-#: src/news.c:1146
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "возникла ошибка при получении xhdr.\n"
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
-#: src/news.c:1052
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "получение xover %d - %d в %s...\n"
+msgid "In reply to"
+msgstr "В ответе кому"
-#: src/news_gtk.c:52
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Подписаться на группу новостей..."
+msgid "Inbox"
+msgstr "Входящие"
-#: src/news_gtk.c:53
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/_Отписаться от группы новостей"
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Включить сервер для динамического поиска"
-#: src/news_gtk.c:223
-#, c-format
-msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "Действительно отписаться от группы новостей '%s'?"
+msgid "Include sub-folders"
+msgstr "Включая подпапки"
-#: src/news_gtk.c:224
-msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Отписаться от группы новостей"
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Слияние отменено\n"
-#: src/news_gtk.c:225
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "/_Отписаться"
+msgid "Info..."
+msgstr "Информация ..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: сканирование сообщения..."
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:198
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the ClamAV plugin was built with"
-msgstr ""
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Введите новое имя для '%s':"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:203
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the ClamAV plugin"
-msgstr ""
+msgid "Input password"
+msgstr "Введите пароль"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:209
-msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Введите пароль для %s в %s:"
+
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
msgstr ""
+"Введите расположение почтового ящика.\n"
+"Если указан существующий почтовый ящик, он \n"
+"будет проверен автоматически."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:252
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam АнтиВирус"
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Введите имя новой папки:"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:257
msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"and no mails, append '/' at the end of the name)"
msgstr ""
-"Этот модуль использует Clam AntiVirus для проверки всех сообщений получаемых на IMAP, LOCAL и POP учетные записи.\n"
-"\n"
-"Если сообщение содержит вирус, оно может быть удалено или сохранено в специальной папке.\n"
-"\n"
-"Настройки найдете в /Конфигурация/Настройки/Модули/Clam АнтиВирус"
+"Введите имя новой папки:\n"
+"(если хотите создать папку для подпапок,\n"
+"а не сообщений, то добавьте '/' в конце имени)"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:284
-msgid "Virus detection"
-msgstr "Обнаружен вирус"
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Введите новое имя папки:"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Включить проверку на вирусы"
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Незащищенное подключение"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Сканировать содержимое архивов"
+msgid "Insert"
+msgstr "Вставить"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Максимальный размер вложения"
+msgid "Insert file"
+msgstr "Вставить файл"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
-msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
-msgstr "Вложения превышающие указанный размер проверяться не будут"
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Вставить или вложить?"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
-msgid "MB"
-msgstr "Мб"
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Вставить подпись"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
-msgid "Save infected mail in"
-msgstr "Сохранять инфицированные сообщения в"
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Вставлять подпись автоматически"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
-msgid "Save mail that contains viruses"
-msgstr "Сохранять инфицированные сообщения"
+msgid "Install new..."
+msgstr "Установить новую..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
-msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Папка для инфицированных сообщений. Пустое означает использовать корзину по умолчнию"
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Установить тему '%s'"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
-msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
-msgstr "Щелкните для выбора папки сохранения инфицированных сообщений"
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфейс"
-#: src/plugins/demo/demo.c:45
-msgid "Your sylpheed-claws version is newer than the version the plugin was built with"
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
+"Внутренняя ошибка: неожидаемое значение для prefs_common."
+"next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/plugins/demo/demo.c:50
-msgid "Your sylpheed-claws version is too old"
-msgstr ""
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Внутренняя тема имеет %d иконок"
-#: src/plugins/demo/demo.c:56
-msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr ""
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr "Интервал печати номеров строк (0 - без номеров)"
-#: src/plugins/demo/demo.c:74
-#: src/plugins/demo/demo.c:103
-msgid "Demo"
-msgstr "Демонстрационный"
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Неверный тип MIME."
-#: src/plugins/demo/demo.c:79
-msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful"
-msgstr ""
-"Этот плагин является демонстрацией для написания модулей к Sylpheed-Claws.Устанавливает захват для нового вывода журнала и записывает его в stdout.\n"
-"\n"
-"Бесполезен для практического применения."
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Браузер Dillo"
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Японская (EUC-JP)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Не загружать удалённые ссылки в письмах"
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Японская (ISO-2022-JP)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Эквивалент опции '--local' в Dillo"
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Японская (Shift_JIS)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Вы можете загружать внешние ссылки путём перезагрузки страницы"
+msgid "KB"
+msgstr "Кб"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Полноэкранный режим (скрыть управление)"
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Сохранять исходное поле 'От' при пересылке"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Эквивалент опции '--fullwindow' в Dillo"
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Недоступен ключ 0x%s для проверки подписи."
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:169
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Dillo plugin was built with"
-msgstr ""
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID ключа"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:174
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Dillo plugin"
-msgstr "Ваша версия Sylpheed-Claws является очень старой для модуля Dillo"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Горячие клавиши"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:194
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Dillo - просмотрщик HTML"
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Известный сертификат:"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:199
-msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
-msgstr ""
-"Этот модуль отображает HTML сообщения при помощи браузера Dillo.\n"
-"Настройки модуля /Конфигурация/Настройки/Модули/Браузер Dillo"
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Корейская (EUC-KR)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:223
-msgid "text/html"
-msgstr "текст/html"
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Имя LDAP"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:97
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Парольная фраза"
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP запрос"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[нет UserID]"
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "LDAP поиск прерван по требованию"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sВведите парольную фразу для нового ключа:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP серверы"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Парольная фраза не совпадает.\n"
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Поле LDIF"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Повторно введите парольную фразу для нового ключа:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Имя поля LDIF"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
-#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sВведите парольную фразу для:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Неверная парольная фраза.\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:95
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Автоматически проверять подписи"
+"Результирующий каталог LDIF '%s'\n"
+"не существует. Нажмите OK для его создания."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:105
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Сохранять введенную парольную фразу в памяти"
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Результирующий LDIF файл"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
-msgid "Expire after"
-msgstr "Удалять через"
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "LDIF файл импортирован успешно."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Значение '0' будет сохранять парольную фразу в течение всей сессии"
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST failed\n"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:131
-#: src/prefs_receive.c:170
-msgid "minute(s)"
-msgstr "минут(ы)"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Фамилия"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Захват ввода при введении парольной фразы"
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Фамилия, имя"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:148
-msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Показывать предупреждение при старте, если GnuPG не работает"
+msgid "Learn Ham"
+msgstr "Обучить что это не спам"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:273
-msgid "Sign key"
-msgstr "Ключ подписи"
+msgid "Learn Spam"
+msgstr "Обучить что это спам"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:286
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Использовать GnuPG ключ по умолчанию"
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Обучение спам или не спам"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:297
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Выбрать ключ по адресу электронной почты"
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Обучить что это не _спам"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Указать ключ вручную"
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Обучить что это _спам"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:318
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Идентификатор пользователя или ключа:"
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Обучить как..."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:359
-msgid "No secret key found."
-msgstr "Секретный ключ не найдена."
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"Строка %d превышает отведенное ограничение длины (998 байт).\n"
+"Сообщение может оказаться поврежденным в процессе доставки.\n"
+"\n"
+"Всё равно отправить?"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:362
-msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "Генерировать новую пару ключей"
+msgid "Line space"
+msgstr "Расстояние между строками"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:515
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+msgid "Load Image"
+msgstr "Загрузить изображение"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
-#, c-format
-msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr ""
+msgid "Load Plugin..."
+msgstr "Загрузить модуль..."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
-#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Сбор информации для '%s' ... %c"
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Загрузить модуль..."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:348
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Выбор ключей"
+msgid "Local"
+msgstr "Локальный узел"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:375
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID ключа"
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Локальный ящик"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:378
-msgid "Val"
-msgstr "Значение"
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Локальный mbox файл"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399
-msgid "Select"
-msgstr "Выбор"
+msgid "Localhost"
+msgstr "Локальный узел"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
-#: src/prefs_other.c:278
-msgid "Other"
-msgstr "Другие"
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Выберите папку для экспорта и задайте имя для mbox файла"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:401
-msgid "Don't encrypt"
-msgstr "Не шифровать"
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Укажите mbox файл и папку назначения."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:543
-msgid "Add key"
-msgstr "Добавить ключ"
+msgid "Location: "
+msgstr "Расположение: "
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:544
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Введите другое имя или ключ ID:"
+msgid "Lock"
+msgstr "Заблокировать"
-# mxx
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:561
-#, c-format
-msgid ""
-"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
-msgstr ""
-"Ключ %s не имеет полного доверия.\n"
-"Нет основания выбрав данный ключ для шифрования сообщения полагать,\n"
-"что получателем будет персона, которой действительно доверяете.\n"
-"Всё равно доверить к применению?"
+msgid "Locked"
+msgstr "Заблокирован"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
-msgid "Trust key"
-msgstr "Доверенный ключ"
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Флаг блокировки"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:129
-msgid "Undefined"
-msgstr "Неопределённое"
+msgid "Locked message"
+msgstr "Заблокированное сообщение"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131
-#: src/prefs_receive.c:199
-#: src/prefs_send.c:170
-msgid "Never"
-msgstr "Никогда"
+msgid "Log Size"
+msgstr "Размер журнала"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:133
-msgid "Marginal"
-msgstr "Ограниченное"
+msgid "Log window length"
+msgstr "Количество элементов журнала"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:137
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Абсолютное"
+msgid "Logging"
+msgstr "Журналирование"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171
-#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Подпись не проверена - %s"
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Искомое имя:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Подпись не проверена."
+msgid "MB"
+msgstr "Мб"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP Core: Невозможно получить ключ - не запущен gpg-agent."
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Тип MIME"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Действительная подпись от %s."
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME тип"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Действительная подпись (недостоверна) от %s."
+msgid "Magenta"
+msgstr "Малиновый"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Просроченная подпись от %s."
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Обработка почты"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Просрочен ключ от %s."
+msgid "Mail address"
+msgstr "Почтовый адрес"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от %s."
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Почтовый адрес не введён."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
-#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Недоступен ключ 0x%s для проверки подписи."
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Почта отправлена успешно."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:263
-#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Подписано %s идентификатор ключа %s\n"
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Почтовый ящик"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
-msgstr "Действительная подпись от \"%s\" (Доверие: %s)\n"
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Почтовый ящик заблокирован."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
-#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Просроченная подпись от \"%s\"\n"
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Почтовый ящик заблокирован:\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от \"%s\"\n"
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Настройка почтового ящика"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " также известный как \"%s\"\n"
+msgid "Main Window"
+msgstr "Основное окно"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Отпечаток главного ключа: %s\n"
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Настройка основной панели инструментов"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
-#, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: Адрес подписавшего \"%s\" не соотвествует формату DNS\n"
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Сопоставленное действие"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
-#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "Проверенный адрес подписавшего \"%s\"\n"
+msgid "Marginal"
+msgstr "Ограниченное"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:350
-#, c-format
-msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Невозможно получить данные для сообщения, %s"
+msgid "Mark"
+msgstr "Пометить"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Не удалось инициализировать данные, %s"
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Пометить как прочитанное"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:482
-#, c-format
-msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "Секретный ключ не найден (%s)"
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Пометить как прочитанное"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:490
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr ""
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Пометить как непрочитанное"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:500
-#, c-format
-msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "Неверные настройки секретного ключа: %s"
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Пометить перекрёстные сообщения как прочтённые и цветом:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:536
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr ""
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Метка для удаления"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:542
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
-msgstr ""
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Метка для загрузки"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:550
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr ""
+msgid "Mark messages as read after"
+msgstr "Отмечать сообщение как прочитанное через"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:566
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG не установлен или должен быть обновлен.\n"
-"Поддержка OpenPGP отключена."
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Флаг метки"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:600
-msgid "No PGP key found"
-msgstr "Не найден PGP ключ"
+msgid "Marked message"
+msgstr "Помеченное сообщение"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:601
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
-"Do you want to create a new key pair now?"
-msgstr ""
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Тип совпадения: 'Тест'"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
-#, c-format
-msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr ""
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Совпадение по всем следующим полям"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:678
-msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
-msgstr ""
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Совпадение по любому следующему полю"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
-msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr ""
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Имена 'содержащие' поисковый термин"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
-#, c-format
-msgid ""
-"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+msgid "Match type"
+msgstr "Тип совпадения"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/Core plugin was built with"
-msgstr ""
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Макс. время запроса (сек.)"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:42
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/Core plugin"
-msgstr ""
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Максимум записей"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:60
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Core"
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Максимальный размер вложения"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
-msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-msgstr ""
-"Данный модуль выполняет основные опереции с PGP и используется другими плагинами, например PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Настройки найдете в /Конфигурация/Настройки/Модули/GPG и /Конфигурация/[Параметры текущей учётной записи]/Модули/GPG\n"
-"\n"
-"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Максимум статей для загрузки"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
-msgid "Core operations"
-msgstr "Внутренние действия"
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Максимальный размер"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:237
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:385
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Невозможно получить нормальный ответ."
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Время выделяемое на проверку. При превышении указанного времени, проверка "
+"будет прервана."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:255
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "Невозможно конвертировать текстовые данные в любую нормальную кодировку."
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Mbox файл:"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения."
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Ошибка импорта Mbox файла."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:333
-#, c-format
-msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Невозможно открыть расшифрованный файл %s"
+msgid "Menu name"
+msgstr "Имя меню"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
-msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Невозможно просмотреть расшифрованный файл."
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Имя меню и команда слишком длинные."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:446
-msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Невозможно сканировать часть расшифрованного файла."
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Имя меню не указано."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:500
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr " Невозможно создать временный файл. "
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Имя меню слишком длинное."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:534
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:480
-#, c-format
-msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "не удалось подписать данные, %s"
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Имя меню:"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:552
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:505
-#, c-format
-msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr ""
+msgid "Message"
+msgstr "Сообщение"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:514
-msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr ""
+msgid "Message Bcc format error."
+msgstr "Ошибка формата поля Скрытая копия."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:573
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:526
-msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr ""
+msgid "Message Cc format error."
+msgstr "Ошибка формата поля Копия."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
-#, c-format
-msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Невозможно добавить GPG ключ %s, %s"
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Печать сообщения"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:612
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr " Невозможно создать временный файл, %s "
+msgid "Message To format error."
+msgstr "Ошибка формата поля Кому."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:638
-#, c-format
-msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "Сбой шифрования, %s"
+msgid "Message View"
+msgstr "Вид сообщения"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:746
-msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/Встроенный"
+msgid "Message Window"
+msgstr "Окно сообщения"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:36
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/inline plugin was built with"
-msgstr ""
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Вложения превышающие указанный размер проверяться не будут"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:41
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/inline plugin"
-msgstr ""
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Сообщение с вложенниями"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/встроенный"
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Сообщение перенаправлено"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
-msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-msgstr ""
-"Данный модуль обрабатывает устаревший тип подписей и шифрования Inline. Вы можете расшифровывать, проверять подписи, подписывать и/или зашифровывать сообщения.\n"
-"\n"
-"Использовать по умолчанию в системе безопасности можно в /Конфигурация/[Учетная запись]/Privacy и при составлении сообщения /Параметры/Система безопасности\n"
-"\n"
-"Модуль использует библиотеку GPGME для операций с GnuPG.\n"
-"\n"
-"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Сообщение-ответ на"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:35
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/MIME plugin was built with"
-msgstr ""
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Сообщение зашифровано и содержит вложения"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:40
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/MIME plugin"
-msgstr ""
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Сообщение в игнорируемом потоке переписки"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Сообщение помечено для копирования"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
-msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-msgstr ""
-"Данный модуль обрабатывает сообщение подписанные и/или шифрованные PGP/MIME. Вы можете расшифровывать, подтверждать подписи, подписывать и/или зашифровывать сообщения.\n"
-"\n"
-"Это может быть задано в настройках системы безопасности программы /Конфигурация/[Учётная запись]/Безопасность и при составлении сообщения в меню /Параметры/Система безопасности\n"
-"\n"
-"Модуль использует библиотеку GPGME для работы с GnuPG.\n"
-"\n"
-"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Сообщение помечено для удаления"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:192
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Ограничение подписи не найдено."
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Сообщение помечено для перемещения"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:310
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Невозможно инициализировать GPG контекст, %s"
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Сообщение подписано и содержит вложения"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Невозможно анализировать расшифрованный файл."
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Сообщение является спамом"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:358
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Невозможно анализировать часть расшифрованного файла."
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Сообщение слишком большое (Макс. размер %s)\n"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:404
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:443
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr " Невозможно создать временный файл: %s "
+msgid "Message list"
+msgstr "Список сообщений"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:704
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/Mine"
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Настройка столбцов в списке сообщений"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:159
-msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "Модуль SpamAssassin не может подключиться к spamd.\n"
+msgid "Message reply/forward format error."
+msgstr "Ошибка формата сообщения ответа/перенаправления."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:175
-msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "Ошибка фильтра модуля SpamAssassin.\n"
+msgid "Message subject format error."
+msgstr "Ошибка формата поля Тема."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:201
-msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr ""
+msgid "Message view"
+msgstr "Вид сообщения"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:206
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: фильтрация сообщения..."
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Настройка панели инструментов просмотра сообщений"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:275
-msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
-msgstr ""
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Идентификатор сообщения"
+
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Сообщение: %s"
+
+msgid "Messages"
+msgstr "Сообщения"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:334
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
-msgstr "Sylpheed-Claws нуждается в сетевом подключении для удаленного обучения."
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Сообщения превышающий указанный размер не будут проверены"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:469
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the SpamAssassin plugin was built with"
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
msgstr ""
+"Соббщения превышающие данный лимит загружаются частично. При отображении "
+"возможно получить полное сообщение, либо удалить."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:474
-msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the SpamAssassin plugin"
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
msgstr ""
+"Если отключено, то сообщения будут помечены для последующего выполнения"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:483
-msgid "Failed to get username"
-msgstr "Не удалось получить имя пользователя"
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Перенос не удался!"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:495
-msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr ""
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Перенос настроек"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:523
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "Убийца спама"
+msgid "Mime type"
+msgstr "MIME тип"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:528
-msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
-msgstr ""
-"Данный плагин позволяет выделять спам из сообщений, полученныя с IMAP, LOCAL или POP учетной записи, используя сервер SpamAssassin. Для нормальной работы требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
-"\n"
-"Плагин добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
-"\n"
-"Если сообщение идендифицированные как спам, оно может быть удалено или сохраннено в специальной папке.\n"
-"\n"
-"Настройки найдете в /Настройки/Предпочтения/Плагины/SpamAssassin"
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Минимизировать в трее"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
-msgid "Spam detection"
-msgstr "Обнаружение спама"
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Цвет неверных слов"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:560
-msgid "Spam learning"
-msgstr "Обучить что это спам"
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr "Больше модулей доступно на вебсайте Claws Mail."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
-msgid "Localhost"
-msgstr "Локальный узел"
+msgid "More..."
+msgstr "Больше..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+msgid "Move"
+msgstr "Переместить"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix сокет"
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "Помещайте электронные адреса в или из группы с помощью кнопок"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "Включить модуль SpamAssassin"
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Перенос не удался!"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
-msgid "Transport"
-msgstr "Транспорт"
+msgid "Move folder"
+msgstr "Переместить папку"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Тип транспорта"
+msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+msgstr ""
+"Перемещение папкок вверх или вниз позволит исменить порядок сортировки."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
-msgid "User"
-msgstr "Пользователь:"
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Перенос %s в %s..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "Пользователь для сервера spamd"
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Перенос %s в %s...\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
-msgid "spamd"
-msgstr "spamd"
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Перемещение сообщений..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Имя узла или IP адрес spamd сервера"
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Порт spamd сервера"
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "NNTP соединение с %s:%d было разорвано. Пересоединение...\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Путь к Unix сокету"
+msgid "NNTP port"
+msgstr "порт NNTP"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Максимальный размер"
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "NNTP сервер не введён."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Сообщения превышающий указанный размер не будут проверены"
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
-msgid "kB"
-msgstr "Кб"
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "Имя уже существует, но это не каталог."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
-msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
-msgstr "Время выделяемое на проверку. При превышении указанного времени, проверка будет прервана."
+msgid "Name is too long."
+msgstr "Имя слишком длинное."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359
-#: src/prefs_other.c:194
-msgid "seconds"
-msgstr "секунд"
+msgid "Name of account"
+msgstr "Имя учётной записи"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Обрабатывать сообщения при получении"
+msgid "Name: "
+msgstr "Имя: "
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Сохранять спам в"
+msgid "Never"
+msgstr "Никогда"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
-msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Папка для спам. Пустое означает использовать корзину по умолчнию"
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Никогда не отправлять подтверждение доставки сообщения"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Щелкните для выбора папки для сохранения спама"
+msgid "New"
+msgstr "Новый"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
-msgid "/_Get Mail"
-msgstr "/Получить почту"
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Новых: %d, Непрочитанных: %d, Всего: %d"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
-msgid "/_Email"
-msgstr "/_Сообщение"
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Новый сертификат:"
-msgid "/_Email from account"
-msgstr "/_Сообщение из уч. записи"
+msgid "New flag"
+msgstr "Флаг нового"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/Открыть адресную книгу"
+msgid "New folder"
+msgstr "Новая папка"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-msgid "/_Work Offline"
-msgstr "/_Работать автономно"
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr "Новое имя папки не должно содержать разделитель пути пространства имён"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
-msgid "/E_xit Claws Mail"
-msgstr "/Выход из Claws Mail"
+msgid "New message"
+msgstr "Новое сообщение"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:155
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Новых: %d, Непрочитанных: %d, Всего: %d"
+msgid "New message format"
+msgstr "Формат нового сообщения"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:223
-msgid "/Work Offline"
-msgstr "/Работать автономно"
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr "Новый пользователь, невозможно сохранить файлы адресной книги."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:226
-msgid "/Get Mail"
-msgstr "/Получить почту"
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "Новый пользователь, невозможно сохранить индексный файл."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:295
-msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the Trayicon plugin was built with"
-msgstr ""
+msgid "NewFolder"
+msgstr "Новая папка"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:300
-msgid "Your version of Claws Mail is too old for the Trayicon plugin"
-msgstr ""
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Новости (NNTP)"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:306
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr ""
+msgid "News server"
+msgstr "Сервер новостей"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr ""
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Имя группы новостей"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:340
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Значок трея"
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Подписка на группы новостей"
-msgid "Hide at start-up"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке"
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b новоÑ\81Ñ\82ей"
-msgid "Close to tray"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c в Ñ\82Ñ\80ее"
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b новоÑ\81Ñ\82ей:"
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Минимизировать в трее"
+msgid "Next"
+msgstr "Вперед"
+
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Псевдоним"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:345
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Данный модуль помещает значок системный трей, который показывает наличие новых или несмотренных сообщений.\n"
-"\n"
-"Значок содержит письмо при наличии непросмотренных сообщений.Всплывающая подсказка показывает число новых, непросмотренных сообщений, и их общее количество."
+msgid "Nickname"
+msgstr "Псевдоним"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Выйти из программы?"
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "Не найдено записей LDAP, удовлетворяющих поисковому запросу"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ориентация"
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Не найден PGP ключ"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Ориентация трея"
+msgid "No account for posting news available!"
+msgstr "Отсутствует учетная запись для отправки новостей!"
-#: src/pop.c:150
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Требуемая APOP временная метка не найдена в приветствии\n"
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Отсутствует учетная запись для отправки почты!"
-#: src/pop.c:157
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Ошибка синтаксиса временной метки в приветствии\n"
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Действия не определены."
-#: src/pop.c:183
-#: src/pop.c:210
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Ошибка протокола POP3\n"
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Словарь не выбран."
-#: src/pop.c:256
-#, c-format
-msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "неверный UIDL ответ: %s\n"
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Недостаточно места на диске."
-#: src/pop.c:778
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Удаление устаревшего сообщения %d\n"
+msgid "No folder or message was selected."
+msgstr "Папка или сообщение не выбрано."
-#: src/pop.c:794
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Пропуск сообщения %d (%d байтов)\n"
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Информационный файл данной темы недоступен"
-#: src/pop.c:826
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "Почтовый ящик заблокирован\n"
+msgid "No information available"
+msgstr "Информация недоступна"
-#: src/pop.c:829
-msgid "Session timeout\n"
-msgstr "Истекло время ожидания\n"
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с начала?"
-#: src/pop.c:848
-msgid "command not supported\n"
-msgstr "команда не поддерживается\n"
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с конца?"
-#: src/pop.c:853
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "ошибка во время POP3 сессии\n"
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Нет помеченных сообщений."
-#: src/pop.c:1047
-msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "команда ТОР не поддерживается\n"
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?"
-#: src/prefs_account.c:231
-#: src/prefs_account.c:1440
-#: src/prefs_account.c:2123
-#: src/wizard.c:1000
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Сообщения с метками не найдены. Искать с конца?"
-#: src/prefs_account.c:234
-#: src/prefs_account.c:1566
-#: src/prefs_account.c:2140
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Нет сообщений с метками."
-#: src/prefs_account.c:235
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "Новости (NNTP)"
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Слов с ошибками не найдено."
-#: src/prefs_account.c:236
-#: src/wizard.c:1010
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Локальный mbox файл"
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Больше нет помеченных сообщений"
-#: src/prefs_account.c:237
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Никакой (только SMTP)"
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Больше нет сообщений с метками"
-#: src/prefs_account.c:716
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Учётная запись %d"
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Больше нет новых сообщений"
-#: src/prefs_account.c:989
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Параметры для новой учётной записи"
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Больше нет непрочитанных сообщений"
-#: src/prefs_account.c:991
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "Параметры учётной записи - %s"
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Новые сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?"
-#: src/prefs_account.c:1026
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Основное"
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Новые сообщения не найдены. Искать с конца?"
-#: src/prefs_account.c:1028
-msgid "_Receive"
-msgstr "_Получение"
+msgid "No new messages."
+msgstr "Нет новых сообщений."
-#: src/prefs_account.c:1032
-msgid "Co_mpose"
-msgstr "Составление"
+msgid "No path specified"
+msgstr "Не указан путь"
-#: src/prefs_account.c:1034
-msgid "_Privacy"
-msgstr "_Безопасность"
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Нет прав на создание каталога."
-#: src/prefs_account.c:1037
-msgid "SS_L"
-msgstr "SSL"
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Отправлять не разрешено"
-#: src/prefs_account.c:1040
-msgid "A_dvanced"
-msgstr "Дополнительно"
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Действия не определены."
-#: src/prefs_account.c:1096
-msgid "Name of account"
-msgstr "Имя учётной записи"
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Секретный ключ не найдена."
-#: src/prefs_account.c:1105
-msgid "Set as default"
-msgstr "Использовать по умолчанию"
+msgid "No signature found"
+msgstr "Подпись не найдена"
-#: src/prefs_account.c:1109
-msgid "Personal information"
-msgstr "Личная информация"
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?"
-#: src/prefs_account.c:1118
-msgid "Full name"
-msgstr "Полное имя"
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Искать с конца?"
-#: src/prefs_account.c:1124
-msgid "Mail address"
-msgstr "Почтовый адрес"
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Нет непрочитанных сообщений."
-#: src/prefs_account.c:1130
-msgid "Organization"
-msgstr "Организация"
+msgid "None"
+msgstr "Никакой"
-#: src/prefs_account.c:1154
-msgid "Server information"
-msgstr "Информация о сервере"
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Никакой (только SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1213
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Этот сервер требует авторизацию"
+msgid "Normal"
+msgstr "Обычный режим"
-#: src/prefs_account.c:1220
-msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Авторизация при подключении"
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Обычный режим"
-#: src/prefs_account.c:1265
-msgid "News server"
-msgstr "Сервер новостей"
+msgid "Not specified."
+msgstr "Не указано."
-#: src/prefs_account.c:1271
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Сервер для получения"
+msgid "Nothing"
+msgstr "Цитирование"
-#: src/prefs_account.c:1277
-msgid "Local mailbox"
-msgstr "Локальный ящик"
+msgid "Notice"
+msgstr "Уведомление"
-#: src/prefs_account.c:1284
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP сервер (отправка)"
+msgid "Number"
+msgstr "Номер"
-#: src/prefs_account.c:1292
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Использовать почтовые команды даже через SMTP сервер"
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "Число шрифтов"
-#: src/prefs_account.c:1301
-msgid "command to send mails"
-msgstr "команда для отправки почты"
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "Другие атрибуты"
-#: src/prefs_account.c:1308
-#: src/prefs_account.c:1757
-msgid "User ID"
-msgstr "Пользователь"
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Автономная работа"
-#: src/prefs_account.c:1314
-#: src/prefs_account.c:1766
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Старый Sylpheed"
-#: src/prefs_account.c:1407
-msgid "Local"
-msgstr "Локальный узел"
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "Старая адресная книга успешно преобразована."
-#: src/prefs_account.c:1418
-#: src/prefs_account.c:1513
-msgid "Default inbox"
-msgstr "По умолчанию для входящих"
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file."
+msgstr ""
+"Старая адресная книга преобразована,\n"
+"невозможно сохранить новый индексный файл"
-#: src/prefs_account.c:1425
-#: src/prefs_account.c:1433
-#: src/prefs_account.c:1520
-#: src/prefs_account.c:1528
-msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "(Неотфильтрованные сообщения помещаются в эту папку)"
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "В %d\\n%f пишет:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_account.c:1430
-#: src/prefs_account.c:1525
-#: src/prefs_account.c:1927
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "Просмотр"
+msgid "On exit"
+msgstr "При выходе"
-#: src/prefs_account.c:1448
-msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Использовать безопасную авторизацию (АРОР)"
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Однократно"
-#: src/prefs_account.c:1451
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Удалять сообщения с сервера после получения"
+msgid ""
+"Only mark message as read when opened \n"
+"in a new window, or replied to"
+msgstr ""
+"Отмечать сообщение как прочитанное только при открытии в новом окне \n"
+"или при ответе на него"
-#: src/prefs_account.c:1462
-msgid "Remove after"
-msgstr "Удалить по истечении"
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Только при получении вручную"
-#: src/prefs_account.c:1471
-msgid "0 days: remove immediately"
-msgstr "(0 дней: удалять немедленно)"
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Только администратор может удалять системные темы"
-#: src/prefs_account.c:1475
-msgid "days"
-msgstr "дней"
+msgid "Open with"
+msgstr "Открыть с помощью"
-#: src/prefs_account.c:1482
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Скачивать все сообщения с сервера"
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Открыть в браузере"
-#: src/prefs_account.c:1488
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Ограничение размера получаемых сообщений"
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Открывается папка %s..."
-#: src/prefs_account.c:1491
-msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr "Соббщения превышающие данный лимит загружаются частично. При отображении возможно получить полное сообщение, либо удалить."
+msgid "Orange"
+msgstr "Оранжевый"
-#: src/prefs_account.c:1501
-msgid "KB"
-msgstr "Кб"
+msgid "Organization"
+msgstr "Организация"
-#: src/prefs_account.c:1535
-#: src/prefs_account.c:2157
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+msgid "Organization: "
+msgstr "Организация: "
-#: src/prefs_account.c:1547
-msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Максимум статей для загрузки"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентация"
-#: src/prefs_account.c:1559
-msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "неограничено, если указан 0"
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "Прочее"
-#: src/prefs_account.c:1577
-#: src/prefs_account.c:1727
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Метод авторизации"
+msgid "Other"
+msgstr "Другие"
-#: src/prefs_account.c:1587
-#: src/prefs_account.c:1737
-#: src/prefs_send.c:273
-msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматически"
+msgid "Outbox"
+msgstr "Исходящие"
-#: src/prefs_account.c:1598
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "IMAP сервер каталог"
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Кодировка исходящих сообщений"
-#: src/prefs_account.c:1602
-msgid "(usually empty)"
-msgstr "(обычно пусто)"
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписать"
-#: src/prefs_account.c:1612
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Фильтровать сообщения при получении"
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Перезаписать существующий файл '%s'?"
-#: src/prefs_account.c:1616
-msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "'Получить почту' проверяет наличие новых сообщений данной учетной записи"
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Перезаписать существующий файл?"
-#: src/prefs_account.c:1678
-#: src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Header"
-msgstr "Заголовок"
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Перезаписать существующий файл?"
-#: src/prefs_account.c:1685
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Генерировать идентификатор сообщения"
+msgid "Owner"
+msgstr "Владелец"
-#: src/prefs_account.c:1692
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Добавить заданный заголовок"
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Невозможно получить ключ - не запущен gpg-agent."
-#: src/prefs_account.c:1704
-msgid "Authentication"
-msgstr "Авторизация"
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
-#: src/prefs_account.c:1712
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP авторизация (SMTP AUTH)"
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Встроенный"
+
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
-#: src/prefs_account.c:1788
-msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
-msgstr "Пустое поле означает использовать имя пользователя и пароль те же, что и при получении."
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mine"
-#: src/prefs_account.c:1799
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Авторизация с POP3 перед отправкой"
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/встроенный"
-#: src/prefs_account.c:1814
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Время ожидания авторизации POP: "
-#: src/prefs_account.c:1823
-msgid "minutes"
-msgstr "минут"
-
-#: src/prefs_account.c:1868
-#: src/prefs_account.c:1919
-msgid "Signature"
-msgstr "Подпись"
-
-#: src/prefs_account.c:1876
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Вставлять подпись автоматически"
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP перед SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1881
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Отделять подпись"
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:1906
-msgid "Command output"
-msgstr "Вывод команды"
+msgid "POP3 port"
+msgstr "порт POP3"
-#: src/prefs_account.c:1939
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Автоматически установить следующие адреса"
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Ошибка протокола POP3\n"
-#: src/prefs_account.c:1948
-#: src/prefs_filtering_action.c:1083
-#: src/prefs_matcher.c:159
-#: src/prefs_matcher.c:1869
-#: src/prefs_template.c:188
-#: src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Копия"
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "POP3 сервер не введён."
-#: src/prefs_account.c:1961
-#: src/prefs_template.c:189
-msgid "Bcc"
-msgstr "Скрытая копия"
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Удаление устаревшего сообщения %d\n"
-#: src/prefs_account.c:1974
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Ответить"
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Пропуск сообщения %d (%d байтов)\n"
-#: src/prefs_account.c:2026
-msgid "Default privacy system"
-msgstr "Система безопасности по умолчанию"
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Страница %N из %Q"
-#: src/prefs_account.c:2035
-msgid "Always sign messages"
-msgstr "Всегда подписывать сообщения"
+msgid "Page Index"
+msgstr "Список"
-#: src/prefs_account.c:2037
-msgid "Always encrypt messages"
-msgstr "Всегда шифровать сообщения"
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Загружено частично"
-#: src/prefs_account.c:2039
-msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
-msgstr "Всегда шифровать сообщение при ответе на зашифрованное сообщение"
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Парольная фраза"
-#: src/prefs_account.c:2042
-msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr "Шифровать отправленные сообщения своим ключом в дополнение к ключу получателя"
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Парольная фраза не совпадает.\n"
-#: src/prefs_account.c:2044
-msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Сохранять отправленные зашифрованные сообщения как простой текст"
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
-#: src/prefs_account.c:2131
-#: src/prefs_account.c:2148
-#: src/prefs_account.c:2164
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Не использовать SSL"
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
-#: src/prefs_account.c:2134
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Использовать SSL для POP3 соединения"
+msgid "Path"
+msgstr "Путь"
-#: src/prefs_account.c:2137
-#: src/prefs_account.c:2154
-#: src/prefs_account.c:2189
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Использовать команду STARTTLS для начала SSL сессии"
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Путь к Unix сокету"
-#: src/prefs_account.c:2151
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Использовать SSL для IMAP4 соединения"
+msgid "Path to dictionaries"
+msgstr "Словарь по умолчанию"
-#: src/prefs_account.c:2173
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Использовать SSL для NNTP соединения"
+msgid "Person"
+msgstr "Контакт"
-#: src/prefs_account.c:2175
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Отправка (SMTP)"
+msgid "Personal address"
+msgstr "Личный адрес"
-#: src/prefs_account.c:2183
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Не использовать SSL (но при необходимости, использовать STARTTLS)"
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Личные адреса"
-#: src/prefs_account.c:2186
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Использовать SSL для SMTP соединения"
+msgid "Personal information"
+msgstr "Личная информация"
-#: src/prefs_account.c:2197
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Использовать неблокированный SSL"
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr " Предупреждение - Phishing попытка "
-#: src/prefs_account.c:2209
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "(Отключите при обнаружении проблем с SSL соединением)"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Выбрать цвет для 'color %d'"
-#: src/prefs_account.c:2335
-msgid "SMTP port"
-msgstr "порт SMTP"
+msgid "Pick color for 'color %d' "
+msgstr "Выбрать цвет для 'color %d'"
-#: src/prefs_account.c:2341
-msgid "POP3 port"
-msgstr "порт POP3"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Указать цвет для цитат уровня 1"
-#: src/prefs_account.c:2347
-msgid "IMAP4 port"
-msgstr "порт IMAP4"
+msgid "Pick color for 1st level text "
+msgstr "Указать цвет для цитат уровня 1"
-#: src/prefs_account.c:2353
-msgid "NNTP port"
-msgstr "порт NNTP"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 1"
-#: src/prefs_account.c:2358
-msgid "Domain name"
-msgstr "имя домена"
+msgid "Pick color for 1st level text background "
+msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 1"
-#: src/prefs_account.c:2368
-msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Использовать команду для связи с сервером"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Указать цвет для цитат уровня 2"
-#: src/prefs_account.c:2376
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Пометить перекрёстные сообщения как прочтённые и цветом:"
+msgid "Pick color for 2nd level text "
+msgstr "Указать цвет для цитат уровня 2"
-#: src/prefs_account.c:2423
-msgid "Browse"
-msgstr "Просмотр"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 2"
-#: src/prefs_account.c:2436
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Поместить отправленные сообщения в"
+msgid "Pick color for 2nd level text background "
+msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 2"
-#: src/prefs_account.c:2438
-msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Поместить исходящие сообщения в"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Указать цвет для цитат уровня 3"
-#: src/prefs_account.c:2440
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Поместить черновые сообщения в"
+msgid "Pick color for 3rd level text "
+msgstr "Указать цвет для цитат уровня 3"
-#: src/prefs_account.c:2442
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Поместить удалённые сообщения в"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 3"
-#: src/prefs_account.c:2485
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Имя учётной записи не введено."
+msgid "Pick color for 3rd level text background "
+msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 3"
-#: src/prefs_account.c:2489
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Почтовый адрес не введён."
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Выбрать цвет для папки"
-#: src/prefs_account.c:2496
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "SMTP сервер не введён."
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Указать цвет папок содержащих новые сообщения"
-#: src/prefs_account.c:2501
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Имя пользователя не введено."
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Указать цвет для ссылок"
-#: src/prefs_account.c:2506
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "POP3 сервер не введён."
+msgid "Pick color for links "
+msgstr "Указать цвет для ссылок"
-#: src/prefs_account.c:2511
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "IMAP4 сервер не введён."
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Указать цвет для неверно набранного слова"
-#: src/prefs_account.c:2516
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "NNTP сервер не введён."
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr ""
+"Указать цвет для неверно набранных слов. Использовать черный для "
+"подчеркивания"
-#: src/prefs_account.c:2522
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "имя файла локального ящика не введено."
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Указать цвет подписи"
-#: src/prefs_account.c:2528
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "команда приёма почты не введена."
+msgid "Pick color for signatures "
+msgstr "Указать цвет подписи"
-#: src/prefs_account.c:2593
-msgid "Select signature file"
-msgstr "Выбрать файл подписи"
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Указать цвет для папки назначения"
-#: src/prefs_account.c:2686
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Протокол:"
+msgid "Pink"
+msgstr "Розовый"
-#: src/prefs_account.c:2826
-#, c-format
-msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "Неподдерживается (%s)"
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Введите имя почтового ящика."
-#: src/prefs_actions.c:201
-msgid "Actions configuration"
-msgstr "Настроить действия"
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Пожалуйста, введите ваш SMTP сервер."
-#: src/prefs_actions.c:228
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Имя меню:"
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя пользователя SMTP сервера"
-#: src/prefs_actions.c:241
-msgid "Command line:"
-msgstr "Команда:"
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Введите имя и почтовый адрес"
-msgid "Menu name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f менÑ\8e"
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Ð\92едиÑ\82е Ñ\81еÑ\80веÑ\80 полÑ\83Ñ\87ениÑ\8f поÑ\87Ñ\82Ñ\8b и имÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f."
-msgid "Command line"
-msgstr "Ð\9aоманда"
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, введиÑ\82е имÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f."
-#: src/prefs_actions.c:275
-#: src/prefs_filtering_action.c:493
-#: src/prefs_filtering.c:455
-#: src/prefs_matcher.c:673
-#: src/prefs_template.c:260
-#: src/prefs_toolbar.c:788
-msgid "Replace"
-msgstr "Заменить"
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Пожалуйста, выберите файл для импорта."
-#: src/prefs_actions.c:291
-#: src/prefs_filtering_action.c:464
-#: src/prefs_matcher.c:569
-msgid "Info..."
-msgstr "Информация ..."
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
-#: src/prefs_actions.c:458
-#: src/prefs_filtering_action.c:585
-#: src/prefs_filtering.c:762
-#: src/prefs_filtering.c:764
-#: src/prefs_filtering.c:765
-#: src/prefs_filtering.c:840
-#: src/prefs_matcher.c:811
-#: src/prefs_template.c:356
-msgid "(New)"
-msgstr "(Новое)"
+msgid ""
+"Please select a folder to process from the folder\n"
+"list. Alternatively, select one or messages from\n"
+"the message list."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, выберите папку для обработки из списка\n"
+"папок. Или выберите одно или несколько сообщений из\n"
+"списка сообщений."
-#: src/prefs_actions.c:523
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Имя меню не указано."
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Пожалуйста, выберите почтовые заголовки для поиска."
-#: src/prefs_actions.c:528
-msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Указатель '/' не разрешен в имени меню."
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Пожалуйста, задайте имя адресной книге и файл для импорта."
-#: src/prefs_actions.c:533
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Двоеточие ':' не разрешено в имени меню."
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Пожалуйста, укажите имя для адресной книги."
-#: src/prefs_actions.c:552
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Имя меню слишком длинное."
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Пожалуйста, укажите каталог и имя создаваемого LDIF файла."
-#: src/prefs_actions.c:561
-msgid "Command line not set."
-msgstr "Команда не задана."
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Пожалуйста, укажите каталог и файл для создания."
-#: src/prefs_actions.c:566
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Имя меню и команда слишком длинные."
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Модуль уже загружен"
-#: src/prefs_actions.c:571
-#, c-format
-msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
-msgstr ""
-"В команде\n"
-"%s\n"
-"обнаружена синтаксическая ошибка."
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Модуль не задействован."
-#: src/prefs_actions.c:631
-msgid "Delete action"
-msgstr "Удалить действие"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Модули"
-#: src/prefs_actions.c:632
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить это действие?"
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
-#: src/prefs_actions.c:749
-#: src/prefs_actions.c:769
-#: src/prefs_filtering.c:1253
-#: src/prefs_filtering.c:1275
-#: src/prefs_matcher.c:1822
-#: src/prefs_template.c:406
-#: src/prefs_template.c:423
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Запись не сохранена"
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Порт spamd сервера"
-#: src/prefs_actions.c:750
-#: src/prefs_actions.c:770
-#: src/prefs_filtering.c:1254
-#: src/prefs_filtering.c:1276
-#: src/prefs_template.c:407
-#: src/prefs_template.c:424
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Запись не была сохранена. Всё равно закрыть?"
+msgid "Predicate"
+msgstr "Предикат"
-#: src/prefs_actions.c:751
-#: src/prefs_actions.c:771
-#: src/prefs_filtering.c:1255
-#: src/prefs_filtering.c:1277
-#: src/prefs_matcher.c:1824
-#: src/prefs_template.c:408
-#: src/prefs_template.c:425
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+_Продолжить редактирование"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
-#: src/prefs_actions.c:806
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Имя меню:</span>"
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Параметры для новой учётной записи"
-#: src/prefs_actions.c:807
-msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Для создания подменю используйте знак /"
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "Подготовка страниц..."
-#: src/prefs_actions.c:809
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Команда:</span>"
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Нажмите эту кнопку для поиска имени из доступных имен каталогов сервера."
-#: src/prefs_actions.c:810
-msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Начать с:</span>"
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Нажмите эту кнопку для проверки соединения с сервером."
-#: src/prefs_actions.c:811
-msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "чтобы отправить тело сообщения или выделение на вход команде"
+msgid "Preview"
+msgstr "Предпросмотр"
-#: src/prefs_actions.c:812
-msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "чтобы отправить указанный пользователем текст на вход команде"
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Отпечаток главного ключа: %s\n"
-#: src/prefs_actions.c:813
-msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "чтобы отправить указанный пользователем скрытый текст на вход команде"
+msgid "Print"
+msgstr "Печать"
-#: src/prefs_actions.c:814
-msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Завершить с:</span>"
+msgid "Print Footer"
+msgstr "Печать сносок"
-#: src/prefs_actions.c:815
-msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "чтобы заменить тело сообщения или выделение выводом команды"
+msgid "Print Header"
+msgstr "Печать заголовка"
-#: src/prefs_actions.c:816
-msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "чтобы вставить вывод команды без замены старого текста"
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Печать номеров строк"
-#: src/prefs_actions.c:817
-msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "для фонового запуска команды"
+msgid "Print command"
+msgstr "Команда печати"
-#: src/prefs_actions.c:818
-msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Использовать:</span>"
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Командная строка печати некорректна:\n"
+"'%s'"
-#: src/prefs_actions.c:819
-msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "для файла с выбранным сообщением в формате RFC822/2822"
+msgid "Print preview"
+msgstr "Предпросмотр печати"
-#: src/prefs_actions.c:820
-msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "для списка файлов с выбранными сообщениями в формате RFC822/2822"
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Печать страницы %d из %d..."
-#: src/prefs_actions.c:821
-msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "для файла выбранной части декодированного сообщения MIME"
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Обработка при запуске"
-#: src/prefs_actions.c:822
-msgid "for a user provided argument"
-msgstr "указанный пользователем параметр"
+msgid "Process mark"
+msgstr "Обработка меток"
-#: src/prefs_actions.c:823
-msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "для указанного пользователем скрытого параметра (например, пароля)"
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Обрабатывать сообщения при получении"
-#: src/prefs_actions.c:824
-msgid "for the text selection"
-msgstr "для выделения текста"
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Обработать эти поля заголовка сообщений"
-#: src/prefs_actions.c:825
-msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "применить действие фильтрации между {} к выбранным сообщениям"
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Обработка (%s)..."
-#: src/prefs_actions.c:834
-#: src/prefs_themes.c:982
-msgid "Actions"
-msgstr "Действия"
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Обработка (%s)...\n"
-#: src/prefs_actions.c:835
-msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
-msgstr "Действия позволяют запуск внешних команд для обработки файла сообщения или его части."
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Настройка обработки"
-#: src/prefs_actions.c:921
-msgid "Current actions"
-msgstr "Текущие действия"
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Обработка параметров папки %s"
-#: src/prefs_common.c:262
-msgid ""
-"On %d\\n"
-"%f wrote:\\n"
-"\\n"
-"%q"
-msgstr ""
-"В %d\\n"
-"%f пишет:\\n"
-"\\n"
-"%q"
-
-# mxx
-#: src/prefs_common.c:268
-msgid ""
-"\\n"
-"\\n"
-"Begin forwarded message:\\n"
-"\\n"
-"?d{Date: %d\\n"
-"}?f{From: %f\\n"
-"}?t{To: %t\\n"
-"}?c{Cc: %c\\n"
-"}?n{Newsgroups: %n\\n"
-"}?s{Subject: %s\\n"
-"}\\n"
-"\\n"
-"%M"
-msgstr ""
-"\\n"
-"\\n"
-"Начало пересылаемого сообщения:\\n"
-"\\n"
-"?d{Дата: %d\\n"
-"}?f{От: %f\\n"
-"}?t{Кому: %t\\n"
-"}?c{Копия: %c\\n"
-"}?n{Группы новостей: %n\\n"
-"}?s{Тема: %s\\n"
-"}\\n"
-"\\n"
-"%M"
-
-# mxx
-#: src/prefs_common.c:353
-msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Обработка сообщений..."
-#: src/prefs_compose_writing.c:106
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Автоматический выбор учётной записи"
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Обработка правил для применения после правил папки"
-#: src/prefs_compose_writing.c:114
-msgid "when replying"
-msgstr "при ответе"
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Обработка правил для применения перед правилами папки"
-#: src/prefs_compose_writing.c:116
-msgid "when forwarding"
-msgstr "при пересылке"
+msgid "Properties"
+msgstr "Свойства"
-#: src/prefs_compose_writing.c:118
-msgid "when re-editing"
-msgstr "при изменении"
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Настройки папки %s"
-#: src/prefs_compose_writing.c:120
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Переслать"
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
-#: src/prefs_compose_writing.c:128
-#: src/prefs_filtering_action.c:160
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Переслать как вложенный файл"
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Журнал протокола"
-#: src/prefs_compose_writing.c:131
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Сохранять исходное поле 'От' при пересылке"
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Протокол:"
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
-msgid "Editing"
-msgstr "Написание"
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Поместить удалённые сообщения в"
-#: src/prefs_compose_writing.c:141
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Автоматически запускать внешний редактор"
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Поместить черновые сообщения в"
-#: src/prefs_compose_writing.c:148
-msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
-msgstr "Автоматическое сохранение в папку черновиков каждые"
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Поместить в папку очереди и отослать позже"
-#: src/prefs_compose_writing.c:158
-#: src/prefs_wrapping.c:97
-msgid "characters"
-msgstr "символов"
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Поместить исходящие сообщения в"
-#: src/prefs_compose_writing.c:166
-msgid "Undo level"
-msgstr "Уровень отмены"
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Поместить отправленные сообщения в"
-#: src/prefs_compose_writing.c:179
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Кнопка ответа вызывает ответ в список рассылки"
+msgid "Queue"
+msgstr "Очередь"
-#: src/prefs_compose_writing.c:182
-msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr "При падении файла в окно составления"
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Заголовок сообщения в очереди испорчен."
-#: src/prefs_compose_writing.c:190
-msgid "Ask whether to insert or attach"
-msgstr "Спрашивать вставить или вложить"
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Сообщения в очереди"
-#: src/prefs_compose_writing.c:191
-msgid "Always insert"
-msgstr "Всегда вставлять"
+msgid "Quitting"
+msgstr "Выход"
-#: src/prefs_compose_writing.c:192
-msgid "Always attach"
-msgstr "Всегда вкладывать"
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Завершение..."
-#: src/prefs_compose_writing.c:297
-#: src/prefs_folder_item.c:937
-#: src/prefs_quote.c:285
-#: src/prefs_spelling.c:401
-#: src/prefs_wrapping.c:144
-#: src/toolbar.c:1511
-msgid "Compose"
-msgstr "Составление"
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Символы цитат"
-#: src/prefs_compose_writing.c:298
-msgid "Writing"
-msgstr "Написание"
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Символ цитаты"
-#: src/prefs_customheader.c:180
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Настройка выбранных заголовков"
+msgid "Quote"
+msgstr "Цитирование"
-#: src/prefs_customheader.c:236
-msgid "From file..."
-msgstr " Задать... "
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Неверный формат метки цитирования."
-#: src/prefs_customheader.c:505
-#: src/prefs_display_header.c:565
-#: src/prefs_matcher.c:1312
-#: src/prefs_matcher.c:1322
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Имя заголовка не указано."
+msgid "Quoting"
+msgstr "Цитирование"
-#: src/prefs_customheader.c:515
-msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "Это имя заголовка не допускается как выбранный заголовок."
+msgid "R"
+msgstr "R"
-#: src/prefs_customheader.c:562
-msgid "Choose a png file"
-msgstr "Выбрать png файл"
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Перепроверить сообщение при смене словаря"
-#: src/prefs_customheader.c:564
-msgid "Choose an xbm file"
-msgstr "Выбрать xbm файл"
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Действительно удалить адрес(а)?"
-#: src/prefs_customheader.c:566
-msgid "Choose a text file"
-msgstr "Выбрать текстовый файл"
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Действительно удалить '%s' ?\n"
+"Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
-#: src/prefs_customheader.c:579
-msgid "This file isn't an image."
-msgstr "Файл не является изображением."
+msgid "Really quit?"
+msgstr "Действительно выйти?"
-#: src/prefs_customheader.c:584
-msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
+"Действительно удалить почтовый ящик '%s'?\n"
+"(Сообщения НЕ БУДУТ удалены с диска)"
-#: src/prefs_customheader.c:590
-msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr "Изображение слишком большое: должно быть макс. 725 байт."
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Действительно отписаться от группы новостей '%s'?"
-#: src/prefs_customheader.c:595
-msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
-msgstr "Неверный формат изображения (PNG)."
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Перестроить дерево папок"
-#: src/prefs_customheader.c:604
-msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
-msgstr "Неверный формат изображения (XBM)."
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Перестраивается дерево папок..."
-#: src/prefs_customheader.c:613
-msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr "Перестройка дерева папок удалит локальные кеши. Продолжить?"
-#: src/prefs_customheader.c:664
-msgid "This file contains newlines."
-msgstr "Этот файл содержит новые строки."
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Получить новую почту со всех учётных записей"
-#: src/prefs_customheader.c:694
-msgid "Delete header"
-msgstr "Удалить заголовок"
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Получить новую почту с текущей учётной записи"
-#: src/prefs_customheader.c:695
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Действительно удалить этот заголовок?"
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "Получить сообщения со всех учетных записей"
-#: src/prefs_customheader.c:865
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Выбранные заголовки"
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Ограничение размера получаемых сообщений"
-#: src/prefs_display_header.c:227
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Настройка отображаемых заголовков"
+msgid "Receiving"
+msgstr "Получение"
-#: src/prefs_display_header.c:251
-#: src/prefs_matcher.c:491
-msgid "Header name"
-msgstr "Имя заголовка"
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Получение почты"
-#: src/prefs_display_header.c:286
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Отображаемые заголовки"
+msgid "Recipient"
+msgstr "Получатель"
-#: src/prefs_display_header.c:352
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Скрытые заголовки"
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Получатель не указан."
-#: src/prefs_display_header.c:378
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Показать все не заданные заголовки"
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Получатель не указан."
-#: src/prefs_display_header.c:575
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Этот заголовок уже в списке."
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Импортированые записи:"
-#: src/prefs_ext_prog.c:100
-#, c-format
-msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s будет заменено именем файла / URI"
+msgid "Recursive"
+msgstr "Рекурсивно"
-#: src/prefs_ext_prog.c:117
-msgid "Web browser"
-msgstr "Веб браузер"
+msgid "Red"
+msgstr "Красный"
-#: src/prefs_ext_prog.c:146
-msgid "Text editor"
-msgstr "Текстовый редактор"
+msgid "Redirect"
+msgstr "Перенаправить"
-#: src/prefs_ext_prog.c:173
-msgid "Command for 'Display as text'"
-msgstr "Команда для 'Показать как текст'"
+msgid "References"
+msgstr "Ссылки"
-#: src/prefs_ext_prog.c:185
-msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
msgstr ""
+"Ошибка в регулярном выражении (regexp):\n"
+"%s"
-#: src/prefs_ext_prog.c:196
-msgid "Print command"
-msgstr "Команда печати"
+msgid "Relative DN"
+msgstr "Относительный DN"
-#: src/prefs_ext_prog.c:252
-#: src/prefs_image_viewer.c:128
-#: src/prefs_message.c:308
-msgid "Message View"
-msgstr "Вид сообщения"
+msgid "Remarks"
+msgstr "Примечания"
-#: src/prefs_ext_prog.c:253
-msgid "External Programs"
-msgstr "Внешние программы"
+msgid "Remember this"
+msgstr "Запомнить"
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
-msgid "Move"
-msgstr "Переместить"
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
-msgid "Copy"
-msgstr "Копировать"
+msgid "Remove after"
+msgstr "Удалить по истечении"
-#: src/prefs_filtering_action.c:153
-#: src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2354
-msgid "Mark"
-msgstr "Пометить"
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Удалить почтовый ящик"
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
-msgid "Lock"
-msgstr "Заблокировать"
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Удалять сообщения с сервера после получения"
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
-msgid "Unlock"
-msgstr "Разблокировать"
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Удалить системную тему '%s'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Пометить как прочитанное"
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Удалить тему '%s'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:158
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Пометить как непрочитанное"
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Ошибка при удалении каталога темы."
-#: src/prefs_filtering_action.c:159
-#: src/toolbar.c:398
-#: src/toolbar.c:489
-msgid "Forward"
-msgstr "Переслать"
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Переименовать папку"
-#: src/prefs_filtering_action.c:161
-msgid "Redirect"
-msgstr "Перенаправить"
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Представлять HTML сообщения как простой текст"
-#: src/prefs_filtering_action.c:162
-#: src/prefs_filtering_action.c:429
-#: src/toolbar.c:174
-#: src/toolbar.c:1651
-msgid "Execute"
-msgstr "Выполнить"
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Представлять HTML сообщения с помощью модуля, если возможно"
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
-#: src/prefs_filtering_action.c:434
-msgid "Color"
-msgstr "Цвет"
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Рендеринг страницы %d из %d..."
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
-msgid "Change score"
-msgstr "Изменить счёт"
+msgid "Replace"
+msgstr "Заменить"
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
-msgid "Set score"
-msgstr "Установить счёт"
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Заменить неизвестное слово"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-msgid "Hide"
-msgstr "Скрыть"
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Заменить на..."
-#: src/prefs_filtering_action.c:167
-#: src/toolbar.c:177
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Игнорировать поток"
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Флаг ответа"
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Остановить фильтрацию"
+msgid "Reply"
+msgstr "Ответить"
-#: src/prefs_filtering_action.c:317
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Настройка действия фильтрации"
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Кнопка ответа вызывает ответ в список рассылки"
-#: src/prefs_filtering_action.c:342
-#: src/prefs_filtering.c:413
-msgid "Action"
-msgstr "Действие"
+msgid "Reply format"
+msgstr "Формат ответа"
-#: src/prefs_filtering_action.c:419
-msgid "Destination"
-msgstr "Назначение"
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Ответить всем"
-#: src/prefs_filtering_action.c:424
-msgid "Recipient"
-msgstr "Получатель"
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Ответить в список рассылки"
-#: src/prefs_filtering_action.c:439
-#: src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:492
-msgid "Score"
-msgstr "Счёт"
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Ответить на сообщение"
-#: src/prefs_filtering_action.c:454
-msgid "Select ..."
-msgstr "Выбрать ..."
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Ответить отправителю"
-#: src/prefs_filtering_action.c:796
-msgid "Command line not set"
-msgstr "Команда не задана"
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Отвечать с цитированием по умолчанию"
-#: src/prefs_filtering_action.c:797
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Назначение не указано."
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Oтветить"
-#: src/prefs_filtering_action.c:808
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Получатель не указан."
+msgid "Replying"
+msgstr "Ответ"
-#: src/prefs_filtering_action.c:823
-msgid "Score is not set"
-msgstr "Счёт не установлен"
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Ответить:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1042
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Действия не определены."
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Запрос подтверждения доставки"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1079
-#: src/prefs_matcher.c:1865
-#: src/quote_fmt.c:58
-msgid "literal %"
-msgstr "литерал %"
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Требуемая APOP временная метка не найдена в приветствии\n"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1084
-#: src/prefs_matcher.c:1870
-#: src/prefs_summary_column.c:85
-#: src/quote_fmt.c:41
-#: src/summaryview.c:489
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Менять размеры вложенных изображений по умолчанию"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1085
-#: src/prefs_matcher.c:1871
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Идентификатор сообщения"
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Получение"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1086
-#: src/prefs_matcher.c:160
-#: src/prefs_matcher.c:1872
-#: src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Группы новостей"
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Получение (%d сообщение (%s) получено)"
+msgstr[1] "Получение (%d сообщения (%s) получено)"
+msgstr[2] "Получение (%d сообщений (%s) получено)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1087
-#: src/prefs_matcher.c:160
-#: src/prefs_matcher.c:1873
-#: src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Ссылки"
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Получение сообщения (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1088
-#: src/prefs_matcher.c:1874
-msgid "filename (should not be modified)"
-msgstr "имя файла (не должно быть изменено)"
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Получение сообщений с %s (%s) ..."
+
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Получение новых сообщений"
+
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Возврат уведомления о получении"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1089
-#: src/prefs_matcher.c:1875
-msgid "new line"
-msgstr "новая строка"
+msgid "Rule"
+msgstr "Правило"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1090
-#: src/prefs_matcher.c:1876
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "убрать знак цитирования"
+msgid "Run command"
+msgstr "Запускаемая команда"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1091
-#: src/prefs_matcher.c:1877
-msgid "quote character"
-msgstr "знак цитаты"
+msgid "S"
+msgstr "S"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1099
-msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Действия фильтрации: 'Выполнить'"
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "Авторизация SMTP не доступна\n"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1100
-msgid ""
-"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
-"\n"
-"The following symbols can be used:"
-msgstr ""
-"'Выполнить' позволяет отправить сообщение или часть сообщения внешней программе или скрипту.\n"
-"\n"
-"Можно воспользоваться следующими символами:"
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP авторизация (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1408
-msgid "Current action list"
-msgstr "Список текущих действий"
+msgid "SMTP port"
+msgstr "порт SMTP"
-#: src/prefs_filtering.c:188
-#: src/prefs_filtering.c:339
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Фильтрация/Конфигурация обработки"
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP сервер (отправка)"
-#: src/prefs_filtering.c:250
-#: src/prefs_filtering.c:781
-#: src/prefs_filtering.c:872
-msgid "Filtering Account Menu|All"
-msgstr ""
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "SMTP сервер не введён."
-#: src/prefs_filtering.c:391
-msgid "Condition"
-msgstr "Выражение"
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: src/prefs_filtering.c:404
-#: src/prefs_filtering.c:426
-msgid " Define... "
-msgstr " Задать... "
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "SSL сертификат для %s"
-#: src/prefs_filtering.c:928
-#: src/prefs_filtering.c:1014
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Строка с условием задана неверно."
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "SSL соединение неудачно (%s)\n"
-#: src/prefs_filtering.c:964
-#: src/prefs_filtering.c:1022
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Действие с условием задано неверно."
+msgid "SS_L"
+msgstr "SSL"
-#: src/prefs_filtering.c:1001
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Строка с условием пуста."
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Сохранить сообщение в "
-#: src/prefs_filtering.c:1007
-msgid "Action string is empty."
-msgstr "Действие с условием пусто."
+msgid "Save as"
+msgstr "Сохранить как"
-#: src/prefs_filtering.c:1091
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Удалить правило"
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Сохранить копию отправленного сообщения в данной папке"
-#: src/prefs_filtering.c:1092
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Действительно удалить это правило?"
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Сохранить информацию о сбое"
-#: src/prefs_filtering.c:1469
-msgid "Enable"
-msgstr "Вкл."
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Сохранять инфицированные сообщения в"
-#: src/prefs_filtering.c:1501
-msgid "Rule"
-msgstr "Правило"
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Сохранять инфицированные сообщения"
-#: src/prefs_folder_column.c:205
-msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "Настройка столбцов списка папок"
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Сохранять отправленные зашифрованные сообщения как простой текст"
-#: src/prefs_folder_column.c:222
-msgid ""
-"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"Выберите столбцы отображаемые с списке папок. Порядок можно менять\n"
-"клавишами Вверх/Вниз либо перетаскивая элементы."
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Сохранять отправленные сообщения в папке 'Отправленные'"
-#: src/prefs_folder_column.c:251
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Hidden columns"
-msgstr "Скрытие столбцы"
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Сохранять спам в"
-#: src/prefs_folder_column.c:280
-#: src/prefs_summary_column.c:294
-msgid "Displayed columns"
-msgstr "Отображаемые столбцы"
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Сохранить в папку черновиков"
-#: src/prefs_folder_column.c:316
-#: src/prefs_msg_colors.c:517
-#: src/prefs_summary_column.c:330
-#: src/prefs_toolbar.c:800
-msgid " Use default "
-msgstr " Использовать по умолчанию "
+msgid "Save..."
+msgstr "Сохранить..."
-#: src/prefs_folder_item.c:183
-#: src/prefs_folder_item.c:566
-msgid ""
-"Apply to\n"
-"subfolders"
-msgstr ""
-"Применить к\n"
-"подпапкам"
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Сохранённые SSL сертификаты"
-#: src/prefs_folder_item.c:207
-msgid "Normal"
-msgstr "Обычный режим"
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Сохранять почту на диске"
-#: src/prefs_folder_item.c:209
-msgid "Outbox"
-msgstr "Исходящие"
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Сканировать содержимое архивов"
-#: src/prefs_folder_item.c:226
-msgid "Folder type:"
-msgstr "Тип папки:"
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Проверка на наличие новых сообщений"
-#: src/prefs_folder_item.c:238
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Упростить тему сообщения RegExp: "
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Сканирование папки %s ..."
-#: src/prefs_folder_item.c:258
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Атрибуты папки (chmod): "
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Сканирование папки %s%c%s ..."
-#: src/prefs_folder_item.c:284
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Цвет папки: "
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Проверка папки (%s)..."
-#: src/prefs_folder_item.c:298
-#: src/prefs_folder_item.c:908
-#: src/prefs_msg_colors.c:648
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Выбрать цвет для папки"
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Сканирование дерева папок..."
-#: src/prefs_folder_item.c:315
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Обработка при запуске"
+msgid "Score"
+msgstr "Счёт"
-#: src/prefs_folder_item.c:329
-msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Проверка на наличие новых сообщений"
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Счёт равен"
-#: src/prefs_folder_item.c:342
-msgid "Synchronise for offline use"
-msgstr "Синхронизировать для автономного использования"
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Счёт больше, чем"
-#: src/prefs_folder_item.c:575
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Запрос подтверждения доставки"
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Счёт не установлен"
-#: src/prefs_folder_item.c:590
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Сохранить копию отправленного сообщения в данной папке"
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Счёт меньше, чем"
-#: src/prefs_folder_item.c:603
-msgid "Default To: "
-msgstr "По умолчанию Кому:"
+msgid "Scroll"
+msgstr "Прокрутка"
-#: src/prefs_folder_item.c:624
-msgid "Default To for replies: "
-msgstr "По умолчанию Ответить:"
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
-#: src/prefs_folder_item.c:645
-msgid "Default account: "
-msgstr "Учётная запись по умолчанию: "
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Поиск '%s'"
-#: src/prefs_folder_item.c:696
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Словарь по умолчанию:"
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Атрибуты поиска"
-#: src/prefs_folder_item.c:920
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
+msgid "Search Base"
+msgstr "База для поиска"
-#: src/prefs_folder_item.c:963
-#, c-format
-msgid "Properties for folder %s"
-msgstr "Настройки папки %s"
+msgid "Search failed"
+msgstr "Поиск неудачен"
-#: src/prefs_fonts.c:74
-msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Папки и списки сообщений"
+msgid "Search finished"
+msgstr "Поиск завершен"
-#: src/prefs_fonts.c:91
-msgid "Message"
-msgstr "Сообщение"
+msgid "Search messages"
+msgstr "Поиск сообщений"
-#: src/prefs_fonts.c:110
-msgid "Use different font for printing"
-msgstr "Для печати использовать другой шрифт"
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Искомая строка не найдена."
-#: src/prefs_fonts.c:119
-msgid "Message Printing"
-msgstr "Печать сообщения"
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"Поиски имен и адресов могут быть выполнены используя \"начинается с\" или "
+"\"содержит\" с искомым термином. Включение опции для выполнения поиска "
+"\"содержит\"; этот тип поиска обычно занимает больше времени. Учтите, что "
+"для ускорения поиска адресные окончания используют \"начинается с\" для всех "
+"поисков на других адресных интерфейсах."
-#: src/prefs_fonts.c:197
-#: src/prefs_msg_colors.c:855
-#: src/prefs_summaries.c:1076
-#: src/prefs_themes.c:360
-msgid "Display"
-msgstr "Отображение"
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Поиск в %s...\n"
-#: src/prefs_fonts.c:198
-msgid "Fonts"
-msgstr "Шрифты"
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Секретный ключ не найден (%s)"
-#: src/prefs_gtk.c:871
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
+msgid "Security"
+msgstr "Безопасность"
-#: src/prefs_image_viewer.c:67
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Автоматически отображать вложенные изображения"
+msgid "Select"
+msgstr "Выбор"
-#: src/prefs_image_viewer.c:75
-msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Менять размеры вложенных изображений по умолчанию"
+msgid "Select ..."
+msgstr "Выбрать ..."
-#: src/prefs_image_viewer.c:78
-msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Щелкнуть изображение для переключения масштаба"
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Выберите папку адресной книги"
-#: src/prefs_image_viewer.c:84
-msgid "Display images inline"
-msgstr "Отображать изображения внутри сообщения"
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Выберите файл для сохранения HTML"
-#: src/prefs_image_viewer.c:129
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Просмотрщик изображений"
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Выберите файл JPilot"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "All messages"
-msgstr "Все сообщения"
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Выбор ключей"
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Кому или копия"
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Выбор LDIF файла"
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "In reply to"
-msgstr "В ответе кому"
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Выбрать результирующий LDIF файл"
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Старее, чем"
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Выбрать MUTT файл"
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Новее, чем"
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Выбрать Pine файл"
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Headers part"
-msgstr "Заголовок"
+msgid "Select account"
+msgstr "Выберите учётную запись"
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Body part"
-msgstr "Тело сообщения"
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Выбор и переименование имён полей LDIF для импорта."
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Whole message"
-msgstr "Всё сообщение"
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Выберите столбцы отображаемые с списке папок. Порядок можно менять\n"
+"клавишами Вверх/Вниз либо перетаскивая элементы."
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Флаг непрочтения"
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Выберите колонки для списка сообщений. Можете изменить порядок,\n"
+"используя клавиши Вверх / Вниз либо перетаскивая элементы."
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "New flag"
-msgstr "Флаг нового"
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Выберите папку назначения"
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Флаг метки"
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Выбрать путь к словарям"
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Флаг удаления"
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Выбрать экспортируемый файл"
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Флаг ответа"
+msgid "Select file"
+msgstr "Выбор файла"
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Флаг пересылки"
+msgid "Select first marked (or new or unread) message"
+msgstr "Выделить сначала новое (или непрочитанное) сообщение"
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Флаг блокировки"
+msgid "Select first marked (or unread or new) message"
+msgstr "Выделить сначала непрочитанные (или новое) сообщение"
-#: src/prefs_matcher.c:168
-msgid "Color label"
-msgstr "Цветные метки"
+msgid "Select first new (or marked or unread) message"
+msgstr "Выделить сначала новое (или непрочитанное) сообщение"
-#: src/prefs_matcher.c:169
-msgid "Ignored thread"
-msgstr "Игнорировать поток"
+msgid "Select first new (or unread or marked) message"
+msgstr "Выделить сначала новое (или непрочитанное) сообщение"
-#: src/prefs_matcher.c:170
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Счёт больше, чем"
+msgid "Select first unread (or marked or new) message"
+msgstr "Выделить сначала непрочитанные (или новое) сообщение"
-#: src/prefs_matcher.c:170
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Счёт меньше, чем"
+msgid "Select first unread (or new or marked) message"
+msgstr "Выделить сначала непрочитанные (или новое) сообщение"
-#: src/prefs_matcher.c:171
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Счёт равен"
+msgid "Select folder"
+msgstr "Выбрать папку"
-#: src/prefs_matcher.c:172
-msgid "Test"
-msgstr "Тест"
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Выбрать для импорта"
-#: src/prefs_matcher.c:173
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Размер больше, чем"
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Выбрать импортируемый файл"
-#: src/prefs_matcher.c:174
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Размер меньше, чем"
+msgid "Select key bindings"
+msgstr "Выберите горячие клавиши"
-#: src/prefs_matcher.c:175
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Точный размер"
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Выбрать ключ по адресу электронной почты"
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Загружено частично"
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Выберите группы новостей для подписки"
-#: src/prefs_matcher.c:177
-msgid "Found in addressbook"
-msgstr "Найден в адресной книге"
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Выбрать шаблон:"
-#: src/prefs_matcher.c:194
-msgid "or"
-msgstr "или"
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Выбрать файл подписи"
-#: src/prefs_matcher.c:194
-msgid "and"
-msgstr "и"
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Выбор таблицы стилей и форматирования."
-#: src/prefs_matcher.c:211
-msgid "contains"
-msgstr "содержит"
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Выберите поле LDIF для импорта в адресную книгу."
-#: src/prefs_matcher.c:211
-msgid "does not contain"
-msgstr "не содержит"
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Выберите LDIF файл для импорта."
-#: src/prefs_matcher.c:235
-msgid "yes"
-msgstr "да"
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Выберите модуль для загрузки"
-#: src/prefs_matcher.c:235
-msgid "no"
-msgstr "нет"
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Выбрать папку темы"
-#: src/prefs_matcher.c:432
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Настройка условий"
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Выбор vCard файла"
-#: src/prefs_matcher.c:459
-msgid "Match type"
-msgstr "Тип совпадения"
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"Данное действие уже было добавлено. \n"
+"Пожалуйста, выберите другое действие из списка."
-#: src/prefs_matcher.c:512
-msgid "Address header"
-msgstr "Заголовок адреса"
+msgid "Selector"
+msgstr "Выбор"
-#: src/prefs_matcher.c:544
-msgid "Book/folder"
-msgstr "_Книга/Новая _папка"
+msgid "Send"
+msgstr "Отправить"
-#: src/prefs_matcher.c:578
-msgid " Select... "
-msgstr "Выбор..."
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Отправка (SMTP)"
-#: src/prefs_matcher.c:599
-msgid "Predicate"
-msgstr "Предикат"
+msgid "Send Message"
+msgstr "Отправить сообщение"
-#: src/prefs_matcher.c:650
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Использовать regexp"
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
-#: src/prefs_matcher.c:688
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Логические"
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
-#: src/prefs_matcher.c:1294
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Значение не задано."
+msgid "Send later"
+msgstr "Отправить позже"
-#: src/prefs_matcher.c:1330
-msgid "all addresses in all headers"
-msgstr "все адреса во всех заголовках"
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
-#: src/prefs_matcher.c:1333
-msgid "any address in any header"
-msgstr "Любой адрес в любом заголовке"
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Послать уведомление"
-#: src/prefs_matcher.c:1335
-#, c-format
-msgid "the address(es) in header '%s'"
-msgstr "адрес(а) в заголовке '%s'"
+msgid "Sender"
+msgstr "Отправителю"
-#: src/prefs_matcher.c:1336
-#, c-format
-msgid ""
-"Book/folder path is not set.\n"
-"\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select 'Any' from the book/folder drop-down list."
-msgstr ""
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Должен быть указан электронный адрес"
-#: src/prefs_matcher.c:1823
-msgid ""
-"The entry was not saved.\n"
-"Close anyway?"
-msgstr ""
-"Запись не была сохранена.\n"
-" Все равно закрыть?"
+msgid "Sending"
+msgstr "Отправка"
-#: src/prefs_matcher.c:1885
-msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Тип совпадения: 'Тест'"
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Отправка DATA..."
-#: src/prefs_matcher.c:1886
-msgid ""
-"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
-"\n"
-"The following symbols can be used:"
-msgstr ""
-"'Тест' позволяет проверить сообщение или составляющую ссобщения внешней командой или скриптом. Команда вернет 0 или 1.\n"
-"\n"
-"Можно использовать следующие символы:"
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Отправка EHLO..."
-#: src/prefs_matcher.c:1980
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Выбранные правила условий"
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Отправка HELO..."
-#: src/prefs_message.c:108
-msgid "Headers"
-msgstr "Заголовок"
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Отправка MAIL FROM..."
-#: src/prefs_message.c:116
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Показывать панель заголовка над просмотром сообщения"
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Отправка RCPT TO..."
-#: src/prefs_message.c:120
-msgid "Display (X-)Face in message view"
-msgstr "Показывать (X-)Face в просмотре сообщений"
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Отправка почты"
-#: src/prefs_message.c:123
-msgid "Display Face in message view"
-msgstr "Показывать Face в просмотре сообщений"
+msgid "Sending message"
+msgstr "Отправка сообщения"
-#: src/prefs_message.c:137
-msgid "Display headers in message view"
-msgstr "Показывать короткие заголовки в просмотре сообщений"
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Отправка сообщения (%d / %d байтов)"
-#: src/prefs_message.c:149
-msgid "HTML messages"
-msgstr "HTML сообщения"
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Отправка сообщения командой: %s\n"
-#: src/prefs_message.c:157
-msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "Представлять HTML сообщения как простой текст"
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Отправка сообщения..."
-#: src/prefs_message.c:160
-msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "Представлять HTML сообщения с помощью модуля, если возможно"
+msgid "Sent"
+msgstr "Отправленные"
-#: src/prefs_message.c:170
-msgid "Line space"
-msgstr "Расстояние между строками"
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
-#: src/prefs_message.c:184
-#: src/prefs_message.c:222
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "пиксел(ей)"
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Имя сервера :"
-#: src/prefs_message.c:189
-msgid "Scroll"
-msgstr "Прокрутка"
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Сервер для получения"
-#: src/prefs_message.c:196
-msgid "Half page"
-msgstr "Половина страницы"
+msgid "Server information"
+msgstr "Информация о сервере"
-#: src/prefs_message.c:202
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Плавная прокрутка"
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Сбой входа на сервер.\n"
-#: src/prefs_message.c:208
-msgid "Step"
-msgstr "Шаг"
+msgid "Session timed out."
+msgstr "Завершено время ожидания."
-#: src/prefs_message.c:229
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Показывать описание вложений (вместо имен)"
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Истекло время ожидания\n"
-#: src/prefs_message.c:309
-msgid "Text Options"
-msgstr "Параметры текста"
+msgid "Set as default"
+msgstr "Использовать по умолчанию"
-#: src/prefs_msg_colors.c:143
-msgid "Message view"
-msgstr "Вид сообщения"
+msgid "Set displayed columns"
+msgstr "Установить отображаемые колонки"
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
-msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Включить подсветку теста сообщения"
+msgid "Set folder order"
+msgstr "Порядок сортировки папок"
-#: src/prefs_msg_colors.c:166
-msgid "Quote"
-msgstr "Цитирование"
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Выбрать цвет пометки для 'color %d'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:182
-msgid "Cycle quote colors"
-msgstr "Циклические цвета цитат"
+msgid "Set score"
+msgstr "Установить счёт"
-#: src/prefs_msg_colors.c:186
-msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
-msgstr "Если будет больше чем 3 уровня цитат, то цвета многократно используются"
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Настройка информации папки..."
-#: src/prefs_msg_colors.c:193
-msgid "1st Level"
-msgstr "Первый уровень"
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Установка резюме для данных сообщения..."
-#: src/prefs_msg_colors.c:199
-#: src/prefs_msg_colors.c:225
-#: src/prefs_msg_colors.c:251
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Значение '0' будет сохранять парольную фразу в течение всей сессии"
-#: src/prefs_msg_colors.c:213
-msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Указать цвет для цитат уровня 1"
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Показывать диалог \"нет непрочитанных (или новых) сообщений\"'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:219
-msgid "2nd Level"
-msgstr "Второй уровень"
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Показать все не заданные заголовки"
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
-msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Указать цвет для цитат уровня 2"
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Показывать описание вложений (вместо имен)"
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
-msgid "3rd Level"
-msgstr "Третий уровень"
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Показывать окно получения почты"
-#: src/prefs_msg_colors.c:265
-msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Указать цвет для цитат уровня 3"
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Показывать окно отправки почты"
-#: src/prefs_msg_colors.c:272
-msgid "Enable coloration of text background"
-msgstr "Включить подсветку фона текста сообщений"
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Показать это сообщение в следующий раз"
-#: src/prefs_msg_colors.c:288
-msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 1"
+msgid "Sign key"
+msgstr "Ключ подписи"
-#: src/prefs_msg_colors.c:290
-#: src/prefs_msg_colors.c:311
-#: src/prefs_msg_colors.c:332
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
+msgid "Signature"
+msgstr "Подпись"
-#: src/prefs_msg_colors.c:309
-msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 2"
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Ограничение подписи не найдено."
-#: src/prefs_msg_colors.c:330
-msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 3"
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Подписано %s идентификатор ключа %s\n"
-#: src/prefs_msg_colors.c:350
-msgid "Pick color for links"
-msgstr "Указать цвет для ссылок"
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Отделять подпись"
-#: src/prefs_msg_colors.c:352
-msgid "URI link"
-msgstr "URI ссылка"
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Статус подписи: "
-#: src/prefs_msg_colors.c:369
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Указать цвет подписи"
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Статус подписи: %s"
-#: src/prefs_msg_colors.c:371
msgid "Signatures"
msgstr "Подписи"
-#: src/prefs_msg_colors.c:376
-msgid "Folder list"
-msgstr "Список папок"
+msgid "Signer"
+msgstr "Подписано"
-#: src/prefs_msg_colors.c:394
-msgid "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
-msgstr ""
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Упрощённая китайская (GB2312)"
-#: src/prefs_msg_colors.c:398
-msgid "Target folder"
-msgstr "Папка назначения"
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Упрощённая китайская (GB2312)"
-#: src/prefs_msg_colors.c:413
-msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Указать цвет папок содержащих новые сообщения"
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Упростить тему сообщения RegExp: "
-#: src/prefs_msg_colors.c:415
-msgid "Folder containing new messages"
-msgstr "Папка с новыми сообщениями"
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
-#: src/prefs_msg_colors.c:420
-msgid "Color labels"
-msgstr "Цветные метки"
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Точный размер"
-#: src/prefs_msg_colors.c:448
-#: src/prefs_msg_colors.c:480
-#, c-format
-msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Выбрать цвет для 'color %d'"
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Размер больше, чем"
-#: src/prefs_msg_colors.c:452
-#: src/prefs_msg_colors.c:484
-#, c-format
-msgid "Set label for 'color %d'"
-msgstr "Выбрать цвет пометки для 'color %d'"
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Размер меньше, чем"
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
-#, c-format
-msgid "Pick color for 'color %d' "
-msgstr "Выбрать цвет для 'color %d'"
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Пропускать эти правила"
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
-msgid "Pick color for 1st level text "
-msgstr "Указать цвет для цитат уровня 1"
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Голубой"
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
-msgid "Pick color for 2nd level text "
-msgstr "Указать цвет для цитат уровня 2"
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Плавная прокрутка"
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
-msgid "Pick color for 3rd level text "
-msgstr "Указать цвет для цитат уровня 3"
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Время ожидания данных из сети"
-#: src/prefs_msg_colors.c:630
-msgid "Pick color for 1st level text background "
-msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 1"
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Ошибка сокета при соединении с %s:%d."
-#: src/prefs_msg_colors.c:633
-msgid "Pick color for 2nd level text background "
-msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 2"
+msgid "Socket error."
+msgstr "Ошибка сокета."
-#: src/prefs_msg_colors.c:636
-msgid "Pick color for 3rd level text background "
-msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 3"
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Открыты окна с редактируемыми сообщениями.\n"
+"Пожалуйста, закройте все окна с редактируемыми\n"
+"сообщениями перед изменением учётных записей."
-#: src/prefs_msg_colors.c:639
-msgid "Pick color for links "
-msgstr "Указать цвет для ссылок"
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди."
-#: src/prefs_msg_colors.c:642
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Указать цвет для папки назначения"
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди:\n"
+"%s"
-#: src/prefs_msg_colors.c:645
-msgid "Pick color for signatures "
-msgstr "Указать цвет подписи"
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Некоторые метки остались. Обработать их?"
-#: src/prefs_msg_colors.c:856
-msgid "Colors"
-msgstr "Цвета"
+msgid ""
+"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
+"information."
+msgstr "Сбой при загрузке некоторых модулей. Проверьте настроку модулей."
-#: src/prefs_other.c:110
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Добавить адрес в назначение при двойном щелчке"
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "В очереди имеются неоправленные сообщения. Выйти?"
-#: src/prefs_other.c:113
-msgid "Log Size"
-msgstr "Размер журнала"
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Сортировка резюме..."
-#: src/prefs_other.c:120
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Зафиксировать размер журнала"
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "Буфер исходного кода"
-#: src/prefs_other.c:125
-msgid "Log window length"
-msgstr "Количество элементов журнала"
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Источник совпадает с приёмником."
-#: src/prefs_other.c:142
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 останавливает запись информации в журнал"
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Исходное имя папки не введено."
-#: src/prefs_other.c:145
-msgid "lines"
-msgstr "строк"
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Каталог источник:"
-#: src/prefs_other.c:154
-msgid "On exit"
-msgstr "При выходе"
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Исходное имя mbox файла не введено."
-#: src/prefs_other.c:162
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Подтверждать выход"
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Исходный код сообщения"
-#: src/prefs_other.c:169
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Очистить корзину при выходе"
+msgid "Sources"
+msgstr "Источники"
-#: src/prefs_other.c:171
-msgid "Ask before emptying trash"
-msgstr "Запрос перед очисткой корзины"
+msgid "Spam"
+msgstr "Спам"
-msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
-msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81 на опÑ\80еделÑ\91ннÑ\8bе пÑ\80авила Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии длÑ\8f Ñ\83Ñ\87. запиÑ\81и пÑ\80и Ñ\84илÑ\8cÑ\82аÑ\80аÑ\86ии вÑ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83Ñ\8e"
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жение Ñ\81пама"
-#: src/prefs_other.c:175
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Предупреждать о наличии неотправленных сообщений"
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Обучить что это спам"
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие клавиÑ\88и"
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "УбийÑ\86а Ñ\81пама"
-msgid "Enable customisable menu shortcuts"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80аиваемое менÑ\8e гоÑ\80Ñ\8fÑ\87иÑ\85 клавиÑ\88"
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c SpamAssassin не можеÑ\82 подклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f к spamd.\n"
-#: src/prefs_other.c:181
-msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Время ожидания данных из сети"
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Ошибка фильтра модуля SpamAssassin.\n"
-#: src/prefs_other.c:199
-msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "Никогда не отправлять подтверждение доставки сообщения"
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: фильтрация сообщения..."
-#: src/prefs_quote.c:90
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Отвечать с цитированием по умолчанию"
+msgid "Specifier"
+msgstr "Указатель"
-#: src/prefs_quote.c:92
-msgid "Reply format"
-msgstr "Формат ответа"
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Укажите Content-Transfer-Encoding для тела сообщений, содержащих не-ASCII "
+"символы"
-#: src/prefs_quote.c:107
-#: src/prefs_quote.c:149
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Символ цитаты"
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Указать ключ вручную"
-#: src/prefs_quote.c:134
-msgid "Forward format"
-msgstr "Формат пересылки"
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Укажите параметры для формата характерного имени."
-#: src/prefs_quote.c:184
-msgid " Description of symbols... "
-msgstr " Описание специальных символов... "
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Задайте имя для адресной книги, которая будет создана из данных LDIF файла."
+
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Проверка орфографии"
+
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Словари проверки орфографии"
+
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Невозможно запустить проверку орфографии.\n"
+"%s"
-#: src/prefs_quote.c:193
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Символы цитат"
+msgid "Standby"
+msgstr "Ожидание"
-#: src/prefs_quote.c:208
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Рассматривать эти символы как метки цитат: "
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
-#: src/prefs_quote.c:286
-msgid "Quoting"
-msgstr "Цитирование"
+msgid "Status:"
+msgstr "Статус:"
-#: src/prefs_receive.c:122
-msgid "External incorporation program"
-msgstr "Внешние программы"
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Голубая сталь"
-#: src/prefs_receive.c:129
-msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "Использовать внешнюю программу для получения сообщений"
+msgid "Step"
+msgstr "Шаг"
-#: src/prefs_receive.c:136
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
+msgid "Sticky"
+msgstr "Прилипающий"
-#: src/prefs_receive.c:145
-msgid "Automatic checking"
-msgstr "Автоматическая проверка"
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Остановить фильтрацию"
-#: src/prefs_receive.c:156
-msgid "Automatically check for new mail every"
-msgstr "Автоматически проверять наличие новых сообщений каждые"
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Сохранять введенную парольную фразу в памяти"
-#: src/prefs_receive.c:179
-msgid "Check for new mail on startup"
-msgstr "Проверять наличие новых сообщений при запуске"
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Таблица стилей"
-#: src/prefs_receive.c:182
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Диалоги"
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
-#: src/prefs_receive.c:188
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Показывать окно получения почты"
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "Тема не указана. Всё равно отправить?"
-#: src/prefs_receive.c:196
-#: src/prefs_send.c:169
-#: src/prefs_summaries.c:958
-msgid "Always"
-msgstr "Всегда"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
-#: src/prefs_receive.c:197
-msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Только при получении вручную"
+msgid "Success"
+msgstr "Успешно"
-#: src/prefs_receive.c:211
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Закрывать окно получения почты после выполнения"
+msgid "Suffix"
+msgstr "Суффикс"
-#: src/prefs_receive.c:214
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Не показывать диалог с ошибками"
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Не был указан суффикс"
-#: src/prefs_receive.c:216
-msgid "After receiving new mail"
-msgstr "После получения новой почты"
+msgid "Summaries"
+msgstr "Общее"
-#: src/prefs_receive.c:222
-msgid "Go to inbox"
-msgstr "Перейти в папку 'Входящие'"
+msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Просмотр папок"
-#: src/prefs_receive.c:224
-msgid "Update all local folders"
-msgstr "Обновить все локальные папки"
+msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Просмотр сообщения"
-#: src/prefs_receive.c:226
-msgid "Run command"
-msgstr "Запускаемая команда"
+msgid "Sylpheed-Claws Action"
+msgstr "Действие Sylpheed-Claws"
-#: src/prefs_receive.c:235
-msgid "after automatic check"
-msgstr "после автопроверки"
+msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
+msgstr "Sylpheed-Claws особые действия"
-#: src/prefs_receive.c:237
-msgid "after manual check"
-msgstr "после проверки вручную"
+msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
+msgstr "Адресная книга Sylpheed-Claws"
-#: src/prefs_receive.c:245
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Команда для выполнения:\n"
-"(использовать %d как количество новых сообщений)"
+msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
+msgstr "Мастер настройки Sylpheed-Claws"
-#: src/prefs_receive.c:371
-#: src/prefs_send.c:337
-msgid "Mail Handling"
-msgstr "Обработка почты"
+msgid "Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "Команда Sylpheed-Claws"
-#: src/prefs_receive.c:372
-msgid "Receiving"
-msgstr "Получение"
+msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
+msgstr "В программе произошел сбой"
-#: src/prefs_send.c:142
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Сохранять отправленные сообщения в папке 'Отправленные'"
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws требуется сетевое подключение для доступа к серверу IMAP."
-#: src/prefs_send.c:145
-msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Подтверждение перед отправкой сообщений из очереди"
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws нуждается в сетевом подключении для доступа к серверу "
+"новостей."
-#: src/prefs_send.c:153
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Показывать окно отправки почты"
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
+"remote learner."
+msgstr ""
+"Sylpheed-Claws нуждается в сетевом подключении для удаленного обучения."
-#: src/prefs_send.c:174
-msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "Кодировка исходящих сообщений"
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
+msgstr "Sylpheed-Claws нужно сетевое подключение для получения сообщений."
-#: src/prefs_send.c:187
-msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
-msgstr "Если выбрано 'Автоматически', то будет использована оптимальная для текущей локали кодировка"
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Синхронизировать для автономного использования"
-#: src/prefs_send.c:201
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Автоматически (рекомендуется)"
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: src/prefs_send.c:203
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7бит ascii (US-ASCII)"
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
-#: src/prefs_send.c:204
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Уникод (UTF-8)"
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "команда ТОР не поддерживается\n"
-#: src/prefs_send.c:206
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-1)"
+msgid "Tabs Width"
+msgstr "Ширина табуляций"
-#: src/prefs_send.c:207
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-15)"
+msgid "Target folder"
+msgstr "Папка назначения"
-#: src/prefs_send.c:209
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Центральноевропейская (ISO-8859-2)"
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Выходное имя mbox файла не введено."
-#: src/prefs_send.c:211
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Балтийская (ISO-8859-13)"
+msgid "Template"
+msgstr "Шаблон"
-#: src/prefs_send.c:212
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Балтийская (ISO-8859-4)"
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Редактирование шаблонов"
-#: src/prefs_send.c:214
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
+msgid "Template format error."
+msgstr "Ошибка формата шаблона"
-#: src/prefs_send.c:216
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Иврит (ISO-8859-8)"
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "Имя шаблона не указано."
-#: src/prefs_send.c:217
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Иврит (Windows-1255)"
+msgid "Test"
+msgstr "Тест"
-#: src/prefs_send.c:219
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Арабская (ISO-8859-6)"
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
-#: src/prefs_send.c:220
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Арабская (Windows-1256)"
+msgid "Text Options"
+msgstr "Параметры текста"
-#: src/prefs_send.c:222
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)"
+msgid "Text editor"
+msgstr "Текстовый редактор"
-#: src/prefs_send.c:224
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)"
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Тайская (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:225
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Тайская (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:226
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Кириллица (KOI8-U)"
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Действия позволяют запуск внешних команд для обработки файла сообщения или "
+"его части."
-#: src/prefs_send.c:227
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Кириллица (Windows-1251)"
+msgid "The Claws Mail Team\n"
+msgstr "Команда Claws Mail\n"
-#: src/prefs_send.c:229
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Японская (ISO-2022-JP)"
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Имя учетной записи пользователя LDAP используемой для связи с сервером. "
+"Обычно требуется только защищенными серверами. Типичный формат этого имени: "
+"\"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". Оно обычно остается пустым во время "
+"выполнения поиска."
-#: src/prefs_send.c:231
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Японская (EUC-JP)"
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Поле LDIF может быть переименовано на имя атрибута пользователя."
-#: src/prefs_send.c:232
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Японская (Shift_JIS)"
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"LDIF файл содержит несколько записей данных, которые обычно загружены на "
+"LDAP сервере. Каждая запись в LDIF файле имеет уникальную идентификацию"
+"\"Характерное имя\" (или DN). Суффикс прикрепляется к \"Относительному "
+"характерному имени\" (или RDN) для создания DN. Выберите одну из доступных "
+"опций RDN, которые используются для создания DN."
-#: src/prefs_send.c:235
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Упрощённая китайская (GB2312)"
+msgid "The Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "Команда Sylpheed-Claws"
-#: src/prefs_send.c:236
-msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "Упрощённая китайская (GB2312)"
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"Отображаемое имя адресной книги используется для создания DN и форматируется "
+"подобно:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-#: src/prefs_send.c:237
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Традиционная китайская (Big5)"
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"Пользователь адресной книги используется для создания DN и форматируется "
+"подобно:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-#: src/prefs_send.c:239
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Традиционная китайская (EUC-TW)"
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Адресная книга может содержать записи, которые ранее импортированы из LDIF "
+"файла. Атрибут пользователя \"Характерное имя\" (DN), находящийся в данных "
+"адресной книги, может использоваться в экспортируемом LDIF файле. Указанный "
+"вверху RDN будет использоваться, если атрибут пользователя DN не найден."
-#: src/prefs_send.c:240
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Китайская (ISO-2022-CN)"
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"В команде\n"
+"%s\n"
+"обнаружена синтаксическая ошибка."
-#: src/prefs_send.c:243
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Корейская (EUC-KR)"
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Неверная команда отображения вложения как текста:\n"
+" %s\n"
+"Код выхода %d\n"
-#: src/prefs_send.c:245
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Тайская (TIS-620)"
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Запись не была сохранена.\n"
+" Все равно закрыть?"
-#: src/prefs_send.c:246
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Тайская (Windows-874)"
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Запись не была сохранена. Всё равно закрыть?"
+
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
+msgstr ""
+"Внешний редактор всё ещё работает.\n"
+"Завершить процесс принудительно?\n"
+"ID группы процесса: %d"
-#: src/prefs_send.c:251
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Кодирование передачи"
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"Первый эл. почтовый адрес контакта используется для создания DN и "
+"форматируется подобно:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-#: src/prefs_send.c:264
-msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
-msgstr "Укажите Content-Transfer-Encoding для тела сообщений, содержащих не-ASCII символы"
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Папка '%s' уже существует."
-#: src/prefs_send.c:338
-#: src/send_message.c:477
-#: src/send_message.c:481
-#: src/send_message.c:486
-msgid "Sending"
-msgstr "Отправка"
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Невозможно переименовать папку.\n"
+"Имя новой папки не допустимо."
-#: src/prefs_spelling.c:105
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Выбрать путь к словарям"
+msgid ""
+"The following error occured while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ошибка полученная при попытке загрузить модуль [%s] :\n"
+"%s\n"
-#: src/prefs_spelling.c:134
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Указать цвет для неверно набранного слова"
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Можно использовать следующие символы:"
-#: src/prefs_spelling.c:186
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Включить проверку орфографии"
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Полное описание LDIF файла для импорта."
-#: src/prefs_spelling.c:191
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Включить альтернативный словарь"
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Изображение слишком большое: должно быть макс. 725 байт."
-#: src/prefs_spelling.c:197
-msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr "Более быстрое переключение на предыдущий словарь"
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Неверный формат изображения (PNG)."
-#: src/prefs_spelling.c:199
-msgid "Path to dictionaries"
-msgstr "Словарь по умолчанию"
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Неверный формат изображения (XBM)."
-#: src/prefs_spelling.c:214
-msgid "Automatic spell checking"
-msgstr "Автопроверка орфографии"
+msgid ""
+"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Ключ %s не имеет полного доверия.\n"
+"Нет основания выбрав данный ключ для шифрования сообщения полагать,\n"
+"что получателем будет персона, которой действительно доверяете.\n"
+"Всё равно доверить к применению?"
-#: src/prefs_spelling.c:226
-msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Перепроверить сообщение при смене словаря"
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "Почтовый ящик '%s' уже существует."
-#: src/prefs_spelling.c:230
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Словарь"
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr ""
+"Максимальное числоо записей, которые должны возвращаться в результат поиска."
-msgid "Spell check dictionaries"
-msgstr "Словари проверки орфографии"
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Сообщение было поставлено в очередь, но не может быть отправлено.\n"
+"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна "
+"для повторной попытки."
-#: src/prefs_spelling.c:243
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "Словарь по умолчанию"
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Сообщение было отправлено сразу на несколько Ваших почтовых адресов.\n"
+"Пожалуйста, выберите учётную запись для отправки уведомления о получении:"
-msgid "Default alternate dictionary"
-msgstr "Альтернативный словарь по умолчанию"
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Адрес для отсылки уведомления о получении сообщения не совпадает с\n"
+"адресом отправителя:\n"
+"Адрес для уведомления: %s\n"
+"Адрес отправителя: %s\n"
+"Уведомление о получении отсылать не рекомендуется."
-msgid "Check with both dictionaries"
-msgstr "Проверять с помощью обоих словарей"
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "По умолчанию задан только BCC адрес. Всё равно отправить?"
-#: src/prefs_spelling.c:261
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Режим по умолчанию"
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "По умолчанию задан только CC адрес. Всё равно отправить?"
-#: src/prefs_spelling.c:283
-msgid "Misspelled word color"
-msgstr "Цвет неверных слов"
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Ориентация трея"
-#: src/prefs_spelling.c:297
-msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr "Указать цвет для неверно набранных слов. Использовать черный для подчеркивания"
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "Пароль используется при соединении \"Привязка DN\" пользователя."
-#: src/prefs_spelling.c:402
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Проверка орфографии"
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "Номер порта, который прослушивает сервер. Порт 389 по умолчанию."
-#: src/prefs_summaries.c:141
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "полное сокращения дня недели"
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Невозможно использовать систему безопасности '%s'. Вы не сможете подписать "
+"или зашифровать сообщение."
-#: src/prefs_summaries.c:142
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "полное имя дня недели"
+msgid ""
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"Реальная ссылка (%s) отличается от\n"
+"отображаемой (%s).\n"
+"/nВсё равно открыть?"
-#: src/prefs_summaries.c:143
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "сокращенное имя месяца"
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"Указанное действие нельзя использовать в окне ввода,\n"
+"потому что оно содержит %%f, %%F %%as или %%p."
-#: src/prefs_summaries.c:144
-msgid "the full month name"
-msgstr "полное имя месяца"
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Подпись не проверена - %s"
-#: src/prefs_summaries.c:145
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "формат даты и времени исходя из текущей локали"
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Подпись не проверена."
-#: src/prefs_summaries.c:146
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "столетие (год/100)"
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Невозможно сменить словарь.\n"
+"%s"
-#: src/prefs_summaries.c:147
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "день месяца как десятичное число"
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Суффикс используется для создания \"Характерное имя\" (или DN) для элемента "
+"LDAP записи. Примеры:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/prefs_summaries.c:148
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "часы в 24-ех часовом формате"
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Время ожидания в секундах."
-#: src/prefs_summaries.c:149
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "часы в 12-и часовом формате"
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "Тема установлена успешно."
-#: src/prefs_summaries.c:150
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "день года как десятичное число"
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "Тема удалена успешно."
-#: src/prefs_summaries.c:151
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "месяц как десятичное число"
+msgid "Themes"
+msgstr "Темы"
-#: src/prefs_summaries.c:152
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "минуты как десятичное число"
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Это имя заголовка не допускается как выбранный заголовок."
-#: src/prefs_summaries.c:153
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM или PM"
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
+msgstr ""
+"Этот плагин является демонстрацией для написания модулей к Sylpheed-Claws."
+"Устанавливает захват для нового вывода журнала и записывает его в stdout.\n"
+"\n"
+"Бесполезен для практического применения."
-#: src/prefs_summaries.c:154
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "секунды как десятичное число"
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Данные адреса только для чтения и не могут быть удалены."
-#: src/prefs_summaries.c:155
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "день недели как десятичное число"
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Эта кнопка дополнит верхний список указанными данными."
-#: src/prefs_summaries.c:156
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "настройка даты исходя из текущей локали"
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Подключение настроено на безопасное SSL подключение, но SSL невключено в "
+"данной сборке Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"Продолжить подключение к серверу? Поток данных не будет защищен."
-#: src/prefs_summaries.c:157
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "две последние цифры года"
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Задает максимальный период (в сек.), во время которого результаты поиска "
+"адреса достоверны для дописывания адресов. Результаты поиска храняятся в "
+"кэше до истечения данного периода и затем очищаются. Это ускоряет ответ при "
+"попытке поиска такого же имени или адреса для последующих запросов. Через "
+"кэш будет производиться поиск в свойствах для выполнения запроса поиска "
+"нового сервера. Значения по умолчанию 600 сек. (10 мин.) должно быть "
+"достаточно для большинства случаев.Большее значение сокращает время поиска "
+"для последующих поисков. может быть полезно для медленных серверов потребляя "
+"больше памяти под результаты кэша."
-#: src/prefs_summaries.c:158
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "год как десятичное число"
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Этот файл содержит новые строки."
-#: src/prefs_summaries.c:159
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "временная зона или имя или аббревиатура"
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Файл не является изображением."
-#: src/prefs_summaries.c:180
-#: src/prefs_summaries.c:228
-#: src/prefs_summaries.c:816
-msgid "Date format"
-msgstr "Формат даты"
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Эта папка, возможно, не является папкой темы.\n"
+"Всё равно установить?"
-#: src/prefs_summaries.c:204
-msgid "Specifier"
-msgstr "Указатель"
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Этот заголовок уже в списке."
-#: src/prefs_summaries.c:246
-msgid "Example"
-msgstr "Пример"
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"Это имя узла сервера. Например, \"ldap.mydomain.com\" может использоваться "
+"организацией \"mydomain.com\". Также возмжно использование IP адреса. Можно "
+"испольльзовать \"localhost\", если LDAP сервер на одном хосте с Sylpheed-"
+"Claws."
-#: src/prefs_summaries.c:328
-msgid "Select key bindings"
-msgstr "Выберите горячие клавиши"
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "В письме присутствует запрос уведомления о получении сообщения."
-#: src/prefs_summaries.c:342
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Выбрать шаблон:"
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Это сообщение было изменено. Отказаться от него?"
-#: src/prefs_summaries.c:352
-#: src/prefs_summaries.c:699
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Старый Sylpheed"
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Это сообщение было получено частично\n"
+"и удалено с сервера."
-#: src/prefs_summaries.c:360
msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ñ\82акже можеÑ\82е измениÑ\82Ñ\8c гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ие клавиÑ\88и менÑ\8e нажаÑ\82ием\n"
-"любой клавиши при наведении курсора мыши на элемент."
+"ÐÑ\82о Ñ\81ообÑ\89ение бÑ\8bло полÑ\83Ñ\87ено Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87но;\n"
+"это %s и будет удалено."
-#: src/prefs_summaries.c:767
-msgid "Translate header names"
-msgstr "Перевод имен заголовков"
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Это сообщение было получено частично;\n"
+"это %s и будет загружено."
-#: src/prefs_summaries.c:769
-msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
msgstr ""
+"Это сообщение было получено частично;\n"
+"это %s."
-#: src/prefs_summaries.c:773
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Показывать количество непрочтённых сообщений в имени папки"
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"В сообщении присутствует запрос уведомления о получении сообщения,\n"
+"но, судя по заголовкам 'Кому:' и 'Копия:', сообщение не было\n"
+"официально адресовано вам.\n"
+"Автоматическое уведомление о получении сообщения не будет отослано."
-#: src/prefs_summaries.c:780
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Сокращать названия групп новостей, длиннее чем"
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Этот модуль для Sylpheed-Claws GTK1."
-#: src/prefs_summaries.c:794
-msgid "letters"
-msgstr "знаков"
+msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
+msgstr "Модуль не лицензирован под совместимой с GPL лицензией."
-#: src/prefs_summaries.c:807
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Показывать отправителя, используя адресную книгу"
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Этот заголовок уже в списке."
-#: src/prefs_summaries.c:810
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Строить потоки разговоров используя тему в дополнение к заголовкам"
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Данный плагин позволяет выделять спам из сообщений, полученныя с IMAP, LOCAL "
+"или POP учетной записи, используя сервер SpamAssassin. Для нормальной работы "
+"требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Плагин добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
+"\n"
+"Если сообщение идендифицированные как спам, оно может быть удалено или "
+"сохраннено в специальной папке.\n"
+"\n"
+"Настройки найдете в /Настройки/Предпочтения/Плагины/SpamAssassin"
-#: src/prefs_summaries.c:833
-msgid "Date format help"
-msgstr "Справка по формату даты"
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Данный модуль выполняет основные опереции с PGP и используется другими "
+"плагинами, например PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Настройки найдете в /Конфигурация/Настройки/Модули/GPG и /Конфигурация/"
+"[Параметры текущей учётной записи]/Модули/GPG\n"
+"\n"
+"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/prefs_summaries.c:837
-msgid "Set displayed columns"
-msgstr "Установить отображаемые колонки"
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Данный модуль обрабатывает сообщение подписанные и/или шифрованные PGP/MIME. "
+"Вы можете расшифровывать, подтверждать подписи, подписывать и/или "
+"зашифровывать сообщения.\n"
+"\n"
+"Это может быть задано в настройках системы безопасности программы /"
+"Конфигурация/[Учётная запись]/Безопасность и при составлении сообщения в "
+"меню /Параметры/Система безопасности\n"
+"\n"
+"Модуль использует библиотеку GPGME для работы с GnuPG.\n"
+"\n"
+"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/prefs_summaries.c:845
-msgid " Folder list... "
-msgstr " Список папок... "
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Данный модуль обрабатывает устаревший тип подписей и шифрования Inline. Вы "
+"можете расшифровывать, проверять подписи, подписывать и/или зашифровывать "
+"сообщения.\n"
+"\n"
+"Использовать по умолчанию в системе безопасности можно в /Конфигурация/"
+"[Учетная запись]/Privacy и при составлении сообщения /Параметры/Система "
+"безопасности\n"
+"\n"
+"Модуль использует библиотеку GPGME для операций с GnuPG.\n"
+"\n"
+"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/prefs_summaries.c:853
-msgid " Message list... "
-msgstr " Список сообщений... "
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Данный модуль помещает значок системный трей, который показывает наличие "
+"новых или несмотренных сообщений.\n"
+"\n"
+"Значок содержит письмо при наличии непросмотренных сообщений.Всплывающая "
+"подсказка показывает число новых, непросмотренных сообщений, и их общее "
+"количество."
-#: src/prefs_summaries.c:874
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Выполнить немедленно перенос и удаление сообщений"
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+msgstr ""
+"Этот модуль отображает HTML сообщения при помощи браузера Dillo.\n"
+"Настройки модуля /Конфигурация/Настройки/Модули/Браузер Dillo"
-#: src/prefs_summaries.c:876
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr "Если отключено, то сообщения будут помечены для последующего выполнения"
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Этот модуль использует Clam AntiVirus для проверки всех сообщений получаемых "
+"на IMAP, LOCAL и POP учетные записи.\n"
+"\n"
+"Если сообщение содержит вирус, оно может быть удалено или сохранено в "
+"специальной папке.\n"
+"\n"
+"Настройки найдете в /Конфигурация/Настройки/Модули/Clam АнтиВирус"
-#: src/prefs_summaries.c:882
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
-msgstr "Подтвердждать перед отметкой всех сообщений в папке как прочитанных"
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Программа распространяеся в надежде на то, что она будет полезна, однако НЕ "
+"ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ "
+"ПРИ ПРОДАЖЕ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ. Для "
+"получения более подробной информации ознакомьтесь с GNU General Public "
+"License.\n"
+"\n"
-#: src/prefs_summaries.c:886
-msgid "Always open message when selected"
-msgstr "Всегда открывать выбранные сообщения"
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Данная программа является свободным ПО. Вы вправе распространять и/или "
+"модифицировать ее в рамках условий лицензии GNU General Public "
+"Licenseопубликованной Free Software Foundation версии 2 либо (на Ваш выбор) "
+"более поздней версии.\n"
+"\n"
-#: src/prefs_summaries.c:890
-msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
-msgstr "Отмечать сообщение как прочитанное только при открытии в новом окне"
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Сбрасывание имен атрибутов к значениям по умолчанию должно находить больше "
+"имен и адресов в процессе поиска имени или адреса."
-msgid "Mark messages as read after"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ение как пÑ\80оÑ\87иÑ\82анное Ñ\87еÑ\80ез"
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 авÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\8e"
-#: src/prefs_summaries.c:903
-msgid "When entering a folder"
-msgstr "При заходе в папку"
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Тут задается имя каталога для поиска на сервере. Примеры:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/prefs_summaries.c:919
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Ничего не делать"
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Строить потоки разговоров используя тему в дополнение к заголовкам"
-#: src/prefs_summaries.c:920
-msgid "Select first unread (or new or marked) message"
-msgstr "Выделить сначала непрочитанные (или новое) сообщение"
+msgid "Timeout"
+msgstr "Время ожидания"
-#: src/prefs_summaries.c:922
-msgid "Select first unread (or marked or new) message"
-msgstr "Выделить сначала непрочитанные (или новое) сообщение"
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Время ожидания (сек.)"
-#: src/prefs_summaries.c:924
-msgid "Select first new (or unread or marked) message"
-msgstr "Выделить сначала новое (или непрочитанное) сообщение"
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr ""
+"Время ожидания проверки подписи истекло. Щелкните по значку или нажмите 'C' "
+"для повторения."
-#: src/prefs_summaries.c:926
-msgid "Select first new (or marked or unread) message"
-msgstr "Выделить сначала новое (или непрочитанное) сообщение"
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Превышено время ожидания ответа LDAP-сервера"
-#: src/prefs_summaries.c:928
-msgid "Select first marked (or new or unread) message"
-msgstr "Выделить сначала новое (или непрочитанное) сообщение"
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Ошибка синтаксиса временной метки в приветствии\n"
-#: src/prefs_summaries.c:930
-msgid "Select first marked (or unread or new) message"
-msgstr "Выделить сначала непрочитанные (или новое) сообщение"
+msgid "To"
+msgstr "Кому"
-#: src/prefs_summaries.c:942
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Показывать диалог \"нет непрочитанных (или новых) сообщений\"'"
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Кому или копия"
-#: src/prefs_summaries.c:959
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Присвоить 'Да'"
+msgid "To:"
+msgstr "Кому:"
-#: src/prefs_summaries.c:961
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Присвоить 'Нет'"
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Переключатель панели быстрого поиска"
-#: src/prefs_summaries.c:970
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Установить горячие клавиши... "
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Текст панели инструментов"
-#: src/prefs_summaries.c:1077
-msgid "Summaries"
-msgstr "Общее"
+msgid "Toolbar|Compose"
+msgstr "Составление"
-#: src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/summaryview.c:2348
-msgid "Attachment"
-msgstr "Вложенный файл"
+msgid "Total"
+msgstr "Всего"
-#: src/prefs_summary_column.c:87
-msgid "Number"
-msgstr "Номер"
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Традиционная китайская (Big5)"
-#: src/prefs_summary_column.c:219
-msgid "Message list columns configuration"
-msgstr "Настройка столбцов в списке сообщений"
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Традиционная китайская (EUC-TW)"
-#: src/prefs_summary_column.c:236
-msgid ""
-"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"Выберите колонки для списка сообщений. Можете изменить порядок,\n"
-"используя клавиши Вверх / Вниз либо перетаскивая элементы."
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Кодирование передачи"
-#: src/prefs_template.c:186
-msgid "This name is used as the Menu item"
-msgstr "Этот заголовок уже в списке."
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Перевод имен заголовков"
-#: src/prefs_template.c:276
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Символы... "
+msgid "Transport"
+msgstr "Транспорт"
-#: src/prefs_template.c:305
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Редактирование шаблонов"
+msgid "Trash"
+msgstr "Корзина"
-#: src/prefs_template.c:516
-msgid "Template format error."
-msgstr "Ошибка формата шаблона"
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Отправить в корзину"
-#: src/prefs_template.c:526
-msgid "Template name is not set."
-msgstr "Имя шаблона не указано."
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Значок трея"
-#: src/prefs_template.c:615
-msgid "Delete template"
-msgstr "Удалить шаблон"
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Рассматривать эти символы как метки цитат: "
-#: src/prefs_template.c:616
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Действительно удалить этот шаблон?"
+msgid "Trust key"
+msgstr "Доверенный ключ"
-#: src/prefs_template.c:753
-msgid "Current templates"
-msgstr "Доступные шаблоны"
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)"
+
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "(Отключите при обнаружении проблем с SSL соединением)"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
-#: src/prefs_template.c:778
-msgid "Template"
-msgstr "Шаблон"
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Тип транспорта"
-#: src/prefs_themes.c:339
-#: src/prefs_themes.c:705
-msgid "Default internal theme"
-msgstr "Внутренняя тема по умолчанию"
+msgid "URI link"
+msgstr "URI ссылка"
-#: src/prefs_themes.c:361
-msgid "Themes"
-msgstr "Темы"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:448
-msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Только администратор может удалять системные темы"
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Абсолютное"
-#: src/prefs_themes.c:451
-#, c-format
-msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "Удалить системную тему '%s'"
+msgid "Undefined"
+msgstr "Неопределённое"
-#: src/prefs_themes.c:454
-#, c-format
-msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Удалить тему '%s'"
+msgid "Undo level"
+msgstr "Уровень отмены"
-#: src/prefs_themes.c:460
-msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить эту тему?"
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "(Неотфильтрованные сообщения помещаются в эту папку)"
-#: src/prefs_themes.c:470
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s failed\n"
-"while removing theme."
-msgstr ""
-"Ошибка %s файла\n"
-"при удалении темы."
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Уникод (UTF-8)"
-#: src/prefs_themes.c:474
-msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Ошибка при удалении каталога темы."
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Уникальный ID"
-#: src/prefs_themes.c:477
-msgid "Theme removed succesfully"
-msgstr "Тема удалена успешно."
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix сокет"
-#: src/prefs_themes.c:497
-msgid "Select theme folder"
-msgstr "Выбрать папку темы"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
-#: src/prefs_themes.c:512
-#, c-format
-msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Установить тему '%s'"
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Неизвестный SSL сертфикат"
-#: src/prefs_themes.c:515
-msgid ""
-"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
-"Install anyway?"
-msgstr ""
-"Эта папка, возможно, не является папкой темы.\n"
-"Всё равно установить?"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестная ошибка"
-#: src/prefs_themes.c:522
-msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Действительно установить тему для всех пользователей?"
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Неизвестный режим проверки."
-#: src/prefs_themes.c:543
-msgid ""
-"A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
-msgstr ""
-"Тема с тем же названием уже\n"
-"установлена в этом месте"
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Выгрузить модуль"
-#: src/prefs_themes.c:547
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Невозможно создать каталог назначения"
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Выгрузить модуль"
-#: src/prefs_themes.c:560
-msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "Тема установлена успешно."
+msgid "Unlock"
+msgstr "Разблокировать"
-#: src/prefs_themes.c:567
-msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Ошибка при установке темы."
+msgid "Unmark"
+msgstr "Снять метку"
-#: src/prefs_themes.c:570
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s failed\n"
-"while installing theme."
-msgstr ""
-"Ошибка %s файла\n"
-"при установке темы."
+msgid "Unread"
+msgstr "Непрочитанный"
-#: src/prefs_themes.c:666
-#, c-format
-msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "Доступно тем: %d (пользовательских %d, системных %d, внутренняя 1)"
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Флаг непрочтения"
-#: src/prefs_themes.c:706
-msgid "The Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "Команда Sylpheed-Claws"
+msgid "Unread message"
+msgstr "Непросмотренное сообщение"
-#: src/prefs_themes.c:708
-#, c-format
-msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "Внутренняя тема имеет %d иконок"
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Отписаться от группы новостей"
-#: src/prefs_themes.c:714
-msgid "No info file available for this theme"
-msgstr "Информационный файл данной темы недоступен"
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "Неподдерживается (%s)"
-#: src/prefs_themes.c:732
-msgid "Error: couldn't get theme status"
-msgstr "Ошибка: невозможно получить статус темы"
+msgid "Untitled"
+msgstr "Безымянный"
-#: src/prefs_themes.c:756
-#, c-format
-msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "файлов %d (иконок %d), размер: %s"
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Обновить все локальные папки"
-#: src/prefs_themes.c:840
-msgid "Selector"
-msgstr "Выбор"
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Обновление кеша для %s..."
-#: src/prefs_themes.c:861
-msgid "Install new..."
-msgstr "Установить новую..."
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Используйте: %s [ОПЦИЯ]...\n"
-#: src/prefs_themes.c:877
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Для создания подменю используйте знак /"
-#: src/prefs_themes.c:891
-msgid "Author: "
-msgstr "Автор: "
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Использовать <Tab> для автозавершения из адресной книги"
-#: src/prefs_themes.c:899
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Использовать атрибуты DN, если они есть в данных"
-#: src/prefs_themes.c:927
-msgid "Status:"
-msgstr "Статус:"
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Использовать SSL для IMAP4 соединения"
-#: src/prefs_themes.c:941
-msgid "Preview"
-msgstr "Предпросмотр"
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Использовать SSL для NNTP соединения"
-#: src/prefs_themes.c:991
-msgid "Use this"
-msgstr "Использовать эту"
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Использовать SSL для POP3 соединения"
-#: src/prefs_themes.c:996
-msgid "Remove"
-msgstr "Удалить"
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Использовать SSL для SMTP соединения"
-#: src/prefs_toolbar.c:86
-msgid ""
-"Selected Action already set.\n"
-"Please choose another Action from List"
-msgstr ""
-"Данное действие уже было добавлено. \n"
-"Пожалуйста, выберите другое действие из списка."
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Использовать SSL для соединиться с SMTP сервером"
-#: src/prefs_toolbar.c:131
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Настройка основной панели инструментов"
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Использовать SSL для соединения с принимающим сервером"
-#: src/prefs_toolbar.c:132
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Настройка панели инструментов составления сообщений"
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Использовать команду STARTTLS для начала SSL сессии"
-#: src/prefs_toolbar.c:133
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Настройка панели инструментов просмотра сообщений"
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Использовать альтернативный (%s)"
-#: src/prefs_toolbar.c:643
-msgid "Sylpheed-Claws Action"
-msgstr "Действие Sylpheed-Claws"
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Использовать авторизацию"
-#: src/prefs_toolbar.c:652
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Текст панели инструментов"
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Использовать оба словаря"
-#: src/prefs_toolbar.c:702
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Доступные иконки панели инструментов"
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Использовать команду для связи с сервером"
-#: src/prefs_toolbar.c:755
-msgid "Event executed on click"
-msgstr "Событие, выполняемое по щелчку"
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Использовать GnuPG ключ по умолчанию"
-#: src/prefs_toolbar.c:807
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Отображаемые элементы панели инструментов"
+msgid "Use default X-Face"
+msgstr "Использоать X-Face по умолчанию"
-#: src/prefs_toolbar.c:874
-#: src/prefs_toolbar.c:888
-#: src/prefs_toolbar.c:902
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Настройка панелей инструментов"
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Для печати использовать другой шрифт"
-#: src/prefs_toolbar.c:875
-msgid "Main Window"
-msgstr "Основное окно"
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Использовать внешнюю программу для получения сообщений"
-#: src/prefs_toolbar.c:889
-msgid "Message Window"
-msgstr "Окно сообщения"
+msgid "Use format when composing new messages"
+msgstr "При составлении нового сообщения использовать формат"
-#: src/prefs_toolbar.c:903
-msgid "Compose Window"
-msgstr "Окно составления"
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Использовать почтовые команды даже через SMTP сервер"
-#: src/prefs_toolbar.c:1037
-msgid "Icon"
-msgstr "Иконка"
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Использовать неблокированный SSL"
-#: src/prefs_toolbar.c:1070
-msgid "Icon text"
-msgstr "Текст иконки"
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Использовать regexp"
-#: src/prefs_toolbar.c:1079
-msgid "Mapped event"
-msgstr "Сопоставленное действие"
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Использовать безопасную авторизацию (АРОР)"
-#: src/prefs_wrapping.c:77
-msgid "Auto wrapping"
-msgstr "Автоперенос"
+msgid "Use this"
+msgstr "Использовать эту"
-#: src/prefs_wrapping.c:78
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Перенос цитат"
+msgid "User"
+msgstr "Пользователь:"
-#: src/prefs_wrapping.c:79
-msgid "Wrap pasted text"
-msgstr "Перенос вставленного текста"
+msgid "User ID"
+msgstr "Пользователь"
-#: src/prefs_wrapping.c:85
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Перенос в сообщении на"
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Имя пользователя не введено."
-#: src/prefs_wrapping.c:145
-msgid "Wrapping"
-msgstr "Перенос строк"
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Идентификатор пользователя или ключа:"
-#: src/privacy.c:61
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Неизвестная ошибка"
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Пользователь для сервера spamd"
-#: src/privacy.c:211
-#: src/privacy.c:215
-#: src/privacy.c:232
-#: src/privacy.c:236
-msgid "No signature found"
-msgstr "Подпись не найдена"
+msgid ""
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
+"included."
+msgstr ""
+"Использование 'Получить почту' извлечет сообщения из ваших учётных записей в "
+"заданном порядке, отметка в колонке 'G' указывает какие учётные записи будут "
+"включены."
-#: src/privacy.c:217
-#: src/privacy.c:238
-msgid "No information available"
-msgstr "Информация недоступна"
+msgid "Val"
+msgstr "Значение"
-#: src/privacy.c:406
-msgid "No recipient keys defined."
-msgstr "Действия не определены."
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
-#: src/procmime.c:298
-#: src/procmime.c:300
-msgid "[Error decoding BASE64]\n"
-msgstr "[Ошибка декодирования BASE64]\n"
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Значение не задано."
-#: src/procmsg.c:908
-#: src/procmsg.c:911
-msgid "Already trying to send."
-msgstr "Всегда пытаться отправлять почту."
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Проверенный адрес подписавшего \"%s\"\n"
-#: src/procmsg.c:1499
-#, c-format
-msgid "Couldn't open file %s."
-msgstr "Невозможно открыть файл %s."
+msgid "View full information"
+msgstr "Показать всю информацию"
-#: src/procmsg.c:1593
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Невозможно зашифровать сообщение: %s"
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Обнаружен вирус"
-#: src/procmsg.c:1626
-msgid "Queued message header is broken."
-msgstr "Заголовок сообщения в очереди испорчен."
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "ВНИМАНИЕ: Адрес подписавшего \"%s\" не соотвествует формату DNS\n"
-#: src/procmsg.c:1647
-msgid "An error happened during SMTP session."
-msgstr "Во время SMTP сессии произошла ошибка."
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Предупреждать о наличии неотправленных сообщений"
-#: src/procmsg.c:1661
-msgid "No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP session."
-msgstr ""
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
-#: src/procmsg.c:1669
-msgid "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been generated by Claws Mail."
-msgstr ""
+msgid "Web browser"
+msgstr "Веб браузер"
-#: src/procmsg.c:1687
-msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
-msgstr "Невозможно создать временный файл для отправки новостей."
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
+msgstr "Добро пожаловать в Sylpheed-Claws"
-#: src/procmsg.c:1700
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Ошибка при записи временного файла для отправки новостей."
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
+msgstr "Добро пожаловать в Sylpheed-Claws"
-#: src/procmsg.c:1714
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s."
-msgstr "Возникла ошибка при отправке сообщения для %s ."
+msgid ""
+"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Добро пожаловать в мастер настройки Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"Сейчас нам будет необходимо получить базовую информацию о Вас\n"
+"и Ваших общих параметрах настройки почты.\n"
+"Так что Вы сможете начать работу с Sylpheed-Claws менее, чем за пять минут."
-#: src/procmsg.c:2194
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Фильтрация сообщений...\n"
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-1)"
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "пользовательский формат даты (см. man strftime)"
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-15)"
-msgid "email address of sender"
-msgstr "эл. адрес отправителя"
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "При падении файла в окно составления"
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "full name of sender"
-msgstr "полное имя отправителя"
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "При заходе в папку"
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "first name of sender"
-msgstr "имя отправителя"
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr "Печать документа с подсветкой синтаксиса"
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "last name of sender"
-msgstr "фамилия отправителя"
+msgid "Whole message"
+msgstr "Всё сообщение"
-#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "initials of sender"
-msgstr "инициалы отправителя"
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr "Эквивалентно количеству пробелов"
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "message body"
-msgstr "тело сообщения"
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr "Режим переноса слов"
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "quoted message body"
-msgstr "цитируемая часть сообщения"
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Режим переноса строк"
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "message body without signature"
-msgstr "сообщение без подписи"
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Перенести все длинные строки"
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "цитируемая часть сообщения без подписи"
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Перенести длинные строки текущего абзаца"
-#: src/quote_fmt.c:57
-msgid "cursor position"
-msgstr "позиция курсора"
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Перенос в сообщении на"
-#: src/quote_fmt.c:59
-msgid "literal backslash"
-msgstr "символ обратного слэша"
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Перенос вставленного текста"
-#: src/quote_fmt.c:60
-msgid "literal question mark"
-msgstr "символ знака вопроса"
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Перенос цитат"
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "literal exclamation mark"
-msgstr "символ знака вопроса"
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Перенос строк"
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "literal pipe"
-msgstr "символ вертикальной черты"
+msgid "Writing"
+msgstr "Написание"
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "literal opening curly brace"
-msgstr "символ открывающей скобки"
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблоны"
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "literal closing curly brace"
-msgstr "символ закрывающей скобки"
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr ""
+"Вы работаете в автономном режиме. Щелкните по значку, чтобы подключиться."
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "tab"
-msgstr "табуляция"
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Вы подключены. Щелкните по значку, чтобы работать автономно."
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "linefeed"
-msgstr "перенос строки"
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "У вас запрашивают уведомление о получении сообщения."
-#: src/quote_fmt.c:68
msgid ""
-"insert expr if x is set\n"
-"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е вÑ\8bÑ\80ажение expr еÑ\81ли Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен x\n"
-"x является одним из верхних символов после %"
+"Ð\92Ñ\8b Ñ\82акже можеÑ\82е измениÑ\82Ñ\8c гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ие клавиÑ\88и менÑ\8e нажаÑ\82ием\n"
+"любой клавиши при наведении курсора мыши на элемент."
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid ""
-"insert expr if x is not set\n"
-"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
-msgstr ""
-"Вставьте выражение expr если установлен x\n"
-"x является одним из верхних символов после %"
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Вы можете загружать внешние ссылки путём перезагрузки страницы"
-#: src/quote_fmt.c:70
msgid ""
-"insert file:\n"
-"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
+"Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
msgstr ""
+"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Sylpheed-"
+"Claws собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n"
+"\n"
+"Возможно необходима установка libetpan и повторная сборка Sylpheed-Claws."
-#: src/quote_fmt.c:71
msgid ""
-"insert program output:\n"
-"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
-"the output from"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Вместе с данной программой вы должны были получить экземпляр GNU General "
+"Public License. Если вы его не получили, сообщите об этом в Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. \n"
+"\n"
-#: src/quote_fmt.c:72
-msgid ""
-"insert user input:\n"
-"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
-"user-entered text"
-msgstr ""
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Вы не автор статьи.\n"
-#: src/quote_fmt.c:74
-msgid "terms definition:"
-msgstr "условия определений:"
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Вы работаете автономно. Подключиться?"
-#: src/quote_fmt.c:75
-msgid "text that can contain any of the symbols above"
-msgstr ""
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Организация:"
-#: src/quote_fmt.c:76
-msgid ""
-"text that can contain any of the symbols above\n"
-"but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
-msgstr ""
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Dillo plugin"
+msgstr "Ваша версия Sylpheed-Claws является очень старой для модуля Dillo"
-#: src/quote_fmt.c:84
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Описание символов"
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d байт)]"
-#: src/quote_fmt.c:85
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Можно использовать следующие символы:"
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d байт)]"
-#: src/quote_fmt_parse.y:458
-#, c-format
-msgid "Enter text to replace '%s'"
-msgstr "Введите текст для замены '%s'"
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Ошибка декодирования BASE64]\n"
-#: src/quote_fmt_parse.y:459
-msgid "Enter variable"
-msgstr "Введите переменную"
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[нет темы] - Составить сообщение%s"
-#: src/send_message.c:137
-#, c-format
-msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Отправка сообщения командой: %s\n"
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[нет UserID]"
-#: src/send_message.c:151
-#, c-format
-msgid "Couldn't execute command: %s"
-msgstr "Невозможно выполнить команду: %s"
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nНачало пересылаемого сообщения:\\n\\n?d{Дата: %d\\n}?f{От: %f\\n}?t"
+"{Кому: %t\\n}?c{Копия: %c\\n}?n{Группы новостей: %n\\n}?s{Тема: %s\\n}\\n\\n%"
+"M"
-#: src/send_message.c:186
-#, c-format
-msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Возникла ошибка при выполнении комады: %s"
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Принять"
-#: src/send_message.c:322
-msgid "Connecting"
-msgstr "Соединение"
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Принять и сохранить"
-#: src/send_message.c:327
-msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Выполнение POP авторизации перед отсылкой по SMTP..."
+msgid "_Append"
+msgstr "_Дописать"
-#: src/send_message.c:330
-msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP перед SMTP"
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Вложить"
-#: src/send_message.c:335
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Соединение с SMTP сервером: %s ..."
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Вложения"
-#: src/send_message.c:395
-msgid "Mail sent successfully."
-msgstr "Почта отправлена успешно."
+msgid "_Authors"
+msgstr "Авторы"
-#: src/send_message.c:462
-msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Отправка HELO..."
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Основное"
-#: src/send_message.c:463
-#: src/send_message.c:468
-#: src/send_message.c:473
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Авторизация"
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Выбрать"
-#: src/send_message.c:464
-#: src/send_message.c:469
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Отправка сообщения..."
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Отменить соединение"
-#: src/send_message.c:467
-msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Отправка EHLO..."
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Отказаться"
-#: src/send_message.c:476
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Отправка MAIL FROM..."
+msgid "_Discard them"
+msgstr "_Отказаться от них"
-#: src/send_message.c:480
-msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Отправка RCPT TO..."
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Не отправлять"
-#: src/send_message.c:485
-msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Отправка DATA..."
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "Адрес эл. почты"
-#: src/send_message.c:489
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Завершение..."
+msgid "_Email from account"
+msgstr "_Сообщение для учётной записи"
+
+msgid "_Info"
+msgstr "_Информация"
+
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Вставить"
+
+msgid "_License"
+msgstr "_Лицензия"
+
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Открыть ссылку"
-#: src/send_message.c:517
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Отправка сообщения (%d / %d байтов)"
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Перезаписать"
-#: src/send_message.c:555
-msgid "Sending message"
-msgstr "Отправка сообщения"
+msgid "_Privacy"
+msgstr "_Безопасность"
-#: src/send_message.c:613
-#: src/send_message.c:633
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "При отправке сообщения возникла ошибка."
+msgid "_Receive"
+msgstr "_Получение"
-#: src/send_message.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"При отправке сообщения возникла ошибка:\n"
-"%s"
+msgid "_Remove"
+msgstr "/_Удалить"
-#: src/setup.c:74
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Настройка почтового ящика"
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Заменить"
-#: src/setup.c:75
-msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
-msgstr ""
-"Вначале укажите расположение ящика.\n"
-"Вы можете использовать существующий ящик\n"
-"в МН формате, если он у вас есть.\n"
-"Если не уверены, то нажмите OK."
+msgid "_Save to Draft"
+msgstr "_Сохранить в черновики"
-#: src/sourcewindow.c:66
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Исходный код сообщения"
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "_Сохранить в черновики"
-#: src/sourcewindow.c:161
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Исходный код"
+msgid "_Send"
+msgstr "_Отправить"
-#: src/ssl_manager.c:157
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "Сохранённые SSL сертификаты"
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Послать уведомление"
-#: src/ssl_manager.c:386
-msgid "Delete certificate"
-msgstr "Удалить сертификат"
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "/_Отписаться"
-#: src/ssl_manager.c:387
-msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Действительно хотите удалить этот сертификат?"
+msgid "_User Data"
+msgstr "Данные пользователя"
-#: src/summary_search.c:202
-msgid "Search messages"
-msgstr "Поиск сообщений"
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Показать сертификат"
-#: src/summary_search.c:224
-msgid "Match any of the following"
-msgstr "Совпадение по любому следующему полю"
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Просмотр сертификатов"
-#: src/summary_search.c:225
-msgid "Match all of the following"
-msgstr "Совпадение по всем следующим полям"
+msgid "_View log"
+msgstr "_Просмотр журнала"
-#: src/summary_search.c:284
-msgid "From:"
-msgstr "От:"
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки."
-#: src/summary_search.c:305
-msgid "Body:"
-msgstr "Тело:"
+msgid "a notifier"
+msgstr "оповестить"
-#: src/summary_search.c:312
-msgid "Condition:"
-msgstr "Выражение:"
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "Интерфейс пользователя"
-#: src/summary_search.c:342
-msgid "Find _all"
-msgstr "Искать _все"
+msgid "a viewer"
+msgstr "Просмотр изображений"
-#: src/summary_search.c:543
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Достигнуто начало списка: продолжить с конца?"
+msgid "after automatic check"
+msgstr "после автопроверки"
-#: src/summary_search.c:545
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Достигнут конец списка: продолжить с начала?"
+msgid "after manual check"
+msgstr "после проверки вручную"
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Ответить"
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "все адреса во всех заголовках"
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Ответить кому"
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "допускаются все расширения фильтрации"
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Ответить кому/_всем"
+msgid "all messages"
+msgstr "все сообщения"
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Ответить кому/_отправителю"
+msgid "an utility"
+msgstr "Утилита"
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Ответить кому/в список рассылки"
+msgid "and"
+msgstr "и"
-#: src/summaryview.c:424
-#: src/toolbar.c:234
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/_Переслать"
+msgid "any address in any header"
+msgstr "Любой адрес в любом заголовке"
-#: src/summaryview.c:425
-#: src/toolbar.c:235
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/Переслать как вложение"
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "применить действие фильтрации между {} к выбранным сообщениям"
-#: src/summaryview.c:426
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Перенаправить"
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "неверный ответ SMTP\n"
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/Переместить..."
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "невозможно скопировать сообщение %s в %s\n"
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Копировать..."
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "невозможно создать почтовый ящик\n"
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "/Move to _trash"
-msgstr "/Переместить в _корзину"
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "невозможно создать почтовый ящик: LIST failed\n"
-#: src/summaryview.c:431
-msgid "/_Delete..."
-msgstr "/_Удалить..."
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "невозможно удалить почтовый ящик\n"
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Пометить"
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "невозможно уничтожить\n"
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Пометить/_Пометить"
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "невозможно переименовать почтовый ящик: %s в %s\n"
-#: src/summaryview.c:435
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Пометить/Снять метку"
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "невозможно извлечь список групп новостей\n"
-#: src/summaryview.c:436
-#: src/summaryview.c:442
-#: src/summaryview.c:445
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Пометить/---"
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "невозможно выбрать папку: %s\n"
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Пометить/Пометить как непрочитанное"
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "невозможно установить флаг удаления\n"
-#: src/summaryview.c:438
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Пометить/Пометить как прочитанное"
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "невозможно установить флаг удаления: %d\n"
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Пометить/Пометить все как прочитанные"
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "поиск с учётом регистра"
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Пометить/Игнорировать поток"
+msgid "characters"
+msgstr "символов"
-#: src/summaryview.c:441
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Пометить/Не игнорировать поток"
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "команда не поддерживается\n"
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/_Пометить/Пометить как спам"
+msgid "command to send mails"
+msgstr "команда для отправки почты"
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/_Пометить/Пометить как не спам"
+msgid "contains"
+msgstr "содержит"
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Пометить/Заблокировать"
+msgid "correct"
+msgstr "верно"
-#: src/summaryview.c:447
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Пометить/Разблокировать"
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "невозможно получить xhdr\n"
-#: src/summaryview.c:448
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Цветные метки"
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "невозможно получить xover\n"
-#: src/summaryview.c:451
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Добавить отправителя в адресную книгу"
+msgid "couldn't post article.\n"
+msgstr "невозможно послать статью.\n"
-#: src/summaryview.c:453
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Создать правило фильтрации"
+msgid "couldn't retrieve article %d\n"
+msgstr "невозможно извлечь статью %d\n"
-#: src/summaryview.c:454
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Создать правило фильтрации/Автоматически"
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "невозможно выбрать группу: %s\n"
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Создать правило фильтрации/По отправителю"
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "невозможно установить группу: %s\n"
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Создать правило фильтрации/По полю \"Кому\""
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "невозможно начать TLS сессию\n"
-#: src/summaryview.c:460
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Создать правило фильтрации/По теме"
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "создание NNTP подключения к %s:%d ...\n"
-#: src/summaryview.c:462
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/Создать правило обработки"
+msgid "cursor position"
+msgstr "позиция курсора"
-#: src/summaryview.c:463
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Создать правило обработки/Автоматически"
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "пользовательский формат даты (см. man strftime)"
-#: src/summaryview.c:465
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Создать правило обработки/По отправителю"
+msgid "days"
+msgstr "дней"
-#: src/summaryview.c:467
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Создать правило обработки/По полю \"Кому\""
+msgid "deleted messages"
+msgstr "удалённые сообщения"
-#: src/summaryview.c:469
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Создать правило обработки/По теме"
+msgid "does not contain"
+msgstr "не содержит"
-#: src/summaryview.c:475
-msgid "/_View/Message _source"
-msgstr "/_Вид/Исходный код сообщения"
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM или PM"
-#: src/summaryview.c:476
-msgid "/_View/All _headers"
-msgstr "/Вид/Все _заголовки"
+msgid "email address of sender"
+msgstr "эл. адрес отправителя"
-#: src/summaryview.c:479
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Печать..."
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "ошибка во время POP3 сессии\n"
-#: src/summaryview.c:585
-msgid "Toggle quick search bar"
-msgstr "Переключатель панели быстрого поиска"
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "ошибка во время SMTP сессии\n"
-#: src/summaryview.c:963
-msgid "Process mark"
-msgstr "Обработка меток"
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "возникла ошибка при авторизации\n"
-#: src/summaryview.c:964
-msgid "Some marks are left. Process them?"
-msgstr "Некоторые метки остались. Обработать их?"
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "возникла ошибка при получении %s.\n"
-#: src/summaryview.c:1021
-#, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Проверка папки (%s)..."
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "возникла ошибка при получении xhdr.\n"
-#: src/summaryview.c:1498
-#: src/summaryview.c:1550
-msgid "No more unread messages"
-msgstr "Больше нет непрочитанных сообщений"
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "возникла ошибка при получении xover.\n"
-#: src/summaryview.c:1499
-msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Искать с конца?"
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "убрать знак цитирования"
-#: src/summaryview.c:1511
-#: src/summaryview.c:1563
-#: src/summaryview.c:1610
-#: src/summaryview.c:1662
-#: src/summaryview.c:1741
-msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr "Внутренняя ошибка: неожидаемое значение для prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "имя файла (не должно быть изменено)"
-#: src/summaryview.c:1519
-msgid "No unread messages."
-msgstr "Нет непрочитанных сообщений."
+msgid "filtering"
+msgstr "Фильтрация..."
-#: src/summaryview.c:1551
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?"
+msgid "first name of sender"
+msgstr "имя отправителя"
-#: src/summaryview.c:1597
-#: src/summaryview.c:1649
-msgid "No more new messages"
-msgstr "Больше нет новых сообщений"
+msgid "folders"
+msgstr "Папки"
-#: src/summaryview.c:1598
-msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Новые сообщения не найдены. Искать с конца?"
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "указанный пользователем параметр"
-#: src/summaryview.c:1618
-msgid "No new messages."
-msgstr "Нет новых сообщений."
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "для указанного пользователем скрытого параметра (например, пароля)"
-#: src/summaryview.c:1650
-msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Новые сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?"
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "для файла выбранной части декодированного сообщения MIME"
-#: src/summaryview.c:1687
-#: src/summaryview.c:1728
-msgid "No more marked messages"
-msgstr "Больше нет сообщений с метками"
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "для файла с выбранным сообщением в формате RFC822/2822"
-#: src/summaryview.c:1688
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "СообÑ\89ениÑ\8f Ñ\81 меÑ\82ками не найденÑ\8b. Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\81 конÑ\86а?"
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "длÑ\8f Ñ\81пиÑ\81ка Ñ\84айлов Ñ\81 вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bми Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fми в Ñ\84оÑ\80маÑ\82е RFC822/2822"
-#: src/summaryview.c:1697
-msgid "No marked messages."
-msgstr "Нет сообщений с метками."
+msgid "for the text selection"
+msgstr "для выделения текста"
-#: src/summaryview.c:1729
-msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?"
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "перенаправленные сообщения"
-#: src/summaryview.c:1766
-#: src/summaryview.c:1791
-msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Больше нет помеченных сообщений"
+msgid "full name of sender"
+msgstr "полное имя отправителя"
-#: src/summaryview.c:1767
-msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с конца?"
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread не поддерживается glib.\n"
-#: src/summaryview.c:1776
-#: src/summaryview.c:1801
-msgid "No labeled messages."
-msgstr "Нет помеченных сообщений."
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "получение xover %d - %d в %s...\n"
-#: src/summaryview.c:1792
-msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с начала?"
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "получение xover %d в %s...\n"
-#: src/summaryview.c:2083
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Привлекать сообщения по теме..."
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv не может преобразовать %s в UTF-7\n"
-#: src/summaryview.c:2241
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d удалено"
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv не может преобразовать UTF-7 в %s\n"
-#: src/summaryview.c:2245
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d перемещено"
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv не может преобразовать UTF-8 в UTF-7\n"
-# mxx
-#: src/summaryview.c:2246
-#: src/summaryview.c:2253
-msgid ", "
-msgstr ", "
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "неполные сообщения (частично загруженные)"
-#: src/summaryview.c:2251
-#, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d скопировано"
+msgid "initials of sender"
+msgstr "инициалы отправителя"
-#: src/summaryview.c:2266
-msgid " item selected"
-msgstr " элемент выделен"
+msgid ""
+"insert expr if x is not set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
+msgstr ""
+"Вставьте выражение expr если установлен x\n"
+"x является одним из верхних символов после %"
-#: src/summaryview.c:2268
-msgid " items selected"
-msgstr " элементов выделено"
+msgid ""
+"insert expr if x is set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
+msgstr ""
+"Вставьте выражение expr если установлен x\n"
+"x является одним из верхних символов после %"
-#: src/summaryview.c:2284
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d новых, %d непрочитанных, %d всего (%s)"
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "неверный UIDL ответ: %s\n"
-#: src/summaryview.c:2492
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Сортировка резюме..."
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "неверный диапазон статьи: %d - %d\n"
-#: src/summaryview.c:2575
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Установка резюме для данных сообщения..."
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "неверная строка xover: %s\n"
-#: src/summaryview.c:2746
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(Без даты)"
+msgid "kB"
+msgstr "Кб"
-#: src/summaryview.c:2784
-msgid "(No Recipient)"
-msgstr "(Нет получателя)"
+msgid "last name of sender"
+msgstr "фамилия отправителя"
-#: src/summaryview.c:3606
-msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "Вы не автор статьи.\n"
+msgid "letters"
+msgstr "знаков"
-#: src/summaryview.c:3691
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Удаление сообщения(й)"
+msgid "linefeed"
+msgstr "перенос строки"
-#: src/summaryview.c:3692
-msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "Действительно удалить выделенное сообщение(я)?"
+msgid "lines"
+msgstr "строк"
-#: src/summaryview.c:3845
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Назначение совпадает с текущей папкой."
+msgid "literal %"
+msgstr "литерал %"
-#: src/summaryview.c:3936
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Назначение копирования совпадает с текущей папкой."
+msgid "literal backslash"
+msgstr "символ обратного слэша"
-#: src/summaryview.c:4056
-msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Дописать или перезаписать"
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "символ закрывающей скобки"
-#: src/summaryview.c:4057
-msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Дописать или перезаписать существующий файл?"
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "символ знака вопроса"
-#: src/summaryview.c:4058
-msgid "_Append"
-msgstr "_Дописать"
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "символ открывающей скобки"
-#: src/summaryview.c:4058
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Перезаписать"
+msgid "literal pipe"
+msgstr "символ вертикальной черты"
-#: src/summaryview.c:4405
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Построение потоков..."
+msgid "literal question mark"
+msgstr "символ знака вопроса"
-#: src/summaryview.c:4624
-msgid "Skip these rules"
-msgstr "Пропускать эти правила"
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "имя файла локального ящика не введено."
-#: src/summaryview.c:4627
-msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr ""
+msgid "locked messages"
+msgstr "заблокированные сообщения"
-#: src/summaryview.c:4630
-msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
-msgstr ""
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "логическое И"
-#: src/summaryview.c:4659
-msgid "Filtering"
-msgstr "Фильтрация..."
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "логическое НЕ"
-#: src/summaryview.c:4660
-msgid ""
-"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
-"Please choose what to do with these rules:"
-msgstr ""
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "логическое ИЛИ"
-#: src/summaryview.c:4662
-msgid "+_Filter"
-msgstr "+_Фильтр"
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "команда приёма почты не введена."
-#: src/summaryview.c:4689
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Фильтрация..."
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "Почтовый ящик заблокирован\n"
-#: src/summaryview.c:4762
-msgid "Processing configuration"
-msgstr "Настройка обработки"
+msgid "marked messages"
+msgstr "помеченные сообщения"
-#: src/summaryview.c:6202
-#, c-format
-msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ошибка в регулярном выражении (regexp):\n"
-"%s"
+msgid "message body"
+msgstr "тело сообщения"
-#: src/textview.c:239
-msgid "/Compose _new message"
-msgstr "/Составить _новое сообщение"
+msgid "message body without signature"
+msgstr "сообщение без подписи"
-#: src/textview.c:240
-msgid "/Add to _address book"
-msgstr "/Добавить в _адресную книгу"
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "сообщение 'Кому:' или 'Копия:' для S"
-#: src/textview.c:241
-msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "/Копировать адрес"
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "сообщения 'Копия' для S"
-#: src/textview.c:246
-msgid "/_Open image"
-msgstr "/_Открыть изображение"
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "оригинальные сообщения пользователя S"
-#: src/textview.c:247
-msgid "/_Save image..."
-msgstr "/_Сохранить изображение..."
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr "сообщения возвращающие 0 при передаче команды - %F файл сообщения"
-#: src/textview.c:675
-#, c-format
-msgid "[%s %s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s %s (%d байт)]"
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "сообщения, принадлежащие группе новостей S"
-#: src/textview.c:678
-#, c-format
-msgid "[%s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s (%d байт)]"
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "сообщения помеченные цветом #"
-#: src/textview.c:847
-msgid ""
-"\n"
-" This message can't be displayed.\n"
-" This is probably due to a network error.\n"
-"\n"
-" Use "
-msgstr ""
-"\n"
-" Невозможно отобразить сообщение.\n"
-" Возможно причина в некорректной работе сети.\n"
-"\n"
-" Используйте "
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке идентификатора сообщения"
-#: src/textview.c:852
-msgid "'View Log'"
-msgstr "'Посмотр журнала'"
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке ссылок"
-#: src/textview.c:853
-msgid " in the Tools menu for more information."
-msgstr ""
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке X-Label"
-#: src/textview.c:874
-msgid " The following can be performed on this part by\n"
-msgstr " Дальнейшие действия над этой частью сообщения можно выполнить\n"
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке \"Ответить кому:\""
-#: src/textview.c:875
-msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr " щелчком правой кнопкой мыши на значке или списке элементов:\n"
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "сообщения, содержащие S в теме"
-#: src/textview.c:877
-msgid " - To save, select "
-msgstr " - для сохранения выберите "
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "сообщения, содержащие S в поле \"Отправитель\""
-#: src/textview.c:878
-msgid "'Save as...'"
-msgstr "'Сохранить как...'"
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "сообщения, содержащие S в теле сообщения"
-#: src/textview.c:879
-msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr " (или нажмите: 'y')\n"
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "сообщения, содержащие S в любой его части"
-#: src/textview.c:880
-msgid " - To display as text, select "
-msgstr " - для сохранения выберите "
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "сообщения, содержащие заголовок S"
-#: src/textview.c:881
-msgid "'Display as text'"
-msgstr "'Показать как текст'"
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "сообщения, на которые был дан ответ"
-#: src/textview.c:882
-msgid " (Shortcut key: 't')\n"
-msgstr " (или нажмите: 't')\n"
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "сообщения отправленные для S"
-#: src/textview.c:883
-msgid " - To open with an external program, select "
-msgstr " Для открытия внешней программой, выберите "
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "сообщения сроком более # дней"
-#: src/textview.c:884
-msgid "'Open'"
-msgstr "'Открыть'"
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "сообщения сроком менее # дней"
-#: src/textview.c:885
-msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-msgstr " (или нажмите: 'l')\n"
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "сообщения, чей счёт равен #"
-#: src/textview.c:886
-msgid " (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr " (как вариант двойным щелчком, либо средней клавишей "
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "сообщения со счётом больше #"
-#: src/textview.c:887
-msgid "mouse button)\n"
-msgstr "кнопку мыши)\n"
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "сообщения со счётом меньше #"
-#: src/textview.c:888
-msgid " - Or use "
-msgstr " - или используя "
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "сообщения со счётом равным #"
-#: src/textview.c:889
-msgid "'Open with...'"
-msgstr "'Открыть с помощью...'"
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "сообщения размером больше #"
-#: src/textview.c:890
-msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " (или нажмите: 'o')\n"
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "сообщения размером меньше #"
-#: src/textview.c:982
-#, c-format
-msgid ""
-"The command to view attachment as text failed:\n"
-" %s\n"
-"Exit code %d\n"
-msgstr ""
-"Неверная команда отображения вложения как текста:\n"
-" %s\n"
-"Код выхода %d\n"
+msgid "minute(s)"
+msgstr "минут(ы)"
-#: src/textview.c:2509
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL is different from the displayed URL.\n"
-"\n"
-"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Real URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"Реальная ссылка (%s) отличается от\n"
-"отображаемой (%s).\n"
-"/nВсё равно открыть?"
+msgid "minutes"
+msgstr "минут"
-#: src/textview.c:2518
-msgid "Phishing attempt warning"
-msgstr " Предупреждение - Phishing попытка "
+msgid "moderated"
+msgstr "модерируется"
-#: src/textview.c:2519
-msgid "_Open URL"
-msgstr "_Открыть ссылку"
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "кнопку мыши)\n"
-#: src/toolbar.c:162
-#: src/toolbar.c:1486
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Получить новую почту со всех учётных записей"
+msgid "new line"
+msgstr "новая строка"
-#: src/toolbar.c:163
-#: src/toolbar.c:1500
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Получить новую почту с текущей учётной записи"
+msgid "new messages"
+msgstr "новые сообщения"
-#: src/toolbar.c:164
-#: src/toolbar.c:1506
-msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
+msgid "no"
+msgstr "нет"
-#: src/toolbar.c:165
-#: src/toolbar.c:1519
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Составить сообщение"
+msgid "none"
+msgstr "никакой"
-#: src/toolbar.c:166
-#: src/toolbar.c:1523
-msgid "Compose News"
-msgstr "Составить сообщение новостей"
+msgid "not initialized\n"
+msgstr "не инициализированный\n"
-#: src/toolbar.c:167
-#: src/toolbar.c:1554
-#: src/toolbar.c:1564
-msgid "Reply to Message"
-msgstr "Ответить на сообщение"
+msgid "old messages"
+msgstr "старые сообщения"
-#: src/toolbar.c:168
-#: src/toolbar.c:1571
-#: src/toolbar.c:1581
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Ответить отправителю"
+msgid "or"
+msgstr "или"
-#: src/toolbar.c:169
-#: src/toolbar.c:1588
-#: src/toolbar.c:1598
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Ответить всем"
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "пиксел(ей)"
-#: src/toolbar.c:170
-#: src/toolbar.c:1605
-#: src/toolbar.c:1615
-msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Ответить в список рассылки"
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "ошибка протокола\n"
-#: src/toolbar.c:171
-#: src/toolbar.c:1622
-#: src/toolbar.c:1632
-msgid "Forward Message"
-msgstr "Переслать сообщение"
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "ошибка протокола: %s\n"
-#: src/toolbar.c:172
-#: src/toolbar.c:1639
-msgid "Trash Message"
-msgstr "Отправить в корзину"
+msgid "quote character"
+msgstr "знак цитаты"
-#: src/toolbar.c:173
-#: src/toolbar.c:1645
-msgid "Delete Message"
-msgstr "Удалить сообщение"
+msgid "quoted message body"
+msgstr "цитируемая часть сообщения"
-#: src/toolbar.c:175
-#: src/toolbar.c:1657
-msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Перейти к предыдущему непрочтённому сообщению"
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "цитируемая часть сообщения без подписи"
-#: src/toolbar.c:176
-#: src/toolbar.c:1664
-msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Перейти к следующему непрочтённому сообщению"
+msgid "read messages"
+msgstr "прочитанные сообщения"
-#: src/toolbar.c:179
-msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Обучение спам или не спам"
+msgid "readonly"
+msgstr "только для чтения"
-#: src/toolbar.c:181
-#: src/toolbar.c:1673
-msgid "Send Message"
-msgstr "Отправить сообщение"
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
-#: src/toolbar.c:182
-#: src/toolbar.c:1679
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Поместить в папку очереди и отослать позже"
+msgid "selecting folder '%s'\n"
+msgstr "выбор папки: '%s'\n"
-#: src/toolbar.c:183
-#: src/toolbar.c:1685
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Сохранить в папку черновиков"
+msgid "selecting message %d\n"
+msgstr "выбор сообщения %d\n"
-#: src/toolbar.c:184
-#: src/toolbar.c:1691
-msgid "Insert file"
-msgstr "Вставить файл"
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
-#: src/toolbar.c:185
-#: src/toolbar.c:1697
-msgid "Attach file"
-msgstr "Вложить файл"
+msgid "tab"
+msgstr "табуляция"
-#: src/toolbar.c:186
-#: src/toolbar.c:1703
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Вставить подпись"
+msgid "terms definition:"
+msgstr "условия определений:"
-#: src/toolbar.c:187
-#: src/toolbar.c:1709
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Правка внешним редактором"
+msgid "text/html"
+msgstr "текст/html"
-#: src/toolbar.c:188
-#: src/toolbar.c:1715
-msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Перенести длинные строки текущего абзаца"
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "сокращенное имя месяца"
-#: src/toolbar.c:189
-#: src/toolbar.c:1721
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Перенести все длинные строки"
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "адрес(а) в заголовке '%s'"
-#: src/toolbar.c:192
-#: src/toolbar.c:1734
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Проверять при наборе"
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "столетие (год/100)"
-#: src/toolbar.c:194
-msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
-msgstr "Sylpheed-Claws особые действия"
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "день месяца как десятичное число"
-#: src/toolbar.c:214
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Ответить с _цитированием"
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "день недели как десятичное число"
-#: src/toolbar.c:215
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/_Ответить без цитирования"
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "день года как десятичное число"
-#: src/toolbar.c:219
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Ответить всем с _цитированием"
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "полное сокращения дня недели"
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/_Ответить всем без цитирования"
+msgid "the full month name"
+msgstr "полное имя месяца"
-#: src/toolbar.c:224
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Ответить в список рассылки с _цитированием"
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "полное имя дня недели"
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/_Ответить в список рассылки без цитирования"
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "часы в 12-и часовом формате"
-#: src/toolbar.c:229
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Ответить отправителю с _цитированием"
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "часы в 24-ех часовом формате"
-#: src/toolbar.c:230
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/_Ответить отправителю без цитирования"
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "две последние цифры года"
-#: src/toolbar.c:236
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/Перенаправить"
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "минуты как десятичное число"
-#: src/toolbar.c:389
-msgid "Get Mail"
-msgstr "Получить все"
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "месяц как десятичное число"
+
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "формат даты и времени исходя из текущей локали"
+
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "настройка даты исходя из текущей локали"
+
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "секунды как десятичное число"
-#: src/toolbar.c:393
-msgid "Toolbar|Compose"
-msgstr "Составление"
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "временная зона или имя или аббревиатура"
-#: src/toolbar.c:395
-#: src/toolbar.c:486
-msgid "Reply"
-msgstr "Ответить"
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "год как десятичное число"
-#: src/toolbar.c:396
-#: src/toolbar.c:487
-msgid "All"
-msgstr "Всем"
+msgid "things"
+msgstr "Ничего не делать"
-#: src/toolbar.c:397
-#: src/toolbar.c:488
-msgid "Sender"
-msgstr "Отправителю"
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "чтобы вставить вывод команды без замены старого текста"
-#: src/toolbar.c:402
-#: src/toolbar.c:493
-msgid "Spam"
-msgstr "Спам"
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr "чтобы заменить тело сообщения или выделение выводом команды"
-#: src/toolbar.c:405
-#: src/toolbar.c:495
-msgid "Next"
-msgstr "Вперед"
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "для фонового запуска команды"
-#: src/toolbar.c:443
-msgid "Send later"
-msgstr "Отправить позже"
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr "чтобы отправить тело сообщения или выделение на вход команде"
-#: src/toolbar.c:444
-msgid "Draft"
-msgstr "Черновик"
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "чтобы отправить указанный пользователем скрытый текст на вход команде"
-#: src/toolbar.c:446
-msgid "Insert"
-msgstr "Вставить"
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "чтобы отправить указанный пользователем текст на вход команде"
-#: src/toolbar.c:447
-msgid "Attach"
-msgstr "Вложить"
+msgid "top level folder"
+msgstr "папка верхнего уровня"
-#: src/toolbar.c:1493
-msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "Получить сообщения со всех учетных записей"
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "верно, если выполнение \"S\" успешное"
-#: src/toolbar.c:1530
-msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Получить сообщения со всех учетных записей"
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестно"
-#: src/toolbar.c:1536
-msgid "Ham"
-msgstr "Не спам"
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "неограничено, если указан 0"
-#: src/toolbar.c:1544
-msgid "Learn Spam"
-msgstr "Обучить что это спам"
+msgid "unread messages"
+msgstr "непрочитанные сообщения"
-#: src/toolbar.c:1548
-msgid "Learn Ham"
-msgstr "Обучить что это не спам"
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
-msgid "Learn as..."
-msgstr "Ð\9eбÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c как..."
+msgid "when forwarding"
+msgstr "пÑ\80и пеÑ\80еÑ\81Ñ\8bлке"
-msgid "Learn as _Spam"
-msgstr "Ð\9eбÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\87Ñ\82о Ñ\8dÑ\82о _Ñ\81пам"
+msgid "when re-editing"
+msgstr "пÑ\80и изменении"
-msgid "Learn as _Ham"
-msgstr "Ð\9eбÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\87Ñ\82о Ñ\8dÑ\82о не _Ñ\81пам"
+msgid "when replying"
+msgstr "пÑ\80и оÑ\82веÑ\82е"
-#: src/wizard.c:459
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
-msgstr "Добро пожаловать в Sylpheed-Claws"
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "записать в fd%d: %s\n"
-#: src/wizard.c:469
-msgid "Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "Команда Sylpheed-Claws"
+msgid "yes"
+msgstr "да"
-#: src/wizard.c:475
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
-"-------------------------\n"
-"\n"
-"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
-"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
-"toolbar.\n"
-"\n"
-"Sylpheed-Claws has lots of extra features accessible via plugins,\n"
-"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
-"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
-"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
-"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
-"\n"
-"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
-"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
-"and change the general Preferences by using\n"
-"'/Configuration/Preferences'.\n"
-"\n"
-"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
-"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
-"or online at the URL given below.\n"
-"\n"
-"Useful URLs\n"
-"-----------\n"
-"Homepage: <%s>\n"
-"Manual: <%s>\n"
-"FAQ:\t <%s>\n"
-"Themes: <%s>\n"
-"Mailing Lists: <%s>\n"
-"\n"
-"LICENSE\n"
-"-------\n"
-"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
-"\n"
-"DONATIONS\n"
-"---------\n"
-"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
-"so at <%s>.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Добро пожаловать в Sylpheed-Claws\n"
-"-------------------------\n"
-"\n"
-"Теперь имеется учетная запись, позволяющая получить сообщения щелчком \n"
-"по значку 'Получить' слева на панели инструментов.\n"
-"\n"
-"Предпочтения учетной записи настраиваются с помощью меню\n"
-"'/Настройки/Предпочтения текущей учетной записи'\n"
-"и прочие настройки осуществляются с помощью меню\n"
-"'/Настройки/Предпочтения'.\n"
-"\n"
-"Более подробная информация может быть подчерпнута из руководства пользователя Sylpheed-Claws,\n"
-"которое доступно из пункта меню '/Справка/Руководство пользователя',\n"
-"либо в режиме онлайн по ссылке данной ниже.\n"
-"\n"
-"Полезные ссылки\n"
-"---------------\n"
-"Домашняя: <%s>\n"
-"Руководство: <%s>\n"
-"ЧАВО:\t <%s>\n"
-"Темы: <%s>\n"
-"Листы рассылки: <%s>\n"
-"\n"
-"ЛИЦЕНЗИЯ\n"
-"--------\n"
-"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
-"\n"
-"СПОНСОРСТВО\n"
-"-----------\n"
-"При желании помочь проекту the Sylpheed-Claws можно сделать это здесь <%s>.\n"
-"\n"
+msgid "Open last opened folder at startup"
+msgstr "При запуске открывать последнюю открытую папку"
-#: src/wizard.c:551
-msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Введите имя почтового ящика."
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Показывать количество сообщений в имени папки"
-#: src/wizard.c:579
-msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Введите имя и почтовый адрес"
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
-#: src/wizard.c:590
-msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr "Ведите сервер получения почты и имя пользователя."
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Непрочтённых сообщений"
-#: src/wizard.c:600
-msgid "Please enter your username."
-msgstr "Пожалуйста, введите имя пользователя."
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Непрочтённых и всех сообщений"
-#: src/wizard.c:610
-msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr "Пожалуйста, введите ваш SMTP сервер."
+msgid "Action on folder opening"
+msgstr "Действия в открытой папке"
-#: src/wizard.c:621
-msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя пользователя SMTP сервера"
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Установить действия по умолчанию в открытой папке"
-#: src/wizard.c:832
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ваше имя:</span>"
+msgid "Possible actions"
+msgstr "Разрешённые действия"
-#: src/wizard.c:837
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ваш почтовый адрес:</span>"
+msgid "Go to last opened email"
+msgstr "Перейти к последнему открытому сообщению"
-#: src/wizard.c:841
-msgid "Your organization:"
-msgstr "Организация:"
+msgid "Go to first unread email"
+msgstr "Перейти к первому непрочтённому сообщению"
-#: src/wizard.c:861
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Имя почтового ящика:</span>"
+msgid "Go to first marked email"
+msgstr "Перейти к перкому отмеченному сообщению"
-#: src/wizard.c:891
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес SMTP сервера:</span>"
+msgid "Go to first new email"
+msgstr "Перейти к первому новому сообщению"
-#: src/wizard.c:894
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Использовать авторизацию"
+msgid "Go to last email in the list"
+msgstr "Перейти к последнему сообщению в списке"
-#: src/wizard.c:908
-msgid ""
-"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
-msgstr ""
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Отметить спам как прочитанный"
-#: src/wizard.c:921
-msgid ""
-"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
-msgstr ""
+msgid "Privacy"
+msgstr "Безопасность"
-#: src/wizard.c:948
-#: src/wizard.c:960
-#: src/wizard.c:1044
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес сервера:</span>"
+msgid "Receive"
+msgstr "Получить"
-#: src/wizard.c:965
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Локальный mailbox:</span>"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительные"
-#: src/wizard.c:1005
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+msgid "Use a specific format for new messages"
+msgstr "Использовать заданный формат для новых сообщений"
-#: src/wizard.c:1036
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Тип сервера:</span>"
+msgid "Use a specific reply quote format"
+msgstr "При ответе использовать заданный формат цитирования"
-#: src/wizard.c:1055
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Имя пользователя:</span>"
+msgid "Use a specific forward quote format"
+msgstr "При пересылке использовать заданный формат цитирования"
-#: src/wizard.c:1071
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+msgid "/_Tools/Filtering Log"
+msgstr "/_Инструменты/Журнал фильтрации"
-#: src/wizard.c:1083
-msgid "IMAP server directory:"
-msgstr "Каталог IMAP сервера:"
+msgid "/_Tools/Network _Log"
+msgstr "/_Инструменты/Журнал сети"
-#: src/wizard.c:1107
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Использовать SSL для соединиться с SMTP сервером"
+msgid "Network log"
+msgstr "Журнал сети"
-#: src/wizard.c:1114
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Использовать SSL для соединения с принимающим сервером"
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Ограничивать окно журнала в"
-#: src/wizard.c:1230
-msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
-msgstr "Мастер настройки Sylpheed-Claws"
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Журнал фильтрации/обработки"
-#: src/wizard.c:1262
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
-msgstr "Добро пожаловать в Sylpheed-Claws"
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Разрешить журналирование правил фильтрации/обработки"
-#: src/wizard.c:1270
-msgid ""
-"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
-"\n"
-"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than five minutes."
-msgstr ""
-"Добро пожаловать в мастер настройки Sylpheed-Claws.\n"
-"\n"
-"Сейчас нам будет необходимо получить базовую информацию о Вас\n"
-"и Ваших общих параметрах настройки почты.\n"
-"Так что Вы сможете начать работу с Sylpheed-Claws менее, чем за пять минут."
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Журнал фильтрации/обработки при..."
-#: src/wizard.c:1283
-msgid "About You"
-msgstr "О вас"
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "объединенная фильтрация"
-#: src/wizard.c:1285
-#: src/wizard.c:1294
-#: src/wizard.c:1303
-#: src/wizard.c:1313
-#: src/wizard.c:1323
-msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Выделенные жирным поля должны быть заполнены."
+msgid "manually filtering"
+msgstr "ручная фильтрация"
-#: src/wizard.c:1292
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "Получение почты"
+msgid "processing folders"
+msgstr "обработка папок"
-#: src/wizard.c:1301
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Отправка почты"
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "предварительная обработка папок"
-#: src/wizard.c:1311
-msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Сохранять почту на диске"
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "заключительная обработка папок"
-#: src/wizard.c:1321
-msgid "Security"
-msgstr "Безопасность"
+msgid "Log level"
+msgstr "Уровень журналирования"
-#: src/wizard.c:1331
-msgid "Configuration finished"
-msgstr "Настройка завершена"
+msgid "Low"
+msgstr "Низкий"
-#: src/wizard.c:1339
-msgid ""
-"Claws Mail is now ready.\n"
-"\n"
-"Click Save to start."
-msgstr ""
-"Claws Mail готов к работе.\n"
-"\n"
-"Щелкните 'Сохранить' для продолжения."
+msgid "Medium"
+msgstr "Средний"
-msgid "Use format when composing new messages"
-msgstr "Ð\9fÑ\80и Ñ\81оÑ\81Ñ\82авлении нового Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
+msgid "High"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окий"
-msgid "New message format"
-msgstr "Формат нового сообщения"
+msgid "/Open _with (o)..."
+msgstr "/Открыть _с помощью (o)..."
-msgid "Message list"
-msgstr "Список сообщений"
+msgid "/Open (l)"
+msgstr "/Открыть (l)"
-msgid "Ask"
-msgstr "Спрашивать"
+msgid "/_Display as text (t)"
+msgstr "/_Показать как текст (t)"
-msgid "Use default X-Face"
-msgstr "Использоать X-Face по умолчанию"
+msgid "/_Save as (y)..."
+msgstr "/_Сохранить как (y)..."
-msgid "_Email from account"
-msgstr "_Сообщение для учётной записи"
+msgid "/Next part (a)"
+msgstr "/Следующая часть (a)..."
+
+msgid "_Features"
+msgstr "_Возможности"
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "О программе Claws Mail"