-# translation of sylpheed.po to Russian
-# Russian translation of sylpheed-claws
-# This file is distributed under the same license as the sylpheed-claws package.
-# Ruslan N. Balkin <baron@voices.ru>, 2003.
-# Pavlo & Olena Bohmat <bohm@ukr.net>, 2004-05.
+# Russian translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2003-2016 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
# Исправления в переводе приветствуются :о)
#
+# Ruslan N. Balkin <baron@voices.ru>, 2003.
+# Pavlo & Olena Bohmat <bohm@ukr.net>, 2004-2007.
+# Aleksei Miheev <aleksei@miheev.info>, 2008-2009.
+# Mikhail Kurinnoi <viewizard@viewizard.com>, 2015-2016.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-claws-1.9.6cvs9\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-26 12:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-26 14:30+0200\n"
-"Last-Translator: Pavlo & Olena Bohmat <bohm@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-06 10:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-30 18:01+0300\n"
+"Last-Translator: Mikhail Kurinnoi <viewizard@viewizard.com>\n"
+"Language-Team: Mikhail Kurinnoi <viewizard@viewizard.com>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n% "
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Poedit-Basepath: ../claws\n"
-#: src/account.c:368
+#: src/account.c:396 src/account.c:463
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
msgstr ""
-"Открыты окна с редактируемыми сообщениями.\n"
-"Пожалуйста, закройте все окна с редактируемыми\n"
-"сообщениями перед изменением учётных записей."
+"Открыты окна составления сообщений.\n"
+"Пожалуйста, закройте их перед изменением учётных записей."
-#: src/account.c:620
+#: src/account.c:441
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Не удалось создать папку."
+
+#: src/account.c:728
msgid "Edit accounts"
msgstr "Правка учётных записей"
-#: src/account.c:638
+#: src/account.c:745
msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
msgstr ""
-"Новые сообщения будут проверяться в заданном порядке. Поставьте\n"
-"отметку в столбце 'G', чтобы сообщения с указанной учётной записи\n"
-"принимались по команде 'Получить все'."
+"При нажатии кнопки \"Получить Почту\" учётные записи будут проверены на "
+"наличие новых сообщений в указанном здесь порядке. Проверены будут только "
+"учётные записи с пометкой в колонке \"G\". Учётная запись по умолчанию "
+"отмечена жирным шрифтом."
+
+#: src/account.c:816
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "_Использовать как учётную запись по умолчанию "
-#: src/account.c:708
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Установить как учётную запись по умолчанию "
+#: src/account.c:908
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Учётные записи с внешними папками не могут быть скопированы."
-#: src/account.c:785
-msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
-msgstr "Учётные записи с удалёнными папками не могут клонироваться"
+#: src/account.c:915
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Копировать %s"
-#: src/account.c:791
+#: src/account.c:1075
#, c-format
-msgid "Cloned %s"
-msgstr "Клонировано %s"
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить учётную запись '%s'?"
+
+#: src/account.c:1077
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Безымянный)"
-#: src/account.c:929
+#: src/account.c:1078
msgid "Delete account"
msgstr "Удалить учётную запись"
-#: src/account.c:930
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить эту учётную запись?"
-
-#: src/account.c:931 src/compose.c:2425 src/compose.c:3397 src/compose.c:5835
-#: src/compose.c:6130 src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
-#: src/expldifdlg.c:251 src/folderview.c:1804 src/imap_gtk.c:268
-#: src/imap_gtk.c:315 src/imap_gtk.c:378 src/inc.c:179 src/inc.c:284
-#: src/inc.c:310 src/messageview.c:665 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:313
-#: src/news_gtk.c:206 src/news_gtk.c:255 src/news_gtk.c:310
-#: src/prefs_filtering.c:861 src/prefs_filtering.c:1018
-#: src/prefs_matcher.c:1605 src/prefs_themes.c:434 src/prefs_themes.c:489
-#: src/prefs_themes.c:496 src/ssl_manager.c:376 src/toolbar.c:1864
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: src/account.c:931 src/compose.c:3397 src/compose.c:5835 src/imap_gtk.c:268
-#: src/imap_gtk.c:315 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:313 src/news_gtk.c:206
-#: src/news_gtk.c:255 src/ssl_manager.c:376
-msgid "+No"
-msgstr "+Нет"
-
-#: src/account.c:1369 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:675
-#: src/compose.c:4440 src/compose.c:4606 src/editaddress.c:776
-#: src/editaddress.c:825 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:260
-#: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:211
-#: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:315
+#: src/account.c:1562
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: src/account.c:1568
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "'Получить Почту' проверяет письма в указанных учётных записях"
+
+#: src/account.c:1575 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7205 src/editaddress.c:1264
+#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: src/account.c:1376 src/prefs_account.c:1102
+#: src/account.c:1583 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4141
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: src/account.c:1383 src/ssl_manager.c:97
+#: src/account.c:1591 src/ssl_manager.c:100
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: src/action.c:346
+#: src/action.c:382
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Невозможно получить файл сообщения %d"
+msgstr "Не удалось получить файл сообщения %d"
-#: src/action.c:377
+#: src/action.c:419
msgid "Could not get message part."
-msgstr "Невозможно получить часть сообщения."
+msgstr "Не удалось получить часть сообщения."
-#: src/action.c:394
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Невозможно получить часть множественного сообщения"
+#: src/action.c:436
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Не удалось получить часть составного сообщения: %s"
-#: src/action.c:507
+#: src/action.c:608
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
msgstr ""
-"Указанное действие нельзя использовать в окне ввода,\n"
+"Указанное действие нельзя использовать в окне составления,\n"
"потому что оно содержит %%f, %%F %%as или %%p."
-#: src/action.c:782
+#: src/action.c:720
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Не установлено действие фильтрации"
+
+#: src/action.c:722
#, c-format
msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"Invalid filtering action(s):\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ð\9aоманда не можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c запÑ\83Ñ\89ена. Ð\9fоÑ\82ок не бÑ\8bл Ñ\81оздан.\n"
+"Ð\9dевеÑ\80ное дейÑ\81Ñ\82вие Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии:\n"
"%s"
-#: src/action.c:877
+#: src/action.c:987
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Нельзя раскрыть для исполнения следующую команду:\n"
+"Не удалось создать дочерний процесс для исполнения следующей команды:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1082 src/action.c:1224
+#: src/action.c:989 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1825
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1836
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1839 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестная ошибка"
+
+#: src/action.c:1207 src/action.c:1372
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
-#: src/action.c:1118
+#: src/action.c:1243
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Ð\97апÑ\83Ñ\81к: %s\n"
+msgstr "--- Ð\92Ñ\8bполнÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f: %s\n"
-#: src/action.c:1122
+#: src/action.c:1247
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Завершено: %s\n"
-#: src/action.c:1156
+#: src/action.c:1280
msgid "Action's input/output"
msgstr "Действия ввода/вывода"
-#: src/action.c:1410
+#: src/action.c:1608
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
-"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
"Введите параметр для следующего действия:\n"
-"(`%%h' будет заменено параметром)\n"
+"('%%h' будет заменено параметром)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1415
+#: src/action.c:1613
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Действия скрыты параметром пользователя"
-#: src/action.c:1419
+#: src/action.c:1617
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
-"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
"Введите параметр для следующего действия:\n"
-"(`%%u' будет заменено параметром)\n"
+"('%%u' будет заменено параметром)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1424
+#: src/action.c:1622
msgid "Action's user argument"
msgstr "Указанный пользователем параметр"
-#: src/addressadd.c:165
-msgid "Add to address book"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c в адÑ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e книгÑ\83"
+#: src/addrclip.c:479
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Ð\9dевозможно копиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c папкÑ\83 в Ñ\81амÑ\83 Ñ\81ебÑ\8f или однÑ\83 из еÑ\91 подпапок."
-#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpmime/select-keys.c:316
-#: src/toolbar.c:434
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
+#: src/addrclip.c:502
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Невозможно копировать адресную книгу в саму себя."
-#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:677 src/editaddress.c:630
-#: src/editaddress.c:694 src/editgroup.c:262
-msgid "Remarks"
-msgstr "Примечания"
+#: src/addrclip.c:593
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Невозможно переместить папку в саму себя или в одну из её подпапок."
-#: src/addressadd.c:229
-msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Выберите папку адресной книги"
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4946
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
-#: src/addressbook.c:400 src/mainwindow.c:442 src/messageview.c:154
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Файл"
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "дата рождения"
-#: src/addressbook.c:401
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Файл/Новая _книга"
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "адрес"
-#: src/addressbook.c:402
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Файл/Новый _vCard"
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "телефон"
-#: src/addressbook.c:404
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Файл/Новый _JPilot"
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "мобильный телефон"
-#: src/addressbook.c:407
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Файл/Новый _сервер"
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "организация"
-#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:412 src/mainwindow.c:445
-#: src/mainwindow.c:447 src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:454
-#: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:157
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Файл/---"
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "рабочий адрес"
-#: src/addressbook.c:410
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Файл/_Правка"
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "рабочий телефон"
-#: src/addressbook.c:411
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Файл/_Удалить"
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "факс"
-#: src/addressbook.c:413
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Файл/_Сохранить"
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "веб-сайт"
-#: src/addressbook.c:414 src/messageview.c:158
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Файл/_Закрыть"
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Имя свойства"
-#: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:457
-#: src/compose.c:553 src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:160
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Правка"
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Удалить все свойства"
-#: src/addressbook.c:416
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Правка/В_ырезать"
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить все свойства?"
-#: src/addressbook.c:417 src/compose.c:558 src/mainwindow.c:464
-#: src/messageview.c:161
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Правка/_Копировать"
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Удалить свойство"
-#: src/addressbook.c:418 src/compose.c:559
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Правка/_Вставить"
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить это свойство?"
-#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:556 src/compose.c:639 src/compose.c:645
-#: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:163
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Правка/---"
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Вернуть значение по умолчанию"
-#: src/addressbook.c:420
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Правка/В_ставить адрес"
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Вы действительно хотите заменить все имена\n"
+"свойств набором имён по умолчанию?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Удалить"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Удалить _все"
+
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Вернуть значение по умолчанию"
+
+#: src/addrcustomattr.c:403
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Имя свойства не указано."
+
+#: src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Изменить имена свойств"
+
+#: src/addrcustomattr.c:476
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Имя нового свойства:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:513
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Добавление или удаление свойств никак не повлияет на уже установленные для "
+"контактов свойства."
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Показать дублирующиеся адреса в пределах одной книги"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Показать дублирующиеся адреса в разных книгах"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Найти дублирующиеся адреса в адресной книге"
-#: src/addressbook.c:421
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Адрес"
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail проведёт поиск дублирующихся почтовых адресов в адресной книге."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "В адресной книге не найдено дублирующихся почтовых адресов"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Дублирующиеся почтовые адреса"
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:434
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Путь к адресной книге"
+
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Удалить адрес(а)"
+
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Действительно удалить адрес(а)?"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Удалить адрес"
+
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Данные адреса только для чтения и не могут быть удалены."
-#: src/addressbook.c:422
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Адрес/Новый _адрес"
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Добавить в адресную книгу"
+
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "Контакт"
+
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
+#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
+msgid "Remarks"
+msgstr "Примечания"
+
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Выберите Папку Адресной Книги"
+
+#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Добавить адрес(а)"
+
+#: src/addressadd.c:535
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Не удалось добавить указанный адрес"
+
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4934 src/editaddress.c:1053
+#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
+msgid "Email Address"
+msgstr "Почтовый Адрес"
+
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "_Book"
+msgstr "_Книга"
+
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:512
+#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:515
+#: src/messageview.c:212
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Сервис"
+
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:592 src/mainwindow.c:517
+#: src/messageview.c:213
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
+
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
+msgid "New _Book"
+msgstr "Новая _Книга"
+
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Новая _Папка"
+
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Новый _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Новый _JPilot"
-#: src/addressbook.c:423
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Адрес/Новая _группа"
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Добавить _Сервер LDAP"
#: src/addressbook.c:424
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Адрес/Новая _папка"
-
-#: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Адрес/---"
-
-#: src/addressbook.c:426
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Адрес/_Правка"
-
-#: src/addressbook.c:427
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Адрес/_Удалить"
-
-#: src/addressbook.c:429
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Адрес/_Написать письмо"
-
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:693
-#: src/mainwindow.c:716 src/mainwindow.c:718 src/mainwindow.c:727
-#: src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:286
-#: src/messageview.c:307
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Инструменты/---"
-
-#: src/addressbook.c:431
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Инструменты/Импорт _LDIF файла..."
-
-#: src/addressbook.c:432
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Инструменты/Импорт M_utt файла..."
-
-#: src/addressbook.c:433
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Инструменты/Импорт _Pine файла..."
-
-#: src/addressbook.c:435
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Инструменты/Экспорт _HTML..."
-
-#: src/addressbook.c:436
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/_Инструменты/Экспорт LDI_F..."
-
-#: src/addressbook.c:437 src/compose.c:682 src/mainwindow.c:759
-#: src/messageview.c:310
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Справка"
-
-#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:683 src/mainwindow.c:769
-#: src/messageview.c:311
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Справка/_О программе..."
-
-#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/summaryview.c:403
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Удалить"
-
-#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
-#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 src/compose.c:532
-#: src/imap_gtk.c:57 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:52
-#: src/news_gtk.c:54 src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:59
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
-#: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405
-#: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:442
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Новый _адрес"
-
-#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Новая _группа"
-
-#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Новая _папка"
-
-#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:464
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/В_ырезать"
-
-#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:465 src/textview.c:215
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Копировать"
-
-#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:466
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/_Вставить"
-
-#: src/addressbook.c:468
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/В_ставить адрес"
-
-#: src/addressbook.c:469
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/_Написать письмо"
-
-#: src/addressbook.c:471
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/_Просмотр записи"
-
-#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:434 src/crash.c:453 src/importldif.c:118
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:98 src/prefs_themes.c:660
-#: src/prefs_themes.c:692 src/prefs_themes.c:693
+msgid "_Edit book"
+msgstr "_Правка книги"
+
+#: src/addressbook.c:425
+msgid "_Delete book"
+msgstr "_Удалить книгу"
+
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:603
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сохранить"
+
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:607 src/messageview.c:222
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыть"
+
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
+msgid "_Select all"
+msgstr "_Выделить всё"
+
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
+msgid "C_ut"
+msgstr "В_ырезать"
+
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копировать"
+
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:616 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Вставить"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
+msgid "New _Address"
+msgstr "Новый _Адрес"
+
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+msgid "New _Group"
+msgstr "Новая _Группа"
+
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
+msgid "_Mail To"
+msgstr "_Написать Письмо"
+
+#: src/addressbook.c:447
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Импорт _LDIF файла..."
+
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Импорт M_utt файла..."
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Импорт _Pine файла..."
+
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Экспорт в _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Экспорт в LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Найти дублирующиеся почтовые адреса..."
+
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Редактировать пользовательские свойства..."
+
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:338
+msgid "_About"
+msgstr "_О Claws Mail"
+
+#: src/addressbook.c:494
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "_Просмотр Записи"
+
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:682
+#: src/prefs_themes.c:714 src/prefs_themes.c:715
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
-#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Неверные параметры"
-#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Не указан файл"
-#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка пÑ\80и оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии файла"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f файла"
-#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
-msgstr "Ошибка при чтении файла"
+msgstr "Ошибка чтения файла"
-#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
-msgstr "Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жен конец файла"
+msgstr "Ð\9dеожиданнÑ\8bй конец файла"
-#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c вÑ\8bделиÑ\82Ñ\8c памÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка вÑ\8bделениÑ\8f памÑ\8fÑ\82и"
-#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Неверный формат файла"
-#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка пÑ\80и запиÑ\81и в Ñ\84айл"
+msgstr "Ошибка записи в файл"
-#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
-msgstr "Ошибка при чтении каталога"
+msgstr "Ошибка чтения каталога"
-#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Не указан путь"
-#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error connecting to LDAP server"
-msgstr "Ошибка при соединении с LDAP сервером"
+msgstr "Ошибка соединения с LDAP сервером"
-#: src/addressbook.c:512
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Ошибка инициализации LDAP"
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "Ошибка при привязке к LDAP серверу"
+msgstr "Ошибка соединения с LDAP сервером"
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Error searching LDAP database"
-msgstr "Ошибка при поиске по базе данных LDAP"
+msgstr "Ошибка поиска по базе данных LDAP"
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Превышено время ожидания от LDAP-сервера"
+msgstr "Превышено время ожидания ответа LDAP сервера"
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Ошибка в поисковом запросе LDAP"
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:540
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Не найдено записей LDAP, удовлетворяющих поисковому запросу"
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:541
msgid "LDAP search terminated on request"
-msgstr "LDAP поиск удалён по требованию"
-
-#: src/addressbook.c:519
-msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Ошибка создания TLS соединения"
-
-#: src/addressbook.c:676
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Электронный адрес"
-
-#: src/addressbook.c:681 src/prefs_common.c:2050 src/toolbar.c:180
-#: src/toolbar.c:1529
-msgid "Address book"
-msgstr "Адресная книга"
+msgstr "LDAP поиск прерван по требованию"
-#: src/addressbook.c:796
-msgid "Name:"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f:"
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Error starting STARTTLS connection"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\81озданиÑ\8f STARTTLS Ñ\81оединениÑ\8f"
-#: src/addressbook.c:828 src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2383
-#: src/addressbook.c:2398 src/editaddress.c:718 src/editaddress.c:852
-#: src/prefs_filtering_action.c:151 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Характерное Имя (dn) отсутствует"
-#: src/addressbook.c:831 src/editaddress.c:724 src/editaddress.c:858
-msgid "Add"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c"
+#: src/addressbook.c:544
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 необÑ\85одимаÑ\8f инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
-#: src/addressbook.c:834
-msgid "Lookup"
-msgstr "Ð\9fоиÑ\81к"
+#: src/addressbook.c:545
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "СÑ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 дÑ\80Ñ\83гой конÑ\82акÑ\82 Ñ\81 Ñ\82ем же клÑ\8eÑ\87ом"
-#: src/addressbook.c:846 src/compose.c:1497 src/compose.c:3166
-#: src/compose.c:4201 src/compose.c:4916 src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:187 src/summary_search.c:176
-msgid "To:"
-msgstr "Кому:"
+#: src/addressbook.c:546
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Требуется более защищённый протокол аутентификации"
-#: src/addressbook.c:850 src/compose.c:1481 src/compose.c:3165
-#: src/prefs_template.c:189
-msgid "Cc:"
-msgstr "Копия:"
+#: src/addressbook.c:913
+msgid "Sources"
+msgstr "Источники"
-#: src/addressbook.c:854 src/compose.c:1484 src/prefs_template.c:190
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Скрытая копия:"
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
+msgid "Address book"
+msgstr "Адресная книга"
-#: src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:1088
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c адÑ\80еÑ\81(а)"
+#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:781
+msgid "Search"
+msgstr "Ð\9fоиÑ\81к"
-#: src/addressbook.c:1066
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "ÐÑ\82и даннÑ\8bе адÑ\80еÑ\81а Ñ\82олÑ\8cко длÑ\8f Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f и не могÑ\83Ñ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83даленÑ\8b."
+#: src/addressbook.c:1483
+msgid "Delete group"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c гÑ\80Ñ\83ппÑ\83"
-#: src/addressbook.c:1089
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Действительно хотите удалить адрес(а)?"
+#: src/addressbook.c:1484
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Действительно удалить группу(ы)?\n"
+"Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
-#: src/addressbook.c:1631 src/addressbook.c:1704
+#: src/addressbook.c:2195
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Ð\9dелÑ\8cзÑ\8f вÑ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c. Ð\9aонеÑ\87ная адресная книга только для чтения."
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авка невозможна. Целевая адресная книга только для чтения."
-#: src/addressbook.c:1642
+#: src/addressbook.c:2205
msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Ð\9dелÑ\8cзÑ\8f вставить в адресную группу."
+msgstr "Ð\9dевозможно вставить в адресную группу."
-#: src/addressbook.c:2366
+#: src/addressbook.c:2913
#, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
-msgstr "Вы хотите удалить результаты запроса и адреса в `%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Действительно удалить результаты запроса и адреса в '%s'?"
+
+#: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:415
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
-#: src/addressbook.c:2378
+#: src/addressbook.c:2925
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"Вы хотите удалить папку И все адреса в `%s' ? \n"
-"Если удаляется только папка, адреса будут перенесены в основную папку."
+"Действительно удалить '%s'? Если удаляется только папка, содержащиеся в ней "
+"адреса будут перемещены в родительскую папку."
+
+#: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Удалить папку"
+
+#: src/addressbook.c:2929
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Удалить _только папку"
-#: src/addressbook.c:2384
-msgid "Folder only"
-msgstr "Только папку"
+#: src/addressbook.c:2929
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Удалить папку и _адреса"
+
+#: src/addressbook.c:2940
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Действительно удалить '%s'?\n"
+"Содержащиеся в ней адреса будут сохранены."
-#: src/addressbook.c:2385
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Папку и адреса"
+#: src/addressbook.c:2947
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Действительно удалить '%s'?\n"
+"Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
-#: src/addressbook.c:2397
+#: src/addressbook.c:3061
#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Действительно удалить `%s' ?"
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Поиск '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:3199 src/addressbook.c:3248
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Новые Контакты"
-#: src/addressbook.c:3192
+#: src/addressbook.c:4087
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Новый пользователь - невозможно сохранить индексный файл."
+msgstr "Новый пользователь, не удалось сохранить индексный файл."
-#: src/addressbook.c:3196
+#: src/addressbook.c:4091
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Новый пользователь - невозможно сохранить файлы адресной книги."
+msgstr "Новый пользователь, не удалось сохранить файлы адресной книги."
-#: src/addressbook.c:3206
+#: src/addressbook.c:4101
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Старая адресная книга успешно преобразована."
-#: src/addressbook.c:3211
+#: src/addressbook.c:4106
msgid ""
"Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
msgstr ""
"Старая адресная книга преобразована,\n"
-"невозможно сохранить новый индексный файл"
+"не удалось сохранить новый индексный файл."
-#: src/addressbook.c:3224
+#: src/addressbook.c:4119
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Невозможно преобразовать адресную книгу,\n"
+"Не удалось преобразовать адресную книгу,\n"
"но созданы пустые файлы новой адресной книги."
-#: src/addressbook.c:3230
+#: src/addressbook.c:4125
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
msgstr ""
-"Невозможно преобразовать адресную книгу\n"
-"и невозможно создать файлы новой адресной книги."
+"Не удалось преобразовать адресную книгу\n"
+"и создать новый индексный файл."
-#: src/addressbook.c:3235
+#: src/addressbook.c:4130
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Невозможно преобразовать адресную книгу\n"
-"и невозможно создать файлы новой адресной книги."
+"Не удалось преобразовать адресную книгу\n"
+"и создать файлы новой адресной книги."
-#: src/addressbook.c:3242
+#: src/addressbook.c:4137 src/addressbook.c:4143
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Ошибка преобразования адресной книги"
-#: src/addressbook.c:3247
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Преобразование адресной книги"
-
-#: src/addressbook.c:3284
+#: src/addressbook.c:4257
msgid "Addressbook Error"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка в адÑ\80еÑ\81ной книге"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка в Ð\90дÑ\80еÑ\81ной Ð\9aниге"
-#: src/addressbook.c:3285
+#: src/addressbook.c:4258
msgid "Could not read address index"
-msgstr "Невозможно прочитать индекс адресной книги"
+msgstr "Не удалось прочитать индекс адресной книги"
-#: src/addressbook.c:3644
+#: src/addressbook.c:4589
msgid "Busy searching..."
-msgstr "Поиск занят..."
-
-#: src/addressbook.c:3715
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "Поиск '%s'"
+msgstr "Идёт поиск..."
-#: src/addressbook.c:3935 src/prefs_common.c:961
+#: src/addressbook.c:4898 src/prefs_send.c:188
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
-#: src/addressbook.c:3951 src/exphtmldlg.c:426 src/expldifdlg.c:438
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
-msgid "Address Book"
-msgstr "Адресная книга"
+#: src/addressbook.c:4910
+msgid "Address Books"
+msgstr "Адресные Книги"
-#: src/addressbook.c:3967
+#: src/addressbook.c:4922
msgid "Person"
msgstr "Контакт"
-#: src/addressbook.c:3983
-msgid "EMail Address"
-msgstr "Электронный адрес"
-
-#: src/addressbook.c:3999
-msgid "Group"
-msgstr "Группа"
-
-#: src/addressbook.c:4015 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:326
-#: src/prefs_account.c:2239
+#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:348
+#: src/folderview.c:436 src/prefs_account.c:2799 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
-#: src/addressbook.c:4031
+#: src/addressbook.c:4970
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4047 src/addressbook.c:4063
+#: src/addressbook.c:4982 src/addressbook.c:4994
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4079
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "LDAP сервер"
+#: src/addressbook.c:5006
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP серверы"
-#: src/addressbook.c:4095
+#: src/addressbook.c:5018
msgid "LDAP Query"
-msgstr "LDAP запрос"
+msgstr "LDAP Ð\97апрос"
-#: src/addrgather.c:157
+#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адресная Книга"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1625
+#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1635 src/prefs_matcher.c:2519
+#: src/prefs_matcher.c:2523
+msgid "Any"
+msgstr "Любой"
+
+#: src/addrgather.c:173
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Пожалуйста, укажите имя для адресной книги."
-#: src/addrgather.c:177
+#: src/addrgather.c:180
+msgid "No available address book."
+msgstr "Нет доступных адресных книг."
+
+#: src/addrgather.c:201
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Пожалуйста, выберите почтовые заголовки для поиска."
-#: src/addrgather.c:184
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Ð\97анÑ\8fÑ\82Ñ\8bе адÑ\80еÑ\81а..."
+#: src/addrgather.c:208
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Ð\98дÑ\91Ñ\82 Ñ\81боÑ\80 адÑ\80еÑ\81ов..."
-#: src/addrgather.c:222
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а набÑ\80анÑ\8b Ñ\83Ñ\81пеÑ\88но."
+#: src/addrgather.c:248
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "адÑ\80еÑ\81 добавлен claws-mail"
-#: src/addrgather.c:286
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Ð\9fапка или Ñ\81ообÑ\89ение не вÑ\8bбÑ\80ано."
+#: src/addrgather.c:276
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а Ñ\83Ñ\81пеÑ\88но Ñ\81обÑ\80анÑ\8b."
-#: src/addrgather.c:294
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, выберите папку для обработки из списка\n"
-"папок. Или выберите одно или несколько сообщений из\n"
-"списка сообщений."
+#: src/addrgather.c:351
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Текущая папка:"
-#: src/addrgather.c:346
-msgid "Folder :"
-msgstr "Ð\9fапка :"
+#: src/addrgather.c:362
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f адÑ\80еÑ\81ной книги:"
-#: src/addrgather.c:357 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:670
-#: src/importldif.c:950
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Адресная Книга :"
+#: src/addrgather.c:389
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Размер папки адресной книги:"
-#: src/addrgather.c:367
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Размер папки :"
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr ""
+"Максимальное число записей в каждой папке во вновь созданной адресной книге"
-#: src/addrgather.c:382
+#: src/addrgather.c:407
msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Обработать эти поля заголовка сообщений"
+msgstr "Обработать эти поля заголовка письма"
-#: src/addrgather.c:400
-msgid "Include sub-folders"
+#: src/addrgather.c:426
+msgid "Include subfolders"
msgstr "Включая подпапки"
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
msgid "Header Name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f заголовка"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð\97аголовка"
-#: src/addrgather.c:424
+#: src/addrgather.c:451
msgid "Address Count"
-msgstr "Количество адресов"
-
-#: src/addrgather.c:507 src/alertpanel.c:199 src/gtk/gtkaspell.c:1470
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2440 src/gtk/sslcertwindow.c:231 src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288 src/plugins/trayicon/trayicon.c:344
-msgid "OK"
-msgstr "ОК"
-
-#: src/addrgather.c:508 src/exphtmldlg.c:728 src/expldifdlg.c:749
-#: src/gtk/foldersort.c:178 src/gtk/gtkaspell.c:1479 src/importmutt.c:289
-#: src/importpine.c:289 src/plugins/trayicon/trayicon.c:344
-#: src/prefs_themes.c:434 src/prefs_themes.c:489 src/prefs_themes.c:496
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отмена"
-
-#: src/addrgather.c:528 src/alertpanel.c:164 src/messageview.c:535
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353 src/textview.c:2144
-msgid "Warning"
-msgstr "Предупреждение"
+msgstr "Количество Адресов"
-#: src/addrgather.c:529
+#: src/addrgather.c:561
msgid "Header Fields"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8f заголовка"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8f Ð\97аголовка"
-#: src/addrgather.c:530 src/exphtmldlg.c:760 src/expldifdlg.c:781
-#: src/importldif.c:1069
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "Готово"
-#: src/addrgather.c:589
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
+#: src/addrgather.c:620
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
msgstr "Сбор почтовых адресов из выбранных сообщений"
-#: src/addrgather.c:597
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
+#: src/addrgather.c:624
+msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Сбор почтовых адресов из папки"
-#: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
-msgid "Common address"
+#: src/addrindex.c:124
+msgid "Common addresses"
msgstr "Общие адреса"
-#: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
-msgid "Personal address"
+#: src/addrindex.c:125
+msgid "Personal addresses"
msgstr "Личные адреса"
-#: src/alertpanel.c:151 src/compose.c:5835
+#: src/addrindex.c:131
+msgid "Common address"
+msgstr "Общий адрес"
+
+#: src/addrindex.c:132
+msgid "Personal address"
+msgstr "Личный адрес"
+
+#: src/addrindex.c:1829
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Обновить адрес(а)"
+
+#: src/addrindex.c:1830
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "Ошибка обновления. Изменения не записаны в Каталог."
+
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9454
msgid "Notice"
msgstr "Уведомление"
-#: src/alertpanel.c:177 src/alertpanel.c:199 src/compose.c:3397 src/inc.c:596
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:110 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:123
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:149
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5689 src/compose.c:6212
+#: src/compose.c:11905 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:867 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4851
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5630 src/inc.c:663
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-#: src/alertpanel.c:199
-msgid "View log"
-msgstr "Посмотреть журнал"
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
+msgid "_View log"
+msgstr "_Просмотр журнала"
-#: src/alertpanel.c:333
+#: src/alertpanel.c:347
msgid "Show this message next time"
msgstr "Показать это сообщение в следующий раз"
-#: src/browseldap.c:238
+#: src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 ввода каталога"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð\97апиÑ\81ей Ð\9aаталога"
-#: src/browseldap.c:258
-msgid "Server Name :"
-msgstr "Имя сервера :"
+#: src/browseldap.c:237
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Имя Сервера:"
-#: src/browseldap.c:268
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное имÑ\8f (dn) :"
+#: src/browseldap.c:247
+msgid "Distinguished Name (dn):"
+msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð\98мÑ\8f (dn):"
-#: src/browseldap.c:291
+#: src/browseldap.c:270
msgid "LDAP Name"
msgstr "Имя LDAP"
-#: src/browseldap.c:293
+#: src/browseldap.c:272
msgid "Attribute Value"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение параметра"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение Ð\9fараметра"
-#: src/browseldap.c:307 src/crash.c:243 src/exphtmldlg.c:197
-#: src/expldifdlg.c:204
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
+#: src/common/plugin.c:69
+msgid "Nothing"
+msgstr "Ничего"
-#: src/common/nntp.c:68
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Невозможно соединить с NNTP server: %s:%d\n"
+#: src/common/plugin.c:70
+msgid "a viewer"
+msgstr "средство просмотра"
-#: src/common/nntp.c:174 src/common/nntp.c:237
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "ошибка протокола: %s\n"
+#: src/common/plugin.c:71
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "анализатор Mime"
+
+#: src/common/plugin.c:72
+msgid "folders"
+msgstr "папки"
+
+#: src/common/plugin.c:73
+msgid "filtering"
+msgstr "фильтрация"
+
+#: src/common/plugin.c:74
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "интерфейс конфиденциальности"
-#: src/common/nntp.c:197 src/common/nntp.c:243
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "ошибка протокола\n"
+#: src/common/plugin.c:75
+msgid "a notifier"
+msgstr "оповещение"
-#: src/common/nntp.c:293
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Возникла ошибка при отправке\n"
+#: src/common/plugin.c:76
+msgid "an utility"
+msgstr "утилита"
-#: src/common/nntp.c:373
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Возникла ошибка при отправке комады\n"
+#: src/common/plugin.c:77
+msgid "things"
+msgstr "разное"
-#: src/common/plugin.c:114
+#: src/common/plugin.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Этот модуль предоставляет %s (%s), что уже предоставлено модулем %s."
+
+#: src/common/plugin.c:437
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Модуль уже загружен"
-#: src/common/plugin.c:120
+#: src/common/plugin.c:448
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Ошибка выделения памяти для модуля"
+msgstr "Ошибка выделения памяти для Модуля"
+
+#: src/common/plugin.c:482
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Лицензия на модуль отличается от GPL v3 или более поздней совместимой "
+"лицензии."
+
+#: src/common/plugin.c:491
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Этот модуль для Claws Mail GTK1."
+
+#: src/common/plugin.c:769
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"Ваша версия Claws Mail новее, чем версия '%s' для которой собран модуль."
+
+#: src/common/plugin.c:772
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr "Ваша версия Claws Mail новее, чем версия для которой собран модуль."
+
+#: src/common/plugin.c:781
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Ваша версия Claws Mail является очень старой для '%s' модуля."
+
+#: src/common/plugin.c:783
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Ваша версия Claws Mail является очень старой для модуля."
+
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1210
+msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
+msgstr "ошибка SSL/TLS соединения\n"
-#: src/common/plugin.c:142
-msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 модÑ\83лÑ\8c длÑ\8f Sylpheed-Claws GTK1."
+#: src/common/smtp.c:179
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "Ð\9dе найдено подÑ\85одÑ\8fÑ\89его меÑ\82ода SMTP аÑ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86ии\n"
-#: src/common/smtp.c:171
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\8f SMTP не доÑ\81Ñ\82Ñ\83пна\n"
+#: src/common/smtp.c:182
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bй меÑ\82од SMTP аÑ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86ии недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пен\n"
-#: src/common/smtp.c:495 src/common/smtp.c:545
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "неверный ответ SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:516 src/common/smtp.c:534 src/common/smtp.c:645
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка в SMTP сессии\n"
+msgstr "оÑ\88ибка во вÑ\80емÑ\8f SMTP сессии\n"
-#: src/common/smtp.c:525 src/pop.c:828
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "возникла ошибка при авторизации\n"
+msgstr "возникла ошибка при аутентификации\n"
-#: src/common/smtp.c:580
+#: src/common/smtp.c:585
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Сообщение слишком большое (Макс. размер %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:604 src/pop.c:821
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "невозможно начать TLS сессию\n"
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
+msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
+msgstr "не удалось начать STARTTLS сессию\n"
-#: src/common/ssl.c:136
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\81озданиÑ\8f конÑ\82екÑ\81Ñ\82а SSL\n"
+#: src/common/socket.c:569
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ен инÑ\82еÑ\80вал ожиданиÑ\8f IO Ñ\81океÑ\82а.\n"
-#: src/common/ssl.c:155
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "SSL соединение неудачно (%s)\n"
+#: src/common/socket.c:598
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Превышен интервал ожидания.\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
-#: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
-#: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:64 src/gtk/sslcertwindow.c:75
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:81 src/gtk/sslcertwindow.c:88
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:99 src/gtk/sslcertwindow.c:105
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<нет в сертификате>"
+#: src/common/socket.c:732
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: ошибка соединения (%s).\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:190
+#: src/common/socket.c:972
#, c-format
-msgid ""
-" Owner: %s (%s) in %s\n"
-" Signed by: %s (%s) in %s\n"
-" Fingerprint: %s\n"
-" Signature status: %s"
-msgstr ""
-" Владелец: %s (%s) in %s\n"
-" Подписано: %s (%s) in %s\n"
-" Идентификатор: %s\n"
-" Статус подписи: %s"
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: неизвестный узел.\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:308
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Невозможно загрузить X509 пути по умолчанию"
+#: src/common/socket.c:1064
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: ошибка поиска узла (%s).\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:363
+#: src/common/socket.c:1368
#, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s предоставил неизвестный SSL сертификат:\n"
-"%s"
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "записать в fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
+#: src/common/ssl_certificate.c:326
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Вы не будете получать почту для этой учетной записи до тех пор, пока не "
-"сохраните сертификат (Снимите пометку с \"%s\")\n"
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Невозможно получить данные файл сертификата P12 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
-#: src/prefs_common.c:1100
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Не показывать диалог с ошибками при получении ошибки"
+#: src/common/ssl_certificate.c:334
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Невозможно прочитать файл сертификата P12 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:399
+#: src/common/ssl_certificate.c:343
#, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"%s сертификат SSL изменён!\n"
-"Сохранён:\n"
-"%s\n"
-"Текущие данные:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Возможно, серверу неизвестен данный сертификат."
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Невозможно импортировать файл сертификата P12 (%s)\n"
-#: src/common/string_match.c:74
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Тема очищена RegExp)"
+#: src/common/ssl_certificate.c:628
+msgid "Internal error"
+msgstr "Внутренняя ошибка"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:633
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Невозможно проверить"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:637
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Самоподписанный сертификат"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Отозванный сертификат"
-#: src/common/utils.c:200
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Не найдена сторона, выпустившая сертификат"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Сторона, выпустившая сертификат, не является центром сертификации"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:869
#, c-format
-msgid "%dB"
-msgstr "%dБ"
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Не удалось открыть файл сертификата %s: %s\n"
-#: src/common/utils.c:202
+#: src/common/ssl_certificate.c:873
#, c-format
-msgid "%.1fKB"
-msgstr "%.1fКб"
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Файл сертификата %s отсутствует (%s)\n"
-#: src/common/utils.c:204
+#: src/common/ssl_certificate.c:892
#, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2fМб"
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Не удалось открыть файл ключа %s (%s)\n"
-#: src/common/utils.c:206
+#: src/common/ssl_certificate.c:896
#, c-format
-msgid "%.2fGB"
-msgstr "%.2fГб"
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Ключевой файл %s отсутствует (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Ошибка чтения файла сертификата P12 %s\n"
-#: src/compose.c:530
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Добавить..."
+#: src/common/ssl_certificate.c:1047
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Не удалось открыть файл сертификата P12 %s (%s)\n"
-#: src/compose.c:531
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Удалить"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1051
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Файл сертификата P12 %s отсутствует (%s)\n"
-#: src/compose.c:533 src/folderview.c:241
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Свойства..."
+#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<нет в сертификате>"
-#: src/compose.c:538 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:263
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Сообщение"
+#: src/common/string_match.c:81
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Тема очищена по RegExp)"
-#: src/compose.c:539
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Сообщение/_Отправить"
+#: src/common/utils.c:259
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dБ"
-#: src/compose.c:541
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Сообщение/О_тправить позже"
+#: src/common/utils.c:260
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKБ"
-#: src/compose.c:543 src/compose.c:547 src/compose.c:550 src/mainwindow.c:654
-#: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:672
-#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:266 src/messageview.c:274
-#: src/messageview.c:279
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Сообщение/---"
+#: src/common/utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dМБ"
-#: src/compose.c:544
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/_Сообщение/_Вложить файл"
+#: src/common/utils.c:262
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fГБ"
+
+#: src/common/utils.c:4764
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Воскресенье"
+
+#: src/common/utils.c:4765
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "Понедельник"
+
+#: src/common/utils.c:4766
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Вторник"
+
+#: src/common/utils.c:4767
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Среда"
+
+#: src/common/utils.c:4768
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Четверг"
+
+#: src/common/utils.c:4769
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "Пятница"
+
+#: src/common/utils.c:4770
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Суббота"
+
+#: src/common/utils.c:4772
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
+msgstr "Январь"
+
+#: src/common/utils.c:4773
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
+msgstr "Февраль"
+
+#: src/common/utils.c:4774
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#: src/common/utils.c:4775
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
+msgstr "Апрель"
+
+#: src/common/utils.c:4776
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Май"
+
+#: src/common/utils.c:4777
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
+msgstr "Июнь"
+
+#: src/common/utils.c:4778
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
+msgstr "Июль"
+
+#: src/common/utils.c:4779
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#: src/common/utils.c:4780
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
+msgstr "Сентябрь"
+
+#: src/common/utils.c:4781
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
+msgstr "Октябрь"
+
+#: src/common/utils.c:4782
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
+msgstr "Ноябрь"
+
+#: src/common/utils.c:4783
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "Декабрь"
+
+#: src/common/utils.c:4785
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
+msgstr "Вс"
+
+#: src/common/utils.c:4786
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
+msgstr "Пн"
+
+#: src/common/utils.c:4787
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
+msgstr "Вт"
+
+#: src/common/utils.c:4788
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
+msgstr "Ср"
+
+#: src/common/utils.c:4789
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
+msgstr "Чт"
+
+#: src/common/utils.c:4790
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
+msgstr "Пт"
+
+#: src/common/utils.c:4791
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
+msgstr "Сб"
+
+#: src/common/utils.c:4793
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
+msgstr "Янв"
+
+#: src/common/utils.c:4794
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
+msgstr "Фев"
+
+#: src/common/utils.c:4795
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "Мар"
+
+#: src/common/utils.c:4796
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
+msgstr "Апр"
+
+#: src/common/utils.c:4797
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Май"
+
+#: src/common/utils.c:4798
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
+msgstr "Июн"
+
+#: src/common/utils.c:4799
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
+msgstr "Июл"
+
+#: src/common/utils.c:4800
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
+msgstr "Авг"
+
+#: src/common/utils.c:4801
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
+msgstr "Сен"
+
+#: src/common/utils.c:4802
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
+msgstr "Окт"
+
+#: src/common/utils.c:4803
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
+msgstr "Ноя"
+
+#: src/common/utils.c:4804
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
+msgstr "Дек"
+
+#: src/common/utils.c:4815
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "ДП"
+
+#: src/common/utils.c:4816
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "ПП"
+
+#: src/common/utils.c:4817
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "дп"
+
+#: src/common/utils.c:4818
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "пп"
+
+#: src/compose.c:575
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Добавить..."
+
+#: src/compose.c:576 src/mh_gtk.c:367 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Удалить"
+
+#: src/compose.c:578 src/folderview.c:247
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Свойства..."
+
+#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:211
+msgid "_Message"
+msgstr "_Сообщение"
+
+#: src/compose.c:588
+msgid "_Spelling"
+msgstr "_Орфография"
+
+#: src/compose.c:590 src/compose.c:657
+msgid "_Options"
+msgstr "_Параметры"
-#: src/compose.c:545
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/_Файл/_Вставить файл"
+#: src/compose.c:594
+msgid "S_end"
+msgstr "От_править"
-#: src/compose.c:546
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Файл/Вставить по_дпись"
+#: src/compose.c:595
+msgid "Send _later"
+msgstr "Отправить _позже"
-#: src/compose.c:548
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/_Сообщение/_Сохранить"
+#: src/compose.c:598
+msgid "_Attach file"
+msgstr "_Вложить файл"
-#: src/compose.c:551
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/_Сообщение/_Закрыть"
+#: src/compose.c:599
+msgid "_Insert file"
+msgstr "_Вставить файл"
-#: src/compose.c:554
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Правка/_Отмена"
+#: src/compose.c:600
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Вставить по_дпись"
-#: src/compose.c:555
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Правка/_Вернуть"
+#: src/compose.c:601
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "_Заменить подпись"
-#: src/compose.c:557
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Правка/В_ырезать"
+#: src/compose.c:605
+msgid "_Print"
+msgstr "_Печать"
-#: src/compose.c:560
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Правка/Вставить как _цитату"
+#: src/compose.c:610 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Отменить"
-#: src/compose.c:562 src/mainwindow.c:465 src/messageview.c:162
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Правка/Выделить _всё"
+#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Повторить"
-#: src/compose.c:563
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Правка/Д_ополнительно"
+#: src/compose.c:614 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+msgid "Cu_t"
+msgstr "В_ырезать"
-#: src/compose.c:564
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Символ назад"
+#: src/compose.c:618
+msgid "_Special paste"
+msgstr "_Специальная вставка"
-#: src/compose.c:569
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Символ вперед"
+#: src/compose.c:619
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Как _цитату"
-#: src/compose.c:574
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Слово назад"
+#: src/compose.c:620
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "_С переносами"
-#: src/compose.c:579
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Слово вперед"
+#: src/compose.c:621
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_Без переносов"
-#: src/compose.c:584
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/В начало строки"
+#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:547
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
+msgid "Select _all"
+msgstr "Выделить _всё"
-#: src/compose.c:589
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/В конец строки"
+#: src/compose.c:625
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Д_ополнительно"
-#: src/compose.c:594
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/На предыдущую строку"
+#: src/compose.c:626
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "На символ назад"
-#: src/compose.c:599
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/На следующую строку"
+#: src/compose.c:627
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "На символ вперёд"
-#: src/compose.c:604
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить символ сзади"
+#: src/compose.c:628
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "На слово назад"
-#: src/compose.c:609
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить символ впереди"
+#: src/compose.c:629
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "На слово вперёд"
-#: src/compose.c:614
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить слово сзади"
+#: src/compose.c:630
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "В начало строки"
-#: src/compose.c:619
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить слово впереди"
+#: src/compose.c:631
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "В конец строки"
-#: src/compose.c:624
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить строку"
+#: src/compose.c:632
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "На предыдущую строку"
-#: src/compose.c:629
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить всю строку"
+#: src/compose.c:633
+msgid "Move to next line"
+msgstr "На следующую строку"
#: src/compose.c:634
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить до конца строки"
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Удалить символ слева"
+
+#: src/compose.c:635
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Удалить символ справа"
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Правка/_Перенести текущий абзац"
+#: src/compose.c:636
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Удалить слово слева"
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Правка/Перенести все длинные _строки"
+#: src/compose.c:637
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Удалить слово справа"
-#: src/compose.c:644
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/_Правка/Авт_оперенос"
+#: src/compose.c:638
+msgid "Delete line"
+msgstr "Удалить строку"
+
+#: src/compose.c:639
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Удалить до конца строки"
+
+#: src/compose.c:642 src/messageview.c:228
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
+msgid "_Find"
+msgstr "_Найти"
+
+#: src/compose.c:645
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "_Добавить переносы строк текущего обзаца"
#: src/compose.c:646
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Правка/Правка в_нешним редактором"
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Переносить все длинные _строки"
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/_Орфография"
+#: src/compose.c:648
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Правка в_нешним редактором"
-#: src/compose.c:650
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/_Орфография/_Проверить всё или выделенное"
+#: src/compose.c:651
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_Проверить всё или выделенное"
#: src/compose.c:652
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/_Орфография/_Выделить все неверные слова"
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "_Подсветка всех неверных слов"
+
+#: src/compose.c:653
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Проверить _предыдущие слова"
#: src/compose.c:654
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Орфография/Проверить _предыдущие слова"
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "_К следующему неверному слову"
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Орфография/_К следующему неверному слову"
+#: src/compose.c:662
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Ответить"
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/_Орфография/---"
+#: src/compose.c:664
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "Система _Конфиденциальности"
-#: src/compose.c:659
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/_Орфография/_Настройка орфографии"
+#: src/compose.c:669
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Приоритет"
-#: src/compose.c:662
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Параметры"
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:264
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "Кодировка _символов"
-#: src/compose.c:663
-msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr "/_Параметры/Система безопасности"
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:269
+msgid "Western European"
+msgstr "Западно-европейская"
-#: src/compose.c:664
-msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/_Параметры/Система безопасности/Никакой"
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:270
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балтийская"
-#: src/compose.c:665
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/_Параметры/По_дписать"
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:271
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Иврит"
-#: src/compose.c:666
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/_Параметры/_Зашифровать"
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:272
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабская"
-#: src/compose.c:667 src/compose.c:674
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/_Параметры/---"
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:273
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кириллица"
-#: src/compose.c:668
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/_Параметры/_Приоритет"
+#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:274
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японская"
-#: src/compose.c:669
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Параметры/_Приоритет/Наивысший"
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:275
+msgid "Chinese"
+msgstr "Китайская"
-#: src/compose.c:670
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Параметры/_Приоритет/Высокий"
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:276
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейская"
-#: src/compose.c:671
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Параметры/_Приоритет/Обычный"
+#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:277
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайская"
-#: src/compose.c:672
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Параметры/_Приоритет/Низкий"
+#: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:313
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Адресная книга"
-#: src/compose.c:673
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Параметры/_Приоритет/Самый низкий"
+#: src/compose.c:689
+msgid "_Template"
+msgstr "_Шаблон"
-#: src/compose.c:675
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Параметры/_Запросить подтверждение о доставке"
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:334
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "Дейст_вия"
-#: src/compose.c:676
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/_Параметры/Удалённая передача"
+#: src/compose.c:700
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Авт_оперенос"
-#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:282
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Инструменты"
+#: src/compose.c:701
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Авто_отступ"
-#: src/compose.c:678
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Инструменты/Показать _линейку"
+#: src/compose.c:702
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Под_писать"
-#: src/compose.c:679 src/messageview.c:283
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Инструменты/_Адресная книга"
+#: src/compose.c:703
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Зашифровать"
-#: src/compose.c:680
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Инструменты/_Шаблон"
+#: src/compose.c:704
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "_Запросить Подтверждение Доставки"
-#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:308
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Инструменты/_Действия"
+#: src/compose.c:705
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "Удал_ить связи"
-#: src/compose.c:1487
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c:"
+#: src/compose.c:706
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c _линейкÑ\83"
-#: src/compose.c:1490 src/compose.c:4198 src/compose.c:4918
-#: src/headerview.c:54
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Группы новостей:"
+#: src/compose.c:711 src/compose.c:721
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Обычный режим"
-#: src/compose.c:1493
-msgid "Followup-To:"
-msgstr "Дополнить:"
+#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:302
+msgid "_All"
+msgstr "_Всем"
-#: src/compose.c:1841
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Неверный формат метки цитирования."
+#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:303
+msgid "_Sender"
+msgstr "_Отправителю"
-#: src/compose.c:1857
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Ошибка формата сообщения ответа/перенаправления."
+#: src/compose.c:714
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "_Список рассылки"
-#: src/compose.c:2267
-#, c-format
-msgid "File %s is empty."
-msgstr "Файл %s пуст."
+#: src/compose.c:719
+msgid "_Highest"
+msgstr "_Высочайший"
-#: src/compose.c:2271
-#, c-format
-msgid "Can't read %s."
-msgstr "Невозможно прочитать %s."
+#: src/compose.c:720
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "Выс_окий"
-#: src/compose.c:2306
-#, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Сообщение: %s"
+#: src/compose.c:722
+msgid "Lo_w"
+msgstr "Низ_кий"
-#: src/compose.c:2422
-msgid "Encrypted message"
-msgstr "Непрочтённые сообщения"
+#: src/compose.c:723
+msgid "_Lowest"
+msgstr "_Самый низкий"
-#: src/compose.c:2423
-msgid ""
-"Cannot re-edit an encrypted message. \n"
-"Discard encrypted part?"
-msgstr ""
-"Невозможно изменить зашифрованное сообщение. \n"
-"Отклонить зашифрованную часть?"
+#: src/compose.c:728 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:351
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Автоматически"
-#: src/compose.c:2425 src/compose.c:6130 src/exphtmldlg.c:186
-#: src/expldifdlg.c:193 src/expldifdlg.c:251 src/folderview.c:1804
-#: src/imap_gtk.c:378 src/inc.c:179 src/inc.c:284 src/inc.c:310
-#: src/messageview.c:665 src/news_gtk.c:310 src/prefs_filtering.c:861
-#: src/prefs_filtering.c:1018 src/prefs_matcher.c:1605 src/prefs_themes.c:434
-#: src/prefs_themes.c:489 src/prefs_themes.c:496 src/toolbar.c:1864
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:352
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7бит ASCII (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:2888
-msgid " [Edited]"
-msgstr " [Изменено]"
+#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:353
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Юникод (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:2890
-#, c-format
-msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Составить сообщение %s"
+#: src/compose.c:734 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:357
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Центрально-европейская (ISO-8859-2)"
-#: src/compose.c:2893
-#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Составить сообщение %s"
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:360
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
-#: src/compose.c:2917
+#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:365
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)"
+
+#: src/compose.c:1071
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Неверный формат поля \"От:\" нового сообщения."
+
+#: src/compose.c:1163
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Ошибка формата темы нового сообщения."
+
+#: src/compose.c:1194 src/quote_fmt.c:570
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Ошибка в теле шаблона \"Новое сообщение\", строка %d."
+
+#: src/compose.c:1455
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Не удалось ответить. Вероятно, исходное сообщение не существует."
+
+#: src/compose.c:1638 src/quote_fmt.c:587
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Некорректный почтовый адрес в поле \"От\" шаблона \"Ответить\"."
+
+#: src/compose.c:1686 src/quote_fmt.c:590
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Ошибка в теле шаблона \"Ответить\", строка %d."
+
+#: src/compose.c:1822 src/compose.c:2014 src/quote_fmt.c:607
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Некорректный почтовый адрес в поле \"От\" шаблона \"Перенаправить\"."
+
+#: src/compose.c:1882 src/quote_fmt.c:610
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Ошибка в теле шаблона \"Переслать\", строка %d."
+
+#: src/compose.c:2056
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: несколько писем"
+
+#: src/compose.c:2539
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Ошибка в строке %d тела шаблона \"Перенаправить\"."
+
+#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Cc:"
+msgstr "Копия:"
+
+#: src/compose.c:2609 src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Скрытая копия:"
+
+#: src/compose.c:2612 src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Ответить:"
+
+#: src/compose.c:2615 src/compose.c:4948 src/compose.c:4950
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Группы новостей:"
+
+#: src/compose.c:2618 src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Дополнение к:"
+
+#: src/compose.c:2621 src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "В ответе кому:"
+
+#: src/compose.c:2625 src/compose.c:4945 src/compose.c:4953
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
+msgid "To:"
+msgstr "Кому:"
+
+#: src/compose.c:2834
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Не удалось вложить файл (ошибка преобразования кодировки)."
+
+#: src/compose.c:2840
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Вложенный файл:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Вложенные файлы:\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Вложенные файлы:\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3115
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "Некорректный \"Символ цитаты\" в шаблоне."
+
+#: src/compose.c:3615
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Невозможно определить размер файла '%s'."
+
+#: src/compose.c:3626
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr "Вы собираетесь вставить файл размером %s в тело сообщения. Продолжать?"
+
+#: src/compose.c:3629
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Вы уверены?"
+
+#: src/compose.c:3630 src/compose.c:10510 src/compose.c:11386
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Вставить"
+
+#: src/compose.c:3754
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Файл %s пуст."
+
+#: src/compose.c:3755
+msgid "Empty file"
+msgstr "Пустой файл"
+
+#: src/compose.c:3756
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "_Все равно вложить"
+
+#: src/compose.c:3765
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Не удалось прочитать %s."
+
+#: src/compose.c:3792
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Сообщение: %s"
+
+#: src/compose.c:4785 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [Изменено]"
+
+#: src/compose.c:4792 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Составить сообщение %s"
+
+#: src/compose.c:4795 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
+#, c-format
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[нет темы] - Составить сообщение%s"
+
+#: src/compose.c:4797 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+msgid "Compose message"
+msgstr "Составить сообщение"
+
+#: src/compose.c:4824 src/messageview.c:889
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
"Учётная запись для отправки почты не указана.\n"
-"Пожалуйста, выберите почтовую запись перед отправкой."
+"Пожалуйста, выберите учётную запись перед отправкой."
+
+#: src/compose.c:5044 src/compose.c:5076 src/compose.c:5118
+#: src/prefs_account.c:3323 src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
+msgid "Send"
+msgstr "Отправить"
+
+#: src/compose.c:5045
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "По умолчанию задан только \"Копия\" (Cс) адрес. Всё равно отправить?"
+
+#: src/compose.c:5046 src/compose.c:5078 src/compose.c:5111 src/compose.c:5631
+#: src/folderview.c:2462 src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2629
+msgid "_Send"
+msgstr "_Отправить"
-#: src/compose.c:3048
+#: src/compose.c:5077
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr ""
+"По умолчанию задан только адрес \"Скрытая копия\" (Bсс) адрес. Всё равно "
+"отправить?"
+
+#: src/compose.c:5094
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Получатель не указан."
-#: src/compose.c:3056 src/messageview.c:535 src/prefs_account.c:944
-#: src/prefs_common.c:951 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
-msgid "Send"
-msgstr "Отправление"
+#: src/compose.c:5113 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
+msgstr "_В очередь"
+
+#: src/compose.c:5114
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Тема не указана. %s"
+
+#: src/compose.c:5115 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Всё равно отправить?"
+
+#: src/compose.c:5116 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Всё равно поставить в очередь на отправку?"
+
+#: src/compose.c:5118 src/toolbar.c:425
+msgid "Send later"
+msgstr "Отправить позже"
+
+#: src/compose.c:5171 src/compose.c:9974
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"\n"
+"Ошибка преобразование кодировки."
+
+#: src/compose.c:5174 src/compose.c:9977
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"\n"
+"Не удалось получить ключ шифрования."
+
+#: src/compose.c:5180 src/compose.c:9971
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"\n"
+"Ошибка подписи: %s"
-#: src/compose.c:3057
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Тема не указана. Всё равно отправить?"
+#: src/compose.c:5183
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/compose.c:3082
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки"
+#: src/compose.c:5185
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки."
-#: src/compose.c:3095 src/compose.c:3124
+#: src/compose.c:5200 src/compose.c:5260
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
"Сообщение было поставлено в очередь, но не может быть отправлено.\n"
-"Используйте кнопку \"Отправить\" для осуществления повторной попытки."
+"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна "
+"для повторной попытки."
+
+#: src/compose.c:5256
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна "
+"для повторной попытки."
+
+#: src/compose.c:5627
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Невозможно преобразовать кодировку символов сообщения \n"
+"в определённую %s кодировку.\n"
+"Отправить как %s?"
-#: src/compose.c:3393
+#: src/compose.c:5685
#, c-format
msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message from\n"
-"%s to %s.\n"
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Невозможно преобразование сообщения из кодировки\n"
-"%s в %s.\n"
+"Строка %d превышает отведённое ограничение длины (998 байт).\n"
+"Сообщение может оказаться повреждённым в процессе доставки.\n"
+"\n"
"Всё равно отправить?"
-#: src/compose.c:3597
-msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Нет доступной учётной записи для отправки почты!"
+#: src/compose.c:5796
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Не удалось зашифровать письмо: %s"
-#: src/compose.c:3607
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 доÑ\81Ñ\82Ñ\83пной Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и длÑ\8f оÑ\82пÑ\80авки новоÑ\81Ñ\82ей!"
+#: src/compose.c:5917
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение о кодиÑ\80овке"
-#: src/compose.c:4301 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:169
-msgid "From:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82:"
+#: src/compose.c:5918
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Ð\9f_Ñ\80одолжиÑ\82Ñ\8c"
-#: src/compose.c:4428
-msgid "Mime type"
-msgstr "MIME тип"
+#: src/compose.c:5967
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Отсутствует учётная запись для отправки почты!"
-#: src/compose.c:4434 src/compose.c:4605 src/mimeview.c:197
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:313 src/prefs_summary_column.c:85
-#: src/summaryview.c:457
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
+#: src/compose.c:5976
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Выбранная учётная запись не NNTP: Отправка невозможна."
-#: src/compose.c:4493
-msgid "Save Message to "
-msgstr "Сохранить сообщение в "
+#: src/compose.c:6211
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr ""
+"Файл %s, который вы вложили в сообщение, больше не существует. Игнорировать?"
-#: src/compose.c:4517 src/prefs_filtering_action.c:435
-msgid "Select ..."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c..."
+#: src/compose.c:6212 src/mainwindow.c:655 src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2167
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Ð\9eÑ\82мениÑ\82Ñ\8c оÑ\82пÑ\80авкÑ\83"
-#: src/compose.c:4604 src/compose.c:5593
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME тип"
+#: src/compose.c:6212
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Игнорировать вложение"
-#: src/compose.c:4662 src/prefs_account.c:1538 src/prefs_customheader.c:203
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Header"
-msgstr "Ð\97аголовок"
+#: src/compose.c:6252
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82Ñ\8c пеÑ\80воиÑ\81Ñ\82оÑ\87ника %s"
-#: src/compose.c:4664
-msgid "Attachments"
-msgstr "Ð\92ложеннÑ\8bе Ñ\84айлÑ\8b"
+#: src/compose.c:6813
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c в адÑ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e _книгÑ\83"
-#: src/compose.c:4666
-msgid "Others"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гие"
+#: src/compose.c:6974
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\81одеÑ\80жимое запиÑ\81и"
-#: src/compose.c:4681 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:191
-#: src/summary_search.c:183
-msgid "Subject:"
-msgstr "Тема:"
+#: src/compose.c:6978 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Использовать <Tab> для автозавершения из адресной книги"
-#: src/compose.c:4866 src/exphtmldlg.c:506 src/gtk/colorlabel.c:283
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1532 src/gtk/gtkaspell.c:2239 src/prefs_account.c:581
-#: src/summaryview.c:4161
-msgid "None"
-msgstr "Никакой"
+#: src/compose.c:7193
+msgid "Mime type"
+msgstr "Mime тип"
-#: src/compose.c:4876
+#: src/compose.c:7199 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:446
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: src/compose.c:7262
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Сохранить Сообщение в "
+
+#: src/compose.c:7299 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Выбрать"
+
+#: src/compose.c:7772
+msgid "Hea_der"
+msgstr "Загол_овок"
+
+#: src/compose.c:7777
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Вложения"
+
+#: src/compose.c:7791
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "Проч_ее"
+
+#: src/compose.c:7806
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "Т_ема:"
+
+#: src/compose.c:8030
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка оÑ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии не можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c запÑ\83Ñ\89ена.\n"
+"Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c запÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c пÑ\80овеÑ\80кÑ\83 оÑ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5484
+#: src/compose.c:8169
+msgid "_From:"
+msgstr "_От:"
+
+#: src/compose.c:8186
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Учётная запись используемая для этого сообщения"
+
+#: src/compose.c:8188
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Использовать адрес отправителя"
+
+#: src/compose.c:8354
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Не удалось загрузить систему конфиденциальности '%s'. Вы не сможете "
+"подписать или зашифровать сообщение."
+
+#: src/compose.c:8455 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
+msgid "_None"
+msgstr "_Никакой"
+
+#: src/compose.c:8556 src/prefs_template.c:760
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Ошибка в теле шаблона, строка %d."
+
+#: src/compose.c:8672
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Ошибка формата поля От."
+
+#: src/compose.c:8690
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Ошибка формата поля Кому."
+
+#: src/compose.c:8708
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Ошибка формата поля Копия."
+
+#: src/compose.c:8726
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Ошибка формата поля Скрытая копия."
+
+#: src/compose.c:8744
+msgid "Template Reply-To format error."
+msgstr "Ошибка формата поля Ответить."
+
+#: src/compose.c:8763
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Ошибка формата поля Тема."
+
+#: src/compose.c:9032
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Неверный тип MIME."
-#: src/compose.c:5502
+#: src/compose.c:9047
msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "Файл не Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 или не Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 даннÑ\8bÑ\85."
+msgstr "Файл не Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 или пÑ\83Ñ\81Ñ\82."
-#: src/compose.c:5575
+#: src/compose.c:9121
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: src/compose.c:5620
+#: src/compose.c:9138
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME тип"
+
+#: src/compose.c:9179
msgid "Encoding"
-msgstr "Кодирование"
+msgstr "Кодировать"
-#: src/compose.c:5651
+#: src/compose.c:9199
msgid "Path"
msgstr "Путь"
-#: src/compose.c:5652 src/prefs_toolbar.c:1055
+#: src/compose.c:9200
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
-#: src/compose.c:5832
+#: src/compose.c:9451
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
"Внешний редактор всё ещё работает.\n"
-"Завершить процесс?\n"
-"ID группы процесса: %d"
+"Завершить процесс принудительно?\n"
+"id группы процесса: %d"
-#: src/compose.c:6128 src/inc.c:177 src/inc.c:282 src/inc.c:308
-#: src/messageview.c:663 src/toolbar.c:1862
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Автономная работа"
+#: src/compose.c:9940 src/messageview.c:1083
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети для отправки письма."
-#: src/compose.c:6129 src/inc.c:178 src/inc.c:283 src/inc.c:309
-#: src/messageview.c:664 src/toolbar.c:1863
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Вы работаете автономно. Подключиться?"
+#: src/compose.c:9966
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Не удалось поставить сообщение в очередь на отправку."
+
+#: src/compose.c:9968
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Не удалось поставить сообщение в очередь на отправку:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:10146
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Не удалось сохранить черновик."
+
+#: src/compose.c:10150
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Не удалось сохранить черновик"
+
+#: src/compose.c:10151
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Не удалось сохранить черновик.\n"
+"Отказаться от написанного сообщения?"
+
+#: src/compose.c:10153
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "_Отменить выход"
+
+#: src/compose.c:10153
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Отказаться от письма"
-#: src/compose.c:6279 src/compose.c:6302
+#: src/compose.c:10313 src/compose.c:10327
msgid "Select file"
msgstr "Выбор файла"
-#: src/compose.c:6315
+#: src/compose.c:10341
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Файл '%s' не может быть прочитан."
-#: src/compose.c:6317
+#: src/compose.c:10343
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"for the current encoding, insertion may be incorrect."
msgstr ""
"Файл '%s' содержал неверные символы\n"
-"для текущей кодировки, вствка может быть неправильной."
+"длÑ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей кодиÑ\80овки, вÑ\81Ñ\82авка можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c непÑ\80авилÑ\8cной."
-#: src/compose.c:6363
+#: src/compose.c:10430
msgid "Discard message"
msgstr "Отказаться от сообщения"
-#: src/compose.c:6364
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Это сообщение было изменено, отказаться от него?"
+#: src/compose.c:10431
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Это сообщение было изменено. Отказаться от него?"
-#: src/compose.c:6365
-msgid "Discard"
-msgstr "Отказаться"
+#: src/compose.c:10432 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Отказаться"
+
+#: src/compose.c:10432 src/compose.c:10436
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "_Сохранить в Черновики"
+
+#: src/compose.c:10434 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
+msgid "Save changes"
+msgstr "Сохранить изменения"
-#: src/compose.c:6365
-msgid "to Draft"
-msgstr "Ð\92 Ñ\87еÑ\80новики"
+#: src/compose.c:10435
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "ÐÑ\82о Ñ\81ообÑ\89ение бÑ\8bло изменено. СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c изменениÑ\8f?"
-#: src/compose.c:6400
+#: src/compose.c:10436
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Не сохранять"
+
+#: src/compose.c:10507
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "Вы хотите применить шаблон `%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Вы хотите применить шаблон '%s' ?"
-#: src/compose.c:6402
+#: src/compose.c:10509
msgid "Apply template"
msgstr "Применить шаблон"
-#: src/compose.c:6403
-msgid "Replace"
-msgstr "Заменить"
+#: src/compose.c:10510 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311
+#: src/prefs_toolbar.c:1050
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Заменить"
-#: src/compose.c:6403 src/toolbar.c:426
-msgid "Insert"
-msgstr "Вставить"
+#: src/compose.c:11379
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgid_plural ""
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
+"attach them to the email?"
+msgstr[0] ""
+"Вы хотите вставить содержимое %d файла в тело сообщения или вложить "
+"(прикрепить) в письмо?"
+msgstr[1] ""
+"Вы хотите вставить содержимое %d файлов в тело сообщения или вложить "
+"(прикрепить) в письмо?"
+msgstr[2] ""
+"Вы хотите вставить содержимое %d файлов в тело сообщения или вложить "
+"(прикрепить) в письмо?"
+
+#: src/compose.c:11385
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Вставить или вложить?"
+
+#: src/compose.c:11386
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Вложить"
+
+#: src/compose.c:11604
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Неверный формат цитирования в строке %d."
+
+#: src/compose.c:11899
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Вы собираетесь ответить сразу на %d сообщений. Открытие окон редактирования "
+"может занять некоторое время. Вы уверены, что хотите продолжить?"
-#: src/crash.c:142
+#: src/crash.c:140
#, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Процессом sylpheed (%ld) получен сигнал %ld"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Процесс Claws Mail (%ld) получил сигнал %ld"
-#: src/crash.c:187
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "Ð\92 пÑ\80огÑ\80амме пÑ\80оизоÑ\88ел Ñ\81бой"
+#: src/crash.c:186
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой Claws Mail"
-#: src/crash.c:203
+#: src/crash.c:202
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"Please file a bug report and include the information below."
msgstr ""
"%s.\n"
-"Пожалуйста, сообщите об ошибке. Дополнительная информация:"
+"Пожалуйста, сообщите об ошибке, включив в отчёт информацию представленную "
+"ниже."
-#: src/crash.c:208
+#: src/crash.c:207
msgid "Debug log"
-msgstr "Отладочная информация"
+msgstr "Журнал отладки"
+
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:422
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
-#: src/crash.c:248
+#: src/crash.c:256
msgid "Save..."
msgstr "Сохранить..."
-#: src/crash.c:253
+#: src/crash.c:261
msgid "Create bug report"
-msgstr "Создание отчета об ошибке"
+msgstr "Создание отчёта об ошибке"
-#: src/crash.c:300
+#: src/crash.c:311
msgid "Save crash information"
msgstr "Сохранить информацию о сбое"
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
msgid "Add New Person"
-msgstr "Добавить новый контакт"
+msgstr "Добавить Новый Контакт"
+
+#: src/editaddress.c:157
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы\n"
+"одно из следующих значений было установлено\n"
+" - Отображаемое Имя\n"
+" - Имя\n"
+" - Фамилия\n"
+" - Прозвище\n"
+" - любой адрес электронной почты\n"
+" - любое дополнительное поле\n"
+"\n"
+"Нажмите OK, чтобы продолжить редактирование.\n"
+"Нажмите Отмена, чтобы закрыть окно, не сохраняя изменения."
+
+#: src/editaddress.c:168
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы\n"
+"одно из следующих значений было установлено\n"
+" - Имя\n"
+" - Фамилия\n"
+" - любой адрес электронной почты\n"
+" - любое дополнительное поле\n"
+"\n"
+"Нажмите OK, чтобы продолжить редактирование.\n"
+"Нажмите Отмена, чтобы закрыть окно, не сохраняя изменения."
-#: src/editaddress.c:145
+#: src/editaddress.c:232
msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка контакта"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð\94еÑ\82алей Ð\9aонтакта"
-#: src/editaddress.c:286
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Должен быть указан электронный адрес."
+#: src/editaddress.c:410
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "Должен быть указан Электронный адрес."
-#: src/editaddress.c:423
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Должны быть указаны имя и значение."
+msgstr "Должны быть указаны Имя и Значение."
+
+#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1679
+msgid "Discard"
+msgstr "Отказаться"
-#: src/editaddress.c:481
+#: src/editaddress.c:676
+msgid "Apply"
+msgstr "Применить"
+
+#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Правка данных контакта"
+msgstr "Правка Данных Контакта"
+
+#: src/editaddress.c:784
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Выберите изображение"
+
+#: src/editaddress.c:803
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не удалось импортировать изображение:\n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:845
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Установить изображение"
+
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "_Удалить изображение"
-#: src/editaddress.c:579 src/expldifdlg.c:552 src/exporthtml.c:790
-#: src/ldif.c:826
+#: src/editaddress.c:904
+msgid "Photo"
+msgstr "Фото"
+
+#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
msgid "Display Name"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемое имя"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемое Ð\98мя"
-#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:589 src/ldif.c:834
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"
-#: src/editaddress.c:586 src/editaddress.c:588 src/ldif.c:830
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
msgid "First Name"
msgstr "Имя"
-#: src/editaddress.c:591
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
msgid "Nickname"
-msgstr "Ð\9fÑ\81евдоним"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озвиÑ\89е"
-#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:676 src/editaddress.c:886
-#: src/editgroup.c:261 src/expldifdlg.c:565 src/exporthtml.c:629
-#: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Адрес эл. почты"
-
-#: src/editaddress.c:629 src/editaddress.c:685
+#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним"
-#: src/editaddress.c:712
-msgid "Move Up"
-msgstr "Двигать вверх"
-
-#: src/editaddress.c:715
-msgid "Move Down"
-msgstr "Двигать вниз"
-
-#: src/editaddress.c:721 src/editaddress.c:855
-msgid "Modify"
-msgstr "Изменить"
-
-#: src/editaddress.c:727 src/editaddress.c:861 src/gtk/quicksearch.c:349
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистить"
-
-#: src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:834 src/prefs_customheader.c:220
-#: src/prefs_matcher.c:475
+#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
msgid "Value"
msgstr "Значение"
-#: src/editaddress.c:885
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Основные данные"
+#: src/editaddress.c:1425
+msgid "_User Data"
+msgstr "_Данные Пользователя"
+
+#: src/editaddress.c:1426
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_Адрес Эл. Почты"
-#: src/editaddress.c:887
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Атрибуты пользователя"
+#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "Д_ругие Атрибуты"
+
+#: src/editaddress.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не удалось сохранить изображение:\n"
+"%s"
-#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
msgstr "Проблем с файлом не обнаружено."
-#: src/editbook.c:116
+#: src/editbook.c:112
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Файл в невеÑ\80ном Ñ\84оÑ\80маÑ\82е длÑ\8f адÑ\80еÑ\81ной книги."
+msgstr "Файл адÑ\80еÑ\81ной книги имееÑ\82 невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82."
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
msgid "Could not read file."
-msgstr "Невозможно прочитать файл."
+msgstr "Не удалось прочитать файл."
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка адÑ\80еÑ\81ной книги"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð\90дÑ\80еÑ\81ной Ð\9aниги"
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
-msgstr " Проверить файл "
+msgstr " Проверить Файл "
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223
-#: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1758
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1976
+#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: src/editbook.c:285
+#: src/editbook.c:281
msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e адÑ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e книгу"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð\9dовÑ\83Ñ\8e Ð\90дÑ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e Ð\9aнигу"
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:101
msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Ð\94олжно бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казано имÑ\8f группы."
+msgstr "Ð\94олжно бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казано Ð\98мÑ\8f Ð\93руппы."
-#: src/editgroup.c:267
+#: src/editgroup.c:294
msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Ð\98зменение даннÑ\8bÑ\85 группы"
+msgstr "Ð\98зменение Ð\94аннÑ\8bÑ\85 Ð\93руппы"
-#: src/editgroup.c:295 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
msgid "Group Name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f группы"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð\93руппы"
-#: src/editgroup.c:314
+#: src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а в группе"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а в Ð\93руппе"
-#: src/editgroup.c:316
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:343
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/editgroup.c:345
+#: src/editgroup.c:377
msgid "Available Addresses"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе адреса"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе Ð\90дреса"
-#: src/editgroup.c:406
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Помещайте E-Mail адреса в или из группы с помощью стрелок"
+#: src/editgroup.c:452
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr ""
+"Помещайте Электронные Адреса в или из Группы с помощью кнопок со стрелками"
-#: src/editgroup.c:454
+#: src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка группы"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð\94аннÑ\8bÑ\85 Ð\93руппы"
-#: src/editgroup.c:457
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Add New Group"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e группу"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð\9dовÑ\83Ñ\8e Ð\93руппу"
-#: src/editgroup.c:507
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Edit folder"
msgstr "Правка папки"
-#: src/editgroup.c:507
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Введите новое имя папки:"
-#: src/editgroup.c:510 src/imap_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:118
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:586 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "New folder"
msgstr "Новая папка"
-#: src/editgroup.c:511 src/mh_gtk.c:119
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:587 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Введите имя новой папки:"
-#: src/editjpilot.c:190
+#: src/editjpilot.c:188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "Файл не является JPilot файлом."
-#: src/editjpilot.c:226
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Выберите файл JPilot"
+msgstr "Выберите Файл JPilot"
-#: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:403
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Правка элемента JPilot"
-
-#: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:230
-#: src/exphtmldlg.c:447 src/expldifdlg.c:459 src/importldif.c:723
-#: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2267
-#: src/prefs_spelling.c:244
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
+msgstr "Правка Элемента JPilot"
-#: src/editjpilot.c:320
+#: src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Дополнительные почтовые адреса"
-#: src/editjpilot.c:410
+#: src/editjpilot.c:372
msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c новÑ\8bй Ñ\8dлемент JPilot"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð\9dовÑ\8bй Ðлемент JPilot"
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: src/editldap_basedn.c:137
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка LDAP - вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c поиÑ\81ковÑ\83Ñ\8e базÑ\83"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка LDAP - Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð\91азÑ\83 Ð\9fоиÑ\81ка"
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
msgstr "Имя узла"
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:105
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:108
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:503
msgid "Search Base"
-msgstr "Ð\9fоиÑ\81коваÑ\8f база"
+msgstr "Ð\91аза Ð\9fоиÑ\81ка"
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: src/editldap_basedn.c:197
msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнаÑ\8f поиÑ\81коваÑ\8f база(Ñ\8b)"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнаÑ\8f Ð\91аза(Ñ\8b) Ð\9fоиÑ\81ка"
-#: src/editldap_basedn.c:294
+#: src/editldap_basedn.c:287
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr ""
-"Невозможно прочитать поисковую базу(ы) с сервера - пожалуйста, установите "
-"вручную"
+msgstr "Не удалось прочитать Базу(ы) Поиска с сервера - установите вручную"
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Невозможно соединиться с сервером"
+msgstr "Не удалось соединиться с сервером"
-#: src/editldap.c:148
+#: src/editldap.c:152
msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Ð\94олжно бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казано имя."
+msgstr "Ð\94олжно бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казано Ð\98мя."
-#: src/editldap.c:160
+#: src/editldap.c:164
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "Укажите имя узла для сервера."
-#: src/editldap.c:173
+#: src/editldap.c:177
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Должен быть указан хотя бы один критерий поиска в LDAP."
-#: src/editldap.c:264
+#: src/editldap.c:278
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Успешное соединение с сервером"
-#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:966
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:971
msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Изменить сервер LDAP"
+msgstr "Изменить Сервер LDAP"
-#: src/editldap.c:408
+#: src/editldap.c:437
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "Укажите имя, которым хотите назвать сервер."
-#: src/editldap.c:423
+#: src/editldap.c:450
msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed."
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
+"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
msgstr ""
-"Это имя узла сервера. Например, \"ldap.mydomain.com\" может быть присвоено "
-"длÑ\8f оÑ\80ганизаÑ\86ии \"mydomain.com\". Ð\9cожеÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\82акже IP адÑ\80еÑ\81. Ð\92Ñ\8b "
-"можеÑ\82е опÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c \"localhost\", еÑ\81ли запÑ\83Ñ\89ен LDAP Ñ\81еÑ\80веÑ\80 на Ñ\82ом же "
-"компьютере, что и Sylpheed."
+"Это имя узла сервера. Например, \"ldap.example.org\" может использоваться "
+"оÑ\80ганизаÑ\86ией \"example.org\". Также, возможно иÑ\81полÑ\8cзование IP адÑ\80еÑ\81а. Ð\9cожно "
+"иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c \"localhost\", еÑ\81ли LDAP Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 на одном компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80е Ñ\81 "
+"Claws Mail."
-#: src/editldap.c:447
-msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Номер порта, который прослушивает сервер. Порт 389 по умолчанию."
+#: src/editldap.c:470
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
-#: src/editldap.c:451
-msgid " Check Server "
-msgstr " Проверить сервер "
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3396
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
-#: src/editldap.c:456
-msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Нажмите эту кнопку для проверки соединения с сервером."
+#: src/editldap.c:475
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
+"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством STARTTLS. "
+"Соединение начинается в незашифрованном виде и в дальнейшем безопасность "
+"обеспечивается командой STARTTLS. При сбое подключения, проверьте "
+"корректность файла настроек ldap.conf (поля TLS_CACERTDIR и TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:480
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
+"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством SSL/TLS. При сбое "
+"подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля "
+"TLS_CACERTDIR и TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:492
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "Номер порта, который прослушивает сервер. По умолчанию порт 389."
+
+#: src/editldap.c:495
+msgid " Check Server "
+msgstr " Проверить Сервер "
+
+#: src/editldap.c:499
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Нажмите эту кнопку для проверки соединения с сервером."
+
+#: src/editldap.c:512
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"ÐÑ\82о опÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 имÑ\8f каÑ\82алога длÑ\8f поиÑ\81ка на Ñ\81еÑ\80веÑ\80е.Ð\9dапÑ\80имеÑ\80:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+"ТÑ\83Ñ\82 задаÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f имÑ\8f каÑ\82алога длÑ\8f поиÑ\81ка на Ñ\81еÑ\80веÑ\80е. Ð\9fÑ\80имеÑ\80Ñ\8b:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/editldap.c:484
+#: src/editldap.c:523
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку для поиска имени из доступных имён каталогов на сервере."
+"Нажмите эту кнопку для поиска имени из доступных имён каталогов сервера."
-#: src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:579
msgid "Search Attributes"
-msgstr "Ð\9fоиÑ\81к аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ов"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82Ñ\8b поиÑ\81ка"
-#: src/editldap.c:545
+#: src/editldap.c:588
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
msgstr ""
-"СпиÑ\81ок имÑ\91н аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ов LDAP, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй должен опÑ\80еделÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f при попытке найти "
+"СпиÑ\81ок имÑ\91н аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ов LDAP, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй должнÑ\8b бÑ\8bÑ\82Ñ\8c найдена при попытке найти "
"имя или адрес."
-#: src/editldap.c:549
+#: src/editldap.c:591
msgid " Defaults "
-msgstr "По умолчанию"
+msgstr " По умолчанию "
-#: src/editldap.c:554
+#: src/editldap.c:595
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
msgstr ""
-"ÐÑ\82о возвÑ\80аÑ\89аеÑ\82 имена аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ов на знаÑ\87ение по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e и должно наÑ\85одиÑ\82Ñ\8c "
-"болÑ\8cÑ\88е имÑ\91н и адÑ\80еÑ\81ов в пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81е поиÑ\81ка имÑ\91н и адÑ\80еÑ\81ов."
+"СбÑ\80аÑ\81Ñ\8bвание имÑ\91н аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ов к знаÑ\87ениÑ\8fм по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e должно наÑ\85одиÑ\82Ñ\8c болÑ\8cÑ\88е "
+"имÑ\91н и адÑ\80еÑ\81ов в пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81е поиÑ\81ка имени или адÑ\80еÑ\81а."
-#: src/editldap.c:561
+#: src/editldap.c:601
msgid "Max Query Age (secs)"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81. вÑ\80емÑ\8f запроса (сек.)"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81. Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð\97апроса (сек.)"
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:616
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
"more memory to cache results."
msgstr ""
-"ÐÑ\82о опÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 макÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй пеÑ\80иод вÑ\80емени (в Ñ\81ек.), во вÑ\80емÑ\8f коÑ\82оÑ\80ого "
-"результаты поиска адреса правильны для адресных окончаний. Результаты поиска "
-"сохраняются в кэше в течение этого периода времени, а затем скрывается. Это "
-"ускоряет время ответа при попытке поиска такого же имени или адреса при "
-"поÑ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 запÑ\80оÑ\81аÑ\85 адÑ\80еÑ\81нÑ\8bÑ\85 оконÑ\87аний. ЧеÑ\80ез кÑ\8dÑ\88 бÑ\83деÑ\82 пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f поиÑ\81к "
-"в Ñ\81войÑ\81Ñ\82ваÑ\85 длÑ\8f вÑ\8bполнениÑ\8f запÑ\80оÑ\81а поиÑ\81ка нового Ñ\81еÑ\80веÑ\80а. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e "
-"знаÑ\87ение 600 Ñ\81ек. (10 мин.) должно бÑ\8bÑ\82Ñ\8c доÑ\81Ñ\82аÑ\82оÑ\87нÑ\8bм длÑ\8f болÑ\8cÑ\88инÑ\81Ñ\82ва "
-"серверов. Большее значение сокращает время поиска для последующих поисков. "
-"ÐÑ\82о полезно длÑ\8f медленнÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80веÑ\80ов пÑ\80и болÑ\8cÑ\88ем Ñ\80аÑ\81Ñ\85оде памÑ\8fÑ\82и под Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82Ñ\8b "
-"кэша."
-
-#: src/editldap.c:595
+"Ð\97адаÑ\91Ñ\82 макÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй пеÑ\80иод (в Ñ\81ек.), во вÑ\80емÑ\8f коÑ\82оÑ\80ого Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82Ñ\8b поиÑ\81ка "
+"адреса достоверны для дописывания адресов. Результаты поиска хранятся в кэше "
+"до истечения данного периода и затем очищаются. Это ускоряет ответ при "
+"попытке поиска такого же имени или адреса для последующих запросов. Через "
+"кÑ\8dÑ\88 бÑ\83деÑ\82 пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f поиÑ\81к в Ñ\81войÑ\81Ñ\82ваÑ\85 длÑ\8f вÑ\8bполнениÑ\8f запÑ\80оÑ\81а поиÑ\81ка "
+"нового Ñ\81еÑ\80веÑ\80а. Ð\97наÑ\87ениÑ\8f по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 600 Ñ\81ек. (10 мин.) должно бÑ\8bÑ\82Ñ\8c "
+"доÑ\81Ñ\82аÑ\82оÑ\87но длÑ\8f болÑ\8cÑ\88инÑ\81Ñ\82ва Ñ\81лÑ\83Ñ\87аев. Ð\91олÑ\8cÑ\88ее знаÑ\87ение Ñ\81окÑ\80аÑ\89аеÑ\82 вÑ\80емÑ\8f поиÑ\81ка "
+"для последующих поисков. Может быть полезно для уменьшения времени отклика "
+"медленнÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80веÑ\80ов в обмен на поÑ\82Ñ\80ебление болÑ\8cÑ\88его колиÑ\87еÑ\81Ñ\82ва памÑ\8fÑ\82и под "
+"результаты кэша."
+
+#: src/editldap.c:633
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Включить сервер для динамического поиска"
-#: src/editldap.c:601
+#: src/editldap.c:638
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82Ñ\83 опÑ\86иÑ\8e пÑ\80и вклÑ\8eÑ\87ении Ñ\8dÑ\82ого Ñ\81еÑ\80веÑ\80а длÑ\8f динамиÑ\87еÑ\81кого поиска при "
+"Ð\92клÑ\8eÑ\87ение опÑ\86ии позволиÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c даннÑ\8bй Ñ\81еÑ\80веÑ\80 длÑ\8f поиска при "
"использовании адресных окончаний."
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:644
msgid "Match names 'containing' search term"
-msgstr "СовпадениÑ\8f имÑ\91н, 'Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89иÑ\85' поисковый термин"
+msgstr "Ð\98мена 'Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89ие' поисковый термин"
-#: src/editldap.c:614
+#: src/editldap.c:649
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
"searches against other address interfaces."
msgstr ""
-"Поиски имён или адресов могут быть выполнены либо при использовании "
-"\"начинается с\" или поисковым термином \"содержит\". Проверять эту опцию "
-"для выполнения поиска \"содержит\"; этот тип поиска обычно занимает больше "
-"вÑ\80емени. Ð\97амеÑ\82Ñ\8cÑ\82е, Ñ\87Ñ\82о из-за Ñ\8dÑ\82ого адÑ\80еÑ\81нÑ\8bе оконÑ\87аниÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82 "
-"\"начинается с\" для всех поисков на других адресных интерфейсах."
+"Поиски имён и адресов могут быть выполнены используя \"начинается с\" или "
+"\"содержит\" с искомым термином. Включение опции для выполнения поиска "
+"\"содержит\"; этот тип поиска обычно занимает больше времени. Учтите, что "
+"длÑ\8f Ñ\83Ñ\81коÑ\80ениÑ\8f поиÑ\81ка адÑ\80еÑ\81нÑ\8bе оконÑ\87аниÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82 \"наÑ\87инаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81\" длÑ\8f вÑ\81еÑ\85 "
+"поисков на других адресных интерфейсах."
-#: src/editldap.c:669
+#: src/editldap.c:702
msgid "Bind DN"
msgstr "Привязка DN"
-#: src/editldap.c:679
+#: src/editldap.c:711
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
"performing a search."
msgstr ""
-"Имя учётной записи пользователя LDAP используется для связи с сервером. "
-"Обычно используется только защищёнными серверами. Типичный формат этого "
-"имени: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". Оно обычно остается пустым во время "
+"Имя учётной записи пользователя LDAP используемой для связи с сервером. "
+"Обычно требуется только защищёнными серверами. Типичный формат этого имени: "
+"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Оно обычно остаётся пустым во время "
"выполнения поиска."
-#: src/editldap.c:687
+#: src/editldap.c:718
msgid "Bind Password"
msgstr "Пароль"
-#: src/editldap.c:697
+#: src/editldap.c:728
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "Пароль используется при соединении \"Привязка DN\" пользователя."
-#: src/editldap.c:703
+#: src/editldap.c:733
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Время ожидания (сек.)"
-#: src/editldap.c:718
+#: src/editldap.c:747
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Время ожидания в секундах."
-#: src/editldap.c:722
+#: src/editldap.c:751
msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м записей"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м Ð\97аписей"
-#: src/editldap.c:737
+#: src/editldap.c:765
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr ""
-"Максимальное количество записей, которые должны возвращаться в результат "
-"поиска."
+"Максимальное число записей, которые должны возвращаться в результат поиска."
-#: src/editldap.c:753 src/prefs_account.c:940
+#: src/editldap.c:780 src/prefs_account.c:3287
msgid "Basic"
msgstr "Основные"
-#: src/editldap.c:754
-msgid "Search"
-msgstr "Поиск"
-
-#: src/editldap.c:755 src/gtk/quicksearch.c:309
+#: src/editldap.c:782 src/gtk/quicksearch.c:680
msgid "Extended"
msgstr "Расширенный"
-#: src/editldap.c:971
+#: src/editldap.c:976
msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Добавить новый сервер LDAP"
+msgstr "Добавить Новый Сервер LDAP"
+
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+#: src/prefs_summaries.c:441
+msgid "Tag"
+msgstr "Тег"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Удалить тег"
+
+#: src/edittags.c:217
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить этот тег?"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Удалить все теги"
+
+#: src/edittags.c:245
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить все теги?"
+
+#: src/edittags.c:416
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr ""
+"Вы ввели зарезервированное слово в качестве тега, попробуйте выбрать другое."
+
+#: src/edittags.c:458
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Тег не указан."
+
+#: src/edittags.c:523
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Применить теги"
+
+#: src/edittags.c:537
+msgid "New tag:"
+msgstr "Новый тег:"
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/edittags.c:570
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, выберите теги для добавления/удаления. Изменения вступают в силу "
+"немедленно."
+
+#: src/editvcard.c:95
msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "Файл не Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\84айлом vCard."
+msgstr "Файл не Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 даннÑ\8bÑ\85 Ñ\84оÑ\80маÑ\82а vCard."
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:107
msgid "Select vCard File"
-msgstr "Выбор vCard файла"
+msgstr "Выбор vCard Файла"
-#: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:293
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка записи vCard"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð\97аписи vCard"
-#: src/editvcard.c:298
+#: src/editvcard.c:261
msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e запись vCard"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð\9dовÑ\83Ñ\8e Ð\97апись vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:111
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Невозможно выбрать клиентский сертификат.\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Пожалуйста, укажите каталог и файл для создания"
+msgstr "Пожалуйста, укажите каталог и файл для создания."
-#: src/exphtmldlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:108
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Выбор таблицы стилей и форматирования."
-#: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
msgid "File exported successfully."
msgstr "Файл экспортирован успешно."
-#: src/exphtmldlg.c:182
+#: src/exphtmldlg.c:177
#, c-format
msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
"Результирующий каталог HTML '%s'\n"
-"не Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82. Ð\9dажмиÑ\82е Ð\94Ð\90 длÑ\8f его Ñ\81озданиÑ\8f."
+"не Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82. СоздаÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 каÑ\82алог?"
-#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192
-msgid "Create Directory"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
msgstr "Создать каталог"
-#: src/exphtmldlg.c:194
+#: src/exphtmldlg.c:189
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"Невозможно создать результирующий каталог для HTML файла:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:203
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Ошибка при создании каталога"
+msgstr "Ошибка при Создании Каталога"
-#: src/exphtmldlg.c:242
+#: src/exphtmldlg.c:233
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Ошибка создания HTML файла"
-#: src/exphtmldlg.c:362
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Выбрать результирующий HTML файл"
+#: src/exphtmldlg.c:319
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Выберите файл для сохранения HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:438
+#: src/exphtmldlg.c:383
msgid "HTML Output File"
-msgstr "Результирующий HTML файл"
+msgstr "Результирующий HTML Файл"
+
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
+msgid "B_rowse"
+msgstr "П_росмотр"
-#: src/exphtmldlg.c:499
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
msgid "Stylesheet"
msgstr "Таблица стилей"
-#: src/exphtmldlg.c:512 src/prefs_common.c:2541 src/prefs_common.c:2851
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:5977
+msgid "None"
+msgstr "Никакой"
+
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:418
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: src/exphtmldlg.c:518 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:106
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
msgid "Full"
msgstr "Полное"
-#: src/exphtmldlg.c:524
+#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom"
msgstr "На выбор"
-#: src/exphtmldlg.c:530
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-2"
msgstr "На выбор-2"
-#: src/exphtmldlg.c:536
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-3"
msgstr "На выбор-3"
-#: src/exphtmldlg.c:542
+#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-4"
msgstr "На выбор-4"
-#: src/exphtmldlg.c:556
+#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Full Name Format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 полного имени"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð\9fолного Ð\98мени"
-#: src/exphtmldlg.c:563
+#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Имя, фамилия"
+msgstr "Имя, Фамилия"
-#: src/exphtmldlg.c:569
+#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "ФамилиÑ\8f, имя"
+msgstr "ФамилиÑ\8f, Ð\98мя"
-#: src/exphtmldlg.c:583
+#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Color Banding"
-msgstr "Объединение цветов"
+msgstr "Объединение Цветов"
-#: src/exphtmldlg.c:589
-msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 поÑ\87Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81сылок"
+#: src/exphtmldlg.c:488
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð\9fоÑ\87Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ссылок"
-#: src/exphtmldlg.c:595
+#: src/exphtmldlg.c:494
msgid "Format User Attributes"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ов пользователя"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ов Ð\9fользователя"
-#: src/exphtmldlg.c:650 src/expldifdlg.c:680 src/importldif.c:960
-msgid "File Name :"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла:"
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81наÑ\8f Ð\9aнига:"
-#: src/exphtmldlg.c:660
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+msgid "File Name:"
+msgstr "Имя Файла:"
+
+#: src/exphtmldlg.c:559
msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c в браузере"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c в Ð\91раузере"
-#: src/exphtmldlg.c:692
+#: src/exphtmldlg.c:591
msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Экспорт адресной книги в HTML файл"
-
-#: src/exphtmldlg.c:726 src/expldifdlg.c:747 src/importldif.c:1034
-msgid "Prev"
-msgstr "Назад"
-
-#: src/exphtmldlg.c:727 src/expldifdlg.c:748 src/importldif.c:1035
-#: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
-msgid "Next"
-msgstr "Вперед"
+msgstr "Экспорт Адресной Книги в HTML Файл"
-#: src/exphtmldlg.c:758 src/expldifdlg.c:779 src/importldif.c:1067
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
msgid "File Info"
msgstr "Информация о файле"
-#: src/exphtmldlg.c:759
+#: src/exphtmldlg.c:657
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:107
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Пожалуйста, укажите каталог и имя LDIF файла для создания."
+msgstr "Пожалуйста, укажите каталог и имя создаваемого LDIF файла."
-#: src/expldifdlg.c:113
+#: src/expldifdlg.c:110
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
msgstr "Укажите параметры для формата характерного имени."
-#: src/expldifdlg.c:189
+#: src/expldifdlg.c:187
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"Результирующий каталог LDIF '%s'\n"
-"не существует. Нажмите ДА для его создания."
+"Результирующий Каталог LDIF '%s'\n"
+"не существует. Создать новый каталог?"
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Создать Каталог"
-#: src/expldifdlg.c:201
+#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"Невозможно создать результирующий каталог для LDIF файла:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:245
+#: src/expldifdlg.c:241
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Не был указан суффикс"
-#: src/expldifdlg.c:247
+#: src/expldifdlg.c:243
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
msgstr ""
-"СÑ\83Ñ\84Ñ\84икÑ\81 Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f, еÑ\81ли даннÑ\8bе иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f LDAP Ñ\81еÑ\80веÑ\80а. Ð\92Ñ\8b Ñ\85отите "
+"СÑ\83Ñ\84Ñ\84икÑ\81 Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f, еÑ\81ли даннÑ\8bе иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f LDAP Ñ\81еÑ\80веÑ\80а. Ð¥отите "
"продолжать без суффикса?"
-#: src/expldifdlg.c:265
+#: src/expldifdlg.c:261
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Ошибка создания LDIF файла"
-#: src/expldifdlg.c:374
-msgid "Select LDIF Output File"
+#: src/expldifdlg.c:336
+msgid "Select LDIF output file"
msgstr "Выбрать результирующий LDIF файл"
-#: src/expldifdlg.c:450
+#: src/expldifdlg.c:400
msgid "LDIF Output File"
msgstr "Результирующий LDIF файл"
-#: src/expldifdlg.c:511
+#: src/expldifdlg.c:431
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Уникальный ID адресной книги используется для создания DN и форматируется "
+"подобно:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:437
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Отображаемое Имя адресной книги используется для создания DN и форматируется "
+"подобно:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:443
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Первый Эл. Почтовый Адрес контакта используется для создания DN и "
+"форматируется подобно:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:489
msgid "Suffix"
msgstr "Суффикс"
-#: src/expldifdlg.c:523
+#: src/expldifdlg.c:499
msgid ""
"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
"entry. Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"СÑ\83Ñ\84Ñ\84икÑ\81 иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\81озданиÑ\8f \"ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное имя\" (или DN) для элемента "
-"LDAP запиÑ\81и. Ð\9dапÑ\80имеÑ\80:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+"СÑ\83Ñ\84Ñ\84икÑ\81 иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\81озданиÑ\8f \"ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð\98мя\" (или DN) для элемента "
+"LDAP запиÑ\81и. Ð\9fÑ\80имеÑ\80Ñ\8b:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/expldifdlg.c:532
+#: src/expldifdlg.c:507
msgid "Relative DN"
msgstr "Относительный DN"
-#: src/expldifdlg.c:539
+#: src/expldifdlg.c:515
msgid "Unique ID"
msgstr "Уникальный ID"
-#: src/expldifdlg.c:547
-msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
-" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Пользователь адресной книги используется для создания DN и форматируется "
-"подобно:\n"
-" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:560
-msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
-" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Отображаемое имя адресной книги используется для создания DN и форматируется "
-"подобно:\n"
-" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:573
-msgid ""
-"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
-"is formatted similar to:\n"
-" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Первый эл. почтовый адрес контакта используется для создания DN и "
-"форматируется подобно:\n"
-" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:587
+#: src/expldifdlg.c:523
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
"available RDN options that will be used to create the DN."
msgstr ""
-"LDIF файл содержит различные записи данных, которые обычно загружены на LDAP "
-"сервере. Каждая запись данных в LDIF файле имеет уникальную идентификацию"
-"\"ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное имя\" (или DN). Суффикс прикрепляется к \"Относительному "
-"характерному имени\" (или RDN) для создания DN. Пожалуйста, выберите одну из "
-"доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bÑ\85 опÑ\86ий RDN, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\81озданиÑ\8f DN."
+"LDIF файл содержит несколько записей данных, которые обычно загружены на "
+"LDAP сервере. Каждая запись в LDIF файле имеет уникальную идентификацию"
+"\"ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð\98мя\" (или DN). Суффикс прикрепляется к \"Относительному "
+"Характерному Имени\" (или RDN) для создания DN. Выберите одну из доступных "
+"опций RDN, которые используются для создания DN."
-#: src/expldifdlg.c:600
+#: src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Использовать атрибуты DN, если они есть в данных"
-#: src/expldifdlg.c:607
+#: src/expldifdlg.c:548
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
"above will be used if the DN user attribute is not found."
msgstr ""
-"Адресная книга может содержать записи, которые перед этим были импортированы "
-"из LDIF файла. Атрибут пользователя \"Характерное имя\" (DN), находящийся в "
-"данных адресной книги, может использоваться в экспортируемом LDIF файле. "
-"Указанный вверху RDN будет использоваться, если атрибут пользователя DN не "
-"найден."
+"Адресная книга может содержать записи, которые ранее импортированы из LDIF "
+"файла. Атрибут пользователя \"Характерное Имя\" (DN), находящийся в данных "
+"адресной книги, может использоваться в экспортируемом LDIF файле. Указанный "
+"вверху RDN будет использоваться, если атрибут пользователя DN не найден."
-#: src/expldifdlg.c:618
-msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клониÑ\82Ñ\8c запиÑ\81Ñ\8c, еÑ\81ли неÑ\82 поÑ\87Ñ\82ового адреса"
+#: src/expldifdlg.c:558
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Ð\98Ñ\81клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c запиÑ\81Ñ\8c, еÑ\81ли неÑ\82 Ð\9fоÑ\87Ñ\82ового Ð\90дреса"
-#: src/expldifdlg.c:625
+#: src/expldifdlg.c:563
msgid ""
-"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
msgstr ""
-"Ð\90дÑ\80еÑ\81наÑ\8f книга можеÑ\82 Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82Ñ\8c полÑ\8f без Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80оннÑ\8bÑ\85 адÑ\80еÑ\81ов. Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8cÑ\82е Ñ\8dÑ\82Ñ\83 "
-"опÑ\86иÑ\8e, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b игноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82и записи."
+"Ð\90дÑ\80еÑ\81наÑ\8f книга можеÑ\82 Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82Ñ\8c запиÑ\81и без Ð\9fоÑ\87Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ð\90дÑ\80еÑ\81ов. Ð\92клÑ\8eÑ\87ение опÑ\86ии "
+"позволиÑ\82 игноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\82акие записи."
-#: src/expldifdlg.c:713
+#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "Экспорт адресной книги в LDIF файл"
+msgstr "Экспорт Адресной Книги в LDIF Файл"
+
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Характерное Имя"
+
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8124
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Экспорт в mbox файл"
-#: src/expldifdlg.c:780
-msgid "Distguished Name"
-msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное имÑ\8f"
+#: src/export.c:131
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е папкÑ\83 длÑ\8f Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82а и задайÑ\82е имÑ\8f длÑ\8f mbox Ñ\84айла."
-#: src/export.c:141
-msgid "Export"
-msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82"
+#: src/export.c:142
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог иÑ\81Ñ\82оÑ\87ник:"
-#: src/export.c:160
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Укажите результирующий каталог и mbox файл."
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Mbox файл:"
-#: src/export.c:170
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй каÑ\82алог:"
+#: src/export.c:203
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одное имÑ\8f mbox Ñ\84айла не введено."
-#: src/export.c:175
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83емÑ\8bй Ñ\84айл:"
+#: src/export.c:208
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85одное имÑ\8f папки не введено."
-#: src/export.c:233
+#: src/export.c:221
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Не удалось найти каталог с данными."
+
+#: src/export.c:245
msgid "Select exporting file"
msgstr "Выбрать экспортируемый файл"
-#: src/exporthtml.c:796
+#: src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
msgstr "Полное имя"
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
-#: src/exporthtml.c:1001
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Адресная книга Sylpheed'а"
+#: src/exporthtml.c:974
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Адресная книга Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Имя уже существует, но не каталог"
+msgstr "Имя уже существует, но это не каталог."
-#: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Нет прав на создание каталога."
-#: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
msgid "Name is too long."
msgstr "Имя слишком длинное."
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
msgid "Not specified."
msgstr "Не указано."
-#: src/folder.c:1178
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Файл %s отсутствует! Желаете использовать файл из резервной копии %s?"
+
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Невозможно копировать %s в %s"
+
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+"Файл %s пуст или повреждён! Желаете использовать файл из резервной копии %s?"
+
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "правило не относится к учётной записи\n"
+
+#: src/filtering.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], данная учётная запись "
+"используется сейчас для получения сообщений\n"
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "НЕ_СУЩЕСТВУЕТ"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"правило относится к учётной записи, другая учётная запись используется "
+"сейчас для получения сообщений\n"
+
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], другая учётная запись "
+"используется сейчас для получения сообщений [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"правило не относится к учётной записи, все правила применяются по запросу "
+"пользователя в любом случае\n"
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], но все правила "
+"применяются по запросу пользователя\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], игнорируется в случае "
+"запроса пользователя\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"правило относится к учётной записи, игнорируется в случае запроса "
+"пользователя\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], не соответствует "
+"текущей учётной записи [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr ""
+"правило относится к учётной записи, не соответствует текущей учётной записи\n"
+
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], текущая учётная "
+"запись [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "применение действия [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "действие не может быть применено\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "завершить обработку после действия [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:810
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "правило обработки '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:814
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "обработка правила <неназванный> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:832
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "отключить правило '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:836
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "отключить правило <неназванный> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:874
+msgid "undetermined"
+msgstr "неопределённое"
+
+#: src/filtering.c:878
+msgid "incorporation"
+msgstr "слияние"
+
+#: src/filtering.c:882
+msgid "manually"
+msgstr "вручную"
+
+#: src/filtering.c:886
+msgid "folder processing"
+msgstr "обработка папки"
+
+#: src/filtering.c:890
+msgid "pre-processing"
+msgstr "начальная обработка"
+
+#: src/filtering.c:894
+msgid "post-processing"
+msgstr "пост-обработка"
+
+#: src/filtering.c:911
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"фильтрация сообщения (%s%s%s)\n"
+"%sфайл сообщения: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+msgid ": "
+msgstr ":"
+
+#: src/filtering.c:920
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"фильтрация сообщения (%s%s%s)\n"
+"%sфайл сообщения: %s\n"
+
+#: src/folder.c:1570 src/foldersel.c:404 src/prefs_folder_item.c:315
msgid "Inbox"
msgstr "Входящие"
-#: src/folder.c:1182
+#: src/folder.c:1574 src/foldersel.c:408
msgid "Sent"
msgstr "Отправленные"
-#: src/folder.c:1186
+#: src/folder.c:1578 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:318
msgid "Queue"
msgstr "Очередь"
-#: src/folder.c:1190
+#: src/folder.c:1582 src/foldersel.c:416 src/prefs_folder_item.c:319
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"
-#: src/folder.c:1194
+#: src/folder.c:1586 src/foldersel.c:420 src/prefs_folder_item.c:317
msgid "Drafts"
msgstr "Черновики"
-#: src/folder.c:1446
+#: src/folder.c:2017
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Обработка (%s)...\n"
-#: src/folder.c:2455
+#: src/folder.c:3262
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Копирование %s в %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3262
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "Перенос %s в %s ...\n"
+msgstr "Перенос %s в %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3568
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Обновление кэша для %s..."
+
+#: src/folder.c:4430
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Обработка сообщений..."
+
+#: src/folder.c:4565
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Синхронизировать %s для автономного использования...\n"
+
+#: src/folder.c:4822
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Имя папки не может начинаться или заканчиваться точкой."
-#: src/foldersel.c:325
+#: src/folder.c:4826
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "Имя папки не может заканчиваться пробелом."
+
+#: src/foldersel.c:248
msgid "Select folder"
msgstr "Выбрать папку"
-#: src/folderview.c:239
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Пометить все как п_рочитанные"
+#: src/foldersel.c:588 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
+msgid "NewFolder"
+msgstr "Новая папка"
+
+#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2052
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки."
+
+#: src/foldersel.c:611 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:434 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2059
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Папка '%s' уже существует."
-#: src/folderview.c:240
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Поиск в папке..."
+#: src/foldersel.c:618 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Невозможно создать папку '%s'."
#: src/folderview.c:242
-msgid "/Pr_ocessing..."
-msgstr "/_Обработка..."
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Пометить все как п_рочтённые"
-#: src/folderview.c:246
-msgid "/------"
-msgstr "/------"
+#: src/folderview.c:243
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Рекурсивно пометить все как п_рочтённые"
-#: src/folderview.c:247
-msgid "/Empty trash..."
-msgstr "/Очистить корзину..."
+#: src/folderview.c:245
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Зап_устить обработку"
-#: src/folderview.c:327 src/prefs_actions.c:413
-#: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
+#: src/folderview.c:246 src/mainwindow.c:551
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Поиск в папке..."
+
+#: src/folderview.c:248
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "Обрабо_тка..."
+
+#: src/folderview.c:249
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "Очистить _корзину..."
+
+#: src/folderview.c:250
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Отправить _очередь..."
+
+#: src/folderview.c:390 src/folderview.c:437
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6251
msgid "New"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bе"
-#: src/folderview.c:328
+#: src/folderview.c:391 src/folderview.c:438
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6253
msgid "Unread"
-msgstr "Непрочитанный"
+msgstr "Непрочтённые"
-#: src/folderview.c:329
+#: src/folderview.c:392 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
+msgid "Total"
+msgstr "Всего"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:440 src/summaryview.c:447
msgid "#"
-msgstr "#"
+msgstr "№"
-#: src/folderview.c:544
+#: src/folderview.c:775
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Настройка информации папки..."
-#: src/folderview.c:759 src/mainwindow.c:3042 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:847
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Действительно пометить все сообщения данной папки и её подпапок как "
+"прочтённые?"
+
+#: src/folderview.c:849 src/summaryview.c:4104
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
+msgstr "Действительно пометить все сообщения данной папки как прочтённые?"
+
+#: src/folderview.c:853 src/summaryview.c:4103
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Пометить все как прочтённые"
+
+#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4636
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Ð\9eбзоÑ\80 папки %s%c%s ..."
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "СканиÑ\80ование папки %s/%s..."
-#: src/folderview.c:763 src/mainwindow.c:3047 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1035 src/imap.c:4640 src/mainwindow.c:5197 src/setup.c:96
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Обзор папки %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "Сканирование папки %s..."
+
+#: src/folderview.c:1066
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Перестроить дерево папок"
+
+#: src/folderview.c:1067
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr "Перестройка дерева папок удалит локальные кэши. Продолжить?"
-#: src/folderview.c:804
+#: src/folderview.c:1077
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Перестраивается дерево папок..."
-#: src/folderview.c:887
+#: src/folderview.c:1079
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Сканирование дерева папок..."
+
+#: src/folderview.c:1170
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Не удалось просмотреть папку %s\n"
+
+#: src/folderview.c:1224
msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Проверка всех папок на наличие новых сообщений..."
+msgstr "Проверяется наличие новых сообщений во всех папках..."
-#: src/folderview.c:1645
+#: src/folderview.c:2148
#, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "Закрытие папки %s..."
+
+#: src/folderview.c:2243
+#, c-format
+msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Открывается папка %s..."
-#: src/folderview.c:1657
+#: src/folderview.c:2261
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Папка не может быть открыта."
-#: src/folderview.c:1802 src/mainwindow.c:1612
+#: src/folderview.c:2403 src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
msgid "Empty trash"
msgstr "Очистить корзину"
-#: src/folderview.c:1803 src/mainwindow.c:1613
-msgid "Empty all messages in trash?"
+#: src/folderview.c:2404
+msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
-#: src/folderview.c:1881
+#: src/folderview.c:2405
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "_Очистить корзину"
+
+#: src/folderview.c:2448 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2607
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Автономная работа"
+
+#: src/folderview.c:2449 src/toolbar.c:2608
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Вы работаете автономно. Подключиться?"
+
+#: src/folderview.c:2460 src/toolbar.c:2627
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
+
+#: src/folderview.c:2461 src/toolbar.c:2628
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Отправить все сообщения из очереди?"
+
+#: src/folderview.c:2470 src/toolbar.c:2647
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди."
+
+#: src/folderview.c:2473 src/main.c:2744 src/toolbar.c:2650
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2548
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Действительно копировать папку '%s' в '%s' ?"
+
+#: src/folderview.c:2549
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Вы действительно хотите сделать папку '%s' подпапкой '%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2551
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Копировать папку"
+
+#: src/folderview.c:2551
+msgid "Move folder"
+msgstr "Переместить папку"
+
+#: src/folderview.c:2562
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Копирование %s в %s..."
+
+#: src/folderview.c:2562
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "Перенос сообщения %s в %s ..."
+msgstr "Перенос %s в %s..."
-#: src/folderview.c:1910
+#: src/folderview.c:2596
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Источник совпадает с приёмником."
-#: src/folderview.c:1913
+#: src/folderview.c:2599
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Невозможно копировать папку в одну из её подпапок."
+
+#: src/folderview.c:2600
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Невозможно переместить папку в одну из её подпапок."
-#: src/folderview.c:1916
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "Ð\92Ñ\8b не можеÑ\82е пеÑ\80емеÑ\89аÑ\82Ñ\8c папки из одного почтового ящика в другой."
+#: src/folderview.c:2603
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Ð\9dевозможно пеÑ\80емеÑ\89ение папок из одного почтового ящика в другой."
-#: src/folderview.c:1919
+#: src/folderview.c:2606
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Произошла ошибка копирования!"
+
+#: src/folderview.c:2606
msgid "Move failed!"
msgstr "Перенос не удался!"
-#: src/folderview.c:1954 src/summaryview.c:3962
-msgid "Processing configuration"
-msgstr "Настройка обработки"
+#: src/folderview.c:2656
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Параметры обработки для папки %s"
-#: src/grouplistdialog.c:172
+#: src/folderview.c:3096 src/summaryview.c:4542 src/summaryview.c:4643
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Папка назначения может содержать только другие папки."
+
+#: src/grouplistdialog.c:161
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Подписка на группы новостей"
-#: src/grouplistdialog.c:188
+#: src/grouplistdialog.c:178
msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Выберите группы новостей для подписки"
+msgstr "Выберите группы новостей для подписки:"
-#: src/grouplistdialog.c:194
+#: src/grouplistdialog.c:184
msgid "Find groups:"
msgstr "Найти группы:"
-#: src/grouplistdialog.c:202
+#: src/grouplistdialog.c:192
msgid " Search "
msgstr " Поиск "
-#: src/grouplistdialog.c:214
+#: src/grouplistdialog.c:204
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Имя группы новостей"
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:171
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:206
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/grouplistdialog.c:344
+#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "moderated"
-msgstr "Ð\90дминиÑ\81Ñ\82рируется"
+msgstr "модерируется"
-#: src/grouplistdialog.c:346
+#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "readonly"
-msgstr "Только чтение"
+msgstr "только для чтения"
-#: src/grouplistdialog.c:348
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
-#: src/grouplistdialog.c:410
+#: src/grouplistdialog.c:422
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Невозможно получить список групп новостей."
-#: src/grouplistdialog.c:445 src/summaryview.c:1024
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1922 src/summaryview.c:1564
msgid "Done."
msgstr "Готово."
-#: src/grouplistdialog.c:475
+#: src/grouplistdialog.c:492
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d групп новостей получено (%s прочитано)"
-
-#: src/gtk/about.c:92
-msgid "About"
-msgstr "О программе"
+msgstr "%d групп новостей получено (%s прочтено)"
-#: src/gtk/about.c:152
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:131
msgid ""
-"GTK+ version %d.%d.%d\n"
-"Operating System: %s %s (%s)"
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
msgstr ""
-"Версия GTK+: %d.%d.%d\n"
-"Операционная система: %s %s (%s)"
+"Claws Mail это лёгкий, быстрый и гибкий почтовый клиент.\n"
+"\n"
+"Более подробная информация на сайте Claws Mail:\n"
-#: src/gtk/about.c:169
-#, c-format
-msgid "Compiled-in features:%s"
+#: src/gtk/about.c:137
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
msgstr ""
-"Поддерживаемые возможности:\n"
-"%s"
+"\n"
+"\n"
+"Для поддержки и обсуждения подпишитесь на пользовательский лист рассылки "
+"Claws Mail:\n"
-#: src/gtk/about.c:224
+#: src/gtk/about.c:142
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
msgstr ""
-"Данная программа является свободным программным обеспечением. Вы вправе "
-"распространять её и/или модифицировать в соответствии с условиями версии 2 "
-"либо по вашему выбору с условиями более поздней версии Стандартной "
-"Общественной Лицензии GNU, опубликованной Free Software Foundation. \n"
"\n"
+"\n"
+"Claws Mail - свободное программное обеспечение, выпущенное под лицензией "
+"GPL. Если Вы хотите оказать безвозмездную помощь проекту Claws Mail, Вы "
+"можете сделать это на:\n"
-#: src/gtk/about.c:230
+#: src/gtk/about.c:158
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Мы распространяем данную программу в надежде на то, что она будет вам "
-"полезной, однако НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕМ НА НЕЁ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе "
-"ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ПРИ ПРОДАЖЕ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В "
-"КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ. Для получения более подробной информации ознакомьтесь со "
-"Стандартной Общественной Лицензией GNU. \n"
"\n"
+"\n"
+"Авторские права (C) 1999-2016\n"
+"Команда разработчиков Claws Mail\n"
+"и Хироюки Ямамото"
-#: src/gtk/about.c:236
+#: src/gtk/about.c:161
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
msgstr ""
-"Вместе с данной программой вы должны были получить экземпляр Стандартной "
-"Общественной Лицензии GNU. Если вы его не получили, сообщите об этом в Free "
-"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-"
-"1307, USA. \n"
"\n"
-"Неофициальный русский перевод GNU GPL, © Елена Тяпкина, 2001г."
+"\n"
+"Системная информация\n"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45
-msgid "Orange"
+#: src/gtk/about.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
+"Операционная система: %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
+"Операционная Система: %s"
+
+#: src/gtk/about.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
+"Операционная Система: неизвестна"
+
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:705 src/wizard.c:527
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Команда Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:261
+msgid "Previous team members"
+msgstr "В прошлом члены команды"
+
+#: src/gtk/about.c:280
+msgid "The translation team"
+msgstr "Команда переводчиков"
+
+#: src/gtk/about.c:299
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Команда поддержки документации"
+
+#: src/gtk/about.c:318
+msgid "Logo"
+msgstr "Логотип"
+
+#: src/gtk/about.c:337
+msgid "Icons"
+msgstr "Пиктограммы"
+
+#: src/gtk/about.c:356
+msgid "Contributors"
+msgstr "Помощники"
+
+#: src/gtk/about.c:404
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Поддерживаемые возможности\n"
+
+#: src/gtk/about.c:420
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "поддержка заголовка X-Face\n"
+
+#: src/gtk/about.c:430
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "поддержка проверки орфографии\n"
+
+#: src/gtk/about.c:440
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "поддержка шифрования соединения с сервером\n"
+
+#: src/gtk/about.c:450
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "поддержка адресов IPv6, нового протокола адресации Интернета\n"
+
+#: src/gtk/about.c:461
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "поддержка преобразования текста между различными кодировками\n"
+
+#: src/gtk/about.c:471
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "поддержка адресных книг PalmOS\n"
+
+#: src/gtk/about.c:481
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "поддержка адресных книг LDAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:491
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "поддержка серверов IMAP и NNTP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:501
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "поддержка сессий\n"
+
+#: src/gtk/about.c:511
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "поддержка изменений в состоянии сетевых подключений\n"
+
+#: src/gtk/about.c:543
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Данная программа является свободным ПО. Вы вправе распространять и/или "
+"модифицировать её в рамках условий лицензии GNU General Public License "
+"опубликованной Free Software Foundation версии 3 либо (на ваш выбор) более "
+"поздней версии.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:549
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Программа распространяется в надежде на то, что она будет полезна, однако НЕ "
+"ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ "
+"ПРИ ПРОДАЖЕ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ. Для "
+"получения более подробной информации ознакомьтесь с GNU General Public "
+"License.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:567
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see "
+msgstr ""
+"Вместе с данной программой вы должны были получить экземпляр GNU General "
+"Public License. Если нет, смотрите "
+
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2568
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Статистика по сессиям\n"
+
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2578 src/main.c:2581
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Начало: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2587
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Входящий трафик\n"
+
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2590
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Полученные сообщения: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2596
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Исходящий трафик\n"
+
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2599
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Новые/переадресованные сообщения: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2603
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Сообщений-ответов: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2607
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Переадресованные сообщения: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2611
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Всего исходящих сообщений: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:773
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "О программе Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:831
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"Авторские права (C) 1999-2016\n"
+"Команда разработчиков Claws Mail\n"
+"и Хироюки Ямамото"
+
+#: src/gtk/about.c:845
+msgid "_Info"
+msgstr "_Информация"
+
+#: src/gtk/about.c:851
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Авторы"
+
+#: src/gtk/about.c:857
+msgid "_Features"
+msgstr "_Возможности"
+
+#: src/gtk/about.c:863
+msgid "_License"
+msgstr "_Лицензия"
+
+#: src/gtk/about.c:871
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_О релизе"
+
+#: src/gtk/about.c:877
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Статистика"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:367
+msgid "Orange"
msgstr "Оранжевый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:371
msgid "Red"
msgstr "Красный"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:375
msgid "Pink"
msgstr "Розовый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:379
msgid "Sky blue"
msgstr "Голубой"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:383
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:387
msgid "Green"
msgstr "Зеленый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:391
msgid "Brown"
msgstr "Коричневый"
-#: src/gtk/foldersort.c:141
-msgid "Set folder sortorder"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\80Ñ\8fдок Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овки папок"
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:395
+msgid "Grey"
+msgstr "Ð\97еленÑ\8bй"
-#: src/gtk/foldersort.c:153
-msgid ""
-"Move folders up or down to change\n"
-"the sort order in the folderview"
-msgstr ""
-"Переместить папки вверх или вниз для изменения\n"
-"порядка сортировки в просмотрщике папок."
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:399
+msgid "Light brown"
+msgstr "Светлокоричневый"
-#: src/gtk/foldersort.c:173
-msgid "Ok"
-msgstr "Ð\9eÐ\9a"
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:403
+msgid "Dark red"
+msgstr "ТемнокÑ\80аÑ\81нÑ\8bй"
-#: src/gtk/foldersort.c:221
-msgid "Folders"
-msgstr "Папки"
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:407
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Темнорозовый"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:411
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Голубая сталь"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:415
+msgid "Gold"
+msgstr "Золотой"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:419
+msgid "Bright green"
+msgstr "Светлозеленый"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:423
+msgid "Magenta"
+msgstr "Малиновый"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Порядок сортировки папок"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr "Перемещение папок вверх или вниз позволит изменить порядок сортировки."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Почтовые ящики"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:602
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Словарь не выбран."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:823 src/gtk/gtkaspell.c:1716 src/gtk/gtkaspell.c:2003
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Обычный режим"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Не удалось инициализировать модуль проверки орфографии %s."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:825 src/gtk/gtkaspell.c:1722 src/gtk/gtkaspell.c:2014
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Некачественная проверка"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Не удалось инициализировать брокер Enchant."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:864
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Неизвестный режим проверки."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Не удалось инициализировать словарь %s:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1117
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Слов написанных с ошибками не найдено."
+msgstr "Слов с ошибками не найдено."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1430
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Заменить неизвестное слово"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1440
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
#, c-format
msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Заменить \"%s\" на: "
+msgstr "Заменить \"%s\" на:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Удерживая клавишу Control нажмите Enter\n"
"и вам помогут исправить ошибку.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1710 src/gtk/gtkaspell.c:1992
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Быстрая проверка"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+msgid "Change to..."
+msgstr "Изменить на..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Больше..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1833
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" неизвестен в %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" не найдено в словаре '%s'"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1846
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
msgid "Accept in this session"
-msgstr "Подтвердить в этой сессии"
+msgstr "Принять для этой сессии"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1856
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Добавить в личный словарь"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1866
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
msgid "Replace with..."
msgstr "Заменить на..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1876
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Проверить с %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1895
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(нет предположений)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1906 src/gtk/gtkaspell.c:2066
-msgid "More..."
-msgstr "Больше..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1968
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Словарь: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1981
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Использовать альтернативный (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2029 src/prefs_spelling.c:172
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Использовать оба словаря"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
msgid "Check while typing"
msgstr "Проверять при наборе"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2045
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Изменить словарь"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2207
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Невозможно сменить словарь.\n"
+"Не удалось сменить словарь.\n"
"%s"
-#: src/gtk/inputdialog.c:153
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Введите пароль для %s в %s:"
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не удалось сменить альтернативный словарь.\n"
+"%s"
-#: src/gtk/inputdialog.c:155
-msgid "Input password"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е паÑ\80олÑ\8c"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка: не найдена запиÑ\81Ñ\8c Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b."
-#: src/gtk/logwindow.c:63
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал пÑ\80оÑ\82окола"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1930
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка: оÑ\88ибка Ñ\81еÑ\82и."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:154
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Укажите модуль для загрузки"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1933
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Ошибка: неизвестная ошибка (%d)."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:221 src/gtk/pluginwindow.c:355
-msgid "Plugins"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли"
+#: src/gtk/gtkutils.c:2003
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:252 src/prefs_common.c:2415
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:445
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:276
-msgid "Load Plugin"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c модÑ\83лÑ\8c"
+#: src/gtk/headers.h:9
+msgid "Date:"
+msgstr "Ð\94аÑ\82а:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:281
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Выгрузить модуль"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:437
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:443
+msgid "From"
+msgstr "От"
-#: src/gtk/prefswindow.c:470
-msgid "Page Index"
-msgstr "СпиÑ\81ок"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
+msgid "From:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82:"
-#: src/gtk/progressdialog.c:69 src/gtk/progressdialog.c:320
-#: src/prefs_account.c:676 src/prefs_filtering_action.c:359
-msgid "Account"
-msgstr "Учётная запись"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender"
+msgstr "Отправитель"
-#: src/gtk/progressdialog.c:70 src/gtk/progressdialog.c:328
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:122 src/prefs_summary_column.c:80
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender:"
+msgstr "Отправитель:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:107
-msgid "Extended symbols"
-msgstr "Символы расширения"
+#: src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:208
-msgid "all messages"
-msgstr "все сообщения"
+#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/prefs_summaries.c:438 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "To"
+msgstr "Кому"
-#: src/gtk/quicksearch.c:209
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "сообщения сроком более # дней"
+#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2164
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Копия"
-#: src/gtk/quicksearch.c:210
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "сообщения сроком менее # дней"
+#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
+msgid "Bcc"
+msgstr "Скрытая копия"
-#: src/gtk/quicksearch.c:211
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "сообщения, содержащие S в теле сообщения"
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Идентификатор сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:212
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "сообщения, содержащие S в любой его части"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Идентификатор сообщения:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:213
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "сообщения 'Копия' для S"
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:214
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "сообщение 'Кому:' или 'Копия:' для S"
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "Связи"
-#: src/gtk/quicksearch.c:215
-msgid "deleted messages"
-msgstr "удалённые сообщения"
+#: src/gtk/headers.h:18
+msgid "References:"
+msgstr "Связи:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:216
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "сообщения, содержащие S в поле \"Отправитель\""
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:439
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:442
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
-#: src/gtk/quicksearch.c:217
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "верно, если выполнение \"S\" успешное"
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+#: src/summary_search.c:440
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:218
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "оÑ\80игиналÑ\8cнÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f S"
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
+msgid "Comments"
+msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ии"
-#: src/gtk/quicksearch.c:219
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "пеÑ\80енапÑ\80авленнÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Comments:"
+msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ии:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:220
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "сообщения, содержащие заголовок S"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключевые слова"
-#: src/gtk/quicksearch.c:221
-msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке идентификатора сообщения"
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ключевые слова:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:222
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке \"Ответить кому:\""
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Resent-Date"
-#: src/gtk/quicksearch.c:223
-msgid "locked messages"
-msgstr "заблокированные сообщения"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Resent-Date:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:224
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "сообщения, принадлежащие группе новостей S"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resent-From"
-#: src/gtk/quicksearch.c:225
-msgid "new messages"
-msgstr "новые сообщения"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Resent-From:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:226
-msgid "old messages"
-msgstr "старые сообщения"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Resent-Sender"
-#: src/gtk/quicksearch.c:227
-msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "неполные сообщения (частично загруженные)"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Resent-Sender:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:228
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "сообщения, на которые был дан ответ"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:229
-msgid "read messages"
-msgstr "прочитанные сообщения"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Resent-To:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:230
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "сообщения, содержащие S в теме"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Resent-Cc"
-#: src/gtk/quicksearch.c:231
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "сообщения, чей счёт равен #"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Resent-Cc:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:232
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "сообщения со счётом больше #"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Resent-Bcc"
-#: src/gtk/quicksearch.c:233
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "сообщения со счётом меньше #"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Resent-Bcc:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:234
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "сообщения со счётом равным #"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
-#: src/gtk/quicksearch.c:235
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "сообщения размером больше #"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:236
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "сообщения размером меньше #"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Обратный-Путь"
-#: src/gtk/quicksearch.c:237
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "сообщения отправленные для S"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Обратный-Путь:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:238
-msgid "marked messages"
-msgstr "помеÑ\87еннÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ено"
-#: src/gtk/quicksearch.c:239
-msgid "unread messages"
-msgstr "непÑ\80оÑ\87иÑ\82аннÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received:"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ено:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:240
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке ссылок"
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Группы новостей"
-#: src/gtk/quicksearch.c:241
-msgid "messages returning 0 when passed to command"
-msgstr "сообщения, возвращающие 0 при передаче команды"
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Проследовал-До"
-#: src/gtk/quicksearch.c:242
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке X-Label"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Доставлено-До"
-#: src/gtk/quicksearch.c:244
-msgid "logical AND operator"
-msgstr "логиÑ\87еÑ\81кое Ð\98"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82авлено-Ð\94о:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:245
-msgid "logical OR operator"
-msgstr "логическое ИЛИ"
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen"
+msgstr "Seen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:246
-msgid "logical NOT operator"
-msgstr "логическое НЕ"
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen:"
+msgstr "Seen:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:247
-msgid "case sensitive search"
-msgstr "поиск с учётом регистра"
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2812
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
-#: src/gtk/quicksearch.c:249
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "допÑ\83Ñ\81каÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f вÑ\81е Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии"
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:880
+msgid "Status:"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "СимволÑ\8b Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80енного поиÑ\81ка"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face"
+msgstr "Ð\9bиÑ\86о"
-#: src/gtk/quicksearch.c:297 src/prefs_filtering_action.c:1045
-#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1651
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:454
-msgid "Subject"
-msgstr "Тема"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face:"
+msgstr "Лицо:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:301 src/prefs_filtering_action.c:1046
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1652
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:455
-msgid "From"
-msgstr "От"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:305 src/prefs_filtering_action.c:1047
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1653 src/quote_fmt.c:48
-msgid "To"
-msgstr "Кому"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:316
-msgid "Recursive"
-msgstr "Получение"
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Return-Receipt-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:358
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Символы расширения"
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Return-Receipt-To:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:115 src/gtk/sslcertwindow.c:269
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:322
-msgid "correct"
-msgstr "верно"
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
-msgid "Owner"
-msgstr "Владелец"
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "User-Agent:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:121
-msgid "Signer"
-msgstr "Подписано"
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:128 src/gtk/sslcertwindow.c:149
-#: src/prefs_themes.c:886
-msgid "Name: "
-msgstr "Имя: "
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:135 src/gtk/sslcertwindow.c:156
-msgid "Organization: "
-msgstr "Организация: "
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
-msgid "Location: "
-msgstr "Расположение: "
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:170
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Ð\9eÑ\82пеÑ\87аÑ\82ок: "
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f-MIME"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:176
-msgid "Signature status: "
-msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81 подпиÑ\81и: "
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f-MIME:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:230
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "SSL сертификат для %s"
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence"
+msgstr "Precedence"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:260
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
-msgstr "Сертификат для %s неизвестен. Принять?"
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Precedence:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:271 src/gtk/sslcertwindow.c:324
-#, c-format
-msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Статус подписи: %s"
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1066
+msgid "Organization"
+msgstr "Организация"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:278
-msgid "View certificate"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82"
+#: src/gtk/headers.h:46
+msgid "Organization:"
+msgstr "Ð\9eÑ\80ганизаÑ\86иÑ\8f:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:284
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Неизвестный SSL сертфикат"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Mailing-List"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:336
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Принять и сохранить"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Mailing-List:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:336
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Отменить соединение"
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post"
+msgstr "List-Post"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:301
-msgid "New certificate:"
-msgstr "Новый сертификат:"
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post:"
+msgstr "List-Post:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:306
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "Известный сертификат:"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "List-Subscribe"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Сертификат для %s изменился. Желаете принять изменённый сертификат?"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "List-Subscribe:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:331
-msgid "View certificates"
-msgstr "Просмотр сертификатов"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "List-Unsubscribe"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Измененный SSL сертификат"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "List-Unsubscribe:"
-#: src/headerview.c:168 src/summaryview.c:2272
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Нет поля 'от')"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help"
+msgstr "List-Help"
-#: src/headerview.c:183 src/summaryview.c:2317 src/summaryview.c:2320
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Нет темы)"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help:"
+msgstr "List-Help:"
-#: src/image_viewer.c:284
-msgid "Filename:"
-msgstr "Имя файла:"
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive"
+msgstr "List-Archive"
-#: src/image_viewer.c:291
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Размер файла:"
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "List-Archive:"
-#: src/image_viewer.c:312
-msgid "Load Image"
-msgstr "Загрузить изображение"
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner"
+msgstr "List-Owner"
-#: src/image_viewer.c:318
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "List-Owner:"
-#: src/imap.c:669
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Соединение с %s прошло неудачно"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
-#: src/imap.c:674
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4 соединение с %s был разорвано. Повторное соединение...\n"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
-#: src/imap.c:712
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "Создание туннельного IMAP4 соединения\n"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
-#: src/imap.c:725
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "создание IMAP4 соединения с %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
-#: src/imap.c:764
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Невозможно запустить TLS сессию.\n"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
-#: src/imap.c:1098
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "невозможно установить флаг удаления: %d\n"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
-#: src/imap.c:1112 src/imap.c:1152
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "невозможно уничтожить\n"
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
-#: src/imap.c:1146
-msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
-msgstr "невозможно установить флаги удаления: 1:*\n"
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
-#: src/imap.c:1188
-msgid "can't close folder\n"
-msgstr "невозможно закрыть папку\n"
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
-#: src/imap.c:1240
-#, c-format
-msgid "root folder %s does not exist\n"
-msgstr "корневая папка %s не существует\n"
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
-#: src/imap.c:1420 src/imap.c:1428
-msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "оÑ\88ибка пÑ\80и полÑ\83Ñ\87ении СÐ\9fÐ\98СÐ\9aÐ\90.\n"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to"
+msgstr "Ð\92 оÑ\82веÑ\82 на"
-#: src/imap.c:1657
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "невозможно Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c поÑ\87Ñ\82овÑ\8bй Ñ\8fÑ\89ик: Ñ\81пиÑ\81ок не полÑ\83Ñ\87ен\n"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to:"
+msgstr "Ð\92 оÑ\82веÑ\82 на:"
-#: src/imap.c:1679
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "невозможно Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c поÑ\87Ñ\82овÑ\8bй Ñ\8fÑ\89ик\n"
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Ð\9aомÑ\83 или Ð\9aопиÑ\8f"
-#: src/imap.c:1722
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "Ð\9dовое имÑ\8f папки не должно Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82Ñ\8c Ñ\80азделиÑ\82елÑ\8c пÑ\83Ñ\82и пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82ва имÑ\91н"
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Ð\9aомÑ\83 или Ð\9aопиÑ\8f:"
-#: src/imap.c:1754
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "невозможно переименовать почтовый ящик: %s в %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "От, Кому или Тема"
-#: src/imap.c:1816
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "невозможно Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c поÑ\87Ñ\82овÑ\8bй Ñ\8fÑ\89ик\n"
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82, Ð\9aомÑ\83 или Тема:"
-#: src/imap.c:1854
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "невозможно полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c конвеÑ\80Ñ\82\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "New message"
+msgstr "Ð\9dовое Ñ\81ообÑ\89ение"
-#: src/imap.c:1862
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "оÑ\88ибка пÑ\80и полÑ\83Ñ\87ении конвеÑ\80Ñ\82а\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Unread message"
+msgstr "СообÑ\89ение еÑ\89Ñ\91 не бÑ\8bло пÑ\80оÑ\87Ñ\82ено"
-#: src/imap.c:1884
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "невозможно разобрать конверт: %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Вы ответили на это сообщение"
-#: src/imap.c:1942
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Невозможно установить IMAP4 соединение с %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Вы переслали это сообщение другому адресату"
-#: src/imap.c:1964
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Невозможно соединиться с IMAP4 сервером: %s:%d\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Сообщения, которые были пересланы и на них был дан ответ"
-#: src/imap.c:1971
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Невозможно установить IMAP4 соединение с: %s:%d\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Сообщение в игнорируемой цепочке"
-#: src/imap.c:2061
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "невозможно полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c имÑ\91н\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "СообÑ\89ение в оÑ\82Ñ\81леживаемой Ñ\86епоÑ\87ке"
-#: src/imap.c:2495
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "невозможно выбрать папку: %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Сообщение является спамом"
-#: src/imap.c:2635
-msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка авÑ\82оÑ\80изаÑ\86ии по IMAP4.\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "СообÑ\89ение Ñ\81 вложением(Ñ\8fми)"
-#: src/imap.c:2652
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "IMAP4 авторизация прошла неудачно.\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Сообщение подписано цифровой подписью"
-#: src/imap.c:2972
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "невозможно добавить %s к %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Сообщение зашифровано"
-#: src/imap.c:3021
-#, c-format
-msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "невозможно присоединить сообщение к %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Сообщение подписано и содержит вложения"
-#: src/imap.c:3103
-#, c-format
-msgid "can't copy %s to %s\n"
-msgstr "невозможно скопировать %s в %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Сообщение зашифровано и содержит вложения"
-#: src/imap.c:3153
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr "ошибка во время выполнения IMAP-команды: STORE %s %s\n"
-
-#: src/imap.c:3170
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "ошибка во время выполнения IMAP-команды: EXPUNGE\n"
-
-#: src/imap.c:3183
-msgid "error while imap command: CLOSE\n"
-msgstr "ошибка во время выполнения IMAP-команды: CLOSE\n"
-
-#: src/imap.c:3423
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv не может преобразовать UTF-7 в %s\n"
-
-#: src/imap.c:3453
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv не может преобразовать %s в UTF-7\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Marked message"
+msgstr "Помеченное сообщение"
-#: src/imap.c:3497
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv не может преобразовать UTF-8 в UTF-7\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Сообщение помечено для удаления"
-#: src/imap_gtk.c:53 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Создать _новую папку..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Сообщение помечено для перемещения"
-#: src/imap_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:51
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Переименовать папку..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Сообщение помечено для копирования"
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/П_ереместить папку..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Locked message"
+msgstr "Сообщение заблокировано"
-#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Удалить папку"
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Папка (обычная, открытая)"
-#: src/imap_gtk.c:58
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/Загр_узить сообщения"
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Папка со скрытыми просмотренными сообщениями"
-#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:55
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Проверить новые сообщения"
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Папка содержит помеченные сообщения"
-#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/П_ерестроить дерево папок"
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
+msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
+msgstr "Только папки IMAP с подпапками"
-#: src/imap_gtk.c:63
-msgid "/IMAP4 _account settings"
-msgstr "/Удалить учётную запись _IMAP4"
+#: src/gtk/icon_legend.c:93
+msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
+msgstr "Показывать только подписанные папки IMAP"
-#: src/imap_gtk.c:64
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Удалить учётную запись _IMAP4"
+#: src/gtk/icon_legend.c:127
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Объяснение Значков"
-#: src/imap_gtk.c:127
+#: src/gtk/icon_legend.c:145
msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
msgstr ""
-"Введите имя новой папки:\n"
-"(Если вы хотите создать папку, хранящую подпапки,\n"
-"добавьте '/' в конце имени)"
-
-#: src/imap_gtk.c:130 src/mh_gtk.c:120
-msgid "NewFolder"
-msgstr "Новая папка"
+"Для отображения статуса сообщений и папок используются следующие значки:"
-#: src/imap_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:227
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' не может быть включено в имя папки."
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Введите пароль для %s на %s:"
-#: src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:234
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Ð\9fапка `%s' Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82."
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е паÑ\80олÑ\8c длÑ\8f %s:"
-#: src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:142
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Невозможно создать папку `%s'."
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+msgid "Input password:"
+msgstr "Введите пароль:"
-#: src/imap_gtk.c:176 src/mh_gtk.c:217
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е новое имÑ\8f длÑ\8f `%s':"
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
+msgid "Input password"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е паÑ\80олÑ\8c"
-#: src/imap_gtk.c:178 src/mh_gtk.c:219
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Переименовать папку"
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Запомнить пароль для текущей сессии"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
+msgid "Remember this"
+msgstr "Запомнить"
-#: src/imap_gtk.c:205 src/mh_gtk.c:244
+#: src/gtk/logwindow.c:447
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Очистить _Журнал"
+
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "Предупреждение:"
+
+#: src/gtk/menu.c:138
msgid ""
-"The folder could not be renamed.\n"
-"The new folder name is not allowed."
+"This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
msgstr ""
-"Невозможно переименовать папку.\n"
-"Имя новой папки не допустимо."
+"Эта ссылка оказалась слишком длинной для отображения\n"
+"и была усечена для безопасности. Это сообщение может\n"
+"быть повреждённым, неправильным или быть частью DoS атаки."
-#: src/imap_gtk.c:266
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Действительно удалить запись IMAP4 `%s'?"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Версия: "
-#: src/imap_gtk.c:267
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Удаление IMAP4 запиÑ\81и"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
+msgid "Error: "
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка: "
-#: src/imap_gtk.c:312 src/mh_gtk.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Модуль не задействован."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Выберите Модули для загрузки"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
#, c-format
msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"Все папки и сообщения ниже `%s' будут удалены.\n"
-"Вы действительно хотите удалить папку?"
+"Следующая ошибка произошла при попытке загрузить модуль %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: src/imap_gtk.c:314 src/mh_gtk.c:169
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Удалить папку"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:548
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:617 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:944
+msgid "Plugins"
+msgstr "Модули"
-#: src/imap_gtk.c:332 src/mh_gtk.c:187
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Невозможно удалить папку `%s'."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+msgid "Load..."
+msgstr "Загрузить..."
-#: src/imap_gtk.c:376 src/news_gtk.c:308
-msgid "Offline"
-msgstr "Ð\90вÑ\82ономнÑ\8bй Ñ\80ежим"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Unload"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bгÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c"
-#: src/imap_gtk.c:377 src/news_gtk.c:309
-msgid "You are offline. Go online?"
-msgstr "Ð\92Ñ\8b Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82е авÑ\82ономно. Ð\9fодклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f?"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:222
+msgid "Description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание"
-#: src/imap_gtk.c:394 src/news_gtk.c:326
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
-msgstr "Возникла ошибка при скачивании сообщений с `%s'."
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
+msgstr ""
+"Для получения более подробной информации о подключаемых модулях смотрите "
+"%sвэбсайт Claws Mail%s."
-#: src/import.c:142
-msgid "Import"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е длÑ\8f загÑ\80Ñ\83зки одного или более модÑ\83лей"
-#: src/import.c:161
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "УкажиÑ\82е Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ий mbox Ñ\84айл и папкÑ\83 назнаÑ\87ениÑ\8f."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bгÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bй модÑ\83лÑ\8c"
-#: src/import.c:171
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ñ\84айла:"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83женнÑ\8bе модÑ\83ли"
-#: src/import.c:176
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог назнаÑ\87ениÑ\8f:"
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
+msgid "Page Index"
+msgstr "СпиÑ\81ок"
-#: src/import.c:236
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Выбрать импортируемый файл"
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:841
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Скрыть"
-#: src/importldif.c:189
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Пожалуйста, укажите имя адресной книги и файла для импорта."
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
+#: src/prefs_account.c:3286 src/prefs_account.c:3304 src/prefs_account.c:3322
+#: src/prefs_account.c:3340 src/prefs_account.c:3358 src/prefs_account.c:3376
+#: src/prefs_account.c:3395 src/prefs_account.c:3488
+#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1875
+msgid "Account"
+msgstr "Учётная запись"
-#: src/importldif.c:192
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 и пеÑ\80еименование имÑ\91н полей LDIF длÑ\8f импоÑ\80Ñ\82а."
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
+msgid "all messages"
+msgstr "вÑ\81е Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
-#: src/importldif.c:195
-msgid "File imported."
-msgstr "Файл импортирован."
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "сообщения сроком более # дней"
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "сообщения сроком менее # дней"
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Должно быть указано имя адресной книги."
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "сообщения сроком более # часов"
-#: src/importldif.c:471
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Ошибка чтения полей LDIF."
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "сообщения сроком менее # часов"
-#: src/importldif.c:494
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "LDIF файл импортирован успешно."
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "сообщения, содержащие S в теле сообщения"
-#: src/importldif.c:606
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Выбор LDIF файла"
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "сообщения, содержащие S в любой его части"
-#: src/importldif.c:703
-msgid ""
-"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
-"file data."
-msgstr ""
-"Укажите имя для адресной книги, которая будет создана из данных LDIF файла."
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "сообщения 'Копия' для S"
-#: src/importldif.c:709
-msgid "File Name"
-msgstr "Имя файла"
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "сообщение 'Кому:' или 'Копия:' для S"
-#: src/importldif.c:720
-msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
-msgstr "Полное описание LDIF файла для импорта."
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
+msgid "deleted messages"
+msgstr "удалённые сообщения"
-#: src/importldif.c:729
-msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Выберите LDIF файл для импорта."
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "сообщения, содержащие S в поле \"Отправитель\""
-#: src/importldif.c:766
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "верно, если выполнение \"S\" успешное"
-#: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:452
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "оригинальные сообщения пользователя S"
-#: src/importldif.c:768
-msgid "LDIF Field Name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8f LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "пеÑ\80енапÑ\80авленнÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
-#: src/importldif.c:769
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Имя атрибута"
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "сообщения содержащие вложения"
-#: src/importldif.c:824
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Поле LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "сообщения, содержащие S в любом заголовке или значении"
-#: src/importldif.c:836
-msgid "Attribute"
-msgstr "Атрибут"
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "сообщения, содержащие S в любом заголовке"
-#: src/importldif.c:847
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "Поле LDIF может быть переименовано на имя атрибута пользователя."
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке идентификатора сообщения"
-#: src/importldif.c:852
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке \"В ответ на:\""
-#: src/importldif.c:870
-msgid ""
-"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
-"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
-"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
-"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
-"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
-"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
-"field for import."
-msgstr ""
-"Выберите в вышестоящем списке LDIF поле, которое будет переименовано и "
-"выбрано для импорта. Скрытые поля (отмеченные галочкой в колонке \"R\"), "
-"импортируются автоматически и не могут быть переименованы. Простой щелчок на "
-"колонке 'Выбрать' (\"S\") выберет для импорта поле с галочкой. Простой "
-"щелчок где-либо в ряду выберет поле для переименования в районе ввода внизу "
-"списка. Двойной щелчок где-либо в ряду также выбирает поле для импорта."
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "сообщения помеченные цветом #"
-#: src/importldif.c:882
-msgid "Select for Import"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c длÑ\8f импоÑ\80Ñ\82а"
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
+msgid "locked messages"
+msgstr "заблокиÑ\80ованнÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
-#: src/importldif.c:888
-msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Выберите поле LDIF для импорта в адресную книгу."
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "сообщения, принадлежащие группе новостей S"
-#: src/importldif.c:891
-msgid " Modify "
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c"
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
+msgid "new messages"
+msgstr "новÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
-#: src/importldif.c:897
-msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Эта кнопка дополнит верхний список указанными данными."
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
+msgid "old messages"
+msgstr "старые сообщения"
-#: src/importldif.c:970
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82иÑ\80ованÑ\8bе запиÑ\81и:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "неполнÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f (Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87но загÑ\80Ñ\83женнÑ\8bе)"
-#: src/importldif.c:1001
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Импорт LDIF файла в адресную книгу"
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "messages which you have replied to"
+msgstr "сообщения, на которые был дан ответ"
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка импоÑ\80Ñ\82а MUTT Ñ\84айла."
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
+msgid "read messages"
+msgstr "пÑ\80оÑ\87Ñ\82Ñ\91ннÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:329 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:330
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Пожалуйста, выберите файл для импорта."
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "сообщения, содержащие S в теме"
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Выбрать MUTT файл"
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "сообщения, чей счёт равен # очков"
-#: src/importmutt.c:242
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Импорт MUTT файла в адресную книгу"
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "сообщения со счётом больше чем # очков"
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Ошибка импорта Pine файла."
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "сообщения со счётом меньше чем # очков"
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Выбрать Pine файл"
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "сообщения размером равным # байт"
-#: src/importpine.c:242
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Импорт Pine файла в адресную книгу"
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "сообщения размером больше чем # байт"
-#: src/inc.c:379
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Получение новых сообщений"
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "сообщения размером меньше чем # байт"
-#: src/inc.c:426
-msgid "Standby"
-msgstr "Ожидание"
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "сообщения отправленные для S"
-#: src/inc.c:554 src/inc.c:602
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Отменено"
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "сообщения содержащие тег S"
-#: src/inc.c:565
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Получение"
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "сообщения содержащие тег(и)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
+msgid "marked messages"
+msgstr "помеченные сообщения"
-#: src/inc.c:574
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
+msgid "unread messages"
+msgstr "непрочтённые сообщения"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке Связи"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
#, c-format
-msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Завершено, (%d сообщение(й) (%s) получено)"
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr "сообщения возвращающие 0 при передаче команды - %F файл сообщения"
-#: src/inc.c:578
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Завершено (нет новых сообщений)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке X-Label"
-#: src/inc.c:583
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Соединение пÑ\80оÑ\88ло неÑ\83даÑ\87но"
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "опеÑ\80аÑ\82оÑ\80 логиÑ\87еÑ\81кого Ð\98"
-#: src/inc.c:586
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка авÑ\82оÑ\80изаÑ\86ии"
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "опеÑ\80аÑ\82оÑ\80 логиÑ\87еÑ\81кого Ð\98Ð\9bÐ\98"
-#: src/inc.c:589 src/prefs_summary_column.c:88
-msgid "Locked"
-msgstr "Ð\97аблокиÑ\80ован"
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "опеÑ\80аÑ\82оÑ\80 логиÑ\87еÑ\81кого Ð\9dÐ\95"
-#: src/inc.c:599 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
-msgid "Timeout"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f ожиданиÑ\8f"
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "поиÑ\81к Ñ\81 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ом Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80а"
-#: src/inc.c:678
-#, c-format
-msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Завершено (%d новых сообщение(й))"
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr ""
+"соответствовать с использованием регулярных выражений, а не искать подстроки"
-#: src/inc.c:681
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88ено (неÑ\82 новÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "допÑ\83Ñ\81каÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f вÑ\81е Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии"
-#: src/inc.c:690
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Ð\92озникли оÑ\88ибки пÑ\80и полÑ\83Ñ\87ении поÑ\87Ñ\82Ñ\8b."
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
+msgid "Extended Search"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй Ð\9fоиÑ\81к"
-#: src/inc.c:731
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Получение новых сообщений"
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Расширенный Поиск позволяет составить критерии выборки сообщений и "
+"отображения их с списке сообщений.\n"
+"Могут использоваться следующие символы:"
-#: src/inc.c:750
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Соединение с POP3 сервером: %s..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:610
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr ""
+"Что-то пошло не так во время поиска. Пожалуйста, проверьте ваши журналы "
+"событий."
-#: src/inc.c:760
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:676
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "От/Кому/Сс/Тема/Тег"
-#: src/inc.c:767
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d"
+#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
+msgid "Recursive"
+msgstr "Рекурсивно"
-#: src/inc.c:848 src/send_message.c:457
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\8f..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
+msgid "Sticky"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаÑ\8eÑ\89ий"
-#: src/inc.c:849
-#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Получение сообщений с %s (%s) ..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:706
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Опережающий ввод"
-#: src/inc.c:855
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ение колиÑ\87еÑ\81Ñ\82ва новÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений (STAT)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:718
+msgid "Run on select"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и на вÑ\8bбÑ\80анное"
-#: src/inc.c:859
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ение колиÑ\87еÑ\81Ñ\82ва новÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений (LAST)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий поиÑ\81к"
-#: src/inc.c:863
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Получение количества новых сообщений (UIDL)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Правка критерия поиска"
-#: src/inc.c:867
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ение Ñ\80азмеÑ\80а Ñ\81ообÑ\89ений (LIST)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:779
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\81имволаÑ\85"
-#: src/inc.c:877
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Удаление сообщения %d"
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
+msgid "_Information"
+msgstr "_Информация"
-#: src/inc.c:884 src/send_message.c:475
-msgid "Quitting"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85од"
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
+msgid "E_dit"
+msgstr "Ð _едакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
-#: src/inc.c:909
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ение Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f (%d / %d) (%s / %s)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
+msgid "C_lear"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
-#: src/inc.c:928
-#, c-format
-msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Получение (%d сообщение(й) (%s) получено)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "Верно"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+msgid "Owner"
+msgstr "Владелец"
-#: src/inc.c:1082
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Соединение пÑ\80оÑ\88ло неÑ\83даÑ\87но."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+msgid "Signer"
+msgstr "Ð\9fодпиÑ\81авÑ\88ий"
-#: src/inc.c:1085
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "Соединение Ñ\81 %s:%d пÑ\80оÑ\88ло неÑ\83даÑ\87но."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:836
+msgid "Name: "
+msgstr "Ð\98мÑ\8f: "
-#: src/inc.c:1090
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка пÑ\80и обÑ\80абоÑ\82ки поÑ\87Ñ\82Ñ\8b."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
+msgid "Organization: "
+msgstr "Ð\9eÑ\80ганизаÑ\86иÑ\8f: "
-#: src/inc.c:1095
-#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while processing mail:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ошибка при обработки почты:\n"
-"%s"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
+msgid "Location: "
+msgstr "Расположение: "
-#: src/inc.c:1101
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Ð\9dе оÑ\81Ñ\82алоÑ\81Ñ\8c меÑ\81Ñ\82а на диÑ\81ке."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пеÑ\87аÑ\82ок:\n"
-#: src/inc.c:1106
-msgid "Can't write file."
-msgstr "Ð\9dевозможно запиÑ\81аÑ\82Ñ\8c в Ñ\84айл."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+msgid "Signature status: "
+msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81 подпиÑ\81и: "
-#: src/inc.c:1111
-msgid "Socket error."
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\81океÑ\82а."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Ð\97аканÑ\87иваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f: "
-#: src/inc.c:1114
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
#, c-format
-msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "Ошибка сокета при соединении с %s:%d."
-
-#: src/inc.c:1119 src/send_message.c:600
-msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Соединение прервано удалённым узлом."
+msgid "SSL/TLS certificate for %s"
+msgstr "SSL/TLS сертификат для %s"
-#: src/inc.c:1122
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
-msgstr "Соединение с %s:%d прервано удалённым узлом."
-
-#: src/inc.c:1127
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Почтовый ящик заблокирован."
-
-#: src/inc.c:1131
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
#, c-format
msgid ""
-"Mailbox is locked:\n"
-"%s"
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Почтовый ящик заблокирован:\n"
-"%s"
-
-#: src/inc.c:1137 src/send_message.c:585
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Ошибка авторизации."
+"Сертификат для %s, но соединение с %s.\n"
+"Возможно, вы подключаетесь к серверу мошенников.\n"
+"\n"
-#: src/inc.c:1142 src/send_message.c:588
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
#, c-format
msgid ""
-"Authentication failed:\n"
-"%s"
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
msgstr ""
-"Ð\9eÑ\88ибка авÑ\82оÑ\80изаÑ\86ии:\n"
-"%s"
+"СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 длÑ\8f %s неизвеÑ\81Ñ\82ен.\n"
+"%sВсё равно принять его?"
-#: src/inc.c:1147 src/send_message.c:604
-msgid "Session timed out."
-msgstr "Завершено время ожидания."
-
-#: src/inc.c:1150
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d timed out."
-msgstr "Соединение с %s:%d прошло неудачно."
-
-#: src/inc.c:1185
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Слияние отменено\n"
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Статус подписи: %s"
-#: src/ldif.c:838
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Псевдоним"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Показать сертификат"
-#: src/main.c:155 src/main.c:164
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"Файл `%s' уже существует.\n"
-"Невозможно создать папку."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
+msgstr "SSL/TLS сертификат недействителен"
-#: src/main.c:278
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread не поддерживается glib.\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
+msgstr "SSL/TLS сертификат неизвестен"
-#: src/main.c:600
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Используйте: %s [ОПЦИЯ]...\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Отменить соединение"
-#: src/main.c:602
-msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [адрес] открыть окно создания"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Принять и сохранить"
-#: src/main.c:603
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#, c-format
msgid ""
-" --attach file1 [file2]...\n"
-" open composition window with specified files\n"
-" attached"
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"%sDo you want to continue?"
msgstr ""
-" --attach file1 [file2]...\n"
-" создание нового письма (указанные файлы будут\n"
-" прикреплены к нему, как вложения)"
+"Сертификата для %s просрочен.\n"
+"%sВсё равно продолжать?"
-#: src/main.c:606
-msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive получить новые сообщения"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "Сертификат SSL/TLS недействительный и просрочен"
-#: src/main.c:607
-msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr ""
-" --receive-all получить новые сообщения со всех учётных записей"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL/TLS certificate is expired"
+msgstr "SSL/TLS сертификата просрочен"
-#: src/main.c:608
-msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send послать все сообщения из очереди"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Принять"
-#: src/main.c:609
-msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status [папка] показать общее количество сообщений"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Новый сертификат:"
-#: src/main.c:610
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Известный сертификат:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
+#, c-format
msgid ""
-" --status-full [folder]...\n"
-" show the status of each folder"
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
msgstr ""
-" --status-full [папка] \n"
-" показать статус каждой папки"
-
-#: src/main.c:612
-msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online подключенный режим"
+"Сертификат для %s изменился.\n"
+"%sВсё равно хотите принять его?"
-#: src/main.c:613
-msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline автономный режим"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Просмотр сертификатов"
-#: src/main.c:614
-msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug режим отладки"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL/TLS сертификат изменён и недействителен"
-#: src/main.c:615
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help показать эту справку и выйти"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL/TLS certificate changed"
+msgstr "Сертификат SSL/TLS изменён"
-#: src/main.c:616
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version показать информацию о версии и выйти"
+#: src/headerview.c:94
+msgid "Tags:"
+msgstr "Теги:"
-#: src/main.c:617
-msgid " --config-dir output configuration directory"
-msgstr " --config-dir показать каталог с настройками"
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:884 src/summaryview.c:3383
+#: src/summaryview.c:3401 src/summaryview.c:3422
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Нет поля 'От')"
-#: src/main.c:655 src/summaryview.c:5131
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Обработка (%s)..."
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887 src/summaryview.c:3434
+#: src/summaryview.c:3437
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Нет поля 'Тема')"
-#: src/main.c:658
-msgid "top level folder"
-msgstr "папка веÑ\80Ñ\85него Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f"
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка:"
-#: src/main.c:720
-msgid "Really quit?"
-msgstr "Действительно выйти?"
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2558
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:696
+msgid "Filename:"
+msgstr "Имя файла:"
-#: src/main.c:721
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "СÑ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Ñ\81озданнÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f."
+#: src/image_viewer.c:306
+msgid "Filesize:"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\84айла:"
-#: src/main.c:722
-msgid "Draft them"
-msgstr "В черновики"
+#: src/image_viewer.c:355
+msgid "Load Image"
+msgstr "Загрузить Изображение"
+
+#: src/imap.c:579
+msgid "IMAP connection broken\n"
+msgstr "Соединение IMAP прервано\n"
+
+#: src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 src/imap.c:630
+#: src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:643 src/imap.c:647
+#: src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 src/imap.c:662
+#: src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 src/imap.c:677
+#: src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 src/imap.c:692
+#: src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 src/imap.c:707
+#: src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 src/imap.c:722
+#: src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 src/imap.c:737
+#: src/imap.c:741 src/imap.c:745
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s:"
-#: src/main.c:722
-msgid "Discard them"
-msgstr "Ð\9eÑ\82казаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f оÑ\82 ниÑ\85"
+#: src/imap.c:618
+msgid "authenticated"
+msgstr "аÑ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84иÑ\86иÑ\80овано"
-#: src/main.c:722
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Ð\9dе вÑ\8bÑ\85одиÑ\82Ñ\8c"
+#: src/imap.c:621
+msgid "not authenticated"
+msgstr "не аÑ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84иÑ\86иÑ\80овано"
-#: src/main.c:736
-msgid "Queued messages"
-msgstr "СообÑ\89ениÑ\8f в оÑ\87еÑ\80еди"
+#: src/imap.c:624
+msgid "bad state"
+msgstr "некоÑ\80Ñ\80екÑ\82ное Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
-#: src/main.c:737
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Ð\95Ñ\81Ñ\82Ñ\8c неоÑ\82оÑ\81ланнÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f в оÑ\87еÑ\80еди. Ð\92Ñ\8bйÑ\82и?"
+#: src/imap.c:627
+msgid "stream error"
+msgstr "оÑ\88ибка поÑ\82ока"
-#: src/main.c:983 src/toolbar.c:1873
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди."
+#: src/imap.c:630
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr ""
+"ошибка анализатора (скорее всего, не соответствующий RFC ответ от сервера)"
-#: src/mainwindow.c:443
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Файл/_Добавить почтовый ящик"
+#: src/imap.c:634
+msgid "connection refused"
+msgstr "в соединении отказано"
-#: src/mainwindow.c:444
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Файл/_Добавить почтовый ящик/В формате MH..."
+#: src/imap.c:637
+msgid "memory error"
+msgstr "ошибка выделения памяти"
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_File/Change folder order"
-msgstr "/_Файл/Изменить порядок папок"
+#: src/imap.c:640
+msgid "fatal error"
+msgstr "фатальная ошибка"
-#: src/mainwindow.c:448
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Файл/_Импорт mbox файла..."
+#: src/imap.c:643
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr ""
+"ошибка протокола (скорее всего, не соответствующий RFC ответ от сервера)"
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Файл/_Экспорт в mbox файл..."
+#: src/imap.c:647
+msgid "connection not accepted"
+msgstr "соединение не принято"
-#: src/mainwindow.c:450
-msgid "/_File/_Export selected to mbox file..."
-msgstr "/_Файл/_Экспорт выделенного в mbox файл..."
+#: src/imap.c:650
+msgid "APPEND error"
+msgstr "Ошибка APPEND"
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/_Файл/Очистить _корзину"
+#: src/imap.c:653
+msgid "NOOP error"
+msgstr "Ошибка NOOP"
-#: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:155
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Файл/_Сохранить как..."
+#: src/imap.c:656
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr "Ошибка LOGOUT"
-#: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:156
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Файл/_Печать..."
+#: src/imap.c:659
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr "Ошибка CAPABILITY"
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Файл/Работат_ь автономно"
+#: src/imap.c:662
+msgid "CHECK error"
+msgstr "Ошибка CHECK"
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Файл/В_ыход"
+#: src/imap.c:665
+msgid "CLOSE error"
+msgstr "Ошибка CLOSE"
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Правка/Выделить _поток"
+#: src/imap.c:668
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr "Ошибка EXPUNGE"
-#: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:164
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Правка/Найти в текущем сообщении..."
+#: src/imap.c:671
+msgid "COPY error"
+msgstr "Ошибка COPY"
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Правка/Поиск в папке..."
+#: src/imap.c:674
+msgid "UID COPY error"
+msgstr "Ошибка UID COPY"
-#: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:167 src/summaryview.c:443
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Вид"
+#: src/imap.c:677
+msgid "CREATE error"
+msgstr "Ошибка CREATE"
-#: src/mainwindow.c:472
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать"
+#: src/imap.c:680
+msgid "DELETE error"
+msgstr "Ошибка DELETE"
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Дерево папок"
+#: src/imap.c:683
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr "Ошибка EXAMINE"
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Просмотр сообщения"
+#: src/imap.c:686
+msgid "FETCH error"
+msgstr "Ошибка FETCH"
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Панель инструментов"
+#: src/imap.c:689
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr "Ошибка UID FETCH"
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Панель инструментов/Значки и текст"
+#: src/imap.c:692
+msgid "LIST error"
+msgstr "Ошибка LIST"
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Вид/Показывать или скрваыть/Панель инструментов/Значки"
+#: src/imap.c:695
+msgid "LOGIN error"
+msgstr "Ошибка LOGIN"
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Панель инструментов/Текст"
+#: src/imap.c:698
+msgid "LSUB error"
+msgstr "Ошибка LSUB"
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Панель инструментов/Ничего"
+#: src/imap.c:701
+msgid "RENAME error"
+msgstr "Ошибка RENAME"
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Строку состояния"
+#: src/imap.c:704
+msgid "SEARCH error"
+msgstr "Ошибка SEARCH"
-#: src/mainwindow.c:489 src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:521
-#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:637 src/mainwindow.c:641
-#: src/messageview.c:259
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Вид/---"
+#: src/imap.c:707
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr "Ошибка UID SEARCH"
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Вид/Отделить дерево папок"
+#: src/imap.c:710
+msgid "SELECT error"
+msgstr "Ошибка SELECT"
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Вид/Отделить просмотр сообщений"
+#: src/imap.c:713
+msgid "STATUS error"
+msgstr "Ошибка STATUS"
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Вид/_Сортировать"
+#: src/imap.c:716
+msgid "STORE error"
+msgstr "Ошибка STORE"
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Вид/_Сортировать/по номеру"
+#: src/imap.c:719
+msgid "UID STORE error"
+msgstr "Ошибка UID STORE"
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/_Вид/_Сортировать/по размеру"
+#: src/imap.c:722
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr "Ошибка SUBSCRIBE"
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/_Вид/_Сортировать/по дате"
+#: src/imap.c:725
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr "Ошибка UNSUBSCRIBE"
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/_Вид/_Сортировать/по отправителю"
+#: src/imap.c:728
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr "Ошибка STARTTLS"
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/_Вид/_Сортировать/по получателю"
+#: src/imap.c:731
+msgid "INVAL error"
+msgstr "Ошибка INVAL"
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/_Вид/_Сортировать/по теме"
+#: src/imap.c:734
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr "Ошибка EXTENSTION"
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Вид/_Сортировать/по цвету"
+#: src/imap.c:737
+msgid "SASL error"
+msgstr "Ошибка SASL"
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Вид/_Сортировать/по метке"
+#: src/imap.c:741
+msgid "SSL/TLS error"
+msgstr "Ошибка SSL/TLS"
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Вид/_Сортировать/по статусу"
+#: src/imap.c:745
+#, c-format
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "Неизвестная ошибка [%d]"
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Вид/_Сортировать/по вложенным файлам"
+#: src/imap.c:949
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
+"установлен CRAM-MD5 SASL модуль."
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Вид/_Сортировать/по счёту"
+#: src/imap.c:955
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
+"установлен DIGEST-MD5 SASL модуль."
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Вид/_Сортировать/по блокировке"
+#: src/imap.c:961
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
+"установлен SCRAM SASL модуль."
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Вид/_Сортировать/без сортировки"
+#: src/imap.c:967
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
+"установлен PLAIN SASL модуль."
-#: src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:512
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Вид/_Сортировать/---"
+#: src/imap.c:973
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
+"установлен LOGIN SASL модуль."
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Вид/_Сортировать/Сверху вниз"
+#: src/imap.c:980
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Соединение с %s прошло неудачно: логин отвергнут. %s"
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Вид/_Сортировать/Снизу вверх"
+#: src/imap.c:984
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Соединение с %s прошло неудачно: логин отвергнут. %s\n"
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Вид/_Сортировать/Привлечь по теме"
+#: src/imap.c:1002
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Соединение с %s прошло неудачно"
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Вид/Просмотр в виде потоков"
+#: src/imap.c:1009 src/imap.c:1012
+#, c-format
+msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP соединение с %s было разорвано. Повторное подключение...\n"
-#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Вид/Развернуть все потоки"
+#: src/imap.c:1042 src/imap.c:3686 src/imap.c:4345 src/imap.c:4439
+#: src/imap.c:4617 src/imap.c:5428
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Claws Mail необходимо сетевое подключение для доступа к серверу IMAP."
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Вид/Свернуть все потоки"
+#: src/imap.c:1151 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Незащищенное подключение"
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Вид/Скрыть прочитанные сообщения"
+#: src/imap.c:1152 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
+"not available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Подключение настроено на безопасное SSL/TLS подключение, но SSL/TLS "
+"недоступно в данной сборке Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Продолжить подключение к серверу? Передаваемые данные не будут зашифрованы."
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
-msgstr "/_Вид/Указать отображаемые элементы..."
+#: src/imap.c:1158 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Прод_олжить подключение"
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Вид/Перейти к"
+#: src/imap.c:1168
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
+msgstr "Учётная запись '%s': Подключение к IMAP серверу: %s:%d..."
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Вид/Перейти к/Предыдущему сообщению"
+#: src/imap.c:1216
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
+msgstr "Не удалось подключиться к IMAP серверу: %s:%d"
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Вид/Перейти к/Следующему сообщению"
+#: src/imap.c:1219
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
+msgstr "Не удалось подключиться к IMAP серверу: %s:%d\n"
-#: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:530 src/mainwindow.c:533
-#: src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Вид/Перейти к/---"
+#: src/imap.c:1252 src/imap.c:4107
+msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
+msgstr "Не удалось начать STARTTLS сессию.\n"
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Вид/Перейти к/Предыдущему непрочтённому"
+#: src/imap.c:1319
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Не удалось подключиться к серверу IMAP %s.\n"
-#: src/mainwindow.c:528
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Вид/Перейти к/Следующему непрочтённому"
+#: src/imap.c:1322
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Не удалось подключиться к серверу IMAP %s."
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/_Вид/Перейти к/Предыдущему новому"
+#: src/imap.c:1749
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Добавление сообщения..."
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Вид/Перейти к/Следующему новому"
+#: src/imap.c:1954 src/mh.c:529
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Копирование сообщения..."
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Вид/Перейти к/Предыдущему помеченному"
+#: src/imap.c:2547
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "невозможно установить флаг удаления\n"
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Вид/Перейти к/Следующему помеченному"
+#: src/imap.c:2554 src/imap.c:5058
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "невозможно стереть\n"
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Вид/Перейти к/Предыдущему с меткой"
+#: src/imap.c:2905
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Поиск подписанных папок в %s..."
-#: src/mainwindow.c:541
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Вид/Перейти к/Следующему с меткой"
+#: src/imap.c:2908
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Ищутся подпапки %s..."
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Вид/Перейти к/Другой папке..."
+#: src/imap.c:3226
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "не удалось создать почтовый ящик: LIST завершился с ошибкой\n"
-#: src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:170
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Вид/_Набор кодировок/---"
+#: src/imap.c:3241
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "не удалось создать почтовый ящик\n"
-#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:174
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Вид/_Набор кодировок"
+#: src/imap.c:3372
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик: %s в %s\n"
-#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:175
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Вид/_Набор кодировок/Автоопределение"
+#: src/imap.c:3485
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "не удалось удалить почтовый ящик\n"
-#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:178
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Вид/_Набор кодировок/7бит ascii (US-ASC_II)"
+#: src/imap.c:3764
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST завершился с ошибкой\n"
-#: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:181
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Вид/_Набор кодировок/Уникод (_UTF-8)"
+#: src/imap.c:3849
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Помечаются сообщения..."
-#: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:184
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Вид/_Набор кодировок/Восточноевропейский (ISO-8859-_1)"
+#: src/imap.c:3952
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "невозможно выбрать папку: %s\n"
-#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:186
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Вид/_Набор кодировок/Восточноевропейский (ISO-8859-15)"
+#: src/imap.c:4104
+msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
+msgstr "Сервер требует STARTTLS для входа.\n"
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:189
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Вид/_Набор кодировок/Центральноевропейский (ISO-8859-_2)"
+#: src/imap.c:4114
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Не удалось обновить.\n"
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Вид/_Набор кодировок/_Балтийский (ISO-8859-13)"
+#: src/imap.c:4119
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without STARTTLS support.\n"
+msgstr ""
+"Не удалось соединиться с %s: сервер требует STARTTLS, но Claws Mail собран "
+"без поддержки STARTTLS.\n"
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:194
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Вид/_Набор кодировок/Балтийский (ISO-8859-_4)"
+#: src/imap.c:4127
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Сбой входа на сервер.\n"
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:197
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Вид/_Набор кодировок/Греческий (ISO-8859-_7)"
+#: src/imap.c:4350
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Получение сообщения..."
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:200
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Вид/_Набор кодировок/Турецкий (ISO-8859-_9)"
+#: src/imap.c:5051
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "невозможно установить флаг удаления: %d\n"
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Вид/_Набор кодировок/Кириллица (ISO-8859-_5)"
+#: src/imap.c:6086
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Имеется одна или более учётных записей IMAP. Однако, данная версия Claws "
+"Mail собрана без поддержки IMAP; учётные записи IMAP будут отключены.\n"
+"\n"
+"Возможно, необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:205
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Вид/_Набор кодировок/Кириллица (KOI8-_R)"
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Создать _новую папку..."
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:207
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Вид/_Набор кодировок/Кириллица (KOI8-U)"
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "_Переименовать папку..."
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:209
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Вид/_Набор кодировок/Кириллица (Windows-1251)"
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "П_ереместить папку..."
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:212
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Вид/_Набор кодировок/Японский (ISO-2022-_JP)"
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "Копиро_вать папку..."
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:214
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Вид/_Набор кодировок/Японский (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Удалить папку..."
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:216
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Вид/_Набор кодировок/Японский (_EUC-JP)"
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Синхронизировать"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:218
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Вид/_Набор кодировок/Японский (_Shift__JIS)"
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "Загр_узить сообщения"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:221
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Вид/_Набор кодировок/Упрощенный китайский (_GB2312)"
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "П_одписки"
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:223
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Вид/_Набор кодировок/Традиционный китайский (_Big5)"
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "_Подписаться..."
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:225
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Вид/_Набор кодировок/Традиционный китайский (EUC-_TW)"
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Отписаться..."
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:227
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Вид/_Набор кодировок/Китайский (ISO-2022-_CN)"
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "_Проверить наличие новых сообщений"
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:230
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Вид/_Набор кодировок/Корейский (EUC-_KR)"
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "П_роверить наличие новых папок"
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:232
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Вид/_Набор кодировок/Корейский (ISO-2022-KR)"
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "П_ерестроить дерево папок"
-#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:235
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Вид/_Набор кодировок/Тайский (TIS-620)"
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Показывать только подписанные _папки"
-#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:237
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Вид/_Набор кодировок/Тайский (Windows-874)"
+#: src/imap_gtk.c:194
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
+msgstr ""
+"Введите имя новой папки:\n"
+"(если хотите создать папку для подпапок,\n"
+"а не писем, то добавьте '/' в конце имени)"
-#: src/mainwindow.c:622 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:244
-#: src/messageview.c:250
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/_Вид/Декодировать/---"
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Наследовать свойства родительской папки"
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:247
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/_Вид/Декодировать"
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:411 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2044
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Введите новое имя для '%s':"
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:248
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/_Вид/Декодировать/_Автоопределение"
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:412
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2045
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Переименовать папку"
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:251
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/_Вид/Декодировать/_8 бит"
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2065
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Не удалось переименовать папку.\n"
+"Имя новой папки не допустимо."
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:252
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/_Вид/Декодировать/_Quoted printable"
+#: src/imap_gtk.c:357 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены. Восстановление будет "
+"невозможно.\n"
+"\n"
+"Действительно хотите удалить папку?"
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:253
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/_Вид/Декодировать/_Base64"
+#: src/imap_gtk.c:376 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1998
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Не удалось удалить папку '%s'."
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:254
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/_Вид/Декодировать/_Uuencode"
+#: src/imap_gtk.c:498
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Действительно сделать поиск для неподписаной подпапки '%s' ?"
-#: src/mainwindow.c:638 src/summaryview.c:444
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Вид/Открыть в новом окне"
+#: src/imap_gtk.c:501
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Рекурсивный поиск"
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:260
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Вид/Исходник сообщения"
+#: src/imap_gtk.c:506 src/imap_gtk.c:565
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Подписки"
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:261
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Вид/_Показать все заголовки"
+#: src/imap_gtk.c:507
+msgid "_Search"
+msgstr "_Поиск"
-#: src/mainwindow.c:642
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Вид/Обновить резюме"
+#: src/imap_gtk.c:517
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Выберите подпапку %s для подписки: "
-#: src/mainwindow.c:645
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/_Сообщение/Получить"
+#: src/imap_gtk.c:528 src/mainwindow.c:679
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Подписаться"
-#: src/mainwindow.c:646
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/_Сообщение/Получить/Получить с _текущей учётной записи"
+#: src/imap_gtk.c:530 src/imap_gtk.c:532
+msgid "All of them"
+msgstr "На все"
-#: src/mainwindow.c:648
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Сообщение/Получить/Получить со всех учётных записей"
+#: src/imap_gtk.c:548
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Эта папка уже подписана, и не имеет отписанных подпапок.\n"
+"\n"
+"Если были созданы новые папки с помощью другого клиента, используйте "
+"\"Проверить наличие новых папок\" из контекстного меню корневой папки "
+"учётной записи."
-#: src/mainwindow.c:650
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Сообщение/Получить/Отменить получение"
+#: src/imap_gtk.c:557
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Вы хотите %s %s?"
-#: src/mainwindow.c:652
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/_Сообщение/Получить/---"
+#: src/imap_gtk.c:558
+msgid "subscribe"
+msgstr "подписаться на папку"
-#: src/mainwindow.c:653
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Сообщение/Отправить сообщения из очереди"
+#: src/imap_gtk.c:558
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "отписаться от папки"
-#: src/mainwindow.c:655
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Сообщение/Составить почтовое сообщение"
+#: src/imap_gtk.c:560 src/prefs_folder_item.c:1432 src/prefs_folder_item.c:1460
+#: src/prefs_folder_item.c:1488
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Применить к подпапкам"
-#: src/mainwindow.c:656
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Сообщение/Составить сообщение новостей"
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Подписаться"
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:267
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Сообщение/Ответить"
+#: src/imap_gtk.c:567 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Отписаться"
-#: src/mainwindow.c:658
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Сообщение/_Ответить кому"
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Импорт mbox файла"
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:268
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Сообщение/_Ответить кому/Всем"
+#: src/import.c:131
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Укажите mbox файл и папку назначения."
-#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:270
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Сообщение/_Ответить кому/Отправителю"
+#: src/import.c:148
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Папка назначения:"
-#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:272
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Сообщение/_Ответить кому/В список рассылки"
+#: src/import.c:202
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Исходное имя mbox файла не введено."
-#: src/mainwindow.c:663
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Сообщение/Дополнить и ответить"
+#: src/import.c:207
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"Папка назначения не указана.\n"
+"Импортировать mbox файл в папку 'Входящие'?"
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Сообщение/Переслать"
+#: src/import.c:229
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Не удалось найти каталог назначения."
-#: src/mainwindow.c:666
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Сообщение/Перенаправить"
+#: src/import.c:254
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Выбрать импортируемый файл"
-#: src/mainwindow.c:668
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Сообщение/Переместить..."
+#: src/importldif.c:185
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Пожалуйста, задайте имя адресной книге и файл для импорта."
-#: src/mainwindow.c:669
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Сообщение/Копировать..."
+#: src/importldif.c:188
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Выбор и переименование имён полей LDIF для импорта."
-#: src/mainwindow.c:670
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Сообщение/Удалить"
+#: src/importldif.c:191
+msgid "File imported."
+msgstr "Файл импортирован."
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Сообщение/Отменить сообщение новостей"
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
-#: src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Сообщение/Метки"
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Должно быть указано имя адресной книги."
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Сообщение/Метки/Пометить"
+#: src/importldif.c:496
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "LDIF файл импортирован успешно."
-#: src/mainwindow.c:675
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Сообщение/Метки/Снять метку"
+#: src/importldif.c:581
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Выбор LDIF Файла"
-#: src/mainwindow.c:676
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Сообщение/Пометить/---"
+#: src/importldif.c:667
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Задайте имя для адресной книги, которая будет создана из данных LDIF файла."
-#: src/mainwindow.c:677
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Сообщение/Метки/Пометить как непрочитанное"
+#: src/importldif.c:672
+msgid "File Name"
+msgstr "Имя Файла"
-#: src/mainwindow.c:678
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Сообщение/Метки/Пометить как прочитанное"
+#: src/importldif.c:682
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Полное описание LDIF файла для импорта."
-#: src/mainwindow.c:680
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Сообщение/Метки/Пометить все как прочитанные"
+#: src/importldif.c:689
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Выберите LDIF файл для импорта."
-#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:280
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Сообщение/Исправить"
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
-#: src/mainwindow.c:685
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Инструменты/_Адресная книга..."
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:440
+msgid "S"
+msgstr "S"
-#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:284
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Инструменты/Добавить отправителя в адресную книгу"
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Имя Поля LDIF"
-#: src/mainwindow.c:688
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Инструменты/Сбор адресов"
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Имя Атрибута"
-#: src/mainwindow.c:689
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Инструменты/Сбор адресов/Из папки..."
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Поле LDIF"
-#: src/mainwindow.c:691
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Инструменты/Сбор адресов/Из сообщений..."
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Атрибут"
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/_Инструменты/Фильтровать все сообщения в папке"
+#: src/importldif.c:807
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Выберите в вышестоящем списке LDIF поле, которое будет переименовано или "
+"выбрано для импорта. Зарезервированные поля (отмеченные галочкой в колонке "
+"\"R\"), импортируются автоматически и не могут быть переименованы. Одинарный "
+"щелчок в столбце 'Выбрать' (\"S\") пометит галочкой поле для импорта. "
+"Одинарный щелчок где-либо в строке выберет поле для переименования в районе "
+"ввода внизу списка. Двойной щелчок где-либо в строке также помечает поле для "
+"импорта."
+
+#: src/importldif.c:822
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Поле LDIF может быть переименовано на имя атрибута пользователя."
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/_Инструменты/Фильтровать выделенные сообщения"
+#: src/importldif.c:827
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Выбрать для импорта"
-#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:287
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Инструменты/Создать правило фильтрации"
+#: src/importldif.c:832
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Выберите поле LDIF для импорта в адресную книгу."
-#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:289
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Инструменты/Создать правило фильтрации/Автоматически"
+#: src/importldif.c:834
+msgid " Modify "
+msgstr "Изменить"
-#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:291
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Инструменты/Создать правило фильтрации/По отправителю"
+#: src/importldif.c:839
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Эта кнопка дополнит верхний список указанными данными."
-#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:293
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Инструменты/Создать правило фильтрации/По получателю"
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "Импортированные Записи:"
-#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:295
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Инструменты/Создать правило фильтрации/По теме"
+#: src/importldif.c:943
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Импорт LDIF файла в Адресную Книгу"
-#: src/mainwindow.c:707
-msgid "/_Tools/_Create processing rule"
-msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки"
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "Продолжить"
-#: src/mainwindow.c:708
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/Автоматически"
+#: src/importmutt.c:141
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Ошибка импорта MUTT файла."
-#: src/mainwindow.c:710
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/По отправителю"
+#: src/importmutt.c:156
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Выбрать MUTT Файл"
-#: src/mainwindow.c:712
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/По получателю"
+#: src/importmutt.c:203
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Импорт MUTT файла в Адресную Книгу"
+
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Пожалуйста, выберите файл для импорта."
+
+#: src/importpine.c:140
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Ошибка импорта Pine файла."
+
+#: src/importpine.c:155
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Выбрать Pine Файл"
+
+#: src/importpine.c:202
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Импорт Pine файла в адресную книгу"
+
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail нужно сетевое подключение для получения писем."
+
+#: src/inc.c:343
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "Не удалось выполнить %s\n"
+
+#: src/inc.c:416
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Получение новых сообщений"
+
+#: src/inc.c:474
+msgid "Standby"
+msgstr "Ожидание"
+
+#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Отменено"
+
+#: src/inc.c:626
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Получение"
+
+#: src/inc.c:635
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Завершено (%d сообщение (%s) получено)"
+msgstr[1] "Завершено (%d сообщения (%s) получено)"
+msgstr[2] "Завершено (%d сообщений (%s) получено)"
+
+#: src/inc.c:641
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Завершено (нет новых сообщений)"
+
+#: src/inc.c:646
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Сбой подключения"
+
+#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:886
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Ошибка аутентификации"
+
+#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2808 src/summaryview.c:6277
+msgid "Locked"
+msgstr "Заблокирован"
+
+#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
+msgid "Timeout"
+msgstr "Время ожидания"
+
+#: src/inc.c:752
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Завершено (%d новое сообщение)"
+msgstr[1] "Завершено (%d новых сообщения)"
+msgstr[2] "Завершено (%d новых сообщений)"
+
+#: src/inc.c:756
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Завершено (нет новых сообщений)"
+
+#: src/inc.c:795
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Получение новых сообщений"
+
+#: src/inc.c:825
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с POP3 сервером: %s:%d..."
+
+#: src/inc.c:843
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Не удалось соединиться с POP3 сервером: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:847
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Не удалось соединиться с POP3 сервером: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
+#: src/send_message.c:496
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Аутентификация..."
+
+#: src/inc.c:929
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Получение сообщений с %s (%s)..."
+
+#: src/inc.c:935
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Получение количества новых сообщений (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:939
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Получение количества новых сообщений (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:943
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Получение количества новых сообщений (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:947
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Получение размера сообщений (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
+msgid "Quitting"
+msgstr "Выход"
+
+#: src/inc.c:979
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Получение сообщения (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:992
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Получение (%d сообщение (%s) получено)"
+msgstr[1] "Получение (%d сообщения (%s) получено)"
+msgstr[2] "Получение (%d сообщений (%s) получено)"
+
+#: src/inc.c:1151
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Соединение с %s:%d прошло неудачно."
+
+#: src/inc.c:1156
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Ошибка при обработки почты."
+
+#: src/inc.c:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ошибка при обработки почты:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1168
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Недостаточно места на диске."
+
+#: src/inc.c:1173
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Не удалось записать в файл."
+
+#: src/inc.c:1178
+msgid "Socket error."
+msgstr "Ошибка сокета."
+
+#: src/inc.c:1181
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Ошибка сокета при соединении с %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Соединение прервано удалённым узлом."
+
+#: src/inc.c:1189
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Соединение с %s:%d прервано удалённым узлом."
+
+#: src/inc.c:1194
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Почтовый ящик заблокирован."
+
+#: src/inc.c:1198
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Почтовый ящик заблокирован:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Ошибка аутентификации."
+
+#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ошибка аутентификации:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Превышено время ожидания. Вы можете попробовать исправить эту проблему, "
+"увеличив время ожидания в /Настройки/Параметры/Другие/Разное."
+
+#: src/inc.c:1220
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Соединение с %s:%d прошло неудачно."
+
+#: src/inc.c:1258
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Слияние отменено\n"
+
+#: src/inc.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sВы работаете автономно. Отменить это на %d минут?"
+
+#: src/inc.c:1529
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sВы работаете автономно. Отменить?"
+
+#: src/inc.c:1536
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Одн_ократно"
+
+#: src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
+msgstr "Какой-то SN"
+
+#: src/ldif.c:758
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Псевдоним"
+
+#: src/main.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Файл '%s' уже существует.\n"
+"Невозможно создать папку."
+
+#: src/main.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Настройки для %s найдены.\n"
+"Вам необходим перенос этих настроек?"
+
+#: src/main.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ваши правила фильтрации от Sylpheed могут быть импортированы\n"
+"с помощью скрипта, доступного по адресу %s."
+
+#: src/main.c:379
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Оставить старую конфигурацию"
+
+#: src/main.c:382
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Резервная копия позволит вам вернуться на более старую версию программы, но "
+"может потребовать некоторого времени в случае если у вас много кэшированных "
+"данных IMAP или NNTP, а так же потребует дополнительное место на диске."
+
+#: src/main.c:390
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Перенос настроек"
+
+#: src/main.c:401
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Копирование настроек... Это может занять некоторое время..."
+
+#: src/main.c:410
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Перенос не удался!"
+
+#: src/main.c:419
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Перенос настроек..."
+
+#: src/main.c:1120
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread не поддерживается glib.\n"
+
+#: src/main.c:1140 src/main.c:1144 src/main.c:1148
+msgid "(or older)"
+msgstr "(или старше)"
+
+#: src/main.c:1449
+#, c-format
+msgid ""
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Сбой при загрузке ниже перечисленных модулей. Проверьте настройку модулей.\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Сбой при загрузке ниже перечисленных модулей. Проверьте настройку модулей.\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Сбой при загрузке ниже перечисленных модулей. Проверьте настройку модулей.\n"
+"%s"
+
+#: src/main.c:1500
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail нашёл настроенный почтовый ящик, но он неполон. Такое возможно "
+"при проблемах с учётными записями IMAP. Чтобы исправить это попробуйте "
+"выбрать в \"Перестроить дерево папок\" из контекстного меню верхней папки "
+"учётной записи."
+
+#: src/main.c:1506
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail обнаружил настройки почтового ящика, но не может использовать их. "
+"Возможно это вызвано сбоем устаревшего модуля. Переустановите модуль и "
+"попробуйте снова."
+
+#: src/main.c:1751
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Не указано имя файла\n"
+
+#: src/main.c:1758
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Не удалось открыть файл для чтения\n"
+
+#: src/main.c:1769
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Некорректный заголовок\n"
+
+#: src/main.c:1776
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Лишний заголовок 'To:'\n"
+
+#: src/main.c:1787
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Отсутствует необходимая заголовок 'To:'\n"
+
+#: src/main.c:1930
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Использование: %s [ОПЦИЯ]...\n"
+
+#: src/main.c:1932
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [адрес] открыть окно составления сообщения"
+
+#: src/main.c:1933
+msgid ""
+" --compose-from-file file\n"
+" open composition window with data from given file;\n"
+" use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+" content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+" empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+" --compose-from-file file\n"
+" открыть редактор сообщения с текстом из указанного "
+"файла;\n"
+" если вместо имени файла указать \"-\", будет "
+"использован текст из стандартного ввода;\n"
+" формат: сначала заголовки (To: - обязательно), "
+"затем\n"
+" пустая строка и дальше тело письма."
+
+#: src/main.c:1938
+msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
+msgstr " --subscribe [uri] подписаться на указанный URI, если возможно"
+
+#: src/main.c:1939
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" открыть составление сообщения с вложением\n"
+" указанных файлов"
+
+#: src/main.c:1942
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive получить новые сообщения"
+
+#: src/main.c:1943
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr ""
+" --receive-all получить новые сообщения во всех учётных записях"
+
+#: src/main.c:1944
+msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
+msgstr " --cancel-receiving отменить получение сообщения"
+
+#: src/main.c:1945
+msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
+msgstr " --cancel-sending отменить отправку сообщений"
+
+#: src/main.c:1946
+msgid ""
+" --search folder type request [recursive]\n"
+" searches mail\n"
+" folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+" request: search string\n"
+" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+" --search папка тип текст [рекурсивно]\n"
+" поиск в указанной папке,\n"
+" например, \"#mh/Mailbox/inbox\" или \"Mail\"\n"
+" тип: s - тема, f - от (from), t - получатель "
+"(to), \n"
+" e - расширенный, m - смешанный или g - тег\n"
+" текст: искомый текст\n"
+" рекурсивно: 0, n, N, f или F запрещает поиск во "
+"вложенных папках"
+
+#: src/main.c:1953
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send отправить все сообщения из очереди"
+
+#: src/main.c:1954
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [папка] показать общее количество сообщений"
+
+#: src/main.c:1955
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [папка]...\n"
+" показать статус каждой папки"
+
+#: src/main.c:1957
+msgid " --statistics show session statistics"
+msgstr " --statistics отображать статистику сессии"
+
+#: src/main.c:1958
+msgid " --reset-statistics reset session statistics"
+msgstr " --reset-statistics сбросить статистику сессии"
+
+#: src/main.c:1959
+msgid ""
+" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
+" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+" --select папка[/сообщение] перейти к указанной папке/сообщению\n"
+" папка, это запись вида 'папка/подпапка'"
+
+#: src/main.c:1961
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online переключиться в подключённый режим"
+
+#: src/main.c:1962
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline переключиться в автономный режим"
+
+#: src/main.c:1963
+msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
+msgstr " --exit --quit -q выйти из Claws Mail"
+
+#: src/main.c:1964
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug режим отладки"
+
+#: src/main.c:1965
+msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
+msgstr " --toggle-debug режим отладки"
+
+#: src/main.c:1966
+msgid " --help -h display this help and exit"
+msgstr " --help -h показать эту справку и выйти"
+
+#: src/main.c:1967
+msgid " --version -v output version information and exit"
+msgstr " --version -v показать информацию о версии и выйти"
+
+#: src/main.c:1968
+msgid ""
+" --version-full -V output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+" --version-full -V показать информацию о версии и поддерживаемых "
+"возможностях и выйти"
+
+#: src/main.c:1969
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr " --config-dir показать каталог с настройками"
+
+#: src/main.c:1970
+msgid ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" use specified configuration directory"
+msgstr ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" использовать указанный каталог с настройками"
+
+#: src/main.c:1972
+msgid ""
+" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+" set geometry for main window"
+msgstr ""
+" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+" установить геометрию основного окна"
+
+#: src/main.c:2025
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Неизвестная опция\n"
+
+#: src/main.c:2043
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Обработка (%s)..."
+
+#: src/main.c:2046
+msgid "top level folder"
+msgstr "папка верхнего уровня"
+
+#: src/main.c:2129
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Сообщения в очереди"
+
+#: src/main.c:2130
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "В очереди имеются неоправленные сообщения. Выйти?"
+
+#: src/main.c:2872
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: сеть доступна.\n"
+
+#: src/main.c:2878
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: сеть недоступна.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:435
+msgid "_View"
+msgstr "_Вид"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "_Configuration"
+msgstr "_Настройки"
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "_Добавить почтовый ящик"
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "MH..."
+msgstr "В формате MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Изменить порядок папок..."
+
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "_Импортировать mbox-файл..."
+
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Экспорт в mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "_Экспорт выбранных сообщений в mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Очистить все _Корзины"
+
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:217
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "_Сохранить сообщение как..."
+
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:218
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "_Сохранить часть как..."
+
+#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:219
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Параметры страницы..."
+
+#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:220
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Печать..."
+
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "Синхронизировать папки"
+
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "E_xit"
+msgstr "В_ыход"
+
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Выделить _цепочку"
+
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "_Поиск в текущем сообщении..."
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Быстрый поиск"
+
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "Показывать или ск_рывать"
+
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Панель инструментов"
+
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Отображаемые _столбцы..."
+
+#: src/mainwindow.c:559
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "В _списке папок..."
+
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "In _message list..."
+msgstr "В _списке сообщений..."
+
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "La_yout"
+msgstr "Ра_сположение"
+
+#: src/mainwindow.c:568
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Сортировка"
+
+#: src/mainwindow.c:570
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "_Сгруппировать по теме"
+
+#: src/mainwindow.c:572
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Р_азвернуть все цепочки"
+
+#: src/mainwindow.c:573
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "Св_ернуть все цепочки"
+
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:231
+msgid "_Go to"
+msgstr "_Перейти к"
+
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:232
+msgid "_Previous message"
+msgstr "_Предыдущему сообщению"
+
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:233
+msgid "_Next message"
+msgstr "_Следующему сообщению"
+
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:235
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "П_редыдущему непрочтённому сообщению"
+
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:236
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Сле_дующему непрочтённому сообщению"
+
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:238
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Предыдущему но_вому сообщению"
+
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:239
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "Сл_едующему новому сообщению"
+
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:241
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Предыдущему _помеченному сообщению"
+
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:242
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "Следующему п_омеченному сообщению"
+
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:244
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Предыдущему с _цветной меткой"
+
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:245
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Следующему с цв_етной меткой"
+
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:247
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Предыдущее открытое сообщение"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:248
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Следующее открытое сообщение"
+
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:250
+msgid "Parent message"
+msgstr "Сообщению на уровень выше"
+
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:252
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Следующей непрочтённой _папке"
+
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:253
+msgid "F_older..."
+msgstr "П_апка..."
+
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
+msgid "Next part"
+msgstr "Следующая часть"
+
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+msgid "Previous part"
+msgstr "Предыдущая часть"
+
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:257
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Прокрутка сообщения"
+
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:258
+msgid "Previous line"
+msgstr "Предыдущая строка"
+
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:259
+msgid "Next line"
+msgstr "Следующая строка"
+
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
+msgid "Previous page"
+msgstr "Предыдущая страница"
+
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
+msgid "Next page"
+msgstr "Следующая страница"
+
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:279
+msgid "Decode"
+msgstr "Декодировать"
+
+#: src/mainwindow.c:632
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Открыть в новом окне"
+
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:286
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Исхо_дный текст сообщения"
+
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:287
+msgid "Message part"
+msgstr "Часть сообщения"
+
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:288
+msgid "View as text"
+msgstr "Показать как текст"
+
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:403
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
+
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:291
+msgid "Open with..."
+msgstr "Открыть с помощью..."
+
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:294
+msgid "Quotes"
+msgstr "Цитирование"
+
+#: src/mainwindow.c:645
+msgid "_Update summary"
+msgstr "_Обновить сводку"
+
+#: src/mainwindow.c:648
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "Получ_ить"
+
+#: src/mainwindow.c:649
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Получить для _текущей учётной записи"
+
+#: src/mainwindow.c:650
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Получить для _всех учётных записей"
+
+#: src/mainwindow.c:651
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Отменить получени_е"
+
+#: src/mainwindow.c:654
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "_Отправить сообщения из очереди"
+
+#: src/mainwindow.c:659
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "Составить по_чтовое сообщение"
+
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Составить сообщение новостей"
+
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:300
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Ответить"
+
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:427
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Отве_тить"
+
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:304
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "Список _рассылки"
+
+#: src/mainwindow.c:667
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "Дополнить и ответить"
+
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2069
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Переслать"
+
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2070
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "Пер_еслать как вложение"
+
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2071
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Перенаправи_ть"
+
+#: src/mainwindow.c:674
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Список _Рассылки"
+
+#: src/mainwindow.c:675
+msgid "Post"
+msgstr "Написать"
+
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "Help"
+msgstr "Справка"
+
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Отписаться"
+
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "View archive"
+msgstr "Смотреть архив"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Связаться с владельцем"
+
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "M_ove..."
+msgstr "П_ереместить..."
+
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Копировать..."
+
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Переместить в _корзину"
+
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Удалить..."
+
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Переместить цепочку в ко_рзину"
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "Удалить ц_епочку"
+
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Отменить сообщение новостей"
+
+#: src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:699 src/summaryview.c:428
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Пометить"
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "_Unmark"
+msgstr "_Снять пометку"
+
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Пометить как непрочт_ённое"
+
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Пометить как прочтё_нное"
+
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Пометить все как п_рочтённые"
+
+#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:419
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Игнорировать цепочку"
+
+#: src/mainwindow.c:709
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Перестать игнорировать цепочку"
+
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:420
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Следить за цепочкой"
+
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Перестать отслеживать цепочку"
#: src/mainwindow.c:714
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/По теме"
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Пометить как _спам"
+
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Пометить как _не спам"
+
+#: src/mainwindow.c:718 src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Lock"
+msgstr "Заблокировать"
+
+#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unlock"
+msgstr "Разблокировать"
+
+#: src/mainwindow.c:721 src/summaryview.c:429
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "Цветные ме_тки"
+
+#: src/mainwindow.c:722 src/summaryview.c:430
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Те_ги"
+
+#: src/mainwindow.c:725
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Заново _отредактировать"
+
+#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
+msgid "Check signature"
+msgstr "Проверить подпись"
+
+#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:314
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Добавить отправителя в адресную кн_игу"
+
+#: src/mainwindow.c:735
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "С_обрать адреса"
+
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Из текущей _папки..."
+
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Из выделенных _сообщений..."
+
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "_Фильтровать все сообщения в папке"
+
+#: src/mainwindow.c:741
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "Фильтровать _выделенные сообщения"
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Запустить обр_аботку писем"
+
+#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "_Создать правило фильтрации"
+
+#: src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Автоматически"
+
+#: src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:858
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
+msgid "By _From"
+msgstr "По _Отправителю"
+
+#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:859
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+msgid "By _To"
+msgstr "По _Получателю"
+
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
+msgid "By _Subject"
+msgstr "По _Теме"
+
+#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:433
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Создать правило обработки"
+
+#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:331
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "Список _Ссылок..."
+
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Проверить новые сообщения для всех папок"
+
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Удалить ко_пии сообщений"
+
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "In selected folder"
+msgstr "В текущей папке"
+
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "In all folders"
+msgstr "Во всех папках"
+
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "E_xecute"
+msgstr "В_ыполнить"
+
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "Сте_реть удалённые"
+
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "SSL/TLS cer_tificates"
+msgstr "Серти_фикаты SSL/TLS"
+
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Журнал Фил_ьтрации"
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Журнал _Сети"
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "_Забыть все пароли текущей сессии"
+
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "Забыть _парольную фразу"
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "И_зменить текущую учётную запись"
+
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "_Параметры текущей учётной записи..."
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Создать _новую учётную запись..."
+
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "_Редактировать учётные записи..."
+
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "P_references..."
+msgstr "П_араметры..."
+
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "Начальная об_работка..."
+
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "Пост-обр_аботка..."
+
+#: src/mainwindow.c:798
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Фильтрация..."
+
+#: src/mainwindow.c:799
+msgid "_Templates..."
+msgstr "_Шаблоны..."
+
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Действия..."
+
+#: src/mainwindow.c:801
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "Теги..."
+
+#: src/mainwindow.c:803
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Модули..."
+
+#: src/mainwindow.c:806
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Руководство"
+
+#: src/mainwindow.c:807
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "ЧАВО (онлайн)"
+
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "Объяснение _Значков"
+
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Установить в качестве почтового клиента по умолчанию"
+
+#: src/mainwindow.c:817
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Автономный _режим"
+
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Стр_ока меню"
+
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "_Message view"
+msgstr "_Просмотр сообщения"
+
+#: src/mainwindow.c:821
+msgid "Status _bar"
+msgstr "Стр_ока состояния"
+
+#: src/mainwindow.c:823
+msgid "Column headers"
+msgstr "Заголовки столбцов"
+
+#: src/mainwindow.c:824
+msgid "Th_read view"
+msgstr "Пр_осмотр в виде цепочек"
+
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Скрыть прочтённые цепочки"
+
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "_Скрыть прочтённые"
+
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Скрыть удалённые сообщения"
+
+#: src/mainwindow.c:828
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Во весь _экран"
+
+#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:343
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Показать все _заголовки"
+
+#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:344
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "_Свернуть все цепочки"
+
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:345
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Свернуть по _второму уровню"
+
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:346
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Свернуть по _третьему уровню"
+
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Текст _под значками"
+
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Текст р_ядом со значками"
+
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "_Icons only"
+msgstr "_Только значки"
+
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "_Text only"
+msgstr "_Только текст"
+
+#: src/mainwindow.c:846
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Стандартное (классическое)"
+
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Три колонки"
+
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "_Wide message"
+msgstr "_Широкий просмотр сообщений"
+
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Ш_ирокий список сообщений"
+
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "Д_ля небольшого экрана"
+
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "By _number"
+msgstr "По _номеру"
+
+#: src/mainwindow.c:855
+msgid "By s_ize"
+msgstr "По р_азмеру"
+
+#: src/mainwindow.c:856
+msgid "By _date"
+msgstr "По _дате"
+
+#: src/mainwindow.c:857
+msgid "By thread date"
+msgstr "По дате цепочки"
+
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "По т_еме"
+
+#: src/mainwindow.c:861
+msgid "By _color label"
+msgstr "По _цветным меткам"
+
+#: src/mainwindow.c:862
+msgid "By tag"
+msgstr "По тегу"
+
+#: src/mainwindow.c:863
+msgid "By _mark"
+msgstr "По _пометке"
+
+#: src/mainwindow.c:864
+msgid "By _status"
+msgstr "По _статусу"
+
+#: src/mainwindow.c:865
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "По в_ложению"
+
+#: src/mainwindow.c:866
+msgid "By score"
+msgstr "По счёту"
+
+#: src/mainwindow.c:867
+msgid "By locked"
+msgstr "По блокировке"
+
+#: src/mainwindow.c:868
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "Н_е сортировать"
+
+#: src/mainwindow.c:872 src/prefs_summaries.c:455
+msgid "Ascending"
+msgstr "По возрастанию"
+
+#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:456
+msgid "Descending"
+msgstr "По убыванию"
+
+#: src/mainwindow.c:915 src/messageview.c:388
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Автоопределение"
+
+#: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6203
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Применить теги..."
+
+#: src/mainwindow.c:1959
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Произошли ошибки. Нажмите здесь для просмотра журнала."
+
+#: src/mainwindow.c:1974
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Вы подключены. Щёлкните по значку, чтобы работать автономно."
+
+#: src/mainwindow.c:1977
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr ""
+"Вы работаете в автономном режиме. Щёлкните по значку, чтобы подключиться."
+
+#: src/mainwindow.c:1991
+msgid "Select account"
+msgstr "Выберите учётную запись"
+
+#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Журнал сети"
+
+#: src/mainwindow.c:2022
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Журнал отладки фильтрации/обработки"
+
+#: src/mainwindow.c:2041 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "журнал фильтрации включён\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "журнал фильтрации выключен\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2493 src/mainwindow.c:2536
+#: src/mainwindow.c:2569 src/mainwindow.c:2601 src/mainwindow.c:2646
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1062
+msgid "Untitled"
+msgstr "Безымянный"
+
+#: src/mainwindow.c:2647 src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "none"
+msgstr "никакой"
+
+#: src/mainwindow.c:2904 src/mainwindow.c:2908
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
+
+#: src/mainwindow.c:2905
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Отменить выход"
+
+#: src/mainwindow.c:2934 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Добавить почтовый ящик"
+
+#: src/mainwindow.c:2935
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Введите расположение почтового ящика.\n"
+"Если указан существующий почтовый ящик, он\n"
+"будет проверен автоматически."
+
+#: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "Почтовый ящик '%s' уже существует."
+
+#: src/mainwindow.c:2946 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:740
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Почтовый ящик"
+
+#: src/mainwindow.c:2951 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Создание почтового ящика прошло неудачно.\n"
+"Возможно, некоторые файлы уже существуют, или у вас нет прав на запись в "
+"указанный каталог."
+
+#: src/mainwindow.c:3417
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Отправлять не разрешено"
+
+#: src/mainwindow.c:4000
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Ошибка импорта mbox файла."
+
+#: src/mainwindow.c:4009 src/mainwindow.c:4018
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Неудачный экспорт в mbox файл."
+
+#: src/mainwindow.c:4059 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
+msgid "Exit"
+msgstr "Выход"
+
+#: src/mainwindow.c:4059 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Выйти из Claws Mail?"
+
+#: src/mainwindow.c:4250
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Синхронизация папок"
+
+#: src/mainwindow.c:4251
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Вы хотите синхронизировать ваши папки сейчас?"
+
+#: src/mainwindow.c:4252
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Синхронизировать"
+
+#: src/mainwindow.c:4693
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Удаление копий сообщений..."
+
+#: src/mainwindow.c:4730
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Удалено %d копий сообщения в %d папках.\n"
+msgstr[1] "Удалено %d копии сообщений в %d папках.\n"
+msgstr[2] "Удалено %d копий сообщений в %d папках.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4986 src/summaryview.c:5694
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Обработка правил для применения перед правилами папки"
+
+#: src/mainwindow.c:4994
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Обработка правил для применения после правил папки"
+
+#: src/mainwindow.c:5002 src/summaryview.c:5705
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Настройка фильтрации"
+
+#: src/mainwindow.c:5117
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr ""
+"Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: не удалось "
+"определить путь к программе."
+
+#: src/mainwindow.c:5176
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail установлен в качестве почтового клиента по умолчанию."
+
+#: src/mainwindow.c:5178
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: невозможно "
+"произвести запись в реестр."
+
+#: src/mainwindow.c:5192 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Сканирование папки %s%c%s..."
+
+#: src/mainwindow.c:5336
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "Забыт %d пароль %d учётной записи\n"
+msgstr[1] "Забыто %d пароля %d учётных записей\n"
+msgstr[2] "Забыто %d паролей %d учётных записей\n"
+
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "%s заголовок"
+
+#: src/matcher.c:222
+msgid "header"
+msgstr "заголовок"
+
+#: src/matcher.c:223
+msgid "header line"
+msgstr "строка заголовка"
+
+#: src/matcher.c:224
+msgid "body line"
+msgstr "строка тела сообщения"
+
+#: src/matcher.c:225
+msgid "tag"
+msgstr "тег"
+
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Учитывая регистр"
+
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Не учитывая регистр"
+
+#: src/matcher.c:1849
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "проверка совпадения сообщения с [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1920 src/matcher.c:1939 src/matcher.c:1952
+msgid "message matches\n"
+msgstr "совпадение найдено\n"
+
+#: src/matcher.c:1927 src/matcher.c:1945 src/matcher.c:1954
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "совпадение не найдено\n"
+
+#: src/matcher.c:2217 src/matcher.c:2218 src/matcher.c:2219 src/matcher.c:2220
+#: src/matcher.c:2221 src/matcher.c:2222 src/matcher.c:2223 src/matcher.c:2224
+msgid "(none)"
+msgstr "(нет)"
+
+#: src/mbox.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Невозможно открыть mbox файл:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:144
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
+msgstr[1] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
+msgstr[2] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
+
+#: src/mbox.c:549
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Перезаписать mbox файл"
+
+#: src/mbox.c:550
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Этот файл уже существует. Переписать его?"
+
+#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1842 src/mimeview.c:1842
+#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3076
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписать"
+
+#: src/mbox.c:560
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Невозможно создать mbox файл:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:568
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Экспортирование в mbox-файл..."
+
+#: src/message_search.c:162
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Найти в текущем сообщении"
+
+#: src/message_search.c:180
+msgid "Find text:"
+msgstr "Найти текст:"
+
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
+msgid "Search failed"
+msgstr "Поиск неудачен"
+
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Искомая строка не найдена."
+
+#: src/message_search.c:338
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Достигнуто начало сообщения; продолжить с конца?"
+
+#: src/message_search.c:341
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Достигнут конец сообщения; продолжить с начала?"
+
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
+msgid "Search finished"
+msgstr "Поиск завершён"
+
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:238
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "Составить _новое сообщение"
+
+#: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1433 src/messageview.c:1584
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Просмотр Сообщения"
+
+#: src/messageview.c:840
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Не найден адрес отправителя>"
+
+#: src/messageview.c:848
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Адрес для отсылки уведомления о получении сообщения не совпадает с\n"
+"адресом отправителя:\n"
+"Адрес для уведомления: %s\n"
+"Адрес отправителя: %s\n"
+"Уведомление о получении отсылать не рекомендуется."
+
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Не Отправлять"
+
+#: src/messageview.c:868
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"В сообщении присутствует запрос уведомления о получении сообщения,\n"
+"но, судя по заголовкам 'Кому:' и 'Копия:', сообщение не было\n"
+"официально адресовано вам.\n"
+"Автоматическое уведомление о получении сообщения не будет отослано."
+
+#: src/messageview.c:1363
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Получение сообщения (%s)..."
+
+#: src/messageview.c:1399 src/procmime.c:1008
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Не удалось расшифровать: %s"
+
+#: src/messageview.c:1480 src/messageview.c:1488
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr ""
+"Сообщение не соответствует стандарту MIME. Оно может отображаться "
+"некорректно."
+
+#: src/messageview.c:1834 src/messageview.c:1837 src/mimeview.c:1995
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4796
+#: src/summaryview.c:4799 src/textview.c:3064
+msgid "Save as"
+msgstr "Сохранить как"
+
+#: src/messageview.c:1843
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Перезаписать существующий файл?"
+
+#: src/messageview.c:1851 src/summaryview.c:4816 src/summaryview.c:4819
+#: src/summaryview.c:4834
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Не удалось сохранить файл '%s'."
+
+#: src/messageview.c:1904
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Показать все %s."
+
+#: src/messageview.c:1906
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Показан только первый мегабайт текста."
+
+#: src/messageview.c:1937
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr "Вы получили уведомление о прочтении этого сообщения получателем."
+
+#: src/messageview.c:1940
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Вы запросили уведомление о прочтении этого сообщения получателем."
+
+#: src/messageview.c:1946
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Это сообщение запрашивает отсылку уведомления о получении."
+
+#: src/messageview.c:1947
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Послать уведомление"
+
+#: src/messageview.c:1990
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Это сообщение было получено частично\n"
+"и удалено с сервера."
+
+#: src/messageview.c:1996
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Это сообщение было получено частично;\n"
+"оно %s."
+
+#: src/messageview.c:2000 src/messageview.c:2022
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Отметить для загрузки"
+
+#: src/messageview.c:2001 src/messageview.c:2013
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Отметить для удаления"
+
+#: src/messageview.c:2006
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Это сообщение было получено частично;\n"
+"оно %s и будет загружено."
+
+#: src/messageview.c:2011 src/messageview.c:2024
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Unmark"
+msgstr "Снять метку"
+
+#: src/messageview.c:2017
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Это сообщение было получено частично;\n"
+"оно %s и будет удалено."
+
+#: src/messageview.c:2090
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Возврат Уведомления о Получении"
+
+#: src/messageview.c:2091
+msgid ""
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Более одной вашей учётной записи использует адрес, на который было "
+"отправлено данное сообщение.\n"
+"Пожалуйста, выберите учётную запись, которую вы хотите использовать, для "
+"отправки уведомления о получении:"
+
+#: src/messageview.c:2095 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:508
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отменить"
+
+#: src/messageview.c:2095
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Послать Уведомление"
+
+#: src/messageview.c:2184
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Печать невозможна: сообщение не содержит текста."
+
+#: src/messageview.c:2944
+msgid ""
+"\n"
+" There are no messages in this folder"
+msgstr ""
+"\n"
+" Нет сообщений в этой папке"
+
+#: src/messageview.c:2952
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+" Сообщение было удалено"
+
+#: src/messageview.c:2953
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr ""
+"\n"
+" Сообщение было удалено или перемещено в другую папку"
+
+#: src/messageview.c:2986 src/messageview.c:2992 src/summaryview.c:4177
+#: src/summaryview.c:6972
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "При обучении произошла ошибка.\n"
+
+#: src/mh.c:527
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Перемещение сообщений..."
+
+#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Удаление сообщений..."
+
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Удалить почтовый ящик..."
+
+#: src/mh_gtk.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Невозможно удалить папку '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/mh_gtk.c:364 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Действительно удалить почтовый ящик '%s'?\n"
+"(Сообщения НЕ БУДУТ удалены с диска)"
+
+#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Удалить почтовый ящик"
+
+#: src/mimeview.c:192
+msgid "_Open"
+msgstr "_Открыть"
+
+#: src/mimeview.c:194
+msgid "Open _with..."
+msgstr "Открыть с _помощью..."
+
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "Send to..."
+msgstr "Отправить..."
+
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "_Display as text"
+msgstr "_Показать как текст"
+
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Сохранить как..."
+
+#: src/mimeview.c:199
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Сохранить _все..."
+
+#: src/mimeview.c:272
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Тип MIME"
+
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
+msgid "View full information"
+msgstr "Показать всю информацию"
+
+#: src/mimeview.c:1047
+msgid "Check again"
+msgstr "Проверить снова"
+
+#: src/mimeview.c:1059
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Щёлкните по значку для проверки."
+
+#: src/mimeview.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s Щёлкните по значку или нажмите '%s' для проверки."
+
+#: src/mimeview.c:1071
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Время ожидания проверки подписи истекло. Щёлкните по значку для повторения."
+
+#: src/mimeview.c:1073
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
+msgstr ""
+"Время ожидания проверки подписи истекло. Щёлкните по значку или нажмите '%s' "
+"для повторения."
+
+#: src/mimeview.c:1313
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Проверка подписи..."
+
+#: src/mimeview.c:1354
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Вернуться к письму"
+
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1850 src/mimeview.c:2042
+#: src/mimeview.c:2078 src/mimeview.c:2190 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Не удалось сохранить часть составного сообщения: %s"
+
+#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3074
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Перезаписать существующий файл '%s'?"
+
+#: src/mimeview.c:1881 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Выберите папку назначения"
+
+#: src/mimeview.c:1888 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' не является каталогом."
+
+#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:2991
+msgid "Open with"
+msgstr "Открыть с помощью"
+
+#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:2992
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command-line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Введите команду для открытия файла:\n"
+"('%s' будет заменено на имя файла)"
+
+#: src/mimeview.c:2228
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не удалось преобразовать имя вложения в UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/mimeview.c:2236
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Запустить программу?"
+
+#: src/mimeview.c:2237
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"Это вложение - исполняемый файл. Запускать исполняемые файлы, пришедших из "
+"непроверенных источников, может быть опасно.\n"
+"\n"
+"Вы уверены, что хотите запустить этот файл?"
+
+#: src/mimeview.c:2241
+msgid "Run binary"
+msgstr "Запустить программу"
+
+#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: src/mimeview.c:2544 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:697 src/summaryview.c:2702
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: src/mimeview.c:2558 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: src/news.c:303
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "NNTP соединение с %s:%d было разорвано.\n"
+
+#: src/news.c:336
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с NNTP сервером: %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:357
+#, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Не удалось подключиться к %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:438
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr "Libetpan не поддерживает код 480, так что пока продолжаем\n"
+
+#: src/news.c:447
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Ошибка MODE READER, не смотря на это, продолжаем\n"
+
+#: src/news.c:451
+#, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Ошибка открытия сессии с %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:466
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Не удалось пройти аутентификацию на %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:491
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Claws Mail нуждается в сетевом подключении для доступа к серверу новостей."
+
+#: src/news.c:862
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "не удалось выбрать группу: %s\n"
+
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1224
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "не удалось установить группу: %s\n"
+
+#: src/news.c:1063
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "неверный диапазон статьи: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:1133 src/news.c:1157 src/news.c:1181
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "не удалось получить xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1217
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "получение xover %d - %d в %s...\n"
+
+#: src/news.c:1232
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "не удалось получить xover\n"
+
+#: src/news.c:1247
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "неверная строка xover\n"
+
+#: src/news.c:1449
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Имеется одна или более учётных записей Новостей. Однако, данная версия Claws "
+"Mail собрана без поддержки Новостей; учётные записи Новостей будут "
+"отключены.\n"
+"\n"
+"Возможно, необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "_Подписаться на группу новостей..."
+
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "_Отписаться от группы новостей"
+
+#: src/news_gtk.c:250
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Действительно отписаться от группы новостей '%s'?"
+
+#: src/news_gtk.c:251
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Отписаться от группы новостей"
+
+#: src/news_gtk.c:291
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Переименовать папку группы новостей"
+
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "Введите парольную фразу"
+
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "Неверная парольная фраза."
+
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "Новые парольные фразы не совпадают, повторите ввод."
+
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "Введена неправильная старая парольная фраза, повторите попытку."
+
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "Изменение парольной фразы"
+
+#: src/password_gtk.c:165
+msgid ""
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
+msgstr ""
+"Если используется парольная фраза,\n"
+"она должна быть введена."
+
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Старая парольная фраза:"
+
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Новая парольная фраза:"
+
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Подтвердите парольную фразу:"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "Acpi Notifier"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+msgstr ""
+"Убедитесь, что модуль ядра 'acerhk' загружен.\n"
+"Он доступен по адресу http://www.cakey.de/acerhk/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"Убедитесь, что модуль ядра 'acer_acpi' загружен.\n"
+"Он доступен по адресу http://code.google.com/p/aceracpi/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Убедитесь, что модуль ядра 'asus_laptop' загружен."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Убедитесь, что модуль ядра 'asus_acpi' загружен."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Убедитесь, что модуль ядра 'ibm_acpi' загружен."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Убедитесь, что apanelc установлен.\n"
+"Он доступен по адресу http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Файл управления не существует."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : нет новых или непрочтённых сообщений"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : непрочтённые сообщения"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr " : новые сообщения"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "выкл"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "мигает"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "вкл"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "Светодиод"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "Тип ACPI:"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "Файл ACPI:"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "значения - Вкл: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Выкл: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Мигать, когда требуется вмешательство пользователя"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Этот модуль управляет различными светодиодами через ACPI."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "Светодиоды ноутбуков"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:256
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'check before send'"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Сохраняет адреса всех корреспондентов в адресной книге."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Address Keeper"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
+msgid "Address book location"
+msgstr "Путь к адресной книге"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Сохранять в папке"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Путь в адресной книге, для сохраняемых адресов"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:679
+msgid "Select..."
+msgstr "Выбрать..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Поля, адреса в которых необходимо сохранять"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "Сохранять адреса, упомянутые в заголовке 'Кому:' ('To:')"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "Сохранять адреса, упомянутые в заголовке 'Копия:' ('CC:')"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "Сохранять адреса, упомянутые в заголовке 'Скрытая копия:' ('Bcc:')"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
+msgstr ""
+"Исключить адреса, соответствующие следующим регулярным выражениям (по одному "
+"в строке)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Архиватор Почты"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Создать Архив..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
+msgstr ""
+"Этот модуль добавляет в Claws Mail возможность создавать архивы переписки.\n"
+"\n"
+"Он позволяет выбрать папку, которую вы хотите архивировать, имя, формат и "
+"каталог для архива. В архив можно включать вложенные папки и добавлять "
+"контрольные суммы MD5 к каждому файлу.\n"
+"\n"
+"Можно создавать архивы формата:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"Доступно сжатие архивов в формате:\n"
+"%s\n"
+"В последствии восстановить файлы из архивов любыми стандартными средствами "
+"поддерживающими выбранный формат.\n"
+"\n"
+"Поддерживаются папки MH, IMAP, RSSyl и vCalendar.\n"
+"\n"
+"Для активации архивирования, перейдите /Сервис/Создать архив\n"
+"\n"
+"Настройки по умолчанию можно изменить в /Настройки/Параметры/Модули/"
+"Архиватор Почты"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:152
+msgid "Archiver"
+msgstr "Архиватор"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+msgid "Archiving"
+msgstr "Архивирование"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Нажмите 'Отменить', чтобы остановить процесс архивирования"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Архивирование:"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "Должны быть выбраны папка и архив"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: Уже существует. Всё равно продолжить?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: Является ссылкой. Операция прервана"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: Является каталогом. Операция прервана"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: Недостаточно прав. Операция прервана"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: Неизвестная ошибка. Операция прервана"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Некорректное имя файла:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Неподдерживаемая Claws Mail папка:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list: %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Не удалось добавить все файлы в папку\n"
+"Файлов добавлено: %d\n"
+"Файлов всего: %d\n"
+"\n"
+"Всё равно продолжить?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:709
+msgid "Archive result"
+msgstr "Результат"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:739
+msgid "Values"
+msgstr "Значения"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:748
+msgid "Archive"
+msgstr "Архив"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:754
+msgid "Archive format"
+msgstr "Формат архива"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:761
+msgid "Compression method"
+msgstr "Метод сжатия"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
+msgid "Number of files"
+msgstr "Количество файлов"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:777
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Размер архива"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Размер папки"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:794
+msgid "Compression level"
+msgstr "Степень сжатия"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716 src/prefs_folder_item.c:522
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:372
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:802
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "Контрольная сумма MD5"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:810
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Развёрнутые имена"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:818
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Удалить выбранные файлы"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:827
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1203
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Выбирать письма старше"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:903
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
+"Выберите имя файла архива [расширение должно отражать архив, например .zip]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:951
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld из %ld"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:988
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Создать Архив"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1003
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Параметры Архиватора"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1016
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Папка для архивации"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1023
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Корень архива"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "Выбрать папку, которая будет \"корнем\" архива"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1034
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Имя архива"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Расположение и имя архива"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
+msgid "_Select"
+msgstr "_Выбрать"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Выбрать имя и расположение архива"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1047
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Формат сжатия"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1060
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr "Использовать сжатие ZIP для архива"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1067
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr "Использовать сжатие BZIP2 для архива"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1074
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr "Использовать сжатие COMPRESS для архива"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr "Не использовать сжатие для архива"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
+msgid "Choose format"
+msgstr "Формат архива"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr "Архивировать в TAR"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr "Архивировать в SHAR"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr "Архивировать в CPIO"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr "Архивировать в PAX"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Дополнительные настройки"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Рекурсивно"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Включать в архив вложенные папки"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"Добавлять в архивы контрольную сумму MD5 для каждого файла.\n"
+"Это позволит проверить целостность архива в дальнейшем,\n"
+"но может значительно замедлить его создание."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
+msgid "R_ename"
+msgstr "П_ереименовать"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"Использовать \"развёрнутые\" имена файлов в архивах.\n"
+"Имена файлов будут иметь формат дата_отправитель@адресат@тема.\n"
+"Имена будут обрезаны до 96 символов."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"Удалить сообщения после архивации\n"
+"Поддерживаются ящики IMAP4, mbox и POP3"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194
+msgid "Selection options"
+msgstr "Настройки выбора сообщений"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"Выбрать сообщения с датой до\n"
+"Дата должна быть в формате ISO-8601 [ГГГГ-ММ-ДД]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Каталог по умолчанию"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr "Выбрать, куда по умолчанию будут сохраняться архивы"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
+msgid "Default compression"
+msgstr "Формат сжатия по умолчанию"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr "Использовать сжатие ZIP"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr "Использовать сжатие BZIP2"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr "Использовать сжатие COMPRESS"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr "Не использовать сжатие"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
+msgid "Default format"
+msgstr "Формат архива по умолчанию"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr "Архивировать в TAR"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr "Архивировать в SHAR"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr "Архивировать в CPIO"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr "Архивировать в PAX"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Настройки по умолчанию"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Включать в архив вложенные папки"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Добавлять в архивы контрольную сумму MD5 для каждого файла.\n"
+"Это позволит проверить целостность архива в дальнейшем,\n"
+"но может значительно замедлить его создание."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
+msgid "Rename"
+msgstr "Переименовать"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Удалить сообщения после архивирования"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Удалить вложения"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:944
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2796
+msgid "Attachment"
+msgstr "Вложенный файл"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Уничтожить вложения"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"Вы действительно хотите удалить все вложения из выбранных сообщений?\n"
+"\n"
+"Удалённые данные будут потеряны навсегда."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Это сообщение не содержит вложений."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Удалить вложения..."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Этот модуль удаляет вложения из почты.\n"
+"\n"
+"Внимание: эта операция будет полностью безвозвратна и удалённые вложения "
+"будут потеряны навсегда."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Обработка вложений"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"В письме, которое вы отправляете, упоминается о вложении, но файл не был "
+"прикреплён. Упоминание в строке %d, который начинается текстом: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Внимание!"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:249
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:286
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Напоминание о вложениях"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:296
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Предупреждает, если вы упомянули о каком-то вложении в тексте сообщения, но "
+"не вложили в него ни одного файла."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
+msgid "attach"
+msgstr "вложен"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr ""
+"Соответствует одному из следующих регулярных выражений (по одному в строке)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Выражения чувствительны к регистру"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr ""
+"Учитывать регистр, проверяя совпадение с одним из регулярных выражений в "
+"списке"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Строки, начинающиеся с кавычек"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Не проверять процитированный текст на соответствие заданным регулярным "
+"выражениям. Обратите внимание, что установленные вручную кавычки не могут "
+"быть отделены от кавычек, порождённых цитированием."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Переслать или переадресовать сообщения"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Не проверять сообщения, которые вы пересылаете или перенаправляете другим "
+"адресатам"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Подписи"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+"Исключить строки от строки-разделителя подписи и ниже, при проверке "
+"регулярных выражений"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "Предупреждать при"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "Исключая"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Напоминание о Вложениях"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: получение тел сообщений..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: фильтрация сообщений..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщение. Скорее всего это связано "
+"с тем, что ещё не проводилось обучения фильтра. Используйте \"/Пометить/"
+"Пометить как спам\" и \"/Пометить/Пометить как не спам\" для обучения "
+"Bogofilter на нескольких сотнях полезных и содержащих спам сообщений."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщение. Не удалось выполнить "
+"команду `%s %s %s`."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: идёт обучение..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:513
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Обучение не удалось; `%s` возвращён код состояния %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: идёт обучение..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Обучение не удалось; `%s %s %s` вернуло ошибку:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Данный модуль позволяет выделять спам из сообщений, полученных с учётных "
+"записей типа IMAP, LOCAL или POP, используя сервер SpamAssassin. Для "
+"нормальной работы требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Модуль добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
+"\n"
+"Если сообщение идентифицировано как спам, оно может быть удалено или "
+"сохранено в специальной папке.\n"
+"\n"
+"Настройки находятся в /Настройки/Параметры/Модули/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:676
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Обнаружение спама"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:677
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Обучить, что это спам"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Обрабатывать сообщения при получении"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Максимальный размер"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Сообщения превышающий указанный размер не будут проверены"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 src/prefs_account.c:1511
+msgid "KB"
+msgstr "КБ"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Удалить спам"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Сохранять спам в..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Пометить как спам"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Папка для сообщений, опознанных как спам. Оставьте пустым, чтобы "
+"использовать по умолчанию корзину."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Щёлкните , чтобы выбрать папку для сохранения спама"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "При неопределённости, переместить в"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Папка для сообщений, чьё отношение к спаму не установлено с полной "
+"уверенностью. По умолчанию это папка для входящих сообщений."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Щёлкните для выбора папки сохранения сообщений с неопределённым статусом "
+"\"спам|не спам\"."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Добавлять заголовок X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Только для почтовых ящиков в MH папках"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr ""
+"Всегда считать, что сообщения от отправителей из адресной книги - не спам"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Сообщения с адресов, содержащихся в вашей адресной книге, будут "
+"обрабатываться как не спам, даже если фильтр посчитал их спамом"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Щёлкните для выбора книги или папки в адресной книге"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Выучить, что письма добавленные в \"белый список\" - не спам"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Если Bogofilter решил, что письмо является спамом или не смог определить "
+"спам это или нет, но оно было добавлено в \"белый список\", выучить что это "
+"заведомо не спам."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Вызов Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Путь к исполняемому файлу bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Пометить спам как прочтённый"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter (антиспам)"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:300
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: получение тела сообщения..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:309
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: обработка сообщения..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:394
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Не удалось проверить сообщение модулем Bsfilter. Возможно это произошло "
+"потому, что вы ещё не проводили обучение фильтра.\n"
+"Для обучения используйте \"Пометить как спам\" и \"Пометить как не спам\" на "
+"паре сотен сообщениях."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Сообщение не было проверено модулем Bsfilter. Не удалось запустить команду `"
+"%s`."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:502
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: обучение..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:643
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Этот модуль может проверять все сообщения в учётных записях типов POP, IMAP "
+"или LOCAL на спам с использованием bsfilter. Для его работы требуется "
+"установленный на вашей машине bsfilter.\n"
+"\n"
+"Чтобы фильтр работал корректно, вам следует сначала обучить его на "
+"нескольких сотнях сообщений с помощью команд \"Пометить как спам\" и "
+"\"Пометить как не сам\".\n"
+"\n"
+"Если сообщение опознаётся фильтром как спам, оно может быть удалено или "
+"сохранено в выбранную папку."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Сохранять спам в"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Если Bsfilter решил, что сообщение - спам, но отправитель в белом списке, "
+"учить фильтр, что это не спам."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Вызов Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Путь к исполняемому файлу bsfliter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam АнтиВирус"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Сканирование\n"
+"Информация о сокете отсутствует.\n"
+"Антивирус отключён."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Сканирование\n"
+"Clamd не отвечает на пинг.\n"
+"clamd работает?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Обнаружено %s вирусов."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Сканирование папки:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Файл: %s. Размер (%d) превышает ограничение (%d)\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: сканирование сообщения..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook 'mail filtering'"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Инициализация\n"
+"Информация о сокете отсутствует.\n"
+"Антивирус отключён."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Инициализация\n"
+"Clamd не отвечает на пинг.\n"
+"clamd работает?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Этот модуль использует Clam AntiVirus для сканирования всех сообщений, "
+"полученных по IMAP, POP или локальной учётной записи.\n"
+"\n"
+"Если во вложении сообщения находится вирус, оно может быть удалено или "
+"сохранено в специально указанной папке.\n"
+"\n"
+"Так как этот модуль взаимодействует с clamd через\n"
+"сокет, есть некоторые минимальные требования по\n"
+"доступу к для вашей домашней папке и\n"
+".claws-mail папке, а так же clamav-демон\n"
+"должен быть настроен для связи через Unix сокет.\n"
+"Всем пользователям должно быть дано разрешение\n"
+"на выполнение файлов в этих папках.\n"
+"\n"
+"Чтобы избежать изменение прав доступа, можно\n"
+"настроить clamav-демон общаться через сокет TCP\n"
+"и выбрать ручную настройку для clamd.\n"
+"\n"
+"Настройки можно найти в /Настройки/Параметры/Модули/Clam АнтиВирус"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Обнаружение вирусов"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Включить поиск вирусов"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Максимальный размер прикреплённых файлов"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr ""
+"Прикреплённые файлы превышают допустимый размер и не будет просканирован"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
+msgid "MB"
+msgstr "МБ"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Сохранить заражённое сообщение в"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Сохранить почту содержащую вирусы"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Папка для заражённых сообщений. Оставьте пустым, чтобы использовать по "
+"умолчанию корзину"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Щёлкните для выбора папки сохранения заражённого сообщения"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Автоматическая настройка"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Следует выполнить настройки автоматически или вручную"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Где находится clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Полный путь к clamd.conf. Если это поле не пусто, модуль будет искать "
+"расположение файла автоматически"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
+msgid "Br_owse"
+msgstr "П_росмотр"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Щёлкните, чтобы указать полный путь к clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Проверьте разрешения на папках и отрегулируйте, если необходимо"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "Щёлкните, чтобы проверить и настроить разрешения папок"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Удалённый Узел"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Имя узла или IP узла, с удалённо работающим демоном clamav"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:397
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Номер порта, используемый clamav демоном"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:524
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Новая конфигурация\n"
+"Информация о сокете отсутствует.\n"
+"Антивирус отключён."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Новая конфигурация\n"
+"Clamd не отвечает на пинг.\n"
+"clamd работает?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Не удаётся открыть\n"
+"clamd будет отключён"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Не удалось найти необходимых сведений\n"
+"clamd будет отключён"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Невозможно создать сокет"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:422
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Файл не существует"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Невозможно открыть"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:460
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Ошибка записи сокета"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Ошибка чтения"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:481
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Ошибка чтения сокета"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Демонстрационный"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook 'log text'"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Этот модуль является демонстрацией для написания модулей к Claws Mail. "
+"Устанавливает захват для нового вывода журнала и записывает его в stdout.\n"
+"\n"
+"Бесполезен для практического применения."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Display images"
+msgstr "Отображать изображения"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Отображать внедрённый изображения"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Выполнять JavaScript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Выполнять внедрённый javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Выполнять Java апплеты"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Выполнять внедрённые Java апплеты"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Прорисовка объектов используя модули"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Прорисовка внедрённых объектов используя модули"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Открыть в просмотрщике (внешнее содержимое включено)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Ничего не делать (внешнее содержимое отключено)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr "Прокси"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Использовать настройки прокси из GNOME"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Использовать прокси"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Внешние ресурсы"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Загрузка внешних ресурсов может привести к проблемам конфиденциальности.\n"
+"Когда внешняя загрузка содержимого отключена, ничего не будет скачано\n"
+"из сети. Прорисовка изображений, скрипты, модули объектов или\n"
+"Java-апплеты могут быть включены для содержимого, которое прикреплено\n"
+"к почтовому сообщению."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Включить загрузку внешнего содержимого"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "При нажатии на ссылку, по умолчанию"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Открывать во внешнем браузере"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "CSS в этом файле будет применяться для всех частей HTML"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1534 src/prefs_account.c:2008
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Просмотр"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Выберите таблицу стилей"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:387
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Загрузка внешнего содержимого отключена."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:464
+msgid "Load images"
+msgstr "Загружать изображения"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:466
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Отображать внешнее содержимое"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Разрешить JavaScript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Разрешить Модули"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Разрешить Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Открывать ссылки во внешнем браузере"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:643
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Произошла ошибка: %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:699
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "Поток %s имеет некорректный или неподдерживаемый формат"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:710
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Искать в Сети"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:722
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Открыть в Просмотрщике"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:724
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "Открыть в Просмотрщике (включить внешнее содержимое)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Открыть в Браузере"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743
+msgid "Open Image"
+msgstr "Открыть Изображение"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:752
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Копировать Ссылку"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
+msgid "Download Link"
+msgstr "Скачать Ссылку"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:767
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Сохранить Изображение Как"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Копировать Изображение"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
+msgid "Import feed"
+msgstr "Импортировать поток"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1007
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1035
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy HTML Просмотрщик"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Этот модуль отображает HTML сообщения при помощи библиотеки WebKit %d.%d."
+"%d.\n"
+"По умолчанию, весе подгружаемое содержимое заблокировано. Изменить можно в /"
+"Настройки/Параметры/Модули/Fancy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'mail receive'"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Этот модуль изменяет загруженные сообщения. Он вставляет заголовки, "
+"содержащие некоторую информацию о загрузке: UIDL, имя учётной записи Claws "
+"Mail, POP сервер, идентификатор пользователя и время получения.\n"
+"\n"
+"Настройки можно найти в /Настройки/Параметры/Модули/Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Маркировка почты"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Добавить fetchinfo заголовки"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Заголовки, которые будут добавлены"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr ""
+"Добавить заголовок X-FETCH-UIDL с уникальным идентификатором списка "
+"сообщений (POP3)"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Account name"
+msgstr "Имя учётной записи"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Добавить заголовок X-FETCH-ACCOUNT с именем учётной записи"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Receive server"
+msgstr "Сервер-получатель"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "Добавить заголовок X-FETCH-SERVER с почтовым сервером "
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "UserID"
+msgstr "Имя Пользователя"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "Добавить заголовок X-FETCH-USERID с именем пользователя"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Привязать время"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+"Добавить заголовок X-FETCH-TIME с датой и временем получения сообщения в "
+"формате RFC822"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "GData модуль: Требуется авторизация"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Вы должны авторизовать Claws Mail для доступа к списку контактов Google, "
+"чтобы использовать модуль GData.\n"
+"\n"
+"Посетите страницу авторизации Google, нажав на кнопку ниже. После того как "
+"вы подтвердили разрешение, вы получите код авторизации. Введите этот код в "
+"поле ниже, чтобы предоставить доступ Claws Mail к списку контактов Google."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Шаг 1:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть страницу авторизации Google в браузере"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Шаг 2:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Введите код:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "GData модуль: Ошибка запроса контактов: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "Добавить %d из"
+msgstr[1] "Добавить %d из"
+msgstr[2] "Добавить %d из"
+
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "%d контакта в кэш"
+msgstr[1] "%d контактов в кэш"
+msgstr[2] "%d контактов в кэш"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "GData модуль: Запуск синхронизации запроса контактов\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "GData модуль: Ошибка запроса групп: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "GData модуль: Группы получены\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "GData модуль: Запуск синхронизации групповых запросов\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "GData модуль: Ошибка авторизации: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "GData модуль: Авторизация успешна\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:464
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "GData модуль: Начинается интерактивная авторизация\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr "GData модуль: Получен код авторизации, запрашивается авторизация\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"GData модуль: Не получен код авторизации, запрос на авторизацию отменен\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:498
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "GData модуль: Ошибка обновления авторизации: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:507
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "GData модуль: Обновление авторизации успешно\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:568
+#, c-format
+msgid ""
+"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
+msgstr "GData модуль: Время последнего обновления: %d минут, обновляю сейчас\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:577
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "GData модуль: Попытка обновить авторизацию\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1752
+msgid "Authentication"
+msgstr "Аутентификация"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1560
+msgid "Username:"
+msgstr "Имя пользователя:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Интервал опроса (секунды):"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Максимальное количество результатов:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+"Не удалось зарегистрировать hook для 'address completion' в модуле GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'offline switch' для GData модуля"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Этот модуль обеспечивает доступ к протоколу GData для Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Протокол GData представляет собой интерфейс к сервисам Google.\n"
+"В настоящее время реализован функционал, позволяющий только включить "
+"контакты из Google в автозаполнение адресов.\n"
+"\n"
+"Пожелания и предложения отправлять по адресу <berndth@gmx.de>."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
+msgid "GData integration"
+msgstr "Интеграция GData"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:338
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:463
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:345
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Ошибка регистрации hook на обновление изображения"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Ошибка регистрации hook на прорисовку изображения"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Ошибка при создании каталога кэша изображений"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:370
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Не удалось загрузить недостающие элементы кэша"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:413
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Отображение libravatar изображений профилей для сообщений\n"
+"электронной почты. Подробнее информацию о libravatar смотрите на\n"
+"http://www.libravatar.org/. Если у вас есть профиль gravatar.com, а не "
+"libravatar,\n"
+"изображения так же могут быть получены (конфигурация допускает\n"
+"перенаправление на другие сервисы). Конфигурация модуля доступна:\n"
+"/Настройка/Параметры/Модули/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Этот модуль использует Libcurl для получения изображения, так что если вы "
+"находитесь за\n"
+"прокси, обратитесь к описанию curl(1) для подробной информации по настройке "
+"'http_proxy'\n"
+"Подробнее об этом и других настройках читайте в README файле.\n"
+"\n"
+"Пожелания и предложения отправлять по адресу <ricardo@mones.org>.\n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Ошибка чтения кэша"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Используется %s в %d файлах, %d каталогов, %d других и %d ошибок"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Используется %s в %d файлах, %d каталогов и %d других"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Очистить кэш изображений"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить все кэшированные изображения?"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Не хватает памяти для работы"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"Кэш изображений успешно очищен:\n"
+"• %u отсутствующих записей удалено.\n"
+"• %u файла удалено."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Кэш изображений успешно очищен!"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"Ошибки очистки кэша изображений:\n"
+"• %u отсутствующих записей удалено.\n"
+"• %u файлов удалено.\n"
+"• %u файлов не удаётся прочитать.\n"
+"• %u файла не могут быть удалены."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Ошибка очистки кэша изображений."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "_Использовать кэшированные изображения"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Сохранять изображение на диске для повторного использования вместо того, "
+"чтобы повторять запрос по сети"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Период обновления кэша"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1490
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
+msgid "hours"
+msgstr "часов"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Мистический"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Идентикон"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "МонстрID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Ваватар"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Рэтро"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Указать свой адрес"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Пустое изображение"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Ненавязчивый сероватый силуэт низкой контрастрости"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Сгенерированный геометрический узор"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Сгенерированный во весь рост монстр"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Сгенерированное почти уникальное лицо"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Сгенерированное 8-ми битное пиксилизованное изображение"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Перенаправить по предоставленному пользователем адресу"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"Введите адрес, который вы хотите использовать для перенаправления, если "
+"изображение пользователя недоступно. Оставьте адрес пустым, чтобы по "
+"умолчанию libravatar отображал оранжевый значок."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "_Разрешить переадресацию на другие сайты"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Следовать по перенаправлению, полученному от сервера libravatar к другим "
+"сервисам изображений, таких как gravatar.com"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "_Включить объединённые серверы"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Пытаться получить изображение с сервера libravatar домена отправителя"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Запрос времени ожидания"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "second(s)"
+msgstr "секунд(а)"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Установите в 0, для использования глобального значения время ожидания I/O "
+"сокета. Максимальное значение должно быть меньше, чем глобальное значение "
+"времени ожидания I/O сокета."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Кэш изображений"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Если изображение отсутствует, отображать"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Сеть"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "папка mailmbox"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Это модуль для обработки почтовых ящиков в формате mbox."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Введите расположение почтового ящика.\n"
+"Если указан существующий почтовый ящик, он \n"
+"будет проверен автоматически."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены.\n"
+"Действительно хотите удалить?"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Не найдено подходящего метода аутентификации Sieve\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Выбранный метод Sieve-аутентификации недоступен\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Отключено"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Отключено: %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:724
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "необработанное сообщение сессии Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:731
+msgid "STARTTLS failed"
+msgstr "STARTTLS ошибка"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:796
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:812
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:839
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:921
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:939
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "ошибка во время SIEVE сессии\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:865
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "ошибка во время Sieve сессии. данные: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:874
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "необработанное сообщение сессии Sieve: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1131
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: повтор аутентификации\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1133
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Метод аутентификации не доступен"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5592
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Фильтровать"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Провери_ть Синтаксис"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Ве_рнуть"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Невозможно получить содержимое скрипта"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Возврат..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Вернуть скрипт"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "Этот скрипт был изменён. Убрать несохранённые изменения?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Вернуть"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Скрипт сохранен успешно."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Сохранение..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Проверка синтаксиса..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Этот скрипт был изменён. Сохранить изменения?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Sieve Фильтр%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1272
+msgid "Loading..."
+msgstr "Загрузка..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Добавить Sieve скрипт"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Введите имя для нового скрипта фильтра Sieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Введите новое имя для скрипта."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить фильтр '%s'?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Удалить фильтр"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Действующий"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Учётная запись может иметь только один активный скрипт."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Невозможно подключиться"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Список скриптов..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Соединение..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Управлять Sieve Фильтрами"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Чтобы использовать Sieve, включите его в настройках учётной записи."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Управлять Sieve Фильтрами..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr ""
+"Управлять sieve фильтрами на сервере с использованием протокола ManageSieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Включить Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1090
+msgid "Server information"
+msgstr "Информация о сервере"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
+msgid "Server name"
+msgstr "Имя сервера"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "Подключите к этому узлу, а не к узлу, используемому для приёма почты"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
+msgid "Server port"
+msgstr "Порт сервера"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Подключаться к выбранному порту"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шифрование"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "No encryption"
+msgstr "Без шифрования"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
+msgid "Use STARTTLS when available"
+msgstr "Использовать STARTTLS, когда доступно"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "Требовать STARTTLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:264
+msgid "No authentication"
+msgstr "Без аутентификации"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Использовать такую же аутентификацию как при получении почты"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Укажите аутентификацию"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1275
+#: src/prefs_account.c:1798
+msgid "User ID"
+msgstr "Пользователь"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:395
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1818 src/prefs_account.c:2535 src/prefs_account.c:2557
+#: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1770
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Метод аутентификация"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1779 src/prefs_send.c:233 src/prefs_send.c:304
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматически"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:391
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Sieve сервер не должен содержать пробелы."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:397
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Sieve сервер не введён."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:425
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook получения писем"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Не удалось открыть файл журнала событий %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Этот модуль пишет сводку заголовка в файл журнала для каждого сообщения, "
+"полученного после сортировки.\n"
+"\n"
+"По умолчанию ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Текущий журнал %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
+msgid "Log file"
+msgstr "Журнал событий"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Папка:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Выберите папку(и)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
+msgid "select recursively"
+msgstr "выбрать рекурсивно"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Нет новых сообщений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+msgid "Notification"
+msgstr "Уведомление"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Для модуля уведомлений нужна поддержка многопоточности."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Не удалось зарегистрировать hook для 'folder item update' в модуле "
+"уведомлений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Не удалось зарегистрировать hook для 'folder update' в модуле уведомлений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Не удалось зарегистрировать hook для 'msginfo update' в модуле уведомлений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Не удалось зарегистрировать hook для 'offline switch' в модуле уведомлений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Не удалось зарегистрировать hook для 'window close' в модуле уведомлений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Не удалось зарегистрировать hook для 'got iconified' в модуле уведомлений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Не удалось зарегистрировать hook для 'list changed' в модуле уведомлений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook изменения темы в модуле уведомлений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Этот модуль предоставляет различные способы уведомления о новых и "
+"непрочтённых сообщениях.\n"
+"Модуль имеет массу настроек доступных в /Настройки/Параметры/Модули/"
+"Уведомление\n"
+"\n"
+"Вопросы и критику отправляйте на <berndth@gmx.de>."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
+msgid "Various tools"
+msgstr "Разные инструменты"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Новое почтовое сообщение"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
+msgid "New News post"
+msgstr "Новое сообщение новостей"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Получено новое сообщение"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Новая запись в календаре"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:905
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Получена новая запись в календаре"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Новая статья из RSS потока"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:908
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Получена новая статья из RSS потока"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Новое неизвестное сообщение"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Получено сообщение неизвестного типа"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:677
+msgid "Present main window"
+msgstr "Отобразить основное окно"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
+msgid "Mail message"
+msgstr "Почтовое сообщение"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "Получено %d новое сообщение"
+msgstr[1] "Получено %d новых сообщения"
+msgstr[2] "Получено %d новых сообщений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
+msgid "News message"
+msgstr "Сообщение группы новостей"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Событие в календаре"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:942
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "Получено %d новое событие в календаре"
+msgstr[1] "Получено %d новых события в календаре"
+msgstr[2] "Получено %d новых событий в календаре"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS новостной поток"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "Получена %d новая статья из RSS потока"
+msgstr[1] "Получено %d новых статьи из RSS потока"
+msgstr[2] "Получено %d новых статей из RSS потока"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d новое сообщение"
+msgstr[1] "%d новых сообщения"
+msgstr[2] "%d новых сообщений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Горячие клавиши"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+msgid "Banner"
+msgstr "Баннер"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+msgid "Popup"
+msgstr "Всплывающее окно"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:152
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "Значок в Трее"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Indicator"
+msgstr "Индикатор"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Включить типы папок"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Папки писем"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
+msgid "News folders"
+msgstr "Папки новостей"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "Папки RSSyl"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "Папки vCalendar"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Это переопределит настройки, сделанные для отдельных папок."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Общие настройки уведомлений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr "Окно привлекает внимание, когда есть новые сообщения"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr "Окно привлекает внимание, когда есть непрочтённые сообщения"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Использовать звуковую тему"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
+msgid "Show banner"
+msgstr "Показывать баннер"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/prefs_receive.c:231 src/prefs_summaries.c:504
+msgid "Never"
+msgstr "Никогда"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:486 src/prefs_summaries.c:505
+msgid "Always"
+msgstr "Всегда"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Только если не пустой"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Скорость баннера"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Максимальное кол-во сообщений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Максимальное число сообщений (0 - без ограничений)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
+msgid "Banner width"
+msgstr "Ширина баннера"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Ограничение размера баннера, значение 0 - передаёт ширину экрана"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "пиксел(ей)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Показывать также непрочтённые сообщения"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Показывать на всех рабочих столах"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Только для выбранных папок"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Выбрать папки..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Цвета баннера"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Использовать собственные цвета"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
+msgid "Foreground"
+msgstr "Текст"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Цвет текста"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
+msgid "Background color"
+msgstr "Цвет фона"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Разрешить всплывающее окно"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Временное ограничение отображения окна"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:575
+#: src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:538
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Показывать на всех рабочих столах"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Ширина и положение всплывающего окна"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(менеджер окон может это игнорировать)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Показывать название папки"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Пример всплывающего окна"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
+msgid "Done"
+msgstr "Готово"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
+msgid "Select command"
+msgstr "Выберите команду"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
+msgid "Enable command"
+msgstr "Разрешить выполнять команду"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Команда для выполнения"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Блокировать выполнение команды через"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Разрешить LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Имя узла:Порт LCDd сервера"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Разрешить Значок в Трее"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Скрыть в трее при запуске программы"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Скрыть в трее, вместо закрытия"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Скрывать в трей, вместо сворачивания"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Не захватывать фокус"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Добавить к Апплету Индикатора"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Скрывать вместо сворачивания"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Включить глобальные горячие клавиши"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Примеры горячих клавиш: <b>%s</b> и <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Свернуть/развернуть"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Получить Почту"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "_Получить Письмо от уч. записи"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Email"
+msgstr "_Письмо"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_Письмо от уч. записи"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Открыть А_дресную Книгу"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "Выход из Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Работать Автономно"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Показывать Уведомления в Трее"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Новых: %d, Непрочтённых: %d, Всего: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:855
+msgid "New mail message"
+msgstr "Новое почтовое сообщение"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
+msgid "New news post"
+msgstr "Новое сообщение в группе новостей"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Новая запись в календаре"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Новая статья в RSS потоке"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:864
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Получено новое сообщение"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "Получено %d новое письмо"
+msgstr[1] "Получено %d новых письма"
+msgstr[2] "Получено %d новых писем"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:931
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "Получено %d новое сообщение"
+msgstr[1] "Получено %d новых сообщения"
+msgstr[2] "Получено %d новых сообщений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:953
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "Получена %d новая статья из RSS потоков"
+msgstr[1] "Получено %d новых статьи из RSS потоков"
+msgstr[2] "Получено %d новых статей из RSS потоков"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Creator:"
+msgstr "Создатель:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Producer:"
+msgstr "Режисёр:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Created:"
+msgstr "Создан:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+msgid "Modified:"
+msgstr "Изменён:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Оптимизация:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1177
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Свойства PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1323
+msgid "Enter password"
+msgstr "Введите пароль"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1324
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Этот документ заблокирован, требуется ввод пароля перед открытием."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1339
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "Документ %s"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1345
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "из %d"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1361
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Отображение PDF не удалось по неизвестным причинам."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1725
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
+msgid "Document Index"
+msgstr "Список Документов"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910
+msgid "First Page"
+msgstr "Первая Страница"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Предыдущая Страница"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
+msgid "Next Page"
+msgstr "Следующая Страницы"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
+msgid "Last Page"
+msgstr "Последняя Страница"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Крупнее"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Мельче"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Страница Целиком"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "По Ширине Страницы"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Повернуть Налево"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Повернуть Направо"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
+msgid "Document Info"
+msgstr "Информация о Документе"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
+msgid "Page Number"
+msgstr "Страница"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1946
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2051
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Этот модуль позволяет просматривать вложения в формате PDF и PostScript c "
+"помощью библиотеки Poppler %s и программы gs.\n"
+"Авторы будут благодарны за любые комментарии: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2057
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2065
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2085
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Просмотрщик PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2061
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Внимание: невозможно найти исполняемый файл ghostscript (gs), необходимый "
+"модулю %s для обработки вложения PostScript, будут отображаться только PDF "
+"вложения. Чтобы включить поддержку PostScript необходимо установить "
+"программу gs.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Редактировать Perl правил фильтров (доб)..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для PGP автодополнения адреса"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Парольная фраза"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[нет идентификатора пользователя]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Введите парольную фразу для нового ключа:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Парольные фразы не совпадают.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Повторно введите парольную фразу для нового ключа:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Пожалуйста, введите парольную фразу для:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Неверная парольная фраза.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
+msgid "Key import"
+msgstr "Импорт ключа"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Этого ключа нет в вашем keyring. Хотите, чтобы Claws Mail попытался "
+"импортировать его с сервера ключей?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:279
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Идентификатор ключа "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Этого ключа нет в вашем keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Должно быть возможно его импортировать"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"при работе в сети,\n"
+" или"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"с помощью следующей команды:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Импорт идентификатора ключа "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:268
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Этот ключ был импортирован в ваш keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:270
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " Не удалось импортировать этот ключ в ваш keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
+msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " Серверы ключей иногда работают медленно.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Вы можете попробовать импортировать его вручную с помощью следующей "
+"команды:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:282
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Этот ключ есть в вашем keyring.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Данный модуль обрабатывает основные PGP операции и предоставляет "
+"автодополнение адреса ключей GPG. Используется другими модулями, такими как "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Настройки расположены в /Настройки/Параметры/Модули/GPG и /Настройки/"
+"Параметры текущей учётной записи/Модули/GPG\n"
+"\n"
+"Модуль использует библиотеку GPGME, как обёртку над программой GnuPG.\n"
+"\n"
+"Авторские права 2001 на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Внутренние действия"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Автоматически проверять подписи"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Использовать keyring для автозавершения адресов"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Использовать gpg-агент для управления паролями"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Сохранять введённую парольную фразу в памяти"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Expire after"
+msgstr "Срок действия истекает через"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Значение '0' будет сохранять парольную фразу в течение всей сессии"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:476
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1874
+#: src/prefs_receive.c:187
+msgid "minutes"
+msgstr "минут"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Захват ввода при введении парольной фразы"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Показывать предупреждение при старте, если GnuPG не работает"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Путь к исполняемому файлу GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr ""
+"Если оставить пустым, расположение исполняемого GnuPG будет определяется "
+"автоматически."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Выберите исполняемый файл GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:356
+msgid "Sign key"
+msgstr "Ключ подписи"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:364
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Использовать GnuPG ключ по умолчанию"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Выбрать ключ по адресу электронной почты"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:386
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Указать ключ вручную"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:396
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Пользователь или идентификатор ключа:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Секретный ключ не найден."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:440
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Генерировать новую пару ключей"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:618
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Не найдено точного совпадения для '%s'; пожалуйста, выберите ключ."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Сбор информации для '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+msgid "Undefined"
+msgstr "Неопределённое"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
+msgid "Marginal"
+msgstr "Ограниченное"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Абсолютное"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Выбор Ключей"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+msgid "Key ID"
+msgstr "Идентификатор ключа"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+msgid "Trust"
+msgstr "Доверенный"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Other"
+msgstr "_Другой"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Не шифровать"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
+msgid "Add key"
+msgstr "Добавить ключ"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Введите другое имя пользователя или идентификатор ключа:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Шифрование %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Этот ключ шифрования не имеет полного доверия.\n"
+"Если вы зашифруете сообщение этим ключом, вы не сможете быть\n"
+"уверенным, что оно попадёт к тому, кому вы предполагали.\n"
+"\n"
+"Сведения о ключе: ID %s, первичная идентификация %s <%s>\n"
+"\n"
+"Вы доверяете этому ключу достаточно, чтобы его использовать?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Подпись не найдена"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Ненадёжный"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Подпись не может быть проверена - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Подпись не была проверена."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Не удалось получить ключ - не запущен gpg-agent."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\" [абсолютное]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\" [полное]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\" [ограниченное]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:305
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Недоступен ключ 0x%s для проверки подписи."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Просроченная подпись от \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\", но ключ просрочен"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\", но ключ был отозван"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Неверная подпись от \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Подпись не была проверена"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Ошибка при проверке подписи: отсутствует статус\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Ошибка при проверке подписи: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:365
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Подписано на %s использует %s идентификатор ключа %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Действительная подпись от uid \"%s\" (Период действия: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Просрочен ключ uid \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:381
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Просроченная подпись от uid \"%s\" (Период действия: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:386
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "uid отозванного ключа \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
+#, c-format
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" (Период действия: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:406
+msgid "Revoked"
+msgstr "Отозванный"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Доверие Владельца: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+msgid "No key!"
+msgstr "Нет ключа!"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:414
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Отпечаток главного ключа:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "ВНИМАНИЕ: Адрес подписавшего \"%s\" не соответствует формату DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Проверенный адрес подписавшего \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:472
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Не удалось получить данные для сообщения, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Не удалось инициализировать данные, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:643
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Неоднозначные характеристики секретного ключа"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Секретный ключ не найден (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Неверные настройки секретного ключа: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': движок '%s' не был установлен "
+"должным образом."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': установлен движок '%s' версии "
+"'%s' в то время, как требуется версия '%s'.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s' (неизвестная проблема)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG не установлен или должен быть обновлён.\n"
+"Поддержка OpenPGP отключена."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:866
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Вы должны сохранить информацию учётной записи с помощью кнопки \"ОК\" прежде "
+"чем Вы сможете сгенерировать пару ключей.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:871
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Не найден PGP ключ"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:872
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail не смог найти закрытый ключ PGP, это значит, что вы не сможете "
+"подписывать свои сообщения и получать зашифрованные сообщения от других.\n"
+"Хотите ли вы сейчас создать новую пару ключей?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:961 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:983
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Не удалось сгенерировать новую пару ключей: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:971
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Генерируется новая пара ключей... Пожалуйста, подвигайте мышкой для создания "
+"дополнительной энтропии..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Не удалось сгенерировать новую пару ключей: неизвестная ошибка"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Новая пара ключей успешно создана. Её отпечаток:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Хотите ли вы экспортировать его на сервер ключей?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
+msgid "Key generated"
+msgstr "Ключ генерируется"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1073
+msgid "Key exported."
+msgstr "Ключ экспортируются."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1075
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Не удалось экспортировать ключ."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Неправильная часть"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Не текстовая часть"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Не удалось получить текстовые данные."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Не удалось конвертировать текстовые данные в нормальную кодировку."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:509 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:652
+#: src/plugins/smime/smime.c:413
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Не удалось инициализировать GPG контекст, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Не удалось проанализировать mime часть."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Не удалось открыть расшифрованный файл %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Не удалось записать в расшифрованный файл %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Начало зашифрованных данных PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Конец зашифрованных данных PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Не удалось закрыть расшифрованный файл %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Не удалось просмотреть расшифрованный файл."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Не удалось сканировать расшифрованные части файла."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Некорректное сообщение"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Не удалось создать временный файл. "
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Не удалось подписать данные, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:563
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Не удалось подписать данные, неверная подписывающая сторона: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Не удалось подписать данные, нет результата."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Не удалось подписать данные, нет содержимого."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что вложения не шифруются системой PGP/Inline, равно как "
+"и заголовки сообщения, такие как Тема."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:662
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Не удалось добавить GPG ключ %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:691
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Не удалось создать временный файл, %s "
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:718
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Сбой шифрования, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Данный модуль обрабатывает устаревший тип подписей и шифрования Inline. Вы "
+"можете расшифровывать сообщения и проверять подписи, или подписывать и "
+"шифровать сообщения.\n"
+"\n"
+"Его использование может быть задано в настройках системы конфиденциальность "
+"программы /Настройки/[Учётная запись]/Конфиденциальность и при составлении "
+"сообщения в меню /Параметры/Система Конфиденциальности\n"
+"\n"
+"Модуль использует библиотеку GPGME, как обёртку над программой GnuPG.\n"
+"\n"
+"Авторские права 2001 на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Границы подписи не найдены."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Не удалось проанализировать расшифрованный файл."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Не удалось проанализировать расшифрованные части файла."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:455 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Не удалось создать временный файл: %s "
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:596
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Цифровая подпись OpenPGP"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:618
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются "
+"системой PGP/Mime."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:790
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Данный модуль обрабатывает сообщения подписанные и/или шифрованные PGP/MIME. "
+"Вы можете расшифровывать сообщения и проверять подписи, или подписывать и "
+"шифровать сообщения.\n"
+"\n"
+"Его использование может быть задано в настройках системы конфиденциальность "
+"программы /Настройки/[Учётная запись]/Конфиденциальность и при составлении "
+"сообщения в меню /Параметры/Система Конфиденциальности\n"
+"\n"
+"Модуль использует библиотеку GPGME, как обёртку над программой GnuPG.\n"
+"\n"
+"Авторские права 2001 на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Скрипты Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Показать Python консоль..."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:483
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновить"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2524
+#: src/prefs_account.c:2546 src/prefs_account.c:2822 src/wizard.c:1204
+#: src/wizard.c:1624
+msgid "Browse"
+msgstr "Просмотр"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать \"compose create hook\" в модуле Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Этот модуль предоставляет возможности интеграции Python.\n"
+"Код Python может быть введён в интерактивном режиме через встроенную консоль "
+"Python, Сервис -> Показать Python консоль, или хранятся в скриптах.\n"
+"\n"
+"Сценарии будут доступны через меню. Вы можете назначить сочетания клавиш для "
+"них так же, как это делается с другими пунктами меню. Вы также можете "
+"поместить кнопки для вызова сценария в панель инструментов, используя "
+"встроенный редактор панели инструментов Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Вы можете использовать сценарии, работающие в главном окне, поместив файлы в "
+"~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Вы также можете использовать сценарии, работающие в открытом окне "
+"составления сообщения путём размещения файлов в ~/.claws-mail/python-scripts/"
+"compose.\n"
+"\n"
+"Папка ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ может содержать несколько "
+"сценариев, которые автоматически выполняются, когда происходят определённые "
+"события. В настоящее время, следующие файлы в этом каталоге будут опознаны и "
+"задействованы:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Выполняется всякий раз, когда открывается окно составления сообщения, "
+"независимо от того, если это открытие произошло в результате составления "
+"нового сообщения, ответа или пересылки сообщения.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Выполняется загрузка модуля\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Выполняется выгрузка модуля\n"
+"\n"
+"\n"
+"Для наиболее актуальной документации по API, наберите\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"в интерактивной консоли Python.\n"
+"\n"
+"Этот модуль распространяется с различными примерами сценариев в подкаталоге "
+"\"examples\". Если вы написали скрипт, который вы бы хотели включить в "
+"примеры, не стесняйтесь, присылайте его мне для рассмотрения возможности "
+"включения в примеры.\n"
+"\n"
+"Обратная связь с <berndth@gmx.de> приветствуется."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+msgid "Python integration"
+msgstr "Интеграция Python"
+
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не удалось прочитать содержимое старого файла feeds.xml:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Ошибка в процессе записи '%s' в список экспортирования потока.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Не удалось удалить старый OPML файл '%s': %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Не удалось открыть файл '%s' для экспорт списка потоков: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Ошибка при экспортировании потока в файл.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"Ошибка при подключении потока\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Имя папки '%s' не допустимо."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Этот модуль позволяет вам создать почтовый ящик, куда вы сможете добавлять "
+"новостные потоки в формате RSS 1.0, RSS 2.0 или Atom.\n"
+"\n"
+"Для каждого новостного потока будет создана папка с соответствующим "
+"содержимым, полученным из сети. Вы можете читать и удалять или сохранять "
+"старые записи."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS поток"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(пусто)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Обновить все подписки"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Подписаться на поток"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Введите адрес потока, на который вы хотите подписаться:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' не может использоваться в имени папки."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить поток."
+msgstr[1] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить потоки."
+msgstr[2] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить потоки."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить дерево потока `%s' ?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Удалить дерево потока"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Выберите OPML файл"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Не удалось создать папку для нового потока '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Подписка на новый поток: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Подписан новый поток: '%s' (%s)\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Обновляется поток: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Обновлён поток %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Ошибка получения потока на '%s': %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Не найден действующий поток на '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Не удалось обработать поток '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Приложение завершает работу, невозможно закончить обновление канал на "
+"'%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "Простая HTTP аутентификация"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Использовать период обновления по умолчанию"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Сохранять старые новости"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Подравнять"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "Обновить поток и удалить новости, которые больше не в потоке источника"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Получать комментарии, если возможно"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Всегда помечать как новое"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Помечать как новое только если текст изменился"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Никогда не помечать как новое"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Добавить заглавие записи в верхнюю часть сообщения"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Игнорировать переименование названия"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
+msgstr ""
+"Включить сохранение имени текущей папки, даже если автор меняет название "
+"потока."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
+msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
+msgstr "Проверить действие SSL/TLS сертификата"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:392
+msgid "User name"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:405
+msgid "Source URL"
+msgstr "Адрес источника"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:418
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Получать комментарии для постов не старше"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:426
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1480 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "дней"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:427
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Установите в -1, чтобы получить все комментарии"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:451
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Если изменился текст"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:456
+msgid "Items"
+msgstr "Новости"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:469
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Период обновления"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:477
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "Установите в 0, чтобы не обновлять этот поток автоматически"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:529
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:537
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Параметры потока"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Обновить поток"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "_Свойства потока"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Пере_именовать..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "О_бновить рекурсивно"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Добавить _новый поток..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Создать новую _папку..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Импорт списка потоков..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Удалить дерево"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Добавить дерево папок RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Введите имя для нового дерева папок RSS."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Не удалось создать дерево папок.\n"
+"Возможно, какие-то файлы уже существуют, или у вас нет прав там записывать?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Мои Новостные Потоки"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Выбрать cookies файл"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Период обновления по умолчанию"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Обновлять все потоки при запуске программы"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "Проверять период действия SSL/TLS сертификатов для новых потоков"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Пусть к файлу cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr ""
+"Путь к файлу cookies.txt, в котором будут храниться ваши cookie в формате "
+"Netscape"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Обновить"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Безопасность и конфиденциальность"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Подписаться на новый поток?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Папка потока:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr ""
+"Вместо использования официального название, вы можете ввести другое имя "
+"папки для потока."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Редактировать настройки потока после подписки"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Обновление комментариев для '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1614
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Требуется авторизация)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1617
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Не авторизован)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Документ не найден)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Ошибка %d"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ошибка получения потока на\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Не найден действующий поток\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Безымянный поток"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: Вероятно, повреждённый поток без заголовка на %s.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Обновляется поток '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
+"Не удалось обработать поток на\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Пожалуйста, свяжитесь с разработчиками, это не должно было случиться."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить потоки."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Внутренняя проблема при обновлении формат хранения. Это не должно случиться. "
+"Пожалуйста, сообщите об этом с приложением отладочного вывода.\n"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:913
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Данный модуль обрабатывает сообщения подписанные и/или шифрованные S/MIME. "
+"Вы можете расшифровывать сообщения и проверять подписи, или подписывать и "
+"шифровать сообщения.\n"
+"\n"
+"Его использование может быть задано в настройках системы конфиденциальность "
+"программы /Настройки/[Учётная запись]/Конфиденциальность и при составлении "
+"сообщения в меню /Параметры/Система Конфиденциальности\n"
+"\n"
+"Модуль использует библиотеку GPGME, как обёртку над программой GnuPG.\n"
+"Модуль также требует установленных и настроенных gpgsm, gnupg-agent и "
+"dirmngr.\n"
+"\n"
+"Информация о том, как использовать сертификаты S/MIME с GPGSM доступна по "
+"адресу:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto (на английском языке)\n"
+"\n"
+"Авторские права 2001 на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:421
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Не удалось задать протокол GPG, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:449
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Не удалось открыть временный файл"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Не удалось записать во временный файл"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Не удалось закрыть временный файл. "
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются "
+"системой S/MIME."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:299
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Отправить отчёт..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:334
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Отправить отчёт онлайн..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:345
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:383
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamReport"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:388
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Этот модуль позволяет отправлять отчёты о спаме.\n"
+"Поддерживаются следующие сайты и методы:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr.\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:413
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Отчёт о спаме"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включён"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Перенаправлять на:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1572
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Модуль SpamAssassin не может подключиться к spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Ошибка фильтра модуля SpamAssassin.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Модуль SpamAssassin отключён в настройках.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: фильтрация сообщения..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Модуль SpamAssassin не смог отфильтровать сообщение. Вероятная причина этого "
+"- недоступный демон spamd. Пожалуйста, убедитесь, что spamd запущен и "
+"доступен."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail нуждается в сетевом подключении для передачи сообщения(ий) "
+"удалённого обучения."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Не удалось получить имя пользователя"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Модуль SpamAssassin загружен, но отключён в настройках.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Данный модуль позволяет выделять спам из сообщений, полученные с IMAP, LOCAL "
+"или POP учётной записи, используя сервер SpamAssassin. Для нормальной работы "
+"требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Модуль добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
+"\n"
+"Если сообщение идентифицировано как спам, оно может быть удалено или "
+"сохранено в специальной папке.\n"
+"\n"
+"Настройки расположены в /Настройки/Параметры/Модули/SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "Локальный узел"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Сокет"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Включить модуль SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
+msgid "Transport"
+msgstr "Транспорт"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Тип транспорта"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+msgid "User"
+msgstr "Пользователь"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Пользователь для сервера spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Имя узла или IP адрес spamd сервера"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Порт spamd сервера"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Путь к Unix сокету"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Время выделяемое на проверку. При превышении указанного времени, проверка "
+"будет прервана."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Анализатор TNEF в Claws-mail:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Не удалось записать данные."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Не удалось обработать данные VCalendar."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Не удалось обработать данные VTask"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Не удалось обработать данные VCard"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "Анализатор TNEF"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Этот модуль позволяет Вам просматривать вложения типа application/ms-tnef.\n"
+"\n"
+"Модуль использует библиотеку Ytnef, авторские права на которую принадлежат "
+"Randell Hand <yerase@yerot.com>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "_Изменить встречу..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Отменить встречу..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "_Создание встречи..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "_Перейти к сегодняшнему дню"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Начало"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Показывать"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Понедельник"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Вторник"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Среда"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Четверг"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Пятница"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Суббота"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Воскресенье"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Январь"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Февраль"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "Апрель"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Май"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Июнь"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Июль"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "Сентябрь"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Октябрь"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "Ноябрь"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Декабрь"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+msgid "Week number"
+msgstr "Номер недели"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:887
+msgid "Previous month"
+msgstr "Предыдущий месяц"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+msgid "Next month"
+msgstr "Следующий месяц"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:44 src/plugins/vcalendar/plugin.c:68
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:775
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Этот модуль добавляет поддержку сообщений vCalendar, аналогично Evolution и "
+"Outlook.\n"
+"\n"
+"После загрузки он создаст в списке папок специальный почтовый ящик, "
+"заполняемый встречами, которые вы создадите и в которых вы подтвердите своё "
+"участие.\n"
+"Приглашения на встречи, адресованные вам, будут представлены в "
+"соответствующей форме, и у вас будет возможность принять либо отклонить "
+"приглашение. Чтобы создать встречу, выберите \"Новая встреча...\" из "
+"контекстного меню папки vCalendar.\n"
+"\n"
+"Кроме того, вы сможете подписываться на удалённые календари Webcal, "
+"экспортировать свои календари и встречи, а также публиковать информацию о "
+"вашей занятости и получать подобную информацию от других."
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календарь"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Создать встречу из сообщения..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Вы пытаетесь создать %d встреч, одну за другой. Продолжить?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Создание встречи..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "(нет темы)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
+msgid "Accept"
+msgstr "Принять"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Ориентировочно принять"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
+msgid "Decline"
+msgstr "Отклонить"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "У вас есть запись в списке задач."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:744
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Подробности:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Вы создали встречу."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Вы приглашены на встречу."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Встреча, на которую вы были приглашены, отменена."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Вы были направлены на деловую встречу."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(это событие повторяется)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(это регулярно повторяющееся событие)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:743
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Вы получили ответ на неизвестное приглашение."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Вы получили ответ на приглашение.\n"
+"Контакт %s %s приглашение. Подробности:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:826
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Ошибка: не удалось получить MIME часть календаря."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Ошибка: в сообщении не найдена часть, содержащая календарь."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:847
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Ошибка: неизвестный тип компонента календаря."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:976
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Отправить уведомление участникам"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Отменить встречу"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:986
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите отменить эту встречу?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1081
+msgid "No account found"
+msgstr "Учётная запись не найдена"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1082
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"У вас нет подходящей учётной записи.\n"
+"Всё равно ответить?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1084
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Всё равно ответить"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1213
+msgid "Answer"
+msgstr "Ответить"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1214
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Изменить встречу..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1215
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Отменить встречу..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1216
+msgid "Launch website"
+msgstr "Открыть веб-сайт"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Вы уже заняты в это время."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
+msgid "Event:"
+msgstr "Событие:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1260
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Организатор:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1261
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+msgid "Location:"
+msgstr "Место:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1262
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+msgid "Summary:"
+msgstr "Сводка:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1263
+msgid "Starting:"
+msgstr "Начало:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1264
+msgid "Ending:"
+msgstr "Окончание:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1710
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Участники:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+msgid "Action:"
+msgstr "Действие:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Новая встреча..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Экспортировать календарь..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Subscribe to Webcal..."
+msgstr "_Подписаться на webCal..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Переименовать..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "Об_новить подписки"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_List view"
+msgstr "Обзор _списка"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Week view"
+msgstr "Обзор _недели"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+msgid "_Month view"
+msgstr "Обзор _месяца"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1095
+msgid "Meetings"
+msgstr "Встречи"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
+msgid "in the past"
+msgstr "прошедшие"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1497
+msgid "today"
+msgstr "сегодня"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
+msgid "tomorrow"
+msgstr "завтра"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
+msgid "this week"
+msgstr "на этой неделе"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
+msgid "later"
+msgstr "в будущем"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Запланированы следующие события %s:\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Истекло время ожидания (%d секунд) при подключении к %s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Ошибка %ld"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не удалось получить ссылку Webcal:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Не удалось получить ссылку Webcal:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1835
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ссылка не похожа на ссылку WebCal:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1838
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ссылка не похожа на ссылку WebCal:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1863
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1866
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Невозможно создать директорию %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети, чтобы обновить поток Webcal."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Извлечение календаря для %s..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1916
+msgid "new subscription"
+msgstr "новая подписка"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети, чтобы обновить подписку."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
+msgid "Subscribe to Webcal"
+msgstr "Подписать на WebCal"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Введите ссылку на WebCal:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Не удалось разобрать ссылку."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1979
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Вы действительно хотите отписаться?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1980
+msgid "Delete subscription"
+msgstr "Удалить подписку"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "принял"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "ориентировочно принял"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "отклонил"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "не ответил на"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "индивидуально"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "группа"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "ресурс"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "комната"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "Прошедшие"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Сегодня"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Завтра"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "На этой неделе"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "В будущем"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1256
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Принято:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1258
+msgid "Declined: "
+msgstr "Отклонено:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1260
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Ориентировочно Принято:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "Индивидуально"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "Ресурс"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr "Комната"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавить..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
+msgid ""
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"Следующие люди заняты во время планируемой встречи:\n"
+"- "
-#: src/mainwindow.c:719
-msgid "/_Tools/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/_Инструменты/_Проверить новые сообщения во всех папках"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr "Вы"
-#: src/mainwindow.c:721
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Инструменты/Удалить копии сообщений"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Вы заняты во время планируемой встречи"
-#: src/mainwindow.c:723
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/_Инструменты/Удалить копии сообщений/В выделенной папке"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s занят во время планируемой встречи"
-#: src/mainwindow.c:725
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/_Инструменты/Удалить копии сообщений/Во всех папках"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d час раньше"
-#: src/mainwindow.c:728
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Инструменты/Выполнить"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d часов раньше"
-#: src/mainwindow.c:731
-msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
-msgstr "/_Инструменты/SSL сертификаты..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d часов %d минут раньше"
-#: src/mainwindow.c:735
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Инструменты/Окно журнала"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d минут раньше"
-#: src/mainwindow.c:737
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Конфигурация"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d час позже"
-#: src/mainwindow.c:738
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Конфигурация/Изменить текущую учётную запись"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d часов позже"
-#: src/mainwindow.c:740
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Конфигурация/Параметры текущей учётной записи..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d часов %d минут позже"
-#: src/mainwindow.c:742
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Конфигурация/Создать новую учётную запись..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d минут позже"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Все будут доступны %s или %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Все будут доступны %s."
-#: src/mainwindow.c:744
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Конфигурация/Редактирование учётных записей..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Невозможно провести эту встречу со всеми в предыдущие или следующие 6 часов."
-#: src/mainwindow.c:746
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Конфигурация/---"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "будет доступен %s или %s"
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Configuration/_Preferences..."
-msgstr "/_Конфигурация/_Настройки..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "будет доступен %s"
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Configuration/Pre-processing..."
-msgstr "/_Конфигурация/Предварительная обработка..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+msgid "not available"
+msgstr "не доступен"
-#: src/mainwindow.c:751
-msgid "/_Configuration/Post-processing..."
-msgstr "/_Конфигурация/Заключительная обработка..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", но будет доступен %s или %s."
-#: src/mainwindow.c:753
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Конфигурация/Фильтрация..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", но будет доступен %s."
-#: src/mainwindow.c:755
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Конфигурация/_Шаблоны..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", и не доступен в следующие или предыдущие 6 часов."
-#: src/mainwindow.c:756
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Конфигурация/Действия..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+msgid "available"
+msgstr "доступен"
-#: src/mainwindow.c:757
-msgid "/_Configuration/Plugins..."
-msgstr "/_Конфигурация/Модули..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Не удалось получить информацию о доступности"
-#: src/mainwindow.c:760
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/_Справка/Руководство (локальное)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Не все доступны"
-#: src/mainwindow.c:761
-msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Справка/Руководство (WWW)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Всё равно отправить"
-#: src/mainwindow.c:763
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/_Справка/ЧАВО (локальные)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Не все доступны, проверьте всплывающие подсказки..."
-#: src/mainwindow.c:764
-msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Справка/ЧАВО (WWW)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Извлечение запланировано для %s..."
-#: src/mainwindow.c:766
-msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
-msgstr "/_Справка/_Claws ЧАВО (документация)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+msgid "Available"
+msgstr "Доступен"
-#: src/mainwindow.c:768
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Справка/---"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Все доступны."
-#: src/mainwindow.c:909
-msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Вы подключены. Щелкните по значку, чтобы работать автономно."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
+msgid ""
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Все скорее всего доступны, но часть информации о доступности получить не "
+"удалось."
-#: src/mainwindow.c:913
-msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1340
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
msgstr ""
-"Вы работаете в автономном режиме. Щелкните по значку, чтобы подключиться."
+"Не удалось отправить приглашение.\n"
+"Проверьте получателей."
-#: src/mainwindow.c:930
-msgid "Select account"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e запиÑ\81ь"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1461
+msgid "Save & Send"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c и оÑ\82пÑ\80авиÑ\82ь"
-#: src/mainwindow.c:1271 src/mainwindow.c:1312 src/mainwindow.c:1340
-#: src/prefs_folder_item.c:538
-msgid "Untitled"
-msgstr "Безымянный"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1462
+msgid "Check availability"
+msgstr "Проверить доступность"
-#: src/mainwindow.c:1341
-msgid "none"
-msgstr "никакой"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1585
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87инаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в:"
-#: src/mainwindow.c:1632
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Добавить почтовый ящик"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+msgid "on:"
+msgstr "на:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+msgid "Ends at:"
+msgstr "Заканчивается в:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1650
+msgid "New meeting"
+msgstr "Новая встреча"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Редактирование встречи"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Time:"
+msgstr "Время:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1864
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d час"
+msgstr[1] "%d часа"
+msgstr[2] "%d часов"
-#: src/mainwindow.c:1633
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d минута"
+msgstr[1] "%d минуты"
+msgstr[2] "%d минут"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Предстоящее событие: %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1879
+#, c-format
msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Введите расположение почтового ящика.\n"
-"Если указан существующий почтовый ящик, он \n"
-"будет проверен автоматически."
+"У вас скоро мероприятие или встреча.\n"
+"Начало %s, продолжительность %s.\n"
+"Место: %s\n"
+"Подробности:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:1639
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "Почтовый ящик `%s' уже существует."
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Напомнить через %d минуту"
+msgstr[1] "Напомнить через %d минуты"
+msgstr[2] "Напомнить через %d минут"
-#: src/mainwindow.c:1644 src/setup.c:66
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Почтовый ящик"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2022
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Пустой календарь"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2023
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Нечего экспортировать."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2063
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Не удалось экспортировать календарь."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2080
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Экспортировать календарь в ICS"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2103
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Не удалось экспортировать календарь на '%s'\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2219
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Не удалось экспортировать информацию о доступности."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Не удалось экспортировать информацию о доступности на '%s'\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+msgid "Reminders"
+msgstr "Напоминания"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+msgid "Alert me"
+msgstr "Предупреждать меня за"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "минут до события"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Экспорт календаря"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Автоматически экспортировать календарь"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Вы можете экспортировать в локальный файл или ссылку"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Укажите локальный файл или ссылку (http://server/path/file.ics)."
-#: src/mainwindow.c:1649 src/setup.c:69
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+msgid "Include Webcal subscriptions in export"
+msgstr "Экспортировать также подписки Webcal"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Запускать после экспорта календаря"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Регистрировать календарь в часах Orage среды XFCE"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Позволить Orage (версии выше 4.4) видеть календарь Claws Mail"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Экспортировать как сервер календаря оболочки GNOME"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
msgstr ""
-"Создание почтового ящика прошло неудачно.\n"
-"Возможно, некоторые файлы уже существуют, или у вас нет прав на запись в "
-"указанный каталог."
+"Зарегистрировать D-Bus интерфейс сервера календаря для экспорта календаря "
+"Claws Mail"
-#: src/mainwindow.c:1989
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Просмотр папок"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Информация о доступности"
-#: src/mainwindow.c:2008 src/messageview.c:423
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Просмотр сообщения"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Автоматически экспортировать статус свободен/занят"
-#: src/mainwindow.c:2405 src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
-msgid "Exit"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85од"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "УкажиÑ\82е локалÑ\8cнÑ\8bй Ñ\84айл или Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83 (http://server/path/file.ifb)"
-#: src/mainwindow.c:2405 src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и из пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c поÑ\81ле Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82а Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81а Ñ\81вободен/занÑ\8fÑ\82"
-#: src/mainwindow.c:2772
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Удаление копий оÑ\81ообÑ\89ений..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\87Ñ\83жие Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81Ñ\8b Ñ\81вободен/занÑ\8fÑ\82 Ñ\81"
-#: src/mainwindow.c:2806
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
#, c-format
-msgid "Deleted %d duplicate message(s) in %d folders.\n"
-msgstr "Удаление %d копий осообщения(й) в %d папках.\n"
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Укажите локальный файл или ссылку (http://server/path/file.ifb). Используйте "
+"%u в качестве левой части почтового адреса, %d в качестве домена."
-#: src/mainwindow.c:2951 src/summaryview.c:3958
-msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "Обработка правил для применения перед правилами папки"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
+msgid "SSL/TLS options"
+msgstr "SSL/TLS опции"
-#: src/mainwindow.c:2959
-msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка пÑ\80авил длÑ\8f пÑ\80именениÑ\8f поÑ\81ле пÑ\80авил папки"
+#: src/pop.c:152
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "ТÑ\80ебÑ\83емаÑ\8f APOP вÑ\80еменнаÑ\8f меÑ\82ка не найдена в пÑ\80ивеÑ\82Ñ\81Ñ\82вии\n"
-#: src/mainwindow.c:2967 src/summaryview.c:3967
-msgid "Filtering configuration"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии"
+#: src/pop.c:159
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а вÑ\80еменной меÑ\82ки в пÑ\80ивеÑ\82Ñ\81Ñ\82вии\n"
-#: src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238 src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240
-#: src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242 src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244
-msgid "(none)"
-msgstr "(никакой)"
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Ошибка синтаксиса временной метки в приветствии (не ASCII)\n"
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Ð\9dайÑ\82и в Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем Ñ\81ообÑ\89ении"
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP protocol error\n"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка пÑ\80оÑ\82окола POP\n"
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Найти текст:"
+#: src/pop.c:263
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "неверный UIDL ответ: %s\n"
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:559 src/summary_search.c:202
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Учитывая регистр"
+#: src/pop.c:841
+#, c-format
+msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP: Удаление устаревшего сообщения %d [%s]\n"
-#: src/message_search.c:128 src/summary_search.c:209
-msgid "Backward search"
-msgstr "Обратный поиск"
+#: src/pop.c:857
+#, c-format
+msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP: Пропуск сообщения %d [%s] (%d байт)\n"
-#: src/message_search.c:186 src/summary_search.c:321
-msgid "Search string not found."
-msgstr "УказаннаÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока не бÑ\8bла найдена."
+#: src/pop.c:889
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "поÑ\87Ñ\82овÑ\8bй Ñ\8fÑ\89ик заблокиÑ\80ован\n"
-#: src/message_search.c:193
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82игнÑ\83Ñ\82о наÑ\87ало Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f; пÑ\80одолжиÑ\82Ñ\8c Ñ\81 конÑ\86а?"
+#: src/pop.c:892
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82екло вÑ\80емÑ\8f ожиданиÑ\8f\n"
-#: src/message_search.c:196
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82игнÑ\83Ñ\82 конеÑ\86 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f; пÑ\80одолжиÑ\82Ñ\8c Ñ\81 наÑ\87ала?"
+#: src/pop.c:911
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "команда не поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f\n"
-#: src/message_search.c:199 src/summary_search.c:330
-msgid "Search finished"
-msgstr "Поиск завершен"
+#: src/pop.c:916
+msgid "error occurred on POP session\n"
+msgstr "ошибка во время POP сессии\n"
+
+#: src/pop.c:1111
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "команда ТОР не поддерживается\n"
+
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:2452
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
+
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2467
+#: src/wizard.c:1499
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/prefs_account.c:336
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Новости (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1500
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Локальный mbox файл"
+
+#: src/prefs_account.c:338
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Никакой (только SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1028
+msgid "Name of account"
+msgstr "Имя учётной записи"
+
+#: src/prefs_account.c:1037
+msgid "Set as default"
+msgstr "Использовать по умолчанию"
+
+#: src/prefs_account.c:1045
+msgid "Personal information"
+msgstr "Личная информация"
+
+#: src/prefs_account.c:1054
+msgid "Full name"
+msgstr "Полное имя"
+
+#: src/prefs_account.c:1060
+msgid "Mail address"
+msgstr "Почтовый адрес"
+
+#: src/prefs_account.c:1123 src/wizard.c:1523
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Авто-настройка"
+
+#: src/prefs_account.c:1125 src/wizard.c:1524
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отменить"
+
+#: src/prefs_account.c:1142
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
+msgstr ""
+"Предупреждение: эта версия Claws Mail\n"
+"была собрана без поддержки IMAP и NNTP."
+
+#: src/prefs_account.c:1171
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Этот сервер требует аутентификацию"
+
+#: src/prefs_account.c:1178
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Удостоверять при подключении"
+
+#: src/prefs_account.c:1232
+msgid "News server"
+msgstr "Сервер новостей"
+
+#: src/prefs_account.c:1238
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Сервер для получения"
+
+#: src/prefs_account.c:1244
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Локальный ящик"
+
+#: src/prefs_account.c:1251
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP сервер (отправка)"
+
+#: src/prefs_account.c:1259
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Использовать почтовую команду, а не SMTP сервер"
+
+#: src/prefs_account.c:1268
+msgid "command to send mails"
+msgstr "команда для отправки почты"
+
+#: src/prefs_account.c:1332
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Учётная запись %d"
+
+#: src/prefs_account.c:1428
+msgid "Local"
+msgstr "Локальный узел"
+
+#: src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:1523
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "'Входящие' по умолчанию"
+
+#: src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:1530
+#: src/prefs_account.c:1537
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Неотфильтрованные сообщения помещаются в эту папку"
+
+#: src/prefs_account.c:1456
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Использовать безопасную аутентификацию (АРОР)"
+
+#: src/prefs_account.c:1459
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Удалять сообщения с сервера после получения"
+
+#: src/prefs_account.c:1470
+msgid "Remove after"
+msgstr "Удалить по истечении"
+
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_account.c:1487
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 дней 0 часов : удалять немедленно"
+
+#: src/prefs_account.c:1500
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Ограничение размера получаемых сообщений"
+
+#: src/prefs_account.c:1503
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Сообщения, превышающие данный лимит загружаются частично. При их выборе, "
+"возможно получить полное сообщение, либо удалить его."
+
+#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:2482
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1550
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Максимальное количество статей для загрузки"
+
+#: src/prefs_account.c:1560
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "неограниченно, если указан 0"
+
+#: src/prefs_account.c:1585
+msgid "Plain text"
+msgstr "Простой текст"
+
+#: src/prefs_account.c:1598
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "каталог сервера IMAP"
+
+#: src/prefs_account.c:1602
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(обычно пусто)"
+
+#: src/prefs_account.c:1616
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Показывать только подписанные папки"
+
+#: src/prefs_account.c:1623
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Режим экономии трафика (не получать теги с сервера)"
+
+#: src/prefs_account.c:1625
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Этот режим использует меньше трафика, но может быть медленнее с некоторыми "
+"серверами."
+
+#: src/prefs_account.c:1632
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Фильтровать сообщения при получении"
+
+#: src/prefs_account.c:1639
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Использовать модули фильтрации при получении"
+
+#: src/prefs_account.c:1643
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr ""
+"'Получить почту' проверяет наличие новых сообщений данной учётной записи"
+
+#: src/prefs_account.c:1725 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:1989
+msgid "Header"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: src/prefs_account.c:1727
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Генерировать идентификатор сообщения"
+
+#: src/prefs_account.c:1730
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Включать почтовый адрес в идентификатор сообщения"
+
+#: src/prefs_account.c:1733
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Добавить заголовок агента пользователя"
+
+#: src/prefs_account.c:1740
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Добавить заданный заголовок"
+
+#: src/prefs_account.c:1755
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP Аутентификация (SMTP AUTH)"
-#: src/messageview.c:264
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Сообщение/_Новое сообщение"
+#: src/prefs_account.c:1840
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Пустое поле означает использовать имя пользователя и пароль те же, что и при "
+"получении."
-#: src/messageview.c:276
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Сообщение/_Переслать как вложение"
+#: src/prefs_account.c:1851
+msgid "Authenticate with POP before sending"
+msgstr "Авторизация с POP перед отправкой"
-#: src/messageview.c:278
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Сообщение/П_еренаправить"
+#: src/prefs_account.c:1866
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Время ожидания авторизации POP: "
-#: src/messageview.c:297
-msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки"
+#: src/prefs_account.c:1954 src/prefs_account.c:2000
+msgid "Signature"
+msgstr "Подпись"
-#: src/messageview.c:299
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/Автоматически"
+#: src/prefs_account.c:1957
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Автоматически вставлять подпись"
-#: src/messageview.c:301
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/По отправителю"
+#: src/prefs_account.c:1962
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Отделять подпись"
-#: src/messageview.c:303
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/По получателю"
+#: src/prefs_account.c:1987
+msgid "Command output"
+msgstr "Вывод команды"
-#: src/messageview.c:305
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/По теме"
+#: src/prefs_account.c:2020
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Автоматически установить следующие адреса"
-#: src/messageview.c:520
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<Не найден адрес отправителя>"
+#: src/prefs_account.c:2072
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Словари проверки орфографии"
-#: src/messageview.c:528
-#, c-format
-msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
-msgstr ""
-"Адрес для отсылки уведомления о получении сообщения не совпадает с\n"
-"адресом отправителя:\n"
-"Адрес для уведомления: %s\n"
-"Адрес отправителя: %s\n"
-"Уведомление о получении отсылать не рекомендуется."
+#: src/prefs_account.c:2082 src/prefs_folder_item.c:1089
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Словарь по умолчанию"
-#: src/messageview.c:536
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+Не отсылать"
+#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_folder_item.c:1123
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Альтернативный словарь по умолчанию"
-#: src/messageview.c:546
-msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"Receipt notification cancelled."
-msgstr ""
-"В этом сообщении есть пожелание об уведомлении о получении сообщения,\n"
-"но, судя по заголовкам 'Кому:' и 'Копия:', сообщение не было\n"
-"официально адресовано вам.\n"
-"Автоматическое уведомление о получении сообщения не будет отослано."
+#: src/prefs_account.c:2181 src/prefs_account.c:3341
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1434
+#: src/prefs_folder_item.c:1824 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Составление"
-#: src/messageview.c:998 src/mimeview.c:1159 src/summaryview.c:3364
-#: src/summaryview.c:3367
-msgid "Save as"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c как"
+#: src/prefs_account.c:2196 src/prefs_folder_item.c:1462 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
+msgid "Reply"
+msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c"
-#: src/messageview.c:1003 src/mimeview.c:1032 src/summaryview.c:3373
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перезаписать"
+#: src/prefs_account.c:2211 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1490 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+msgid "Forward"
+msgstr "Переслать"
-#: src/messageview.c:1004
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80езапиÑ\81аÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл?"
+#: src/prefs_account.c:2258
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82ема конÑ\84иденÑ\86иалÑ\8cноÑ\81Ñ\82и по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: src/messageview.c:1012 src/summaryview.c:3384 src/summaryview.c:3387
-#: src/summaryview.c:3402
-#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Невозможно сохранить файл `%s'."
+#: src/prefs_account.c:2287
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Всегда подписывать сообщения"
-#: src/messageview.c:1079
-msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "В письме присутствует запрос на уведомление о получении сообщения."
+#: src/prefs_account.c:2289
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Всегда шифровать сообщения"
-#: src/messageview.c:1080
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81лаÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомл."
+#: src/prefs_account.c:2291
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Ð\92Ñ\81егда подпиÑ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ение пÑ\80и оÑ\82веÑ\82е на подпиÑ\81анное Ñ\81ообÑ\89ение"
-#: src/messageview.c:1120
-msgid ""
-"This message has been partially retrieved,\n"
-"and has been deleted from the server."
-msgstr ""
-"Это сообщение было получено частично\n"
-"и удалено с сервера."
+#: src/prefs_account.c:2294
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Всегда шифровать сообщение при ответе на зашифрованное сообщение"
-#: src/messageview.c:1126
-#, c-format
-msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s."
+#: src/prefs_account.c:2297
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
-"Это сообщение было получено частично;\n"
-"это %s."
+"Шифровать отправленные сообщения своим ключом в дополнение к ключу получателя"
-#: src/messageview.c:1130 src/messageview.c:1152
-msgid "Mark for download"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ка длÑ\8f загÑ\80Ñ\83зки"
+#: src/prefs_account.c:2299
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c оÑ\82пÑ\80авленнÑ\8bе заÑ\88иÑ\84Ñ\80ованнÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f как пÑ\80оÑ\81Ñ\82ой Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
-#: src/messageview.c:1131 src/messageview.c:1143
-msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ка длÑ\8f Ñ\83далениÑ\8f"
+#: src/prefs_account.c:2456 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2485
+msgid "Don't use SSL/TLS"
+msgstr "Ð\9dе иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c SSL/TLS"
-#: src/messageview.c:1136
-#, c-format
-msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s and will be downloaded."
-msgstr ""
-"Это сообщение было получено частично;\n"
-"это %s и будет загружено."
+#: src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2474 src/prefs_account.c:2494
+#: src/prefs_account.c:2505
+msgid "Use SSL/TLS"
+msgstr "Использовать SSL/TLS"
-#: src/messageview.c:1141 src/messageview.c:1154
-#: src/prefs_filtering_action.c:153
-msgid "Unmark"
-msgstr "Снять метку"
+#: src/prefs_account.c:2462 src/prefs_account.c:2477 src/prefs_account.c:2508
+msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
+msgstr "Использовать команду STARTTLS для запуска зашифрованной сессии"
-#: src/messageview.c:1147
-#, c-format
-msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s and will be deleted."
-msgstr ""
-"Это сообщение было получено частично;\n"
-"это %s и будет удалено."
+#: src/prefs_account.c:2498
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Отправка (SMTP)"
-#: src/messageview.c:1223
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Ð\92озвÑ\80аÑ\82 Ñ\83ведомлениÑ\8f о полÑ\83Ñ\87ении"
+#: src/prefs_account.c:2502
+msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Ð\9dе иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c SSL/TLS (но пÑ\80и необÑ\85одимоÑ\81Ñ\82и, иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c STARTTLS)"
-#: src/messageview.c:1224
-msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
-msgstr ""
-"Сообщение было отправлено сразу на несколько Ваших почтовых адресов.\n"
-"Пожалуйста, выберите учётную запись для отправки уведомления о получении:"
+#: src/prefs_account.c:2513
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Клиентские сертификаты"
-#: src/messageview.c:1228
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81лаÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомление"
+#: src/prefs_account.c:2521
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 длÑ\8f полÑ\83Ñ\87ениÑ\8f"
-#: src/messageview.c:1228
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+Отмена"
+#: src/prefs_account.c:2526 src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2548
+#: src/prefs_account.c:2550
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Клиентский сертификат в виде файла PKCS12 или PEM"
-#: src/messageview.c:1288 src/summaryview.c:3421 src/toolbar.c:169
-msgid "Print"
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82Ñ\8c"
+#: src/prefs_account.c:2543
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 длÑ\8f оÑ\82пÑ\80авки"
-#: src/messageview.c:1289 src/summaryview.c:3422
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Введите командную строку печати:\n"
-"(`%s' будет заменено именем файла)"
+#: src/prefs_account.c:2576
+msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
+msgstr "Автоматически принимать действительный SSL/TLS сертификат"
-#: src/messageview.c:1295 src/summaryview.c:3428
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"Командная строка печати некорректна:\n"
-"`%s'"
+#: src/prefs_account.c:2579
+msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
+msgstr "Использовать неблокируемый SSL/TLS"
-#: src/mh.c:388
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "невозможно скопировать сообщение %s в %s\n"
+#: src/prefs_account.c:2591
+msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
+msgstr "Отключите при обнаружении проблем с SSL/TLS соединением"
-#: src/mh_gtk.c:58
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Удалить почтовый _ящик"
+#: src/prefs_account.c:2726
+msgid "SMTP port"
+msgstr "порт SMTP"
-#: src/mh_gtk.c:310
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"Действительно удалить почтовый ящик `%s'?\n"
-"(Сообщения НЕ БУДУТ удалены с диска)"
+#: src/prefs_account.c:2733
+msgid "POP port"
+msgstr "порт POP"
-#: src/mh_gtk.c:312
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c поÑ\87Ñ\82овÑ\8bй Ñ\8fÑ\89ик"
+#: src/prefs_account.c:2740
+msgid "IMAP port"
+msgstr "поÑ\80Ñ\82 IMAP"
-#: src/mimeview.c:153
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Открыть"
+#: src/prefs_account.c:2747
+msgid "NNTP port"
+msgstr "порт NNTP"
-#: src/mimeview.c:154
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Открыть _с помощью..."
+#: src/prefs_account.c:2753
+msgid "Domain name"
+msgstr "имя домена"
-#: src/mimeview.c:155
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Показать как текст"
+#: src/prefs_account.c:2756
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Доменное имя будет использоваться в сгенерированном Message-ID, и при "
+"подключении к серверам SMTP."
-#: src/mimeview.c:156
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/Со_хранить как..."
+#: src/prefs_account.c:2770
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Использовать команду для связи с сервером"
-#: src/mimeview.c:157
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Со_хранить все..."
+#: src/prefs_account.c:2779
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Пометить перекрёстные сообщения как прочтённые и цветом:"
-#: src/mimeview.c:196
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Тип MIME"
+#: src/prefs_account.c:2835
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c оÑ\82пÑ\80авленнÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f в"
-#: src/mimeview.c:640
-msgid "Check"
-msgstr "Пpовеpка"
+#: src/prefs_account.c:2837
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Поместить исходящие сообщения в"
-#: src/mimeview.c:645 src/mimeview.c:650 src/mimeview.c:655
-msgid "Full info"
-msgstr "Ð\9fолнаÑ\8f инÑ\84оÑ\80м."
+#: src/prefs_account.c:2839
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80новÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f в"
-#: src/mimeview.c:660
-msgid "Check again"
-msgstr "Проверить снова"
+#: src/prefs_account.c:2841
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Поместить удалённые сообщения в"
-#: src/mimeview.c:968 src/mimeview.c:1040 src/mimeview.c:1219
-#: src/mimeview.c:1249
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения."
+#: src/prefs_account.c:2900
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Имя учётной записи не введено."
-#: src/mimeview.c:1030
-#, c-format
-msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Перезаписать существующий файл '%s'?"
+#: src/prefs_account.c:2904
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Почтовый адрес не введён."
-#: src/mimeview.c:1067
-msgid "Select destination folder"
-msgstr "Выбрать папку"
+#: src/prefs_account.c:2911
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "SMTP сервер не введён."
-#: src/mimeview.c:1074
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a directory."
-msgstr "`%s' не является каталогом."
+#: src/prefs_account.c:2916
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Имя пользователя не введено."
-#: src/mimeview.c:1259
-msgid "Open with"
-msgstr "Открыть с помощью"
+#: src/prefs_account.c:2921
+msgid "POP server is not entered."
+msgstr "POP сервер не введён."
-#: src/mimeview.c:1260
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Введите команду для открытия файла:\n"
-"(`%s' будет заменено на имя файла)"
+#: src/prefs_account.c:2941
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Папка по умолчанию 'Входящие' не существует."
-#: src/news.c:204
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "создание NNTP соединения с %s:%d ...\n"
+#: src/prefs_account.c:2947
+msgid "IMAP server is not entered."
+msgstr "IMAP сервер не введён."
-#: src/news.c:277
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP соединение с %s:%d было разорвано. Пересоединение...\n"
+#: src/prefs_account.c:2952
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "NNTP сервер не введён."
-#: src/news.c:407
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "невозможно извлеÑ\87Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок гÑ\80Ñ\83пп новоÑ\81Ñ\82ей\n"
+#: src/prefs_account.c:2958
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "имÑ\8f Ñ\84айла локалÑ\8cного Ñ\8fÑ\89ика не введено."
-#: src/news.c:520
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "невозможно поÑ\81лаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\8e.\n"
+#: src/prefs_account.c:2964
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "команда пÑ\80иÑ\91ма поÑ\87Ñ\82Ñ\8b не введена."
-#: src/news.c:546
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "невозможно извлечь статью %d\n"
+#: src/prefs_account.c:3305
+msgid "Receive"
+msgstr "Получить"
-#: src/news.c:595
-#, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "невозможно выбрать группу: %s\n"
+#: src/prefs_account.c:3359 src/prefs_folder_item.c:1840 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблоны"
-#: src/news.c:805
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "невозможно установить группу: %s\n"
+#: src/prefs_account.c:3377
+msgid "Privacy"
+msgstr "Конфиденциальность"
-#: src/news.c:813
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "неверный диапазон статьи: %d - %d\n"
+#: src/prefs_account.c:3489
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительные"
-#: src/news.c:833
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "возникла ошибка при получении %s.\n"
+#: src/prefs_account.c:3806
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Параметры для новой учётной записи"
-#: src/news.c:851
+#: src/prefs_account.c:3808
#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "получение xover %d в %s...\n"
-
-#: src/news.c:855 src/news.c:940
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "невозможно получить xover\n"
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "Параметры учётной записи - %s"
-#: src/news.c:864 src/news.c:950
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "возникла оÑ\88ибка пÑ\80и полÑ\83Ñ\87ении xover.\n"
+#: src/prefs_account.c:3929 src/wizard.c:1388
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка (непÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй адÑ\80еÑ\81)"
-#: src/news.c:870 src/news.c:963
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "неверная строка xover: %s\n"
+#: src/prefs_account.c:4014
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Выбрать файл подписи"
-#: src/news.c:885 src/news.c:904 src/news.c:982 src/news.c:1017
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "невозможно полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c xhdr\n"
+#: src/prefs_account.c:4032 src/prefs_account.c:4049 src/wizard.c:1065
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а"
-#: src/news.c:894 src/news.c:913 src/news.c:994 src/news.c:1029
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "возникла оÑ\88ибка пÑ\80и полÑ\83Ñ\87ении xhdr.\n"
+#: src/prefs_account.c:4145
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол:"
-#: src/news.c:936
+#: src/prefs_account.c:4285
#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "получение xover %d - %d в %s...\n"
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (модуль не загружен)"
-#: src/news_gtk.c:50
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/Подп_исаться на группу новостей..."
+#: src/prefs_actions.c:223
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Настроить действия"
-#: src/news_gtk.c:51
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/_Отписаться от группы новостей"
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "Имя меню"
-#: src/news_gtk.c:53
-msgid "/Down_load"
-msgstr "/Загр_узить"
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Запускаемая команда"
-#: src/news_gtk.c:57
-msgid "/News _account settings"
-msgstr "/Настройки учётной записи новостей"
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Действие фильтрации"
-#: src/news_gtk.c:58
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Удалить учётную запись новостей"
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Изменить действий"
-#: src/news_gtk.c:204
-#, c-format
-msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
-msgstr "Действительно отписаться от группы новостей '%s'?"
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Добавить новое действие в список"
-#: src/news_gtk.c:205
-msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пиÑ\81аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f оÑ\82 гÑ\80Ñ\83ппÑ\8b новоÑ\81Ñ\82ей"
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Ð\97амениÑ\82Ñ\8c вÑ\8bделенное в Ñ\81пиÑ\81ке дейÑ\81Ñ\82вие дейÑ\81Ñ\82вием вÑ\8bÑ\88е"
-#: src/news_gtk.c:253
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Действительно удалить учётную запись новостей '%s'?"
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "D_elete"
+msgstr "У_далить"
-#: src/news_gtk.c:254
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Удалить учётную запись новостей"
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Удалить выбранное действие из списка"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: сканирование сообщения..."
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Очистить поля в диалоге"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:237
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam АнтиВирус"
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Показать информацию о настройке действий"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:242
-msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
-"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
-msgstr ""
-"Этот модуль использует Clam АнтиВирус для проверки всех вложений, которые "
-"получены с IMAP, LOCAL или POP учётной записи.\n"
-"\n"
-"Если вложение содержит вирус, оно может быть удалено или сохранено в "
-"определённой папке.\n"
-"\n"
-"Этот модуль содержит функции для проверки сообщений и их удаления или "
-"перемещения. Вероятно, вам понадобится также загрузить модуль 'Gtk+ "
-"интерфейс пользователя' для настройки этого модуля, или сконфигурировать "
-"модуль вручную.\n"
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Переместить выбранное действие вверх"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c пÑ\80овеÑ\80кÑ\83 на виÑ\80Ñ\83Ñ\81Ñ\8b"
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80анное дейÑ\81Ñ\82вие вниз"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Сканировать содержимое архивов"
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:896
+#: src/prefs_template.c:472
+msgid "(New)"
+msgstr "(Новое)"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 вложениÑ\8f"
+#: src/prefs_actions.c:600
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Ð\98мÑ\8f менÑ\8e не Ñ\83казано."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
-msgid "MB"
-msgstr "Ð\9cб"
+#: src/prefs_actions.c:605
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c '/' в наÑ\87але имени менÑ\8e не Ñ\80азÑ\80еÑ\88ено."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
-msgid "Save infected messages"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c заÑ\80ажÑ\91ннÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
+#: src/prefs_actions.c:610
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Ð\94воеÑ\82оÑ\87ие ':' не Ñ\80азÑ\80еÑ\88ено в имени менÑ\8e."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
-msgid "Save folder"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c в папкÑ\83"
+#: src/prefs_actions.c:616
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Уже Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 дейÑ\81Ñ\82вие Ñ\81 Ñ\8dÑ\82им названием."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Оставить пустым, чтобы использовать по умолчанию корзину"
+#: src/prefs_actions.c:635
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Имя меню слишком длинное."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
-msgid "Filtering"
-msgstr "Фильтрация..."
+#: src/prefs_actions.c:644
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Команда не задана."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
-msgid "Clam AntiVirus GTK"
-msgstr "Clam АнтиВирус GTK"
+#: src/prefs_actions.c:649
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Имя меню и команда слишком длинные."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
+#: src/prefs_actions.c:655
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
-"mail will be saved.\n"
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
msgstr ""
-"Этот модуль добавляет меню настройки для модуля Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"Настройки будут добавлены в Конфигурация/Другие настройки, пункт Фильтрация/"
-"Clam АнтиВирус\n"
-"\n"
-"При помощи этого модуля вы можете включить проверку сообщений, содержимого "
-"архивов, установить максимальный размер проверяемых вложений, следует ли "
-"получать инфицированную почту (по умолчанию - да), и выбрать папку для "
-"хранения инфицированной почты.\n"
+"В команде\n"
+"%s\n"
+"обнаружена синтаксическая ошибка."
-#: src/plugins/demo/demo.c:74
-msgid "Demo"
-msgstr "Ð\94емонÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f"
+#: src/prefs_actions.c:713
+msgid "Delete action"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c дейÑ\81Ñ\82вие"
-#: src/plugins/demo/demo.c:79
-msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
-"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful"
-msgstr ""
-"Этот модуль является только демонстрацией того, как писать модули для "
-"Sylpheed. Устанавливает захват для нового вывода журнала и записывает его в "
-"stdout.\n"
-"\n"
-"Практически не используется."
+#: src/prefs_actions.c:714
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить это действие?"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74 src/prefs_ext_prog.c:266
-#: src/prefs_image_viewer.c:145 src/prefs_msg_colors.c:394
-msgid "Message View"
-msgstr "Список сообщений"
+#: src/prefs_actions.c:734
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Удалить все действия"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Ð\91Ñ\80аÑ\83зеÑ\80 Dillo"
+#: src/prefs_actions.c:735
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Ð\92Ñ\8b дейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c вÑ\81е дейÑ\81Ñ\82виÑ\8f?"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Не загружать удалённые ссылки в письмах"
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2114 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:597
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Запись не сохранена"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Эквивалент опции '--local' в Dillo"
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Запись не была сохранена. Всё равно закрыть?"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Вы можете загружать внешние ссылки путём перезагрузки страницы"
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "_Продолжить редактирование"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Ð\9fолноÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим (Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авление)"
+#: src/prefs_actions.c:903
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "СпиÑ\81ок дейÑ\81Ñ\82вий не Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91н"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "ÐквиваленÑ\82 опÑ\86ии '--fullwindow' в Dillo"
+#: src/prefs_actions.c:904
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "СпиÑ\81ок дейÑ\81Ñ\82вий бÑ\8bл изменÑ\91н. Ð\92Ñ\81Ñ\91 Ñ\80авно закÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c?"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Dillo - просмотрщик HTML"
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Имя меню:</span>"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
-msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 модÑ\83лÑ\8c оÑ\82обÑ\80ажаеÑ\82 HTML пиÑ\81Ñ\8cма пÑ\80и помоÑ\89и бÑ\80аÑ\83зеÑ\80а Dillo."
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ñ\81озданиÑ\8f подменÑ\8e иÑ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е знак /."
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
-msgid "MathML Viewer"
-msgstr "Просмотрщик MathML"
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Команда:</span>"
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
-msgid ""
-"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-"(Content-Type: text/mathml)"
-msgstr ""
-"Этот модуль использует GtkMathView виджет для отображения MathML вложений "
-"(Content-Type: text/mathml)"
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Начать с:</span>"
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:92
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Парольная фраза"
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr "чтобы отправить тело сообщения или выделение на вход команде"
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:252
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[нет пользователя]"
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "чтобы отправить указанный пользователем текст на вход команде"
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:256
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%sПожалуйста, введите парольную фразу для:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "чтобы отправить указанный пользователем скрытый текст на вход команде"
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:260
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Неверная парольная фраза! Попробуйте снова...\n"
-"\n"
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Завершить с:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr "чтобы заменить тело сообщения или выделение выводом команды"
+
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "чтобы вставить вывод команды без замены старого текста"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:62
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "для фонового запуска команды"
+
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Использовать:</span>"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:67
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "для файла с выбранным сообщением в формате RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:988
msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-msgstr ""
-"Этот модуль обрабатывает PGP/MIME подписанную и/или зашифрованную почту. Вы "
-"можете расшифровывать почту, подтверждать подписи или подписывать и "
-"зашифровывать вашу почту.\n"
-"\n"
-"Модуль использует GPGME библиотеку как обёртку для GnuPG.\n"
-"\n"
-"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "для списка файлов с выбранными сообщениями в формате RFC822/2822"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:122
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c введÑ\91ннÑ\83Ñ\8e паÑ\80олÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\84Ñ\80азÑ\83 в памÑ\8fÑ\82и"
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "длÑ\8f Ñ\84айла вÑ\8bбÑ\80анной Ñ\87аÑ\81Ñ\82и декодиÑ\80ованного Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f MIME"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:129
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Автоматически проверять подписи"
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "указанный пользователем параметр"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:137
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82 ввода пÑ\80и введении паÑ\80олÑ\8f"
+#: src/prefs_actions.c:991
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "длÑ\8f Ñ\83казанного полÑ\8cзоваÑ\82елем Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82ого паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а (напÑ\80имеÑ\80, паÑ\80олÑ\8f)"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:146
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение пÑ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82е, еÑ\81ли GnuPG не Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82"
+#: src/prefs_actions.c:992
+msgid "for the text selection"
+msgstr "длÑ\8f вÑ\8bделениÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:159
-msgid "Expire after"
-msgstr "УдалÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80ез"
+#: src/prefs_actions.c:993
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "пÑ\80имениÑ\82Ñ\8c дейÑ\81Ñ\82вие Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии междÑ\83 {} к вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bм Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fм"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:174
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка знаÑ\87ениÑ\8f '0' бÑ\83деÑ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c паÑ\80олÑ\8c в Ñ\82еÑ\87ение вÑ\81ей Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: src/prefs_actions.c:994
+msgid "for a literal %"
+msgstr "лиÑ\82еÑ\80ал %"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:179 src/prefs_common.c:1063
-msgid "minute(s)"
-msgstr "минÑ\83Ñ\82(Ñ\8b)"
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:935
+msgid "Actions"
+msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\8f"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:275
-msgid "Sign key"
-msgstr "Ключ подписи"
+#: src/prefs_actions.c:1005
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Действия позволяют запускать внешние команды для обработки всего файла "
+"сообщения или одной из его частей."
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:308
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Использовать GnuPG ключ по умолчанию"
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
+#: src/prefs_template.c:1121
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "К_лонировать"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:315
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c клÑ\8eÑ\87 по адÑ\80еÑ\81Ñ\83 Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80онной поÑ\87Ñ\82Ñ\8b"
+#: src/prefs_actions.c:1212
+msgid "Current actions"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89ие дейÑ\81Ñ\82виÑ\8f"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:322
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Указать ключ вручную"
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Строка действия задано неверно."
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:329
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c или иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 клÑ\8eÑ\87а:"
+#: src/prefs_common.c:225 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Ð\97дÑ\80авÑ\81Ñ\82вÑ\83йÑ\82е,\\n"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:500 src/prefs_account.c:948
-msgid "Privacy"
-msgstr "Ð\91езопаÑ\81ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: src/prefs_common.c:303
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Ð\92 %d\\n%f пиÑ\88еÑ\82:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:501
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/prefs_common.c:309 src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nНачало пересылаемого сообщения:\\n\\n?d{Дата: %d\\n}?f{От: %f\\n}?"
+"t{Кому: %t\\n}?c{Копия: %c\\n}?n{Группы новостей: %n\\n}?s{Тема: %s\\n}\\n\\n"
+"%M"
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:103
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Выберите ключ для `%s'"
+#: src/prefs_common.c:453
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:106
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Сбор информации для `%s' ... %c"
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Автоматический выбор учётной записи"
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:287
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 клÑ\8eÑ\87а"
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "when replying"
+msgstr "пÑ\80и оÑ\82веÑ\82е"
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:314
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID ключа"
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
+msgid "when forwarding"
+msgstr "при пересылке"
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:317
-msgid "Val"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение"
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
+msgid "when re-editing"
+msgstr "пÑ\80и изменении"
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:337
-msgid " List all keys "
-msgstr " Список всех ключей "
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Editing"
+msgstr "Редактирование"
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:345
-msgid "Select"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбор"
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки запÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c внеÑ\88ний Ñ\80едакÑ\82ор"
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:347 src/prefs_common.c:963
-msgid "Other"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гие"
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c в папке ЧеÑ\80новики каждÑ\8bе"
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:468
-msgid "Add key"
-msgstr "Добавить ключ"
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
+msgid "characters"
+msgstr "символов"
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:469
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е дÑ\80Ñ\83гое имÑ\8f или клÑ\8eÑ\87 ID:"
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Ð\94аже еÑ\81ли Ñ\81ообÑ\89ение должно бÑ\8bÑ\82Ñ\8c заÑ\88иÑ\84Ñ\80овано"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:100
-msgid "Undefined"
-msgstr "Ð\9dеопÑ\80еделÑ\91нное"
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
+msgid "Undo level"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c оÑ\82менÑ\8b"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:102 src/prefs_common.c:1095
-#: src/prefs_common.c:1214
-msgid "Never"
-msgstr "Никогда"
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Предупреждать при вставке файла размером более"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:104
-msgid "Marginal"
-msgstr "Ð\9dеболÑ\8cÑ\88ое"
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
+msgid "KB into message body "
+msgstr "Ð\9aÐ\91 в Ñ\82ело Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:108
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное"
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Replying"
+msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:128
-#, c-format
-msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
-msgstr "Статус подписи: %s (Доверие: %s)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Отвечать с цитированием по умолчанию"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:133
-msgid "The signature has expired"
-msgstr "СÑ\80ок дейÑ\81Ñ\82виÑ\8f подпиÑ\81и законÑ\87илÑ\81Ñ\8f"
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Ð\9aнопка оÑ\82веÑ\82а вÑ\8bзÑ\8bваеÑ\82 оÑ\82веÑ\82 в Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлки"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:135
-msgid "The key that was used to sign this part has expired"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82Ñ\91к Ñ\81Ñ\80ок дейÑ\81Ñ\82виÑ\8f клÑ\8eÑ\87а, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емого длÑ\8f подпиÑ\81и"
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81лаÑ\82Ñ\8c"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:137
-msgid "Not all signatures are valid"
-msgstr "Ð\9dе вÑ\81е подпиÑ\81и пÑ\80авилÑ\8cнÑ\8b"
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81лаÑ\82Ñ\8c как вложеннÑ\8bй Ñ\84айл"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:139
-msgid "This signature is invalid"
-msgstr "ÐÑ\82а подпиÑ\81Ñ\8c невеÑ\80наÑ\8f"
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c иÑ\81Ñ\85одное поле 'Ð\9eÑ\82' пÑ\80и пеÑ\80еÑ\81Ñ\8bлке"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:141
-msgid "You have no key to verify this signature"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 клÑ\8eÑ\87а длÑ\8f пÑ\80овеÑ\80ки подпиÑ\81и"
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгивании Ñ\84айла на окно СоÑ\81Ñ\82авлениÑ\8f"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:143 src/privacy.c:150 src/privacy.c:169
-msgid "No signature found"
-msgstr "Ð\9fодпиÑ\81Ñ\8c не найдена"
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
+msgid "Ask"
+msgstr "СпÑ\80аÑ\88иваÑ\82Ñ\8c"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:145
-msgid "An error occured"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла оÑ\88ибка"
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
+msgid "Insert"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:147
-msgid "The signature has not been checked"
-msgstr "ÐÑ\82а подпиÑ\81Ñ\8c не бÑ\8bла пÑ\80овеÑ\80ена"
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
+msgid "Attach"
+msgstr "Ð\92ложиÑ\82Ñ\8c"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:171
-#, c-format
-msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Подпись сделана %s использован %s ключ ID %s\n"
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
+msgid "Writing"
+msgstr "Написание"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:180
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Верная подпись от \"%s\"\n"
+#: src/prefs_customheader.c:183
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Настройка выбранных заголовков"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:185
-#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\80оÑ\87еннаÑ\8f подпиÑ\81Ñ\8c оÑ\82 \"%s\"\n"
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1594 src/prefs_matcher.c:1609
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Ð\98мÑ\8f заголовка не Ñ\83казано."
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:190
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от \"%s\"\n"
+#: src/prefs_customheader.c:516
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Это имя Заголовка не допускается как пользовательский заголовок."
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:201
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " также известный под именем \"%s\"\n"
+#: src/prefs_customheader.c:563
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Выбрать PNG файл"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:206
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Основной отпечаток ключа: %s\n"
+#: src/prefs_customheader.c:565
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Выбрать XBM файл"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:217
-#, c-format
-msgid "Signature expires %s\n"
-msgstr "Подпись устарела %s\n"
+#: src/prefs_customheader.c:567
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Выбрать текстовый файл"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:219
-#, c-format
-msgid "Signature expired %s\n"
-msgstr "Подпись устарела %s\n"
+#: src/prefs_customheader.c:580
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Файл не является изображением."
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:354
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG установлен неверно или требуется обновление.\n"
-"Поддержка OpenPGP отключена."
+#: src/prefs_customheader.c:585
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Неверный размер изображения (48х48)."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "УбийÑ\86а Ñ\81пама: Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f..."
+#: src/prefs_customheader.c:591
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ñ\81лиÑ\88ком болÑ\8cÑ\88ое; должно бÑ\8bÑ\82Ñ\8c макÑ\81имÑ\83м 725 байÑ\82."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "Убийца спама"
+#: src/prefs_customheader.c:596
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Неверный формат изображения (PNG)."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
-msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
-"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
-"Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
-"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+#: src/prefs_customheader.c:605
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Неверный формат изображения (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:614
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr ""
-"Этот модуль проверяет, являются ли сообщения, полученные с IMAP, LOCAL или "
-"POP учётной записи, спамом (используя сервер SpamAssassin). Для работы "
-"модуля требуется запущенный SpamAssassin сервер (spamd).\n"
-"\n"
-"Если сообщение идентифицировано как спам, оно будет удалено или сохранено в "
-"отдельной папке.\n"
-"\n"
-"Этот модуль содержит лишь функции для фильтрации, удаления или перемещения "
-"сообщения. Вероятно, вам понадобится также загрузить модуль Интерфейс "
-"пользователя или сконфигурировать модуль вручную.\n"
+"Не удалось выполнить `compface`. Убедитесь, что путь к нему есть в вашем "
+"$PATH."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
-msgid "Disabled"
-msgstr "Отказаться"
+#: src/prefs_customheader.c:620
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Ошибка compface: %s"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
-msgid "Localhost"
-msgstr "Ð\9bокалÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83зел"
+#: src/prefs_customheader.c:673
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 Ñ\84айл Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 новÑ\8bе Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/prefs_customheader.c:703
+msgid "Delete header"
+msgstr "Удалить заголовок"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix сокет"
+#: src/prefs_customheader.c:704
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Действительно удалить этот заголовок?"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
-msgid "Transport"
-msgstr "Транспорт"
+#: src/prefs_customheader.c:877
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Текущие пользовательские заголовки"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
-msgid "spamd "
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 SpamAssassin (spamd)"
+#: src/prefs_display_header.c:250
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка оÑ\82обÑ\80ажаемÑ\8bÑ\85 заголовков"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Имя узла или IP адрес spamd сервера"
+#: src/prefs_display_header.c:274
+msgid "Header name"
+msgstr "Имя заголовка"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: src/prefs_display_header.c:317
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Отображаемые заголовки"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 spamd Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
+#: src/prefs_display_header.c:379
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе заголовки"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Путь Unix сокета"
+#: src/prefs_display_header.c:405
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Показать все неопределённые заголовки"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
-msgid ""
-"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
-"be aborted and the message will be handled as not spam."
-msgstr ""
-"Установленное время для проверки. Если проверка занимает больше времени, она "
-"будет прервана и сообщение будет обработано, как не спам."
+#: src/prefs_display_header.c:609
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Этот заголовок уже в списке."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
-msgid "s"
-msgstr "сек."
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s будет заменено именем файла / URI"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
-msgid "Save Spam"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81пам"
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82ового Ñ\80едакÑ\82оÑ\80а, %w бÑ\83деÑ\82 заменено GtkSocket ID"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
-msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c поÑ\87Ñ\82Ñ\83 иденÑ\82иÑ\84иÑ\86иÑ\80ованнÑ\83Ñ\8e как Ñ\81пам в папкÑ\83"
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки, когда возможно"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
-msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f длÑ\8f пÑ\80овеÑ\80ки"
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
+msgid "Web browser"
+msgstr "Ð\92еб бÑ\80аÑ\83зеÑ\80"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
-msgid "kB"
-msgstr "Ð\9aб"
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
+msgid "Text editor"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82овÑ\8bй Ñ\80едакÑ\82оÑ\80"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
-msgid "Save Folder"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c в папкÑ\83"
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Ð\9aоманда длÑ\8f 'Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c как Ñ\82екÑ\81Ñ\82'"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
msgid ""
-"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
msgstr ""
-"Ð\9fапка, коÑ\82оÑ\80аÑ\8f бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ñ\81пама. Ð\9eÑ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е поле "
-"пÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм длÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f коÑ\80зинÑ\8b по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+"ÐÑ\82а наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка позволÑ\8fеÑ\82 Ñ\81 помоÑ\89Ñ\8cÑ\8e Ñ\81кÑ\80ипÑ\82а оÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82и MIME в Ñ\81ообÑ\89ении "
+"пÑ\80и иÑ\81полÑ\8cзовании пÑ\83нкÑ\82а конÑ\82екÑ\81Ñ\82ного менÑ\8e \"Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c как Ñ\82екÑ\81Ñ\82\""
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
+msgid "Message View"
+msgstr "Просмотр Сообщения"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
-msgid "Maximum Size"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
+msgid "External Programs"
+msgstr "Ð\92неÑ\88ние Ð\9fÑ\80огÑ\80аммÑ\8b"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-msgid "SpamAssassin GTK"
-msgstr "УбийÑ\86а Ñ\81пама GTK"
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Move"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
-"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
-"be saved.\n"
-msgstr ""
-"Этот модуль обеспечивает страницу настройки для модуля SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"Вы найдёте опции в окне Конфигурация/Другие настройки, пункт Фильтрация/"
-"SpamAssassin \n"
-"\n"
-"При помощи этого модуля вы можете включать фильтрацию спама, изменять узел и "
-"порт сервера SpamAssassin, устанавливать максимальный размер сообщений для "
-"проверки (если сообщение больше, оно не будет проверяться), удалять "
-"сообщения, идентифицированные как спам (по умолчанию: Да) и выбирать папку, "
-"куда сохранять такие сообщения.\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Copy"
+msgstr "Копировать"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
-msgid "/_Get"
-msgstr "/Получить"
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Скрыть"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
-msgid "/Get _All"
-msgstr "/Получить все"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Флаги сообщения"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94 src/textview.c:214
-msgid "/_Email"
-msgstr "/Сообщение"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2802
+msgid "Mark"
+msgstr "Пометить"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/Адресная книга"
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Пометить как прочтённое"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
-msgid "/E_xit Sylpheed"
-msgstr "/Выход Sylpheed"
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Пометить как непрочтённое"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:145
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Новых: %d, Непрочитанных: %d, Всего: %d"
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Пометить как спам"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:298
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ок Ñ\82Ñ\80еÑ\8f"
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\82иÑ\82Ñ\8c как не Ñ\81пам"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:303
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Этот модуль помещает иконку почтового ящика в системный трей, которая "
-"показывает, если у вас есть новые или непрочитанные сообщения.\n"
-"\n"
-"Вы видите пустой ящик, если у вас нет непрочтённых сообщений, в противном "
-"случае в почтовом ящике будет показано письмо. Всплывающая подсказка "
-"отображает новые, непрочтённые сообщения, а также их общее количество."
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
+msgid "Execute"
+msgstr "Выполнить"
-#: src/pop.c:150
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "ТÑ\80ебÑ\83емаÑ\8f APOP вÑ\80еменнаÑ\8f меÑ\82ка не найдена в пÑ\80ивеÑ\82Ñ\81Ñ\82вии\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:440
+msgid "Color label"
+msgstr "ЦвеÑ\82нÑ\8bе меÑ\82ки"
-#: src/pop.c:157
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Ошибка синтаксиса временной метки в приветствии\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Пересылка"
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка пÑ\80оÑ\82окола POP3\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80енапÑ\80авиÑ\82Ñ\8c"
-#: src/pop.c:256
-#, c-format
-msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "неверный UIDL ответ: %s\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:445 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:448
+msgid "Score"
+msgstr "Счёт"
-#: src/pop.c:765
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Удаление устаревшего сообщения %d\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Change score"
+msgstr "Изменить счёт"
-#: src/pop.c:780
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Пропуск сообщения %d (%d байтов)\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Set score"
+msgstr "Установить счёт"
-#: src/pop.c:812
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "Почтовый ящик заблокирован\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:450
+msgid "Tags"
+msgstr "Теги"
-#: src/pop.c:815
-msgid "Session timeout\n"
-msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88ено вÑ\80емÑ\8f ожиданиÑ\8f\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ñ\82ег"
-#: src/pop.c:834
-msgid "command not supported\n"
-msgstr "команда не поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\82ег"
-#: src/pop.c:839
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "оÑ\88ибка во вÑ\80емÑ\8f POP3 Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\82еги"
-#: src/pop.c:1033
-msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "команда ТÐ\9eРне поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f\n"
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "ЦепоÑ\87ки"
-#: src/prefs_account.c:626
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Учётная запись %d"
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Остановить фильтрацию"
-#: src/prefs_account.c:904
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b длÑ\8f новой Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и"
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка дейÑ\81Ñ\82вий"
-#: src/prefs_account.c:906
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "Параметры учётной записи - %s"
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Rule"
+msgstr "Правило"
-#: src/prefs_account.c:942 src/prefs_common.c:949
-msgid "Receive"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ение"
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82вие"
-#: src/prefs_account.c:946 src/prefs_common.c:953 src/prefs_folder_item.c:788
-#: src/prefs_spelling.c:361 src/prefs_wrapping.c:155
-msgid "Compose"
-msgstr "Составление"
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Команда не задана"
-#: src/prefs_account.c:951
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Назначение не указано."
-#: src/prefs_account.c:954
-msgid "Advanced"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе"
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аÑ\82елÑ\8c не Ñ\83казан."
-#: src/prefs_account.c:1033
-msgid "Name of account"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и"
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
+msgid "Score is not set"
+msgstr "СÑ\87Ñ\91Ñ\82 не Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен"
-#: src/prefs_account.c:1042
-msgid "Set as default"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Ð\97аголовок не Ñ\83казан."
-#: src/prefs_account.c:1046
-msgid "Personal information"
-msgstr "Ð\9bиÑ\87наÑ\8f инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Ð\9dе вÑ\8bбÑ\80ана адÑ\80еÑ\81наÑ\8f книга/папка."
-#: src/prefs_account.c:1055
-msgid "Full name"
-msgstr "Ð\9fолное имÑ\8f"
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 имени Ñ\82ега."
-#: src/prefs_account.c:1061
-msgid "Mail address"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87Ñ\82овÑ\8bй адÑ\80еÑ\81"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\8f не опÑ\80еделенÑ\8b."
-#: src/prefs_account.c:1067
-msgid "Organization"
-msgstr "Организация"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2160
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "литерал %"
-#: src/prefs_account.c:1091
-msgid "Server information"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о Ñ\81еÑ\80веÑ\80е"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2169
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "имÑ\8f Ñ\84айла (не должно менÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f)"
-#: src/prefs_account.c:1112 src/prefs_account.c:1318 src/prefs_account.c:1959
-#: src/wizard.c:372
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2170
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "новая строка"
-#: src/prefs_account.c:1114 src/prefs_account.c:1453 src/prefs_account.c:1976
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2171
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "убрать знак цитирования"
-#: src/prefs_account.c:1116
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "Ð\9dовоÑ\81Ñ\82и (NNTP)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
+msgid "quote character"
+msgstr "знак Ñ\86иÑ\82аÑ\82Ñ\8b"
-#: src/prefs_account.c:1118
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Ð\9bокалÑ\8cнÑ\8bй mbox Ñ\84айл"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð\94ейÑ\81Ñ\82вий: 'Ð\92Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c'"
-#: src/prefs_account.c:1120
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Никакой (только SMTP)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Выполнить' позволяет отправить сообщение или часть сообщения внешней "
+"программе или скрипту.\n"
+"\n"
+"Можно воспользоваться следующими символами:"
-#: src/prefs_account.c:1140
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 авÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\8e"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+msgid "Recipient"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аÑ\82елÑ\8c"
-#: src/prefs_account.c:1147
-msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80изоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f пÑ\80и подклÑ\8eÑ\87ении"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Ð\9aнига/Ð\9fапка"
-#: src/prefs_account.c:1192
-msgid "News server"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 новоÑ\81Ñ\82ей"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Destination"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87ение"
-#: src/prefs_account.c:1198
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 длÑ\8f полÑ\83Ñ\87ениÑ\8f"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Color"
+msgstr "ЦвеÑ\82"
-#: src/prefs_account.c:1204
-msgid "Local mailbox"
-msgstr "Ð\9bокалÑ\8cнÑ\8bй Ñ\8fÑ\89ик"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
+msgid "Current action list"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\85 дейÑ\81Ñ\82вий"
-#: src/prefs_account.c:1211
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP сервер (отправка)"
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Фильтрация/Конфигурация обработки"
-#: src/prefs_account.c:1219
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Использовать почтовые команды даже через SMTP сервер"
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Все"
-#: src/prefs_account.c:1228
-msgid "command to send mails"
-msgstr "команда длÑ\8f оÑ\82пÑ\80авки поÑ\87Ñ\82Ñ\8b"
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "УÑ\81ловие"
-#: src/prefs_account.c:1235 src/prefs_account.c:1618
-msgid "User ID"
-msgstr "Пользователь"
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " Def_ine... "
+msgstr " Зад_ать... "
-#: src/prefs_account.c:1241 src/prefs_account.c:1627
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr " За_дать... "
-#: src/prefs_account.c:1326
-msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c безопаÑ\81нÑ\83Ñ\8e авÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\8e (Ð\90Ð Ð\9eÐ )"
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c новое пÑ\80авило в Ñ\81пиÑ\81ок"
-#: src/prefs_account.c:1329
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "УдалÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ñ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а поÑ\81ле полÑ\83Ñ\87ениÑ\8f"
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Ð\97амениÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80анное в Ñ\81пиÑ\81ке пÑ\80авило, пÑ\80авилом вÑ\8bÑ\88е"
-#: src/prefs_account.c:1340
-msgid "Remove after"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c поÑ\81ле"
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80анное пÑ\80авило из Ñ\81пиÑ\81ка"
-#: src/prefs_account.c:1349
-msgid "days"
-msgstr "дней"
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80анное пÑ\80авило в наÑ\87ало Ñ\81пиÑ\81ка"
-#: src/prefs_account.c:1366
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 дней: удалять немедленно)"
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "На страницу в_верх"
-#: src/prefs_account.c:1375
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "СкаÑ\87иваÑ\82Ñ\8c вÑ\81е Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ñ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
+#: src/prefs_filtering.c:543
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80анное пÑ\80авило на однÑ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83 ввеÑ\80Ñ\85"
-#: src/prefs_account.c:1381
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение Ñ\80азмеÑ\80а полÑ\83Ñ\87аемÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений"
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80анное пÑ\80авило ввеÑ\80Ñ\85"
-#: src/prefs_account.c:1388
-msgid "KB"
-msgstr "Ð\9aб"
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80анное пÑ\80авило вниз"
-#: src/prefs_account.c:1400
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ие по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "Ð\9dа Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83 вни_з"
-#: src/prefs_account.c:1409
-msgid " Select... "
-msgstr " Выбрать... "
+#: src/prefs_filtering.c:571
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Переместить выбранное правило на одну страницу вниз"
-#: src/prefs_account.c:1423
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Нефильтрованные сообщения помещать в эту папку)"
+#: src/prefs_filtering.c:580
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Переместить выбранное правило в конец списка"
-#: src/prefs_account.c:1429
-msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м Ñ\81Ñ\82аÑ\82ей длÑ\8f загÑ\80Ñ\83зки"
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ока Ñ\81 Ñ\83Ñ\81ловием задана невеÑ\80но."
-#: src/prefs_account.c:1448
-msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "неогÑ\80аниÑ\87ено, еÑ\81ли Ñ\83казан 0"
+#: src/prefs_filtering.c:1111
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ока Ñ\81 Ñ\83Ñ\81ловием пÑ\83Ñ\81Ñ\82а."
-#: src/prefs_account.c:1464 src/prefs_account.c:1588
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од авÑ\82оÑ\80изаÑ\86ии"
+#: src/prefs_filtering.c:1117
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ока дейÑ\81Ñ\82виÑ\8f пÑ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\8f."
-#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1598 src/prefs_common.c:1299
-msgid "Automatic"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
+#: src/prefs_filtering.c:1205
+msgid "Delete rule"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c пÑ\80авило"
-#: src/prefs_account.c:1481
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f пÑ\80и полÑ\83Ñ\87ении"
+#: src/prefs_filtering.c:1206
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82о пÑ\80авило?"
-#: src/prefs_account.c:1485
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Получить все' проверяет почту в этой учётной записи"
+#: src/prefs_filtering.c:1224
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Удалить все правила"
-#: src/prefs_account.c:1545
-msgid "Add Date"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c даÑ\82Ñ\83"
+#: src/prefs_filtering.c:1225
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c вÑ\81е пÑ\80авила?"
-#: src/prefs_account.c:1546
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
+#: src/prefs_filtering.c:1475
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авила Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии не Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b"
-#: src/prefs_account.c:1553
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c заданнÑ\8bй заголовок"
+#: src/prefs_filtering.c:1476
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "СпиÑ\81ок пÑ\80авил Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии изменÑ\91н. Ð\92Ñ\81Ñ\91 Ñ\80авно закÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c?"
-#: src/prefs_account.c:1555 src/prefs_common.c:1798
-msgid " Edit... "
-msgstr " Правка... "
+#: src/prefs_filtering.c:1698
+msgid "Move one page up"
+msgstr "На страницу вверх"
-#: src/prefs_account.c:1565
-msgid "Authentication"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\8f"
+#: src/prefs_filtering.c:1699
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Ð\9dа Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83 вниз"
-#: src/prefs_account.c:1573
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP авторизация (SMTP AUTH)"
+#: src/prefs_filtering.c:1854
+msgid "Enable"
+msgstr "Вкл."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:212
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Настройка столбцов списка папок"
-#: src/prefs_account.c:1649
+#: src/prefs_folder_column.c:229
msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
-"will be used."
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Если оставить эти поля пустыми, то будут использованы "
-"те же имя пользователя и пароль, что и при получении."
-
-#: src/prefs_account.c:1660
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Авторизация с POP3 перед отправкой"
+"Выберите столбцы отображаемые с списке папок. Порядок можно менять\n"
+"клавишами Вверх / Вниз либо перетаскивая элементы."
-#: src/prefs_account.c:1675
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Время ожидания авторизации POP: "
-
-#: src/prefs_account.c:1684
-msgid "minutes"
-msgstr "минут"
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Скрытые столбцы"
-#: src/prefs_account.c:1731 src/prefs_account.c:1778 src/toolbar.c:428
-msgid "Signature"
-msgstr "Подпись"
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:409
+#: src/prefs_summaries.c:587 src/prefs_summary_column.c:304
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Отображаемые столбцы"
-#: src/prefs_account.c:1739
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Вставить подпись автоматически"
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
+msgid " Use default "
+msgstr " Использовать значения по умолчанию "
-#: src/prefs_account.c:1744
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Разделитель подписи"
+#: src/prefs_folder_item.c:210
+msgid ""
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\"."
+msgstr ""
+"Эти настройки не будут сохранены, поскольку это папка самого верхнего "
+"уровня.\n"
+"Однако, вы можете применить их ко всем папкам в ящике с помощью кнопки "
+"\"Применить к подпапкам\"."
-#: src/prefs_account.c:1767
-msgid "Command output"
-msgstr "Вывод команды"
+#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:885
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Применить к\n"
+"подпапкам"
-#: src/prefs_account.c:1786
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие адÑ\80еÑ\81а"
+#: src/prefs_folder_item.c:314
+msgid "Normal"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй Ñ\80ежим"
-#: src/prefs_account.c:1795 src/prefs_filtering_action.c:1048
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654 src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Копия"
+#: src/prefs_folder_item.c:316
+msgid "Outbox"
+msgstr "Исходящие"
-#: src/prefs_account.c:1808
-msgid "Bcc"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f копиÑ\8f"
+#: src/prefs_folder_item.c:332
+msgid "Folder type"
+msgstr "Тип папки"
-#: src/prefs_account.c:1821
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c"
+#: src/prefs_folder_item.c:344
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "УпÑ\80оÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\82емÑ\83 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f RegExp"
-#: src/prefs_account.c:1871
-msgid "Default privacy system"
-msgstr "Система безопасности по умолчанию"
+#: src/prefs_folder_item.c:370
+msgid "Test string:"
+msgstr "Строка для проверки:"
-#: src/prefs_account.c:1880
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ение по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: src/prefs_folder_item.c:387
+msgid "Result:"
+msgstr "РезÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82:"
-#: src/prefs_account.c:1882
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Ð\9fодпиÑ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ение по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: src/prefs_folder_item.c:402
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82Ñ\8b папки (chmod)"
-#: src/prefs_account.c:1884
-msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c оÑ\82пÑ\80авленнÑ\8bе заÑ\88иÑ\84Ñ\80ованнÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f как пÑ\80оÑ\81Ñ\82ой Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: src/prefs_folder_item.c:428
+msgid "Folder color"
+msgstr "ЦвеÑ\82 папки"
-#: src/prefs_account.c:1967 src/prefs_account.c:1984 src/prefs_account.c:2000
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Ð\9dе иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c SSL"
+#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1663
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 длÑ\8f папки"
-#: src/prefs_account.c:1970
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c SSL длÑ\8f POP3 Ñ\81оединениÑ\8f"
+#: src/prefs_folder_item.c:459
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c пÑ\80авила Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ки пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке Claws Mail"
-#: src/prefs_account.c:1973 src/prefs_account.c:1990 src/prefs_account.c:2025
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c командÑ\83 STARTTLS длÑ\8f наÑ\87ала SSL Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: src/prefs_folder_item.c:474
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c пÑ\80авила Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ки пÑ\80и оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии"
-#: src/prefs_account.c:1987
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c SSL длÑ\8f IMAP4 Ñ\81оединениÑ\8f"
+#: src/prefs_folder_item.c:488
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка на налиÑ\87ие новÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений"
-#: src/prefs_account.c:1993
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/prefs_folder_item.c:490
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Включите эту настройку, если почта доставляется непосредственно в эту папку "
+"сервером или сторонним приложением"
-#: src/prefs_account.c:2009
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c SSL длÑ\8f NNTP Ñ\81оединениÑ\8f"
+#: src/prefs_folder_item.c:510
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбиÑ\80аÑ\82Ñ\8c HTML Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c из Ñ\81оÑ\81Ñ\82авного Ñ\81ообÑ\89ений"
-#: src/prefs_account.c:2011
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Отправка (SMTP)"
+#: src/prefs_folder_item.c:527
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"\"По умолчанию\" будет придерживаться общих настроек (находятся в /Настройки/"
+"Параметры/Вид сообщения/Параметры текста)"
-#: src/prefs_account.c:2019
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Ð\9dе иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c SSL (в Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае необÑ\85одимоÑ\81Ñ\82и, иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c STARTTLS)"
+#: src/prefs_folder_item.c:537
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c длÑ\8f авÑ\82ономного иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f"
-#: src/prefs_account.c:2022
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c SSL длÑ\8f SMTP Ñ\81оединениÑ\8f"
+#: src/prefs_folder_item.c:558
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f за поÑ\81ледние"
-#: src/prefs_account.c:2033
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Использовать неблокированный SSL"
+#: src/prefs_folder_item.c:565
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: все сообщения"
-#: src/prefs_account.c:2045
-msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
-msgstr "(Отключите в случае обнаружения проблем с SSL соединением)"
+#: src/prefs_folder_item.c:573
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Удалять старые сообщения"
-#: src/prefs_account.c:2171
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c поÑ\80Ñ\82 SMTP"
+#: src/prefs_folder_item.c:590
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c кÑ\8dÑ\88 папки"
-#: src/prefs_account.c:2177
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c поÑ\80Ñ\82 POP3"
+#: src/prefs_folder_item.c:894
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81 Ð\9fодÑ\82веÑ\80ждениÑ\8f Ð\94оÑ\81Ñ\82авки"
-#: src/prefs_account.c:2183
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c поÑ\80Ñ\82 IMAP4"
+#: src/prefs_folder_item.c:909
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c копиÑ\8e оÑ\82пÑ\80авленного Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f в данной папке"
-#: src/prefs_account.c:2189
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Указать порт NNTP"
+#: src/prefs_folder_item.c:922 src/prefs_folder_item.c:945
+#: src/prefs_folder_item.c:969 src/prefs_folder_item.c:992
+#: src/prefs_folder_item.c:1015
+msgid "Default "
+msgstr "По умолчанию"
-#: src/prefs_account.c:2194
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Указать имя домена"
+#: src/prefs_folder_item.c:946
+msgid " for replies"
+msgstr " для ответов"
-#: src/prefs_account.c:2204
-msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c командÑ\83 длÑ\8f Ñ\81вÑ\8fзи Ñ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом"
+#: src/prefs_folder_item.c:1038
+msgid "Default account"
+msgstr "УÑ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f запиÑ\81Ñ\8c по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: src/prefs_account.c:2212
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\82иÑ\82Ñ\8c пеÑ\80екÑ\80Ñ\91Ñ\81Ñ\82нÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f как пÑ\80оÑ\87Ñ\82Ñ\91ннÑ\8bе и Ñ\86веÑ\82ом:"
+#: src/prefs_folder_item.c:1676
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c кÑ\8dÑ\88"
-#: src/prefs_account.c:2226
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "IMAP сервер каталог"
+#: src/prefs_folder_item.c:1677
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Вы действительно хотите очистить локальный кэш этой папки?"
-#: src/prefs_account.c:2280
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c оÑ\82пÑ\80авленнÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f в"
+#: src/prefs_folder_item.c:1807
+msgid "General"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие"
-#: src/prefs_account.c:2282
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Поместить черновые сообщения в"
+#: src/prefs_folder_item.c:1886
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Настройки папки %s"
-#: src/prefs_account.c:2284
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\83далÑ\91ннÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f в"
+#: src/prefs_fonts.c:79
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Ð\9fапки и СпиÑ\81ки СообÑ\89ений"
-#: src/prefs_account.c:2349
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и не введено."
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2035
+msgid "Message"
+msgstr "СообÑ\89ение"
-#: src/prefs_account.c:2353
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Почтовый адрес не введён."
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
+"Наследовать маленький и жирный шрифты из настроек шрифтов Папок и Списков "
+"Сообщений"
-#: src/prefs_account.c:2360
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "SMTP сервер не введён."
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Маленький"
-#: src/prefs_account.c:2365
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f не введено."
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Ð\96иÑ\80нÑ\8bй"
-#: src/prefs_account.c:2370
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "POP3 сервер не введён."
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Использовать другой шрифт для печати"
-#: src/prefs_account.c:2375
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "IMAP4 сервер не введён."
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Печать Сообщения"
-#: src/prefs_account.c:2380
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "NNTP сервер не введён."
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:731
+#: src/prefs_themes.c:365
+msgid "Display"
+msgstr "Отображение"
-#: src/prefs_account.c:2386
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "имÑ\8f Ñ\84айла локалÑ\8cного Ñ\8fÑ\89ика не введено."
+#: src/prefs_fonts.c:269
+msgid "Fonts"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\8b"
-#: src/prefs_account.c:2392
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "команда пÑ\80иÑ\91ма поÑ\87Ñ\82Ñ\8b не введена."
+#: src/prefs_gtk.c:911 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-#: src/prefs_account.c:2628
-#, c-format
-msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "Неподдерживается (%s)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Автоматически отображать вложенные изображения"
-#: src/prefs_actions.c:184
-msgid "Actions configuration"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c дейÑ\81Ñ\82виÑ\8f"
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80Ñ\8b вложеннÑ\8bÑ\85 изобÑ\80ажений по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: src/prefs_actions.c:206
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f менÑ\8e:"
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "ЩÑ\91лкнÑ\83Ñ\82Ñ\8c изобÑ\80ажение длÑ\8f пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f маÑ\81Ñ\88Ñ\82аба"
-#: src/prefs_actions.c:215
-msgid "Command line:"
-msgstr "Ð\9aоманда:"
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f внÑ\83Ñ\82Ñ\80и Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
-#: src/prefs_actions.c:244
-msgid " Replace "
-msgstr " Заменить "
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Печатать изображения"
-#: src/prefs_actions.c:257
-msgid " Syntax help "
-msgstr " Помощь по синтаксису"
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Просмотрщик Изображений"
-#: src/prefs_actions.c:479
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Ð\98мÑ\8f менÑ\8e не Ñ\83казано."
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иваÑ\82Ñ\8c окно жÑ\83Ñ\80нала в"
-#: src/prefs_actions.c:484
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Двоеточие ':' не разрешено в имени меню."
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 останавливает запись информации в журнал"
-#: src/prefs_actions.c:494
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Имя меню слишком длинное."
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "строк"
-#: src/prefs_actions.c:503
-msgid "Command line not set."
-msgstr "Ð\9aоманда не задана."
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии/обÑ\80абоÑ\82ки"
-#: src/prefs_actions.c:508
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Ð\98мÑ\8f менÑ\8e и команда Ñ\81лиÑ\88ком длиннÑ\8bе."
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c жÑ\83Ñ\80налиÑ\80ование пÑ\80авил Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии/обÑ\80абоÑ\82ки"
-#: src/prefs_actions.c:513
-#, c-format
+#: src/prefs_logging.c:180
msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
msgstr ""
-"В команде\n"
-"%s\n"
-"обнаружена синтаксическая ошибка."
+"Включает/выключает ведение журнала фильтрации и обработки.\n"
+"Журнал доступен в меню \"Сервис/Журнал фильтрации...\".\n"
+"Внимание: ведение журнала замедляет фильтрацию и может быть критично, если "
+"вы обрабатываете тысячи сообщений."
-#: src/prefs_actions.c:571
-msgid "Delete action"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c дейÑ\81Ñ\82вие"
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Ð\9fиÑ\81аÑ\82Ñ\8c в жÑ\83Ñ\80нал Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f о..."
-#: src/prefs_actions.c:572
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить это действие?"
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "фильтрации при получении почты"
-#: src/prefs_actions.c:722
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "Ð\98Ð\9cЯ Ð\9cÐ\95Ð\9dЮ:"
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "пÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cной обÑ\80абоÑ\82ка папок"
-#: src/prefs_actions.c:723
-msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Для создания подменю используйте знак /"
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "ручной фильтрации"
-#: src/prefs_actions.c:725
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "Ð\9aÐ\9eÐ\9cÐ\90Ð\9dÐ\94Ð\9dÐ\90Я СТРÐ\9eÐ\9aÐ\90:"
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "заклÑ\8eÑ\87иÑ\82елÑ\8cной обÑ\80абоÑ\82ка папок"
-#: src/prefs_actions.c:726
-msgid "Begin with:"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ниÑ\82е Ñ\81:"
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "обÑ\80абоÑ\82ке папок"
-#: src/prefs_actions.c:727
-msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "чтобы отправить тело сообщения или выделение команде"
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Детализация журнала"
-#: src/prefs_actions.c:728
-msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "чтобы отправить команде текст, указанный пользователем"
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Низкая"
-#: src/prefs_actions.c:729
-msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "чтобы отправить команде указанный скрытый текст"
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Средняя"
-#: src/prefs_actions.c:730
-msgid "End with:"
-msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88иÑ\82Ñ\8c:"
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окаÑ\8f"
-#: src/prefs_actions.c:731
-msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "чтобы заменить тело сообщения или выделение выводом"
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Выберите уровень детализации журнала.\n"
+"Установите \"Низкий\", чтобы видеть, когда правила применяются, какие "
+"условия подходят или не подходят к письму, и какие действия выполняются. \n"
+"Установите \"Средний\", чтобы видеть больше подробностей об обрабатываемых "
+"сообщениях и том, почему правила пропускаются.\n"
+"Установите \"Высокий\", чтобы отследить причины, по которым каждое правило "
+"проверяется или пропускается, и почему каждое условие выполняется или нет.\n"
+"Внимание: чем выше детализация, тем сильнее это влияет на скорость обработки."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Журналирование на диск"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Записывать следующую информацию на диск..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Сообщения предупреждений"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Сообщения протокола сети"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Сообщения об ошибках"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Сообщения статуса журнала фильтрации/обработки"
+
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:777
+msgid "Other"
+msgstr "Другие"
-#: src/prefs_actions.c:732
-msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "чтобы вставить вывод команды, не заменяя старый текст"
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Журналирование"
-#: src/prefs_actions.c:733
-msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "длÑ\8f Ñ\84онового запÑ\83Ñ\81ка пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b"
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "more than"
+msgstr "болÑ\8cÑ\88е, Ñ\87ем"
-#: src/prefs_actions.c:734
-msgid "Use:"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c:"
+#: src/prefs_matcher.c:332
+msgid "less than"
+msgstr "менÑ\8cÑ\88е, Ñ\87ем"
-#: src/prefs_actions.c:735
-msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "длÑ\8f Ñ\84айла Ñ\81 вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bм Ñ\81ообÑ\89ением в Ñ\84оÑ\80маÑ\82е RFC822/2822"
+#: src/prefs_matcher.c:338
+msgid "weeks"
+msgstr "неделÑ\8c"
-#: src/prefs_actions.c:736
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "для списка файлов с выбранными сообщениями в формате RFC822/2822"
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "higher than"
+msgstr "выше, чем"
-#: src/prefs_actions.c:737
-msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "длÑ\8f Ñ\84айла вÑ\8bбÑ\80анной Ñ\87аÑ\81Ñ\82и декодиÑ\80ованного Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f MIME"
+#: src/prefs_matcher.c:343
+msgid "lower than"
+msgstr "ниже, Ñ\87ем"
-#: src/prefs_actions.c:738
-msgid "for a user provided argument"
-msgstr "Ñ\83казаннÑ\8bй полÑ\8cзоваÑ\82елем паÑ\80амеÑ\82Ñ\80"
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
+msgid "exactly"
+msgstr "Ñ\80овно"
-#: src/prefs_actions.c:739
-msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "длÑ\8f Ñ\83казанного полÑ\8cзоваÑ\82елем Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82ого паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а (напÑ\80имеÑ\80, паÑ\80олÑ\8f)"
+#: src/prefs_matcher.c:348
+msgid "greater than"
+msgstr "болÑ\8cÑ\88е, Ñ\87ем"
-#: src/prefs_actions.c:740
-msgid "for the text selection"
-msgstr "длÑ\8f вÑ\8bделениÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: src/prefs_matcher.c:349
+msgid "smaller than"
+msgstr "менÑ\8cÑ\88е, Ñ\87ем"
-#: src/prefs_actions.c:741
-msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "пÑ\80имениÑ\82Ñ\8c дейÑ\81Ñ\82вие Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии длÑ\8f вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений междÑ\83 {}"
+#: src/prefs_matcher.c:354
+msgid "bytes"
+msgstr "байÑ\82"
-#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_filtering_action.c:1063
-#: src/quote_fmt.c:76
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Описание символов"
+#: src/prefs_matcher.c:355
+msgid "kilobytes"
+msgstr "килобайт"
-#: src/prefs_actions.c:831
-msgid "Current actions"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89ие дейÑ\81Ñ\82виÑ\8f"
+#: src/prefs_matcher.c:356
+msgid "megabytes"
+msgstr "мегабайÑ\82"
-#: src/prefs_common.c:834
-msgid "Common"
-msgstr "Общие"
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "contains"
+msgstr "содержит"
-#: src/prefs_common.c:955
-msgid "Quote"
-msgstr "ЦиÑ\82иÑ\80ование"
+#: src/prefs_matcher.c:361
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "не Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82"
-#: src/prefs_common.c:957 src/prefs_fonts.c:177 src/prefs_themes.c:333
-msgid "Display"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажение"
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "headers part"
+msgstr "заголовки"
-#: src/prefs_common.c:959 src/prefs_fonts.c:86
-msgid "Message"
-msgstr "СообÑ\89ение"
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "headers values"
+msgstr "знаÑ\87ениÑ\8f заголовков"
-#: src/prefs_common.c:1009
-msgid "External program"
-msgstr "Внешние программы"
+#: src/prefs_matcher.c:387
+msgid "body part"
+msgstr "тело сообщения"
-#: src/prefs_common.c:1018
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Использовать внешнюю программу для слияния"
+#: src/prefs_matcher.c:388
+msgid "whole message"
+msgstr "сообщение целиком"
-#: src/prefs_common.c:1025
-msgid "Command"
-msgstr "Ð\9aоманда"
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6267
+msgid "Marked"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\87ено"
-#: src/prefs_common.c:1049
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Ð\90вÑ\82опÑ\80овеÑ\80ка новой поÑ\87Ñ\82Ñ\8b"
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6265
+msgid "Deleted"
+msgstr "Удалено"
-#: src/prefs_common.c:1051
-msgid "every"
-msgstr "через"
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "Replied"
+msgstr "На сообщение есть ответ"
-#: src/prefs_common.c:1072
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e поÑ\87Ñ\82Ñ\83 пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке"
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6259
+msgid "Forwarded"
+msgstr "СообÑ\89ение бÑ\8bло пеÑ\80енапÑ\80авлено"
-#: src/prefs_common.c:1074
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Обновить все локальные папки после слияния"
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6249 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
+msgid "Spam"
+msgstr "Спам"
-#: src/prefs_common.c:1082
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c окно полÑ\83Ñ\87ениÑ\8f поÑ\87Ñ\82Ñ\8b"
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "Has attachment"
+msgstr "СообÑ\89ение Ñ\81 вложениÑ\8fми"
-#: src/prefs_common.c:1092 src/prefs_common.c:1213 src/prefs_common.c:1981
-msgid "Always"
-msgstr "Ð\92Ñ\81егда"
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6285
+msgid "Signed"
+msgstr "СообÑ\89ение подпиÑ\81ано"
-#: src/prefs_common.c:1093
-msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Только при получении вручную"
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "set"
+msgstr "установлен"
-#: src/prefs_common.c:1103
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c окно полÑ\83Ñ\87ениÑ\8f поÑ\87Ñ\82Ñ\8b поÑ\81ле вÑ\8bполнениÑ\8f"
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "not set"
+msgstr "не Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен"
-#: src/prefs_common.c:1105
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c командÑ\83 поÑ\81ле полÑ\83Ñ\87ениÑ\8f новой поÑ\87Ñ\82Ñ\8b"
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "yes"
+msgstr "да"
-#: src/prefs_common.c:1115
-msgid "after autochecking"
-msgstr "поÑ\81ле авÑ\82опÑ\80овеÑ\80ки"
+#: src/prefs_matcher.c:411
+msgid "no"
+msgstr "неÑ\82"
-#: src/prefs_common.c:1117
-msgid "after manual checking"
-msgstr "поÑ\81ле пÑ\80овеÑ\80ки вÑ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83Ñ\8e"
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "Any tags"
+msgstr "Ð\9bÑ\8eбÑ\8bе Ñ\82еги"
-#: src/prefs_common.c:1131
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Команда для выполнения:\n"
-"(использовать %d как количество новых сообщений)"
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Определённый тег"
-#: src/prefs_common.c:1199
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c оÑ\82пÑ\80авленнÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f в папке 'Ð\9eÑ\82пÑ\80авленнÑ\8bе'"
+#: src/prefs_matcher.c:420
+msgid "ignored"
+msgstr "игноÑ\80иÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
-#: src/prefs_common.c:1204
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c окно оÑ\82пÑ\80авки поÑ\87Ñ\82Ñ\8b"
+#: src/prefs_matcher.c:421
+msgid "not ignored"
+msgstr "не игноÑ\80иÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
-#: src/prefs_common.c:1222
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений"
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "watched"
+msgstr "оÑ\82Ñ\81леживаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
-#: src/prefs_common.c:1231
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
-msgstr ""
-"Если выбрано `Автоматически', то будет использована оптимальная кодировка "
-"текущей локали."
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not watched"
+msgstr "не отслеживается"
-#: src/prefs_common.c:1243
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки (Ñ\80екомендÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f)"
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "found"
+msgstr "найден"
-#: src/prefs_common.c:1244
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7бит ascii (US-ASCII)"
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "not found"
+msgstr "не найден"
-#: src/prefs_common.c:1245
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Уникод (UTF-8)"
+#: src/prefs_matcher.c:432
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (успешно)"
-#: src/prefs_common.c:1246
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\82оÑ\87ноевÑ\80опейÑ\81каÑ\8f (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_matcher.c:433
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "не-0 (Ñ\81 оÑ\88ибкой)"
-#: src/prefs_common.c:1247
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\82оÑ\87ноевÑ\80опейÑ\81каÑ\8f (ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_matcher.c:569
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\83Ñ\81ловий"
-#: src/prefs_common.c:1248
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80алÑ\8cноевÑ\80опейÑ\81каÑ\8f (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "СооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 кÑ\80иÑ\82еÑ\80иÑ\8e:"
-#: src/prefs_common.c:1249
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Ð\91алÑ\82ийÑ\81каÑ\8f (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "All messages"
+msgstr "Ð\92Ñ\81е Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
-#: src/prefs_common.c:1250
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Ð\91алÑ\82ийÑ\81каÑ\8f (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Age"
+msgstr "Ð\92озÑ\80аÑ\81Ñ\82 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
-#: src/prefs_common.c:1251
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\87еÑ\81каÑ\8f (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Phrase"
+msgstr "ФÑ\80аза"
-#: src/prefs_common.c:1252
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "ТÑ\83Ñ\80еÑ\86каÑ\8f (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_matcher.c:626
+msgid "Flags"
+msgstr "Флаги"
-#: src/prefs_common.c:1253
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Ð\9aиÑ\80иллиÑ\86а (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "ЦвеÑ\82нÑ\8bе меÑ\82ки"
-#: src/prefs_common.c:1254
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Ð\9aиÑ\80иллиÑ\86а (KOI8-R)"
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Thread"
+msgstr "ЦепоÑ\87ка"
-#: src/prefs_common.c:1255
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Ð\9aиÑ\80иллиÑ\86а (Windows-1251)"
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жено Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87но"
-#: src/prefs_common.c:1256
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Ð\9aиÑ\80иллиÑ\86а (KOI8-U)"
+#: src/prefs_matcher.c:634
+msgid "External program test"
+msgstr "ТеÑ\81Ñ\82 внеÑ\88ней пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b"
-#: src/prefs_common.c:1257
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Японская (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1615 src/prefs_matcher.c:1630
+#: src/prefs_matcher.c:2516
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Все"
-#: src/prefs_common.c:1259
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "ЯпонÑ\81каÑ\8f (EUC-JP)"
+#: src/prefs_matcher.c:743
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c regexp"
-#: src/prefs_common.c:1260
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "ЯпонÑ\81каÑ\8f (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_matcher.c:819
+msgid "Message must match"
+msgstr "СообÑ\89ение должно Ñ\81овпадаÑ\82Ñ\8c"
-#: src/prefs_common.c:1262
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Упрощённая китайская (GB2312)"
+#: src/prefs_matcher.c:823
+msgid "at least one"
+msgstr "хотя бы с одним"
-#: src/prefs_common.c:1263
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Традиционная китайская (Big5)"
+#: src/prefs_matcher.c:824
+msgid "all"
+msgstr "с каждым"
-#: src/prefs_common.c:1265
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "ТÑ\80адиÑ\86ионнаÑ\8f киÑ\82айÑ\81каÑ\8f (EUC-TW)"
+#: src/prefs_matcher.c:827
+msgid "of above rules"
+msgstr "пÑ\80авилом"
-#: src/prefs_common.c:1266
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81каÑ\8f (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_matcher.c:1533 src/prefs_matcher.c:1599
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Ð\9dе задан поиÑ\81ковÑ\8bй запÑ\80оÑ\81."
-#: src/prefs_common.c:1268
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80ейÑ\81каÑ\8f (EUC-KR)"
+#: src/prefs_matcher.c:1542
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "ТеÑ\81Ñ\82оваÑ\8f команда не задана."
-#: src/prefs_common.c:1269
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "ТайÑ\81каÑ\8f (TIS-620)"
+#: src/prefs_matcher.c:1616
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "вÑ\81е адÑ\80еÑ\81а во вÑ\81еÑ\85 заголовкаÑ\85"
-#: src/prefs_common.c:1270
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "ТайÑ\81каÑ\8f (Windows-874)"
+#: src/prefs_matcher.c:1619
+msgid "any address in any header"
+msgstr "Ð\9bÑ\8eбой адÑ\80еÑ\81 в лÑ\8eбом заголовке"
-#: src/prefs_common.c:1283
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Кодирование передачи"
+#: src/prefs_matcher.c:1621
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "адрес(а) в заголовке '%s'"
-#: src/prefs_common.c:1292
+#: src/prefs_matcher.c:1622
+#, c-format
msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
msgstr ""
-"Укажите Content-Transfer-Encoding для тела сообщений, содержащих не-ASCII "
-"символы"
+"Путь к книге/папке не указан.\n"
+"\n"
+"Если вы хотите проверить %s по всей адресной книге, вы должны выбрать '%s' "
+"из выпадающего списка книг/папок."
-#: src/prefs_common.c:1365
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий вÑ\8bбоÑ\80 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и"
+#: src/prefs_matcher.c:1841
+msgid "Headers part"
+msgstr "Ð\97аголовок"
-#: src/prefs_common.c:1373
-msgid "when replying"
-msgstr "пÑ\80и оÑ\82веÑ\82е"
+#: src/prefs_matcher.c:1845
+msgid "Headers values"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ениÑ\8f заголовков"
-#: src/prefs_common.c:1375
-msgid "when forwarding"
-msgstr "пÑ\80и пеÑ\80еÑ\81Ñ\8bлке"
+#: src/prefs_matcher.c:1849
+msgid "Body part"
+msgstr "Тело Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
-#: src/prefs_common.c:1377
-msgid "when re-editing"
-msgstr "пÑ\80и изменении"
+#: src/prefs_matcher.c:1853
+msgid "Whole message"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\91 Ñ\81ообÑ\89ение"
-#: src/prefs_common.c:1384
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Ð\9aнопка 'Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c' вÑ\8bзÑ\8bваеÑ\82 оÑ\82веÑ\82 в Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлки"
+#: src/prefs_matcher.c:1966 src/prefs_matcher.c:2008
+msgid "in"
+msgstr "в"
-#: src/prefs_common.c:1387
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Автоматически запускать внешний редактор"
+#: src/prefs_matcher.c:1968
+msgid "content is"
+msgstr "содержит"
-#: src/prefs_common.c:1394 src/prefs_filtering_action.c:159
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81лаÑ\82Ñ\8c как вложеннÑ\8bй Ñ\84айл"
+#: src/prefs_matcher.c:1977
+msgid "Age is"
+msgstr "Ð\92озÑ\80аÑ\81Ñ\82"
-#: src/prefs_common.c:1397
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c поле 'Ð\9eÑ\82' пÑ\80и пеÑ\80еÑ\81Ñ\8bлке"
+#: src/prefs_matcher.c:1982
+msgid "Flag"
+msgstr "Флаг"
-#: src/prefs_common.c:1405
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Автоматическое сохранение в папку черновиков каждые"
+#: src/prefs_matcher.c:1983 src/prefs_matcher.c:1998
+msgid "is"
+msgstr " "
-#: src/prefs_common.c:1412 src/prefs_wrapping.c:108
-msgid "characters"
-msgstr "символов"
+#: src/prefs_matcher.c:1988
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
-#: src/prefs_common.c:1420
-msgid "Undo level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c оÑ\82менÑ\8b"
+#: src/prefs_matcher.c:1997
+msgid "Label"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82ка"
-#: src/prefs_common.c:1486
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\81 Ñ\86иÑ\82иÑ\80ованием по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: src/prefs_matcher.c:2003
+msgid "Value:"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение:"
-#: src/prefs_common.c:1488
-msgid "Reply format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 оÑ\82веÑ\82а"
+#: src/prefs_matcher.c:2018
+msgid "Score is"
+msgstr "СÑ\87Ñ\91Ñ\82"
-#: src/prefs_common.c:1503 src/prefs_common.c:1545
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Символ Ñ\86иÑ\82аÑ\82ы"
+#: src/prefs_matcher.c:2019
+msgid "points"
+msgstr "баллы"
-#: src/prefs_common.c:1530
-msgid "Forward format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 пеÑ\80еÑ\81Ñ\8bлки"
+#: src/prefs_matcher.c:2029
+msgid "Size is"
+msgstr "РазмеÑ\80"
-#: src/prefs_common.c:1577
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Описание специальных символов "
+#: src/prefs_matcher.c:2034
+msgid "Scope:"
+msgstr "Область применения:"
-#: src/prefs_common.c:1585
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Символы цитат"
+#: src/prefs_matcher.c:2036
+msgid "tags"
+msgstr "теги"
-#: src/prefs_common.c:1600
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Рассматривать эти символы как метки цитат: "
+#: src/prefs_matcher.c:2041
+msgid "type is"
+msgstr "тип"
-#: src/prefs_common.c:1650
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еводиÑ\82Ñ\8c заголовки (Ñ\82акие, как 'Ð\9eÑ\82:', 'Тема:')"
+#: src/prefs_matcher.c:2045
+msgid "Program returns"
+msgstr "Ð\9aод возвÑ\80аÑ\82а"
-#: src/prefs_common.c:1653
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Показывать количество непрочтённых сообщений в имени папки"
+#: src/prefs_matcher.c:2115
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Запись не была сохранена.\n"
+"Все равно закрыть?"
-#: src/prefs_common.c:1662
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "СокÑ\80аÑ\89аÑ\82Ñ\8c названиÑ\8f гÑ\80Ñ\83пп новоÑ\81Ñ\82ей, длиннее Ñ\87ем"
+#: src/prefs_matcher.c:2181
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Тип Ñ\81овпадениÑ\8f: 'ТеÑ\81Ñ\82'"
-#: src/prefs_common.c:1677
-msgid "letters"
-msgstr "знаков"
+#: src/prefs_matcher.c:2182
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Тест' позволяет проверить сообщение или составляющую сообщения внешней "
+"командой или скриптом. Команда вернёт 0 или 1.\n"
+"\n"
+"Можно использовать следующие символы:"
-#: src/prefs_common.c:1683
-msgid "Summary View"
-msgstr "Вид резюме"
+#: src/prefs_matcher.c:2281
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Выбранные правила условий"
-#: src/prefs_common.c:1692
-msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c полÑ\83Ñ\87аÑ\82елÑ\8f в поле 'Ð\9eÑ\82' длÑ\8f Ñ\81воиÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений"
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "Ð\97аголовки"
-#: src/prefs_common.c:1695
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c оÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8f, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f адÑ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e книгÑ\83"
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c панелÑ\8c заголовка над пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80ом Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
-#: src/prefs_common.c:1698
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ñ\82емÑ\8b Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f (помимо заголовков) в обÑ\81Ñ\83ждениÑ\8fÑ\85."
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c (X-)Ð\9bиÑ\86о в пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80е Ñ\81ообÑ\89ений"
-#: src/prefs_common.c:1706 src/prefs_common.c:2386 src/prefs_common.c:2433
-msgid "Date format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 даÑ\82Ñ\8b"
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð\9bиÑ\86о в пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80е Ñ\81ообÑ\89ений"
-#: src/prefs_common.c:1728
-msgid " Set displayed items in summary... "
-msgstr " Отображаемые элементы резюме..."
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Показывать заголовки в просмотре сообщений"
-#: src/prefs_common.c:1783
-msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
-msgstr ""
-"Показывать многобайтные алфавитно-цифровые символы\n"
-"в виде ASCII символов (только для японского языка)"
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML сообщения"
-#: src/prefs_common.c:1789
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c панелÑ\8c заголовка над пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80ом Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c HTML Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f как пÑ\80оÑ\81Ñ\82ой Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
-#: src/prefs_common.c:1796
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c коÑ\80оÑ\82кие заголовки в пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80е Ñ\81ообÑ\89ений"
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко HTML Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ñ\81 помоÑ\89Ñ\8cÑ\8e модÑ\83лÑ\8f, еÑ\81ли возможно"
-#: src/prefs_common.c:1818
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Выбирать HTML часть из составного/альтернативного сообщений"
+
+#: src/prefs_message.c:175
msgid "Line space"
msgstr "Расстояние между строками"
-#: src/prefs_common.c:1832 src/prefs_common.c:1870
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "пиксел(ей)"
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
+msgid "pixels"
+msgstr "пикселей"
-#: src/prefs_common.c:1837
+#: src/prefs_message.c:195
msgid "Scroll"
msgstr "Прокрутка"
-#: src/prefs_common.c:1844
+#: src/prefs_message.c:197
msgid "Half page"
msgstr "Половина страницы"
-#: src/prefs_common.c:1850
+#: src/prefs_message.c:203
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Плавная прокрутка"
-#: src/prefs_common.c:1856
+#: src/prefs_message.c:209
msgid "Step"
msgstr "Шаг"
-#: src/prefs_common.c:1881
+#: src/prefs_message.c:230
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Показывать описание вложений, а не имена"
-
-#: src/prefs_common.c:1935
-msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Всегда открывать выбранные сообщения"
+msgstr "Показывать описание вложений (вместо имён)"
-#: src/prefs_common.c:1939
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c пеÑ\80вое непÑ\80оÑ\87иÑ\82анное Ñ\81ообÑ\89ение пÑ\80и вÑ\85оде в папкÑ\83"
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "ЦиÑ\82аÑ\82Ñ\8b"
-#: src/prefs_common.c:1943
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ение как пÑ\80оÑ\87иÑ\82анное Ñ\82олÑ\8cко пÑ\80и оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии в новом окне"
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "СвоÑ\80аÑ\87иваÑ\82Ñ\8c Ñ\86иÑ\82аÑ\82Ñ\8b двойнÑ\8bм Ñ\89елÑ\87ком"
-#: src/prefs_common.c:1947
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и в папкÑ\83 'Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ие' поÑ\81ле полÑ\83Ñ\87ениÑ\8f новой поÑ\87Ñ\82Ñ\8b"
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "РаÑ\81Ñ\81маÑ\82Ñ\80иваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82и Ñ\81имволÑ\8b как меÑ\82ки Ñ\86иÑ\82аÑ\82: "
-#: src/prefs_common.c:1957
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c немедленно пеÑ\80еноÑ\81 и Ñ\83даление"
+#: src/prefs_message.c:355
+msgid "Text Options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b ТекÑ\81Ñ\82а"
-#: src/prefs_common.c:1959
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+#: src/prefs_migration.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
msgstr ""
-"Если отключено, то сообщения будут помечены для последующего выполнения"
+"Ваша конфигурация Claws Mail создана более новой версией, чем запущена "
+"сейчас.\n"
+"\n"
+"Не рекомендуется запускать старую версию с настройками из новой версии.\n"
+"\n"
+"Больше информации вы можете найти на %sсайте Claws Mail%s.\n"
+"\n"
+"Хотите выйти сейчас?"
-#: src/prefs_common.c:1972
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Показывать диалог 'нет непрочитанных сообщений'"
+#: src/prefs_migration.c:104
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Предупреждение"
-#: src/prefs_common.c:1982
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81воиÑ\82Ñ\8c 'Ð\94а'"
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Ð\92ид Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
-#: src/prefs_common.c:1984
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81воиÑ\82Ñ\8c 'Ð\9dеÑ\82'"
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c окÑ\80аÑ\81кÑ\83 Ñ\82еÑ\81Ñ\82а Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
-#: src/prefs_common.c:1993
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Установить горячие клавиши... "
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
+msgid "Quote"
+msgstr "Цитирование"
-#: src/prefs_common.c:2059
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c адÑ\80еÑ\81 в назнаÑ\87ение пÑ\80и двойном Ñ\89елÑ\87ке"
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81кие Ñ\86веÑ\82а Ñ\86иÑ\82аÑ\82"
-#: src/prefs_common.c:2062
-msgid "Log Size"
-msgstr "Размер журнала"
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr ""
+"Если будет больше чем 3 уровня цитат, то цвета будут использоваться повторно"
-#: src/prefs_common.c:2069
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Зафиксировать размер журнала"
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "1st Level"
+msgstr "1-й Уровень"
-#: src/prefs_common.c:2074
-msgid "Log window length"
-msgstr "Количество элементов журнала "
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
-#: src/prefs_common.c:2087
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 останавливает запись информации в журнал"
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Указать цвет для цитат 1-го уровня"
-#: src/prefs_common.c:2094 src/wizard.c:561
-msgid "Security"
-msgstr "Безопасность"
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2-й Уровень"
-#: src/prefs_common.c:2101
-msgid "Ask before accepting SSL certificates"
-msgstr "Спрашивать перед принятием SSL сертификата"
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Указать цвет для цитат 2-го уровня"
-#: src/prefs_common.c:2109
-msgid "On exit"
-msgstr "При выходе"
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3-й Уровень"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Указать цвет для цитат 3-го уровня"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Включить подсветку фона текста сообщений"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Указать цвет фона для цитат 1-го уровня"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Указать цвет фона для цитат 2-го уровня"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Указать цвет фона для цитат 3-го уровня"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Указать цвет для ссылок"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "URI link"
+msgstr "URI ссылка"
-#: src/prefs_common.c:2117
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Запрашивать подтверждение при выходе"
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Указать цвет для подписей"
-#: src/prefs_common.c:2124
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c коÑ\80зинÑ\83 пÑ\80и вÑ\8bÑ\85оде"
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:357
+msgid "Folder list"
+msgstr "СпиÑ\81ок папок"
-#: src/prefs_common.c:2126
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Запрос перед очисткой"
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Выберите цвет для Папки назначения. Папка назначения используется, когда "
+"выключена настройка 'Перемещать и удалять сообщения немедленно'"
-#: src/prefs_common.c:2130
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Предупреждать, если есть неотправленные сообщения"
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
+msgid "Target folder"
+msgstr "Папка назначения"
-#: src/prefs_common.c:2136
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f ожиданиÑ\8f даннÑ\8bÑ\85 из Ñ\81еÑ\82и:"
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 папок Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89иÑ\85 новÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
-#: src/prefs_common.c:2149
-msgid "seconds"
-msgstr "секунд"
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Папка с новыми сообщениями"
-#: src/prefs_common.c:2347
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "полное сокращения дня недели"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Указать \"цвет %d\""
-#: src/prefs_common.c:2348
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "полное имя дня недели"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Указать цвет пометки для \"color %d\""
-#: src/prefs_common.c:2349
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "сокращать имя месяца"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Указать \"цвет %d\""
-#: src/prefs_common.c:2350
-msgid "the full month name"
-msgstr "полное имя месяца"
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Указать цвет для цитат уровня 1"
-#: src/prefs_common.c:2351
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "формат даты и времени исходя из текущей локали"
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Указать цвет для цитат уровня 2"
-#: src/prefs_common.c:2352
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "номер столетия (год/100)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Указать цвет для цитат уровня 3"
-#: src/prefs_common.c:2353
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "день месяца как десятичное число"
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 1"
-#: src/prefs_common.c:2354
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "часы в 24-ех часовом формате"
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 2"
-#: src/prefs_common.c:2355
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "часы в 12-и часовом формате"
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 3"
-#: src/prefs_common.c:2356
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "день года как десятичное число"
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Указать цвет для ссылок"
-#: src/prefs_common.c:2357
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "месяц как десятичное число"
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Указать цвет для папки назначения"
-#: src/prefs_common.c:2358
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "минуты как десятичное число"
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Указать цвет подписи"
-#: src/prefs_common.c:2359
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "или AM или PM"
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Выбрать цвет для папки"
-#: src/prefs_common.c:2360
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "секунды как десятичное число"
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
+msgid "Colors"
+msgstr "Цвета"
-#: src/prefs_common.c:2361
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "денÑ\8c недели как деÑ\81Ñ\8fÑ\82иÑ\87ное Ñ\87иÑ\81ло"
+#: src/prefs_other.c:107
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие клавиÑ\88и"
-#: src/prefs_common.c:2362
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка даÑ\82Ñ\8b иÑ\81Ñ\85одÑ\8f из Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей локали"
+#: src/prefs_other.c:121
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c пÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановкÑ\83:"
-#: src/prefs_common.c:2363
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "две последние цифры года"
+#: src/prefs_other.c:136
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Вы также можете изменить горячие клавиши меню\n"
+"нажатием любой клавиши при наведении курсора\n"
+"мыши на элемент."
-#: src/prefs_common.c:2364
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "год как деÑ\81Ñ\8fÑ\82иÑ\87ное Ñ\87иÑ\81ло"
+#: src/prefs_other.c:496
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c адÑ\80еÑ\81 в назнаÑ\87ение пÑ\80и двойном Ñ\89елÑ\87ке"
-#: src/prefs_common.c:2365
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "вÑ\80еменнаÑ\8f зона или имÑ\8f или аббÑ\80евиаÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#: src/prefs_other.c:499
+msgid "On exit"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и вÑ\8bÑ\85оде"
-#: src/prefs_common.c:2409
-msgid "Specifier"
-msgstr "УказаÑ\82елÑ\8c"
+#: src/prefs_other.c:502
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Ð\9fодÑ\82веÑ\80ждаÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\85од"
-#: src/prefs_common.c:2451
-msgid "Example"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\80"
+#: src/prefs_other.c:509
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c коÑ\80зинÑ\83 пÑ\80и вÑ\8bÑ\85оде"
-#: src/prefs_common.c:2517
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие клавиÑ\88Ñ\8b"
+#: src/prefs_other.c:512
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждаÑ\82Ñ\8c о налиÑ\87ии оÑ\87еÑ\80еди Ñ\81ообÑ\89ений"
-#: src/prefs_common.c:2531
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\88аблон:"
+#: src/prefs_other.c:514
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие клавиÑ\88и"
-#: src/prefs_common.c:2544 src/prefs_common.c:2860
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\8bй Sylpheed"
+#: src/prefs_other.c:517
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80аиваемÑ\8bе гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ие клавиÑ\88и"
-#: src/prefs_common.c:2552
+#: src/prefs_other.c:520
msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
msgstr ""
-"Вы также можете изменить горячие клавиши меню нажатием\n"
-"любой клавиши при наведении курсора мыши на элемент."
-
-#: src/prefs_customheader.c:178
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Настройка выбранных заголовков"
+"Если включено, вы можете менять горячие клавиши для большинства пунктов "
+"меню, указывая на пункт и нажимая нужную комбинацию клавиш.\n"
+"Выключите эту настройку, чтобы заблокировать существующие настройки горячих "
+"клавиш."
-#: src/prefs_customheader.c:494 src/prefs_display_header.c:560
-#: src/prefs_matcher.c:1192
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Имя заголовка не указано."
-
-#: src/prefs_customheader.c:498
-msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "Это имя заголовка не допускается как выбранный заголовок."
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr "Выберите предустановленные сочетания горячих клавиш..."
-#: src/prefs_customheader.c:547
-msgid "Delete header"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c заголовок"
+#: src/prefs_other.c:537
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "РабоÑ\82а Ñ\81 меÑ\82аданнÑ\8bми"
-#: src/prefs_customheader.c:548
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Вы хотите удалить этот заголовок?"
+#: src/prefs_other.c:538
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Безопасный режим требует от ОС немедленной записи\n"
+"метаданных на диск, это уменьшает вероятность порчи\n"
+"данных, но работает медленнее."
-#: src/prefs_customheader.c:716
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bе заголовки"
+#: src/prefs_other.c:542
+msgid "Safer"
+msgstr "Ð\9dадÑ\91жно"
-#: src/prefs_display_header.c:227
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка оÑ\82обÑ\80ажаемÑ\8bÑ\85 заголовков"
+#: src/prefs_other.c:544
+msgid "Faster"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
-msgid "Header name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f заголовка"
+#: src/prefs_other.c:562
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f ожиданиÑ\8f I/O Ñ\81океÑ\82а"
-#: src/prefs_display_header.c:284
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемÑ\8bе заголовки"
+#: src/prefs_other.c:584
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81 пеÑ\80ед оÑ\87иÑ\81Ñ\82кой коÑ\80зинÑ\8b"
-#: src/prefs_display_header.c:348
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Скрытые заголовки"
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Запрос на определённые правила фильтрации для уч. записи при фильтрации "
+"вручную"
-#: src/prefs_display_header.c:372
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c вÑ\81е не заданнÑ\8bе заголовки"
+#: src/prefs_other.c:591
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c безопаÑ\81ное Ñ\83даление Ñ\84айлов, еÑ\81ли возможно"
-#: src/prefs_display_header.c:570
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Этот заголовок уже в списке."
+#: src/prefs_other.c:595
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Использовать безопасное удаление файлов,\n"
+"если возможно (программа 'shred' недоступна)"
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
-#, c-format
-msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s будет заменено именем файла / URI"
+#: src/prefs_other.c:600
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Использовать программу 'shred' для записи в файлы случайных данных перед их "
+"удалением. Это замедляет процесс удаления. Сверьтесь со страницей "
+"руководства shred по поводу возможных проблем и подводных камней."
-#: src/prefs_ext_prog.c:119
-msgid "Web browser"
-msgstr "Ð\92еб бÑ\80аÑ\83зеÑ\80"
+#: src/prefs_other.c:604
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c авÑ\82ономнÑ\8bе папки как можно Ñ\81коÑ\80ее"
-#: src/prefs_ext_prog.c:148
-msgid "Print command"
-msgstr "Ð\9aоманда пеÑ\87аÑ\82и"
+#: src/prefs_other.c:607
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8cнаÑ\8f Ñ\84Ñ\80аза"
-#: src/prefs_ext_prog.c:164
-msgid "Text editor"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82овÑ\8bй Ñ\80едакÑ\82оÑ\80"
+#: src/prefs_other.c:610
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c паÑ\80олÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\84Ñ\80азÑ\83"
-#: src/prefs_ext_prog.c:191
-msgid "Image viewer"
-msgstr "Просмотр изображений"
+#: src/prefs_other.c:613
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"Если включено, ваши сохраненные пароли учетных записей будут защищены "
+"парольной фразой. Если парольная фраза не установлена, будет предложено её "
+"создать."
-#: src/prefs_ext_prog.c:209
-msgid "Audio player"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8c"
+#: src/prefs_other.c:618
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c паÑ\80олÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\84Ñ\80азÑ\83"
-#: src/prefs_ext_prog.c:267
-msgid "External Programs"
-msgstr "Ð\92неÑ\88ние пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b"
+#: src/prefs_other.c:778
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Разное"
-#: src/prefs_filtering_action.c:149
-msgid "Move"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Ð\92 %d\\n%f пиÑ\88еÑ\82:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
-msgid "Copy"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+#: src/prefs_receive.c:142
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение внеÑ\88ние пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b"
-#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
-msgid "Mark"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\82иÑ\82Ñ\8c"
+#: src/prefs_receive.c:145
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c внеÑ\88нÑ\8eÑ\8e пÑ\80огÑ\80аммÑ\83 длÑ\8f полÑ\83Ñ\87ениÑ\8f Ñ\81ообÑ\89ений"
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
-msgid "Lock"
-msgstr "Ð\97аблокиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+#: src/prefs_receive.c:161
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f пÑ\80овеÑ\80ка"
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
-msgid "Unlock"
-msgstr "РазблокиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+#: src/prefs_receive.c:168
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8fÑ\89ик каждÑ\8bе"
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Пометить как прочитанное"
+#: src/prefs_receive.c:215
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Проверять наличие новых сообщений при запуске"
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\82иÑ\82Ñ\8c как непÑ\80оÑ\87иÑ\82анное"
+#: src/prefs_receive.c:218
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Ð\94иалоги"
-#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:474
-msgid "Forward"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81лаÑ\82Ñ\8c"
+#: src/prefs_receive.c:220
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c окно полÑ\83Ñ\87ениÑ\8f поÑ\87Ñ\82Ñ\8b"
-#: src/prefs_filtering_action.c:160
-msgid "Redirect"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80енапÑ\80авиÑ\82Ñ\8c"
+#: src/prefs_receive.c:230
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "ТолÑ\8cко пÑ\80и полÑ\83Ñ\87ении вÑ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83Ñ\8e"
-#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1461
-msgid "Execute"
-msgstr "Выполнить"
+#: src/prefs_receive.c:241
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Закрывать окно получения почты после выполнения"
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:415
-msgid "Color"
-msgstr "ЦвеÑ\82"
+#: src/prefs_receive.c:244
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Ð\9dе показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c диалог Ñ\81 оÑ\88ибками"
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
-msgid "Change score"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82"
+#: src/prefs_receive.c:247
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ле полÑ\83Ñ\87ениÑ\8f новой поÑ\87Ñ\82Ñ\8b"
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
-msgid "Set score"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82"
+#: src/prefs_receive.c:249
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и в папкÑ\83 'Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ие'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
-msgid "Hide"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
+#: src/prefs_receive.c:251
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c вÑ\81е локалÑ\8cнÑ\8bе папки"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8e"
+#: src/prefs_receive.c:253
+msgid "Run command"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каемаÑ\8f команда"
-#: src/prefs_filtering_action.c:300
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка дейÑ\81Ñ\82виÑ\8f Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии"
+#: src/prefs_receive.c:258
+msgid "after automatic check"
+msgstr "поÑ\81ле авÑ\82опÑ\80овеÑ\80ки"
-#: src/prefs_filtering_action.c:323 src/prefs_filtering.c:265
-msgid "Action"
-msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82вие"
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "after manual check"
+msgstr "поÑ\81ле пÑ\80овеÑ\80ки вÑ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83Ñ\8e"
-#: src/prefs_filtering_action.c:400
-msgid "Destination"
-msgstr "Назначение"
+#: src/prefs_receive.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Команда для выполнения:\n"
+"(использовать %d как количество новых сообщений)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:405
-msgid "Recipient"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аÑ\82елÑ\8c"
+#: src/prefs_receive.c:411 src/prefs_send.c:371
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка Ð\9fоÑ\87Ñ\82Ñ\8b"
-#: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "Score"
-msgstr "Счёт"
+#: src/prefs_receive.c:412
+msgid "Receiving"
+msgstr "Получение"
-#: src/prefs_filtering_action.c:442 src/prefs_matcher.c:487
-msgid "Info ..."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f..."
+#: src/prefs_send.c:159
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c оÑ\82оÑ\81ланнÑ\8bе"
-#: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:307
-#: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:236 src/prefs_toolbar.c:788
-msgid " Replace "
-msgstr " Заменить "
+#: src/prefs_send.c:162
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Никогда не отправлять Подтверждение Доставки Сообщения"
-#: src/prefs_filtering_action.c:763
-msgid "Command line not set"
-msgstr "Ð\9aоманда не задана"
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Ð\9fодÑ\82веÑ\80ждение пеÑ\80ед оÑ\82пÑ\80авкой Ñ\81ообÑ\89ений из оÑ\87еÑ\80еди"
-#: src/prefs_filtering_action.c:764
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87ение не Ñ\83казано."
+#: src/prefs_send.c:183
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c окно оÑ\82пÑ\80авки поÑ\87Ñ\82Ñ\8b"
-#: src/prefs_filtering_action.c:775
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Получатель не указан."
+#: src/prefs_send.c:186
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Предупреждать, если Тема письма не заполнена"
-#: src/prefs_filtering_action.c:790
-msgid "Score is not set"
-msgstr "СÑ\87Ñ\91Ñ\82 не Ñ\83казан"
+#: src/prefs_send.c:193
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1007
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Действия не определены."
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Если выбрано 'Автоматически', то будет использована оптимальная для текущей "
+"локали кодировка"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:1655
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:456
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7бит ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:1656
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Идентификатор сообщения"
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Уникод (UTF-8)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1657 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Группы новостей"
+#: src/prefs_send.c:238
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1658 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Ссылки"
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1659
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла - не должно бÑ\8bÑ\82Ñ\8c изменено"
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80алÑ\8cноевÑ\80опейÑ\81каÑ\8f (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1054 src/prefs_matcher.c:1660
-msgid "new line"
-msgstr "новаÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока"
+#: src/prefs_send.c:243
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Ð\91алÑ\82ийÑ\81каÑ\8f (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1055 src/prefs_matcher.c:1661
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "убрать знак цитирования"
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Балтийская (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1056 src/prefs_matcher.c:1662
-msgid "quote character"
-msgstr "знак Ñ\86иÑ\82аÑ\82Ñ\8b"
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\87еÑ\81каÑ\8f (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1365
-msgid "Current action list"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\85 дейÑ\81Ñ\82вий"
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Ð\98вÑ\80иÑ\82 (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_filtering.c:150 src/prefs_filtering.c:227
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии/обÑ\80абоÑ\82ки"
+#: src/prefs_send.c:249
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Ð\98вÑ\80иÑ\82 (Windows-1255)"
-#: src/prefs_filtering.c:244
-msgid "Condition"
-msgstr "СоÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81каÑ\8f (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_filtering.c:258 src/prefs_filtering.c:279
-msgid "Define ..."
-msgstr "Ð\97адаÑ\82Ñ\8c..."
+#: src/prefs_send.c:252
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81каÑ\8f (Windows-1256)"
-#: src/prefs_filtering.c:603 src/prefs_filtering.c:662
-#: src/prefs_template.c:318
-msgid "(New)"
-msgstr "(Новое)"
+#: src/prefs_send.c:254
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_filtering.c:720 src/prefs_filtering.c:799
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ока Ñ\81 Ñ\83Ñ\81ловием задана невеÑ\80но."
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Ð\9aиÑ\80иллиÑ\86а (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_filtering.c:756 src/prefs_filtering.c:807
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82вие Ñ\81 Ñ\83Ñ\81ловием задано невеÑ\80но."
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Ð\9aиÑ\80иллиÑ\86а (KOI8-R)"
-#: src/prefs_filtering.c:786
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ока Ñ\81 Ñ\83Ñ\81ловием пÑ\83Ñ\81Ñ\82а."
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Ð\9aиÑ\80иллиÑ\86а (X-MAC-CYRILLIC)"
-#: src/prefs_filtering.c:792
-msgid "Action string is empty."
-msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82вие Ñ\81 Ñ\83Ñ\81ловием пÑ\83Ñ\81Ñ\82о."
+#: src/prefs_send.c:259
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Ð\9aиÑ\80иллиÑ\86а (KOI8-U)"
-#: src/prefs_filtering.c:859
-msgid "Delete rule"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c пÑ\80авило"
+#: src/prefs_send.c:260
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Ð\9aиÑ\80иллиÑ\86а (Windows-1251)"
-#: src/prefs_filtering.c:860
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82о пÑ\80авило?"
+#: src/prefs_send.c:262
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "ЯпонÑ\81каÑ\8f (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_filtering.c:1016 src/prefs_matcher.c:1603
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c не бÑ\8bла Ñ\81оÑ\85Ñ\80анена"
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "ЯпонÑ\81каÑ\8f (EUC-JP)"
-#: src/prefs_filtering.c:1017
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c не бÑ\8bла Ñ\81оÑ\85Ñ\80анена. Ð\92Ñ\81Ñ\91 Ñ\80авно закÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c?"
+#: src/prefs_send.c:265
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "ЯпонÑ\81каÑ\8f (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_filtering.c:1147
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89ие пÑ\80авила Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии/обÑ\80абоÑ\82ки"
+#: src/prefs_send.c:268
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "УпÑ\80оÑ\89Ñ\91ннаÑ\8f киÑ\82айÑ\81каÑ\8f (GB18030)"
-#: src/prefs_folder_item.c:169 src/prefs_folder_item.c:445
-msgid ""
-"Apply to\n"
-"subfolders"
-msgstr ""
-"Применить к\n"
-"подпапкам"
+#: src/prefs_send.c:269
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Упрощённая китайская (GB2312)"
-#: src/prefs_folder_item.c:176
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "УпÑ\80оÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\82емÑ\83 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f RegExp: "
+#: src/prefs_send.c:270
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "УпÑ\80оÑ\89Ñ\91ннаÑ\8f киÑ\82айÑ\81каÑ\8f (GB2312)"
-#: src/prefs_folder_item.c:196
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82Ñ\8b папки (chmod): "
+#: src/prefs_send.c:271
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "ТÑ\80адиÑ\86ионнаÑ\8f киÑ\82айÑ\81каÑ\8f (Big5)"
-#: src/prefs_folder_item.c:222
-msgid "Folder color: "
-msgstr "ЦвеÑ\82 папки: "
+#: src/prefs_send.c:273
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "ТÑ\80адиÑ\86ионнаÑ\8f киÑ\82айÑ\81каÑ\8f (EUC-TW)"
-#: src/prefs_folder_item.c:250
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке"
+#: src/prefs_send.c:274
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81каÑ\8f (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_folder_item.c:264
-msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка новÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений"
+#: src/prefs_send.c:277
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80ейÑ\81каÑ\8f (EUC-KR)"
-#: src/prefs_folder_item.c:453
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c подÑ\82веÑ\80ждение возвÑ\80аÑ\82а"
+#: src/prefs_send.c:279
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "ТайÑ\81каÑ\8f (TIS-620)"
-#: src/prefs_folder_item.c:468
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c копиÑ\8e оÑ\82пÑ\80авленного Ñ\81ообÑ\89ение в данной папке"
+#: src/prefs_send.c:280
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "ТайÑ\81каÑ\8f (Windows-874)"
-#: src/prefs_folder_item.c:481
-msgid "Default To: "
-msgstr "Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e в:"
+#: src/prefs_send.c:284
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование пеÑ\80едаÑ\87и"
-#: src/prefs_folder_item.c:501
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "Отсылать ответы:"
+#: src/prefs_send.c:295
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Укажите Content-Transfer-Encoding для тела сообщений, содержащих не-ASCII "
+"символы"
-#: src/prefs_folder_item.c:521
-msgid "Default account: "
-msgstr "Учётная запись по умолчанию: "
+#: src/prefs_send.c:372 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:510
+msgid "Sending"
+msgstr "Отправка"
-#: src/prefs_folder_item.c:565
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "СловаÑ\80Ñ\8c по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e:"
+#: src/prefs_spelling.c:81
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 длÑ\8f Ñ\81лов Ñ\81 оÑ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кими оÑ\88ибками"
-#: src/prefs_folder_item.c:759
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Выбрать цвет для папки"
+#: src/prefs_spelling.c:129
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Включить проверку орфографии"
-#: src/prefs_folder_item.c:771
-msgid "General"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ие"
+#: src/prefs_spelling.c:134
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c алÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнÑ\8bй Ñ\81ловаÑ\80Ñ\8c"
-#: src/prefs_folder_item.c:811
-#, c-format
-msgid "%s - Settings for folder"
-msgstr "Настройки папки - %s"
+#: src/prefs_spelling.c:139
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Более быстрое переключение на предыдущий словарь"
-#: src/prefs_fonts.c:69
-msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Ð\9fапки и Ñ\81пиÑ\81ки Ñ\81ообÑ\89ений"
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Ð\90вÑ\82опÑ\80овеÑ\80ка оÑ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии"
-#: src/prefs_fonts.c:103
-msgid "Bold"
-msgstr "Ð\96иÑ\80нÑ\8bй"
+#: src/prefs_spelling.c:149
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80епÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ение пÑ\80и Ñ\81мене Ñ\81ловаÑ\80Ñ\8f"
-#: src/prefs_fonts.c:126
-msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
-msgstr "Ð\92ам необÑ\85одим пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81к, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b изменениÑ\8f вÑ\81Ñ\82Ñ\83пили в Ñ\81илÑ\83"
+#: src/prefs_spelling.c:153
+msgid "Dictionary"
+msgstr "СловаÑ\80Ñ\8c"
-#: src/prefs_fonts.c:178
-msgid "Fonts"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\8b"
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81 помоÑ\89Ñ\8cÑ\8e обоиÑ\85 Ñ\81ловаÑ\80ей"
-#: src/prefs_gtk.c:848
-msgid "Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ñ\81ловаÑ\80и..."
-#: src/prefs_image_viewer.c:68
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки оÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c вложеннÑ\8bе изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\81лов Ñ\81 оÑ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кими оÑ\88ибками"
-#: src/prefs_image_viewer.c:75
-msgid ""
-"Resize attached images by default\n"
-"(Clicking image toggles scaling)"
+#: src/prefs_spelling.c:220
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
msgstr ""
-"Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80Ñ\8b вложеннÑ\8bÑ\85 изобÑ\80ажений по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e\n"
-"(Щелкнуть на изображение для переключения масштаба)"
+"Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 длÑ\8f Ñ\81лов Ñ\81 оÑ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кими оÑ\88ибками. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\87Ñ\91Ñ\80нÑ\8bй длÑ\8f "
+"подчёркивания"
-#: src/prefs_image_viewer.c:82
-msgid "Display images inline"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f в Ñ\80ежиме 'подклÑ\8eÑ\87ен к Ñ\81еÑ\82и'"
+#: src/prefs_spelling.c:337
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð\9eÑ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии"
-#: src/prefs_image_viewer.c:146
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Просмотрщик изображений"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "сокращённое название дня недели"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "All messages"
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "полное имÑ\8f днÑ\8f недели"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Кому или копия"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "сокращённое имя месяца"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "In reply to"
-msgstr "Ð\92 оÑ\82веÑ\82е комÑ\83"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the full month name"
+msgstr "полное имÑ\8f меÑ\81Ñ\8fÑ\86а"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Старее, чем"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "формат даты и времени исходя из текущей локали"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Новее, чем"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "столетие (год/100)"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Headers part"
-msgstr "Ð\97аголовок"
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "денÑ\8c меÑ\81Ñ\8fÑ\86а как деÑ\81Ñ\8fÑ\82иÑ\87ное Ñ\87иÑ\81ло"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Body part"
-msgstr "Тело сообщения"
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "часы как десятичное число, используя 24-часовой формат"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Whole message"
-msgstr "Всё сообщение"
+#: src/prefs_summaries.c:161
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "часы как десятичное число, используя 12-часовой формат"
+
+#: src/prefs_summaries.c:162
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "день года как десятичное число"
+
+#: src/prefs_summaries.c:163
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "месяц как десятичное число"
+
+#: src/prefs_summaries.c:164
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "минуты как десятичное число"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Флаг непрочтения"
+#: src/prefs_summaries.c:165
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM или PM"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "New flag"
-msgstr "Флаг нового"
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "секунды как десятичное число"
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Флаг меÑ\82ки"
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "денÑ\8c недели как деÑ\81Ñ\8fÑ\82иÑ\87ное Ñ\87иÑ\81ло"
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Флаг Ñ\83далениÑ\8f"
+#: src/prefs_summaries.c:168
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка даÑ\82Ñ\8b иÑ\81Ñ\85одÑ\8f из Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей локали"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Флаг оÑ\82веÑ\82а"
+#: src/prefs_summaries.c:169
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "две поÑ\81ледние Ñ\86иÑ\84Ñ\80Ñ\8b года"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Флаг пеÑ\80еÑ\81Ñ\8bлки"
+#: src/prefs_summaries.c:170
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "год как деÑ\81Ñ\8fÑ\82иÑ\87ное Ñ\87иÑ\81ло"
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Флаг блокиÑ\80овки"
+#: src/prefs_summaries.c:171
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "вÑ\80еменнаÑ\8f зона или имÑ\8f или аббÑ\80евиаÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Color label"
-msgstr "Цветные метки"
+#: src/prefs_summaries.c:192 src/prefs_summaries.c:240
+#: src/prefs_summaries.c:561
+msgid "Date format"
+msgstr "Формат даты"
-#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:168
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c обÑ\81Ñ\83ждение"
+#: src/prefs_summaries.c:216
+msgid "Specifier"
+msgstr "УказаÑ\82елÑ\8c"
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score greater than"
-msgstr "СÑ\87Ñ\91Ñ\82 болÑ\8cÑ\88е, Ñ\87ем"
+#: src/prefs_summaries.c:258
+msgid "Example"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\80"
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score lower than"
-msgstr "СÑ\87Ñ\91Ñ\82 менÑ\8cÑ\88е, Ñ\87ем"
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81ообÑ\89ений в имени папки"
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Score equal to"
-msgstr "СÑ\87Ñ\91Ñ\82 Ñ\80авен"
+#: src/prefs_summaries.c:373
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80оÑ\87Ñ\82Ñ\91ннÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений"
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Test"
-msgstr "ТеÑ\81Ñ\82"
+#: src/prefs_summaries.c:374
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80оÑ\87Ñ\82Ñ\91ннÑ\8bÑ\85 и Ð\92Ñ\81еÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений"
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Size greater than"
-msgstr "РазмеÑ\80 болÑ\8cÑ\88е, Ñ\87ем"
+#: src/prefs_summaries.c:384
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке оÑ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c поÑ\81леднÑ\8eÑ\8e оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\83Ñ\8e папкÑ\83"
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "РазмеÑ\80 менÑ\8cÑ\88е, чем"
+#: src/prefs_summaries.c:387
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "СокÑ\80аÑ\89аÑ\82Ñ\8c названиÑ\8f гÑ\80Ñ\83пп новоÑ\81Ñ\82ей, длиннее чем"
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Size exactly"
-msgstr "ТоÑ\87нÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80"
+#: src/prefs_summaries.c:401
+msgid "letters"
+msgstr "знаков"
-#: src/prefs_matcher.c:168
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жено Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87но"
+#: src/prefs_summaries.c:419
+msgid "Message list"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\81ообÑ\89ений"
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "or"
-msgstr "или"
+#: src/prefs_summaries.c:425
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c новÑ\8bе папки по"
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "and"
-msgstr "и"
+#: src/prefs_summaries.c:433 src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80"
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "contains"
-msgstr "содержит"
+#: src/prefs_summaries.c:436
+msgid "Thread date"
+msgstr "По дате цепочки"
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "does not contain"
-msgstr "не Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82"
+#: src/prefs_summaries.c:447
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
-#: src/prefs_matcher.c:219
-msgid "yes"
-msgstr "да"
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбоÑ\80 по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e пÑ\80и оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии папки"
-#: src/prefs_matcher.c:219
-msgid "no"
-msgstr "неÑ\82"
+#: src/prefs_summaries.c:477
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c диалог \"неÑ\82 непÑ\80оÑ\87Ñ\82Ñ\91ннÑ\8bÑ\85 (или новÑ\8bÑ\85) Ñ\81ообÑ\89ений\"'"
-#: src/prefs_matcher.c:397
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\83Ñ\81ловий"
+#: src/prefs_summaries.c:487
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81воиÑ\82Ñ\8c 'Ð\94а'"
-#: src/prefs_matcher.c:422
-msgid "Match type"
-msgstr "Тип Ñ\81овпадениÑ\8f"
+#: src/prefs_summaries.c:488
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81воиÑ\82Ñ\8c 'Ð\9dеÑ\82'"
-#: src/prefs_matcher.c:509
-msgid "Predicate"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едикаÑ\82"
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Ð\92Ñ\81егда оÑ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
-#: src/prefs_matcher.c:560
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c regexp"
+#: src/prefs_summaries.c:506
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Ð\9aогда видна панелÑ\8c пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80а"
-#: src/prefs_matcher.c:598
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Ð\9bогиÑ\87еÑ\81кие"
+#: src/prefs_summaries.c:512
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\86епоÑ\87ки пеÑ\80епиÑ\81ки, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f Ñ\82емÑ\83 в дополнение к заголовкам"
-#: src/prefs_matcher.c:1172
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение не задано."
+#: src/prefs_summaries.c:516
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bполнÑ\8fÑ\82Ñ\8c немедленно пÑ\80и пеÑ\80еноÑ\81е или Ñ\83далении Ñ\81ообÑ\89ений"
-#: src/prefs_matcher.c:1604
+#: src/prefs_summaries.c:518
msgid ""
-"The entry was not saved\n"
-"Have you really finished?"
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
msgstr ""
-"Запись не была сохранена\n"
-"Вы действительно завершили?"
-
-#: src/prefs_matcher.c:1646
-msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-msgstr "'Тест' позволяет вам тестировать сообщения или его элемент"
+"Откладывает перемещение копирование и удаление сообщений до тех пор, пока не "
+"будет выбрано меню \"Сервис/Выполнить\""
-#: src/prefs_matcher.c:1647
-msgid "using an external program or script. The program will"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c внеÑ\88нÑ\8eÑ\8e пÑ\80огÑ\80аммÑ\83 или Ñ\81кÑ\80ипÑ\82 длÑ\8f Ñ\81лиÑ\8fниÑ\8f. Ð\9fÑ\80огÑ\80амма бÑ\83деÑ\82"
+#: src/prefs_summaries.c:521
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ение как пÑ\80оÑ\87Ñ\82Ñ\91нное"
-#: src/prefs_matcher.c:1648
-msgid "return either 0 or 1"
-msgstr "возвращать 0 или 1"
-
-#: src/prefs_matcher.c:1649
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Могут использоваться следующие символы:"
-
-#: src/prefs_matcher.c:1669
-msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Тип совпадения: 'Тест'"
+#: src/prefs_summaries.c:524
+msgid "when selected, after"
+msgstr "при выборе, через"
-#: src/prefs_matcher.c:1748
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Выбранные правила условий"
+#: src/prefs_summaries.c:544
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "только при открытии в новом окне или при ответе на него"
-#: src/prefs_msg_colors.c:98
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c подÑ\81веÑ\82кÑ\83 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
+#: src/prefs_summaries.c:551
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c оÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8f, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f адÑ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e книгÑ\83"
-#: src/prefs_msg_colors.c:112
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ñ\86иÑ\82аÑ\82Ñ\8b - пеÑ\80вÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
+#: src/prefs_summaries.c:555
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c вÑ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие подÑ\81казки"
-#: src/prefs_msg_colors.c:125
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ñ\86иÑ\82аÑ\82Ñ\8b - вÑ\82оÑ\80ой Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
+#: src/prefs_summaries.c:581
+msgid "Date format help"
+msgstr "СпÑ\80авка по Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 даÑ\82Ñ\8b"
-#: src/prefs_msg_colors.c:138
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ñ\86иÑ\82аÑ\82Ñ\8b - Ñ\82Ñ\80еÑ\82ий Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
+#: src/prefs_summaries.c:599
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Ð\9fодÑ\82веÑ\80ждаÑ\82Ñ\8c пеÑ\80ед помеÑ\82кой вÑ\81еÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений в папке как пÑ\80оÑ\87Ñ\82Ñ\91ннÑ\8bÑ\85"
-#: src/prefs_msg_colors.c:151
-msgid "URI link"
-msgstr "URI ссылка"
+#: src/prefs_summaries.c:602
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Перевод имён заголовков"
-#: src/prefs_msg_colors.c:163
-msgid "Target folder"
-msgstr "Результирующая папка"
+#: src/prefs_summaries.c:604
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Стандартные заголовки (такие как \"От:\", \"Тема:\", и т.д.) будут "
+"переведены на Ваш язык."
-#: src/prefs_msg_colors.c:175
-msgid "Signatures"
-msgstr "Ð\9fодпиÑ\81и"
+#: src/prefs_summaries.c:732
+msgid "Summaries"
+msgstr "Сводки"
-#: src/prefs_msg_colors.c:179
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81кие Ñ\86веÑ\82а Ñ\86иÑ\82аÑ\82"
+#: src/prefs_summary_column.c:226
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ов в Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\81ообÑ\89ений"
-#: src/prefs_msg_colors.c:233
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Указать цвет для цитат уровня 1"
+#: src/prefs_summary_column.c:243
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Выберите колонки для списка сообщений. Можете изменить порядок,\n"
+"используя клавиши Вверх / Вниз либо перетаскивая элементы."
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 длÑ\8f Ñ\86иÑ\82аÑ\82 Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f 2"
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "пеÑ\80вое оÑ\82меÑ\87енное Ñ\81ообÑ\89ение"
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 длÑ\8f Ñ\86иÑ\82аÑ\82 Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f 3"
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "пеÑ\80вое новое Ñ\81ообÑ\89ение"
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 длÑ\8f URI"
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "пеÑ\80вое непÑ\80оÑ\87Ñ\82Ñ\91нное Ñ\81ообÑ\89ение"
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 длÑ\8f Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ей папки"
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "поÑ\81леднее оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ое Ñ\81ообÑ\89ение"
-#: src/prefs_msg_colors.c:248
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 длÑ\8f подпиÑ\81и"
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "поÑ\81леднее Ñ\81ообÑ\89ение в Ñ\81пиÑ\81ке"
-#: src/prefs_msg_colors.c:395
-msgid "Colors"
-msgstr "ЦвеÑ\82а"
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "пеÑ\80вое Ñ\81ообÑ\89ение в Ñ\81пиÑ\81ке"
-#: src/prefs_spelling.c:95
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Выбрать путь к словарям"
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Выделять при входе в папку"
-#: src/prefs_spelling.c:124
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 длÑ\8f невеÑ\80но набÑ\80анного Ñ\81лова"
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88Ñ\91ннÑ\8bе дейÑ\81Ñ\82виÑ\8f"
-#: src/prefs_spelling.c:165
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Включить проверку орфографии"
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Выделять при открытии папки"
-#: src/prefs_spelling.c:180
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c алÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнÑ\8bй Ñ\81ловаÑ\80Ñ\8c"
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "ÐÑ\82о имÑ\8f Ñ\83же иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f в каÑ\87еÑ\81Ñ\82ве пÑ\83нкÑ\82а Ð\9cенÑ\8e"
-#: src/prefs_spelling.c:186
-msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr "Более быстрое переключение на предыдущий словарь"
+#: src/prefs_template.c:82
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr "Переопределять заголовок \"От:\". Это не изменяет учётную запись."
-#: src/prefs_spelling.c:188
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к Ñ\81ловаÑ\80Ñ\8fм:"
+#: src/prefs_template.c:309
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c новÑ\8bй Ñ\88аблон в Ñ\81пиÑ\81ок"
-#: src/prefs_spelling.c:202
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "СловаÑ\80Ñ\8c по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e:"
+#: src/prefs_template.c:318
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Ð\97амениÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bй из Ñ\81пиÑ\81ка Ñ\88аблон, на Ñ\88аблон вÑ\8bÑ\88е"
-#: src/prefs_spelling.c:219
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "Режим по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e:"
+#: src/prefs_template.c:328
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ñ\88аблон из Ñ\81пиÑ\81ка"
-#: src/prefs_spelling.c:236
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "ЦвеÑ\82 невеÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ñ\81лов:"
+#: src/prefs_template.c:346
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e о наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойке Ñ\88аблонов"
-#: src/prefs_spelling.c:362
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Проверка орфографии"
+#: src/prefs_template.c:370
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Переместить выбранный шаблон в начало списка"
-#: src/prefs_summary_column.c:81
-msgid "Attachment"
-msgstr "Ð\92ложеннÑ\8bй Ñ\84айл"
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ñ\88аблон ввеÑ\80Ñ\85"
-#: src/prefs_summary_column.c:86
-msgid "Number"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80"
+#: src/prefs_template.c:388
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ñ\88аблон вниз"
-#: src/prefs_summary_column.c:218
-msgid "Displayed items configuration"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка оÑ\82обÑ\80ажаемÑ\8bÑ\85 Ñ\8dлеменÑ\82ов"
+#: src/prefs_template.c:398
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ñ\88аблон в конеÑ\86 Ñ\81пиÑ\81ка"
-#: src/prefs_summary_column.c:235
-msgid ""
-"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"Выберите элементы для показа в резюме. Вы можете изменить порядок,\n"
-"используя кнопки Выше / Ниже, или перетаскивая элементы."
+#: src/prefs_template.c:414
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Настройка шаблонов"
-#: src/prefs_summary_column.c:264
-msgid "Available items"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b"
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\88аблонов не Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91н"
-#: src/prefs_summary_column.c:277
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
+#: src/prefs_template.c:603
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Список шаблонов изменён. Всё равно закрыть?"
-#: src/prefs_summary_column.c:281
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
+#: src/prefs_template.c:768
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Имя шаблона не указано."
-#: src/prefs_summary_column.c:303
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваемÑ\8bе Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b"
+#: src/prefs_template.c:811
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй поÑ\87Ñ\82овÑ\8bй адÑ\80еÑ\81 в поле \"Ð\9eÑ\82\" (\"From\") в Ñ\88аблоне."
-#: src/prefs_summary_column.c:337
-msgid " Use default "
-msgstr " Использовать по умолчанию "
+#: src/prefs_template.c:817
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Некорректный почтовый адрес в поле \"Кому\" (\"To\") в шаблоне."
-#: src/prefs_template.c:172
-msgid "Template name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\88аблона"
+#: src/prefs_template.c:823
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй поÑ\87Ñ\82овÑ\8bй адÑ\80еÑ\81 в поле \"Ð\9aопиÑ\8f\" (\"Cc\") Ñ\88аблона."
-#: src/prefs_template.c:249
-msgid " Symbols "
-msgstr " Символы "
+#: src/prefs_template.c:829
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr ""
+"Некорректный почтовый адрес в поле \"Скрытая копия\" (\"Bcc\") шаблона."
-#: src/prefs_template.c:275
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Редактирование шаблонов"
+#: src/prefs_template.c:835
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Поле \"Ответить\" содержит неправильный почтовый адрес."
-#: src/prefs_template.c:457
-msgid "Template format error."
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ñ\88аблона"
+#: src/prefs_template.c:841
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82ное поле \"Тема\" Ñ\88аблона."
-#: src/prefs_template.c:550
+#: src/prefs_template.c:912
msgid "Delete template"
msgstr "Удалить шаблон"
-#: src/prefs_template.c:551
+#: src/prefs_template.c:913
msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Вы хотите удалить этот шаблон?"
+msgstr "Действительно удалить этот шаблон?"
+
+#: src/prefs_template.c:925
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Удалить все шаблоны"
-#: src/prefs_template.c:627
+#: src/prefs_template.c:926
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Действительно удалить все шаблоны?"
+
+#: src/prefs_template.c:1241
msgid "Current templates"
msgstr "Доступные шаблоны"
-#: src/prefs_template.c:652
+#: src/prefs_template.c:1269
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
-#: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:682
+#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:704
msgid "Default internal theme"
msgstr "Внутренняя тема по умолчанию"
-#: src/prefs_themes.c:334
+#: src/prefs_themes.c:366
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
-#: src/prefs_themes.c:421
+#: src/prefs_themes.c:436
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Только администратор может удалять системные темы"
-#: src/prefs_themes.c:424
+#: src/prefs_themes.c:439
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Удалить системную тему '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:427
+#: src/prefs_themes.c:442
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Удалить тему '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:433
+#: src/prefs_themes.c:448
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту тему?"
-#: src/prefs_themes.c:442
+#: src/prefs_themes.c:458
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Ошибка %s файла\n"
"при удалении темы."
-#: src/prefs_themes.c:446
+#: src/prefs_themes.c:462
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "Ошибка при удалении каталога темы."
-#: src/prefs_themes.c:449
-msgid "Theme removed succesfully"
-msgstr "Тема удалена успешно."
+#: src/prefs_themes.c:465
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Тема удалена успешно"
-#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:485
msgid "Select theme folder"
msgstr "Выбрать папку темы"
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:500
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Установить тему '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:488
+#: src/prefs_themes.c:503
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"Эта папка, возможно, не является папкой темы.\n"
"Всё равно установить?"
-#: src/prefs_themes.c:495
+#: src/prefs_themes.c:510
msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Вы хотите установить тему для всех пользователей?"
+msgstr "Действительно установить тему для всех пользователей?"
+
+#: src/prefs_themes.c:530
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Тема уже установлена"
-#: src/prefs_themes.c:516
+#: src/prefs_themes.c:531
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"Тема с тем же названием уже\n"
-"установлена в этом месте"
+"Тема с таким же названием\n"
+"уже установлена в этом месте.\n"
+"\n"
+"Вы хотите ещё заменить?"
+
+#: src/prefs_themes.c:537
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Невозможно удалить старую тему в %s."
-#: src/prefs_themes.c:520
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Невозможно создать каталог назначения"
+#: src/prefs_themes.c:545
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Невозможно создать каталог назначения %s."
-#: src/prefs_themes.c:533
-msgid "Theme installed succesfully"
+#: src/prefs_themes.c:558
+msgid "Theme installed successfully."
msgstr "Тема установлена успешно."
-#: src/prefs_themes.c:540
+#: src/prefs_themes.c:565
msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Ошибка при установке темы."
+msgstr "Ошибка при установке темы"
-#: src/prefs_themes.c:543
+#: src/prefs_themes.c:568
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Ошибка %s файла\n"
"при установке темы."
-#: src/prefs_themes.c:643
+#: src/prefs_themes.c:666
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "Доступно тем: %d (пользователь %d, систем %d, внутренняя 1)"
-
-#: src/prefs_themes.c:683
-msgid "The Sylpheed Claws Team"
-msgstr "Команда Sylpheed Claws"
+msgstr "Доступно тем: %d (%d пользовательских, %d системных, 1 внутренняя)"
-#: src/prefs_themes.c:685
+#: src/prefs_themes.c:707
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ñ\82ема имееÑ\82 %d иконки"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ñ\82ема имееÑ\82 %d иконок"
-#: src/prefs_themes.c:691
+#: src/prefs_themes.c:713
msgid "No info file available for this theme"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86ионнÑ\8bй Ñ\84айл недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пен длÑ\8f Ñ\8dÑ\82ой Ñ\82емÑ\8b"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86ионнÑ\8bй Ñ\84айл данной Ñ\82емÑ\8b недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пен"
-#: src/prefs_themes.c:709
-msgid "Error: can't get theme status"
+#: src/prefs_themes.c:731
+msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Ошибка: невозможно получить статус темы"
-#: src/prefs_themes.c:733
+#: src/prefs_themes.c:755
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "файлов %d (иконок %d), размер: %s"
+msgstr "%d файлов (%d иконок), размер: %s"
-#: src/prefs_themes.c:823
+#: src/prefs_themes.c:803
msgid "Selector"
msgstr "Выбор"
-#: src/prefs_themes.c:843
+#: src/prefs_themes.c:814
msgid "Install new..."
msgstr "Установить новую..."
-#: src/prefs_themes.c:848
+#: src/prefs_themes.c:819
msgid "Get more..."
msgstr "Получить больше..."
-#: src/prefs_themes.c:880
+#: src/prefs_themes.c:830
msgid "Information"
-msgstr "Информация о сервере"
+msgstr "Информация"
-#: src/prefs_themes.c:894
+#: src/prefs_themes.c:844
msgid "Author: "
msgstr "Автор: "
-#: src/prefs_themes.c:902
+#: src/prefs_themes.c:852
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:930
-msgid "Status:"
-msgstr "Статус:"
-
-#: src/prefs_themes.c:944
+#: src/prefs_themes.c:894
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
-#: src/prefs_themes.c:985
-msgid "Actions"
-msgstr "Действия"
-
-#: src/prefs_themes.c:995
-msgid "Use this"
-msgstr "Использовать эту"
-
-#: src/prefs_themes.c:1000
-msgid "Remove"
-msgstr "Удалить"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_toolbar.c:176
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
msgstr ""
-"Данное действие уже было добавлено. \n"
-"Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, вÑ\8bбеÑ\80иÑ\82е дÑ\80Ñ\83гое действие из списка."
+"Данное действие уже было добавлено.\n"
+"Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, вÑ\8bбеÑ\80иÑ\82е дÑ\80Ñ\83гое Ð\94ействие из списка."
-#: src/prefs_toolbar.c:131
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка оÑ\81новной панели инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов"
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Ð\9dе задан знаÑ\87ок обÑ\8aекÑ\82а."
-#: src/prefs_toolbar.c:132
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка панели инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов окна Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f"
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Ð\9dе задан Ñ\82екÑ\81Ñ\82 обÑ\8aекÑ\82а."
-#: src/prefs_toolbar.c:133
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка панели инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов окна пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80а"
+#: src/prefs_toolbar.c:916
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aекÑ\82 панели инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов"
-#: src/prefs_toolbar.c:637
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82вие Sylpheed"
+#: src/prefs_toolbar.c:932
+msgid "Item type"
+msgstr "Тип обÑ\8aекÑ\82а"
-#: src/prefs_toolbar.c:646
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Текст панели инструментов"
+#: src/prefs_toolbar.c:942
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Внутренняя Функция"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:943
+msgid "User Action"
+msgstr "Пользовательское Действие"
-#: src/prefs_toolbar.c:697
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе иконки панели инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов"
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
+msgid "Separator"
+msgstr "РазделиÑ\82елÑ\8c"
-#: src/prefs_toolbar.c:750
+#: src/prefs_toolbar.c:952
msgid "Event executed on click"
msgstr "Событие, выполняемое по щелчку"
-#: src/prefs_toolbar.c:800
-msgid " Default "
-msgstr " По умолчанию "
+#: src/prefs_toolbar.c:991
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Текст панели инструментов"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
+msgid "Icon"
+msgstr "Иконка"
-#: src/prefs_toolbar.c:807
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемÑ\8bе Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b панели инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов"
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "Ð\94_обавиÑ\82Ñ\8c"
-#: src/prefs_toolbar.c:872 src/prefs_toolbar.c:885 src/prefs_toolbar.c:898
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка панелей инструментов"
+#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Ð\9fанели инструментов"
-#: src/prefs_toolbar.c:873
+#: src/prefs_toolbar.c:1263
msgid "Main Window"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новное окно"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новное Ð\9eкно"
-#: src/prefs_toolbar.c:886
+#: src/prefs_toolbar.c:1277
msgid "Message Window"
-msgstr "Окно сообщения"
+msgstr "Окно Сообщения"
-#: src/prefs_toolbar.c:899
+#: src/prefs_toolbar.c:1291
msgid "Compose Window"
-msgstr "Окно составления"
+msgstr "Окно Составления"
-#: src/prefs_toolbar.c:1032
-msgid "Icon"
-msgstr "Иконка"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:1065
+#: src/prefs_toolbar.c:1405
msgid "Icon text"
msgstr "Текст иконки"
-#: src/prefs_toolbar.c:1074
+#: src/prefs_toolbar.c:1414
msgid "Mapped event"
-msgstr "Сопоставленное действие"
+msgstr "Сопоставленное событие"
-#: src/prefs_wrapping.c:74
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еноÑ\81 пÑ\80и вводе"
+#: src/prefs_toolbar.c:1711
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ок обÑ\8aекÑ\82а"
#: src/prefs_wrapping.c:80
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еноÑ\81 пеÑ\80ед оÑ\82пÑ\80авкой"
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Ð\90вÑ\82о пеÑ\80еноÑ\81"
-#: src/prefs_wrapping.c:86
+#: src/prefs_wrapping.c:81
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Перенос цитат"
-#: src/prefs_wrapping.c:98
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Перенос в сообщении на"
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Перенос вставленного текста"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Авто отступ"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Автоматически переносить строки длиннее"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:154
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Перенос строк"
+
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "Предпросмотр печати"
+
+#: src/printing.c:479
+msgid "First page"
+msgstr "Первая страница"
-#: src/prefs_wrapping.c:156
-msgid "Message Wrapping"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еноÑ\81 Ñ\81ообÑ\89ений"
+#: src/printing.c:490
+msgid "Last page"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81леднÑ\8fÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
-#: src/privacy.c:154 src/privacy.c:173
+#: src/printing.c:496
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "100%"
+
+#: src/printing.c:498
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Уместить"
+
+#: src/printing.c:500
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Крупнее"
+
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Мельче"
+
+#: src/printing.c:701
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Страница %d"
+
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
msgid "No information available"
msgstr "Информация недоступна"
-#: src/procmsg.c:1235
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Действия не определены."
+
+#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Ошибка декодирования BASE64]\n"
+
+#: src/procmsg.c:936 src/procmsg.c:939
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Всегда пытаться отправлять почту."
+
+#: src/procmsg.c:1557 src/procmsg.c:1616
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Невозможно открыть файл %s."
+
+#: src/procmsg.c:1626
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Заголовок сообщения в очереди испорчен."
+
+#: src/procmsg.c:1646
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Во время SMTP сессии произошла ошибка."
+
+#: src/procmsg.c:1660
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Не было найдено ни одного сервера для отправки, и произошла ошибка во время "
+"SMTP сессии."
+
+#: src/procmsg.c:1668
+msgid ""
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Не удалось определить информацию об отправке. Возможно, сообщение было "
+"создано другим почтовым клиентом."
+
+#: src/procmsg.c:1690
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Невозможно создать временный файл для отправки новостей."
-#: src/procmsg.c:1246
+#: src/procmsg.c:1703
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Ошибка при записи временного файла для отправки новостей."
-#: src/procmsg.c:1258 src/send_message.c:229
+#: src/procmsg.c:1717
#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Возникла ошибка при отправке сообщения для %s ."
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Ð\97адание Ñ\84оÑ\80маÑ\82а даÑ\82Ñ\8b (Ñ\81м. man strftime)"
+#: src/procmsg.c:2269
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ñ\81ообÑ\89ений...\n"
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Полное имя отправителя"
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">символы:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f оÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8f"
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кий Ñ\84оÑ\80маÑ\82 даÑ\82Ñ\8b (Ñ\81м. 'man strftime')"
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Фамилия отправителя"
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "эл. адрес отправителя"
-#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Ð\98ниÑ\86иалÑ\8b отправителя"
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "полное имÑ\8f отправителя"
#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
-msgstr "Тело Ñ\81ообÑ\89ения"
+msgid "first name of sender"
+msgstr "имÑ\8f оÑ\82пÑ\80авиÑ\82еля"
#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Цитаты"
+msgid "last name of sender"
+msgstr "фамилия отправителя"
#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Сообщение без подписи"
+msgid "initials of sender"
+msgstr "инициалы отправителя"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "message body"
+msgstr "тело сообщения"
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Цитаты без подписи"
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "quoted message body"
+msgstr "цитируемая часть сообщения"
-#: src/quote_fmt.c:57
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Текущие действия"
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "сообщение без подписи"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "цитируемая часть сообщения без подписи"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "теги сообщения"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "текущий словарь"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "позиция курсора"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "свойство учётной записи: ваше имя"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "свойство учётной записи: ваш адрес e-mail"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "свойство учётной записи: имя учётной записи"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "свойство учётной записи: организация"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "свойство учётной записи: подпись"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "свойство учётной записи: путь к файлу подписи"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "свойство учётной записи: словарь по умолчанию"
+
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "адресная книга, <span style=\"oblique\">завершение</span>: Копия"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "адресная книга, <span style=\"oblique\">завершение</span>: От"
+
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "адресная книга, <span style=\"oblique\">завершение</span>: Кому"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "символ обратного слэша"
-#: src/quote_fmt.c:59
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "символ знака вопроса"
+
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "символ восклицательного знака"
+
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "символ вертикальной черты"
+
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "символ открывающей скобки"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "символ закрывающей скобки"
+
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "табуляция"
+
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">команды:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:90
msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"Вставьте выражение expr если установлен x\n"
-"x является одним из верхних символов после %"
+"вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - истина, где x - один "
+"из\n"
+"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"символов (или их длинных эквивалентов)"
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal %"
-msgstr "Буква %"
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - ложь, где x - один из\n"
+"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"символов (или их длинных эквивалентов)"
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Обратный слэш"
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"вставить файл:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> передаёт путь к файлу, который нужно "
+"вставить"
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Знак вопроса"
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"вставить вывод внешней программы:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> передаёт командную строку\n"
+"вывод работы которой будет использоваться"
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Вертикальная черта"
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"вставить введённый пользователем текст:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> переменная для замены на введённый\n"
+"пользователем текст"
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Открывающаяся скобка"
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"вложить файл:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> передаёт путь к файлу вложения"
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Закрывающаяся скобка"
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the filename from"
+msgstr ""
+"вставить файл:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> передаёт командную строку\n"
+"формирующую имя файла"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">определение терминов:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"текст может содержать любые перечисленные\n"
+"выше символы и команды"
+
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"текст может содержать любые перечисленные\n"
+"выше символы (но не команды)"
+
+#: src/quote_fmt.c:101
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"завершение из адресной книги работает только\n"
+"с первым адресом в заголовке, оно выводит\n"
+"полное имя контакта, если этот адрес\n"
+"совпадает с единственным контактом в книге"
+
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Описание символов"
+
+#: src/quote_fmt.c:111
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Можно использовать следующие символы и команды:"
+
+#: src/quote_fmt.c:174
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "При составлении нового сообщения использовать шаблон"
+
+#: src/quote_fmt.c:198
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Переопределять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, используемую "
+"для составления нового сообщения."
+
+#: src/quote_fmt.c:300
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "При ответе на сообщение использовать шаблон"
+
+#: src/quote_fmt.c:324
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr ""
+"Переопределять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, используемую "
+"для ответа."
+
+#: src/quote_fmt.c:335 src/quote_fmt.c:465
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Символ цитаты"
+
+#: src/quote_fmt.c:430
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "При пересылке сообщения использовать шаблон"
+
+#: src/quote_fmt.c:454
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr ""
+"Переопределять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, которая "
+"используется для пересылки."
+
+#: src/quote_fmt.c:546
+msgid "Defaults"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: src/quote_fmt.c:564
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Поле \"От\" шаблона \"Новое сообщение\" содержит недействительный почтовый "
+"адрес."
+
+#: src/quote_fmt.c:567
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Поле \"Тема\" шаблона \"Новое сообщение\" содержит ошибку."
+
+#: src/quote_fmt.c:584
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Поле \"Символ цитаты\" шаблона \"Ответить\" содержит ошибку."
+
+#: src/quote_fmt.c:604
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Поле \"Символ цитаты\" шаблона \"Переслать\" содержит ошибку."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Введите текст для замены '%s'"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Введите переменную"
+
+#: src/send_message.c:153
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Отправка сообщения командой: %s\n"
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert File"
-msgstr "Вставить файл"
+#: src/send_message.c:167
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Невозможно выполнить команду: %s"
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Вставить вывод программы"
+#: src/send_message.c:202
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Возникла ошибка при выполнении команды: %s"
-#: src/send_message.c:370
+#: src/send_message.c:350
msgid "Connecting"
msgstr "Соединение"
-#: src/send_message.c:375
+#: src/send_message.c:355
msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bполнение POP авÑ\82оÑ\80изаÑ\86ии пеÑ\80ед оÑ\82Ñ\81Ñ\8bлкой по SMTP..."
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абаÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c POP пеÑ\80ед SMTP..."
-#: src/send_message.c:378
+#: src/send_message.c:358
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP перед SMTP"
-#: src/send_message.c:383
+#: src/send_message.c:363
#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Соединение с SMTP сервером: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с SMTP сервером: %s:%d..."
+
+#: src/send_message.c:420
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Почта отправлена успешно."
-#: src/send_message.c:447
+#: src/send_message.c:486
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Отправка HELO..."
-#: src/send_message.c:448 src/send_message.c:453 src/send_message.c:458
+#: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
msgid "Authenticating"
-msgstr "Авторизация"
+msgstr "Аутентификация"
-#: src/send_message.c:449 src/send_message.c:454
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
msgid "Sending message..."
msgstr "Отправка сообщения..."
-#: src/send_message.c:452
+#: src/send_message.c:491
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Отправка EHLO..."
-#: src/send_message.c:461
+#: src/send_message.c:500
msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Отправка ПОЧТЫ ОТ..."
-
-#: src/send_message.c:462 src/send_message.c:466 src/send_message.c:471
-msgid "Sending"
-msgstr "Отправка"
+msgstr "Отправка MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:465
+#: src/send_message.c:504
msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Отправка RCPT КОМУ..."
+msgstr "Отправка RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:470
+#: src/send_message.c:509
msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Отправка ДАННЫХ..."
+msgstr "Отправка DATA..."
-#: src/send_message.c:474
+#: src/send_message.c:513
msgid "Quitting..."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85од..."
+msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88ение..."
-#: src/send_message.c:502
+#: src/send_message.c:542
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Отправка сообщения (%d / %d байтов)"
+msgstr "Отправка сообщения (%d / %d байт)"
-#: src/send_message.c:530
+#: src/send_message.c:595
msgid "Sending message"
msgstr "Отправка сообщения"
-#: src/send_message.c:576 src/send_message.c:596
+#: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "При отправке сообщения возникла ошибка."
-#: src/send_message.c:579
+#: src/send_message.c:667
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"При отправке сообщения возникла ошибка:\n"
"%s"
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:75
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Настройка почтового ящика"
-#: src/setup.c:45
+#: src/setup.c:76
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"if you have the one.\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
-"Вначале укажите расположение ящика.\n"
-"Вы можете использовать существующий ящик в\n"
-"МН формате, если он у вас есть.\n"
+"Вначале, укажите расположение ящика.\n"
+"Вы можете использовать существующий ящик\n"
+"в Ð\9cÐ\9d Ñ\84оÑ\80маÑ\82е, еÑ\81ли он Ñ\83 ваÑ\81 еÑ\81Ñ\82Ñ\8c.\n"
"Если не уверены, то нажмите OK."
-#: src/sourcewindow.c:65
+#: src/sourcewindow.c:64
msgid "Source of the message"
-msgstr "Исходник сообщения"
+msgstr "Исходный текст сообщения"
-#: src/sourcewindow.c:146
+#: src/sourcewindow.c:159
#, c-format
msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Исходник"
+msgstr "%s - Исходный текст"
-#: src/ssl_manager.c:150
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "Сохранённые SSL сертификаты"
+#: src/ssl_manager.c:156
+msgid "Saved SSL/TLS certificates"
+msgstr "Сохранённые SSL/TLS сертификаты"
-#: src/ssl_manager.c:374
+#: src/ssl_manager.c:436
msgid "Delete certificate"
msgstr "Удалить сертификат"
-#: src/ssl_manager.c:375
+#: src/ssl_manager.c:437
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Ð\92Ñ\8b действительно хотите удалить этот сертификат?"
+msgstr "Ð\94ействительно хотите удалить этот сертификат?"
-#: src/summary_search.c:107
+#: src/summary_search.c:259
msgid "Search messages"
msgstr "Поиск сообщений"
-#: src/summary_search.c:130
+#: src/summary_search.c:281
msgid "Match any of the following"
msgstr "Совпадение по любому следующему полю"
-#: src/summary_search.c:131
+#: src/summary_search.c:283
msgid "Match all of the following"
msgstr "Совпадение по всем следующим полям"
-#: src/summary_search.c:190
+#: src/summary_search.c:447
msgid "Body:"
msgstr "Тело:"
-#: src/summary_search.c:215
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Выделить все совпадения"
-
-#: src/summary_search.c:326
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Достигнуто начало списка: продолжить с конца?"
-
-#: src/summary_search.c:328
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Достигнут конец списка: продолжить с начала?"
-
-#: src/summaryview.c:390
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/Ответить"
-
-#: src/summaryview.c:391
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Ответить кому"
-
-#: src/summaryview.c:392
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Ответить кому/Всем"
-
-#: src/summaryview.c:393
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Ответить кому/Отправителю"
-
-#: src/summaryview.c:394
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Ответить кому/В список рассылки"
-
-#: src/summaryview.c:396
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Дополнить и ответить"
-
-#: src/summaryview.c:398 src/toolbar.c:224
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Переслать"
-
-#: src/summaryview.c:399
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Перенаправить"
-
-#: src/summaryview.c:401
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/Переместить..."
-
-#: src/summaryview.c:402
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/Копировать..."
-
-#: src/summaryview.c:404
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/Отменить сообщение новостей"
-
-#: src/summaryview.c:406
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Пометить"
-
-#: src/summaryview.c:407
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Пометить/Пометить"
-
-#: src/summaryview.c:408
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Пометить/Снять метку"
-
-#: src/summaryview.c:409
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Пометить/---"
-
-#: src/summaryview.c:410
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Пометить/Пометить как непрочитанное"
-
-#: src/summaryview.c:411
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Пометить/Пометить как прочитанное"
-
-#: src/summaryview.c:412
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Пометить/Пометить все как прочитанные"
-
-#: src/summaryview.c:413
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Пометить/Игнорировать поток"
+#: src/summary_search.c:454
+msgid "Condition:"
+msgstr "Условие:"
-#: src/summaryview.c:414
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Пометить/Не игнорировать поток"
+#: src/summary_search.c:484
+msgid "Find _all"
+msgstr "Искать _все"
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Пометить/Заблокировать"
-
-#: src/summaryview.c:416
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Пометить/Разблокировать"
-
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Цветные метки"
-
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Исправить"
-
-#: src/summaryview.c:422
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Добавить отправителя в адресную книгу"
-
-#: src/summaryview.c:424
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Создать правило фильтрации"
-
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Создать правило фильтрации/Автоматически"
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1088 src/summaryview.c:1350
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Поиск в %s...\n"
-#: src/summaryview.c:427
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Создать правило фильтрации/По отправителю"
+#: src/summary_search.c:787
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Достигнуто начало списка; продолжить с конца?"
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Создать правило фильтрации/По полю \"Кому\""
+#: src/summary_search.c:789
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Достигнут конец списка; продолжить с начала?"
#: src/summaryview.c:431
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Создать правило фильтрации/По теме"
-
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/Создать правило обработки"
-
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Создать правило обработки/Автоматически"
-
-#: src/summaryview.c:436
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Создать правило обработки/По отправителю"
-
-#: src/summaryview.c:438
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Создать правило обработки/По полю \"Кому\""
-
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Создать правило обработки/По теме"
-
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/Вид/Исходник"
-
-#: src/summaryview.c:447
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/Вид/Все заголовки"
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Создать _правило фильтрации"
-#: src/summaryview.c:451
-msgid "M"
-msgstr "М"
-
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "No."
-msgstr "Номер"
-
-#: src/summaryview.c:460
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: src/summaryview.c:502
-msgid "Toggle quick-search bar"
+#: src/summaryview.c:559
+msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Переключатель панели быстрого поиска"
-#: src/summaryview.c:808
+#: src/summaryview.c:596
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Обратить выделение"
+
+#: src/summaryview.c:1278
msgid "Process mark"
msgstr "Обработка меток"
-#: src/summaryview.c:809
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе меÑ\82ки невеÑ\80нÑ\8b. Обработать их?"
+#: src/summaryview.c:1279
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе меÑ\82ки оÑ\81Ñ\82алиÑ\81Ñ\8c. Обработать их?"
-#: src/summaryview.c:861
+#: src/summaryview.c:1329
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Проверка папки (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1268 src/summaryview.c:1320
+#: src/summaryview.c:1843 src/summaryview.c:1894
msgid "No more unread messages"
-msgstr "Больше нет непрочитанных сообщений"
+msgstr "Больше нет непрочтённых сообщений"
-#: src/summaryview.c:1269
+#: src/summaryview.c:1844
msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Искать с конца?"
+msgstr "Непрочтённых сообщений не найдено. Продолжить поиск с конца?"
-#: src/summaryview.c:1281 src/summaryview.c:1333
+#: src/summaryview.c:1856 src/summaryview.c:1907 src/summaryview.c:1950
+#: src/summaryview.c:2001 src/summaryview.c:2079
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
-"Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f оÑ\88ибка: неожидаемое знаÑ\87ение длÑ\8f prefs_common. "
+"Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f оÑ\88ибка: неожиданное знаÑ\87ение длÑ\8f prefs_common."
"next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1289
+#: src/summaryview.c:1864
msgid "No unread messages."
-msgstr "Нет непрочитанных сообщений."
+msgstr "Нет непрочтённых сообщений."
-#: src/summaryview.c:1321
+#: src/summaryview.c:1895
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?"
+msgstr "Нет больше непрочтённых сообщений. Перейти в следующую папку?"
-#: src/summaryview.c:1360 src/summaryview.c:1384
+#: src/summaryview.c:1937 src/summaryview.c:1988
msgid "No more new messages"
msgstr "Больше нет новых сообщений"
-#: src/summaryview.c:1361
+#: src/summaryview.c:1938
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Новые сообщения не найдены. Искать с конца?"
-#: src/summaryview.c:1370
+#: src/summaryview.c:1958
msgid "No new messages."
msgstr "Нет новых сообщений."
-#: src/summaryview.c:1385
+#: src/summaryview.c:1989
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Новые сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?"
-#: src/summaryview.c:1387
-msgid "Search again"
-msgstr "Повторный поиск"
-
-#: src/summaryview.c:1413 src/summaryview.c:1438
+#: src/summaryview.c:2026 src/summaryview.c:2066
msgid "No more marked messages"
msgstr "Больше нет сообщений с метками"
-#: src/summaryview.c:1414
+#: src/summaryview.c:2027
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Сообщения с метками не найдены. Искать с конца?"
-#: src/summaryview.c:1423 src/summaryview.c:1448
+#: src/summaryview.c:2036
msgid "No marked messages."
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\81ообÑ\89ений Ñ\81 меÑ\82ками."
+msgstr "Ð\9fомеÑ\87еннÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений не найдено."
-#: src/summaryview.c:1439
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "СообÑ\89ениÑ\8f Ñ\81 меÑ\82ками не найденÑ\8b. Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\81 наÑ\87ала?"
+#: src/summaryview.c:2067
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\87еннÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений не найденÑ\8b. Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и в Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e папкÑ\83?"
-#: src/summaryview.c:1463 src/summaryview.c:1488
+#: src/summaryview.c:2104 src/summaryview.c:2129
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Больше нет помеченных сообщений"
-#: src/summaryview.c:1464
+#: src/summaryview.c:2105
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с конца?"
-#: src/summaryview.c:1473 src/summaryview.c:1498
+#: src/summaryview.c:2114 src/summaryview.c:2139
msgid "No labeled messages."
msgstr "Нет помеченных сообщений."
-#: src/summaryview.c:1489
+#: src/summaryview.c:2130
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с начала?"
-#: src/summaryview.c:1702
+#: src/summaryview.c:2453
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80ивлекаÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f по теме..."
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппиÑ\80овка Ñ\81ообÑ\89ений по теме..."
-#: src/summaryview.c:1849
+#: src/summaryview.c:2638
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d удалено"
-#: src/summaryview.c:1853
+#: src/summaryview.c:2642
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d перемещено"
-#: src/summaryview.c:1854 src/summaryview.c:1861
+#: src/summaryview.c:2643 src/summaryview.c:2650
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1859
+#: src/summaryview.c:2648
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d скопировано"
-#: src/summaryview.c:1874
+#: src/summaryview.c:2662
msgid " item selected"
-msgstr " элемент выделен"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " элемент выделен"
+msgstr[1] " элемента выделено"
+msgstr[2] " элементов выделено"
-#: src/summaryview.c:1876
-msgid " items selected"
-msgstr " элементов выделено"
-
-#: src/summaryview.c:1892
+#: src/summaryview.c:2680 src/summaryview.c:2723
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d новых, %d непрочитанных, %d всего (%s)"
+msgstr "%d новых, %d непрочтённых, %d всего (%s)"
+
+#: src/summaryview.c:2698
+msgid "Message summary"
+msgstr "Краткое содержание"
+
+#: src/summaryview.c:2699
+msgid "New:"
+msgstr "Новые:"
+
+#: src/summaryview.c:2700
+msgid "Unread:"
+msgstr "Непрочтённых:"
+
+#: src/summaryview.c:2701
+msgid "Total:"
+msgstr "Всего:"
+
+#: src/summaryview.c:2703
+msgid "Marked:"
+msgstr "Помечено:"
+
+#: src/summaryview.c:2704
+msgid "Replied:"
+msgstr "С ответами:"
+
+#: src/summaryview.c:2705
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Перенаправлено:"
+
+#: src/summaryview.c:2706
+msgid "Locked:"
+msgstr "Заблокировано:"
+
+#: src/summaryview.c:2707
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Проигнорировано:"
-#: src/summaryview.c:2066
+#: src/summaryview.c:2708
+msgid "Watched:"
+msgstr "Просмотрено:"
+
+#: src/summaryview.c:2718
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d выбрано (%s/%s), %d непрочтённых"
+
+#: src/summaryview.c:3011
msgid "Sorting summary..."
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ñ\80езÑ\8eме..."
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ñ\81водок..."
-#: src/summaryview.c:2139
+#: src/summaryview.c:3150
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка Ñ\80езÑ\8eме для данных сообщения..."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка Ñ\81водки для данных сообщения..."
-#: src/summaryview.c:2269
+#: src/summaryview.c:3355
msgid "(No Date)"
-msgstr "(без даты)"
+msgstr "(Без даты)"
+
+#: src/summaryview.c:3407
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Нет получателя)"
-#: src/summaryview.c:2952
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Вы не автор статьи\n"
+#: src/summaryview.c:3442
+#, c-format
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "От: %s, %s"
-#: src/summaryview.c:3040
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Удаление сообщения(й)"
+#: src/summaryview.c:3451
+#, c-format
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "По: %s, %s"
-#: src/summaryview.c:3041
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Вы хотите удалить сообщение(я) из корзины?"
+#: src/summaryview.c:4280
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Вы не автор статьи.\n"
-#: src/summaryview.c:3161
+#: src/summaryview.c:4370
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Вы действительно хотите удалить %d выделенное сообщение?"
+msgstr[1] "Вы действительно хотите удалить %d выделенных сообщения?"
+msgstr[2] "Вы действительно хотите удалить %d выделенных сообщений?"
+
+#: src/summaryview.c:4373
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "Удалить сообщение"
+msgstr[1] "Удалить сообщения"
+msgstr[2] "Удалить сообщений"
+
+#: src/summaryview.c:4537
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Назначение совпадает с текущей папкой."
-#: src/summaryview.c:3244
+#: src/summaryview.c:4638
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Назначение копирования совпадает с текущей папкой."
-#: src/summaryview.c:3298
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Выбираются всё сообщения..."
-
-#: src/summaryview.c:3371
+#: src/summaryview.c:4803
msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Ð\94опиÑ\81аÑ\82Ñ\8c или перезаписать"
+msgstr "Ð\94опиÑ\81аÑ\82Ñ\8c или Ð\9fерезаписать"
-#: src/summaryview.c:3372
+#: src/summaryview.c:4804
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Дописать или перезаписать существующий файл?"
-#: src/summaryview.c:3373
-msgid "Append"
-msgstr "Дописать"
+#: src/summaryview.c:4805
+msgid "_Append"
+msgstr "_Дописать"
-#: src/summaryview.c:3667
+#: src/summaryview.c:4805
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Перезаписать"
+
+#: src/summaryview.c:4846
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Вы собираетесь напечатать %d сообщений одно за другим. Хотите продолжить?"
+
+#: src/summaryview.c:5306
msgid "Building threads..."
-msgstr "Построение потоков..."
+msgstr "Построение цепочек..."
+
+#: src/summaryview.c:5554
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Пропускать эти правила"
+
+#: src/summaryview.c:5557
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr ""
+"Применить эти правила, независимо от учётной записи, к которой они "
+"принадлежат"
-#: src/summaryview.c:3762
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "УниÑ\87Ñ\82ожение поÑ\82оков..."
+#: src/summaryview.c:5560
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82и пÑ\80авила, еÑ\81ли они пÑ\80именÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f к Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и"
-#: src/summaryview.c:3899
+#: src/summaryview.c:5589
+msgid "Filtering"
+msgstr "Фильтрация"
+
+#: src/summaryview.c:5590
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Некоторые правила фильтрации привязаны к учётным записям.\n"
+"Пожалуйста, выберите, что делать с этими правилами:"
+
+#: src/summaryview.c:5620
msgid "Filtering..."
msgstr "Фильтрация..."
-#: src/summaryview.c:5264
+#: src/summaryview.c:5699
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Настройка обработки"
+
+#: src/summaryview.c:6245
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Игнорируемая цепочка"
+
+#: src/summaryview.c:6247
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Отслеживаемая цепочка"
+
+#: src/summaryview.c:6255
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr ""
+"Ответ на данное сообщение отправлен, так же, сообщение перенаправлено - "
+"щёлкните, чтобы увидеть ответ"
+
+#: src/summaryview.c:6257
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Ответ на данное сообщение отправлен - щёлкните, чтобы увидеть ответ"
+
+#: src/summaryview.c:6269
+msgid "To be moved"
+msgstr "Помечено на перемещение"
+
+#: src/summaryview.c:6271
+msgid "To be copied"
+msgstr "Помечено на копирование"
+
+#: src/summaryview.c:6283
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Подписано, содержит вложение(я)"
+
+#: src/summaryview.c:6287
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Зашифровано, содержит вложение(я)"
+
+#: src/summaryview.c:6289
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Зашифровано"
+
+#: src/summaryview.c:6291
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Сообщение с вложениями"
+
+#: src/summaryview.c:7938
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ошибка в выражении (regexp):\n"
+"Ошибка в регулярном выражении (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:5378
-msgid "Export to mbox file"
-msgstr "Экспорт в mbox файл..."
+#: src/summaryview.c:8041
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Вернуться к списку папок (у Вас есть непрочтённые сообщения)"
+
+#: src/summaryview.c:8046
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Вернуться к списку папок"
+
+#: src/textview.c:231
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Открыть в браузере"
+
+#: src/textview.c:232
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "Копировать _ссылку"
+
+#: src/textview.c:239
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Ответить на этот адрес..."
+
+#: src/textview.c:240
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Добавить в _Адресную книгу"
+
+#: src/textview.c:241
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Копировать ад_рес"
+
+#: src/textview.c:247
+msgid "_Open image"
+msgstr "_Открыть изображение"
+
+#: src/textview.c:248
+msgid "_Save image..."
+msgstr "_Сохранить изображение..."
+
+#: src/textview.c:722
+#, c-format
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d байт)]"
+
+#: src/textview.c:725
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d байт)]"
-#: src/textview.c:207
-msgid "/_Open link"
-msgstr "/_Открыть ссылку"
+#: src/textview.c:915
+msgid ""
+"\n"
+" This message can't be displayed.\n"
+" This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+" Use "
+msgstr ""
+"\n"
+" Невозможно отобразить сообщение.\n"
+" Возможно причина в некорректной работе сети.\n"
+"\n"
+" Используйте "
+
+#: src/textview.c:920
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Журнал Сети'"
+
+#: src/textview.c:921
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " в меню Сервис, чтобы получить больше информации."
-#: src/textview.c:208
-msgid "/_Copy link location"
-msgstr "/_Копировать ссылку"
+#: src/textview.c:984
+msgid " The following can be performed on this part\n"
+msgstr " Дальнейшие действия над этой частью сообщения можно выполнить\n"
-#: src/textview.c:213
-msgid "/_Add to addressbook"
-msgstr "/_Добавить в адресную книгу"
+#: src/textview.c:986
+msgid " by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr " щелчком правой кнопкой мыши на значке или списке элементов:"
-#: src/textview.c:640
-msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "Это сообщение не может быть отображено.\n"
+#: src/textview.c:990
+msgid " - To save, select "
+msgstr " - Для сохранения, выберите "
-#: src/textview.c:659
-msgid "The following can be performed on this part by "
-msgstr "Следующее может быть выполнено в этой части при помощи "
+#: src/textview.c:991
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Сохранить как...'"
-#: src/textview.c:660
-msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "щелчка правой кнопкой мыши на иконке или списке элементов:\n"
+#: src/textview.c:993 src/textview.c:1005 src/textview.c:1017
+#: src/textview.c:1027
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Горячая клавиша: '"
-#: src/textview.c:662
-msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr " Для сохранения выберите 'Сохранить как...' (ключ ярлыка: 'y')\n"
+#: src/textview.c:1001
+msgid " - To display as text, select "
+msgstr " - Для отображения как текст, выберите "
-#: src/textview.c:663
-msgid " To display as text select 'Display as text' "
-msgstr " Для отображения текста выберите 'Показать как текст' "
+#: src/textview.c:1002
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Показать как текст'"
-#: src/textview.c:664
-msgid "(Shortcut key: 't')\n"
-msgstr "(ключ ярлыка: 't')\n"
+#: src/textview.c:1013
+msgid " - To open with an external program, select "
+msgstr " - Для открытия внешней программой, выберите "
-#: src/textview.c:665
-msgid " To open with an external program select 'Open' "
-msgstr " Для открытия внешней программой, выберите 'Открыть' "
+#: src/textview.c:1014
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Открыть'"
-#: src/textview.c:666
-msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
-msgstr "(ключ ярлыка: 'l'),\n"
+#: src/textview.c:1022
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (как вариант, двойным щелчком, либо щелчком средней "
-#: src/textview.c:667
-msgid " (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr " (или двойной щелчок, или нажмите среднюю "
+#: src/textview.c:1023
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "кнопки мыши)\n"
-#: src/textview.c:668
-msgid "mouse button),\n"
-msgstr "кнопку мыши),\n"
+#: src/textview.c:1025
+msgid " - Or use "
+msgstr " - Или используя "
-#: src/textview.c:669
-msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " или 'Открыть с помощью...' (ключ ярлыка: 'o')\n"
+#: src/textview.c:1026
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Открыть с помощью...'"
-#: src/textview.c:2140
+#: src/textview.c:1140
#, c-format
msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
-"Open it anyway?"
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
msgstr ""
-"Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй URL (%s) оÑ\82лиÑ\87аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f оÑ\82\n"
-"видимого URL (%s).\n"
-"Ð\92Ñ\81Ñ\91 Ñ\80авно оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c?"
+"Ð\9dевеÑ\80наÑ\8f команда оÑ\82обÑ\80ажениÑ\8f вложениÑ\8f как Ñ\82екÑ\81Ñ\82а:\n"
+" %s\n"
+"Ð\9aод вÑ\8bÑ\85ода %d\n"
-#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1335
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e поÑ\87Ñ\82Ñ\83 Ñ\81о вÑ\81еÑ\85 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bÑ\85 запиÑ\81ей"
+#: src/textview.c:2189
+msgid "Tags: "
+msgstr "Теги:"
-#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1341
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e поÑ\87Ñ\82Ñ\83 Ñ\81 Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и"
+#: src/textview.c:2895
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "РеалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлка оÑ\82лиÑ\87аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f оÑ\82 оÑ\82обÑ\80ажаемой."
-#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1347
-msgid "Send Queued Message(s)"
-msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
+#: src/textview.c:2896
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "Отображается ссылка:: "
+
+#: src/textview.c:2897
+msgid "Real URL:"
+msgstr "Реальная ссылка:"
+
+#: src/textview.c:2898
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Всё равно открыть?"
+
+#: src/textview.c:2899
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr " Предупреждение - попытка фишинга"
+
+#: src/textview.c:2900
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Открыть ссылку"
+
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Получить Почту для всех Учётных Записей"
+
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Получить Почту для текущей Учётной Записи"
+
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Отправить Сообщение(я) из Очереди"
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1360
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
msgid "Compose Email"
-msgstr "СоÑ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c письмо"
+msgstr "СоÑ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ð\9fисьмо"
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1364
+#: src/toolbar.c:196
msgid "Compose News"
-msgstr "Составить сообщение новостей"
+msgstr "Составить Новость"
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1370 src/toolbar.c:1380
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
msgid "Reply to Message"
-msgstr "Ответить на сообщение"
+msgstr "Ответить на Сообщение"
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1387 src/toolbar.c:1397
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c отправителю"
+msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ð\9eтправителю"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1404 src/toolbar.c:1414
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
msgid "Reply to All"
-msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c всем"
+msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ð\92сем"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1421 src/toolbar.c:1431
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Ответить в список рассылки"
+msgstr "Ответить в Список Рассылки"
+
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
+msgid "Open email"
+msgstr "Открыть письмо"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1438 src/toolbar.c:1448
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
msgid "Forward Message"
-msgstr "Переслать сообщение"
+msgstr "Переслать Сообщение"
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1455
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Отправить в Корзину"
+
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
msgid "Delete Message"
-msgstr "Удалить сообщение"
+msgstr "Удалить Сообщение"
+
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Перейти к Предыдущему Непрочтённому Сообщению"
+
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Перейти к Следующему Непрочтённому Сообщению"
+
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+msgid "Print"
+msgstr "Печать"
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1467
-msgid "Goto Next Message"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и к Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8e"
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Ð\9eбÑ\83Ñ\87ение Спам или Ð\9dÐ\95 Ñ\81пам"
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1475
+#: src/toolbar.c:212
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Открыть папку/Перейти к списку папок"
+
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
msgid "Send Message"
-msgstr "Отправить сообщение"
+msgstr "Отправить Сообщение"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1481
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Поместить в папку очереди и отослать позже"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1487
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Сохранить в папку черновиков"
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1493
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
msgid "Insert file"
msgstr "Вставить файл"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1499
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
msgid "Attach file"
msgstr "Вложить файл"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1505
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
msgid "Insert signature"
msgstr "Вставить подпись"
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1511
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Заменить подпись"
+
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Правка внешним редактором"
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1517
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Перенести длинные строки текущего абзаца"
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1523
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Перенести все длинные строки"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1536
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
msgid "Check spelling"
-msgstr "Проверять при наборе"
-
-#: src/toolbar.c:184
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Sylpheed особые действия"
+msgstr "Проверять орфографию"
-#: src/toolbar.c:204
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Ответить с _цитированием"
+#: src/toolbar.c:229
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Claws Mail Особые Действия"
-#: src/toolbar.c:205
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Ответить без цитирования"
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Отменить получение"
-#: src/toolbar.c:209
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Ответить всем с цитированием"
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Отменить получение/отсылку"
-#: src/toolbar.c:210
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Ответить всем без цитирования"
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
+msgid "Close window"
+msgstr "Закрыть окно"
-#: src/toolbar.c:214
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Ответить в список рассылки с цитированием"
+#: src/toolbar.c:235
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Claws Mail Модули"
-#: src/toolbar.c:215
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Ответить в список рассылки без цитирования"
-
-#: src/toolbar.c:219
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Ответить отправителю с цитированием"
-
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Ответить отправителю без цитирования"
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Корзина"
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/Переслать как вложенный файл"
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Folders"
+msgstr "Папки"
-#: src/toolbar.c:226
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/Перенаправить"
+#: src/toolbar.c:404
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Получить Все"
-#: src/toolbar.c:372
+#: src/toolbar.c:405
msgid "Get"
msgstr "Получить"
-#: src/toolbar.c:373
-msgid "Get All"
-msgstr "Получить все"
-
-#: src/toolbar.c:376
-msgid "Email"
-msgstr "Эл. почта"
-
-#: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:471
-msgid "Reply"
-msgstr "Ответить"
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Составление"
-#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:472
+#: src/toolbar.c:410
msgid "All"
msgstr "Всем"
-#: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:473
+#: src/toolbar.c:411
+msgctxt "Toolbar"
msgid "Sender"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8e"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8c"
-#: src/toolbar.c:423
-msgid "Send later"
-msgstr "Отправить позже"
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "List"
+msgstr "Список"
+
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Prev"
+msgstr "Предыдущий"
+
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Next"
+msgstr "Следующий"
-#: src/toolbar.c:424
+#: src/toolbar.c:426
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
-#: src/toolbar.c:427
-msgid "Attach"
-msgstr "Вложить"
+#: src/toolbar.c:429
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Вставить подпись"
#: src/toolbar.c:430
-msgid "Editor"
-msgstr "РедакÑ\82оÑ\80"
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Ð\97амениÑ\82Ñ\8c подпиÑ\81Ñ\8c."
#: src/toolbar.c:431
-msgid "Wrap paragraph"
-msgstr "Перенести абзац"
+msgid "Edit"
+msgstr "Правка"
#: src/toolbar.c:432
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Разбить абзац."
+
+#: src/toolbar.c:433
msgid "Wrap all"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80енеÑ\81Ñ\82и всё"
+msgstr "РазбиÑ\82Ñ\8c всё"
-#: src/toolbar.c:1352
-msgid "News"
-msgstr "Новости"
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
+msgid "Stop"
+msgstr "Остановить"
+
+#: src/toolbar.c:437
+msgid "Stop all"
+msgstr "Остановить все"
+
+#: src/toolbar.c:897
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Написать Сообщение-Новость"
+
+#: src/toolbar.c:936
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Это - СПАМ"
+
+#: src/toolbar.c:945
+msgid "Ham"
+msgstr "НЕ спам"
+
+#: src/toolbar.c:947
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Это - НЕ спам"
+
+#: src/toolbar.c:1925
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Перейти к списку папок"
+
+#: src/toolbar.c:1931
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Получить Сообщения для выбранной Учётной Записи"
+
+#: src/toolbar.c:1947
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Открыть настройки"
+
+#: src/toolbar.c:1958
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Написать, используя выбранную Учётную Запись"
+
+#: src/toolbar.c:1979
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Пометить как..."
+
+#: src/toolbar.c:1989
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Пометить как _Спам"
+
+#: src/toolbar.c:1990
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Пометить как _Не спам"
+
+#: src/toolbar.c:1997
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Варианты Ответа на Сообщение"
+
+#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "_Ответить с цитатой"
+
+#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Ответить без _цитаты"
+
+#: src/toolbar.c:2014
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Варианты Ответа Отправителю"
+
+#: src/toolbar.c:2031
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Варианты Ответа Всем"
+
+#: src/toolbar.c:2048
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Варианты Ответа в Список Рассылки"
+
+#: src/toolbar.c:2065
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Варианты Пересылки Сообщения"
+
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "В этом сообщении нет доступных адресов."
+
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Доступные адреса:"
+
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Открыть адреса"
+
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Пожалуйста, выберите адрес для открытия."
+
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Выделить Всё"
+
+#: src/wizard.c:521
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Добро пожаловать в Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Themes: <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Добро пожаловать в Claws Mail\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Теперь у вас есть учетная запись, позволяющая получить ваши\n"
+"сообщения щелчком по значку 'Получить', слева на панели\n"
+"инструментов.\n"
+"\n"
+"У Claws Mail есть масса дополнительных возможностей, доступных\n"
+"через систему расширений (плагинов), например, анти-спам\n"
+"фильтрация и обучение (через модули Bogofilter или\n"
+"SpamAssassin), защита конфиденциальности (через PGP/Mime), RSS\n"
+"агрегатор, календарь и многое другое. Вы можете задействовать их\n"
+"через меню '/Настройки/Модули'.\n"
+"\n"
+"Параметры учётной записи настраиваются с помощью меню\n"
+"'/Настройки/Параметры текущей учётной записи',\n"
+"изменить основные настройки клиента можно с помощью меню\n"
+"'/Настройки/Параметры'.\n"
+"\n"
+"Более подробная информация может быть получена из руководства\n"
+"пользователя Claws Mail, которое доступно из пункта меню\n"
+"'/Справка/Руководство', либо в режиме онлайн по ссылке\n"
+"данной ниже.\n"
+"\n"
+"Полезные ссылки\n"
+"-----------\n"
+"Домашняя: <%s>\n"
+"Руководство: <%s>\n"
+"ЧаВо:\t <%s>\n"
+"Темы: <%s>\n"
+"Списки рассылки: <%s>\n"
+"\n"
+"ЛИЦЕНЗИЯ\n"
+"--------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
+"\n"
+"ПОЖЕРТВОВАНИЯ\n"
+"-----------\n"
+"При желании помочь проекту Claws Mail можно сделать это здесь <%s>.\n"
+"\n"
+
+#: src/wizard.c:619
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Введите имя почтового ящика."
+
+#: src/wizard.c:647
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Введите имя и почтовый адрес."
+
+#: src/wizard.c:658
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Ведите сервер получения почты и имя пользователя."
+
+#: src/wizard.c:668
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Пожалуйста, введите имя пользователя."
+
+#: src/wizard.c:678
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Пожалуйста, введите ваш SMTP сервер."
-#: src/wizard.c:286
+#: src/wizard.c:689
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя пользователя SMTP сервера."
+
+#: src/wizard.c:974
msgid "Your name:"
msgstr "Ваше имя:"
-#: src/wizard.c:293
+#: src/wizard.c:985
msgid "Your email address:"
-msgstr "Ð\9fочтовый адрес:"
+msgstr "Ð\92аÑ\88 почтовый адрес:"
-#: src/wizard.c:297
+#: src/wizard.c:996
msgid "Your organization:"
msgstr "Организация:"
-#: src/wizard.c:316
+#: src/wizard.c:1030
msgid "Mailbox name:"
-msgstr "Имя почтового ящика:"
+msgstr "Имя ящика:"
+
+#: src/wizard.c:1038
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr "Вы также можете указать абсолютный путь, например \"/home/vasya/Mail\""
+
+#: src/wizard.c:1109
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr "Вы можете указать порт, дописав его в конце: \"mail.example.com:25\""
-#: src/wizard.c:335
+#: src/wizard.c:1112
msgid "SMTP server address:"
-msgstr "SMTP сервер (отправка):"
+msgstr "SMTP адрес сервера:"
-#: src/wizard.c:376
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#: src/wizard.c:1118
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Использовать аутентификацию"
-#: src/wizard.c:381
-msgid "Server type:"
-msgstr "Тип сервера:"
+#: src/wizard.c:1127
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(оставьте пустым, если то же, что для получения)"
+
+#: src/wizard.c:1141
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP имя пользователя:"
+
+#: src/wizard.c:1152
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP пароль:"
+
+#: src/wizard.c:1165
+msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "Использовать SSL/TLS для соединиться с SMTP сервером"
-#: src/wizard.c:388
+#: src/wizard.c:1176 src/wizard.c:1596
+msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
+msgstr "Использовать команду STARTTLS для начала шифрования"
+
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1608
+msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
+msgstr "Клиентский SSL/TLS сертификат (не обязательно)"
+
+#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1288 src/wizard.c:1543
msgid "Server address:"
msgstr "Адрес сервера:"
-#: src/wizard.c:393
-msgid "Username:"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f:"
+#: src/wizard.c:1320
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Ð\9bокалÑ\8cнÑ\8bй Ñ\8fÑ\89ик:"
-#: src/wizard.c:398
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+#: src/wizard.c:1489
+msgid "Server type:"
+msgstr "Тип сервера:"
+
+#: src/wizard.c:1498
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/wizard.c:1554
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr "Вы можете указать порт, дописав его в конце: \"mail.example.com:110\""
+
+#: src/wizard.c:1585
+msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
+msgstr "Использовать SSL/TLS для соединения с принимающим сервером"
-#: src/wizard.c:414
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c SSL длÑ\8f Ñ\81оединиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81 SMTP Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом"
+#: src/wizard.c:1650
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог IMAP Ñ\81еÑ\80веÑ\80а:"
-#: src/wizard.c:419
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Использовать SSL для соединения с принимающим сервером"
+#: src/wizard.c:1661
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Показывать только подписанные папки"
+
+#: src/wizard.c:1669
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
+msgstr ""
+"Внимание: эта версия Claws Mail\n"
+"собрана без поддержки IMAP."
-#: src/wizard.c:489
-msgid "New User"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c"
+#: src/wizard.c:1787
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Claws Mail"
-#: src/wizard.c:520
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
-msgstr "Добро пожаловать в Sylpheed-Claws."
+#: src/wizard.c:1821
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Добро пожаловать в Claws Mail"
-#: src/wizard.c:528
+#: src/wizard.c:1828
msgid ""
-"Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
-"It looks like it's the first time you use \n"
-"Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
-"information about yourself and your most common\n"
-"mail parameters; so that you can begin to use\n"
-"Sylpheed-Claws in less than five minutes."
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
msgstr ""
-"Добро пожаловать в Sylpheed-Claws.\n"
+"Добро пожаловать в мастер настройки Claws Mail.\n"
"\n"
-"Это ваш первый запуск Sylpheed-Claws.\n"
-"Поэтому, сейчас мы определим некоторую основную\n"
-"информацию о вас и большинстве ваших общих\n"
-"почтовых параметров, так что-бы вы могли начать\n"
-"работу с Sylpheed-Claws менее, чем за пять минут."
+"Для начала соберём основную информацию о Вас и основных настройках Вашей "
+"почты, чтобы вы смогли начать работу с Claws Mail менее чем через пять минут."
-#: src/wizard.c:539
+#: src/wizard.c:1841
msgid "About You"
-msgstr "Ð\9e вас"
+msgstr "Ð\9e Ð\92ас"
-#: src/wizard.c:545
-msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Сохранять почту на диске"
+#: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Выделенные жирным поля должны быть заполнены."
+
+#: src/wizard.c:1856
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Получение почты"
-#: src/wizard.c:550
+#: src/wizard.c:1871
msgid "Sending mail"
msgstr "Отправка почты"
-#: src/wizard.c:555
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "Получение почты"
+#: src/wizard.c:1887
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Сохранение почты на диске"
+
+#: src/wizard.c:1903
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Настройка завершена"
+
+#: src/wizard.c:1910
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Claws Mail готов к работе.\n"
+"Нажмите 'Сохранить' для продолжения."