# Russian translation of sylpheed-claws
# This file is distributed under the same license as the sylpheed-claws package.
# Ruslan N. Balkin <baron@voices.ru>, 2003.
-# Pavlo & Olena Bohmat <bohm@ukr.net>, 2004.
+# Pavlo & Olena Bohmat <bohm@ukr.net>, 2004-05.
# Исправления в переводе приветствуются :о)
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-claws-1.0.0cvs28.3\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed-claws-1.9.6cvs9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-08 12:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-08 15:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-26 12:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-26 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Pavlo & Olena Bohmat <bohm@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту учётную запись?"
-#: src/account.c:931 src/compose.c:2393 src/compose.c:3647 src/compose.c:6071
-#: src/compose.c:6375 src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:192
-#: src/expldifdlg.c:250 src/folderview.c:1804 src/imap_gtk.c:268
+#: src/account.c:931 src/compose.c:2425 src/compose.c:3397 src/compose.c:5835
+#: src/compose.c:6130 src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
+#: src/expldifdlg.c:251 src/folderview.c:1804 src/imap_gtk.c:268
#: src/imap_gtk.c:315 src/imap_gtk.c:378 src/inc.c:179 src/inc.c:284
-#: src/inc.c:310 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:313 src/news_gtk.c:206
-#: src/news_gtk.c:255 src/news_gtk.c:310 src/prefs_filtering.c:861
-#: src/prefs_filtering.c:1018 src/prefs_matcher.c:1605 src/prefs_themes.c:434
-#: src/prefs_themes.c:484 src/prefs_themes.c:491 src/ssl_manager.c:376
-#: src/toolbar.c:1864
+#: src/inc.c:310 src/messageview.c:665 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:313
+#: src/news_gtk.c:206 src/news_gtk.c:255 src/news_gtk.c:310
+#: src/prefs_filtering.c:861 src/prefs_filtering.c:1018
+#: src/prefs_matcher.c:1605 src/prefs_themes.c:434 src/prefs_themes.c:489
+#: src/prefs_themes.c:496 src/ssl_manager.c:376 src/toolbar.c:1864
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/account.c:931 src/compose.c:3647 src/compose.c:6071 src/imap_gtk.c:268
+#: src/account.c:931 src/compose.c:3397 src/compose.c:5835 src/imap_gtk.c:268
#: src/imap_gtk.c:315 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:313 src/news_gtk.c:206
#: src/news_gtk.c:255 src/ssl_manager.c:376
msgid "+No"
msgstr "+Нет"
#: src/account.c:1369 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:675
-#: src/compose.c:4671 src/compose.c:4838 src/editaddress.c:776
+#: src/compose.c:4440 src/compose.c:4606 src/editaddress.c:776
#: src/editaddress.c:825 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:260
#: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:211
#: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: src/account.c:1376 src/prefs_account.c:1095
+#: src/account.c:1376 src/prefs_account.c:1102
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
"Указанное действие нельзя использовать в окне ввода,\n"
"потому что оно содержит %%f, %%F %%as или %%p."
-#: src/action.c:783
+#: src/action.c:782
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"Команда не может быть запущена. Поток не был создан.\n"
"%s"
-#: src/action.c:878
+#: src/action.c:877
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1083 src/action.c:1226
+#: src/action.c:1082 src/action.c:1224
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
-#: src/action.c:1120
+#: src/action.c:1118
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Запуск: %s\n"
-#: src/action.c:1124
+#: src/action.c:1122
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Завершено: %s\n"
-#: src/action.c:1158
+#: src/action.c:1156
msgid "Action's input/output"
msgstr "Действия ввода/вывода"
-#: src/action.c:1412
+#: src/action.c:1410
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(`%%h' будет заменено параметром)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1417
+#: src/action.c:1415
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Действия скрыты параметром пользователя"
-#: src/action.c:1421
+#: src/action.c:1419
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(`%%u' будет заменено параметром)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1426
+#: src/action.c:1424
msgid "Action's user argument"
msgstr "Указанный пользователем параметр"
msgstr "/_Файл/_Закрыть"
#: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:457
-#: src/compose.c:543 src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:160
+#: src/compose.c:553 src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:160
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Правка"
msgid "/_Edit/C_ut"
msgstr "/_Правка/В_ырезать"
-#: src/addressbook.c:417 src/compose.c:548 src/mainwindow.c:464
+#: src/addressbook.c:417 src/compose.c:558 src/mainwindow.c:464
#: src/messageview.c:161
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/_Правка/_Копировать"
-#: src/addressbook.c:418 src/compose.c:549
+#: src/addressbook.c:418 src/compose.c:559
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/_Правка/_Вставить"
-#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:546 src/compose.c:629 src/compose.c:635
+#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:556 src/compose.c:639 src/compose.c:645
#: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:163
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/_Правка/---"
#: src/addressbook.c:426
msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Адрес/П_равка"
+msgstr "/_Адрес/_Правка"
#: src/addressbook.c:427
msgid "/_Address/_Delete"
#: src/addressbook.c:429
msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Адрес/П_равка"
+msgstr "/_Адрес/_Написать письмо"
#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:693
#: src/mainwindow.c:716 src/mainwindow.c:718 src/mainwindow.c:727
msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
msgstr "/_Инструменты/Экспорт LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:437 src/compose.c:672 src/mainwindow.c:759
+#: src/addressbook.c:437 src/compose.c:682 src/mainwindow.c:759
#: src/messageview.c:310
msgid "/_Help"
msgstr "/_Справка"
-#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:673 src/mainwindow.c:769
+#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:683 src/mainwindow.c:769
#: src/messageview.c:311
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Справка/_О программе..."
msgstr "/_Удалить"
#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
-#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 src/compose.c:522
+#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 src/compose.c:532
#: src/imap_gtk.c:57 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65
#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:52
#: src/news_gtk.c:54 src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:59
msgid "/C_ut"
msgstr "/В_ырезать"
-#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:465 src/textview.c:215
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Копировать"
msgid "/_Browse Entry"
msgstr "/_Просмотр записи"
-#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:440 src/crash.c:459 src/importldif.c:118
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:97 src/prefs_themes.c:652
-#: src/prefs_themes.c:684 src/prefs_themes.c:685
+#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:434 src/crash.c:453 src/importldif.c:118
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:98 src/prefs_themes.c:660
+#: src/prefs_themes.c:692 src/prefs_themes.c:693
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Электронный адрес"
-#: src/addressbook.c:681 src/prefs_common.c:2036 src/toolbar.c:180
+#: src/addressbook.c:681 src/prefs_common.c:2050 src/toolbar.c:180
#: src/toolbar.c:1529
msgid "Address book"
msgstr "Адресная книга"
msgid "Lookup"
msgstr "Поиск"
-#: src/addressbook.c:846 src/compose.c:1487 src/compose.c:3417
-#: src/compose.c:4432 src/compose.c:5156 src/headerview.c:53
+#: src/addressbook.c:846 src/compose.c:1497 src/compose.c:3166
+#: src/compose.c:4201 src/compose.c:4916 src/headerview.c:53
#: src/prefs_template.c:187 src/summary_search.c:176
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
-#: src/addressbook.c:850 src/compose.c:1471 src/compose.c:3416
+#: src/addressbook.c:850 src/compose.c:1481 src/compose.c:3165
#: src/prefs_template.c:189
msgid "Cc:"
msgstr "Копия:"
-#: src/addressbook.c:854 src/compose.c:1474 src/prefs_template.c:190
+#: src/addressbook.c:854 src/compose.c:1484 src/prefs_template.c:190
msgid "Bcc:"
msgstr "Скрытая копия:"
msgid "Search '%s'"
msgstr "Поиск '%s'"
-#: src/addressbook.c:3935 src/prefs_common.c:953
+#: src/addressbook.c:3935 src/prefs_common.c:961
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
-#: src/addressbook.c:3951 src/exphtmldlg.c:426 src/expldifdlg.c:437
+#: src/addressbook.c:3951 src/exphtmldlg.c:426 src/expldifdlg.c:438
#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
msgid "Address Book"
msgstr "Адресная книга"
msgstr "Группа"
#: src/addressbook.c:4015 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:326
-#: src/prefs_account.c:2226
+#: src/prefs_account.c:2239
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
msgid "Folder :"
msgstr "Папка :"
-#: src/addrgather.c:357 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:669
+#: src/addrgather.c:357 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:670
#: src/importldif.c:950
msgid "Address Book :"
msgstr "Адресная Книга :"
msgid "Address Count"
msgstr "Количество адресов"
-#: src/addrgather.c:507 src/alertpanel.c:197 src/gtk/gtkaspell.c:1470
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2440 src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/importmutt.c:288
+#: src/addrgather.c:507 src/alertpanel.c:199 src/gtk/gtkaspell.c:1470
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2440 src/gtk/sslcertwindow.c:231 src/importmutt.c:288
#: src/importpine.c:288 src/plugins/trayicon/trayicon.c:344
msgid "OK"
msgstr "ОК"
-#: src/addrgather.c:508 src/exphtmldlg.c:728 src/expldifdlg.c:748
-#: src/gtk/foldersort.c:176 src/gtk/gtkaspell.c:1479 src/importmutt.c:289
+#: src/addrgather.c:508 src/exphtmldlg.c:728 src/expldifdlg.c:749
+#: src/gtk/foldersort.c:178 src/gtk/gtkaspell.c:1479 src/importmutt.c:289
#: src/importpine.c:289 src/plugins/trayicon/trayicon.c:344
-#: src/prefs_themes.c:434 src/prefs_themes.c:484 src/prefs_themes.c:491
+#: src/prefs_themes.c:434 src/prefs_themes.c:489 src/prefs_themes.c:496
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: src/addrgather.c:528 src/alertpanel.c:162 src/messageview.c:535
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:352 src/textview.c:2139
+#: src/addrgather.c:528 src/alertpanel.c:164 src/messageview.c:535
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353 src/textview.c:2144
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
msgid "Header Fields"
msgstr "Поля заголовка"
-#: src/addrgather.c:530 src/exphtmldlg.c:760 src/expldifdlg.c:780
+#: src/addrgather.c:530 src/exphtmldlg.c:760 src/expldifdlg.c:781
#: src/importldif.c:1069
msgid "Finish"
msgstr "Готово"
msgid "Personal address"
msgstr "Личные адреса"
-#: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:6071
+#: src/alertpanel.c:151 src/compose.c:5835
msgid "Notice"
msgstr "Уведомление"
-#: src/alertpanel.c:175 src/alertpanel.c:197 src/compose.c:3647 src/inc.c:596
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:109 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:122
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:148
+#: src/alertpanel.c:177 src/alertpanel.c:199 src/compose.c:3397 src/inc.c:596
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:110 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:123
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:149
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-#: src/alertpanel.c:197
+#: src/alertpanel.c:199
msgid "View log"
msgstr "Посмотреть журнал"
-#: src/alertpanel.c:316
+#: src/alertpanel.c:333
msgid "Show this message next time"
msgstr "Показать это сообщение в следующий раз"
msgstr "Значение параметра"
#: src/browseldap.c:307 src/crash.c:243 src/exphtmldlg.c:197
-#: src/expldifdlg.c:203
+#: src/expldifdlg.c:204
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "Возникла ошибка при отправке комады\n"
-#: src/common/plugin.c:104
+#: src/common/plugin.c:114
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Модуль уже загружен"
+
+#: src/common/plugin.c:120
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Ошибка выделения памяти для модуля"
-#: src/common/plugin.c:126
+#: src/common/plugin.c:142
msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
msgstr "Этот модуль для Sylpheed-Claws GTK1."
-#: src/common/smtp.c:170
+#: src/common/smtp.c:171
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "Авторизация SMTP не доступна\n"
-#: src/common/smtp.c:493 src/common/smtp.c:543
+#: src/common/smtp.c:495 src/common/smtp.c:545
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "неверный ответ SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:514 src/common/smtp.c:532 src/common/smtp.c:643
+#: src/common/smtp.c:516 src/common/smtp.c:534 src/common/smtp.c:645
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "Ошибка в SMTP сессии\n"
-#: src/common/smtp.c:523 src/pop.c:828
+#: src/common/smtp.c:525 src/pop.c:828
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "возникла ошибка при авторизации\n"
-#: src/common/smtp.c:578
+#: src/common/smtp.c:580
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Сообщение слишком большое (Макс. размер %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:602 src/pop.c:821
+#: src/common/smtp.c:604 src/pop.c:821
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "невозможно начать TLS сессию\n"
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "SSL соединение неудачно (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
-#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
-#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
+#: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
+#: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
+#: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:64 src/gtk/sslcertwindow.c:75
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:81 src/gtk/sslcertwindow.c:88
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:99 src/gtk/sslcertwindow.c:105
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<нет в сертификате>"
-#: src/common/ssl_certificate.c:189
+#: src/common/ssl_certificate.c:190
#, c-format
msgid ""
" Owner: %s (%s) in %s\n"
" Идентификатор: %s\n"
" Статус подписи: %s"
-#: src/common/ssl_certificate.c:307
+#: src/common/ssl_certificate.c:308
msgid "Can't load X509 default paths"
msgstr "Невозможно загрузить X509 пути по умолчанию"
-#: src/common/ssl_certificate.c:362
+#: src/common/ssl_certificate.c:363
#, c-format
msgid ""
"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
"%s предоставил неизвестный SSL сертификат:\n"
"%s"
-#: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
+#: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Вы не будете получать почту для этой учетной записи до тех пор, пока не "
"сохраните сертификат (Снимите пометку с \"%s\")\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:1092
+#: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
+#: src/prefs_common.c:1100
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Не показывать диалог с ошибками при получении ошибки"
-#: src/common/ssl_certificate.c:398
+#: src/common/ssl_certificate.c:399
#, c-format
msgid ""
"%s's SSL certificate changed !\n"
"\n"
"Возможно, серверу неизвестен данный сертификат."
-#: src/common/string_match.c:73
+#: src/common/string_match.c:74
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Тема очищена RegExp)"
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fГб"
-#: src/compose.c:520
+#: src/compose.c:530
msgid "/_Add..."
msgstr "/_Добавить..."
-#: src/compose.c:521
+#: src/compose.c:531
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Удалить"
-#: src/compose.c:523 src/folderview.c:241
+#: src/compose.c:533 src/folderview.c:241
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Свойства..."
-#: src/compose.c:528 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:263
+#: src/compose.c:538 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:263
msgid "/_Message"
msgstr "/_Сообщение"
-#: src/compose.c:529
+#: src/compose.c:539
msgid "/_Message/_Send"
msgstr "/_Сообщение/_Отправить"
-#: src/compose.c:531
+#: src/compose.c:541
msgid "/_Message/Send _later"
msgstr "/_Сообщение/О_тправить позже"
-#: src/compose.c:533 src/compose.c:537 src/compose.c:540 src/mainwindow.c:654
+#: src/compose.c:543 src/compose.c:547 src/compose.c:550 src/mainwindow.c:654
#: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:672
#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:266 src/messageview.c:274
#: src/messageview.c:279
msgid "/_Message/---"
msgstr "/_Сообщение/---"
-#: src/compose.c:534
+#: src/compose.c:544
msgid "/_Message/_Attach file"
msgstr "/_Сообщение/_Вложить файл"
-#: src/compose.c:535
+#: src/compose.c:545
msgid "/_Message/_Insert file"
msgstr "/_Файл/_Вставить файл"
-#: src/compose.c:536
+#: src/compose.c:546
msgid "/_Message/Insert si_gnature"
msgstr "/_Файл/Вставить по_дпись"
-#: src/compose.c:538
+#: src/compose.c:548
msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/_СообÑ\89ение/_Ð\9eÑ\82пÑ\80авить"
+msgstr "/_СообÑ\89ение/_СоÑ\85Ñ\80анить"
-#: src/compose.c:541
+#: src/compose.c:551
msgid "/_Message/_Close"
msgstr "/_Сообщение/_Закрыть"
-#: src/compose.c:544
+#: src/compose.c:554
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/_Правка/_Отмена"
-#: src/compose.c:545
+#: src/compose.c:555
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Правка/_Вернуть"
-#: src/compose.c:547
+#: src/compose.c:557
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Правка/В_ырезать"
-#: src/compose.c:550
+#: src/compose.c:560
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
msgstr "/_Правка/Вставить как _цитату"
-#: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:465 src/messageview.c:162
+#: src/compose.c:562 src/mainwindow.c:465 src/messageview.c:162
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Правка/Выделить _всё"
-#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:563
msgid "/_Edit/A_dvanced"
msgstr "/_Правка/Д_ополнительно"
-#: src/compose.c:554
+#: src/compose.c:564
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Символ назад"
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:569
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Символ вперед"
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:574
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Слово назад"
-#: src/compose.c:569
+#: src/compose.c:579
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Слово вперед"
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:584
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/В начало строки"
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:589
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/В конец строки"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:594
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/На предыдущую строку"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:599
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/На следующую строку"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:604
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить символ сзади"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:609
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить символ впереди"
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:614
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить слово сзади"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:619
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить слово впереди"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:624
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить строку"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:629
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить всю строку"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:634
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить до конца строки"
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:640
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/_Правка/_Перенести текущий абзац"
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:642
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Правка/Перенести все длинные _строки"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:644
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/_Правка/Авт_оперенос"
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:646
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/_Правка/Правка в_нешним редактором"
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:649
msgid "/_Spelling"
msgstr "/_Орфография"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:650
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr "/_Орфография/_Проверить всё или выделенное"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:652
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr "/_Орфография/_Выделить все неверные слова"
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:654
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr "/_Орфография/Проверить _предыдущие слова"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:656
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr "/_Орфография/_К следующему неверному слову"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:658
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/_Орфография/---"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:659
msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
msgstr "/_Орфография/_Настройка орфографии"
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:662
msgid "/_Options"
msgstr "/_Параметры"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:663
msgid "/_Options/Privacy System"
msgstr "/_Параметры/Система безопасности"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:664
msgid "/_Options/Privacy System/None"
msgstr "/_Параметры/Система безопасности/Никакой"
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:665
msgid "/_Options/Si_gn"
msgstr "/_Параметры/По_дписать"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:666
msgid "/_Options/_Encrypt"
msgstr "/_Параметры/_Зашифровать"
-#: src/compose.c:657 src/compose.c:664
+#: src/compose.c:667 src/compose.c:674
msgid "/_Options/---"
msgstr "/_Параметры/---"
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:668
msgid "/_Options/_Priority"
msgstr "/_Параметры/_Приоритет"
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:669
msgid "/_Options/Priority/_Highest"
msgstr "/_Параметры/_Приоритет/Наивысший"
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:670
msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
msgstr "/_Параметры/_Приоритет/Высокий"
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:671
msgid "/_Options/Priority/_Normal"
msgstr "/_Параметры/_Приоритет/Обычный"
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:672
msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
msgstr "/_Параметры/_Приоритет/Низкий"
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:673
msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
msgstr "/_Параметры/_Приоритет/Самый низкий"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:675
msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
msgstr "/_Параметры/_Запросить подтверждение о доставке"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:676
msgid "/_Options/Remo_ve references"
msgstr "/_Параметры/Удалённая передача"
-#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:282
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:282
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Инструменты"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:678
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/_Инструменты/Показать _линейку"
-#: src/compose.c:669 src/messageview.c:283
+#: src/compose.c:679 src/messageview.c:283
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/_Инструменты/_Адресная книга"
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:680
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/_Инструменты/_Шаблон"
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:308
+#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:308
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/_Инструменты/_Действия"
-#: src/compose.c:1477
+#: src/compose.c:1487
msgid "Reply-To:"
msgstr "Ответить:"
-#: src/compose.c:1480 src/compose.c:4429 src/compose.c:5158
+#: src/compose.c:1490 src/compose.c:4198 src/compose.c:4918
#: src/headerview.c:54
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Группы новостей:"
-#: src/compose.c:1483
+#: src/compose.c:1493
msgid "Followup-To:"
msgstr "Дополнить:"
-#: src/compose.c:1825
+#: src/compose.c:1841
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Неверный формат метки цитирования."
-#: src/compose.c:1841
+#: src/compose.c:1857
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Ошибка формата сообщения ответа/перенаправления."
-#: src/compose.c:2235
+#: src/compose.c:2267
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Файл %s пуст."
-#: src/compose.c:2239
+#: src/compose.c:2271
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Невозможно прочитать %s."
-#: src/compose.c:2274
+#: src/compose.c:2306
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Сообщение: %s"
-#: src/compose.c:2390
+#: src/compose.c:2422
msgid "Encrypted message"
msgstr "Непрочтённые сообщения"
-#: src/compose.c:2391
+#: src/compose.c:2423
msgid ""
"Cannot re-edit an encrypted message. \n"
"Discard encrypted part?"
"Невозможно изменить зашифрованное сообщение. \n"
"Отклонить зашифрованную часть?"
-#: src/compose.c:2393 src/compose.c:6375 src/exphtmldlg.c:186
-#: src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250 src/folderview.c:1804
+#: src/compose.c:2425 src/compose.c:6130 src/exphtmldlg.c:186
+#: src/expldifdlg.c:193 src/expldifdlg.c:251 src/folderview.c:1804
#: src/imap_gtk.c:378 src/inc.c:179 src/inc.c:284 src/inc.c:310
-#: src/news_gtk.c:310 src/prefs_filtering.c:861 src/prefs_filtering.c:1018
-#: src/prefs_matcher.c:1605 src/prefs_themes.c:434 src/prefs_themes.c:484
-#: src/prefs_themes.c:491 src/toolbar.c:1864
+#: src/messageview.c:665 src/news_gtk.c:310 src/prefs_filtering.c:861
+#: src/prefs_filtering.c:1018 src/prefs_matcher.c:1605 src/prefs_themes.c:434
+#: src/prefs_themes.c:489 src/prefs_themes.c:496 src/toolbar.c:1864
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: src/compose.c:3139
+#: src/compose.c:2888
msgid " [Edited]"
msgstr " [Изменено]"
-#: src/compose.c:3141
+#: src/compose.c:2890
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Составить сообщение %s"
-#: src/compose.c:3144
+#: src/compose.c:2893
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "Составить сообщение %s"
-#: src/compose.c:3168
+#: src/compose.c:2917
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Учётная запись для отправки почты не указана.\n"
"Пожалуйста, выберите почтовую запись перед отправкой."
-#: src/compose.c:3299
+#: src/compose.c:3048
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Получатель не указан."
-#: src/compose.c:3307 src/messageview.c:535 src/prefs_account.c:937
-#: src/prefs_common.c:943 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
+#: src/compose.c:3056 src/messageview.c:535 src/prefs_account.c:944
+#: src/prefs_common.c:951 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
msgid "Send"
msgstr "Отправление"
-#: src/compose.c:3308
+#: src/compose.c:3057
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "Тема не указана. Всё равно отправить?"
-#: src/compose.c:3333
+#: src/compose.c:3082
msgid "Could not queue message for sending"
msgstr "Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки"
-#: src/compose.c:3346 src/compose.c:3375
+#: src/compose.c:3095 src/compose.c:3124
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Сообщение было поставлено в очередь, но не может быть отправлено.\n"
"Используйте кнопку \"Отправить\" для осуществления повторной попытки."
-#: src/compose.c:3643
+#: src/compose.c:3393
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message from\n"
"%s в %s.\n"
"Всё равно отправить?"
-#: src/compose.c:3835
+#: src/compose.c:3597
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Нет доступной учётной записи для отправки почты!"
-#: src/compose.c:3845
+#: src/compose.c:3607
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "Нет доступной учётной записи для отправки новостей!"
-#: src/compose.c:4532 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:169
+#: src/compose.c:4301 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:169
msgid "From:"
msgstr "От:"
-#: src/compose.c:4659
+#: src/compose.c:4428
msgid "Mime type"
msgstr "MIME тип"
-#: src/compose.c:4665 src/compose.c:4837 src/mimeview.c:197
+#: src/compose.c:4434 src/compose.c:4605 src/mimeview.c:197
#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:313 src/prefs_summary_column.c:85
#: src/summaryview.c:457
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: src/compose.c:4724
+#: src/compose.c:4493
msgid "Save Message to "
msgstr "Сохранить сообщение в "
-#: src/compose.c:4748 src/prefs_filtering_action.c:435
+#: src/compose.c:4517 src/prefs_filtering_action.c:435
msgid "Select ..."
msgstr "Выбрать..."
-#: src/compose.c:4836 src/compose.c:5829
+#: src/compose.c:4604 src/compose.c:5593
msgid "MIME type"
msgstr "MIME тип"
-#: src/compose.c:4894 src/prefs_account.c:1528 src/prefs_customheader.c:203
+#: src/compose.c:4662 src/prefs_account.c:1538 src/prefs_customheader.c:203
#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"
-#: src/compose.c:4896
+#: src/compose.c:4664
msgid "Attachments"
msgstr "Вложенные файлы"
-#: src/compose.c:4898
+#: src/compose.c:4666
msgid "Others"
msgstr "Другие"
-#: src/compose.c:4913 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:191
+#: src/compose.c:4681 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:191
#: src/summary_search.c:183
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
-#: src/compose.c:5106 src/exphtmldlg.c:506 src/gtk/colorlabel.c:283
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1532 src/gtk/gtkaspell.c:2239 src/prefs_account.c:580
-#: src/summaryview.c:4143
+#: src/compose.c:4866 src/exphtmldlg.c:506 src/gtk/colorlabel.c:283
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1532 src/gtk/gtkaspell.c:2239 src/prefs_account.c:581
+#: src/summaryview.c:4161
msgid "None"
msgstr "Никакой"
-#: src/compose.c:5116
+#: src/compose.c:4876
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Проверка орфографии не может быть запущена.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5720
+#: src/compose.c:5484
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Неверный тип MIME."
-#: src/compose.c:5738
+#: src/compose.c:5502
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Файл не существует или не содержит данных."
-#: src/compose.c:5811
+#: src/compose.c:5575
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: src/compose.c:5856
+#: src/compose.c:5620
msgid "Encoding"
msgstr "Кодирование"
-#: src/compose.c:5887
+#: src/compose.c:5651
msgid "Path"
msgstr "Путь"
-#: src/compose.c:5888 src/prefs_toolbar.c:1055
+#: src/compose.c:5652 src/prefs_toolbar.c:1055
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
-#: src/compose.c:6068
+#: src/compose.c:5832
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Завершить процесс?\n"
"ID группы процесса: %d"
-#: src/compose.c:6373 src/inc.c:177 src/inc.c:282 src/inc.c:308
-#: src/toolbar.c:1862
+#: src/compose.c:6128 src/inc.c:177 src/inc.c:282 src/inc.c:308
+#: src/messageview.c:663 src/toolbar.c:1862
msgid "Offline warning"
msgstr "Автономная работа"
-#: src/compose.c:6374 src/inc.c:178 src/inc.c:283 src/inc.c:309
-#: src/toolbar.c:1863
+#: src/compose.c:6129 src/inc.c:178 src/inc.c:283 src/inc.c:309
+#: src/messageview.c:664 src/toolbar.c:1863
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Вы работаете автономно. Подключиться?"
-#: src/compose.c:6524 src/compose.c:6545
+#: src/compose.c:6279 src/compose.c:6302
msgid "Select file"
msgstr "Выбор файла"
-#: src/compose.c:6558
+#: src/compose.c:6315
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Файл '%s' не может быть прочитан."
-#: src/compose.c:6560
+#: src/compose.c:6317
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Файл '%s' содержал неверные символы\n"
"для текущей кодировки, вствка может быть неправильной."
-#: src/compose.c:6606
+#: src/compose.c:6363
msgid "Discard message"
msgstr "Отказаться от сообщения"
-#: src/compose.c:6607
+#: src/compose.c:6364
msgid "This message has been modified. discard it?"
msgstr "Это сообщение было изменено, отказаться от него?"
-#: src/compose.c:6608
+#: src/compose.c:6365
msgid "Discard"
msgstr "Отказаться"
-#: src/compose.c:6608
+#: src/compose.c:6365
msgid "to Draft"
msgstr "В черновики"
-#: src/compose.c:6643
+#: src/compose.c:6400
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "Вы хотите применить шаблон `%s' ?"
-#: src/compose.c:6645
+#: src/compose.c:6402
msgid "Apply template"
msgstr "Применить шаблон"
-#: src/compose.c:6646
+#: src/compose.c:6403
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
-#: src/compose.c:6646 src/toolbar.c:426
+#: src/compose.c:6403 src/toolbar.c:426
msgid "Insert"
msgstr "Вставить"
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Правка данных контакта"
-#: src/editaddress.c:579 src/expldifdlg.c:551 src/exporthtml.c:790
+#: src/editaddress.c:579 src/expldifdlg.c:552 src/exporthtml.c:790
#: src/ldif.c:826
msgid "Display Name"
msgstr "Отображаемое имя"
msgstr "Псевдоним"
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:676 src/editaddress.c:886
-#: src/editgroup.c:261 src/expldifdlg.c:564 src/exporthtml.c:629
+#: src/editgroup.c:261 src/expldifdlg.c:565 src/exporthtml.c:629
#: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Адрес эл. почты"
msgid "Modify"
msgstr "Изменить"
-#: src/editaddress.c:727 src/editaddress.c:861 src/gtk/quicksearch.c:348
+#: src/editaddress.c:727 src/editaddress.c:861 src/gtk/quicksearch.c:349
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
msgstr " Проверить файл "
#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223
-#: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1746
+#: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1758
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgstr "Правка элемента JPilot"
#: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:230
-#: src/exphtmldlg.c:447 src/expldifdlg.c:458 src/importldif.c:723
-#: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2254
+#: src/exphtmldlg.c:447 src/expldifdlg.c:459 src/importldif.c:723
+#: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2267
#: src/prefs_spelling.c:244
msgid " ... "
msgstr " ... "
"Максимальное количество записей, которые должны возвращаться в результат "
"поиска."
-#: src/editldap.c:753 src/prefs_account.c:933
+#: src/editldap.c:753 src/prefs_account.c:940
msgid "Basic"
msgstr "Основные"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: src/editldap.c:755 src/gtk/quicksearch.c:308
+#: src/editldap.c:755 src/gtk/quicksearch.c:309
msgid "Extended"
msgstr "Расширенный"
"Результирующий каталог HTML '%s'\n"
"не существует. Нажмите ДА для его создания."
-#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:191
+#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192
msgid "Create Directory"
msgstr "Создать каталог"
"Невозможно создать результирующий каталог для HTML файла:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:203
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Ошибка при создании каталога"
msgid "Stylesheet"
msgstr "Таблица стилей"
-#: src/exphtmldlg.c:512 src/prefs_common.c:2527 src/prefs_common.c:2837
+#: src/exphtmldlg.c:512 src/prefs_common.c:2541 src/prefs_common.c:2851
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: src/exphtmldlg.c:518 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:105
+#: src/exphtmldlg.c:518 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:106
msgid "Full"
msgstr "Полное"
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Формат атрибутов пользователя"
-#: src/exphtmldlg.c:650 src/expldifdlg.c:679 src/importldif.c:960
+#: src/exphtmldlg.c:650 src/expldifdlg.c:680 src/importldif.c:960
msgid "File Name :"
msgstr "Имя файла:"
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Экспорт адресной книги в HTML файл"
-#: src/exphtmldlg.c:726 src/expldifdlg.c:746 src/importldif.c:1034
+#: src/exphtmldlg.c:726 src/expldifdlg.c:747 src/importldif.c:1034
msgid "Prev"
msgstr "Назад"
-#: src/exphtmldlg.c:727 src/expldifdlg.c:747 src/importldif.c:1035
+#: src/exphtmldlg.c:727 src/expldifdlg.c:748 src/importldif.c:1035
#: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
msgid "Next"
msgstr "Вперед"
-#: src/exphtmldlg.c:758 src/expldifdlg.c:778 src/importldif.c:1067
+#: src/exphtmldlg.c:758 src/expldifdlg.c:779 src/importldif.c:1067
msgid "File Info"
msgstr "Информация о файле"
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
msgstr "Укажите параметры для формата характерного имени."
-#: src/expldifdlg.c:188
+#: src/expldifdlg.c:189
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"Результирующий каталог LDIF '%s'\n"
"не существует. Нажмите ДА для его создания."
-#: src/expldifdlg.c:200
+#: src/expldifdlg.c:201
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"Невозможно создать результирующий каталог для LDIF файла:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:244
+#: src/expldifdlg.c:245
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Не был указан суффикс"
-#: src/expldifdlg.c:246
+#: src/expldifdlg.c:247
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
"Суффикс требуется, если данные используются для LDAP сервера. Вы хотите "
"продолжать без суффикса?"
-#: src/expldifdlg.c:264
+#: src/expldifdlg.c:265
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Ошибка создания LDIF файла"
-#: src/expldifdlg.c:373
+#: src/expldifdlg.c:374
msgid "Select LDIF Output File"
msgstr "Выбрать результирующий LDIF файл"
-#: src/expldifdlg.c:449
+#: src/expldifdlg.c:450
msgid "LDIF Output File"
msgstr "Результирующий LDIF файл"
-#: src/expldifdlg.c:510
+#: src/expldifdlg.c:511
msgid "Suffix"
msgstr "Суффикс"
-#: src/expldifdlg.c:522
+#: src/expldifdlg.c:523
msgid ""
"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
"entry. Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/expldifdlg.c:531
+#: src/expldifdlg.c:532
msgid "Relative DN"
msgstr "Относительный DN"
-#: src/expldifdlg.c:538
+#: src/expldifdlg.c:539
msgid "Unique ID"
msgstr "Уникальный ID"
-#: src/expldifdlg.c:546
+#: src/expldifdlg.c:547
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
"to:\n"
"подобно:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:559
+#: src/expldifdlg.c:560
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
"similar to:\n"
"подобно:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:572
+#: src/expldifdlg.c:573
msgid ""
"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
"is formatted similar to:\n"
"форматируется подобно:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:586
+#: src/expldifdlg.c:587
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"характерному имени\" (или RDN) для создания DN. Пожалуйста, выберите одну из "
"доступных опций RDN, которые используются для создания DN."
-#: src/expldifdlg.c:599
+#: src/expldifdlg.c:600
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Использовать атрибуты DN, если они есть в данных"
-#: src/expldifdlg.c:606
+#: src/expldifdlg.c:607
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"Указанный вверху RDN будет использоваться, если атрибут пользователя DN не "
"найден."
-#: src/expldifdlg.c:617
+#: src/expldifdlg.c:618
msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
msgstr "Отклонить запись, если нет почтового адреса"
-#: src/expldifdlg.c:624
+#: src/expldifdlg.c:625
msgid ""
"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
"Адресная книга может содержать поля без электронных адресов. Проверьте эту "
"опцию, чтобы игнорировать эти записи."
-#: src/expldifdlg.c:712
+#: src/expldifdlg.c:713
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Экспорт адресной книги в LDIF файл"
-#: src/expldifdlg.c:779
+#: src/expldifdlg.c:780
msgid "Distguished Name"
msgstr "Характерное имя"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Настройка информации папки..."
-#: src/folderview.c:759 src/mainwindow.c:3035 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:759 src/mainwindow.c:3042 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Обзор папки %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:763 src/mainwindow.c:3040 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:763 src/mainwindow.c:3047 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Обзор папки %s ..."
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Папка не может быть открыта."
-#: src/folderview.c:1802 src/mainwindow.c:1605
+#: src/folderview.c:1802 src/mainwindow.c:1612
msgid "Empty trash"
msgstr "Очистить корзину"
-#: src/folderview.c:1803 src/mainwindow.c:1606
+#: src/folderview.c:1803 src/mainwindow.c:1613
msgid "Empty all messages in trash?"
msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
msgid "Move failed!"
msgstr "Перенос не удался!"
-#: src/folderview.c:1954 src/summaryview.c:3944
+#: src/folderview.c:1954 src/summaryview.c:3962
msgid "Processing configuration"
msgstr "Настройка обработки"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Невозможно получить список групп новостей."
-#: src/grouplistdialog.c:445 src/summaryview.c:1016
+#: src/grouplistdialog.c:445 src/summaryview.c:1024
msgid "Done."
msgstr "Готово."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d групп новостей получено (%s прочитано)"
-#: src/gtk/about.c:91
+#: src/gtk/about.c:92
msgid "About"
msgstr "О программе"
-#: src/gtk/about.c:112
+#: src/gtk/about.c:152
#, c-format
msgid ""
"GTK+ version %d.%d.%d\n"
"Версия GTK+: %d.%d.%d\n"
"Операционная система: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:127
+#: src/gtk/about.c:169
#, c-format
msgid "Compiled-in features:%s"
msgstr ""
"Поддерживаемые возможности:\n"
"%s"
-#: src/gtk/about.c:210
+#: src/gtk/about.c:224
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Общественной Лицензии GNU, опубликованной Free Software Foundation. \n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:216
+#: src/gtk/about.c:230
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"Стандартной Общественной Лицензией GNU. \n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:222
+#: src/gtk/about.c:236
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
msgid "Brown"
msgstr "Коричневый"
-#: src/gtk/foldersort.c:139
+#: src/gtk/foldersort.c:141
msgid "Set folder sortorder"
msgstr "Установить порядок сортировки папок"
-#: src/gtk/foldersort.c:151
+#: src/gtk/foldersort.c:153
msgid ""
"Move folders up or down to change\n"
"the sort order in the folderview"
"Переместить папки вверх или вниз для изменения\n"
"порядка сортировки в просмотрщике папок."
-#: src/gtk/foldersort.c:171
+#: src/gtk/foldersort.c:173
msgid "Ok"
msgstr "ОК"
-#: src/gtk/foldersort.c:219
+#: src/gtk/foldersort.c:221
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
msgid "Protocol log"
msgstr "Журнал протокола"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:151
+#: src/gtk/pluginwindow.c:154
msgid "Select Plugin to load"
msgstr "Укажите модуль для загрузки"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:218 src/gtk/pluginwindow.c:352
+#: src/gtk/pluginwindow.c:221 src/gtk/pluginwindow.c:355
msgid "Plugins"
msgstr "Модули"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:249 src/prefs_common.c:2401
+#: src/gtk/pluginwindow.c:252 src/prefs_common.c:2415
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:273
+#: src/gtk/pluginwindow.c:276
msgid "Load Plugin"
msgstr "Загрузить модуль"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:278
+#: src/gtk/pluginwindow.c:281
msgid "Unload Plugin"
msgstr "Выгрузить модуль"
-#: src/gtk/prefswindow.c:453
+#: src/gtk/prefswindow.c:470
msgid "Page Index"
msgstr "Список"
-#: src/gtk/progressdialog.c:72 src/gtk/progressdialog.c:320
-#: src/prefs_account.c:670 src/prefs_filtering_action.c:359
+#: src/gtk/progressdialog.c:69 src/gtk/progressdialog.c:320
+#: src/prefs_account.c:676 src/prefs_filtering_action.c:359
msgid "Account"
msgstr "Учётная запись"
-#: src/gtk/progressdialog.c:73 src/gtk/progressdialog.c:328
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/gtk/progressdialog.c:70 src/gtk/progressdialog.c:328
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:122 src/prefs_summary_column.c:80
msgid "Status"
msgstr "Статус"
-#: src/gtk/quicksearch.c:106
+#: src/gtk/quicksearch.c:107
msgid "Extended symbols"
msgstr "Символы расширения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:207
+#: src/gtk/quicksearch.c:208
msgid "all messages"
msgstr "все сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:208
+#: src/gtk/quicksearch.c:209
msgid "messages whose age is greater than #"
msgstr "сообщения сроком более # дней"
-#: src/gtk/quicksearch.c:209
+#: src/gtk/quicksearch.c:210
msgid "messages whose age is less than #"
msgstr "сообщения сроком менее # дней"
-#: src/gtk/quicksearch.c:210
+#: src/gtk/quicksearch.c:211
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "сообщения, содержащие S в теле сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:211
+#: src/gtk/quicksearch.c:212
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "сообщения, содержащие S в любой его части"
-#: src/gtk/quicksearch.c:212
+#: src/gtk/quicksearch.c:213
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "сообщения 'Копия' для S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:213
+#: src/gtk/quicksearch.c:214
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "сообщение 'Кому:' или 'Копия:' для S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:214
+#: src/gtk/quicksearch.c:215
msgid "deleted messages"
msgstr "удалённые сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:215
+#: src/gtk/quicksearch.c:216
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "сообщения, содержащие S в поле \"Отправитель\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:216
+#: src/gtk/quicksearch.c:217
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "верно, если выполнение \"S\" успешное"
-#: src/gtk/quicksearch.c:217
+#: src/gtk/quicksearch.c:218
msgid "messages originating from user S"
msgstr "оригинальные сообщения пользователя S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:218
+#: src/gtk/quicksearch.c:219
msgid "forwarded messages"
msgstr "перенаправленные сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:219
+#: src/gtk/quicksearch.c:220
msgid "messages which contain header S"
msgstr "сообщения, содержащие заголовок S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:220
+#: src/gtk/quicksearch.c:221
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке идентификатора сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:221
+#: src/gtk/quicksearch.c:222
msgid "messages which contain S in inreplyto header"
msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке \"Ответить кому:\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:222
+#: src/gtk/quicksearch.c:223
msgid "locked messages"
msgstr "заблокированные сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:223
+#: src/gtk/quicksearch.c:224
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "сообщения, принадлежащие группе новостей S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:224
+#: src/gtk/quicksearch.c:225
msgid "new messages"
msgstr "новые сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:225
+#: src/gtk/quicksearch.c:226
msgid "old messages"
msgstr "старые сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:226
+#: src/gtk/quicksearch.c:227
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "неполные сообщения (частично загруженные)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:227
+#: src/gtk/quicksearch.c:228
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "сообщения, на которые был дан ответ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:228
+#: src/gtk/quicksearch.c:229
msgid "read messages"
msgstr "прочитанные сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:229
+#: src/gtk/quicksearch.c:230
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "сообщения, содержащие S в теме"
-#: src/gtk/quicksearch.c:230
+#: src/gtk/quicksearch.c:231
msgid "messages whose score is equal to #"
msgstr "сообщения, чей счёт равен #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:231
+#: src/gtk/quicksearch.c:232
msgid "messages whose score is greater than #"
msgstr "сообщения со счётом больше #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:232
+#: src/gtk/quicksearch.c:233
msgid "messages whose score is lower than #"
msgstr "сообщения со счётом меньше #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:233
+#: src/gtk/quicksearch.c:234
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr "сообщения со счётом равным #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:234
+#: src/gtk/quicksearch.c:235
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr "сообщения размером больше #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:235
+#: src/gtk/quicksearch.c:236
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr "сообщения размером меньше #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:236
+#: src/gtk/quicksearch.c:237
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "сообщения отправленные для S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:237
+#: src/gtk/quicksearch.c:238
msgid "marked messages"
msgstr "помеченные сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:238
+#: src/gtk/quicksearch.c:239
msgid "unread messages"
msgstr "непрочитанные сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:239
+#: src/gtk/quicksearch.c:240
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке ссылок"
-#: src/gtk/quicksearch.c:240
+#: src/gtk/quicksearch.c:241
msgid "messages returning 0 when passed to command"
msgstr "сообщения, возвращающие 0 при передаче команды"
-#: src/gtk/quicksearch.c:241
+#: src/gtk/quicksearch.c:242
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке X-Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:243
+#: src/gtk/quicksearch.c:244
msgid "logical AND operator"
msgstr "логическое И"
-#: src/gtk/quicksearch.c:244
+#: src/gtk/quicksearch.c:245
msgid "logical OR operator"
msgstr "логическое ИЛИ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:245
+#: src/gtk/quicksearch.c:246
msgid "logical NOT operator"
msgstr "логическое НЕ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:246
+#: src/gtk/quicksearch.c:247
msgid "case sensitive search"
msgstr "поиск с учётом регистра"
-#: src/gtk/quicksearch.c:248
+#: src/gtk/quicksearch.c:249
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "допускаются все расширения фильтрации"
-#: src/gtk/quicksearch.c:255
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
msgid "Extended Search symbols"
msgstr "Символы расширенного поиска"
-#: src/gtk/quicksearch.c:296 src/prefs_filtering_action.c:1045
+#: src/gtk/quicksearch.c:297 src/prefs_filtering_action.c:1045
#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1651
#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:454
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
-#: src/gtk/quicksearch.c:300 src/prefs_filtering_action.c:1046
+#: src/gtk/quicksearch.c:301 src/prefs_filtering_action.c:1046
#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1652
#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:455
msgid "From"
msgstr "От"
-#: src/gtk/quicksearch.c:304 src/prefs_filtering_action.c:1047
+#: src/gtk/quicksearch.c:305 src/prefs_filtering_action.c:1047
#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1653 src/quote_fmt.c:48
msgid "To"
msgstr "Кому"
-#: src/gtk/quicksearch.c:315
+#: src/gtk/quicksearch.c:316
msgid "Recursive"
msgstr "Получение"
-#: src/gtk/quicksearch.c:357
+#: src/gtk/quicksearch.c:358
msgid "Extended Symbols"
msgstr "Символы расширения"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:115 src/gtk/sslcertwindow.c:269
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:322
msgid "correct"
msgstr "верно"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:121
msgid "Signer"
msgstr "Подписано"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-#: src/prefs_themes.c:878
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:128 src/gtk/sslcertwindow.c:149
+#: src/prefs_themes.c:886
msgid "Name: "
msgstr "Имя: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:135 src/gtk/sslcertwindow.c:156
msgid "Organization: "
msgstr "Организация: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
msgid "Location: "
msgstr "Расположение: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Отпечаток: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:176
msgid "Signature status: "
msgstr "Статус подписи: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:230
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "SSL сертификат для %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:260
#, c-format
msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
msgstr "Сертификат для %s неизвестен. Принять?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:271 src/gtk/sslcertwindow.c:324
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Статус подписи: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:278
msgid "View certificate"
msgstr "Показать сертификат"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284
msgid "Unknown SSL Certificate"
msgstr "Неизвестный SSL сертфикат"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:336
msgid "Accept and save"
msgstr "Принять и сохранить"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:336
msgid "Cancel connection"
msgstr "Отменить соединение"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:301
msgid "New certificate:"
msgstr "Новый сертификат:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:306
msgid "Known certificate:"
msgstr "Известный сертификат:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
#, c-format
msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
msgstr "Сертификат для %s изменился. Желаете принять изменённый сертификат?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:331
msgid "View certificates"
msgstr "Просмотр сертификатов"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "Измененный SSL сертификат"
-#: src/headerview.c:168 src/summaryview.c:2261
+#: src/headerview.c:168 src/summaryview.c:2272
msgid "(No From)"
msgstr "(Нет поля 'от')"
-#: src/headerview.c:183 src/summaryview.c:2306 src/summaryview.c:2309
+#: src/headerview.c:183 src/summaryview.c:2317 src/summaryview.c:2320
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Нет темы)"
+#: src/image_viewer.c:284
+msgid "Filename:"
+msgstr "Имя файла:"
+
+#: src/image_viewer.c:291
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Размер файла:"
+
+#: src/image_viewer.c:312
+msgid "Load Image"
+msgstr "Загрузить изображение"
+
+#: src/image_viewer.c:318
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
+
#: src/imap.c:669
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgid "Nick Name"
msgstr "Псевдоним"
-#: src/main.c:153 src/main.c:162
+#: src/main.c:155 src/main.c:164
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"Файл `%s' уже существует.\n"
"Невозможно создать папку."
-#: src/main.c:276
+#: src/main.c:278
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread не поддерживается glib.\n"
-#: src/main.c:594
+#: src/main.c:600
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Используйте: %s [ОПЦИЯ]...\n"
-#: src/main.c:596
+#: src/main.c:602
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [адрес] открыть окно создания"
-#: src/main.c:597
+#: src/main.c:603
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" создание нового письма (указанные файлы будут\n"
" прикреплены к нему, как вложения)"
-#: src/main.c:600
+#: src/main.c:606
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive получить новые сообщения"
-#: src/main.c:601
+#: src/main.c:607
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr ""
" --receive-all получить новые сообщения со всех учётных записей"
-#: src/main.c:602
+#: src/main.c:608
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send послать все сообщения из очереди"
-#: src/main.c:603
+#: src/main.c:609
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [папка] показать общее количество сообщений"
-#: src/main.c:604
+#: src/main.c:610
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [папка] \n"
" показать статус каждой папки"
-#: src/main.c:606
+#: src/main.c:612
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online подключенный режим"
-#: src/main.c:607
+#: src/main.c:613
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline автономный режим"
-#: src/main.c:608
+#: src/main.c:614
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug режим отладки"
-#: src/main.c:609
+#: src/main.c:615
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help показать эту справку и выйти"
-#: src/main.c:610
+#: src/main.c:616
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version показать информацию о версии и выйти"
-#: src/main.c:611
+#: src/main.c:617
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir показать каталог с настройками"
-#: src/main.c:649 src/summaryview.c:5115
+#: src/main.c:655 src/summaryview.c:5131
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Обработка (%s)..."
-#: src/main.c:652
+#: src/main.c:658
msgid "top level folder"
msgstr "папка верхнего уровня"
-#: src/main.c:714
+#: src/main.c:720
msgid "Really quit?"
msgstr "Действительно выйти?"
-#: src/main.c:715
+#: src/main.c:721
msgid "Composing message exists."
msgstr "Существуют созданные сообщения."
-#: src/main.c:716
+#: src/main.c:722
msgid "Draft them"
msgstr "В черновики"
-#: src/main.c:716
+#: src/main.c:722
msgid "Discard them"
msgstr "Отказаться от них"
-#: src/main.c:716
+#: src/main.c:722
msgid "Don't quit"
msgstr "Не выходить"
-#: src/main.c:730
+#: src/main.c:736
msgid "Queued messages"
msgstr "Сообщения в очереди"
-#: src/main.c:731
+#: src/main.c:737
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Есть неотосланные сообщения в очереди. Выйти?"
-#: src/main.c:977 src/toolbar.c:1873
+#: src/main.c:983 src/toolbar.c:1873
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди."
msgid "Select account"
msgstr "Выберите учётную запись"
-#: src/mainwindow.c:1270 src/mainwindow.c:1311 src/mainwindow.c:1339
-#: src/prefs_folder_item.c:536
+#: src/mainwindow.c:1271 src/mainwindow.c:1312 src/mainwindow.c:1340
+#: src/prefs_folder_item.c:538
msgid "Untitled"
msgstr "Безымянный"
-#: src/mainwindow.c:1340
+#: src/mainwindow.c:1341
msgid "none"
msgstr "никакой"
-#: src/mainwindow.c:1625
+#: src/mainwindow.c:1632
msgid "Add mailbox"
msgstr "Добавить почтовый ящик"
-#: src/mainwindow.c:1626
+#: src/mainwindow.c:1633
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"Если указан существующий почтовый ящик, он \n"
"будет проверен автоматически."
-#: src/mainwindow.c:1632
+#: src/mainwindow.c:1639
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "Почтовый ящик `%s' уже существует."
-#: src/mainwindow.c:1637 src/setup.c:66
+#: src/mainwindow.c:1644 src/setup.c:66
msgid "Mailbox"
msgstr "Почтовый ящик"
-#: src/mainwindow.c:1642 src/setup.c:69
+#: src/mainwindow.c:1649 src/setup.c:69
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Возможно, некоторые файлы уже существуют, или у вас нет прав на запись в "
"указанный каталог."
-#: src/mainwindow.c:1982
+#: src/mainwindow.c:1989
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - Просмотр папок"
-#: src/mainwindow.c:2001 src/messageview.c:423
+#: src/mainwindow.c:2008 src/messageview.c:423
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Просмотр сообщения"
-#: src/mainwindow.c:2398 src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+#: src/mainwindow.c:2405 src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
-#: src/mainwindow.c:2398 src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+#: src/mainwindow.c:2405 src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
msgid "Exit this program?"
msgstr "Выйти из программы?"
-#: src/mainwindow.c:2765
+#: src/mainwindow.c:2772
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Удаление копий осообщений..."
-#: src/mainwindow.c:2799
+#: src/mainwindow.c:2806
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message(s) in %d folders.\n"
msgstr "Удаление %d копий осообщения(й) в %d папках.\n"
-#: src/mainwindow.c:2944 src/summaryview.c:3940
+#: src/mainwindow.c:2951 src/summaryview.c:3958
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Обработка правил для применения перед правилами папки"
-#: src/mainwindow.c:2952
+#: src/mainwindow.c:2959
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Обработка правил для применения после правил папки"
-#: src/mainwindow.c:2960 src/summaryview.c:3949
+#: src/mainwindow.c:2967 src/summaryview.c:3967
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Настройка фильтрации"
-#: src/matcher.c:1235 src/matcher.c:1236 src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238
-#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
+#: src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238 src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240
+#: src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242 src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244
msgid "(none)"
msgstr "(никакой)"
msgstr "/_Сообщение/П_еренаправить"
#: src/messageview.c:297
-msgid "/_Tools/Create processing rule/"
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки"
#: src/messageview.c:299
"официально адресовано вам.\n"
"Автоматическое уведомление о получении сообщения не будет отослано."
-#: src/messageview.c:967 src/mimeview.c:1142 src/summaryview.c:3328
-#: src/summaryview.c:3331
+#: src/messageview.c:998 src/mimeview.c:1159 src/summaryview.c:3364
+#: src/summaryview.c:3367
msgid "Save as"
msgstr "Сохранить как"
-#: src/messageview.c:972 src/mimeview.c:1026 src/summaryview.c:3337
+#: src/messageview.c:1003 src/mimeview.c:1032 src/summaryview.c:3373
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписать"
-#: src/messageview.c:973
+#: src/messageview.c:1004
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Перезаписать существующий файл?"
-#: src/messageview.c:981 src/summaryview.c:3348 src/summaryview.c:3351
-#: src/summaryview.c:3366
+#: src/messageview.c:1012 src/summaryview.c:3384 src/summaryview.c:3387
+#: src/summaryview.c:3402
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Невозможно сохранить файл `%s'."
-#: src/messageview.c:1048
+#: src/messageview.c:1079
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "В письме присутствует запрос на уведомление о получении сообщения."
-#: src/messageview.c:1049
+#: src/messageview.c:1080
msgid "Send receipt"
msgstr "Послать уведомл."
-#: src/messageview.c:1089
+#: src/messageview.c:1120
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Это сообщение было получено частично\n"
"и удалено с сервера."
-#: src/messageview.c:1095
+#: src/messageview.c:1126
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Это сообщение было получено частично;\n"
"это %s."
-#: src/messageview.c:1099 src/messageview.c:1121
+#: src/messageview.c:1130 src/messageview.c:1152
msgid "Mark for download"
msgstr "Метка для загрузки"
-#: src/messageview.c:1100 src/messageview.c:1112
+#: src/messageview.c:1131 src/messageview.c:1143
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Метка для удаления"
-#: src/messageview.c:1105
+#: src/messageview.c:1136
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Это сообщение было получено частично;\n"
"это %s и будет загружено."
-#: src/messageview.c:1110 src/messageview.c:1123
+#: src/messageview.c:1141 src/messageview.c:1154
#: src/prefs_filtering_action.c:153
msgid "Unmark"
msgstr "Снять метку"
-#: src/messageview.c:1116
+#: src/messageview.c:1147
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Это сообщение было получено частично;\n"
"это %s и будет удалено."
-#: src/messageview.c:1192
+#: src/messageview.c:1223
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Возврат уведомления о получении"
-#: src/messageview.c:1193
+#: src/messageview.c:1224
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"Сообщение было отправлено сразу на несколько Ваших почтовых адресов.\n"
"Пожалуйста, выберите учётную запись для отправки уведомления о получении:"
-#: src/messageview.c:1197
+#: src/messageview.c:1228
msgid "Send Notification"
msgstr "Послать уведомление"
-#: src/messageview.c:1197
+#: src/messageview.c:1228
msgid "+Cancel"
msgstr "+Отмена"
-#: src/messageview.c:1257 src/summaryview.c:3385 src/toolbar.c:169
+#: src/messageview.c:1288 src/summaryview.c:3421 src/toolbar.c:169
msgid "Print"
msgstr "Печать"
-#: src/messageview.c:1258 src/summaryview.c:3386
+#: src/messageview.c:1289 src/summaryview.c:3422
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Введите командную строку печати:\n"
"(`%s' будет заменено именем файла)"
-#: src/messageview.c:1264 src/summaryview.c:3392
+#: src/messageview.c:1295 src/summaryview.c:3428
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"Командная строка печати некорректна:\n"
"`%s'"
-#: src/mh.c:352
+#: src/mh.c:388
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "невозможно скопировать сообщение %s в %s\n"
msgid "Check again"
msgstr "Проверить снова"
-#: src/mimeview.c:968 src/mimeview.c:1034 src/mimeview.c:1202
-#: src/mimeview.c:1232
+#: src/mimeview.c:968 src/mimeview.c:1040 src/mimeview.c:1219
+#: src/mimeview.c:1249
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения."
-#: src/mimeview.c:1024
+#: src/mimeview.c:1030
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Перезаписать существующий файл '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1061
+#: src/mimeview.c:1067
msgid "Select destination folder"
msgstr "Выбрать папку"
-#: src/mimeview.c:1068
+#: src/mimeview.c:1074
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' не является каталогом."
-#: src/mimeview.c:1242
+#: src/mimeview.c:1259
msgid "Open with"
msgstr "Открыть с помощью"
-#: src/mimeview.c:1243
+#: src/mimeview.c:1260
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
msgid "can't select group: %s\n"
msgstr "невозможно выбрать группу: %s\n"
-#: src/news.c:808
+#: src/news.c:805
#, c-format
msgid "can't set group: %s\n"
msgstr "невозможно установить группу: %s\n"
-#: src/news.c:816
+#: src/news.c:813
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "неверный диапазон статьи: %d - %d\n"
-#: src/news.c:836
+#: src/news.c:833
#, c-format
msgid "error occurred while getting %s.\n"
msgstr "возникла ошибка при получении %s.\n"
-#: src/news.c:854
+#: src/news.c:851
#, c-format
msgid "getting xover %d in %s...\n"
msgstr "получение xover %d в %s...\n"
-#: src/news.c:858 src/news.c:943
+#: src/news.c:855 src/news.c:940
msgid "can't get xover\n"
msgstr "невозможно получить xover\n"
-#: src/news.c:867 src/news.c:953
+#: src/news.c:864 src/news.c:950
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "возникла ошибка при получении xover.\n"
-#: src/news.c:873 src/news.c:966
+#: src/news.c:870 src/news.c:963
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
msgstr "неверная строка xover: %s\n"
-#: src/news.c:888 src/news.c:907 src/news.c:985 src/news.c:1020
+#: src/news.c:885 src/news.c:904 src/news.c:982 src/news.c:1017
msgid "can't get xhdr\n"
msgstr "невозможно получить xhdr\n"
-#: src/news.c:897 src/news.c:916 src/news.c:997 src/news.c:1032
+#: src/news.c:894 src/news.c:913 src/news.c:994 src/news.c:1029
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
msgstr "возникла ошибка при получении xhdr.\n"
-#: src/news.c:939
+#: src/news.c:936
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "получение xover %d - %d в %s...\n"
#: src/news_gtk.c:57
msgid "/News _account settings"
-msgstr ""
+msgstr "/Настройки учётной записи новостей"
#: src/news_gtk.c:58
msgid "/Remove _news account"
"получать инфицированную почту (по умолчанию - да), и выбрать папку для "
"хранения инфицированной почты.\n"
-#: src/plugins/demo/demo.c:71
+#: src/plugins/demo/demo.c:74
msgid "Demo"
msgstr "Демонстрация"
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
+#: src/plugins/demo/demo.c:79
msgid ""
"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
"\n"
"Практически не используется."
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:153 src/prefs_ext_prog.c:265
-#: src/prefs_msg_colors.c:394
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74 src/prefs_ext_prog.c:266
+#: src/prefs_image_viewer.c:145 src/prefs_msg_colors.c:394
msgid "Message View"
msgstr "Список сообщений"
msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
msgstr "Этот модуль отображает HTML письма при помощи браузера Dillo."
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:58
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:154
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Просмотрщик изображений"
-
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:63
-msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
-msgstr ""
-"Этот модуль использует gdk-pixbuf или imlib для отображения вложенных "
-"изображений."
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:294
-msgid "Filename:"
-msgstr "Имя файла:"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:301
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Размер файла:"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:322
-msgid "Load Image"
-msgstr "Загрузить изображение"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:328
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Автоматически отображать вложенные изображения"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
-msgid ""
-"Resize attached images by default\n"
-"(Clicking image toggles scaling)"
-msgstr ""
-"Менять размеры вложенных изображений по умолчанию\n"
-"(Щелкнуть на изображение для переключения масштаба)"
-
#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
msgid "MathML Viewer"
msgstr "Просмотрщик MathML"
"Этот модуль использует GtkMathView виджет для отображения MathML вложений "
"(Content-Type: text/mathml)"
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:87
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:92
msgid "Passphrase"
msgstr "Парольная фраза"
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:247
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:252
msgid "[no user id]"
msgstr "[нет пользователя]"
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:251
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:256
#, c-format
msgid ""
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:255
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:260
msgid ""
"Bad passphrase! Try again...\n"
"\n"
"\n"
"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:121
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:122
msgid "Store passphrase in memory"
msgstr "Сохранять введённую парольную фразу в памяти"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:128
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:129
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Автоматически проверять подписи"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:136
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:137
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Захват ввода при введении пароля"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:145
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:146
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "Показывать предупреждение при старте, если GnuPG не работает"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:158
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:159
msgid "Expire after"
msgstr "Удалять через"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:173
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:174
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Установка значения '0' будет сохранять пароль в течение всей сессии"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:178 src/prefs_common.c:1055
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:179 src/prefs_common.c:1063
msgid "minute(s)"
msgstr "минут(ы)"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:274
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:275
msgid "Sign key"
msgstr "Ключ подписи"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:307
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:308
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Использовать GnuPG ключ по умолчанию"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:314
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:315
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Выбрать ключ по адресу электронной почты"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:321
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:322
msgid "Specify key manually"
msgstr "Указать ключ вручную"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:328
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:329
msgid "User or key ID:"
msgstr "Пользователь или идентификатор ключа:"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:499 src/prefs_account.c:941
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:500 src/prefs_account.c:948
msgid "Privacy"
msgstr "Безопасность"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:500
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:501
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
msgid "Select"
msgstr "Выбор"
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:347 src/prefs_common.c:955
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:347 src/prefs_common.c:963
msgid "Other"
msgstr "Другие"
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Введите другое имя или ключ ID:"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:99
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:100
msgid "Undefined"
msgstr "Неопределённое"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:101 src/prefs_common.c:1087
-#: src/prefs_common.c:1206
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:102 src/prefs_common.c:1095
+#: src/prefs_common.c:1214
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:103
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:104
msgid "Marginal"
msgstr "Небольшое"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:107
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:108
msgid "Ultimate"
msgstr "Максимальное"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:127
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:128
#, c-format
msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
msgstr "Статус подписи: %s (Доверие: %s)"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:132
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:133
msgid "The signature has expired"
msgstr "Срок действия подписи закончился"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:134
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:135
msgid "The key that was used to sign this part has expired"
msgstr "Истёк срок действия ключа, используемого для подписи"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:136
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:137
msgid "Not all signatures are valid"
msgstr "Не все подписи правильны"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:138
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:139
msgid "This signature is invalid"
msgstr "Эта подпись неверная"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:141
msgid "You have no key to verify this signature"
msgstr "Нет ключа для проверки подписи"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:142 src/privacy.c:150 src/privacy.c:169
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:143 src/privacy.c:150 src/privacy.c:169
msgid "No signature found"
msgstr "Подпись не найдена"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:144
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:145
msgid "An error occured"
msgstr "Произошла ошибка"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:147
msgid "The signature has not been checked"
msgstr "Эта подпись не была проверена"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:170
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:171
#, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Подпись сделана %s использован %s ключ ID %s\n"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:179
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:180
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\"\n"
msgstr "Верная подпись от \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:184
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:185
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
msgstr "Просроченная подпись от \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:189
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:190
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:201
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " также известный под именем \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:205
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:206
#, c-format
msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
msgstr "Основной отпечаток ключа: %s\n"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:216
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:217
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Подпись устарела %s\n"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:218
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:219
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Подпись устарела %s\n"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:354
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
msgstr "Убийца спама: фильтрация сообщения..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:327
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
msgid "SpamAssassin"
msgstr "Убийца спама"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:332
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
msgid ""
"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
msgid "/Get _All"
msgstr "/Получить все"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94 src/textview.c:214
msgid "/_Email"
msgstr "/Сообщение"
msgid "/E_xit Sylpheed"
msgstr "/Выход Sylpheed"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:145
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Новых: %d, Непрочитанных: %d, Всего: %d"
+
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:298
msgid "Trayicon"
msgstr "Значок трея"
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "команда ТОР не поддерживается\n"
-#: src/prefs_account.c:625
+#: src/prefs_account.c:626
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Учётная запись %d"
-#: src/prefs_account.c:897
+#: src/prefs_account.c:904
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Параметры для новой учётной записи"
-#: src/prefs_account.c:899
+#: src/prefs_account.c:906
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "Параметры учётной записи - %s"
-#: src/prefs_account.c:935 src/prefs_common.c:941
+#: src/prefs_account.c:942 src/prefs_common.c:949
msgid "Receive"
msgstr "Получение"
-#: src/prefs_account.c:939 src/prefs_common.c:945 src/prefs_folder_item.c:787
+#: src/prefs_account.c:946 src/prefs_common.c:953 src/prefs_folder_item.c:788
#: src/prefs_spelling.c:361 src/prefs_wrapping.c:155
msgid "Compose"
msgstr "Составление"
-#: src/prefs_account.c:944
+#: src/prefs_account.c:951
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account.c:947
+#: src/prefs_account.c:954
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительные"
-#: src/prefs_account.c:1026
+#: src/prefs_account.c:1033
msgid "Name of account"
msgstr "Имя учётной записи"
-#: src/prefs_account.c:1035
+#: src/prefs_account.c:1042
msgid "Set as default"
msgstr "Установить по умолчанию"
-#: src/prefs_account.c:1039
+#: src/prefs_account.c:1046
msgid "Personal information"
msgstr "Личная информация"
-#: src/prefs_account.c:1048
+#: src/prefs_account.c:1055
msgid "Full name"
msgstr "Полное имя"
-#: src/prefs_account.c:1054
+#: src/prefs_account.c:1061
msgid "Mail address"
msgstr "Почтовый адрес"
-#: src/prefs_account.c:1060
+#: src/prefs_account.c:1067
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
-#: src/prefs_account.c:1084
+#: src/prefs_account.c:1091
msgid "Server information"
msgstr "Информация о сервере"
-#: src/prefs_account.c:1105 src/prefs_account.c:1311 src/prefs_account.c:1947
+#: src/prefs_account.c:1112 src/prefs_account.c:1318 src/prefs_account.c:1959
+#: src/wizard.c:372
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:1107 src/prefs_account.c:1443 src/prefs_account.c:1964
+#: src/prefs_account.c:1114 src/prefs_account.c:1453 src/prefs_account.c:1976
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1109
+#: src/prefs_account.c:1116
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Новости (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:1111
+#: src/prefs_account.c:1118
msgid "Local mbox file"
msgstr "Локальный mbox файл"
-#: src/prefs_account.c:1113
+#: src/prefs_account.c:1120
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Никакой (только SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1133
+#: src/prefs_account.c:1140
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Этот сервер требует авторизацию"
-#: src/prefs_account.c:1140
+#: src/prefs_account.c:1147
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Авторизоваться при подключении"
-#: src/prefs_account.c:1185
+#: src/prefs_account.c:1192
msgid "News server"
msgstr "Сервер новостей"
-#: src/prefs_account.c:1191
+#: src/prefs_account.c:1198
msgid "Server for receiving"
msgstr "Сервер для получения"
-#: src/prefs_account.c:1197
+#: src/prefs_account.c:1204
msgid "Local mailbox"
msgstr "Локальный ящик"
-#: src/prefs_account.c:1204
+#: src/prefs_account.c:1211
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP сервер (отправка)"
-#: src/prefs_account.c:1212
+#: src/prefs_account.c:1219
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Использовать почтовые команды даже через SMTP сервер"
-#: src/prefs_account.c:1221
+#: src/prefs_account.c:1228
msgid "command to send mails"
msgstr "команда для отправки почты"
-#: src/prefs_account.c:1228 src/prefs_account.c:1608
+#: src/prefs_account.c:1235 src/prefs_account.c:1618
msgid "User ID"
msgstr "Пользователь"
-#: src/prefs_account.c:1234 src/prefs_account.c:1617
+#: src/prefs_account.c:1241 src/prefs_account.c:1627
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: src/prefs_account.c:1319
+#: src/prefs_account.c:1326
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Использовать безопасную авторизацию (АРОР)"
-#: src/prefs_account.c:1322
+#: src/prefs_account.c:1329
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Удалять сообщения с сервера после получения"
-#: src/prefs_account.c:1333
+#: src/prefs_account.c:1340
msgid "Remove after"
msgstr "Удалить после"
-#: src/prefs_account.c:1342
+#: src/prefs_account.c:1349
msgid "days"
msgstr "дней"
-#: src/prefs_account.c:1359
+#: src/prefs_account.c:1366
msgid "(0 days: remove immediately)"
msgstr "(0 дней: удалять немедленно)"
-#: src/prefs_account.c:1366
+#: src/prefs_account.c:1375
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Скачивать все сообщения с сервера"
-#: src/prefs_account.c:1372
+#: src/prefs_account.c:1381
msgid "Receive size limit"
msgstr "Ограничение размера получаемых сообщений"
-#: src/prefs_account.c:1379
+#: src/prefs_account.c:1388
msgid "KB"
msgstr "Кб"
-#: src/prefs_account.c:1391
+#: src/prefs_account.c:1400
msgid "Default inbox"
msgstr "Входящие по умолчанию"
-#: src/prefs_account.c:1400
+#: src/prefs_account.c:1409
msgid " Select... "
msgstr " Выбрать... "
-#: src/prefs_account.c:1414
+#: src/prefs_account.c:1423
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
msgstr "(Нефильтрованные сообщения помещать в эту папку)"
-#: src/prefs_account.c:1419
+#: src/prefs_account.c:1429
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Максимум статей для загрузки"
-#: src/prefs_account.c:1438
+#: src/prefs_account.c:1448
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "неограничено, если указан 0"
-#: src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:1578
+#: src/prefs_account.c:1464 src/prefs_account.c:1588
msgid "Authentication method"
msgstr "Метод авторизации"
-#: src/prefs_account.c:1464 src/prefs_account.c:1588 src/prefs_common.c:1291
+#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1598 src/prefs_common.c:1299
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
-#: src/prefs_account.c:1471
+#: src/prefs_account.c:1481
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Фильтровать сообщения при получении"
-#: src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1485
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
msgstr "`Получить все' проверяет почту в этой учётной записи"
-#: src/prefs_account.c:1535
+#: src/prefs_account.c:1545
msgid "Add Date"
msgstr "Добавить дату"
-#: src/prefs_account.c:1536
+#: src/prefs_account.c:1546
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Генерировать идентификатор сообщения"
-#: src/prefs_account.c:1543
+#: src/prefs_account.c:1553
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Добавить заданный заголовок"
-#: src/prefs_account.c:1545 src/prefs_common.c:1784
+#: src/prefs_account.c:1555 src/prefs_common.c:1798
msgid " Edit... "
msgstr " Правка... "
-#: src/prefs_account.c:1555
+#: src/prefs_account.c:1565
msgid "Authentication"
msgstr "Авторизация"
-#: src/prefs_account.c:1563
+#: src/prefs_account.c:1573
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP авторизация (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1639
+#: src/prefs_account.c:1649
msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
msgstr ""
-"Если оставить эти поля пустыми, то будут использованы\n"
+"Если оставить эти поля пустыми, то будут использованы "
"те же имя пользователя и пароль, что и при получении."
-#: src/prefs_account.c:1648
+#: src/prefs_account.c:1660
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Авторизация с POP3 перед отправкой"
-#: src/prefs_account.c:1663
+#: src/prefs_account.c:1675
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Время ожидания авторизации POP: "
-#: src/prefs_account.c:1672
+#: src/prefs_account.c:1684
msgid "minutes"
msgstr "минут"
-#: src/prefs_account.c:1719 src/prefs_account.c:1766 src/toolbar.c:428
+#: src/prefs_account.c:1731 src/prefs_account.c:1778 src/toolbar.c:428
msgid "Signature"
msgstr "Подпись"
-#: src/prefs_account.c:1727
+#: src/prefs_account.c:1739
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Вставить подпись автоматически"
-#: src/prefs_account.c:1732
+#: src/prefs_account.c:1744
msgid "Signature separator"
msgstr "Разделитель подписи"
-#: src/prefs_account.c:1755
+#: src/prefs_account.c:1767
msgid "Command output"
msgstr "Вывод команды"
-#: src/prefs_account.c:1774
+#: src/prefs_account.c:1786
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Автоматически установить следующие адреса"
-#: src/prefs_account.c:1783 src/prefs_filtering_action.c:1048
+#: src/prefs_account.c:1795 src/prefs_filtering_action.c:1048
#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654 src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
-msgstr "Ð\9aомÑ\83"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\8f"
-#: src/prefs_account.c:1796
+#: src/prefs_account.c:1808
msgid "Bcc"
-msgstr "Ð\9aопия"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f копия"
-#: src/prefs_account.c:1809
+#: src/prefs_account.c:1821
msgid "Reply-To"
msgstr "Ответить"
-#: src/prefs_account.c:1859
+#: src/prefs_account.c:1871
msgid "Default privacy system"
msgstr "Система безопасности по умолчанию"
-#: src/prefs_account.c:1868
+#: src/prefs_account.c:1880
msgid "Encrypt message by default"
msgstr "Шифровать сообщение по умолчанию"
-#: src/prefs_account.c:1870
+#: src/prefs_account.c:1882
msgid "Sign message by default"
msgstr "Подписывать сообщение по умолчанию"
-#: src/prefs_account.c:1872
+#: src/prefs_account.c:1884
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Сохранять отправленные зашифрованные сообщения как простой текст"
-#: src/prefs_account.c:1955 src/prefs_account.c:1972 src/prefs_account.c:1988
+#: src/prefs_account.c:1967 src/prefs_account.c:1984 src/prefs_account.c:2000
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Не использовать SSL"
-#: src/prefs_account.c:1958
+#: src/prefs_account.c:1970
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Использовать SSL для POP3 соединения"
-#: src/prefs_account.c:1961 src/prefs_account.c:1978 src/prefs_account.c:2013
+#: src/prefs_account.c:1973 src/prefs_account.c:1990 src/prefs_account.c:2025
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Использовать команду STARTTLS для начала SSL сессии"
-#: src/prefs_account.c:1975
+#: src/prefs_account.c:1987
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Использовать SSL для IMAP4 соединения"
-#: src/prefs_account.c:1981
+#: src/prefs_account.c:1993
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1997
+#: src/prefs_account.c:2009
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Использовать SSL для NNTP соединения"
-#: src/prefs_account.c:1999
+#: src/prefs_account.c:2011
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Отправка (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2007
+#: src/prefs_account.c:2019
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Не использовать SSL (в случае необходимости, использовать STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2010
+#: src/prefs_account.c:2022
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Использовать SSL для SMTP соединения"
-#: src/prefs_account.c:2021
+#: src/prefs_account.c:2033
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Использовать неблокированный SSL"
-#: src/prefs_account.c:2033
+#: src/prefs_account.c:2045
msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
msgstr "(Отключите в случае обнаружения проблем с SSL соединением)"
-#: src/prefs_account.c:2158
+#: src/prefs_account.c:2171
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "Указать порт SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2164
+#: src/prefs_account.c:2177
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "Указать порт POP3"
-#: src/prefs_account.c:2170
+#: src/prefs_account.c:2183
msgid "Specify IMAP4 port"
msgstr "Указать порт IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2176
+#: src/prefs_account.c:2189
msgid "Specify NNTP port"
msgstr "Указать порт NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2181
+#: src/prefs_account.c:2194
msgid "Specify domain name"
msgstr "Указать имя домена"
-#: src/prefs_account.c:2191
+#: src/prefs_account.c:2204
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Использовать команду для связи с сервером"
-#: src/prefs_account.c:2199
+#: src/prefs_account.c:2212
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Пометить перекрёстные сообщения как прочтённые и цветом:"
-#: src/prefs_account.c:2213
+#: src/prefs_account.c:2226
msgid "IMAP server directory"
msgstr "IMAP сервер каталог"
-#: src/prefs_account.c:2267
+#: src/prefs_account.c:2280
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Поместить отправленные сообщения в"
-#: src/prefs_account.c:2269
+#: src/prefs_account.c:2282
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Поместить черновые сообщения в"
-#: src/prefs_account.c:2271
+#: src/prefs_account.c:2284
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Поместить удалённые сообщения в"
-#: src/prefs_account.c:2336
+#: src/prefs_account.c:2349
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Имя учётной записи не введено."
-#: src/prefs_account.c:2340
+#: src/prefs_account.c:2353
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Почтовый адрес не введён."
-#: src/prefs_account.c:2347
+#: src/prefs_account.c:2360
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "SMTP сервер не введён."
-#: src/prefs_account.c:2352
+#: src/prefs_account.c:2365
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Имя пользователя не введено."
-#: src/prefs_account.c:2357
+#: src/prefs_account.c:2370
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "POP3 сервер не введён."
-#: src/prefs_account.c:2362
+#: src/prefs_account.c:2375
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "IMAP4 сервер не введён."
-#: src/prefs_account.c:2367
+#: src/prefs_account.c:2380
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTP сервер не введён."
-#: src/prefs_account.c:2373
+#: src/prefs_account.c:2386
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "имя файла локального ящика не введено."
-#: src/prefs_account.c:2379
+#: src/prefs_account.c:2392
msgid "mail command is not entered."
msgstr "команда приёма почты не введена."
-#: src/prefs_account.c:2615
+#: src/prefs_account.c:2628
#, c-format
msgid "Unsupported (%s)"
msgstr "Неподдерживается (%s)"
#: src/prefs_actions.c:730
msgid "End with:"
-msgstr "Ð\97аконÑ\87иÑ\82е:"
+msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88иÑ\82Ñ\8c:"
#: src/prefs_actions.c:731
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgid "Current actions"
msgstr "Текущие действия"
-#: src/prefs_common.c:826
+#: src/prefs_common.c:834
msgid "Common"
msgstr "Общие"
-#: src/prefs_common.c:947
+#: src/prefs_common.c:955
msgid "Quote"
msgstr "Цитирование"
-#: src/prefs_common.c:949 src/prefs_fonts.c:195 src/prefs_themes.c:333
+#: src/prefs_common.c:957 src/prefs_fonts.c:177 src/prefs_themes.c:333
msgid "Display"
msgstr "Отображение"
-#: src/prefs_common.c:951 src/prefs_fonts.c:105
+#: src/prefs_common.c:959 src/prefs_fonts.c:86
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
-#: src/prefs_common.c:1001
+#: src/prefs_common.c:1009
msgid "External program"
msgstr "Внешние программы"
-#: src/prefs_common.c:1010
+#: src/prefs_common.c:1018
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Использовать внешнюю программу для слияния"
-#: src/prefs_common.c:1017
+#: src/prefs_common.c:1025
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: src/prefs_common.c:1041
+#: src/prefs_common.c:1049
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "Автопроверка новой почты"
-#: src/prefs_common.c:1043
+#: src/prefs_common.c:1051
msgid "every"
msgstr "через"
-#: src/prefs_common.c:1064
+#: src/prefs_common.c:1072
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "Проверять новую почту при запуске"
-#: src/prefs_common.c:1066
+#: src/prefs_common.c:1074
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Обновить все локальные папки после слияния"
-#: src/prefs_common.c:1074
+#: src/prefs_common.c:1082
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Показывать окно получения почты"
-#: src/prefs_common.c:1084 src/prefs_common.c:1205 src/prefs_common.c:1967
+#: src/prefs_common.c:1092 src/prefs_common.c:1213 src/prefs_common.c:1981
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
-#: src/prefs_common.c:1085
+#: src/prefs_common.c:1093
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Только при получении вручную"
-#: src/prefs_common.c:1095
+#: src/prefs_common.c:1103
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Закрывать окно получения почты после выполнения"
-#: src/prefs_common.c:1097
+#: src/prefs_common.c:1105
msgid "Run command when new mail arrives"
msgstr "Запустить команду после получения новой почты"
-#: src/prefs_common.c:1107
+#: src/prefs_common.c:1115
msgid "after autochecking"
msgstr "после автопроверки"
-#: src/prefs_common.c:1109
+#: src/prefs_common.c:1117
msgid "after manual checking"
msgstr "после проверки вручную"
-#: src/prefs_common.c:1123
+#: src/prefs_common.c:1131
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Команда для выполнения:\n"
"(использовать %d как количество новых сообщений)"
-#: src/prefs_common.c:1191
+#: src/prefs_common.c:1199
msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "Сохранять отправленные сообщения в папке 'Отправленные'"
-#: src/prefs_common.c:1196
+#: src/prefs_common.c:1204
msgid "Show send dialog"
msgstr "Показывать окно отправки почты"
-#: src/prefs_common.c:1214
+#: src/prefs_common.c:1222
msgid "Outgoing codeset"
msgstr "Кодировка исходящих сообщений"
-#: src/prefs_common.c:1223
+#: src/prefs_common.c:1231
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
"Если выбрано `Автоматически', то будет использована оптимальная кодировка "
"текущей локали."
-#: src/prefs_common.c:1235
+#: src/prefs_common.c:1243
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Автоматически (рекомендуется)"
-#: src/prefs_common.c:1236
+#: src/prefs_common.c:1244
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7бит ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common.c:1237
+#: src/prefs_common.c:1245
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Уникод (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:1238
+#: src/prefs_common.c:1246
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:1239
+#: src/prefs_common.c:1247
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:1240
+#: src/prefs_common.c:1248
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Центральноевропейская (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:1241
+#: src/prefs_common.c:1249
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Балтийская (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common.c:1242
+#: src/prefs_common.c:1250
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Балтийская (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:1243
+#: src/prefs_common.c:1251
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1244
+#: src/prefs_common.c:1252
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:1245
+#: src/prefs_common.c:1253
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:1246
+#: src/prefs_common.c:1254
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:1247
+#: src/prefs_common.c:1255
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Кириллица (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1248
+#: src/prefs_common.c:1256
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Кириллица (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:1249
+#: src/prefs_common.c:1257
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Японская (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1251
+#: src/prefs_common.c:1259
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Японская (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1252
+#: src/prefs_common.c:1260
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Японская (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:1254
+#: src/prefs_common.c:1262
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Упрощённая китайская (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1255
+#: src/prefs_common.c:1263
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Традиционная китайская (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:1257
+#: src/prefs_common.c:1265
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Традиционная китайская (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:1258
+#: src/prefs_common.c:1266
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Китайская (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:1260
+#: src/prefs_common.c:1268
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Корейская (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:1261
+#: src/prefs_common.c:1269
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Тайская (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:1262
+#: src/prefs_common.c:1270
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Тайская (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:1275
+#: src/prefs_common.c:1283
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Кодирование передачи"
-#: src/prefs_common.c:1284
+#: src/prefs_common.c:1292
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"Укажите Content-Transfer-Encoding для тела сообщений, содержащих не-ASCII "
"символы"
-#: src/prefs_common.c:1357
+#: src/prefs_common.c:1365
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Автоматический выбор учётной записи"
-#: src/prefs_common.c:1365
+#: src/prefs_common.c:1373
msgid "when replying"
msgstr "при ответе"
-#: src/prefs_common.c:1367
+#: src/prefs_common.c:1375
msgid "when forwarding"
msgstr "при пересылке"
-#: src/prefs_common.c:1369
+#: src/prefs_common.c:1377
msgid "when re-editing"
msgstr "при изменении"
-#: src/prefs_common.c:1376
+#: src/prefs_common.c:1384
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "Кнопка 'Ответить' вызывает ответ в список рассылки"
-#: src/prefs_common.c:1379
+#: src/prefs_common.c:1387
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Автоматически запускать внешний редактор"
-#: src/prefs_common.c:1386 src/prefs_filtering_action.c:159
+#: src/prefs_common.c:1394 src/prefs_filtering_action.c:159
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Переслать как вложенный файл"
-#: src/prefs_common.c:1389
+#: src/prefs_common.c:1397
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "Сохранять поле 'От' при пересылке"
-#: src/prefs_common.c:1397
+#: src/prefs_common.c:1405
msgid "Autosave to Drafts folder every "
msgstr "Автоматическое сохранение в папку черновиков каждые"
-#: src/prefs_common.c:1404 src/prefs_wrapping.c:108
+#: src/prefs_common.c:1412 src/prefs_wrapping.c:108
msgid "characters"
msgstr "символов"
-#: src/prefs_common.c:1412
+#: src/prefs_common.c:1420
msgid "Undo level"
msgstr "Уровень отмены"
-#: src/prefs_common.c:1478
+#: src/prefs_common.c:1486
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Отвечать с цитированием по умолчанию"
-#: src/prefs_common.c:1480
+#: src/prefs_common.c:1488
msgid "Reply format"
msgstr "Формат ответа"
-#: src/prefs_common.c:1495 src/prefs_common.c:1534
+#: src/prefs_common.c:1503 src/prefs_common.c:1545
msgid "Quotation mark"
msgstr "Символ цитаты"
-#: src/prefs_common.c:1519
+#: src/prefs_common.c:1530
msgid "Forward format"
msgstr "Формат пересылки"
-#: src/prefs_common.c:1563
+#: src/prefs_common.c:1577
msgid " Description of symbols "
msgstr " Описание специальных символов "
-#: src/prefs_common.c:1571
+#: src/prefs_common.c:1585
msgid "Quotation characters"
msgstr "Символы цитат"
-#: src/prefs_common.c:1586
+#: src/prefs_common.c:1600
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr "Рассматривать эти символы как метки цитат: "
-#: src/prefs_common.c:1636
+#: src/prefs_common.c:1650
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "Переводить заголовки (такие, как 'От:', 'Тема:')"
-#: src/prefs_common.c:1639
+#: src/prefs_common.c:1653
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Показывать количество непрочтённых сообщений в имени папки"
-#: src/prefs_common.c:1648
+#: src/prefs_common.c:1662
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Сокращать названия групп новостей, длиннее чем"
-#: src/prefs_common.c:1663
+#: src/prefs_common.c:1677
msgid "letters"
msgstr "знаков"
-#: src/prefs_common.c:1669
+#: src/prefs_common.c:1683
msgid "Summary View"
msgstr "Вид резюме"
-#: src/prefs_common.c:1678
+#: src/prefs_common.c:1692
msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
msgstr "Показывать получателя в поле 'От' для своих сообщений"
-#: src/prefs_common.c:1681
+#: src/prefs_common.c:1695
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Показывать отправителя, используя адресную книгу"
-#: src/prefs_common.c:1684
+#: src/prefs_common.c:1698
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Использование темы сообщения (помимо заголовков) в обсуждениях."
-#: src/prefs_common.c:1692 src/prefs_common.c:2372 src/prefs_common.c:2419
+#: src/prefs_common.c:1706 src/prefs_common.c:2386 src/prefs_common.c:2433
msgid "Date format"
msgstr "Формат даты"
-#: src/prefs_common.c:1714
+#: src/prefs_common.c:1728
msgid " Set displayed items in summary... "
msgstr " Отображаемые элементы резюме..."
-#: src/prefs_common.c:1769
+#: src/prefs_common.c:1783
msgid ""
"Display multi-byte alphanumeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
"Показывать многобайтные алфавитно-цифровые символы\n"
"в виде ASCII символов (только для японского языка)"
-#: src/prefs_common.c:1775
+#: src/prefs_common.c:1789
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Показывать панель заголовка над просмотром сообщения"
-#: src/prefs_common.c:1782
+#: src/prefs_common.c:1796
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Показывать короткие заголовки в просмотре сообщений"
-#: src/prefs_common.c:1804
+#: src/prefs_common.c:1818
msgid "Line space"
msgstr "Расстояние между строками"
-#: src/prefs_common.c:1818 src/prefs_common.c:1856
+#: src/prefs_common.c:1832 src/prefs_common.c:1870
msgid "pixel(s)"
msgstr "пиксел(ей)"
-#: src/prefs_common.c:1823
+#: src/prefs_common.c:1837
msgid "Scroll"
msgstr "Прокрутка"
-#: src/prefs_common.c:1830
+#: src/prefs_common.c:1844
msgid "Half page"
msgstr "Половина страницы"
-#: src/prefs_common.c:1836
+#: src/prefs_common.c:1850
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Плавная прокрутка"
-#: src/prefs_common.c:1842
+#: src/prefs_common.c:1856
msgid "Step"
msgstr "Шаг"
-#: src/prefs_common.c:1867
+#: src/prefs_common.c:1881
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Показывать описание вложений, а не имена"
-#: src/prefs_common.c:1921
+#: src/prefs_common.c:1935
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "Всегда открывать выбранные сообщения"
-#: src/prefs_common.c:1925
+#: src/prefs_common.c:1939
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "Открыть первое непрочитанное сообщение при входе в папку"
-#: src/prefs_common.c:1929
+#: src/prefs_common.c:1943
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "Отмечать сообщение как прочитанное только при открытии в новом окне"
-#: src/prefs_common.c:1933
+#: src/prefs_common.c:1947
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "Перейти в папку 'Входящие' после получения новой почты"
-#: src/prefs_common.c:1943
+#: src/prefs_common.c:1957
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Выполнить немедленно перенос и удаление"
-#: src/prefs_common.c:1945
+#: src/prefs_common.c:1959
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
msgstr ""
"Если отключено, то сообщения будут помечены для последующего выполнения"
-#: src/prefs_common.c:1958
+#: src/prefs_common.c:1972
msgid "Show no-unread-message dialog"
msgstr "Показывать диалог 'нет непрочитанных сообщений'"
-#: src/prefs_common.c:1968
+#: src/prefs_common.c:1982
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Присвоить 'Да'"
-#: src/prefs_common.c:1970
+#: src/prefs_common.c:1984
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Присвоить 'Нет'"
-#: src/prefs_common.c:1979
+#: src/prefs_common.c:1993
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Установить горячие клавиши... "
-#: src/prefs_common.c:2045
+#: src/prefs_common.c:2059
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Добавить адрес в назначение при двойном щелчке"
-#: src/prefs_common.c:2048
+#: src/prefs_common.c:2062
msgid "Log Size"
msgstr "Размер журнала"
-#: src/prefs_common.c:2055
+#: src/prefs_common.c:2069
msgid "Clip the log size"
msgstr "Зафиксировать размер журнала"
-#: src/prefs_common.c:2060
+#: src/prefs_common.c:2074
msgid "Log window length"
msgstr "Количество элементов журнала "
-#: src/prefs_common.c:2073
+#: src/prefs_common.c:2087
msgid "0 to stop logging in the log window"
msgstr "0 останавливает запись информации в журнал"
-#: src/prefs_common.c:2080
+#: src/prefs_common.c:2094 src/wizard.c:561
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
-#: src/prefs_common.c:2087
+#: src/prefs_common.c:2101
msgid "Ask before accepting SSL certificates"
msgstr "Спрашивать перед принятием SSL сертификата"
-#: src/prefs_common.c:2095
+#: src/prefs_common.c:2109
msgid "On exit"
msgstr "При выходе"
-#: src/prefs_common.c:2103
+#: src/prefs_common.c:2117
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Запрашивать подтверждение при выходе"
-#: src/prefs_common.c:2110
+#: src/prefs_common.c:2124
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Очистить корзину при выходе"
-#: src/prefs_common.c:2112
+#: src/prefs_common.c:2126
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Запрос перед очисткой"
-#: src/prefs_common.c:2116
+#: src/prefs_common.c:2130
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Предупреждать, если есть неотправленные сообщения"
-#: src/prefs_common.c:2122
+#: src/prefs_common.c:2136
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "Время ожидания данных из сети:"
-#: src/prefs_common.c:2135
+#: src/prefs_common.c:2149
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
-#: src/prefs_common.c:2333
+#: src/prefs_common.c:2347
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "полное сокращения дня недели"
-#: src/prefs_common.c:2334
+#: src/prefs_common.c:2348
msgid "the full weekday name"
msgstr "полное имя дня недели"
-#: src/prefs_common.c:2335
+#: src/prefs_common.c:2349
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "сокращать имя месяца"
-#: src/prefs_common.c:2336
+#: src/prefs_common.c:2350
msgid "the full month name"
msgstr "полное имя месяца"
-#: src/prefs_common.c:2337
+#: src/prefs_common.c:2351
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "формат даты и времени исходя из текущей локали"
-#: src/prefs_common.c:2338
+#: src/prefs_common.c:2352
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "номер столетия (год/100)"
-#: src/prefs_common.c:2339
+#: src/prefs_common.c:2353
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "день месяца как десятичное число"
-#: src/prefs_common.c:2340
+#: src/prefs_common.c:2354
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "часы в 24-ех часовом формате"
-#: src/prefs_common.c:2341
+#: src/prefs_common.c:2355
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "часы в 12-и часовом формате"
-#: src/prefs_common.c:2342
+#: src/prefs_common.c:2356
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "день года как десятичное число"
-#: src/prefs_common.c:2343
+#: src/prefs_common.c:2357
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "месяц как десятичное число"
-#: src/prefs_common.c:2344
+#: src/prefs_common.c:2358
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "минуты как десятичное число"
-#: src/prefs_common.c:2345
+#: src/prefs_common.c:2359
msgid "either AM or PM"
msgstr "или AM или PM"
-#: src/prefs_common.c:2346
+#: src/prefs_common.c:2360
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "секунды как десятичное число"
-#: src/prefs_common.c:2347
+#: src/prefs_common.c:2361
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "день недели как десятичное число"
-#: src/prefs_common.c:2348
+#: src/prefs_common.c:2362
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "настройка даты исходя из текущей локали"
-#: src/prefs_common.c:2349
+#: src/prefs_common.c:2363
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "две последние цифры года"
-#: src/prefs_common.c:2350
+#: src/prefs_common.c:2364
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "год как десятичное число"
-#: src/prefs_common.c:2351
+#: src/prefs_common.c:2365
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "временная зона или имя или аббревиатура"
-#: src/prefs_common.c:2395
+#: src/prefs_common.c:2409
msgid "Specifier"
msgstr "Указатель"
-#: src/prefs_common.c:2437
+#: src/prefs_common.c:2451
msgid "Example"
msgstr "Пример"
-#: src/prefs_common.c:2503
+#: src/prefs_common.c:2517
msgid "Key bindings"
msgstr "Горячие клавишы"
-#: src/prefs_common.c:2517
+#: src/prefs_common.c:2531
msgid "Select preset:"
msgstr "Выбрать шаблон:"
-#: src/prefs_common.c:2530 src/prefs_common.c:2846
+#: src/prefs_common.c:2544 src/prefs_common.c:2860
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Старый Sylpheed"
-#: src/prefs_common.c:2538
+#: src/prefs_common.c:2552
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
msgstr "%s будет заменено именем файла / URI"
-#: src/prefs_ext_prog.c:118
+#: src/prefs_ext_prog.c:119
msgid "Web browser"
msgstr "Веб браузер"
-#: src/prefs_ext_prog.c:147
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
msgid "Print command"
msgstr "Команда печати"
-#: src/prefs_ext_prog.c:163
+#: src/prefs_ext_prog.c:164
msgid "Text editor"
msgstr "Текстовый редактор"
-#: src/prefs_ext_prog.c:190
+#: src/prefs_ext_prog.c:191
msgid "Image viewer"
msgstr "Просмотр изображений"
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
+#: src/prefs_ext_prog.c:209
msgid "Audio player"
msgstr "Аудио проигрыватель"
-#: src/prefs_ext_prog.c:266
+#: src/prefs_ext_prog.c:267
msgid "External Programs"
msgstr "Внешние программы"
msgid "Current filtering/processing rules"
msgstr "Текущие правила фильтрации/обработки"
-#: src/prefs_folder_item.c:167 src/prefs_folder_item.c:443
+#: src/prefs_folder_item.c:169 src/prefs_folder_item.c:445
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Применить к\n"
"подпапкам"
-#: src/prefs_folder_item.c:174
+#: src/prefs_folder_item.c:176
msgid "Simplify Subject RegExp: "
msgstr "Упростить тему сообщения RegExp: "
-#: src/prefs_folder_item.c:194
+#: src/prefs_folder_item.c:196
msgid "Folder chmod: "
msgstr "Атрибуты папки (chmod): "
-#: src/prefs_folder_item.c:220
+#: src/prefs_folder_item.c:222
msgid "Folder color: "
msgstr "Цвет папки: "
-#: src/prefs_folder_item.c:248
+#: src/prefs_folder_item.c:250
msgid "Process at startup"
msgstr "Обработка при запуске"
-#: src/prefs_folder_item.c:262
+#: src/prefs_folder_item.c:264
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Проверка новых сообщений"
-#: src/prefs_folder_item.c:451
+#: src/prefs_folder_item.c:453
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Запросить подтверждение возврата"
-#: src/prefs_folder_item.c:466
+#: src/prefs_folder_item.c:468
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Сохранить копию отправленного сообщение в данной папке"
-#: src/prefs_folder_item.c:479
+#: src/prefs_folder_item.c:481
msgid "Default To: "
msgstr "По умолчанию в:"
-#: src/prefs_folder_item.c:499
+#: src/prefs_folder_item.c:501
msgid "Send replies to: "
msgstr "Отсылать ответы:"
-#: src/prefs_folder_item.c:519
+#: src/prefs_folder_item.c:521
msgid "Default account: "
msgstr "Учётная запись по умолчанию: "
-#: src/prefs_folder_item.c:563
+#: src/prefs_folder_item.c:565
msgid "Default dictionary: "
msgstr "Словарь по умолчанию:"
-#: src/prefs_folder_item.c:757
+#: src/prefs_folder_item.c:759
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Выбрать цвет для папки"
-#: src/prefs_folder_item.c:770
+#: src/prefs_folder_item.c:771
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: src/prefs_folder_item.c:810
+#: src/prefs_folder_item.c:811
#, c-format
msgid "%s - Settings for folder"
msgstr "Настройки папки - %s"
-#: src/prefs_fonts.c:71
-msgid "Folder List"
-msgstr "Список папок"
-
-#: src/prefs_fonts.c:88
-msgid "Message List"
-msgstr "Список сообщений"
+#: src/prefs_fonts.c:69
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Папки и списки сообщений"
-#: src/prefs_fonts.c:122
+#: src/prefs_fonts.c:103
msgid "Bold"
msgstr "Жирный"
-#: src/prefs_fonts.c:145
+#: src/prefs_fonts.c:126
msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
msgstr "Вам необходим перезапуск, чтобы изменения вступили в силу"
-#: src/prefs_fonts.c:196
+#: src/prefs_fonts.c:178
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"
-#: src/prefs_gtk.c:847
+#: src/prefs_gtk.c:848
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
+#: src/prefs_image_viewer.c:68
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Автоматически отображать вложенные изображения"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid ""
+"Resize attached images by default\n"
+"(Clicking image toggles scaling)"
+msgstr ""
+"Менять размеры вложенных изображений по умолчанию\n"
+"(Щелкнуть на изображение для переключения масштаба)"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:82
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Отображать изображения в режиме 'подключен к сети'"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:146
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Просмотрщик изображений"
+
#: src/prefs_matcher.c:150
msgid "All messages"
msgstr "Все сообщения"
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
-#: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:674
+#: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:682
msgid "Default internal theme"
msgstr "Внутренняя тема по умолчанию"
msgid "Select theme folder"
msgstr "Выбрать папку темы"
-#: src/prefs_themes.c:480
+#: src/prefs_themes.c:485
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Установить тему '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:483
+#: src/prefs_themes.c:488
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"Эта папка, возможно, не является папкой темы.\n"
"Всё равно установить?"
-#: src/prefs_themes.c:490
+#: src/prefs_themes.c:495
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Вы хотите установить тему для всех пользователей?"
-#: src/prefs_themes.c:511
+#: src/prefs_themes.c:516
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location"
"Тема с тем же названием уже\n"
"установлена в этом месте"
-#: src/prefs_themes.c:515
+#: src/prefs_themes.c:520
msgid "Couldn't create destination directory"
msgstr "Невозможно создать каталог назначения"
-#: src/prefs_themes.c:528
+#: src/prefs_themes.c:533
msgid "Theme installed succesfully"
msgstr "Тема установлена успешно."
-#: src/prefs_themes.c:535
+#: src/prefs_themes.c:540
msgid "Failed installing theme"
-msgstr ""
-"Ошибка %s файла\n"
-"при установке темы."
+msgstr "Ошибка при установке темы."
-#: src/prefs_themes.c:538
+#: src/prefs_themes.c:543
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Ошибка %s файла\n"
"при установке темы."
-#: src/prefs_themes.c:637
+#: src/prefs_themes.c:643
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "Доступно тем: %d (пользователь %d, систем %d, внутренняя 1)"
-#: src/prefs_themes.c:675
+#: src/prefs_themes.c:683
msgid "The Sylpheed Claws Team"
msgstr "Команда Sylpheed Claws"
-#: src/prefs_themes.c:677
+#: src/prefs_themes.c:685
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "Внутренняя тема имеет %d иконки"
-#: src/prefs_themes.c:683
+#: src/prefs_themes.c:691
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Информационный файл недоступен для этой темы"
-#: src/prefs_themes.c:701
+#: src/prefs_themes.c:709
msgid "Error: can't get theme status"
msgstr "Ошибка: невозможно получить статус темы"
-#: src/prefs_themes.c:725
+#: src/prefs_themes.c:733
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "файлов %d (иконок %d), размер: %s"
-#: src/prefs_themes.c:815
+#: src/prefs_themes.c:823
msgid "Selector"
msgstr "Выбор"
-#: src/prefs_themes.c:835
+#: src/prefs_themes.c:843
msgid "Install new..."
msgstr "Установить новую..."
-#: src/prefs_themes.c:840
+#: src/prefs_themes.c:848
msgid "Get more..."
msgstr "Получить больше..."
-#: src/prefs_themes.c:872
+#: src/prefs_themes.c:880
msgid "Information"
msgstr "Информация о сервере"
-#: src/prefs_themes.c:886
+#: src/prefs_themes.c:894
msgid "Author: "
msgstr "Автор: "
-#: src/prefs_themes.c:894
+#: src/prefs_themes.c:902
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:922
+#: src/prefs_themes.c:930
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
-#: src/prefs_themes.c:936
+#: src/prefs_themes.c:944
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
-#: src/prefs_themes.c:977
+#: src/prefs_themes.c:985
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
-#: src/prefs_themes.c:987
+#: src/prefs_themes.c:995
msgid "Use this"
msgstr "Использовать эту"
-#: src/prefs_themes.c:992
+#: src/prefs_themes.c:1000
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "No information available"
msgstr "Информация недоступна"
-#: src/procmsg.c:1236
+#: src/procmsg.c:1235
msgid "Could not create temporary file for news sending."
msgstr "Невозможно создать временный файл для отправки новостей."
-#: src/procmsg.c:1247
+#: src/procmsg.c:1246
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Ошибка при записи временного файла для отправки новостей."
-#: src/procmsg.c:1259 src/send_message.c:229
+#: src/procmsg.c:1258 src/send_message.c:229
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "Возникла ошибка при отправке сообщения для %s ."
#: src/setup.c:44
msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ящика"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка поÑ\87Ñ\82ового ящика"
#: src/setup.c:45
msgid ""
msgid "Source of the message"
msgstr "Исходник сообщения"
-#: src/sourcewindow.c:145
+#: src/sourcewindow.c:146
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Исходник"
msgid "Toggle quick-search bar"
msgstr "Переключатель панели быстрого поиска"
-#: src/summaryview.c:798
+#: src/summaryview.c:808
msgid "Process mark"
msgstr "Обработка меток"
-#: src/summaryview.c:799
+#: src/summaryview.c:809
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Некоторые метки неверны. Обработать их?"
-#: src/summaryview.c:851
+#: src/summaryview.c:861
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Проверка папки (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1260 src/summaryview.c:1312
+#: src/summaryview.c:1268 src/summaryview.c:1320
msgid "No more unread messages"
msgstr "Больше нет непрочитанных сообщений"
-#: src/summaryview.c:1261
+#: src/summaryview.c:1269
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Искать с конца?"
-#: src/summaryview.c:1273 src/summaryview.c:1325
+#: src/summaryview.c:1281 src/summaryview.c:1333
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Внутренняя ошибка: неожидаемое значение для prefs_common. "
"next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1281
+#: src/summaryview.c:1289
msgid "No unread messages."
msgstr "Нет непрочитанных сообщений."
-#: src/summaryview.c:1313
+#: src/summaryview.c:1321
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?"
-#: src/summaryview.c:1352 src/summaryview.c:1376
+#: src/summaryview.c:1360 src/summaryview.c:1384
msgid "No more new messages"
msgstr "Больше нет новых сообщений"
-#: src/summaryview.c:1353
+#: src/summaryview.c:1361
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Новые сообщения не найдены. Искать с конца?"
-#: src/summaryview.c:1362
+#: src/summaryview.c:1370
msgid "No new messages."
msgstr "Нет новых сообщений."
-#: src/summaryview.c:1377
+#: src/summaryview.c:1385
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Новые сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?"
-#: src/summaryview.c:1379
+#: src/summaryview.c:1387
msgid "Search again"
msgstr "Повторный поиск"
-#: src/summaryview.c:1405 src/summaryview.c:1430
+#: src/summaryview.c:1413 src/summaryview.c:1438
msgid "No more marked messages"
msgstr "Больше нет сообщений с метками"
-#: src/summaryview.c:1406
+#: src/summaryview.c:1414
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Сообщения с метками не найдены. Искать с конца?"
-#: src/summaryview.c:1415 src/summaryview.c:1440
+#: src/summaryview.c:1423 src/summaryview.c:1448
msgid "No marked messages."
msgstr "Нет сообщений с метками."
-#: src/summaryview.c:1431
+#: src/summaryview.c:1439
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Сообщения с метками не найдены. Искать с начала?"
-#: src/summaryview.c:1455 src/summaryview.c:1480
+#: src/summaryview.c:1463 src/summaryview.c:1488
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Больше нет помеченных сообщений"
-#: src/summaryview.c:1456
+#: src/summaryview.c:1464
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с конца?"
-#: src/summaryview.c:1465 src/summaryview.c:1490
+#: src/summaryview.c:1473 src/summaryview.c:1498
msgid "No labeled messages."
msgstr "Нет помеченных сообщений."
-#: src/summaryview.c:1481
+#: src/summaryview.c:1489
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с начала?"
-#: src/summaryview.c:1694
+#: src/summaryview.c:1702
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Привлекать сообщения по теме..."
-#: src/summaryview.c:1841
+#: src/summaryview.c:1849
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d удалено"
-#: src/summaryview.c:1845
+#: src/summaryview.c:1853
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d перемещено"
-#: src/summaryview.c:1846 src/summaryview.c:1853
+#: src/summaryview.c:1854 src/summaryview.c:1861
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1851
+#: src/summaryview.c:1859
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d скопировано"
-#: src/summaryview.c:1866
+#: src/summaryview.c:1874
msgid " item selected"
msgstr " элемент выделен"
-#: src/summaryview.c:1868
+#: src/summaryview.c:1876
msgid " items selected"
msgstr " элементов выделено"
-#: src/summaryview.c:1884
+#: src/summaryview.c:1892
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d новых, %d непрочитанных, %d всего (%s)"
-#: src/summaryview.c:2058
+#: src/summaryview.c:2066
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Сортировка резюме..."
-#: src/summaryview.c:2128
+#: src/summaryview.c:2139
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Установка резюме для данных сообщения..."
-#: src/summaryview.c:2258
+#: src/summaryview.c:2269
msgid "(No Date)"
msgstr "(без даты)"
-#: src/summaryview.c:2932
+#: src/summaryview.c:2952
msgid "You're not the author of the article\n"
msgstr "Вы не автор статьи\n"
-#: src/summaryview.c:3020
+#: src/summaryview.c:3040
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Удаление сообщения(й)"
-#: src/summaryview.c:3021
+#: src/summaryview.c:3041
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Вы хотите удалить сообщение(я) из корзины?"
-#: src/summaryview.c:3135
+#: src/summaryview.c:3161
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Назначение совпадает с текущей папкой."
-#: src/summaryview.c:3212
+#: src/summaryview.c:3244
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Назначение копирования совпадает с текущей папкой."
-#: src/summaryview.c:3262
+#: src/summaryview.c:3298
msgid "Selecting all messages..."
msgstr "Выбираются всё сообщения..."
-#: src/summaryview.c:3335
+#: src/summaryview.c:3371
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Дописать или перезаписать"
-#: src/summaryview.c:3336
+#: src/summaryview.c:3372
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Дописать или перезаписать существующий файл?"
-#: src/summaryview.c:3337
+#: src/summaryview.c:3373
msgid "Append"
msgstr "Дописать"
-#: src/summaryview.c:3631
+#: src/summaryview.c:3667
msgid "Building threads..."
msgstr "Построение потоков..."
-#: src/summaryview.c:3726
+#: src/summaryview.c:3762
msgid "Unthreading..."
msgstr "Уничтожение потоков..."
-#: src/summaryview.c:3859
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Правила фильтрации не определены."
-
-#: src/summaryview.c:3868
+#: src/summaryview.c:3899
msgid "Filtering..."
msgstr "Фильтрация..."
-#: src/summaryview.c:5248
+#: src/summaryview.c:5264
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Ошибка в выражении (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:5362
+#: src/summaryview.c:5378
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Экспорт в mbox файл..."
-#: src/textview.c:198
+#: src/textview.c:207
msgid "/_Open link"
msgstr "/_Открыть ссылку"
-#: src/textview.c:199
+#: src/textview.c:208
msgid "/_Copy link location"
msgstr "/_Копировать ссылку"
-#: src/textview.c:562
+#: src/textview.c:213
+msgid "/_Add to addressbook"
+msgstr "/_Добавить в адресную книгу"
+
+#: src/textview.c:640
msgid "This message can't be displayed.\n"
msgstr "Это сообщение не может быть отображено.\n"
-#: src/textview.c:581
+#: src/textview.c:659
msgid "The following can be performed on this part by "
msgstr "Следующее может быть выполнено в этой части при помощи "
-#: src/textview.c:582
+#: src/textview.c:660
msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
msgstr "щелчка правой кнопкой мыши на иконке или списке элементов:\n"
-#: src/textview.c:584
+#: src/textview.c:662
msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
msgstr " Для сохранения выберите 'Сохранить как...' (ключ ярлыка: 'y')\n"
-#: src/textview.c:585
+#: src/textview.c:663
msgid " To display as text select 'Display as text' "
msgstr " Для отображения текста выберите 'Показать как текст' "
-#: src/textview.c:586
+#: src/textview.c:664
msgid "(Shortcut key: 't')\n"
msgstr "(ключ ярлыка: 't')\n"
-#: src/textview.c:587
+#: src/textview.c:665
msgid " To open with an external program select 'Open' "
msgstr " Для открытия внешней программой, выберите 'Открыть' "
-#: src/textview.c:588
+#: src/textview.c:666
msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
msgstr "(ключ ярлыка: 'l'),\n"
-#: src/textview.c:589
+#: src/textview.c:667
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (или двойной щелчок, или нажмите среднюю "
-#: src/textview.c:590
+#: src/textview.c:668
msgid "mouse button),\n"
msgstr "кнопку мыши),\n"
-#: src/textview.c:591
+#: src/textview.c:669
msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
msgstr " или 'Открыть с помощью...' (ключ ярлыка: 'o')\n"
-#: src/textview.c:2135
+#: src/textview.c:2140
#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
msgid "News"
msgstr "Новости"
+#: src/wizard.c:286
+msgid "Your name:"
+msgstr "Ваше имя:"
+
+#: src/wizard.c:293
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Почтовый адрес:"
+
+#: src/wizard.c:297
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Организация:"
+
+#: src/wizard.c:316
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Имя почтового ящика:"
+
+#: src/wizard.c:335
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "SMTP сервер (отправка):"
+
+#: src/wizard.c:376
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:381
+msgid "Server type:"
+msgstr "Тип сервера:"
+
+#: src/wizard.c:388
+msgid "Server address:"
+msgstr "Адрес сервера:"
+
+#: src/wizard.c:393
+msgid "Username:"
+msgstr "Имя пользователя:"
+
+#: src/wizard.c:398
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: src/wizard.c:414
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Использовать SSL для соединиться с SMTP сервером"
+
+#: src/wizard.c:419
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Использовать SSL для соединения с принимающим сервером"
+
+#: src/wizard.c:489
+msgid "New User"
+msgstr "Новый пользователь"
+
+#: src/wizard.c:520
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
+msgstr "Добро пожаловать в Sylpheed-Claws."
+
+#: src/wizard.c:528
+msgid ""
+"Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"It looks like it's the first time you use \n"
+"Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
+"information about yourself and your most common\n"
+"mail parameters; so that you can begin to use\n"
+"Sylpheed-Claws in less than five minutes."
+msgstr ""
+"Добро пожаловать в Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"Это ваш первый запуск Sylpheed-Claws.\n"
+"Поэтому, сейчас мы определим некоторую основную\n"
+"информацию о вас и большинстве ваших общих\n"
+"почтовых параметров, так что-бы вы могли начать\n"
+"работу с Sylpheed-Claws менее, чем за пять минут."
+
+#: src/wizard.c:539
+msgid "About You"
+msgstr "О вас"
+
+#: src/wizard.c:545
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Сохранять почту на диске"
+
+#: src/wizard.c:550
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Отправка почты"
+
+#: src/wizard.c:555
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Получение почты"