-# translation of ru.po to Russian
-# Russian translation of Claws Mail
-# This file is distributed under the same license as the claws-mail package.
+# Russian translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2003-2016 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
# Исправления в переводе приветствуются :о)
#
# Ruslan N. Balkin <baron@voices.ru>, 2003.
-# Pavlo & Olena Bohmat <bohm@ukr.net>, 2004-07.
-# Aleksei Miheev <aleksei@miheev.info>, 2008.
+# Pavlo & Olena Bohmat <bohm@ukr.net>, 2004-2007.
+# Aleksei Miheev <aleksei@miheev.info>, 2008-2009.
+# Mikhail Kurinnoi <viewizard@viewizard.com>, 2015-2016.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-19 09:21+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-19 13:38+0300\n"
-"Last-Translator: Aleksei Miheev <aleksei@miheev.info>\n"
-"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-06 10:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-30 18:01+0300\n"
+"Last-Translator: Mikhail Kurinnoi <viewizard@viewizard.com>\n"
+"Language-Team: Mikhail Kurinnoi <viewizard@viewizard.com>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n% "
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Poedit-Basepath: ../claws\n"
-#: src/account.c:382
+#: src/account.c:396 src/account.c:463
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
msgstr ""
-"Открыты окна с редактируемыми сообщениями.\n"
-"Пожалуйста, закройте все окна с редактируемыми\n"
-"сообщениями перед изменением учётных записей."
+"Открыты окна составления сообщений.\n"
+"Пожалуйста, закройте их перед изменением учётных записей."
-#: src/account.c:429
+#: src/account.c:441
msgid "Can't create folder."
-msgstr "Невозможно создать папку."
+msgstr "Не удалось создать папку."
-#: src/account.c:700
+#: src/account.c:728
msgid "Edit accounts"
msgstr "Правка учётных записей"
-#: src/account.c:722
+#: src/account.c:745
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"indicates the default account."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80и нажаÑ\82ии кнопки \"Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c почту\" учётные записи будут проверены на "
+"Ð\9fÑ\80и нажаÑ\82ии кнопки \"Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð\9fочту\" учётные записи будут проверены на "
"наличие новых сообщений в указанном здесь порядке. Проверены будут только "
"учётные записи с пометкой в колонке \"G\". Учётная запись по умолчанию "
"отмечена жирным шрифтом."
-#: src/account.c:793
+#: src/account.c:816
msgid " _Set as default account "
-msgstr " _Сделать уч. записью по умолчанию "
+msgstr "_Использовать как учётную запись по умолчанию "
-#: src/account.c:885
+#: src/account.c:908
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Учётные записи с удалёнными папками не могут клонироваться."
+msgstr "Учётные записи с внешними папками не могут быть скопированы."
-#: src/account.c:892
+#: src/account.c:915
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Копировать %s"
-#: src/account.c:1051
+#: src/account.c:1075
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить учётную запись '%s'?"
-#: src/account.c:1053
+#: src/account.c:1077
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Безымянный)"
-#: src/account.c:1054
+#: src/account.c:1078
msgid "Delete account"
msgstr "Удалить учётную запись"
-#: src/account.c:1525
-msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+#: src/account.c:1562
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
msgstr "G"
-#: src/account.c:1531
+#: src/account.c:1568
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "'Получить почту' проверяет письма в указанных учётных записях"
-
-#: src/account.c:1538 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:122
-#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6450 src/compose.c:6748
-#: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
-#: src/editbook.c:170 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:257
-#: src/editldap.c:429 src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223
-#: src/importpine.c:222 src/mimeview.c:272
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:378
-#: src/prefs_filtering.c:1916 src/prefs_template.c:77
+msgstr "'Получить Почту' проверяет письма в указанных учётных записях"
+
+#: src/account.c:1575 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7205 src/editaddress.c:1264
+#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: src/account.c:1546 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3807
+#: src/account.c:1583 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4141
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: src/account.c:1554 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1591 src/ssl_manager.c:100
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: src/action.c:373
+#: src/action.c:382
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Невозможно получить файл сообщения %d"
+msgstr "Не удалось получить файл сообщения %d"
-#: src/action.c:404
+#: src/action.c:419
msgid "Could not get message part."
-msgstr "Невозможно получить часть сообщения."
+msgstr "Не удалось получить часть сообщения."
-#: src/action.c:421
+#: src/action.c:436
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
-msgstr "Невозможно получить часть множественного сообщения: %s"
+msgstr "Не удалось получить часть составного сообщения: %s"
-#: src/action.c:586
+#: src/action.c:608
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
msgstr ""
-"Указанное действие нельзя использовать в окне ввода,\n"
+"Указанное действие нельзя использовать в окне составления,\n"
"потому что оно содержит %%f, %%F %%as или %%p."
-#: src/action.c:698
+#: src/action.c:720
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "Не установлено действие фильтрации"
-#: src/action.c:700
+#: src/action.c:722
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"Неверное действие фильтрации:\n"
"%s"
-#: src/action.c:923
-#, c-format
-msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Команда не может быть запущена. Поток не был создан.\n"
-"%s"
-
-#: src/action.c:1018
+#: src/action.c:987
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Нельзя раскрыть для исполнения следующую команду:\n"
+"Не удалось создать дочерний процесс для исполнения следующей команды:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1238 src/action.c:1394
+#: src/action.c:989 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1825
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1836
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1839 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестная ошибка"
+
+#: src/action.c:1207 src/action.c:1372
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
-#: src/action.c:1274
+#: src/action.c:1243
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Ð\97апÑ\83Ñ\81к: %s\n"
+msgstr "--- Ð\92Ñ\8bполнÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f: %s\n"
-#: src/action.c:1278
+#: src/action.c:1247
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Завершено: %s\n"
-#: src/action.c:1311
+#: src/action.c:1280
msgid "Action's input/output"
msgstr "Действия ввода/вывода"
-#: src/action.c:1630
+#: src/action.c:1608
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' будет заменено параметром)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1635
+#: src/action.c:1613
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Действия скрыты параметром пользователя"
-#: src/action.c:1639
+#: src/action.c:1617
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' будет заменено параметром)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1644
+#: src/action.c:1622
msgid "Action's user argument"
msgstr "Указанный пользователем параметр"
-#: src/addr_compl.c:590 src/addressbook.c:4873
+#: src/addrclip.c:479
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Невозможно копировать папку в саму себя или одну из её подпапок."
+
+#: src/addrclip.c:502
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Невозможно копировать адресную книгу в саму себя."
+
+#: src/addrclip.c:593
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Невозможно переместить папку в саму себя или в одну из её подпапок."
+
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4946
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
msgid "Group"
msgstr "Группа"
-#: src/addrcustomattr.c:64
+#: src/addrcustomattr.c:65
msgid "date of birth"
-msgstr "Ð\94ата рождения"
+msgstr "дата рождения"
-#: src/addrcustomattr.c:65
+#: src/addrcustomattr.c:66
msgid "address"
-msgstr "Ð\90дрес"
+msgstr "адрес"
-#: src/addrcustomattr.c:66
+#: src/addrcustomattr.c:67
msgid "phone"
-msgstr "Телефон"
+msgstr "телефон"
-#: src/addrcustomattr.c:67
+#: src/addrcustomattr.c:68
msgid "mobile phone"
-msgstr "Ð\9cобильный телефон"
+msgstr "мобильный телефон"
-#: src/addrcustomattr.c:68
+#: src/addrcustomattr.c:69
msgid "organization"
-msgstr "Ð\9eрганизация"
+msgstr "организация"
-#: src/addrcustomattr.c:69
+#: src/addrcustomattr.c:70
msgid "office address"
-msgstr "Рабочий адрес"
+msgstr "рабочий адрес"
-#: src/addrcustomattr.c:70
+#: src/addrcustomattr.c:71
msgid "office phone"
msgstr "рабочий телефон"
-#: src/addrcustomattr.c:71
+#: src/addrcustomattr.c:72
msgid "fax"
-msgstr "Факс"
+msgstr "факс"
-#: src/addrcustomattr.c:72
+#: src/addrcustomattr.c:73
msgid "website"
-msgstr "Ð\92еб-сайт"
+msgstr "веб-сайт"
-#: src/addrcustomattr.c:140
+#: src/addrcustomattr.c:141
msgid "Attribute name"
msgstr "Имя свойства"
-#: src/addrcustomattr.c:155
+#: src/addrcustomattr.c:156
msgid "Delete all attribute names"
msgstr "Удалить все свойства"
-#: src/addrcustomattr.c:156
+#: src/addrcustomattr.c:157
msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить все свойства?"
-#: src/addrcustomattr.c:180
+#: src/addrcustomattr.c:181
msgid "Delete attribute name"
msgstr "Удалить свойство"
-#: src/addrcustomattr.c:181
+#: src/addrcustomattr.c:182
msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить это свойтво?"
+msgstr "Ð\92Ñ\8b дейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82о Ñ\81войÑ\81Ñ\82во?"
-#: src/addrcustomattr.c:190
+#: src/addrcustomattr.c:191
msgid "Reset to default"
msgstr "Вернуть значение по умолчанию"
-#: src/addrcustomattr.c:191
+#: src/addrcustomattr.c:192
msgid ""
"Do you really want to replace all attribute names\n"
"with the default set?"
-msgstr "Вы действительно хотите заменить все свойства стандартным набором?"
+msgstr ""
+"Вы действительно хотите заменить все имена\n"
+"свойств набором имён по умолчанию?"
-#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:472
-#: src/addressbook.c:489 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1078
-#: src/prefs_filtering.c:1753 src/prefs_template.c:1089
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1079
-#: src/prefs_filtering.c:1754 src/prefs_template.c:1090
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
msgid "Delete _all"
msgstr "Удалить _все"
-#: src/addrcustomattr.c:213
+#: src/addrcustomattr.c:214
msgid "_Reset to default"
-msgstr "Вернуть значение по умолчанию"
+msgstr "_Вернуть значение по умолчанию"
-#: src/addrcustomattr.c:412
+#: src/addrcustomattr.c:403
msgid "Attribute name is not set."
msgstr "Имя свойства не указано."
-#: src/addrcustomattr.c:471
-msgid "Dialog title|Edit attribute names"
-msgstr "Изменить свойства"
+#: src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Изменить имена свойств"
-#: src/addrcustomattr.c:485
+#: src/addrcustomattr.c:476
msgid "New attribute name:"
-msgstr "Имя свойства:"
+msgstr "Имя нового свойства:"
-#: src/addrcustomattr.c:522
+#: src/addrcustomattr.c:513
msgid ""
"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
"contacts."
"Добавление или удаление свойств никак не повлияет на уже установленные для "
"контактов свойства."
-#: src/addressadd.c:161 src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Показать дублирующиеся адреса в пределах одной книги"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Показать дублирующиеся адреса в разных книгах"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Найти дублирующиеся адреса в адресной книге"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail проведёт поиск дублирующихся почтовых адресов в адресной книге."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "В адресной книге не найдено дублирующихся почтовых адресов"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Дублирующиеся почтовые адреса"
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:434
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Путь к адресной книге"
+
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Удалить адрес(а)"
+
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Действительно удалить адрес(а)?"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Удалить адрес"
+
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Данные адреса только для чтения и не могут быть удалены."
+
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
msgid "Add to address book"
msgstr "Добавить в адресную книгу"
-#: src/addressadd.c:184
+#: src/addressadd.c:207
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
-#: src/addressadd.c:204 src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:415
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
-
-#: src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
-#: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
+#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "Примечания"
-#: src/addressadd.c:234 src/addressbook_foldersel.c:159
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Выберите папку адресной книги"
-
-#: src/addressadd.c:430 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1979
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to save image: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не удалось сохранить изображение:\n"
-"%s"
+msgstr "Выберите Папку Адресной Книги"
-#: src/addressadd.c:443 src/addressbook.c:3243 src/addressbook.c:3293
+#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
msgid "Add address(es)"
msgstr "Добавить адрес(а)"
-#: src/addressadd.c:444
+#: src/addressadd.c:535
msgid "Can't add the specified address"
-msgstr "Невозможно добавить определенный адрес"
+msgstr "Не удалось добавить указанный адрес"
-#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4857 src/editaddress.c:1058
-#: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4934 src/editaddress.c:1053
+#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
msgid "Email Address"
-msgstr "ÐлекÑ\82Ñ\80оннÑ\8bй адрес"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87Ñ\82овÑ\8bй Ð\90дрес"
-#: src/addressbook.c:411
+#: src/addressbook.c:405
msgid "_Book"
-msgstr "Новая _книга"
+msgstr "_Книга"
-#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:471
-#: src/addressbook.c:488 src/compose.c:541 src/mainwindow.c:469
-#: src/messageview.c:187
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:512
+#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: src/addressbook.c:413 src/compose.c:546 src/mainwindow.c:472
-#: src/messageview.c:190
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:515
+#: src/messageview.c:212
msgid "_Tools"
msgstr "_Сервис"
-#: src/addressbook.c:414 src/compose.c:547 src/mainwindow.c:474
-#: src/messageview.c:191
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:592 src/mainwindow.c:517
+#: src/messageview.c:213
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: src/addressbook.c:417 src/addressbook.c:474
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
msgid "New _Book"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _книга"
+msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _Ð\9aнига"
-#: src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:475
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
msgid "New _Folder"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _папка"
+msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _Ð\9fапка"
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:413
msgid "New _vCard"
msgstr "Новый _vCard"
-#: src/addressbook.c:423
+#: src/addressbook.c:417
msgid "New _JPilot"
msgstr "Новый _JPilot"
-#: src/addressbook.c:426
+#: src/addressbook.c:420
msgid "New LDAP _Server"
-msgstr "Добавить сервер LDAP"
+msgstr "Добавить _Сервер LDAP"
-#: src/addressbook.c:430
+#: src/addressbook.c:424
msgid "_Edit book"
msgstr "_Правка книги"
-#: src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:425
msgid "_Delete book"
msgstr "_Удалить книгу"
-#: src/addressbook.c:433 src/compose.c:557
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:603
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
msgid "_Save"
-msgstr "Сохранить..."
+msgstr "_Сохранить"
-#: src/addressbook.c:434 src/compose.c:559 src/messageview.c:201
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:607 src/messageview.c:222
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
msgid "_Close"
-msgstr "Закрыть"
+msgstr "_Закрыть"
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:486 src/messageview.c:205
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
msgid "_Select all"
msgstr "_Выделить всё"
-#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:494
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
msgid "C_ut"
msgstr "В_ырезать"
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:479 src/addressbook.c:495
-#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:204
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
-#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:496
-#: src/compose.c:568
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:616 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
msgid "_Paste"
msgstr "_Вставить"
-#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
msgid "New _Address"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй _адрес"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bй _Ð\90дрес"
-#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:476 src/addressbook.c:492
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
msgid "New _Group"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _группа"
+msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _Ð\93руппа"
-#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:498
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
msgid "_Mail To"
-msgstr "_Ð\9dапиÑ\81аÑ\82Ñ\8c письмо"
+msgstr "_Ð\9dапиÑ\81аÑ\82Ñ\8c Ð\9fисьмо"
-#: src/addressbook.c:453
+#: src/addressbook.c:447
msgid "Import _LDIF file..."
-msgstr "Импорт _LDIF-файла..."
+msgstr "Импорт _LDIF файла..."
-#: src/addressbook.c:454
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Import M_utt file..."
-msgstr "Импорт M_utt-файла..."
+msgstr "Импорт M_utt файла..."
-#: src/addressbook.c:455
+#: src/addressbook.c:449
msgid "Import _Pine file..."
-msgstr "Импорт _Pine-файла..."
+msgstr "Импорт _Pine файла..."
-#: src/addressbook.c:457
+#: src/addressbook.c:451
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Экспорт в _HTML..."
-#: src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:452
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Экспорт в LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:454
msgid "Find duplicates..."
-msgstr "Ð\9dайÑ\82и дÑ\83пликаÑ\82Ñ\8b Ñ\81ообÑ\89ений..."
+msgstr "Ð\9dайÑ\82и дÑ\83блиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89иеÑ\81Ñ\8f поÑ\87Ñ\82овÑ\8bе адÑ\80еÑ\81а..."
-#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:455
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Редактировать пользовательские свойства..."
-#: src/addressbook.c:464 src/compose.c:647 src/mainwindow.c:738
-#: src/messageview.c:300
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:338
msgid "_About"
-msgstr "О Claws Mail..."
+msgstr "_О Claws Mail"
-#: src/addressbook.c:500
+#: src/addressbook.c:494
msgid "_Browse Entry"
-msgstr "_Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 записи"
+msgstr "_Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð\97аписи"
-#: src/addressbook.c:513 src/crash.c:452 src/crash.c:471 src/importldif.c:115
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
-#: src/prefs_themes.c:703 src/prefs_themes.c:735 src/prefs_themes.c:736
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:682
+#: src/prefs_themes.c:714 src/prefs_themes.c:715
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#: src/addressbook.c:520 src/addressbook.c:539 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Неверные параметры"
-#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Не указан файл"
-#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Ошибка открытия файла"
-#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Ошибка чтения файла"
-#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Неожиданный конец файла"
-#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Ошибка выделения памяти"
-#: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Неверный формат файла"
-#: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Ошибка записи в файл"
-#: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Ошибка чтения каталога"
-#: src/addressbook.c:530 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Не указан путь"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Ошибка соединения с LDAP сервером"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Ошибка инициализации LDAP"
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Ошибка соединения с LDAP сервером"
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Ошибка поиска по базе данных LDAP"
-#: src/addressbook.c:544
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Превышено время ожидания ответа LDAP-сервера"
+msgstr "Превышено время ожидания ответа LDAP сервера"
-#: src/addressbook.c:545
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Ошибка в поисковом запросе LDAP"
-#: src/addressbook.c:546
+#: src/addressbook.c:540
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Не найдено записей LDAP, удовлетворяющих поисковому запросу"
-#: src/addressbook.c:547
+#: src/addressbook.c:541
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "LDAP поиск прерван по требованию"
-#: src/addressbook.c:548
-msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Ошибка создания TLS соединения"
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Error starting STARTTLS connection"
+msgstr "Ошибка создания STARTTLS соединения"
-#: src/addressbook.c:549
+#: src/addressbook.c:543
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
-msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное имя (dn) отсутствует"
+msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð\98мя (dn) отсутствует"
-#: src/addressbook.c:550
+#: src/addressbook.c:544
msgid "Missing required information"
msgstr "Отсутствует необходимая информация"
-#: src/addressbook.c:551
+#: src/addressbook.c:545
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Существует другой контакт с тем же ключом"
-#: src/addressbook.c:552
+#: src/addressbook.c:546
msgid "Strong(er) authentication required"
-msgstr "Ð\9dеобÑ\85одима авÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f более заÑ\89иÑ\89Ñ\91ннÑ\8bй пÑ\80оÑ\82окол аÑ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86ии"
-#: src/addressbook.c:923
+#: src/addressbook.c:913
msgid "Sources"
msgstr "Источники"
-#: src/addressbook.c:927 src/prefs_matcher.c:605 src/prefs_other.c:462
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2084
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
msgid "Address book"
msgstr "Адресная книга"
-#: src/addressbook.c:1143
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Искомое имя:"
-
-#: src/addressbook.c:1485 src/addressbook.c:1538 src/addrduplicates.c:802
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Удалить адрес(а)"
-
-#: src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:851
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Данные адреса только для чтения и не могут быть удалены."
+#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:781
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
-#: src/addressbook.c:1530
+#: src/addressbook.c:1483
msgid "Delete group"
msgstr "Удалить группу"
-#: src/addressbook.c:1531
+#: src/addressbook.c:1484
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
msgstr ""
-"Действительно удалить '%s' ?\n"
+"Действительно удалить группу(ы)?\n"
"Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
-#: src/addressbook.c:1539 src/addrduplicates.c:803
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Действительно удалить адрес(а)?"
-
-#: src/addressbook.c:2231
+#: src/addressbook.c:2195
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Вставка невозможна. Целевая адресная книга только для чтения."
-#: src/addressbook.c:2241
+#: src/addressbook.c:2205
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Невозможно вставить в адресную группу."
-#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:2913
#, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "Действительно удалить результаты запроса и адреса в '%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Действительно удалить результаты запроса и адреса в '%s'?"
-#: src/addressbook.c:2947 src/addressbook.c:2973 src/addressbook.c:2980
-#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:397
+#: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:415
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: src/addressbook.c:2956
+#: src/addressbook.c:2925
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
"Действительно удалить '%s'? Если удаляется только папка, содержащиеся в ней "
"адреса будут перемещены в родительскую папку."
-#: src/addressbook.c:2959 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
+#: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
msgid "Delete folder"
msgstr "Удалить папку"
-#: src/addressbook.c:2960
-msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+Удалить только папку"
+#: src/addressbook.c:2929
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Удалить _только папку"
-#: src/addressbook.c:2960
+#: src/addressbook.c:2929
msgid "Delete folder and _addresses"
-msgstr "Удалить папку и адреса"
+msgstr "Удалить папку и _адреса"
-#: src/addressbook.c:2971
+#: src/addressbook.c:2940
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
msgstr ""
-"Действительно удалить '%s' ?\n"
-"СодеÑ\80жаÑ\89иеÑ\81Ñ\8f в ней адÑ\80еÑ\81а бÑ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\83Ñ\82еÑ\80Ñ\8fны."
+"Действительно удалить '%s'?\n"
+"СодеÑ\80жаÑ\89иеÑ\81Ñ\8f в ней адÑ\80еÑ\81а бÑ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анены."
-#: src/addressbook.c:2978
+#: src/addressbook.c:2947
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"The addresses it contains will be lost."
msgstr ""
-"Действительно удалить '%s' ?\n"
+"Действительно удалить '%s'?\n"
"Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
-#: src/addressbook.c:3088
+#: src/addressbook.c:3061
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Поиск '%s'"
-#: src/addressbook.c:3226 src/addressbook.c:3275
+#: src/addressbook.c:3199 src/addressbook.c:3248
msgid "New Contacts"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bе контакты"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bе Ð\9aонтакты"
-#: src/addressbook.c:4056
+#: src/addressbook.c:4087
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Новый пользователь, невозможно сохранить индексный файл."
+msgstr "Новый пользователь, не удалось сохранить индексный файл."
-#: src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4091
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Новый пользователь, невозможно сохранить файлы адресной книги."
+msgstr "Новый пользователь, не удалось сохранить файлы адресной книги."
-#: src/addressbook.c:4070
+#: src/addressbook.c:4101
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Старая адресная книга успешно преобразована."
-#: src/addressbook.c:4075
+#: src/addressbook.c:4106
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
msgstr ""
"Старая адресная книга преобразована,\n"
-"невозможно сохранить новый индексный файл."
+"не удалось сохранить новый индексный файл."
-#: src/addressbook.c:4088
+#: src/addressbook.c:4119
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Невозможно преобразовать адресную книгу,\n"
+"Не удалось преобразовать адресную книгу,\n"
"но созданы пустые файлы новой адресной книги."
-#: src/addressbook.c:4094
+#: src/addressbook.c:4125
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
msgstr ""
-"Невозможно преобразовать адресную книгу\n"
-"и невозможно создать новый индексный файл."
+"Не удалось преобразовать адресную книгу\n"
+"и создать новый индексный файл."
-#: src/addressbook.c:4099
+#: src/addressbook.c:4130
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Невозможно преобразовать адресную книгу\n"
-"и невозможно создать файлы новой адресной книги."
+"Не удалось преобразовать адресную книгу\n"
+"и создать файлы новой адресной книги."
-#: src/addressbook.c:4106 src/addressbook.c:4112
+#: src/addressbook.c:4137 src/addressbook.c:4143
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Ошибка преобразования адресной книги"
-#: src/addressbook.c:4219
+#: src/addressbook.c:4257
msgid "Addressbook Error"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка в адÑ\80еÑ\81ной книге"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка в Ð\90дÑ\80еÑ\81ной Ð\9aниге"
-#: src/addressbook.c:4220
+#: src/addressbook.c:4258
msgid "Could not read address index"
-msgstr "Невозможно прочитать индекс адресной книги"
+msgstr "Не удалось прочитать индекс адресной книги"
-#: src/addressbook.c:4547
+#: src/addressbook.c:4589
msgid "Busy searching..."
-msgstr "Идет поиск..."
+msgstr "Идёт поиск..."
-#: src/addressbook.c:4809
+#: src/addressbook.c:4898 src/prefs_send.c:188
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
-#: src/addressbook.c:4825 src/addressbook_foldersel.c:184 src/exphtmldlg.c:370
-#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:655
-msgid "Address Book"
-msgstr "Адресная книга"
+#: src/addressbook.c:4910
+msgid "Address Books"
+msgstr "Адресные Книги"
-#: src/addressbook.c:4841
+#: src/addressbook.c:4922
msgid "Person"
msgstr "Контакт"
-#: src/addressbook.c:4889 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:386
-#: src/folderview.c:474 src/prefs_account.c:2644 src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1591 src/prefs_folder_item.c:1609
-#: src/prefs_folder_item.c:1626
+#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:348
+#: src/folderview.c:436 src/prefs_account.c:2799 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
-#: src/addressbook.c:4905
+#: src/addressbook.c:4970
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4921 src/addressbook.c:4937
+#: src/addressbook.c:4982 src/addressbook.c:4994
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4953
+#: src/addressbook.c:5006
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP серверы"
-#: src/addressbook.c:4969
+#: src/addressbook.c:5018
msgid "LDAP Query"
-msgstr "LDAP запрос"
-
-#: src/addressbook_foldersel.c:395 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:209
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:275
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:640
-#: src/prefs_matcher.c:670 src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_matcher.c:1497
-#: src/prefs_matcher.c:1505 src/prefs_matcher.c:1507 src/prefs_matcher.c:2364
-#: src/prefs_matcher.c:2368
+msgstr "LDAP Запрос"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адресная Книга"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1625
+#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1635 src/prefs_matcher.c:2519
+#: src/prefs_matcher.c:2523
msgid "Any"
msgstr "Любой"
-#: src/addrgather.c:147
+#: src/addrgather.c:173
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Пожалуйста, укажите имя для адресной книги."
-#: src/addrgather.c:167
+#: src/addrgather.c:180
+msgid "No available address book."
+msgstr "Нет доступных адресных книг."
+
+#: src/addrgather.c:201
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Пожалуйста, выберите почтовые заголовки для поиска."
-#: src/addrgather.c:174
+#: src/addrgather.c:208
msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Идёт сбор адресов..."
-#: src/addrgather.c:213
+#: src/addrgather.c:248
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "адрес добавлен claws-mail"
+
+#: src/addrgather.c:276
msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Адреса успешно собраны."
-#: src/addrgather.c:290
+#: src/addrgather.c:351
msgid "Current folder:"
msgstr "Текущая папка:"
-#: src/addrgather.c:301
+#: src/addrgather.c:362
msgid "Address book name:"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81наÑ\8f книга:"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f адÑ\80еÑ\81ной книги:"
-#: src/addrgather.c:311
+#: src/addrgather.c:389
msgid "Address book folder size:"
msgstr "Размер папки адресной книги:"
-#: src/addrgather.c:315 src/addrgather.c:325
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
msgid ""
"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
msgstr ""
"Максимальное число записей в каждой папке во вновь созданной адресной книге"
-#: src/addrgather.c:329
+#: src/addrgather.c:407
msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Обработать эти поля заголовка сообщений"
+msgstr "Обработать эти поля заголовка письма"
-#: src/addrgather.c:347
+#: src/addrgather.c:426
msgid "Include subfolders"
msgstr "Включая подпапки"
-#: src/addrgather.c:370 src/prefs_filtering_action.c:1361
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
msgid "Header Name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f заголовка"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð\97аголовка"
-#: src/addrgather.c:371
+#: src/addrgather.c:451
msgid "Address Count"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во адресов"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð\90дресов"
-#: src/addrgather.c:472
+#: src/addrgather.c:561
msgid "Header Fields"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8f заголовка"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8f Ð\97аголовка"
-#: src/addrgather.c:473 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:723
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "Готово"
-#: src/addrgather.c:521
+#: src/addrgather.c:620
msgid "Collect email addresses from selected messages"
-msgstr "СбоÑ\80 адÑ\80еÑ\81ов email из выбранных сообщений"
+msgstr "СбоÑ\80 поÑ\87Ñ\82овÑ\8bÑ\85 адÑ\80еÑ\81ов из выбранных сообщений"
-#: src/addrgather.c:525
+#: src/addrgather.c:624
msgid "Collect email addresses from folder"
-msgstr "СбоÑ\80 адÑ\80еÑ\81ов email из папки"
+msgstr "СбоÑ\80 поÑ\87Ñ\82овÑ\8bÑ\85 адÑ\80еÑ\81ов из папки"
-#: src/addrindex.c:118
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Common addresses"
msgstr "Общие адреса"
-#: src/addrindex.c:119
+#: src/addrindex.c:125
msgid "Personal addresses"
msgstr "Личные адреса"
-#: src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:131
msgid "Common address"
msgstr "Общий адрес"
-#: src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:132
msgid "Personal address"
msgstr "Личный адрес"
-#: src/addrindex.c:1825
+#: src/addrindex.c:1829
msgid "Address(es) update"
msgstr "Обновить адрес(а)"
-#: src/addrindex.c:1826
+#: src/addrindex.c:1830
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
-msgstr "Ошибка обновления. Изменения не зписаны в каталог."
-
-#: src/addrduplicates.c:126
-msgid "Show duplicates in the same book"
-msgstr "Показать повторяющиеся в пределах книги адреса"
-
-#: src/addrduplicates.c:132
-msgid "Show duplicates in different books"
-msgstr "Показать повторяющиеся в разных книгах адреса"
-
-#: src/addrduplicates.c:143
-msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "Найти повторяющиеся адреса в адресной книге"
-
-#: src/addrduplicates.c:144
-msgid ""
-"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr ""
-"Claws Mail проведёт поиск повторяющихся адресов email в адресной книге."
-
-#: src/addrduplicates.c:324
-msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr "В адресной книге не найдено повторяющихся адресов"
-
-#: src/addrduplicates.c:355
-msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "Повторяющиеся адреса email"
-
-#: src/addrduplicates.c:473
-msgid "Address book path"
-msgstr "Путь к адресной книге"
-
-#: src/addrduplicates.c:850
-msgid "Delete address"
-msgstr "Удалить адрес"
+msgstr "Ошибка обновления. Изменения не записаны в Каталог."
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8568
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9454
msgid "Notice"
msgstr "Уведомление"
-#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5260 src/compose.c:10650
-#: src/messageview.c:803 src/messageview.c:816
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629 src/summaryview.c:4676
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5689 src/compose.c:6212
+#: src/compose.c:11905 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:867 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4851
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5201 src/inc.c:647
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5630 src/inc.c:663
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-#: src/alertpanel.c:195
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
msgid "_View log"
msgstr "_Просмотр журнала"
-#: src/alertpanel.c:345
+#: src/alertpanel.c:347
msgid "Show this message next time"
msgstr "Показать это сообщение в следующий раз"
-#: src/browseldap.c:217
+#: src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 каталога"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð\97апиÑ\81ей Ð\9aаталога"
#: src/browseldap.c:237
-msgid "Server Name :"
-msgstr "Имя сервера :"
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Имя Сервера:"
#: src/browseldap.c:247
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное имÑ\8f (dn) :"
+msgid "Distinguished Name (dn):"
+msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð\98мÑ\8f (dn):"
#: src/browseldap.c:270
msgid "LDAP Name"
#: src/browseldap.c:272
msgid "Attribute Value"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение параметра"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение Ð\9fараметра"
-#: src/common/plugin.c:58
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "Nothing"
msgstr "Ничего"
-#: src/common/plugin.c:59
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "a viewer"
msgstr "средство просмотра"
-#: src/common/plugin.c:60
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "a MIME parser"
-msgstr "паÑ\80Ñ\81ер Mime"
+msgstr "анализаÑ\82ор Mime"
-#: src/common/plugin.c:61
+#: src/common/plugin.c:72
msgid "folders"
msgstr "папки"
-#: src/common/plugin.c:62
+#: src/common/plugin.c:73
msgid "filtering"
msgstr "фильтрация"
-#: src/common/plugin.c:63
+#: src/common/plugin.c:74
msgid "a privacy interface"
-msgstr "инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 безопаÑ\81ности"
+msgstr "инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 конÑ\84иденÑ\86иалÑ\8cности"
-#: src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:75
msgid "a notifier"
msgstr "оповещение"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:76
msgid "an utility"
msgstr "утилита"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:77
msgid "things"
msgstr "разное"
-#: src/common/plugin.c:285
+#: src/common/plugin.c:334
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr "Этот модуль предоставляет %s (%s), что уже предоставлено модулем %s."
-#: src/common/plugin.c:324
+#: src/common/plugin.c:437
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Модуль уже загружен"
-#: src/common/plugin.c:335
+#: src/common/plugin.c:448
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка вÑ\8bделениÑ\8f памÑ\8fÑ\82и длÑ\8f модуля"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка вÑ\8bделениÑ\8f памÑ\8fÑ\82и длÑ\8f Ð\9cодуля"
-#: src/common/plugin.c:365
-msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
+#: src/common/plugin.c:482
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr ""
-"Лицензия на модуль отличается от GPL v2 или более поздней совместимой "
+"Лицензия на модуль отличается от GPL v3 или более поздней совместимой "
"лицензии."
-#: src/common/plugin.c:374
+#: src/common/plugin.c:491
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Этот модуль для Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:616
+#: src/common/plugin.c:769
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"built with."
-msgstr "Модуль %s cобран для более старой, чем Ваша, версии Claws Mail."
+msgstr ""
+"Ваша версия Claws Mail новее, чем версия '%s' для которой собран модуль."
-#: src/common/plugin.c:619
+#: src/common/plugin.c:772
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c cобÑ\80ан длÑ\8f более Ñ\81Ñ\82аÑ\80ой, Ñ\87ем Ð\92аÑ\88а, веÑ\80Ñ\81ии Claws Mail."
+msgstr "Ð\92аÑ\88а веÑ\80Ñ\81иÑ\8f Claws Mail новее, Ñ\87ем веÑ\80Ñ\81иÑ\8f длÑ\8f коÑ\82оÑ\80ой Ñ\81обÑ\80ан модÑ\83лÑ\8c."
-#: src/common/plugin.c:628
+#: src/common/plugin.c:781
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "Ваша версия Claws Mail является очень старой для '%s' модуля."
+msgstr "Ваша версия Claws Mail является очень старой для '%s' модуля."
-#: src/common/plugin.c:630
+#: src/common/plugin.c:783
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
-msgstr "Ваша версия Claws Mail является очень старой для модуля."
+msgstr "Ваша версия Claws Mail является очень старой для модуля."
+
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1210
+msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
+msgstr "ошибка SSL/TLS соединения\n"
-#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1094
-msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "SSL соединение неудачно\n"
+#: src/common/smtp.c:179
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "Не найдено подходящего метода SMTP аутентификации\n"
-#: src/common/smtp.c:176
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\8f SMTP не доÑ\81Ñ\82Ñ\83пна\n"
+#: src/common/smtp.c:182
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bй меÑ\82од SMTP аÑ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86ии недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пен\n"
-#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "неверный ответ SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "ошибка во время SMTP сессии\n"
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:892
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "возникла ошибка при авторизации\n"
+msgstr "возникла ошибка при аутентификации\n"
-#: src/common/smtp.c:603
+#: src/common/smtp.c:585
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Сообщение слишком большое (Макс. размер %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:885
-msgid "couldn't start TLS session\n"
-msgstr "невозможно начать TLS сессию\n"
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
+msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
+msgstr "не удалось начать STARTTLS сессию\n"
+
+#: src/common/socket.c:569
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Превышен интервал ожидания IO сокета.\n"
+
+#: src/common/socket.c:598
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Превышен интервал ожидания.\n"
+
+#: src/common/socket.c:732
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: ошибка соединения (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:972
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: неизвестный узел.\n"
+
+#: src/common/socket.c:1064
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: ошибка поиска узла (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1492
+#: src/common/socket.c:1368
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "записать в fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:591
+#: src/common/ssl_certificate.c:326
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Невозможно получить данные файл сертификата P12 (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:334
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Невозможно прочитать файл сертификата P12 (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:343
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Невозможно импортировать файл сертификата P12 (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:628
+msgid "Internal error"
+msgstr "Внутренняя ошибка"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:633
msgid "Uncheckable"
msgstr "Невозможно проверить"
-#: src/common/ssl_certificate.c:595
+#: src/common/ssl_certificate.c:637
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Самоподписанный сертификат"
-#: src/common/ssl_certificate.c:598
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Отозванный сертификат"
-#: src/common/ssl_certificate.c:600
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "Не найдена сторона, выпустившая сертификат"
-#: src/common/ssl_certificate.c:602
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "Сторона, выпустившая сертификат, не является центром сертификации"
+#: src/common/ssl_certificate.c:869
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Не удалось открыть файл сертификата %s: %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:873
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Файл сертификата %s отсутствует (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:892
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Не удалось открыть файл ключа %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:896
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Ключевой файл %s отсутствует (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Ошибка чтения файла сертификата P12 %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1047
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Не удалось открыть файл сертификата P12 %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1051
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Файл сертификата P12 %s отсутствует (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<нет в сертификате>"
+
#: src/common/string_match.c:81
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Тема очищена по RegExp)"
-#: src/common/utils.c:345
+#: src/common/utils.c:259
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dБ"
-#: src/common/utils.c:346
+#: src/common/utils.c:260
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
-msgstr "%d.%02dKб"
+msgstr "%d.%02dKÐ\91"
-#: src/common/utils.c:347
+#: src/common/utils.c:261
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
-msgstr "%d.%02dÐ\9cб"
+msgstr "%d.%02dÐ\9cÐ\91"
-#: src/common/utils.c:348
+#: src/common/utils.c:262
#, c-format
msgid "%.2fGB"
-msgstr "%.2fÐ\93б"
+msgstr "%.2fÐ\93Ð\91"
-#: src/common/utils.c:4851
-msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+#: src/common/utils.c:4764
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
-#: src/common/utils.c:4852
-msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+#: src/common/utils.c:4765
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
-#: src/common/utils.c:4853
-msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+#: src/common/utils.c:4766
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
-#: src/common/utils.c:4854
-msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+#: src/common/utils.c:4767
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
-#: src/common/utils.c:4855
-msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+#: src/common/utils.c:4768
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
-#: src/common/utils.c:4856
-msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+#: src/common/utils.c:4769
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
-#: src/common/utils.c:4857
-msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+#: src/common/utils.c:4770
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
-#: src/common/utils.c:4859
-msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+#: src/common/utils.c:4772
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
msgstr "Январь"
-#: src/common/utils.c:4860
-msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+#: src/common/utils.c:4773
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
msgstr "Февраль"
-#: src/common/utils.c:4861
-msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+#: src/common/utils.c:4774
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
msgstr "Март"
-#: src/common/utils.c:4862
-msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+#: src/common/utils.c:4775
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
msgstr "Апрель"
-#: src/common/utils.c:4863
-msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+#: src/common/utils.c:4776
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
msgstr "Май"
-#: src/common/utils.c:4864
-msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+#: src/common/utils.c:4777
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
msgstr "Июнь"
-#: src/common/utils.c:4865
-msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+#: src/common/utils.c:4778
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
msgstr "Июль"
-#: src/common/utils.c:4866
-msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+#: src/common/utils.c:4779
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
msgstr "Август"
-#: src/common/utils.c:4867
-msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+#: src/common/utils.c:4780
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
-#: src/common/utils.c:4868
-msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+#: src/common/utils.c:4781
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
msgstr "Октябрь"
-#: src/common/utils.c:4869
-msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+#: src/common/utils.c:4782
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
-#: src/common/utils.c:4870
-msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+#: src/common/utils.c:4783
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
msgstr "Декабрь"
-#: src/common/utils.c:4872
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+#: src/common/utils.c:4785
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
msgstr "Вс"
-#: src/common/utils.c:4873
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+#: src/common/utils.c:4786
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
msgstr "Пн"
-#: src/common/utils.c:4874
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+#: src/common/utils.c:4787
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
msgstr "Вт"
-#: src/common/utils.c:4875
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+#: src/common/utils.c:4788
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
msgstr "Ср"
-#: src/common/utils.c:4876
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+#: src/common/utils.c:4789
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
msgstr "Чт"
-#: src/common/utils.c:4877
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+#: src/common/utils.c:4790
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
msgstr "Пт"
-#: src/common/utils.c:4878
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+#: src/common/utils.c:4791
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
msgstr "Сб"
-#: src/common/utils.c:4880
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+#: src/common/utils.c:4793
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
msgstr "Янв"
-#: src/common/utils.c:4881
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+#: src/common/utils.c:4794
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
msgstr "Фев"
-#: src/common/utils.c:4882
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+#: src/common/utils.c:4795
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
msgstr "Мар"
-#: src/common/utils.c:4883
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+#: src/common/utils.c:4796
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
msgstr "Апр"
-#: src/common/utils.c:4884
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+#: src/common/utils.c:4797
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
msgstr "Май"
-#: src/common/utils.c:4885
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+#: src/common/utils.c:4798
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
msgstr "Июн"
-#: src/common/utils.c:4886
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+#: src/common/utils.c:4799
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
msgstr "Июл"
-#: src/common/utils.c:4887
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+#: src/common/utils.c:4800
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
msgstr "Авг"
-#: src/common/utils.c:4888
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+#: src/common/utils.c:4801
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
msgstr "Сен"
-#: src/common/utils.c:4889
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+#: src/common/utils.c:4802
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
msgstr "Окт"
-#: src/common/utils.c:4890
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+#: src/common/utils.c:4803
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
msgstr "Ноя"
-#: src/common/utils.c:4891
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+#: src/common/utils.c:4804
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
msgstr "Дек"
-#: src/common/utils.c:4902
-msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+#: src/common/utils.c:4815
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
msgstr "ДП"
-#: src/common/utils.c:4903
-msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+#: src/common/utils.c:4816
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
msgstr "ПП"
-#: src/common/utils.c:4904
-msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+#: src/common/utils.c:4817
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
msgstr "дп"
-#: src/common/utils.c:4905
-msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+#: src/common/utils.c:4818
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
msgstr "пп"
-#: src/common/utils.c:4912
-msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%b %e %Y %H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:4913
-msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
-msgstr "%d.%m.%y"
-
-#: src/common/utils.c:4914
-msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:4916
-msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: src/compose.c:530
+#: src/compose.c:575
msgid "_Add..."
msgstr "_Добавить..."
-#: src/compose.c:531 src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:576 src/mh_gtk.c:367 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
-#: src/compose.c:533 src/folderview.c:282
+#: src/compose.c:578 src/folderview.c:247
msgid "_Properties..."
msgstr "_Свойства..."
-#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:189
+#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:211
msgid "_Message"
msgstr "_Сообщение"
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:588
msgid "_Spelling"
msgstr "_Орфография"
-#: src/compose.c:545 src/compose.c:609
+#: src/compose.c:590 src/compose.c:657
msgid "_Options"
msgstr "_Параметры"
-#: src/compose.c:549
+#: src/compose.c:594
msgid "S_end"
-msgstr "Отправить"
+msgstr "От_править"
-#: src/compose.c:550
+#: src/compose.c:595
msgid "Send _later"
-msgstr "Отправить позже"
+msgstr "Отправить _позже"
-#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:598
msgid "_Attach file"
-msgstr "Вложить файл"
+msgstr "_Вложить файл"
-#: src/compose.c:554
+#: src/compose.c:599
msgid "_Insert file"
-msgstr "Вставить файл"
+msgstr "_Вставить файл"
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:600
msgid "Insert si_gnature"
-msgstr "Вставить подпись"
+msgstr "Вставить по_дпись"
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:601
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "_Заменить подпись"
+
+#: src/compose.c:605
+msgid "_Print"
+msgstr "_Печать"
+
+#: src/compose.c:610 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
msgid "_Undo"
-msgstr "О_тменить"
+msgstr "_Отменить"
-#: src/compose.c:563
+#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
msgid "_Redo"
-msgstr "Повторит_ь"
+msgstr "_Повторить"
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:614 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "В_ырезать"
-#: src/compose.c:570
-msgid "Special paste"
-msgstr "Специальная вставка"
+#: src/compose.c:618
+msgid "_Special paste"
+msgstr "_Специальная вставка"
-#: src/compose.c:571
-msgid "as _quotation"
-msgstr "Как цитату"
+#: src/compose.c:619
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Как _цитату"
-#: src/compose.c:572
-msgid "_wrapped"
-msgstr "_с переносами"
+#: src/compose.c:620
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "_С переносами"
-#: src/compose.c:573
-msgid "_unwrapped"
-msgstr "_без переносов"
+#: src/compose.c:621
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_Ð\91ез переносов"
-#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:504
+#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:547
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
-msgstr "_Выделить всё"
+msgstr "Выделить _всё"
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:625
msgid "A_dvanced"
-msgstr "Дополнительно"
+msgstr "Д_ополнительно"
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:626
msgid "Move a character backward"
msgstr "На символ назад"
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:627
msgid "Move a character forward"
-msgstr "На символ вперед"
+msgstr "На символ вперёд"
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:628
msgid "Move a word backward"
msgstr "На слово назад"
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:629
msgid "Move a word forward"
-msgstr "На слово вперед"
+msgstr "На слово вперёд"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:630
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "В начало строки"
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:631
msgid "Move to end of line"
msgstr "В конец строки"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:632
msgid "Move to previous line"
msgstr "На предыдущую строку"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:633
msgid "Move to next line"
msgstr "На следующую строку"
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:634
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Удалить символ слева"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:635
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Удалить символ справа"
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:636
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Удалить слово слева"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:637
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Удалить слово справа"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:638
msgid "Delete line"
msgstr "Удалить строку"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:639
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Удалить до конца строки"
-#: src/compose.c:594 src/messageview.c:207
+#: src/compose.c:642 src/messageview.c:228
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
msgid "_Find"
msgstr "_Найти"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:645
msgid "_Wrap current paragraph"
-msgstr "_Добавить переносы строк в текущий абзац"
+msgstr "_Добавить переносы строк текущего обзаца"
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:646
msgid "Wrap all long _lines"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c пеÑ\80еноÑ\81Ñ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок во вÑ\81е длиннÑ\8bе строки"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еноÑ\81иÑ\82Ñ\8c вÑ\81е длиннÑ\8bе _строки"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:648
msgid "Edit with e_xternal editor"
-msgstr "Правка внешним редактором"
+msgstr "Правка в_нешним редактором"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:651
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Проверить всё или выделенное"
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:652
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "_Подсветка всех неверных слов"
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:653
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Проверить _предыдущие слова"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:654
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "_К следующему неверному слову"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:662
msgid "Reply _mode"
msgstr "Ответить"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:664
msgid "Privacy _System"
-msgstr "Система безопасности"
+msgstr "Система _Конфиденциальности"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:669
msgid "_Priority"
msgstr "_Приоритет"
-#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:264
msgid "Character _encoding"
-msgstr "Кодировка символов"
+msgstr "Кодировка _символов"
-#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:269
msgid "Western European"
-msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
+msgstr "Западно-европейская"
-#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:270
msgid "Baltic"
msgstr "Балтийская"
-#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:271
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
-#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:272
msgid "Arabic"
msgstr "Арабская"
-#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:242
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:273
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кириллица"
-#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:274
msgid "Japanese"
msgstr "Японская"
-#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:244
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:275
msgid "Chinese"
msgstr "Китайская"
-#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:245
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:276
msgid "Korean"
msgstr "Корейская"
-#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:246
+#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:277
msgid "Thai"
msgstr "Тайская"
-#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:313
msgid "_Address book"
-msgstr "Адресная книга"
+msgstr "_Адресная книга"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:689
msgid "_Template"
-msgstr "Шаблон"
+msgstr "_Шаблон"
-#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:334
msgid "Actio_ns"
-msgstr "Действия"
+msgstr "Дейст_вия"
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:700
msgid "Aut_o wrapping"
-msgstr "Автоперенос"
+msgstr "Авт_оперенос"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:701
msgid "Auto _indent"
-msgstr "Автоотступ"
+msgstr "Авто_отступ"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:702
msgid "Si_gn"
-msgstr "Подписать"
+msgstr "Под_писать"
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:703
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Зашифровать"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:704
msgid "_Request Return Receipt"
-msgstr "Запросить подтверждение доставки"
+msgstr "_Запросить Подтверждение Доставки"
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:705
msgid "Remo_ve references"
-msgstr "Удалить ссылки"
+msgstr "Удал_ить связи"
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:706
msgid "Show _ruler"
msgstr "Показать _линейку"
-#: src/compose.c:663 src/compose.c:673
+#: src/compose.c:711 src/compose.c:721
msgid "_Normal"
-msgstr "Обычный режим"
+msgstr "_Обычный режим"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:302
msgid "_All"
-msgstr "Всем"
+msgstr "_Всем"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:303
msgid "_Sender"
-msgstr "Отправителю"
+msgstr "_Отправителю"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:714
msgid "_Mailing-list"
-msgstr "Список рассылки"
+msgstr "_Список рассылки"
-#: src/compose.c:671
+#: src/compose.c:719
msgid "_Highest"
-msgstr "Высочайший"
+msgstr "_Высочайший"
-#: src/compose.c:672
+#: src/compose.c:720
msgid "Hi_gh"
-msgstr "Высокий"
+msgstr "Выс_окий"
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:722
msgid "Lo_w"
-msgstr "Низкий"
+msgstr "Низ_кий"
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:723
msgid "_Lowest"
-msgstr "Самый низкий"
+msgstr "_Самый низкий"
-#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:728 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:351
msgid "_Automatic"
-msgstr "Автоматически"
+msgstr "_Автоматически"
-#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:352
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7бит ASCII (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:353
msgid "Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "Уникод (UTF-8)"
+msgstr "Юникод (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:734 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:357
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Центрально-европейская (ISO-8859-2)"
-#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:360
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
-#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:327
+#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:365
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)"
-#: src/compose.c:990 src/quote_fmt.c:566
+#: src/compose.c:1071
msgid "New message From format error."
msgstr "Неверный формат поля \"От:\" нового сообщения."
-#: src/compose.c:1082 src/quote_fmt.c:569
+#: src/compose.c:1163
msgid "New message subject format error."
msgstr "Ошибка формата темы нового сообщения."
-#: src/compose.c:1112 src/quote_fmt.c:572
+#: src/compose.c:1194 src/quote_fmt.c:570
#, c-format
-msgid "New message body format error at line %d."
-msgstr "Ошибка формата тела нового сообщения, строка %d."
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Ошибка в теле шаблона \"Новое сообщение\", строка %d."
-#: src/compose.c:1306
+#: src/compose.c:1455
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
-msgstr "Невозможно ответить. Исходное сообщение возможно не существует."
+msgstr "Не удалось ответить. Вероятно, исходное сообщение не существует."
-#: src/compose.c:1485 src/quote_fmt.c:589
-msgid "Message reply From format error."
-msgstr "Неправильный формат поля От"
+#: src/compose.c:1638 src/quote_fmt.c:587
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Некорректный почтовый адрес в поле \"От\" шаблона \"Ответить\"."
-#: src/compose.c:1532 src/quote_fmt.c:592
+#: src/compose.c:1686 src/quote_fmt.c:590
#, c-format
-msgid "Message reply format error at line %d."
-msgstr "СообÑ\89ение оÑ\82веÑ\82а Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 оÑ\88ибкÑ\83 Ñ\84оÑ\80маÑ\82а в Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d."
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка в Ñ\82еле Ñ\88аблона \"Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c\", Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока %d."
-#: src/compose.c:1655 src/compose.c:1837 src/quote_fmt.c:609
-msgid "Message forward From format error."
-msgstr "Неверный формат поля От."
+#: src/compose.c:1822 src/compose.c:2014 src/quote_fmt.c:607
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Некорректный почтовый адрес в поле \"От\" шаблона \"Перенаправить\"."
-#: src/compose.c:1720 src/quote_fmt.c:612
+#: src/compose.c:1882 src/quote_fmt.c:610
#, c-format
-msgid "Message forward format error at line %d."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\8bлаемое Ñ\81ообÑ\89ение Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 оÑ\88ибкÑ\83 Ñ\84оÑ\80маÑ\82а в Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d."
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка в Ñ\82еле Ñ\88аблона \"Ð\9fеÑ\80еÑ\81лаÑ\82Ñ\8c\", Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока %d."
-#: src/compose.c:1879
+#: src/compose.c:2056
msgid "Fw: multiple emails"
-msgstr "Fw: мÑ\83лÑ\8cÑ\82иÑ\81ообÑ\89ение"
+msgstr "Fw: неÑ\81колÑ\8cко пиÑ\81ем"
-#: src/compose.c:2295
+#: src/compose.c:2539
#, c-format
-msgid "Message redirect format error at line %d."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80енапÑ\80авлÑ\8fемое Ñ\81ообÑ\89ение Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 оÑ\88ибкÑ\83 Ñ\84оÑ\80маÑ\82а в Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d."
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка в Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d Ñ\82ела Ñ\88аблона \"Ð\9fеÑ\80енапÑ\80авиÑ\82Ñ\8c\"."
-#: src/compose.c:2359 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "Копия:"
-#: src/compose.c:2362 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2609 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "Скрытая копия:"
-#: src/compose.c:2365 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2612 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "Ответить:"
-#: src/compose.c:2368 src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2615 src/compose.c:4948 src/compose.c:4950
+#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Группы новостей:"
-#: src/compose.c:2371 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2618 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Дополнение к:"
-#: src/compose.c:2375 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
+#: src/compose.c:2621 src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "В ответе кому:"
+
+#: src/compose.c:2625 src/compose.c:4945 src/compose.c:4953
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
-#: src/compose.c:2566
+#: src/compose.c:2834
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
-msgstr "Невозможно вложить файл (преобразование кодировки неудалось)."
+msgstr "Не удалось вложить файл (ошибка преобразования кодировки)."
-#: src/compose.c:2572
+#: src/compose.c:2840
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"The following files have been attached: \n"
"%s"
msgstr[0] ""
-"Следующие файлы вложены:\n"
+"Вложенный файл:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Вложенные файлы:\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Вложенные файлы:\n"
"%s"
-msgstr[1] "Файл %s уже вложен."
-msgstr[2] "Файл %s уже вложен."
-#: src/compose.c:2811
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Неверный формат метки цитирования."
+#: src/compose.c:3115
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "Некорректный \"Символ цитаты\" в шаблоне."
+
+#: src/compose.c:3615
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Невозможно определить размер файла '%s'."
+
+#: src/compose.c:3626
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr "Вы собираетесь вставить файл размером %s в тело сообщения. Продолжать?"
+
+#: src/compose.c:3629
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Вы уверены?"
+
+#: src/compose.c:3630 src/compose.c:10510 src/compose.c:11386
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Вставить"
-#: src/compose.c:3381
+#: src/compose.c:3754
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Файл %s пуст."
-#: src/compose.c:3385
+#: src/compose.c:3755
+msgid "Empty file"
+msgstr "Пустой файл"
+
+#: src/compose.c:3756
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "_Все равно вложить"
+
+#: src/compose.c:3765
#, c-format
msgid "Can't read %s."
-msgstr "Невозможно прочитать %s."
+msgstr "Не удалось прочитать %s."
-#: src/compose.c:3412
+#: src/compose.c:3792
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Сообщение: %s"
-#: src/compose.c:4392
+#: src/compose.c:4785 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr " [Изменено]"
-#: src/compose.c:4399
+#: src/compose.c:4792 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Составить сообщение %s"
-#: src/compose.c:4402
+#: src/compose.c:4795 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[нет темы] - Составить сообщение%s"
-#: src/compose.c:4404
+#: src/compose.c:4797 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
msgid "Compose message"
msgstr "Составить сообщение"
-#: src/compose.c:4431 src/messageview.c:838
+#: src/compose.c:4824 src/messageview.c:889
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Учётная запись для отправки почты не указана.\n"
"Пожалуйста, выберите учётную запись перед отправкой."
-#: src/compose.c:4622 src/compose.c:4654 src/compose.c:4696
-#: src/prefs_account.c:3140 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:406
+#: src/compose.c:5044 src/compose.c:5076 src/compose.c:5118
+#: src/prefs_account.c:3323 src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
-#: src/compose.c:4623
+#: src/compose.c:5045
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "По умолчанию задан только CC адрес. Всё равно отправить?"
+msgstr "По умолчанию задан только \"Копия\" (Cс) адрес. Всё равно отправить?"
-#: src/compose.c:4624 src/compose.c:4656 src/compose.c:4689 src/compose.c:5201
-msgid "+_Send"
-msgstr "+_Отправить"
+#: src/compose.c:5046 src/compose.c:5078 src/compose.c:5111 src/compose.c:5631
+#: src/folderview.c:2462 src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2629
+msgid "_Send"
+msgstr "_Отправить"
-#: src/compose.c:4655
+#: src/compose.c:5077
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "По умолчанию задан только BCC адрес. Всё равно отправить?"
+msgstr ""
+"По умолчанию задан только адрес \"Скрытая копия\" (Bсс) адрес. Всё равно "
+"отправить?"
-#: src/compose.c:4672
+#: src/compose.c:5094
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Получатель не указан."
-#: src/compose.c:4691
-msgid "+_Queue"
-msgstr "В очередь"
+#: src/compose.c:5113 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
+msgstr "_В очередь"
-#: src/compose.c:4692
+#: src/compose.c:5114
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Тема не указана. %s"
-#: src/compose.c:4693
+#: src/compose.c:5115 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Всё равно отправить?"
-#: src/compose.c:4694
+#: src/compose.c:5116 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Всё равно поставить в очередь на отправку?"
-#: src/compose.c:4696 src/toolbar.c:407
+#: src/compose.c:5118 src/toolbar.c:425
msgid "Send later"
msgstr "Отправить позже"
-#: src/compose.c:4744 src/compose.c:8906
+#: src/compose.c:5171 src/compose.c:9974
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Charset conversion failed."
msgstr ""
-"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
"\n"
-"Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование кодиÑ\80овки неÑ\83далоÑ\81Ñ\8c."
+"Ð\9eÑ\88ибка пÑ\80еобÑ\80азование кодиÑ\80овки."
-#: src/compose.c:4747 src/compose.c:8909
+#: src/compose.c:5174 src/compose.c:9977
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Couldn't get recipient encryption key."
msgstr ""
-"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
"\n"
-"Невозможно получить ключ шифрования."
+"Не удалось получить ключ шифрования."
-#: src/compose.c:4753 src/compose.c:8903
+#: src/compose.c:5180 src/compose.c:9971
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Signature failed: %s"
msgstr ""
-"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
"\n"
-"Ð\9dеÑ\83далоÑ\81Ñ\8c подпиÑ\81аÑ\82Ñ\8c: %s"
+"Ð\9eÑ\88ибка подпиÑ\81и: %s"
-#: src/compose.c:4756
+#: src/compose.c:5183
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
-"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4758
+#: src/compose.c:5185
msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки."
+msgstr "Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки."
-#: src/compose.c:4773 src/compose.c:4833
+#: src/compose.c:5200 src/compose.c:5260
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна "
"для повторной попытки."
-#: src/compose.c:4829
+#: src/compose.c:5256
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна "
"для повторной попытки."
-#: src/compose.c:5198
+#: src/compose.c:5627
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"to the specified %s charset.\n"
"Send it as %s?"
msgstr ""
-"Ð\9dевозможно пÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c кодиÑ\80овкÑ\83 Ñ\81имоволов Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f \n"
+"Невозможно преобразовать кодировку символов сообщения \n"
"в определённую %s кодировку.\n"
"Отправить как %s?"
-#: src/compose.c:5256
+#: src/compose.c:5685
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Строка %d превышает отведенное ограничение длины (998 байт).\n"
-"Сообщение может оказаться поврежденным в процессе доставки.\n"
+"Строка %d превышает отведённое ограничение длины (998 байт).\n"
+"Сообщение может оказаться повреждённым в процессе доставки.\n"
"\n"
"Всё равно отправить?"
-#: src/compose.c:5436
+#: src/compose.c:5796
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Не удалось зашифровать письмо: %s"
+
+#: src/compose.c:5917
msgid "Encryption warning"
msgstr "Предупреждение о кодировке"
-#: src/compose.c:5437
-msgid "+C_ontinue"
-msgstr "+_Продолжить"
+#: src/compose.c:5918
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "П_родолжить"
-#: src/compose.c:5492
+#: src/compose.c:5967
msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Отсутствует учетная запись для отправки почты!"
+msgstr "Отсутствует учётная запись для отправки почты!"
-#: src/compose.c:5502
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\83Ñ\87еÑ\82наÑ\8f запиÑ\81Ñ\8c длÑ\8f оÑ\82пÑ\80авки новоÑ\81Ñ\82ей!"
+#: src/compose.c:5976
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аннаÑ\8f Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f запиÑ\81Ñ\8c не NNTP: Ð\9eÑ\82пÑ\80авка невозможна."
-#: src/compose.c:6213
-msgid "Add to address _book"
-msgstr "Добавить в адресную книгу"
+#: src/compose.c:6211
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr ""
+"Файл %s, который вы вложили в сообщение, больше не существует. Игнорировать?"
-#: src/compose.c:6290
-msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c <Tab> длÑ\8f авÑ\82озавеÑ\80Ñ\88ениÑ\8f из адÑ\80еÑ\81ной книги"
+#: src/compose.c:6212 src/mainwindow.c:655 src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2167
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Ð\9eÑ\82мениÑ\82Ñ\8c оÑ\82пÑ\80авкÑ\83"
-#: src/compose.c:6438
-msgid "Mime type"
-msgstr "MIME тип"
+#: src/compose.c:6212
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Игнорировать вложение"
-#: src/compose.c:6444 src/compose.c:6747 src/mimeview.c:271
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:603
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:451
+#: src/compose.c:6252
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Часть первоисточника %s"
+
+#: src/compose.c:6813
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Добавить в адресную _книгу"
+
+#: src/compose.c:6974
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Удалить содержимое записи"
+
+#: src/compose.c:6978 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Использовать <Tab> для автозавершения из адресной книги"
+
+#: src/compose.c:7193
+msgid "Mime type"
+msgstr "Mime тип"
+
+#: src/compose.c:7199 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:446
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: src/compose.c:6514
+#: src/compose.c:7262
msgid "Save Message to "
-msgstr "Сохранить сообщение в "
-
-#: src/compose.c:6543 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:162 src/import.c:161 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgstr "Сохранить Сообщение в "
+
+#: src/compose.c:7299 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
msgid "_Browse"
msgstr "_Выбрать"
-#: src/compose.c:6746 src/compose.c:8320
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME тип"
-
-#: src/compose.c:7023
+#: src/compose.c:7772
msgid "Hea_der"
-msgstr "Заголовок"
+msgstr "Загол_овок"
-#: src/compose.c:7028
+#: src/compose.c:7777
msgid "_Attachments"
msgstr "_Вложения"
-#: src/compose.c:7042
+#: src/compose.c:7791
msgid "Othe_rs"
-msgstr "Прочее"
+msgstr "Проч_ее"
-#: src/compose.c:7057 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
-msgid "Subject:"
-msgstr "Тема:"
+#: src/compose.c:7806
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "Т_ема:"
-#: src/compose.c:7267
+#: src/compose.c:8030
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Невозможно запустить проверку орфографии.\n"
+"Не удалось запустить проверку орфографии.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7378
-#, c-format
-msgid "From: <i>%s</i>"
-msgstr "От: <i>%s</i>"
+#: src/compose.c:8169
+msgid "_From:"
+msgstr "_От:"
-#: src/compose.c:7412
+#: src/compose.c:8186
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Учётная запись используемая для этого сообщения"
-#: src/compose.c:7414
+#: src/compose.c:8188
msgid "Sender address to be used"
-msgstr "Ð\94олжен бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казан Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80оннÑ\8bй адÑ\80еÑ\81"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c адÑ\80еÑ\81 оÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8f"
-#: src/compose.c:7577
+#: src/compose.c:8354
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"encrypt this message."
msgstr ""
-"Невозможно использовать систему безопасности '%s'. Вы не сможете подписать "
-"или зашифровать сообщение."
+"Не удалось загрузить систему конфиденциальности '%s'. Вы не сможете "
+"подпиÑ\81аÑ\82Ñ\8c или заÑ\88иÑ\84Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ение."
-#: src/compose.c:7676
+#: src/compose.c:8455 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
msgid "_None"
-msgstr "Никакой"
+msgstr "_Никакой"
-#: src/compose.c:7777 src/prefs_template.c:741
+#: src/compose.c:8556 src/prefs_template.c:760
#, c-format
-msgid "Template body format error at line %d."
-msgstr "Ошибка формата тела шаблона, строка %d."
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Ошибка в теле шаблона, строка %d."
-#: src/compose.c:7888 src/prefs_template.c:786
+#: src/compose.c:8672
msgid "Template From format error."
-msgstr "Ошибка формата поля \"Кому\" в шаблоне."
+msgstr "Ошибка формата поля От."
-#: src/compose.c:7906 src/prefs_template.c:792
+#: src/compose.c:8690
msgid "Template To format error."
msgstr "Ошибка формата поля Кому."
-#: src/compose.c:7924 src/prefs_template.c:798
+#: src/compose.c:8708
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Ошибка формата поля Копия."
-#: src/compose.c:7942 src/prefs_template.c:804
+#: src/compose.c:8726
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Ошибка формата поля Скрытая копия."
-#: src/compose.c:7961 src/prefs_template.c:810
+#: src/compose.c:8744
+msgid "Template Reply-To format error."
+msgstr "Ошибка формата поля Ответить."
+
+#: src/compose.c:8763
msgid "Template subject format error."
msgstr "Ошибка формата поля Тема."
-#: src/compose.c:8214
+#: src/compose.c:9032
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Неверный тип MIME."
-#: src/compose.c:8229
+#: src/compose.c:9047
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Файл не существует или пуст."
-#: src/compose.c:8302
+#: src/compose.c:9121
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: src/compose.c:8353
+#: src/compose.c:9138
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME тип"
+
+#: src/compose.c:9179
msgid "Encoding"
msgstr "Кодировать"
-#: src/compose.c:8373
+#: src/compose.c:9199
msgid "Path"
msgstr "Путь"
-#: src/compose.c:8374
+#: src/compose.c:9200
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
-#: src/compose.c:8565
+#: src/compose.c:9451
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
msgstr ""
"Внешний редактор всё ещё работает.\n"
"Завершить процесс принудительно?\n"
-"ID группы процесса: %d"
-
-#: src/compose.c:8607
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
+"id группы процесса: %d"
-#: src/compose.c:8874 src/messageview.c:1069
+#: src/compose.c:9940 src/messageview.c:1083
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
-msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети для отправки сообщения."
+msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети для отправки письма."
-#: src/compose.c:8898
+#: src/compose.c:9966
msgid "Could not queue message."
msgstr "Не удалось поставить сообщение в очередь на отправку."
-#: src/compose.c:8900
+#: src/compose.c:9968
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9063
+#: src/compose.c:10146
msgid "Could not save draft."
msgstr "Не удалось сохранить черновик."
-#: src/compose.c:9067
+#: src/compose.c:10150
msgid "Could not save draft"
msgstr "Не удалось сохранить черновик"
-#: src/compose.c:9068
+#: src/compose.c:10151
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Не удалось сохранить черновик.\n"
"Отказаться от написанного сообщения?"
-#: src/compose.c:9070
+#: src/compose.c:10153
msgid "_Cancel exit"
-msgstr "Отменить _выход"
+msgstr "_Отменить выход"
-#: src/compose.c:9070
+#: src/compose.c:10153
msgid "_Discard email"
-msgstr "_Отказаться от сообщения"
+msgstr "_Отказаться от письма"
-#: src/compose.c:9224 src/compose.c:9237
+#: src/compose.c:10313 src/compose.c:10327
msgid "Select file"
msgstr "Выбор файла"
-#: src/compose.c:9250
+#: src/compose.c:10341
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Файл '%s' не может быть прочитан."
-#: src/compose.c:9252
+#: src/compose.c:10343
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"for the current encoding, insertion may be incorrect."
msgstr ""
"Файл '%s' содержал неверные символы\n"
-"для текущей кодировки, вствка может быть неправильной."
+"длÑ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей кодиÑ\80овки, вÑ\81Ñ\82авка можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c непÑ\80авилÑ\8cной."
-#: src/compose.c:9315
+#: src/compose.c:10430
msgid "Discard message"
msgstr "Отказаться от сообщения"
-#: src/compose.c:9316
+#: src/compose.c:10431
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Это сообщение было изменено. Отказаться от него?"
-#: src/compose.c:9317
+#: src/compose.c:10432 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
msgid "_Discard"
msgstr "_Отказаться"
-#: src/compose.c:9317
+#: src/compose.c:10432 src/compose.c:10436
msgid "_Save to Drafts"
-msgstr "_Сохранить в черновики"
+msgstr "_Сохранить в Черновики"
-#: src/compose.c:9319
+#: src/compose.c:10434 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
msgid "Save changes"
msgstr "Сохранить изменения"
-#: src/compose.c:9320
+#: src/compose.c:10435
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Это сообщение было изменено. Сохранить изменения?"
-#: src/compose.c:9321
+#: src/compose.c:10436
msgid "_Don't save"
msgstr "_Не сохранять"
-#: src/compose.c:9321
-msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr "_Сохранить в черновики"
-
-#: src/compose.c:9372
+#: src/compose.c:10507
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Вы хотите применить шаблон '%s' ?"
-#: src/compose.c:9374
+#: src/compose.c:10509
msgid "Apply template"
msgstr "Применить шаблон"
-#: src/compose.c:9375
+#: src/compose.c:10510 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311
+#: src/prefs_toolbar.c:1050
msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить"
-#: src/compose.c:9375
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Вставить"
-
-#: src/compose.c:10174
-msgid "Insert or attach?"
-msgstr "Вставить или вложить?"
-
-#: src/compose.c:10175
+#: src/compose.c:11379
+#, c-format
msgid ""
-"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
"attach it to the email?"
-msgstr ""
-"Вы хотите вставить содержимое файла(ов) в тело сообщения или вложить "
-"(прикрепить) в эл-письмо?"
+msgid_plural ""
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
+"attach them to the email?"
+msgstr[0] ""
+"Вы хотите вставить содержимое %d файла в тело сообщения или вложить "
+"(прикрепить) в письмо?"
+msgstr[1] ""
+"Вы хотите вставить содержимое %d файлов в тело сообщения или вложить "
+"(прикрепить) в письмо?"
+msgstr[2] ""
+"Вы хотите вставить содержимое %d файлов в тело сообщения или вложить "
+"(прикрепить) в письмо?"
-#: src/compose.c:10177
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+_Вставить"
+#: src/compose.c:11385
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Вставить или вложить?"
-#: src/compose.c:10177
+#: src/compose.c:11386
msgid "_Attach"
msgstr "_Вложить"
-#: src/compose.c:10377
+#: src/compose.c:11604
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Неверный формат цитирования в строке %d."
-#: src/compose.c:10644
+#: src/compose.c:11899
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
#: src/crash.c:140
#, c-format
msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81 Claws Mail (%ld) полÑ\83Ñ\87ен сигнал %ld"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81 Claws Mail (%ld) полÑ\83Ñ\87ил сигнал %ld"
#: src/crash.c:186
msgid "Claws Mail has crashed"
-msgstr "Произошел сбой Claws Mail"
+msgstr "Произошёл сбой Claws Mail"
#: src/crash.c:202
#, c-format
"Please file a bug report and include the information below."
msgstr ""
"%s.\n"
-"Пожалуйста, сообщите об ошибке, включив в отчёт информацию."
+"Пожалуйста, сообщите об ошибке, включив в отчёт информацию представленную "
+"ниже."
#: src/crash.c:207
msgid "Debug log"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ладоÑ\87наÑ\8f инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал оÑ\82ладки"
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:404
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:422
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: src/crash.c:261
msgid "Create bug report"
-msgstr "Создание отчета об ошибке"
+msgstr "Создание отчёта об ошибке"
-#: src/crash.c:309
+#: src/crash.c:311
msgid "Save crash information"
msgstr "Сохранить информацию о сбое"
-#: src/editaddress.c:154 src/editaddress.c:230
+#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
msgid "Add New Person"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c новÑ\8bй контакт"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð\9dовÑ\8bй Ð\9aонтакт"
-#: src/editaddress.c:156
+#: src/editaddress.c:157
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Click OK to keep editing this contact.\n"
"Click Cancel to close without saving."
msgstr ""
-"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы одно из следующих значений "
-"было установлено\n"
-" - Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемое имя\n"
+"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы\n"
+"одно из Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 знаÑ\87ений бÑ\8bло Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлено\n"
+" - Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемое Ð\98мя\n"
" - Имя\n"
" - Фамилия\n"
" - Прозвище\n"
-" - Ð\9bÑ\8eбой адÑ\80еÑ\81 email\n"
-" - Ð\9bюбое дополнительное поле\n"
+" - лÑ\8eбой адÑ\80еÑ\81 Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80онной поÑ\87Ñ\82Ñ\8b\n"
+" - любое дополнительное поле\n"
"\n"
"Нажмите OK, чтобы продолжить редактирование.\n"
"Нажмите Отмена, чтобы закрыть окно, не сохраняя изменения."
-#: src/editaddress.c:167
+#: src/editaddress.c:168
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Click OK to keep editing this contact.\n"
"Click Cancel to close without saving."
msgstr ""
-"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы одно из следующих значений "
-"было установлено\n"
+"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы\n"
+"одно из Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 знаÑ\87ений бÑ\8bло Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлено\n"
" - Имя\n"
" - Фамилия\n"
-" - Ð\9bÑ\8eбой адÑ\80еÑ\81 email\n"
-" - Ð\9bюбое дополнительное поле\n"
+" - лÑ\8eбой адÑ\80еÑ\81 Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80онной поÑ\87Ñ\82Ñ\8b\n"
+" - любое дополнительное поле\n"
"\n"
"Нажмите OK, чтобы продолжить редактирование.\n"
"Нажмите Отмена, чтобы закрыть окно, не сохраняя изменения."
-#: src/editaddress.c:231
+#: src/editaddress.c:232
msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка контакта"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð\94еÑ\82алей Ð\9aонтакта"
-#: src/editaddress.c:409
+#: src/editaddress.c:410
msgid "An Email address must be supplied."
-msgstr "Должен быть указан электронный адрес."
+msgstr "Должен быть указан Электронный адрес."
-#: src/editaddress.c:585
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Ð\94олжнÑ\8b бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казанÑ\8b имÑ\8f и значение."
+msgstr "Ð\94олжнÑ\8b бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казанÑ\8b Ð\98мÑ\8f и Ð\97начение."
-#: src/editaddress.c:674
+#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1679
msgid "Discard"
msgstr "Отказаться"
-#: src/editaddress.c:675
+#: src/editaddress.c:676
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
-#: src/editaddress.c:705 src/editaddress.c:754
+#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка даннÑ\8bÑ\85 контакта"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð\94аннÑ\8bÑ\85 Ð\9aонтакта"
-#: src/editaddress.c:783
+#: src/editaddress.c:784
msgid "Choose a picture"
msgstr "Выберите изображение"
-#: src/editaddress.c:802
+#: src/editaddress.c:803
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"Не удалось импортировать изображение:\n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:844
+#: src/editaddress.c:845
msgid "_Set picture"
-msgstr "Установить изображение"
+msgstr "_Установить изображение"
-#: src/editaddress.c:845
+#: src/editaddress.c:846
msgid "_Unset picture"
-msgstr "Удалить изображение"
+msgstr "_Удалить изображение"
#: src/editaddress.c:904
msgid "Photo"
msgstr "Фото"
-#: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:768
+#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
msgid "Display Name"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемое имя"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемое Ð\98мя"
-#: src/editaddress.c:967 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:776
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 src/ldif.c:772
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
msgid "First Name"
msgstr "Имя"
-#: src/editaddress.c:974 src/editaddress.c:976
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
msgid "Nickname"
-msgstr "Ð\9fÑ\81евдоним"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озвиÑ\89е"
-#: src/editaddress.c:1060 src/editaddress.c:1128
+#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним"
-#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
-#: src/prefs_customheader.c:220
+#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
msgid "Value"
msgstr "Значение"
-#: src/editaddress.c:1418
+#: src/editaddress.c:1425
msgid "_User Data"
-msgstr "Данные пользователя"
+msgstr "_Данные Пользователя"
-#: src/editaddress.c:1419
+#: src/editaddress.c:1426
msgid "_Email Addresses"
-msgstr "Адрес эл. почты"
+msgstr "_Адрес Эл. Почты"
-#: src/editaddress.c:1422 src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
msgid "O_ther Attributes"
-msgstr "Другие атрибуты"
+msgstr "Д_ругие Атрибуты"
+
+#: src/editaddress.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не удалось сохранить изображение:\n"
+"%s"
-#: src/editbook.c:108
+#: src/editbook.c:109
msgid "File appears to be OK."
msgstr "Проблем с файлом не обнаружено."
-#: src/editbook.c:111
+#: src/editbook.c:112
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Файл адресной книги имеет неверный формат."
-#: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
msgid "Could not read file."
-msgstr "Невозможно прочитать файл."
+msgstr "Не удалось прочитать файл."
-#: src/editbook.c:148 src/editbook.c:261
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка адÑ\80еÑ\81ной книги"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð\90дÑ\80еÑ\81ной Ð\9aниги"
#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
-msgstr " Проверить файл "
+msgstr " Проверить Файл "
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1902
-#: src/wizard.c:1338 src/wizard.c:1601
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1976
+#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: src/editbook.c:280
+#: src/editbook.c:281
msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e адÑ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e книгу"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð\9dовÑ\83Ñ\8e Ð\90дÑ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e Ð\9aнигу"
-#: src/editgroup.c:100
+#: src/editgroup.c:101
msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Ð\94олжно бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казано имÑ\8f группы."
+msgstr "Ð\94олжно бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казано Ð\98мÑ\8f Ð\93руппы."
-#: src/editgroup.c:293
+#: src/editgroup.c:294
msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Ð\98зменение даннÑ\8bÑ\85 группы"
+msgstr "Ð\98зменение Ð\94аннÑ\8bÑ\85 Ð\93руппы"
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:592
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
msgid "Group Name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f группы"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð\93руппы"
#: src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а в группе"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а в Ð\93руппе"
-#: src/editgroup.c:383
+#: src/editgroup.c:377
msgid "Available Addresses"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе адреса"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе Ð\90дреса"
-#: src/editgroup.c:455
+#: src/editgroup.c:452
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Помещайте электронные адреса в или из группы с помощью кнопок"
+msgstr ""
+"Помещайте Электронные Адреса в или из Группы с помощью кнопок со стрелками"
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка группы"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð\94аннÑ\8bÑ\85 Ð\93руппы"
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Add New Group"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e группу"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð\9dовÑ\83Ñ\8e Ð\93руппу"
-#: src/editgroup.c:556
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Edit folder"
msgstr "Правка папки"
-#: src/editgroup.c:556
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Введите новое имя папки:"
-#: src/editgroup.c:559 src/foldersel.c:545 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:586 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "New folder"
msgstr "Новая папка"
-#: src/editgroup.c:560 src/foldersel.c:546 src/mh_gtk.c:143
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:587 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Введите имя новой папки:"
-#: src/editjpilot.c:187
+#: src/editjpilot.c:188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "Файл не является JPilot файлом."
-#: src/editjpilot.c:199
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Выберите файл JPilot"
+msgstr "Выберите Файл JPilot"
-#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:365
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Правка элемента JPilot"
+msgstr "Правка Элемента JPilot"
#: src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
#: src/editjpilot.c:372
msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c новÑ\8bй Ñ\8dлемент JPilot"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð\9dовÑ\8bй Ðлемент JPilot"
#: src/editldap_basedn.c:137
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка LDAP - вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c базÑ\83 длÑ\8f поиска"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка LDAP - Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð\91азÑ\83 Ð\9fоиска"
-#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:442
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
msgstr "Имя узла"
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:459 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:108
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:503
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:503
msgid "Search Base"
-msgstr "Ð\91аза длÑ\8f поиска"
+msgstr "Ð\91аза Ð\9fоиска"
-#: src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:197
msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнаÑ\8f база(Ñ\8b) длÑ\8f поиска"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнаÑ\8f Ð\91аза(Ñ\8b) Ð\9fоиска"
-#: src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:287
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Невозможно прочитать базу для поиска с сервера - установите вручную"
+msgstr "Не удалось прочитать Базу(ы) Поиска с сервера - установите вручную"
-#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:280
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Невозможно соединиться с сервером"
+msgstr "Не удалось соединиться с сервером"
-#: src/editldap.c:151
+#: src/editldap.c:152
msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Ð\94олжно бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казано имя."
+msgstr "Ð\94олжно бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казано Ð\98мя."
-#: src/editldap.c:163
+#: src/editldap.c:164
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "Укажите имя узла для сервера."
-#: src/editldap.c:176
+#: src/editldap.c:177
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Должен быть указан хотя бы один критерий поиска в LDAP."
-#: src/editldap.c:277
+#: src/editldap.c:278
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Успешное соединение с сервером"
-#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:977
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:971
msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Изменить сервер LDAP"
+msgstr "Изменить Сервер LDAP"
-#: src/editldap.c:438
+#: src/editldap.c:437
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "Укажите имя, которым хотите назвать сервер."
-#: src/editldap.c:451
+#: src/editldap.c:450
msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
+"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
"computer as Claws Mail."
msgstr ""
-"Это имя узла сервера. Например, \"ldap.mydomain.com\" может использоваться "
-"организацией \"mydomain.com\". Также возмжно использование IP адреса. Можно "
-"испольльзовать \"localhost\", если LDAP сервер на одном хосте с Claws Mail."
+"Это имя узла сервера. Например, \"ldap.example.org\" может использоваться "
+"организацией \"example.org\". Также, возможно использование IP адреса. Можно "
+"использовать \"localhost\", если LDAP сервер работает на одном компьютере с "
+"Claws Mail."
-#: src/editldap.c:471
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#: src/editldap.c:470
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
-#: src/editldap.c:472 src/prefs_account.c:3213
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3396
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
-#: src/editldap.c:476
+#: src/editldap.c:475
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
+"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством TLS. При сбое "
-"подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля "
-"TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
+"Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством STARTTLS. "
+"Соединение начинается в незашифрованном виде и в дальнейшем безопасность "
+"обеспечивается командой STARTTLS. При сбое подключения, проверьте "
+"корректность файла настроек ldap.conf (поля TLS_CACERTDIR и TLS_REQCERT)."
#: src/editldap.c:480
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
+"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством SSL. При сбое "
+"Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством SSL/TLS. При сбое "
"подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля "
-"TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
+"TLS_CACERTDIR и TLS_REQCERT)."
#: src/editldap.c:492
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Номер порта, который прослушивает сервер. Порт 389 по умолчанию."
+msgstr "Номер порта, который прослушивает сервер. По умолчанию порт 389."
#: src/editldap.c:495
msgid " Check Server "
-msgstr " Проверить сервер "
+msgstr " Проверить Сервер "
#: src/editldap.c:499
msgid "Press this button to test the connection to the server."
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Тут задается имя каталога для поиска на сервере. Примеры:\n"
+"Тут задаётся имя каталога для поиска на сервере. Примеры:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку для поиска имени из доступных имен каталогов сервера."
+"Нажмите эту кнопку для поиска имени из доступных имён каталогов сервера."
-#: src/editldap.c:580
+#: src/editldap.c:579
msgid "Search Attributes"
msgstr "Атрибуты поиска"
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:588
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
msgstr ""
-"Список имен атрибутов LDAP, который должны быть найдена при попытке найти "
+"Список имён атрибутов LDAP, который должны быть найдена при попытке найти "
"имя или адрес."
-#: src/editldap.c:592
+#: src/editldap.c:591
msgid " Defaults "
msgstr " По умолчанию "
-#: src/editldap.c:596
+#: src/editldap.c:595
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
msgstr ""
-"Сбрасывание имен атрибутов к значениям по умолчанию должно находить больше "
-"имен и адресов в процессе поиска имени или адреса."
+"Сбрасывание имён атрибутов к значениям по умолчанию должно находить больше "
+"имён и адресов в процессе поиска имени или адреса."
-#: src/editldap.c:602
+#: src/editldap.c:601
msgid "Max Query Age (secs)"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81. вÑ\80емÑ\8f запроса (сек.)"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81. Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð\97апроса (сек.)"
-#: src/editldap.c:617
+#: src/editldap.c:616
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
"more memory to cache results."
msgstr ""
-"Задает максимальный период (в сек.), во время которого результаты поиска "
-"адÑ\80еÑ\81а доÑ\81Ñ\82овеÑ\80нÑ\8b длÑ\8f допиÑ\81Ñ\8bваниÑ\8f адÑ\80еÑ\81ов. РезÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82Ñ\8b поиÑ\81ка Ñ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\8fÑ\82Ñ\81Ñ\8f в "
-"кÑ\8dÑ\88е до иÑ\81Ñ\82еÑ\87ениÑ\8f данного пеÑ\80иода и заÑ\82ем оÑ\87иÑ\89аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f. ÐÑ\82о Ñ\83Ñ\81коÑ\80Ñ\8fеÑ\82 оÑ\82веÑ\82 пÑ\80и "
+"Задаёт максимальный период (в сек.), во время которого результаты поиска "
+"адÑ\80еÑ\81а доÑ\81Ñ\82овеÑ\80нÑ\8b длÑ\8f допиÑ\81Ñ\8bваниÑ\8f адÑ\80еÑ\81ов. РезÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82Ñ\8b поиÑ\81ка Ñ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\81Ñ\8f в кÑ\8dÑ\88е "
+"до истечения данного периода и затем очищаются. Это ускоряет ответ при "
"попытке поиска такого же имени или адреса для последующих запросов. Через "
"кэш будет производиться поиск в свойствах для выполнения запроса поиска "
"нового сервера. Значения по умолчанию 600 сек. (10 мин.) должно быть "
-"достаточно для большинства случаев.Большее значение сокращает время поиска "
-"для последующих поисков. может быть полезно для медленных серверов потребляя "
-"больше памяти под результаты кэша."
+"достаточно для большинства случаев. Большее значение сокращает время поиска "
+"для последующих поисков. Может быть полезно для уменьшения времени отклика "
+"медленных серверов в обмен на потребление большего количества памяти под "
+"результаты кэша."
-#: src/editldap.c:634
+#: src/editldap.c:633
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Включить сервер для динамического поиска"
-#: src/editldap.c:639
+#: src/editldap.c:638
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Включение опции позволит использовать данный сервер для поиска при "
"использовании адресных окончаний."
-#: src/editldap.c:645
+#: src/editldap.c:644
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Имена 'содержащие' поисковый термин"
-#: src/editldap.c:650
+#: src/editldap.c:649
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
"searches against other address interfaces."
msgstr ""
-"Поиски имен и адресов могут быть выполнены используя \"начинается с\" или "
+"Поиски имён и адресов могут быть выполнены используя \"начинается с\" или "
"\"содержит\" с искомым термином. Включение опции для выполнения поиска "
"\"содержит\"; этот тип поиска обычно занимает больше времени. Учтите, что "
"для ускорения поиска адресные окончания используют \"начинается с\" для всех "
"поисков на других адресных интерфейсах."
-#: src/editldap.c:704
+#: src/editldap.c:702
msgid "Bind DN"
msgstr "Привязка DN"
-#: src/editldap.c:713
+#: src/editldap.c:711
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
"performing a search."
msgstr ""
-"Имя учетной записи пользователя LDAP используемой для связи с сервером. "
-"Обычно требуется только защищенными серверами. Типичный формат этого имени: "
-"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Оно обычно остается пустым во время "
+"Имя учётной записи пользователя LDAP используемой для связи с сервером. "
+"Обычно требуется только защищёнными серверами. Типичный формат этого имени: "
+"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Оно обычно остаётся пустым во время "
"выполнения поиска."
-#: src/editldap.c:720
+#: src/editldap.c:718
msgid "Bind Password"
msgstr "Пароль"
-#: src/editldap.c:734
+#: src/editldap.c:728
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "Пароль используется при соединении \"Привязка DN\" пользователя."
-#: src/editldap.c:739
+#: src/editldap.c:733
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Время ожидания (сек.)"
-#: src/editldap.c:753
+#: src/editldap.c:747
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Время ожидания в секундах."
-#: src/editldap.c:757
+#: src/editldap.c:751
msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м записей"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м Ð\97аписей"
-#: src/editldap.c:771
+#: src/editldap.c:765
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr ""
-"Максимальное числоо записей, которые должны возвращаться в результат поиска."
+"Максимальное число записей, которые должны возвращаться в результат поиска."
-#: src/editldap.c:786 src/prefs_account.c:3104
+#: src/editldap.c:780 src/prefs_account.c:3287
msgid "Basic"
msgstr "Основные"
-#: src/editldap.c:787
-msgid "Search"
-msgstr "Поиск"
-
-#: src/editldap.c:788 src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/editldap.c:782 src/gtk/quicksearch.c:680
msgid "Extended"
msgstr "Расширенный"
-#: src/editldap.c:982
+#: src/editldap.c:976
msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c новÑ\8bй Ñ\81ервер LDAP"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð\9dовÑ\8bй Сервер LDAP"
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:919 src/prefs_filtering_action.c:1380
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+#: src/prefs_summaries.c:441
msgid "Tag"
msgstr "Тег"
-#: src/edittags.c:214
+#: src/edittags.c:216
msgid "Delete tag"
msgstr "Удалить тег"
-#: src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:217
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот тег?"
-#: src/edittags.c:242
+#: src/edittags.c:244
msgid "Delete all tags"
msgstr "Удалить все теги"
-#: src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:245
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить все теги?"
-#: src/edittags.c:456
+#: src/edittags.c:416
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr ""
+"Вы ввели зарезервированное слово в качестве тега, попробуйте выбрать другое."
+
+#: src/edittags.c:458
msgid "Tag is not set."
msgstr "Тег не указан."
-#: src/edittags.c:521
-msgid "Dialog title|Apply tags"
+#: src/edittags.c:523
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
msgstr "Применить теги"
-#: src/edittags.c:535
+#: src/edittags.c:537
msgid "New tag:"
msgstr "Новый тег:"
-#: src/edittags.c:568
+#: src/edittags.c:570
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите теги для добавления/удаления. Изменения вступают в силу "
"немедленно."
-#: src/editvcard.c:94
+#: src/editvcard.c:95
msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "Файл не Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\84айлом vCard."
+msgstr "Файл не Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 даннÑ\8bÑ\85 Ñ\84оÑ\80маÑ\82а vCard."
-#: src/editvcard.c:106
+#: src/editvcard.c:107
msgid "Select vCard File"
-msgstr "Выбор vCard файла"
+msgstr "Выбор vCard Файла"
-#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:256
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка записи vCard"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð\97аписи vCard"
#: src/editvcard.c:261
msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Добавить новую запись vCard"
+msgstr "Добавить Новую Запись vCard"
+
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Невозможно выбрать клиентский сертификат.\n"
#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgid "File exported successfully."
msgstr "Файл экспортирован успешно."
-#: src/exphtmldlg.c:176
+#: src/exphtmldlg.c:177
#, c-format
msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
"Результирующий каталог HTML '%s'\n"
"не существует. Создать этот каталог?"
-#: src/exphtmldlg.c:179 src/expldifdlg.c:189
-msgid "Create Directory"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
msgstr "Создать каталог"
-#: src/exphtmldlg.c:188
+#: src/exphtmldlg.c:189
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"Невозможно создать результирующий каталог для HTML файла:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:190 src/expldifdlg.c:200
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Ошибка при создании каталога"
+msgstr "Ошибка при Создании Каталога"
-#: src/exphtmldlg.c:232
+#: src/exphtmldlg.c:233
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Ошибка создания HTML файла"
-#: src/exphtmldlg.c:318
+#: src/exphtmldlg.c:319
msgid "Select HTML output file"
msgstr "Выберите файл для сохранения HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:382
+#: src/exphtmldlg.c:383
msgid "HTML Output File"
-msgstr "Результирующий HTML файл"
+msgstr "Результирующий HTML Файл"
-#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:169 src/import.c:168
-#: src/importldif.c:682
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
msgid "B_rowse"
msgstr "П_росмотр"
-#: src/exphtmldlg.c:444
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
msgid "Stylesheet"
msgstr "Таблица стилей"
-#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:377 src/gtk/gtkaspell.c:1501
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2156 src/mainwindow.c:1107 src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5652
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:5977
msgid "None"
msgstr "Никакой"
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:113 src/prefs_other.c:400
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:418
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
msgid "Full"
msgstr "Полное"
-#: src/exphtmldlg.c:455
+#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom"
msgstr "На выбор"
-#: src/exphtmldlg.c:456
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-2"
msgstr "На выбор-2"
-#: src/exphtmldlg.c:457
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-3"
msgstr "На выбор-3"
-#: src/exphtmldlg.c:458
+#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-4"
msgstr "На выбор-4"
-#: src/exphtmldlg.c:465
+#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Full Name Format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 полного имени"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð\9fолного Ð\98мени"
-#: src/exphtmldlg.c:473
+#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Имя, фамилия"
+msgstr "Имя, Фамилия"
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "ФамилиÑ\8f, имя"
+msgstr "ФамилиÑ\8f, Ð\98мя"
-#: src/exphtmldlg.c:481
+#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Color Banding"
-msgstr "Объединение цветов"
+msgstr "Объединение Цветов"
-#: src/exphtmldlg.c:487
+#: src/exphtmldlg.c:488
msgid "Format Email Links"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 поÑ\87Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81сылок"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð\9fоÑ\87Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ссылок"
-#: src/exphtmldlg.c:493
+#: src/exphtmldlg.c:494
msgid "Format User Attributes"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ов пользователя"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ов Ð\9fользователя"
-#: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:890
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81наÑ\8f книга :"
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81наÑ\8f Ð\9aнига:"
-#: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:900
-msgid "File Name :"
-msgstr "Имя файла :"
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+msgid "File Name:"
+msgstr "Имя Файла:"
-#: src/exphtmldlg.c:558
+#: src/exphtmldlg.c:559
msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c в браузере"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c в Ð\91раузере"
-#: src/exphtmldlg.c:590
+#: src/exphtmldlg.c:591
msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 адÑ\80еÑ\81ной книги в HTML Ñ\84айл"
+msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð\90дÑ\80еÑ\81ной Ð\9aниги в HTML Файл"
-#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1020
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
msgid "File Info"
msgstr "Информация о файле"
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
msgstr "Укажите параметры для формата характерного имени."
-#: src/expldifdlg.c:186
+#: src/expldifdlg.c:187
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"РезÑ\83лÑ\8cÑ\82иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ий каталог LDIF '%s'\n"
+"РезÑ\83лÑ\8cÑ\82иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ий Ð\9aаталог LDIF '%s'\n"
"не существует. Создать новый каталог?"
-#: src/expldifdlg.c:198
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Создать Каталог"
+
+#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"Невозможно создать результирующий каталог для LDIF файла:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:240
+#: src/expldifdlg.c:241
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Не был указан суффикс"
-#: src/expldifdlg.c:242
+#: src/expldifdlg.c:243
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
"Суффикс требуется, если данные используются для LDAP сервера. Хотите "
"продолжать без суффикса?"
-#: src/expldifdlg.c:260
+#: src/expldifdlg.c:261
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Ошибка создания LDIF файла"
-#: src/expldifdlg.c:335
+#: src/expldifdlg.c:336
msgid "Select LDIF output file"
msgstr "Выбрать результирующий LDIF файл"
-#: src/expldifdlg.c:399
+#: src/expldifdlg.c:400
msgid "LDIF Output File"
msgstr "Результирующий LDIF файл"
-#: src/expldifdlg.c:430
+#: src/expldifdlg.c:431
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
"to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c адресной книги используется для создания DN и форматируется "
+"УникалÑ\8cнÑ\8bй ID адресной книги используется для создания DN и форматируется "
"подобно:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:436
+#: src/expldifdlg.c:437
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
"similar to:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемое имя адресной книги используется для создания DN и форматируется "
+"Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемое Ð\98мя адресной книги используется для создания DN и форматируется "
"подобно:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:442
+#: src/expldifdlg.c:443
msgid ""
"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
"formatted similar to:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Первый эл. почтовый адрес контакта используется для создания DN и "
+"Первый Эл. Почтовый Адрес контакта используется для создания DN и "
"форматируется подобно:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"СÑ\83Ñ\84Ñ\84икÑ\81 иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\81озданиÑ\8f \"ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное имя\" (или DN) для элемента "
+"СÑ\83Ñ\84Ñ\84икÑ\81 иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\81озданиÑ\8f \"ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð\98мя\" (или DN) для элемента "
"LDAP записи. Примеры:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
msgstr ""
"LDIF файл содержит несколько записей данных, которые обычно загружены на "
"LDAP сервере. Каждая запись в LDIF файле имеет уникальную идентификацию"
-"\"ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное имя\" (или DN). Суффикс прикрепляется к \"Относительному "
-"характерному имени\" (или RDN) для создания DN. Выберите одну из доступных "
+"\"ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð\98мя\" (или DN). Суффикс прикрепляется к \"Относительному "
+"Характерному Имени\" (или RDN) для создания DN. Выберите одну из доступных "
"опций RDN, которые используются для создания DN."
#: src/expldifdlg.c:543
"above will be used if the DN user attribute is not found."
msgstr ""
"Адресная книга может содержать записи, которые ранее импортированы из LDIF "
-"Ñ\84айла. Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f \"ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное имя\" (DN), находящийся в данных "
+"Ñ\84айла. Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f \"ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð\98мя\" (DN), находящийся в данных "
"адресной книги, может использоваться в экспортируемом LDIF файле. Указанный "
"вверху RDN будет использоваться, если атрибут пользователя DN не найден."
#: src/expldifdlg.c:558
msgid "Exclude record if no Email Address"
-msgstr "Ð\98Ñ\81клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c запиÑ\81Ñ\8c, еÑ\81ли неÑ\82 поÑ\87Ñ\82ового адреса"
+msgstr "Ð\98Ñ\81клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c запиÑ\81Ñ\8c, еÑ\81ли неÑ\82 Ð\9fоÑ\87Ñ\82ового Ð\90дреса"
#: src/expldifdlg.c:563
msgid ""
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
msgstr ""
-"Ð\90дÑ\80еÑ\81наÑ\8f книга можеÑ\82 Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82Ñ\8c полÑ\8f без Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80оннÑ\8bÑ\85 адресов. Включение опции "
+"Ð\90дÑ\80еÑ\81наÑ\8f книга можеÑ\82 Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82Ñ\8c запиÑ\81и без Ð\9fоÑ\87Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ð\90дресов. Включение опции "
"позволит игнорировать такие записи."
#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 адÑ\80еÑ\81ной книги в LDIF Ñ\84айл"
+msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð\90дÑ\80еÑ\81ной Ð\9aниги в LDIF Файл"
-#: src/expldifdlg.c:722
+#: src/expldifdlg.c:721
msgid "Distinguished Name"
-msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное имя"
+msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð\98мя"
-#: src/export.c:110 src/summaryview.c:7698
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8124
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Экспорт в mbox файл"
-#: src/export.c:129
+#: src/export.c:131
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
msgstr "Выберите папку для экспорта и задайте имя для mbox файла."
-#: src/export.c:140
+#: src/export.c:142
msgid "Source folder:"
msgstr "Каталог источник:"
-#: src/export.c:146 src/import.c:140
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
msgid "Mbox file:"
msgstr "Mbox файл:"
-#: src/export.c:201
+#: src/export.c:203
msgid "Target mbox filename can't be left empty."
msgstr "Выходное имя mbox файла не введено."
-#: src/export.c:206
+#: src/export.c:208
msgid "Source folder can't be left empty."
msgstr "Исходное имя папки не введено."
-#: src/export.c:219
+#: src/export.c:221
msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "Не удалось найти каталог с данными."
-#: src/export.c:242
+#: src/export.c:245
msgid "Select exporting file"
msgstr "Выбрать экспортируемый файл"
-#: src/exporthtml.c:762
+#: src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
msgstr "Полное имя"
-#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1021
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
-#: src/exporthtml.c:969
+#: src/exporthtml.c:974
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Адресная книга Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:551
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Имя уже существует, но это не каталог."
-#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:554
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Нет прав на создание каталога."
-#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:557
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
msgid "Name is too long."
msgstr "Имя слишком длинное."
-#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:560
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
msgid "Not specified."
msgstr "Не указано."
-#: src/folder.c:1442 src/foldersel.c:367 src/prefs_folder_item.c:296
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Файл %s отсутствует! Желаете использовать файл из резервной копии %s?"
+
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Невозможно копировать %s в %s"
+
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+"Файл %s пуст или повреждён! Желаете использовать файл из резервной копии %s?"
+
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "правило не относится к учётной записи\n"
+
+#: src/filtering.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], данная учётная запись "
+"используется сейчас для получения сообщений\n"
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "НЕ_СУЩЕСТВУЕТ"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"правило относится к учётной записи, другая учётная запись используется "
+"сейчас для получения сообщений\n"
+
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], другая учётная запись "
+"используется сейчас для получения сообщений [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"правило не относится к учётной записи, все правила применяются по запросу "
+"пользователя в любом случае\n"
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], но все правила "
+"применяются по запросу пользователя\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], игнорируется в случае "
+"запроса пользователя\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"правило относится к учётной записи, игнорируется в случае запроса "
+"пользователя\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], не соответствует "
+"текущей учётной записи [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr ""
+"правило относится к учётной записи, не соответствует текущей учётной записи\n"
+
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], текущая учётная "
+"запись [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "применение действия [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "действие не может быть применено\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "завершить обработку после действия [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:810
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "правило обработки '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:814
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "обработка правила <неназванный> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:832
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "отключить правило '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:836
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "отключить правило <неназванный> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:874
+msgid "undetermined"
+msgstr "неопределённое"
+
+#: src/filtering.c:878
+msgid "incorporation"
+msgstr "слияние"
+
+#: src/filtering.c:882
+msgid "manually"
+msgstr "вручную"
+
+#: src/filtering.c:886
+msgid "folder processing"
+msgstr "обработка папки"
+
+#: src/filtering.c:890
+msgid "pre-processing"
+msgstr "начальная обработка"
+
+#: src/filtering.c:894
+msgid "post-processing"
+msgstr "пост-обработка"
+
+#: src/filtering.c:911
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"фильтрация сообщения (%s%s%s)\n"
+"%sфайл сообщения: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+msgid ": "
+msgstr ":"
+
+#: src/filtering.c:920
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"фильтрация сообщения (%s%s%s)\n"
+"%sфайл сообщения: %s\n"
+
+#: src/folder.c:1570 src/foldersel.c:404 src/prefs_folder_item.c:315
msgid "Inbox"
msgstr "Входящие"
-#: src/folder.c:1446 src/foldersel.c:371
+#: src/folder.c:1574 src/foldersel.c:408
msgid "Sent"
msgstr "Отправленные"
-#: src/folder.c:1450 src/foldersel.c:375 src/prefs_folder_item.c:299
+#: src/folder.c:1578 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:318
msgid "Queue"
msgstr "Очередь"
-#: src/folder.c:1454 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:300
-#: src/toolbar.c:361 src/toolbar.c:396
+#: src/folder.c:1582 src/foldersel.c:416 src/prefs_folder_item.c:319
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"
-#: src/folder.c:1458 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:298
+#: src/folder.c:1586 src/foldersel.c:420 src/prefs_folder_item.c:317
msgid "Drafts"
msgstr "Черновики"
-#: src/folder.c:1894
+#: src/folder.c:2017
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Обработка (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3112
+#: src/folder.c:3262
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Копирование %s в %s...\n"
-#: src/folder.c:3112
+#: src/folder.c:3262
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Перенос %s в %s...\n"
-#: src/folder.c:3399
+#: src/folder.c:3568
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
-msgstr "Обновление кеша для %s..."
+msgstr "Обновление кэша для %s..."
-#: src/folder.c:4232
+#: src/folder.c:4430
msgid "Processing messages..."
msgstr "Обработка сообщений..."
-#: src/folder.c:4368
+#: src/folder.c:4565
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Синхронизировать %s для автономного использования...\n"
-#: src/foldersel.c:221
+#: src/folder.c:4822
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Имя папки не может начинаться или заканчиваться точкой."
+
+#: src/folder.c:4826
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "Имя папки не может заканчиваться пробелом."
+
+#: src/foldersel.c:248
msgid "Select folder"
msgstr "Выбрать папку"
-#: src/foldersel.c:547 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
+#: src/foldersel.c:588 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "NewFolder"
msgstr "Новая папка"
-#: src/foldersel.c:555 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
-#: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2052
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки."
-#: src/foldersel.c:565 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#: src/foldersel.c:611 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:434 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2059
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Папка '%s' уже существует."
-#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
+#: src/foldersel.c:618 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Невозможно создать папку '%s'."
-#: src/folderview.c:278
+#: src/folderview.c:242
msgid "Mark all re_ad"
msgstr "Пометить все как п_рочтённые"
-#: src/folderview.c:280
+#: src/folderview.c:243
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Рекурсивно пометить все как п_рочтённые"
+
+#: src/folderview.c:245
msgid "R_un processing rules"
-msgstr "Запустить обработку"
+msgstr "Зап_устить обработку"
-#: src/folderview.c:281 src/mainwindow.c:509
+#: src/folderview.c:246 src/mainwindow.c:551
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Поиск в папке..."
-#: src/folderview.c:283
+#: src/folderview.c:248
msgid "Process_ing..."
-msgstr "_Обработка..."
+msgstr "Обрабо_тка..."
-#: src/folderview.c:284
+#: src/folderview.c:249
msgid "Empty _trash..."
msgstr "Очистить _корзину..."
-#: src/folderview.c:285
+#: src/folderview.c:250
msgid "Send _queue..."
msgstr "Отправить _очередь..."
-#: src/folderview.c:428 src/folderview.c:475 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:5925
+#: src/folderview.c:390 src/folderview.c:437
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6251
msgid "New"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bе"
-#: src/folderview.c:429 src/folderview.c:476 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:5927
+#: src/folderview.c:391 src/folderview.c:438
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6253
msgid "Unread"
-msgstr "Непрочитанный"
+msgstr "Непрочтённые"
-#: src/folderview.c:430 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:392 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Total"
msgstr "Всего"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:478 src/summaryview.c:452
+#: src/folderview.c:440 src/summaryview.c:447
msgid "#"
-msgstr "#"
+msgstr "№"
-#: src/folderview.c:789
+#: src/folderview.c:775
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Настройка информации папки..."
-#: src/folderview.c:852 src/summaryview.c:3933
-msgid "Mark all as read"
-msgstr "Пометить как прочитанное"
+#: src/folderview.c:847
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Действительно пометить все сообщения данной папки и её подпапок как "
+"прочтённые?"
+
+#: src/folderview.c:849 src/summaryview.c:4104
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
+msgstr "Действительно пометить все сообщения данной папки как прочтённые?"
-#: src/folderview.c:853 src/summaryview.c:3934
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
-msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно помеÑ\82иÑ\82Ñ\8c вÑ\81е Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f данной папки как пÑ\80оÑ\87иÑ\82аннÑ\8bе?"
+#: src/folderview.c:853 src/summaryview.c:4103
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\82иÑ\82Ñ\8c вÑ\81е как пÑ\80оÑ\87Ñ\82Ñ\91ннÑ\8bе"
-#: src/folderview.c:1076 src/imap.c:4020 src/mainwindow.c:5013 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4636
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Сканирование папки %s%c%s ..."
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "Сканирование папки %s/%s..."
-#: src/folderview.c:1080 src/imap.c:4025 src/mainwindow.c:5018 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1035 src/imap.c:4640 src/mainwindow.c:5197 src/setup.c:96
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Сканирование папки %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "Сканирование папки %s..."
-#: src/folderview.c:1111
+#: src/folderview.c:1066
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Перестроить дерево папок"
-#: src/folderview.c:1112
+#: src/folderview.c:1067
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
-msgstr "Перестройка дерева папок удалит локальные кеши. Продолжить?"
+msgstr "Перестройка дерева папок удалит локальные кэши. Продолжить?"
-#: src/folderview.c:1122
+#: src/folderview.c:1077
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Перестраивается дерево папок..."
-#: src/folderview.c:1124 src/folderview.c:1165
+#: src/folderview.c:1079
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Сканирование дерева папок..."
-#: src/folderview.c:1256
+#: src/folderview.c:1170
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Не удалось просмотреть папку %s\n"
-#: src/folderview.c:1310
+#: src/folderview.c:1224
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Проверяется наличие новых сообщений во всех папках..."
-#: src/folderview.c:2145
+#: src/folderview.c:2148
#, c-format
-msgid "Closing Folder %s..."
+msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Закрытие папки %s..."
-#: src/folderview.c:2240
+#: src/folderview.c:2243
#, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
+msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Открывается папка %s..."
-#: src/folderview.c:2258
+#: src/folderview.c:2261
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Папка не может быть открыта."
-#: src/folderview.c:2420 src/mainwindow.c:2960 src/mainwindow.c:2964
+#: src/folderview.c:2403 src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
msgid "Empty trash"
msgstr "Очистить корзину"
-#: src/folderview.c:2421
+#: src/folderview.c:2404
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
-#: src/folderview.c:2422
-msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+_Очистить корзину"
+#: src/folderview.c:2405
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "_Очистить корзину"
-#: src/folderview.c:2466 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2566
+#: src/folderview.c:2448 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2607
msgid "Offline warning"
msgstr "Автономная работа"
-#: src/folderview.c:2467 src/toolbar.c:2567
+#: src/folderview.c:2449 src/toolbar.c:2608
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Вы работаете автономно. Подключиться?"
-#: src/folderview.c:2478 src/toolbar.c:2586
+#: src/folderview.c:2460 src/toolbar.c:2627
msgid "Send queued messages"
msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
-#: src/folderview.c:2479 src/toolbar.c:2587
+#: src/folderview.c:2461 src/toolbar.c:2628
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Отправить все сообщения из очереди?"
-#: src/folderview.c:2480 src/messageview.c:804 src/messageview.c:821
-#: src/toolbar.c:2588
-msgid "_Send"
-msgstr "_Отправить"
-
-#: src/folderview.c:2488 src/toolbar.c:2606
+#: src/folderview.c:2470 src/toolbar.c:2647
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди."
-#: src/folderview.c:2491 src/main.c:2421 src/toolbar.c:2609
+#: src/folderview.c:2473 src/main.c:2744 src/toolbar.c:2650
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2573
+#: src/folderview.c:2548
#, c-format
-msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Действительно копировать папку '%s' в '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2574
+#: src/folderview.c:2549
#, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите сделать папку '%s' подпапкой '%s'?"
-#: src/folderview.c:2576
+#: src/folderview.c:2551
msgid "Copy folder"
msgstr "Копировать папку"
-#: src/folderview.c:2576
+#: src/folderview.c:2551
msgid "Move folder"
msgstr "Переместить папку"
-#: src/folderview.c:2587
+#: src/folderview.c:2562
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Копирование %s в %s..."
-#: src/folderview.c:2587
+#: src/folderview.c:2562
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Перенос %s в %s..."
-#: src/folderview.c:2618
+#: src/folderview.c:2596
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Источник совпадает с приёмником."
-#: src/folderview.c:2621
+#: src/folderview.c:2599
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Невозможно копировать папку в одну из её подпапок."
-#: src/folderview.c:2622
+#: src/folderview.c:2600
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Невозможно переместить папку в одну из её подпапок."
-#: src/folderview.c:2625
+#: src/folderview.c:2603
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Невозможно перемещение папок из одного почтового ящика в другой."
-#: src/folderview.c:2628
+#: src/folderview.c:2606
msgid "Copy failed!"
msgstr "Произошла ошибка копирования!"
-#: src/folderview.c:2628
+#: src/folderview.c:2606
msgid "Move failed!"
msgstr "Перенос не удался!"
-#: src/folderview.c:2679
+#: src/folderview.c:2656
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов папки %s"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b обÑ\80абоÑ\82ки длÑ\8f папки %s"
-#: src/folderview.c:3067 src/summaryview.c:4363 src/summaryview.c:4462
+#: src/folderview.c:3096 src/summaryview.c:4542 src/summaryview.c:4643
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Папка назначения может содержать только другие папки."
-#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2042 src/summaryview.c:4685
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:403
-msgid "Print"
-msgstr "Печать"
-
-#: src/gedit-print.c:236
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Подготовка страниц..."
-
-#: src/gedit-print.c:263
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Рендеринг страницы %d из %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:265
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Печать страницы %d из %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:350
-msgid "Print preview"
-msgstr "Предпросмотр печати"
-
-#: src/gedit-print.c:428
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Страница %N из %Q"
-
-#: src/grouplistdialog.c:160
+#: src/grouplistdialog.c:161
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Подписка на группы новостей"
-#: src/grouplistdialog.c:176
+#: src/grouplistdialog.c:178
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgstr "Выберите группы новостей для подписки:"
-#: src/grouplistdialog.c:182
+#: src/grouplistdialog.c:184
msgid "Find groups:"
msgstr "Найти группы:"
-#: src/grouplistdialog.c:190
+#: src/grouplistdialog.c:192
msgid " Search "
msgstr " Поиск "
-#: src/grouplistdialog.c:202
+#: src/grouplistdialog.c:204
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Имя группы новостей"
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:171
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
-#: src/grouplistdialog.c:204
+#: src/grouplistdialog.c:206
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/grouplistdialog.c:333
+#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "moderated"
msgstr "модерируется"
-#: src/grouplistdialog.c:335
+#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "readonly"
msgstr "только для чтения"
-#: src/grouplistdialog.c:337
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
-#: src/grouplistdialog.c:406
+#: src/grouplistdialog.c:422
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Невозможно получить список групп новостей."
-#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1490
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1922 src/summaryview.c:1564
msgid "Done."
msgstr "Готово."
-#: src/grouplistdialog.c:476
+#: src/grouplistdialog.c:492
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d групп новостей получено (%s прочитано)"
+msgstr "%d групп новостей получено (%s прочтено)"
-#: src/gtk/about.c:122
+#: src/gtk/about.c:131
msgid ""
"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
"\n"
"\n"
"Более подробная информация на сайте Claws Mail:\n"
-#: src/gtk/about.c:128
+#: src/gtk/about.c:137
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Для поддержки и обсуждения подпишитесь на пользовательский лист рассылки "
+"Claws Mail:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:142
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
-"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Claws Mail - свободное программное обеспечение, выпущенное согласно лицензии "
-"GPL. Ð\95Ñ\81ли вÑ\8b желаеÑ\82е оказаÑ\82Ñ\8c безвозмезднÑ\83Ñ\8e помоÑ\89Ñ\8c пÑ\80оекÑ\82Ñ\83 Claws Mail, можеÑ\82е "
-"сделать так на:\n"
+"Claws Mail - свободное программное обеспечение, выпущенное под лицензией "
+"GPL. Ð\95Ñ\81ли Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е оказаÑ\82Ñ\8c безвозмезднÑ\83Ñ\8e помоÑ\89Ñ\8c пÑ\80оекÑ\82Ñ\83 Claws Mail, Ð\92Ñ\8b "
+"можете сделать это на:\n"
-#: src/gtk/about.c:144
+#: src/gtk/about.c:158
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2008\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кое пÑ\80аво (C) 1999-2008\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"и команда Claws Mail"
+"Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кие пÑ\80ава (C) 1999-2016\n"
+"Команда разработчиков Claws Mail\n"
+"и ХиÑ\80оÑ\8eки ЯмамоÑ\82о"
-#: src/gtk/about.c:147
+#: src/gtk/about.c:161
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Системная информация\n"
-#: src/gtk/about.c:153
+#: src/gtk/about.c:168
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
"Операционная система: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:162
+#: src/gtk/about.c:177
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
-"Операционная система: %s"
+"Операционная Система: %s"
-#: src/gtk/about.c:171
+#: src/gtk/about.c:186
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: unknown"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
-"Операционная система: неопознана"
+"Операционная Система: неизвестна"
-#: src/gtk/about.c:228 src/prefs_themes.c:726 src/wizard.c:542
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:705 src/wizard.c:527
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Команда Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:247
+#: src/gtk/about.c:261
msgid "Previous team members"
msgstr "В прошлом члены команды"
-#: src/gtk/about.c:266
+#: src/gtk/about.c:280
msgid "The translation team"
msgstr "Команда переводчиков"
-#: src/gtk/about.c:285
+#: src/gtk/about.c:299
msgid "Documentation team"
msgstr "Команда поддержки документации"
-#: src/gtk/about.c:304
+#: src/gtk/about.c:318
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
-#: src/gtk/about.c:323
+#: src/gtk/about.c:337
msgid "Icons"
msgstr "Пиктограммы"
-#: src/gtk/about.c:342
+#: src/gtk/about.c:356
msgid "Contributors"
msgstr "Помощники"
-#: src/gtk/about.c:390
+#: src/gtk/about.c:404
msgid "Compiled-in Features\n"
msgstr "Поддерживаемые возможности\n"
-#: src/gtk/about.c:406
-msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+#: src/gtk/about.c:420
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
msgstr "поддержка заголовка X-Face\n"
-#: src/gtk/about.c:416
-msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
+#: src/gtk/about.c:430
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
msgstr "поддержка проверки орфографии\n"
-#: src/gtk/about.c:426
-msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
+#: src/gtk/about.c:440
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "поддержка шифрования соединения с сервером\n"
-#: src/gtk/about.c:436
-msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
-msgstr "поддержка настройки параметров печати\n"
-
-#: src/gtk/about.c:446
-msgid ""
-"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+#: src/gtk/about.c:450
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr "поддержка адресов IPv6, нового протокола адресации Интернета\n"
-#: src/gtk/about.c:457
-msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+#: src/gtk/about.c:461
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "поддержка преобразования текста между различными кодировками\n"
-#: src/gtk/about.c:467
-msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+#: src/gtk/about.c:471
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "поддержка адресных книг PalmOS\n"
-#: src/gtk/about.c:477
-msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+#: src/gtk/about.c:481
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "поддержка адресных книг LDAP\n"
-#: src/gtk/about.c:487
-msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+#: src/gtk/about.c:491
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "поддержка серверов IMAP и NNTP\n"
-#: src/gtk/about.c:497
-msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-msgstr "поддержка настройки параметров печати\n"
-
-#: src/gtk/about.c:507
-msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+#: src/gtk/about.c:501
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
msgstr "поддержка сессий\n"
-#: src/gtk/about.c:517
-msgid ""
-"NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+#: src/gtk/about.c:511
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "поддержка изменений в состоянии сетевых подключений\n"
-#: src/gtk/about.c:549
+#: src/gtk/about.c:543
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"\n"
msgstr ""
"Данная программа является свободным ПО. Вы вправе распространять и/или "
-"модифицировать ее в рамках условий лицензии GNU General Public License "
-"опÑ\83бликованной Free Software Foundation веÑ\80Ñ\81ии 3 либо (на Ð\92аш выбор) более "
+"модифицировать её в рамках условий лицензии GNU General Public License "
+"опÑ\83бликованной Free Software Foundation веÑ\80Ñ\81ии 3 либо (на ваш выбор) более "
"поздней версии.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:555
+#: src/gtk/about.c:549
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Программа распространяеся в надежде на то, что она будет полезна, однако НЕ "
+"Ð\9fÑ\80огÑ\80амма Ñ\80аÑ\81пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в надежде на Ñ\82о, Ñ\87Ñ\82о она бÑ\83деÑ\82 полезна, однако Ð\9dÐ\95 "
"ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ "
"ПРИ ПРОДАЖЕ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ. Для "
"получения более подробной информации ознакомьтесь с GNU General Public "
"License.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:573
+#: src/gtk/about.c:567
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <"
+"this program. If not, see "
msgstr ""
"Вместе с данной программой вы должны были получить экземпляр GNU General "
-"Public License. Если нет, смотрите <"
+"Public License. Если нет, смотрите "
-#: src/gtk/about.c:578
-msgid ""
-">. \n"
-"\n"
-msgstr ""
-">. \n"
-"\n"
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2568
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Статистика по сессиям\n"
+
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2578 src/main.c:2581
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Начало: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2587
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Входящий трафик\n"
+
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2590
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Полученные сообщения: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:671
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2596
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Исходящий трафик\n"
+
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2599
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Новые/переадресованные сообщения: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2603
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Сообщений-ответов: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2607
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Переадресованные сообщения: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2611
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Всего исходящих сообщений: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:773
msgid "About Claws Mail"
msgstr "О программе Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:722
+#: src/gtk/about.c:831
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2008\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кое пÑ\80аво (C) 1999-2008\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"и команда Claws Mail"
+"Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кие пÑ\80ава (C) 1999-2016\n"
+"Команда разработчиков Claws Mail\n"
+"и ХиÑ\80оÑ\8eки ЯмамоÑ\82о"
-#: src/gtk/about.c:736
+#: src/gtk/about.c:845
msgid "_Info"
msgstr "_Информация"
-#: src/gtk/about.c:742
+#: src/gtk/about.c:851
msgid "_Authors"
msgstr "_Авторы"
-#: src/gtk/about.c:748
+#: src/gtk/about.c:857
msgid "_Features"
msgstr "_Возможности"
-#: src/gtk/about.c:754
+#: src/gtk/about.c:863
msgid "_License"
msgstr "_Лицензия"
-#: src/gtk/about.c:762
+#: src/gtk/about.c:871
msgid "_Release Notes"
msgstr "_О релизе"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:358
+#: src/gtk/about.c:877
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Статистика"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:367
msgid "Orange"
msgstr "Оранжевый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:362
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:371
msgid "Red"
msgstr "Красный"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:366
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:375
msgid "Pink"
msgstr "Розовый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:370
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:379
msgid "Sky blue"
msgstr "Голубой"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:374
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:383
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:378
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:387
msgid "Green"
msgstr "Зеленый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:382
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:391
msgid "Brown"
msgstr "Коричневый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:386
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:395
msgid "Grey"
msgstr "Зеленый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:390
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:399
msgid "Light brown"
msgstr "Светлокоричневый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:394
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:403
msgid "Dark red"
msgstr "Темнокрасный"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:398
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:407
msgid "Dark pink"
msgstr "Темнорозовый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:402
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:411
msgid "Steel blue"
msgstr "Голубая сталь"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:406
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:415
msgid "Gold"
msgstr "Золотой"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:410
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:419
msgid "Bright green"
msgstr "Светлозеленый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:414
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:423
msgid "Magenta"
msgstr "Малиновый"
#: src/gtk/foldersort.c:156
-msgid "Set folder order"
+msgid "Set mailbox order"
msgstr "Порядок сортировки папок"
#: src/gtk/foldersort.c:190
-msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
-msgstr ""
-"Перемещение папкок вверх или вниз позволит исменить порядок сортировки."
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr "Перемещение папок вверх или вниз позволит изменить порядок сортировки."
-#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:384
-msgid "Folders"
-msgstr "Ð\9fапки"
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87Ñ\82овÑ\8bе Ñ\8fÑ\89ики"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:381 src/gtk/gtkaspell.c:632
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Словарь не выбран."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:405 src/gtk/gtkaspell.c:435
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
msgstr "Не удалось инициализировать модуль проверки орфографии %s."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:682
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
-msgstr "Не удалось инициализировать брокера Enchant."
+msgstr "Не удалось инициализировать брокер Enchant."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:687
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
msgstr "Не удалось инициализировать словарь %s:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1028
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Слов с ошибками не найдено."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1368
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Заменить неизвестное слово"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1385
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Заменить \"%s\" на: </span>"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Заменить \"%s\" на:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1431
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Удерживая клавишу Control нажмите Enter\n"
"и вам помогут исправить ошибку.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1742
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+msgid "Change to..."
+msgstr "Изменить на..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Больше..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" неизвестно в %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" не найдено в словаре '%s'"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1756
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
msgid "Accept in this session"
msgstr "Принять для этой сессии"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1766
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Добавить в личный словарь"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1776
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
msgid "Replace with..."
msgstr "Заменить на..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1789
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Проверить с %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1811
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(нет предположений)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1822 src/gtk/gtkaspell.c:1960
-msgid "More..."
-msgstr "Больше..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1885
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Словарь: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1898
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Использовать альтернативный (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1909
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Использовать оба словаря"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1923 src/prefs_spelling.c:141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
msgid "Check while typing"
msgstr "Проверять при наборе"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Изменить словарь"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2078
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Невозможно сменить словарь.\n"
+"Не удалось сменить словарь.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2134
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Невозможно сменить альтернативный словарь.\n"
+"Не удалось сменить альтернативный словарь.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:269
-msgid "Configuration"
-msgstr "Параметры"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Параметры задания печати"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:277
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Буфер исходного кода"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "GtkТекстБуфер объект для печати"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:284
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Ширина табуляций"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Эквивалентно количеству пробелов"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:292
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Режим переноса строк"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Режим переноса слов"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:300
-msgid "Highlight"
-msgstr "Подсветка"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Печать документа с подсветкой синтаксиса"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:309
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr "Имя ГномШрифта используемого для текстового документа (deprecated)"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Ошибка: не найдена запись службы."
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:317
-msgid "Font Description"
-msgstr "Описание шрифта"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1930
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Ошибка: ошибка сети."
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Шрифт используемый для текстового документа (напр. \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:325 src/gtk/gtksourceprintjob.c:333
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Число шрифтов"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr "Имя ГномШрифта используемого для номеров строк (deprecated)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Описание шрифта используемого для номеров строк"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:341
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Печать номеров строк"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Интервал печати номеров строк (0 - без номеров)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:349
-msgid "Print Header"
-msgstr "Печать заголовка"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Печататать заголовок на каждой странице?"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:357
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Печать сносок"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Печатать сноски на каждой странице?"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:365
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Шрифт заголовков и сносок"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr "Имя ГномШрифта используемого для заголовков и сносок (deprecated)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:373
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Описание шрифта заголовка и сноски"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1933
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Ошибка: неизвестная ошибка (%d)."
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr ""
-"Шрифт используемый для заголовков и сносок (например: \"Monospace 10\")"
+#: src/gtk/gtkutils.c:2003
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Настройка..."
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2028 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:450
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:445
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: src/gtk/headers.h:8
+#: src/gtk/headers.h:9
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2025 src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
-#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:448
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:437
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:443
msgid "From"
msgstr "От"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:352
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
msgid "From:"
msgstr "От:"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:393
+#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Sender"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8e"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8c"
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Sender:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8e:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8c:"
-#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1981
+#: src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To"
-msgstr "Oтветить"
+msgstr "Reply-To"
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2026 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:449
+#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/prefs_summaries.c:438 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:444
msgid "To"
msgstr "Кому"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1955
-#: src/prefs_filtering_action.c:1205 src/prefs_matcher.c:2027
-#: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2164
+#: src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Копия"
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1968 src/prefs_template.c:83
+#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
msgid "Bcc"
msgstr "Скрытая копия"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2029 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "Идентификатор сообщения"
-#: src/gtk/headers.h:15
+#: src/gtk/headers.h:16
msgid "Message-ID:"
msgstr "Идентификатор сообщения:"
-#: src/gtk/headers.h:16
+#: src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To"
-msgstr "В ответ на"
-
-#: src/gtk/headers.h:16
-msgid "In-Reply-To:"
-msgstr "В ответе кому:"
+msgstr "In-Reply-To"
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2031 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
-msgstr "Ссылки"
+msgstr "Связи"
-#: src/gtk/headers.h:17
+#: src/gtk/headers.h:18
msgid "References:"
msgstr "Связи:"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2024 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:447
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:439
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:442
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+#: src/summary_search.c:440
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:20
msgid "Comments:"
msgstr "Комментарии:"
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:21
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
msgid "Keywords:"
msgstr "Ключевые слова:"
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-Date"
-msgstr "Нет даты"
+msgstr "Resent-Date"
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-Date:"
-msgstr "Нет даты:"
+msgstr "Resent-Date:"
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-From"
-msgstr "Нет поля 'от'"
+msgstr "Resent-From"
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-From:"
-msgstr "Нет поля 'от':"
+msgstr "Resent-From:"
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-Sender"
-msgstr "Нет отправителя"
+msgstr "Resent-Sender"
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-Sender:"
-msgstr "Нет отправителя:"
+msgstr "Resent-Sender:"
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-To"
-msgstr "(Нет поля 'кому')"
+msgstr "Resent-To"
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-To:"
-msgstr "Нет поля 'кому'"
+msgstr "Resent-To:"
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Cc"
-msgstr "Нет поля 'копия'"
+msgstr "Resent-Cc"
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Cc:"
-msgstr "Нет поля 'копия':"
+msgstr "Resent-Cc:"
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Bcc"
-msgstr "Нет поля 'скрытая копия'."
+msgstr "Resent-Bcc"
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Bcc:"
-msgstr "Ошибка формата поля Скрытая копия:"
+msgstr "Resent-Bcc:"
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
msgid "Resent-Message-ID"
msgstr "Resent-Message-ID"
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
msgid "Resent-Message-ID:"
-msgstr "Генерировать идентификатор сообщения:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
msgid "Return-Path"
-msgstr "Ð\9dе найден адÑ\80еÑ\81 оÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82нÑ\8bй-Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c"
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
msgid "Return-Path:"
-msgstr "Ð\9dе найден адÑ\80еÑ\81 оÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8f:"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82нÑ\8bй-Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c:"
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
msgid "Received"
msgstr "Получено"
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
msgid "Received:"
msgstr "Получено:"
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2030 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Группы новостей"
-#: src/gtk/headers.h:33
+#: src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To"
-msgstr "Ð\94ополнение к"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81ледовал-Ð\94о"
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
msgid "Delivered-To"
-msgstr "Доставлено"
+msgstr "Доставлено-До"
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
msgid "Delivered-To:"
-msgstr "Доставлено:"
+msgstr "Доставлено-До:"
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
msgid "Seen"
msgstr "Seen"
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
msgid "Seen:"
msgstr "Seen:"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2669
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2812
msgid "Status"
msgstr "Статус"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:936
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:880
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
msgid "Face"
msgstr "Лицо"
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
msgid "Face:"
msgstr "Лицо:"
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
msgid "Disposition-Notification-To"
msgstr "Disposition-Notification-To"
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Disposition-Notification-To:"
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
msgid "Return-Receipt-To"
msgstr "Return-Receipt-To"
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
msgid "Return-Receipt-To:"
msgstr "Return-Receipt-To:"
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
msgid "User-Agent"
-msgstr "Почтовый клиент"
+msgstr "User-Agent"
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
msgid "User-Agent:"
-msgstr "Почтовый клиент:"
+msgstr "User-Agent:"
-#: src/gtk/headers.h:41
+#: src/gtk/headers.h:42
msgid "Content-Type"
msgstr "Content-Type"
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:326
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
msgid "Content-Type:"
msgstr "Content-Type:"
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
msgid "Content-Transfer-Encoding"
msgstr "Content-Transfer-Encoding"
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
msgid "Content-Transfer-Encoding:"
msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
msgid "MIME-Version"
-msgstr "Версия MIME"
+msgstr "Версия-MIME"
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
msgid "MIME-Version:"
-msgstr "Версия MIME:"
+msgstr "Версия-MIME:"
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
msgid "Precedence"
msgstr "Precedence"
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
msgid "Precedence:"
msgstr "Precedence:"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1042
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1066
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
-#: src/gtk/headers.h:45
+#: src/gtk/headers.h:46
msgid "Organization:"
msgstr "Организация:"
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
msgid "Mailing-List"
-msgstr "Список рассылки"
+msgstr "Mailing-List"
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
msgid "Mailing-List:"
-msgstr "Список рассылки:"
+msgstr "Mailing-List:"
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Post"
-msgstr "Написать"
+msgstr "List-Post"
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Post:"
-msgstr "Написать:"
+msgstr "List-Post:"
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Subscribe"
-msgstr "Подписаться"
+msgstr "List-Subscribe"
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Subscribe:"
-msgstr "Подписаться:"
+msgstr "List-Subscribe:"
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Unsubscribe"
-msgstr "Отписаться"
+msgstr "List-Unsubscribe"
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Unsubscribe:"
-msgstr "Отписаться:"
+msgstr "List-Unsubscribe:"
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Help"
-msgstr "Справка"
+msgstr "List-Help"
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Help:"
-msgstr "Справка:"
+msgstr "List-Help:"
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Archive"
-msgstr "Архив"
+msgstr "List-Archive"
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Archive:"
-msgstr "Архив:"
+msgstr "List-Archive:"
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
msgid "List-Owner"
-msgstr "Владелец"
+msgstr "List-Owner"
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
msgid "List-Owner:"
-msgstr "Владелец:"
+msgstr "List-Owner:"
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Label"
msgstr "X-Label"
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Label:"
msgstr "X-Label:"
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Mailer"
-msgstr "Почтовый клиент"
+msgstr "X-Mailer"
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Mailer:"
-msgstr "Почтовый клиент:"
+msgstr "X-Mailer:"
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Status"
-msgstr "Х-статус"
+msgstr "X-Status"
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Status:"
-msgstr "Х-статус:"
+msgstr "X-Status:"
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
msgid "X-Face"
msgstr "X-Face"
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
msgid "X-Face:"
msgstr "X-Face:"
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
msgid "X-No-Archive"
msgstr "X-No-Archive"
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
msgid "X-No-Archive:"
msgstr "X-No-Archive:"
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
msgid "In reply to"
msgstr "В ответ на"
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
msgid "In reply to:"
msgstr "В ответ на:"
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
msgid "To or Cc"
-msgstr "Ð\9aомÑ\83 или копия"
+msgstr "Ð\9aомÑ\83 или Ð\9aопия"
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
msgid "To or Cc:"
-msgstr "Ð\9aомÑ\83 или копия:"
+msgstr "Ð\9aомÑ\83 или Ð\9aопия:"
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
msgid "From, To or Subject"
msgstr "От, Кому или Тема"
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
msgid "From, To or Subject:"
msgstr "От, Кому или Тема:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:62
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
msgid "New message"
msgstr "Новое сообщение"
-#: src/gtk/icon_legend.c:63
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
msgid "Unread message"
msgstr "Сообщение ещё не было прочтено"
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message has been replied to"
msgstr "Вы ответили на это сообщение"
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message has been forwarded"
msgstr "Вы переслали это сообщение другому адресату"
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Сообщения, которые были пересланы и на них был дан ответ"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
msgid "Message is in an ignored thread"
msgstr "Сообщение в игнорируемой цепочке"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
msgid "Message is in a watched thread"
-msgstr "СообÑ\89ение в наблÑ\8eдаемой цепочке"
+msgstr "СообÑ\89ение в оÑ\82Ñ\81леживаемой цепочке"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Message is spam"
msgstr "Сообщение является спамом"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Message has attachment(s)"
-msgstr "СообÑ\89ение Ñ\81 вложенниÑ\8fми"
+msgstr "СообÑ\89ение Ñ\81 вложением(Ñ\8fми)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Digitally signed message"
msgstr "Сообщение подписано цифровой подписью"
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
msgid "Encrypted message"
msgstr "Сообщение зашифровано"
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
msgstr "Сообщение подписано и содержит вложения"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
msgstr "Сообщение зашифровано и содержит вложения"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
msgid "Marked message"
msgstr "Помеченное сообщение"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
msgid "Message is marked for deletion"
msgstr "Сообщение помечено для удаления"
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
msgid "Message is marked for moving"
msgstr "Сообщение помечено для перемещения"
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
msgid "Message is marked for copying"
msgstr "Сообщение помечено для копирования"
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
msgid "Locked message"
msgstr "Сообщение заблокировано"
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
msgid "Folder (normal, opened)"
msgstr "Папка (обычная, открытая)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
msgid "Folder with read messages hidden"
msgstr "Папка со скрытыми просмотренными сообщениями"
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
msgid "Folder contains marked messages"
msgstr "Папка содержит помеченные сообщения"
-#: src/gtk/icon_legend.c:119
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
+msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
+msgstr "Только папки IMAP с подпапками"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:93
+msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
+msgstr "Показывать только подписанные папки IMAP"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:127
msgid "Icon Legend"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\8fÑ\81нение значков"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\8fÑ\81нение Ð\97начков"
-#: src/gtk/icon_legend.c:137
+#: src/gtk/icon_legend.c:145
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Для отображения статуса сообщений и папок используются "
-"следующие значки:</span>"
+"Для отображения статуса сообщений и папок используются следующие значки:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:245 src/gtk/inputdialog.c:267
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е паÑ\80олÑ\8c длÑ\8f %s в %s:"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е паÑ\80олÑ\8c длÑ\8f %s на %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:248 src/gtk/inputdialog.c:251
-#: src/gtk/inputdialog.c:270 src/gtk/inputdialog.c:273
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
#, c-format
msgid "Input password for %s:"
msgstr "Введите пароль для %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:254 src/gtk/inputdialog.c:276
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
msgid "Input password:"
msgstr "Введите пароль:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:283
-#: src/gtk/inputdialog.c:295
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
msgid "Input password"
msgstr "Введите пароль"
-#: src/gtk/inputdialog.c:285
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Запомнить пароль для текущей сессии"
-#: src/gtk/inputdialog.c:383 src/gtk/inputdialog.c:432
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
msgid "Remember this"
msgstr "Запомнить"
-#: src/gtk/logwindow.c:446
+#: src/gtk/logwindow.c:447
msgid "Clear _Log"
-msgstr "Очистить _журнал"
+msgstr "Очистить _Журнал"
+
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "Предупреждение:"
+
+#: src/gtk/menu.c:138
+msgid ""
+"This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
+msgstr ""
+"Эта ссылка оказалась слишком длинной для отображения\n"
+"и была усечена для безопасности. Это сообщение может\n"
+"быть повреждённым, неправильным или быть частью DoS атаки."
#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid ""
#: src/gtk/pluginwindow.c:200
msgid "Select the Plugins to load"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е модÑ\83лÑ\8c для загрузки"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð\9cодÑ\83ли для загрузки"
#: src/gtk/pluginwindow.c:215
#, c-format
msgid ""
-"The following error occurred while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Следующая ошибка произошла при попытке загрузить модуль %s:\n"
+"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:548
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:617 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:944
msgid "Plugins"
msgstr "Модули"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
msgid "Load..."
msgstr "Загрузить..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
msgid "Unload"
msgstr "Выгрузить"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:220
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:222
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:373
-msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr "Больше модулей доступно на вебсайте Claws Mail."
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:875
-msgid "Get more..."
-msgstr "Получить больше..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
+msgstr ""
+"Для получения более подробной информации о подключаемых модулях смотрите "
+"%sвэбсайт Claws Mail%s."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "Нажмите для загрузки одного или более модулей"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
msgid "Unload the selected plugin"
-msgstr "Выгрузить модуль"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bгÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bй модÑ\83лÑ\8c"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:482
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
msgid "Loaded plugins"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c модÑ\83лÑ\8c..."
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83женнÑ\8bе модÑ\83ли"
-#: src/gtk/prefswindow.c:671
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
msgid "Page Index"
msgstr "Список"
-#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3103
-#: src/prefs_account.c:3121 src/prefs_account.c:3139 src/prefs_account.c:3157
-#: src/prefs_account.c:3175 src/prefs_account.c:3193 src/prefs_account.c:3212
-#: src/prefs_account.c:3294 src/prefs_filtering_action.c:1357
-#: src/prefs_filtering.c:391 src/prefs_filtering.c:1925
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:841
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Скрыть"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
+#: src/prefs_account.c:3286 src/prefs_account.c:3304 src/prefs_account.c:3322
+#: src/prefs_account.c:3340 src/prefs_account.c:3358 src/prefs_account.c:3376
+#: src/prefs_account.c:3395 src/prefs_account.c:3488
+#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1875
msgid "Account"
msgstr "Учётная запись"
-#: src/gtk/quicksearch.c:415
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
msgid "all messages"
msgstr "все сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:416
-msgid "messages whose age is greater than #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
+msgid "messages whose age is greater than # days"
msgstr "сообщения сроком более # дней"
-#: src/gtk/quicksearch.c:417
-msgid "messages whose age is less than #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+msgid "messages whose age is less than # days"
msgstr "сообщения сроком менее # дней"
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "сообщения сроком более # часов"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "сообщения сроком менее # часов"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "сообщения, содержащие S в теле сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:419
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "сообщения, содержащие S в любой его части"
-#: src/gtk/quicksearch.c:420
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "сообщения 'Копия' для S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:421
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "сообщение 'Кому:' или 'Копия:' для S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:422
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
msgid "deleted messages"
msgstr "удалённые сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:423
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "сообщения, содержащие S в поле \"Отправитель\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:424
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "верно, если выполнение \"S\" успешное"
-#: src/gtk/quicksearch.c:425
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "messages originating from user S"
msgstr "оригинальные сообщения пользователя S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:426
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "forwarded messages"
msgstr "перенаправленные сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:427
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "сообщения, содержащие заголовок S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "сообщения содержащие вложения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:428
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "сообщения, содержащие S в любом заголовке или значении"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "сообщения, содержащие S в любом заголовке"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке идентификатора сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:429
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке \"В ответ на:\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:430
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "сообщения помеченные цветом #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:431
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
msgid "locked messages"
msgstr "заблокированные сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:432
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "сообщения, принадлежащие группе новостей S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "new messages"
msgstr "новые сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "old messages"
msgstr "старые сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "неполные сообщения (частично загруженные)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
-msgid "messages which have been replied to"
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "messages which you have replied to"
msgstr "сообщения, на которые был дан ответ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
msgid "read messages"
-msgstr "прочитанные сообщения"
+msgstr "прочтённые сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "сообщения, содержащие S в теме"
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "сообщения, чей счёт равен #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "сообщения, чей счёт равен # очков"
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "сообщения со счётом больше #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "сообщения со счётом больше чем # очков"
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "сообщения со счётом меньше #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "сообщения со счётом меньше чем # очков"
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ñ\81о Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82ом Ñ\80авнÑ\8bм #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80ом Ñ\80авнÑ\8bм # байÑ\82"
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "сообщения размером больше #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "сообщения размером больше чем # байт"
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "сообщения размером меньше #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "сообщения размером меньше чем # байт"
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "сообщения отправленные для S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "сообщения содержащие тег S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "сообщения содержащие тег(и)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "marked messages"
msgstr "помеченные сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "unread messages"
-msgstr "непрочитанные сообщения"
+msgstr "непрочтённые сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке ссылок"
+msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке Связи"
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr "сообщения возвращающие 0 при передаче команды - %F файл сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке X-Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
msgid "logical AND operator"
-msgstr "логиÑ\87еÑ\81кое И"
+msgstr "опеÑ\80аÑ\82оÑ\80 логиÑ\87еÑ\81кого И"
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "logical OR operator"
-msgstr "логиÑ\87еÑ\81кое ИЛИ"
+msgstr "опеÑ\80аÑ\82оÑ\80 логиÑ\87еÑ\81кого ИЛИ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "logical NOT operator"
-msgstr "логиÑ\87еÑ\81кое НЕ"
+msgstr "опеÑ\80аÑ\82оÑ\80 логиÑ\87еÑ\81кого НЕ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "case sensitive search"
msgstr "поиск с учётом регистра"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr ""
+"соответствовать с использованием регулярных выражений, а не искать подстроки"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "допускаются все расширения фильтрации"
-#: src/gtk/quicksearch.c:467 src/summary_search.c:397
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
msgid "Extended Search"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй поиск"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй Ð\9fоиск"
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй поиск позволяет составить критерии выборки сообщений и "
+"РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй Ð\9fоиск позволяет составить критерии выборки сообщений и "
"отображения их с списке сообщений.\n"
-"Следующие символы могут использоваться:"
+"Могут использоваться следующие символы:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:610
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr ""
+"Что-то пошло не так во время поиска. Пожалуйста, проверьте ваши журналы "
+"событий."
-#: src/gtk/quicksearch.c:587
-msgid "From/To/Subject/Tag"
-msgstr "От/Кому/Тема/Тег"
+#: src/gtk/quicksearch.c:676
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "Ð\9eÑ\82/Ð\9aомÑ\83/СÑ\81/Тема/Тег"
-#: src/gtk/quicksearch.c:598
+#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
msgid "Recursive"
msgstr "Рекурсивно"
-#: src/gtk/quicksearch.c:608
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
msgid "Sticky"
msgstr "Прилипающий"
-#: src/gtk/quicksearch.c:618
+#: src/gtk/quicksearch.c:706
msgid "Type-ahead"
msgstr "Опережающий ввод"
-#: src/gtk/quicksearch.c:630
+#: src/gtk/quicksearch.c:718
msgid "Run on select"
msgstr "Перейти на выбранное"
-#: src/gtk/quicksearch.c:667 src/gtk/quicksearch.c:756
-msgid " Clear "
-msgstr "Очистить "
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:674
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
msgid "Clear the current search"
msgstr "Очистить текущий поиск"
-#: src/gtk/quicksearch.c:688 src/summary_search.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Правка критерия поиска"
-#: src/gtk/quicksearch.c:694 src/gtk/quicksearch.c:754
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr " Дополнительные символы... "
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:701
+#: src/gtk/quicksearch.c:779
msgid "Information about extended symbols"
-msgstr "Информация о символах"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:772
-msgid "Info"
-msgstr "Инфо"
+msgstr "Информация о дополнительных символах"
-#: src/gtk/quicksearch.c:774
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистить"
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
+msgid "_Information"
+msgstr "_Информация"
-#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1302
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Поиск в %s...\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
+msgid "E_dit"
+msgstr "Р_едактировать"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:84 src/gtk/sslcertwindow.c:91
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:106 src/gtk/sslcertwindow.c:111
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:118 src/gtk/sslcertwindow.c:133
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<нет в сертификате>"
+#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
+msgid "C_lear"
+msgstr "Очистить"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:321
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:362 src/gtk/sslcertwindow.c:417
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
msgid "Correct"
msgstr "Верно"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:161
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
msgid "Signer"
-msgstr "Ð\9fодпиÑ\81ано"
+msgstr "Ð\9fодпиÑ\81авÑ\88ий"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169 src/gtk/sslcertwindow.c:193
-#: src/prefs_themes.c:892
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:836
msgid "Name: "
msgstr "Имя: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:177 src/gtk/sslcertwindow.c:201
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
msgid "Organization: "
msgstr "Организация: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:185 src/gtk/sslcertwindow.c:209
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
msgid "Location: "
msgstr "Расположение: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:217
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
msgid "Fingerprint: \n"
msgstr "Отпечаток:\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:227
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
msgid "Signature status: "
msgstr "Статус подписи: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:234
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
msgid "Expires on: "
msgstr "Заканчивается: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "SSL сертификат для %s"
+msgid "SSL/TLS certificate for %s"
+msgstr "SSL/TLS сертификат для %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Сертификат для %s, но соединение с %s.\n"
+"Возможно, вы подключаетесь к серверу мошенников.\n"
+"\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
+"%sDo you want to accept it?"
msgstr ""
"Сертификат для %s неизвестен.\n"
-"Всё равно принять его?"
+"%sВсё равно принять его?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:323 src/gtk/sslcertwindow.c:364
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Статус подписи: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:331 src/gtk/sslcertwindow.c:372
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
msgid "_View certificate"
msgstr "_Показать сертификат"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Неизвестный SSL сертфикат"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
+msgstr "SSL/TLS сертификат недействителен"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
+msgstr "SSL/TLS сертификат неизвестен"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337 src/gtk/sslcertwindow.c:378
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:432
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Отменить соединение"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337 src/gtk/sslcertwindow.c:432
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Принять и сохранить"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:353
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
-"Do you want to continue?"
+"%sDo you want to continue?"
msgstr ""
-"Срок действия сертификата для %s истек.\n"
-"Всё равно продолжать?"
+"Сертификата для %s просрочен.\n"
+"%sВсё равно продолжать?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:377
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "Сертификаты SSL с истекшими сроками"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "Сертификат SSL/TLS недействительный и просрочен"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL/TLS certificate is expired"
+msgstr "SSL/TLS сертификата просрочен"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
msgid "_Accept"
msgstr "_Принять"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:396
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
msgid "New certificate:"
msgstr "Новый сертификат:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:401
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
msgid "Known certificate:"
msgstr "Известный сертификат:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:408
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Сертификат для %s изменился. Всё равно хотите принять его?"
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Сертификат для %s изменился.\n"
+"%sВсё равно хотите принять его?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:427
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
msgid "_View certificates"
msgstr "_Просмотр сертификатов"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:431
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Измененный SSL сертификат"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL/TLS сертификат изменён и недействителен"
-#: src/headerview.c:106
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL/TLS certificate changed"
+msgstr "Сертификат SSL/TLS изменён"
+
+#: src/headerview.c:94
msgid "Tags:"
-msgstr "Тэги:"
+msgstr "Теги:"
-#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3189 src/summaryview.c:3199
-#: src/summaryview.c:3220
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:884 src/summaryview.c:3383
+#: src/summaryview.c:3401 src/summaryview.c:3422
msgid "(No From)"
-msgstr "(Ð\9dеÑ\82 полÑ\8f 'от')"
+msgstr "(Ð\9dеÑ\82 полÑ\8f 'Ð\9eт')"
-#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3233 src/summaryview.c:3237
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887 src/summaryview.c:3434
+#: src/summaryview.c:3437
msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Нет темы)"
+msgstr "(Нет поля 'Тема')"
-#: src/image_viewer.c:99
+#: src/image_viewer.c:100
msgid "Error:"
msgstr "Ошибка:"
-#: src/image_viewer.c:298
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2558
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:696
msgid "Filename:"
msgstr "Имя файла:"
-#: src/image_viewer.c:305
+#: src/image_viewer.c:306
msgid "Filesize:"
msgstr "Размер файла:"
-#: src/image_viewer.c:354
+#: src/image_viewer.c:355
msgid "Load Image"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c изображение"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ð\98зображение"
-#: src/imap.c:540
-msgid "IMAP4 connection broken\n"
-msgstr "Cоединение IMAP4 прервано\n"
+#: src/imap.c:579
+msgid "IMAP connection broken\n"
+msgstr "Соединение IMAP прервано\n"
-#: src/imap.c:565
+#: src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 src/imap.c:630
+#: src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:643 src/imap.c:647
+#: src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 src/imap.c:662
+#: src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 src/imap.c:677
+#: src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 src/imap.c:692
+#: src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 src/imap.c:707
+#: src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 src/imap.c:722
+#: src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 src/imap.c:737
+#: src/imap.c:741 src/imap.c:745
#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: аутентификация пройдеа\n"
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s:"
-#: src/imap.c:568
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: не пройдена аутентификация\n"
+#: src/imap.c:618
+msgid "authenticated"
+msgstr "аутентифицировано"
-#: src/imap.c:571
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: неверное состояние\n"
+#: src/imap.c:621
+msgid "not authenticated"
+msgstr "не аутентифицировано"
-#: src/imap.c:574
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка потока\n"
+#: src/imap.c:624
+msgid "bad state"
+msgstr "некорректное состояние"
-#: src/imap.c:577
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
+#: src/imap.c:627
+msgid "stream error"
+msgstr "ошибка потока"
+
+#: src/imap.c:630
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr ""
-"Ошибка IMAP в %s: ошибка разбора ответа (скорее всего, не соответствующий "
-"RFC ответ от сервера)\n"
+"ошибка анализатора (скорее всего, не соответствующий RFC ответ от сервера)"
-#: src/imap.c:581
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: в соединении отказано\n"
+#: src/imap.c:634
+msgid "connection refused"
+msgstr "в соединении отказано"
-#: src/imap.c:584
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выделения памяти\n"
+#: src/imap.c:637
+msgid "memory error"
+msgstr "ошибка выделения памяти"
-#: src/imap.c:587
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: fatal error\n"
+#: src/imap.c:640
+msgid "fatal error"
+msgstr "фатальная ошибка"
-#: src/imap.c:590
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
+#: src/imap.c:643
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr ""
-"Ошибка IMAP в %s: ошибка протокола (скорее всего, не соответствующий RFC "
-"ответ от сервера)\n"
+"ошибка протокола (скорее всего, не соответствующий RFC ответ от сервера)"
-#: src/imap.c:594
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: соединение не принято\n"
+#: src/imap.c:647
+msgid "connection not accepted"
+msgstr "соединение не принято"
-#: src/imap.c:597
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения APPEND\n"
+#: src/imap.c:650
+msgid "APPEND error"
+msgstr "Ошибка APPEND"
-#: src/imap.c:600
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения NOOP\n"
+#: src/imap.c:653
+msgid "NOOP error"
+msgstr "Ошибка NOOP"
-#: src/imap.c:603
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LOGOUT\n"
+#: src/imap.c:656
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr "Ошибка LOGOUT"
-#: src/imap.c:606
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CAPABILITY\n"
+#: src/imap.c:659
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr "Ошибка CAPABILITY"
-#: src/imap.c:609
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CHECK\n"
+#: src/imap.c:662
+msgid "CHECK error"
+msgstr "Ошибка CHECK"
-#: src/imap.c:612
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CLOSE\n"
+#: src/imap.c:665
+msgid "CLOSE error"
+msgstr "Ошибка CLOSE"
-#: src/imap.c:615
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения EXPUNGE\n"
+#: src/imap.c:668
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr "Ошибка EXPUNGE"
-#: src/imap.c:618
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения COPY\n"
+#: src/imap.c:671
+msgid "COPY error"
+msgstr "Ошибка COPY"
-#: src/imap.c:621
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения UID COPY\n"
+#: src/imap.c:674
+msgid "UID COPY error"
+msgstr "Ошибка UID COPY"
-#: src/imap.c:624
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CREATE\n"
+#: src/imap.c:677
+msgid "CREATE error"
+msgstr "Ошибка CREATE"
-#: src/imap.c:627
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения DELETE\n"
+#: src/imap.c:680
+msgid "DELETE error"
+msgstr "Ошибка DELETE"
-#: src/imap.c:630
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения EXAMINE\n"
+#: src/imap.c:683
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr "Ошибка EXAMINE"
-#: src/imap.c:633
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения FETCH\n"
+#: src/imap.c:686
+msgid "FETCH error"
+msgstr "Ошибка FETCH"
-#: src/imap.c:636
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения UID FETCH\n"
+#: src/imap.c:689
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr "Ошибка UID FETCH"
-#: src/imap.c:639
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LIST\n"
+#: src/imap.c:692
+msgid "LIST error"
+msgstr "Ошибка LIST"
-#: src/imap.c:642
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LOGIN\n"
+#: src/imap.c:695
+msgid "LOGIN error"
+msgstr "Ошибка LOGIN"
-#: src/imap.c:645
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LSUB\n"
+#: src/imap.c:698
+msgid "LSUB error"
+msgstr "Ошибка LSUB"
-#: src/imap.c:648
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения RENAME\n"
+#: src/imap.c:701
+msgid "RENAME error"
+msgstr "Ошибка RENAME"
-#: src/imap.c:651
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения SEARCH\n"
+#: src/imap.c:704
+msgid "SEARCH error"
+msgstr "Ошибка SEARCH"
-#: src/imap.c:654
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения UID-SEARCH\n"
+#: src/imap.c:707
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr "Ошибка UID SEARCH"
-#: src/imap.c:657
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения SELECT\n"
+#: src/imap.c:710
+msgid "SELECT error"
+msgstr "Ошибка SELECT"
-#: src/imap.c:660
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка STATUS\n"
+#: src/imap.c:713
+msgid "STATUS error"
+msgstr "Ошибка STATUS"
-#: src/imap.c:663
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка STORE\n"
+#: src/imap.c:716
+msgid "STORE error"
+msgstr "Ошибка STORE"
-#: src/imap.c:666
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка UID STORE\n"
+#: src/imap.c:719
+msgid "UID STORE error"
+msgstr "Ошибка UID STORE"
-#: src/imap.c:669
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка SUBSCRIBE\n"
+#: src/imap.c:722
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr "Ошибка SUBSCRIBE"
-#: src/imap.c:672
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка UNSUBSCRIBE\n"
+#: src/imap.c:725
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr "Ошибка UNSUBSCRIBE"
-#: src/imap.c:675
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка STARTTLS\n"
+#: src/imap.c:728
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr "Ошибка STARTTLS"
-#: src/imap.c:678
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка INVAL\n"
+#: src/imap.c:731
+msgid "INVAL error"
+msgstr "Ошибка INVAL"
-#: src/imap.c:681
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка EXTENSTION\n"
+#: src/imap.c:734
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr "Ошибка EXTENSTION"
-#: src/imap.c:684
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка SASL\n"
+#: src/imap.c:737
+msgid "SASL error"
+msgstr "Ошибка SASL"
-#: src/imap.c:688
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка SSL\n"
+#: src/imap.c:741
+msgid "SSL/TLS error"
+msgstr "Ошибка SSL/TLS"
-#: src/imap.c:692
+#: src/imap.c:745
#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка IMAP в %s: Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82наÑ\8f оÑ\88ибка [%d]\n"
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82наÑ\8f оÑ\88ибка [%d]"
-#: src/imap.c:873
+#: src/imap.c:949
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Авторизация SASL-MD5 доступна, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
-"установлен SASL плагин CRAM-MD5."
+"CRAM-MD5 логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
+"установлен CRAM-MD5 SASL модуль."
-#: src/imap.c:879
+#: src/imap.c:955
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Авторизация DIGEST-MD5 доступна, только если libetpan собран с поддержкой "
-"SASL и установлен SASL-модуль DIGEST-MD5."
+"DIGEST-MD5 логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
+"установлен DIGEST-MD5 SASL модуль."
+
+#: src/imap.c:961
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
+"установлен SCRAM SASL модуль."
+
+#: src/imap.c:967
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
+"установлен PLAIN SASL модуль."
+
+#: src/imap.c:973
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
+"установлен LOGIN SASL модуль."
-#: src/imap.c:886
+#: src/imap.c:980
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Соединение с %s прошло неудачно: логин отвергнут. %s"
-#: src/imap.c:890
+#: src/imap.c:984
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Соединение с %s прошло неудачно: логин отвергнут. %s\n"
-#: src/imap.c:908
+#: src/imap.c:1002
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Соединение с %s прошло неудачно"
-#: src/imap.c:915 src/imap.c:918
+#: src/imap.c:1009 src/imap.c:1012
#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4 соединение с %s было разорвано. Переподключение...\n"
+msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP соединение с %s было разорвано. Повторное подключение...\n"
-#: src/imap.c:948 src/imap.c:3086 src/imap.c:3738 src/imap.c:3832
-#: src/imap.c:4009 src/imap.c:4820
+#: src/imap.c:1042 src/imap.c:3686 src/imap.c:4345 src/imap.c:4439
+#: src/imap.c:4617 src/imap.c:5428
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail необходимо сетевое подключение для доступа к серверу IMAP."
-#: src/imap.c:1041 src/inc.c:795 src/news.c:353 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1151 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
msgid "Insecure connection"
msgstr "Незащищенное подключение"
-#: src/imap.c:1042 src/inc.c:796 src/news.c:354 src/send_message.c:290
+#: src/imap.c:1152 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
+"not available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
"not be secure."
msgstr ""
-"Подключение настроено на безопасное SSL подключение, но SSL недоступно в "
-"данной сборке Claws Mail.\n"
+"Подключение настроено на безопасное SSL/TLS подключение, но SSL/TLS "
+"недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пно в данной Ñ\81боÑ\80ке Claws Mail.\n"
"\n"
-"Ð\9fÑ\80одолжиÑ\82Ñ\8c подклÑ\8eÑ\87ение к Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83? Ð\9fоÑ\82ок даннÑ\8bÑ\85 не бÑ\83деÑ\82 заÑ\89иÑ\89ен."
+"Ð\9fÑ\80одолжиÑ\82Ñ\8c подклÑ\8eÑ\87ение к Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83? Ð\9fеÑ\80едаваемÑ\8bе даннÑ\8bе не бÑ\83дÑ\83Ñ\82 заÑ\88иÑ\84Ñ\80ованÑ\8b."
-#: src/imap.c:1048 src/inc.c:802 src/news.c:360 src/send_message.c:296
+#: src/imap.c:1158 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
msgid "Con_tinue connecting"
-msgstr "Продолжить подключение"
+msgstr "Прод_олжить подключение"
-#: src/imap.c:1058
+#: src/imap.c:1168
#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87ение к IMAP4 Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
+msgstr "УÑ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f запиÑ\81Ñ\8c '%s': Ð\9fодклÑ\8eÑ\87ение к IMAP Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83: %s:%d..."
-#: src/imap.c:1100
+#: src/imap.c:1216
#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Невозможно подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
+msgstr "Не удалось подключиться к IMAP серверу: %s:%d"
-#: src/imap.c:1103
+#: src/imap.c:1219
#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Невозможно подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d\n"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
+msgstr "Не удалось подключиться к IMAP серверу: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1136 src/imap.c:3498
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Невозможно начать TLS сессию.\n"
-
-#: src/imap.c:1178
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Подключение к IMAP4 серверу: %s ...\n"
+#: src/imap.c:1252 src/imap.c:4107
+msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
+msgstr "Не удалось начать STARTTLS сессию.\n"
-#: src/imap.c:1193
+#: src/imap.c:1319
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
-msgstr "Не могу подключиться к серверу IMAP %s.\n"
+msgstr "Не удалось подключиться к серверу IMAP %s.\n"
-#: src/imap.c:1196
+#: src/imap.c:1322
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
-msgstr "Не могу подключиться к серверу IMAP %s."
+msgstr "Не удалось подключиться к серверу IMAP %s."
-#: src/imap.c:1592
+#: src/imap.c:1749
msgid "Adding messages..."
msgstr "Добавление сообщения..."
-#: src/imap.c:1796 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1954 src/mh.c:529
msgid "Copying messages..."
msgstr "Копирование сообщения..."
-#: src/imap.c:1988
+#: src/imap.c:2547
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "невозможно установить флаг удаления\n"
-#: src/imap.c:1994 src/imap.c:4446
+#: src/imap.c:2554 src/imap.c:5058
msgid "can't expunge\n"
-msgstr "невозможно Ñ\83ниÑ\87Ñ\82ожить\n"
+msgstr "невозможно Ñ\81Ñ\82еÑ\80еть\n"
-#: src/imap.c:2340
+#: src/imap.c:2905
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Поиск подписанных папок в %s..."
-#: src/imap.c:2343
+#: src/imap.c:2908
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Ищутся подпапки %s..."
-#: src/imap.c:2631
+#: src/imap.c:3226
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "невозможно создать почтовый ящик: LIST failed\n"
+msgstr "не удалось создать почтовый ящик: LIST завершился с ошибкой\n"
-#: src/imap.c:2646
+#: src/imap.c:3241
msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "невозможно создать почтовый ящик\n"
+msgstr "не удалось создать почтовый ящик\n"
-#: src/imap.c:2737
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "Новое имя папки не должно содержать разделитель пути пространства имён"
-
-#: src/imap.c:2774
+#: src/imap.c:3372
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "невозможно переименовать почтовый ящик: %s в %s\n"
+msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик: %s в %s\n"
-#: src/imap.c:2877
+#: src/imap.c:3485
msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "невозможно удалить почтовый ящик\n"
+msgstr "не удалось удалить почтовый ящик\n"
-#: src/imap.c:3167
+#: src/imap.c:3764
msgid "LIST failed\n"
-msgstr "LIST failed\n"
+msgstr "LIST завершился с ошибкой\n"
-#: src/imap.c:3249
+#: src/imap.c:3849
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Помечаются сообщения..."
-#: src/imap.c:3347
+#: src/imap.c:3952
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "невозможно выбрать папку: %s\n"
-#: src/imap.c:3495
-msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr "Сервер требует TLS для входа в систему.\n"
+#: src/imap.c:4104
+msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
+msgstr "Сервер требует STARTTLS для входа.\n"
-#: src/imap.c:3505
+#: src/imap.c:4114
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
-msgstr "Невозможно обновить.\n"
+msgstr "Не удалось обновить.\n"
-#: src/imap.c:3510
+#: src/imap.c:4119
#, c-format
msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without OpenSSL support.\n"
+"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without STARTTLS support.\n"
msgstr ""
-"Не удалось соединиться с %s: сервер требует TLS, но Claws Mail собран без "
-"поддеÑ\80жки OpenSSL.\n"
+"Не удалось соединиться с %s: сервер требует STARTTLS, но Claws Mail собран "
+"без поддеÑ\80жки STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:3518
+#: src/imap.c:4127
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Сбой входа на сервер.\n"
-#: src/imap.c:3743
+#: src/imap.c:4350
msgid "Fetching message..."
msgstr "Получение сообщения..."
-#: src/imap.c:4432
+#: src/imap.c:5051
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "невозможно установить флаг удаления: %d\n"
-#: src/imap.c:5479
+#: src/imap.c:6086
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail "
-"собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n"
+"Имеется одна или более учётных записей IMAP. Однако, данная версия Claws "
+"Mail собрана без поддержки IMAP; учётные записи IMAP будут отключены.\n"
"\n"
-"Возможно необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
+"Возможно, необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
-#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
msgid "Create _new folder..."
msgstr "Создать _новую папку..."
-#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:53 src/news_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
msgid "_Rename folder..."
msgstr "_Переименовать папку..."
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:54
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
msgid "M_ove folder..."
msgstr "П_ереместить папку..."
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
msgid "Cop_y folder..."
-msgstr "Копировать папку..."
+msgstr "Копиро_вать папку..."
-#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
msgid "_Delete folder..."
msgstr "_Удалить папку..."
-#: src/imap_gtk.c:68 src/news_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
msgid "Synchronise"
msgstr "Синхронизировать"
-#: src/imap_gtk.c:69 src/news_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
msgid "Down_load messages"
msgstr "Загр_узить сообщения"
-#: src/imap_gtk.c:72
+#: src/imap_gtk.c:75
msgid "S_ubscriptions"
-msgstr "Подписки"
+msgstr "П_одписки"
-#: src/imap_gtk.c:74
+#: src/imap_gtk.c:77
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Подписаться..."
-#: src/imap_gtk.c:75
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "_Отписаться..."
-#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:57 src/news_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
msgid "_Check for new messages"
msgstr "_Проверить наличие новых сообщений"
-#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
msgid "C_heck for new folders"
-msgstr "_Проверить наличие новых папок"
+msgstr "П_роверить наличие новых папок"
-#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
msgid "R_ebuild folder tree"
msgstr "П_ерестроить дерево папок"
-#: src/imap_gtk.c:84
+#: src/imap_gtk.c:87
msgid "Show only subscribed _folders"
-msgstr "Показывать только подписанные папки"
+msgstr "Показывать только подписанные _папки"
-#: src/imap_gtk.c:193
+#: src/imap_gtk.c:194
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
msgstr ""
"Введите имя новой папки:\n"
"(если хотите создать папку для подпапок,\n"
-"а не сообщений, то добавьте '/' в конце имени)"
+"а не писем, то добавьте '/' в конце имени)"
-#: src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:145
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
msgid "Inherit properties from parent folder"
msgstr "Наследовать свойства родительской папки"
-#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:411 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2044
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Введите новое имя для '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:412
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2045
msgid "Rename folder"
msgstr "Переименовать папку"
-#: src/imap_gtk.c:275
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки."
-
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:276 src/news_gtk.c:327
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2065
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
msgstr ""
-"Невозможно переименовать папку.\n"
+"Не удалось переименовать папку.\n"
"Имя новой папки не допустимо."
-#: src/imap_gtk.c:361 src/mh_gtk.c:197
+#: src/imap_gtk.c:357 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены. Восстановлениебудет "
+"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены. Восстановление будет "
"невозможно.\n"
"\n"
"Действительно хотите удалить папку?"
-#: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:265
+#: src/imap_gtk.c:376 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1998
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Невозможно удалить папку '%s'."
+msgstr "Не удалось удалить папку '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:509
+#: src/imap_gtk.c:498
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "Действительно сделать поиск для неподписаной подпапки '%s' ?"
-#: src/imap_gtk.c:512
+#: src/imap_gtk.c:501
msgid "Search recursively"
msgstr "Рекурсивный поиск"
-#: src/imap_gtk.c:517 src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:506 src/imap_gtk.c:565
msgid "Subscriptions"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81аниÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fодпиÑ\81ки"
-#: src/imap_gtk.c:518
-msgid "+_Search"
-msgstr "+_Поиск"
+#: src/imap_gtk.c:507
+msgid "_Search"
+msgstr "_Поиск"
-#: src/imap_gtk.c:528
+#: src/imap_gtk.c:517
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Выберите подпапку %s для подписки: "
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:615
+#: src/imap_gtk.c:528 src/mainwindow.c:679
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"
-#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:530 src/imap_gtk.c:532
msgid "All of them"
msgstr "На все"
-#: src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:548
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ñ\83же подпиÑ\81анÑ\8b на Ñ\8dÑ\82Ñ\83 папки ни не оÑ\82пиÑ\81анÑ\8b оÑ\82 ни оÑ\82 одной из еÑ\91 подпапок\n"
+"ÐÑ\82а папка Ñ\83же подпиÑ\81ана, и не имееÑ\82 оÑ\82пиÑ\81аннÑ\8bÑ\85 подпапок.\n"
"\n"
"Если были созданы новые папки с помощью другого клиента, используйте "
"\"Проверить наличие новых папок\" из контекстного меню корневой папки "
"учётной записи."
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:557
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
-msgstr "Вы хотите %s %s"
+msgstr "Вы хотите %s %s?"
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:558
msgid "subscribe"
msgstr "подписаться на папку"
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:558
msgid "unsubscribe"
msgstr "отписаться от папки"
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1235
-#: src/prefs_folder_item.c:1256 src/prefs_folder_item.c:1277
+#: src/imap_gtk.c:560 src/prefs_folder_item.c:1432 src/prefs_folder_item.c:1460
+#: src/prefs_folder_item.c:1488
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Применить к подпапкам"
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Subscribe"
-msgstr "+_Подписаться"
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Подписаться"
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Unsubscribe"
-msgstr "+_Отписаться"
+#: src/imap_gtk.c:567 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Отписаться"
-#: src/import.c:110 src/import.c:205
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
msgid "Import mbox file"
msgstr "Импорт mbox файла"
-#: src/import.c:129
+#: src/import.c:131
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
msgstr "Укажите mbox файл и папку назначения."
-#: src/import.c:146
+#: src/import.c:148
msgid "Destination folder:"
msgstr "Папка назначения:"
-#: src/import.c:200
+#: src/import.c:202
msgid "Source mbox filename can't be left empty."
msgstr "Исходное имя mbox файла не введено."
-#: src/import.c:205
+#: src/import.c:207
msgid ""
"Destination folder is not set.\n"
"Import mbox file to the Inbox folder?"
msgstr ""
"Папка назначения не указана.\n"
-"Импортировать mbox-файл в папку 'входящие'?"
+"Импортировать mbox файл в папку 'Входящие'?"
-#: src/import.c:227
+#: src/import.c:229
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "Не удалось найти каталог назначения."
-#: src/import.c:251
+#: src/import.c:254
msgid "Select importing file"
msgstr "Выбрать импортируемый файл"
-#: src/importldif.c:186
+#: src/importldif.c:185
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "Пожалуйста, задайте имя адресной книге и файл для импорта."
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:188
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "Выбор и переименование имён полей LDIF для импорта."
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:191
msgid "File imported."
msgstr "Файл импортирован."
-#: src/importldif.c:447 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
msgid "Please select a file."
msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
-#: src/importldif.c:453 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Должно быть указано имя адресной книги."
-#: src/importldif.c:493
+#: src/importldif.c:496
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "LDIF файл импортирован успешно."
-#: src/importldif.c:578
+#: src/importldif.c:581
msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Выбор LDIF файла"
+msgstr "Выбор LDIF Файла"
-#: src/importldif.c:665
+#: src/importldif.c:667
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
msgstr ""
"Задайте имя для адресной книги, которая будет создана из данных LDIF файла."
-#: src/importldif.c:670
+#: src/importldif.c:672
msgid "File Name"
-msgstr "Имя файла"
+msgstr "Имя Файла"
-#: src/importldif.c:680
+#: src/importldif.c:682
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "Полное описание LDIF файла для импорта."
-#: src/importldif.c:687
+#: src/importldif.c:689
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Выберите LDIF файл для импорта."
-#: src/importldif.c:724
+#: src/importldif.c:725
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:725 src/summaryview.c:445
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:440
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/importldif.c:726
+#: src/importldif.c:727
msgid "LDIF Field Name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f поля LDIF"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð\9fоля LDIF"
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:728
msgid "Attribute Name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f атрибута"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð\90трибута"
-#: src/importldif.c:782
+#: src/importldif.c:783
msgid "LDIF Field"
msgstr "Поле LDIF"
-#: src/importldif.c:794
+#: src/importldif.c:795
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
-#: src/importldif.c:806
+#: src/importldif.c:807
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"ввода внизу списка. Двойной щелчок где-либо в строке также помечает поле для "
"импорта."
-#: src/importldif.c:821
+#: src/importldif.c:822
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr "Поле LDIF может быть переименовано на имя атрибута пользователя."
-#: src/importldif.c:826
+#: src/importldif.c:827
msgid "Select for Import"
msgstr "Выбрать для импорта"
-#: src/importldif.c:831
+#: src/importldif.c:832
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Выберите поле LDIF для импорта в адресную книгу."
-#: src/importldif.c:833
+#: src/importldif.c:834
msgid " Modify "
msgstr "Изменить"
-#: src/importldif.c:838
+#: src/importldif.c:839
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "Эта кнопка дополнит верхний список указанными данными."
-#: src/importldif.c:910
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Импортированые записи:"
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "Импортированные Записи:"
-#: src/importldif.c:942
+#: src/importldif.c:943
msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 LDIF Ñ\84айла в адÑ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e книгу"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 LDIF Ñ\84айла в Ð\90дÑ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e Ð\9aнигу"
#: src/importldif.c:980
msgid "Proceed"
#: src/importmutt.c:156
msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Выбрать MUTT файл"
+msgstr "Выбрать MUTT Файл"
#: src/importmutt.c:203
msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 MUTT Ñ\84айла в адÑ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e книгу"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 MUTT Ñ\84айла в Ð\90дÑ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e Ð\9aнигу"
#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
msgid "Please select a file to import."
#: src/importpine.c:155
msgid "Select Pine File"
-msgstr "Выбрать Pine файл"
+msgstr "Выбрать Pine Файл"
#: src/importpine.c:202
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Импорт Pine файла в адресную книгу"
-#: src/inc.c:192 src/inc.c:298 src/inc.c:324
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
-msgstr "Claws Mail нужно сетевое подключение для получения сообщений."
+msgstr "Claws Mail нужно сетевое подключение для получения писем."
-#: src/inc.c:345
+#: src/inc.c:343
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "Не удалось выполнить %s\n"
-#: src/inc.c:415
+#: src/inc.c:416
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Получение новых сообщений"
msgid "Standby"
msgstr "Ожидание"
-#: src/inc.c:599 src/inc.c:653
+#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
-#: src/inc.c:610
+#: src/inc.c:626
msgid "Retrieving"
msgstr "Получение"
-#: src/inc.c:619
+#: src/inc.c:635
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Завершено (%d сообщения (%s) получено)"
msgstr[2] "Завершено (%d сообщений (%s) получено)"
-#: src/inc.c:625
+#: src/inc.c:641
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Завершено (нет новых сообщений)"
-#: src/inc.c:630
+#: src/inc.c:646
msgid "Connection failed"
msgstr "Сбой подключения"
-#: src/inc.c:633
+#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:886
msgid "Auth failed"
-msgstr "Ошибка авторизации"
+msgstr "Ошибка аутентификации"
-#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:374 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2665 src/summaryview.c:5949
+#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2808 src/summaryview.c:6277
msgid "Locked"
msgstr "Заблокирован"
-#: src/inc.c:650 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
msgid "Timeout"
msgstr "Время ожидания"
-#: src/inc.c:737
+#: src/inc.c:752
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[1] "Завершено (%d новых сообщения)"
msgstr[2] "Завершено (%d новых сообщений)"
-#: src/inc.c:741
+#: src/inc.c:756
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Завершено (нет новых сообщений)"
-#: src/inc.c:779
+#: src/inc.c:795
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Получение новых сообщений"
-#: src/inc.c:811
+#: src/inc.c:825
#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Соединение Ñ\81 POP3 Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "УÑ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f запиÑ\81Ñ\8c '%s': Соединение Ñ\81 POP3 Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом: %s:%d..."
-#: src/inc.c:828
+#: src/inc.c:843
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d"
+msgstr "Не удалось соединиться с POP3 сервером: %s:%d"
-#: src/inc.c:832
+#: src/inc.c:847
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d\n"
+msgstr "Не удалось соединиться с POP3 сервером: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:912 src/send_message.c:459
+#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
+#: src/send_message.c:496
msgid "Authenticating..."
-msgstr "Авторизация..."
+msgstr "Аутентификация..."
-#: src/inc.c:914
+#: src/inc.c:929
#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Получение сообщений с %s (%s) ..."
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Получение сообщений с %s (%s)..."
-#: src/inc.c:920
+#: src/inc.c:935
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Получение количества новых сообщений (STAT)..."
-#: src/inc.c:924
+#: src/inc.c:939
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Получение количества новых сообщений (LAST)..."
-#: src/inc.c:928
+#: src/inc.c:943
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Получение количества новых сообщений (UIDL)..."
-#: src/inc.c:932
+#: src/inc.c:947
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Получение размера сообщений (LIST)..."
-#: src/inc.c:939 src/send_message.c:477
+#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
msgid "Quitting"
msgstr "Выход"
-#: src/inc.c:964
+#: src/inc.c:979
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Получение сообщения (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:983
+#: src/inc.c:992
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Получение (%d сообщения (%s) получено)"
msgstr[2] "Получение (%d сообщений (%s) получено)"
-#: src/inc.c:1139
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Соединение прошло неудачно."
-
-#: src/inc.c:1143
+#: src/inc.c:1151
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Соединение с %s:%d прошло неудачно."
-#: src/inc.c:1148
+#: src/inc.c:1156
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ошибка при обработки почты."
-#: src/inc.c:1154
+#: src/inc.c:1162
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Ошибка при обработки почты:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1160
+#: src/inc.c:1168
msgid "No disk space left."
msgstr "Недостаточно места на диске."
-#: src/inc.c:1165
+#: src/inc.c:1173
msgid "Can't write file."
-msgstr "Невозможно записать в файл."
+msgstr "Не удалось записать в файл."
-#: src/inc.c:1170
+#: src/inc.c:1178
msgid "Socket error."
msgstr "Ошибка сокета."
-#: src/inc.c:1173
+#: src/inc.c:1181
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Ошибка сокета при соединении с %s:%d."
-#: src/inc.c:1178 src/send_message.c:387 src/send_message.c:635
+#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Соединение прервано удалённым узлом."
-#: src/inc.c:1181
+#: src/inc.c:1189
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Соединение с %s:%d прервано удалённым узлом."
-#: src/inc.c:1186
+#: src/inc.c:1194
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Почтовый ящик заблокирован."
-#: src/inc.c:1190
+#: src/inc.c:1198
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Почтовый ящик заблокирован:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1196 src/send_message.c:620
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Ошибка авторизации."
+msgstr "Ошибка аутентификации."
-#: src/inc.c:1202 src/send_message.c:623
+#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ошибка авторизации:\n"
+"Ошибка аутентификации:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1207 src/send_message.c:639
+#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
-"value in Preferences/Other."
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
msgstr ""
"Превышено время ожидания. Вы можете попробовать исправить эту проблему, "
-"увеличив время ожидания (\"Настроки/Параметры.../Другие\")."
+"увеличив время ожидания в /Настройки/Параметры/Другие/Разное."
-#: src/inc.c:1212
+#: src/inc.c:1220
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Соединение с %s:%d прошло неудачно."
-#: src/inc.c:1250
+#: src/inc.c:1258
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Слияние отменено\n"
-#: src/inc.c:1436
-#, c-format
-msgid "Claws Mail: %d new message"
-msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
-msgstr[0] "Claws Mail: %d новое сообщение"
-msgstr[1] "Claws Mail: %d новых сообщения"
-msgstr[2] "Claws Mail: %d новых сообщений"
-
-#: src/inc.c:1563
-msgid "Unable to connect: you are offline."
-msgstr "Вы подключены. Щелкните по значку, чтобы работать автономно."
-
-#: src/inc.c:1589
+#: src/inc.c:1523
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sВы работаете автономно. Отменить это на %d минут?"
-#: src/inc.c:1595
+#: src/inc.c:1529
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sВы работаете автономно. Отменить?"
-#: src/inc.c:1602
+#: src/inc.c:1536
msgid "On_ly once"
-msgstr "Однократно"
+msgstr "Одн_ократно"
+
+#: src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
+msgstr "Какой-то SN"
-#: src/ldif.c:780
+#: src/ldif.c:758
msgid "Nick Name"
msgstr "Псевдоним"
-#: src/main.c:239
+#: src/main.c:244
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Файл '%s' уже существует.\n"
"Невозможно создать папку."
-#: src/main.c:261 src/main.c:274
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Завершение..."
-
-#: src/main.c:405
+#: src/main.c:365
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Настройки для %s найдены.\n"
"Вам необходим перенос этих настроек?"
-#: src/main.c:407
+#: src/main.c:367
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Ваши правила фильтрации от Sylpheed могут быть импортированы\n"
"с помощью скрипта, доступного по адресу %s."
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:379
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Оставить старую конфигурацию"
-#: src/main.c:423
+#: src/main.c:382
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"on your disk."
msgstr ""
-"РезеÑ\80внаÑ\8f копиÑ\8f позволиÑ\82 Ð\92ам оÑ\82каÑ\82иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на более Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\83Ñ\8e веÑ\80Ñ\81иÑ\8e, но можеÑ\82 "
-"поÑ\82Ñ\80ебоваÑ\82Ñ\8c некоÑ\82оÑ\80ого вÑ\80емени в Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае еÑ\81ли Ñ\83 Ð\92аÑ\81 много закешированных "
-"даннÑ\8bÑ\85 IMAP или NNTP, а Ñ\82ак же дополниÑ\82елÑ\8cного меÑ\81Ñ\82а на диске."
+"РезеÑ\80внаÑ\8f копиÑ\8f позволиÑ\82 вам веÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на более Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\83Ñ\8e веÑ\80Ñ\81иÑ\8e пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b, но "
+"можеÑ\82 поÑ\82Ñ\80ебоваÑ\82Ñ\8c некоÑ\82оÑ\80ого вÑ\80емени в Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае еÑ\81ли Ñ\83 ваÑ\81 много кÑ\8dшированных "
+"даннÑ\8bÑ\85 IMAP или NNTP, а Ñ\82ак же поÑ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 дополниÑ\82елÑ\8cное меÑ\81Ñ\82о на диске."
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:390
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Перенос настроек"
-#: src/main.c:442
+#: src/main.c:401
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Копирование настроек... Это может занять некоторое время..."
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:410
msgid "Migration failed!"
msgstr "Перенос не удался!"
-#: src/main.c:460
+#: src/main.c:419
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Перенос настроек..."
-#: src/main.c:1013 src/plugins/trayicon/trayicon.c:436
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для 'item update'"
-
-#: src/main.c:1020 src/plugins/trayicon/trayicon.c:442
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для 'folder update'"
-
-#: src/main.c:1169
+#: src/main.c:1120
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread не поддерживается glib.\n"
-#: src/main.c:1175
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-"recompile Claws Mail."
-msgstr ""
-"Claws Mail был скомпилирован с доступной старой библиотекой GTK+. Это будет "
-"вызывать крушения. Вы должны обновить GTK+ или перекомпилировать Claws Mail."
-
-#: src/main.c:1187
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
-"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-msgstr ""
-"Claws Mail был скомпилирован с доступной старой библиотекой GTK+. Это будет "
-"вызывать крушения. Вы должны перекомпилировать Claws Mail."
-
-#: src/main.c:1215
-msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (или более старый)"
-
-#: src/main.c:1218
-msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (или более старый)"
-
-#: src/main.c:1221
-msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (или более старый)"
+#: src/main.c:1140 src/main.c:1144 src/main.c:1148
+msgid "(or older)"
+msgstr "(или старше)"
-#: src/main.c:1518
+#: src/main.c:1449
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"more information:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
-"Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n"
+"Сбой при загрузке ниже перечисленных модулей. Проверьте настройку модулей.\n"
"%s"
msgstr[1] ""
-"Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n"
+"Сбой при загрузке ниже перечисленных модулей. Проверьте настройку модулей.\n"
"%s"
msgstr[2] ""
-"Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n"
+"Сбой при загрузке ниже перечисленных модулей. Проверьте настройку модулей.\n"
"%s"
-#: src/main.c:1546
+#: src/main.c:1500
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"выбрать в \"Перестроить дерево папок\" из контекстного меню верхней папки "
"учётной записи."
-#: src/main.c:1552
+#: src/main.c:1506
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"plugin and try again."
msgstr ""
-"Claws Mail обнаÑ\80Ñ\83женÑ\8b наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки поÑ\87Ñ\82ового Ñ\8fÑ\89ика, но невозможно иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c "
-"иÑ\85. Ð\92озможно Ñ\8dÑ\82о вÑ\8bзвано Ñ\81боем Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88его модÑ\83лÑ\8f. Ð\9fеÑ\80еÑ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82е модÑ\83лÑ\8c "
-"ипопÑ\80обÑ\83йÑ\82е Ñ\81нова."
+"Claws Mail обнаÑ\80Ñ\83жил наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки поÑ\87Ñ\82ового Ñ\8fÑ\89ика, но не можеÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c иÑ\85. "
+"Ð\92озможно Ñ\8dÑ\82о вÑ\8bзвано Ñ\81боем Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88его модÑ\83лÑ\8f. Ð\9fеÑ\80еÑ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82е модÑ\83лÑ\8c и "
+"попробуйте снова."
-#: src/main.c:1581
-#, c-format
-msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
-msgstr "Claws Mail не может быть запущен без раздела с его данными (%s)."
+#: src/main.c:1751
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Не указано имя файла\n"
+
+#: src/main.c:1758
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Не удалось открыть файл для чтения\n"
+
+#: src/main.c:1769
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Некорректный заголовок\n"
+
+#: src/main.c:1776
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Лишний заголовок 'To:'\n"
-#: src/main.c:1884
+#: src/main.c:1787
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Отсутствует необходимая заголовок 'To:'\n"
+
+#: src/main.c:1930
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Используйте: %s [ОПЦИЯ]...\n"
+msgstr "Использование: %s [ОПЦИЯ]...\n"
-#: src/main.c:1886
+#: src/main.c:1932
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [адрес] открыть окно составления сообщения"
-#: src/main.c:1887
+#: src/main.c:1933
+msgid ""
+" --compose-from-file file\n"
+" open composition window with data from given file;\n"
+" use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+" content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+" empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+" --compose-from-file file\n"
+" открыть редактор сообщения с текстом из указанного "
+"файла;\n"
+" если вместо имени файла указать \"-\", будет "
+"использован текст из стандартного ввода;\n"
+" формат: сначала заголовки (To: - обязательно), "
+"затем\n"
+" пустая строка и дальше тело письма."
+
+#: src/main.c:1938
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
-msgstr " --subscribe [uri] подписаться на данный URI, если возможно"
+msgstr " --subscribe [uri] подписаться на указанный URI, если возможно"
-#: src/main.c:1888
+#: src/main.c:1939
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" attached"
msgstr ""
" --attach file1 [file2]...\n"
-" открыть состаление сообщения с вложением\n"
+" оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81оÑ\81Ñ\82авление Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ñ\81 вложением\n"
" указанных файлов"
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1942
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive получить новые сообщения"
-#: src/main.c:1892
+#: src/main.c:1943
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr ""
-" --receive-all получить новые сообщения со всех учётных записей"
-
-#: src/main.c:1893
+" --receive-all получить новые сообщения во всех учётных записях"
+
+#: src/main.c:1944
+msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
+msgstr " --cancel-receiving отменить получение сообщения"
+
+#: src/main.c:1945
+msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
+msgstr " --cancel-sending отменить отправку сообщений"
+
+#: src/main.c:1946
+msgid ""
+" --search folder type request [recursive]\n"
+" searches mail\n"
+" folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+" request: search string\n"
+" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+" --search папка тип текст [рекурсивно]\n"
+" поиск в указанной папке,\n"
+" например, \"#mh/Mailbox/inbox\" или \"Mail\"\n"
+" тип: s - тема, f - от (from), t - получатель "
+"(to), \n"
+" e - расширенный, m - смешанный или g - тег\n"
+" текст: искомый текст\n"
+" рекурсивно: 0, n, N, f или F запрещает поиск во "
+"вложенных папках"
+
+#: src/main.c:1953
msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send поÑ\81лать все сообщения из очереди"
+msgstr " --send оÑ\82пÑ\80авить все сообщения из очереди"
-#: src/main.c:1894
+#: src/main.c:1954
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [папка] показать общее количество сообщений"
-#: src/main.c:1895
+#: src/main.c:1955
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
msgstr ""
-" --status-full [папка] \n"
+" --status-full [папка]...\n"
" показать статус каждой папки"
-#: src/main.c:1897
+#: src/main.c:1957
+msgid " --statistics show session statistics"
+msgstr " --statistics отображать статистику сессии"
+
+#: src/main.c:1958
+msgid " --reset-statistics reset session statistics"
+msgstr " --reset-statistics сбросить статистику сессии"
+
+#: src/main.c:1959
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
msgstr ""
-" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
-" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+" --select папка[/сообщение] перейти к указанной папке/сообщению\n"
+" папка, это запись вида 'папка/подпапка'"
-#: src/main.c:1899
+#: src/main.c:1961
msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online в подклÑ\8eÑ\87енный режим"
+msgstr " --online пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в подклÑ\8eÑ\87Ñ\91нный режим"
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:1962
msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline в автономный режим"
+msgstr " --offline пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в авÑ\82ономнÑ\8bй Ñ\80ежим"
-#: src/main.c:1901
+#: src/main.c:1963
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
-msgstr " --exit --quit -q выход Claws Mail"
+msgstr " --exit --quit -q выйти из Claws Mail"
-#: src/main.c:1902
+#: src/main.c:1964
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug режим отладки"
-#: src/main.c:1903
+#: src/main.c:1965
+msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
+msgstr " --toggle-debug режим отладки"
+
+#: src/main.c:1966
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h показать эту справку и выйти"
-#: src/main.c:1904
+#: src/main.c:1967
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v показать информацию о версии и выйти"
-#: src/main.c:1905
+#: src/main.c:1968
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V показать информацию о версии и поддерживаемых "
"возможностях и выйти"
-#: src/main.c:1906
+#: src/main.c:1969
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir показать каталог с настройками"
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1970
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" использовать указанный каталог с настройками"
-#: src/main.c:1957
+#: src/main.c:1972
+msgid ""
+" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+" set geometry for main window"
+msgstr ""
+" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+" установить геометрию основного окна"
+
+#: src/main.c:2025
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Неизвестная опция\n"
-#: src/main.c:1975
+#: src/main.c:2043
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Обработка (%s)..."
-#: src/main.c:1978
+#: src/main.c:2046
msgid "top level folder"
msgstr "папка верхнего уровня"
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2129
msgid "Queued messages"
msgstr "Сообщения в очереди"
-#: src/main.c:2062
+#: src/main.c:2130
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "В очереди имеются неоправленные сообщения. Выйти?"
-#: src/main.c:2558
+#: src/main.c:2872
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: сеть доступна.\n"
-#: src/main.c:2564
+#: src/main.c:2878
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: сеть недоступна.\n"
-#: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:208
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:188
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:435
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: src/mainwindow.c:473
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "_Configuration"
msgstr "_Настройки"
-#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:520
msgid "_Add mailbox"
-msgstr "Добавить почтовый ящик"
+msgstr "_Добавить почтовый ящик"
-#: src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:521
msgid "MH..."
msgstr "В формате MH..."
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "Change folder order..."
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Изменить порядок папок..."
-#: src/mainwindow.c:484
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "_Import mbox file..."
-msgstr "Импортировать mbox-файл..."
+msgstr "_Импортировать mbox-файл..."
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:528
msgid "_Export to mbox file..."
-msgstr "Экспорт в mbox..."
+msgstr "_Экспорт в mbox..."
-#: src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:529
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "_Экспорт выбранных сообщений в mbox..."
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "Empty all _Trash folders"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c вÑ\81е _корзины"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c вÑ\81е _Ð\9aорзины"
-#: src/mainwindow.c:491 src/messageview.c:195
-msgid "_Save as..."
-msgstr "_Сохранить как..."
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:217
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "_Сохранить сообщение как..."
-#: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:218
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "_Сохранить часть как..."
+
+#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:219
msgid "Page setup..."
msgstr "Параметры страницы..."
-#: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:220
msgid "_Print..."
msgstr "_Печать..."
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:541
msgid "Synchronise folders"
msgstr "Синхронизировать папки"
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "E_xit"
msgstr "В_ыход"
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:548
msgid "Select _thread"
msgstr "Выделить _цепочку"
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "_Delete thread"
-msgstr "Удалить цепочку"
-
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:550
msgid "_Find in current message..."
-msgstr "Поиск в текущем сообщении..."
+msgstr "_Поиск в текущем сообщении..."
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "_Quick search"
msgstr "_Быстрый поиск"
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:555
msgid "Show or hi_de"
-msgstr "Показывать или скрывать"
+msgstr "Показывать или ск_рывать"
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:556
msgid "_Toolbar"
-msgstr "Панель инструментов"
+msgstr "_Панель инструментов"
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "Set displayed _columns"
-msgstr "Отображаемые столбцы..."
+msgstr "Отображаемые _столбцы..."
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "in _Folder list..."
-msgstr "в Ñ\81пиÑ\81ке папок"
+#: src/mainwindow.c:559
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "Ð\92 _Ñ\81пиÑ\81ке папок..."
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "in _Message list..."
-msgstr "в Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\81ообÑ\89ений"
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "In _message list..."
+msgstr "Ð\92 _Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\81ообÑ\89ений..."
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:565
msgid "La_yout"
-msgstr "Расположение"
+msgstr "Ра_сположение"
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:568
msgid "_Sort"
-msgstr "Сортировка"
+msgstr "_Сортировка"
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:570
msgid "_Attract by subject"
-msgstr "Сгруппировать по теме"
+msgstr "_Сгруппировать по теме"
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:572
msgid "E_xpand all threads"
-msgstr "Развернуть все цепочки"
+msgstr "Р_азвернуть все цепочки"
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:573
msgid "Co_llapse all threads"
-msgstr "Свернуть все цепочки"
+msgstr "Св_ернуть все цепочки"
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:231
msgid "_Go to"
-msgstr "Перейти к"
+msgstr "_Перейти к"
-#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:232
msgid "_Previous message"
-msgstr "Предыдущему сообщению"
+msgstr "_Предыдущему сообщению"
-#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:233
msgid "_Next message"
-msgstr "Следующему сообщению"
+msgstr "_Следующему сообщению"
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:235
msgid "P_revious unread message"
-msgstr "Предыдущему непрочтённому сообщению"
+msgstr "П_редыдущему непрочтённому сообщению"
-#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:236
msgid "N_ext unread message"
-msgstr "Следующему непрочтённому сообщению"
+msgstr "Сле_дующему непрочтённому сообщению"
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:238
msgid "Previous ne_w message"
-msgstr "Предыдущему новому сообщению"
+msgstr "Предыдущему но_вому сообщению"
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:239
msgid "Ne_xt new message"
-msgstr "Следующему новому сообщению"
+msgstr "Сл_едующему новому сообщению"
-#: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:241
msgid "Previous _marked message"
-msgstr "Предыдущему помеченному сообщнию"
+msgstr "Предыдущему _помеченному сообщению"
-#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:242
msgid "Next m_arked message"
-msgstr "Следующему помеченному сообщению"
+msgstr "Следующему п_омеченному сообщению"
-#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:244
msgid "Previous _labeled message"
-msgstr "Предыдущему с цветной меткой"
+msgstr "Предыдущему с _цветной меткой"
-#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:245
msgid "Next la_beled message"
-msgstr "Следующему с цветной меткой"
+msgstr "Следующему с цв_етной меткой"
+
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:247
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Предыдущее открытое сообщение"
-#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:226
-msgid "Last read message"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81леднемÑ\83 пÑ\80оÑ\87иÑ\82анномÑ\83"
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:248
+msgid "Next opened message"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ее оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ое Ñ\81ообÑ\89ение"
-#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:250
msgid "Parent message"
msgstr "Сообщению на уровень выше"
-#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:252
msgid "Next unread _folder"
-msgstr "Следующей непрочитанной _папке"
+msgstr "Следующей непрочтённой _папке"
+
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:253
+msgid "F_older..."
+msgstr "П_апка..."
+
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
+msgid "Next part"
+msgstr "Следующая часть"
+
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+msgid "Previous part"
+msgstr "Предыдущая часть"
+
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:257
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Прокрутка сообщения"
-#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:230
-msgid "_Other folder..."
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гой папке..."
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:258
+msgid "Previous line"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:259
+msgid "Next line"
+msgstr "Следующая строка"
+
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
+msgid "Previous page"
+msgstr "Предыдущая страница"
+
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
+msgid "Next page"
+msgstr "Следующая страница"
+
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:279
msgid "Decode"
msgstr "Декодировать"
-#: src/mainwindow.c:578
+#: src/mainwindow.c:632
msgid "Open in new _window"
msgstr "Открыть в новом окне"
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:286
msgid "Mess_age source"
-msgstr "Исходный код сообщения"
+msgstr "Исхо_дный текст сообщения"
+
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:287
+msgid "Message part"
+msgstr "Часть сообщения"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:288
+msgid "View as text"
+msgstr "Показать как текст"
+
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:403
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
+
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:291
+msgid "Open with..."
+msgstr "Открыть с помощью..."
+
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:294
msgid "Quotes"
msgstr "Цитирование"
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:645
msgid "_Update summary"
-msgstr "_Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ñ\80езÑ\8eме"
+msgstr "_Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ñ\81водкÑ\83"
-#: src/mainwindow.c:585
+#: src/mainwindow.c:648
msgid "Recei_ve"
-msgstr "Получить"
+msgstr "Получ_ить"
-#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:649
msgid "Get from _current account"
msgstr "Получить для _текущей учётной записи"
-#: src/mainwindow.c:587
+#: src/mainwindow.c:650
msgid "Get from _all accounts"
-msgstr "Получить для всех учетных записей"
+msgstr "Получить для _всех учётных записей"
-#: src/mainwindow.c:588
+#: src/mainwindow.c:651
msgid "Cancel receivin_g"
-msgstr "Отменить получение"
+msgstr "Отменить получени_е"
-#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:654
msgid "_Send queued messages"
-msgstr "Отправить сообщения из очереди"
+msgstr "_Отправить сообщения из очереди"
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:659
msgid "Compose a_n email message"
-msgstr "Составить сообщение email"
+msgstr "Составить по_чтовое сообщение"
-#: src/mainwindow.c:596
+#: src/mainwindow.c:660
msgid "Compose a news message"
msgstr "Составить сообщение новостей"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:300
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
msgid "_Reply"
msgstr "_Ответить"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:264
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:427
msgid "Repl_y to"
-msgstr "Ответить..."
+msgstr "Отве_тить"
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:265
-msgid "_all"
-msgstr "вÑ\81ем"
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:304
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "СпиÑ\81ок _Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлки"
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:266
-msgid "_sender"
-msgstr "отправителю"
-
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:267
-msgid "mailing _list"
-msgstr "в список рассылки"
-
-#: src/mainwindow.c:603
+#: src/mainwindow.c:667
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Дополнить и ответить"
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:270 src/toolbar.c:2015
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2069
msgid "_Forward"
msgstr "_Переслать"
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:271 src/toolbar.c:2016
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2070
msgid "For_ward as attachment"
-msgstr "Переслать как вложение"
+msgstr "Пер_еслать как вложение"
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2017
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2071
msgid "Redirec_t"
-msgstr "Перенаправить"
+msgstr "Перенаправи_ть"
-#: src/mainwindow.c:610
+#: src/mainwindow.c:674
msgid "Mailing-_List"
-msgstr "Список рассылки"
+msgstr "Список _Рассылки"
-#: src/mainwindow.c:611
+#: src/mainwindow.c:675
msgid "Post"
msgstr "Написать"
-#: src/mainwindow.c:613
+#: src/mainwindow.c:677
msgid "Help"
-msgstr "_Справка"
+msgstr "Справка"
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:681
msgid "Unsubscribe"
-msgstr "_Отписаться"
+msgstr "Отписаться"
-#: src/mainwindow.c:619
+#: src/mainwindow.c:683
msgid "View archive"
msgstr "Смотреть архив"
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "Contact owner"
msgstr "Связаться с владельцем"
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:689
msgid "M_ove..."
-msgstr "Переместить..."
+msgstr "П_ереместить..."
-#: src/mainwindow.c:626
+#: src/mainwindow.c:690
msgid "_Copy..."
msgstr "_Копировать..."
-#: src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "Move to _trash"
msgstr "Переместить в _корзину"
-#: src/mainwindow.c:628
+#: src/mainwindow.c:692
msgid "_Delete..."
msgstr "_Удалить..."
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Переместить цепочку в ко_рзину"
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "Удалить ц_епочку"
+
+#: src/mainwindow.c:695
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Отменить сообщение новостей"
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:699 src/summaryview.c:428
msgid "_Mark"
msgstr "_Пометить"
-#: src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "_Unmark"
-msgstr "Снять пометку"
+msgstr "_Снять пометку"
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:703
msgid "Mark as unr_ead"
-msgstr "Пометить как непрочтённое"
+msgstr "Пометить как непрочт_ённое"
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:704
msgid "Mark as rea_d"
-msgstr "Пометить как прочтённое"
+msgstr "Пометить как прочтё_нное"
-#: src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:706
msgid "Mark all read"
msgstr "Пометить все как п_рочтённые"
-#: src/mainwindow.c:640 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:194
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:419
msgid "Ignore thread"
msgstr "Игнорировать цепочку"
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:709
msgid "Unignore thread"
msgstr "Перестать игнорировать цепочку"
-#: src/mainwindow.c:642 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:195
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:420
msgid "Watch thread"
msgstr "Следить за цепочкой"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "Unwatch thread"
-msgstr "Перестать следить за цепочкой"
+msgstr "Перестать отслеживать цепочку"
-#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:172
-msgid "Mark as spam"
-msgstr "Пометить как спам"
+#: src/mainwindow.c:714
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Пометить как _спам"
-#: src/mainwindow.c:647 src/prefs_filtering_action.c:173
-msgid "Mark as ham"
-msgstr "Пометить как не спам"
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Пометить как _не спам"
-#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/mainwindow.c:718 src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Lock"
msgstr "Заблокировать"
-#: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировать"
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:721 src/summaryview.c:429
msgid "Color la_bel"
-msgstr "Цветные метки"
+msgstr "Цветные ме_тки"
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:722 src/summaryview.c:430
msgid "Ta_gs"
msgstr "Те_ги"
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "Re-_edit"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c заново"
+msgstr "Ð\97аново _оÑ\82Ñ\80едакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
+msgid "Check signature"
+msgstr "Проверить подпись"
+
+#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:314
msgid "Add sender to address boo_k"
-msgstr "Добавить отправителя в адресную книгу"
+msgstr "Добавить отправителя в адресную кн_игу"
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:735
msgid "C_ollect addresses"
-msgstr "Собрать адреса"
+msgstr "С_обрать адреса"
-#: src/mainwindow.c:665
-msgid "from Current _folder..."
-msgstr "Из папки..."
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Из текущей _папки..."
-#: src/mainwindow.c:666
-msgid "from Selected _messages..."
-msgstr "Из выделенных сообщений"
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Из выделенных _сообщений..."
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:740
msgid "_Filter all messages in folder"
-msgstr "Фильтровать все сообщения в папке"
+msgstr "_Фильтровать все сообщения в папке"
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:741
msgid "Filter _selected messages"
-msgstr "Фильтровать выделенные сообщения"
+msgstr "Фильтровать _выделенные сообщения"
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:742
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
-msgstr "Запустить обработку писем"
+msgstr "Запустить обр_аботку писем"
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
msgid "_Create filter rule"
-msgstr "Создать правило фильтрации"
+msgstr "_Создать правило фильтрации"
-#: src/mainwindow.c:674 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:280
-#: src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
msgid "_Automatically"
-msgstr "Автоматически"
+msgstr "_Автоматически"
-#: src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:281
-#: src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:858
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
msgid "By _From"
-msgstr "по отправителю"
+msgstr "Ð\9fо _Ð\9eтправителю"
-#: src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:282
-#: src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:859
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
msgid "By _To"
-msgstr "по получателю"
+msgstr "Ð\9fо _Ð\9fолучателю"
-#: src/mainwindow.c:677 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:283
-#: src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
msgid "By _Subject"
-msgstr "по Ñ\82еме"
+msgstr "Ð\9fо _Теме"
-#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:433
msgid "Create processing rule"
msgstr "Создать правило обработки"
-#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:331
msgid "List _URLs..."
-msgstr "Список _URL'ов..."
+msgstr "Список _Ссылок..."
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:764
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c вÑ\81е папки"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c новÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f длÑ\8f вÑ\81еÑ\85 папок"
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:765
msgid "Delete du_plicated messages"
-msgstr "Удалить копии сообщений"
+msgstr "Удалить ко_пии сообщений"
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:766
msgid "In selected folder"
msgstr "В текущей папке"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "In all folders"
msgstr "Во всех папках"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:770
msgid "E_xecute"
-msgstr "Выполнить"
+msgstr "В_ыполнить"
-#: src/mainwindow.c:702
-msgid "SSL cer_tificates"
-msgstr "Сертификаты SSL"
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "Сте_реть удалённые"
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "SSL/TLS cer_tificates"
+msgstr "Серти_фикаты SSL/TLS"
+
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "Filtering Lo_g"
-msgstr "Журнал фильтрации"
+msgstr "Журнал Фил_ьтрации"
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "Network _Log"
-msgstr "Журнал сети"
+msgstr "Журнал _Сети"
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "_Forget all session passwords"
-msgstr "Забыть все пароли"
+msgstr "_Забыть все пароли текущей сессии"
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "Забыть _парольную фразу"
+
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "C_hange current account"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c учётную запись"
+msgstr "Ð\98_змениÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e учётную запись"
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "_Preferences for current account..."
-msgstr "Параметры текущей учётной записи..."
+msgstr "_Параметры текущей учётной записи..."
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "Create _new account..."
-msgstr "Создать новую учётную запись..."
+msgstr "Создать _новую учётную запись..."
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "_Edit accounts..."
-msgstr "Редактировать учётные записи..."
+msgstr "_Редактировать учётные записи..."
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:795
msgid "P_references..."
-msgstr "Параметры..."
+msgstr "П_араметры..."
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "Начальная обработка..."
+msgstr "Начальная об_работка..."
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "Post-pro_cessing..."
-msgstr "Пост-обработка..."
+msgstr "Пост-обр_аботка..."
-#: src/mainwindow.c:723
+#: src/mainwindow.c:798
msgid "_Filtering..."
-msgstr "Фильтрация..."
+msgstr "_Фильтрация..."
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "_Templates..."
-msgstr "Шаблоны..."
+msgstr "_Шаблоны..."
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "_Actions..."
-msgstr "Действия..."
+msgstr "_Действия..."
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:801
msgid "Tag_s..."
msgstr "Теги..."
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Модули..."
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:806
msgid "_Manual"
msgstr "_Руководство"
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:807
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "ЧАВО (онлайн)"
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:808
msgid "Icon _Legend"
-msgstr "Объяснение значков"
+msgstr "Объяснение _Значков"
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "Set as default client"
msgstr "Установить в качестве почтового клиента по умолчанию"
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:817
msgid "Offline _mode"
-msgstr "Работать автономно"
+msgstr "Автономный _режим"
+
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Стр_ока меню"
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "_Message view"
-msgstr "Просмотр сообщния"
+msgstr "_Просмотр сообщения"
-#: src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:821
msgid "Status _bar"
-msgstr "Строка состояния"
+msgstr "Стр_ока состояния"
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:823
msgid "Column headers"
msgstr "Заголовки столбцов"
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:824
msgid "Th_read view"
-msgstr "Просмотр в виде цепочек"
+msgstr "Пр_осмотр в виде цепочек"
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Скрыть прочтённые цепочки"
+
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "_Hide read messages"
-msgstr "Скрыть прочитанные"
+msgstr "_Скрыть прочтённые"
+
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Скрыть удалённые сообщения"
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:828
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Во весь _экран"
-#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:343
msgid "Show all _headers"
-msgstr "_Показать все заголовки"
+msgstr "Показать все _заголовки"
-#: src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:306
-msgid "_Fold all"
-msgstr "Свернуть _все"
+#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:344
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "_Свернуть все цепочки"
-#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:307
-msgid "Fold from level _2"
-msgstr "Свернуть по второму уровню"
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:345
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Свернуть по _второму уровню"
-#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:308
-msgid "Fold from level _3"
-msgstr "Свернуть по третьему уровню"
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:346
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Свернуть по _третьему уровню"
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:836
msgid "Text _below icons"
-msgstr "Текст под значками"
+msgstr "Текст _под значками"
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:837
msgid "Text be_side icons"
-msgstr "Текст рядом со значками"
+msgstr "Текст р_ядом со значками"
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:838
msgid "_Icons only"
-msgstr "Только значки"
+msgstr "_Только значки"
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:839
msgid "_Text only"
-msgstr "Только текст"
-
-#: src/mainwindow.c:765
-msgid "_Hide"
-msgstr "Скрыть"
+msgstr "_Только текст"
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:846
msgid "_Standard"
-msgstr "Стандартное"
+msgstr "_Стандартное (классическое)"
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:847
msgid "_Three columns"
msgstr "_Три колонки"
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "_Wide message"
-msgstr "Просмотр сообщния"
+msgstr "_Широкий просмотр сообщений"
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:849
msgid "W_ide message list"
-msgstr "Список сообщений"
+msgstr "Ш_иÑ\80окий Ñ\81писок сообщений"
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "S_mall screen"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cное"
+msgstr "Ð\94_лÑ\8f неболÑ\8cÑ\88ого Ñ\8dкÑ\80ана"
-#: src/mainwindow.c:778
-msgid "by _Number"
-msgstr "по номер"
-
-#: src/mainwindow.c:779
-msgid "by S_ize"
-msgstr "по размеру"
-
-#: src/mainwindow.c:780
-msgid "by _Date"
-msgstr "по дате"
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "By _number"
+msgstr "По _номеру"
-#: src/mainwindow.c:781
-msgid "by Thread date"
-msgstr "по даÑ\82е Ñ\86епоÑ\87ки"
+#: src/mainwindow.c:855
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\80_азмеÑ\80Ñ\83"
-#: src/mainwindow.c:782
-msgid "by _From"
-msgstr "по оÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8e"
+#: src/mainwindow.c:856
+msgid "By _date"
+msgstr "Ð\9fо _даÑ\82е"
-#: src/mainwindow.c:783
-msgid "by _To"
-msgstr "по полÑ\83Ñ\87аÑ\82елÑ\8e"
+#: src/mainwindow.c:857
+msgid "By thread date"
+msgstr "Ð\9fо даÑ\82е Ñ\86епоÑ\87ки"
-#: src/mainwindow.c:784
-msgid "by S_ubject"
-msgstr "по Ñ\82еме"
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\82_еме"
-#: src/mainwindow.c:785
-msgid "by _Color label"
-msgstr "по цветным меткам"
+#: src/mainwindow.c:861
+msgid "By _color label"
+msgstr "Ð\9fо _цветным меткам"
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "by Tag"
-msgstr "по Ñ\82егам"
+#: src/mainwindow.c:862
+msgid "By tag"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\82егÑ\83"
-#: src/mainwindow.c:787
-msgid "by _Mark"
-msgstr "по налиÑ\87иÑ\8e помеÑ\82ки"
+#: src/mainwindow.c:863
+msgid "By _mark"
+msgstr "Ð\9fо _помеÑ\82ке"
-#: src/mainwindow.c:788
-msgid "by _Status"
-msgstr "по статусу"
+#: src/mainwindow.c:864
+msgid "By _status"
+msgstr "Ð\9fо _статусу"
-#: src/mainwindow.c:789
-msgid "by A_ttachment"
-msgstr "по налиÑ\87иÑ\8e вложений"
+#: src/mainwindow.c:865
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Ð\9fо в_ложениÑ\8e"
-#: src/mainwindow.c:790
-msgid "by Score"
-msgstr "по счёту"
+#: src/mainwindow.c:866
+msgid "By score"
+msgstr "Ð\9fо счёту"
-#: src/mainwindow.c:791
-msgid "by Locked"
-msgstr "по налиÑ\87Ñ\83Ñ\8e блокиÑ\80овки"
+#: src/mainwindow.c:867
+msgid "By locked"
+msgstr "Ð\9fо блокиÑ\80овке"
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:868
msgid "D_on't sort"
-msgstr "не сортировать"
+msgstr "Ð\9d_е сортировать"
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:872 src/prefs_summaries.c:455
msgid "Ascending"
msgstr "По возрастанию"
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:456
msgid "Descending"
msgstr "По убыванию"
-#: src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:915 src/messageview.c:388
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Автоопределение"
-#: src/mainwindow.c:1232 src/summaryview.c:5877
+#: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6203
msgid "Apply tags..."
-msgstr "Применитьтеги..."
+msgstr "Применить теги..."
-#: src/mainwindow.c:2019
+#: src/mainwindow.c:1959
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Произошли ошибки. Нажмите здесь для просмотра журнала."
-#: src/mainwindow.c:2033
+#: src/mainwindow.c:1974
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Вы подключены. Щелкните по значку, чтобы работать автономно."
+msgstr "Вы подключены. Щёлкните по значку, чтобы работать автономно."
-#: src/mainwindow.c:2036
+#: src/mainwindow.c:1977
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr ""
-"Вы работаете в автономном режиме. Щелкните по значку, чтобы подключиться."
+"Вы работаете в автономном режиме. Щёлкните по значку, чтобы подключиться."
-#: src/mainwindow.c:2050
+#: src/mainwindow.c:1991
msgid "Select account"
msgstr "Выберите учётную запись"
-#: src/mainwindow.c:2076 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Журнал сети"
-#: src/mainwindow.c:2080
-msgid "Filtering/processing debug log"
+#: src/mainwindow.c:2022
+msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Журнал отладки фильтрации/обработки"
-#: src/mainwindow.c:2099 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2041 src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
-msgstr "журнал фильтрации включен\n"
+msgstr "журнал фильтрации включён\n"
-#: src/mainwindow.c:2101 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
-msgstr "журнал фильтрации вsключен\n"
+msgstr "журнал фильтрации выключен\n"
-#: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2550 src/mainwindow.c:2592
-#: src/mainwindow.c:2625 src/mainwindow.c:2657 src/mainwindow.c:2702
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:137 src/prefs_folder_item.c:917
+#: src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2493 src/mainwindow.c:2536
+#: src/mainwindow.c:2569 src/mainwindow.c:2601 src/mainwindow.c:2646
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1062
msgid "Untitled"
msgstr "Безымянный"
-#: src/mainwindow.c:2703 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2647 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "никакой"
-#: src/mainwindow.c:2961 src/mainwindow.c:2965
+#: src/mainwindow.c:2904 src/mainwindow.c:2908
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
-#: src/mainwindow.c:2962
+#: src/mainwindow.c:2905
msgid "Don't quit"
msgstr "Отменить выход"
-#: src/mainwindow.c:2991
+#: src/mainwindow.c:2934 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Добавить почтовый ящик"
-#: src/mainwindow.c:2992
+#: src/mainwindow.c:2935
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
"Введите расположение почтового ящика.\n"
-"Если указан существующий почтовый ящик, он \n"
+"Если указан существующий почтовый ящик, он\n"
"будет проверен автоматически."
-#: src/mainwindow.c:2998
+#: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Почтовый ящик '%s' уже существует."
-#: src/mainwindow.c:3003 src/setup.c:51 src/wizard.c:771
+#: src/mainwindow.c:2946 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:740
msgid "Mailbox"
msgstr "Почтовый ящик"
-#: src/mainwindow.c:3008 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2951 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Возможно, некоторые файлы уже существуют, или у вас нет прав на запись в "
"указанный каталог."
-#: src/mainwindow.c:3361
+#: src/mainwindow.c:3417
msgid "No posting allowed"
msgstr "Отправлять не разрешено"
-#: src/mainwindow.c:3944
+#: src/mainwindow.c:4000
msgid "Mbox import has failed."
-msgstr "Ошибка импорта Mbox файла."
+msgstr "Ошибка импорта mbox файла."
-#: src/mainwindow.c:3953 src/mainwindow.c:3962
+#: src/mainwindow.c:4009 src/mainwindow.c:4018
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Неудачный экспорт в mbox файл."
-#: src/mainwindow.c:4005 src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
+#: src/mainwindow.c:4059 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
-#: src/mainwindow.c:4005 src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
+#: src/mainwindow.c:4059 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
msgid "Exit Claws Mail?"
-msgstr "Выход Claws Mail?"
+msgstr "Выйти из Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4180
+#: src/mainwindow.c:4250
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Синхронизация папок"
-#: src/mainwindow.c:4181
+#: src/mainwindow.c:4251
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Вы хотите синхронизировать ваши папки сейчас?"
-#: src/mainwindow.c:4182
-msgid "+_Synchronise"
-msgstr "+_Синхронизировать"
+#: src/mainwindow.c:4252
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Синхронизировать"
-#: src/mainwindow.c:4574
+#: src/mainwindow.c:4693
msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Удаление копий осообщений..."
+msgstr "Удаление копий сообщений..."
-#: src/mainwindow.c:4611
+#: src/mainwindow.c:4730
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Удалено %d копии сообщений в %d папках.\n"
msgstr[2] "Удалено %d копий сообщений в %d папках.\n"
-#: src/mainwindow.c:4813 src/summaryview.c:5372
+#: src/mainwindow.c:4986 src/summaryview.c:5694
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Обработка правил для применения перед правилами папки"
-#: src/mainwindow.c:4821
+#: src/mainwindow.c:4994
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Обработка правил для применения после правил папки"
-#: src/mainwindow.c:4829 src/summaryview.c:5383
+#: src/mainwindow.c:5002 src/summaryview.c:5705
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Настройка фильтрации"
-#: src/mainwindow.c:4944
+#: src/mainwindow.c:5117
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
-"Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: невозможно "
+"Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: не удалось "
"определить путь к программе."
-#: src/mainwindow.c:4997
+#: src/mainwindow.c:5176
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail установлен в качестве почтового клиента по умолчанию."
-#: src/mainwindow.c:4999
+#: src/mainwindow.c:5178
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: невозможно "
"произвести запись в реестр."
-#: src/mainwindow.c:5156
+#: src/mainwindow.c:5192 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Сканирование папки %s%c%s..."
+
+#: src/mainwindow.c:5336
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[1] "Забыто %d пароля %d учётных записей\n"
msgstr[2] "Забыто %d паролей %d учётных записей\n"
-#: src/matcher.c:499 src/matcher.c:504 src/matcher.c:524 src/matcher.c:529
-#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:700 src/summary_search.c:392
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Учитывая регистр"
-
-#: src/matcher.c:499 src/matcher.c:504 src/matcher.c:524 src/matcher.c:529
-msgid "Case insensitive"
-msgstr "Не учитывая регистр"
-
-#: src/matcher.c:861 src/matcher.c:872 src/matcher.c:883 src/matcher.c:893
-#: src/matcher.c:894 src/matcher.c:906 src/matcher.c:907 src/matcher.c:1139
-#: src/matcher.c:1151 src/matcher.c:1163
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "%s заголовок"
-#: src/matcher.c:1253 src/matcher.c:1255
+#: src/matcher.c:222
msgid "header"
msgstr "заголовок"
-#: src/matcher.c:1264
+#: src/matcher.c:223
msgid "header line"
msgstr "строка заголовка"
-#: src/matcher.c:1266
-msgid "headers line"
-msgstr "строка заголовков"
+#: src/matcher.c:224
+msgid "body line"
+msgstr "строка тела сообщения"
-#: src/matcher.c:1268 src/matcher.c:1270
-msgid "message line"
-msgstr "Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
+#: src/matcher.c:225
+msgid "tag"
+msgstr "Ñ\82ег"
-#: src/matcher.c:1488 src/matcher.c:1491
-msgid "body line"
-msgstr "строка тела сообщния"
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Учитывая регистр"
+
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Не учитывая регистр"
-#: src/matcher.c:1667
+#: src/matcher.c:1849
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
-msgstr "проверка совпадения сообщения с [%s]\n"
+msgstr "проверка совпадения сообщения с [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1730 src/matcher.c:1749 src/matcher.c:1762
+#: src/matcher.c:1920 src/matcher.c:1939 src/matcher.c:1952
msgid "message matches\n"
msgstr "совпадение найдено\n"
-#: src/matcher.c:1737 src/matcher.c:1755 src/matcher.c:1764
+#: src/matcher.c:1927 src/matcher.c:1945 src/matcher.c:1954
msgid "message does not match\n"
msgstr "совпадение не найдено\n"
-#: src/matcher.c:2021 src/matcher.c:2022 src/matcher.c:2023 src/matcher.c:2024
-#: src/matcher.c:2025 src/matcher.c:2026 src/matcher.c:2027 src/matcher.c:2028
+#: src/matcher.c:2217 src/matcher.c:2218 src/matcher.c:2219 src/matcher.c:2220
+#: src/matcher.c:2221 src/matcher.c:2222 src/matcher.c:2223 src/matcher.c:2224
msgid "(none)"
msgstr "(нет)"
-#: src/mbox.c:102
+#: src/mbox.c:107
#, c-format
msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Невозможно открыть mbox-файл:\n"
+"Невозможно открыть mbox файл:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:138
+#: src/mbox.c:144
#, c-format
-msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
+msgstr[1] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
+msgstr[2] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
-#: src/mbox.c:542
+#: src/mbox.c:549
msgid "Overwrite mbox file"
-msgstr "Перезаписать mbox-file"
+msgstr "Перезаписать mbox файл"
-#: src/mbox.c:543
+#: src/mbox.c:550
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Этот файл уже существует. Переписать его?"
-#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1630 src/mimeview.c:1651
-#: src/prefs_themes.c:550 src/textview.c:2955
+#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1842 src/mimeview.c:1842
+#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3076
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписать"
-#: src/mbox.c:553
+#: src/mbox.c:560
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Невозможно создать mbox файл:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:561
+#: src/mbox.c:568
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Экспортирование в mbox-файл..."
-#: src/message_search.c:167
+#: src/message_search.c:162
msgid "Find in current message"
msgstr "Найти в текущем сообщении"
-#: src/message_search.c:185
+#: src/message_search.c:180
msgid "Find text:"
msgstr "Найти текст:"
-#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:663
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
msgid "Search failed"
msgstr "Поиск неудачен"
-#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:664
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
msgid "Search string not found."
msgstr "Искомая строка не найдена."
-#: src/message_search.c:334
+#: src/message_search.c:338
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Достигнуто начало сообщения; продолжить с конца?"
-#: src/message_search.c:337
+#: src/message_search.c:341
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Достигнут конец сообщения; продолжить с начала?"
-#: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:675
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
msgid "Search finished"
-msgstr "Поиск завершен"
+msgstr "Поиск завершён"
-#: src/messageview.c:260 src/textview.c:214
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:238
msgid "Compose _new message"
msgstr "Составить _новое сообщение"
-#: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1228
+#: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1433 src/messageview.c:1584
msgid "Claws Mail - Message View"
-msgstr "Claws Mail - Просмотр сообщения"
+msgstr "Claws Mail - Просмотр Сообщения"
-#: src/messageview.c:789
+#: src/messageview.c:840
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Не найден адрес отправителя>"
-#: src/messageview.c:797
+#: src/messageview.c:848
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Адрес отправителя: %s\n"
"Уведомление о получении отсылать не рекомендуется."
-#: src/messageview.c:804 src/messageview.c:821
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
msgid "_Don't Send"
-msgstr "_Ð\9dе отправлять"
+msgstr "_Ð\9dе Ð\9eтправлять"
-#: src/messageview.c:817
+#: src/messageview.c:868
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"официально адресовано вам.\n"
"Автоматическое уведомление о получении сообщения не будет отослано."
-#: src/messageview.c:1154
+#: src/messageview.c:1363
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Получение сообщения (%s)..."
-#: src/messageview.c:1190 src/procmime.c:839
+#: src/messageview.c:1399 src/procmime.c:1008
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
-msgstr "Невозможно расшифровать: %s"
+msgstr "Не удалось расшифровать: %s"
+
+#: src/messageview.c:1480 src/messageview.c:1488
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr ""
+"Сообщение не соответствует стандарту MIME. Оно может отображаться "
+"некорректно."
-#: src/messageview.c:1622 src/messageview.c:1625 src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4615 src/summaryview.c:4618 src/textview.c:2943
+#: src/messageview.c:1834 src/messageview.c:1837 src/mimeview.c:1995
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4796
+#: src/summaryview.c:4799 src/textview.c:3064
msgid "Save as"
msgstr "Сохранить как"
-#: src/messageview.c:1631
+#: src/messageview.c:1843
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Перезаписать существующий файл?"
-#: src/messageview.c:1639 src/summaryview.c:4635 src/summaryview.c:4638
-#: src/summaryview.c:4653
+#: src/messageview.c:1851 src/summaryview.c:4816 src/summaryview.c:4819
+#: src/summaryview.c:4834
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
-msgstr "Невозможно сохранить файл '%s'."
+msgstr "Не удалось сохранить файл '%s'."
-#: src/messageview.c:1694
+#: src/messageview.c:1904
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Показать все %s."
-#: src/messageview.c:1696
+#: src/messageview.c:1906
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Показан только первый мегабайт текста."
-#: src/messageview.c:1727
+#: src/messageview.c:1937
msgid ""
-"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr "Вы получили уведомление о прочтении этого сообщения получателем."
-#: src/messageview.c:1730
+#: src/messageview.c:1940
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Вы запросили уведомление о прочтении этого сообщения получателем."
-#: src/messageview.c:1736
+#: src/messageview.c:1946
msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Ð\92 пиÑ\81Ñ\8cме пÑ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 запÑ\80оÑ\81 Ñ\83ведомлениÑ\8f о полÑ\83Ñ\87ении Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f."
+msgstr "ÐÑ\82о Ñ\81ообÑ\89ение запÑ\80аÑ\88иваеÑ\82 оÑ\82Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83 Ñ\83ведомлениÑ\8f о полÑ\83Ñ\87ении."
-#: src/messageview.c:1737
+#: src/messageview.c:1947
msgid "Send receipt"
msgstr "Послать уведомление"
-#: src/messageview.c:1780
+#: src/messageview.c:1990
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Это сообщение было получено частично\n"
"и удалено с сервера."
-#: src/messageview.c:1786
+#: src/messageview.c:1996
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s."
msgstr ""
"Это сообщение было получено частично;\n"
-"это %s."
+"оно %s."
-#: src/messageview.c:1790 src/messageview.c:1812
+#: src/messageview.c:2000 src/messageview.c:2022
msgid "Mark for download"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ка для загрузки"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\82иÑ\82Ñ\8c для загрузки"
-#: src/messageview.c:1791 src/messageview.c:1803
+#: src/messageview.c:2001 src/messageview.c:2013
msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ка для удаления"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\82иÑ\82Ñ\8c для удаления"
-#: src/messageview.c:1796
+#: src/messageview.c:2006
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be downloaded."
msgstr ""
"Это сообщение было получено частично;\n"
-"это %s и будет загружено."
+"оно %s и будет загружено."
-#: src/messageview.c:1801 src/messageview.c:1814
-#: src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/messageview.c:2011 src/messageview.c:2024
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "Снять метку"
-#: src/messageview.c:1807
+#: src/messageview.c:2017
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be deleted."
msgstr ""
"Это сообщение было получено частично;\n"
-"это %s и будет удалено."
+"оно %s и будет удалено."
-#: src/messageview.c:1880
+#: src/messageview.c:2090
msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Возврат уведомления о получении"
+msgstr "Возврат Уведомления о Получении"
-#: src/messageview.c:1881
+#: src/messageview.c:2091
msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
"notification:"
msgstr ""
-"Сообщение было отправлено сразу на несколько Ваших почтовых адресов.\n"
-"Пожалуйста, выберите учётную запись для отправки уведомления о получении:"
+"Более одной вашей учётной записи использует адрес, на который было "
+"отправлено данное сообщение.\n"
+"Пожалуйста, выберите учётную запись, которую вы хотите использовать, для "
+"отправки уведомления о получении:"
-#: src/messageview.c:1885
+#: src/messageview.c:2095 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:508
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить"
-#: src/messageview.c:1885
+#: src/messageview.c:2095
msgid "_Send Notification"
-msgstr "_Послать уведомление"
+msgstr "_Послать Уведомление"
-#: src/messageview.c:1955
+#: src/messageview.c:2184
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Печать невозможна: сообщение не содержит текста."
-#: src/messageview.c:2043 src/summaryview.c:4686
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2944
msgid ""
-"Enter the print command-line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
+"\n"
+" There are no messages in this folder"
+msgstr ""
+"\n"
+" Нет сообщений в этой папке"
+
+#: src/messageview.c:2952
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been deleted"
msgstr ""
-"Введите командную строку печати:\n"
-"('%s' будет заменено именем файла)"
+"\n"
+" Сообщение было удалено"
-#: src/messageview.c:2049 src/summaryview.c:4692
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2953
msgid ""
-"Print command-line is invalid:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+" Message has been deleted or moved to another folder"
msgstr ""
-"Командная строка печати некорректна:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+" Сообщение было удалено или перемещено в другую папку"
-#: src/messageview.c:2720 src/messageview.c:2726 src/summaryview.c:4007
-#: src/summaryview.c:6627
+#: src/messageview.c:2986 src/messageview.c:2992 src/summaryview.c:4177
+#: src/summaryview.c:6972
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "При обучении произошла ошибка.\n"
-#: src/mh.c:428
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "невозможно скопировать сообщение %s в %s\n"
-
-#: src/mh.c:515
+#: src/mh.c:527
msgid "Moving messages..."
msgstr "Перемещение сообщений..."
-#: src/mh.c:660
+#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Удаление сообщений..."
-#: src/mh_gtk.c:60
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
msgid "Remove _mailbox..."
msgstr "Удалить почтовый ящик..."
-#: src/mh_gtk.c:359
+#: src/mh_gtk.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Невозможно удалить папку '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/mh_gtk.c:364 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
#, c-format
msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
"Действительно удалить почтовый ящик '%s'?\n"
"(Сообщения НЕ БУДУТ удалены с диска)"
-#: src/mh_gtk.c:361
+#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Удалить почтовый ящик"
-#: src/mimeview.c:195
-msgid "_Open (l)"
-msgstr "_Открыть (l)"
-
-#: src/mimeview.c:197
-msgid "Open _with (o)..."
-msgstr "Открыть _с помощью (o)..."
+#: src/mimeview.c:192
+msgid "_Open"
+msgstr "_Открыть"
-#: src/mimeview.c:199
-msgid "_Display as text (t)"
-msgstr "_Показать как текст (t)"
+#: src/mimeview.c:194
+msgid "Open _with..."
+msgstr "Открыть с _помощью..."
-#: src/mimeview.c:200
-msgid "_Save as (y)..."
-msgstr "_Сохранить как (y)..."
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "Send to..."
+msgstr "Отправить..."
-#: src/mimeview.c:201
-msgid "Save _all..."
-msgstr "Сохранить _все..."
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "_Display as text"
+msgstr "_Показать как текст"
-#: src/mimeview.c:202
-msgid "Next part (a)"
-msgstr "Следующая часть (a)..."
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Сохранить как..."
+
+#: src/mimeview.c:199
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Сохранить _все..."
-#: src/mimeview.c:270
+#: src/mimeview.c:272
msgid "MIME Type"
msgstr "Тип MIME"
-#: src/mimeview.c:873
-msgid "Check signature"
-msgstr "Проверить подпись"
-
-#: src/mimeview.c:878 src/mimeview.c:883 src/mimeview.c:888 src/mimeview.c:893
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
msgid "View full information"
msgstr "Показать всю информацию"
-#: src/mimeview.c:898 src/mimeview.c:902
+#: src/mimeview.c:1047
msgid "Check again"
msgstr "Проверить снова"
-#: src/mimeview.c:911
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr "Щелкните по значку или нажмите 'C' для проверки"
+#: src/mimeview.c:1059
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Щёлкните по значку для проверки."
+
+#: src/mimeview.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s Щёлкните по значку или нажмите '%s' для проверки."
+
+#: src/mimeview.c:1071
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Время ожидания проверки подписи истекло. Щёлкните по значку для повторения."
-#: src/mimeview.c:916
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+#: src/mimeview.c:1073
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
msgstr ""
-"Время ожидания проверки подписи истекло. Щелкните по значку или нажмите 'C' "
+"Время ожидания проверки подписи истекло. Щёлкните по значку или нажмите '%s' "
"для повторения."
-#: src/mimeview.c:1124
+#: src/mimeview.c:1313
msgid "Checking signature..."
msgstr "Проверка подписи..."
-#: src/mimeview.c:1166
+#: src/mimeview.c:1354
msgid "Go back to email"
-msgstr "Вернуться к сообщению"
+msgstr "Вернуться к письму"
-#: src/mimeview.c:1573 src/mimeview.c:1659 src/mimeview.c:1849
-#: src/mimeview.c:1892
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1850 src/mimeview.c:2042
+#: src/mimeview.c:2078 src/mimeview.c:2190 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
-msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения: %s"
+msgstr "Не удалось сохранить часть составного сообщения: %s"
-#: src/mimeview.c:1648 src/textview.c:2953
+#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3074
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Перезаписать существующий файл '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1689
+#: src/mimeview.c:1881 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
msgid "Select destination folder"
msgstr "Выберите папку назначения"
-#: src/mimeview.c:1696
+#: src/mimeview.c:1888 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' не является каталогом."
-#: src/mimeview.c:1924
-msgid "No registered viewer for this file type."
-msgstr "Для этого типа не зарегистрировано средство просмотра."
-
-#: src/mimeview.c:1956 src/mimeview.c:1963 src/textview.c:2884
+#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:2991
msgid "Open with"
msgstr "Открыть с помощью"
-#: src/mimeview.c:1957 src/mimeview.c:1964 src/textview.c:2885
+#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Введите команду для открытия файла:\n"
"('%s' будет заменено на имя файла)"
-#: src/mimeview.c:2019
+#: src/mimeview.c:2228
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не удалось преобразовать имя вложения в UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/mimeview.c:2236
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Запустить программу?"
-#: src/mimeview.c:2020
+#: src/mimeview.c:2237
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"Do you want to run this file?"
msgstr ""
-"Это вложение - исполняемый файл. Запускать такие файлы, пришедших из "
+"Это вложение - исполняемый файл. Запускать исполняемые файлы, пришедших из "
"непроверенных источников, может быть опасно.\n"
"\n"
"Вы уверены, что хотите запустить этот файл?"
-#: src/mimeview.c:2024
+#: src/mimeview.c:2241
msgid "Run binary"
msgstr "Запустить программу"
-#: src/news.c:297
+#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: src/mimeview.c:2544 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:697 src/summaryview.c:2702
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: src/mimeview.c:2558 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: src/news.c:303
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "NNTP соединение с %s:%d было разорвано.\n"
+
+#: src/news.c:336
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с NNTP сервером: %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:357
#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "создание NNTP подключения к %s:%d ...\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Не удалось подключиться к %s:%d...\n"
-#: src/news.c:316
+#: src/news.c:438
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr "Libetpan не поддерживает код 480, так что пока продолжаем\n"
+
+#: src/news.c:447
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Ошибка MODE READER, не смотря на это, продолжаем\n"
+
+#: src/news.c:451
#, c-format
-msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c подклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f к %s:%d ...\n"
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии Ñ\81 %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:372
+#: src/news.c:466
#, c-format
-msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c аÑ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84иÑ\86иÑ\80оваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на %s:%d...\n"
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c пÑ\80ойÑ\82и аÑ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\8e на %s:%d...\n"
-#: src/news.c:399
+#: src/news.c:491
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr ""
"Claws Mail нуждается в сетевом подключении для доступа к серверу новостей."
-#: src/news.c:417
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP соединение с %s:%d было разорвано. Пересоединение...\n"
-
-#: src/news.c:778
+#: src/news.c:862
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
-msgstr "невозможно выбрать группу: %s\n"
+msgstr "не удалось выбрать группу: %s\n"
-#: src/news.c:980
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1224
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
-msgstr "невозможно установить группу: %s\n"
+msgstr "не удалось установить группу: %s\n"
-#: src/news.c:989
+#: src/news.c:1063
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "неверный диапазон статьи: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1040
+#: src/news.c:1133 src/news.c:1157 src/news.c:1181
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "не удалось получить xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1217
#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "получение xover %d в %s...\n"
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "получение xover %d - %d в %s...\n"
-#: src/news.c:1046 src/news.c:1125
+#: src/news.c:1232
msgid "couldn't get xover\n"
-msgstr "невозможно получить xover\n"
+msgstr "не удалось получить xover\n"
-#: src/news.c:1058 src/news.c:1140
+#: src/news.c:1247
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "неверная строка xover\n"
-#: src/news.c:1075 src/news.c:1090
-msgid "couldn't get xhdr\n"
-msgstr "невозможно получить xhdr\n"
-
-#: src/news.c:1117
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "получение xover %d - %d в %s...\n"
-
-#: src/news.c:1287
+#: src/news.c:1449
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail "
-"собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n"
+"Имеется одна или более учётных записей Новостей. Однако, данная версия Claws "
+"Mail собрана без поддержки Новостей; учётные записи Новостей будут "
+"отключены.\n"
"\n"
-"Возможно необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
+"Возможно, необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
-#: src/news_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:56
msgid "_Subscribe to newsgroup..."
msgstr "_Подписаться на группу новостей..."
-#: src/news_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:57
msgid "_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "_Отписаться от группы новостей"
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Отписаться от группы новостей"
-#: src/news_gtk.c:252
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Отписаться"
-
-#: src/news_gtk.c:306
+#: src/news_gtk.c:291
msgid "Rename newsgroup folder"
msgstr "Переименовать папку группы новостей"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:451
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "Введите парольную фразу"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
-msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofilter: получение тел сообщний..."
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "Неверная парольная фраза."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
-msgid "Bogofilter: filtering messages..."
-msgstr "Bogofilter: фильтрация сообщений..."
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "Новые парольные фразы не совпадают, повторите ввод."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
-msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
-"with a few hundred spam and ham messages."
-msgstr ""
-"Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщние. Скорее всего это связано с "
-"тем, что ещё не проводилось обучения фильтра. Используйте \"/Пометить/"
-"Пометить как спам\" и \"/Пометить/Пометить как не спам\" для обучения "
-"Bogofilter на нескольких сотнях полезных и содержащих спам сообщений."
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "Введена неправильная старая парольная фраза, повторите попытку."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
-#, c-format
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "Изменение парольной фразы"
+
+#: src/password_gtk.c:165
msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
-"couldn't be run."
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
msgstr ""
-"Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Bogofilter не Ñ\81мог оÑ\82Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ние. Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c вÑ\8bполниÑ\82Ñ\8c "
-"командÑ\83 `%s %s %s`."
+"Ð\95Ñ\81ли иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f паÑ\80олÑ\8cнаÑ\8f Ñ\84Ñ\80аза,\n"
+"она должна бÑ\8bÑ\82Ñ\8c введена."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
-msgid "Bogofilter: learning from message..."
-msgstr "Bogofilter: идёт обучение..."
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Старая парольная фраза:"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
-#, c-format
-msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
-msgstr ""
-"Обучение не удалось: подпроцесс %s завершился неудачно с кодом состояния %d"
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Новая парольная фраза:"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
-msgid "Bogofilter: learning from messages..."
-msgstr "Bogofilter: идёт обучение..."
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Подтвердите парольную фразу:"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
-#, c-format
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "Acpi Notifier"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
msgid ""
-"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
-"%s"
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
msgstr ""
-"Ð\9eбÑ\83Ñ\87ение не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c; `%s %s %s` веÑ\80нÑ\83ло оÑ\88ибкÑ\83: \n"
-"%s"
+"УбедиÑ\82еÑ\81Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82о модÑ\83лÑ\8c Ñ\8fдÑ\80а 'acerhk' загÑ\80Ñ\83жен.\n"
+"Он доступен по адресу http://www.cakey.de/acerhk/"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871 src/privacy.c:61
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Неизвестная ошибка"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"Убедитесь, что модуль ядра 'acer_acpi' загружен.\n"
+"Он доступен по адресу http://code.google.com/p/aceracpi/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Убедитесь, что модуль ядра 'asus_laptop' загружен."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Убедитесь, что модуль ядра 'asus_acpi' загружен."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Убедитесь, что модуль ядра 'ibm_acpi' загружен."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
-"locally.\n"
-"\n"
-"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
-"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
-"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
msgstr ""
-"Данный модуль позволяет выделять спам из сообщений, полученныя с учётных "
-"записей типа IMAP, LOCAL или POP, используя сервер SpamAssassin. Для "
-"нормальной работы требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
-"\n"
-"Модуль добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
-"\n"
-"Если сообщение идендифицировано как спам, оно может быть удалено или "
-"сохранено в специальной папке.\n"
-"\n"
-"Настройки находятся в /Настройки/Параметры.../Модули/Bogofilter"
+"Убедитесь, что apanelc установлен.\n"
+"Он доступен по адресу http://apanel.sourceforge.net/"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:649
-msgid "Spam detection"
-msgstr "Обнаружение спама"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Файл управления не существует."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
-msgid "Spam learning"
-msgstr "Обучить что это спам"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : нет новых или непрочтённых сообщений"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:148
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Обрабатывать сообщения при получении"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : непрочтённые сообщения"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:156
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:356
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Максимальный размер"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr " : новые сообщения"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:165
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:365
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Сообщения превышающий указанный размер не будут проверены"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "выкл"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1463
-msgid "KB"
-msgstr "Кб"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "мигает"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:176
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Сохранять спам в"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "вкл"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
-msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
-msgstr "Ð\9fапка длÑ\8f Ñ\81ообÑ\89ений, опознаннÑ\8bÑ\85 как Ñ\81пам. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e - коÑ\80зина"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "СвеÑ\82одиод"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Щелкните для выбора папки для сохранения спама"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "Тип ACPI:"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:196
-msgid "When unsure, move to"
-msgstr "Ð\9fÑ\80и неопÑ\80еделÑ\91нноÑ\81Ñ\82и, пеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c в"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "Файл ACPI:"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
-msgid ""
-"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
-"the Inbox folder."
-msgstr ""
-"Папка для сообщений, чьё отношение к спаму не установленно с полной "
-"уверенностью. По умолчанию это папка для входящих сообщений"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "значения - Вкл: "
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
-msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr ""
-"Щелкните для выбора папки сохранения сообщений с неопределённым статусом "
-"\"спам|не спам\"."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Выкл: "
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
-msgid "Insert X-Bogosity header"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c заголовок X-Bogosity"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Ð\9cигаÑ\82Ñ\8c, когда Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f вмеÑ\88аÑ\82елÑ\8cÑ\81Ñ\82во полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
-msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "ТолÑ\8cко длÑ\8f поÑ\87Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\8fÑ\89иков в Ñ\84оÑ\80маÑ\82е MH"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 модÑ\83лÑ\8c Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fеÑ\82 Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bми Ñ\81веÑ\82одиодами Ñ\87еÑ\80ез ACPI."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:222
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
-msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
-msgstr ""
-"Всегда считать, что сообщения от отправителей из адресной книги, - не спам"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "Светодиоды ноутбуков"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:256
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'check before send'"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Сохраняет адреса всех корреспондентов в адресной книге."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Address Keeper"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
+msgid "Address book location"
+msgstr "Путь к адресной книге"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
-msgid ""
-"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
-"normal folder even if detected as spam"
-msgstr ""
-"Сообщения с адресов, содержащихся в Вашей адресной книге, будут "
-"обрабатываться как \"полезные\", даже если фильтр посчитал их спамом."
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Сохранять в папке"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
-#: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
-#: src/prefs_matcher.c:644
-msgid "Select ..."
-msgstr "Выбрать ..."
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Путь в адресной книге, для сохраняемых адресов"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
-msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr "Щелкните для выбора книги или папки в адресной книге."
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:679
+msgid "Select..."
+msgstr "Выбрать..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
-msgid "Learn whitelisted emails as ham"
-msgstr "Ð\9eбÑ\83Ñ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 по белÑ\8bм Ñ\81пиÑ\81кам"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8f, адÑ\80еÑ\81а в коÑ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 необÑ\85одимо Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
-msgid ""
-"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
-"learn it as ham."
-msgstr ""
-"Если Bogofilter решил, что письмо является спамом или не смог однозначно "
-"определить отношение письма к спаму, но оно было обработано правилами как "
-"\"полезное\", можно переобучить Bogofilter, \"объяснив\" ему, что это не "
-"заведомо не спам."
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "Сохранять адреса, упомянутые в заголовке 'Кому:' ('To:')"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
-msgid "Bogofilter call"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзов Bogofilter"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c адÑ\80еÑ\81а, Ñ\83помÑ\8fнÑ\83Ñ\82Ñ\8bе в заголовке 'Ð\9aопиÑ\8f:' ('CC:')"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
-msgid "Path to bogofilter executable"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к иÑ\81полнÑ\8fемомÑ\83 bogofilter"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c адÑ\80еÑ\81а, Ñ\83помÑ\8fнÑ\83Ñ\82Ñ\8bе в заголовке 'СкÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f копиÑ\8f:' ('Bcc:')"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
-msgid "Mark spam as read"
-msgstr "Отметить спам как прочитанный"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
+msgstr ""
+"Исключить адреса, соответствующие следующим регулярным выражениям (по одному "
+"в строке)"
-#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
-msgid "Demo"
-msgstr "Ð\94емонÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86ионнÑ\8bй"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85иваÑ\82оÑ\80 Ð\9fоÑ\87Ñ\82Ñ\8b"
-#: src/plugins/demo/demo.c:52
-msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c заÑ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c hook 'log text'"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð\90Ñ\80Ñ\85ив..."
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
+#: src/plugins/archive/archiver.c:122
+#, c-format
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
"\n"
-"It is not really useful."
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
msgstr ""
-"Этот плагин является демонстрацией для написания модулей к Claws Mail. "
-"Устанавливает захват для нового вывода журнала и записывает его в stdout.\n"
+"Этот модуль добавляет в Claws Mail возможность создавать архивы переписки.\n"
"\n"
-"Бесполезен для практического применения."
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Браузер Dillo"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:167
-msgid "Load remote links in mails"
-msgstr "Загружать удалённые ссылки в письмах"
+"Он позволяет выбрать папку, которую вы хотите архивировать, имя, формат и "
+"каталог для архива. В архив можно включать вложенные папки и добавлять "
+"контрольные суммы MD5 к каждому файлу.\n"
+"\n"
+"Можно создавать архивы формата:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"Доступно сжатие архивов в формате:\n"
+"%s\n"
+"В последствии восстановить файлы из архивов любыми стандартными средствами "
+"поддерживающими выбранный формат.\n"
+"\n"
+"Поддерживаются папки MH, IMAP, RSSyl и vCalendar.\n"
+"\n"
+"Для активации архивирования, перейдите /Сервис/Создать архив\n"
+"\n"
+"Настройки по умолчанию можно изменить в /Настройки/Параметры/Модули/"
+"Архиватор Почты"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:173
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "ÐквиваленÑ\82 опÑ\86ии '--local' в Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:152
+msgid "Archiver"
+msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85иваÑ\82оÑ\80"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:175
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е загÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c внеÑ\88ние Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки пÑ\83Ñ\82Ñ\91м пеÑ\80езагÑ\80Ñ\83зки Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+msgid "Archiving"
+msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85ивиÑ\80ование"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:192
-msgid "Only for senders found in address book/folder"
-msgstr "ТолÑ\8cко длÑ\8f оÑ\82пÑ\80авиÑ\82елей, найденнÑ\8bÑ\85 в адÑ\80еÑ\81ной книге"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е 'Ð\9eÑ\82мениÑ\82Ñ\8c', Ñ\87Ñ\82обÑ\8b оÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81 аÑ\80Ñ\85ивиÑ\80ованиÑ\8f"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:221
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Ð\9fолноÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим (Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авление)"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85ивиÑ\80ование:"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:227
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "ÐквиваленÑ\82 опÑ\86ии '--fullwindow' в Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "Ð\94олжнÑ\8b бÑ\8bÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80анÑ\8b папка и аÑ\80Ñ\85ив"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Dillo - просмотрщик HTML"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: Уже существует. Всё равно продолжить?"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
-msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
-msgstr "Не удалось найти исполняемый файл dillo в PATH. dillo установлен?"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: Является ссылкой. Операция прервана"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
-msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
-msgstr ""
-"Этот модуль отображает HTML сообщения при помощи браузера Dillo.\n"
-"Настройки модуля /Конфигурация/Настройки/Модули/Браузер Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: Является каталогом. Операция прервана"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Парольная фраза"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: Недостаточно прав. Операция прервана"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:252
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[нет UserID]"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: Неизвестная ошибка. Операция прервана"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sВведите парольную фразу для нового "
-"ключа:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Парольная фраза не совпадает.\n"
+"Некорректное имя файла:\n"
+"%s."
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Повторно введите парольную фразу для "
-"нового ключа:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Неподдерживаемая Claws Mail папка:\n"
+"%s."
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list: %d\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"Continue anyway?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sВведите парольную фразу для:</span>\n"
+"Не удалось добавить все файлы в папку\n"
+"Файлов добавлено: %d\n"
+"Файлов всего: %d\n"
"\n"
-"%.*s\n"
+"Всё равно продолжить?"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Ð\9dевеÑ\80наÑ\8f паÑ\80олÑ\8cнаÑ\8f Ñ\84Ñ\80аза.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:709
+msgid "Archive result"
+msgstr "РезÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
-msgid "Key import"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 клÑ\8eÑ\87а"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:739
+msgid "Values"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ениÑ\8f"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
-msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
-"from a keyserver?"
-msgstr ""
-"Этого ключа нет в вашем брелоке. Хотите ли Вы, чтобы Claws Mail попытался "
-"импортировать его с сервера ключей?"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:748
+msgid "Archive"
+msgstr "Архив"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
-msgid ""
-"\n"
-" Key ID "
-msgstr ""
-"\n"
-" ID ключа "
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:754
+msgid "Archive format"
+msgstr "Формат архива"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:761
+msgid "Compression method"
+msgstr "Метод сжатия"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
+msgid "Number of files"
+msgstr "Количество файлов"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:777
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Размер архива"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Размер папки"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:794
+msgid "Compression level"
+msgstr "Степень сжатия"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716 src/prefs_folder_item.c:522
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:372
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
-msgid " This key is not in your keyring.\n"
-msgstr " Этого ключа нет в Вашем брелоке.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:802
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "Контрольная сумма MD5"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
-msgid " It should be possible to import it "
-msgstr " Скорее всего будет возможно его импортировать"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:810
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Развёрнутые имена"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
-msgid ""
-"when working online,\n"
-" or "
-msgstr "при работе в сети или"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:818
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Удалить выбранные файлы"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
-msgid ""
-"with the following command: \n"
-"\n"
-" "
-msgstr ""
-"с помощью следующей команды:\n"
-"\n"
-" "
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:827
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1203
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Выбирать письма старше"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
-msgid ""
-"\n"
-" Importing key ID "
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:903
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
msgstr ""
-"\n"
-" Импорт ID ключа "
+"Выберите имя файла архива [расширение должно отражать архив, например .zip]"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
-msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr " Этот ключ был импортирован в Ваш брелок.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:951
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld из %ld"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
-msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr " Не удалось импортировать этот ключ в Ваш брелок.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:988
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Создать Архив"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
-msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
-msgstr " Серверы ключей могут быть медленными.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1003
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Параметры Архиватора"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
-msgid ""
-" You can try to import it manually with the command:\n"
-"\n"
-" "
-msgstr ""
-" Вы можете попробовать импортировать его вручную с помощью следующей "
-"команды:\n"
-"\n"
-" "
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1016
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Папка для архивации"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
-msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr " Импорт ключей не поддерживается в версии для Windows.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1023
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Корень архива"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:203
-msgid " This key is in your keyring.\n"
-msgstr " Этот ключ есть в Вашем брелоке.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "Выбрать папку, которая будет \"корнем\" архива"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1034
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Имя архива"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Расположение и имя архива"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
+msgid "_Select"
+msgstr "_Выбрать"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Выбрать имя и расположение архива"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1047
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Формат сжатия"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1060
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr "Использовать сжатие ZIP для архива"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1067
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr "Использовать сжатие BZIP2 для архива"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1074
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr "Использовать сжатие COMPRESS для архива"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr "Не использовать сжатие для архива"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
+msgid "Choose format"
+msgstr "Формат архива"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr "Архивировать в TAR"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr "Архивировать в SHAR"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr "Архивировать в CPIO"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr "Архивировать в PAX"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Дополнительные настройки"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Рекурсивно"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Включать в архив вложенные папки"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"Добавлять в архивы контрольную сумму MD5 для каждого файла.\n"
+"Это позволит проверить целостность архива в дальнейшем,\n"
+"но может значительно замедлить его создание."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
+msgid "R_ename"
+msgstr "П_ереименовать"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"Использовать \"развёрнутые\" имена файлов в архивах.\n"
+"Имена файлов будут иметь формат дата_отправитель@адресат@тема.\n"
+"Имена будут обрезаны до 96 символов."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"Удалить сообщения после архивации\n"
+"Поддерживаются ящики IMAP4, mbox и POP3"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194
+msgid "Selection options"
+msgstr "Настройки выбора сообщений"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"Выбрать сообщения с датой до\n"
+"Дата должна быть в формате ISO-8601 [ГГГГ-ММ-ДД]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Каталог по умолчанию"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr "Выбрать, куда по умолчанию будут сохраняться архивы"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
+msgid "Default compression"
+msgstr "Формат сжатия по умолчанию"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr "Использовать сжатие ZIP"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr "Использовать сжатие BZIP2"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr "Использовать сжатие COMPRESS"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr "Не использовать сжатие"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
+msgid "Default format"
+msgstr "Формат архива по умолчанию"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr "Архивировать в TAR"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr "Архивировать в SHAR"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr "Архивировать в CPIO"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr "Архивировать в PAX"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Настройки по умолчанию"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Включать в архив вложенные папки"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Добавлять в архивы контрольную сумму MD5 для каждого файла.\n"
+"Это позволит проверить целостность архива в дальнейшем,\n"
+"но может значительно замедлить его создание."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
+msgid "Rename"
+msgstr "Переименовать"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Удалить сообщения после архивирования"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Удалить вложения"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:944
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2796
+msgid "Attachment"
+msgstr "Вложенный файл"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Уничтожить вложения"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"Вы действительно хотите удалить все вложения из выбранных сообщений?\n"
+"\n"
+"Удалённые данные будут потеряны навсегда."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Это сообщение не содержит вложений."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Удалить вложения..."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Этот модуль удаляет вложения из почты.\n"
+"\n"
+"Внимание: эта операция будет полностью безвозвратна и удалённые вложения "
+"будут потеряны навсегда."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Обработка вложений"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"В письме, которое вы отправляете, упоминается о вложении, но файл не был "
+"прикреплён. Упоминание в строке %d, который начинается текстом: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Внимание!"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:249
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:286
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Напоминание о вложениях"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:296
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Предупреждает, если вы упомянули о каком-то вложении в тексте сообщения, но "
+"не вложили в него ни одного файла."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
+msgid "attach"
+msgstr "вложен"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr ""
+"Соответствует одному из следующих регулярных выражений (по одному в строке)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Выражения чувствительны к регистру"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr ""
+"Учитывать регистр, проверяя совпадение с одним из регулярных выражений в "
+"списке"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Строки, начинающиеся с кавычек"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Не проверять процитированный текст на соответствие заданным регулярным "
+"выражениям. Обратите внимание, что установленные вручную кавычки не могут "
+"быть отделены от кавычек, порождённых цитированием."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Переслать или переадресовать сообщения"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Не проверять сообщения, которые вы пересылаете или перенаправляете другим "
+"адресатам"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Подписи"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+"Исключить строки от строки-разделителя подписи и ниже, при проверке "
+"регулярных выражений"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "Предупреждать при"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "Исключая"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Напоминание о Вложениях"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: получение тел сообщений..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: фильтрация сообщений..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщение. Скорее всего это связано "
+"с тем, что ещё не проводилось обучения фильтра. Используйте \"/Пометить/"
+"Пометить как спам\" и \"/Пометить/Пометить как не спам\" для обучения "
+"Bogofilter на нескольких сотнях полезных и содержащих спам сообщений."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщение. Не удалось выполнить "
+"команду `%s %s %s`."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: идёт обучение..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:513
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Обучение не удалось; `%s` возвращён код состояния %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: идёт обучение..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Обучение не удалось; `%s %s %s` вернуло ошибку:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Данный модуль позволяет выделять спам из сообщений, полученных с учётных "
+"записей типа IMAP, LOCAL или POP, используя сервер SpamAssassin. Для "
+"нормальной работы требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Модуль добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
+"\n"
+"Если сообщение идентифицировано как спам, оно может быть удалено или "
+"сохранено в специальной папке.\n"
+"\n"
+"Настройки находятся в /Настройки/Параметры/Модули/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:676
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Обнаружение спама"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:677
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Обучить, что это спам"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Обрабатывать сообщения при получении"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Максимальный размер"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Сообщения превышающий указанный размер не будут проверены"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 src/prefs_account.c:1511
+msgid "KB"
+msgstr "КБ"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Удалить спам"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Сохранять спам в..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Пометить как спам"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Папка для сообщений, опознанных как спам. Оставьте пустым, чтобы "
+"использовать по умолчанию корзину."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Щёлкните , чтобы выбрать папку для сохранения спама"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "При неопределённости, переместить в"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Папка для сообщений, чьё отношение к спаму не установлено с полной "
+"уверенностью. По умолчанию это папка для входящих сообщений."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Щёлкните для выбора папки сохранения сообщений с неопределённым статусом "
+"\"спам|не спам\"."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Добавлять заголовок X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Только для почтовых ящиков в MH папках"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr ""
+"Всегда считать, что сообщения от отправителей из адресной книги - не спам"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Сообщения с адресов, содержащихся в вашей адресной книге, будут "
+"обрабатываться как не спам, даже если фильтр посчитал их спамом"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Щёлкните для выбора книги или папки в адресной книге"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Выучить, что письма добавленные в \"белый список\" - не спам"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Если Bogofilter решил, что письмо является спамом или не смог определить "
+"спам это или нет, но оно было добавлено в \"белый список\", выучить что это "
+"заведомо не спам."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Вызов Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Путь к исполняемому файлу bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Пометить спам как прочтённый"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter (антиспам)"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:300
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: получение тела сообщения..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:309
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: обработка сообщения..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:394
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Не удалось проверить сообщение модулем Bsfilter. Возможно это произошло "
+"потому, что вы ещё не проводили обучение фильтра.\n"
+"Для обучения используйте \"Пометить как спам\" и \"Пометить как не спам\" на "
+"паре сотен сообщениях."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Сообщение не было проверено модулем Bsfilter. Не удалось запустить команду `"
+"%s`."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:502
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: обучение..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:643
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Этот модуль может проверять все сообщения в учётных записях типов POP, IMAP "
+"или LOCAL на спам с использованием bsfilter. Для его работы требуется "
+"установленный на вашей машине bsfilter.\n"
+"\n"
+"Чтобы фильтр работал корректно, вам следует сначала обучить его на "
+"нескольких сотнях сообщений с помощью команд \"Пометить как спам\" и "
+"\"Пометить как не сам\".\n"
+"\n"
+"Если сообщение опознаётся фильтром как спам, оно может быть удалено или "
+"сохранено в выбранную папку."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Сохранять спам в"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Если Bsfilter решил, что сообщение - спам, но отправитель в белом списке, "
+"учить фильтр, что это не спам."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Вызов Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Путь к исполняемому файлу bsfliter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam АнтиВирус"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Сканирование\n"
+"Информация о сокете отсутствует.\n"
+"Антивирус отключён."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Сканирование\n"
+"Clamd не отвечает на пинг.\n"
+"clamd работает?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Обнаружено %s вирусов."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Сканирование папки:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Файл: %s. Размер (%d) превышает ограничение (%d)\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: сканирование сообщения..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook 'mail filtering'"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Инициализация\n"
+"Информация о сокете отсутствует.\n"
+"Антивирус отключён."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Инициализация\n"
+"Clamd не отвечает на пинг.\n"
+"clamd работает?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Этот модуль использует Clam AntiVirus для сканирования всех сообщений, "
+"полученных по IMAP, POP или локальной учётной записи.\n"
+"\n"
+"Если во вложении сообщения находится вирус, оно может быть удалено или "
+"сохранено в специально указанной папке.\n"
+"\n"
+"Так как этот модуль взаимодействует с clamd через\n"
+"сокет, есть некоторые минимальные требования по\n"
+"доступу к для вашей домашней папке и\n"
+".claws-mail папке, а так же clamav-демон\n"
+"должен быть настроен для связи через Unix сокет.\n"
+"Всем пользователям должно быть дано разрешение\n"
+"на выполнение файлов в этих папках.\n"
+"\n"
+"Чтобы избежать изменение прав доступа, можно\n"
+"настроить clamav-демон общаться через сокет TCP\n"
+"и выбрать ручную настройку для clamd.\n"
+"\n"
+"Настройки можно найти в /Настройки/Параметры/Модули/Clam АнтиВирус"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Обнаружение вирусов"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Включить поиск вирусов"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Максимальный размер прикреплённых файлов"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr ""
+"Прикреплённые файлы превышают допустимый размер и не будет просканирован"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
+msgid "MB"
+msgstr "МБ"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Сохранить заражённое сообщение в"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Сохранить почту содержащую вирусы"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Папка для заражённых сообщений. Оставьте пустым, чтобы использовать по "
+"умолчанию корзину"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Щёлкните для выбора папки сохранения заражённого сообщения"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Автоматическая настройка"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Следует выполнить настройки автоматически или вручную"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Где находится clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Полный путь к clamd.conf. Если это поле не пусто, модуль будет искать "
+"расположение файла автоматически"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
+msgid "Br_owse"
+msgstr "П_росмотр"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Щёлкните, чтобы указать полный путь к clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Проверьте разрешения на папках и отрегулируйте, если необходимо"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "Щёлкните, чтобы проверить и настроить разрешения папок"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Удалённый Узел"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Имя узла или IP узла, с удалённо работающим демоном clamav"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:397
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Номер порта, используемый clamav демоном"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:524
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Новая конфигурация\n"
+"Информация о сокете отсутствует.\n"
+"Антивирус отключён."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Новая конфигурация\n"
+"Clamd не отвечает на пинг.\n"
+"clamd работает?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Не удаётся открыть\n"
+"clamd будет отключён"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Не удалось найти необходимых сведений\n"
+"clamd будет отключён"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Невозможно создать сокет"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:422
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Файл не существует"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Невозможно открыть"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:460
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Ошибка записи сокета"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Ошибка чтения"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:481
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Ошибка чтения сокета"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Демонстрационный"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook 'log text'"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Этот модуль является демонстрацией для написания модулей к Claws Mail. "
+"Устанавливает захват для нового вывода журнала и записывает его в stdout.\n"
+"\n"
+"Бесполезен для практического применения."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Display images"
+msgstr "Отображать изображения"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Отображать внедрённый изображения"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Выполнять JavaScript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Выполнять внедрённый javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Выполнять Java апплеты"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Выполнять внедрённые Java апплеты"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Прорисовка объектов используя модули"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Прорисовка внедрённых объектов используя модули"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Открыть в просмотрщике (внешнее содержимое включено)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Ничего не делать (внешнее содержимое отключено)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr "Прокси"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Использовать настройки прокси из GNOME"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Использовать прокси"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Внешние ресурсы"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Загрузка внешних ресурсов может привести к проблемам конфиденциальности.\n"
+"Когда внешняя загрузка содержимого отключена, ничего не будет скачано\n"
+"из сети. Прорисовка изображений, скрипты, модули объектов или\n"
+"Java-апплеты могут быть включены для содержимого, которое прикреплено\n"
+"к почтовому сообщению."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Включить загрузку внешнего содержимого"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "При нажатии на ссылку, по умолчанию"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Открывать во внешнем браузере"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "CSS в этом файле будет применяться для всех частей HTML"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1534 src/prefs_account.c:2008
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Просмотр"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Выберите таблицу стилей"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:387
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Загрузка внешнего содержимого отключена."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:464
+msgid "Load images"
+msgstr "Загружать изображения"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:466
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Отображать внешнее содержимое"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Разрешить JavaScript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Разрешить Модули"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Разрешить Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Открывать ссылки во внешнем браузере"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:643
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Произошла ошибка: %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:699
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "Поток %s имеет некорректный или неподдерживаемый формат"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:710
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Искать в Сети"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:722
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Открыть в Просмотрщике"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:724
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "Открыть в Просмотрщике (включить внешнее содержимое)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Открыть в Браузере"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743
+msgid "Open Image"
+msgstr "Открыть Изображение"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:752
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Копировать Ссылку"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
+msgid "Download Link"
+msgstr "Скачать Ссылку"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:767
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Сохранить Изображение Как"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Копировать Изображение"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
+msgid "Import feed"
+msgstr "Импортировать поток"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1007
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1035
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy HTML Просмотрщик"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Этот модуль отображает HTML сообщения при помощи библиотеки WebKit %d.%d."
+"%d.\n"
+"По умолчанию, весе подгружаемое содержимое заблокировано. Изменить можно в /"
+"Настройки/Параметры/Модули/Fancy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'mail receive'"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Этот модуль изменяет загруженные сообщения. Он вставляет заголовки, "
+"содержащие некоторую информацию о загрузке: UIDL, имя учётной записи Claws "
+"Mail, POP сервер, идентификатор пользователя и время получения.\n"
+"\n"
+"Настройки можно найти в /Настройки/Параметры/Модули/Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Маркировка почты"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Добавить fetchinfo заголовки"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Заголовки, которые будут добавлены"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr ""
+"Добавить заголовок X-FETCH-UIDL с уникальным идентификатором списка "
+"сообщений (POP3)"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Account name"
+msgstr "Имя учётной записи"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Добавить заголовок X-FETCH-ACCOUNT с именем учётной записи"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Receive server"
+msgstr "Сервер-получатель"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "Добавить заголовок X-FETCH-SERVER с почтовым сервером "
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "UserID"
+msgstr "Имя Пользователя"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "Добавить заголовок X-FETCH-USERID с именем пользователя"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Привязать время"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+"Добавить заголовок X-FETCH-TIME с датой и временем получения сообщения в "
+"формате RFC822"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "GData модуль: Требуется авторизация"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Вы должны авторизовать Claws Mail для доступа к списку контактов Google, "
+"чтобы использовать модуль GData.\n"
+"\n"
+"Посетите страницу авторизации Google, нажав на кнопку ниже. После того как "
+"вы подтвердили разрешение, вы получите код авторизации. Введите этот код в "
+"поле ниже, чтобы предоставить доступ Claws Mail к списку контактов Google."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Шаг 1:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть страницу авторизации Google в браузере"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Шаг 2:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Введите код:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "GData модуль: Ошибка запроса контактов: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "Добавить %d из"
+msgstr[1] "Добавить %d из"
+msgstr[2] "Добавить %d из"
+
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "%d контакта в кэш"
+msgstr[1] "%d контактов в кэш"
+msgstr[2] "%d контактов в кэш"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "GData модуль: Запуск синхронизации запроса контактов\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "GData модуль: Ошибка запроса групп: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "GData модуль: Группы получены\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "GData модуль: Запуск синхронизации групповых запросов\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "GData модуль: Ошибка авторизации: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "GData модуль: Авторизация успешна\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:464
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "GData модуль: Начинается интерактивная авторизация\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr "GData модуль: Получен код авторизации, запрашивается авторизация\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"GData модуль: Не получен код авторизации, запрос на авторизацию отменен\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:498
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "GData модуль: Ошибка обновления авторизации: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:507
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "GData модуль: Обновление авторизации успешно\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:568
+#, c-format
+msgid ""
+"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
+msgstr "GData модуль: Время последнего обновления: %d минут, обновляю сейчас\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:577
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "GData модуль: Попытка обновить авторизацию\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1752
+msgid "Authentication"
+msgstr "Аутентификация"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1560
+msgid "Username:"
+msgstr "Имя пользователя:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Интервал опроса (секунды):"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Максимальное количество результатов:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+"Не удалось зарегистрировать hook для 'address completion' в модуле GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'offline switch' для GData модуля"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Этот модуль обеспечивает доступ к протоколу GData для Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Протокол GData представляет собой интерфейс к сервисам Google.\n"
+"В настоящее время реализован функционал, позволяющий только включить "
+"контакты из Google в автозаполнение адресов.\n"
+"\n"
+"Пожелания и предложения отправлять по адресу <berndth@gmx.de>."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
+msgid "GData integration"
+msgstr "Интеграция GData"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:338
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:463
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:345
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Ошибка регистрации hook на обновление изображения"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Ошибка регистрации hook на прорисовку изображения"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Ошибка при создании каталога кэша изображений"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:370
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Не удалось загрузить недостающие элементы кэша"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:413
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Отображение libravatar изображений профилей для сообщений\n"
+"электронной почты. Подробнее информацию о libravatar смотрите на\n"
+"http://www.libravatar.org/. Если у вас есть профиль gravatar.com, а не "
+"libravatar,\n"
+"изображения так же могут быть получены (конфигурация допускает\n"
+"перенаправление на другие сервисы). Конфигурация модуля доступна:\n"
+"/Настройка/Параметры/Модули/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Этот модуль использует Libcurl для получения изображения, так что если вы "
+"находитесь за\n"
+"прокси, обратитесь к описанию curl(1) для подробной информации по настройке "
+"'http_proxy'\n"
+"Подробнее об этом и других настройках читайте в README файле.\n"
+"\n"
+"Пожелания и предложения отправлять по адресу <ricardo@mones.org>.\n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Ошибка чтения кэша"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Используется %s в %d файлах, %d каталогов, %d других и %d ошибок"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Используется %s в %d файлах, %d каталогов и %d других"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Очистить кэш изображений"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить все кэшированные изображения?"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Не хватает памяти для работы"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"Кэш изображений успешно очищен:\n"
+"• %u отсутствующих записей удалено.\n"
+"• %u файла удалено."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Кэш изображений успешно очищен!"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"Ошибки очистки кэша изображений:\n"
+"• %u отсутствующих записей удалено.\n"
+"• %u файлов удалено.\n"
+"• %u файлов не удаётся прочитать.\n"
+"• %u файла не могут быть удалены."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Ошибка очистки кэша изображений."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "_Использовать кэшированные изображения"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Сохранять изображение на диске для повторного использования вместо того, "
+"чтобы повторять запрос по сети"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Период обновления кэша"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1490
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
+msgid "hours"
+msgstr "часов"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Мистический"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Идентикон"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "МонстрID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Ваватар"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Рэтро"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Указать свой адрес"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Пустое изображение"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Ненавязчивый сероватый силуэт низкой контрастрости"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Сгенерированный геометрический узор"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Сгенерированный во весь рост монстр"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Сгенерированное почти уникальное лицо"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Сгенерированное 8-ми битное пиксилизованное изображение"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Перенаправить по предоставленному пользователем адресу"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"Введите адрес, который вы хотите использовать для перенаправления, если "
+"изображение пользователя недоступно. Оставьте адрес пустым, чтобы по "
+"умолчанию libravatar отображал оранжевый значок."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "_Разрешить переадресацию на другие сайты"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Следовать по перенаправлению, полученному от сервера libravatar к другим "
+"сервисам изображений, таких как gravatar.com"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "_Включить объединённые серверы"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Пытаться получить изображение с сервера libravatar домена отправителя"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Запрос времени ожидания"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "second(s)"
+msgstr "секунд(а)"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Установите в 0, для использования глобального значения время ожидания I/O "
+"сокета. Максимальное значение должно быть меньше, чем глобальное значение "
+"времени ожидания I/O сокета."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Кэш изображений"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Если изображение отсутствует, отображать"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Сеть"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "папка mailmbox"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Это модуль для обработки почтовых ящиков в формате mbox."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Введите расположение почтового ящика.\n"
+"Если указан существующий почтовый ящик, он \n"
+"будет проверен автоматически."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены.\n"
+"Действительно хотите удалить?"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Не найдено подходящего метода аутентификации Sieve\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Выбранный метод Sieve-аутентификации недоступен\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Отключено"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Отключено: %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:724
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "необработанное сообщение сессии Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:731
+msgid "STARTTLS failed"
+msgstr "STARTTLS ошибка"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:796
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:812
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:839
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:921
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:939
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "ошибка во время SIEVE сессии\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:865
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "ошибка во время Sieve сессии. данные: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:874
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "необработанное сообщение сессии Sieve: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1131
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: повтор аутентификации\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1133
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Метод аутентификации не доступен"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5592
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Фильтровать"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Провери_ть Синтаксис"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Ве_рнуть"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Невозможно получить содержимое скрипта"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Возврат..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Вернуть скрипт"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "Этот скрипт был изменён. Убрать несохранённые изменения?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Вернуть"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Скрипт сохранен успешно."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Сохранение..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Проверка синтаксиса..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Этот скрипт был изменён. Сохранить изменения?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Sieve Фильтр%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1272
+msgid "Loading..."
+msgstr "Загрузка..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Добавить Sieve скрипт"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Введите имя для нового скрипта фильтра Sieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Введите новое имя для скрипта."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить фильтр '%s'?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Удалить фильтр"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Действующий"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Учётная запись может иметь только один активный скрипт."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Невозможно подключиться"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Список скриптов..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Соединение..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Управлять Sieve Фильтрами"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Чтобы использовать Sieve, включите его в настройках учётной записи."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Управлять Sieve Фильтрами..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr ""
+"Управлять sieve фильтрами на сервере с использованием протокола ManageSieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Включить Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1090
+msgid "Server information"
+msgstr "Информация о сервере"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
+msgid "Server name"
+msgstr "Имя сервера"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "Подключите к этому узлу, а не к узлу, используемому для приёма почты"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
+msgid "Server port"
+msgstr "Порт сервера"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Подключаться к выбранному порту"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шифрование"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "No encryption"
+msgstr "Без шифрования"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
+msgid "Use STARTTLS when available"
+msgstr "Использовать STARTTLS, когда доступно"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "Требовать STARTTLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:264
+msgid "No authentication"
+msgstr "Без аутентификации"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Использовать такую же аутентификацию как при получении почты"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Укажите аутентификацию"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1275
+#: src/prefs_account.c:1798
+msgid "User ID"
+msgstr "Пользователь"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:395
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1818 src/prefs_account.c:2535 src/prefs_account.c:2557
+#: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1770
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Метод аутентификация"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1779 src/prefs_send.c:233 src/prefs_send.c:304
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматически"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:391
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Sieve сервер не должен содержать пробелы."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:397
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Sieve сервер не введён."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:425
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook получения писем"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Не удалось открыть файл журнала событий %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Этот модуль пишет сводку заголовка в файл журнала для каждого сообщения, "
+"полученного после сортировки.\n"
+"\n"
+"По умолчанию ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Текущий журнал %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
+msgid "Log file"
+msgstr "Журнал событий"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Папка:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Выберите папку(и)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
+msgid "select recursively"
+msgstr "выбрать рекурсивно"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Нет новых сообщений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+msgid "Notification"
+msgstr "Уведомление"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Для модуля уведомлений нужна поддержка многопоточности."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Не удалось зарегистрировать hook для 'folder item update' в модуле "
+"уведомлений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Не удалось зарегистрировать hook для 'folder update' в модуле уведомлений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Не удалось зарегистрировать hook для 'msginfo update' в модуле уведомлений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Не удалось зарегистрировать hook для 'offline switch' в модуле уведомлений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Не удалось зарегистрировать hook для 'window close' в модуле уведомлений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Не удалось зарегистрировать hook для 'got iconified' в модуле уведомлений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Не удалось зарегистрировать hook для 'list changed' в модуле уведомлений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook изменения темы в модуле уведомлений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Этот модуль предоставляет различные способы уведомления о новых и "
+"непрочтённых сообщениях.\n"
+"Модуль имеет массу настроек доступных в /Настройки/Параметры/Модули/"
+"Уведомление\n"
+"\n"
+"Вопросы и критику отправляйте на <berndth@gmx.de>."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
+msgid "Various tools"
+msgstr "Разные инструменты"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Новое почтовое сообщение"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
+msgid "New News post"
+msgstr "Новое сообщение новостей"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Получено новое сообщение"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Новая запись в календаре"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:905
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Получена новая запись в календаре"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Новая статья из RSS потока"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:908
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Получена новая статья из RSS потока"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Новое неизвестное сообщение"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Получено сообщение неизвестного типа"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:677
+msgid "Present main window"
+msgstr "Отобразить основное окно"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
+msgid "Mail message"
+msgstr "Почтовое сообщение"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "Получено %d новое сообщение"
+msgstr[1] "Получено %d новых сообщения"
+msgstr[2] "Получено %d новых сообщений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
+msgid "News message"
+msgstr "Сообщение группы новостей"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Событие в календаре"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:942
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "Получено %d новое событие в календаре"
+msgstr[1] "Получено %d новых события в календаре"
+msgstr[2] "Получено %d новых событий в календаре"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS новостной поток"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "Получена %d новая статья из RSS потока"
+msgstr[1] "Получено %d новых статьи из RSS потока"
+msgstr[2] "Получено %d новых статей из RSS потока"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d новое сообщение"
+msgstr[1] "%d новых сообщения"
+msgstr[2] "%d новых сообщений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Горячие клавиши"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+msgid "Banner"
+msgstr "Баннер"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+msgid "Popup"
+msgstr "Всплывающее окно"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:152
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "Значок в Трее"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Indicator"
+msgstr "Индикатор"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Включить типы папок"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Папки писем"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
+msgid "News folders"
+msgstr "Папки новостей"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "Папки RSSyl"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "Папки vCalendar"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Это переопределит настройки, сделанные для отдельных папок."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Общие настройки уведомлений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr "Окно привлекает внимание, когда есть новые сообщения"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr "Окно привлекает внимание, когда есть непрочтённые сообщения"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Использовать звуковую тему"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
+msgid "Show banner"
+msgstr "Показывать баннер"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/prefs_receive.c:231 src/prefs_summaries.c:504
+msgid "Never"
+msgstr "Никогда"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:486 src/prefs_summaries.c:505
+msgid "Always"
+msgstr "Всегда"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Только если не пустой"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Скорость баннера"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Максимальное кол-во сообщений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Максимальное число сообщений (0 - без ограничений)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
+msgid "Banner width"
+msgstr "Ширина баннера"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Ограничение размера баннера, значение 0 - передаёт ширину экрана"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "пиксел(ей)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Показывать также непрочтённые сообщения"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Показывать на всех рабочих столах"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Только для выбранных папок"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Выбрать папки..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Цвета баннера"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Использовать собственные цвета"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
+msgid "Foreground"
+msgstr "Текст"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Цвет текста"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
+msgid "Background color"
+msgstr "Цвет фона"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Разрешить всплывающее окно"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Временное ограничение отображения окна"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:575
+#: src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:538
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Показывать на всех рабочих столах"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Ширина и положение всплывающего окна"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(менеджер окон может это игнорировать)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Показывать название папки"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Пример всплывающего окна"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
+msgid "Done"
+msgstr "Готово"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
+msgid "Select command"
+msgstr "Выберите команду"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
+msgid "Enable command"
+msgstr "Разрешить выполнять команду"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Команда для выполнения"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Блокировать выполнение команды через"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Разрешить LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Имя узла:Порт LCDd сервера"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Разрешить Значок в Трее"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Скрыть в трее при запуске программы"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Скрыть в трее, вместо закрытия"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Скрывать в трей, вместо сворачивания"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Не захватывать фокус"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Добавить к Апплету Индикатора"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Скрывать вместо сворачивания"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Включить глобальные горячие клавиши"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Примеры горячих клавиш: <b>%s</b> и <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Свернуть/развернуть"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Получить Почту"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "_Получить Письмо от уч. записи"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Email"
+msgstr "_Письмо"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_Письмо от уч. записи"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Открыть А_дресную Книгу"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "Выход из Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Работать Автономно"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Показывать Уведомления в Трее"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Новых: %d, Непрочтённых: %d, Всего: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:855
+msgid "New mail message"
+msgstr "Новое почтовое сообщение"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
+msgid "New news post"
+msgstr "Новое сообщение в группе новостей"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Новая запись в календаре"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Новая статья в RSS потоке"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:864
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Получено новое сообщение"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "Получено %d новое письмо"
+msgstr[1] "Получено %d новых письма"
+msgstr[2] "Получено %d новых писем"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:931
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "Получено %d новое сообщение"
+msgstr[1] "Получено %d новых сообщения"
+msgstr[2] "Получено %d новых сообщений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:953
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "Получена %d новая статья из RSS потоков"
+msgstr[1] "Получено %d новых статьи из RSS потоков"
+msgstr[2] "Получено %d новых статей из RSS потоков"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Creator:"
+msgstr "Создатель:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Producer:"
+msgstr "Режисёр:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Created:"
+msgstr "Создан:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+msgid "Modified:"
+msgstr "Изменён:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Оптимизация:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1177
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Свойства PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1323
+msgid "Enter password"
+msgstr "Введите пароль"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1324
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Этот документ заблокирован, требуется ввод пароля перед открытием."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1339
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "Документ %s"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1345
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "из %d"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1361
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Отображение PDF не удалось по неизвестным причинам."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1725
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
+msgid "Document Index"
+msgstr "Список Документов"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910
+msgid "First Page"
+msgstr "Первая Страница"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Предыдущая Страница"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
+msgid "Next Page"
+msgstr "Следующая Страницы"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
+msgid "Last Page"
+msgstr "Последняя Страница"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Крупнее"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Мельче"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Страница Целиком"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "По Ширине Страницы"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Повернуть Налево"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Повернуть Направо"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
+msgid "Document Info"
+msgstr "Информация о Документе"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
+msgid "Page Number"
+msgstr "Страница"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1946
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2051
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Этот модуль позволяет просматривать вложения в формате PDF и PostScript c "
+"помощью библиотеки Poppler %s и программы gs.\n"
+"Авторы будут благодарны за любые комментарии: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2057
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2065
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2085
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Просмотрщик PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2061
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Внимание: невозможно найти исполняемый файл ghostscript (gs), необходимый "
+"модулю %s для обработки вложения PostScript, будут отображаться только PDF "
+"вложения. Чтобы включить поддержку PostScript необходимо установить "
+"программу gs.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Редактировать Perl правил фильтров (доб)..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для PGP автодополнения адреса"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Парольная фраза"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[нет идентификатора пользователя]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Введите парольную фразу для нового ключа:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Парольные фразы не совпадают.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Повторно введите парольную фразу для нового ключа:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Пожалуйста, введите парольную фразу для:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Неверная парольная фраза.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
+msgid "Key import"
+msgstr "Импорт ключа"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Этого ключа нет в вашем keyring. Хотите, чтобы Claws Mail попытался "
+"импортировать его с сервера ключей?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:279
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Идентификатор ключа "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Этого ключа нет в вашем keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Должно быть возможно его импортировать"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"при работе в сети,\n"
+" или"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"с помощью следующей команды:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Импорт идентификатора ключа "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:268
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Этот ключ был импортирован в ваш keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:270
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " Не удалось импортировать этот ключ в ваш keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
+msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " Серверы ключей иногда работают медленно.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Вы можете попробовать импортировать его вручную с помощью следующей "
+"команды:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:282
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Этот ключ есть в вашем keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
msgid "PGP/Core"
msgstr "PGP/Core"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
-msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-msgstr ""
-"Данный модуль выполняет основные опереции с PGP и используется другими "
-"плагинами, например PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Настройки найдете в /Конфигурация/Настройки/Модули/GPG и /Конфигурация/"
-"[Параметры текущей учётной записи]/Модули/GPG\n"
-"\n"
-"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Данный модуль обрабатывает основные PGP операции и предоставляет "
+"автодополнение адреса ключей GPG. Используется другими модулями, такими как "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Настройки расположены в /Настройки/Параметры/Модули/GPG и /Настройки/"
+"Параметры текущей учётной записи/Модули/GPG\n"
+"\n"
+"Модуль использует библиотеку GPGME, как обёртку над программой GnuPG.\n"
+"\n"
+"Авторские права 2001 на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Внутренние действия"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Автоматически проверять подписи"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Использовать keyring для автозавершения адресов"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Использовать gpg-агент для управления паролями"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Сохранять введённую парольную фразу в памяти"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Expire after"
+msgstr "Срок действия истекает через"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Значение '0' будет сохранять парольную фразу в течение всей сессии"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:476
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1874
+#: src/prefs_receive.c:187
+msgid "minutes"
+msgstr "минут"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Захват ввода при введении парольной фразы"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Показывать предупреждение при старте, если GnuPG не работает"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Путь к исполняемому файлу GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr ""
+"Если оставить пустым, расположение исполняемого GnuPG будет определяется "
+"автоматически."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Выберите исполняемый файл GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:356
+msgid "Sign key"
+msgstr "Ключ подписи"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:364
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Использовать GnuPG ключ по умолчанию"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Выбрать ключ по адресу электронной почты"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:386
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Указать ключ вручную"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:396
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Пользователь или идентификатор ключа:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Секретный ключ не найден."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:440
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Генерировать новую пару ключей"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:618
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Не найдено точного совпадения для '%s'; пожалуйста, выберите ключ."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Сбор информации для '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+msgid "Undefined"
+msgstr "Неопределённое"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
+msgid "Marginal"
+msgstr "Ограниченное"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Абсолютное"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Выбор Ключей"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+msgid "Key ID"
+msgstr "Идентификатор ключа"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+msgid "Trust"
+msgstr "Доверенный"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Other"
+msgstr "_Другой"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Не шифровать"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
+msgid "Add key"
+msgstr "Добавить ключ"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Введите другое имя пользователя или идентификатор ключа:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Шифрование %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Этот ключ шифрования не имеет полного доверия.\n"
+"Если вы зашифруете сообщение этим ключом, вы не сможете быть\n"
+"уверенным, что оно попадёт к тому, кому вы предполагали.\n"
+"\n"
+"Сведения о ключе: ID %s, первичная идентификация %s <%s>\n"
+"\n"
+"Вы доверяете этому ключу достаточно, чтобы его использовать?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Подпись не найдена"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Ненадёжный"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Подпись не может быть проверена - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Подпись не была проверена."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Не удалось получить ключ - не запущен gpg-agent."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\" [абсолютное]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\" [полное]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\" [ограниченное]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:305
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Недоступен ключ 0x%s для проверки подписи."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Просроченная подпись от \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\", но ключ просрочен"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\", но ключ был отозван"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Неверная подпись от \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Подпись не была проверена"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Ошибка при проверке подписи: отсутствует статус\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Ошибка при проверке подписи: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:365
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Подписано на %s использует %s идентификатор ключа %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Действительная подпись от uid \"%s\" (Период действия: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Просрочен ключ uid \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:381
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Просроченная подпись от uid \"%s\" (Период действия: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:386
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "uid отозванного ключа \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
+#, c-format
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" (Период действия: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:406
+msgid "Revoked"
+msgstr "Отозванный"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Доверие Владельца: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+msgid "No key!"
+msgstr "Нет ключа!"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:414
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Отпечаток главного ключа:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "ВНИМАНИЕ: Адрес подписавшего \"%s\" не соответствует формату DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Проверенный адрес подписавшего \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:472
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Не удалось получить данные для сообщения, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Не удалось инициализировать данные, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:643
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Неоднозначные характеристики секретного ключа"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Секретный ключ не найден (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Неверные настройки секретного ключа: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': движок '%s' не был установлен "
+"должным образом."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': установлен движок '%s' версии "
+"'%s' в то время, как требуется версия '%s'.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s' (неизвестная проблема)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG не установлен или должен быть обновлён.\n"
+"Поддержка OpenPGP отключена."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:866
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Вы должны сохранить информацию учётной записи с помощью кнопки \"ОК\" прежде "
+"чем Вы сможете сгенерировать пару ключей.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:871
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Не найден PGP ключ"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:872
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail не смог найти закрытый ключ PGP, это значит, что вы не сможете "
+"подписывать свои сообщения и получать зашифрованные сообщения от других.\n"
+"Хотите ли вы сейчас создать новую пару ключей?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:961 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:983
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Не удалось сгенерировать новую пару ключей: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:971
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Генерируется новая пара ключей... Пожалуйста, подвигайте мышкой для создания "
+"дополнительной энтропии..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Не удалось сгенерировать новую пару ключей: неизвестная ошибка"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Новая пара ключей успешно создана. Её отпечаток:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Хотите ли вы экспортировать его на сервер ключей?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
+msgid "Key generated"
+msgstr "Ключ генерируется"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1073
+msgid "Key exported."
+msgstr "Ключ экспортируются."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1075
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Не удалось экспортировать ключ."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Неправильная часть"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Не текстовая часть"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Не удалось получить текстовые данные."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Не удалось конвертировать текстовые данные в нормальную кодировку."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:509 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:652
+#: src/plugins/smime/smime.c:413
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Не удалось инициализировать GPG контекст, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Не удалось проанализировать mime часть."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Не удалось открыть расшифрованный файл %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Не удалось записать в расшифрованный файл %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Начало зашифрованных данных PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Конец зашифрованных данных PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Не удалось закрыть расшифрованный файл %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Не удалось просмотреть расшифрованный файл."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Не удалось сканировать расшифрованные части файла."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Некорректное сообщение"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Не удалось создать временный файл. "
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Не удалось подписать данные, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:563
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Не удалось подписать данные, неверная подписывающая сторона: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Не удалось подписать данные, нет результата."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Не удалось подписать данные, нет содержимого."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что вложения не шифруются системой PGP/Inline, равно как "
+"и заголовки сообщения, такие как Тема."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:662
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Не удалось добавить GPG ключ %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:691
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Не удалось создать временный файл, %s "
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:718
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Сбой шифрования, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Данный модуль обрабатывает устаревший тип подписей и шифрования Inline. Вы "
+"можете расшифровывать сообщения и проверять подписи, или подписывать и "
+"шифровать сообщения.\n"
+"\n"
+"Его использование может быть задано в настройках системы конфиденциальность "
+"программы /Настройки/[Учётная запись]/Конфиденциальность и при составлении "
+"сообщения в меню /Параметры/Система Конфиденциальности\n"
+"\n"
+"Модуль использует библиотеку GPGME, как обёртку над программой GnuPG.\n"
+"\n"
+"Авторские права 2001 на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Границы подписи не найдены."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Не удалось проанализировать расшифрованный файл."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Не удалось проанализировать расшифрованные части файла."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:455 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Не удалось создать временный файл: %s "
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:596
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Цифровая подпись OpenPGP"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:618
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются "
+"системой PGP/Mime."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:790
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Данный модуль обрабатывает сообщения подписанные и/или шифрованные PGP/MIME. "
+"Вы можете расшифровывать сообщения и проверять подписи, или подписывать и "
+"шифровать сообщения.\n"
+"\n"
+"Его использование может быть задано в настройках системы конфиденциальность "
+"программы /Настройки/[Учётная запись]/Конфиденциальность и при составлении "
+"сообщения в меню /Параметры/Система Конфиденциальности\n"
+"\n"
+"Модуль использует библиотеку GPGME, как обёртку над программой GnuPG.\n"
+"\n"
+"Авторские права 2001 на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Скрипты Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Показать Python консоль..."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:483
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновить"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2524
+#: src/prefs_account.c:2546 src/prefs_account.c:2822 src/wizard.c:1204
+#: src/wizard.c:1624
+msgid "Browse"
+msgstr "Просмотр"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать \"compose create hook\" в модуле Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Этот модуль предоставляет возможности интеграции Python.\n"
+"Код Python может быть введён в интерактивном режиме через встроенную консоль "
+"Python, Сервис -> Показать Python консоль, или хранятся в скриптах.\n"
+"\n"
+"Сценарии будут доступны через меню. Вы можете назначить сочетания клавиш для "
+"них так же, как это делается с другими пунктами меню. Вы также можете "
+"поместить кнопки для вызова сценария в панель инструментов, используя "
+"встроенный редактор панели инструментов Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Вы можете использовать сценарии, работающие в главном окне, поместив файлы в "
+"~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Вы также можете использовать сценарии, работающие в открытом окне "
+"составления сообщения путём размещения файлов в ~/.claws-mail/python-scripts/"
+"compose.\n"
+"\n"
+"Папка ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ может содержать несколько "
+"сценариев, которые автоматически выполняются, когда происходят определённые "
+"события. В настоящее время, следующие файлы в этом каталоге будут опознаны и "
+"задействованы:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Выполняется всякий раз, когда открывается окно составления сообщения, "
+"независимо от того, если это открытие произошло в результате составления "
+"нового сообщения, ответа или пересылки сообщения.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Выполняется загрузка модуля\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Выполняется выгрузка модуля\n"
+"\n"
+"\n"
+"Для наиболее актуальной документации по API, наберите\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"в интерактивной консоли Python.\n"
+"\n"
+"Этот модуль распространяется с различными примерами сценариев в подкаталоге "
+"\"examples\". Если вы написали скрипт, который вы бы хотели включить в "
+"примеры, не стесняйтесь, присылайте его мне для рассмотрения возможности "
+"включения в примеры.\n"
+"\n"
+"Обратная связь с <berndth@gmx.de> приветствуется."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+msgid "Python integration"
+msgstr "Интеграция Python"
+
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не удалось прочитать содержимое старого файла feeds.xml:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Ошибка в процессе записи '%s' в список экспортирования потока.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Не удалось удалить старый OPML файл '%s': %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Не удалось открыть файл '%s' для экспорт списка потоков: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Ошибка при экспортировании потока в файл.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"Ошибка при подключении потока\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Имя папки '%s' не допустимо."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Этот модуль позволяет вам создать почтовый ящик, куда вы сможете добавлять "
+"новостные потоки в формате RSS 1.0, RSS 2.0 или Atom.\n"
+"\n"
+"Для каждого новостного потока будет создана папка с соответствующим "
+"содержимым, полученным из сети. Вы можете читать и удалять или сохранять "
+"старые записи."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS поток"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(пусто)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Обновить все подписки"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Подписаться на поток"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Введите адрес потока, на который вы хотите подписаться:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' не может использоваться в имени папки."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить поток."
+msgstr[1] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить потоки."
+msgstr[2] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить потоки."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить дерево потока `%s' ?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Удалить дерево потока"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Выберите OPML файл"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Не удалось создать папку для нового потока '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Подписка на новый поток: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Подписан новый поток: '%s' (%s)\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Обновляется поток: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Обновлён поток %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Ошибка получения потока на '%s': %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Не найден действующий поток на '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Не удалось обработать поток '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Приложение завершает работу, невозможно закончить обновление канал на "
+"'%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "Простая HTTP аутентификация"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Использовать период обновления по умолчанию"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Сохранять старые новости"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Подравнять"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "Обновить поток и удалить новости, которые больше не в потоке источника"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Получать комментарии, если возможно"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Всегда помечать как новое"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Помечать как новое только если текст изменился"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Никогда не помечать как новое"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Добавить заглавие записи в верхнюю часть сообщения"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Игнорировать переименование названия"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
+msgstr ""
+"Включить сохранение имени текущей папки, даже если автор меняет название "
+"потока."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
+msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
+msgstr "Проверить действие SSL/TLS сертификата"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:392
+msgid "User name"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:405
+msgid "Source URL"
+msgstr "Адрес источника"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:418
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Получать комментарии для постов не старше"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:426
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1480 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "дней"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:427
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Установите в -1, чтобы получить все комментарии"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:451
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Если изменился текст"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:456
+msgid "Items"
+msgstr "Новости"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:469
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Период обновления"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:477
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "Установите в 0, чтобы не обновлять этот поток автоматически"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:529
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:537
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Параметры потока"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Обновить поток"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "_Свойства потока"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Пере_именовать..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "О_бновить рекурсивно"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Добавить _новый поток..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Создать новую _папку..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Импорт списка потоков..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Удалить дерево"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Добавить дерево папок RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Введите имя для нового дерева папок RSS."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Не удалось создать дерево папок.\n"
+"Возможно, какие-то файлы уже существуют, или у вас нет прав там записывать?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Мои Новостные Потоки"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Выбрать cookies файл"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Период обновления по умолчанию"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Обновлять все потоки при запуске программы"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "Проверять период действия SSL/TLS сертификатов для новых потоков"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Пусть к файлу cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr ""
+"Путь к файлу cookies.txt, в котором будут храниться ваши cookie в формате "
+"Netscape"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Обновить"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Безопасность и конфиденциальность"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Подписаться на новый поток?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Папка потока:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr ""
+"Вместо использования официального название, вы можете ввести другое имя "
+"папки для потока."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Редактировать настройки потока после подписки"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Обновление комментариев для '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1614
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Требуется авторизация)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1617
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Не авторизован)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Документ не найден)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Ошибка %d"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ошибка получения потока на\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Не найден действующий поток\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Безымянный поток"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: Вероятно, повреждённый поток без заголовка на %s.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Обновляется поток '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
+"Не удалось обработать поток на\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Пожалуйста, свяжитесь с разработчиками, это не должно было случиться."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить потоки."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Внутренняя проблема при обновлении формат хранения. Это не должно случиться. "
+"Пожалуйста, сообщите об этом с приложением отладочного вывода.\n"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:913
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Данный модуль обрабатывает сообщения подписанные и/или шифрованные S/MIME. "
+"Вы можете расшифровывать сообщения и проверять подписи, или подписывать и "
+"шифровать сообщения.\n"
+"\n"
+"Его использование может быть задано в настройках системы конфиденциальность "
+"программы /Настройки/[Учётная запись]/Конфиденциальность и при составлении "
+"сообщения в меню /Параметры/Система Конфиденциальности\n"
+"\n"
+"Модуль использует библиотеку GPGME, как обёртку над программой GnuPG.\n"
+"Модуль также требует установленных и настроенных gpgsm, gnupg-agent и "
+"dirmngr.\n"
+"\n"
+"Информация о том, как использовать сертификаты S/MIME с GPGSM доступна по "
+"адресу:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto (на английском языке)\n"
+"\n"
+"Авторские права 2001 на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:421
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Не удалось задать протокол GPG, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:449
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Не удалось открыть временный файл"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Не удалось записать во временный файл"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Не удалось закрыть временный файл. "
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются "
+"системой S/MIME."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:299
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Отправить отчёт..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:334
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Отправить отчёт онлайн..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:345
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:383
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamReport"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:388
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Этот модуль позволяет отправлять отчёты о спаме.\n"
+"Поддерживаются следующие сайты и методы:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr.\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:413
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Отчёт о спаме"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включён"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Перенаправлять на:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1572
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Модуль SpamAssassin не может подключиться к spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Ошибка фильтра модуля SpamAssassin.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Модуль SpamAssassin отключён в настройках.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: фильтрация сообщения..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Модуль SpamAssassin не смог отфильтровать сообщение. Вероятная причина этого "
+"- недоступный демон spamd. Пожалуйста, убедитесь, что spamd запущен и "
+"доступен."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail нуждается в сетевом подключении для передачи сообщения(ий) "
+"удалённого обучения."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Не удалось получить имя пользователя"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Модуль SpamAssassin загружен, но отключён в настройках.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Данный модуль позволяет выделять спам из сообщений, полученные с IMAP, LOCAL "
+"или POP учётной записи, используя сервер SpamAssassin. Для нормальной работы "
+"требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Модуль добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
+"\n"
+"Если сообщение идентифицировано как спам, оно может быть удалено или "
+"сохранено в специальной папке.\n"
+"\n"
+"Настройки расположены в /Настройки/Параметры/Модули/SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "Локальный узел"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Сокет"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Включить модуль SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
+msgid "Transport"
+msgstr "Транспорт"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Тип транспорта"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+msgid "User"
+msgstr "Пользователь"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Пользователь для сервера spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Имя узла или IP адрес spamd сервера"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Порт spamd сервера"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Путь к Unix сокету"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Время выделяемое на проверку. При превышении указанного времени, проверка "
+"будет прервана."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Анализатор TNEF в Claws-mail:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Не удалось записать данные."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Не удалось обработать данные VCalendar."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Не удалось обработать данные VTask"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Не удалось обработать данные VCard"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "Анализатор TNEF"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Этот модуль позволяет Вам просматривать вложения типа application/ms-tnef.\n"
+"\n"
+"Модуль использует библиотеку Ytnef, авторские права на которую принадлежат "
+"Randell Hand <yerase@yerot.com>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "_Изменить встречу..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Отменить встречу..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "_Создание встречи..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "_Перейти к сегодняшнему дню"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Начало"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Показывать"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Понедельник"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Вторник"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Среда"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Четверг"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Пятница"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Суббота"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Воскресенье"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Январь"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Февраль"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
-msgid "Core operations"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80енние дейÑ\81Ñ\82виÑ\8f"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80Ñ\82"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки пÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c подпиÑ\81и"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "Ð\90пÑ\80елÑ\8c"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
-msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c gpg-агенÑ\82 длÑ\8f Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f паÑ\80олÑ\8fми"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Ð\9cай"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c введеннÑ\83Ñ\8e паÑ\80олÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\84Ñ\80азÑ\83 в памÑ\8fÑ\82и"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Ð\98Ñ\8eнÑ\8c"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
-msgid "Expire after"
-msgstr "УдалÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80ез"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Ð\98Ñ\8eлÑ\8c"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение '0' бÑ\83деÑ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c паÑ\80олÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\84Ñ\80азÑ\83 в Ñ\82еÑ\87ение вÑ\81ей Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "Ð\90вгÑ\83Ñ\81Ñ\82"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141 src/prefs_receive.c:172
-msgid "minute(s)"
-msgstr "минÑ\83Ñ\82(Ñ\8b)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "СенÑ\82Ñ\8fбÑ\80Ñ\8c"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82 ввода пÑ\80и введении паÑ\80олÑ\8cной Ñ\84Ñ\80азÑ\8b"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Ð\9eкÑ\82Ñ\8fбÑ\80Ñ\8c"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:158
-msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение пÑ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82е, еÑ\81ли GnuPG не Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "Ð\9dоÑ\8fбÑ\80Ñ\8c"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:292
-msgid "Sign key"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 подпиÑ\81и"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Ð\94екабÑ\80Ñ\8c"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:300
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c GnuPG клÑ\8eÑ\87 по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+msgid "Week number"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 недели"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:311
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c клÑ\8eÑ\87 по адÑ\80еÑ\81Ñ\83 Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80онной поÑ\87Ñ\82Ñ\8b"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:887
+msgid "Previous month"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий меÑ\81Ñ\8fÑ\86"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c клÑ\8eÑ\87 вÑ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83Ñ\8e"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+msgid "Next month"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий меÑ\81Ñ\8fÑ\86"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:332
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Идентификатор пользователя или ключа:"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:44 src/plugins/vcalendar/plugin.c:68
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:775
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
-msgid "No secret key found."
-msgstr "Секретный ключ не найдена."
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Этот модуль добавляет поддержку сообщений vCalendar, аналогично Evolution и "
+"Outlook.\n"
+"\n"
+"После загрузки он создаст в списке папок специальный почтовый ящик, "
+"заполняемый встречами, которые вы создадите и в которых вы подтвердите своё "
+"участие.\n"
+"Приглашения на встречи, адресованные вам, будут представлены в "
+"соответствующей форме, и у вас будет возможность принять либо отклонить "
+"приглашение. Чтобы создать встречу, выберите \"Новая встреча...\" из "
+"контекстного меню папки vCalendar.\n"
+"\n"
+"Кроме того, вы сможете подписываться на удалённые календари Webcal, "
+"экспортировать свои календари и встречи, а также публиковать информацию о "
+"вашей занятости и получать подобную информацию от других."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
-msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e паÑ\80Ñ\83 клÑ\8eÑ\87ей"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Ð\9aалендаÑ\80Ñ\8c"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:554
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Создать встречу из сообщения..."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
#, c-format
-msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr "Не найдено точного совпадения для '%s'; пожалуйста, выберите ключ."
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Вы пытаетесь создать %d встреч, одну за другой. Продолжить?"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
-#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Сбор информации для '%s' ... %c"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Создание встречи..."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
-msgid "Undefined"
-msgstr "Неопределённое"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "(нет темы)"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
-#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_summaries.c:462
-msgid "Never"
-msgstr "Никогда"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
+msgid "Accept"
+msgstr "Принять"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
-msgid "Marginal"
-msgstr "Ограниченное"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Ориентировочно принять"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Ð\90бÑ\81олÑ\8eÑ\82ное"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
+msgid "Decline"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клониÑ\82Ñ\8c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 клÑ\8eÑ\87ей"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "У ваÑ\81 еÑ\81Ñ\82Ñ\8c запиÑ\81Ñ\8c в Ñ\81пиÑ\81ке задаÑ\87."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID ключа"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:744
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Подробности:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
-msgid "Trust"
-msgstr "Ð\94овеÑ\80еннÑ\8bй клÑ\8eÑ\87"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Ð\92Ñ\8b Ñ\81оздали вÑ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\87Ñ\83."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:419
-msgid "Select"
-msgstr "Выбор"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Вы приглашены на встречу."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:420 src/prefs_logging.c:427
-#: src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:651
-msgid "Other"
-msgstr "Другие"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Встреча, на которую вы были приглашены, отменена."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
-msgid "Don't encrypt"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\88иÑ\84Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Ð\92Ñ\8b бÑ\8bли напÑ\80авленÑ\8b на деловÑ\83Ñ\8e вÑ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\87Ñ\83."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:563
-msgid "Add key"
-msgstr "Добавить ключ"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(это событие повторяется)"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:564
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Введите другое имя или ключ ID:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(это регулярно повторяющееся событие)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:743
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Вы получили ответ на неизвестное приглашение."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:747
#, c-format
msgid ""
-"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
msgstr ""
-"Ключ %s не имеет полного доверия.\n"
-"Нет основания выбрав данный ключ для шифрования сообщения полагать,\n"
-"что получателем будет персона, которой действительно доверяете.\n"
-"Всё равно доверить к применению?"
+"Вы получили ответ на приглашение.\n"
+"Контакт %s %s приглашение. Подробности:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:591
-msgid "Trust key"
-msgstr "Ð\94овеÑ\80еннÑ\8bй клÑ\8eÑ\87"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:826
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка: не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c MIME Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c календаÑ\80Ñ\8f."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:233 src/privacy.c:237
-#: src/privacy.c:254 src/privacy.c:258
-msgid "No signature found"
-msgstr "Подпись не найдена"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Ошибка: в сообщении не найдена часть, содержащая календарь."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
-#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Подпись не проверена - %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:847
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Ошибка: неизвестный тип компонента календаря."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Подпись не проверена."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:976
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Отправить уведомление участникам"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP Core: Невозможно получить ключ - не запущен gpg-agent."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Отменить встречу"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Действительная подпись от %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:986
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите отменить эту встречу?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Действительная подпись (недостоверна) от %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1081
+msgid "No account found"
+msgstr "Учётная запись не найдена"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Просроченная подпись от %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1082
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"У вас нет подходящей учётной записи.\n"
+"Всё равно ответить?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Просрочен ключ от %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1084
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Всё равно ответить"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1213
+msgid "Answer"
+msgstr "Ответить"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238
-#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Недоступен ключ 0x%s для проверки подписи."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1214
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Изменить встречу..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1215
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Отменить встречу..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1216
+msgid "Launch website"
+msgstr "Открыть веб-сайт"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Вы уже заняты в это время."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:271
-#, c-format
-msgid "Error checking signature: %s\n"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка пÑ\80и пÑ\80овеÑ\80ке подпиÑ\81и: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
+msgid "Event:"
+msgstr "СобÑ\8bÑ\82ие:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:287
-#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Подписано %s идентификатор ключа %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1260
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Организатор:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
-#, c-format
-msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Действительная подпись от \"%s\" (Доверие: %s)\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1261
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+msgid "Location:"
+msgstr "Место:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
-#, c-format
-msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Просроченная подпись от \"%s\" (Доверие: %s)\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1262
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+msgid "Summary:"
+msgstr "Сводка:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от \"%s\"\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1263
+msgid "Starting:"
+msgstr "Начало:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:315
-#, c-format
-msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr " uid \"%s\" (Доверие: %s)\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1264
+msgid "Ending:"
+msgstr "Окончание:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Отпечаток главного ключа: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1710
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Участники:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
-#, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: Адрес подписавшего \"%s\" не соотвествует формату DNS\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+msgid "Action:"
+msgstr "Действие:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:333
-#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "Проверенный адрес подписавшего \"%s\"\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Новая встреча..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:375
-#, c-format
-msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Невозможно получить данные для сообщения, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Экспортировать календарь..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Не удалось инициализировать данные, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Subscribe to Webcal..."
+msgstr "_Подписаться на webCal..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:528
-#, c-format
-msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "Секретный ключ не найден (%s)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Переименовать..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:550
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "СомниÑ\82елÑ\8cное опиÑ\81ание Ñ\81екÑ\80еÑ\82ного клÑ\8eÑ\87а"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "Ð\9eб_новиÑ\82Ñ\8c подпиÑ\81ки"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:562
-#, c-format
-msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "Неверные настройки секретного ключа: %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_List view"
+msgstr "Обзор _списка"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:600
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr ""
-"Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': движок '%s' не был установлен "
-"должным образом."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Week view"
+msgstr "Обзор _недели"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+msgid "_Month view"
+msgstr "Обзор _месяца"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1095
+msgid "Meetings"
+msgstr "Встречи"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
+msgid "in the past"
+msgstr "прошедшие"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1497
+msgid "today"
+msgstr "сегодня"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
+msgid "tomorrow"
+msgstr "завтра"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
+msgid "this week"
+msgstr "на этой неделе"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
+msgid "later"
+msgstr "в будущем"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510
#, c-format
msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
msgstr ""
-"Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': установлен движок '%s' версии '%"
-"s' в то время, как требуется версия '%s'.\n"
+"\n"
+"Запланированы следующие события %s:\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:614
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Ð\9dевозможно иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\82окол Gpgme '%s' (неизвеÑ\81Ñ\82наÑ\8f пÑ\80облема)"
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82екло вÑ\80емÑ\8f ожиданиÑ\8f (%d Ñ\81екÑ\83нд) пÑ\80и подклÑ\8eÑ\87ении к %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:630
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG не установлен или должен быть обновлен.\n"
-"Поддержка OpenPGP отключена."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Ошибка %ld"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:664
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#, c-format
msgid ""
-"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
-"generate a key pair.\n"
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Вы должны сохранить информацию учётной записи с помощью кнопки \"ОК\" прежде "
-"чем Вы сможете сгенерировать пару ключей.\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:669
-msgid "No PGP key found"
-msgstr "Не найден PGP ключ"
+"Не удалось получить ссылку Webcal:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:670
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824
+#, c-format
msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
-"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
-"Do you want to create a new key pair now?"
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"Claws Mail не смог найти закрытый ключ PGP, это значит, что Вы не сможете "
-"подписывать свои сообщения и получать зашифрованные сообщения от других.\n"
-"Хотите ли Вы создать новую пару ключей?"
+"Не удалось получить ссылку Webcal:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:740 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:756
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1835
#, c-format
-msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Невозможно генерировать новую пару ключей: %s"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:747
msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Генерируется новая пара ключей... Пожалуйста, подвигайте мышкой для создания "
-"дополнительной энтропии..."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:762
-msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Невозможно генерировать новую пару ключей: неизвестная ошибка"
+"Ссылка не похожа на ссылку WebCal:\n"
+"%s\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:766
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1838
#, c-format
msgid ""
-"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
+"%s\n"
"%s\n"
-"\n"
-"Do you want to export it to a keyserver?"
msgstr ""
-"Новая пара ключей успешно создана. Её отпечаток:\n"
+"Ссылка не похожа на ссылку WebCal:\n"
+"%s\n"
"%s\n"
-"\n"
-"Хотите ли Вы экспортировать его на сервер ключей?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
-msgid "Key generated"
-msgstr "Ключ генерируется"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1863
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1866
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Невозможно создать директорию %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:809
-msgid "Key exported."
-msgstr "Ключ экспортируются."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети, чтобы обновить поток Webcal."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Невозможно экспортировать ключ."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Извлечение календаря для %s..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:815
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 клÑ\8eÑ\87ей не поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в веÑ\80Ñ\81ии длÑ\8f Windows."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1916
+msgid "new subscription"
+msgstr "новаÑ\8f подпиÑ\81ка"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241
-msgid "Incorrect part"
-msgstr "Неправильная часть"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети, чтобы обновить подписку."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:245
-msgid "Not a text part"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\82екÑ\81Ñ\82оваÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
+msgid "Subscribe to Webcal"
+msgstr "Ð\9fодпиÑ\81аÑ\82Ñ\8c на WebCal"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:412
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Ð\9dевозможно полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c ноÑ\80малÑ\8cнÑ\8bй оÑ\82веÑ\82."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83 на WebCal:"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr ""
-"Невозможно конвертировать текстовые данные в любую нормальную кодировку."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Не удалось разобрать ссылку."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:610
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:749 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:493
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:636 src/plugins/smime/smime.c:402
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Невозможно инициализировать GPG контекст, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1979
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Вы действительно хотите отписаться?"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Ð\9dевозможно Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c множеÑ\81Ñ\82венного Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1980
+msgid "Delete subscription"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c подпиÑ\81кÑ\83"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
-#, c-format
-msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Невозможно открыть расшифрованный файл %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "принял"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:365
-#, c-format
-msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
-msgstr "Не удалось произвести записаь в расшифрованный файл %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "ориентировочно принял"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
-msgid ""
-"\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "отклонил"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
-msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "не ответил на"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:375
-#, c-format
-msgid "Couldn't close decrypted file %s"
-msgstr "Не удалось закрыть расшифрованный файл %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "индивидуально"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533
-msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Ð\9dевозможно пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованнÑ\8bй Ñ\84айл."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "гÑ\80Ñ\83ппа"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541
-msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Невозможно сканировать часть расшифрованного файла."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "ресурс"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:595
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr " Невозможно создать временный файл. "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "комната"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:634 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
-#, c-format
-msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Не удалось подписать данные, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "Прошедшие"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:545
-#, c-format
-msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Не удалось подписать данные, неверная подписывающая сторона%s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Сегодня"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:661 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:554
-msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c подпиÑ\81аÑ\82Ñ\8c даннÑ\8bе, неÑ\82 Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82а."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Ð\97авÑ\82Ñ\80а"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:671 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
-msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Не удалось подписать данные, нет содержимого."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "На этой неделе"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "В будущем"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1256
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Принято:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1258
+msgid "Declined: "
+msgstr "Отклонено:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1260
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Ориентировочно Принято:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "Индивидуально"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "Ресурс"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr "Комната"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавить..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
msgid ""
-"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
-"are email headers, like Subject."
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
msgstr ""
-"Обратите внимание, что вложения не шифруются системой PGP/Inline, равно как "
-"и заголовки сообщения, такие как Тема."
+"Следующие люди заняты во время планируемой встречи:\n"
+"- "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr "Вы"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Вы заняты во время планируемой встречи"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s занят во время планируемой встречи"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d час раньше"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d часов раньше"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d часов %d минут раньше"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:758 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:645
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
#, c-format
-msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Невозможно добавить GPG ключ %s, %s"
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d минут раньше"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr " Невозможно создать временный файл, %s "
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d час позже"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:807 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:698
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
#, c-format
-msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "Сбой шифрования, %s"
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d часов позже"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:874
-msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/Встроенный"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d часов %d минут позже"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/встроенный"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d минут позже"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Everyone would be available %s or %s."
msgstr ""
-"Данный модуль обрабатывает устаревший тип подписей и шифрования Inline. Вы "
-"можете расшифровывать, проверять подписи, подписывать и/или зашифровывать "
-"сообщения.\n"
"\n"
-"Использовать по умолчанию в системе безопасности можно в /Конфигурация/"
-"[Учетная запись]/Privacy и при составлении сообщения /Параметры/Система "
-"безопасности\n"
"\n"
-"Модуль использует библиотеку GPGME для операций с GnuPG.\n"
-"\n"
-"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Ограничение подписи не найдено."
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:387 src/plugins/smime/smime.c:481
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Невозможно анализировать расшифрованный файл."
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393 src/plugins/smime/smime.c:488
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Невозможно анализировать часть расшифрованного файла."
+"Все будут доступны %s или %s."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:439 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:478
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr " Невозможно создать временный файл: %s "
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
-"Mime system."
-msgstr ""
-"Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются "
-"системой PGP/Mime."
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:768
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/Mime"
-
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
-
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Everyone would be available %s."
msgstr ""
-"Данный модуль обрабатывает сообщение подписанные и/или шифрованные PGP/MIME. "
-"Вы можете расшифровывать, подтверждать подписи, подписывать и/или "
-"зашифровывать сообщения.\n"
"\n"
-"Это может быть задано в настройках системы безопасности программы /"
-"Конфигурация/[Учётная запись]/Безопасность и при составлении сообщения в "
-"меню /Параметры/Система безопасности\n"
"\n"
-"Модуль использует библиотеку GPGME для работы с GnuPG.\n"
-"\n"
-"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-
-#: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: src/plugins/smime/smime.c:911
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
+"Все будут доступны %s."
-#: src/plugins/smime/plugin.c:58
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
msgid ""
-"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
-"configured.\n"
"\n"
-"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
-"found at:\n"
-"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
msgstr ""
-"Данный модуль обрабатывает сообщение подписанные и/или шифрованные S/MIME. "
-"Вы можете расшифровывать, подтверждать подписи, подписывать и/или "
-"зашифровывать сообщения.\n"
"\n"
-"Это может быть задано в настройках системы безопасности программы /Настройки/"
-"[Учётная запись]/Безопасность и при составлении сообщения в меню /Параметры/"
-"Система безопасности\n"
"\n"
-"Модуль использует библиотеку GPGME для работы с GnuPG.\n"
-"Модуль также требует установленных и настроенных gpgsm, gnupg-agent и "
-"dirmngr.\n"
-"\n"
-"Информация о том, как использовать сертификаты S/MIME с GPGSM доступна по "
-"адресу\n"
-" http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto (на английском языке)\n"
-"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Невозможно провести эту встречу со всеми в предыдущие или следующие 6 часов."
-#: src/plugins/smime/smime.c:410
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
#, c-format
-msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
-msgstr "Ð\9dевозможно задаÑ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\82окол GPG, %s"
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "бÑ\83деÑ\82 доÑ\81Ñ\82Ñ\83пен %s или %s"
-#: src/plugins/smime/smime.c:438
-msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr "Не удалось открыть временный файл. "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "будет доступен %s"
-#: src/plugins/smime/smime.c:448 src/plugins/smime/smime.c:462
-msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr "Не удалось произвести запись во временный файл. "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+msgid "not available"
+msgstr "не доступен"
-#: src/plugins/smime/smime.c:473
-msgid "Couldn't close temporary file"
-msgstr "Не удалось закрыть временный файл. "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", но будет доступен %s или %s."
-#: src/plugins/smime/smime.c:687
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
-"MIME system."
-msgstr ""
-"Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются "
-"системой S/MIME."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", но будет доступен %s."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "Убийца спама"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", и не доступен в следующие или предыдущие 6 часов."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
-msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c SpamAssassin не можеÑ\82 подклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f к spamd.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+msgid "available"
+msgstr "доÑ\81Ñ\82Ñ\83пен"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
-msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "Ошибка фильтра модуля SpamAssassin.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Не удалось получить информацию о доступности"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
-msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c SpamAssassin оÑ\82клÑ\8eÑ\87Ñ\91н в наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкаÑ\85.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Ð\9dе вÑ\81е доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: фильтрация сообщения..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Всё равно отправить"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:370
-msgid ""
-"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
-"accessible."
-msgstr ""
-"Модуль SpamAssassin не смог отфильтровать сообщение. Вероятная причина этого "
-"- недоступный демон spamd. Пожалуйста, убедитесь, что spamd запущен и "
-"доступен."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Не все доступны, проверьте всплывающие подсказки..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:427
-msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
-"learner."
-msgstr "Claws Mail нуждается в сетевом подключении для удаленного обучения."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Извлечение запланировано для %s..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:572
-msgid "Failed to get username"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c имÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+msgid "Available"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пен"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:584
-msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Модуль SpamAssassin загружен, но отключён в настройках.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Все доступны."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:618
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
msgstr ""
-"Данный плагин позволяет выделять спам из сообщений, полученныя с IMAP, LOCAL "
-"или POP учетной записи, используя сервер SpamAssassin. Для нормальной работы "
-"требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
-"\n"
-"Плагин добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
-"\n"
-"Если сообщение идендифицированные как спам, оно может быть удалено или "
-"сохраннено в специальной папке.\n"
-"\n"
-"Настройки найдете в /Настройки/Предпочтения/Плагины/SpamAssassin"
+"Все скорее всего доступны, но часть информации о доступности получить не "
+"удалось."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
-msgid "Localhost"
-msgstr "Локальный узел"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1340
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Не удалось отправить приглашение.\n"
+"Проверьте получателей."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1461
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Сохранить и отправить"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix сокет"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1462
+msgid "Check availability"
+msgstr "Проверить доступность"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c модÑ\83лÑ\8c SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1585
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87инаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:271
-msgid "Transport"
-msgstr "Транспорт"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+msgid "on:"
+msgstr "на:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Тип Ñ\82Ñ\80анÑ\81поÑ\80Ñ\82а"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+msgid "Ends at:"
+msgstr "Ð\97аканÑ\87иваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
-msgid "User"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1650
+msgid "New meeting"
+msgstr "Ð\9dоваÑ\8f вÑ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\87а"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "Пользователь для сервера spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Редактирование встречи"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
-msgid "spamd"
-msgstr "spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Time:"
+msgstr "Время:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Имя узла или IP адрес spamd сервера"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1864
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d час"
+msgstr[1] "%d часа"
+msgstr[2] "%d часов"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Порт spamd сервера"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d минута"
+msgstr[1] "%d минуты"
+msgstr[2] "%d минут"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Путь к Unix сокету"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Предстоящее событие: %s"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1879
+#, c-format
msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Время выделяемое на проверку. При превышении указанного времени, проверка "
-"будет прервана."
+"У вас скоро мероприятие или встреча.\n"
+"Начало %s, продолжительность %s.\n"
+"Место: %s\n"
+"Подробности:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:523
-#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "секунд"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Напомнить через %d минуту"
+msgstr[1] "Напомнить через %d минуты"
+msgstr[2] "Напомнить через %d минут"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2022
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82ой календаÑ\80Ñ\8c"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f Ñ\82Ñ\80еÑ\8f"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2023
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Ð\9dеÑ\87его Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:621
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Значок трея"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2063
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Не удалось экспортировать календарь."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
-msgid "_Get Mail"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c поÑ\87Ñ\82Ñ\83"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2080
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c календаÑ\80Ñ\8c в ICS"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
-msgid "_Email"
-msgstr "_Сообщение"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2103
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Не удалось экспортировать календарь на '%s'\n"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
-msgid "E_mail from account"
-msgstr "_Сообщение из уч. записи"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2219
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Не удалось экспортировать информацию о доступности."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
-msgid "Open A_ddressbook"
-msgstr "Открыть адресную книгу"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Не удалось экспортировать информацию о доступности на '%s'\n"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
-msgid "E_xit Claws Mail"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85од из Claws Mail"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+msgid "Reminders"
+msgstr "Ð\9dапоминаниÑ\8f"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Работать автономно"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+msgid "Alert me"
+msgstr "Предупреждать меня за"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Новых: %d, Непрочитанных: %d, Всего: %d"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "минут до события"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:448
-msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c заÑ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c hook на 'offline switch'"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Calendar export"
+msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 календаÑ\80Ñ\8f"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:454
-msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c заÑ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c hook на 'account list'"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c календаÑ\80Ñ\8c"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:460
-msgid "Failed to register close hook"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'close'"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Вы можете экспортировать в локальный файл или ссылку"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:466
-msgid "Failed to register got iconified hook"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c заÑ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c hook на 'got iconified'"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "УкажиÑ\82е локалÑ\8cнÑ\8bй Ñ\84айл или Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83 (http://server/path/file.ics)."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:472
-msgid "Failed to register theme change hook"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c заÑ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c hook на 'theme change'"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+msgid "Include Webcal subscriptions in export"
+msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\82акже подпиÑ\81ки Webcal"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:539
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Данный модуль помещает значок системный трей, который показывает наличие "
-"новых или несмотренных сообщений.\n"
-"\n"
-"Значок содержит письмо при наличии непросмотренных сообщений.Всплывающая "
-"подсказка показывает число новых, непросмотренных сообщений, и их общее "
-"количество."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Запускать после экспорта календаря"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
-msgid "Hide at start-up"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "РегиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c календаÑ\80Ñ\8c в Ñ\87аÑ\81аÑ\85 Orage Ñ\81Ñ\80едÑ\8b XFCE"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
-msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Ð\9fозволиÑ\82Ñ\8c Orage (веÑ\80Ñ\81ии вÑ\8bÑ\88е 4.4) видеÑ\82Ñ\8c календаÑ\80Ñ\8c Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
-msgid "Close to tray"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c в Ñ\82Ñ\80ее"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c как Ñ\81еÑ\80веÑ\80 календаÑ\80Ñ\8f оболоÑ\87ки GNOME"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
msgid ""
-"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
-"when the window close button is clicked"
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
msgstr ""
-"Скрывать Claws Mail в значок в области уведомления вместо закрытия\n"
-"при нажатии кнопки закрытия окна."
+"Зарегистрировать D-Bus интерфейс сервера календаря для экспорта календаря "
+"Claws Mail"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Информация о доступности"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Автоматически экспортировать статус свободен/занят"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Ð\9cинимизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c в Ñ\82Ñ\80ее"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "УкажиÑ\82е локалÑ\8cнÑ\8bй Ñ\84айл или Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83 (http://server/path/file.ifb)"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
-msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Запускать после экспорта статуса свободен/занят"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Получать чужие статусы свободен/занят с"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
msgstr ""
-"Скрывать Claws Mail в значок в области уведомления вместо сворачивания окна"
+"Укажите локальный файл или ссылку (http://server/path/file.ifb). Используйте "
+"%u в качестве левой части почтового адреса, %d в качестве домена."
-#: src/pop.c:151
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
+msgid "SSL/TLS options"
+msgstr "SSL/TLS опции"
+
+#: src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Требуемая APOP временная метка не найдена в приветствии\n"
-#: src/pop.c:158
+#: src/pop.c:159
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Ошибка синтаксиса временной метки в приветствии\n"
-#: src/pop.c:165
+#: src/pop.c:166
msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
msgstr "Ошибка синтаксиса временной метки в приветствии (не ASCII)\n"
-#: src/pop.c:189 src/pop.c:216
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Ошибка протокола POP3\n"
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP protocol error\n"
+msgstr "Ошибка протокола POP\n"
-#: src/pop.c:262
+#: src/pop.c:263
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "неверный UIDL ответ: %s\n"
-#: src/pop.c:828
+#: src/pop.c:841
#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
-msgstr "POP3: Удаление устаревшего сообщения %d [%s]\n"
+msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP: Удаление устаревшего сообщения %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:844
+#: src/pop.c:857
#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Пропуск сообщения %d [%s] (%d байтов)\n"
+msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP: Пропуск сообщения %d [%s] (%d байт)\n"
-#: src/pop.c:876
+#: src/pop.c:889
msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "Ð\9fочтовый ящик заблокирован\n"
+msgstr "почтовый ящик заблокирован\n"
-#: src/pop.c:879
+#: src/pop.c:892
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Истекло время ожидания\n"
-#: src/pop.c:898
+#: src/pop.c:911
msgid "command not supported\n"
msgstr "команда не поддерживается\n"
-#: src/pop.c:903
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "ошибка во время POP3 сессии\n"
+#: src/pop.c:916
+msgid "error occurred on POP session\n"
+msgstr "ошибка во время POP сессии\n"
-#: src/pop.c:1098
+#: src/pop.c:1111
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "команда ТОР не поддерживается\n"
-#: src/prefs_account.c:322 src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:2328
-#: src/wizard.c:1506
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:2452
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
-#: src/prefs_account.c:325 src/prefs_account.c:1519 src/prefs_account.c:2341
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2467
+#: src/wizard.c:1499
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
-#: src/prefs_account.c:326
+#: src/prefs_account.c:336
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Новости (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:327 src/wizard.c:1508
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1500
msgid "Local mbox file"
msgstr "Локальный mbox файл"
-#: src/prefs_account.c:328
+#: src/prefs_account.c:338
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Никакой (только SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1004
+#: src/prefs_account.c:1028
msgid "Name of account"
msgstr "Имя учётной записи"
-#: src/prefs_account.c:1013
+#: src/prefs_account.c:1037
msgid "Set as default"
msgstr "Использовать по умолчанию"
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1045
msgid "Personal information"
msgstr "Личная информация"
-#: src/prefs_account.c:1030
+#: src/prefs_account.c:1054
msgid "Full name"
msgstr "Полное имя"
-#: src/prefs_account.c:1036
+#: src/prefs_account.c:1060
msgid "Mail address"
msgstr "Почтовый адрес"
-#: src/prefs_account.c:1066
-msgid "Server information"
-msgstr "Информация о сервере"
+#: src/prefs_account.c:1123 src/wizard.c:1523
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Авто-настройка"
+
+#: src/prefs_account.c:1125 src/wizard.c:1524
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отменить"
-#: src/prefs_account.c:1101
+#: src/prefs_account.c:1142
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP and News support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Предупреждение: эта версия Claws Mail была собрана бзе "
-"поддеÑ\80жки IMAP и NNTP.</span>"
+"Предупреждение: эта версия Claws Mail\n"
+"бÑ\8bла Ñ\81обÑ\80ана без поддеÑ\80жки IMAP и NNTP."
-#: src/prefs_account.c:1130
+#: src/prefs_account.c:1171
msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Этот сервер требует авторизацию"
+msgstr "Этот сервер требует аутентификацию"
-#: src/prefs_account.c:1137
+#: src/prefs_account.c:1178
msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\8f при подключении"
+msgstr "УдоÑ\81Ñ\82овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c при подключении"
-#: src/prefs_account.c:1195
+#: src/prefs_account.c:1232
msgid "News server"
msgstr "Сервер новостей"
-#: src/prefs_account.c:1201
+#: src/prefs_account.c:1238
msgid "Server for receiving"
msgstr "Сервер для получения"
-#: src/prefs_account.c:1207
+#: src/prefs_account.c:1244
msgid "Local mailbox"
msgstr "Локальный ящик"
-#: src/prefs_account.c:1214
+#: src/prefs_account.c:1251
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP сервер (отправка)"
-#: src/prefs_account.c:1222
+#: src/prefs_account.c:1259
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c поÑ\87Ñ\82овÑ\8bе командÑ\8b даже Ñ\87еÑ\80ез SMTP сервер"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c поÑ\87Ñ\82овÑ\83Ñ\8e командÑ\83, а не SMTP сервер"
-#: src/prefs_account.c:1231
+#: src/prefs_account.c:1268
msgid "command to send mails"
msgstr "команда для отправки почты"
-#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1732
-msgid "User ID"
-msgstr "Пользователь"
-
-#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1752 src/prefs_account.c:2403
-#: src/prefs_account.c:2425 src/wizard.c:1354 src/wizard.c:1617
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-#: src/prefs_account.c:1293
+#: src/prefs_account.c:1332
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Учётная запись %d"
-#: src/prefs_account.c:1380
+#: src/prefs_account.c:1428
msgid "Local"
msgstr "Локальный узел"
-#: src/prefs_account.c:1386 src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:1523
msgid "Default Inbox"
-msgstr "По умолчанию для входящих"
+msgstr "'Входящие' по умолчанию"
-#: src/prefs_account.c:1393 src/prefs_account.c:1400 src/prefs_account.c:1482
-#: src/prefs_account.c:1489
+#: src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:1530
+#: src/prefs_account.c:1537
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "(Неотфильтрованные сообщения помещаются в эту папку)"
-
-#: src/prefs_account.c:1397 src/prefs_account.c:1486 src/prefs_account.c:1934
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "Просмотр"
+msgstr "Неотфильтрованные сообщения помещаются в эту папку"
-#: src/prefs_account.c:1408
+#: src/prefs_account.c:1456
msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Использовать безопасную авторизацию (АРОР)"
+msgstr "Использовать безопасную аутентификацию (АРОР)"
-#: src/prefs_account.c:1411
+#: src/prefs_account.c:1459
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Удалять сообщения с сервера после получения"
-#: src/prefs_account.c:1422
+#: src/prefs_account.c:1470
msgid "Remove after"
msgstr "Удалить по истечении"
-#: src/prefs_account.c:1429 src/prefs_account.c:1439
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_account.c:1487
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
-msgstr "0 дней 0 часов: удалять немедленно"
-
-#: src/prefs_account.c:1432 src/prefs_folder_item.c:518
-#: src/prefs_matcher.c:316
-msgid "days"
-msgstr "дней"
+msgstr "0 дней 0 часов : удалять немедленно"
-#: src/prefs_account.c:1442
-msgid "hours"
-msgstr "часов"
-
-#: src/prefs_account.c:1452
+#: src/prefs_account.c:1500
msgid "Receive size limit"
msgstr "Ограничение размера получаемых сообщений"
-#: src/prefs_account.c:1455
+#: src/prefs_account.c:1503
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
msgstr ""
-"СоббÑ\89ениÑ\8f пÑ\80евÑ\8bÑ\88аÑ\8eÑ\89ие даннÑ\8bй лимиÑ\82 загÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87но. Ð\9fÑ\80и оÑ\82обÑ\80ажении "
-"возможно получить полное сообщение, либо удалить."
+"СообÑ\89ениÑ\8f, пÑ\80евÑ\8bÑ\88аÑ\8eÑ\89ие даннÑ\8bй лимиÑ\82 загÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87но. Ð\9fÑ\80и иÑ\85 вÑ\8bбоÑ\80е, "
+"возможно получить полное сообщение, либо удалить его."
-#: src/prefs_account.c:1495 src/prefs_account.c:2354
+#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:2482
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1502
+#: src/prefs_account.c:1550
msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Максимум статей для загрузки"
+msgstr "Максимальное количество статей для загрузки"
-#: src/prefs_account.c:1512
+#: src/prefs_account.c:1560
msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "неограничено, если указан 0"
+msgstr "неогÑ\80аниÑ\87енно, еÑ\81ли Ñ\83казан 0"
-#: src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1705
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Метод авторизации"
-
-#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:1714 src/prefs_send.c:285
-msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматически"
+#: src/prefs_account.c:1585
+msgid "Plain text"
+msgstr "Простой текст"
-#: src/prefs_account.c:1546
+#: src/prefs_account.c:1598
msgid "IMAP server directory"
-msgstr "IMAP сервер каталог"
+msgstr "каталог сервера IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1550
+#: src/prefs_account.c:1602
msgid "(usually empty)"
msgstr "(обычно пусто)"
-#: src/prefs_account.c:1564
+#: src/prefs_account.c:1616
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Показывать только подписанные папки"
-#: src/prefs_account.c:1571
+#: src/prefs_account.c:1623
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Режим экономии трафика (не получать теги с сервера)"
-#: src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1625
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
-"Этот режим использует меньше трафика, но может быть медленным с некоторыми "
+"Этот режим использует меньше трафика, но может быть медленнее с некоторыми "
"серверами."
-#: src/prefs_account.c:1576
+#: src/prefs_account.c:1632
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Фильтровать сообщения при получении"
-#: src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1639
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Использовать модули фильтрации при получении"
-#: src/prefs_account.c:1587
+#: src/prefs_account.c:1643
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr ""
-"'Получить почту' проверяет наличие новых сообщений данной учетной записи"
+"'Получить почту' проверяет наличие новых сообщений данной учётной записи"
-#: src/prefs_account.c:1666 src/prefs_customheader.c:206
-#: src/prefs_matcher.c:596 src/prefs_matcher.c:1833 src/prefs_matcher.c:1854
+#: src/prefs_account.c:1725 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:1989
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"
-#: src/prefs_account.c:1668
+#: src/prefs_account.c:1727
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Генерировать идентификатор сообщения"
-#: src/prefs_account.c:1675
+#: src/prefs_account.c:1730
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Включать почтовый адрес в идентификатор сообщения"
+
+#: src/prefs_account.c:1733
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Добавить заголовок агента пользователя"
+
+#: src/prefs_account.c:1740
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Добавить заданный заголовок"
-#: src/prefs_account.c:1687
-msgid "Authentication"
-msgstr "Авторизация"
-
-#: src/prefs_account.c:1690
+#: src/prefs_account.c:1755
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP авÑ\82оÑ\80изация (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP Ð\90Ñ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икация (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1778
+#: src/prefs_account.c:1840
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Пустое поле означает использовать имя пользователя и пароль те же, что и при "
"получении."
-#: src/prefs_account.c:1789
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Авторизация с POP3 перед отправкой"
+#: src/prefs_account.c:1851
+msgid "Authenticate with POP before sending"
+msgstr "Авторизация с POP перед отправкой"
-#: src/prefs_account.c:1804
+#: src/prefs_account.c:1866
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Время ожидания авторизации POP: "
-#: src/prefs_account.c:1812
-msgid "minutes"
-msgstr "минут"
-
-#: src/prefs_account.c:1880 src/prefs_account.c:1926
+#: src/prefs_account.c:1954 src/prefs_account.c:2000
msgid "Signature"
msgstr "Подпись"
-#: src/prefs_account.c:1883
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c подпиÑ\81Ñ\8c авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
+#: src/prefs_account.c:1957
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки вÑ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c подпиÑ\81Ñ\8c"
-#: src/prefs_account.c:1888
+#: src/prefs_account.c:1962
msgid "Signature separator"
msgstr "Отделять подпись"
-#: src/prefs_account.c:1913
+#: src/prefs_account.c:1987
msgid "Command output"
msgstr "Вывод команды"
-#: src/prefs_account.c:1946
+#: src/prefs_account.c:2020
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Автоматически установить следующие адреса"
-#: src/prefs_account.c:1995
+#: src/prefs_account.c:2072
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Словари проверки орфографии"
-#: src/prefs_account.c:2005 src/prefs_folder_item.c:944
-#: src/prefs_spelling.c:160
+#: src/prefs_account.c:2082 src/prefs_folder_item.c:1089
+#: src/prefs_spelling.c:163
msgid "Default dictionary"
msgstr "Словарь по умолчанию"
-#: src/prefs_account.c:2018 src/prefs_folder_item.c:978
-#: src/prefs_spelling.c:173
+#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_folder_item.c:1123
+#: src/prefs_spelling.c:176
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Альтернативный словарь по умолчанию"
-#: src/prefs_account.c:2104 src/prefs_account.c:3158
-#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1237
-#: src/prefs_folder_item.c:1610 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
-#: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
+#: src/prefs_account.c:2181 src/prefs_account.c:3341
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1434
+#: src/prefs_folder_item.c:1824 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Compose"
msgstr "Составление"
-#: src/prefs_account.c:2119 src/prefs_folder_item.c:1258 src/prefs_quote.c:133
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/prefs_account.c:2196 src/prefs_folder_item.c:1462 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
-#: src/prefs_account.c:2134 src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1279 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:395
+#: src/prefs_account.c:2211 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1490 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
msgid "Forward"
msgstr "Переслать"
-#: src/prefs_account.c:2183
+#: src/prefs_account.c:2258
msgid "Default privacy system"
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82ема безопаÑ\81ности по умолчанию"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82ема конÑ\84иденÑ\86иалÑ\8cности по умолчанию"
-#: src/prefs_account.c:2212
+#: src/prefs_account.c:2287
msgid "Always sign messages"
msgstr "Всегда подписывать сообщения"
-#: src/prefs_account.c:2214
+#: src/prefs_account.c:2289
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Всегда шифровать сообщения"
-#: src/prefs_account.c:2216
+#: src/prefs_account.c:2291
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Всегда подписывать сообщение при ответе на подписанное сообщение"
-#: src/prefs_account.c:2219
+#: src/prefs_account.c:2294
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Всегда шифровать сообщение при ответе на зашифрованное сообщение"
-#: src/prefs_account.c:2222
+#: src/prefs_account.c:2297
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
"Шифровать отправленные сообщения своим ключом в дополнение к ключу получателя"
-#: src/prefs_account.c:2224
+#: src/prefs_account.c:2299
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Сохранять отправленные зашифрованные сообщения как простой текст"
-#: src/prefs_account.c:2332 src/prefs_account.c:2345 src/prefs_account.c:2357
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Не использовать SSL"
+#: src/prefs_account.c:2456 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2485
+msgid "Don't use SSL/TLS"
+msgstr "Не использовать SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2335
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Использовать SSL для POP3 соединения"
+#: src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2474 src/prefs_account.c:2494
+#: src/prefs_account.c:2505
+msgid "Use SSL/TLS"
+msgstr "Использовать SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2338 src/prefs_account.c:2351 src/prefs_account.c:2378
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c командÑ\83 STARTTLS длÑ\8f наÑ\87ала SSL сессии"
+#: src/prefs_account.c:2462 src/prefs_account.c:2477 src/prefs_account.c:2508
+msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c командÑ\83 STARTTLS длÑ\8f запÑ\83Ñ\81ка заÑ\88иÑ\84Ñ\80ованной сессии"
-#: src/prefs_account.c:2348
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Использовать SSL для IMAP4 соединения"
-
-#: src/prefs_account.c:2366
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Использовать SSL для NNTP соединения"
-
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2498
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Отправка (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2372
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Не использовать SSL (но при необходимости, использовать STARTTLS)"
+#: src/prefs_account.c:2502
+msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Не использовать SSL/TLS (но при необходимости, использовать STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2375
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Использовать SSL для SMTP соединения"
-
-#: src/prefs_account.c:2381
+#: src/prefs_account.c:2513
msgid "Client certificates"
msgstr "Клиентские сертификаты"
-#: src/prefs_account.c:2389
+#: src/prefs_account.c:2521
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Сертификат для получения"
-#: src/prefs_account.c:2392 src/prefs_account.c:2414 src/prefs_account.c:2667
-#: src/wizard.c:1344 src/wizard.c:1607
-msgid "Browse"
-msgstr "Просмотр"
-
-#: src/prefs_account.c:2394 src/prefs_account.c:2396 src/prefs_account.c:2416
-#: src/prefs_account.c:2418
+#: src/prefs_account.c:2526 src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2548
+#: src/prefs_account.c:2550
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
-msgstr "Файл клиенÑ\82Ñ\81кого Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а в виде файла PKCS12 или PEM"
+msgstr "Ð\9aлиенÑ\82Ñ\81кий Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 в виде файла PKCS12 или PEM"
-#: src/prefs_account.c:2411
+#: src/prefs_account.c:2543
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Сертификат для отправки"
-#: src/prefs_account.c:2444
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Использовать неблокированный SSL"
+#: src/prefs_account.c:2576
+msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
+msgstr "Автоматически принимать действительный SSL/TLS сертификат"
+
+#: src/prefs_account.c:2579
+msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
+msgstr "Использовать неблокируемый SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2456
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "(Отключите при обнаружении проблем с SSL соединением)"
+#: src/prefs_account.c:2591
+msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
+msgstr "Отключите при обнаружении проблем с SSL/TLS соединением"
-#: src/prefs_account.c:2569
+#: src/prefs_account.c:2726
msgid "SMTP port"
msgstr "порт SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2576
-msgid "POP3 port"
-msgstr "порт POP3"
+#: src/prefs_account.c:2733
+msgid "POP port"
+msgstr "порт POP"
-#: src/prefs_account.c:2583
-msgid "IMAP4 port"
-msgstr "порт IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:2740
+msgid "IMAP port"
+msgstr "порт IMAP"
-#: src/prefs_account.c:2590
+#: src/prefs_account.c:2747
msgid "NNTP port"
msgstr "порт NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2596
+#: src/prefs_account.c:2753
msgid "Domain name"
msgstr "имя домена"
-#: src/prefs_account.c:2600 src/prefs_account.c:2609
+#: src/prefs_account.c:2756
msgid ""
-"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
-"and when connecting to SMTP servers."
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
msgstr ""
-"Доменное имя будет использовано в правой части генерируемых Message-Id "
-"(идентификаторов сообщения) и при подключении к SMTP-серверам."
+"Доменное имя будет использоваться в сгенерированном Message-ID, и при "
+"подключении к серверам SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2617
+#: src/prefs_account.c:2770
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Использовать команду для связи с сервером"
-#: src/prefs_account.c:2625
+#: src/prefs_account.c:2779
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Пометить перекрёстные сообщения как прочтённые и цветом:"
-#: src/prefs_account.c:2680
+#: src/prefs_account.c:2835
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Поместить отправленные сообщения в"
-#: src/prefs_account.c:2682
+#: src/prefs_account.c:2837
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Поместить исходящие сообщения в"
-#: src/prefs_account.c:2684
+#: src/prefs_account.c:2839
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Поместить черновые сообщения в"
-#: src/prefs_account.c:2686
+#: src/prefs_account.c:2841
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Поместить удалённые сообщения в"
-#: src/prefs_account.c:2741
+#: src/prefs_account.c:2900
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Имя учётной записи не введено."
-#: src/prefs_account.c:2745
+#: src/prefs_account.c:2904
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Почтовый адрес не введён."
-#: src/prefs_account.c:2752
+#: src/prefs_account.c:2911
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "SMTP сервер не введён."
-#: src/prefs_account.c:2757
+#: src/prefs_account.c:2916
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Имя пользователя не введено."
-#: src/prefs_account.c:2762
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "POP3 сервер не введён."
+#: src/prefs_account.c:2921
+msgid "POP server is not entered."
+msgstr "POP сервер не введён."
-#: src/prefs_account.c:2782
+#: src/prefs_account.c:2941
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
-msgstr "Ð\9fапка длÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e не существует."
+msgstr "Ð\9fапка по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 'Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ие' не существует."
-#: src/prefs_account.c:2788
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "IMAP4 сервер не введён."
+#: src/prefs_account.c:2947
+msgid "IMAP server is not entered."
+msgstr "IMAP сервер не введён."
-#: src/prefs_account.c:2793
+#: src/prefs_account.c:2952
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTP сервер не введён."
-#: src/prefs_account.c:2799
+#: src/prefs_account.c:2958
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "имя файла локального ящика не введено."
-#: src/prefs_account.c:2805
+#: src/prefs_account.c:2964
msgid "mail command is not entered."
msgstr "команда приёма почты не введена."
-#: src/prefs_account.c:3122
+#: src/prefs_account.c:3305
msgid "Receive"
msgstr "Получить"
-#: src/prefs_account.c:3176 src/prefs_folder_item.c:1627 src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:3359 src/prefs_folder_item.c:1840 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"
-#: src/prefs_account.c:3194
+#: src/prefs_account.c:3377
msgid "Privacy"
-msgstr "Ð\91езопаÑ\81ность"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84иденÑ\86иалÑ\8cность"
-#: src/prefs_account.c:3295
+#: src/prefs_account.c:3489
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительные"
-#: src/prefs_account.c:3583
+#: src/prefs_account.c:3806
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Параметры для новой учётной записи"
-#: src/prefs_account.c:3585
+#: src/prefs_account.c:3808
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "Параметры учётной записи - %s"
-#: src/prefs_account.c:3680
+#: src/prefs_account.c:3929 src/wizard.c:1388
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Ошибка (неправильный адрес)"
+
+#: src/prefs_account.c:4014
msgid "Select signature file"
msgstr "Выбрать файл подписи"
-#: src/prefs_account.c:3698 src/prefs_account.c:3715 src/wizard.c:1222
+#: src/prefs_account.c:4032 src/prefs_account.c:4049 src/wizard.c:1065
msgid "Select certificate file"
msgstr "Выбрать файл сертификата"
-#: src/prefs_account.c:3811
+#: src/prefs_account.c:4145
msgid "Protocol:"
msgstr "Протокол:"
-#: src/prefs_account.c:3950
+#: src/prefs_account.c:4285
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (модуль не загружен)"
-#: src/prefs_actions.c:222
+#: src/prefs_actions.c:223
msgid "Actions configuration"
msgstr "Настроить действия"
-#: src/prefs_actions.c:249
+#: src/prefs_actions.c:250
msgid "Menu name"
msgstr "Имя меню"
-#: src/prefs_actions.c:262 src/prefs_receive.c:146
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
-
-#: src/prefs_actions.c:282
+#: src/prefs_actions.c:283
msgid "Shell command"
msgstr "Запускаемая команда"
-#: src/prefs_actions.c:292
+#: src/prefs_actions.c:293
msgid "Filter action"
msgstr "Действие фильтрации"
-#: src/prefs_actions.c:298
+#: src/prefs_actions.c:299
msgid "Edit filter action"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c дейÑ\81Ñ\82вие"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c дейÑ\81Ñ\82вий"
-#: src/prefs_actions.c:326
+#: src/prefs_actions.c:327
msgid "Append the new action above to the list"
msgstr "Добавить новое действие в список"
-#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572
-#: src/prefs_filtering.c:471 src/prefs_matcher.c:735 src/prefs_template.c:306
-#: src/prefs_toolbar.c:909
-msgid "Replace"
-msgstr "Заменить"
-
-#: src/prefs_actions.c:334
+#: src/prefs_actions.c:335
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
-msgstr "Ð\97амениÑ\82Ñ\8c вÑ\8bделенное в Ñ\81пиÑ\81ке дейÑ\81Ñ\82вие новÑ\8bм"
+msgstr "Ð\97амениÑ\82Ñ\8c вÑ\8bделенное в Ñ\81пиÑ\81ке дейÑ\81Ñ\82вие дейÑ\81Ñ\82вием вÑ\8bÑ\88е"
-#: src/prefs_actions.c:342
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "D_elete"
+msgstr "У_далить"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Удалить выбранное действие из списка"
-#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:494 src/prefs_template.c:329
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Очистить поля в диалоге"
-#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering_action.c:548
-#: src/prefs_matcher.c:712
-msgid "Info..."
-msgstr "Информация ..."
-
-#: src/prefs_actions.c:362
+#: src/prefs_actions.c:363
msgid "Show information on configuring actions"
msgstr "Показать информацию о настройке действий"
-#: src/prefs_actions.c:393
+#: src/prefs_actions.c:394
msgid "Move the selected action up"
msgstr "Переместить выбранное действие вверх"
-#: src/prefs_actions.c:401
+#: src/prefs_actions.c:402
msgid "Move selected action down"
msgstr "Переместить выбранное действие вниз"
-#: src/prefs_actions.c:532 src/prefs_filtering_action.c:660
-#: src/prefs_filtering.c:896 src/prefs_filtering.c:898
-#: src/prefs_filtering.c:899 src/prefs_filtering.c:1009
-#: src/prefs_matcher.c:854 src/prefs_template.c:466
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:896
+#: src/prefs_template.c:472
msgid "(New)"
msgstr "(Новое)"
#: src/prefs_actions.c:605
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "УказаÑ\82елÑ\8c '/' не Ñ\80азÑ\80еÑ\88ен в имени менÑ\8e."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c '/' в наÑ\87але имени менÑ\8e не Ñ\80азÑ\80еÑ\88ено."
#: src/prefs_actions.c:610
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Двоеточие ':' не разрешено в имени меню."
-#: src/prefs_actions.c:629
+#: src/prefs_actions.c:616
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Уже существует действие с этим названием."
+
+#: src/prefs_actions.c:635
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Имя меню слишком длинное."
-#: src/prefs_actions.c:638
+#: src/prefs_actions.c:644
msgid "Command-line not set."
msgstr "Команда не задана."
-#: src/prefs_actions.c:643
+#: src/prefs_actions.c:649
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Имя меню и команда слишком длинные."
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:655
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"обнаружена синтаксическая ошибка."
-#: src/prefs_actions.c:707
+#: src/prefs_actions.c:713
msgid "Delete action"
msgstr "Удалить действие"
-#: src/prefs_actions.c:708
+#: src/prefs_actions.c:714
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить это действие?"
-#: src/prefs_actions.c:728
+#: src/prefs_actions.c:734
msgid "Delete all actions"
msgstr "Удалить все действия"
-#: src/prefs_actions.c:729
+#: src/prefs_actions.c:735
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить все действия?"
-#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:922 src/prefs_filtering.c:1557
-#: src/prefs_filtering.c:1579 src/prefs_matcher.c:1980
-#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2114 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:597
msgid "Entry not saved"
msgstr "Запись не сохранена"
-#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1558
-#: src/prefs_filtering.c:1580 src/prefs_template.c:567
-#: src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Запись не была сохранена. Всё равно закрыть?"
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:924
-#: src/prefs_filtering.c:1537 src/prefs_filtering.c:1559
-#: src/prefs_filtering.c:1581 src/prefs_matcher.c:1982
-#: src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:593 src/prefs_template.c:598
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+_Продолжить редактирование"
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "_Продолжить редактирование"
-#: src/prefs_actions.c:897
+#: src/prefs_actions.c:903
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Список действий не сохранён"
-#: src/prefs_actions.c:898
+#: src/prefs_actions.c:904
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Список действий был изменён. Всё равно закрыть?"
-#: src/prefs_actions.c:963
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Имя меню:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:964
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Для создания подменю используйте знак /"
+msgstr "Для создания подменю используйте знак /."
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Команда:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:967
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Начать с:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr "чтобы отправить тело сообщения или выделение на вход команде"
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "чтобы отправить указанный пользователем текст на вход команде"
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr "чтобы отправить указанный пользователем скрытый текст на вход команде"
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Завершить с:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr "чтобы заменить тело сообщения или выделение выводом команды"
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:984
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "чтобы вставить вывод команды без замены старого текста"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "для фонового запуска команды"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Использовать:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "для файла с выбранным сообщением в формате RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:988
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "для списка файлов с выбранными сообщениями в формате RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:989
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "для файла выбранной части декодированного сообщения MIME"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:990
msgid "for a user provided argument"
msgstr "указанный пользователем параметр"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:991
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "для указанного пользователем скрытого параметра (например, пароля)"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:992
msgid "for the text selection"
msgstr "для выделения текста"
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:993
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "применить действие фильтрации между {} к выбранным сообщениям"
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:994
msgid "for a literal %"
msgstr "литерал %"
-#: src/prefs_actions.c:992 src/prefs_themes.c:991
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:935
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
-#: src/prefs_actions.c:993
+#: src/prefs_actions.c:1005
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
msgstr ""
-"Действия позволяют запуск внешних команд для обработки файла сообщения или "
-"его части."
+"Действия позволяют запускать внешние команды для обработки всего файла "
+"сообщения или одной из его частей."
-#: src/prefs_actions.c:1080 src/prefs_filtering.c:1755
-#: src/prefs_template.c:1091
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
+#: src/prefs_template.c:1121
msgid "D_uplicate"
-msgstr "Клонировать"
+msgstr "К_лонировать"
-#: src/prefs_actions.c:1191
+#: src/prefs_actions.c:1212
msgid "Current actions"
msgstr "Текущие действия"
-#: src/prefs_actions.c:1290 src/prefs_filtering.c:1133
-#: src/prefs_filtering.c:1191
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82вие Ñ\81 Ñ\83Ñ\81ловием задано неверно."
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ока дейÑ\81Ñ\82виÑ\8f задано неверно."
-#: src/prefs_common.c:227 src/prefs_quote.c:68
+#: src/prefs_common.c:225 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Здравствуйте,\\n"
-#: src/prefs_common.c:294
+#: src/prefs_common.c:303
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "В %d\\n%f пишет:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:300 src/prefs_quote.c:84
+#: src/prefs_common.c:309 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
msgstr ""
-"\\n\\nНачало пересылаемого сообщения:\\n\\n?d{Дата: %d\\n}?f{От: %f\\n}?t"
-"{Кому: %t\\n}?c{Копия: %c\\n}?n{Группы новостей: %n\\n}?s{Тема: %s\\n}\\n\\n%"
-"M"
+"\\n\\nНачало пересылаемого сообщения:\\n\\n?d{Дата: %d\\n}?f{От: %f\\n}?"
+"t{Кому: %t\\n}?c{Копия: %c\\n}?n{Группы новостей: %n\\n}?s{Тема: %s\\n}\\n\\n"
+"%M"
-#: src/prefs_common.c:440
-msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+#: src/prefs_common.c:453
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:121
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Автоматический выбор учётной записи"
-#: src/prefs_compose_writing.c:129
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
msgid "when replying"
msgstr "при ответе"
-#: src/prefs_compose_writing.c:131
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
msgid "when forwarding"
msgstr "при пересылке"
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
msgid "when re-editing"
msgstr "при изменении"
-#: src/prefs_compose_writing.c:135
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
msgid "Editing"
-msgstr "Ð\9dапиÑ\81ание"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ование"
-#: src/prefs_compose_writing.c:138
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Автоматически запускать внешний редактор"
-#: src/prefs_compose_writing.c:145
-msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81оÑ\85Ñ\80анение в папкÑ\83 Ñ\87еÑ\80новиков каждые"
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c в папке ЧеÑ\80новики каждые"
-#: src/prefs_compose_writing.c:155 src/prefs_wrapping.c:100
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
msgid "characters"
msgstr "символов"
-#: src/prefs_compose_writing.c:163
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Даже если сообщение должно быть зашифровано"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
msgid "Undo level"
msgstr "Уровень отмены"
-#: src/prefs_compose_writing.c:175
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Предупреждать при вставке файла размером более"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
+msgid "KB into message body "
+msgstr "КБ в тело сообщения"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
msgid "Replying"
msgstr "Ответ"
-#: src/prefs_compose_writing.c:178
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Отвечать с цитированием по умолчанию"
-#: src/prefs_compose_writing.c:181
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "Кнопка ответа вызывает ответ в список рассылки"
-#: src/prefs_compose_writing.c:183
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
msgid "Forwarding"
msgstr "Переслать"
-#: src/prefs_compose_writing.c:186 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Переслать как вложенный файл"
-#: src/prefs_compose_writing.c:189
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "Сохранять исходное поле 'От' при пересылке"
-#: src/prefs_compose_writing.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr "Ð\9fÑ\80и падении Ñ\84айла в окно Ñ\81оставления"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгивании Ñ\84айла на окно Составления"
-#: src/prefs_compose_writing.c:201
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
msgid "Ask"
msgstr "Спрашивать"
-#: src/prefs_compose_writing.c:202 src/toolbar.c:409
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
msgid "Insert"
msgstr "Вставить"
-#: src/prefs_compose_writing.c:203 src/toolbar.c:410
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
msgid "Attach"
msgstr "Вложить"
-#: src/prefs_compose_writing.c:218
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Символы цитат"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:233
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Рассматривать эти символы как метки цитат: "
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:344
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
msgid "Writing"
msgstr "Написание"
-#: src/prefs_customheader.c:181
+#: src/prefs_customheader.c:183
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Настройка выбранных заголовков"
-#: src/prefs_customheader.c:234
-msgid "From file..."
-msgstr " Задать... "
-
-#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:598
-#: src/prefs_matcher.c:1466 src/prefs_matcher.c:1481
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1594 src/prefs_matcher.c:1609
msgid "Header name is not set."
msgstr "Имя заголовка не указано."
-#: src/prefs_customheader.c:513
+#: src/prefs_customheader.c:516
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "ÐÑ\82о имÑ\8f заголовка не допÑ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f как вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bй заголовок."
+msgstr "ÐÑ\82о имÑ\8f Ð\97аголовка не допÑ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f как полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кий заголовок."
-#: src/prefs_customheader.c:560
+#: src/prefs_customheader.c:563
msgid "Choose a PNG file"
-msgstr "Выбрать png файл"
+msgstr "Выбрать PNG файл"
-#: src/prefs_customheader.c:562
+#: src/prefs_customheader.c:565
msgid "Choose an XBM file"
-msgstr "Выбрать xbm файл"
+msgstr "Выбрать XBM файл"
-#: src/prefs_customheader.c:564
+#: src/prefs_customheader.c:567
msgid "Choose a text file"
msgstr "Выбрать текстовый файл"
-#: src/prefs_customheader.c:577
+#: src/prefs_customheader.c:580
msgid "This file isn't an image."
msgstr "Файл не является изображением."
-#: src/prefs_customheader.c:582
+#: src/prefs_customheader.c:585
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
msgstr "Неверный размер изображения (48х48)."
-#: src/prefs_customheader.c:588
+#: src/prefs_customheader.c:591
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr "Изображение слишком большое: должно быть макс. 725 байт."
+msgstr "Изображение слишком большое; должно быть максимум 725 байт."
-#: src/prefs_customheader.c:593
+#: src/prefs_customheader.c:596
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
msgstr "Неверный формат изображения (PNG)."
-#: src/prefs_customheader.c:602
+#: src/prefs_customheader.c:605
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
msgstr "Неверный формат изображения (XBM)."
-#: src/prefs_customheader.c:611
+#: src/prefs_customheader.c:614
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr ""
-"Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c вÑ\8bполниÑ\82Ñ\8c `compface`. УбедиÑ\82еÑ\81Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82о пÑ\83Ñ\82Ñ\8c к немÑ\83 еÑ\81Ñ\82Ñ\8c в Ð\92ашем "
+"Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c вÑ\8bполниÑ\82Ñ\8c `compface`. УбедиÑ\82еÑ\81Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82о пÑ\83Ñ\82Ñ\8c к немÑ\83 еÑ\81Ñ\82Ñ\8c в вашем "
"$PATH."
-#: src/prefs_customheader.c:617
+#: src/prefs_customheader.c:620
#, c-format
msgid "Compface error: %s"
msgstr "Ошибка compface: %s"
-#: src/prefs_customheader.c:668
+#: src/prefs_customheader.c:673
msgid "This file contains newlines."
msgstr "Этот файл содержит новые строки."
-#: src/prefs_customheader.c:698
+#: src/prefs_customheader.c:703
msgid "Delete header"
msgstr "Удалить заголовок"
-#: src/prefs_customheader.c:699
+#: src/prefs_customheader.c:704
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Действительно удалить этот заголовок?"
-#: src/prefs_customheader.c:869
+#: src/prefs_customheader.c:877
msgid "Current custom headers"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bе заголовки"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89ие полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кие заголовки"
-#: src/prefs_display_header.c:257
+#: src/prefs_display_header.c:250
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Настройка отображаемых заголовков"
-#: src/prefs_display_header.c:281
+#: src/prefs_display_header.c:274
msgid "Header name"
msgstr "Имя заголовка"
-#: src/prefs_display_header.c:316
+#: src/prefs_display_header.c:317
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Отображаемые заголовки"
-#: src/prefs_display_header.c:382
+#: src/prefs_display_header.c:379
msgid "Hidden headers"
msgstr "Скрытые заголовки"
-#: src/prefs_display_header.c:408
+#: src/prefs_display_header.c:405
msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Показать все не заданные заголовки"
+msgstr "Показать все неопределённые заголовки"
-#: src/prefs_display_header.c:608
+#: src/prefs_display_header.c:609
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Этот заголовок уже в списке."
-#: src/prefs_ext_prog.c:106
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
msgstr "%s будет заменено именем файла / URI"
-#: src/prefs_ext_prog.c:124
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "Для текстового редактора, %w будет заменено GtkSocket ID"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
msgid "Use system defaults when possible"
msgstr "Использовать системные настройки, когда возможно"
msgid "Web browser"
msgstr "Веб браузер"
-#: src/prefs_ext_prog.c:184
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
msgid "Text editor"
msgstr "Текстовый редактор"
-#: src/prefs_ext_prog.c:212
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
msgid "Command for 'Display as text'"
msgstr "Команда для 'Показать как текст'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:225
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
msgid ""
"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
"Эта настройка позволяет с помощью скрипта отображать части MIME в сообщении "
"при использовании пункта контекстного меню \"Показать как текст\""
-#: src/prefs_ext_prog.c:236
-msgid "Print command"
-msgstr "Команда печати"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:309 src/prefs_image_viewer.c:140
-#: src/prefs_message.c:304
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
msgid "Message View"
-msgstr "Ð\92ид Ñ\81ообщения"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Сообщения"
-#: src/prefs_ext_prog.c:310
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
msgid "External Programs"
-msgstr "Ð\92неÑ\88ние программы"
+msgstr "Ð\92неÑ\88ние Ð\9fрограммы"
-#: src/prefs_filtering_action.c:162
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
msgid "Move"
msgstr "Переместить"
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_filtering_action.c:167
-#: src/prefs_filtering_action.c:168 src/prefs_filtering_action.c:169
-#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/prefs_filtering_action.c:171
-#: src/prefs_filtering_action.c:172 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Message flags"
msgstr "Флаги сообщения"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2659
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2802
msgid "Mark"
msgstr "Пометить"
-#: src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
msgid "Mark as read"
-msgstr "Пометить как прочитанное"
+msgstr "Пометить как прочтённое"
-#: src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
msgid "Mark as unread"
-msgstr "Пометить как непрочитанное"
+msgstr "Пометить как непрочтённое"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Пометить как спам"
-#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1372
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:417 src/toolbar.c:2034
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Пометить как не спам"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
msgid "Execute"
msgstr "Выполнить"
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:440
msgid "Color label"
msgstr "Цветные метки"
-#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
msgid "Resend"
msgstr "Пересылка"
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
msgid "Redirect"
msgstr "Перенаправить"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:1376 src/prefs_matcher.c:602
-#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:453
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:445 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:448
msgid "Score"
msgstr "Счёт"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
msgid "Change score"
msgstr "Изменить счёт"
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
msgid "Set score"
msgstr "Установить счёт"
-#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:606
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:455
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:450
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
-#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
msgid "Apply tag"
msgstr "Применить тег"
-#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
msgid "Unset tag"
msgstr "Удалить тег"
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
msgid "Clear tags"
msgstr "Очистить теги"
-#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
msgid "Threads"
msgstr "Цепочки"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
msgid "Stop filter"
msgstr "Остановить фильтрацию"
-#: src/prefs_filtering_action.c:389
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
msgid "Action configuration"
msgstr "Настройка действий"
-#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1936
-#: src/prefs_matcher.c:559
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:586
msgid "Rule"
msgstr "Правило"
-#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:427
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
msgid "Action"
msgstr "Действие"
-#: src/prefs_filtering_action.c:888
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
msgid "Command-line not set"
msgstr "Команда не задана"
-#: src/prefs_filtering_action.c:889
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
msgid "Destination is not set."
msgstr "Назначение не указано."
-#: src/prefs_filtering_action.c:900
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Получатель не указан."
-#: src/prefs_filtering_action.c:916
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
msgid "Score is not set"
msgstr "Счёт не установлен"
-#: src/prefs_filtering_action.c:924
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
msgid "Header is not set."
msgstr "Заголовок не указан."
-#: src/prefs_filtering_action.c:931
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "Не выбрана адресная книга/папка."
-#: src/prefs_filtering_action.c:941
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
msgid "Tag name is empty."
msgstr "Нет имени тега."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1163
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
msgid "No action was defined."
msgstr "Действия не определены."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1201 src/prefs_matcher.c:2023
-#: src/quote_fmt.c:78
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2160
+#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "литерал %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2032
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2169
msgid "filename (should not be modified)"
-msgstr "имÑ\8f Ñ\84айла (не должно бÑ\8bÑ\82Ñ\8c изменено)"
+msgstr "имÑ\8f Ñ\84айла (не должно менÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2033
-#: src/quote_fmt.c:86
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2170
+#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "новая строка"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2034
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2171
msgid "escape character for quotes"
msgstr "убрать знак цитирования"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2035
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
msgid "quote character"
msgstr "знак цитаты"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1221
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\8f Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии: 'Выполнить'"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð\94ейÑ\81Ñ\82вий: 'Выполнить'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"\n"
"Можно воспользоваться следующими символами:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1358
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
msgid "Recipient"
msgstr "Получатель"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1362
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
msgid "Book/Folder"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _папка"
+msgstr "Ð\9aнига/Ð\9fапка"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1366
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1369
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1454
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
msgid "Current action list"
msgstr "Список текущих действий"
-#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:353
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Фильтрация/Конфигурация обработки"
-#: src/prefs_filtering.c:259 src/prefs_filtering.c:927
-#: src/prefs_filtering.c:1041
-msgid "Filtering Account Menu|All"
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
msgstr "Все"
-#: src/prefs_filtering.c:405
+#: src/prefs_filtering.c:411
msgid "Condition"
-msgstr "Выражение"
+msgstr "Условие"
+
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " Def_ine... "
+msgstr " Зад_ать... "
-#: src/prefs_filtering.c:418 src/prefs_filtering.c:440
-msgid " Define... "
-msgstr " Задать... "
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr " За_дать... "
-#: src/prefs_filtering.c:469
+#: src/prefs_filtering.c:475
msgid "Append the new rule above to the list"
msgstr "Добавить новое правило в список"
-#: src/prefs_filtering.c:478
+#: src/prefs_filtering.c:484
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80анное пÑ\80авило новÑ\8bм"
+msgstr "Ð\97амениÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80анное в Ñ\81пиÑ\81ке пÑ\80авило, пÑ\80авилом вÑ\8bÑ\88е"
-#: src/prefs_filtering.c:486
+#: src/prefs_filtering.c:493
msgid "Delete the selected rule from the list"
msgstr "Удалить выбранное правило из списка"
-#: src/prefs_filtering.c:523
+#: src/prefs_filtering.c:532
msgid "Move the selected rule to the top"
msgstr "Переместить выбранное правило в начало списка"
-#: src/prefs_filtering.c:526
-msgid "Page up"
-msgstr "На страницу вверх"
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "На страницу в_верх"
-#: src/prefs_filtering.c:534
+#: src/prefs_filtering.c:543
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "Переместить выбранное правило на одну страницу вверх"
-#: src/prefs_filtering.c:543
+#: src/prefs_filtering.c:552
msgid "Move the selected rule up"
msgstr "Переместить выбранное правило вверх"
-#: src/prefs_filtering.c:551
+#: src/prefs_filtering.c:560
msgid "Move the selected rule down"
msgstr "Переместить выбранное правило вниз"
-#: src/prefs_filtering.c:554
-msgid "Page down"
-msgstr "На страницу вниз"
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "На страницу вни_з"
-#: src/prefs_filtering.c:562
+#: src/prefs_filtering.c:571
msgid "Move the selected rule one page down"
msgstr "Переместить выбранное правило на одну страницу вниз"
-#: src/prefs_filtering.c:571
+#: src/prefs_filtering.c:580
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Переместить выбранное правило в конец списка"
-#: src/prefs_filtering.c:1097 src/prefs_filtering.c:1183
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "Строка с условием задана неверно."
-#: src/prefs_filtering.c:1170
+#: src/prefs_filtering.c:1111
msgid "Condition string is empty."
msgstr "Строка с условием пуста."
-#: src/prefs_filtering.c:1176
+#: src/prefs_filtering.c:1117
msgid "Action string is empty."
-msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82вие Ñ\81 Ñ\83Ñ\81ловием пÑ\83Ñ\81Ñ\82о."
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ока дейÑ\81Ñ\82виÑ\8f пÑ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\8f."
-#: src/prefs_filtering.c:1262
+#: src/prefs_filtering.c:1205
msgid "Delete rule"
msgstr "Удалить правило"
-#: src/prefs_filtering.c:1263
+#: src/prefs_filtering.c:1206
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Действительно удалить это правило?"
-#: src/prefs_filtering.c:1281
+#: src/prefs_filtering.c:1224
msgid "Delete all rules"
msgstr "Удалить все правила"
-#: src/prefs_filtering.c:1282
+#: src/prefs_filtering.c:1225
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Действительно удалить все правила?"
-#: src/prefs_filtering.c:1535
+#: src/prefs_filtering.c:1475
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Правила фильтрации не сохранены"
-#: src/prefs_filtering.c:1536
+#: src/prefs_filtering.c:1476
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr "Список правил фильтрации изменён. Всё равно закрыть?"
-#: src/prefs_filtering.c:1758
+#: src/prefs_filtering.c:1698
msgid "Move one page up"
msgstr "На страницу вверх"
-#: src/prefs_filtering.c:1759
+#: src/prefs_filtering.c:1699
msgid "Move one page down"
msgstr "На страницу вниз"
-#: src/prefs_filtering.c:1904
+#: src/prefs_filtering.c:1854
msgid "Enable"
msgstr "Вкл."
-#: src/prefs_folder_column.c:210
+#: src/prefs_folder_column.c:212
msgid "Folder list columns configuration"
msgstr "Настройка столбцов списка папок"
-#: src/prefs_folder_column.c:227
+#: src/prefs_folder_column.c:229
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
"Выберите столбцы отображаемые с списке папок. Порядок можно менять\n"
-"клавишами Вверх/Вниз либо перетаскивая элементы."
+"клавишами Вверх / Вниз либо перетаскивая элементы."
-#: src/prefs_folder_column.c:256 src/prefs_summary_column.c:271
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
msgid "Hidden columns"
-msgstr "Скрытие столбцы"
+msgstr "Скрытые столбцы"
-#: src/prefs_folder_column.c:288 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:303
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:409
+#: src/prefs_summaries.c:587 src/prefs_summary_column.c:304
msgid "Displayed columns"
msgstr "Отображаемые столбцы"
-#: src/prefs_folder_column.c:327 src/prefs_msg_colors.c:496
-#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:921
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
msgid " Use default "
msgstr " Использовать значения по умолчанию "
-#: src/prefs_folder_item.c:258 src/prefs_folder_item.c:802
-#: src/prefs_folder_item.c:1204
+#: src/prefs_folder_item.c:210
msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
-"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
-"to subfolders\".</i>"
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\"."
msgstr ""
-"<i>Эти настройки не будут сохранены, поскольку это папка самого верхнего "
-"уровня. Однако вы можете применить их ко всем почтовому ящику с помощью "
-"кнопки \"Применить к подпапкам\".</i>"
+"Эти настройки не будут сохранены, поскольку это папка самого верхнего "
+"уровня.\n"
+"Однако, вы можете применить их ко всем папкам в ящике с помощью кнопки "
+"\"Применить к подпапкам\"."
-#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:814
+#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:885
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Применить к\n"
"подпапкам"
-#: src/prefs_folder_item.c:295
+#: src/prefs_folder_item.c:314
msgid "Normal"
msgstr "Обычный режим"
-#: src/prefs_folder_item.c:297
+#: src/prefs_folder_item.c:316
msgid "Outbox"
msgstr "Исходящие"
-#: src/prefs_folder_item.c:313
+#: src/prefs_folder_item.c:332
msgid "Folder type"
msgstr "Тип папки"
-#: src/prefs_folder_item.c:326
+#: src/prefs_folder_item.c:344
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Упростить тему сообщения RegExp"
-#: src/prefs_folder_item.c:352
-msgid "Test RegExp"
-msgstr "ТеÑ\81Ñ\82 RegExp"
+#: src/prefs_folder_item.c:370
+msgid "Test string:"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ока длÑ\8f пÑ\80овеÑ\80ки:"
-#: src/prefs_folder_item.c:384
+#: src/prefs_folder_item.c:387
+msgid "Result:"
+msgstr "Результат:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:402
msgid "Folder chmod"
msgstr "Атрибуты папки (chmod)"
-#: src/prefs_folder_item.c:410
+#: src/prefs_folder_item.c:428
msgid "Folder color"
msgstr "Цвет папки"
-#: src/prefs_folder_item.c:423 src/prefs_folder_item.c:1455
+#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1663
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Выбрать цвет для папки"
-#: src/prefs_folder_item.c:441
+#: src/prefs_folder_item.c:459
msgid "Run Processing rules at start-up"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c обÑ\80абоÑ\82кÑ\83 при запуске Claws Mail"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c пÑ\80авила Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ки при запуске Claws Mail"
-#: src/prefs_folder_item.c:456
+#: src/prefs_folder_item.c:474
msgid "Run Processing rules when opening"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c обÑ\80абоÑ\82кÑ\83 при открытии"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c пÑ\80авила Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ки при открытии"
-#: src/prefs_folder_item.c:470
+#: src/prefs_folder_item.c:488
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Проверка на наличие новых сообщений"
-#: src/prefs_folder_item.c:472
+#: src/prefs_folder_item.c:490
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
"Включите эту настройку, если почта доставляется непосредственно в эту папку "
"сервером или сторонним приложением"
-#: src/prefs_folder_item.c:487
+#: src/prefs_folder_item.c:510
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Выбирать HTML часть из составного сообщений"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:527
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"\"По умолчанию\" будет придерживаться общих настроек (находятся в /Настройки/"
+"Параметры/Вид сообщения/Параметры текста)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:537
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Синхронизировать для автономного использования"
-#: src/prefs_folder_item.c:508
+#: src/prefs_folder_item.c:558
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Получить сообщения за последние"
-#: src/prefs_folder_item.c:515
+#: src/prefs_folder_item.c:565
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: все сообщения"
-#: src/prefs_folder_item.c:523
+#: src/prefs_folder_item.c:573
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Удалять старые сообщения"
-#: src/prefs_folder_item.c:540
+#: src/prefs_folder_item.c:590
msgid "Discard folder cache"
-msgstr "Очистить кеш папки"
+msgstr "Очистить кэш папки"
-#: src/prefs_folder_item.c:823
+#: src/prefs_folder_item.c:894
msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81 подÑ\82веÑ\80ждениÑ\8f доставки"
+msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81 Ð\9fодÑ\82веÑ\80ждениÑ\8f Ð\94оставки"
-#: src/prefs_folder_item.c:838
+#: src/prefs_folder_item.c:909
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Сохранить копию отправленного сообщения в данной папке"
-#: src/prefs_folder_item.c:851
-msgid "Default To:"
-msgstr "По умолчанию Кому:"
+#: src/prefs_folder_item.c:922 src/prefs_folder_item.c:945
+#: src/prefs_folder_item.c:969 src/prefs_folder_item.c:992
+#: src/prefs_folder_item.c:1015
+msgid "Default "
+msgstr "По умолчанию"
-#: src/prefs_folder_item.c:872
-msgid "Default To: for replies"
-msgstr "По умолчанию Ответить:"
+#: src/prefs_folder_item.c:946
+msgid " for replies"
+msgstr " для ответов"
-#: src/prefs_folder_item.c:893
+#: src/prefs_folder_item.c:1038
msgid "Default account"
msgstr "Учётная запись по умолчанию"
-#: src/prefs_folder_item.c:1468
+#: src/prefs_folder_item.c:1676
msgid "Discard cache"
-msgstr "Очистить кеш"
+msgstr "Очистить кэш"
-#: src/prefs_folder_item.c:1469
+#: src/prefs_folder_item.c:1677
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
-msgstr "Вы действительно хотите очистить локальный кеш этой папки?"
+msgstr "Вы действительно хотите очистить локальный кэш этой папки?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1471
-msgid "+Discard"
-msgstr "Очистить"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:1592
+#: src/prefs_folder_item.c:1807
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: src/prefs_folder_item.c:1666
+#: src/prefs_folder_item.c:1886
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Настройки папки %s"
-#: src/prefs_fonts.c:82
+#: src/prefs_fonts.c:79
msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Папки и списки сообщений"
+msgstr "Папки и Списки Сообщений"
-#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1902
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2035
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
-#: src/prefs_fonts.c:129
+#: src/prefs_fonts.c:126
msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82оÑ\82 же маленÑ\8cкий и жиÑ\80нÑ\8bй Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82, Ñ\87Ñ\82о и длÑ\8f Ñ\81пиÑ\81ков папок и "
-"сообщений"
+"Ð\9dаÑ\81ледоваÑ\82Ñ\8c маленÑ\8cкий и жиÑ\80нÑ\8bй Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\8b из наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Ð\9fапок и СпиÑ\81ков "
+"Сообщений"
-#: src/prefs_fonts.c:139
+#: src/prefs_fonts.c:136
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
-#: src/prefs_fonts.c:161
+#: src/prefs_fonts.c:158
msgid "Bold"
msgstr "Жирный"
-#: src/prefs_fonts.c:184
+#: src/prefs_fonts.c:180
msgid "Use different font for printing"
-msgstr "Ð\94лÑ\8f пеÑ\87аÑ\82и иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c дÑ\80Ñ\83гой Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c дÑ\80Ñ\83гой Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 длÑ\8f пеÑ\87аÑ\82и"
-#: src/prefs_fonts.c:194
+#: src/prefs_fonts.c:190
msgid "Message Printing"
-msgstr "Печать сообщения"
+msgstr "Печать Сообщения"
-#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:685
-#: src/prefs_themes.c:364
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:731
+#: src/prefs_themes.c:365
msgid "Display"
msgstr "Отображение"
-#: src/prefs_fonts.c:278
+#: src/prefs_fonts.c:269
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"
-#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:405
+#: src/prefs_gtk.c:911 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: src/prefs_image_viewer.c:78
msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Щелкнуть изображение для переключения масштаба"
+msgstr "Щёлкнуть изображение для переключения масштаба"
#: src/prefs_image_viewer.c:83
msgid "Display images inline"
msgid "Print images"
msgstr "Печатать изображения"
-#: src/prefs_image_viewer.c:141
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
msgid "Image Viewer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80Ñ\89ик изображений"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80Ñ\89ик Ð\98зображений"
#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
msgid "Restrict the log window to"
#: src/prefs_logging.c:174
msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88ить журналирование правил фильтрации/обработки"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ить журналирование правил фильтрации/обработки"
#: src/prefs_logging.c:180
msgid ""
"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
msgstr ""
"Включает/выключает ведение журнала фильтрации и обработки.\n"
-"Журнал доступен в меню \"Сервис/Журнал филтрации...\".\n"
-"Ð\91Ñ\83дÑ\8cÑ\82е оÑ\81Ñ\82оÑ\80ожнÑ\8b: Ñ\8dÑ\82о замедлÑ\8fеÑ\82 Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8e и можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c кÑ\80иÑ\82иÑ\87но, еÑ\81ли Ð\92Ñ\8b "
-"обрабатываете тысячи сообщений."
+"Ð\96Ñ\83Ñ\80нал доÑ\81Ñ\82Ñ\83пен в менÑ\8e \"СеÑ\80виÑ\81/Ð\96Ñ\83Ñ\80нал Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии...\".\n"
+"Ð\92нимание: ведение жÑ\83Ñ\80нала замедлÑ\8fеÑ\82 Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8e и можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c кÑ\80иÑ\82иÑ\87но, еÑ\81ли "
+"вÑ\8b обÑ\80абаÑ\82Ñ\8bваеÑ\82е Ñ\82Ñ\8bÑ\81Ñ\8fÑ\87и Ñ\81ообÑ\89ений."
#: src/prefs_logging.c:187
msgid "Log filtering/processing when..."
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии/обÑ\80абоÑ\82ки пÑ\80и..."
+msgstr "Ð\9fиÑ\81аÑ\82Ñ\8c в жÑ\83Ñ\80нал Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f о..."
#: src/prefs_logging.c:191
msgid "filtering at incorporation"
-msgstr "объединенная фильтрация"
+msgstr "фильтрации при получении почты"
#: src/prefs_logging.c:193
msgid "pre-processing folders"
-msgstr "пÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f обработка папок"
+msgstr "пÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cной обработка папок"
#: src/prefs_logging.c:198
msgid "manually filtering"
-msgstr "Ñ\80Ñ\83Ñ\87наÑ\8f Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ñ\80Ñ\83Ñ\87ной Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии"
#: src/prefs_logging.c:200
msgid "post-processing folders"
-msgstr "заклÑ\8eÑ\87иÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f обработка папок"
+msgstr "заклÑ\8eÑ\87иÑ\82елÑ\8cной обработка папок"
#: src/prefs_logging.c:207
msgid "processing folders"
-msgstr "обÑ\80абоÑ\82ка папок"
+msgstr "обÑ\80абоÑ\82ке папок"
#: src/prefs_logging.c:222
msgid "Log level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c жÑ\83Ñ\80налиÑ\80ованиÑ\8f"
+msgstr "Ð\94еÑ\82ализаÑ\86иÑ\8f жÑ\83Ñ\80нала"
#: src/prefs_logging.c:231
msgid "Low"
-msgstr "Ð\9dизкий"
+msgstr "Ð\9dизкаÑ\8f"
#: src/prefs_logging.c:232
msgid "Medium"
-msgstr "Средний"
+msgstr "Средняя"
#: src/prefs_logging.c:233
msgid "High"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окий"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окаÑ\8f"
#: src/prefs_logging.c:238
msgid ""
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "Сообщения статуса журнала фильтрации/обработки"
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:777
+msgid "Other"
+msgstr "Другие"
+
#: src/prefs_logging.c:428
msgid "Logging"
msgstr "Журналирование"
-#: src/prefs_matcher.c:311
+#: src/prefs_matcher.c:331
msgid "more than"
msgstr "больше, чем"
-#: src/prefs_matcher.c:312
+#: src/prefs_matcher.c:332
msgid "less than"
msgstr "меньше, чем"
-#: src/prefs_matcher.c:317
+#: src/prefs_matcher.c:338
msgid "weeks"
msgstr "недель"
-#: src/prefs_matcher.c:321
+#: src/prefs_matcher.c:342
msgid "higher than"
msgstr "выше, чем"
-#: src/prefs_matcher.c:322
+#: src/prefs_matcher.c:343
msgid "lower than"
msgstr "ниже, чем"
-#: src/prefs_matcher.c:323 src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
msgid "exactly"
msgstr "ровно"
-#: src/prefs_matcher.c:327
+#: src/prefs_matcher.c:348
msgid "greater than"
msgstr "больше, чем"
-#: src/prefs_matcher.c:328
+#: src/prefs_matcher.c:349
msgid "smaller than"
msgstr "меньше, чем"
-#: src/prefs_matcher.c:333
+#: src/prefs_matcher.c:354
msgid "bytes"
-msgstr "байтов"
+msgstr "байт"
-#: src/prefs_matcher.c:334
+#: src/prefs_matcher.c:355
msgid "kilobytes"
-msgstr "килобайтов"
+msgstr "килобайт"
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:356
msgid "megabytes"
-msgstr "мегабайтов"
+msgstr "мегабайт"
-#: src/prefs_matcher.c:339
+#: src/prefs_matcher.c:360
msgid "contains"
msgstr "содержит"
-#: src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:361
msgid "doesn't contain"
msgstr "не содержит"
-#: src/prefs_matcher.c:362
+#: src/prefs_matcher.c:385
msgid "headers part"
msgstr "заголовки"
-#: src/prefs_matcher.c:363
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "headers values"
+msgstr "значения заголовков"
+
+#: src/prefs_matcher.c:387
msgid "body part"
msgstr "тело сообщения"
-#: src/prefs_matcher.c:364
+#: src/prefs_matcher.c:388
msgid "whole message"
msgstr "сообщение целиком"
-#: src/prefs_matcher.c:370 src/summaryview.c:5939
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6267
msgid "Marked"
msgstr "Помечено"
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:5937
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6265
msgid "Deleted"
msgstr "Удалено"
-#: src/prefs_matcher.c:372
+#: src/prefs_matcher.c:396
msgid "Replied"
msgstr "На сообщение есть ответ"
-#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:5931
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6259
msgid "Forwarded"
msgstr "Сообщение было перенаправлено"
-#: src/prefs_matcher.c:375 src/summaryview.c:5923 src/toolbar.c:398
-#: src/toolbar.c:920 src/toolbar.c:1924
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6249 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
msgid "Spam"
msgstr "Спам"
-#: src/prefs_matcher.c:379
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Сообщение с вложениями"
+
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6285
+msgid "Signed"
+msgstr "Сообщение подписано"
+
+#: src/prefs_matcher.c:405
msgid "set"
msgstr "установлен"
-#: src/prefs_matcher.c:380
+#: src/prefs_matcher.c:406
msgid "not set"
msgstr "не установлен"
-#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/prefs_matcher.c:410
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:411
msgid "no"
msgstr "нет"
-#: src/prefs_matcher.c:389
+#: src/prefs_matcher.c:415
msgid "Any tags"
msgstr "Любые теги"
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:416
msgid "Specific tag"
msgstr "Определённый тег"
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:420
msgid "ignored"
msgstr "игнорируется"
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:421
msgid "not ignored"
msgstr "не игнорируется"
-#: src/prefs_matcher.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:422
msgid "watched"
msgstr "отслеживается"
-#: src/prefs_matcher.c:397
+#: src/prefs_matcher.c:423
msgid "not watched"
msgstr "не отслеживается"
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:427
msgid "found"
msgstr "найден"
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:428
msgid "not found"
msgstr "не найден"
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:432
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (успешно)"
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:433
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr "не-0 (с ошибкой)"
-#: src/prefs_matcher.c:542
+#: src/prefs_matcher.c:569
msgid "Condition configuration"
msgstr "Настройка условий"
-#: src/prefs_matcher.c:586
+#: src/prefs_matcher.c:613
msgid "Match criteria:"
-msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82еÑ\80ий"
+msgstr "СооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 кÑ\80иÑ\82еÑ\80иÑ\8e:"
-#: src/prefs_matcher.c:595
+#: src/prefs_matcher.c:622
msgid "All messages"
msgstr "Все сообщения"
-#: src/prefs_matcher.c:597
+#: src/prefs_matcher.c:624
msgid "Age"
msgstr "Возраст сообщения"
-#: src/prefs_matcher.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:625
msgid "Phrase"
msgstr "Фраза"
-#: src/prefs_matcher.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:626
msgid "Flags"
msgstr "Флаги"
-#: src/prefs_matcher.c:600 src/prefs_msg_colors.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
msgid "Color labels"
msgstr "Цветные метки"
-#: src/prefs_matcher.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:628
msgid "Thread"
msgstr "Цепочка"
-#: src/prefs_matcher.c:604
+#: src/prefs_matcher.c:631
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Загружено частично"
-#: src/prefs_matcher.c:607
+#: src/prefs_matcher.c:634
msgid "External program test"
-msgstr "Ð\92неÑ\88нÑ\8fÑ\8f пÑ\80огÑ\80амма"
+msgstr "ТеÑ\81Ñ\82 внеÑ\88ней пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b"
-#: src/prefs_matcher.c:670 src/prefs_matcher.c:1487 src/prefs_matcher.c:1502
-#: src/prefs_matcher.c:2361
-msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1615 src/prefs_matcher.c:1630
+#: src/prefs_matcher.c:2516
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
msgstr "Все"
-#: src/prefs_matcher.c:702
+#: src/prefs_matcher.c:743
msgid "Use regexp"
msgstr "Использовать regexp"
-#: src/prefs_matcher.c:779
+#: src/prefs_matcher.c:819
msgid "Message must match"
msgstr "Сообщение должно совпадать"
-#: src/prefs_matcher.c:783
+#: src/prefs_matcher.c:823
msgid "at least one"
msgstr "хотя бы с одним"
-#: src/prefs_matcher.c:784
+#: src/prefs_matcher.c:824
msgid "all"
msgstr "с каждым"
-#: src/prefs_matcher.c:787
+#: src/prefs_matcher.c:827
msgid "of above rules"
msgstr "правилом"
-#: src/prefs_matcher.c:1413 src/prefs_matcher.c:1471
+#: src/prefs_matcher.c:1533 src/prefs_matcher.c:1599
msgid "Search pattern is not set."
-msgstr "Не указана строка поиска"
+msgstr "Не задан поисковый запрос."
-#: src/prefs_matcher.c:1422
+#: src/prefs_matcher.c:1542
msgid "Test command is not set."
-msgstr "Ð\9aоманда не задана."
+msgstr "ТеÑ\81Ñ\82оваÑ\8f команда не задана."
-#: src/prefs_matcher.c:1488
+#: src/prefs_matcher.c:1616
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "все адреса во всех заголовках"
-#: src/prefs_matcher.c:1491
+#: src/prefs_matcher.c:1619
msgid "any address in any header"
msgstr "Любой адрес в любом заголовке"
-#: src/prefs_matcher.c:1493
+#: src/prefs_matcher.c:1621
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "адрес(а) в заголовке '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1494
+#: src/prefs_matcher.c:1622
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%"
-"s' from the book/folder drop-down list."
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
msgstr ""
"Путь к книге/папке не указан.\n"
"\n"
-"Ð\95Ñ\81ли Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е пÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c '%s' по вÑ\81ей адÑ\80еÑ\81ной книге, Ð\92ы должны выбрать '%s' "
-"из списка книг/папок."
+"Ð\95Ñ\81ли вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е пÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c %s по вÑ\81ей адÑ\80еÑ\81ной книге, вы должны выбрать '%s' "
+"из выпадающего списка книг/папок."
-#: src/prefs_matcher.c:1707
+#: src/prefs_matcher.c:1841
msgid "Headers part"
msgstr "Заголовок"
-#: src/prefs_matcher.c:1711
+#: src/prefs_matcher.c:1845
+msgid "Headers values"
+msgstr "Значения заголовков"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1849
msgid "Body part"
msgstr "Тело сообщения"
-#: src/prefs_matcher.c:1715
+#: src/prefs_matcher.c:1853
msgid "Whole message"
msgstr "Всё сообщение"
-#: src/prefs_matcher.c:1832 src/prefs_matcher.c:1873
+#: src/prefs_matcher.c:1966 src/prefs_matcher.c:2008
msgid "in"
msgstr "в"
-#: src/prefs_matcher.c:1834
+#: src/prefs_matcher.c:1968
msgid "content is"
msgstr "содержит"
-#: src/prefs_matcher.c:1842
+#: src/prefs_matcher.c:1977
msgid "Age is"
msgstr "Возраст"
-#: src/prefs_matcher.c:1847
+#: src/prefs_matcher.c:1982
msgid "Flag"
msgstr "Флаг"
-#: src/prefs_matcher.c:1848 src/prefs_matcher.c:1864
+#: src/prefs_matcher.c:1983 src/prefs_matcher.c:1998
msgid "is"
msgstr " "
-#: src/prefs_matcher.c:1853
+#: src/prefs_matcher.c:1988
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
-#: src/prefs_matcher.c:1863
+#: src/prefs_matcher.c:1997
msgid "Label"
msgstr "Метка"
-#: src/prefs_matcher.c:1868
+#: src/prefs_matcher.c:2003
msgid "Value:"
msgstr "Значение:"
-#: src/prefs_matcher.c:1885
+#: src/prefs_matcher.c:2018
msgid "Score is"
msgstr "Счёт"
-#: src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:2019
msgid "points"
-msgstr " "
+msgstr "баллы"
-#: src/prefs_matcher.c:1896
+#: src/prefs_matcher.c:2029
msgid "Size is"
msgstr "Размер"
-#: src/prefs_matcher.c:1901
+#: src/prefs_matcher.c:2034
msgid "Scope:"
-msgstr "Область применения"
+msgstr "Область применения:"
-#: src/prefs_matcher.c:1903
+#: src/prefs_matcher.c:2036
msgid "tags"
msgstr "теги"
-#: src/prefs_matcher.c:1908
+#: src/prefs_matcher.c:2041
msgid "type is"
msgstr "тип"
-#: src/prefs_matcher.c:1912
+#: src/prefs_matcher.c:2045
msgid "Program returns"
msgstr "Код возврата"
-#: src/prefs_matcher.c:1981
+#: src/prefs_matcher.c:2115
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"Запись не была сохранена.\n"
-" Все равно закрыть?"
+"Все равно закрыть?"
-#: src/prefs_matcher.c:2043
+#: src/prefs_matcher.c:2181
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Тип совпадения: 'Тест'"
-#: src/prefs_matcher.c:2044
+#: src/prefs_matcher.c:2182
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"'Тест' позволяет проверить сообщение или составляющую ссобщения внешней "
-"командой или скриптом. Команда вернет 0 или 1.\n"
+"'Тест' позволяет проверить сообщение или составляющую сообщения внешней "
+"командой или скриптом. Команда вернёт 0 или 1.\n"
"\n"
"Можно использовать следующие символы:"
-#: src/prefs_matcher.c:2142
+#: src/prefs_matcher.c:2281
msgid "Current condition rules"
msgstr "Выбранные правила условий"
-#: src/prefs_message.c:110
+#: src/prefs_message.c:120
msgid "Headers"
-msgstr "Ð\97аголовок"
+msgstr "Ð\97аголовки"
-#: src/prefs_message.c:113
+#: src/prefs_message.c:123
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Показывать панель заголовка над просмотром сообщения"
-#: src/prefs_message.c:117
+#: src/prefs_message.c:127
msgid "Display (X-)Face in message view"
-msgstr "Показывать (X-)Face в просмотре сообщений"
+msgstr "Показывать (X-)Лицо в просмотре сообщений"
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:130
msgid "Display Face in message view"
-msgstr "Показывать Face в просмотре сообщений"
+msgstr "Показывать Лицо в просмотре сообщений"
-#: src/prefs_message.c:134
+#: src/prefs_message.c:144
msgid "Display headers in message view"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c коÑ\80оÑ\82кие заголовки в пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80е Ñ\81ообÑ\89ений"
+msgstr "Показывать заголовки в просмотре сообщений"
-#: src/prefs_message.c:146
+#: src/prefs_message.c:156
msgid "HTML messages"
msgstr "HTML сообщения"
-#: src/prefs_message.c:149
+#: src/prefs_message.c:159
msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авлÑ\8fть HTML сообщения как простой текст"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажать HTML сообщения как простой текст"
-#: src/prefs_message.c:152
+#: src/prefs_message.c:162
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c HTML сообщения с помощью модуля, если возможно"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко HTML сообщения с помощью модуля, если возможно"
-#: src/prefs_message.c:155
+#: src/prefs_message.c:165
msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
-msgstr "Выбирать HTML-часть из multipart/alternative-сообщений"
+msgstr "Выбирать HTML часть из составного/альтернативного сообщений"
-#: src/prefs_message.c:165
+#: src/prefs_message.c:175
msgid "Line space"
msgstr "Расстояние между строками"
-#: src/prefs_message.c:179 src/prefs_message.c:213
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "пиксел(ей)"
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
+msgid "pixels"
+msgstr "пикселей"
-#: src/prefs_message.c:185
+#: src/prefs_message.c:195
msgid "Scroll"
msgstr "Прокрутка"
-#: src/prefs_message.c:187
+#: src/prefs_message.c:197
msgid "Half page"
msgstr "Половина страницы"
-#: src/prefs_message.c:193
+#: src/prefs_message.c:203
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Плавная прокрутка"
-#: src/prefs_message.c:199
+#: src/prefs_message.c:209
msgid "Step"
msgstr "Шаг"
-#: src/prefs_message.c:220
+#: src/prefs_message.c:230
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Показывать описание вложений (вместо имен)"
+msgstr "Показывать описание вложений (вместо имён)"
+
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Цитаты"
+
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Сворачивать цитаты двойным щелчком"
+
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Рассматривать эти символы как метки цитат: "
-#: src/prefs_message.c:305
+#: src/prefs_message.c:355
msgid "Text Options"
-msgstr "Параметры текста"
+msgstr "Параметры Текста"
+
+#: src/prefs_migration.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"Ваша конфигурация Claws Mail создана более новой версией, чем запущена "
+"сейчас.\n"
+"\n"
+"Не рекомендуется запускать старую версию с настройками из новой версии.\n"
+"\n"
+"Больше информации вы можете найти на %sсайте Claws Mail%s.\n"
+"\n"
+"Хотите выйти сейчас?"
+
+#: src/prefs_migration.c:104
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Предупреждение"
#: src/prefs_msg_colors.c:147
msgid "Message view"
#: src/prefs_msg_colors.c:154
msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c подÑ\81веÑ\82ку теста сообщения"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c окÑ\80аÑ\81ку теста сообщения"
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
msgid "Quote"
msgstr "Цитирование"
-#: src/prefs_msg_colors.c:176
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
msgid "Cycle quote colors"
msgstr "Циклические цвета цитат"
-#: src/prefs_msg_colors.c:180
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли бÑ\83деÑ\82 болÑ\8cÑ\88е Ñ\87ем 3 Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f Ñ\86иÑ\82аÑ\82, Ñ\82о Ñ\86веÑ\82а многокÑ\80аÑ\82но иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+"Ð\95Ñ\81ли бÑ\83деÑ\82 болÑ\8cÑ\88е Ñ\87ем 3 Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f Ñ\86иÑ\82аÑ\82, Ñ\82о Ñ\86веÑ\82а бÑ\83дÑ\83Ñ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f повÑ\82оÑ\80но"
-#: src/prefs_msg_colors.c:186
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
msgid "1st Level"
-msgstr "Первый уровень"
+msgstr "1-й Уровень"
-#: src/prefs_msg_colors.c:192 src/prefs_msg_colors.c:218
-#: src/prefs_msg_colors.c:244
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: src/prefs_msg_colors.c:206
-msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "Указать цвет для цитат 1-го уровня"
-#: src/prefs_msg_colors.c:212
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
msgid "2nd Level"
-msgstr "Второй уровень"
+msgstr "2-й Уровень"
-#: src/prefs_msg_colors.c:232
-msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "Указать цвет для цитат 2-го уровня"
-#: src/prefs_msg_colors.c:238
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
msgid "3rd Level"
-msgstr "Третий уровень"
+msgstr "3-й Уровень"
-#: src/prefs_msg_colors.c:258
-msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "Указать цвет для цитат 3-го уровня"
-#: src/prefs_msg_colors.c:265
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
msgid "Enable coloration of text background"
msgstr "Включить подсветку фона текста сообщений"
-#: src/prefs_msg_colors.c:281
-msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "Указать цвет фона для цитат 1-го уровня"
-#: src/prefs_msg_colors.c:283 src/prefs_msg_colors.c:304
-#: src/prefs_msg_colors.c:325
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:302
-msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Указать цвет фона для цитат 2-го уровня"
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
-msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Указать цвет фона для цитат 3-го уровня"
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
-msgid "Tooltip|Pick color for links"
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
msgstr "Указать цвет для ссылок"
-#: src/prefs_msg_colors.c:345
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
msgid "URI link"
msgstr "URI ссылка"
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
-msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Указать цвет для подписей"
-#: src/prefs_msg_colors.c:364
-msgid "Signatures"
-msgstr "Подписи"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:369 src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:357
msgid "Folder list"
msgstr "Список папок"
-#: src/prefs_msg_colors.c:382
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
msgid ""
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\86веÑ\82 длÑ\8f папки назначения. Папка назначения используется, когда "
-"выключена настройка \"Перемещать и удалять сообщения немедленно\""
+"Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\86веÑ\82 длÑ\8f Ð\9fапки назначения. Папка назначения используется, когда "
+"выключена настройка 'Перемещать и удалять сообщения немедленно'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:386
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
msgid "Target folder"
msgstr "Папка назначения"
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
msgid "Pick color for folders containing new messages"
msgstr "Указать цвет папок содержащих новые сообщения"
-#: src/prefs_msg_colors.c:403
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
msgid "Folder containing new messages"
msgstr "Папка с новыми сообщениями"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:430 src/prefs_msg_colors.c:461
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
#, c-format
-msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
msgstr "Указать \"цвет %d\""
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:434 src/prefs_msg_colors.c:465
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80ать цвет пометки для \"color %d\""
+msgstr "Указать цвет пометки для \"color %d\""
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
#: src/prefs_msg_colors.c:592
#, c-format
-msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
msgstr "Указать \"цвет %d\""
#: src/prefs_msg_colors.c:600
-msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "Указать цвет для цитат уровня 1"
#: src/prefs_msg_colors.c:603
-msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "Указать цвет для цитат уровня 2"
#: src/prefs_msg_colors.c:606
-msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "Указать цвет для цитат уровня 3"
#: src/prefs_msg_colors.c:609
-msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 1"
#: src/prefs_msg_colors.c:612
-msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 2"
#: src/prefs_msg_colors.c:615
-msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 3"
#: src/prefs_msg_colors.c:618
-msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
msgstr "Указать цвет для ссылок"
#: src/prefs_msg_colors.c:621
-msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
msgstr "Указать цвет для папки назначения"
#: src/prefs_msg_colors.c:624
-msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Указать цвет подписи"
#: src/prefs_msg_colors.c:627
-msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
msgstr "Выбрать цвет для папки"
-#: src/prefs_msg_colors.c:831
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
-#: src/prefs_other.c:94
+#: src/prefs_other.c:107
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
msgstr "Горячие клавиши"
-#: src/prefs_other.c:108
+#: src/prefs_other.c:121
msgid "Select preset:"
-msgstr "Выбрать шаблон:"
+msgstr "Выбрать предустановку:"
-#: src/prefs_other.c:123
+#: src/prefs_other.c:136
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
msgstr ""
-"Вы также можете изменить горячие клавиши меню нажатием\n"
-"любой клавиши при наведении курсора мыши на элемент."
+"Вы также можете изменить горячие клавиши меню\n"
+"нажатием любой клавиши при наведении курсора\n"
+"мыши на элемент."
-#: src/prefs_other.c:466
+#: src/prefs_other.c:496
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Добавить адрес в назначение при двойном щелчке"
-#: src/prefs_other.c:469
+#: src/prefs_other.c:499
msgid "On exit"
msgstr "При выходе"
-#: src/prefs_other.c:472
+#: src/prefs_other.c:502
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Подтверждать выход"
-#: src/prefs_other.c:479
+#: src/prefs_other.c:509
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Очистить корзину при выходе"
-#: src/prefs_other.c:482
+#: src/prefs_other.c:512
msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждаÑ\82Ñ\8c о налиÑ\87ии неоÑ\82пÑ\80авленнÑ\8bÑ\85 сообщений"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждаÑ\82Ñ\8c о налиÑ\87ии оÑ\87еÑ\80еди сообщений"
-#: src/prefs_other.c:484
+#: src/prefs_other.c:514
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Горячие клавиши"
-#: src/prefs_other.c:487
+#: src/prefs_other.c:517
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
msgstr "Разрешить настраиваемые горячие клавиши"
-#: src/prefs_other.c:490
+#: src/prefs_other.c:520
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли вклÑ\8eÑ\87ено, Ð\92ы можете менять горячие клавиши для большинства пунктов "
+"Ð\95Ñ\81ли вклÑ\8eÑ\87ено, вы можете менять горячие клавиши для большинства пунктов "
"меню, указывая на пункт и нажимая нужную комбинацию клавиш.\n"
"Выключите эту настройку, чтобы заблокировать существующие настройки горячих "
"клавиш."
-#: src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:527
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие клавиÑ\88и..."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е пÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bе Ñ\81оÑ\87еÑ\82аниÑ\8f гоÑ\80Ñ\8fÑ\87иÑ\85 клавиÑ\88..."
-#: src/prefs_other.c:510
+#: src/prefs_other.c:537
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Работа с метаданными"
+
+#: src/prefs_other.c:538
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Безопасный режим требует от ОС немедленной записи\n"
+"метаданных на диск, это уменьшает вероятность порчи\n"
+"данных, но работает медленнее."
+
+#: src/prefs_other.c:542
+msgid "Safer"
+msgstr "Надёжно"
+
+#: src/prefs_other.c:544
+msgid "Faster"
+msgstr "Быстро"
+
+#: src/prefs_other.c:562
msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Время ожидания данных из сети"
+msgstr "Время ожидания I/O сокета"
-#: src/prefs_other.c:532
+#: src/prefs_other.c:584
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Запрос перед очисткой корзины"
-#: src/prefs_other.c:534
+#: src/prefs_other.c:586
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr ""
-"Запрос на определённые правила фильтрации для уч. записи при фильтарации "
+"Запрос на определённые правила фильтрации для уч. записи при фильтрации "
"вручную"
-#: src/prefs_other.c:539
+#: src/prefs_other.c:591
msgid "Use secure file deletion if possible"
-msgstr "Использовать безопасное удаление файлов, если возможно."
+msgstr "Использовать безопасное удаление файлов, если возможно"
-#: src/prefs_other.c:543
+#: src/prefs_other.c:595
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
msgstr ""
-"Использовать безопасное удаление файлов, если возможно\n"
-"(программа 'shred' недоступна)"
+"Использовать безопасное удаление файлов,\n"
+"если возможно (программа 'shred' недоступна)"
-#: src/prefs_other.c:548
+#: src/prefs_other.c:600
msgid ""
"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
msgstr ""
"Использовать программу 'shred' для записи в файлы случайных данных перед их "
-"удалением. Это замедляет процесс удаления. Сверьтесь с со страницей "
+"удалением. Это замедляет процесс удаления. Сверьтесь со страницей "
"руководства shred по поводу возможных проблем и подводных камней."
-#: src/prefs_other.c:552
+#: src/prefs_other.c:604
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
-msgstr "Синхронизировать папки как можно скорее."
+msgstr "Синхронизировать автономные папки как можно скорее"
+
+#: src/prefs_other.c:607
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Парольная фраза"
-#: src/prefs_other.c:652
+#: src/prefs_other.c:610
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "Использовать парольную фразу"
+
+#: src/prefs_other.c:613
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"Если включено, ваши сохраненные пароли учетных записей будут защищены "
+"парольной фразой. Если парольная фраза не установлена, будет предложено её "
+"создать."
+
+#: src/prefs_other.c:618
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "Изменить парольную фразу"
+
+#: src/prefs_other.c:778
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
-#: src/prefs_quote.c:76
+#: src/prefs_quote.c:77
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "В %d\\n%f пишет:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_receive.c:136
+#: src/prefs_receive.c:142
msgid "External incorporation program"
-msgstr "Внешние программы"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение внеÑ\88ние пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b"
-#: src/prefs_receive.c:139
+#: src/prefs_receive.c:145
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Использовать внешнюю программу для получения сообщений"
-#: src/prefs_receive.c:155
+#: src/prefs_receive.c:161
msgid "Automatic checking"
msgstr "Автоматическая проверка"
-#: src/prefs_receive.c:162
-msgid "Automatically check for new mail every"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки пÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c налиÑ\87ие новÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений каждые"
+#: src/prefs_receive.c:168
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8fÑ\89ик каждые"
-#: src/prefs_receive.c:180
+#: src/prefs_receive.c:215
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Проверять наличие новых сообщений при запуске"
-#: src/prefs_receive.c:183
+#: src/prefs_receive.c:218
msgid "Dialogs"
msgstr "Диалоги"
-#: src/prefs_receive.c:185
+#: src/prefs_receive.c:220
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Показывать окно получения почты"
-#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
-msgid "Always"
-msgstr "Всегда"
-
-#: src/prefs_receive.c:195
+#: src/prefs_receive.c:230
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Только при получении вручную"
-#: src/prefs_receive.c:206
+#: src/prefs_receive.c:241
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Закрывать окно получения почты после выполнения"
-#: src/prefs_receive.c:209
+#: src/prefs_receive.c:244
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Не показывать диалог с ошибками"
-#: src/prefs_receive.c:212
-msgid "After checking for new mail"
+#: src/prefs_receive.c:247
+msgid "After receiving new mail"
msgstr "После получения новой почты"
-#: src/prefs_receive.c:214
+#: src/prefs_receive.c:249
msgid "Go to Inbox"
msgstr "Перейти в папку 'Входящие'"
-#: src/prefs_receive.c:216
+#: src/prefs_receive.c:251
msgid "Update all local folders"
msgstr "Обновить все локальные папки"
-#: src/prefs_receive.c:219
+#: src/prefs_receive.c:253
msgid "Run command"
msgstr "Запускаемая команда"
-#: src/prefs_receive.c:224
+#: src/prefs_receive.c:258
msgid "after automatic check"
msgstr "после автопроверки"
-#: src/prefs_receive.c:226
+#: src/prefs_receive.c:260
msgid "after manual check"
msgstr "после проверки вручную"
-#: src/prefs_receive.c:234
+#: src/prefs_receive.c:268
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Команда для выполнения:\n"
"(использовать %d как количество новых сообщений)"
-#: src/prefs_receive.c:259
-msgid "Blink LED"
-msgstr "Мигать светодиодом"
-
-#: src/prefs_receive.c:260
-msgid "Play sound"
-msgstr "Воспроизвести звук"
-
-#: src/prefs_receive.c:262
-msgid "Show info banner"
-msgstr "Показать окно информации"
-
-#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:346
+#: src/prefs_receive.c:411 src/prefs_send.c:371
msgid "Mail Handling"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка почты"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка Ð\9fочты"
-#: src/prefs_receive.c:397
+#: src/prefs_receive.c:412
msgid "Receiving"
msgstr "Получение"
#: src/prefs_send.c:159
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c оÑ\82пÑ\80авленнÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f в папке 'Ð\9eÑ\82пÑ\80авленнÑ\8bе'"
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c оÑ\82оÑ\81ланнÑ\8bе"
#: src/prefs_send.c:162
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Никогда не отправлять Подтверждение Доставки Сообщения"
+
+#: src/prefs_send.c:180
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr "Подтверждение перед отправкой сообщений из очереди"
-#: src/prefs_send.c:165
-msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "Никогда не отправлять подтверждение доставки сообщения"
-
-#: src/prefs_send.c:168
+#: src/prefs_send.c:183
msgid "Show send dialog"
msgstr "Показывать окно отправки почты"
-#: src/prefs_send.c:176
+#: src/prefs_send.c:186
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Предупреждать, если Тема письма не заполнена"
+
+#: src/prefs_send.c:193
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Кодировка исходящих сообщений"
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:218
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
"Если выбрано 'Автоматически', то будет использована оптимальная для текущей "
"локали кодировка"
-#: src/prefs_send.c:216
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Автоматически (рекомендуется)"
-
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:235
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "7бит ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:236
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Уникод (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:238
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:239
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:241
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Центральноевропейская (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:243
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Балтийская (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:244
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Балтийская (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:246
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:248
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Иврит (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:249
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Иврит (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Арабская (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:252
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Арабская (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:254
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:256
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:257
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Кириллица (X-MAC-CYRILLIC)"
+
+#: src/prefs_send.c:259
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Кириллица (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:242
+#: src/prefs_send.c:260
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Кириллица (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:262
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Японская (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:264
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Японская (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:247
+#: src/prefs_send.c:265
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Японская (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:250
+#: src/prefs_send.c:268
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Упрощённая китайская (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:269
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Упрощённая китайская (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:270
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Упрощённая китайская (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:271
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Традиционная китайская (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:254
+#: src/prefs_send.c:273
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Традиционная китайская (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:274
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Китайская (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_send.c:277
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Корейская (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:279
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Тайская (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:280
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Тайская (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:265
+#: src/prefs_send.c:284
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Кодирование передачи"
-#: src/prefs_send.c:276
+#: src/prefs_send.c:295
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"Укажите Content-Transfer-Encoding для тела сообщений, содержащих не-ASCII "
"символы"
-#: src/prefs_send.c:347 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
-#: src/send_message.c:473
+#: src/prefs_send.c:372 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:510
msgid "Sending"
msgstr "Отправка"
-#: src/prefs_spelling.c:80
+#: src/prefs_spelling.c:81
msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 длÑ\8f невеÑ\80но набÑ\80анного Ñ\81лова"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 длÑ\8f Ñ\81лов Ñ\81 оÑ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кими оÑ\88ибками"
-#: src/prefs_spelling.c:126
+#: src/prefs_spelling.c:129
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Включить проверку орфографии"
-#: src/prefs_spelling.c:131
+#: src/prefs_spelling.c:134
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Включить альтернативный словарь"
-#: src/prefs_spelling.c:136
+#: src/prefs_spelling.c:139
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "Более быстрое переключение на предыдущий словарь"
-#: src/prefs_spelling.c:138
+#: src/prefs_spelling.c:141
msgid "Automatic spell checking"
msgstr "Автопроверка орфографии"
-#: src/prefs_spelling.c:146
+#: src/prefs_spelling.c:149
msgid "Re-check message when changing dictionary"
msgstr "Перепроверить сообщение при смене словаря"
-#: src/prefs_spelling.c:150
+#: src/prefs_spelling.c:153
msgid "Dictionary"
msgstr "Словарь"
-#: src/prefs_spelling.c:187
+#: src/prefs_spelling.c:190
msgid "Check with both dictionaries"
msgstr "Проверять с помощью обоих словарей"
-#: src/prefs_spelling.c:196
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Загрузить дополнительные словари..."
+
+#: src/prefs_spelling.c:207
msgid "Misspelled word color"
-msgstr "Цвет неверных слов"
+msgstr "Цвет слов с орфографическими ошибками"
-#: src/prefs_spelling.c:209
+#: src/prefs_spelling.c:220
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
msgstr ""
-"УказаÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 длÑ\8f невеÑ\80но набÑ\80аннÑ\8bÑ\85 Ñ\81лов. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\87ерный для "
-"подчеркивания"
+"Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 длÑ\8f Ñ\81лов Ñ\81 оÑ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кими оÑ\88ибками. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\87Ñ\91рный для "
+"подчёркивания"
-#: src/prefs_spelling.c:326
+#: src/prefs_spelling.c:337
msgid "Spell Checking"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка орфографии"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð\9eрфографии"
-#: src/prefs_summaries.c:151
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "полное сокращения дня недели"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "сокращённое название дня недели"
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "the full weekday name"
msgstr "полное имя дня недели"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "сокращенное имя месяца"
+msgstr "сокращённое имя месяца"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the full month name"
msgstr "полное имя месяца"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "формат даты и времени исходя из текущей локали"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "столетие (год/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "день месяца как десятичное число"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "Ñ\87аÑ\81Ñ\8b в 24-еÑ\85 Ñ\87аÑ\81овом Ñ\84оÑ\80маÑ\82е"
+msgstr "Ñ\87аÑ\81Ñ\8b как деÑ\81Ñ\8fÑ\82иÑ\87ное Ñ\87иÑ\81ло, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f 24-Ñ\87аÑ\81овой Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "Ñ\87аÑ\81Ñ\8b в 12-и Ñ\87аÑ\81овом Ñ\84оÑ\80маÑ\82е"
+msgstr "Ñ\87аÑ\81Ñ\8b как деÑ\81Ñ\8fÑ\82иÑ\87ное Ñ\87иÑ\81ло, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f 12-Ñ\87аÑ\81овой Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "день года как десятичное число"
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "месяц как десятичное число"
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "минуты как десятичное число"
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM или PM"
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "секунды как десятичное число"
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "день недели как десятичное число"
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "настройка даты исходя из текущей локали"
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "две последние цифры года"
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "год как десятичное число"
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:171
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "временная зона или имя или аббревиатура"
-#: src/prefs_summaries.c:190 src/prefs_summaries.c:238
-#: src/prefs_summaries.c:522
+#: src/prefs_summaries.c:192 src/prefs_summaries.c:240
+#: src/prefs_summaries.c:561
msgid "Date format"
msgstr "Формат даты"
-#: src/prefs_summaries.c:214
+#: src/prefs_summaries.c:216
msgid "Specifier"
msgstr "Указатель"
-#: src/prefs_summaries.c:256
+#: src/prefs_summaries.c:258
msgid "Example"
msgstr "Пример"
-#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid "Display message number next to folder name"
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid "Display message count next to folder name"
msgstr "Показывать количество сообщений в имени папки"
-#: src/prefs_summaries.c:369
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
-
-#: src/prefs_summaries.c:370
+#: src/prefs_summaries.c:373
msgid "Unread messages"
msgstr "Непрочтённых сообщений"
-#: src/prefs_summaries.c:371
+#: src/prefs_summaries.c:374
msgid "Unread and Total messages"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80оÑ\87Ñ\82Ñ\91ннÑ\8bÑ\85 и всех сообщений"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80оÑ\87Ñ\82Ñ\91ннÑ\8bÑ\85 и Ð\92сех сообщений"
-#: src/prefs_summaries.c:381
-msgid "Open last opened folder at startup"
+#: src/prefs_summaries.c:384
+msgid "Open last opened folder at start-up"
msgstr "При запуске открывать последнюю открытую папку"
-#: src/prefs_summaries.c:384
+#: src/prefs_summaries.c:387
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Сокращать названия групп новостей, длиннее чем"
-#: src/prefs_summaries.c:398
+#: src/prefs_summaries.c:401
msgid "letters"
msgstr "знаков"
-#: src/prefs_summaries.c:416
+#: src/prefs_summaries.c:419
msgid "Message list"
msgstr "Список сообщений"
-#: src/prefs_summaries.c:422
+#: src/prefs_summaries.c:425
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Сортировать новые папки по"
+
+#: src/prefs_summaries.c:433 src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Номер"
+
+#: src/prefs_summaries.c:436
+msgid "Thread date"
+msgstr "По дате цепочки"
+
+#: src/prefs_summaries.c:447
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Не сортировать"
+
+#: src/prefs_summaries.c:464
msgid "Set default selection when entering a folder"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c дейÑ\81Ñ\82виÑ\8f по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e в оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ой папке"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбоÑ\80 по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e пÑ\80и оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии папки"
-#: src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summaries.c:477
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Показывать диалог \"нет непрочитанных (или новых) сообщений\"'"
+msgstr "Показывать диалог \"нет непрочтённых (или новых) сообщений\"'"
-#: src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summaries.c:487
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Присвоить 'Да'"
-#: src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summaries.c:488
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Присвоить 'Нет'"
-#: src/prefs_summaries.c:454
+#: src/prefs_summaries.c:496
msgid "Open message when selected"
msgstr "Всегда открывать выбранные сообщения"
-#: src/prefs_summaries.c:464
+#: src/prefs_summaries.c:506
msgid "When message view is visible"
msgstr "Когда видна панель просмотра"
-#: src/prefs_summaries.c:470
+#: src/prefs_summaries.c:512
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Строить цепочки переписки, используя тему в дополнение к заголовкам"
-#: src/prefs_summaries.c:474
+#: src/prefs_summaries.c:516
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Выполнить немедленно перенос и удаление сообщений"
+msgstr "Выполнять немедленно при переносе или удалении сообщений"
-#: src/prefs_summaries.c:476
+#: src/prefs_summaries.c:518
msgid ""
"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
"Execute'"
"Откладывает перемещение копирование и удаление сообщений до тех пор, пока не "
"будет выбрано меню \"Сервис/Выполнить\""
-#: src/prefs_summaries.c:479
+#: src/prefs_summaries.c:521
msgid "Mark message as read"
-msgstr "Ð\9eÑ\82мечать сообщение как прочтённое"
+msgstr "Ð\9fомечать сообщение как прочтённое"
-#: src/prefs_summaries.c:482
+#: src/prefs_summaries.c:524
msgid "when selected, after"
msgstr "при выборе, через"
-#: src/prefs_summaries.c:502
+#: src/prefs_summaries.c:544
msgid "only when opened in a new window, or replied to"
msgstr "только при открытии в новом окне или при ответе на него"
-#: src/prefs_summaries.c:509
+#: src/prefs_summaries.c:551
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Показывать отправителя, используя адресную книгу"
-#: src/prefs_summaries.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:555
msgid "Show tooltips"
msgstr "Показывать всплывающие подсказки"
-#: src/prefs_summaries.c:546
+#: src/prefs_summaries.c:581
msgid "Date format help"
msgstr "Справка по формату даты"
-#: src/prefs_summaries.c:564
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
-msgstr "Ð\9fодÑ\82веÑ\80дждаÑ\82Ñ\8c пеÑ\80ед оÑ\82меÑ\82кой вÑ\81еÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений в папке как пÑ\80оÑ\87иÑ\82анных"
+#: src/prefs_summaries.c:599
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Ð\9fодÑ\82веÑ\80ждаÑ\82Ñ\8c пеÑ\80ед помеÑ\82кой вÑ\81еÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений в папке как пÑ\80оÑ\87Ñ\82Ñ\91нных"
-#: src/prefs_summaries.c:567
+#: src/prefs_summaries.c:602
msgid "Translate header names"
-msgstr "Перевод имен заголовков"
+msgstr "Перевод имён заголовков"
-#: src/prefs_summaries.c:569
+#: src/prefs_summaries.c:604
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
"Стандартные заголовки (такие как \"От:\", \"Тема:\", и т.д.) будут "
"переведены на Ваш язык."
-#: src/prefs_summaries.c:686
+#: src/prefs_summaries.c:732
msgid "Summaries"
-msgstr "Общее"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2653
-msgid "Attachment"
-msgstr "Вложенный файл"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:85
-msgid "Number"
-msgstr "Номер"
+msgstr "Сводки"
-#: src/prefs_summary_column.c:225
+#: src/prefs_summary_column.c:226
msgid "Message list columns configuration"
msgstr "Настройка столбцов в списке сообщений"
-#: src/prefs_summary_column.c:242
+#: src/prefs_summary_column.c:243
msgid ""
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
"Выберите колонки для списка сообщений. Можете изменить порядок,\n"
"используя клавиши Вверх / Вниз либо перетаскивая элементы."
-#: src/prefs_summary_open.c:108
+#: src/prefs_summary_open.c:109
msgid "first marked email"
msgstr "первое отмеченное сообщение"
-#: src/prefs_summary_open.c:109
+#: src/prefs_summary_open.c:110
msgid "first new email"
msgstr "первое новое сообщение"
-#: src/prefs_summary_open.c:110
+#: src/prefs_summary_open.c:111
msgid "first unread email"
msgstr "первое непрочтённое сообщение"
-#: src/prefs_summary_open.c:111
+#: src/prefs_summary_open.c:112
msgid "last opened email"
msgstr "последнее открытое сообщение"
-#: src/prefs_summary_open.c:112
+#: src/prefs_summary_open.c:113
msgid "last email in the list"
msgstr "последнее сообщение в списке"
-#: src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/prefs_summary_open.c:115
msgid "first email in the list"
msgstr "первое сообщение в списке"
-#: src/prefs_summary_open.c:183
+#: src/prefs_summary_open.c:184
msgid " Selection when entering a folder"
msgstr " Выделять при входе в папку"
-#: src/prefs_summary_open.c:229
+#: src/prefs_summary_open.c:230
msgid "Possible selections"
msgstr "Разрешённые действия"
-#: src/prefs_summary_open.c:265
+#: src/prefs_summary_open.c:266
msgid "Selection on folder opening"
msgstr "Выделять при открытии папки"
-#: src/prefs_template.c:78
+#: src/prefs_template.c:80
msgid "This name is used as the Menu item"
-msgstr "ÐÑ\82о имÑ\8f Ñ\83же иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f в меню"
+msgstr "ÐÑ\82о имÑ\8f Ñ\83же иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f в каÑ\87еÑ\81Ñ\82ве пÑ\83нкÑ\82а Ð\9cеню"
-#: src/prefs_template.c:80
+#: src/prefs_template.c:82
msgid ""
"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
"account."
msgstr "Переопределять заголовок \"От:\". Это не изменяет учётную запись."
-#: src/prefs_template.c:304
+#: src/prefs_template.c:309
msgid "Append the new template above to the list"
msgstr "Добавить новый шаблон в список"
-#: src/prefs_template.c:313
+#: src/prefs_template.c:318
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
-msgstr "Заменить выбранный шаблон новым"
+msgstr "Заменить выбранный из списка шаблон, на шаблон выше"
-#: src/prefs_template.c:321
+#: src/prefs_template.c:328
msgid "Delete the selected template from the list"
msgstr "Удалить выбранный шаблон из списка"
-#: src/prefs_template.c:334
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Символы... "
-
-#: src/prefs_template.c:341
+#: src/prefs_template.c:346
msgid "Show information on configuring templates"
msgstr "Показать информацию о настройке шаблонов"
-#: src/prefs_template.c:365
+#: src/prefs_template.c:370
msgid "Move the selected template to the top"
msgstr "Переместить выбранный шаблон в начало списка"
-#: src/prefs_template.c:375
+#: src/prefs_template.c:380
msgid "Move the selected template up"
msgstr "Переместить выбранный шаблон вверх"
-#: src/prefs_template.c:383
+#: src/prefs_template.c:388
msgid "Move the selected template down"
msgstr "Переместить выбранный шаблон вниз"
-#: src/prefs_template.c:393
+#: src/prefs_template.c:398
msgid "Move the selected template to the bottom"
msgstr "Переместить выбранный шаблон в конец списка"
-#: src/prefs_template.c:409
+#: src/prefs_template.c:414
msgid "Template configuration"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ование шаблонов"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка шаблонов"
-#: src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_template.c:602
msgid "Templates list not saved"
msgstr "Список шаблонов не сохранён"
-#: src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_template.c:603
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Список шаблонов изменён. Всё равно закрыть?"
-#: src/prefs_template.c:749
-msgid "Template name is not set."
+#: src/prefs_template.c:768
+msgid "The template's name is not set."
msgstr "Имя шаблона не указано."
-#: src/prefs_template.c:880
+#: src/prefs_template.c:811
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Некорректный почтовый адрес в поле \"От\" (\"From\") в шаблоне."
+
+#: src/prefs_template.c:817
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Некорректный почтовый адрес в поле \"Кому\" (\"To\") в шаблоне."
+
+#: src/prefs_template.c:823
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Некорректный почтовый адрес в поле \"Копия\" (\"Cc\") шаблона."
+
+#: src/prefs_template.c:829
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr ""
+"Некорректный почтовый адрес в поле \"Скрытая копия\" (\"Bcc\") шаблона."
+
+#: src/prefs_template.c:835
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Поле \"Ответить\" содержит неправильный почтовый адрес."
+
+#: src/prefs_template.c:841
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Некорректное поле \"Тема\" шаблона."
+
+#: src/prefs_template.c:912
msgid "Delete template"
msgstr "Удалить шаблон"
-#: src/prefs_template.c:881
+#: src/prefs_template.c:913
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Действительно удалить этот шаблон?"
-#: src/prefs_template.c:894
+#: src/prefs_template.c:925
msgid "Delete all templates"
msgstr "Удалить все шаблоны"
-#: src/prefs_template.c:895
+#: src/prefs_template.c:926
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "Действительно удалить все шаблоны?"
-#: src/prefs_template.c:1201
+#: src/prefs_template.c:1241
msgid "Current templates"
msgstr "Доступные шаблоны"
-#: src/prefs_template.c:1229
+#: src/prefs_template.c:1269
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
-#: src/prefs_themes.c:343 src/prefs_themes.c:725
+#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:704
msgid "Default internal theme"
msgstr "Внутренняя тема по умолчанию"
-#: src/prefs_themes.c:365
+#: src/prefs_themes.c:366
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
-#: src/prefs_themes.c:452
+#: src/prefs_themes.c:436
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Только администратор может удалять системные темы"
-#: src/prefs_themes.c:455
+#: src/prefs_themes.c:439
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Удалить системную тему '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:458
+#: src/prefs_themes.c:442
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Удалить тему '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:464
+#: src/prefs_themes.c:448
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту тему?"
-#: src/prefs_themes.c:474
+#: src/prefs_themes.c:458
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Ошибка %s файла\n"
"при удалении темы."
-#: src/prefs_themes.c:478
+#: src/prefs_themes.c:462
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "Ошибка при удалении каталога темы."
-#: src/prefs_themes.c:481
+#: src/prefs_themes.c:465
msgid "Theme removed successfully"
-msgstr "Тема удалена успешно."
+msgstr "Тема удалена успешно"
-#: src/prefs_themes.c:501
+#: src/prefs_themes.c:485
msgid "Select theme folder"
msgstr "Выбрать папку темы"
-#: src/prefs_themes.c:516
+#: src/prefs_themes.c:500
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Установить тему '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:519
+#: src/prefs_themes.c:503
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"Эта папка, возможно, не является папкой темы.\n"
"Всё равно установить?"
-#: src/prefs_themes.c:526
+#: src/prefs_themes.c:510
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Действительно установить тему для всех пользователей?"
-#: src/prefs_themes.c:547
+#: src/prefs_themes.c:530
msgid "Theme exists"
msgstr "Тема уже установлена"
-#: src/prefs_themes.c:548
+#: src/prefs_themes.c:531
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"Тема Ñ\81 Ñ\82ем же названием Ñ\83же\n"
-"установлена в этом месте.\n"
+"Тема Ñ\81 Ñ\82аким же названием\n"
+"уже установлена в этом месте.\n"
"\n"
"Вы хотите ещё заменить?"
-#: src/prefs_themes.c:554
+#: src/prefs_themes.c:537
#, c-format
msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
msgstr "Невозможно удалить старую тему в %s."
-#: src/prefs_themes.c:562
+#: src/prefs_themes.c:545
#, c-format
msgid "Couldn't create destination directory %s."
msgstr "Невозможно создать каталог назначения %s."
-#: src/prefs_themes.c:575
+#: src/prefs_themes.c:558
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "Тема установлена успешно."
-#: src/prefs_themes.c:582
+#: src/prefs_themes.c:565
msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Ошибка при установке темы."
+msgstr "Ошибка при установке темы"
-#: src/prefs_themes.c:585
+#: src/prefs_themes.c:568
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Ошибка %s файла\n"
"при установке темы."
-#: src/prefs_themes.c:686
+#: src/prefs_themes.c:666
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "Доступно тем: %d (пользовательских %d, системных %d, внутренняя 1)"
+msgstr "Доступно тем: %d (%d пользовательских, %d системных, 1 внутренняя)"
-#: src/prefs_themes.c:728
+#: src/prefs_themes.c:707
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "Внутренняя тема имеет %d иконок"
-#: src/prefs_themes.c:734
+#: src/prefs_themes.c:713
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Информационный файл данной темы недоступен"
-#: src/prefs_themes.c:752
+#: src/prefs_themes.c:731
msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Ошибка: невозможно получить статус темы"
-#: src/prefs_themes.c:776
+#: src/prefs_themes.c:755
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "файлов %d (иконок %d), размер: %s"
+msgstr "%d файлов (%d иконок), размер: %s"
-#: src/prefs_themes.c:859
+#: src/prefs_themes.c:803
msgid "Selector"
msgstr "Выбор"
-#: src/prefs_themes.c:870
+#: src/prefs_themes.c:814
msgid "Install new..."
msgstr "Установить новую..."
-#: src/prefs_themes.c:886
+#: src/prefs_themes.c:819
+msgid "Get more..."
+msgstr "Получить больше..."
+
+#: src/prefs_themes.c:830
msgid "Information"
msgstr "Информация"
-#: src/prefs_themes.c:900
+#: src/prefs_themes.c:844
msgid "Author: "
msgstr "Автор: "
-#: src/prefs_themes.c:908
+#: src/prefs_themes.c:852
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:950
+#: src/prefs_themes.c:894
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
-#: src/prefs_themes.c:1000
-msgid "Use this"
-msgstr "Использовать эту"
-
-#: src/prefs_themes.c:1005
-msgid "Remove"
-msgstr "Удалить"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:170
+#: src/prefs_toolbar.c:176
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
msgstr ""
-"Данное действие уже было добавлено. \n"
-"Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, вÑ\8bбеÑ\80иÑ\82е дÑ\80Ñ\83гое действие из списка."
+"Данное действие уже было добавлено.\n"
+"Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, вÑ\8bбеÑ\80иÑ\82е дÑ\80Ñ\83гое Ð\94ействие из списка."
-#: src/prefs_toolbar.c:171
+#: src/prefs_toolbar.c:177
msgid "Item has no icon defined."
msgstr "Не задан значок объекта."
-#: src/prefs_toolbar.c:172
+#: src/prefs_toolbar.c:178
msgid "Item has no text defined."
msgstr "Не задан текст объекта."
-#: src/prefs_toolbar.c:219
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Настройка основной панели инструментов"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:220
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Настройка панели инструментов составления сообщений"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:221
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Настройка панели инструментов просмотра сообщений"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:801
+#: src/prefs_toolbar.c:916
msgid "Toolbar item"
msgstr "Объект панели инструментов"
-#: src/prefs_toolbar.c:817
+#: src/prefs_toolbar.c:932
msgid "Item type"
msgstr "Тип объекта"
-#: src/prefs_toolbar.c:824
+#: src/prefs_toolbar.c:942
msgid "Internal Function"
-msgstr "Внутренняя функция"
+msgstr "Внутренняя Функция"
-#: src/prefs_toolbar.c:825
+#: src/prefs_toolbar.c:943
msgid "User Action"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кое действие"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кое Ð\94ействие"
-#: src/prefs_toolbar.c:825 src/toolbar.c:217
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
-#: src/prefs_toolbar.c:832
+#: src/prefs_toolbar.c:952
msgid "Event executed on click"
msgstr "Событие, выполняемое по щелчку"
-#: src/prefs_toolbar.c:852
+#: src/prefs_toolbar.c:991
msgid "Toolbar text"
msgstr "Текст панели инструментов"
-#: src/prefs_toolbar.c:867 src/prefs_toolbar.c:1100
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
-#: src/prefs_toolbar.c:998 src/prefs_toolbar.c:1012 src/prefs_toolbar.c:1026
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "Д_обавить"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
msgid "Toolbars"
msgstr "Панели инструментов"
-#: src/prefs_toolbar.c:999
+#: src/prefs_toolbar.c:1263
msgid "Main Window"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новное окно"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новное Ð\9eкно"
-#: src/prefs_toolbar.c:1013
+#: src/prefs_toolbar.c:1277
msgid "Message Window"
-msgstr "Окно сообщения"
+msgstr "Окно Сообщения"
-#: src/prefs_toolbar.c:1027
+#: src/prefs_toolbar.c:1291
msgid "Compose Window"
-msgstr "Окно составления"
+msgstr "Окно Составления"
-#: src/prefs_toolbar.c:1123
+#: src/prefs_toolbar.c:1405
msgid "Icon text"
msgstr "Текст иконки"
-#: src/prefs_toolbar.c:1132
+#: src/prefs_toolbar.c:1414
msgid "Mapped event"
-msgstr "Сопоставленное действие"
+msgstr "Сопоставленное событие"
-#: src/prefs_toolbar.c:1415
+#: src/prefs_toolbar.c:1711
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Значок объекта"
-#: src/prefs_wrapping.c:79
+#: src/prefs_wrapping.c:80
msgid "Auto wrapping"
-msgstr "Автоперенос"
+msgstr "Авто перенос"
-#: src/prefs_wrapping.c:80
+#: src/prefs_wrapping.c:81
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Перенос цитат"
-#: src/prefs_wrapping.c:81
+#: src/prefs_wrapping.c:82
msgid "Wrap pasted text"
msgstr "Перенос вставленного текста"
-#: src/prefs_wrapping.c:82
+#: src/prefs_wrapping.c:83
msgid "Auto indent"
-msgstr "Автоотступ"
+msgstr "Авто отступ"
-#: src/prefs_wrapping.c:88
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еноÑ\81 в Ñ\81ообÑ\89ении на"
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки пеÑ\80еноÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки длиннее"
-#: src/prefs_wrapping.c:153
+#: src/prefs_wrapping.c:154
msgid "Wrapping"
msgstr "Перенос строк"
-#: src/printing.c:398
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "Предпросмотр печати"
+
+#: src/printing.c:479
msgid "First page"
msgstr "Первая страница"
-#: src/printing.c:399
-msgid "Previous page"
-msgstr "Предыдущая страница"
-
-#: src/printing.c:405
-msgid "Next page"
-msgstr "Следующая страница"
-
-#: src/printing.c:406
+#: src/printing.c:490
msgid "Last page"
msgstr "Последняя страница"
-#: src/printing.c:411
+#: src/printing.c:496
msgid "Zoom 100%"
msgstr "100%"
-#: src/printing.c:412
+#: src/printing.c:498
msgid "Zoom fit"
msgstr "Уместить"
-#: src/printing.c:413
+#: src/printing.c:500
msgid "Zoom in"
msgstr "Крупнее"
-#: src/printing.c:414
+#: src/printing.c:502
msgid "Zoom out"
msgstr "Мельче"
-#: src/printing.c:606
+#: src/printing.c:701
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Страница %d"
-#: src/privacy.c:239 src/privacy.c:260
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
msgid "No information available"
msgstr "Информация недоступна"
-#: src/privacy.c:462
+#: src/privacy.c:490
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Действия не определены."
-#: src/procmime.c:371 src/procmime.c:373 src/procmime.c:374
+#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Ошибка декодирования BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:861 src/procmsg.c:864
+#: src/procmsg.c:936 src/procmsg.c:939
msgid "Already trying to send."
msgstr "Всегда пытаться отправлять почту."
-#: src/procmsg.c:1469
+#: src/procmsg.c:1557 src/procmsg.c:1616
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "Невозможно открыть файл %s."
-#: src/procmsg.c:1567
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Невозможно зашифровать сообщение: %s"
-
-#: src/procmsg.c:1600
+#: src/procmsg.c:1626
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "Заголовок сообщения в очереди испорчен."
-#: src/procmsg.c:1621
+#: src/procmsg.c:1646
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Во время SMTP сессии произошла ошибка."
-#: src/procmsg.c:1635
+#: src/procmsg.c:1660
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
msgstr ""
"Не было найдено ни одного сервера для отправки, и произошла ошибка во время "
-"SMTP-сессии."
+"SMTP сессии."
-#: src/procmsg.c:1643
+#: src/procmsg.c:1668
msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
msgstr ""
-"Не удалось определить информацию об отправке. Возможно сообщение было "
+"Не удалось определить информацию об отправке. Возможно, сообщение было "
"создано другим почтовым клиентом."
-#: src/procmsg.c:1661
+#: src/procmsg.c:1690
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Невозможно создать временный файл для отправки новостей."
-#: src/procmsg.c:1674
+#: src/procmsg.c:1703
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Ошибка при записи временного файла для отправки новостей."
-#: src/procmsg.c:1688
+#: src/procmsg.c:1717
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Возникла ошибка при отправке сообщения для %s ."
-#: src/procmsg.c:2232
+#: src/procmsg.c:2269
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Фильтрация сообщений...\n"
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:47
msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">символы:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:47
+#: src/quote_fmt.c:48
msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "пользовательский формат даты (см. man strftime)"
+msgstr "пользовательский формат даты (см. 'man strftime')"
-#: src/quote_fmt.c:50
+#: src/quote_fmt.c:51
msgid "email address of sender"
msgstr "эл. адрес отправителя"
-#: src/quote_fmt.c:51
+#: src/quote_fmt.c:52
msgid "full name of sender"
msgstr "полное имя отправителя"
-#: src/quote_fmt.c:52
+#: src/quote_fmt.c:53
msgid "first name of sender"
msgstr "имя отправителя"
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:54
msgid "last name of sender"
msgstr "фамилия отправителя"
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:55
msgid "initials of sender"
msgstr "инициалы отправителя"
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:62
msgid "message body"
msgstr "тело сообщения"
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:63
msgid "quoted message body"
msgstr "цитируемая часть сообщения"
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:64
msgid "message body without signature"
msgstr "сообщение без подписи"
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:65
msgid "quoted message body without signature"
msgstr "цитируемая часть сообщения без подписи"
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:66
msgid "message tags"
msgstr "теги сообщения"
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:67
msgid "current dictionary"
msgstr "текущий словарь"
-#: src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:68
msgid "cursor position"
msgstr "позиция курсора"
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:69
msgid "account property: your name"
-msgstr "Ñ\81войÑ\81Ñ\82во Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и: Ð\92аше имя"
+msgstr "Ñ\81войÑ\81Ñ\82во Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и: ваше имя"
-#: src/quote_fmt.c:69
+#: src/quote_fmt.c:70
msgid "account property: your email address"
-msgstr "Ñ\81войÑ\81Ñ\82во Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и: Ð\92аÑ\88 адÑ\80еÑ\81 email"
+msgstr "Ñ\81войÑ\81Ñ\82во Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и: ваÑ\88 адÑ\80еÑ\81 e-mail"
-#: src/quote_fmt.c:70
+#: src/quote_fmt.c:71
msgid "account property: account name"
msgstr "свойство учётной записи: имя учётной записи"
-#: src/quote_fmt.c:71
+#: src/quote_fmt.c:72
msgid "account property: organization"
msgstr "свойство учётной записи: организация"
-#: src/quote_fmt.c:72
+#: src/quote_fmt.c:73
msgid "account property: signature"
msgstr "свойство учётной записи: подпись"
-#: src/quote_fmt.c:73
+#: src/quote_fmt.c:74
msgid "account property: signature path"
msgstr "свойство учётной записи: путь к файлу подписи"
-#: src/quote_fmt.c:74
+#: src/quote_fmt.c:75
msgid "account property: default dictionary"
msgstr "свойство учётной записи: словарь по умолчанию"
-#: src/quote_fmt.c:75
+#: src/quote_fmt.c:76
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
-msgstr "адÑ\80еÑ\81наÑ\8f книга, <span style=\"oblique\">дополнение</span>: Копия"
+msgstr "адÑ\80еÑ\81наÑ\8f книга, <span style=\"oblique\">завеÑ\80Ñ\88ение</span>: Копия"
-#: src/quote_fmt.c:76
+#: src/quote_fmt.c:77
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
-msgstr "адÑ\80еÑ\81наÑ\8f книга, <span style=\"oblique\">дополнение</span>: От"
+msgstr "адÑ\80еÑ\81наÑ\8f книга, <span style=\"oblique\">завеÑ\80Ñ\88ение</span>: От"
-#: src/quote_fmt.c:77
+#: src/quote_fmt.c:78
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
-msgstr "адÑ\80еÑ\81наÑ\8f книга, <span style=\"oblique\">дополнение</span>: Кому"
+msgstr "адÑ\80еÑ\81наÑ\8f книга, <span style=\"oblique\">завеÑ\80Ñ\88ение</span>: Кому"
-#: src/quote_fmt.c:79
+#: src/quote_fmt.c:80
msgid "literal backslash"
msgstr "символ обратного слэша"
-#: src/quote_fmt.c:80
+#: src/quote_fmt.c:81
msgid "literal question mark"
msgstr "символ знака вопроса"
-#: src/quote_fmt.c:81
+#: src/quote_fmt.c:82
msgid "literal exclamation mark"
-msgstr "Ñ\81имвол знака вопÑ\80оÑ\81а"
+msgstr "Ñ\81имвол воÑ\81клиÑ\86аÑ\82елÑ\8cного знака"
-#: src/quote_fmt.c:82
+#: src/quote_fmt.c:83
msgid "literal pipe"
msgstr "символ вертикальной черты"
-#: src/quote_fmt.c:83
+#: src/quote_fmt.c:84
msgid "literal opening curly brace"
msgstr "символ открывающей скобки"
-#: src/quote_fmt.c:84
+#: src/quote_fmt.c:85
msgid "literal closing curly brace"
msgstr "символ закрывающей скобки"
-#: src/quote_fmt.c:85
+#: src/quote_fmt.c:86
msgid "tab"
msgstr "табуляция"
-#: src/quote_fmt.c:88
+#: src/quote_fmt.c:89
msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">команды:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:89
+#: src/quote_fmt.c:90
msgid ""
"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
"вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - истина, где x - один "
-"из символов\n"
+"из\n"
"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"(или их длинных эквивалентов)"
+"символов (или их длинных эквивалентов)"
-#: src/quote_fmt.c:90
+#: src/quote_fmt.c:91
msgid ""
"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
"of\n"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - ложь, где x - один из "
-"символов\n"
+"вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - ложь, где x - один из\n"
"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"(или их длинных эквивалентов)"
+"символов (или их длинных эквивалентов)"
-#: src/quote_fmt.c:91
+#: src/quote_fmt.c:92
msgid ""
"insert file:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
"to insert"
msgstr ""
"вставить файл:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - путь к файлу"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> передаёт путь к файлу, который нужно "
+"вставить"
-#: src/quote_fmt.c:92
+#: src/quote_fmt.c:93
msgid ""
"insert program output:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
"the output from"
msgstr ""
"вставить вывод внешней программы:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - команда, вывод который нужно "
-"вÑ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> передаёт командную строку\n"
+"вÑ\8bвод Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b коÑ\82оÑ\80ой бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
-#: src/quote_fmt.c:93
+#: src/quote_fmt.c:94
msgid ""
"insert user input:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
"user-entered text"
msgstr ""
"вставить введённый пользователем текст:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> будет заменено на введённый текст"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> переменная для замены на введённый\n"
+"пользователем текст"
-#: src/quote_fmt.c:94
+#: src/quote_fmt.c:95
msgid ""
"attach file:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
"to attach"
msgstr ""
"вложить файл:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - путь к файлу"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> передаёт путь к файлу вложения"
#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the filename from"
+msgstr ""
+"вставить файл:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> передаёт командную строку\n"
+"формирующую имя файла"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">определение терминов:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:97
+#: src/quote_fmt.c:99
msgid ""
"text that can contain any of the symbols or\n"
"commands above"
-msgstr "текст может содержать любые перечисленные символы и команды"
+msgstr ""
+"текст может содержать любые перечисленные\n"
+"выше символы и команды"
-#: src/quote_fmt.c:98
+#: src/quote_fmt.c:100
msgid ""
"text that can contain any of the symbols (no\n"
"commands) above"
msgstr ""
-"текст может содержать любые перечисленные символы\n"
-"(но не команды)"
+"текст может содержать любые перечисленные\n"
+"выше символы (но не команды)"
-#: src/quote_fmt.c:99
+#: src/quote_fmt.c:101
msgid ""
"completion from address book only works with the first\n"
"address of the header, it outputs the full name\n"
"of the contact if that address matches exactly\n"
"one contact in the address book"
msgstr ""
-"дополнение из адÑ\80еÑ\81ной книги Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко \n"
-"с первым адресом в заголовке, оно выводит \n"
-"полное имя контакта, если этот адрес \n"
+"завеÑ\80Ñ\88ение из адÑ\80еÑ\81ной книги Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко\n"
+"с первым адресом в заголовке, оно выводит\n"
+"полное имя контакта, если этот адрес\n"
"совпадает с единственным контактом в книге"
-#: src/quote_fmt.c:107
+#: src/quote_fmt.c:110
msgid "Description of symbols"
msgstr "Описание символов"
-#: src/quote_fmt.c:108
+#: src/quote_fmt.c:111
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "Можно использовать следующие символы и команды:"
-#: src/quote_fmt.c:153
+#: src/quote_fmt.c:174
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr "При составлении нового сообщения использовать шаблон"
-#: src/quote_fmt.c:179
+#: src/quote_fmt.c:198
msgid ""
"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
"new message."
msgstr ""
-"Ð\98зменÑ\8fÑ\82Ñ\8c заголовок \"Ð\9eÑ\82\". ÐÑ\82о не менÑ\8fеÑ\82 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e запиÑ\81Ñ\8c, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\83Ñ\8e длÑ\8f "
-"составления сообщения."
+"Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделÑ\8fÑ\82Ñ\8c заголовок \"Ð\9eÑ\82\". ÐÑ\82о не менÑ\8fеÑ\82 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e запиÑ\81Ñ\8c, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\83Ñ\8e "
+"для составления нового сообщения."
-#: src/quote_fmt.c:281
+#: src/quote_fmt.c:300
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "При ответе на сообщение использовать шаблон"
-#: src/quote_fmt.c:307
+#: src/quote_fmt.c:324
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr ""
-"Ð\98зменÑ\8fÑ\82Ñ\8c заголовок \"Ð\9eÑ\82\". ÐÑ\82о не менÑ\8fеÑ\82 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e запиÑ\81Ñ\8c, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\83Ñ\8e длÑ\8f "
-"ответа."
+"Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделÑ\8fÑ\82Ñ\8c заголовок \"Ð\9eÑ\82\". ÐÑ\82о не менÑ\8fеÑ\82 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e запиÑ\81Ñ\8c, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\83Ñ\8e "
+"длÑ\8f оÑ\82веÑ\82а."
-#: src/quote_fmt.c:318 src/quote_fmt.c:450
+#: src/quote_fmt.c:335 src/quote_fmt.c:465
msgid "Quotation mark"
msgstr "Символ цитаты"
-#: src/quote_fmt.c:413
+#: src/quote_fmt.c:430
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "При пересылке сообщения использовать шаблон"
-#: src/quote_fmt.c:439
+#: src/quote_fmt.c:454
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr ""
-"Ð\98зменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, которая "
+"Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, которая "
"используется для пересылки."
-#: src/quote_fmt.c:526
-msgid "Description of symbols..."
-msgstr "Описание специальных символов..."
-
-#: src/quote_fmt.c:548
+#: src/quote_fmt.c:546
msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию"
-#: src/quote_fmt.c:586
-msgid "Message reply quotation mark format error."
-msgstr "Неверный формат цитирования."
+#: src/quote_fmt.c:564
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Поле \"От\" шаблона \"Новое сообщение\" содержит недействительный почтовый "
+"адрес."
+
+#: src/quote_fmt.c:567
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Поле \"Тема\" шаблона \"Новое сообщение\" содержит ошибку."
-#: src/quote_fmt.c:606
-msgid "Message forward quotation mark format error."
-msgstr "Ð\9dевеÑ\80нÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\86иÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f."
+#: src/quote_fmt.c:584
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Ð\9fоле \"Символ Ñ\86иÑ\82аÑ\82Ñ\8b\" Ñ\88аблона \"Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c\" Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 оÑ\88ибкÑ\83."
-#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#: src/quote_fmt.c:604
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Поле \"Символ цитаты\" шаблона \"Переслать\" содержит ошибку."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
#, c-format
msgid "Enter text to replace '%s'"
msgstr "Введите текст для замены '%s'"
-#: src/quote_fmt_parse.y:510
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
msgid "Enter variable"
msgstr "Введите переменную"
-#: src/send_message.c:135
+#: src/send_message.c:153
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Отправка сообщения командой: %s\n"
-#: src/send_message.c:149
+#: src/send_message.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "Невозможно выполнить команду: %s"
-#: src/send_message.c:184
+#: src/send_message.c:202
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Возникла ошибка при выполнении комады: %s"
+msgstr "Ð\92озникла оÑ\88ибка пÑ\80и вÑ\8bполнении командÑ\8b: %s"
-#: src/send_message.c:312
+#: src/send_message.c:350
msgid "Connecting"
msgstr "Соединение"
-#: src/send_message.c:317
+#: src/send_message.c:355
msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bполнение POP авÑ\82оÑ\80изаÑ\86ии пеÑ\80ед оÑ\82Ñ\81Ñ\8bлкой по SMTP..."
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абаÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c POP пеÑ\80ед SMTP..."
-#: src/send_message.c:320
+#: src/send_message.c:358
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP перед SMTP"
-#: src/send_message.c:325
+#: src/send_message.c:363
#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Соединение Ñ\81 SMTP Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "УÑ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f запиÑ\81Ñ\8c '%s': Соединение Ñ\81 SMTP Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом: %s:%d..."
-#: src/send_message.c:382
+#: src/send_message.c:420
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Почта отправлена успешно."
-#: src/send_message.c:449
+#: src/send_message.c:486
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Отправка HELO..."
-#: src/send_message.c:450 src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
+#: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
msgid "Authenticating"
-msgstr "Авторизация"
+msgstr "Аутентификация"
-#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
msgid "Sending message..."
msgstr "Отправка сообщения..."
-#: src/send_message.c:454
+#: src/send_message.c:491
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Отправка EHLO..."
-#: src/send_message.c:463
+#: src/send_message.c:500
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Отправка MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:504
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Отправка RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:472
+#: src/send_message.c:509
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Отправка DATA..."
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:513
msgid "Quitting..."
msgstr "Завершение..."
-#: src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:542
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Отправка сообщения (%d / %d байтов)"
+msgstr "Отправка сообщения (%d / %d байт)"
-#: src/send_message.c:553
+#: src/send_message.c:595
msgid "Sending message"
msgstr "Отправка сообщения"
-#: src/send_message.c:611 src/send_message.c:631
+#: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "При отправке сообщения возникла ошибка."
-#: src/send_message.c:614
+#: src/send_message.c:667
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"При отправке сообщения возникла ошибка:\n"
"%s"
-#: src/setup.c:74
+#: src/setup.c:75
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Настройка почтового ящика"
-#: src/setup.c:75
+#: src/setup.c:76
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"if you have the one.\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
-"Вначале укажите расположение ящика.\n"
+"Вначале, укажите расположение ящика.\n"
"Вы можете использовать существующий ящик\n"
"в МН формате, если он у вас есть.\n"
"Если не уверены, то нажмите OK."
#: src/sourcewindow.c:64
msgid "Source of the message"
-msgstr "Исходный код сообщения"
+msgstr "Исходный текст сообщения"
#: src/sourcewindow.c:159
#, c-format
msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Исходный код"
+msgstr "%s - Исходный текст"
-#: src/ssl_manager.c:157
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "Сохранённые SSL сертификаты"
+#: src/ssl_manager.c:156
+msgid "Saved SSL/TLS certificates"
+msgstr "Сохранённые SSL/TLS сертификаты"
-#: src/ssl_manager.c:428
+#: src/ssl_manager.c:436
msgid "Delete certificate"
msgstr "Удалить сертификат"
-#: src/ssl_manager.c:429
+#: src/ssl_manager.c:437
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Действительно хотите удалить этот сертификат?"
-#: src/summary_search.c:226
+#: src/summary_search.c:259
msgid "Search messages"
msgstr "Поиск сообщений"
-#: src/summary_search.c:252
+#: src/summary_search.c:281
msgid "Match any of the following"
msgstr "Совпадение по любому следующему полю"
-#: src/summary_search.c:254
+#: src/summary_search.c:283
msgid "Match all of the following"
msgstr "Совпадение по всем следующим полям"
-#: src/summary_search.c:373
+#: src/summary_search.c:447
msgid "Body:"
msgstr "Тело:"
-#: src/summary_search.c:380
+#: src/summary_search.c:454
msgid "Condition:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80ажение:"
+msgstr "УÑ\81ловие:"
-#: src/summary_search.c:410
+#: src/summary_search.c:484
msgid "Find _all"
msgstr "Искать _все"
-#: src/summary_search.c:671
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1088 src/summaryview.c:1350
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Поиск в %s...\n"
+
+#: src/summary_search.c:787
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Достигнуто начало списка: продолжить с конца?"
+msgstr "Достигнуто начало списка; продолжить с конца?"
-#: src/summary_search.c:673
+#: src/summary_search.c:789
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Достигнут конец списка: продолжить с начала?"
+msgstr "Достигнут конец списка; продолжить с начала?"
+
+#: src/summaryview.c:431
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Создать _правило фильтрации"
#: src/summaryview.c:559
msgid "Toggle quick search bar"
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Обратить выделение"
-#: src/summaryview.c:1192
+#: src/summaryview.c:1278
msgid "Process mark"
msgstr "Обработка меток"
-#: src/summaryview.c:1193
+#: src/summaryview.c:1279
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Некоторые метки остались. Обработать их?"
-#: src/summaryview.c:1250
+#: src/summaryview.c:1329
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Проверка папки (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1729 src/summaryview.c:1781
+#: src/summaryview.c:1843 src/summaryview.c:1894
msgid "No more unread messages"
-msgstr "Больше нет непрочитанных сообщений"
+msgstr "Больше нет непрочтённых сообщений"
-#: src/summaryview.c:1730
+#: src/summaryview.c:1844
msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Искать с конца?"
+msgstr "Непрочтённых сообщений не найдено. Продолжить поиск с конца?"
-#: src/summaryview.c:1742 src/summaryview.c:1794 src/summaryview.c:1841
-#: src/summaryview.c:1893 src/summaryview.c:1972
+#: src/summaryview.c:1856 src/summaryview.c:1907 src/summaryview.c:1950
+#: src/summaryview.c:2001 src/summaryview.c:2079
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
-"Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f оÑ\88ибка: неожидаемое значение для prefs_common."
+"Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f оÑ\88ибка: неожиданное значение для prefs_common."
"next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1750
+#: src/summaryview.c:1864
msgid "No unread messages."
-msgstr "Нет непрочитанных сообщений."
+msgstr "Нет непрочтённых сообщений."
-#: src/summaryview.c:1782
+#: src/summaryview.c:1895
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?"
+msgstr "Нет больше непрочтённых сообщений. Перейти в следующую папку?"
-#: src/summaryview.c:1828 src/summaryview.c:1880
+#: src/summaryview.c:1937 src/summaryview.c:1988
msgid "No more new messages"
msgstr "Больше нет новых сообщений"
-#: src/summaryview.c:1829
+#: src/summaryview.c:1938
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Новые сообщения не найдены. Искать с конца?"
-#: src/summaryview.c:1849
+#: src/summaryview.c:1958
msgid "No new messages."
msgstr "Нет новых сообщений."
-#: src/summaryview.c:1881
+#: src/summaryview.c:1989
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Новые сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?"
-#: src/summaryview.c:1918 src/summaryview.c:1959
+#: src/summaryview.c:2026 src/summaryview.c:2066
msgid "No more marked messages"
msgstr "Больше нет сообщений с метками"
-#: src/summaryview.c:1919
+#: src/summaryview.c:2027
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Сообщения с метками не найдены. Искать с конца?"
-#: src/summaryview.c:1928
+#: src/summaryview.c:2036
msgid "No marked messages."
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\81ообÑ\89ений Ñ\81 меÑ\82ками."
+msgstr "Ð\9fомеÑ\87еннÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений не найдено."
-#: src/summaryview.c:1960
+#: src/summaryview.c:2067
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80оÑ\87иÑ\82аннÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f не найдены. Перейти в следующую папку?"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\87еннÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений не найдены. Перейти в следующую папку?"
-#: src/summaryview.c:1997 src/summaryview.c:2022
+#: src/summaryview.c:2104 src/summaryview.c:2129
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Больше нет помеченных сообщений"
-#: src/summaryview.c:1998
+#: src/summaryview.c:2105
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с конца?"
-#: src/summaryview.c:2007 src/summaryview.c:2032
+#: src/summaryview.c:2114 src/summaryview.c:2139
msgid "No labeled messages."
msgstr "Нет помеченных сообщений."
-#: src/summaryview.c:2023
+#: src/summaryview.c:2130
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с начала?"
-#: src/summaryview.c:2314
+#: src/summaryview.c:2453
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80ивлекаÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f по теме..."
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппиÑ\80овка Ñ\81ообÑ\89ений по теме..."
-#: src/summaryview.c:2497
+#: src/summaryview.c:2638
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d удалено"
-#: src/summaryview.c:2501
+#: src/summaryview.c:2642
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d перемещено"
-#: src/summaryview.c:2502 src/summaryview.c:2509
+#: src/summaryview.c:2643 src/summaryview.c:2650
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2507
+#: src/summaryview.c:2648
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d скопировано"
-#: src/summaryview.c:2522
+#: src/summaryview.c:2662
msgid " item selected"
-msgstr " элемент выделен"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " элемент выделен"
+msgstr[1] " элемента выделено"
+msgstr[2] " элементов выделено"
-#: src/summaryview.c:2524
-msgid " items selected"
-msgstr " элементов выделено"
-
-#: src/summaryview.c:2542 src/summaryview.c:2580
+#: src/summaryview.c:2680 src/summaryview.c:2723
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d новых, %d непрочитанных, %d всего (%s)"
+msgstr "%d новых, %d непрочтённых, %d всего (%s)"
-#: src/summaryview.c:2550
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Message summary</b>\n"
-"<b>New:</b> %d\n"
-"<b>Unread:</b> %d\n"
-"<b>Total:</b> %d\n"
-"<b>Size:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Marked:</b> %d\n"
-"<b>Replied:</b> %d\n"
-"<b>Forwarded:</b> %d\n"
-"<b>Locked:</b> %d\n"
-"<b>Ignored:</b> %d\n"
-"<b>Watched:</b> %d"
-msgstr ""
-"<b>Резюме</b>\n"
-"<b>Новых:</b> %d\n"
-"<b>Непрочтённых:</b> %d\n"
-"<b>Всего:</b> %d\n"
-"<b>Размер:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Помечено:</b> %d\n"
-"<b>Отправлено ответов:</b> %d\n"
-"<b>Перенаправлено:</b> %d\n"
-"<b>Заблокировано:</b> %d\n"
-"<b>Игнорируется:</b> %d\n"
-"<b>Отслеживается:</b> %d"
+#: src/summaryview.c:2698
+msgid "Message summary"
+msgstr "Краткое содержание"
+
+#: src/summaryview.c:2699
+msgid "New:"
+msgstr "Новые:"
+
+#: src/summaryview.c:2700
+msgid "Unread:"
+msgstr "Непрочтённых:"
-#: src/summaryview.c:2575
+#: src/summaryview.c:2701
+msgid "Total:"
+msgstr "Всего:"
+
+#: src/summaryview.c:2703
+msgid "Marked:"
+msgstr "Помечено:"
+
+#: src/summaryview.c:2704
+msgid "Replied:"
+msgstr "С ответами:"
+
+#: src/summaryview.c:2705
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Перенаправлено:"
+
+#: src/summaryview.c:2706
+msgid "Locked:"
+msgstr "Заблокировано:"
+
+#: src/summaryview.c:2707
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Проигнорировано:"
+
+#: src/summaryview.c:2708
+msgid "Watched:"
+msgstr "Просмотрено:"
+
+#: src/summaryview.c:2718
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d выбрано (%s/%s), %d непрочтённых"
-#: src/summaryview.c:2850
+#: src/summaryview.c:3011
msgid "Sorting summary..."
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ñ\80езÑ\8eме..."
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ñ\81водок..."
-#: src/summaryview.c:2964
+#: src/summaryview.c:3150
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка Ñ\80езÑ\8eме для данных сообщения..."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка Ñ\81водки для данных сообщения..."
-#: src/summaryview.c:3168
+#: src/summaryview.c:3355
msgid "(No Date)"
msgstr "(Без даты)"
-#: src/summaryview.c:3205
+#: src/summaryview.c:3407
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Нет получателя)"
-#: src/summaryview.c:3240
+#: src/summaryview.c:3442
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>От: %s, %s</span>"
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "От: %s, %s"
-#: src/summaryview.c:3247
+#: src/summaryview.c:3451
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>Кому: %s, %s</span>"
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "По: %s, %s"
-#: src/summaryview.c:4110
+#: src/summaryview.c:4280
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Вы не автор статьи.\n"
-#: src/summaryview.c:4198
+#: src/summaryview.c:4370
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
-msgstr[0] "Действительно удалить %d выделенное сообщение?"
-msgstr[1] "Действительно удалить %d выделенных сообщения?"
-msgstr[2] "Действительно удалить %d выделенных сообщений?"
-
-#: src/summaryview.c:4201
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Удаление сообщения(й)"
-
-#: src/summaryview.c:4358
+msgstr[0] "Вы действительно хотите удалить %d выделенное сообщение?"
+msgstr[1] "Вы действительно хотите удалить %d выделенных сообщения?"
+msgstr[2] "Вы действительно хотите удалить %d выделенных сообщений?"
+
+#: src/summaryview.c:4373
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "Удалить сообщение"
+msgstr[1] "Удалить сообщения"
+msgstr[2] "Удалить сообщений"
+
+#: src/summaryview.c:4537
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Назначение совпадает с текущей папкой."
-#: src/summaryview.c:4457
+#: src/summaryview.c:4638
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Назначение копирования совпадает с текущей папкой."
-#: src/summaryview.c:4622
+#: src/summaryview.c:4803
msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Ð\94опиÑ\81аÑ\82Ñ\8c или перезаписать"
+msgstr "Ð\94опиÑ\81аÑ\82Ñ\8c или Ð\9fерезаписать"
-#: src/summaryview.c:4623
+#: src/summaryview.c:4804
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Дописать или перезаписать существующий файл?"
-#: src/summaryview.c:4624
+#: src/summaryview.c:4805
msgid "_Append"
msgstr "_Дописать"
-#: src/summaryview.c:4624
+#: src/summaryview.c:4805
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Перезаписать"
-#: src/summaryview.c:4671
+#: src/summaryview.c:4846
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Вы собираетесь напечатать %d сообщений одно за другим. Продолжать?"
+msgstr ""
+"Вы собираетесь напечатать %d сообщений одно за другим. Хотите продолжить?"
-#: src/summaryview.c:4992
+#: src/summaryview.c:5306
msgid "Building threads..."
msgstr "Построение цепочек..."
-#: src/summaryview.c:5232
+#: src/summaryview.c:5554
msgid "Skip these rules"
msgstr "Пропускать эти правила"
-#: src/summaryview.c:5235
+#: src/summaryview.c:5557
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Применять эти правила ко всем сообщениям всех учётных записей"
+msgstr ""
+"Применить эти правила, независимо от учётной записи, к которой они "
+"принадлежат"
-#: src/summaryview.c:5238
+#: src/summaryview.c:5560
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
-msgstr "Применять эти правила только к сообщениям в текущей учётной записи"
+msgstr "Применить эти правила, если они применяются к текущей учётной записи"
-#: src/summaryview.c:5267
+#: src/summaryview.c:5589
msgid "Filtering"
-msgstr "Фильтрация..."
+msgstr "Фильтрация"
-#: src/summaryview.c:5268
+#: src/summaryview.c:5590
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
msgstr ""
"Некоторые правила фильтрации привязаны к учётным записям.\n"
-"Ð\9aак обÑ\80абаÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82и пÑ\80авила?"
+"Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, вÑ\8bбеÑ\80иÑ\82е, Ñ\87Ñ\82о делаÑ\82Ñ\8c Ñ\81 Ñ\8dÑ\82ими пÑ\80авилами:"
-#: src/summaryview.c:5270
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Фильтровать"
-
-#: src/summaryview.c:5298
+#: src/summaryview.c:5620
msgid "Filtering..."
msgstr "Фильтрация..."
-#: src/summaryview.c:5377
+#: src/summaryview.c:5699
msgid "Processing configuration"
msgstr "Настройка обработки"
-#: src/summaryview.c:5919
+#: src/summaryview.c:6245
msgid "Ignored thread"
-msgstr "Игнорировать цепочку"
+msgstr "Игнорируемая цепочка"
-#: src/summaryview.c:5921
+#: src/summaryview.c:6247
msgid "Watched thread"
-msgstr "Ð\9dаблÑ\8eдаеÑ\82Ñ\81я цепочка"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81леживаемая цепочка"
-#: src/summaryview.c:5929
+#: src/summaryview.c:6255
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr ""
+"Ответ на данное сообщение отправлен, так же, сообщение перенаправлено - "
+"щёлкните, чтобы увидеть ответ"
+
+#: src/summaryview.c:6257
msgid "Replied - click to see reply"
-msgstr "Ð\95Ñ\81Ñ\82Ñ\8c оÑ\82веÑ\82 - нажмиÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b его пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82 на данное Ñ\81ообÑ\89ение оÑ\82пÑ\80авлен - Ñ\89Ñ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\83видеÑ\82Ñ\8c оÑ\82веÑ\82"
-#: src/summaryview.c:5941
+#: src/summaryview.c:6269
msgid "To be moved"
msgstr "Помечено на перемещение"
-#: src/summaryview.c:5943
+#: src/summaryview.c:6271
msgid "To be copied"
msgstr "Помечено на копирование"
-#: src/summaryview.c:5955
+#: src/summaryview.c:6283
msgid "Signed, has attachment(s)"
-msgstr "Сообщение подписано и содержит вложения"
-
-#: src/summaryview.c:5957
-msgid "Signed"
-msgstr "Сообщение подписано"
+msgstr "Подписано, содержит вложение(я)"
-#: src/summaryview.c:5959
+#: src/summaryview.c:6287
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
-msgstr "СообÑ\89ение заÑ\88иÑ\84Ñ\80овано и Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 вложениÑ\8f"
+msgstr "Ð\97аÑ\88иÑ\84Ñ\80овано, Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 вложение(Ñ\8f)"
-#: src/summaryview.c:5961
+#: src/summaryview.c:6289
msgid "Encrypted"
-msgstr "Ð\97аÑ\88иÑ\84Ñ\80ованное Ñ\81ообÑ\89ение"
+msgstr "Ð\97аÑ\88иÑ\84Ñ\80овано"
-#: src/summaryview.c:5963
+#: src/summaryview.c:6291
msgid "Has attachment(s)"
-msgstr "СообÑ\89ение Ñ\81 вложенниÑ\8fми"
+msgstr "Сообщение с вложениями"
-#: src/summaryview.c:7507
+#: src/summaryview.c:7938
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Ошибка в регулярном выражении (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7615
+#: src/summaryview.c:8041
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в папкÑ\83 (у Вас есть непрочтённые сообщения)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f к Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 папок (у Вас есть непрочтённые сообщения)"
-#: src/summaryview.c:7620
+#: src/summaryview.c:8046
msgid "Go back to the folder list"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и к списку папок"
+msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f к списку папок"
-#: src/textview.c:207
+#: src/textview.c:231
msgid "_Open in web browser"
msgstr "_Открыть в браузере"
-#: src/textview.c:208
+#: src/textview.c:232
msgid "Copy this _link"
-msgstr "_Копировать ссылку"
+msgstr "Копировать _ссылку"
-#: src/textview.c:215
+#: src/textview.c:239
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Ответить на этот адрес..."
+
+#: src/textview.c:240
msgid "Add to _Address book"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c в _адресную книгу"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c в _Ð\90дресную книгу"
-#: src/textview.c:216
+#: src/textview.c:241
msgid "Copy this add_ress"
-msgstr "Копировать адрес"
+msgstr "Копировать ад_рес"
-#: src/textview.c:222
+#: src/textview.c:247
msgid "_Open image"
msgstr "_Открыть изображение"
-#: src/textview.c:223
+#: src/textview.c:248
msgid "_Save image..."
msgstr "_Сохранить изображение..."
-#: src/textview.c:674
+#: src/textview.c:722
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d байт)]"
-#: src/textview.c:677
+#: src/textview.c:725
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d байт)]"
-#: src/textview.c:853
+#: src/textview.c:915
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Используйте "
-#: src/textview.c:858
-msgid "'View Log'"
-msgstr "'Ð\9fоÑ\81моÑ\82Ñ\80 жÑ\83Ñ\80нала'"
+#: src/textview.c:920
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Ð\96Ñ\83Ñ\80нал СеÑ\82и'"
-#: src/textview.c:859
+#: src/textview.c:921
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " в меню Сервис, чтобы получить больше информации."
-#: src/textview.c:899
+#: src/textview.c:984
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Дальнейшие действия над этой частью сообщения можно выполнить\n"
-#: src/textview.c:901
+#: src/textview.c:986
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " щелчком правой кнопкой мыши на значке или списке элементов:"
-#: src/textview.c:905
+#: src/textview.c:990
msgid " - To save, select "
-msgstr " - длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f выберите "
+msgstr " - Ð\94лÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f, выберите "
-#: src/textview.c:906
+#: src/textview.c:991
msgid "'Save as...'"
msgstr "'Сохранить как...'"
-#: src/textview.c:908
-msgid " (Shortcut key: 'y')"
-msgstr " (или нажмите: 'y')"
+#: src/textview.c:993 src/textview.c:1005 src/textview.c:1017
+#: src/textview.c:1027
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Горячая клавиша: '"
-#: src/textview.c:912
+#: src/textview.c:1001
msgid " - To display as text, select "
-msgstr " - длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f выберите "
+msgstr " - Ð\94лÑ\8f оÑ\82обÑ\80ажениÑ\8f как Ñ\82екÑ\81Ñ\82, выберите "
-#: src/textview.c:913
+#: src/textview.c:1002
msgid "'Display as text'"
msgstr "'Показать как текст'"
-#: src/textview.c:916
-msgid " (Shortcut key: 't')"
-msgstr " (или нажмите: 't')"
-
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:1013
msgid " - To open with an external program, select "
-msgstr " Для открытия внешней программой, выберите "
+msgstr " - Для открытия внешней программой, выберите "
-#: src/textview.c:921
+#: src/textview.c:1014
msgid "'Open'"
msgstr "'Открыть'"
-#: src/textview.c:924
-msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-msgstr " (или нажмите: 'l')\n"
-
-#: src/textview.c:925
+#: src/textview.c:1022
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr " (как вариант двойным щелчком, либо средней клавишей "
+msgstr " (как вариант, двойным щелчком, либо щелчком средней "
-#: src/textview.c:926
+#: src/textview.c:1023
msgid "mouse button)\n"
-msgstr "кнопку мыши)\n"
+msgstr "кнопки мыши)\n"
-#: src/textview.c:928
+#: src/textview.c:1025
msgid " - Or use "
-msgstr " - или используя "
+msgstr " - Ð\98ли используя "
-#: src/textview.c:929
+#: src/textview.c:1026
msgid "'Open with...'"
msgstr "'Открыть с помощью...'"
-#: src/textview.c:930
-msgid " (Shortcut key: 'o')"
-msgstr " (или нажмите: 'o')"
-
-#: src/textview.c:1027
+#: src/textview.c:1140
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Код выхода %d\n"
-#: src/textview.c:2100
+#: src/textview.c:2189
msgid "Tags: "
msgstr "Теги:"
-#: src/textview.c:2786
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL is different from the displayed URL.\n"
-"\n"
-"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Real URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"Реальная ссылка (%s) отличается от\n"
-"отображаемой (%s).\n"
-"/nВсё равно открыть?"
+#: src/textview.c:2895
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "Реальная ссылка отличается от отображаемой."
-#: src/textview.c:2795
+#: src/textview.c:2896
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "Отображается ссылка:: "
+
+#: src/textview.c:2897
+msgid "Real URL:"
+msgstr "Реальная ссылка:"
+
+#: src/textview.c:2898
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Всё равно открыть?"
+
+#: src/textview.c:2899
msgid "Phishing attempt warning"
-msgstr " Предупреждение - Phishing попытка "
+msgstr " Предупреждение - попытка фишинга"
-#: src/textview.c:2796
+#: src/textview.c:2900
msgid "_Open URL"
msgstr "_Открыть ссылку"
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1876
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e поÑ\87Ñ\82Ñ\83 Ñ\81о вÑ\81еÑ\85 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bÑ\85 записей"
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð\9fоÑ\87Ñ\82Ñ\83 длÑ\8f вÑ\81еÑ\85 УÑ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bÑ\85 Ð\97аписей"
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1881
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e поÑ\87Ñ\82Ñ\83 Ñ\81 Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной записи"
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð\9fоÑ\87Ñ\82Ñ\83 длÑ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей УÑ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð\97аписи"
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1885
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
+msgstr "Отправить Сообщение(я) из Очереди"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:888 src/toolbar.c:1903 src/toolbar.c:1914
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
msgid "Compose Email"
-msgstr "Составить сообщение"
+msgstr "Составить Письмо"
-#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:196
msgid "Compose News"
-msgstr "Составить сообщение новостей"
+msgstr "Составить Новость"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1942 src/toolbar.c:1952
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
msgid "Reply to Message"
-msgstr "Ответить на сообщение"
+msgstr "Ответить на Сообщение"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1959 src/toolbar.c:1969
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c отправителю"
+msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ð\9eтправителю"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1976 src/toolbar.c:1986
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
msgid "Reply to All"
-msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c всем"
+msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ð\92сем"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1993 src/toolbar.c:2003
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Ответить в список рассылки"
+msgstr "Ответить в Список Рассылки"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1897
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
msgid "Open email"
msgstr "Открыть письмо"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2010 src/toolbar.c:2021
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
msgid "Forward Message"
-msgstr "Переслать сообщение"
+msgstr "Переслать Сообщение"
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:2026
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
msgid "Trash Message"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c в корзину"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c в Ð\9aорзину"
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2030
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
msgid "Delete Message"
-msgstr "Удалить сообщение"
+msgstr "Удалить Сообщение"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2038
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и к пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89емÑ\83 непÑ\80оÑ\87Ñ\82Ñ\91нномÑ\83 Ñ\81ообщению"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и к Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89емÑ\83 Ð\9dепÑ\80оÑ\87Ñ\82Ñ\91нномÑ\83 Сообщению"
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2042
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Перейти к следующему непрочтённому сообщению"
+msgstr "Перейти к Следующему Непрочтённому Сообщению"
+
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+msgid "Print"
+msgstr "Печать"
-#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:211
msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Обучение спам или не спам"
+msgstr "Обучение Спам или НЕ спам"
-#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:212
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Открыть папку/Перейти к списку папок"
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2048
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
msgid "Send Message"
-msgstr "Отправить сообщение"
+msgstr "Отправить Сообщение"
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2052
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Поместить в папку очереди и отослать позже"
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2056
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Сохранить в папку черновиков"
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2060
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
msgid "Insert file"
msgstr "Вставить файл"
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2064
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
msgid "Attach file"
msgstr "Вложить файл"
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2068
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
msgid "Insert signature"
msgstr "Вставить подпись"
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2072
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Заменить подпись"
+
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Правка внешним редактором"
-#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2076
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Перенести длинные строки текущего абзаца"
-#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2080
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Перенести все длинные строки"
-#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:2089
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
msgid "Check spelling"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c пÑ\80и набоÑ\80е"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c оÑ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84иÑ\8e"
-#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:229
msgid "Claws Mail Actions Feature"
-msgstr "Claws Mail оÑ\81обÑ\8bе действия"
+msgstr "Claws Mail Ð\9eÑ\81обÑ\8bе Ð\94ействия"
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2105
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Отменить получение"
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:1889
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Отменить получение/отсылку"
+
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
msgid "Close window"
msgstr "Закрыть окно"
-#: src/toolbar.c:385
-msgid "Open"
-msgstr "Открыть"
+#: src/toolbar.c:235
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Claws Mail Модули"
+
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Корзина"
+
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Folders"
+msgstr "Папки"
-#: src/toolbar.c:386
+#: src/toolbar.c:404
msgid "Get Mail"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c все"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð\92се"
-#: src/toolbar.c:387
+#: src/toolbar.c:405
msgid "Get"
msgstr "Получить"
-#: src/toolbar.c:389 src/toolbar.c:390
-msgid "Toolbar|Compose"
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
msgstr "Составление"
-#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:410
msgid "All"
msgstr "Всем"
-#: src/toolbar.c:394
+#: src/toolbar.c:411
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Отправитель"
+
+#: src/toolbar.c:412
msgid "List"
-msgstr "Список рассылки"
+msgstr "Список"
-#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:417
msgid "Prev"
msgstr "Предыдущий"
-#: src/toolbar.c:400
+#: src/toolbar.c:418
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:426
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:429
msgid "Insert sig."
msgstr "Вставить подпись"
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Заменить подпись."
+
+#: src/toolbar.c:431
msgid "Edit"
-msgstr "_Правка"
+msgstr "Правка"
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/toolbar.c:432
msgid "Wrap para."
-msgstr "Разбить абзац"
+msgstr "Разбить абзац."
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:433
msgid "Wrap all"
msgstr "Разбить всё"
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
msgid "Stop"
-msgstr "Стоп"
+msgstr "Остановить"
+
+#: src/toolbar.c:437
+msgid "Stop all"
+msgstr "Остановить все"
-#: src/toolbar.c:880
+#: src/toolbar.c:897
msgid "Compose News message"
-msgstr "Ð\9dовое Ñ\81ообÑ\89ение новоÑ\81Ñ\82ей"
+msgstr "Ð\9dапиÑ\81аÑ\82Ñ\8c СообÑ\89ение-Ð\9dовоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: src/toolbar.c:922
+#: src/toolbar.c:936
msgid "Learn spam"
msgstr "Это - СПАМ"
-#: src/toolbar.c:931
+#: src/toolbar.c:945
msgid "Ham"
-msgstr "Ð\9dе СÐ\9fÐ\90Ð\9c"
+msgstr "Ð\9dÐ\95 Ñ\81пам"
-#: src/toolbar.c:933
+#: src/toolbar.c:947
msgid "Learn ham"
-msgstr "ÐÑ\82о - не СÐ\9fÐ\90Ð\9c"
+msgstr "ÐÑ\82о - Ð\9dÐ\95 Ñ\81пам"
-#: src/toolbar.c:1871
+#: src/toolbar.c:1925
msgid "Go to folder list"
msgstr "Перейти к списку папок"
-#: src/toolbar.c:1877
-msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "Получить сообщения для текущей учетной записи"
+#: src/toolbar.c:1931
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Получить Сообщения для выбранной Учётной Записи"
-#: src/toolbar.c:1893
+#: src/toolbar.c:1947
msgid "Open preferences"
-msgstr "Ð\9dастройки"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c настройки"
-#: src/toolbar.c:1904
+#: src/toolbar.c:1958
msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Написать, используя текущую учётную запись"
+msgstr "Написать, используя выбранную Учётную Запись"
-#: src/toolbar.c:1925
+#: src/toolbar.c:1979
msgid "Learn as..."
-msgstr "Ð\9eбÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c СÐ\9fÐ\90Ð\9c-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\82иÑ\82Ñ\8c как..."
-#: src/toolbar.c:1935
+#: src/toolbar.c:1989
msgid "Learn as _Spam"
-msgstr "Пометить как спам"
+msgstr "Пометить как _Спам"
-#: src/toolbar.c:1936
+#: src/toolbar.c:1990
msgid "Learn as _Ham"
-msgstr "Пометить как не спам"
+msgstr "Пометить как _Не спам"
-#: src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:1997
msgid "Reply to Message options"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй оÑ\82веÑ\82"
+msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82Ñ\8b Ð\9eÑ\82веÑ\82а на СообÑ\89ение"
-#: src/toolbar.c:1947 src/toolbar.c:1964 src/toolbar.c:1981 src/toolbar.c:1998
+#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
msgid "_Reply with quote"
-msgstr "Ответить с _цитатой"
+msgstr "_Ответить с цитатой"
-#: src/toolbar.c:1948 src/toolbar.c:1965 src/toolbar.c:1982 src/toolbar.c:1999
+#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
msgid "Reply without _quote"
-msgstr "Ответить без цитаты"
+msgstr "Ответить без _цитаты"
-#: src/toolbar.c:1960
+#: src/toolbar.c:2014
msgid "Reply to Sender options"
-msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c отправителю"
+msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82Ñ\8b Ð\9eÑ\82веÑ\82а Ð\9eтправителю"
-#: src/toolbar.c:1977
+#: src/toolbar.c:2031
msgid "Reply to All options"
-msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c всем"
+msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82Ñ\8b Ð\9eÑ\82веÑ\82а Ð\92сем"
-#: src/toolbar.c:1994
+#: src/toolbar.c:2048
msgid "Reply to Mailing-list options"
-msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c в Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\80ассылки"
+msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82Ñ\8b Ð\9eÑ\82веÑ\82а в СпиÑ\81ок Ð ассылки"
-#: src/toolbar.c:2011
+#: src/toolbar.c:2065
msgid "Forward Message options"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81лаÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ение"
+msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82Ñ\8b Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\8bлки СообÑ\89ениÑ\8f"
-#: src/uri_opener.c:87
+#: src/uri_opener.c:88
msgid "There are no URLs in this email."
msgstr "В этом сообщении нет доступных адресов."
-#: src/uri_opener.c:123
+#: src/uri_opener.c:116
msgid "Available URLs:"
msgstr "Доступные адреса:"
-#: src/uri_opener.c:171
-msgid "Dialog title|Open URLs"
-msgstr "Открыть URL'ы"
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Открыть адреса"
-#: src/uri_opener.c:196
+#: src/uri_opener.c:206
msgid "Please select the URL to open."
msgstr "Пожалуйста, выберите адрес для открытия."
-#: src/uri_opener.c:208
+#: src/uri_opener.c:214
msgid "Select All"
-msgstr "_Выделить всё"
+msgstr "Выделить Всё"
-#: src/wizard.c:536
-msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+#: src/wizard.c:521
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Добро пожаловать в Claws Mail"
-#: src/wizard.c:559
+#: src/wizard.c:544
#, c-format
msgid ""
"\n"
"-------\n"
"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
"\n"
"DONATIONS\n"
"---------\n"
"Добро пожаловать в Claws Mail\n"
"-------------------------\n"
"\n"
-"Теперь имеется учетная запись, позволяющая получить сообщения щелчком \n"
-"по значку 'Получить' слева на панели инструментов.\n"
+"Теперь у вас есть учетная запись, позволяющая получить ваши\n"
+"сообщения щелчком по значку 'Получить', слева на панели\n"
+"инструментов.\n"
"\n"
-"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
-"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
-"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
-"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
-"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"У Claws Mail есть масса дополнительных возможностей, доступных\n"
+"через систему расширений (плагинов), например, анти-спам\n"
+"фильтрация и обучение (через модули Bogofilter или\n"
+"SpamAssassin), защита конфиденциальности (через PGP/Mime), RSS\n"
+"агрегатор, календарь и многое другое. Вы можете задействовать их\n"
+"через меню '/Настройки/Модули'.\n"
"\n"
-"Предпочтения учетной записи настраиваются с помощью меню\n"
-"'/Настройки/Предпочтения текущей учетной записи'\n"
-"и прочие настройки осуществляются с помощью меню\n"
-"'/Настройки/Предпочтения'.\n"
+"Параметры учётной записи настраиваются с помощью меню\n"
+"'/Настройки/Параметры текущей учётной записи',\n"
+"изменить основные настройки клиента можно с помощью меню\n"
+"'/Настройки/Параметры'.\n"
"\n"
-"Ð\91олее подÑ\80обнаÑ\8f инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c подÑ\87еÑ\80пнÑ\83Ñ\82а из Ñ\80Ñ\83ководÑ\81Ñ\82ва "
-"пользователя Claws Mail,\n"
-"которое доступно из пункта меню '/Справка/Руководство пользователя',\n"
-"либо в Ñ\80ежиме онлайн по Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлке данной ниже.\n"
+"Ð\91олее подÑ\80обнаÑ\8f инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c полÑ\83Ñ\87ена из Ñ\80Ñ\83ководÑ\81Ñ\82ва\n"
+"пользователя Claws Mail, которое доступно из пункта меню\n"
+"'/Справка/Руководство', либо в режиме онлайн по ссылке\n"
+"данной ниже.\n"
"\n"
"Полезные ссылки\n"
-"---------------\n"
+"-----------\n"
"Домашняя: <%s>\n"
"Руководство: <%s>\n"
"ЧаВо:\t <%s>\n"
"ЛИЦЕНЗИЯ\n"
"--------\n"
"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
"\n"
-"СÐ\9fÐ\9eÐ\9dСÐ\9eРСТÐ\92Ð\9e\n"
+"Ð\9fÐ\9eÐ\96Ð\95РТÐ\92Ð\9eÐ\92Ð\90Ð\9dÐ\98Я\n"
"-----------\n"
-"При желании помочь проекту the Claws Mail можно сделать это здесь <%s>.\n"
+"При желании помочь проекту Claws Mail можно сделать это здесь <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:635
+#: src/wizard.c:619
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Введите имя почтового ящика."
-#: src/wizard.c:678
+#: src/wizard.c:647
msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Введите имя и почтовый адрес"
+msgstr "Введите имя и почтовый адрес."
-#: src/wizard.c:689
+#: src/wizard.c:658
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Ведите сервер получения почты и имя пользователя."
-#: src/wizard.c:699
+#: src/wizard.c:668
msgid "Please enter your username."
msgstr "Пожалуйста, введите имя пользователя."
-#: src/wizard.c:709
+#: src/wizard.c:678
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Пожалуйста, введите ваш SMTP сервер."
-#: src/wizard.c:720
+#: src/wizard.c:689
msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя пользователя SMTP сервера"
+msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя пользователя SMTP сервера."
-#: src/wizard.c:1009
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ваше имя:</span>"
+#: src/wizard.c:974
+msgid "Your name:"
+msgstr "Ваше имя:"
-#: src/wizard.c:1016
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ваш почтовый адрес:</span>"
+#: src/wizard.c:985
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Ваш почтовый адрес:"
-#: src/wizard.c:1023
+#: src/wizard.c:996
msgid "Your organization:"
msgstr "Организация:"
-#: src/wizard.c:1125
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Имя почтового ящика:</span>"
+#: src/wizard.c:1030
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Имя ящика:"
-#: src/wizard.c:1133
+#: src/wizard.c:1038
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
msgstr "Вы также можете указать абсолютный путь, например \"/home/vasya/Mail\""
-#: src/wizard.c:1141
-msgid "on internal memory"
-msgstr "во внутренней памяти"
-
-#: src/wizard.c:1144
-msgid "on external memory card"
-msgstr "на внешней карте памяти"
-
-#: src/wizard.c:1147
-msgid "on internal memory card"
-msgstr "на внутренней карте памяти"
-
-#: src/wizard.c:1197
-msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Хранить данные</span>"
-
-#: src/wizard.c:1265
+#: src/wizard.c:1109
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
msgstr "Вы можете указать порт, дописав его в конце: \"mail.example.com:25\""
-#: src/wizard.c:1268
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес SMTP сервера:</span>"
+#: src/wizard.c:1112
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "SMTP адрес сервера:"
-#: src/wizard.c:1275
+#: src/wizard.c:1118
msgid "Use authentication"
-msgstr "Использовать авторизацию"
+msgstr "Использовать аутентификацию"
-#: src/wizard.c:1290
-msgid ""
-"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"Имя SMTP-пользователя:\n"
-"<span size=\"small\">(оставьте пустым, если то же, что для получения)</span>"
+#: src/wizard.c:1127
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(оставьте пустым, если то же, что для получения)"
-#: src/wizard.c:1307
-msgid ""
-"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"Пароль SMTP-пользователя:\n"
-"<span size=\"small\">(оставьте пустым, если тот же, что для получения)</span>"
+#: src/wizard.c:1141
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP имя пользователя:"
-#: src/wizard.c:1318
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Использовать SSL для соединиться с SMTP сервером"
+#: src/wizard.c:1152
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP пароль:"
-#: src/wizard.c:1326 src/wizard.c:1589
-msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "Использовать SSL через STARTTLS"
+#: src/wizard.c:1165
+msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "Использовать SSL/TLS для соединиться с SMTP сервером"
-#: src/wizard.c:1335 src/wizard.c:1598
-msgid "Client SSL certificate (optional)"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82Ñ\81кий SSL-Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 (не обÑ\8fзаÑ\82елÑ\8cно)"
+#: src/wizard.c:1176 src/wizard.c:1596
+msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c командÑ\83 STARTTLS длÑ\8f наÑ\87ала Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f"
-#: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1414 src/wizard.c:1541
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес сервера:</span>"
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1608
+msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
+msgstr "Клиентский SSL/TLS сертификат (не обязательно)"
-#: src/wizard.c:1444
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Локальный mailbox:</span>"
+#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1288 src/wizard.c:1543
+msgid "Server address:"
+msgstr "Адрес сервера:"
-#: src/wizard.c:1507
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#: src/wizard.c:1320
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Локальный ящик:"
+
+#: src/wizard.c:1489
+msgid "Server type:"
+msgstr "Тип сервера:"
-#: src/wizard.c:1527
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Тип сервера:</span>"
+#: src/wizard.c:1498
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/wizard.c:1538
+#: src/wizard.c:1554
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
msgstr "Вы можете указать порт, дописав его в конце: \"mail.example.com:110\""
-#: src/wizard.c:1551
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Имя пользователя:</span>"
-
-#: src/wizard.c:1566
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: src/wizard.c:1581
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Использовать SSL для соединения с принимающим сервером"
+#: src/wizard.c:1585
+msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
+msgstr "Использовать SSL/TLS для соединения с принимающим сервером"
-#: src/wizard.c:1632
+#: src/wizard.c:1650
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Каталог IMAP сервера:"
-#: src/wizard.c:1641
+#: src/wizard.c:1661
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Показывать только подписанные папки"
-#: src/wizard.c:1649
+#: src/wizard.c:1669
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Внимание: эта версия Claws Mail собрана без поддержки "
-"IMAP.</span>"
+"Внимание: эта версия Claws Mail\n"
+"собрана без поддержки IMAP."
-#: src/wizard.c:1769
+#: src/wizard.c:1787
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\82еÑ\80 настройки Claws Mail"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð\9dастройки Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1802
+#: src/wizard.c:1821
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Добро пожаловать в Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1810
+#: src/wizard.c:1828
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
msgstr ""
"Добро пожаловать в мастер настройки Claws Mail.\n"
"\n"
-"Сейчас нам будет необходимо получить базовую информацию о Вас\n"
-"и Ваших общих параметрах настройки почты.\n"
-"Так что Вы сможете начать работу с Claws Mail менее, чем за пять минут."
+"Для начала соберём основную информацию о Вас и основных настройках Вашей "
+"почты, чтобы вы смогли начать работу с Claws Mail менее чем через пять минут."
-#: src/wizard.c:1833
+#: src/wizard.c:1841
msgid "About You"
-msgstr "Ð\9e вас"
+msgstr "Ð\9e Ð\92ас"
-#: src/wizard.c:1841 src/wizard.c:1856 src/wizard.c:1871 src/wizard.c:1887
+#: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Выделенные жирным поля должны быть заполнены."
-#: src/wizard.c:1848
+#: src/wizard.c:1856
msgid "Receiving mail"
msgstr "Получение почты"
-#: src/wizard.c:1863
+#: src/wizard.c:1871
msgid "Sending mail"
msgstr "Отправка почты"
-#: src/wizard.c:1879
+#: src/wizard.c:1887
msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Сохранять почту на диске"
+msgstr "Сохранение почты на диске"
-#: src/wizard.c:1895
+#: src/wizard.c:1903
msgid "Configuration finished"
msgstr "Настройка завершена"
-#: src/wizard.c:1903
+#: src/wizard.c:1910
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
msgstr ""
"Claws Mail готов к работе.\n"
-"Щелкните 'Сохранить' для продолжения."
+"Ð\9dажмите 'Сохранить' для продолжения."