updated translations
[claws.git] / po / ru.po
index 8a57d0af53318a55b2df8c69e7c14d1694c5556b..2f7b5bb88f0585b41471fb4d601339b4fe186da5 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
-# translation of ru.po to Russian
-# Russian translation of Claws Mail
-# This file is distributed under the same license as the claws-mail package.
+# Russian translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2003-2018 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
 # Исправления в переводе приветствуются :о)
 #
 # Ruslan N. Balkin <baron@voices.ru>, 2003.
 # Pavlo & Olena Bohmat <bohm@ukr.net>, 2004-2007.
-# Aleksei Miheev <aleksei@miheev.info>, 2008-2009, 2009.
+# Aleksei Miheev <aleksei@miheev.info>, 2008-2009.
+# Mikhail Kurinnoi <viewizard@viewizard.com>, 2015-2019.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.17.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-20 17:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-16 09:38+0300\n"
-"Last-Translator: Aleksei Miheev <aleksei@miheev.info>\n"
-"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 08:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-19 20:36+0300\n"
+"Last-Translator: Mikhail Kurinnoi <viewizard@viewizard.com>\n"
+"Language-Team: Mikhail Kurinnoi <viewizard@viewizard.com>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n% "
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Poedit-Basepath: claws\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
 
-#: src/account.c:384
+#: src/account.c:402 src/account.c:469
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
 msgstr ""
-"Открыты окна с редактируемыми сообщениями.\n"
+"Открыты окна составления сообщений.\n"
 "Пожалуйста, закройте их перед изменением учётных записей."
 
-#: src/account.c:431
+#: src/account.c:447
 msgid "Can't create folder."
-msgstr "Невозможно создать папку."
+msgstr "Не удалось создать папку."
 
-#: src/account.c:710
+#: src/account.c:735
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Правка учётных записей"
 
-#: src/account.c:731
+#: src/account.c:752
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
 "indicates the default account."
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80и Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ\82ии ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ \"Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿очту\" учётные записи будут проверены на "
+"Ð\9fÑ\80и Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ\82ии ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ \"Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð\9fочту\" учётные записи будут проверены на "
 "наличие новых сообщений в указанном здесь порядке. Проверены будут только "
 "учётные записи с пометкой в колонке \"G\". Учётная запись по умолчанию "
 "отмечена жирным шрифтом."
 
-#: src/account.c:802
+#: src/account.c:823
 msgid " _Set as default account "
-msgstr "Использовать по умолчанию "
+msgstr " _Использовать как учётную запись по умолчанию "
 
-#: src/account.c:897
+#: src/account.c:915
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Учётные записи с удалёнными папками не могут клонироваться."
+msgstr "Учётные записи с внешними папками не могут быть скопированы."
 
-#: src/account.c:904
+#: src/account.c:922
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Копировать %s"
 
-#: src/account.c:1064
+#: src/account.c:1119
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить учётную запись '%s'?"
 
-#: src/account.c:1066
+#: src/account.c:1121
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Безымянный)"
 
-#: src/account.c:1067
+#: src/account.c:1122
 msgid "Delete account"
 msgstr "Удалить учётную запись"
 
-#: src/account.c:1537
+#: src/account.c:1596
 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: src/account.c:1543
+#: src/account.c:1602
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "'Получить почту' проверяет письма в указанных учётных записях"
-
-#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
-#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6984 src/editaddress.c:1270
-#: src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1347 src/editbook.c:170
-#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
-#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:284 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1789
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398 src/prefs_filtering.c:384
-#: src/prefs_filtering.c:1872 src/prefs_template.c:78
+msgstr "'Получить Почту' проверяет письма в указанных учётных записях"
+
+#: src/account.c:1609 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:222
+#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7467 src/editaddress.c:1473
+#: src/editaddress.c:1502 src/editaddress.c:1518
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:290 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:303 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1846
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:463 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1874 src/prefs_template.c:79 src/prefs_themes.c:990
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
-#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1089 src/prefs_account.c:3914
+#: src/account.c:1617 src/prefs_account.c:1199 src/prefs_account.c:4647
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
-#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1625 src/ssl_manager.c:109
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
-#: src/action.c:383
+#: src/action.c:380
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Невозможно получить файл сообщения %d"
+msgstr "Не удалось получить файл сообщения %d"
 
-#: src/action.c:420
+#: src/action.c:418
 msgid "Could not get message part."
-msgstr "Невозможно получить часть сообщения."
+msgstr "Не удалось получить часть сообщения."
 
-#: src/action.c:437
+#: src/action.c:435
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
-msgstr "Невозможно получить часть множественного сообщения: %s"
+msgstr "Не удалось получить часть составного сообщения: %s"
 
-#: src/action.c:609
+#: src/action.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
-"Указанное действие нельзя использовать в окне ввода,\n"
+"Указанное действие нельзя использовать в окне составления,\n"
 "потому что оно содержит %%f, %%F %%as или %%p."
 
-#: src/action.c:721
+#: src/action.c:728
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "Не установлено действие фильтрации"
 
-#: src/action.c:723
+#: src/action.c:730
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
@@ -139,46 +148,46 @@ msgstr ""
 "Неверное действие фильтрации:\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:978
+#: src/action.c:997
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Нельзя раскрыть для исполнения следующую команду:\n"
+"Не удалось создать дочерний процесс для исполнения следующей команды:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62
+#: src/action.c:999 src/compose.c:5262 src/compose.c:5267 src/ldaputil.c:333
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:858
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852 src/privacy.c:62
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Неизвестная ошибка"
 
-#: src/action.c:1198 src/action.c:1368
+#: src/action.c:1218 src/action.c:1390
 msgid "Completed"
 msgstr "Завершено"
 
-#: src/action.c:1234
+#: src/action.c:1254
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Выполняется: %s\n"
 
-#: src/action.c:1238
+#: src/action.c:1258
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Завершено: %s\n"
 
-#: src/action.c:1271
+#: src/action.c:1304
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Действия ввода/вывода"
 
-#: src/action.c:1604
+#: src/action.c:1636
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -189,11 +198,11 @@ msgstr ""
 "('%%h' будет заменено параметром)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1609
+#: src/action.c:1641
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Действия скрыты параметром пользователя"
 
-#: src/action.c:1613
+#: src/action.c:1645
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -204,12 +213,24 @@ msgstr ""
 "('%%u' будет заменено параметром)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1618
+#: src/action.c:1650
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Указанный пользователем параметр"
 
-#: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4881
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
+#: src/addrclip.c:481
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Невозможно копировать папку в саму себя или одну из её подпапок."
+
+#: src/addrclip.c:504
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Невозможно копировать адресную книгу в саму себя."
+
+#: src/addrclip.c:595
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Невозможно переместить папку в саму себя или в одну из её подпапок."
+
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:5017
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
 msgid "Group"
 msgstr "Группа"
 
@@ -249,51 +270,53 @@ msgstr "факс"
 msgid "website"
 msgstr "веб-сайт"
 
-#: src/addrcustomattr.c:141
+#: src/addrcustomattr.c:146
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Имя свойства"
 
-#: src/addrcustomattr.c:156
+#: src/addrcustomattr.c:161
 msgid "Delete all attribute names"
 msgstr "Удалить все свойства"
 
-#: src/addrcustomattr.c:157
+#: src/addrcustomattr.c:162
 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить все свойства?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:181
+#: src/addrcustomattr.c:186
 msgid "Delete attribute name"
 msgstr "Удалить свойство"
 
-#: src/addrcustomattr.c:182
+#: src/addrcustomattr.c:187
 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить это свойтво?"
+msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82о Ñ\81войÑ\81Ñ\82во?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:191
+#: src/addrcustomattr.c:196
 msgid "Reset to default"
 msgstr "Вернуть значение по умолчанию"
 
-#: src/addrcustomattr.c:192
+#: src/addrcustomattr.c:197
 msgid ""
 "Do you really want to replace all attribute names\n"
 "with the default set?"
-msgstr "Вы действительно хотите заменить все свойства стандартным набором?"
+msgstr ""
+"Вы действительно хотите заменить все имена\n"
+"свойств набором имён по умолчанию?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1086
-#: src/prefs_filtering.c:1692 src/prefs_template.c:1095
+#: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:484 src/edittags.c:286
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1313 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1699 src/prefs_template.c:1111
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Удалить"
 
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1087
-#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1096
+#: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:287 src/prefs_actions.c:1086
+#: src/prefs_filtering.c:1700 src/prefs_template.c:1112
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Удалить _все"
 
-#: src/addrcustomattr.c:214
+#: src/addrcustomattr.c:219
 msgid "_Reset to default"
-msgstr "Вернуть значение по умолчанию"
+msgstr "_Вернуть значение по умолчанию"
 
 #: src/addrcustomattr.c:410
 msgid "Attribute name is not set."
@@ -302,11 +325,11 @@ msgstr "Имя свойства не указано."
 #: src/addrcustomattr.c:469
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Edit attribute names"
-msgstr "Изменить свойства"
+msgstr "Изменить имена свойств"
 
 #: src/addrcustomattr.c:483
 msgid "New attribute name:"
-msgstr "Имя свойства:"
+msgstr "Имя нового свойства:"
 
 #: src/addrcustomattr.c:520
 msgid ""
@@ -316,298 +339,337 @@ msgstr ""
 "Добавление или удаление свойств никак не повлияет на уже установленные для "
 "контактов свойства."
 
-#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Показать дублирующиеся адреса в пределах одной книги"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Показать дублирующиеся адреса в разных книгах"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Найти дублирующиеся адреса в адресной книге"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail проведёт поиск дублирующихся почтовых адресов в адресной книге."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "В адресной книге не найдено дублирующихся почтовых адресов"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Дублирующиеся почтовые адреса"
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:234
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:469 src/toolbar.c:529
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Путь к адресной книге"
+
+#: src/addrduplicates.c:790 src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Удалить адрес(а)"
+
+#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1498
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Действительно удалить адрес(а)?"
+
+#: src/addrduplicates.c:840
+msgid "Delete address"
+msgstr "Удалить адрес"
+
+#: src/addrduplicates.c:841 src/addressbook.c:1445
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Данные адреса только для чтения и не могут быть удалены."
+
+#: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:195
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Добавить в адресную книгу"
 
-#: src/addressadd.c:207
+#: src/addressadd.c:214
 msgid "Contact"
 msgstr "Контакт"
 
-#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:431
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
-
-#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1062
-#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:245 src/addressbook.c:130 src/editaddress.c:1257
+#: src/editaddress.c:1301 src/editgroup.c:292
 msgid "Remarks"
 msgstr "Примечания"
 
-#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
+#: src/addressadd.c:286 src/addressbook_foldersel.c:158
 msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Выберите папку адресной книги"
-
-#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1585 src/headerview.c:348
-#: src/textview.c:2110
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to save image: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не удалось сохранить изображение:\n"
-"%s"
+msgstr "Выберите Папку Адресной Книги"
 
-#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3221 src/addressbook.c:3272
+#: src/addressadd.c:596 src/addressbook.c:3267 src/addressbook.c:3318
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Добавить адрес(а)"
 
-#: src/addressadd.c:533
+#: src/addressadd.c:597
 msgid "Can't add the specified address"
-msgstr "Невозможно добавить определенный адрес"
+msgstr "Не удалось добавить указанный адрес"
 
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4869 src/editaddress.c:1059
-#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
+#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:5005 src/editaddress.c:1246
+#: src/editaddress.c:1284 src/editgroup.c:291 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:601 src/exporthtml.c:765 src/ldif.c:763
 msgid "Email Address"
-msgstr "ЭлекÑ\82Ñ\80оннÑ\8bй Ð°дрес"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87Ñ\82овÑ\8bй Ð\90дрес"
 
-#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:405
 msgid "_Book"
-msgstr "Новая _книга"
+msgstr "нига"
 
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:576 src/gtk/quicksearch.c:799
-#: src/gtk/quicksearch.c:814 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:211
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:523
+#: src/messageview.c:212 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
-#: src/messageview.c:214
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:612 src/mainwindow.c:526
+#: src/messageview.c:215
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Сервис"
 
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:508
-#: src/messageview.c:215
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:613 src/mainwindow.c:528
+#: src/messageview.c:216
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:469
 msgid "New _Book"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _книга"
+msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _Ð\9aнига"
 
-#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:470
 msgid "New _Folder"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _папка"
+msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _Ð\9fапка"
 
-#: src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:413
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Новый _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:417
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Новый _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:420
 msgid "New LDAP _Server"
-msgstr "Добавить сервер LDAP"
+msgstr "Добавить ервер LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:424
 msgid "_Edit book"
 msgstr "_Правка книги"
 
-#: src/addressbook.c:422
+#: src/addressbook.c:425
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Удалить книгу"
 
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:592
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:624
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
 msgid "_Save"
-msgstr "Сохранить..."
+msgstr "_Сохранить"
 
-#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:596 src/messageview.c:224
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:628 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
 msgid "_Close"
-msgstr "Закрыть"
+msgstr "_Закрыть"
 
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:228
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:481 src/messageview.c:229
 msgid "_Select all"
 msgstr "_Выделить всё"
 
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
 msgid "C_ut"
 msgstr "В_ырезать"
 
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:227
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:228
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копировать"
 
-#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:605
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:637 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Вставить"
 
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:486
 msgid "New _Address"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй _адрес"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bй _Ð\90дрес"
 
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
 msgid "New _Group"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _группа"
+msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _Ð\93руппа"
 
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:493
 msgid "_Mail To"
-msgstr "_Написать письмо"
+msgstr "_Написать Письмо"
+
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:497
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Объединить"
 
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "Import _LDIF file..."
-msgstr "Импорт _LDIF-файла..."
+msgstr "Импорт _LDIF файла..."
 
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Import M_utt file..."
-msgstr "Импорт M_utt-файла..."
+msgstr "Импорт M_utt файла..."
 
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:450
 msgid "Import _Pine file..."
-msgstr "Импорт _Pine-файла..."
+msgstr "Импорт _Pine файла..."
 
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:452
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Экспорт в _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:453
 msgid "Export LDI_F..."
 msgstr "Экспорт в LDI_F..."
 
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:455
 msgid "Find duplicates..."
-msgstr "Ð\9dайÑ\82и Ð´Ñ\83пликаÑ\82Ñ\8b Ñ\81ообÑ\89ений..."
+msgstr "Ð\9dайÑ\82и Ð´Ñ\83блиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89иеÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82овÑ\8bе Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а..."
 
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:456
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Редактировать пользовательские свойства..."
 
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:684 src/mainwindow.c:800
+#: src/addressbook.c:459 src/compose.c:714 src/mainwindow.c:825
 #: src/messageview.c:340
 msgid "_About"
-msgstr "О Claws Mail..."
+msgstr "_О Claws Mail"
 
-#: src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:495
 msgid "_Browse Entry"
-msgstr "_Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð·аписи"
+msgstr "_Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð\97аписи"
 
-#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
-#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
+#: src/addressbook.c:509 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172 src/plugins/vcalendar/day-view.c:403
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
+#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
-#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:516 src/addressbook.c:535 src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "Успешно"
 
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Неверные параметры"
 
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
 msgstr "Не указан файл"
 
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Ошибка открытия файла"
 
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Ошибка чтения файла"
 
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Неожиданный конец файла"
 
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Ошибка выделения памяти"
 
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Неверный формат файла"
 
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Ошибка записи в файл"
 
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Ошибка чтения каталога"
 
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
 msgstr "Не указан путь"
 
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Ошибка соединения с LDAP сервером"
 
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Ошибка инициализации LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Ошибка соединения с LDAP сервером"
 
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Ошибка поиска по базе данных LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Превышено время ожидания ответа LDAP-сервера"
+msgstr "Превышено время ожидания ответа LDAP сервера"
 
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Ошибка в поисковом запросе LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:542
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "Не найдено записей LDAP, удовлетворяющих поисковому запросу"
 
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:543
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "LDAP поиск прерван по требованию"
 
-#: src/addressbook.c:539
-msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Ошибка создания TLS соединения"
+#: src/addressbook.c:544
+msgid "Error starting STARTTLS connection"
+msgstr "Ошибка создания STARTTLS соединения"
 
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:545
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
-msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð¸мя (dn) отсутствует"
+msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð\98мя (dn) отсутствует"
 
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:546
 msgid "Missing required information"
 msgstr "Отсутствует необходимая информация"
 
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:547
 msgid "Another contact exists with that key"
 msgstr "Существует другой контакт с тем же ключом"
 
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:548
 msgid "Strong(er) authentication required"
-msgstr "Ð\9dеобÑ\85одима Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð·Ð°Ñ\89иÑ\89Ñ\91ннÑ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð°Ñ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86ии"
 
-#: src/addressbook.c:913
+#: src/addressbook.c:916
 msgid "Sources"
 msgstr "Источники"
 
-#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
-#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2156
+#: src/addressbook.c:920 src/prefs_matcher.c:642 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2522
 msgid "Address book"
 msgstr "Адресная книга"
 
-#: src/addressbook.c:1120
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Искомое имя:"
-
-#: src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Удалить адрес(а)"
-
-#: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:853
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Данные адреса только для чтения и не могут быть удалены."
+#: src/addressbook.c:1117 src/editldap.c:793
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
 
 #: src/addressbook.c:1489
 msgid "Delete group"
@@ -618,1264 +680,1201 @@ msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
 msgstr ""
-"Действительно удалить '%s' ?\n"
+"Действительно удалить группу(ы)?\n"
 "Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
 
-#: src/addressbook.c:1498 src/addrduplicates.c:804
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Действительно удалить адрес(а)?"
-
-#: src/addressbook.c:2201
+#: src/addressbook.c:2217
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "Вставка невозможна. Целевая адресная книга только для чтения."
 
-#: src/addressbook.c:2211
+#: src/addressbook.c:2227
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Невозможно вставить в адресную группу."
 
-#: src/addressbook.c:2917
+#: src/addressbook.c:2964
 #, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "Действительно удалить результаты запроса и адреса в '%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Действительно удалить результаты запроса и адреса в '%s'?"
 
-#: src/addressbook.c:2920 src/addressbook.c:2946 src/addressbook.c:2953
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/addressbook.c:2967 src/addressbook.c:2993 src/addressbook.c:3000
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/toolbar.c:497
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:2976
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
 "contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
 "Действительно удалить '%s'? Если удаляется только папка, содержащиеся в ней "
 "адреса будут перемещены в родительскую папку."
 
-#: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:325 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
+#: src/addressbook.c:2979 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:156
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Удалить папку"
 
-#: src/addressbook.c:2933
-msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+Удалить только папку"
+#: src/addressbook.c:2980
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Удалить _только папку"
 
-#: src/addressbook.c:2933
+#: src/addressbook.c:2980
 msgid "Delete folder and _addresses"
-msgstr "Удалить папку и адреса"
+msgstr "Удалить папку и _адреса"
 
-#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:2991
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
 msgstr ""
-"Действительно удалить '%s' ?\n"
-"СодеÑ\80жаÑ\89иеÑ\81Ñ\8f Ð² Ð½ÐµÐ¹ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\83Ñ\82еÑ\80Ñ\8fны."
+"Действительно удалить '%s'?\n"
+"СодеÑ\80жаÑ\89иеÑ\81Ñ\8f Ð² Ð½ÐµÐ¹ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анены."
 
-#: src/addressbook.c:2951
+#: src/addressbook.c:2998
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
 "The addresses it contains will be lost."
 msgstr ""
-"Действительно удалить '%s' ?\n"
+"Действительно удалить '%s'?\n"
 "Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
 
-#: src/addressbook.c:3065
+#: src/addressbook.c:3112
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Поиск '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3203 src/addressbook.c:3253
+#: src/addressbook.c:3250 src/addressbook.c:3299
 msgid "New Contacts"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bе Ðºонтакты"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bе Ð\9aонтакты"
 
-#: src/addressbook.c:4035
+#: src/addressbook.c:4136
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Новый пользователь, невозможно сохранить индексный файл."
+msgstr "Новый пользователь, не удалось сохранить индексный файл."
 
-#: src/addressbook.c:4039
+#: src/addressbook.c:4140
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Новый пользователь, невозможно сохранить файлы адресной книги."
+msgstr "Новый пользователь, не удалось сохранить файлы адресной книги."
 
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4150
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Старая адресная книга успешно преобразована."
 
-#: src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4155
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Старая адресная книга преобразована,\n"
-"невозможно сохранить новый индексный файл."
+"не удалось сохранить новый индексный файл."
 
-#: src/addressbook.c:4067
+#: src/addressbook.c:4168
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"Невозможно преобразовать адресную книгу,\n"
+"Не удалось преобразовать адресную книгу,\n"
 "но созданы пустые файлы новой адресной книги."
 
-#: src/addressbook.c:4073
+#: src/addressbook.c:4174
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Невозможно преобразовать адресную книгу\n"
-"и невозможно создать новый индексный файл."
+"Не удалось преобразовать адресную книгу\n"
+"и создать новый индексный файл."
 
-#: src/addressbook.c:4078
+#: src/addressbook.c:4179
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Невозможно преобразовать адресную книгу\n"
-"и невозможно создать файлы новой адресной книги."
+"Не удалось преобразовать адресную книгу\n"
+"и создать файлы новой адресной книги."
 
-#: src/addressbook.c:4085 src/addressbook.c:4091
+#: src/addressbook.c:4186 src/addressbook.c:4192
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Ошибка преобразования адресной книги"
 
-#: src/addressbook.c:4198
+#: src/addressbook.c:4307
 msgid "Addressbook Error"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð² Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ной Ðºниге"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð² Ð\90дÑ\80еÑ\81ной Ð\9aниге"
 
-#: src/addressbook.c:4199
+#: src/addressbook.c:4308
 msgid "Could not read address index"
-msgstr "Невозможно прочитать индекс адресной книги"
+msgstr "Не удалось прочитать индекс адресной книги"
 
-#: src/addressbook.c:4530
+#: src/addressbook.c:4639
 msgid "Busy searching..."
-msgstr "Идет поиск..."
+msgstr "Идёт поиск..."
 
-#: src/addressbook.c:4833
+#: src/addressbook.c:4969 src/prefs_send.c:220
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#: src/addressbook.c:4845 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
-#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
-msgid "Address Book"
-msgstr "Адресная книга"
+#: src/addressbook.c:4981
+msgid "Address Books"
+msgstr "Адресные Книги"
 
-#: src/addressbook.c:4857
+#: src/addressbook.c:4993
 msgid "Person"
 msgstr "Контакт"
 
-#: src/addressbook.c:4893 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:5029 src/exporthtml.c:885 src/folderview.c:361
+#: src/folderview.c:449 src/prefs_account.c:3172 src/prefs_folder_column.c:77
 msgid "Folder"
 msgstr "Папка"
 
-#: src/addressbook.c:4905
+#: src/addressbook.c:5041
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4917 src/addressbook.c:4929
+#: src/addressbook.c:5053 src/addressbook.c:5065
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4941
+#: src/addressbook.c:5077
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP серверы"
 
-#: src/addressbook.c:4953
+#: src/addressbook.c:5089
 msgid "LDAP Query"
-msgstr "LDAP Ð·апрос"
+msgstr "LDAP Ð\97апрос"
 
-#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1601 src/prefs_matcher.c:1608
-#: src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:2498
-#: src/prefs_matcher.c:2502
-msgid "Any"
-msgstr "Любой"
+#: src/addressbook_foldersel.c:200 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:985 src/importldif.c:541
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адресная Книга"
 
-#: src/addrgather.c:172
+#: src/addrgather.c:179
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Пожалуйста, укажите имя для адресной книги."
 
-#: src/addrgather.c:179
-#, fuzzy
+#: src/addrgather.c:186
 msgid "No available address book."
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bÑ\85 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81нÑ\8bÑ\85 ÐºÐ½Ð¸Ð³."
 
-#: src/addrgather.c:200
+#: src/addrgather.c:207
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Пожалуйста, выберите почтовые заголовки для поиска."
 
-#: src/addrgather.c:207
+#: src/addrgather.c:214
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Идёт сбор адресов..."
 
-#: src/addrgather.c:247
-msgid "address added by claws-mail"
-msgstr ""
+#: src/addrgather.c:254
+msgid "address added by Claws Mail"
+msgstr "адрес добавлен Claws Mail"
 
-#: src/addrgather.c:275
+#: src/addrgather.c:285
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Адреса успешно собраны."
 
-#: src/addrgather.c:357
+#: src/addrgather.c:360
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Текущая папка:"
 
-#: src/addrgather.c:368
+#: src/addrgather.c:371
 msgid "Address book name:"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81наÑ\8f ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°:"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ной ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸:"
 
-#: src/addrgather.c:395
+#: src/addrgather.c:398
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Размер папки адресной книги:"
 
-#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+#: src/addrgather.c:402 src/addrgather.c:411
 msgid ""
 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr ""
 "Максимальное число записей в каждой папке во вновь созданной адресной книге"
 
-#: src/addrgather.c:413
+#: src/addrgather.c:415
 msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Обработать эти поля заголовка сообщений"
+msgstr "Обработать эти поля заголовка письма"
 
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:434
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Включая подпапки"
 
-#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1423
+#: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1383
 msgid "Header Name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð·аголовка"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð\97аголовка"
 
-#: src/addrgather.c:457
+#: src/addrgather.c:498
 msgid "Address Count"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð°дресов"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð\90дресов"
 
-#: src/addrgather.c:567
+#: src/addrgather.c:585
 msgid "Header Fields"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8f Ð·аголовка"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8f Ð\97аголовка"
 
-#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
-#: src/importldif.c:1022
+#: src/addrgather.c:586 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:981
 msgid "Finish"
 msgstr "Готово"
 
-#: src/addrgather.c:626
+#: src/addrgather.c:644
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
-msgstr "СбоÑ\80 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ов e-mail из выбранных сообщений"
+msgstr "СбоÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ов из выбранных сообщений"
 
-#: src/addrgather.c:630
+#: src/addrgather.c:648
 msgid "Collect email addresses from folder"
-msgstr "СбоÑ\80 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ов e-mail из папки"
+msgstr "СбоÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ов из папки"
 
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:125
 msgid "Common addresses"
 msgstr "Общие адреса"
 
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:126
 msgid "Personal addresses"
 msgstr "Личные адреса"
 
-#: src/addrindex.c:130
+#: src/addrindex.c:132
 msgid "Common address"
 msgstr "Общий адрес"
 
-#: src/addrindex.c:131
+#: src/addrindex.c:133
 msgid "Personal address"
 msgstr "Личный адрес"
 
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1834
 msgid "Address(es) update"
 msgstr "Обновить адрес(а)"
 
-#: src/addrindex.c:1828
+#: src/addrindex.c:1835
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
-msgstr "Ошибка обновления. Изменения не зписаны в каталог."
-
-#: src/addrduplicates.c:127
-msgid "Show duplicates in the same book"
-msgstr "Показать повторяющиеся в пределах книги адреса"
-
-#: src/addrduplicates.c:133
-msgid "Show duplicates in different books"
-msgstr "Показать повторяющиеся в разных книгах адреса"
-
-#: src/addrduplicates.c:144
-msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "Найти повторяющиеся адреса в адресной книге"
-
-#: src/addrduplicates.c:145
-msgid ""
-"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr ""
-"Claws Mail проведёт поиск повторяющихся адресов e-mail в адресной книге."
-
-#: src/addrduplicates.c:325
-msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr "В адресной книге не найдено повторяющихся адресов"
-
-#: src/addrduplicates.c:356
-msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "Повторяющиеся адреса e-mail"
-
-#: src/addrduplicates.c:474
-msgid "Address book path"
-msgstr "Путь к адресной книге"
-
-#: src/addrduplicates.c:852
-msgid "Delete address"
-msgstr "Удалить адрес"
+msgstr "Ошибка обновления. Изменения не записаны в Каталог."
 
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9160
+#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9788
 msgid "Notice"
 msgstr "Уведомление"
 
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5556 src/compose.c:6022
-#: src/compose.c:11468 src/messageview.c:874 src/messageview.c:887
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4868
+#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5853 src/compose.c:6395
+#: src/compose.c:12377 src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:108
+#: src/messageview.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5111
 msgid "Warning"
 msgstr "Предупреждение"
 
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5497 src/inc.c:666
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
+#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5790 src/inc.c:723
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
-#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
+#: src/alertpanel.c:194 src/gtk/progressdialog.c:94
 msgid "_View log"
 msgstr "_Просмотр журнала"
 
-#: src/alertpanel.c:347
+#: src/alertpanel.c:346
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Показать это сообщение в следующий раз"
 
-#: src/browseldap.c:218
+#: src/browseldap.c:223
 msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ðºаталога"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð\97апиÑ\81ей Ð\9aаталога"
 
-#: src/browseldap.c:237
-msgid "Server Name :"
-msgstr "Имя сервера :"
+#: src/browseldap.c:243
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Имя Сервера:"
 
-#: src/browseldap.c:247
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð¸Ð¼Ñ\8f (dn) :"
+#: src/browseldap.c:253
+msgid "Distinguished Name (dn):"
+msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð\98мÑ\8f (dn):"
 
-#: src/browseldap.c:270
+#: src/browseldap.c:284
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "Имя LDAP"
 
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:290
 msgid "Attribute Value"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение Ð¿араметра"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение Ð\9fараметра"
 
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:70
 msgid "Nothing"
 msgstr "Ничего"
 
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:71
 msgid "a viewer"
 msgstr "средство просмотра"
 
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:72
 msgid "a MIME parser"
-msgstr "паÑ\80Ñ\81ер Mime"
+msgstr "анализаÑ\82ор Mime"
 
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:73
 msgid "folders"
 msgstr "папки"
 
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:74
 msgid "filtering"
 msgstr "фильтрация"
 
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:75
 msgid "a privacy interface"
-msgstr "инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñ\81ности"
+msgstr "инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 ÐºÐ¾Ð½Ñ\84иденÑ\86иалÑ\8cности"
 
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:76
 msgid "a notifier"
 msgstr "оповещение"
 
-#: src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:77
 msgid "an utility"
 msgstr "утилита"
 
-#: src/common/plugin.c:73
+#: src/common/plugin.c:78
 msgid "things"
 msgstr "разное"
 
-#: src/common/plugin.c:334
+#: src/common/plugin.c:335
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr "Этот модуль предоставляет %s (%s), что уже предоставлено модулем %s."
 
-#: src/common/plugin.c:436
+#: src/common/plugin.c:438
 msgid "Plugin already loaded"
 msgstr "Модуль уже загружен"
 
-#: src/common/plugin.c:447
+#: src/common/plugin.c:449
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð²Ñ\8bделениÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼одуля"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð²Ñ\8bделениÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ð\9cодуля"
 
-#: src/common/plugin.c:481
+#: src/common/plugin.c:483
 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
 msgstr ""
 "Лицензия на модуль отличается от GPL v3 или более поздней совместимой "
 "лицензии."
 
-#: src/common/plugin.c:490
+#: src/common/plugin.c:492
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Этот модуль для Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/plugin.c:772
+#: src/common/plugin.c:770
 #, c-format
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
 "built with."
-msgstr "Модуль %s cобран для более старой, чем Ваша, версии Claws Mail."
+msgstr ""
+"Ваша версия Claws Mail новее, чем версия '%s' для которой собран модуль."
 
-#: src/common/plugin.c:775
+#: src/common/plugin.c:773
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c cобÑ\80ан Ð´Ð»Ñ\8f Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñ\81Ñ\82аÑ\80ой, Ñ\87ем Ð\92аÑ\88а, Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии Claws Mail."
+msgstr "Ð\92аÑ\88а Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Claws Mail Ð½Ð¾Ð²ÐµÐµ, Ñ\87ем Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ой Ñ\81обÑ\80ан Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c."
 
-#: src/common/plugin.c:784
+#: src/common/plugin.c:782
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "Ваша версия Claws Mail является  очень старой для '%s' модуля."
+msgstr "Ваша версия Claws Mail является очень старой для '%s' модуля."
 
-#: src/common/plugin.c:786
+#: src/common/plugin.c:784
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
-msgstr "Ваша версия Claws Mail является  очень старой для модуля."
+msgstr "Ваша версия Claws Mail является очень старой для модуля."
 
-#: src/common/session.c:173 src/imap.c:1145
-msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "SSL соединение неудачно\n"
+#: src/common/session.c:201 src/imap.c:1233
+msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
+msgstr "Ошибка SSL/TLS соединения\n"
 
-#: src/common/smtp.c:180
+#: src/common/smtp.c:179
 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
-msgstr "Не найдено подходящего метода SMTP AUTH\n"
+msgstr "Не найдено подходящего метода SMTP аутентификации\n"
 
-#: src/common/smtp.c:183
+#: src/common/smtp.c:182
 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
-msgstr "Выбранный метод SMTP-авторизации недоступен\n"
+msgstr "Выбранный метод SMTP аутентификации недоступен\n"
 
-#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "неверный ответ SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "ошибка во время SMTP сессии\n"
 
-#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:907
 msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "возникла ошибка при авторизации\n"
+msgstr "возникла ошибка при аутентификации\n"
 
-#: src/common/smtp.c:610
+#: src/common/smtp.c:585
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Сообщение слишком большое (Макс. размер %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
-msgid "couldn't start TLS session\n"
-msgstr "невозможно начать TLS сессию\n"
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:900
+msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
+msgstr "не удалось начать STARTTLS сессию\n"
 
-#: src/common/socket.c:573
-#, fuzzy
+#: src/common/socket.c:571
 msgid "Socket IO timeout.\n"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¸Ð· Ñ\81еÑ\82и"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ен Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f IO Ñ\81океÑ\82а.\n"
 
-#: src/common/socket.c:602
-#, fuzzy
+#: src/common/socket.c:600
 msgid "Connection timed out.\n"
-msgstr "Соединение Ñ\81 %s:%d Ð¿Ñ\80оÑ\88ло Ð½ÐµÑ\83даÑ\87но."
+msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ен Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f.\n"
 
-#: src/common/socket.c:630
+#: src/common/socket.c:740
 #, c-format
-msgid "%s: host lookup timed out.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/common/socket.c:643
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown host.\n"
-msgstr "\"%s\" неизвестно в %s"
-
-#: src/common/socket.c:831
-#, fuzzy, c-format
 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
-msgstr "Соединение прошло неудачно."
+msgstr "%s:%d: ошибка соединения (%s).\n"
 
-#: src/common/socket.c:1071
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/socket.c:980
+#, c-format
 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
-msgstr "\"%s\" неизвестно в %s"
+msgstr "%s:%d: неизвестный узел.\n"
 
-#: src/common/socket.c:1166
+#: src/common/socket.c:1072
 #, c-format
 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%s: ошибка поиска узла (%s).\n"
 
-#: src/common/socket.c:1513
+#: src/common/socket.c:1385
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "записать в fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:338
+#, c-format
 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а %s\n"
+msgstr "Ð\9dевозможно Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ñ\84айл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а P12 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:346
+#, c-format
 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а %s\n"
+msgstr "Ð\9dевозможно Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а P12 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:355
+#, c-format
 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а %s\n"
+msgstr "Ð\9dевозможно Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а P12 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:535
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
+msgid "Internal error"
+msgstr "Внутренняя ошибка"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:645
 msgid "Uncheckable"
 msgstr "Невозможно проверить"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:539
+#: src/common/ssl_certificate.c:649
 msgid "Self-signed certificate"
 msgstr "Самоподписанный сертификат"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:542
+#: src/common/ssl_certificate.c:652
 msgid "Revoked certificate"
 msgstr "Отозванный сертификат"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:544
+#: src/common/ssl_certificate.c:654
 msgid "No certificate issuer found"
 msgstr "Не найдена сторона, выпустившая сертификат"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:546
+#: src/common/ssl_certificate.c:656
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
 msgstr "Сторона, выпустившая сертификат, не является центром сертификации"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:663
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:881
+#, c-format
 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
-msgstr "Невозможно открыть файл сертификата %s\n"
+msgstr "Не удалось открыть файл сертификата %s: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:667
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:885
+#, c-format
 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82пÑ\80авки"
+msgstr "Файл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а %s Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:904
+#, c-format
 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
-msgstr "Невозможно открыть файл ключа %s\n"
+msgstr "Не удалось открыть файл ключа %s (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#: src/common/ssl_certificate.c:908
 #, c-format
 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ключевой файл %s отсутствует (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:838
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:1056
+#, c-format
 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а %s\n"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f Ñ\84айла Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а P12 %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:1059
+#, c-format
 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
-msgstr "Невозможно открыть файл сертификата %s\n"
+msgstr "Не удалось открыть файл сертификата P12 %s (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:845
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:1063
+#, c-format
 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82пÑ\80авки"
+msgstr "Файл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а P12 %s Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: src/common/ssl_certificate.c:1088 src/gtk/sslcertwindow.c:87
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:94 src/gtk/sslcertwindow.c:109
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:121
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:136
 msgid "<not in certificate>"
 msgstr "<нет в сертификате>"
 
-#: src/common/string_match.c:83
+#: src/common/string_match.c:81
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Тема очищена по RegExp)"
 
-#: src/common/utils.c:371
+#: src/common/utils.c:200
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dБ"
 
-#: src/common/utils.c:372
+#: src/common/utils.c:201
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
-msgstr "%d.%02dKб"
+msgstr "%d.%02dKÐ\91"
 
-#: src/common/utils.c:373
+#: src/common/utils.c:202
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
-msgstr "%d.%02dÐ\9cб"
+msgstr "%d.%02dÐ\9cÐ\91"
 
-#: src/common/utils.c:374
+#: src/common/utils.c:203
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
-msgstr "%.2fÐ\93б"
+msgstr "%.2fÐ\93Ð\91"
 
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4028
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Воскресенье"
 
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4029
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Monday"
 msgstr "Понедельник"
 
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4030
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Вторник"
 
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4031
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Среда"
 
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4032
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Четверг"
 
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4033
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Friday"
 msgstr "Пятница"
 
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4034
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Суббота"
 
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4036
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "January"
 msgstr "Январь"
 
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4037
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "February"
 msgstr "Февраль"
 
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4038
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "March"
 msgstr "Март"
 
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4039
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "April"
 msgstr "Апрель"
 
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4040
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Май"
 
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4041
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "June"
 msgstr "Июнь"
 
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4042
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "July"
 msgstr "Июль"
 
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:4043
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "August"
 msgstr "Август"
 
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4044
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "September"
 msgstr "Сентябрь"
 
-#: src/common/utils.c:4991
+#: src/common/utils.c:4045
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "October"
 msgstr "Октябрь"
 
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4046
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "November"
 msgstr "Ноябрь"
 
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4047
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "December"
 msgstr "Декабрь"
 
-#: src/common/utils.c:4995
+#: src/common/utils.c:4049
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sun"
 msgstr "Вс"
 
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4050
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Mon"
 msgstr "Пн"
 
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:4051
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Tue"
 msgstr "Вт"
 
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:4052
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Wed"
 msgstr "Ср"
 
-#: src/common/utils.c:4999
+#: src/common/utils.c:4053
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Thu"
 msgstr "Чт"
 
-#: src/common/utils.c:5000
+#: src/common/utils.c:4054
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Fri"
 msgstr "Пт"
 
-#: src/common/utils.c:5001
+#: src/common/utils.c:4055
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sat"
 msgstr "Сб"
 
-#: src/common/utils.c:5003
+#: src/common/utils.c:4057
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jan"
 msgstr "Янв"
 
-#: src/common/utils.c:5004
+#: src/common/utils.c:4058
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Feb"
 msgstr "Фев"
 
-#: src/common/utils.c:5005
+#: src/common/utils.c:4059
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Mar"
 msgstr "Мар"
 
-#: src/common/utils.c:5006
+#: src/common/utils.c:4060
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Apr"
 msgstr "Апр"
 
-#: src/common/utils.c:5007
+#: src/common/utils.c:4061
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Май"
 
-#: src/common/utils.c:5008
+#: src/common/utils.c:4062
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jun"
 msgstr "Июн"
 
-#: src/common/utils.c:5009
+#: src/common/utils.c:4063
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jul"
 msgstr "Июл"
 
-#: src/common/utils.c:5010
+#: src/common/utils.c:4064
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Aug"
 msgstr "Авг"
 
-#: src/common/utils.c:5011
+#: src/common/utils.c:4065
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Sep"
 msgstr "Сен"
 
-#: src/common/utils.c:5012
+#: src/common/utils.c:4066
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Oct"
 msgstr "Окт"
 
-#: src/common/utils.c:5013
+#: src/common/utils.c:4067
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Nov"
 msgstr "Ноя"
 
-#: src/common/utils.c:5014
+#: src/common/utils.c:4068
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Dec"
 msgstr "Дек"
 
-#: src/common/utils.c:5025
+#: src/common/utils.c:4079
 msgctxt "For use by strftime (morning)"
 msgid "AM"
 msgstr "ДП"
 
-#: src/common/utils.c:5026
+#: src/common/utils.c:4080
 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
 msgid "PM"
 msgstr "ПП"
 
-#: src/common/utils.c:5027
+#: src/common/utils.c:4081
 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
 msgid "am"
 msgstr "дп"
 
-#: src/common/utils.c:5028
+#: src/common/utils.c:4082
 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
 msgid "pm"
 msgstr "пп"
 
-#: src/common/utils.c:5035
-msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%b %e %Y %H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:5036
-msgctxt "For use by strftime (default date format)"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d.%m.%y"
-
-#: src/common/utils.c:5037
-msgctxt "For use by strftime (default time format)"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:5039
-msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:596
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Добавить..."
 
-#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
+#: src/compose.c:597 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:323
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Удалить"
 
-#: src/compose.c:568 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:599 src/folderview.c:254
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Свойства..."
 
-#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:213
+#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:214
 msgid "_Message"
 msgstr "_Сообщение"
 
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:609
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Орфография"
 
-#: src/compose.c:580 src/compose.c:646
+#: src/compose.c:611 src/compose.c:678
 msgid "_Options"
 msgstr "_Параметры"
 
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:615
 msgid "S_end"
-msgstr "Отправить"
+msgstr "От_править"
 
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:616
 msgid "Send _later"
-msgstr "Отправить позже"
+msgstr "Отправить _позже"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:619
 msgid "_Attach file"
-msgstr "Вложить файл"
+msgstr "_Вложить файл"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:620
 msgid "_Insert file"
-msgstr "Вставить файл"
+msgstr "_Вставить файл"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:621
 msgid "Insert si_gnature"
-msgstr "Вставить подпись"
+msgstr "Вставить по_дпись"
+
+#: src/compose.c:622
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "_Заменить подпись"
 
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:626
 msgid "_Print"
-msgstr "Печать"
+msgstr "_Печать"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:631 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
 msgid "_Undo"
-msgstr "О_тменить"
+msgstr "тменить"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
 msgid "_Redo"
-msgstr "Повторит_ь"
+msgstr "_Повторить"
 
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:635 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
 msgid "Cu_t"
 msgstr "В_ырезать"
 
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:639
 msgid "_Special paste"
-msgstr "Специальная вставка"
+msgstr "_Специальная вставка"
 
-#: src/compose.c:608
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:640
 msgid "As _quotation"
-msgstr "Как цитату"
+msgstr "Как _цитату"
 
-#: src/compose.c:609
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:641
 msgid "_Wrapped"
-msgstr "_с переносами"
+msgstr "_С переносами"
 
-#: src/compose.c:610
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:642
 msgid "_Unwrapped"
-msgstr "_без переносов"
+msgstr "_Ð\91ез переносов"
 
-#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:538
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:558
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
 msgid "Select _all"
-msgstr "_Выделить всё"
+msgstr "Выделить _всё"
 
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:646
 msgid "A_dvanced"
-msgstr "Дополнительно"
+msgstr "Д_ополнительно"
 
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:647
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "На символ назад"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:648
 msgid "Move a character forward"
-msgstr "На символ вперед"
+msgstr "На символ вперёд"
 
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:649
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "На слово назад"
 
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:650
 msgid "Move a word forward"
-msgstr "На слово вперед"
+msgstr "На слово вперёд"
 
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:651
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "В начало строки"
 
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:652
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "В конец строки"
 
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:653
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "На предыдущую строку"
 
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:654
 msgid "Move to next line"
 msgstr "На следующую строку"
 
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:655
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Удалить символ слева"
 
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:656
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Удалить символ справа"
 
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:657
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Удалить слово слева"
 
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:658
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Удалить слово справа"
 
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:659
 msgid "Delete line"
 msgstr "Удалить строку"
 
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:660
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Удалить до конца строки"
 
-#: src/compose.c:631 src/messageview.c:230
+#: src/compose.c:663 src/messageview.c:231
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
 msgid "_Find"
 msgstr "_Найти"
 
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:666
 msgid "_Wrap current paragraph"
-msgstr "_Добавить переносы строк в текущий абзац"
+msgstr "_Добавить переносы строк текущего обзаца"
 
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:667
 msgid "Wrap all long _lines"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80еноÑ\81Ñ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð²Ð¾ Ð²Ñ\81е Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ\8bе строки"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еноÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ\8bе _строки"
 
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:669
 msgid "Edit with e_xternal editor"
-msgstr "Правка внешним редактором"
+msgstr "Правка в_нешним редактором"
 
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:672
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Проверить всё или выделенное"
 
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:673
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Подсветка всех неверных слов"
 
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:674
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Проверить _предыдущие слова"
 
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:675
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "_К следующему неверному слову"
 
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:682
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Ответить"
 
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:684
 msgid "Privacy _System"
-msgstr "Система безопасности"
+msgstr "Система _Конфиденциальности"
 
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:688
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Приоритет"
 
-#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:266
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:267
 msgid "Character _encoding"
-msgstr "Кодировка символов"
+msgstr "Кодировка _символов"
 
-#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:272
 msgid "Western European"
-msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
+msgstr "Западно-европейская"
 
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:273
 msgid "Baltic"
 msgstr "Балтийская"
 
-#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:274
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Иврит"
 
-#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:275
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арабская"
 
-#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:276
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Кириллица"
 
-#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:277
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японская"
 
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:278
 msgid "Chinese"
 msgstr "Китайская"
 
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:279
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейская"
 
-#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:279
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:280
 msgid "Thai"
 msgstr "Тайская"
 
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:316
 msgid "_Address book"
-msgstr "Адресная книга"
+msgstr "_Адресная книга"
 
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:708
 msgid "_Template"
-msgstr "Шаблон"
+msgstr "_Шаблон"
 
-#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:336
+#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:336
 msgid "Actio_ns"
-msgstr "Действия"
+msgstr "Дейст_вия"
 
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:719
 msgid "Aut_o wrapping"
-msgstr "Автоперенос"
+msgstr "Авт_оперенос"
 
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:720
 msgid "Auto _indent"
-msgstr "Автоотступ"
+msgstr "Авто_отступ"
 
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:721
 msgid "Si_gn"
-msgstr "Подписать"
+msgstr "Под_писать"
 
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:722
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Зашифровать"
 
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:723
 msgid "_Request Return Receipt"
-msgstr "Запросить подтверждение доставки"
+msgstr "_Запросить Подтверждение Доставки"
 
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:724
 msgid "Remo_ve references"
-msgstr "Удалить ссылки"
+msgstr "Удал_ить связи"
 
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:725
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Показать _линейку"
 
-#: src/compose.c:700 src/compose.c:710
+#: src/compose.c:730 src/compose.c:740
 msgid "_Normal"
-msgstr "Обычный режим"
+msgstr "_Обычный режим"
 
-#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:305
+#: src/summaryview.c:431
 msgid "_All"
-msgstr "Всем"
+msgstr "_Всем"
 
-#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:305
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:306
+#: src/summaryview.c:432
 msgid "_Sender"
-msgstr "Отправителю"
+msgstr "_Отправителю"
 
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:733
 msgid "_Mailing-list"
-msgstr "Список рассылки"
+msgstr "_Список рассылки"
 
-#: src/compose.c:708
+#: src/compose.c:738
 msgid "_Highest"
-msgstr "Высочайший"
+msgstr "_Высочайший"
 
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:739
 msgid "Hi_gh"
-msgstr "Высокий"
+msgstr "Выс_окий"
 
-#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:741
 msgid "Lo_w"
-msgstr "Низкий"
+msgstr "Низ_кий"
 
-#: src/compose.c:712
+#: src/compose.c:742
 msgid "_Lowest"
-msgstr "Самый низкий"
+msgstr "_Самый низкий"
 
-#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:747 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:353
 msgid "_Automatic"
-msgstr "Автоматически"
+msgstr "_Автоматически"
 
-#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:354
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7бит ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/compose.c:719 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:355
+#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:355
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "Уникод (UTF-8)"
+msgstr "Юникод (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:359
+#: src/compose.c:753 src/mainwindow.c:896 src/messageview.c:359
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Центрально-европейская (ISO-8859-2)"
 
-#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:362
+#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:362
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
 
-#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:367
+#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:904 src/messageview.c:367
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)"
 
-#: src/compose.c:1034
+#: src/compose.c:1015 src/compose.c:1697
+msgid ""
+"You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a "
+"privacy system.\n"
+"\n"
+"Signing and encrypting have been disabled for this message."
+msgstr ""
+"Вы настроили подпись и/или шифрование для этого сообщения, но не выбрали "
+"систему секретности.\n"
+"\n"
+"Подпись и шифрования будут отключены для этого сообщения."
+
+#: src/compose.c:1051
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Неверный формат поля \"От:\" нового сообщения."
 
-#: src/compose.c:1126
+#: src/compose.c:1144
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Ошибка формата темы нового сообщения."
 
-#: src/compose.c:1157 src/quote_fmt.c:563
+#: src/compose.c:1176 src/quote_fmt.c:563
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
-msgstr "Ошибка в теле шаблона нового сообщения, строка %d."
+msgstr "Ошибка в теле шаблона \"Новое сообщение\", строка %d."
 
-#: src/compose.c:1413
+#: src/compose.c:1445
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
-msgstr "Невозможно ответить. Исходное сообщение возможно не существует."
+msgstr "Не удалось ответить. Вероятно, исходное сообщение не существует."
 
-#: src/compose.c:1596 src/quote_fmt.c:580
+#: src/compose.c:1630 src/quote_fmt.c:580
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 e-mail Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ðµ \"Ð\9eÑ\82\" Ñ\88аблона Ð¾Ñ\82веÑ\82а."
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82овÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ðµ \"Ð\9eÑ\82\" Ñ\88аблона \"Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c\"."
 
-#: src/compose.c:1644 src/quote_fmt.c:583
+#: src/compose.c:1679 src/quote_fmt.c:583
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
-msgstr "Ошибка в теле шаблона ответа, строка %d."
+msgstr "Ошибка в теле шаблона \"Ответить\", строка %d."
 
-#: src/compose.c:1780 src/compose.c:1972 src/quote_fmt.c:600
+#: src/compose.c:1822 src/compose.c:2016 src/quote_fmt.c:600
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 e-mail Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ðµ \"Ð\9eÑ\82\" Ñ\88аблона Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81Ñ\8bлки."
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82овÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ðµ \"Ð\9eÑ\82\" Ñ\88аблона \"Ð\9fеÑ\80енапÑ\80авиÑ\82Ñ\8c\"."
 
-#: src/compose.c:1840 src/quote_fmt.c:603
+#: src/compose.c:1883 src/quote_fmt.c:603
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
-msgstr "Ошибка в теле шаблона пересылки, строка %d."
+msgstr "Ошибка в теле шаблона \"Переслать\", строка %d."
 
-#: src/compose.c:2014
+#: src/compose.c:2059
 msgid "Fw: multiple emails"
-msgstr "Fw: несколько сообщений"
+msgstr "Fw: несколько писем"
 
-#: src/compose.c:2456
+#: src/compose.c:2566
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
-msgstr "Ошибка в строке %d тела шаблона перенаправления."
+msgstr "Ошибка в строке %d тела шаблона \"Перенаправить\"."
 
-#: src/compose.c:2522 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2633 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Cc:"
 msgstr "Копия:"
 
-#: src/compose.c:2525 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2636 src/gtk/headers.h:15
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Скрытая копия:"
 
-#: src/compose.c:2528 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2639 src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Ответить:"
 
-#: src/compose.c:2531 src/compose.c:4818 src/compose.c:4820
-#: src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2642 src/compose.c:5011 src/compose.c:5013
+#: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Группы новостей:"
 
-#: src/compose.c:2534 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2645 src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Дополнение к:"
 
-#: src/compose.c:2537 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2648 src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "В ответе кому:"
 
-#: src/compose.c:2541 src/compose.c:4815 src/compose.c:4823
-#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:419
+#: src/compose.c:2652 src/compose.c:5008 src/compose.c:5016
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:421
 msgid "To:"
 msgstr "Кому:"
 
-#: src/compose.c:2747
+#: src/compose.c:2842
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
-msgstr "Невозможно вложить файл (преобразование кодировки неудалось)."
+msgstr "Не удалось вложить файл (ошибка преобразования кодировки)."
 
-#: src/compose.c:2753
+#: src/compose.c:2848 src/compose.c:10974
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1884,69 +1883,82 @@ msgid_plural ""
 "The following files have been attached: \n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"Следующие файлы вложены:\n"
+"Вложенный файл:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Вложенные файлы:\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Вложенные файлы:\n"
 "%s"
-msgstr[1] "Файл %s уже вложен."
-msgstr[2] "Файл %s уже вложен."
 
-#: src/compose.c:3026
+#: src/compose.c:3128
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
-msgstr "Некорректный символ цитаты в шаблоне."
+msgstr "Некорректный \"Символ цитаты\" в шаблоне."
 
-#: src/compose.c:3514
+#: src/compose.c:3657
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Невозможно определить размер файла '%s'."
 
-#: src/compose.c:3525
+#: src/compose.c:3675
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
 "want to do that?"
 msgstr "Вы собираетесь вставить файл размером %s в тело сообщения. Продолжать?"
 
-#: src/compose.c:3528
+#: src/compose.c:3678
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Вы уверены?"
 
-#: src/compose.c:3529 src/compose.c:10962
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+_Вставить"
+#: src/compose.c:3679 src/compose.c:10837 src/compose.c:11857
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Вставить"
 
-#: src/compose.c:3639
+#: src/compose.c:3804
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Файл %s пуст."
 
-#: src/compose.c:3643
+#: src/compose.c:3805
+msgid "Empty file"
+msgstr "Пустой файл"
+
+#: src/compose.c:3806
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "_Все равно вложить"
+
+#: src/compose.c:3815
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
-msgstr "Невозможно прочитать %s."
+msgstr "Не удалось прочитать %s."
 
-#: src/compose.c:3670
+#: src/compose.c:3842
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Сообщение: %s"
 
-#: src/compose.c:4658 src/plugins/python/composewindowtype.c:428
+#: src/compose.c:4852 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Изменено]"
 
-#: src/compose.c:4665 src/plugins/python/composewindowtype.c:431
+#: src/compose.c:4859 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Составить сообщение %s"
 
-#: src/compose.c:4668 src/plugins/python/composewindowtype.c:434
+#: src/compose.c:4862 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[нет темы] - Составить сообщение%s"
 
-#: src/compose.c:4670 src/plugins/python/composewindowtype.c:422
+#: src/compose.c:4864 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
 msgid "Compose message"
 msgstr "Составить сообщение"
 
-#: src/compose.c:4697 src/messageview.c:909
+#: src/compose.c:4891 src/messageview.c:887
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1954,97 +1966,112 @@ msgstr ""
 "Учётная запись для отправки почты не указана.\n"
 "Пожалуйста, выберите учётную запись перед отправкой."
 
-#: src/compose.c:4914 src/compose.c:4946 src/compose.c:4988
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:312 src/prefs_account.c:3237
-#: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:422
+#: src/compose.c:5108 src/compose.c:5145
+#, c-format
+msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
+msgstr "По умолчанию задан только адрес '%s'. Всё равно отправить?"
+
+#: src/compose.c:5110 src/compose.c:5147 src/compose.c:5185 src/compose.c:5228
+#: src/prefs_account.c:3781 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
 msgid "Send"
 msgstr "Отправить"
 
-#: src/compose.c:4915
-msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "По умолчанию задан только CC адрес. Всё равно отправить?"
-
-#: src/compose.c:4916 src/compose.c:4948 src/compose.c:4981 src/compose.c:5497
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:304
-msgid "+_Send"
-msgstr "+_Отправить"
-
-#: src/compose.c:4947
-msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "По умолчанию задан только BCC адрес. Всё равно отправить?"
+#: src/compose.c:5112 src/compose.c:5149 src/compose.c:5186 src/compose.c:5229
+#: src/compose.c:5791 src/folderview.c:2546 src/messageview.c:859
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3054
+msgid "_Send"
+msgstr "_Отправить"
 
-#: src/compose.c:4964
+#: src/compose.c:5166
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Получатель не указан."
 
-#: src/compose.c:4983 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:306
-msgid "+_Queue"
-msgstr "В очередь"
-
-#: src/compose.c:4984
+#: src/compose.c:5181
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Тема не указана. %s"
 
-#: src/compose.c:4985
+#: src/compose.c:5182 src/compose.c:5225
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Всё равно отправить?"
 
-#: src/compose.c:4986
+#: src/compose.c:5183 src/compose.c:5226
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Всё равно поставить в очередь на отправку?"
 
-#: src/compose.c:4988 src/toolbar.c:423
+#: src/compose.c:5185 src/compose.c:5228 src/toolbar.c:520
 msgid "Send later"
 msgstr "Отправить позже"
 
-#: src/compose.c:5036 src/compose.c:9585
+#: src/compose.c:5186 src/compose.c:5229
+msgid "_Queue"
+msgstr "_В очередь"
+
+#: src/compose.c:5224
+#, c-format
+msgid "Sending to %d recipients. %s"
+msgstr "Отправка %d получателям. %s"
+
+#: src/compose.c:5253
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Не удалось поставить сообщение в очередь на отправку."
+
+#: src/compose.c:5256
+#, c-format
 msgid ""
-"Could not queue message for sending:\n"
+"Could not queue message:\n"
 "\n"
-"Charset conversion failed."
+"%s."
 msgstr ""
-"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"Не удалось поставить сообщение в очередь на отправку:\n"
 "\n"
-"Преобразование кодировки неудалось."
+"%s."
 
-#: src/compose.c:5039 src/compose.c:9588
+#: src/compose.c:5260
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
-"Couldn't get recipient encryption key."
+"Signature failed: %s"
 msgstr ""
-"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
 "\n"
-"Ð\9dевозможно Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f."
+"Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81и: %s"
 
-#: src/compose.c:5045 src/compose.c:9582
+#: src/compose.c:5265
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
-"Signature failed: %s"
+"Encryption failed: %s"
 msgstr ""
-"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
 "\n"
-"Ð\9dеÑ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82Ñ\8c: %s"
+"Ð\9eÑ\88ибка Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f: %s"
 
-#: src/compose.c:5048
-#, c-format
+#: src/compose.c:5270
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
-"%s."
+"Charset conversion failed."
 msgstr ""
-"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
 "\n"
-"%s."
+"Ошибка преобразование кодировки."
 
-#: src/compose.c:5050
-msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки."
+#: src/compose.c:5274
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"\n"
+"Не удалось получить ключ шифрования."
 
-#: src/compose.c:5065 src/compose.c:5125
+#: src/compose.c:5334 src/compose.c:5394
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2053,7 +2080,7 @@ msgstr ""
 "Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна "
 "для повторной попытки."
 
-#: src/compose.c:5121
+#: src/compose.c:5390
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2063,18 +2090,18 @@ msgstr ""
 "Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна "
 "для повторной попытки."
 
-#: src/compose.c:5494
+#: src/compose.c:5787
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
 "to the specified %s charset.\n"
 "Send it as %s?"
 msgstr ""
-"Ð\9dевозможно Ð¿Ñ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овкÑ\83 Ñ\81имоволов Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f \n"
+"Невозможно преобразовать кодировку символов сообщения \n"
 "в определённую %s кодировку.\n"
 "Отправить как %s?"
 
-#: src/compose.c:5552
+#: src/compose.c:5849
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2082,190 +2109,177 @@ msgid ""
 "\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
-"Строка %d превышает отведенное ограничение длины (998 байт).\n"
-"Сообщение может оказаться поврежденным в процессе доставки.\n"
+"Строка %d превышает отведённое ограничение длины (998 байт).\n"
+"Сообщение может оказаться повреждённым в процессе доставки.\n"
 "\n"
 "Всё равно отправить?"
 
-#: src/compose.c:5733
+#: src/compose.c:6081
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Предупреждение о кодировке"
 
-#: src/compose.c:5734
-msgid "+C_ontinue"
-msgstr "+_Продолжить"
+#: src/compose.c:6082
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "П_родолжить"
 
-#: src/compose.c:5783
+#: src/compose.c:6131
 msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Отсутствует учетная запись для отправки почты!"
+msgstr "Отсутствует учётная запись для отправки почты!"
 
-#: src/compose.c:5792
+#: src/compose.c:6140
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
-msgstr "Ð\9dелÑ\8cзÑ\8f Ð¾Ñ\82пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ение, Ð²Ñ\8bбÑ\80аннаÑ\8f Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c - Ð½Ðµ NNTP."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аннаÑ\8f Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ð½Ðµ NNTP: Ð\9eÑ\82пÑ\80авка Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°."
 
-#: src/compose.c:6021
+#: src/compose.c:6394
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr ""
-"Файл %s, который вы хотели вложить в сообщение, больше не существует. "
-"Пропустить его и продолжить отправку?"
+"Файл %s, который вы вложили в сообщение, больше не существует. Игнорировать?"
 
-#: src/compose.c:6022 src/mainwindow.c:647 src/toolbar.c:229
-#: src/toolbar.c:2181
+#: src/compose.c:6396 src/mainwindow.c:665 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Отменить отправку"
 
-#: src/compose.c:6022
+#: src/compose.c:6396
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Игнорировать вложение"
 
-#: src/compose.c:6061
+#: src/compose.c:6452
 #, c-format
 msgid "Original %s part"
-msgstr "Часть '%s'"
+msgstr "Часть первоисточника %s"
 
-#: src/compose.c:6592
+#: src/compose.c:7052
 msgid "Add to address _book"
-msgstr "Добавить в адресную книгу"
+msgstr "Добавить в адресную _книгу"
 
-#: src/compose.c:6748
+#: src/compose.c:7219
 msgid "Delete entry contents"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\81одеÑ\80жимое Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
 
-#: src/compose.c:6752 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
+#: src/compose.c:7223 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Использовать <Tab> для автозавершения из адресной книги"
 
-#: src/compose.c:6972
+#: src/compose.c:7455
 msgid "Mime type"
-msgstr "MIME тип"
+msgstr "Mime тип"
 
-#: src/compose.c:6978 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
+#: src/compose.c:7461 src/mimeview.c:302 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:451
+#: src/prefs_matcher.c:640 src/prefs_summaries.c:612
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:470
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: src/compose.c:7048
+#: src/compose.c:7523
 msgid "Save Message to "
-msgstr "Сохранить сообщение в "
+msgstr "Сохранить Сообщение в "
 
-#: src/compose.c:7081 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/compose.c:7554 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:165 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:434
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Выбрать"
 
-#: src/compose.c:7569
+#: src/compose.c:7570
+msgid "Select folder to save message to"
+msgstr "Выберите папку для сохранения сообщения"
+
+#: src/compose.c:8027
 msgid "Hea_der"
-msgstr "Заголовок"
+msgstr "Загол_овок"
 
-#: src/compose.c:7574
+#: src/compose.c:8032
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Вложения"
 
-#: src/compose.c:7588
+#: src/compose.c:8046
 msgid "Othe_rs"
-msgstr "Прочее"
+msgstr "Проч_ее"
 
-#: src/compose.c:7603 src/gtk/headers.h:18
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:426
-msgid "Subject:"
-msgstr "Тема:"
+#: src/compose.c:8061
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "Т_ема:"
 
-#: src/compose.c:7830
+#: src/compose.c:8285
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Невозможно запустить проверку орфографии.\n"
+"Не удалось запустить проверку орфографии.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7943
-#, c-format
-msgid "From: <i>%s</i>"
-msgstr "От: <i>%s</i>"
+#: src/compose.c:8432
+msgid "_From:"
+msgstr "_От:"
 
-#: src/compose.c:7977
+#: src/compose.c:8449
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Учётная запись используемая для этого сообщения"
 
-#: src/compose.c:7979
+#: src/compose.c:8451
 msgid "Sender address to be used"
-msgstr "Ð\94олжен Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казан Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80оннÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð¾Ñ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8f"
 
-#: src/compose.c:8143
+#: src/compose.c:8633
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
 "encrypt this message."
 msgstr ""
-"Невозможно использовать систему безопасности '%s'. Вы не сможете подписать "
-"или зашифровать сообщение."
+"Не удалось загрузить систему конфиденциальности '%s'. Вы не сможете "
+"подпиÑ\81аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ð·Ð°Ñ\88иÑ\84Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ение."
 
-#: src/compose.c:8243 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+#: src/compose.c:8744 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
 msgid "_None"
-msgstr "Никакой"
+msgstr "_Никакой"
 
-#: src/compose.c:8344 src/prefs_template.c:749
+#: src/compose.c:8845 src/prefs_template.c:751
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Ошибка в теле шаблона, строка %d."
 
-#: src/compose.c:8460
-msgid "Template From format error."
-msgstr "Ошибка формата поля \"Кому\" в шаблоне."
-
-#: src/compose.c:8478
-msgid "Template To format error."
-msgstr "Ошибка формата поля Кому."
-
-#: src/compose.c:8496
-msgid "Template Cc format error."
-msgstr "Ошибка формата поля Копия."
-
-#: src/compose.c:8514
-msgid "Template Bcc format error."
-msgstr "Ошибка формата поля Скрытая копия."
-
-#: src/compose.c:8533
-msgid "Template subject format error."
-msgstr "Ошибка формата поля Тема."
+#: src/compose.c:8942
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for a header name"
+msgid "Template '%s' format error."
+msgstr "Ошибка формата шаблона '%s'."
 
-#: src/compose.c:8797
+#: src/compose.c:9366
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Неверный тип MIME."
 
-#: src/compose.c:8812
+#: src/compose.c:9381
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Файл не существует или пуст."
 
-#: src/compose.c:8886
+#: src/compose.c:9455
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
-#: src/compose.c:8903
+#: src/compose.c:9472
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME тип"
 
-#: src/compose.c:8944
+#: src/compose.c:9505
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодировать"
 
-#: src/compose.c:8964
+#: src/compose.c:9525
 msgid "Path"
 msgstr "Путь"
 
-#: src/compose.c:8965
+#: src/compose.c:9526
 msgid "File name"
 msgstr "Имя файла"
 
-#: src/compose.c:9157
+#: src/compose.c:9785
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2274,36 +2288,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Внешний редактор всё ещё работает.\n"
 "Завершить процесс принудительно?\n"
-"ID группы процесса: %d"
+"id группы процесса: %d"
 
-#: src/compose.c:9551 src/messageview.c:1116
+#: src/compose.c:10258 src/messageview.c:1088
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
-msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети для отправки сообщения."
-
-#: src/compose.c:9577
-msgid "Could not queue message."
-msgstr "Не удалось поставить сообщение в очередь на отправку."
-
-#: src/compose.c:9579
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not queue message:\n"
-"\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Не удалось поставить сообщение в очередь на отправку:\n"
-"\n"
-"%s."
+msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети для отправки письма."
 
-#: src/compose.c:9747
+#: src/compose.c:10451
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Не удалось сохранить черновик."
 
-#: src/compose.c:9751
+#: src/compose.c:10455
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Не удалось сохранить черновик"
 
-#: src/compose.c:9752
+#: src/compose.c:10456
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2311,103 +2310,116 @@ msgstr ""
 "Не удалось сохранить черновик.\n"
 "Отказаться от написанного сообщения?"
 
-#: src/compose.c:9754
+#: src/compose.c:10458
 msgid "_Cancel exit"
-msgstr "Отменить _выход"
+msgstr "_Отменить выход"
 
-#: src/compose.c:9754
+#: src/compose.c:10458
 msgid "_Discard email"
-msgstr "_Отказаться от сообщения"
+msgstr "_Отказаться от письма"
 
-#: src/compose.c:9914 src/compose.c:9928
+#: src/compose.c:10647 src/compose.c:10661
 msgid "Select file"
 msgstr "Выбор файла"
 
-#: src/compose.c:9942
+#: src/compose.c:10675
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Файл '%s' не может быть прочитан."
 
-#: src/compose.c:9944
+#: src/compose.c:10677
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
 msgstr ""
 "Файл '%s' содержал неверные символы\n"
-"для текущей кодировки, вствка может быть неправильной."
+"длÑ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овки, Ð²Ñ\81Ñ\82авка Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cной."
 
-#: src/compose.c:10016
+#: src/compose.c:10756
 msgid "Discard message"
 msgstr "Отказаться от сообщения"
 
-#: src/compose.c:10017
+#: src/compose.c:10757
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Это сообщение было изменено. Отказаться от него?"
 
-#: src/compose.c:10018
+#: src/compose.c:10758 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Отказаться"
 
-#: src/compose.c:10018
+#: src/compose.c:10758 src/compose.c:10763
 msgid "_Save to Drafts"
-msgstr "_Сохранить в черновики"
+msgstr "_Сохранить в Черновики"
 
-#: src/compose.c:10020
+#: src/compose.c:10761 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
 msgid "Save changes"
 msgstr "Сохранить изменения"
 
-#: src/compose.c:10021
+#: src/compose.c:10762
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Это сообщение было изменено. Сохранить изменения?"
 
-#: src/compose.c:10022
+#: src/compose.c:10763
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Не сохранять"
 
-#: src/compose.c:10022
-msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr "_Сохранить в черновики"
-
-#: src/compose.c:10092
+#: src/compose.c:10834
 #, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
 msgstr "Вы хотите применить шаблон '%s' ?"
 
-#: src/compose.c:10094
+#: src/compose.c:10836
 msgid "Apply template"
 msgstr "Применить шаблон"
 
-#: src/compose.c:10095
+#: src/compose.c:10837 src/prefs_actions.c:330 src/prefs_filtering_action.c:582
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:794 src/prefs_template.c:310
+#: src/prefs_toolbar.c:1018
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Заменить"
 
-#: src/compose.c:10095
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Вставить"
-
-#: src/compose.c:10959
-msgid "Insert or attach?"
-msgstr "Вставить или вложить?"
+#: src/compose.c:11024
+#, c-format
+msgid ""
+"The pasted image has been attached as: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Вложенный файл: \n"
+"%s"
 
-#: src/compose.c:10960
+#: src/compose.c:11850
+#, c-format
 msgid ""
-"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
 "attach it to the email?"
-msgstr ""
-"Вы хотите вставить содержимое файла(ов) в тело сообщения или вложить "
-"(прикрепить) в эл-письмо?"
+msgid_plural ""
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
+"attach them to the email?"
+msgstr[0] ""
+"Вы хотите вставить содержимое %d файла в тело сообщения или вложить "
+"(прикрепить) в письмо?"
+msgstr[1] ""
+"Вы хотите вставить содержимое %d файлов в тело сообщения или вложить "
+"(прикрепить) в письмо?"
+msgstr[2] ""
+"Вы хотите вставить содержимое %d файлов в тело сообщения или вложить "
+"(прикрепить) в письмо?"
+
+#: src/compose.c:11856
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Вставить или вложить?"
 
-#: src/compose.c:10962
+#: src/compose.c:11857
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Вложить"
 
-#: src/compose.c:11178
+#: src/compose.c:12075
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Неверный формат цитирования в строке %d."
 
-#: src/compose.c:11462
+#: src/compose.c:12371
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2416,49 +2428,50 @@ msgstr ""
 "Вы собираетесь ответить сразу на %d сообщений. Открытие окон редактирования "
 "может занять некоторое время. Вы уверены, что хотите продолжить?"
 
-#: src/crash.c:141
+#: src/crash.c:140
 #, c-format
 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81 Claws Mail (%ld) Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ен сигнал %ld"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81 Claws Mail (%ld) Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ил сигнал %ld"
 
-#: src/crash.c:187
+#: src/crash.c:186
 msgid "Claws Mail has crashed"
-msgstr "Произошел сбой Claws Mail"
+msgstr "Произошёл сбой Claws Mail"
 
-#: src/crash.c:203
+#: src/crash.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
 "Please file a bug report and include the information below."
 msgstr ""
 "%s.\n"
-"Пожалуйста, сообщите об ошибке, включив в отчёт информацию."
+"Пожалуйста, сообщите об ошибке, включив в отчёт информацию представленную "
+"ниже."
 
-#: src/crash.c:208
+#: src/crash.c:207
 msgid "Debug log"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ладоÑ\87наÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал Ð¾Ñ\82ладки"
 
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:420
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:539
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
-#: src/crash.c:257
+#: src/crash.c:256
 msgid "Save..."
 msgstr "Сохранить..."
 
-#: src/crash.c:262
+#: src/crash.c:261
 msgid "Create bug report"
-msgstr "Создание отчета об ошибке"
+msgstr "Создание отчёта об ошибке"
 
-#: src/crash.c:312
+#: src/crash.c:311
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Сохранить информацию о сбое"
 
-#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
+#: src/editaddress.c:150 src/editaddress.c:288
 msgid "Add New Person"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ðºонтакт"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð\9dовÑ\8bй Ð\9aонтакт"
 
-#: src/editaddress.c:158
+#: src/editaddress.c:152
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2472,19 +2485,19 @@ msgid ""
 "Click OK to keep editing this contact.\n"
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
-"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы одно из следующих значений "
-"было установлено\n"
-" - Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемое Ð¸мя\n"
+"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы\n"
+"одно Ð¸Ð· Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений Ð±Ñ\8bло Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлено\n"
+" - Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемое Ð\98мя\n"
 " - Имя\n"
 " - Фамилия\n"
 " - Прозвище\n"
-" - Ð\9bÑ\8eбой Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 e-mail\n"
-" - Ð\9bюбое дополнительное поле\n"
+" - Ð»Ñ\8eбой Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80онной Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82Ñ\8b\n"
+" - Ð»юбое дополнительное поле\n"
 "\n"
 "Нажмите OK, чтобы продолжить редактирование.\n"
 "Нажмите Отмена, чтобы закрыть окно, не сохраняя изменения."
 
-#: src/editaddress.c:169
+#: src/editaddress.c:163
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2496,45 +2509,45 @@ msgid ""
 "Click OK to keep editing this contact.\n"
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
-"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы одно из следующих значений "
-"было установлено\n"
+"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы\n"
+"одно Ð¸Ð· Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений Ð±Ñ\8bло Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлено\n"
 " - Имя\n"
 " - Фамилия\n"
-" - Ð\9bÑ\8eбой Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 e-mail\n"
-" - Ð\9bюбое дополнительное поле\n"
+" - Ð»Ñ\8eбой Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80онной Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82Ñ\8b\n"
+" - Ð»юбое дополнительное поле\n"
 "\n"
 "Нажмите OK, чтобы продолжить редактирование.\n"
 "Нажмите Отмена, чтобы закрыть окно, не сохраняя изменения."
 
-#: src/editaddress.c:233
+#: src/editaddress.c:289
 msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ðºонтакта"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð\94еÑ\82алей Ð\9aонтакта"
 
-#: src/editaddress.c:411
+#: src/editaddress.c:507
 msgid "An Email address must be supplied."
-msgstr "Должен быть указан электронный адрес."
+msgstr "Должен быть указан Электронный адрес."
 
-#: src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:205
 msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Ð\94олжнÑ\8b Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казанÑ\8b Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¸ Ð·начение."
+msgstr "Ð\94олжнÑ\8b Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казанÑ\8b Ð\98мÑ\8f Ð¸ Ð\97начение."
 
-#: src/editaddress.c:676
+#: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1784
 msgid "Discard"
 msgstr "Отказаться"
 
-#: src/editaddress.c:677
+#: src/editaddress.c:821
 msgid "Apply"
 msgstr "Применить"
 
-#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
+#: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:900
 msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ðºонтакта"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð\94аннÑ\8bÑ\85 Ð\9aонтакта"
 
-#: src/editaddress.c:785
+#: src/editaddress.c:929
 msgid "Choose a picture"
 msgstr "Выберите изображение"
 
-#: src/editaddress.c:804
+#: src/editaddress.c:948
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to import image: \n"
@@ -2543,55 +2556,65 @@ msgstr ""
 "Не удалось импортировать изображение:\n"
 "%s"
 
-#: src/editaddress.c:846
+#: src/editaddress.c:990
 msgid "_Set picture"
-msgstr "Установить изображение"
+msgstr "_Установить изображение"
 
-#: src/editaddress.c:847
+#: src/editaddress.c:991
 msgid "_Unset picture"
-msgstr "Удалить изображение"
+msgstr "_Удалить изображение"
 
-#: src/editaddress.c:905
+#: src/editaddress.c:1049
 msgid "Photo"
 msgstr "Фото"
 
-#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
+#: src/editaddress.c:1096 src/editaddress.c:1098 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:762 src/ldif.c:747
 msgid "Display Name"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемое Ð¸мя"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемое Ð\98мя"
 
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:774
+#: src/editaddress.c:1107 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:755
 msgid "Last Name"
 msgstr "Фамилия"
 
-#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:770
+#: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1110 src/ldif.c:751
 msgid "First Name"
 msgstr "Имя"
 
-#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
+#: src/editaddress.c:1114 src/editaddress.c:1116
 msgid "Nickname"
-msgstr "Ð\9fÑ\81евдоним"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озвиÑ\89е"
 
-#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
+#: src/editaddress.c:1252 src/editaddress.c:1293
 msgid "Alias"
 msgstr "Псевдоним"
 
-#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1340 src/editaddress.c:1360
-#: src/prefs_customheader.c:223
+#: src/editaddress.c:1478 src/editaddress.c:1511 src/editaddress.c:1527
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:376
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
 msgstr "Значение"
 
-#: src/editaddress.c:1427
+#: src/editaddress.c:1593
 msgid "_User Data"
-msgstr "Данные пользователя"
+msgstr "_Данные Пользователя"
 
-#: src/editaddress.c:1428
+#: src/editaddress.c:1594
 msgid "_Email Addresses"
-msgstr "Адрес эл. почты"
+msgstr "_Адрес Эл. Почты"
 
-#: src/editaddress.c:1431 src/editaddress.c:1434
+#: src/editaddress.c:1597 src/editaddress.c:1600
 msgid "O_ther Attributes"
-msgstr "Другие атрибуты"
+msgstr "Д_ругие Атрибуты"
+
+#: src/editaddress.c:1768
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не удалось сохранить изображение:\n"
+"%s"
 
 #: src/editbook.c:109
 msgid "File appears to be OK."
@@ -2603,73 +2626,74 @@ msgstr "Файл адресной книги имеет неверный фор
 
 #: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
-msgstr "Невозможно прочитать файл."
+msgstr "Не удалось прочитать файл."
 
 #: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ной Ðºниги"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð\90дÑ\80еÑ\81ной Ð\9aниги"
 
 #: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
-msgstr " Проверить файл "
+msgstr " Проверить Файл "
 
 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
-#: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1650
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2181
+#: src/wizard.c:1198 src/wizard.c:1618
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
 #: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e Ðºнигу"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð\9dовÑ\83Ñ\8e Ð\90дÑ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e Ð\9aнигу"
 
 #: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Ð\94олжно Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казано Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð³руппы."
+msgstr "Ð\94олжно Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казано Ð\98мÑ\8f Ð\93руппы."
 
-#: src/editgroup.c:294
+#: src/editgroup.c:296
 msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Ð\98зменение Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð³руппы"
+msgstr "Ð\98зменение Ð\94аннÑ\8bÑ\85 Ð\93руппы"
 
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
+#: src/editgroup.c:325 src/exporthtml.c:598
 msgid "Group Name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð³руппы"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð\93руппы"
 
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:344
 msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а Ð² Ð³руппе"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а Ð² Ð\93руппе"
 
-#: src/editgroup.c:377
+#: src/editgroup.c:378
 msgid "Available Addresses"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе Ð°дреса"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе Ð\90дреса"
 
 #: src/editgroup.c:452
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Помещайте электронные адреса в или из группы с помощью кнопок"
+msgstr ""
+"Помещайте Электронные Адреса в или из Группы с помощью кнопок со стрелками"
 
 #: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð³руппы"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð\94аннÑ\8bÑ\85 Ð\93руппы"
 
 #: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ð³руппу"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð\9dовÑ\83Ñ\8e Ð\93руппу"
 
-#: src/editgroup.c:553
+#: src/editgroup.c:552
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Правка папки"
 
-#: src/editgroup.c:553
+#: src/editgroup.c:552
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Введите новое имя папки:"
 
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
+#: src/editgroup.c:555 src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
 msgid "New folder"
 msgstr "Новая папка"
 
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:571 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Введите имя новой папки:"
 
@@ -2679,11 +2703,11 @@ msgstr "Файл не является JPilot файлом."
 
 #: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Выберите файл JPilot"
+msgstr "Выберите Файл JPilot"
 
 #: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Правка элемента JPilot"
+msgstr "Правка Элемента JPilot"
 
 #: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
@@ -2691,40 +2715,42 @@ msgstr "Дополнительные почтовые адреса"
 
 #: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ñ\8dлемент JPilot"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð\9dовÑ\8bй Ð­лемент JPilot"
 
-#: src/editldap_basedn.c:138
+#: src/editldap_basedn.c:153
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка LDAP - Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð±Ð°Ð·Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿оиска"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка LDAP - Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð\91азÑ\83 Ð\9fоиска"
 
-#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:172 src/editldap.c:440 src/prefs_account.c:2933
+#: src/prefs_proxy.c:98
 msgid "Hostname"
 msgstr "Имя узла"
 
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:182 src/editldap.c:457
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:2940
+#: src/prefs_proxy.c:105 src/ssl_manager.c:117
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
+#: src/editldap_basedn.c:192 src/editldap.c:501
 msgid "Search Base"
-msgstr "Ð\91аза Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿оиска"
+msgstr "Ð\91аза Ð\9fоиска"
 
-#: src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:220
 msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнаÑ\8f Ð±Ð°Ð·Ð°(Ñ\8b) Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿оиска"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнаÑ\8f Ð\91аза(Ñ\8b) Ð\9fоиска"
 
-#: src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:326
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Невозможно прочитать базу для поиска с сервера - установите вручную"
+msgstr "Не удалось прочитать Базу(ы) Поиска с сервера - установите вручную"
 
-#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
+#: src/editldap_basedn.c:330 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Невозможно соединиться с сервером"
+msgstr "Не удалось соединиться с сервером"
 
 #: src/editldap.c:152
 msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Ð\94олжно Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казано Ð¸мя."
+msgstr "Ð\94олжно Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казано Ð\98мя."
 
 #: src/editldap.c:164
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
@@ -2738,68 +2764,69 @@ msgstr "Должен быть указан хотя бы один критери
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Успешное соединение с сервером"
 
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:980
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:990
 msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Изменить сервер LDAP"
+msgstr "Изменить Сервер LDAP"
 
-#: src/editldap.c:437
+#: src/editldap.c:436
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Укажите имя, которым хотите назвать сервер."
 
-#: src/editldap.c:450
+#: src/editldap.c:449
 msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
+"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
 "computer as Claws Mail."
 msgstr ""
-"Это имя узла сервера. Например, \"ldap.mydomain.com\" может использоваться "
-"организацией \"mydomain.com\". Также возмжно использование IP адреса. Можно "
-"испольльзовать \"localhost\", если LDAP сервер на одном хосте с Claws Mail."
+"Это имя узла сервера. Например, \"ldap.example.org\" может использоваться "
+"организацией \"example.org\". Также, возможно использование IP адреса. Можно "
+"использовать \"localhost\", если LDAP сервер работает на одном компьютере с "
+"Claws Mail."
 
-#: src/editldap.c:470
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#: src/editldap.c:468
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
 
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:3854
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
 
-#: src/editldap.c:475
-#, fuzzy
+#: src/editldap.c:473
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
+"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 "TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством TLS. При сбое "
-"подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля "
-"TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
+"Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством STARTTLS. "
+"Соединение начинается в незашифрованном виде и в дальнейшем безопасность "
+"обеспечивается командой STARTTLS. При сбое подключения, проверьте "
+"корректность файла настроек ldap.conf (поля TLS_CACERTDIR и TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:479
-#, fuzzy
+#: src/editldap.c:478
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
+"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством SSL. При сбое "
+"Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством SSL/TLS. При сбое "
 "подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля "
-"TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
+"TLS_CACERTDIR и TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:493
+#: src/editldap.c:490
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Номер порта, который прослушивает сервер. Порт 389 по умолчанию."
+msgstr "Номер порта, который прослушивает сервер. По умолчанию порт 389."
 
-#: src/editldap.c:496
+#: src/editldap.c:493
 msgid " Check Server "
-msgstr " Проверить сервер "
+msgstr " Проверить Сервер "
 
-#: src/editldap.c:500
+#: src/editldap.c:497
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Нажмите эту кнопку для проверки соединения с сервером."
 
-#: src/editldap.c:513
+#: src/editldap.c:510
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
@@ -2807,47 +2834,47 @@ msgid ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Тут задается имя каталога для поиска на сервере. Примеры:\n"
+"Тут задаётся имя каталога для поиска на сервере. Примеры:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/editldap.c:524
+#: src/editldap.c:521
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку для поиска имени из доступных имен каталогов сервера."
+"Нажмите эту кнопку для поиска имени из доступных имён каталогов сервера."
 
-#: src/editldap.c:580
+#: src/editldap.c:577
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Атрибуты поиска"
 
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:586
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
 msgstr ""
-"Список имен атрибутов LDAP, который должны быть найдена при попытке найти "
+"Список имён атрибутов LDAP, который должны быть найдена при попытке найти "
 "имя или адрес."
 
-#: src/editldap.c:592
+#: src/editldap.c:589
 msgid " Defaults "
 msgstr " По умолчанию "
 
-#: src/editldap.c:596
+#: src/editldap.c:593
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
 msgstr ""
-"Сбрасывание имен атрибутов к значениям по умолчанию должно находить больше "
-"имен и адресов в процессе поиска имени или адреса."
+"Сбрасывание имён атрибутов к значениям по умолчанию должно находить больше "
+"имён и адресов в процессе поиска имени или адреса."
 
-#: src/editldap.c:602
+#: src/editldap.c:599
 msgid "Max Query Age (secs)"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81. Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð·апроса (сек.)"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81. Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð\97апроса (сек.)"
 
-#: src/editldap.c:617
+#: src/editldap.c:613
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2860,21 +2887,22 @@ msgid ""
 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
 "more memory to cache results."
 msgstr ""
-"Задает максимальный период (в сек.), во время которого результаты поиска "
-"адÑ\80еÑ\81а Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82овеÑ\80нÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваниÑ\8f Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ов. Ð ÐµÐ·Ñ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ñ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\8fÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² "
-"кÑ\8dÑ\88е Ð´Ð¾ Ð¸Ñ\81Ñ\82еÑ\87ениÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿ÐµÑ\80иода Ð¸ Ð·Ð°Ñ\82ем Ð¾Ñ\87иÑ\89аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f. Ð­Ñ\82о Ñ\83Ñ\81коÑ\80Ñ\8fеÑ\82 Ð¾Ñ\82веÑ\82 Ð¿Ñ\80и "
+"Задаёт максимальный период (в сек.), во время которого результаты поиска "
+"адÑ\80еÑ\81а Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82овеÑ\80нÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваниÑ\8f Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ов. Ð ÐµÐ·Ñ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ñ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² ÐºÑ\8dÑ\88е "
+"до истечения данного периода и затем очищаются. Это ускоряет ответ при "
 "попытке поиска такого же имени или адреса для последующих запросов. Через "
 "кэш будет производиться поиск в свойствах для выполнения запроса поиска "
 "нового сервера. Значения по умолчанию 600 сек. (10 мин.) должно быть "
-"достаточно для большинства случаев.Большее значение сокращает время поиска "
-"для последующих поисков. может быть полезно для медленных серверов потребляя "
-"больше памяти под результаты кэша."
+"достаточно для большинства случаев. Большее значение сокращает время поиска "
+"для последующих поисков. Может быть полезно для уменьшения времени отклика "
+"медленных серверов в обмен на потребление большего количества памяти под "
+"результаты кэша."
 
-#: src/editldap.c:634
+#: src/editldap.c:630
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Включить сервер для динамического поиска"
 
-#: src/editldap.c:639
+#: src/editldap.c:635
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
@@ -2882,11 +2910,11 @@ msgstr ""
 "Включение опции позволит использовать данный сервер для поиска при "
 "использовании адресных окончаний."
 
-#: src/editldap.c:645
+#: src/editldap.c:641
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Имена 'содержащие' поисковый термин"
 
-#: src/editldap.c:650
+#: src/editldap.c:646
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2894,109 +2922,112 @@ msgid ""
 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
 "searches against other address interfaces."
 msgstr ""
-"Поиски имен и адресов могут быть выполнены используя \"начинается с\" или "
+"Поиски имён и адресов могут быть выполнены используя \"начинается с\" или "
 "\"содержит\" с искомым термином. Включение опции для выполнения поиска "
 "\"содержит\"; этот тип поиска обычно занимает больше времени. Учтите, что "
 "для ускорения поиска адресные окончания используют \"начинается с\" для всех "
 "поисков на других адресных интерфейсах."
 
-#: src/editldap.c:703
+#: src/editldap.c:709
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Привязка DN"
 
-#: src/editldap.c:712
+#: src/editldap.c:718
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
 "performing a search."
 msgstr ""
-"Имя учетной записи пользователя LDAP используемой для связи с сервером. "
-"Обычно требуется только защищенными серверами. Типичный формат этого имени: "
-"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Оно обычно остается пустым во время "
+"Имя учётной записи пользователя LDAP используемой для связи с сервером. "
+"Обычно требуется только защищёнными серверами. Типичный формат этого имени: "
+"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Оно обычно остаётся пустым во время "
 "выполнения поиска."
 
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:725
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:735
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr "Пароль используется при соединении \"Привязка DN\" пользователя."
 
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:738 src/prefs_account.c:1405 src/prefs_account.c:2026
+#: src/prefs_account.c:2745 src/prefs_account.c:2773 src/prefs_account.c:2978
+#: src/prefs_proxy.c:146
+msgid "Show password"
+msgstr "Показать пароль"
+
+#: src/editldap.c:747
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Время ожидания (сек.)"
 
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:760
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Время ожидания в секундах."
 
-#: src/editldap.c:756
+#: src/editldap.c:764
 msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м Ð·аписей"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м Ð\97аписей"
 
-#: src/editldap.c:770
+#: src/editldap.c:777
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr ""
-"Максимальное числоо записей, которые должны возвращаться в результат поиска."
+"Максимальное число записей, которые должны возвращаться в результат поиска."
 
-#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3201
+#: src/editldap.c:792 src/prefs_account.c:3745
 msgid "Basic"
 msgstr "Основные"
 
-#: src/editldap.c:786
-msgid "Search"
-msgstr "Поиск"
-
-#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:661
+#: src/editldap.c:794 src/gtk/quicksearch.c:706
 msgid "Extended"
 msgstr "Расширенный"
 
-#: src/editldap.c:985
+#: src/editldap.c:995
 msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ñ\81ервер LDAP"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð\9dовÑ\8bй Ð¡ервер LDAP"
 
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1444
+#: src/edittags.c:192 src/prefs_filtering_action.c:1402
+#: src/prefs_summaries.c:619
 msgid "Tag"
 msgstr "Тег"
 
-#: src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:221
 msgid "Delete tag"
 msgstr "Удалить тег"
 
-#: src/edittags.c:216
+#: src/edittags.c:222
 msgid "Do you really want to delete this tag?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот тег?"
 
-#: src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:257
 msgid "Delete all tags"
 msgstr "Удалить все теги"
 
-#: src/edittags.c:244
+#: src/edittags.c:258
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить все теги?"
 
-#: src/edittags.c:422
+#: src/edittags.c:430
 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
 msgstr ""
 "Вы ввели зарезервированное слово в качестве тега, попробуйте выбрать другое."
 
-#: src/edittags.c:464
+#: src/edittags.c:472
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "Тег не указан."
 
-#: src/edittags.c:529
+#: src/edittags.c:550
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Apply tags"
 msgstr "Применить теги"
 
-#: src/edittags.c:543
+#: src/edittags.c:566
 msgid "New tag:"
 msgstr "Новый тег:"
 
-#: src/edittags.c:576
+#: src/edittags.c:599
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgstr ""
 "Пожалуйста, выберите теги для добавления/удаления. Изменения вступают в силу "
@@ -3004,47 +3035,55 @@ msgstr ""
 
 #: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "Файл Ð½Ðµ Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\84айлом vCard."
+msgstr "Файл Ð½Ðµ Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\84оÑ\80маÑ\82а vCard."
 
 #: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
-msgstr "Выбор vCard файла"
+msgstr "Выбор vCard Файла"
 
 #: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð·аписи vCard"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð\97аписи vCard"
 
 #: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ð·апись vCard"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð\9dовÑ\83Ñ\8e Ð\97апись vCard"
 
-#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
 msgstr "Невозможно выбрать клиентский сертификат.\n"
 
-#: src/exphtmldlg.c:106
+#: src/etpan/nntp-thread.c:949
+msgid "couldn't get xover range\n"
+msgstr "не удалось получить область xover\n"
+
+#: src/etpan/nntp-thread.c:1048
+msgid "couldn't get xhdr range\n"
+msgstr "не удалось получить область xhdr\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:105
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr "Пожалуйста, укажите каталог и файл для создания."
 
-#: src/exphtmldlg.c:109
+#: src/exphtmldlg.c:108
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Выбор таблицы стилей и форматирования."
 
-#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Файл экспортирован успешно."
 
 #: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr ""
 "Результирующий каталог HTML '%s'\n"
 "не существует. Создать этот каталог?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
-msgid "Create Directory"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
 msgstr "Создать каталог"
 
 #: src/exphtmldlg.c:189
@@ -3058,7 +3097,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Ошибка при создании каталога"
+msgstr "Ошибка при Создании Каталога"
 
 #: src/exphtmldlg.c:233
 msgid "Error creating HTML file"
@@ -3070,31 +3109,33 @@ msgstr "Выберите файл для сохранения HTML"
 
 #: src/exphtmldlg.c:383
 msgid "HTML Output File"
-msgstr "Результирующий HTML файл"
+msgstr "Результирующий HTML Файл"
 
-#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
-#: src/importldif.c:684
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:172 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:568
 msgid "B_rowse"
 msgstr "П_росмотр"
 
-#: src/exphtmldlg.c:445
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:301
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Таблица стилей"
 
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1174
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241 src/prefs_account.c:938
-#: src/prefs_toolbar.c:775 src/prefs_toolbar.c:1456 src/summaryview.c:6009
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1577
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:123 src/mainwindow.c:1181
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:1040
+#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6289
 msgid "None"
 msgstr "Никакой"
 
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
-#: src/prefs_other.c:408
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:523
+#: src/prefs_folder_item.c:1198 src/prefs_folder_item.c:1230
+#: src/prefs_other.c:128 src/prefs_other.c:416
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168
 msgid "Full"
 msgstr "Полное"
 
@@ -3116,45 +3157,45 @@ msgstr "На выбор-4"
 
 #: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Full Name Format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¸мени"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð\9fолного Ð\98мени"
 
 #: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Имя, фамилия"
+msgstr "Имя, Фамилия"
 
 #: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "ФамилиÑ\8f, Ð¸мя"
+msgstr "ФамилиÑ\8f, Ð\98мя"
 
 #: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Color Banding"
-msgstr "Объединение цветов"
+msgstr "Объединение Цветов"
 
 #: src/exphtmldlg.c:488
 msgid "Format Email Links"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81сылок"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð\9fоÑ\87Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ð¡сылок"
 
 #: src/exphtmldlg.c:494
 msgid "Format User Attributes"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ов Ð¿ользователя"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ов Ð\9fользователя"
 
-#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81наÑ\8f ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° :"
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:850
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81наÑ\8f Ð\9aнига:"
 
-#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
-msgid "File Name :"
-msgstr "Имя файла :"
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:860
+msgid "File Name:"
+msgstr "Имя Файла:"
 
 #: src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð² Ð±раузере"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð² Ð\91раузере"
 
 #: src/exphtmldlg.c:591
 msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ной ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸ Ð² HTML Ñ\84айл"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð\90дÑ\80еÑ\81ной Ð\9aниги Ð² HTML Ð¤айл"
 
-#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:979
 msgid "File Info"
 msgstr "Информация о файле"
 
@@ -3162,11 +3203,11 @@ msgstr "Информация о файле"
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
-#: src/expldifdlg.c:108
+#: src/expldifdlg.c:107
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
 msgstr "Пожалуйста, укажите каталог и имя создаваемого LDIF файла."
 
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:110
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
 msgstr "Укажите параметры для формата характерного имени."
 
@@ -3176,9 +3217,13 @@ msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"РезÑ\83лÑ\8cÑ\82иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ий Ðºаталог LDIF '%s'\n"
+"РезÑ\83лÑ\8cÑ\82иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ий Ð\9aаталог LDIF '%s'\n"
 "не существует. Создать новый каталог?"
 
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Создать Каталог"
+
 #: src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3218,7 +3263,7 @@ msgid ""
 "to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c адресной книги используется для создания DN и форматируется "
+"УникалÑ\8cнÑ\8bй ID адресной книги используется для создания DN и форматируется "
 "подобно:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
@@ -3228,7 +3273,7 @@ msgid ""
 "similar to:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемое Ð¸мя адресной книги используется для создания DN и форматируется "
+"Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемое Ð\98мя адресной книги используется для создания DN и форматируется "
 "подобно:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
@@ -3238,7 +3283,7 @@ msgid ""
 "formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Первый эл. почтовый адрес контакта используется для создания DN и "
+"Первый Эл. Почтовый Адрес контакта используется для создания DN и "
 "форматируется подобно:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
@@ -3254,7 +3299,7 @@ msgid ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"СÑ\83Ñ\84Ñ\84икÑ\81 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81озданиÑ\8f \"ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð¸мя\" (или DN) для элемента "
+"СÑ\83Ñ\84Ñ\84икÑ\81 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81озданиÑ\8f \"ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð\98мя\" (или DN) для элемента "
 "LDAP записи. Примеры:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
@@ -3278,8 +3323,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "LDIF файл содержит несколько записей данных, которые обычно загружены на "
 "LDAP сервере. Каждая запись в LDIF файле имеет уникальную идентификацию"
-"\"ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð¸мя\" (или DN). Суффикс прикрепляется к  \"Относительному "
-"характерному имени\" (или RDN) для создания DN. Выберите одну из доступных "
+"\"ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð\98мя\" (или DN). Суффикс прикрепляется к  \"Относительному "
+"Характерному Имени\" (или RDN) для создания DN. Выберите одну из доступных "
 "опций RDN, которые используются для создания DN."
 
 #: src/expldifdlg.c:543
@@ -3294,31 +3339,31 @@ msgid ""
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
 "Адресная книга может содержать записи, которые ранее импортированы из LDIF "
-"Ñ\84айла. Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f \"ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð¸мя\" (DN), находящийся в данных "
+"Ñ\84айла. Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f \"ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð\98мя\" (DN), находящийся в данных "
 "адресной книги, может использоваться в экспортируемом LDIF файле. Указанный "
 "вверху RDN будет использоваться, если атрибут пользователя DN не найден."
 
 #: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
-msgstr "Ð\98Ñ\81клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c, ÐµÑ\81ли Ð½ÐµÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82ового Ð°дреса"
+msgstr "Ð\98Ñ\81клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c, ÐµÑ\81ли Ð½ÐµÑ\82 Ð\9fоÑ\87Ñ\82ового Ð\90дреса"
 
 #: src/expldifdlg.c:563
 msgid ""
 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
 msgstr ""
-"Ð\90дÑ\80еÑ\81наÑ\8f ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f Ð±ÐµÐ· Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80оннÑ\8bÑ\85 Ð°дресов. Включение опции "
+"Ð\90дÑ\80еÑ\81наÑ\8f ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð±ÐµÐ· Ð\9fоÑ\87Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ð\90дресов. Включение опции "
 "позволит игнорировать такие записи."
 
 #: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ной ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸ Ð² LDIF Ñ\84айл"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð\90дÑ\80еÑ\81ной Ð\9aниги Ð² LDIF Ð¤айл"
 
 #: src/expldifdlg.c:721
 msgid "Distinguished Name"
-msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð¸мя"
+msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80ное Ð\98мя"
 
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8161
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8504
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Экспорт в mbox файл"
 
@@ -3334,278 +3379,522 @@ msgstr "Каталог источник:"
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Mbox файл:"
 
-#: src/export.c:203
+#: src/export.c:204
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Выходное имя mbox файла не введено."
 
-#: src/export.c:208
+#: src/export.c:209
 msgid "Source folder can't be left empty."
 msgstr "Исходное имя папки не введено."
 
-#: src/export.c:221
+#: src/export.c:222
 msgid "Couldn't find the source folder."
 msgstr "Не удалось найти каталог с данными."
 
-#: src/export.c:245
+#: src/export.c:246
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Выбрать экспортируемый файл"
 
-#: src/exporthtml.c:767
+#: src/export.c:269
+msgid "Select folder to export"
+msgstr "Выбрать папку для экспорта"
+
+#: src/exporthtml.c:768
 msgid "Full Name"
 msgstr "Полное имя"
 
-#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
+#: src/exporthtml.c:772 src/importldif.c:980
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772
 msgid "Attributes"
 msgstr "Атрибуты"
 
-#: src/exporthtml.c:974
+#: src/exporthtml.c:975
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Адресная книга Claws Mail"
 
-#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
+#: src/exporthtml.c:1070 src/exportldif.c:607
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "Имя уже существует, но это не каталог."
 
-#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
+#: src/exporthtml.c:1073 src/exportldif.c:610
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Нет прав на создание каталога."
 
-#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
+#: src/exporthtml.c:1076 src/exportldif.c:613
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Имя слишком длинное."
 
-#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
+#: src/exporthtml.c:1079 src/exportldif.c:616
 msgid "Not specified."
 msgstr "Не указано."
 
-#: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/file_checker.c:82
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Файл %s отсутствует! Желаете использовать файл из резервной копии %s?"
+
+#: src/file_checker.c:91 src/file_checker.c:115
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Невозможно копировать %s в %s"
+
+#: src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+"Файл %s пуст или повреждён! Желаете использовать файл из резервной копии %s?"
+
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "правило не относится к учётной записи\n"
+
+#: src/filtering.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], данная учётная запись "
+"используется сейчас для получения сообщений\n"
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "НЕ_СУЩЕСТВУЕТ"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"правило относится к учётной записи, другая учётная запись используется "
+"сейчас для получения сообщений\n"
+
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], другая учётная запись "
+"используется сейчас для получения сообщений [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"правило не относится к учётной записи, все правила применяются по запросу "
+"пользователя в любом случае\n"
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], но все правила "
+"применяются по запросу пользователя\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], игнорируется в случае "
+"запроса пользователя\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"правило относится к учётной записи, игнорируется в случае запроса "
+"пользователя\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], не соответствует "
+"текущей учётной записи [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr ""
+"правило относится к учётной записи, не соответствует текущей учётной записи\n"
+
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], текущая учётная "
+"запись [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "применение действия [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "действие не может быть применено\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "завершить обработку после действия [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:809
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "правило обработки '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:813
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "обработка правила <неназванный> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:831
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "отключить правило '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:835
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "отключить правило <неназванный> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:873
+msgid "undetermined"
+msgstr "неопределённое"
+
+#: src/filtering.c:877
+msgid "incorporation"
+msgstr "слияние"
+
+#: src/filtering.c:881
+msgid "manually"
+msgstr "вручную"
+
+#: src/filtering.c:885
+msgid "folder processing"
+msgstr "обработка папки"
+
+#: src/filtering.c:889
+msgid "pre-processing"
+msgstr "начальная обработка"
+
+#: src/filtering.c:893
+msgid "post-processing"
+msgstr "пост-обработка"
+
+#: src/filtering.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"фильтрация сообщения (%s%s%s)\n"
+"%sфайл сообщения: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:910 src/filtering.c:919
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/filtering.c:917
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"фильтрация сообщения (%s%s%s)\n"
+"%sфайл сообщения: %s\n"
+
+#: src/folder.c:1595 src/prefs_folder_item.c:319
 msgid "Inbox"
 msgstr "Входящие"
 
-#: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:378
+#: src/folder.c:1599
 msgid "Sent"
 msgstr "Отправленные"
 
-#: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:382
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:312 src/prefs_folder_item.c:311
+#: src/folder.c:1603 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
+#: src/prefs_folder_item.c:322
 msgid "Queue"
 msgstr "Очередь"
 
-#: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:312
+#: src/folder.c:1607 src/prefs_folder_item.c:323
 msgid "Trash"
 msgstr "Корзина"
 
-#: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:310
+#: src/folder.c:1611 src/prefs_folder_item.c:321
 msgid "Drafts"
 msgstr "Черновики"
 
-#: src/folder.c:2017
+#: src/folder.c:2042
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Обработка (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3261
+#: src/folder.c:3289
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Копирование %s в %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3261
+#: src/folder.c:3289
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Перенос %s в %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3563
+#: src/folder.c:3599
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
-msgstr "Обновление кеша для %s..."
+msgstr "Обновление кэша для %s..."
 
-#: src/folder.c:4435
+#: src/folder.c:4461
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Обработка сообщений..."
 
-#: src/folder.c:4571
+#: src/folder.c:4596
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Синхронизировать %s для автономного использования...\n"
 
-#: src/foldersel.c:221
+#: src/folder.c:4855
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Имя папки не может начинаться или заканчиваться точкой."
+
+#: src/folder.c:4859
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "Имя папки не может заканчиваться пробелом."
+
+#: src/foldersel.c:249
 msgid "Select folder"
 msgstr "Выбрать папку"
 
-#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Новая папка"
 
-#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
-#: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
+#: src/foldersel.c:580 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2068
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки."
 
-#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
+#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:214
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2075
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Папка '%s' уже существует."
 
-#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
+#: src/foldersel.c:602 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Невозможно создать папку '%s'."
 
-#: src/folderview.c:230
+#: src/folderview.c:247
 msgid "Mark all re_ad"
 msgstr "Пометить все как п_рочтённые"
 
-#: src/folderview.c:232
+#: src/folderview.c:248
+msgid "Mark all u_nread"
+msgstr "Пометить все как не_прочтённые"
+
+#: src/folderview.c:249
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Рекурсивно пометить все как п_рочтённые"
+
+#: src/folderview.c:250
+msgid "Mark all unread recursi_vely"
+msgstr "Рекурсивно пометить все как непрочтённые"
+
+#: src/folderview.c:252
 msgid "R_un processing rules"
-msgstr "Запустить обработку"
+msgstr "Зап_устить обработку"
 
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:543
+#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:562
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Поиск в папке..."
 
-#: src/folderview.c:235
+#: src/folderview.c:255
 msgid "Process_ing..."
-msgstr "_Обработка..."
+msgstr "Обрабо_тка..."
 
-#: src/folderview.c:236
+#: src/folderview.c:256
 msgid "Empty _trash..."
 msgstr "Очистить _корзину..."
 
-#: src/folderview.c:237
+#: src/folderview.c:257
 msgid "Send _queue..."
 msgstr "Отправить _очередь..."
 
-#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
+#: src/folderview.c:264
+msgid "Set Displayed columns"
+msgstr "Установить Отображаемые столбцы"
+
+#: src/folderview.c:403 src/folderview.c:450
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6293
+#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6563
 msgid "New"
 msgstr "Новые"
 
-#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
+#: src/folderview.c:404 src/folderview.c:451
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6295
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6565
+#: src/toolbar.c:512
 msgid "Unread"
 msgstr "Непрочтённые"
 
-#: src/folderview.c:382 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
-#: src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:405 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:80
 msgid "Total"
 msgstr "Всего"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
+#: src/folderview.c:453 src/summaryview.c:471
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:734
+#: src/folderview.c:783
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Настройка информации папки..."
 
-#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4111 src/summaryview.c:4113
+#: src/folderview.c:868 src/summaryview.c:4308
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Пометить все как прочтённые"
 
-#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4112
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+#: src/folderview.c:869
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Действительно пометить все сообщения данной папки и её подпапок как "
+"прочтённые?"
+
+#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:4309
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
 msgstr "Действительно пометить все сообщения данной папки как прочтённые?"
 
-#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4490 src/mainwindow.c:5316 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:874 src/summaryview.c:4354
+msgid "Mark all as unread"
+msgstr "Пометить все как непрочтённые"
+
+#: src/folderview.c:875
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"unread?"
+msgstr ""
+"Действительно пометить все сообщения в данной папке и её подпапках как "
+"непрочтённые?"
+
+#: src/folderview.c:877 src/summaryview.c:4355
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
+msgstr "Действительно пометить все сообщения в данной папке как непрочтённые?"
+
+#: src/folderview.c:1067 src/imap.c:4637
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Сканирование папки %s%c%s ..."
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "Сканирование папки %s/%s..."
 
-#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4495 src/mainwindow.c:5321 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1070 src/imap.c:4641 src/mainwindow.c:5290 src/setup.c:96
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Сканирование папки  %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "Сканирование папки %s..."
 
-#: src/folderview.c:1056
+#: src/folderview.c:1101
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Перестроить дерево папок"
 
-#: src/folderview.c:1057
+#: src/folderview.c:1102
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
-msgstr "Перестройка дерева папок удалит локальные кеши. Продолжить?"
+msgstr "Перестройка дерева папок удалит локальные кэши. Продолжить?"
 
-#: src/folderview.c:1067
+#: src/folderview.c:1112
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Перестраивается дерево папок..."
 
-#: src/folderview.c:1069 src/folderview.c:1110
+#: src/folderview.c:1114
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Сканирование дерева папок..."
 
-#: src/folderview.c:1201
+#: src/folderview.c:1205
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "Не удалось просмотреть папку %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1255
+#: src/folderview.c:1259
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Проверяется наличие новых сообщений во всех папках..."
 
-#: src/folderview.c:2083
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2233
+#, c-format
 msgid "Closing folder %s..."
 msgstr "Закрытие папки %s..."
 
-#: src/folderview.c:2178
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2328
+#, c-format
 msgid "Opening folder %s..."
 msgstr "Открывается папка %s..."
 
-#: src/folderview.c:2196
+#: src/folderview.c:2346
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Папка не может быть открыта."
 
-#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3070 src/mainwindow.c:3074
+#: src/folderview.c:2486 src/mainwindow.c:2896 src/mainwindow.c:2901
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Очистить корзину"
 
-#: src/folderview.c:2338
+#: src/folderview.c:2487
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
 
-#: src/folderview.c:2339
-msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+_Очистить корзину"
+#: src/folderview.c:2488
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "_Очистить корзину"
 
-#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2689
+#: src/folderview.c:2532 src/inc.c:1662 src/toolbar.c:3032
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Автономная работа"
 
-#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2690
+#: src/folderview.c:2533 src/toolbar.c:3033
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Вы работаете автономно. Подключиться?"
 
-#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2709
+#: src/folderview.c:2544 src/toolbar.c:3052
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
 
-#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2710
+#: src/folderview.c:2545 src/toolbar.c:3053
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Отправить все сообщения из очереди?"
 
-#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
-#: src/toolbar.c:2711
-msgid "_Send"
-msgstr "_Отправить"
-
-#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2729
+#: src/folderview.c:2554 src/toolbar.c:3072
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди."
 
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2557 src/main.c:2811 src/toolbar.c:3075
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3614,64 +3903,64 @@ msgstr ""
 "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2485
+#: src/folderview.c:2632
 #, c-format
-msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
 msgstr "Действительно копировать папку '%s' в '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:2486
+#: src/folderview.c:2633
 #, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
 msgstr "Вы действительно хотите сделать папку '%s' подпапкой '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2635
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Копировать папку"
 
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2635
 msgid "Move folder"
 msgstr "Переместить папку"
 
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2646
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Копирование %s в %s..."
 
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2646
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Перенос %s в %s..."
 
-#: src/folderview.c:2530
+#: src/folderview.c:2680
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Источник совпадает с приёмником."
 
-#: src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2683
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Невозможно копировать папку в одну из её подпапок."
 
-#: src/folderview.c:2534
+#: src/folderview.c:2684
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Невозможно переместить папку в одну из её подпапок."
 
-#: src/folderview.c:2537
+#: src/folderview.c:2687
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Невозможно перемещение папок из одного почтового ящика в другой."
 
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2690
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Произошла ошибка копирования!"
 
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2690
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Перенос не удался!"
 
-#: src/folderview.c:2591
+#: src/folderview.c:2740
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Параметры обработки для папки %s"
 
-#: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4652
+#: src/folderview.c:3175 src/summaryview.c:4763 src/summaryview.c:4869
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Папка назначения может содержать только другие папки."
 
@@ -3695,7 +3984,7 @@ msgstr " Поиск "
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Имя группы новостей"
 
-#: src/grouplistdialog.c:205
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:188
 msgid "Messages"
 msgstr "Сообщения"
 
@@ -3703,399 +3992,356 @@ msgstr "Сообщения"
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:346
 msgid "moderated"
 msgstr "модерируется"
 
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:348
 msgid "readonly"
 msgstr "только для чтения"
 
-#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+#: src/grouplistdialog.c:350 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:115
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:149
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвестно"
 
-#: src/grouplistdialog.c:422
+#: src/grouplistdialog.c:421
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Невозможно получить список групп новостей."
 
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
+#: src/grouplistdialog.c:458 src/gtk/gtkutils.c:1857 src/summaryview.c:1683
 msgid "Done."
 msgstr "Готово."
 
-#: src/grouplistdialog.c:492
+#: src/grouplistdialog.c:491
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d групп новостей получено (%s прочтено)"
 
-#: src/gtk/about.c:132
-msgid ""
-"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
-"\n"
-"For further information visit the Claws Mail website:\n"
-msgstr ""
-"Claws Mail это лёгкий, быстрый и гибкий почтовый клиент.\n"
-"\n"
-"Более подробная информация на сайте Claws Mail:\n"
+#: src/gtk/about.c:133
+msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
+msgstr "Claws Mail - это легкий, быстрый и настраиваемый почтовый клиент."
 
-#: src/gtk/about.c:138
+#: src/gtk/about.c:136
+msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
+msgstr "Для получения дополнительной информации посетите веб-сайт Claws Mail:"
+
+#: src/gtk/about.c:141
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
 msgstr ""
+"Для поддержки и обсуждения подпишитесь на пользовательский лист рассылки "
+"Claws Mail:"
 
-#: src/gtk/about.c:143
+#: src/gtk/about.c:147
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
 "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
-"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"the Claws Mail project you can do so at:"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
 "Claws Mail - свободное программное обеспечение, выпущенное под лицензией "
 "GPL. Если Вы хотите оказать безвозмездную помощь проекту Claws Mail, Вы "
-"можете сделать это на:\n"
+"можете сделать это на:"
 
-#: src/gtk/about.c:159
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:163 src/gtk/about.c:851
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Copyright (C) 1999-2019\n"
 "The Claws Mail Team\n"
-" and Hiroyuki Yamamoto"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Авторские права (C) 1999-2011\n"
+"Авторские права (C) 1999-2019\n"
 "Команда разработчиков Claws Mail\n"
-"и Хироюки Ямамото <hiro-y@kcn.ne.jp>"
-
-#: src/gtk/about.c:162
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"System Information\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Системная информация\n"
+"и Хироюки Ямамото"
 
 #: src/gtk/about.c:168
+msgid "System Information\n"
+msgstr "Системная Информация\n"
+
+#: src/gtk/about.c:174
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
 "Операционная система: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:177
+#: src/gtk/about.c:183
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
-"Операционная система: %s"
+"Операционная Система: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:186
+#: src/gtk/about.c:192
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: unknown"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
-"Операционная система: неопознана"
+"Операционная Система: неизвестна"
 
-#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
+#: src/gtk/about.c:248 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:529
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "Команда Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:262
+#: src/gtk/about.c:267
 msgid "Previous team members"
 msgstr "В прошлом члены команды"
 
-#: src/gtk/about.c:281
+#: src/gtk/about.c:286
 msgid "The translation team"
 msgstr "Команда переводчиков"
 
-#: src/gtk/about.c:300
+#: src/gtk/about.c:305
 msgid "Documentation team"
 msgstr "Команда поддержки документации"
 
-#: src/gtk/about.c:319
+#: src/gtk/about.c:323
 msgid "Logo"
 msgstr "Логотип"
 
-#: src/gtk/about.c:338
+#: src/gtk/about.c:342
 msgid "Icons"
 msgstr "Пиктограммы"
 
-#: src/gtk/about.c:357
+#: src/gtk/about.c:361
 msgid "Contributors"
 msgstr "Помощники"
 
-#: src/gtk/about.c:405
-msgid "Compiled-in Features\n"
-msgstr "Ð\9fоддеÑ\80живаемÑ\8bе Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82и\n"
+#: src/gtk/about.c:409
+msgid "Compiled-in Features"
+msgstr "Ð\9fоддеÑ\80живаемÑ\8bе Ð\92озможноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: src/gtk/about.c:421
+#: src/gtk/about.c:426
 msgctxt "compface"
 msgid "adds support for the X-Face header\n"
 msgstr "поддержка заголовка X-Face\n"
 
-#: src/gtk/about.c:431
+#: src/gtk/about.c:436
 msgctxt "Enchant"
 msgid "adds support for spell checking\n"
 msgstr "поддержка проверки орфографии\n"
 
-#: src/gtk/about.c:441
+#: src/gtk/about.c:446
 msgctxt "GnuTLS"
 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgstr "поддержка шифрования соединения с сервером\n"
 
-#: src/gtk/about.c:451
+#: src/gtk/about.c:456
 msgctxt "IPv6"
 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr "поддержка адресов IPv6, нового протокола адресации Интернета\n"
 
-#: src/gtk/about.c:462
+#: src/gtk/about.c:467
 msgctxt "iconv"
 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
 msgstr "поддержка преобразования текста между различными кодировками\n"
 
-#: src/gtk/about.c:472
+#: src/gtk/about.c:477
 msgctxt "JPilot"
 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
 msgstr "поддержка адресных книг PalmOS\n"
 
-#: src/gtk/about.c:482
+#: src/gtk/about.c:487
 msgctxt "LDAP"
 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
 msgstr "поддержка адресных книг LDAP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:492
+#: src/gtk/about.c:497
 msgctxt "libetpan"
 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "поддержка серверов IMAP и NNTP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:502
+#: src/gtk/about.c:507
 msgctxt "libSM"
 msgid "adds support for session handling\n"
 msgstr "поддержка сессий\n"
 
-#: src/gtk/about.c:512
+#: src/gtk/about.c:517
 msgctxt "NetworkManager"
 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "поддержка изменений в состоянии сетевых подключений\n"
 
-#: src/gtk/about.c:544
+#: src/gtk/about.c:527
+msgctxt "librSVG"
+msgid "adds support for SVG themes\n"
+msgstr "добавлена поддержка SVG тем\n"
+
+#: src/gtk/about.c:559
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
 "Данная программа является свободным ПО. Вы вправе распространять и/или "
-"модифицировать ее в рамках условий лицензии GNU General Public License "
-"опубликованной Free Software Foundation версии 3 либо (на Ваш выбор) более "
-"поздней версии.\n"
-"\n"
+"модифицировать её в рамках условий лицензии GNU General Public License "
+"опубликованной Free Software Foundation версии 3 либо (на ваш выбор) более "
+"поздней версии."
 
-#: src/gtk/about.c:550
+#: src/gtk/about.c:566
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"more details."
 msgstr ""
-"Программа распространяеся в надежде на то, что она будет полезна, однако НЕ "
+"Ð\9fÑ\80огÑ\80амма Ñ\80аÑ\81пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ðµ Ð½Ð° Ñ\82о, Ñ\87Ñ\82о Ð¾Ð½Ð° Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð°, Ð¾Ð´Ð½Ð°ÐºÐ¾ Ð\9dÐ\95 "
 "ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ "
 "ПРИ ПРОДАЖЕ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ. Для "
 "получения более подробной информации ознакомьтесь с GNU General Public "
-"License.\n"
-"\n"
+"License."
 
-#: src/gtk/about.c:568
+#: src/gtk/about.c:585
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <"
+"this program. If not, see "
 msgstr ""
 "Вместе с данной программой вы должны были получить экземпляр GNU General "
-"Public License. Если нет, смотрите <"
-
-#: src/gtk/about.c:573
-msgid ""
-">. \n"
-"\n"
-msgstr ""
-">. \n"
-"\n"
+"Public License. Если нет, смотрите "
 
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2635
 msgid "Session statistics\n"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82екло Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f\n"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð¿Ð¾ Ñ\81еÑ\81Ñ\81иÑ\8fм\n"
 
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:728 src/gtk/about.c:731 src/main.c:2645 src/main.c:2648
+#, c-format
 msgid "Started: %s\n"
-msgstr "запиÑ\81аÑ\82Ñ\8c Ð² fd%d: %s\n"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ало: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
+#: src/gtk/about.c:738 src/main.c:2654
 msgid "Incoming traffic\n"
-msgstr ""
+msgstr "Входящий трафик\n"
 
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2657
+#, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
-msgstr "удалённые сообщения"
+msgstr "Полученные сообщения: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
+#: src/gtk/about.c:748 src/main.c:2663
 msgid "Outgoing traffic\n"
-msgstr ""
+msgstr "Исходящий трафик\n"
 
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:751 src/main.c:2666
+#, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bе/пеÑ\80еадÑ\80еÑ\81ованнÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2670
+#, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
-msgstr "удалённые сообщения"
+msgstr "Сообщений-ответов: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2674
+#, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
-msgstr "пеÑ\80енапÑ\80авленнÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еадÑ\80еÑ\81ованнÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2678
+#, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ñ\81ообÑ\89ений...\n"
+msgstr "Ð\92Ñ\81его Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:774
+#: src/gtk/about.c:793
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "О программе Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:832
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
-"The Claws Mail Team\n"
-"and Hiroyuki Yamamoto"
-msgstr ""
-"Авторские права (C) 1999-2011\n"
-"Команда разработчиков Claws Mail\n"
-"и Хироюки Ямамото <hiro-y@kcn.ne.jp>"
-
-#: src/gtk/about.c:846
+#: src/gtk/about.c:865
 msgid "_Info"
 msgstr "_Информация"
 
-#: src/gtk/about.c:852
+#: src/gtk/about.c:871
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Авторы"
 
-#: src/gtk/about.c:858
+#: src/gtk/about.c:877
 msgid "_Features"
 msgstr "_Возможности"
 
-#: src/gtk/about.c:864
+#: src/gtk/about.c:883
 msgid "_License"
 msgstr "_Лицензия"
 
-#: src/gtk/about.c:872
+#: src/gtk/about.c:891
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_О релизе"
 
-#: src/gtk/about.c:878
+#: src/gtk/about.c:897
 msgid "_Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "_Статистика"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365
 msgid "Orange"
 msgstr "Оранжевый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369
 msgid "Red"
 msgstr "Красный"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373
 msgid "Pink"
 msgstr "Розовый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Голубой"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381
 msgid "Blue"
 msgstr "Синий"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385
 msgid "Green"
 msgstr "Зеленый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389
 msgid "Brown"
 msgstr "Коричневый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393
 msgid "Grey"
 msgstr "Зеленый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397
 msgid "Light brown"
 msgstr "Светлокоричневый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401
 msgid "Dark red"
 msgstr "Темнокрасный"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Темнорозовый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Голубая сталь"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413
 msgid "Gold"
 msgstr "Золотой"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:420
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417
 msgid "Bright green"
 msgstr "Светлозеленый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:424
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421
 msgid "Magenta"
 msgstr "Малиновый"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:156
+#: src/gtk/foldersort.c:241
 msgid "Set mailbox order"
 msgstr "Порядок сортировки папок"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:190
+#: src/gtk/foldersort.c:276
 msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
 msgstr "Перемещение папок вверх или вниз позволит изменить порядок сортировки."
 
-#: src/gtk/foldersort.c:216
+#: src/gtk/foldersort.c:310
 msgid "Mailboxes"
 msgstr "Почтовые ящики"
 
@@ -4110,7 +4356,7 @@ msgstr "Не удалось инициализировать модуль про
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:707
 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
-msgstr "Не удалось инициализировать брокера Enchant."
+msgstr "Не удалось инициализировать брокер Enchant."
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:713
 #, c-format
@@ -4121,16 +4367,16 @@ msgstr "Не удалось инициализировать словарь %s:"
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "Слов с ошибками не найдено."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1451
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Заменить неизвестное слово"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1467
 #, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Заменить \"%s\" на: </span>"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Заменить \"%s\" на: "
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1510
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
@@ -4138,19 +4384,14 @@ msgstr ""
 "Удерживая клавишу Control нажмите Enter\n"
 "и вам помогут исправить ошибку.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
-#, fuzzy
-msgid "Change to..."
-msgstr "Изменить счёт"
-
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
 msgid "More..."
 msgstr "Больше..."
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1867
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
-msgstr "\"%s\" неизвестно в %s"
+msgstr "\"%s\" не найдено в словаре '%s'"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1883
 msgid "Accept in this session"
@@ -4187,555 +4428,594 @@ msgstr "Использовать альтернативный (%s)"
 msgid "Use both dictionaries"
 msgstr "Использовать оба словаря"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:143
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Проверять при наборе"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2154
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Невозможно сменить словарь.\n"
+"Не удалось сменить словарь.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2210
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Невозможно сменить альтернативный словарь.\n"
+"Не удалось сменить альтернативный словарь.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: src/prefs_matcher.c:2152 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/gtk/gtkutils.c:1862
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Ошибка: не найдена запись службы."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1865
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Ошибка: ошибка сети."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1868
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Ошибка: неизвестная ошибка (%d)."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1938
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Настройка..."
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1224
+#: src/prefs_matcher.c:645 src/prefs_matcher.c:2213 src/prefs_summaries.c:613
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:469
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: src/gtk/headers.h:8
+#: src/gtk/headers.h:9
 msgid "Date:"
 msgstr "Дата:"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1254
-#: src/prefs_matcher.c:2149 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1221
+#: src/prefs_matcher.c:2210 src/prefs_summaries.c:615
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:467
 msgid "From"
 msgstr "От"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:412
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:414
 msgid "From:"
 msgstr "От:"
 
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8e"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8c"
 
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8e:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8c:"
 
-#: src/gtk/headers.h:11
+#: src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To"
-msgstr "Oтветить"
+msgstr "Reply-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2150 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_matcher.c:2211 src/prefs_summaries.c:616
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:468
 msgid "To"
 msgstr "Кому"
 
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2151 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1223
+#: src/prefs_matcher.c:2212 src/quote_fmt.c:58
 msgid "Cc"
 msgstr "Копия"
 
-#: src/gtk/headers.h:14
+#: src/gtk/headers.h:15
 msgid "Bcc"
 msgstr "Скрытая копия"
 
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: src/prefs_matcher.c:2153 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1225
+#: src/prefs_matcher.c:2214 src/quote_fmt.c:61
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Идентификатор сообщения"
 
-#: src/gtk/headers.h:15
+#: src/gtk/headers.h:16
 msgid "Message-ID:"
 msgstr "Идентификатор сообщения:"
 
-#: src/gtk/headers.h:16
+#: src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To"
-msgstr "В ответ на"
+msgstr "In-Reply-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2155 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1227
+#: src/prefs_matcher.c:2216 src/quote_fmt.c:60
 msgid "References"
-msgstr "Ссылки"
+msgstr "Связи"
 
-#: src/gtk/headers.h:17
+#: src/gtk/headers.h:18
 msgid "References:"
 msgstr "Связи:"
 
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1253
-#: src/prefs_matcher.c:2148 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1220
+#: src/prefs_matcher.c:2209 src/prefs_summaries.c:617
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:466
 msgid "Subject"
 msgstr "Тема"
 
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/summary_search.c:428
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:421
 msgid "Comments"
 msgstr "Комментарии"
 
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:20
 msgid "Comments:"
 msgstr "Комментарии:"
 
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:21
 msgid "Keywords"
 msgstr "Ключевые слова"
 
-#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Ключевые слова:"
 
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date"
-msgstr "Нет даты"
+msgstr "Resent-Date"
 
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date:"
-msgstr "Нет даты:"
+msgstr "Resent-Date:"
 
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From"
-msgstr "Нет поля 'от'"
+msgstr "Resent-From"
 
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From:"
-msgstr "Нет поля 'от':"
+msgstr "Resent-From:"
 
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender"
-msgstr "Нет отправителя"
+msgstr "Resent-Sender"
 
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender:"
-msgstr "Нет отправителя:"
+msgstr "Resent-Sender:"
 
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To"
-msgstr "(Нет поля 'кому')"
+msgstr "Resent-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To:"
-msgstr "Нет поля 'кому'"
+msgstr "Resent-To:"
 
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc"
-msgstr "Нет поля 'копия'"
+msgstr "Resent-Cc"
 
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc:"
-msgstr "Нет поля 'копия':"
+msgstr "Resent-Cc:"
 
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc"
-msgstr "Нет поля 'скрытая копия'."
+msgstr "Resent-Bcc"
 
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc:"
-msgstr "Ошибка формата поля Скрытая копия:"
+msgstr "Resent-Bcc:"
 
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID"
 msgstr "Resent-Message-ID"
 
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID:"
-msgstr "Генерировать идентификатор сообщения:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
 
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path"
-msgstr "Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð¾Ñ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82нÑ\8bй-Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path:"
-msgstr "Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð¾Ñ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8f:"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82нÑ\8bй-Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c:"
 
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received"
 msgstr "Получено"
 
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received:"
 msgstr "Получено:"
 
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2154 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1226
+#: src/prefs_matcher.c:2215 src/quote_fmt.c:59
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Группы новостей"
 
-#: src/gtk/headers.h:33
+#: src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To"
-msgstr "Ð\94ополнение Ðº"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81ледовал-Ð\94о"
 
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To"
-msgstr "Доставлено"
+msgstr "Доставлено-До"
 
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To:"
-msgstr "Доставлено:"
+msgstr "Доставлено-До:"
 
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen"
 msgstr "Seen"
 
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen:"
 msgstr "Seen:"
 
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2786
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190 src/prefs_summaries.c:621
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/ssl_manager.c:124
+#: src/summaryview.c:2918
 msgid "Status"
 msgstr "Статус"
 
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
+#: src/gtk/headers.h:37
 msgid "Status:"
 msgstr "Статус:"
 
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Face"
 msgstr "Лицо"
 
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Face:"
 msgstr "Лицо:"
 
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
 msgid "Disposition-Notification-To"
 msgstr "Disposition-Notification-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Disposition-Notification-To:"
 
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
 msgid "Return-Receipt-To"
 msgstr "Return-Receipt-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
 msgid "Return-Receipt-To:"
 msgstr "Return-Receipt-To:"
 
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent"
-msgstr "Почтовый клиент"
+msgstr "User-Agent"
 
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent:"
-msgstr "Почтовый клиент:"
+msgstr "User-Agent:"
 
-#: src/gtk/headers.h:41
+#: src/gtk/headers.h:42
 msgid "Content-Type"
 msgstr "Content-Type"
 
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:338
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Content-Type:"
 
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
 msgid "Content-Transfer-Encoding"
 msgstr "Content-Transfer-Encoding"
 
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
 msgid "Content-Transfer-Encoding:"
 msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
 
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
 msgid "MIME-Version"
-msgstr "Версия MIME"
+msgstr "Версия-MIME"
 
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
 msgid "MIME-Version:"
-msgstr "Версия MIME:"
+msgstr "Версия-MIME:"
 
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
 msgid "Precedence"
 msgstr "Precedence"
 
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
 msgid "Precedence:"
 msgstr "Precedence:"
 
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1059
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1169
 msgid "Organization"
 msgstr "Организация"
 
-#: src/gtk/headers.h:45
+#: src/gtk/headers.h:46
 msgid "Organization:"
 msgstr "Организация:"
 
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List"
-msgstr "Список рассылки"
+msgstr "Mailing-List"
 
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List:"
-msgstr "Список рассылки:"
+msgstr "Mailing-List:"
 
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post"
-msgstr "Написать"
+msgstr "List-Post"
 
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post:"
-msgstr "Написать:"
+msgstr "List-Post:"
 
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe"
-msgstr "Подписаться"
+msgstr "List-Subscribe"
 
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe:"
-msgstr "Подписаться:"
+msgstr "List-Subscribe:"
 
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe"
-msgstr "Отписаться"
+msgstr "List-Unsubscribe"
 
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe:"
-msgstr "Отписаться:"
+msgstr "List-Unsubscribe:"
 
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help"
-msgstr "Справка"
+msgstr "List-Help"
 
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help:"
-msgstr "Справка:"
+msgstr "List-Help:"
 
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive"
-msgstr "Архив"
+msgstr "List-Archive"
 
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive:"
-msgstr "Архив:"
+msgstr "List-Archive:"
 
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner"
-msgstr "Владелец"
+msgstr "List-Owner"
 
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner:"
-msgstr "Владелец:"
+msgstr "List-Owner:"
 
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label"
 msgstr "X-Label"
 
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label:"
 msgstr "X-Label:"
 
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer"
-msgstr "Почтовый клиент"
+msgstr "X-Mailer"
 
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer:"
-msgstr "Почтовый клиент:"
+msgstr "X-Mailer:"
 
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status"
-msgstr "Х-статус"
+msgstr "X-Status"
 
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status:"
-msgstr "Х-статус:"
+msgstr "X-Status:"
 
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face"
 msgstr "X-Face"
 
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face:"
 msgstr "X-Face:"
 
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
 msgid "X-No-Archive"
 msgstr "X-No-Archive"
 
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
 msgid "X-No-Archive:"
 msgstr "X-No-Archive:"
 
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
 msgid "In reply to"
 msgstr "В ответ на"
 
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
 msgid "In reply to:"
 msgstr "В ответ на:"
 
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc"
-msgstr "Ð\9aомÑ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ðºопия"
+msgstr "Ð\9aомÑ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ð\9aопия"
 
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc:"
-msgstr "Ð\9aомÑ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ðºопия:"
+msgstr "Ð\9aомÑ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ð\9aопия:"
 
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject"
 msgstr "От, Кому или Тема"
 
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject:"
 msgstr "От, Кому или Тема:"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
 msgid "New message"
 msgstr "Новое сообщение"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
 msgid "Unread message"
 msgstr "Сообщение ещё не было прочтено"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
 msgid "Message has been replied to"
 msgstr "Вы ответили на это сообщение"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
 msgid "Message has been forwarded"
 msgstr "Вы переслали это сообщение другому адресату"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
-#, fuzzy
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
 msgid "Message has been forwarded and replied to"
-msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð¾Ñ\82веÑ\82или Ð½Ð° Ñ\8dÑ\82о Ñ\81ообÑ\89ение"
+msgstr "СообÑ\89ениÑ\8f, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð±Ñ\8bли Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81ланÑ\8b Ð¸ Ð½Ð° Ð½Ð¸Ñ\85 Ð±Ñ\8bл Ð´Ð°Ð½ Ð¾Ñ\82веÑ\82"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
 msgid "Message is in an ignored thread"
 msgstr "Сообщение в игнорируемой цепочке"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
 msgid "Message is in a watched thread"
-msgstr "СообÑ\89ение Ð² Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\8eдаемой цепочке"
+msgstr "СообÑ\89ение Ð² Ð¾Ñ\82Ñ\81леживаемой цепочке"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
 msgid "Message is spam"
 msgstr "Сообщение является спамом"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
 msgid "Message has attachment(s)"
-msgstr "СообÑ\89ение Ñ\81 Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¸Ñ\8fми"
+msgstr "СообÑ\89ение Ñ\81 Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼(Ñ\8fми)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
 msgid "Digitally signed message"
 msgstr "Сообщение подписано цифровой подписью"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Сообщение зашифровано"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
 msgstr "Сообщение подписано и содержит вложения"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
 msgstr "Сообщение зашифровано и содержит вложения"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
 msgid "Marked message"
 msgstr "Помеченное сообщение"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
 msgid "Message is marked for deletion"
 msgstr "Сообщение помечено для удаления"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
 msgid "Message is marked for moving"
 msgstr "Сообщение помечено для перемещения"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
 msgid "Message is marked for copying"
 msgstr "Сообщение помечено для копирования"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
 msgid "Locked message"
 msgstr "Сообщение заблокировано"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:86
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
 msgid "Folder (normal, opened)"
 msgstr "Папка (обычная, открытая)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
 msgid "Folder with read messages hidden"
 msgstr "Папка со скрытыми просмотренными сообщениями"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:88
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
 msgid "Folder contains marked messages"
 msgstr "Папка содержит помеченные сообщения"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:122
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
+msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
+msgstr "Только папки IMAP с подпапками"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:93
+msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
+msgstr "Показывать только подписанные папки IMAP"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:127
 msgid "Icon Legend"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\8fÑ\81нение Ð·начков"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\8fÑ\81нение Ð\97начков"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:140
+#: src/gtk/icon_legend.c:145
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Для отображения статуса сообщений и папок используются "
-"следующие значки:</span>"
+"Для отображения статуса сообщений и папок используются следующие значки:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:268
+#: src/gtk/inputdialog.c:228 src/gtk/inputdialog.c:250
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f %s Ð² %s:"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f %s Ð½Ð° %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:249 src/gtk/inputdialog.c:252
-#: src/gtk/inputdialog.c:271 src/gtk/inputdialog.c:274
+#: src/gtk/inputdialog.c:231 src/gtk/inputdialog.c:234
+#: src/gtk/inputdialog.c:253 src/gtk/inputdialog.c:256
 #, c-format
 msgid "Input password for %s:"
 msgstr "Введите пароль для %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:277
+#: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:259
 msgid "Input password:"
 msgstr "Введите пароль:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:256 src/gtk/inputdialog.c:284
-#: src/gtk/inputdialog.c:296
+#: src/gtk/inputdialog.c:238 src/gtk/inputdialog.c:266
+#: src/gtk/inputdialog.c:278
 msgid "Input password"
 msgstr "Введите пароль"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:286
+#: src/gtk/inputdialog.c:268
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Запомнить пароль для текущей сессии"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:385 src/gtk/inputdialog.c:434
+#: src/gtk/inputdialog.c:363 src/gtk/inputdialog.c:410
 msgid "Remember this"
 msgstr "Запомнить"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:451
+#: src/gtk/logwindow.c:449
+msgid "_Go to last error"
+msgstr "_Перейти к последней ошибке"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:456
 msgid "Clear _Log"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c _Ðурнал"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c _Ð\96урнал"
 
-#: src/gtk/menu.c:145
+#: src/gtk/menu.c:135
+msgid "Warning:"
+msgstr "Предупреждение:"
+
+#: src/gtk/menu.c:136
 msgid ""
-"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"This URL was too long for displaying and\n"
 "has been truncated for safety. This message could be\n"
-"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
 msgstr ""
+"Эта ссылка оказалась слишком длинной для отображения\n"
+"и была усечена для безопасности. Это сообщение может\n"
+"быть повреждённым, неправильным или быть частью DoS атаки."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4745,758 +5025,755 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Версия: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
 msgid "Error: "
 msgstr "Ошибка: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
 msgid "Plugin is not functional."
 msgstr "Модуль не задействован."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
 msgid "Select the Plugins to load"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c для загрузки"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð\9cодÑ\83ли для загрузки"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
 #, c-format
 msgid ""
-"The following error occurred while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
 "Следующая ошибка произошла при попытке загрузить модуль %s:\n"
+"\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:519
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:201
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:208
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:792
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:115
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:670
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:924
 msgid "Plugins"
 msgstr "Модули"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
-msgid "Load..."
-msgstr "Загрузить..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+msgid "_Load..."
+msgstr "_Загрузить..."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:338
-msgid "Unload"
-msgstr "Выгрузить"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "_Unload"
+msgstr "_Выгрузить"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:235
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:373
-msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr "Больше модулей доступно на вебсайте Claws Mail."
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:843
-msgid "Get more..."
-msgstr "Получить больше..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:375
+#, c-format
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
+msgstr ""
+"Для получения более подробной информации о подключаемых модулях смотрите "
+"%sвэбсайт Claws Mail%s."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+#: src/gtk/pluginwindow.c:416
 msgid "Click here to load one or more plugins"
 msgstr "Нажмите для загрузки одного или более модулей"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+#: src/gtk/pluginwindow.c:419
 msgid "Unload the selected plugin"
-msgstr "Выгрузить модуль"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bгÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+#: src/gtk/pluginwindow.c:484
 msgid "Loaded plugins"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c..."
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83женнÑ\8bе Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:679
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
 msgid "Page Index"
 msgstr "Список"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:829
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:853
 msgid "_Hide"
-msgstr "Скрыть"
-
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
-#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
-#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
-#: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1419
-#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1881
+msgstr "_Скрыть"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:693
+#: src/prefs_account.c:3744 src/prefs_account.c:3762 src/prefs_account.c:3780
+#: src/prefs_account.c:3798 src/prefs_account.c:3816 src/prefs_account.c:3834
+#: src/prefs_account.c:3853 src/prefs_account.c:3946 src/prefs_account.c:3964
+#: src/prefs_filtering_action.c:1379 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1883
 msgid "Account"
 msgstr "Учётная запись"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
 msgid "all messages"
 msgstr "все сообщения"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "messages whose age is greater than # days"
 msgstr "сообщения сроком более # дней"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
 msgid "messages whose age is less than # days"
 msgstr "сообщения сроком менее # дней"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
 msgid "messages whose age is greater than # hours"
-msgstr "сообщения сроком более # дней"
+msgstr "сообщения сроком более # часов"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
 msgid "messages whose age is less than # hours"
-msgstr "сообщения сроком менее # дней"
+msgstr "сообщения сроком менее # часов"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "сообщения, содержащие S в теле сообщения"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "сообщения, содержащие S в любой его части"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "сообщения 'Копия' для S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "сообщение 'Кому:' или 'Копия:' для S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "message is either To: or Cc: to S"
+msgstr "сообщение Кому: или Копия: для S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
 msgid "deleted messages"
 msgstr "удалённые сообщения"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)"
+msgstr ""
+"сообщения, датированные после запрашиваемой даты (время не обязательно)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)"
+msgstr "сообщения, датированные до запрашиваемой даты (время не обязательно)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "сообщения, содержащие S в поле \"Отправитель\""
+msgstr "сообщения, содержащие S в поле Отправитель"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "верно, если выполнение \"S\" успешное"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "оригинальные сообщения пользователя S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "перенаправленные сообщения"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
 msgid "messages which have attachments"
-msgstr "сообщения содержащие тег(и)"
+msgstr "сообщения содержащие вложения"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "сообщения, содержащие S в любом заголовке или значении"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "сообщения, содержащие заголовок S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "сообщения, содержащие S в любом заголовке"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке идентификатора сообщения"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
-msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке \"В ответ на:\""
+msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке В-ответ-на"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "сообщения помеченные цветом #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
 msgid "locked messages"
 msgstr "заблокированные сообщения"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "сообщения, принадлежащие группе новостей S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
 msgid "new messages"
 msgstr "новые сообщения"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
 msgid "old messages"
 msgstr "старые сообщения"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "неполные сообщения (частично загруженные)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
-msgid "messages which have been replied to"
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
+msgid "messages which you have replied to"
 msgstr "сообщения, на которые был дан ответ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
 msgid "read messages"
 msgstr "прочтённые сообщения"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "сообщения, содержащие S в теме"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
 msgid "messages whose score is equal to # points"
-msgstr "сообщения, чей счёт равен #"
+msgstr "сообщения, чей счёт равен # очков"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
 msgid "messages whose score is greater than # points"
-msgstr "сообщения со счётом больше #"
+msgstr "сообщения со счётом больше чем # очков"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
 msgid "messages whose score is lower than # points"
-msgstr "сообщения со счётом меньше #"
+msgstr "сообщения со счётом меньше чем # очков"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
 msgid "messages whose size is equal to # bytes"
-msgstr "Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ñ\81о Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82ом Ñ\80авнÑ\8bм #"
+msgstr "Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80ом Ñ\80авнÑ\8bм # Ð±Ð°Ð¹Ñ\82"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
 msgid "messages whose size is greater than # bytes"
-msgstr "сообщения размером больше #"
+msgstr "сообщения размером больше чем # байт"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
 msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
-msgstr "сообщения размером меньше #"
+msgstr "сообщения размером меньше чем # байт"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "сообщения отправленные для S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "сообщения содержащие тег S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "сообщения содержащие тег(и)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
 msgid "marked messages"
 msgstr "помеченные сообщения"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
 msgid "unread messages"
 msgstr "непрочтённые сообщения"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
 msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке ссылок"
+msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке Связи"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr "сообщения возвращающие 0 при передаче команды - %F файл сообщения"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке X-Label"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
 msgid "logical AND operator"
-msgstr "логиÑ\87еÑ\81кое И"
+msgstr "опеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ\87еÑ\81кого И"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:520
 msgid "logical OR operator"
-msgstr "логиÑ\87еÑ\81кое ИЛИ"
+msgstr "опеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ\87еÑ\81кого ИЛИ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
 msgid "logical NOT operator"
-msgstr "логиÑ\87еÑ\81кое НЕ"
+msgstr "опеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ\87еÑ\81кого НЕ"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "поиск с учётом регистра"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
 msgid "match using regular expressions instead of substring search"
 msgstr ""
+"соответствовать с использованием регулярных выражений, а не искать подстроки"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "допускаются все расширения фильтрации"
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
+msgid ""
+"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
+"operators with the expressions above"
+msgstr ""
+"все выражения фильтрации разрешены, но не могут быть смешаны с помощью "
+"логических операторов с вышеприведенными выражениями"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:490 src/summary_search.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:535 src/summary_search.c:461
 msgid "Extended Search"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй Ð¿оиск"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй Ð\9fоиск"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:536
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй Ð¿оиск позволяет составить критерии выборки сообщений и "
+"РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй Ð\9fоиск позволяет составить критерии выборки сообщений и "
 "отображения их с списке сообщений.\n"
-"СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ñ\81имволÑ\8b Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f:"
+"Ð\9cогÑ\83Ñ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ñ\81имволÑ\8b:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/gtk/quicksearch.c:640
 msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
 msgstr ""
+"Что-то пошло не так во время поиска. Пожалуйста, проверьте ваши журналы "
+"событий."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:657
-msgid "From/To/Subject/Tag"
-msgstr "От/Кому/Тема/Тег"
+#: src/gtk/quicksearch.c:702
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "Ð\9eÑ\82\9aомÑ\83¡Ñ\81¢ÐµÐ¼Ð°/Тег"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:668 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
+#: src/gtk/quicksearch.c:713 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
 msgid "Recursive"
 msgstr "Рекурсивно"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:677
+#: src/gtk/quicksearch.c:722
 msgid "Sticky"
 msgstr "Прилипающий"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:687
+#: src/gtk/quicksearch.c:732
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Опережающий ввод"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:699
+#: src/gtk/quicksearch.c:744
 msgid "Run on select"
 msgstr "Перейти на выбранное"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:741
+#: src/gtk/quicksearch.c:780
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Очистить текущий поиск"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:751 src/summary_search.c:410
+#: src/gtk/quicksearch.c:790 src/summary_search.c:412
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Правка критерия поиска"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:760
+#: src/gtk/quicksearch.c:799
 msgid "Information about extended symbols"
-msgstr "Информация о символах"
+msgstr "Информация о дополнительных символах"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/gtk/quicksearch.c:813
+#: src/gtk/quicksearch.c:837 src/gtk/quicksearch.c:861
 msgid "_Information"
-msgstr "Информация"
+msgstr "_Информация"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:800 src/gtk/quicksearch.c:815
+#: src/gtk/quicksearch.c:838 src/gtk/quicksearch.c:862
+msgid "E_dit"
+msgstr "Р_едактировать"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:839 src/gtk/quicksearch.c:863 src/prefs_actions.c:348
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
 msgid "C_lear"
 msgstr "Очистить"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
-msgid "Correct"
-msgstr "Верно"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/ssl_manager.c:300
+#, c-format
+msgid "Correct%s"
+msgstr "Верно%s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/gtk/sslcertwindow.c:183
+#: src/ssl_manager.c:300 src/ssl_manager.c:304
+msgid " (expired)"
+msgstr " (просрочен)"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:188
 msgid "Owner"
 msgstr "Владелец"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:189
 msgid "Signer"
-msgstr "Ð\9fодпиÑ\81ано"
+msgstr "Ð\9fодпиÑ\81авÑ\88ий"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:860
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196 src/gtk/sslcertwindow.c:220
 msgid "Name: "
 msgstr "Имя: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:204 src/gtk/sslcertwindow.c:228
 msgid "Organization: "
 msgstr "Организация: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:212 src/gtk/sslcertwindow.c:236
 msgid "Location: "
 msgstr "Расположение: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
 msgid "Fingerprint: \n"
 msgstr "Отпечаток:\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:254
 msgid "Signature status: "
 msgstr "Статус подписи: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
+msgid "Expired on: "
+msgstr "Срок действия: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
 msgid "Expires on: "
 msgstr "Заканчивается: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:328
 #, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "SSL сертификат для %s"
+msgid "SSL/TLS certificate for %s"
+msgstr "SSL/TLS сертификат для %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:344
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
 "You may be connecting to a rogue server.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Сертификат для %s, но соединение с %s.\n"
+"Возможно, вы подключаетесь к серверу мошенников.\n"
+"\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
 "%sDo you want to accept it?"
 msgstr ""
 "Сертификат для %s неизвестен.\n"
-"Всё равно принять его?"
+"%sВсё равно принять его?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/gtk/sslcertwindow.c:424
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:488
+msgid "Correct"
+msgstr "Верно"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:376 src/gtk/sslcertwindow.c:426
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:490
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "Статус подписи: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:434
 msgid "_View certificate"
 msgstr "_Показать сертификат"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate is invalid"
-msgstr "Сертификаты SSL"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
+msgstr "SSL/TLS сертификат недействителен"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate is unknown"
-msgstr "Сертификаты SSL"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:392
+msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
+msgstr "SSL/TLS сертификат неизвестен"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:445
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:507
 msgid "_Cancel connection"
 msgstr "_Отменить соединение"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:507
 msgid "_Accept and save"
 msgstr "_Принять и сохранить"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:413
+#, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
 "%sDo you want to continue?"
 msgstr ""
-"Срок действия сертификата для %s истек.\n"
-"Всё равно продолжать?"
+"Сертификата для %s просрочен.\n"
+"%sВсё равно продолжать?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
-msgid "SSL certificate is invalid and expired"
-msgstr ""
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:440
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "Сертификат SSL/TLS недействительный и просрочен"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate is expired"
-msgstr "Сертификаты SSL"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:442
+msgid "SSL/TLS certificate is expired"
+msgstr "SSL/TLS сертификата просрочен"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:445
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Принять"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:465
 msgid "New certificate:"
 msgstr "Новый сертификат:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:470
 msgid "Known certificate:"
 msgstr "Известный сертификат:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s has changed.\n"
 "%sDo you want to accept it?"
-msgstr "Сертификат для %s изменился. Всё равно хотите принять его?"
+msgstr ""
+"Сертификат для %s изменился.\n"
+"%sВсё равно хотите принять его?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:498
 msgid "_View certificates"
 msgstr "_Просмотр сертификатов"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate changed and is invalid"
-msgstr "SSL сертификат для %s"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:503
+msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL/TLS сертификат изменён и недействителен"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate changed"
-msgstr "Сертификаты SSL"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:505
+msgid "SSL/TLS certificate changed"
+msgstr "Сертификат SSL/TLS изменён"
 
-#: src/headerview.c:107
+#: src/headerview.c:94
 msgid "Tags:"
-msgstr "Тэги:"
+msgstr "Теги:"
 
-#: src/headerview.c:216 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3342
-#: src/summaryview.c:3359 src/summaryview.c:3380
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3519
+#: src/summaryview.c:3537 src/summaryview.c:3576
 msgid "(No From)"
-msgstr "(Ð\9dеÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f 'от')"
+msgstr "(Ð\9dеÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f 'Ð\9eт')"
 
-#: src/headerview.c:231 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3393
-#: src/summaryview.c:3397
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3588
+#: src/summaryview.c:3591
 msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Нет темы)"
+msgstr "(Нет поля 'Тема')"
 
-#: src/image_viewer.c:100
+#: src/image_viewer.c:127
 msgid "Error:"
 msgstr "Ошибка:"
 
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2555
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+#: src/image_viewer.c:310 src/mimeview.c:2657
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
 msgid "Filename:"
 msgstr "Имя файла:"
 
-#: src/image_viewer.c:306
+#: src/image_viewer.c:317
 msgid "Filesize:"
 msgstr "Размер файла:"
 
-#: src/image_viewer.c:355
+#: src/image_viewer.c:366
 msgid "Load Image"
-msgstr "Загрузить изображение"
-
-#: src/imap.c:576
-msgid "IMAP4 connection broken\n"
-msgstr "Cоединение IMAP4 прервано\n"
-
-#: src/imap.c:607
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: аутентификация пройдеа\n"
-
-#: src/imap.c:610
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: не пройдена аутентификация\n"
+msgstr "Загрузить Изображение"
 
-#: src/imap.c:613
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: неверное состояние\n"
+#: src/imap.c:577
+msgid "IMAP connection broken\n"
+msgstr "Соединение IMAP прервано\n"
 
-#: src/imap.c:616
+#: src/imap.c:622 src/imap.c:625 src/imap.c:628 src/imap.c:631 src/imap.c:634
+#: src/imap.c:638 src/imap.c:641 src/imap.c:644 src/imap.c:647 src/imap.c:651
+#: src/imap.c:654 src/imap.c:657 src/imap.c:660 src/imap.c:663 src/imap.c:666
+#: src/imap.c:669 src/imap.c:672 src/imap.c:675 src/imap.c:678 src/imap.c:681
+#: src/imap.c:684 src/imap.c:687 src/imap.c:690 src/imap.c:693 src/imap.c:696
+#: src/imap.c:699 src/imap.c:702 src/imap.c:705 src/imap.c:708 src/imap.c:711
+#: src/imap.c:714 src/imap.c:717 src/imap.c:720 src/imap.c:723 src/imap.c:726
+#: src/imap.c:729 src/imap.c:732 src/imap.c:735 src/imap.c:738 src/imap.c:741
+#: src/imap.c:745 src/imap.c:749
 #, c-format
-msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка потока\n"
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s:"
 
-#: src/imap.c:619
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"Ошибка IMAP в %s: ошибка разбора ответа (скорее всего, не соответствующий "
-"RFC ответ от сервера)\n"
+#: src/imap.c:622
+msgid "authenticated"
+msgstr "аутентифицировано"
 
-#: src/imap.c:623
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: в соединении отказано\n"
+#: src/imap.c:625
+msgid "not authenticated"
+msgstr "не аутентифицировано"
 
-#: src/imap.c:626
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выделения памяти\n"
+#: src/imap.c:628
+msgid "bad state"
+msgstr "некорректное состояние"
 
-#: src/imap.c:629
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: fatal error\n"
+#: src/imap.c:631
+msgid "stream error"
+msgstr "ошибка потока"
 
-#: src/imap.c:632
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
+#: src/imap.c:634
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
 msgstr ""
-"Ошибка IMAP в %s: ошибка протокола (скорее всего, не соответствующий RFC "
-"ответ от сервера)\n"
+"ошибка анализатора (скорее всего, не соответствующий RFC ответ от сервера)"
 
-#: src/imap.c:636
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: соединение не принято\n"
-
-#: src/imap.c:639
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения APPEND\n"
+#: src/imap.c:638
+msgid "connection refused"
+msgstr "в соединении отказано"
 
-#: src/imap.c:642
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения NOOP\n"
+#: src/imap.c:641
+msgid "memory error"
+msgstr "ошибка выделения памяти"
 
-#: src/imap.c:645
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LOGOUT\n"
+#: src/imap.c:644
+msgid "fatal error"
+msgstr "фатальная ошибка"
 
-#: src/imap.c:648
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CAPABILITY\n"
+#: src/imap.c:647
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr ""
+"ошибка протокола (скорее всего, не соответствующий RFC ответ от сервера)"
 
 #: src/imap.c:651
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CHECK\n"
+msgid "connection not accepted"
+msgstr "соединение не принято"
 
 #: src/imap.c:654
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CLOSE\n"
+msgid "APPEND error"
+msgstr "Ошибка APPEND"
 
 #: src/imap.c:657
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения EXPUNGE\n"
+msgid "NOOP error"
+msgstr "Ошибка NOOP"
 
 #: src/imap.c:660
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения COPY\n"
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr "Ошибка LOGOUT"
 
 #: src/imap.c:663
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения UID COPY\n"
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr "Ошибка CAPABILITY"
 
 #: src/imap.c:666
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CREATE\n"
+msgid "CHECK error"
+msgstr "Ошибка CHECK"
 
 #: src/imap.c:669
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения DELETE\n"
+msgid "CLOSE error"
+msgstr "Ошибка CLOSE"
 
 #: src/imap.c:672
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения EXAMINE\n"
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr "Ошибка EXPUNGE"
 
 #: src/imap.c:675
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения FETCH\n"
+msgid "COPY error"
+msgstr "Ошибка COPY"
 
 #: src/imap.c:678
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения UID FETCH\n"
+msgid "UID COPY error"
+msgstr "Ошибка UID COPY"
 
 #: src/imap.c:681
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LIST\n"
+msgid "CREATE error"
+msgstr "Ошибка CREATE"
 
 #: src/imap.c:684
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LOGIN\n"
+msgid "DELETE error"
+msgstr "Ошибка DELETE"
 
 #: src/imap.c:687
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LSUB\n"
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr "Ошибка EXAMINE"
 
 #: src/imap.c:690
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения RENAME\n"
+msgid "FETCH error"
+msgstr "Ошибка FETCH"
 
 #: src/imap.c:693
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения SEARCH\n"
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr "Ошибка UID FETCH"
 
 #: src/imap.c:696
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения UID-SEARCH\n"
+msgid "LIST error"
+msgstr "Ошибка LIST"
 
 #: src/imap.c:699
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения SELECT\n"
+msgid "LOGIN error"
+msgstr "Ошибка LOGIN"
 
 #: src/imap.c:702
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка STATUS\n"
+msgid "LSUB error"
+msgstr "Ошибка LSUB"
 
 #: src/imap.c:705
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка STORE\n"
+msgid "RENAME error"
+msgstr "Ошибка RENAME"
 
 #: src/imap.c:708
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка UID STORE\n"
+msgid "SEARCH error"
+msgstr "Ошибка SEARCH"
 
 #: src/imap.c:711
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка SUBSCRIBE\n"
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr "Ошибка UID SEARCH"
 
 #: src/imap.c:714
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка UNSUBSCRIBE\n"
+msgid "SELECT error"
+msgstr "Ошибка SELECT"
 
 #: src/imap.c:717
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка STARTTLS\n"
+msgid "STATUS error"
+msgstr "Ошибка STATUS"
 
 #: src/imap.c:720
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка INVAL\n"
+msgid "STORE error"
+msgstr "Ошибка STORE"
 
 #: src/imap.c:723
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка EXTENSTION\n"
+msgid "UID STORE error"
+msgstr "Ошибка UID STORE"
 
 #: src/imap.c:726
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка SASL\n"
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr "Ошибка SUBSCRIBE"
 
-#: src/imap.c:730
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка SSL\n"
+#: src/imap.c:729
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr "Ошибка UNSUBSCRIBE"
+
+#: src/imap.c:732
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr "Ошибка STARTTLS"
+
+#: src/imap.c:735
+msgid "INVAL error"
+msgstr "Ошибка INVAL"
 
-#: src/imap.c:734
+#: src/imap.c:738
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr "Ошибка EXTENSTION"
+
+#: src/imap.c:741
+msgid "SASL error"
+msgstr "Ошибка SASL"
+
+#: src/imap.c:745
+msgid "SSL/TLS error"
+msgstr "Ошибка SSL/TLS"
+
+#: src/imap.c:749
 #, c-format
-msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка IMAP Ð² %s: Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82наÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка [%d]\n"
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82наÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка [%d]"
 
-#: src/imap.c:917
+#: src/imap.c:955
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5505,10 +5782,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Авторизация SASL-MD5 доступна, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
-"установлен SASL плагин CRAM-MD5."
+"CRAM-MD5 логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
+"установлен CRAM-MD5 SASL модуль."
 
-#: src/imap.c:923
+#: src/imap.c:961
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5517,186 +5794,221 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Авторизация DIGEST-MD5 доступна, только если libetpan собран с поддержкой "
-"SASL и установлен SASL-модуль DIGEST-MD5."
+"DIGEST-MD5 логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
+"установлен DIGEST-MD5 SASL модуль."
+
+#: src/imap.c:967
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
+"установлен SCRAM SASL модуль."
+
+#: src/imap.c:973
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
+"установлен PLAIN SASL модуль."
+
+#: src/imap.c:979
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
+"установлен LOGIN SASL модуль."
 
-#: src/imap.c:930
+#: src/imap.c:986
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Соединение с %s прошло неудачно: логин отвергнут. %s"
 
-#: src/imap.c:934
+#: src/imap.c:990
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Соединение с %s прошло неудачно: логин отвергнут. %s\n"
 
-#: src/imap.c:952
+#: src/imap.c:1008
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Соединение с %s прошло неудачно"
 
-#: src/imap.c:959 src/imap.c:962
+#: src/imap.c:1015 src/imap.c:1018
 #, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4 соединение с %s было разорвано. Переподключение...\n"
+msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP соединение с %s было разорвано. Повторное подключение...\n"
 
-#: src/imap.c:992 src/imap.c:3539 src/imap.c:4199 src/imap.c:4296
-#: src/imap.c:4479 src/imap.c:5276
+#: src/imap.c:1048 src/imap.c:3687 src/imap.c:4346 src/imap.c:4440
+#: src/imap.c:4618 src/imap.c:5429
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws Mail необходимо сетевое подключение для доступа к серверу IMAP."
 
-#: src/imap.c:1086 src/inc.c:816 src/news.c:394 src/send_message.c:305
+#: src/imap.c:1158 src/inc.c:873 src/news.c:402 src/send_message.c:286
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Незащищенное подключение"
 
-#: src/imap.c:1087 src/inc.c:817 src/news.c:395 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:1159 src/inc.c:874 src/news.c:403 src/send_message.c:287
 msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
+"not available in this build of Claws Mail. \n"
 "\n"
 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
 "not be secure."
 msgstr ""
-"Подключение настроено на безопасное SSL подключение, но SSL недоступно в "
-"данной сборке Claws Mail.\n"
+"Подключение настроено на безопасное SSL/TLS подключение, но SSL/TLS "
+"недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пно Ð² Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\81боÑ\80ке Claws Mail.\n"
 "\n"
 "Продолжить подключение к серверу? Передаваемые данные не будут зашифрованы."
 
-#: src/imap.c:1093 src/inc.c:823 src/news.c:401 src/send_message.c:312
+#: src/imap.c:1165 src/inc.c:880 src/news.c:409 src/send_message.c:293
 msgid "Con_tinue connecting"
-msgstr "Продолжить подключение"
+msgstr "Прод_олжить подключение"
 
-#: src/imap.c:1103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
-msgstr "Учётная запись '%s': Подключение к IMAP4 серверу: %s..."
+#: src/imap.c:1174
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
+msgstr "Учётная запись '%s': Подключение к IMAP серверу: %s:%d..."
 
-#: src/imap.c:1151
+#: src/imap.c:1239
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Невозможно подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
+msgstr "Не удалось подключиться к IMAP серверу: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1154
+#: src/imap.c:1242
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Невозможно подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d\n"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
+msgstr "Не удалось подключиться к IMAP серверу: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1187 src/imap.c:3961
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Невозможно начать TLS сессию.\n"
+#: src/imap.c:1274 src/imap.c:4108
+msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
+msgstr "Не удалось начать STARTTLS сессию.\n"
 
-#: src/imap.c:1243
+#: src/imap.c:1343
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
-msgstr "Не могу подключиться к серверу IMAP %s.\n"
+msgstr "Не удалось подключиться к серверу IMAP %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1246
+#: src/imap.c:1346
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
-msgstr "Не могу подключиться к серверу IMAP %s."
+msgstr "Не удалось подключиться к серверу IMAP %s."
 
-#: src/imap.c:1640
+#: src/imap.c:1774
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Добавление сообщения..."
 
-#: src/imap.c:1842 src/mh.c:520
+#: src/imap.c:1979 src/mh.c:530
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Копирование сообщения..."
 
-#: src/imap.c:2421
+#: src/imap.c:2501
+msgid "Search failed due to server error."
+msgstr "Поиск прерван из-за ошибки сервера."
+
+#: src/imap.c:2580
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "невозможно установить флаг удаления\n"
 
-#: src/imap.c:2428 src/imap.c:4906
+#: src/imap.c:2587 src/imap.c:5059
 msgid "can't expunge\n"
-msgstr "невозможно Ñ\83ниÑ\87Ñ\82ожить\n"
+msgstr "невозможно Ñ\81Ñ\82еÑ\80еть\n"
 
-#: src/imap.c:2779
+#: src/imap.c:2938
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Поиск подписанных папок в %s..."
 
-#: src/imap.c:2782
+#: src/imap.c:2941
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Ищутся подпапки %s..."
 
-#: src/imap.c:3078
+#: src/imap.c:3229
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "невозможно создать почтовый ящик: LIST failed\n"
+msgstr "не удалось создать почтовый ящик: LIST завершился с ошибкой\n"
 
-#: src/imap.c:3093
+#: src/imap.c:3242
 msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "невозможно создать почтовый ящик\n"
+msgstr "не удалось создать почтовый ящик\n"
 
-#: src/imap.c:3184
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "Новое имя папки не должно содержать разделитель пути пространства имён"
-
-#: src/imap.c:3221
+#: src/imap.c:3373
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "невозможно переименовать почтовый ящик: %s в %s\n"
+msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик: %s в %s\n"
 
-#: src/imap.c:3333
+#: src/imap.c:3486
 msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "невозможно удалить почтовый ящик\n"
+msgstr "не удалось удалить почтовый ящик\n"
 
-#: src/imap.c:3620
+#: src/imap.c:3765
 msgid "LIST failed\n"
-msgstr "LIST failed\n"
+msgstr "LIST завершился с ошибкой\n"
 
-#: src/imap.c:3705
+#: src/imap.c:3850
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Помечаются сообщения..."
 
-#: src/imap.c:3806
+#: src/imap.c:3953
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "невозможно выбрать папку: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3958
-msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr "Сервер требует TLS для входа в систему.\n"
+#: src/imap.c:4105
+msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
+msgstr "Сервер требует STARTTLS для входа.\n"
 
-#: src/imap.c:3968
+#: src/imap.c:4115
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
-msgstr "Невозможно обновить.\n"
+msgstr "Не удалось обновить.\n"
 
-#: src/imap.c:3973
+#: src/imap.c:4120
 #, c-format
 msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without OpenSSL support.\n"
+"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without STARTTLS support.\n"
 msgstr ""
-"Не удалось соединиться с %s: сервер требует TLS, но Claws Mail собран без "
-"поддеÑ\80жки OpenSSL.\n"
+"Не удалось соединиться с %s: сервер требует STARTTLS, но Claws Mail собран "
+"без Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жки STARTTLS.\n"
 
-#: src/imap.c:3981
+#: src/imap.c:4128
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Сбой входа на сервер.\n"
 
-#: src/imap.c:4204
+#: src/imap.c:4351
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Получение сообщения..."
 
-#: src/imap.c:4899
+#: src/imap.c:5052
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "невозможно установить флаг удаления: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5932
+#: src/imap.c:6087
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail "
-"собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n"
+"Имеется одна или более учётных записей IMAP. Однако, данная версия Claws "
+"Mail собрана без поддержки IMAP; учётные записи IMAP будут отключены.\n"
 "\n"
-"Возможно необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
+"Возможно, необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
 
 #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
 msgid "Create _new folder..."
@@ -5713,10 +6025,10 @@ msgstr "П_ереместить папку..."
 
 #: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
 msgid "Cop_y folder..."
-msgstr "Копировать папку..."
+msgstr "Копиро_вать папку..."
 
 #: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Удалить папку..."
 
@@ -5730,13 +6042,13 @@ msgstr "Загр_узить сообщения"
 
 #: src/imap_gtk.c:75
 msgid "S_ubscriptions"
-msgstr "Подписки"
+msgstr "П_одписки"
 
 #: src/imap_gtk.c:77
 msgid "_Subscribe..."
 msgstr "_Подписаться..."
 
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
 msgid "_Unsubscribe..."
 msgstr "_Отписаться..."
 
@@ -5747,7 +6059,7 @@ msgstr "_Проверить наличие новых сообщений"
 
 #: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
 msgid "C_heck for new folders"
-msgstr "роверить наличие новых папок"
+msgstr "П_роверить наличие новых папок"
 
 #: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
 msgid "R_ebuild folder tree"
@@ -5755,9 +6067,9 @@ msgstr "П_ерестроить дерево папок"
 
 #: src/imap_gtk.c:87
 msgid "Show only subscribed _folders"
-msgstr "Показывать только подписанные папки"
+msgstr "Показывать только подписанные _папки"
 
-#: src/imap_gtk.c:196
+#: src/imap_gtk.c:194
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
@@ -5765,42 +6077,46 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Введите имя новой папки:\n"
 "(если хотите создать папку для подпапок,\n"
-"а не сообщений, то добавьте '/' в конце имени)"
+"а не писем, то добавьте '/' в конце имени)"
 
-#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
-msgid "Inherit properties from parent folder"
-msgstr "Наследовать свойства родительской папки"
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
+msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
+msgstr "Наследовать свойства и правила обработки родительской папки"
 
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2060
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Введите новое имя для '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:409
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2061
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Переименовать папку"
 
-#: src/imap_gtk.c:277 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки."
-
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:438 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:220
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2081
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
 msgstr ""
-"Невозможно переименовать папку.\n"
+"Не удалось переименовать папку.\n"
 "Имя новой папки не допустимо."
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
+#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372
+#, c-format
+msgid "Select folder to move folder '%s' to"
+msgstr "Выберите, куда следует переместить папку '%s'"
+
+#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392
+#, c-format
+msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
+msgstr "Выберите, куда следует скопировать папку '%s'"
+
+#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5808,86 +6124,86 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены. Восстановлениебудет "
+"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены. Восстановление будет "
 "невозможно.\n"
 "\n"
 "Действительно хотите удалить папку?"
 
-#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
+#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2014
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Невозможно удалить папку '%s'."
+msgstr "Не удалось удалить папку '%s'."
 
-#: src/imap_gtk.c:507
+#: src/imap_gtk.c:506
 #, c-format
 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
 msgstr "Действительно сделать поиск для неподписаной подпапки '%s' ?"
 
-#: src/imap_gtk.c:510
+#: src/imap_gtk.c:509
 msgid "Search recursively"
 msgstr "Рекурсивный поиск"
 
-#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
 msgid "Subscriptions"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81аниÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fодпиÑ\81ки"
 
-#: src/imap_gtk.c:516
-msgid "+_Search"
-msgstr "+_Поиск"
+#: src/imap_gtk.c:515
+msgid "_Search"
+msgstr "_Поиск"
 
-#: src/imap_gtk.c:526
+#: src/imap_gtk.c:525
 #, c-format
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Выберите подпапку %s для подписки: "
 
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:671
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:689
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Подписаться"
 
-#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
 msgid "All of them"
 msgstr "На все"
 
-#: src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:556
 msgid ""
 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
 "\n"
 "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
 "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ñ\83же Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81анÑ\8b Ð½Ð° Ñ\8dÑ\82Ñ\83 Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸ Ð½Ð¸ Ð½Ðµ Ð¾Ñ\82пиÑ\81анÑ\8b Ð¾Ñ\82 Ð½Ð¸ Ð¾Ñ\82 Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ð¸Ð· ÐµÑ\91 Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ðº\n"
+"ЭÑ\82а Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° Ñ\83же Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81ана, Ð¸ Ð½Ðµ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ\82 Ð¾Ñ\82пиÑ\81аннÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ðº.\n"
 "\n"
 "Если были созданы новые папки с помощью другого клиента, используйте "
 "\"Проверить наличие новых папок\" из контекстного меню корневой папки "
 "учётной записи."
 
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:565
 #, c-format
 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
-msgstr "Вы хотите %s %s"
+msgstr "Вы хотите %s %s?"
 
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:566
 msgid "subscribe"
 msgstr "подписаться на папку"
 
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:566
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "отписаться от папки"
 
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
-#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1537 src/prefs_folder_item.c:1565
+#: src/prefs_folder_item.c:1593
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Применить к подпапкам"
 
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Subscribe"
-msgstr "+_Подписаться"
+#: src/imap_gtk.c:574
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Подписаться"
 
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Unsubscribe"
-msgstr "+_Отписаться"
+#: src/imap_gtk.c:574 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Отписаться"
 
 #: src/import.c:113 src/import.c:207
 msgid "Import mbox file"
@@ -5911,7 +6227,7 @@ msgid ""
 "Import mbox file to the Inbox folder?"
 msgstr ""
 "Папка назначения не указана.\n"
-"Импортировать mbox-файл в папку 'входящие'?"
+"Импортировать mbox файл в папку 'Входящие'?"
 
 #: src/import.c:229
 msgid "Can't find the destination folder."
@@ -5921,78 +6237,82 @@ msgstr "Не удалось найти каталог назначения."
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Выбрать импортируемый файл"
 
-#: src/importldif.c:186
+#: src/import.c:272
+msgid "Select folder to import to"
+msgstr "Выберите папку для импорта в"
+
+#: src/importldif.c:185
 msgid "Please specify address book name and file to import."
 msgstr "Пожалуйста, задайте имя адресной книге и файл для импорта."
 
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:188
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
 msgstr "Выбор и переименование имён полей LDIF для импорта."
 
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:191
 msgid "File imported."
 msgstr "Файл импортирован."
 
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+#: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
 
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+#: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Должно быть указано имя адресной книги."
 
-#: src/importldif.c:496
+#: src/importldif.c:380
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "LDIF файл импортирован успешно."
 
-#: src/importldif.c:581
+#: src/importldif.c:465
 msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Выбор LDIF файла"
+msgstr "Выбор LDIF Файла"
 
-#: src/importldif.c:667
+#: src/importldif.c:551
 msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
 msgstr ""
 "Задайте имя для адресной книги, которая будет создана из данных LDIF файла."
 
-#: src/importldif.c:672
+#: src/importldif.c:556
 msgid "File Name"
-msgstr "Имя файла"
+msgstr "Имя Файла"
 
-#: src/importldif.c:682
+#: src/importldif.c:566
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "Полное описание LDIF файла для импорта."
 
-#: src/importldif.c:689
+#: src/importldif.c:573
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "Выберите LDIF файл для импорта."
 
-#: src/importldif.c:725
+#: src/importldif.c:705
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
+#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:464
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:716
 msgid "LDIF Field Name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿оля LDIF"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð\9fоля LDIF"
 
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:721
 msgid "Attribute Name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð°трибута"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð\90трибута"
 
-#: src/importldif.c:783
+#: src/importldif.c:740
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "Поле LDIF"
 
-#: src/importldif.c:795
+#: src/importldif.c:752
 msgid "Attribute"
 msgstr "Атрибут"
 
-#: src/importldif.c:807
+#: src/importldif.c:764
 msgid ""
 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
@@ -6010,92 +6330,92 @@ msgstr ""
 "ввода внизу списка. Двойной щелчок где-либо в строке также помечает поле для "
 "импорта."
 
-#: src/importldif.c:822
+#: src/importldif.c:779
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
 msgstr "Поле LDIF может быть переименовано на имя атрибута пользователя."
 
-#: src/importldif.c:827
+#: src/importldif.c:784
 msgid "Select for Import"
 msgstr "Выбрать для импорта"
 
-#: src/importldif.c:832
+#: src/importldif.c:789
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
 msgstr "Выберите поле LDIF для импорта в адресную книгу."
 
-#: src/importldif.c:834
+#: src/importldif.c:791
 msgid " Modify "
-msgstr "Изменить"
+msgstr " Изменить "
 
-#: src/importldif.c:839
+#: src/importldif.c:796
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
 msgstr "Эта кнопка дополнит верхний список указанными данными."
 
-#: src/importldif.c:911
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Импортированые записи:"
+#: src/importldif.c:870
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "Импортированные Записи:"
 
-#: src/importldif.c:943
+#: src/importldif.c:902
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 LDIF Ñ\84айла Ð² Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e Ðºнигу"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 LDIF Ñ\84айла Ð² Ð\90дÑ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e Ð\9aнигу"
 
-#: src/importldif.c:980
+#: src/importldif.c:939
 msgid "Proceed"
 msgstr "Продолжить"
 
-#: src/importmutt.c:142
+#: src/importmutt.c:141
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "Ошибка импорта MUTT файла."
 
-#: src/importmutt.c:157
+#: src/importmutt.c:156
 msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Выбрать MUTT файл"
+msgstr "Выбрать MUTT Файл"
 
-#: src/importmutt.c:204
+#: src/importmutt.c:203
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 MUTT Ñ\84айла Ð² Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e Ðºнигу"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 MUTT Ñ\84айла Ð² Ð\90дÑ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e Ð\9aнигу"
 
-#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
 msgid "Please select a file to import."
 msgstr "Пожалуйста, выберите файл для импорта."
 
-#: src/importpine.c:141
+#: src/importpine.c:140
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Ошибка импорта Pine файла."
 
-#: src/importpine.c:156
+#: src/importpine.c:155
 msgid "Select Pine File"
-msgstr "Выбрать Pine файл"
+msgstr "Выбрать Pine Файл"
 
-#: src/importpine.c:203
+#: src/importpine.c:202
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Импорт Pine файла в адресную книгу"
 
-#: src/inc.c:205 src/inc.c:312 src/inc.c:339
+#: src/inc.c:191 src/inc.c:299 src/inc.c:325
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
-msgstr "Claws Mail нужно сетевое подключение для получения сообщений."
+msgstr "Claws Mail нужно сетевое подключение для получения писем."
 
-#: src/inc.c:361
+#: src/inc.c:344
 #, c-format
 msgid "%s failed\n"
 msgstr "Не удалось выполнить %s\n"
 
-#: src/inc.c:432
+#: src/inc.c:476
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Получение новых сообщений"
 
-#: src/inc.c:493
+#: src/inc.c:534
 msgid "Standby"
 msgstr "Ожидание"
 
-#: src/inc.c:618 src/inc.c:672
+#: src/inc.c:675 src/inc.c:729
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Отменено"
 
-#: src/inc.c:629
+#: src/inc.c:686
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Получение"
 
-#: src/inc.c:638
+#: src/inc.c:695
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
@@ -6103,28 +6423,28 @@ msgstr[0] "Завершено (%d сообщение (%s) получено)"
 msgstr[1] "Завершено (%d сообщения (%s) получено)"
 msgstr[2] "Завершено (%d сообщений (%s) получено)"
 
-#: src/inc.c:644
+#: src/inc.c:701
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Завершено (нет новых сообщений)"
 
-#: src/inc.c:649
+#: src/inc.c:706
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Сбой подключения"
 
-#: src/inc.c:652
+#: src/inc.c:709 src/plugins/managesieve/managesieve.c:888
 msgid "Auth failed"
-msgstr "Ошибка авторизации"
+msgstr "Ошибка аутентификации"
 
-#: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6319
+#: src/inc.c:716 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:624
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2914 src/summaryview.c:6589
 msgid "Locked"
 msgstr "Заблокирован"
 
-#: src/inc.c:669 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:726 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:394
 msgid "Timeout"
 msgstr "Время ожидания"
 
-#: src/inc.c:756
+#: src/inc.c:812
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
@@ -6132,65 +6452,66 @@ msgstr[0] "Завершено (%d новое сообщение)"
 msgstr[1] "Завершено (%d новых сообщения)"
 msgstr[2] "Завершено (%d новых сообщений)"
 
-#: src/inc.c:760
+#: src/inc.c:816
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Завершено (нет новых сообщений)"
 
-#: src/inc.c:799
+#: src/inc.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Получение новых сообщений"
 
-#: src/inc.c:832
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:886
+#, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
-msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с POP3 сервером: %s..."
+msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с POP3 сервером: %s:%d..."
 
-#: src/inc.c:850
+#: src/inc.c:920
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d"
+msgstr "Не удалось соединиться с POP3 сервером: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:854
+#: src/inc.c:924
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d\n"
+msgstr "Не удалось соединиться с POP3 сервером: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:934 src/send_message.c:475
+#: src/inc.c:1004 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424
+#: src/send_message.c:515
 msgid "Authenticating..."
-msgstr "Авторизация..."
+msgstr "Аутентификация..."
 
-#: src/inc.c:936
+#: src/inc.c:1006
 #, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Получение сообщений с %s (%s) ..."
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Получение сообщений с %s (%s)..."
 
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:1012
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Получение количества новых сообщений (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:946
+#: src/inc.c:1016
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Получение количества новых сообщений (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:950
+#: src/inc.c:1020
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Получение количества новых сообщений (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:954
+#: src/inc.c:1024
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Получение размера сообщений (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:493
+#: src/inc.c:1031 src/send_message.c:533
 msgid "Quitting"
 msgstr "Выход"
 
-#: src/inc.c:986
+#: src/inc.c:1056
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Получение сообщения (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:999
+#: src/inc.c:1069
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
@@ -6198,16 +6519,16 @@ msgstr[0] "Получение (%d сообщение (%s) получено)"
 msgstr[1] "Получение (%d сообщения (%s) получено)"
 msgstr[2] "Получение (%d сообщений (%s) получено)"
 
-#: src/inc.c:1158
+#: src/inc.c:1228
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "Соединение с %s:%d прошло неудачно."
 
-#: src/inc.c:1163
+#: src/inc.c:1233
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Ошибка при обработки почты."
 
-#: src/inc.c:1169
+#: src/inc.c:1239
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -6216,37 +6537,37 @@ msgstr ""
 "Ошибка при обработки почты:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1175
+#: src/inc.c:1245
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Недостаточно места на диске."
 
-#: src/inc.c:1180
+#: src/inc.c:1250
 msgid "Can't write file."
-msgstr "Невозможно записать в файл."
+msgstr "Не удалось записать в файл."
 
-#: src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1255
 msgid "Socket error."
 msgstr "Ошибка сокета."
 
-#: src/inc.c:1188
+#: src/inc.c:1258
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Ошибка сокета при соединении с %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:403 src/send_message.c:667
+#: src/inc.c:1263 src/send_message.c:444 src/send_message.c:707
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Соединение прервано удалённым узлом."
 
-#: src/inc.c:1196
+#: src/inc.c:1266
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "Соединение с %s:%d прервано удалённым узлом."
 
-#: src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1271
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "Почтовый ящик заблокирован."
 
-#: src/inc.c:1205
+#: src/inc.c:1275
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -6255,67 +6576,106 @@ msgstr ""
 "Почтовый ящик заблокирован:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:652
+#: src/inc.c:1281 src/send_message.c:692
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "Ошибка авторизации."
+msgstr "Ошибка аутентификации."
 
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:655
+#: src/inc.c:1287 src/send_message.c:695
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ошибка авторизации:\n"
+"Ошибка аутентификации:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:671
+#: src/inc.c:1292 src/send_message.c:711
 msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
 msgstr ""
 "Превышено время ожидания. Вы можете попробовать исправить эту проблему, "
-"увеличив время ожидания (\"Настроки/Параметры.../Другие\")."
+"увеличив время ожидания в /Настройки/Параметры/Другие/Разное."
 
-#: src/inc.c:1227
+#: src/inc.c:1297
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "Соединение с %s:%d прошло неудачно."
 
-#: src/inc.c:1265
+#: src/inc.c:1335
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Слияние отменено\n"
 
-#: src/inc.c:1457
-#, c-format
-msgid "Claws Mail: %d new message"
-msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
-msgstr[0] "Claws Mail: %d новое сообщение"
-msgstr[1] "Claws Mail: %d новых сообщения"
-msgstr[2] "Claws Mail: %d новых сообщений"
+#: src/inc.c:1627 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407 src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_other.c:577 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:530
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
+
+#: src/inc.c:1637 src/inc.c:1647
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "минута"
+msgstr[1] "минуты"
+msgstr[2] "минут"
 
-#: src/inc.c:1584
-msgid "Unable to connect: you are offline."
-msgstr "Вы подключены. Щелкните по значку, чтобы работать автономно."
+#: src/inc.c:1640
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "час"
+msgstr[1] "часа"
+msgstr[2] "часов"
 
-#: src/inc.c:1610
+#: src/inc.c:1652
 #, c-format
-msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr "%s%sВы работаете автономно. Отменить это на %d минут?"
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
+msgstr "%s%sВы работаете автономно. Отменить это на %d %s?"
 
-#: src/inc.c:1616
+#: src/inc.c:1658
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
 msgstr "%s%sВы работаете автономно. Отменить?"
 
-#: src/inc.c:1623
+#: src/inc.c:1665
 msgid "On_ly once"
-msgstr "Однократно"
+msgstr "Одн_ократно"
+
+#: src/ldapupdate.c:680
+#, c-format
+msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Ошибка LDAP (поиск): для атрибута '%s': %d (%s)\n"
+
+#: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1289
+#: src/ldapupdate.c:1330
+#, c-format
+msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Ошибка LDAP (изменение): для DN '%s': %d (%s)\n"
+
+#: src/ldapupdate.c:1046
+msgid "Some SN"
+msgstr "Какой-то SN"
+
+#: src/ldapupdate.c:1133
+#, c-format
+msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Ошибка LDAP (переименование): из '%s' в '%s': %d (%s)\n"
+
+#: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
+msgid "LDAP (search): successful\n"
+msgstr "LDAP (поиск): успешный\n"
+
+#: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
+#, c-format
+msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
+msgstr "Ошибка LDAP (поиск): %d (%s)\n"
 
-#: src/ldif.c:778
+#: src/ldif.c:759
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Псевдоним"
 
-#: src/main.c:271
+#: src/main.c:250
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -6324,11 +6684,7 @@ msgstr ""
 "Файл '%s' уже существует.\n"
 "Невозможно создать папку."
 
-#: src/main.c:293 src/main.c:306
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Завершение..."
-
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:375
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
@@ -6337,7 +6693,7 @@ msgstr ""
 "Настройки для %s найдены.\n"
 "Вам необходим перенос этих настроек?"
 
-#: src/main.c:439
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6350,61 +6706,45 @@ msgstr ""
 "Ваши правила фильтрации от Sylpheed могут быть импортированы\n"
 "с помощью скрипта, доступного по адресу %s."
 
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:389
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "Оставить старую конфигурацию"
 
-#: src/main.c:454
+#: src/main.c:392
 msgid ""
 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
 "on your disk."
 msgstr ""
-"РезеÑ\80внаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ\82 Ð\92ам Ð¾Ñ\82каÑ\82иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8e, Ð½Ð¾ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 "
-"поÑ\82Ñ\80ебоваÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ого Ð²Ñ\80емени Ð² Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае ÐµÑ\81ли Ñ\83 Ð\92аÑ\81 Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ð°ÐºÐµшированных "
-"даннÑ\8bÑ\85 IMAP Ð¸Ð»Ð¸ NNTP, Ð° Ñ\82ак Ð¶Ðµ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cного Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82а на диске."
+"РезеÑ\80внаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ\82 Ð²Ð°Ð¼ Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8e Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b, Ð½Ð¾ "
+"можеÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебоваÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ого Ð²Ñ\80емени Ð² Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае ÐµÑ\81ли Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\81 Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÑ\8dшированных "
+"даннÑ\8bÑ\85 IMAP Ð¸Ð»Ð¸ NNTP, Ð° Ñ\82ак Ð¶Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cное Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о на диске."
 
-#: src/main.c:462
+#: src/main.c:400
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Перенос настроек"
 
-#: src/main.c:473
+#: src/main.c:411
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
 msgstr "Копирование настроек... Это может занять некоторое время..."
 
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:420
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "Перенос не удался!"
 
-#: src/main.c:491
+#: src/main.c:429
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Перенос настроек..."
 
-#: src/main.c:1038
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для 'item update'"
-
-#: src/main.c:1045
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для 'folder update'"
-
-#: src/main.c:1224
+#: src/main.c:1141
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread не поддерживается glib.\n"
 
-#: src/main.c:1243
-msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (или более старый)"
+#: src/main.c:1161 src/main.c:1165 src/main.c:1169
+msgid "(or older)"
+msgstr "(или старше)"
 
-#: src/main.c:1246
-msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (или более старый)"
-
-#: src/main.c:1249
-msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (или более старый)"
-
-#: src/main.c:1572
+#: src/main.c:1510
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6415,16 +6755,16 @@ msgid_plural ""
 "more information:\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n"
+"Сбой при загрузке ниже перечисленных модулей. Проверьте настройку модулей.\n"
 "%s"
 msgstr[1] ""
-"Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n"
+"Сбой при загрузке ниже перечисленных модулей. Проверьте настройку модулей.\n"
 "%s"
 msgstr[2] ""
-"Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n"
+"Сбой при загрузке ниже перечисленных модулей. Проверьте настройку модулей.\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1600
+#: src/main.c:1552
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6435,51 +6775,46 @@ msgstr ""
 "выбрать в \"Перестроить дерево папок\" из контекстного меню верхней папки "
 "учётной записи."
 
-#: src/main.c:1606
+#: src/main.c:1558
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 "plugin and try again."
 msgstr ""
-"Claws Mail обнаружены настройки почтового ящика, но невозможно использовать "
-"их. Возможно это вызвано сбоем устаревшего модуля. Переустановите модуль "
-"ипопробуйте снова."
-
-#: src/main.c:1635
-#, c-format
-msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
-msgstr "Claws Mail не может быть запущен без раздела с его данными (%s)."
+"Claws Mail обнаружил настройки почтового ящика, но не может использовать их. "
+"Возможно это вызвано сбоем устаревшего модуля. Переустановите модуль и "
+"попробуйте снова."
 
-#: src/main.c:1882
+#: src/main.c:1798
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Не указано имя файла\n"
 
-#: src/main.c:1889
+#: src/main.c:1805
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Не удалось открыть файл для чтения\n"
 
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:1816
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Некорректный заголовок\n"
 
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1823
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Лишний заголовок 'To:'\n"
 
-#: src/main.c:1922
+#: src/main.c:1834
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Отсутствует необходимая заголовок 'To:'\n"
 
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:1979
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Использование: %s [ОПЦИЯ]...\n"
 
-#: src/main.c:2069
+#: src/main.c:1981
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [адрес]      открыть окно составления сообщения"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:1982
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6498,11 +6833,11 @@ msgstr ""
 "затем\n"
 "                         пустая строка и дальше тело письма."
 
-#: src/main.c:2075
+#: src/main.c:1987
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]       подписаться на указанный URI, если возможно"
 
-#: src/main.c:2076
+#: src/main.c:1988
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6512,26 +6847,34 @@ msgstr ""
 "                         открыть составление сообщения с вложением\n"
 "                         указанных файлов"
 
-#: src/main.c:2079
+#: src/main.c:1991
+msgid ""
+"  --insert file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         inserted"
+msgstr ""
+"  --insert file1 [file2]...\n"
+"                         открыть составление сообщения с вложением\n"
+"                         указанных файлов"
+
+#: src/main.c:1994
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              получить новые сообщения"
 
-#: src/main.c:2080
+#: src/main.c:1995
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr ""
 "  --receive-all          получить новые сообщения во всех учётных записях"
 
-#: src/main.c:2081
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1996
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
-msgstr "  --receive              получить новые сообщения"
+msgstr "  --cancel-receiving      отменить получение сообщения"
 
-#: src/main.c:2082
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1997
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
-msgstr "  --receive              получить новые сообщения"
+msgstr "  --cancel-sending        отменить отправку сообщений"
 
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:1998
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6551,15 +6894,15 @@ msgstr ""
 "                         рекурсивно: 0, n, N, f или F запрещает поиск во "
 "вложенных папках"
 
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:2005
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 отправить все сообщения из очереди"
 
-#: src/main.c:2091
+#: src/main.c:2006
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [папка]       показать общее количество сообщений"
 
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:2007
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6567,47 +6910,51 @@ msgstr ""
 "  --status-full [папка]...\n"
 "                         показать статус каждой папки"
 
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:2009
 msgid "  --statistics           show session statistics"
-msgstr ""
+msgstr "  --statistics           отображать статистику сессии"
 
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2010
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
-msgstr ""
+msgstr "  --reset-statistics     сбросить статистику сессии"
 
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2011
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
-"  --select папка[/сообщение]  jumps to the specified folder/message\n"
-"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+"  --select папка[/сообщение]  перейти к указанной папке/сообщению\n"
+"                         папка, это запись вида 'папка/подпапка'"
 
-#: src/main.c:2098
+#: src/main.c:2013
 msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr "  --online               Ð² Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87енный режим"
+msgstr "  --online               Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\91нный режим"
 
-#: src/main.c:2099
+#: src/main.c:2014
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr "  --offline              в автономный режим"
+msgstr "  --offline              Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ð°Ð²Ñ\82ономнÑ\8bй Ñ\80ежим"
 
-#: src/main.c:2100
+#: src/main.c:2015
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
-msgstr "  --exit --quit -q       выйти Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       выйти из Claws Mail"
 
-#: src/main.c:2101
+#: src/main.c:2016
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                режим отладки"
 
-#: src/main.c:2102
+#: src/main.c:2017
+msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
+msgstr "  --toggle-debug           режим отладки"
+
+#: src/main.c:2018
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              показать эту справку и выйти"
 
-#: src/main.c:2103
+#: src/main.c:2019
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           показать информацию о версии и выйти"
 
-#: src/main.c:2104
+#: src/main.c:2020
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6615,11 +6962,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V      показать информацию о версии и поддерживаемых "
 "возможностях и выйти"
 
-#: src/main.c:2105
+#: src/main.c:2021
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           показать каталог с настройками"
 
-#: src/main.c:2106
+#: src/main.c:2022
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6627,877 +6974,887 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         использовать указанный каталог с настройками"
 
-#: src/main.c:2156
-msgid "Unknown option\n"
-msgstr "Неизвестная опция\n"
+#: src/main.c:2024
+msgid ""
+"  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+"                         set geometry for main window"
+msgstr ""
+"  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+"                         установить геометрию основного окна"
+
+#: src/main.c:2077
+msgid "Unknown option. Try -h or --help for usage.\n"
+msgstr "Неизвестная опция. Используйте -h или --help для вывода справки.\n"
 
-#: src/main.c:2174
+#: src/main.c:2095
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Обработка (%s)..."
 
-#: src/main.c:2177
+#: src/main.c:2098
 msgid "top level folder"
 msgstr "папка верхнего уровня"
 
-#: src/main.c:2260
+#: src/main.c:2180
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Сообщения в очереди"
 
-#: src/main.c:2261
+#: src/main.c:2181
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "В очереди имеются неоправленные сообщения. Выйти?"
 
-#: src/main.c:2990
+#: src/main.c:2939
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: сеть доступна.\n"
 
-#: src/main.c:2996
+#: src/main.c:2945
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: сеть недоступна.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:211
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436
+#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:213 src/summaryview.c:445
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:527
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Настройки"
 
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:531
 msgid "_Add mailbox"
-msgstr "Добавить почтовый ящик"
+msgstr "_Добавить почтовый ящик"
 
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:532
 msgid "MH..."
 msgstr "В формате MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:535
 msgid "Change mailbox order..."
 msgstr "Изменить порядок папок..."
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:538
 msgid "_Import mbox file..."
-msgstr "Импортировать mbox-файл..."
+msgstr "_Импортировать mbox-файл..."
 
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:539
 msgid "_Export to mbox file..."
-msgstr "Экспорт в mbox..."
+msgstr "_Экспорт в mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:540
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "_Экспорт выбранных сообщений в mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:542
 msgid "Empty all _Trash folders"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е _корзины"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е _Ð\9aорзины"
 
-#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:219
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:220
 msgid "_Save email as..."
-msgstr "_Сохранить как..."
+msgstr "_Сохранить сообщение как..."
 
-#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:220
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:221
 msgid "_Save part as..."
-msgstr "_Сохранить как..."
+msgstr "_Сохранить часть как..."
 
-#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:222
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Параметры страницы..."
 
-#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Печать..."
 
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:552
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Синхронизировать папки"
 
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:554
 msgid "E_xit"
 msgstr "В_ыход"
 
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:559
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Выделить _цепочку"
 
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "_Delete thread"
-msgstr "Удалить цепочку"
-
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:561
 msgid "_Find in current message..."
-msgstr "Поиск в текущем сообщении..."
+msgstr "_Поиск в текущем сообщении..."
 
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:563
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Быстрый поиск"
 
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:566
 msgid "Show or hi_de"
-msgstr "Показывать или скрывать"
+msgstr "Показывать или ск_рывать"
 
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:567
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "Панель инструментов"
+msgstr "_Панель инструментов"
 
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:569
 msgid "Set displayed _columns"
-msgstr "Отображаемые столбцы..."
+msgstr "Отображаемые _столбцы"
 
-#: src/mainwindow.c:551
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:570
 msgid "In _folder list..."
-msgstr "в Ñ\81пиÑ\81ке Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ðº"
+msgstr "Ð\92 _Ñ\81пиÑ\81ке Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ðº..."
 
-#: src/mainwindow.c:552
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:571
 msgid "In _message list..."
-msgstr "в Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\81ообÑ\89ений"
+msgstr "Ð\92 _Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\81ообÑ\89ений..."
 
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:576
 msgid "La_yout"
-msgstr "Расположение"
+msgstr "Ра_сположение"
 
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:578
 msgid "_Sort"
-msgstr "Сортировка"
+msgstr "_Сортировка"
 
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:580
 msgid "_Attract by subject"
-msgstr "Сгруппировать по теме"
+msgstr "_Сгруппировать по теме"
 
-#: src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:582
 msgid "E_xpand all threads"
-msgstr "Развернуть все цепочки"
+msgstr "Р_азвернуть все цепочки"
 
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:583
 msgid "Co_llapse all threads"
-msgstr "Свернуть все цепочки"
+msgstr "Св_ернуть все цепочки"
 
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:234
 msgid "_Go to"
-msgstr "Перейти к"
+msgstr "_Перейти к"
 
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:235
 msgid "_Previous message"
-msgstr "Предыдущему сообщению"
+msgstr "_Предыдущему сообщению"
 
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:236
 msgid "_Next message"
-msgstr "Следующему сообщению"
+msgstr "_Следующему сообщению"
 
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:238
 msgid "P_revious unread message"
-msgstr "Предыдущему непрочтённому сообщению"
+msgstr "П_редыдущему непрочтённому сообщению"
 
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:239
 msgid "N_ext unread message"
-msgstr "Следующему непрочтённому сообщению"
+msgstr "Сле_дующему непрочтённому сообщению"
 
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:241
 msgid "Previous ne_w message"
-msgstr "Предыдущему новому сообщению"
+msgstr "Предыдущему но_вому сообщению"
 
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:242
 msgid "Ne_xt new message"
-msgstr "Следующему новому сообщению"
+msgstr "Сл_едующему новому сообщению"
 
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:244
 msgid "Previous _marked message"
-msgstr "Предыдущему помеченному сообщнию"
+msgstr "Предыдущему _помеченному сообщению"
 
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:245
 msgid "Next m_arked message"
-msgstr "Следующему помеченному сообщению"
+msgstr "Следующему п_омеченному сообщению"
 
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:247
 msgid "Previous _labeled message"
-msgstr "Предыдущему с цветной меткой"
+msgstr "Предыдущему с _цветной меткой"
 
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:248
 msgid "Next la_beled message"
-msgstr "Следующему с цветной меткой"
+msgstr "Следующему с цв_етной меткой"
 
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:249
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:250
 msgid "Previous opened message"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89емÑ\83 Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ\83 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8e"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ее Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ое Ñ\81ообÑ\89ение"
 
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:250
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:251
 msgid "Next opened message"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ\83 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8e"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ее Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ое Ñ\81ообÑ\89ение"
 
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:253
 msgid "Parent message"
 msgstr "Сообщению на уровень выше"
 
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:255
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Следующей непрочтённой _папке"
 
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:255
-msgid "_Other folder..."
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гой Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐµ..."
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:256
+msgid "F_older..."
+msgstr "Ð\9f_апка..."
 
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:229
 msgid "Next part"
-msgstr "Следующая часть  (a)..."
+msgstr "Следующая часть"
 
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:230
 msgid "Previous part"
-msgstr "Предыдущая часть (z)"
+msgstr "Предыдущая часть"
 
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:260
 msgid "Message scroll"
 msgstr "Прокрутка сообщения"
 
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:261
 msgid "Previous line"
 msgstr "Предыдущая строка"
 
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:262
 msgid "Next line"
 msgstr "Следующая строка"
 
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:262 src/printing.c:487
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:263 src/printing.c:475
 msgid "Previous page"
 msgstr "Предыдущая страница"
 
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:263 src/printing.c:494
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:264 src/printing.c:481
 msgid "Next page"
 msgstr "Следующая страница"
 
-#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:282
 msgid "Decode"
 msgstr "Декодировать"
 
-#: src/mainwindow.c:624
+#: src/mainwindow.c:642
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Открыть в новом окне"
 
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:289
 msgid "Mess_age source"
-msgstr "Исходный код сообщения"
+msgstr "Исхо_дный текст сообщения"
 
-#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:289
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:290
 msgid "Message part"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\81ообÑ\89ений"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
 
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:290
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:291
 msgid "View as text"
-msgstr "'Показать как текст'"
+msgstr "Показать как текст"
 
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:401
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:292 src/toolbar.c:494
 msgid "Open"
 msgstr "Открыть"
 
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:293
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:294
 msgid "Open with..."
-msgstr "'Открыть с помощью...'"
+msgstr "Открыть с помощью..."
 
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:296
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:297
 msgid "Quotes"
 msgstr "Цитирование"
 
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:655
 msgid "_Update summary"
-msgstr "_Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ñ\80езÑ\8eме"
+msgstr "_Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ñ\81водкÑ\83"
 
-#: src/mainwindow.c:640
+#: src/mainwindow.c:658
 msgid "Recei_ve"
-msgstr "Получить"
+msgstr "Получ_ить"
 
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:659
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Получить для _текущей учётной записи"
 
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:660
 msgid "Get from _all accounts"
-msgstr "Получить для всех учетных записей"
+msgstr "Получить для _всех учётных записей"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:661
 msgid "Cancel receivin_g"
-msgstr "Отменить получение"
+msgstr "Отменить получени_е"
 
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:664
 msgid "_Send queued messages"
-msgstr "Отправить сообщения из очереди"
+msgstr "_Отправить сообщения из очереди"
 
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:669
 msgid "Compose a_n email message"
-msgstr "Составить сообщение e-mail"
+msgstr "Составить по_чтовое сообщение"
 
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:670
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Составить сообщение новостей"
 
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:302
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:303
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 src/summaryview.c:429
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Ответить"
 
-#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:304 src/summaryview.c:430
 msgid "Repl_y to"
-msgstr "Ответить..."
+msgstr "Отве_тить"
 
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:306
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:307 src/summaryview.c:433
 msgid "Mailing _list"
-msgstr "в Ñ\81пиÑ\81ок рассылки"
+msgstr "СпиÑ\81ок _рассылки"
 
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:677
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Дополнить и ответить"
 
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2087
+#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:310 src/summaryview.c:435
+#: src/toolbar.c:2449
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Переслать"
 
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2088
+#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:436
+#: src/toolbar.c:2450
 msgid "For_ward as attachment"
-msgstr "Переслать как вложение"
+msgstr "Пер_еслать как вложение"
 
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2089
+#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:437
+#: src/toolbar.c:2451
 msgid "Redirec_t"
-msgstr "Перенаправить"
+msgstr "Перенаправи_ть"
 
-#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:684
 msgid "Mailing-_List"
-msgstr "Список рассылки"
+msgstr "Список ассылки"
 
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:685
 msgid "Post"
 msgstr "Написать"
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:687
 msgid "Help"
-msgstr "_Справка"
+msgstr "Справка"
 
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:691
 msgid "Unsubscribe"
-msgstr "_Отписаться"
+msgstr "Отписаться"
 
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:693
 msgid "View archive"
 msgstr "Смотреть архив"
 
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:695
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Связаться с владельцем"
 
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:699
 msgid "M_ove..."
-msgstr "Переместить..."
+msgstr "П_ереместить..."
 
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Копировать..."
 
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:701
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Переместить в _корзину"
 
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:702
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Удалить..."
 
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Переместить цепочку в ко_рзину"
+
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "Удалить ц_епочку"
+
+#: src/mainwindow.c:705
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Отменить сообщение новостей"
 
-#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:689 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:709 src/summaryview.c:438
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Пометить"
 
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:710
 msgid "_Unmark"
-msgstr "Снять пометку"
-
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "Mark as unr_ead"
-msgstr "Пометить как непрочтённое"
+msgstr "_Снять пометку"
 
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:713
 msgid "Mark as rea_d"
-msgstr "Пометить как прочтённое"
+msgstr "Пометить как прочтё_нное"
+
+#: src/mainwindow.c:714
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Пометить как непрочт_ённое"
 
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:716
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Пометить все как п_рочтённые"
 
-#: src/mainwindow.c:698 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:207
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "Mark all unread"
+msgstr "Пометить все как непрочтённые"
+
+#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:242
+#: src/toolbar.c:503
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Игнорировать цепочку"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:720
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Перестать игнорировать цепочку"
 
-#: src/mainwindow.c:700 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:504
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Следить за цепочкой"
 
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:722
 msgid "Unwatch thread"
-msgstr "Перестать следить за цепочкой"
+msgstr "Перестать отслеживать цепочку"
 
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:725
 msgid "Mark as _spam"
-msgstr "Пометить как спам"
+msgstr "Пометить как _спам"
 
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:726
 msgid "Mark as _ham"
-msgstr "Пометить как не спам"
+msgstr "Пометить как _не спам"
 
-#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:729 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:507
 msgid "Lock"
 msgstr "Заблокировать"
 
-#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:730 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:508
 msgid "Unlock"
 msgstr "Разблокировать"
 
-#: src/mainwindow.c:711 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:732 src/summaryview.c:439
 msgid "Color la_bel"
-msgstr "Цветные метки"
+msgstr "Цветные ме_тки"
 
-#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:733 src/summaryview.c:440
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Те_ги"
 
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:736
 msgid "Re-_edit"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾"
+msgstr "Ð\97аново _оÑ\82Ñ\80едакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
 
-#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028
+#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:313 src/mimeview.c:1047
 msgid "Check signature"
 msgstr "Проверить подпись"
 
-#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:316
+#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
 msgid "Add sender to address boo_k"
-msgstr "Добавить отправителя в адресную книгу"
+msgstr "Добавить отправителя в адресную кн_игу"
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:746
 msgid "C_ollect addresses"
-msgstr "Собрать адреса"
+msgstr "С_обрать адреса"
 
-#: src/mainwindow.c:726
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:747
 msgid "From current _folder..."
-msgstr "Из папки..."
+msgstr "Из текущей _папки..."
 
-#: src/mainwindow.c:727
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:748
 msgid "From selected _messages..."
-msgstr "Из выделенных сообщений"
+msgstr "Из выделенных _сообщений..."
 
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:751
 msgid "_Filter all messages in folder"
-msgstr "Фильтровать все сообщения в папке"
+msgstr "_Фильтровать все сообщения в папке"
 
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:752
 msgid "Filter _selected messages"
-msgstr "Фильтровать выделенные сообщения"
+msgstr "Фильтровать _выделенные сообщения"
 
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:753
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
-msgstr "Запустить обработку писем"
+msgstr "Запустить обр_аботку писем"
 
-#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:319
+#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:320
 msgid "_Create filter rule"
-msgstr "Создать правило фильтрации"
+msgstr "_Создать правило фильтрации"
 
-#: src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:320
-#: src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
 msgid "_Automatically"
-msgstr "автоматически"
+msgstr "втоматически"
 
-#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:846
-#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:763 src/mainwindow.c:870
+#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
 msgid "By _From"
-msgstr "по Ð¾тправителю"
+msgstr "Ð\9fо _Ð\9eтправителю"
 
-#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:847
-#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
+#: src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:871
+#: src/messageview.c:323 src/messageview.c:329
 msgid "By _To"
-msgstr "по Ð¿олучателю"
+msgstr "Ð\9fо _Ð\9fолучателю"
 
-#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:323
-#: src/messageview.c:329
+#: src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:324
+#: src/messageview.c:330
 msgid "By _Subject"
-msgstr "по Ñ\82еме"
+msgstr "Ð\9fо _Теме"
 
-#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:326 src/summaryview.c:443
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Создать правило обработки"
 
-#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:333
+#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:333
 msgid "List _URLs..."
-msgstr "Список _URL'ов..."
+msgstr "Список _Ссылок..."
 
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:775
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ðº"
 
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:776
 msgid "Delete du_plicated messages"
-msgstr "Удалить копии сообщений"
+msgstr "Удалить ко_пии сообщений"
 
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:777
 msgid "In selected folder"
 msgstr "В текущей папке"
 
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:778
 msgid "In all folders"
 msgstr "Во всех папках"
 
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "E_xecute"
-msgstr "Выполнить"
+msgstr "В_ыполнить"
 
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:782
 msgid "Exp_unge"
-msgstr "Уни_Ñ\87Ñ\82ожить удалённые"
+msgstr "СÑ\82е_Ñ\80еть удалённые"
 
-#: src/mainwindow.c:764
-msgid "SSL cer_tificates"
-msgstr "Сертификаты SSL"
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "SSL/TLS cer_tificates"
+msgstr "Серти_фикаты SSL/TLS"
 
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "Filtering Lo_g"
-msgstr "Журнал фильтрации"
+msgstr "Журнал Фил_ьтрации"
 
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "Network _Log"
-msgstr "Журнал сети"
+msgstr "Журнал _Сети"
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "Debug _Log"
+msgstr "Журнал _Отладки"
 
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:794
 msgid "_Forget all session passwords"
-msgstr "Забыть все пароли"
+msgstr "_Забыть все пароли текущей сессии"
 
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "Забыть _парольную фразу"
+
+#: src/mainwindow.c:800
 msgid "C_hange current account"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c учётную запись"
+msgstr "Ð\98_змениÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e учётную запись"
 
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:802
 msgid "_Preferences for current account..."
-msgstr "Параметры текущей учётной записи..."
+msgstr "_Параметры текущей учётной записи..."
 
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:803
 msgid "Create _new account..."
-msgstr "Создать новую учётную запись..."
+msgstr "Создать _новую учётную запись..."
 
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:804
 msgid "_Edit accounts..."
-msgstr "Редактировать учётные записи..."
+msgstr "_Редактировать учётные записи..."
 
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:807
 msgid "P_references..."
-msgstr "Параметры..."
+msgstr "П_араметры..."
 
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:808
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "Начальная обработка..."
+msgstr "Начальная об_работка..."
 
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:809
 msgid "Post-pro_cessing..."
-msgstr "Пост-обработка..."
+msgstr "Пост-обр_аботка..."
 
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:810
 msgid "_Filtering..."
-msgstr "Фильтрация..."
+msgstr "_Фильтрация..."
 
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:811
 msgid "_Templates..."
-msgstr "Шаблоны..."
+msgstr "_Шаблоны..."
 
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:812
 msgid "_Actions..."
-msgstr "Действия..."
+msgstr "_Действия..."
 
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:813
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "Теги..."
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:815
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "Модули..."
 
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:818
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Руководство"
 
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:819
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "ЧАВО (онлайн)"
 
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:820
 msgid "Icon _Legend"
-msgstr "Объяснение значков"
+msgstr "Объяснение начков"
 
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:822
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Установить в качестве почтового клиента по умолчанию"
 
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:829
 msgid "Offline _mode"
-msgstr "Работать автономно"
+msgstr "Автономный _режим"
+
+#: src/mainwindow.c:830
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Стр_ока меню"
 
-#: src/mainwindow.c:805
+#: src/mainwindow.c:831
 msgid "_Message view"
-msgstr "Просмотр сообщния"
+msgstr "_Просмотр сообщения"
 
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:833
 msgid "Status _bar"
-msgstr "Строка состояния"
+msgstr "Стр_ока состояния"
 
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:835
 msgid "Column headers"
 msgstr "Заголовки столбцов"
 
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:836
 msgid "Th_read view"
-msgstr "Просмотр в виде цепочек"
+msgstr "Пр_осмотр в виде цепочек"
 
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:837 src/prefs_summaries.c:646
 msgid "Hide read threads"
 msgstr "Скрыть прочтённые цепочки"
 
-#: src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:838
 msgid "_Hide read messages"
-msgstr "Скрыть прочтённые"
+msgstr "_Скрыть прочтённые"
 
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:839 src/prefs_summaries.c:652
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Скрыть удалённые сообщения"
 
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:840
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Во весь _экран"
 
-#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:345
 msgid "Show all _headers"
-msgstr "_Показать все заголовки"
+msgstr "Показать все _заголовки"
 
-#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:842 src/messageview.c:346
 msgid "_Collapse all"
-msgstr "Свернуть все цепочки"
+msgstr "_Свернуть все цепочки"
 
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:347
 msgid "Collapse from level _2"
-msgstr "Свернуть по второму уровню"
+msgstr "Свернуть по _второму уровню"
 
-#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:348
 msgid "Collapse from level _3"
-msgstr "Свернуть по третьему уровню"
+msgstr "Свернуть по _третьему уровню"
 
-#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:848
 msgid "Text _below icons"
-msgstr "Текст под значками"
+msgstr "Текст _под значками"
 
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:849
 msgid "Text be_side icons"
-msgstr "Текст рядом со значками"
+msgstr "Текст р_ядом со значками"
 
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:850
 msgid "_Icons only"
-msgstr "Только значки"
+msgstr "_Только значки"
 
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:851
 msgid "_Text only"
-msgstr "Только текст"
+msgstr "_Только текст"
 
-#: src/mainwindow.c:834
+#: src/mainwindow.c:858
 msgid "_Standard"
-msgstr "Стандартное"
+msgstr "_Стандартное (классическое)"
 
-#: src/mainwindow.c:835
+#: src/mainwindow.c:859
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Три колонки"
 
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:860
 msgid "_Wide message"
-msgstr "Просмотр сообщния"
+msgstr "_Широкий просмотр сообщений"
 
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:861
 msgid "W_ide message list"
-msgstr "Список сообщений"
+msgstr "Ш_иÑ\80окий Ñ\81писок сообщений"
 
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:862
 msgid "S_mall screen"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cное"
+msgstr "Ð\94_лÑ\8f Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88ого Ñ\8dкÑ\80ана"
 
-#: src/mainwindow.c:842
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:866
 msgid "By _number"
-msgstr "по Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80"
+msgstr "Ð\9fо _номеÑ\80Ñ\83"
 
-#: src/mainwindow.c:843
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:867
 msgid "By s_ize"
-msgstr "по Ñ\80азмеру"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\80_азмеру"
 
-#: src/mainwindow.c:844
+#: src/mainwindow.c:868
 msgid "By _date"
-msgstr ""
+msgstr "По _дате"
 
-#: src/mainwindow.c:845
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:869
 msgid "By thread date"
-msgstr "по дате цепочки"
+msgstr "Ð\9fо дате цепочки"
 
-#: src/mainwindow.c:848
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:872
 msgid "By s_ubject"
-msgstr "по Ñ\82еме"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\82_еме"
 
-#: src/mainwindow.c:849
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:873
 msgid "By _color label"
-msgstr "по цветным меткам"
+msgstr "Ð\9fо _цветным меткам"
 
-#: src/mainwindow.c:850
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:874
 msgid "By tag"
-msgstr "Ð\9bÑ\8eбÑ\8bе Ñ\82еги"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\82егÑ\83"
 
-#: src/mainwindow.c:851
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:875
 msgid "By _mark"
-msgstr "СнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\82кÑ\83"
+msgstr "Ð\9fо _помеÑ\82ке"
 
-#: src/mainwindow.c:852
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:876
 msgid "By _status"
-msgstr "по статусу"
+msgstr "Ð\9fо _статусу"
 
-#: src/mainwindow.c:853
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:877
 msgid "By a_ttachment"
-msgstr "по Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87иÑ\8e Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹"
+msgstr "Ð\9fо Ð²_ложениÑ\8e"
 
-#: src/mainwindow.c:854
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:878
 msgid "By score"
-msgstr "по счёту"
+msgstr "Ð\9fо счёту"
 
-#: src/mainwindow.c:855
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:879
 msgid "By locked"
-msgstr "по Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87Ñ\83Ñ\8e Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80овки"
+msgstr "Ð\9fо Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80овке"
 
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:880
 msgid "D_on't sort"
-msgstr "не сортировать"
+msgstr "Ð\9d_е сортировать"
 
-#: src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:884 src/prefs_summaries.c:633
 msgid "Ascending"
 msgstr "По возрастанию"
 
-#: src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:885 src/prefs_summaries.c:634
 msgid "Descending"
 msgstr "По убыванию"
 
-#: src/mainwindow.c:902 src/messageview.c:389
+#: src/mainwindow.c:927 src/messageview.c:390
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Автоопределение"
 
-#: src/mainwindow.c:1306 src/summaryview.c:6245
+#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6515
 msgid "Apply tags..."
-msgstr "Применитьтеги..."
+msgstr "Применить теги..."
 
-#: src/mainwindow.c:2123
+#: src/mainwindow.c:1961
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Произошли ошибки. Нажмите здесь для просмотра журнала."
 
-#: src/mainwindow.c:2138
+#: src/mainwindow.c:1976
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Вы подключены. Щелкните по значку, чтобы работать автономно."
+msgstr "Вы подключены. Щёлкните по значку, чтобы работать автономно"
 
-#: src/mainwindow.c:2141
+#: src/mainwindow.c:1979
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr ""
-"Вы работаете в автономном режиме. Щелкните по значку, чтобы подключиться."
+"Вы работаете в автономном режиме. Щёлкните по значку, чтобы подключиться"
 
-#: src/mainwindow.c:2155
+#: src/mainwindow.c:1993
 msgid "Select account"
 msgstr "Выберите учётную запись"
 
-#: src/mainwindow.c:2182 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:136
 msgid "Network log"
 msgstr "Журнал сети"
 
-#: src/mainwindow.c:2186
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:2024
 msgid "Filtering/Processing debug log"
 msgstr "Журнал отладки фильтрации/обработки"
 
-#: src/mainwindow.c:2205 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:378
 msgid "filtering log enabled\n"
-msgstr "журнал фильтрации включен\n"
+msgstr "журнал фильтрации включён\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2207 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:380
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "журнал фильтрации выключен\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2653 src/mainwindow.c:2660 src/mainwindow.c:2703
-#: src/mainwindow.c:2736 src/mainwindow.c:2768 src/mainwindow.c:2813
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
-#: src/prefs_folder_item.c:1067
+#: src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2529
+#: src/mainwindow.c:2562 src/mainwindow.c:2594 src/mainwindow.c:2639
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1087
 msgid "Untitled"
 msgstr "Безымянный"
 
-#: src/mainwindow.c:2814 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2640 src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
 msgstr "никакой"
 
-#: src/mainwindow.c:3071 src/mainwindow.c:3075
+#: src/mainwindow.c:2897 src/mainwindow.c:2902
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
 
-#: src/mainwindow.c:3072
+#: src/mainwindow.c:2898
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Отменить выход"
 
-#: src/mainwindow.c:3101 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2929 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Добавить почтовый ящик"
 
-#: src/mainwindow.c:3102
+#: src/mainwindow.c:2930
 msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"Input the location of the mailbox.\n"
+"The location can be either the full path or relative to the \n"
+"home directory.\n"
+"If the location of an existing mailbox is specified, it will be\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
 "Введите расположение почтового ящика.\n"
-"Если указан существующий почтовый ящик, он \n"
+"Путь может быть полным или относительно\n"
+"домашней директории пользователя.\n"
+"Если указан существующий почтовый ящик, он\n"
 "будет проверен автоматически."
 
-#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
+#: src/mainwindow.c:2938 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Почтовый ящик '%s' уже существует."
 
-#: src/mainwindow.c:3113 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:774
+#: src/mainwindow.c:2943 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:742
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Почтовый ящик"
 
-#: src/mainwindow.c:3118 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2948 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -7507,43 +7864,67 @@ msgstr ""
 "Возможно, некоторые файлы уже существуют, или у вас нет прав на запись в "
 "указанный каталог."
 
-#: src/mainwindow.c:3563
+#: src/mainwindow.c:3430
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Отправлять не разрешено"
 
-#: src/mainwindow.c:4141
+#: src/mainwindow.c:4012
 msgid "Mbox import has failed."
-msgstr "Ошибка импорта Mbox файла."
+msgstr "Ошибка импорта mbox файла."
 
-#: src/mainwindow.c:4150 src/mainwindow.c:4159
+#: src/mainwindow.c:4021 src/mainwindow.c:4030
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Неудачный экспорт в mbox файл."
 
-#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+#: src/mainwindow.c:4071 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
 msgid "Exit"
 msgstr "Выход"
 
-#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+#: src/mainwindow.c:4071 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Выйти из Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:4387
+#: src/mainwindow.c:4272
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Синхронизация папок"
 
-#: src/mainwindow.c:4388
+#: src/mainwindow.c:4273
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Вы хотите синхронизировать ваши папки сейчас?"
 
-#: src/mainwindow.c:4389
-msgid "+_Synchronise"
-msgstr "+_Синхронизировать"
+#: src/mainwindow.c:4274
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Синхронизировать"
 
-#: src/mainwindow.c:4818
+#: src/mainwindow.c:4747
 msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Удаление копий осообщений..."
+msgstr "Удаление копий сообщений..."
+
+#: src/mainwindow.c:4757
+msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
+msgstr "В выбранной папке дубликатов сообщений не найдено.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4763
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
+msgstr[0] "Удален %d дубликат сообщений в выбранной папке.\n"
+msgstr[1] "Удалено %d дубликата сообщений в выбранной папке.\\\n"
+msgstr[2] "Удалено %d дубликатов сообщений в выбранной папке.\\\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4767
+#, c-format
+msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
+msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
+msgstr[0] "Помечен %d дубликат сообщений для удаления в выбранной папке.\n"
+msgstr[1] "Помечено %d дубликата сообщений для удаления в выбранной папке.\n"
+msgstr[2] "Помечено %d дубликатов сообщений для удаления в выбранной папке.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4805
+msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
+msgstr "Удаление дубликатов сообщений во всех папках..."
 
-#: src/mainwindow.c:4855
+#: src/mainwindow.c:4811
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
@@ -7551,36 +7932,50 @@ msgstr[0] "Удалено %d копий сообщения в %d папках.\n
 msgstr[1] "Удалено %d копии сообщений в %d папках.\n"
 msgstr[2] "Удалено %d копий сообщений в %d папках.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:5110 src/summaryview.c:5726
+#: src/mainwindow.c:4816
+#, c-format
+msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
+msgstr "Не найдено дубликатов сообщений в %d папках.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4978 src/messageview.c:2622
+msgid "Select folder to go to"
+msgstr "Выберите папку для перехода"
+
+#: src/mainwindow.c:5079 src/summaryview.c:5958
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Обработка правил для применения перед правилами папки"
 
-#: src/mainwindow.c:5118
+#: src/mainwindow.c:5087
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Обработка правил для применения после правил папки"
 
-#: src/mainwindow.c:5126 src/summaryview.c:5737
+#: src/mainwindow.c:5095 src/summaryview.c:5969
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Настройка фильтрации"
 
-#: src/mainwindow.c:5241
+#: src/mainwindow.c:5210
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
-"Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: невозможно "
+"Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: не удалось "
 "определить путь к программе."
 
-#: src/mainwindow.c:5300
+#: src/mainwindow.c:5269
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail установлен в качестве почтового клиента по умолчанию."
 
-#: src/mainwindow.c:5302
+#: src/mainwindow.c:5271
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: невозможно "
 "произвести запись в реестр."
 
-#: src/mainwindow.c:5460
+#: src/mainwindow.c:5285 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Сканирование папки %s%c%s..."
+
+#: src/mainwindow.c:5429
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
@@ -7588,87 +7983,85 @@ msgstr[0] "Забыт %d пароль %d учётной записи\n"
 msgstr[1] "Забыто %d пароля %d учётных записей\n"
 msgstr[2] "Забыто %d паролей %d учётных записей\n"
 
-#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
-#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
+#: src/matcher.c:217 src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220
+#: src/matcher.c:221 src/matcher.c:222 src/matcher.c:223 src/matcher.c:224
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "%s заголовок"
 
-#: src/matcher.c:216
+#: src/matcher.c:225
 msgid "header"
 msgstr "заголовок"
 
-#: src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:226
 msgid "header line"
 msgstr "строка заголовка"
 
-#: src/matcher.c:218
+#: src/matcher.c:227
 msgid "body line"
-msgstr "строка тела сообщния"
+msgstr "Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ñ\82ела Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
 
-#: src/matcher.c:219
-#, fuzzy
+#: src/matcher.c:228
 msgid "tag"
-msgstr "теги"
+msgstr "тег"
 
-#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
-#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:737 src/summary_search.c:452
+#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
+#: src/message_search.c:214 src/prefs_matcher.c:748 src/summary_search.c:454
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Учитывая регистр"
 
-#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
+#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Не учитывая регистр"
 
-#: src/matcher.c:1712
+#: src/matcher.c:1903
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
-msgstr "проверка совпадения сообщения с [%s]\n"
+msgstr "проверка совпадения сообщения с [ %s ]\n"
 
-#: src/matcher.c:1781 src/matcher.c:1800 src/matcher.c:1813
+#: src/matcher.c:1976 src/matcher.c:1995 src/matcher.c:2008
 msgid "message matches\n"
 msgstr "совпадение найдено\n"
 
-#: src/matcher.c:1788 src/matcher.c:1806 src/matcher.c:1815
+#: src/matcher.c:1983 src/matcher.c:2001 src/matcher.c:2010
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "совпадение не найдено\n"
 
-#: src/matcher.c:2078 src/matcher.c:2079 src/matcher.c:2080 src/matcher.c:2081
-#: src/matcher.c:2082 src/matcher.c:2083 src/matcher.c:2084 src/matcher.c:2085
+#: src/matcher.c:2275 src/matcher.c:2276 src/matcher.c:2277 src/matcher.c:2278
+#: src/matcher.c:2279 src/matcher.c:2280 src/matcher.c:2281 src/matcher.c:2282
 msgid "(none)"
 msgstr "(нет)"
 
-#: src/mbox.c:107
+#: src/mbox.c:97
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open mbox file:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Невозможно открыть mbox-файл:\n"
+"Невозможно открыть mbox файл:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mbox.c:134
+#, c-format
 msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
-msgid_plural "Importing from mbox ... (%d mails imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
 msgstr[0] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
 msgstr[1] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
 msgstr[2] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
 
-#: src/mbox.c:553
+#: src/mbox.c:539
 msgid "Overwrite mbox file"
-msgstr "Перезаписать mbox-file"
+msgstr "Перезаписать mbox файл"
 
-#: src/mbox.c:554
+#: src/mbox.c:540
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Этот файл уже существует. Переписать его?"
 
-#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1867 src/mimeview.c:1827
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
+#: src/mbox.c:541 src/mimeview.c:1888 src/prefs_themes.c:596
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Перезаписать"
 
-#: src/mbox.c:564
+#: src/mbox.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
@@ -7677,141 +8070,113 @@ msgstr ""
 "Невозможно создать mbox файл:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:572
+#: src/mbox.c:554
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Экспортирование в mbox-файл..."
 
-#: src/message_search.c:167
+#: src/message_search.c:173
 msgid "Find in current message"
 msgstr "Найти в текущем сообщении"
 
-#: src/message_search.c:185
+#: src/message_search.c:191
 msgid "Find text:"
 msgstr "Найти текст:"
 
-#: src/message_search.c:332 src/summary_search.c:768
+#: src/message_search.c:317 src/summary_search.c:778
 msgid "Search failed"
 msgstr "Поиск неудачен"
 
-#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:769
+#: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:779
 msgid "Search string not found."
 msgstr "Искомая строка не найдена."
 
-#: src/message_search.c:342
+#: src/message_search.c:327
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
 msgstr "Достигнуто начало сообщения; продолжить с конца?"
 
-#: src/message_search.c:345
+#: src/message_search.c:330
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Достигнут конец сообщения; продолжить с начала?"
 
-#: src/message_search.c:348 src/summary_search.c:780
+#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:790
 msgid "Search finished"
-msgstr "Поиск завершен"
+msgstr "Поиск завершён"
 
-#: src/messageview.c:299 src/textview.c:245
+#: src/messageview.c:300 src/textview.c:249
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Составить _новое сообщение"
 
-#: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1413 src/messageview.c:1609
+#: src/messageview.c:715 src/messageview.c:1436 src/messageview.c:1587
 msgid "Claws Mail - Message View"
-msgstr "Claws Mail - Просмотр сообщения"
+msgstr "Claws Mail - Просмотр Сообщения"
 
-#: src/messageview.c:860
+#: src/messageview.c:845
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<Не найден адрес отправителя>"
 
-#: src/messageview.c:868
+#: src/messageview.c:852
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
 "to be sent does not correspond to the return path:\n"
 "Notification address: %s\n"
 "Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"It is advised to not send the return receipt."
 msgstr ""
-"Адрес для отсылки уведомления о получении сообщения не совпадает с\n"
-"адресом отправителя:\n"
+"Адрес для отсылки уведомления о получении сообщения\n"
+"не Ñ\81овпадаеÑ\82 Ñ\81 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ом Ð¾Ñ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8f:\n"
 "Адрес для уведомления: %s\n"
 "Адрес отправителя: %s\n"
 "Уведомление о получении отсылать не рекомендуется."
 
-#: src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
+#: src/messageview.c:859
 msgid "_Don't Send"
-msgstr "_Не отправлять"
-
-#: src/messageview.c:888
-msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
-msgstr ""
-"В сообщении присутствует запрос уведомления о получении сообщения,\n"
-"но, судя по заголовкам 'Кому:' и 'Копия:', сообщение не было\n"
-"официально адресовано вам.\n"
-"Автоматическое уведомление о получении сообщения не будет отослано."
+msgstr "_Не Отправлять"
 
-#: src/messageview.c:1341
+#: src/messageview.c:1366
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Получение сообщения (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1377 src/procmime.c:983
+#: src/messageview.c:1402 src/procmime.c:957
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
-msgstr "Невозможно расшифровать: %s"
+msgstr "Не удалось расшифровать: %s"
 
-#: src/messageview.c:1460 src/messageview.c:1468
+#: src/messageview.c:1483 src/messageview.c:1491
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr ""
 "Сообщение не соответствует стандарту MIME. Оно может отображаться "
 "некорректно."
 
-#: src/messageview.c:1859 src/messageview.c:1862 src/mimeview.c:1980
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:788 src/summaryview.c:4813
-#: src/summaryview.c:4816 src/textview.c:3108
-msgid "Save as"
-msgstr "Сохранить как"
-
 #: src/messageview.c:1868
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Перезаписать существующий файл?"
-
-#: src/messageview.c:1876 src/summaryview.c:4833 src/summaryview.c:4836
-#: src/summaryview.c:4851
-#, c-format
-msgid "Couldn't save the file '%s'."
-msgstr "Невозможно сохранить файл '%s'."
-
-#: src/messageview.c:1930
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Показать все %s."
 
-#: src/messageview.c:1932
+#: src/messageview.c:1870
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Показан только первый мегабайт текста."
 
-#: src/messageview.c:1963
+#: src/messageview.c:1901
 msgid ""
-"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
 "recipient."
 msgstr "Вы получили уведомление о прочтении этого сообщения получателем."
 
-#: src/messageview.c:1966
+#: src/messageview.c:1904
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Вы запросили уведомление о прочтении этого сообщения получателем."
 
-#: src/messageview.c:1972
+#: src/messageview.c:1910
 msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Ð\92 Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8cме Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\81 Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾ Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ении Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f."
+msgstr "ЭÑ\82о Ñ\81ообÑ\89ение Ð·Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\88иваеÑ\82 Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83 Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾ Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ении."
 
-#: src/messageview.c:1973
+#: src/messageview.c:1911
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Послать уведомление"
 
-#: src/messageview.c:2016
+#: src/messageview.c:1954
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -7819,107 +8184,123 @@ msgstr ""
 "Это сообщение было получено частично\n"
 "и удалено с сервера."
 
-#: src/messageview.c:2022
+#: src/messageview.c:1960
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s."
 msgstr ""
 "Это сообщение было получено частично;\n"
-"это %s."
+"оно %s."
 
-#: src/messageview.c:2026 src/messageview.c:2048
+#: src/messageview.c:1964 src/messageview.c:1986
 msgid "Mark for download"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ка для загрузки"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\82иÑ\82Ñ\8c для загрузки"
 
-#: src/messageview.c:2027 src/messageview.c:2039
+#: src/messageview.c:1965 src/messageview.c:1977
 msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ка для удаления"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\82иÑ\82Ñ\8c для удаления"
 
-#: src/messageview.c:2032
+#: src/messageview.c:1970
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be downloaded."
 msgstr ""
 "Это сообщение было получено частично;\n"
-"это %s и будет загружено."
+"оно %s и будет загружено."
 
-#: src/messageview.c:2037 src/messageview.c:2050
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/messageview.c:1975 src/messageview.c:1988
+#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:506
 msgid "Unmark"
 msgstr "Снять метку"
 
-#: src/messageview.c:2043
+#: src/messageview.c:1981
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be deleted."
 msgstr ""
 "Это сообщение было получено частично;\n"
-"это %s и будет удалено."
-
-#: src/messageview.c:2116
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Возврат уведомления о получении"
+"оно %s и будет удалено."
 
-#: src/messageview.c:2117
+#: src/messageview.c:2058
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
 msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not send the return receipt."
 msgstr ""
-"Сообщение было отправлено сразу на несколько Ваших почтовых адресов.\n"
-"Пожалуйста, выберите учётную запись для отправки уведомления о получении:"
+"В сообщении присутствует запрос уведомления о получении сообщения,\n"
+"но, судя по заголовкам '%s' и '%s', сообщение не было\n"
+"официально адресовано вам.\n"
+"Автоматическое уведомление о получении сообщения не будет отослано."
+
+#: src/messageview.c:2066 src/messageview.c:2074
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Возврат Уведомления о Получении"
 
-#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
+#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отменить"
 
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
 msgid "_Send Notification"
-msgstr "_Послать уведомление"
+msgstr "_Послать Уведомление"
+
+#: src/messageview.c:2075
+msgid ""
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Более одной вашей учётной записи использует адрес, на который было "
+"отправлено данное сообщение.\n"
+"Пожалуйста, выберите учётную запись, которую вы хотите использовать, для "
+"отправки уведомления о получении:"
 
-#: src/messageview.c:2188
+#: src/messageview.c:2171
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Печать невозможна: сообщение не содержит текста."
 
-#: src/messageview.c:2957
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2932
 msgid ""
 "\n"
 "  There are no messages in this folder"
-msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Нет сообщений в этой папке"
 
-#: src/messageview.c:2965
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2940
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted"
-msgstr "Вы ответили на это сообщение"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Сообщение было удалено"
 
-#: src/messageview.c:2966
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2941
 msgid ""
 "\n"
-"  Message has been moved to trash"
-msgstr "Вы ответили на это сообщение"
+"  Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Сообщение было удалено или перемещено в другую папку"
 
-#: src/messageview.c:3001 src/messageview.c:3007 src/summaryview.c:4185
-#: src/summaryview.c:6982
+#: src/messageview.c:2974 src/messageview.c:2980 src/summaryview.c:4440
+#: src/summaryview.c:7320
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "При обучении произошла ошибка.\n"
 
-#: src/mh.c:432
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "невозможно скопировать сообщение %s в %s\n"
-
-#: src/mh.c:518
+#: src/mh.c:528
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Перемещение сообщений..."
 
-#: src/mh.c:662 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+#: src/mh.c:672 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
 msgid "Deleting messages..."
 msgstr "Удаление сообщений..."
 
@@ -7927,108 +8308,178 @@ msgstr "Удаление сообщений..."
 msgid "Remove _mailbox..."
 msgstr "Удалить почтовый ящик..."
 
-#: src/mh_gtk.c:358
+#: src/mh_gtk.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Невозможно удалить папку '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
 #, c-format
 msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
 "Действительно удалить почтовый ящик '%s'?\n"
 "(Сообщения НЕ БУДУТ удалены с диска)"
 
-#: src/mh_gtk.c:360 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
+#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Удалить почтовый ящик"
 
-#: src/mimeview.c:202
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:220
 msgid "_Open"
-msgstr "Открыть"
+msgstr "_Открыть"
 
-#: src/mimeview.c:204
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:222
 msgid "Open _with..."
-msgstr "'Открыть с помощью...'"
+msgstr "Открыть с _помощью..."
+
+#: src/mimeview.c:224 src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Copy"
+msgstr "Копировать"
 
-#: src/mimeview.c:206
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:225
 msgid "Send to..."
-msgstr "Отправить _очередь..."
+msgstr "Отправить..."
 
-#: src/mimeview.c:207
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:226
 msgid "_Display as text"
-msgstr "'Показать как текст'"
+msgstr "_Показать как текст"
 
-#: src/mimeview.c:208
+#: src/mimeview.c:227
 msgid "_Save as..."
 msgstr "_Сохранить как..."
 
-#: src/mimeview.c:209
+#: src/mimeview.c:228
 msgid "Save _all..."
 msgstr "Сохранить _все..."
 
-#: src/mimeview.c:282
+#: src/mimeview.c:301
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Тип MIME"
 
-#: src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1038 src/mimeview.c:1043
-#: src/mimeview.c:1048
+#: src/mimeview.c:1052 src/mimeview.c:1057 src/mimeview.c:1062
+#: src/mimeview.c:1067
 msgid "View full information"
 msgstr "Показать всю информацию"
 
-#: src/mimeview.c:1054
+#: src/mimeview.c:1073
 msgid "Check again"
 msgstr "Проверить снова"
 
-#: src/mimeview.c:1064
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr "Щелкните по значку или нажмите 'C' для проверки"
+#: src/mimeview.c:1085
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Щёлкните по значку для проверки."
+
+#: src/mimeview.c:1087
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s Щёлкните по значку или нажмите '%s' для проверки."
+
+#: src/mimeview.c:1097
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Время ожидания проверки подписи истекло. Щёлкните по значку для повторения."
 
-#: src/mimeview.c:1069
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+#: src/mimeview.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
 msgstr ""
-"Время ожидания проверки подписи истекло. Щелкните по значку или нажмите 'C' "
+"Время ожидания проверки подписи истекло. Щёлкните по значку или нажмите '%s' "
 "для повторения."
 
-#: src/mimeview.c:1307
+#: src/mimeview.c:1344
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Проверка подписи..."
 
-#: src/mimeview.c:1350
+#: src/mimeview.c:1385
 msgid "Go back to email"
-msgstr "Вернуться к сообщению"
+msgstr "Вернуться к письму"
 
-#: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1835 src/mimeview.c:2027
-#: src/mimeview.c:2070 src/mimeview.c:2201
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:461
+#: src/mimeview.c:1806 src/mimeview.c:1898 src/mimeview.c:2140
+#: src/mimeview.c:2176 src/mimeview.c:2288 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:440
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
-msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения: %s"
+msgstr "Не удалось сохранить часть составного сообщения: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1824 src/textview.c:3118
+#: src/mimeview.c:1885
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Перезаписать существующий файл '%s'?"
 
-#: src/mimeview.c:1866 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
+#: src/mimeview.c:1909
+#, c-format
+msgid ""
+"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
+"operation or skip error and continue?"
+msgstr ""
+"При сохранении части сообщения #%d произошла ошибка. Вы хотите отменить "
+"операцию или пропустить ошибку и продолжить?"
+
+#: src/mimeview.c:1912
+msgid "Error saving all message parts"
+msgstr "Ошибка при сохранении всех частей сообщения"
+
+#: src/mimeview.c:1913
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропустить"
+
+#: src/mimeview.c:1913
+msgid "Skip all"
+msgstr "Пропустить все"
+
+#: src/mimeview.c:1923
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully."
+msgid_plural "%d files saved successfully."
+msgstr[0] "%d файл сохранен успешно."
+msgstr[1] "%d файла сохранено успешно."
+msgstr[2] "%d файлов сохранено успешно."
+
+#: src/mimeview.c:1931
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully"
+msgid_plural "%d files saved successfully"
+msgstr[0] "%d файл сохранен успешно"
+msgstr[1] "%d файла сохранено успешно"
+msgstr[2] "%d файлов сохранено успешно"
+
+#: src/mimeview.c:1936
+#, c-format
+msgid "%s, %d file failed."
+msgid_plural "%s, %d files failed."
+msgstr[0] "%s, %d файл сохранён неудачно."
+msgstr[1] "%s, %d файла сохранено неудачно."
+msgstr[2] "%s, %d файлов сохранено неудачно."
+
+#: src/mimeview.c:1969 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1262
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Выберите папку назначения"
 
-#: src/mimeview.c:1873 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
+#: src/mimeview.c:1976 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "'%s' не является каталогом."
 
-#: src/mimeview.c:2102
-msgid "No registered viewer for this file type."
-msgstr "Для этого типа не зарегистрировано средство просмотра."
+#: src/mimeview.c:2093 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:693
+#: src/summaryview.c:5052
+msgid "Save as"
+msgstr "Сохранить как"
 
-#: src/mimeview.c:2134 src/mimeview.c:2141 src/textview.c:3039
+#: src/mimeview.c:2223 src/mimeview.c:2230
 msgid "Open with"
 msgstr "Открыть с помощью"
 
-#: src/mimeview.c:2135 src/mimeview.c:2142 src/textview.c:3040
+#: src/mimeview.c:2224 src/mimeview.c:2231
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -8037,123 +8488,135 @@ msgstr ""
 "Введите команду для открытия файла:\n"
 "('%s' будет заменено на имя файла)"
 
-#: src/mimeview.c:2235
+#: src/mimeview.c:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не удалось преобразовать имя вложения в UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/mimeview.c:2334
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "Запустить программу?"
 
-#: src/mimeview.c:2236
+#: src/mimeview.c:2335
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
-"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"dangerous and could compromise your computer.\n"
 "\n"
 "Do you want to run this file?"
 msgstr ""
-"Это вложение - исполняемый файл. Запускать такие файлы, пришедших из "
+"Это вложение - исполняемый файл. Запускать исполняемые файлы, пришедших из "
 "непроверенных источников, может быть опасно.\n"
 "\n"
 "Вы уверены, что хотите запустить этот файл?"
 
-#: src/mimeview.c:2240
+#: src/mimeview.c:2339
 msgid "Run binary"
 msgstr "Запустить программу"
 
-#: src/mimeview.c:2542
+#: src/mimeview.c:2642 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
 msgid "Type:"
-msgstr "Тип"
+msgstr "Тип:"
 
-#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+#: src/mimeview.c:2643 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summaryview.c:2808
 msgid "Size:"
-msgstr "Размер"
+msgstr "Размер:"
 
-#: src/mimeview.c:2555 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/mimeview.c:2657 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
 msgid "Description:"
-msgstr "Описание"
+msgstr "Описание:"
 
 #: src/news.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
-msgstr "NNTP соединение с %s:%d было разорвано. Пересоединение...\n"
+msgstr "NNTP соединение с %s:%d было разорвано.\n"
 
-#: src/news.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:335
+#, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
-msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с SMTP сервером: %s...\n"
+msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с NNTP сервером: %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:354
+#: src/news.c:372
 #, c-format
-msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
-msgstr "Не удалось подключиться к %s:%d ...\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Не удалось подключиться к %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:432
+#: src/news.c:451
 msgid ""
 "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
 msgstr "Libetpan не поддерживает код 480, так что пока продолжаем\n"
 
-#: src/news.c:441
+#: src/news.c:460
 msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка MODE READER, Ð¿Ñ\80одолжаем Ñ\80абоÑ\82Ñ\83\n"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка MODE READER, Ð½Ðµ Ñ\81моÑ\82Ñ\80Ñ\8f Ð½Ð° Ñ\8dÑ\82о, Ð¿Ñ\80одолжаем\n"
 
-#: src/news.c:445
+#: src/news.c:464
 #, c-format
 msgid "Error creating session with %s:%d\n"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\81Ñ\81иÑ\8e с %s:%d ...\n"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии с %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:459
+#: src/news.c:479
 #, c-format
-msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð°Ñ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84иÑ\86иÑ\80оваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на %s:%d...\n"
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80ойÑ\82и Ð°Ñ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\8e на %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:484
+#: src/news.c:504
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 msgstr ""
 "Claws Mail нуждается в сетевом подключении для доступа к серверу новостей."
 
-#: src/news.c:853
+#: src/news.c:875
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
-msgstr "невозможно выбрать группу: %s\n"
+msgstr "не удалось выбрать группу: %s\n"
 
-#: src/news.c:1042 src/news.c:1212
+#: src/news.c:1067 src/news.c:1253
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
-msgstr "невозможно установить группу: %s\n"
+msgstr "не удалось установить группу: %s\n"
 
-#: src/news.c:1051
+#: src/news.c:1076
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "неверный диапазон статьи: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:1121 src/news.c:1145 src/news.c:1169
+#: src/news.c:1154 src/news.c:1181 src/news.c:1208
 msgid "couldn't get xhdr\n"
-msgstr "невозможно получить xhdr\n"
+msgstr "не удалось получить xhdr\n"
 
-#: src/news.c:1205
+#: src/news.c:1246
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "получение xover %d - %d в %s...\n"
 
-#: src/news.c:1220
+#: src/news.c:1261
 msgid "couldn't get xover\n"
-msgstr "невозможно получить xover\n"
+msgstr "не удалось получить xover\n"
 
-#: src/news.c:1235
+#: src/news.c:1278
 msgid "invalid xover line\n"
 msgstr "неверная строка xover\n"
 
-#: src/news.c:1450
+#: src/news.c:1480
 msgid ""
 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail "
-"собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n"
+"Имеется одна или более учётных записей Новостей. Однако, данная версия Claws "
+"Mail собрана без поддержки Новостей; учётные записи Новостей будут "
+"отключены.\n"
 "\n"
-"Возможно необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
+"Возможно, необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
 
 #: src/news_gtk.c:56
 msgid "_Subscribe to newsgroup..."
@@ -8163,28 +8626,64 @@ msgstr "_Подписаться на группу новостей..."
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "_Отписаться от группы новостей"
 
-#: src/news_gtk.c:265
+#: src/news_gtk.c:250
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Действительно отписаться от группы новостей '%s'?"
 
-#: src/news_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:251
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Отписаться от группы новостей"
 
-#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Отписаться"
-
-#: src/news_gtk.c:306
+#: src/news_gtk.c:291
 msgid "Rename newsgroup folder"
 msgstr "Переименовать папку группы новостей"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "Введите парольную фразу"
+
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "Неверная парольная фраза."
+
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "Новые парольные фразы не совпадают, повторите ввод."
+
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "Введена неправильная старая парольная фраза, повторите попытку."
+
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "Изменение парольной фразы"
+
+#: src/password_gtk.c:165
+msgid ""
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
+msgstr ""
+"Если используется парольная фраза,\n"
+"она должна быть введена."
+
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Старая парольная фраза:"
+
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Новая парольная фраза:"
+
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Подтвердите парольную фразу:"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:53
 msgid "Acpi Notifier"
-msgstr "Уведомления через ACPI"
+msgstr "Acpi Notifier"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
 msgid ""
 "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
 "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
@@ -8192,7 +8691,7 @@ msgstr ""
 "Убедитесь, что модуль ядра 'acerhk' загружен.\n"
 "Он доступен по адресу http://www.cakey.de/acerhk/"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
 msgid ""
 "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
 "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
@@ -8200,19 +8699,19 @@ msgstr ""
 "Убедитесь, что модуль ядра 'acer_acpi' загружен.\n"
 "Он доступен по адресу http://code.google.com/p/aceracpi/"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
 msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
 msgstr "Убедитесь, что модуль ядра 'asus_laptop' загружен."
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
 msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
 msgstr "Убедитесь, что модуль ядра 'asus_acpi' загружен."
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
 msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
 msgstr "Убедитесь, что модуль ядра 'ibm_acpi' загружен."
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76
 msgid ""
 "Make sure that you have apanelc installed.\n"
 "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
@@ -8220,87 +8719,141 @@ msgstr ""
 "Убедитесь, что apanelc установлен.\n"
 "Он доступен по адресу http://apanel.sourceforge.net/"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:209
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:215
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:427
 msgid "Control file doesn't exist."
 msgstr "Файл управления не существует."
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
 msgid " : no new or unread mail"
 msgstr " : нет новых или непрочтённых сообщений"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
 msgid " : unread mail"
 msgstr " : непрочтённые сообщения"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
 msgid " : new mail"
 msgstr " : новые сообщения"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
-msgid "off"
-msgstr "выкл"
-
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
-msgid "blinking"
-msgstr "мигаеÑ\82"
+msgid "off"
+msgstr "вÑ\8bкл"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "blinking"
+msgstr "мигает"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:327
 msgid "on"
 msgstr "вкл"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:349
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:358
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:373
 msgid "LED "
-msgstr "СвеÑ\82одиод"
+msgstr "Ð\98ндикаÑ\82оÑ\80 "
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:388
 msgid "ACPI type: "
-msgstr "Тип ACPI"
+msgstr "Тип ACPI"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:397
 msgid "ACPI file: "
-msgstr "Файл ACPI"
+msgstr "Файл ACPI"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:408
 msgid "values - On: "
 msgstr "значения - Вкл: "
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:413
 msgid " - Off: "
 msgstr " - Выкл: "
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:435
 msgid "Blink when user interaction is required"
 msgstr "Мигать, когда требуется вмешательство пользователя"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:869
 msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
-msgstr ""
-"Этот модуль управляет различным индикаторам ACPI, уведомляющими о новой "
-"почте."
+msgstr "Этот модуль управляет различными светодиодами через ACPI."
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:890
 msgid "Laptop LED"
 msgstr "Светодиоды ноутбуков"
 
-#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на check before send"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Сохраняет адреса всех корреспондентов в адресной книге."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Address Keeper"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
+msgid "Address book location"
+msgstr "Путь к адресной книге"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Сохранять в папке"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Путь в адресной книге, для сохраняемых адресов"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
+#: src/prefs_filtering_action.c:545 src/prefs_filtering_action.c:552
+#: src/prefs_matcher.c:686
+msgid "Select..."
+msgstr "Выбрать..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Поля, адреса в которых необходимо сохранять"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
+#, c-format
+msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
+msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
+msgstr "Сохранять адреса, упомянутые в заголовке '%s'"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
+msgstr ""
+"Исключить адреса, соответствующие следующим регулярным выражениям (по одному "
+"в строке)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
 msgid "Mail Archiver"
-msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85ивиÑ\80ование Ð¿очты"
+msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85иваÑ\82оÑ\80 Ð\9fочты"
 
-#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+#: src/plugins/archive/archiver.c:56
 msgid "Create Archive..."
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\80Ñ\85ив"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð\90Ñ\80Ñ\85ив..."
 
-#: src/plugins/archive/archiver.c:113
+#: src/plugins/archive/archiver.c:123
+#, c-format
 msgid ""
 "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
 "\n"
@@ -8310,16 +8863,9 @@ msgid ""
 "Several archiving options are also available.\n"
 "\n"
 "The archive can be stored as:\n"
-"\tTAR\n"
-"\tPAX\n"
-"\tSHAR\n"
-"\tCPIO\n"
-"\n"
+"%s\n"
 "The archive can be compressed using:\n"
-"\tGZIP/ZIP\n"
-"\tBZIP2\n"
-"\tCOMPRESS\n"
-"\n"
+"%s\n"
 "The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
 "format and compression.\n"
 "\n"
@@ -8332,65 +8878,98 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Этот модуль добавляет в Claws Mail возможность создавать архивы переписки.\n"
 "\n"
-"Ð\9eн Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð\92ам Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð°Ñ\80Ñ\85ивиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c, Ð¸Ð¼Ñ\8f, Ñ\84оÑ\80маÑ\82 "
-"и ÐºÐ°Ñ\82алог Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\80Ñ\85ива. Ð\92 Ð°Ñ\80Ñ\85ив Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8bе Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸ Ð¸ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c "
+"Ð\9eн Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð°Ñ\80Ñ\85ивиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c, Ð¸Ð¼Ñ\8f, Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð¸ "
+"каталог для архива. В архив можно включать вложенные папки и добавлять "
 "контрольные суммы MD5 к каждому файлу.\n"
 "\n"
-"Можно создавать архивы формата TAR, PAX, SHAR или CPIO.\n"
-"\n"
-"Доступно сжатие архивов в формате GZIP/ZIP, BZIP2 или COMPRESS.\n"
-"\n"
+"Можно создавать архивы формата:\n"
+"%s\n"
+"Доступно сжатие архивов в формате:\n"
+"%s\n"
 "В последствии восстановить файлы из архивов любыми стандартными средствами "
 "поддерживающими выбранный формат.\n"
 "\n"
-"Поддерживаются папки MH, IMAP, RSSyl и vCalendar."
+"Поддерживаются папки MH, IMAP, RSSyl и vCalendar.\n"
+"\n"
+"Для активации архивирования, перейдите /Сервис/Создать архив\n"
+"\n"
+"Настройки по умолчанию можно изменить в /Настройки/Параметры/Модули/"
+"Архиватор Почты"
 
-#: src/plugins/archive/archiver.c:145
+#: src/plugins/archive/archiver.c:170
 msgid "Archiver"
 msgstr "Архиватор"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:108
 msgid "Archiving"
 msgstr "Архивирование"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127
 msgid "Press Cancel button to stop archiving"
-msgstr "Нажите 'Отменить', чтобы остановить процесс архивирования"
+msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е 'Ð\9eÑ\82мениÑ\82Ñ\8c', Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¾Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81 Ð°Ñ\80Ñ\85ивиÑ\80ованиÑ\8f"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143
 msgid "Archiving:"
 msgstr "Архивирование:"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
-msgid "Folder and archive must be selected"
-msgstr "Должны быть выбраны папка и архив"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#, c-format
+msgid ""
+"Some uninitialized data prevents from starting\n"
+"the archiving process:\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"Некоторые неинициализированные данные\n"
+"препятствуют началу архивирования:\n"
+"%s%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530
+msgid ""
+"\n"
+"- the folder to archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- не установлена папка архивирования"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:531
+msgid ""
+"\n"
+"- the name for archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- имя архива не указано"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:554
 #, c-format
 msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
-msgstr "%s уже существует. Всё равно продолжить?"
+msgstr "%s: Уже существует. Всё равно продолжить?"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:557
 #, c-format
 msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
-msgstr "%s является ссылкой. Операция прервана."
+msgstr "%s: Является ссылкой. Операция прервана"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:560
 #, c-format
 msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
-msgstr "%s является каталогом. Операция прервана."
+msgstr "%s: Является каталогом. Операция прервана"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:563
 #, c-format
 msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
-msgstr "%s: Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82оÑ\87но Ð¿Ñ\80ав. Ð\9eпеÑ\80аÑ\86иÑ\8f Ð¿Ñ\80еÑ\80ва . Ð\9eпеÑ\80аÑ\86иÑ\8f Ð¿Ñ\80еÑ\80вана."
+msgstr "%s: Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82оÑ\87но Ð¿Ñ\80ав. Ð\9eпеÑ\80аÑ\86иÑ\8f Ð¿Ñ\80еÑ\80вана"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:566
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
-msgstr "%s: неизвестная ошибка. Операция прервана."
+msgstr "%s: Неизвестная ошибка. Операция прервана"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:621
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Создание архива"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:587
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid file name:\n"
@@ -8399,16 +8978,16 @@ msgstr ""
 "Некорректное имя файла:\n"
 "%s."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid Claws Mail folder:\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Неподдерживаемая папка Claws Mail:\n"
+"Неподдерживаемая Claws Mail папка:\n"
 "%s."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:616
 #, c-format
 msgid ""
 "Adding files in folder failed\n"
@@ -8417,209 +8996,216 @@ msgid ""
 "\n"
 "Continue anyway?"
 msgstr ""
-"Не удалось добавить файлы все в папку\n"
+"Не удалось добавить все файлы в папку\n"
 "Файлов добавлено: %d\n"
 "Файлов всего:   %d\n"
 "\n"
 "Всё равно продолжить?"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"Archive creation error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ошибка создания архива:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:746
 msgid "Archive result"
 msgstr "Результат"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:776
 msgid "Values"
 msgstr "Значения"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
 msgid "Archive"
 msgstr "Архив"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:792
 msgid "Archive format"
 msgstr "Формат архива"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
 msgid "Compression method"
 msgstr "Метод сжатия"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
 msgid "Number of files"
 msgstr "Количество файлов"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
 msgid "Archive Size"
 msgstr "Размер архива"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
 msgid "Folder Size"
 msgstr "Размер папки"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:832
 msgid "Compression level"
 msgstr "Степень сжатия"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:516
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:525
+#: src/prefs_folder_item.c:1200 src/prefs_folder_item.c:1232
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:515
-#: src/prefs_summaries.c:369
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 src/prefs_folder_item.c:524
+#: src/prefs_folder_item.c:1199 src/prefs_folder_item.c:1231
+#: src/prefs_summaries.c:406
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:840
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "Контрольная сумма MD5"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848
 msgid "Descriptive names"
-msgstr "Ð\9fонÑ\8fÑ\82ные имена"
+msgstr "РазвÑ\91Ñ\80нÑ\83Ñ\82ые имена"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856
 msgid "Delete selected files"
 msgstr "Удалить выбранные файлы"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:865
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1330
 msgid "Select mails before"
-msgstr "Выбирать сообщения старше"
+msgstr "Выбирать письма старше"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:921
+msgid "Select folder to archive"
+msgstr "Выберите папку для архивирования"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:942
 msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
-msgstr "Выберите имя файла архива"
+msgstr ""
+"Выберите имя файла архива [расширение должно отражать архив, например .zip]"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:990
 #, c-format
 msgid "%ld of %ld"
 msgstr "%ld из %ld"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
 msgid "Create Archive"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð°рхив"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð\90рхив"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1058
 msgid "Enter Archiver arguments"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð°рхиватора"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð\90рхиватора"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1072
 msgid "Folder to archive"
 msgstr "Папка для архивации"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1079
 msgid "Folder which is the root of the archive"
 msgstr "Корень архива"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
 msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
 msgstr "Выбрать папку, которая будет \"корнем\" архива"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
 msgid "Name for archive"
 msgstr "Имя архива"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1096
 msgid "Archive location and name"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð°Ñ\80Ñ\85ивÑ\83"
+msgstr "РаÑ\81положение Ð¸ Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð°Ñ\80Ñ\85ива"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1098
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:493
 msgid "_Select"
-msgstr "В_ыбрать"
+msgstr "ыбрать"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
 msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог Ð¸ Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\84айла архива"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¸ Ñ\80аÑ\81положение архива"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1103
 msgid "Choose compression"
 msgstr "Формат сжатия"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
-msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
-msgstr "Сжимать архив, используя ZIP"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
-msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
-msgstr "Сжимать архив, используя BZIP2"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
-msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
-msgstr "Сжимать архив, используя COMPRESS"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
-msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
-msgstr "Не сжимать архивы"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1127
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1140
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1148
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1183
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
+msgstr "Выберите эту опцию, чтобы использовать сжатие %s для архива"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1232
 msgid "Choose format"
 msgstr "Формат архива"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
-msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
-msgstr "Архивировать в TAR"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
-msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
-msgstr "Архивировать в SHAR"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
-msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
-msgstr "Архивировать в CPIO"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
-msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
-msgstr "Архивировать в PAX"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1262
+#, c-format
+msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
+msgstr "Выберите это, чтобы использовать %s в качестве формата для архива"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1282
 msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Ð\9dастройки"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð½астройки"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
 msgid "_Recursive"
-msgstr "Рекурсивно"
+msgstr "_Рекурсивно"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
 msgstr "Включать в архив вложенные папки"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1297
 msgid "_MD5sum"
 msgstr "_MD5sum"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1301
 msgid ""
 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
 "will take to create the archive"
 msgstr ""
 "Добавлять в архивы контрольную сумму MD5 для каждого файла.\n"
-"Это позволит проверить целостность архива в дальнейшем, но может значительно "
-"замедлиÑ\82Ñ\8c ÐµÐ³Ð¾ Ñ\81оздание."
+"Это позволит проверить целостность архива в дальнейшем,\n"
+"но Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82елÑ\8cно Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ´Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\8c ÐµÐ³Ð¾ Ñ\81оздание"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1305
 msgid "R_ename"
-msgstr "Переименовать"
+msgstr "П_ереименовать"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1309
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
 msgid ""
 "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
 "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
 "Names will be truncated to max 96 characters"
 msgstr ""
-"Использовать \"понятные\" именя файлов в архивах.\n"
+"Использовать \"развёрнутые\" имена файлов в архивах.\n"
 "Имена файлов будут иметь формат дата_отправитель@адресат@тема.\n"
-"Имена будут обрезаны до 96 символов."
+"Имена будут обрезаны до 96 символов"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1317
 msgid ""
 "Choose this option to delete mails after archiving\n"
 "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
@@ -8627,79 +9213,71 @@ msgstr ""
 "Удалить сообщения после архивации\n"
 "Поддерживаются ящики IMAP4, mbox и POP3"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1321
 msgid "Selection options"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 сообщений"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ñ\8bбоÑ\80а сообщений"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1337
 msgid ""
 "Select emails before a certain date\n"
 "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
 msgstr ""
-"Выбрать сообщения с датой до...\n"
+"Выбрать сообщения с датой до\n"
 "Дата должна быть в формате ISO-8601 [ГГГГ-ММ-ДД]"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
 msgid "Default save folder"
 msgstr "Каталог по умолчанию"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
 msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
 msgstr "Выбрать, куда по умолчанию будут сохраняться архивы"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
 msgid "Default compression"
 msgstr "Формат сжатия по умолчанию"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
-msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
-msgstr "Сжимать архив, используя ZIP"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
-msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
-msgstr "Сжимать архив, используя BZIP2"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
-msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
-msgstr "Сжимать архив, используя COMPRESS"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
-msgid "Choose this option to disable compression by default"
-msgstr "Не сжимать архивы"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression by default"
+msgstr "Выберите эту опцию, чтобы использовать сжатие %s по умолчанию"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
 msgid "Default format"
 msgstr "Формат архива по умолчанию"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
-msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
-msgstr "Архивировать в TAR"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
-msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
-msgstr "Архивировать в SHAR"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
-msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
-msgstr "Архивировать в CPIO"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
-msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
-msgstr "Архивировать в PAX"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
+msgstr ""
+"Выберите эту опцию, чтобы использовать формат %s как формат по умолчанию"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
 msgid "Default miscellaneous options"
 msgstr "Настройки по умолчанию"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
 msgstr "Включать в архив вложенные папки"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
 msgid "MD5sum"
 msgstr "MD5sum"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
 msgid ""
 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
 "default.\n"
@@ -8707,274 +9285,263 @@ msgid ""
 "will take to create the archives"
 msgstr ""
 "Добавлять в архивы контрольную сумму MD5 для каждого файла.\n"
-"Это позволит проверить целостность архива в дальнейшем, но может значительно "
-"замедлиÑ\82Ñ\8c ÐµÐ³Ð¾ Ñ\81оздание."
+"Это позволит проверить целостность архива в дальнейшем,\n"
+"но Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82елÑ\8cно Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ´Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\8c ÐµÐ³Ð¾ Ñ\81оздание"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:770
 msgid "Rename"
 msgstr "Переименовать"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
 msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
 msgstr "Удалить сообщения после архивирования"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
-#, fuzzy
-msgid "<b>Type: </b>"
-msgstr "<b> в</b>"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-#, fuzzy
-msgid "<b>Size: </b>"
-msgstr "<b> в</b>"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-#, fuzzy
-msgid "<b>Filename: </b>"
-msgstr "Имя файла:"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
-#, fuzzy
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
 msgid "Remove attachments"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:973
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:362
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325 src/prefs_themes.c:1099
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2770
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:622
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2902
 msgid "Attachment"
 msgstr "Вложенный файл"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
-#, fuzzy
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:424
 msgid "Destroy attachments"
-msgstr "СообÑ\89ение Ñ\81 Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fми"
+msgstr "УниÑ\87Ñ\82ожиÑ\82Ñ\8c Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
 msgid ""
-"Do you really want to remove all attachments from the selected messages ?\n"
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
 "\n"
 "The deleted data will be unrecoverable."
 msgstr ""
+"Вы действительно хотите удалить все вложения из выбранных сообщений?\n"
+"\n"
+"Удалённые данные будут потеряны навсегда."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:468
+msgid "The selected messages don't have any attachments."
+msgstr "Выбранные сообщения не содержат вложений."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:471
+#, c-format
+msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
+msgstr "Вложения удалены в %d из %d выбранных сообщений."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:474
+#, c-format
+msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
+msgstr "Вложения удалены из всех %d выбранных сообщений."
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
-#, fuzzy
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:503
 msgid "This message doesn't have any attachments."
-msgstr "сообщения содержащие тег(и)"
+msgstr "Это сообщение не содержит вложений."
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
-#, fuzzy
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:516
 msgid "Remove attachments..."
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f..."
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:507
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:574
-#, fuzzy
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:528
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:588
 msgid "AttRemover"
-msgstr "Удалить"
+msgstr "AttRemover"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:579
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:593
 msgid ""
 "This plugin removes attachments from mails.\n"
 "\n"
 "Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
 "attachments will be lost forever, and ever, and ever."
 msgstr ""
+"Этот модуль удаляет вложения из почты.\n"
+"\n"
+"Внимание: эта операция будет полностью безвозвратна и удалённые вложения "
+"будут потеряны навсегда."
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:603
-#, fuzzy
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:617
 msgid "Attachment handling"
-msgstr "Ð\92нимание!"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:309
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
-"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
-"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
 "\n"
-"%s it anyway?"
+"%s"
 msgstr ""
+"В письме, которое вы отправляете, упоминается о вложении, но файл не был "
+"прикреплён. Упоминание в строке %d, который начинается текстом:  %s\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:313
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
 msgid "Attachment warning"
-msgstr "Внимание!"
+msgstr "Внимание"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:375
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:427
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
 msgid "Attach warner"
 msgstr "Напоминание о вложениях"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:345
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:221
-msgid "Failed to register check before send hook"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'check before send'"
-
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:385
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
 msgid ""
 "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
 "no file is attached."
 msgstr ""
-"Предупреждает Вас, если Вы упомянули о каком-то вложении в тексте сообщения, "
-"но Ð½Ðµ Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð¸ Ð² Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ð½Ð¸ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\84айла."
+"Предупреждает, если вы упомянули о каком-то вложении в тексте сообщения, но "
+"не вложили в него ни одного файла."
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:53
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
 msgid "attach"
 msgstr "вложен"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:80
-msgid ""
-"Warn when matching the following regular expressions:\n"
-"(one per line)"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr ""
+"Соответствует одному из следующих регулярных выражений (по одному в строке)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Выражения чувствительны к регистру"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждаÑ\82Ñ\8c, ÐµÑ\81ли Ñ\81ообÑ\89ение Ñ\81овпадаеÑ\82 Ñ\81 Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ Ð¸Ð· Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ð²Ñ\8bÑ\80ажений:\n"
-"(по одному на строку)"
+"УÑ\87иÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80, Ð¿Ñ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\8f Ñ\81овпадение Ñ\81 Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ Ð¸Ð· Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ð²Ñ\8bÑ\80ажений Ð² "
+"списке"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:99
-msgid "Skip quoted lines"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿Ñ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\86иÑ\82аÑ\82Ñ\8b"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80оки, Ð½Ð°Ñ\87инаÑ\8eÑ\89иеÑ\81Ñ\8f Ñ\81 ÐºÐ°Ð²Ñ\8bÑ\87ек"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:106
-msgid "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
 msgstr ""
 "Не проверять процитированный текст на соответствие заданным регулярным "
-"выражениям."
+"выражениям. Обратите внимание, что установленные вручную кавычки не могут "
+"быть отделены от кавычек, порождённых цитированием."
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:109
-msgid "Skip forwards and redirections"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿Ñ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81Ñ\8bлаемÑ\8bе сообщения"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81лаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80еадÑ\80еÑ\81оваÑ\82Ñ\8c сообщения"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:116
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
 msgid ""
 "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
 msgstr ""
 "Не проверять сообщения, которые вы пересылаете или перенаправляете другим "
 "адресатам"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Skip signature"
-msgstr "Подпись"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:308
+msgid "Signatures"
+msgstr "Подписи"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:126
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
 msgid ""
 "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
 "the regular expressions above"
 msgstr ""
+"Исключить строки от строки-разделителя подписи и ниже, при проверке "
+"регулярных выражений"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:202
-msgid "Attach Warner"
-msgstr "Ð\9dапоминание Ð¾ Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fÑ\85"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80и"
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:261
-msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а Ð²Ñ\81еÑ\85 ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80еÑ\81понденÑ\82ов Ð² Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ной ÐºÐ½Ð¸Ð³Ðµ"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "Ð\98Ñ\81клÑ\8eÑ\87аÑ\8f"
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:302
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:209
-msgid "Address Keeper"
-msgstr "Address Keeper"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Напоминание о Вложениях"
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:97
-msgid "Keep to folder"
-msgstr "Сохранять в папке"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:82
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:105
-msgid "Address book path where addresses are kept"
-msgstr "Папка, в которую будут сохраняться адреса"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:108
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:118
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:459
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:508
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635 src/prefs_matcher.c:682
+#: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1657 src/prefs_matcher.c:1664
+#: src/prefs_matcher.c:1672 src/prefs_matcher.c:1674 src/prefs_matcher.c:2582
+#: src/prefs_matcher.c:2586
+msgid "Any"
+msgstr "Любой"
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:107
-msgid "Select..."
-msgstr "Выбрать..."
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
-msgid "Keep 'To' addresses"
-msgstr "Сохранять 'To'"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:128
-msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
-msgstr "Сохранять адреса, упомянутые в заголовке 'To:'"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:133
-msgid "Keep 'Cc' addresses"
-msgstr "Сохранять 'CC'"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:138
-msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
-msgstr "Сохранять адреса, упомянутые в заголовке 'CC:'"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:143
-msgid "Keep 'Bcc' addresses"
-msgstr "Сохранять 'Bcc'"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:148
-msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
-msgstr "Сохранять адреса, упомянутые в заголовке 'Bcc:'"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:457
 msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofilter: получение тел сообщний..."
+msgstr "Bogofilter: Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ение Ñ\82ел Ñ\81ообÑ\89ений..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
 msgid "Bogofilter: filtering messages..."
 msgstr "Bogofilter: фильтрация сообщений..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:586
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
 "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
 "with a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
-"Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Bogofilter Ð½Ðµ Ñ\81мог Ð¾Ñ\82Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ние. Ð¡ÐºÐ¾Ñ\80ее Ð²Ñ\81его Ñ\8dÑ\82о Ñ\81вÑ\8fзано Ñ\81 "
-"тем, что ещё не проводилось обучения фильтра. Используйте \"/Пометить/"
+"Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Bogofilter Ð½Ðµ Ñ\81мог Ð¾Ñ\82Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ение. Ð¡ÐºÐ¾Ñ\80ее Ð²Ñ\81его Ñ\8dÑ\82о Ñ\81вÑ\8fзано "
+"Ñ\81 Ñ\82ем, Ñ\87Ñ\82о ÐµÑ\89Ñ\91 Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80оводилоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\83Ñ\87ениÑ\8f Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е \"/Ð\9fомеÑ\82иÑ\82Ñ\8c/"
 "Пометить как спам\" и \"/Пометить/Пометить как не спам\" для обучения "
 "Bogofilter на нескольких сотнях полезных и содержащих спам сообщений."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:593
 #, c-format
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
 "couldn't be run."
 msgstr ""
-"Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщние. Не удалось выполнить "
+"Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Bogofilter Ð½Ðµ Ñ\81мог Ð¾Ñ\82Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ение. Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c "
 "команду `%s %s %s`."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:740
 msgid "Bogofilter: learning from message..."
 msgstr "Bogofilter: идёт обучение..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:753
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:800 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
 #, c-format
 msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
-msgstr ""
-"Обучение не удалось: подпроцесс %s завершился неудачно с кодом состояния %d"
+msgstr "Обучение не удалось; `%s` возвращён код состояния %d."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
 msgid "Bogofilter: learning from messages..."
 msgstr "Bogofilter: идёт обучение..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:856
 #, c-format
 msgid ""
 "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Обучение не удалось; `%s %s %s` вернуло ошибку: \n"
+"Обучение не удалось; `%s %s %s` вернуло ошибку:\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:984
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
@@ -8989,209 +9556,193 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
 msgstr ""
-"Ð\94аннÑ\8bй Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\8bделÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81пам Ð¸Ð· Ñ\81ообÑ\89ений, Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87еннÑ\8bÑ\8f с учётных "
+"Ð\94аннÑ\8bй Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\8bделÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81пам Ð¸Ð· Ñ\81ообÑ\89ений, Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87еннÑ\8bÑ\85 с учётных "
 "записей типа IMAP, LOCAL или POP, используя сервер SpamAssassin. Для "
 "нормальной работы требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
 "\n"
 "Модуль добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
 "\n"
-"Если сообщение идендифицировано как спам, оно может быть удалено или "
+"Если сообщение идентифицировано как спам, оно может быть удалено или "
 "сохранено в специальной папке.\n"
 "\n"
-"Настройки находятся в /Настройки/Параметры.../Модули/Bogofilter"
+"Настройки находятся в /Настройки/Параметры/Модули/Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:670
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:643
 msgid "Spam detection"
 msgstr "Обнаружение спама"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:671
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1018 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:644
 msgid "Spam learning"
-msgstr "Обучить что это спам"
+msgstr "Обучить, что это спам"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
 msgid "Process messages on receiving"
 msgstr "Обрабатывать сообщения при получении"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:374
 msgid "Maximum size"
 msgstr "Максимальный размер"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383
 msgid "Messages larger than this will not be checked"
 msgstr "Сообщения превышающий указанный размер не будут проверены"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1479
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 src/prefs_account.c:1639
 msgid "KB"
-msgstr "Ð\9aб"
+msgstr "Ð\9aÐ\91"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Сохранять спам в"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Удалить спам"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Сохранять спам в..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Пометить как спам"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:432
 msgid ""
 "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
-msgstr "Папка для сообщений, опознанных как спам. По умолчанию - корзина"
+msgstr ""
+"Папка для сообщений, опознанных как спам. Оставьте пустым, чтобы "
+"использовать по умолчанию корзину."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:438
 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Щелкните для выбора папки для сохранения спама"
+msgstr "Щёлкните , чтобы выбрать папку для сохранения спама"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
 msgid "When unsure, move to"
 msgstr "При неопределённости, переместить в"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
 msgid ""
 "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
 "the Inbox folder."
 msgstr ""
-"Ð\9fапка Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81ообÑ\89ений, Ñ\87Ñ\8cÑ\91 Ð¾Ñ\82ноÑ\88ение Ðº Ñ\81памÑ\83 Ð½Ðµ Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленно Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ "
-"уверенностью. По умолчанию это папка для входящих сообщений"
+"Папка для сообщений, чьё отношение к спаму не установлено с полной "
+"уверенностью. По умолчанию это папка для входящих сообщений."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
 msgstr ""
-"Щелкните для выбора папки сохранения сообщений с неопределённым статусом "
+"Щёлкните для выбора папки сохранения сообщений с неопределённым статусом "
 "\"спам|не спам\"."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
 msgid "Insert X-Bogosity header"
 msgstr "Добавлять заголовок X-Bogosity"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246
 msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "Только для почтовых ящиков в формате MH"
+msgstr "Только для почтовых ящиков в MH папках"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
 msgstr ""
-"Всегда считать, что сообщения от отправителей из адресной книги, - не спам"
+"Всегда считать, что сообщения от отправителей из адресной книги - не спам"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
 msgid ""
 "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
 "normal folder even if detected as spam"
 msgstr ""
-"СообÑ\89ениÑ\8f Ñ\81 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ов, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89иÑ\85Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð\92ашей адресной книге, будут "
-"обрабатываться как \"полезные\", даже если фильтр посчитал их спамом."
+"СообÑ\89ениÑ\8f Ñ\81 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ов, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89иÑ\85Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð²ашей адресной книге, будут "
+"обрабатываться как не спам, даже если фильтр посчитал их спамом"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
-#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
-#: src/prefs_matcher.c:676
-msgid "Select ..."
-msgstr "Выбрать ..."
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:467
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr "Щелкните для выбора книги или папки в адресной книге."
+msgstr "Щёлкните для выбора книги или папки в адресной книге"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
 msgid "Learn whitelisted emails as ham"
-msgstr "Ð\9eбÑ\83Ñ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¿Ð¾ Ð±ÐµÐ»Ñ\8bм Ñ\81пиÑ\81кам"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82о Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8cма Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8bе Ð² \"белÑ\8bй Ñ\81пиÑ\81ок\" - Ð½Ðµ Ñ\81пам"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270
 msgid ""
 "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
 msgstr ""
-"Если Bogofilter решил, что письмо является спамом или не смог однозначно "
-"определить отношение письма к спаму, но оно было обработано правилами как "
-"\"полезное\", можно переобучить Bogofilter, \"объяснив\" ему, что это не "
+"Если Bogofilter решил, что письмо является спамом или не смог определить "
+"спам это или нет, но оно было добавлено в \"белый список\", выучить что это "
 "заведомо не спам."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279
 msgid "Bogofilter call"
 msgstr "Вызов Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287
 msgid "Path to bogofilter executable"
-msgstr "Путь к исполняемому bogofilter"
+msgstr "Путь к исполняемому файлу bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
 msgid "Mark spam as read"
 msgstr "Пометить спам как прочтённый"
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
-msgid ""
-"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
-"learn it as ham."
-msgstr ""
-"Если фильтр \"решил\", что сообщение - спам, но отправитель в белом списке, "
-"обучать фильтр."
-
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
-msgid "Bsfilter call"
-msgstr "Путь к bsfliter"
-
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
-msgid "Path to bsfilter executable"
-msgstr "Путь к bsfliter"
-
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
 msgid "Bsfilter"
 msgstr "Bsfilter (антиспам)"
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
 msgid "Bsfilter: fetching body..."
 msgstr "Bsfilter: получение тела сообщения..."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
 msgid "Bsfilter: filtering message..."
 msgstr "Bsfilter: обработка сообщения..."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
 msgid ""
 "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
 "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
 "a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
-"Не удалось отфильтровать сообщение. Возможно это произошло потому, что вы "
-"ещё не проводили обучение фильтра.\n"
-"Используйте для команды \"Пометить как спам\" и \"Пометить как не спам\"."
+"Не удалось проверить сообщение модулем Bsfilter. Возможно это произошло "
+"потому, что вы ещё не проводили обучение фильтра.\n"
+"Для обучения используйте \"Пометить как спам\" и \"Пометить как не спам\" на "
+"паре сотен сообщениях."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
 #, c-format
 msgid ""
 "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
 "run."
-msgstr "Сообщение не было проверено. Не удалось запустить команду `%s`."
+msgstr ""
+"Сообщение не было проверено модулем Bsfilter. Не удалось запустить команду `"
+"%s`."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
 msgid "Bsfilter: learning from message..."
 msgstr "Bsfilter: обучение..."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:637
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
@@ -9215,64 +9766,102 @@ msgstr ""
 "\"Пометить как не сам\".\n"
 "\n"
 "Если сообщение опознаётся фильтром как спам, оно может быть удалено или "
-"сохранено в выбранную папку."
+"сохранено в выбранную папку"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:45
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
-msgid "Clam AntiVirus"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:424
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Сохранять спам в"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
 msgstr ""
+"Если Bsfilter решил, что сообщение - спам, но отправитель в белом списке, "
+"учить фильтр, что это не спам."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Вызов Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Путь к исполняемому файлу bsfliter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam АнтиВирус"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:103
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
 msgid ""
 "Scanning\n"
 "No socket information.\n"
 "Antivirus disabled."
 msgstr ""
+"Сканирование\n"
+"Информация о сокете отсутствует.\n"
+"Антивирус отключён."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
 msgid ""
 "Scanning\n"
 "Clamd does not respond to ping.\n"
 "Is clamd running?"
 msgstr ""
+"Сканирование\n"
+"Clamd не отвечает на пинг.\n"
+"clamd работает?"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:111
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
 #, c-format
 msgid "Detected %s virus."
-msgstr ""
+msgstr "Обнаружено %s вирусов."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
 msgid ""
 "Scanning error:\n"
 "%s"
-msgstr "Сканирование папки  %s ..."
+msgstr ""
+"Сканирование папки:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Файл: %s. Размер (%d) превышает ограничение (%d)\n"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:149
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
 msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "Помечаются сообщения..."
+msgstr "ClamAV: сканирование сообщения..."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:250
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
 msgid "Failed to register mail filtering hook"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook 'log text'"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать mail filtering hook"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:267
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
 msgid ""
 "Init\n"
 "No socket information.\n"
 "Antivirus disabled."
 msgstr ""
+"Инициализация\n"
+"Информация о сокете отсутствует.\n"
+"Антивирус отключён."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:271
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
 msgid ""
 "Init\n"
 "Clamd does not respond to ping.\n"
 "Is clamd running?"
 msgstr ""
+"Инициализация\n"
+"Clamd не отвечает на пинг.\n"
+"clamd работает?"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
 msgid ""
 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
@@ -9294,163 +9883,182 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
 msgstr ""
+"Этот модуль использует Clam AntiVirus для сканирования всех сообщений, "
+"полученных по IMAP, POP или локальной учётной записи.\n"
+"\n"
+"Если во вложении сообщения находится вирус, оно может быть удалено или "
+"сохранено в специально указанной папке.\n"
+"\n"
+"Так как этот модуль взаимодействует с clamd через\n"
+"сокет, есть некоторые минимальные требования по\n"
+"доступу к для вашей домашней папке и\n"
+".claws-mail папке, а так же clamav-демон\n"
+"должен быть настроен для связи через Unix сокет.\n"
+"Всем пользователям должно быть дано разрешение\n"
+"на выполнение файлов в этих папках.\n"
+"\n"
+"Чтобы избежать изменение прав доступа, можно\n"
+"настроить clamav-демон общаться через сокет TCP\n"
+"и выбрать ручную настройку для clamd.\n"
+"\n"
+"Настройки можно найти в /Настройки/Параметры/Модули/Clam АнтиВирус"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:341
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
 msgid "Virus detection"
-msgstr "Обнаружение спама"
+msgstr "Обнаружение вирусов"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
+msgid "Select folder to store infected messages in"
+msgstr "Выберите папку для хранения зараженных сообщений"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:246
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248
 msgid "Enable virus scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Включить поиск вирусов"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:256
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258
 msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Максимальный размер"
+msgstr "Максимальный размер прикреплённых файлов"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:267
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269
 msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
-msgstr "Сообщения превышающий указанный размер не будут проверены"
+msgstr ""
+"Прикреплённые файлы превышают допустимый размер и не будет просканирован"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
 msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "МБ"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:280
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
 msgid "Save infected mail in"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анение Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82Ñ\8b Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81ке"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\80ажÑ\91нное Ñ\81ообÑ\89ение Ð²"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
 msgid "Save mail that contains viruses"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить почту содержащую вирусы"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Папка для сообщений, опознанных как спам. По умолчанию - корзина"
+msgstr ""
+"Папка для заражённых сообщений. Оставьте пустым, чтобы использовать по "
+"умолчанию корзину"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
-msgstr ""
-"Щелкните для выбора папки сохранения сообщений с неопределённым статусом "
-"\"спам|не спам\"."
+msgstr "Щёлкните для выбора папки сохранения заражённого сообщения"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306
 msgid "Automatic configuration"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вий"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:313
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
 msgid "Should configuration be done automatic or manual"
-msgstr ""
+msgstr "Следует выполнить настройки автоматически или вручную"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:321
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318
 msgid "Where is clamd.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Где находится clamd.conf"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326
 msgid ""
 "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
 "able to locate the file automatically"
 msgstr ""
+"Полный путь к clamd.conf. Если это поле не пусто, модуль будет искать "
+"расположение файла автоматически"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
 msgid "Br_owse"
-msgstr "Просмотр"
+msgstr "П_росмотр"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
 msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
-msgstr "Щелкните для выбора папки для сохранения спама"
+msgstr "Щёлкните, чтобы указать полный путь к clamd.conf"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:345
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
 msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
-msgstr ""
+msgstr "Проверьте разрешения на папках и отрегулируйте, если необходимо"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:358
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353
 msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
-msgstr "Щелкните для выбора папки для сохранения спама"
+msgstr "Щёлкните, чтобы проверить и настроить разрешения папок"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:366
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360
 msgid "Remote Host"
-msgstr "Удалить по истечении"
+msgstr "Удалённый Узел"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:374
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368
 msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Имя узла или IP узла, с удалённо работающим демоном clamav"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:396
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387
 msgid "Port number where clamav daemon is listening"
-msgstr ""
+msgstr "Номер порта, используемый clamav демоном"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513
 msgid ""
 "New config\n"
 "No socket information.\n"
 "Antivirus disabled."
 msgstr ""
+"Новая конфигурация\n"
+"Информация о сокете отсутствует.\n"
+"Антивирус отключён."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517
 msgid ""
 "New config\n"
 "Clamd does not respond to ping.\n"
 "Is clamd running?"
 msgstr ""
+"Новая конфигурация\n"
+"Clamd не отвечает на пинг.\n"
+"clamd работает?"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:122
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Unable to open\n"
 "clamd will be disabled"
 msgstr ""
+"%s: Не удаётся открыть\n"
+"clamd будет отключён"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Not able to find required information\n"
 "clamd will be disabled"
 msgstr ""
+"%s: Не удалось найти необходимых сведений\n"
+"clamd будет отключён"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:251
 msgid "Could not create socket"
-msgstr ""
-"Невозможно создать mbox файл:\n"
-"%s\n"
+msgstr "Невозможно создать сокет"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:420
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:442
 msgid ": File does not exist"
-msgstr "Файл управления не существует."
+msgstr ": Файл не существует"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:433
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
 msgid ": Unable to open"
-msgstr ""
+msgstr ": Невозможно открыть"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Error reading"
-msgstr "Ошибка чтения файла"
-
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:457
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:462
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:471
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493
 msgid "Socket write error"
-msgstr "Ошибка сокета."
+msgstr "Ошибка записи сокета"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Ошибка чтения"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:500
 msgid "Socket read error"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\81океÑ\82а."
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f Ñ\81океÑ\82а"
 
 #: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
 msgid "Demo"
@@ -9458,7 +10066,7 @@ msgstr "Демонстрационный"
 
 #: src/plugins/demo/demo.c:52
 msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook 'log text'"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать log text hook"
 
 #: src/plugins/demo/demo.c:76
 msgid ""
@@ -9467,171 +10075,215 @@ msgid ""
 "\n"
 "It is not really useful."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð»Ð°Ð³Ð¸Ð½ является демонстрацией для написания модулей к Claws Mail. "
+"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c является демонстрацией для написания модулей к Claws Mail. "
 "Устанавливает захват для нового вывода журнала и записывает его в stdout.\n"
 "\n"
 "Бесполезен для практического применения."
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:188
-#, c-format
-msgid ""
-"Printing failed:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Не удалось распечатать:\n"
-" %s"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display images"
+msgstr "Отображать изображения"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:216
-msgid "Printing HTML is only possible if the program 'html2ps' is installed."
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82Ñ\8c HTML Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ñ\82олÑ\8cко ÐµÑ\81ли Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлена Ð¿Ñ\80огÑ\80амма 'html2ps'."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:148
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ð²Ð½ÐµÐ´Ñ\80Ñ\91ннÑ\8bй Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:221
-msgid "Filename is null."
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82ое Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\84айла."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bполнÑ\8fÑ\82Ñ\8c JavaScript"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:237
-msgid "Conversion to postscript failed."
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81конвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð² Postscript"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:153
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bполнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ð½ÐµÐ´Ñ\80Ñ\91ннÑ\8bй javascript"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:244 src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:419
-msgid "Print"
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82Ñ\8c"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bполнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Java Ð°Ð¿Ð¿Ð»ÐµÑ\82Ñ\8b"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:267
-#, c-format
-msgid "Printer %s doesn't accept PostScript files."
-msgstr "Принтер %s не поддерживает Postscript."
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:158
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Выполнять внедрённые Java апплеты"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:281
-#, c-format
-msgid ""
-"Printing failed:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не удалось распечатать:\n"
-"%s"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Прорисовка объектов используя модули"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:419
-#, c-format
-msgid "Navigation to %s blocked"
-msgstr ""
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:163
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Прорисовка внедрённых объектов  используя модули"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:170
+msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Открыть в Просмотрщике (внешнее содержимое включено)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:173
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Ничего не делать (внешнее содержимое отключено)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:3947
+#: src/prefs_proxy.c:241
+msgid "Proxy"
+msgstr "Прокси"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:583
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Использовать настройки прокси из GNOME"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:220
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Использовать прокси"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Внешние ресурсы"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:239
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Загрузка внешних ресурсов может привести к проблемам конфиденциальности.\n"
+"Когда внешняя загрузка содержимого отключена, ничего не будет скачано\n"
+"из сети. Прорисовка изображений, скрипты, модули объектов или\n"
+"Java-апплеты могут быть включены для содержимого, которое прикреплено\n"
+"к почтовому сообщению."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:245
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Включить загрузку внешнего содержимого"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:277
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "При нажатии на ссылку, по умолчанию"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:285
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Открывать во Внешнем Браузере"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:299
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "CSS в этом файле будет применяться для всех частей HTML"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:309
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1573 src/prefs_account.c:1662 src/prefs_account.c:2213
+#: src/prefs_customheader.c:235
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Просмотр"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:351
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Выберите таблицу стилей"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:409
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Загрузка внешнего содержимого отключена."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:488
 msgid "Load images"
 msgstr "Загружать изображения"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:587
-msgid "Unblock external content"
-msgstr "Ð\91локиÑ\80овать внешнее содержимое"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:490
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажать внешнее содержимое"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:591 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:194
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:492
 msgid "Enable Javascript"
 msgstr "Разрешить JavaScript"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:595 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:494
 msgid "Enable Plugins"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»Ð°Ð³Ð¸Ð½Ñ\8b"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð\9cодÑ\83ли"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:598 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:205
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:496
 msgid "Enable Java"
 msgstr "Разрешить Java"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:601 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:498
 msgid "Open links with external browser"
-msgstr "Открывать ссылки в браузере"
+msgstr "Открывать ссылки во внешнем браузере"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:673
 #, c-format
 msgid "An error occurred: %d\n"
 msgstr "Произошла ошибка: %d\n"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:819
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
 #, c-format
 msgid "%s is a malformed or not supported feed"
 msgstr "Поток %s имеет некорректный или неподдерживаемый формат"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:830
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:744
 msgid "Search the Web"
-msgstr "Искать..."
+msgstr "Искать в Сети"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:755
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Открыть в Просмотрщике"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:846
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
 msgid "Open in Browser"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð² Ð±раузере"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð² Ð\91раузере"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:856
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:774
 msgid "Open Image"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¸зображение"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð\98зображение"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:865
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:783
 msgid "Copy Link"
-msgstr "Копировать ссылку"
+msgstr "Копировать Ссылку"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:871
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:787
 msgid "Download Link"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83 ÐºÐ°Ðº..."
+msgstr "СкаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¡Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:893
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
 msgid "Save Image As"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение ÐºÐ°Ðº..."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð\98зобÑ\80ажение Ð\9aак"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:914
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:808
 msgid "Copy Image"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¸зображение"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð\98зображение"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:933
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:848
 msgid "Import feed"
 msgstr "Импортировать поток"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1162
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1130
 msgid "Fancy"
-msgstr "Fancy (WebKit)"
+msgstr "Fancy"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1187
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1158
 msgid "Fancy HTML Viewer"
-msgstr "Просмотр HTML (WebKit)"
+msgstr "Fancy HTML Просмотрщик"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1192
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1163
+#, c-format
 msgid ""
 "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
-"By default all remote content is blocked and images are not automatically "
-"loaded. Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
-msgstr ""
-"Этот модуль отображает HTML сообщения при помощи браузера Dillo.\n"
-"Настройки модуля /Конфигурация/Настройки/Модули/Браузер Dillo"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
-msgid "Proxy Setting"
-msgstr "Настройки прокси"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
-msgid "Use GNOME proxy setting"
-msgstr "Использовать настройки прокси из GNOME"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:182
-msgid "Auto-Load images"
-msgstr "Загружать картинки автоматически"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:188
-msgid "Block external content"
-msgstr "Блокировать внешние ссылки"
-
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
-msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
 msgstr ""
+"Этот модуль отображает HTML сообщения при помощи библиотеки WebKit %d.%d."
+"%d.\n"
+"По умолчанию, весе подгружаемое содержимое заблокировано. Изменить можно в /"
+"Настройки/Параметры/Модули/Fancy"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
 msgid "Fetchinfo"
-msgstr ""
+msgstr "Fetchinfo"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
 msgid "Failed to register mail receive hook"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'close'"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать mail receive hook"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
 msgid ""
 "This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
 "some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
@@ -9639,137 +10291,232 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
 msgstr ""
+"Этот модуль изменяет загруженные сообщения. Он вставляет заголовки, "
+"содержащие некоторую информацию о загрузке: UIDL, имя учётной записи Claws "
+"Mail, POP сервер, идентификатор пользователя и время получения.\n"
+"\n"
+"Настройки можно найти в /Настройки/Параметры/Модули/Fetchinfo"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
 msgid "Mail marking"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка почты"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80овка почты"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
 msgid "Add fetchinfo headers"
-msgstr "Скрытые заголовки"
+msgstr "Добавить fetchinfo заголовки"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Заголовки, которые будут добавлены"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
 msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
 msgstr ""
+"Добавить заголовок X-FETCH-UIDL с уникальным идентификатором списка "
+"сообщений (POP3)"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
 msgid "Account name"
-msgstr "УÑ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Добавить заголовок X-FETCH-ACCOUNT с именем учётной записи"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
 msgid "Receive server"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82ь"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80-полÑ\83Ñ\87аÑ\82ель"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "Добавить заголовок X-FETCH-SERVER с почтовым сервером"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
 msgid "UserID"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "Добавить заголовок X-FETCH-USERID с именем пользователя"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
 msgid "Fetch time"
+msgstr "Привязать время"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+"Добавить заголовок X-FETCH-TIME с датой и временем получения сообщения в "
+"формате RFC822"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "GData модуль: Требуется авторизация"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
 msgstr ""
+"Вы должны авторизовать Claws Mail для доступа к списку контактов Google, "
+"чтобы использовать модуль GData.\n"
+"\n"
+"Посетите страницу авторизации Google, нажав на кнопку ниже. После того как "
+"вы подтвердили разрешение, вы получите код авторизации. Введите этот код в "
+"поле ниже, чтобы предоставить доступ Claws Mail к списку контактов Google."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Шаг 1:"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть страницу авторизации Google в браузере"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Шаг 2:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Введите код:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData модуль: Ошибка запроса контактов: %s\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
 #, c-format
 msgid "Added %d of"
 msgid_plural "Added %d of"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Добавить %d из"
+msgstr[1] "Добавить %d из"
+msgstr[2] "Добавить %d из"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
 #, c-format
 msgid "1 contact to the cache"
 msgid_plural "%d contacts to the cache"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d контакта в кэш"
+msgstr[1] "%d контактов в кэш"
+msgstr[2] "%d контактов в кэш"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
 msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData модуль: Запуск синхронизации запроса контактов\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData модуль: Ошибка запроса групп: %s\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
 msgid "GData plugin: Groups received\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData модуль: Группы получены\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
 msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData модуль: Запуск синхронизации групповых запросов\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
 #, c-format
-msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "GData модуль: Ошибка авторизации: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "GData модуль: Авторизация успешна\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
-msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "GData модуль: Начинается интерактивная авторизация\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr "GData модуль: Получен код авторизации, запрашивается авторизация\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:488
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
 msgstr ""
+"GData модуль: Не получен код авторизации, запрос на авторизацию отменен\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
-msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494
+msgid ""
+"GData plugin: Interactive authorization still running, no additional session "
+"started\n"
 msgstr ""
+"GData модуль: Интерактивная авторизация все еще запущена, используется "
+"текущая сессия\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:511
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "GData модуль: Ошибка обновления авторизации: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:535
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "GData модуль: Обновление авторизации успешно\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:595
+#, c-format
+msgid ""
+"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
+msgstr "GData модуль: Время последнего обновления: %d минут, обновляю сейчас\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1716
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:603
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "GData модуль: Попытка обновить авторизацию\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:1944
 msgid "Authentication"
-msgstr "Авторизация"
+msgstr "Аутентификация"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1562
 msgid "Username:"
 msgstr "Имя пользователя:"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1601
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
 msgid "Polling interval (seconds):"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал опроса (секунды):"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
 msgid "Maximum number of results:"
-msgstr "Максимум статей для загрузки"
+msgstr "Максимальное количество результатов:"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
 msgid "GData"
-msgstr ""
+msgstr "GData"
 
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
-msgid ""
-"\n"
-"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
 msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
 msgstr ""
+"Не удалось зарегистрировать hook для 'address completion' в модуле GData"
 
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
 msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'offline switch'"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'offline switch' для GData модуля"
 
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
 msgid ""
 "This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
 "\n"
@@ -9779,200 +10526,678 @@ msgid ""
 "\n"
 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
+"Этот модуль обеспечивает доступ к протоколу GData для Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Протокол GData представляет собой интерфейс к сервисам Google.\n"
+"В настоящее время реализован функционал, позволяющий только включить "
+"контакты из Google в автозаполнение адресов.\n"
+"\n"
+"Пожелания и предложения отправлять по адресу <berndth@gmx.de>."
 
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
 msgid "GData integration"
-msgstr "Назначение"
+msgstr "Интеграция GData"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:332
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:397
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:457
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:339
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Ошибка регистрации hook на обновление изображения"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:348
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Ошибка регистрации hook на прорисовку изображения"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Ошибка при создании каталога кэша изображений"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:364
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Не удалось загрузить недостающие элементы кэша"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:407
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Отображение libravatar изображений профилей для сообщений\n"
+"электронной почты. Подробнее информацию о libravatar смотрите на\n"
+"http://www.libravatar.org/. Если у вас есть профиль gravatar.com, а не "
+"libravatar,\n"
+"изображения так же могут быть получены (конфигурация допускает\n"
+"перенаправление на другие сервисы). Конфигурация модуля доступна:\n"
+"/Настройка/Параметры/Модули/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Этот модуль использует Libcurl для получения изображения, так что если вы "
+"находитесь за\n"
+"прокси, обратитесь к описанию curl(1) для подробной информации по настройке "
+"'http_proxy'\n"
+"Подробнее об этом и других настройках читайте в README файле.\n"
+"\n"
+"Пожелания и предложения отправлять по адресу <ricardo@mones.org>.\n"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
-msgid "mailmbox folder (etPan!)"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Ошибка чтения кэша"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
-msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Используется %s в %d файлах, %d каталогов, %d других и %d ошибок"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
-msgid "MBOX"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Используется %s в %d файлах, %d каталогов и %d других"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
-msgid "mbox (etPan!)..."
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Очистить кэш изображений"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Введите расположение почтового ящика.\n"
-"Если указан существующий почтовый ящик, он \n"
-"будет проверен автоматически."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить все кэшированные изображения?"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "Почтовый ящик '%s' уже существует."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Не хватает памяти для работы"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:428
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Папка '%s' уже существует."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"Кэш изображений успешно очищен:\n"
+"• %u отсутствующих записей удалено.\n"
+"• %u файла удалено."
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Невозможно создать папку '%s'."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Кэш изображений успешно очищен!"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
 msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
 msgstr ""
-"Действительно удалить почтовый ящик '%s'?\n"
-"(Сообщения НЕ БУДУТ удалены с диска)"
+"Ошибки очистки кэша изображений:\n"
+"• %u отсутствующих записей удалено.\n"
+"• %u файлов удалено.\n"
+"• %u файлов не удаётся прочитать.\n"
+"• %u файла не могут быть удалены."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Ошибка очистки кэша изображений."
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "_Использовать кэшированные изображения"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
 msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
 msgstr ""
-"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены. Восстановлениебудет "
-"невозможно.\n"
-"\n"
-"Действительно хотите удалить папку?"
+"Сохранять изображение на диске для повторного использования вместо того, "
+"чтобы повторять запрос по сети"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Невозможно удалить папку '%s'."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Период обновления кэша"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:408
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Введите новое имя для '%s':"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1775 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180
+msgid "hours"
+msgstr "часов"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Newmail plugin unloaded\n"
-msgstr "%s (модуль не загружен)"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Мистический"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:98 src/plugins/newmail/newmail.c:137
-#, fuzzy
-msgid "NewMail"
-msgstr "Получить все"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Идентикон"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register newmail hook"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'close'"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "МонстрID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Ваватар"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Рэтро"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Указать свой адрес"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Пустое изображение"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Ненавязчивый сероватый силуэт низкой контрастрости"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Сгенерированный геометрический узор"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Сгенерированный во весь рост монстр"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Сгенерированное почти уникальное лицо"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Сгенерированное 8-ми битное пиксилизованное изображение"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Перенаправить по предоставленному пользователем адресу"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"Введите адрес, который вы хотите использовать для перенаправления, если "
+"изображение пользователя недоступно. Оставьте адрес пустым, чтобы по "
+"умолчанию libravatar отображал оранжевый значок."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "_Разрешить переадресацию на другие сайты"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Следовать по перенаправлению, полученному от сервера libravatar к другим "
+"сервисам изображений, таких как gravatar.com"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "_Включить объединённые серверы"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Пытаться получить изображение с сервера libravatar домена отправителя"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Запрос времени ожидания"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "second(s)"
+msgstr "секунд(а)"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Установите в 0, для использования глобального значения время ожидания I/O "
+"сокета. Максимальное значение должно быть меньше, чем глобальное значение "
+"времени ожидания I/O сокета."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Кэш изображений"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Если изображение отсутствует, отображать"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Сеть"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:115
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "папка mailmbox"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Это модуль для обработки почтовых ящиков в формате mbox."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
 msgid ""
-"Cannot load plugin NewMail\n"
-"$HOME is too long\n"
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
 msgstr ""
+"Введите расположение почтового ящика.\n"
+"Если указан существующий почтовый ящик, он \n"
+"будет проверен автоматически."
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:130
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
 #, c-format
 msgid ""
-"Newmail plugin loaded\n"
-"Message header summaries written to %s\n"
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены.\n"
+"Действительно хотите удалить?"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:436
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Не найдено подходящего метода аутентификации Sieve\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:440
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Выбранный метод Sieve-аутентификации недоступен\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:673
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Отключено"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:677
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Отключено: %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:726
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:871
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "необработанное сообщение сессии Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:733
+msgid "STARTTLS failed"
+msgstr "STARTTLS ошибка"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:798
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:814
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:841
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:923
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:941
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "ошибка во время SIEVE сессии\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:867
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "ошибка во время Sieve сессии. данные: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:876
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "необработанное сообщение сессии Sieve: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1153
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: повтор аутентификации\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1155
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Метод аутентификации не доступен"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1172
+#, c-format
+msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
+msgstr "сообщение ошибки сессии Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5850
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Фильтровать"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Провери_ть Синтаксис"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Ве_рнуть"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:724
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:183
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Невозможно получить содержимое скрипта"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Возврат..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Вернуть скрипт"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "Этот скрипт был изменён. Убрать несохранённые изменения?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Вернуть"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Скрипт сохранен успешно."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Сохранение..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Проверка синтаксиса..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Этот скрипт был изменён. Сохранить изменения?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:695
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Sieve Фильтр%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:744
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1315
+msgid "Loading..."
+msgstr "Загрузка..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Добавить Sieve скрипт"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Введите имя для нового скрипта фильтра Sieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Введите новое имя для скрипта."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить фильтр '%s'?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Удалить фильтр"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:483
+msgid "Active"
+msgstr "Действующий"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:494
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Учётная запись может иметь только один активный скрипт."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:581
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Невозможно подключиться"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:628
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Список скриптов..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:631
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Соединение..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Управлять Sieve Фильтрами"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:805
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Чтобы использовать Sieve, включите его в настройках учётной записи."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Управлять Sieve Фильтрами..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
 msgstr ""
+"Управлять sieve фильтрами на сервере с использованием протокола ManageSieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Включить Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1193
+msgid "Server information"
+msgstr "Информация о сервере"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
+msgid "Server name"
+msgstr "Имя сервера"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "Подключите к этому узлу, а не к узлу, используемому для приёма почты"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176
+msgid "Server port"
+msgstr "Порт сервера"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Подключаться к выбранному порту"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шифрование"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190
+msgid "No encryption"
+msgstr "Без шифрования"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192
+msgid "Use STARTTLS when available"
+msgstr "Использовать STARTTLS, когда доступно"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "Требовать STARTTLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+msgid "No authentication"
+msgstr "Без аутентификации"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Использовать такую же аутентификацию как при получении почты"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Укажите аутентификацию"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1388
+#: src/prefs_account.c:1990
+msgid "User ID"
+msgstr "Пользователь"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1394
+#: src/prefs_account.c:2013 src/prefs_account.c:2741 src/prefs_account.c:2769
+#: src/prefs_account.c:2966 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1216
+#: src/wizard.c:1636
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1701
+#: src/prefs_account.c:1962
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Метод аутентификация"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1711
+#: src/prefs_account.c:1971 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
+#: src/prefs_themes.c:1114
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматически"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Sieve сервер не должен содержать пробелы."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Sieve сервер не введён."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:112
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook получения писем"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:129
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Не удалось открыть файл журнала событий %s: %s\n"
 
 #: src/plugins/newmail/newmail.c:142
+#, c-format
 msgid ""
-"This Plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
 "after sorting.\n"
 "\n"
-"Default is ~/Mail/NewLog"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
 msgstr ""
+"Этот модуль пишет сводку заголовка в файл журнала для каждого сообщения, "
+"полученного после сортировки.\n"
+"\n"
+"По умолчанию ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Текущий журнал %s"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:165
-#, fuzzy
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:176
 msgid "Log file"
-msgstr "Ð\94еÑ\82ализаÑ\86иÑ\8f Ð¶Ñ\83Ñ\80нала"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал Ñ\81обÑ\8bÑ\82ий"
 
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:357
 msgid "Folder:"
 msgstr "Папка:"
 
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:477
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
 msgid "Select folder(s)"
 msgstr "Выберите папку(и)"
 
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:578
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
 msgid "select recursively"
-msgstr "рекурсивно"
+msgstr "выбрать рекурсивно"
 
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
 msgid "No new messages"
 msgstr "Нет новых сообщений"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:213
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:414
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
 msgid "Notification"
 msgstr "Уведомление"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:218
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
 msgid "The Notification plugin needs threading support."
-msgstr "Для модуля уведомлений нужна поддержка многопоточности"
+msgstr "Для модуля уведомлений нужна поддержка многопоточности."
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
 msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
 msgstr ""
 "Не удалось зарегистрировать hook для 'folder item update' в модуле "
 "уведомлений"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:233
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
 msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
 msgstr ""
 "Не удалось зарегистрировать hook для 'folder update' в модуле уведомлений"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:243
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
 msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
 msgstr ""
 "Не удалось зарегистрировать hook для 'msginfo update' в модуле уведомлений"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:253
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
 msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
 msgstr ""
 "Не удалось зарегистрировать hook для 'offline switch' в модуле уведомлений"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:264
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
 msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
 msgstr ""
 "Не удалось зарегистрировать hook для 'window close' в модуле уведомлений"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:277
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
 msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
 msgstr ""
 "Не удалось зарегистрировать hook для 'got iconified' в модуле уведомлений"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:290
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
 msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
 msgstr ""
 "Не удалось зарегистрировать hook для 'list changed' в модуле уведомлений"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:303
-msgid "Failed to register theme change hook int the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Не удалось зарегистрировать hook для 'theme change' в модуле уведомлений"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook изменения темы в модуле уведомлений"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:419
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
 msgid ""
 "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
 "email.\n"
@@ -9983,56 +11208,64 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Этот модуль предоставляет различные способы уведомления о новых и "
 "непрочтённых сообщениях.\n"
+"Модуль имеет массу настроек доступных в /Настройки/Параметры/Модули/"
+"Уведомление\n"
+"\n"
 "Вопросы и критику отправляйте на <berndth@gmx.de>."
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:444
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
 msgid "Various tools"
-msgstr "Разное"
+msgstr "Разные инструменты"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
 msgid "New Mail message"
-msgstr "Новое email-сообщение"
+msgstr "Новое почтовое сообщение"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
 msgid "New News post"
 msgstr "Новое сообщение новостей"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
 msgid "A new message arrived"
-msgstr "Получено новое сообщение."
+msgstr "Получено новое сообщение"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
 msgid "New Calendar message"
 msgstr "Новая запись в календаре"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
 msgid "A new calendar message arrived"
 msgstr "Получена новая запись в календаре"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
 msgid "New RSS feed article"
-msgstr "Ð\9eбновлен RSS-поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9dоваÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\8f Ð¸Ð· RSS Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:878
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
 msgid "A new article in a RSS feed arrived"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ено Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\82ока RSS"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ена Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\8f Ð¸Ð· RSS Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
 msgid "New unknown message"
-msgstr "Новое сообщение"
+msgstr "Новое неизвестное сообщение"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
 msgid "Unknown message type arrived"
-msgstr "Получено новое сообщение неопределённого типа"
+msgstr "Получено сообщение неизвестного типа"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
+msgid "Present main window"
+msgstr "Отобразить основное окно"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
 msgid "Mail message"
-msgstr "СообÑ\89ение email"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87Ñ\82овое Ñ\81ообÑ\89ение"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
 #, c-format
 msgid "%d new message arrived"
 msgid_plural "%d new messages arrived"
@@ -10040,16 +11273,16 @@ msgstr[0] "Получено %d новое сообщение"
 msgstr[1] "Получено %d новых сообщения"
 msgstr[2] "Получено %d новых сообщений"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
 msgid "News message"
 msgstr "Сообщение группы новостей"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
 msgid "Calendar message"
 msgstr "Событие в календаре"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:912
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
 #, c-format
 msgid "%d new calendar message arrived"
 msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
@@ -10057,19 +11290,19 @@ msgstr[0] "Получено %d новое событие в календаре"
 msgstr[1] "Получено %d новых события в календаре"
 msgstr[2] "Получено %d новых событий в календаре"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
 msgid "RSS news feed"
-msgstr "RSS-поток"
+msgstr "RSS новостной поток"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
 #, c-format
 msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
 msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
-msgstr[0] "%d обновление в RSS-потоке"
-msgstr[1] "%d обновления в RSS-потоке"
-msgstr[2] "%d обновлений в RSS-потоке"
+msgstr[0] "Получена %d новая статья из RSS потока"
+msgstr[1] "Получено %d новых статьи из RSS потока"
+msgstr[2] "Получено %d новых статей из RSS потока"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
@@ -10077,248 +11310,245 @@ msgstr[0] "%d новое сообщение"
 msgstr[1] "%d новых сообщения"
 msgstr[2] "%d новых сообщений"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Горячие клавиши"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
 msgid "Banner"
 msgstr "Баннер"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
 msgid "Popup"
 msgstr "Всплывающее окно"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464 src/prefs_actions.c:263
-#: src/prefs_receive.c:147
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:264
+#: src/prefs_receive.c:155
 msgid "Command"
 msgstr "Команда"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
 msgid "LCD"
 msgstr "LCD"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
 msgid "SysTrayicon"
-msgstr "Значок в трее"
+msgstr "Значок в Трее"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
 msgid "Indicator"
 msgstr "Индикатор"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
-msgid ""
-"\n"
-"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Модуль уведомлений: не удалось сохранить настройки модуля в файл\n"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
 msgid "Include folder types"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\82ипÑ\8b Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ðº"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
 msgid "Mail folders"
-msgstr "Папки email"
+msgstr "Папки писем"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
 msgid "News folders"
 msgstr "Папки новостей"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
-msgid "RSS folders"
-msgstr "Папки RSS"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "Папки RSSyl"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
-msgid "Calendar folders"
-msgstr "Папки календаря"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "Папки vCalendar"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
-msgid "These settings overwrite folder-specific selections."
-msgstr "ЭÑ\82о Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ит настройки, сделанные для отдельных папок."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "ЭÑ\82о Ð¿ÐµÑ\80еопÑ\80еделит настройки, сделанные для отдельных папок."
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
 msgid "Global notification settings"
-msgstr "Общие настройки"
+msgstr "Общие настройки уведомлений"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
 msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
 msgstr "Окно привлекает внимание, когда есть новые сообщения"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
 msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
 msgstr "Окно привлекает внимание, когда есть непрочтённые сообщения"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
 msgid "Use sound theme"
-msgstr "Использовать тему звуков"
+msgstr "Использовать звуковую тему"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
 msgid "Show banner"
 msgstr "Показывать баннер"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/prefs_receive.c:197 src/prefs_summaries.c:462
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/prefs_receive.c:231
 msgid "Never"
 msgstr "Никогда"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:195
-#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:502 src/prefs_summaries.c:555
 msgid "Always"
 msgstr "Всегда"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
 msgid "Only when not empty"
-msgstr "Ð\9aогда ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
+msgstr "ТолÑ\8cко ÐµÑ\81ли Ð½Ðµ Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82ой"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
-msgid "slow"
-msgstr "меделенно"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
-msgid "fast"
-msgstr "быстро"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
 msgid "Banner speed"
 msgstr "Скорость баннера"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
-msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Максимальное кол-во сообщений"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
 msgstr "Максимальное число сообщений (0 - без ограничений)"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
-msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
-msgstr "Ширина баннера в точках (0 - во весь экран)"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
+msgid "Banner width"
+msgstr "Ширина баннера"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Ограничение размера баннера, значение 0 - передаёт ширину экрана"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "пиксел(ей)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
 msgid "Include unread mails in banner"
 msgstr "Показывать также непрочтённые сообщения"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
 msgid "Make banner sticky"
 msgstr "Показывать на всех рабочих столах"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
 msgid "Only include selected folders"
 msgstr "Только для выбранных папок"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
 msgid "Select folders..."
-msgstr "Выбрать папки"
+msgstr "Выбрать папки..."
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Цвета баннера"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
 msgid "Use custom colors"
 msgstr "Использовать собственные цвета"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
 msgid "Foreground"
 msgstr "Текст"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Цвет текста"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
-#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
+#: src/prefs_msg_colors.c:258 src/prefs_msg_colors.c:271
+#: src/prefs_msg_colors.c:284
 msgid "Background"
 msgstr "Фон"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
 msgid "Background color"
 msgstr "Цвет фона"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
 msgid "Enable popup"
 msgstr "Разрешить всплывающее окно"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
-msgid "Popup timeout:"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\82еÑ\87ение:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еменное Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ение Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ð¾ÐºÐ½Ð°"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
-#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "секунд"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
 msgid "Make popup sticky"
 msgstr "Показывать на всех рабочих столах"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
 msgid "Set popup window width and position"
 msgstr "Ширина и положение всплывающего окна"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
 msgid "(the window manager is free to ignore this)"
 msgstr "(менеджер окон может это игнорировать)"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
 msgid "Display folder name"
 msgstr "Показывать название папки"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
 msgid "Sample popup window"
 msgstr "Пример всплывающего окна"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
 msgid "Done"
 msgstr "Готово"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
+msgid "Select command"
+msgstr "Выберите команду"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
 msgid "Enable command"
 msgstr "Разрешить выполнять команду"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
-msgid "Command to execute:"
-msgstr "Команда:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339 src/prefs_receive.c:268
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Команда для выполнения"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
 msgid "Block command after execution for"
-msgstr "Блокировать выполнение через:"
+msgstr "Блокировать выполнение команды через"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
 msgid "Enable LCD"
 msgstr "Разрешить LCD"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
-msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
-msgstr "Имя-сервера:порт демона LCDd:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Имя узла:Порт LCDd сервера"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
 msgid "Enable Trayicon"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ок Ð² Ñ\82рее"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð\97наÑ\87ок Ð² Ð¢рее"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
 msgid "Hide at start-up"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\82Ñ\80ее Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
 msgid "Close to tray"
-msgstr "Скрыть в трее"
+msgstr "Скрыть в трее, вместо закрытия"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
 msgid "Hide when iconified"
-msgstr "Скрывать вместо сворачивания"
+msgstr "Скрывать в трей, вместо сворачивания"
 
 #. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
 #. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
@@ -10326,109 +11556,105 @@ msgstr "Скрывать вместо сворачивания"
 #. for that, go for something along the lines of "passive popup"
 #. instead.See also
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
 msgid "Passive toaster popup"
 msgstr "Не захватывать фокус"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Разрешить"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
 msgid "Add to Indicator Applet"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ðº Ð°Ð¿Ð¿Ð»ÐµÑ\82Ñ\83 Ð¸ндикатора"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ðº Ð\90пплеÑ\82Ñ\83 Ð\98ндикатора"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
 msgid "Hide mainwindow when minimized"
 msgstr "Скрывать вместо сворачивания"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
-msgid "Register Claws Mail"
-msgstr "Зарегистрировать Claws Mail"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
 msgid "Enable global hotkeys"
-msgstr "Включить глобальные сочетания клавиш"
+msgstr "Включить глобальные горячие клавиши"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
 #, c-format
 msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
 msgstr "Примеры горячих клавиш: <b>%s</b> и <b>%s</b>"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
 msgid "<control><shift>F11"
 msgstr "<control><shift>F11"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
 msgid "<alt>N"
 msgstr "<alt>N"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
-msgid "Toggle minimize:"
-msgstr "Свернуть/развернуть:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Свернуть/развернуть"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
 msgid "_Get Mail"
-msgstr "Получить почту"
+msgstr "_Получить Почту"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "_Получить Письмо от уч. записи"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
 msgid "_Email"
-msgstr "_СообÑ\89ение"
+msgstr "_Ð\9fиÑ\81Ñ\8cмо"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
 msgid "E_mail from account"
-msgstr "_СообÑ\89ение Ð¸Ð· уч. записи"
+msgstr "_Ð\9fиÑ\81Ñ\8cмо Ð¾Ñ\82 уч. записи"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
 msgid "Open A_ddressbook"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e Ðºнигу"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð\90_дÑ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e Ð\9aнигу"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
 msgid "E_xit Claws Mail"
 msgstr "Выход из Claws Mail"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
 msgid "_Work Offline"
-msgstr "_РабоÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð°втономно"
+msgstr "_РабоÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð\90втономно"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
 msgid "Show Trayicon Notifications"
-msgstr "Показывать уведомления в трее"
+msgstr "Показывать Уведомления в Трее"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "Новых: %d, Непрочтённых: %d, Всего: %d"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
 msgid "New mail message"
-msgstr "Новое email-сообщение"
+msgstr "Новое почтовое сообщение"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:827
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
 msgid "New news post"
 msgstr "Новое сообщение в группе новостей"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:829
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
 msgid "New calendar message"
 msgstr "Новая запись в календаре"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
 msgid "New article in RSS feed"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ено Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\82ока RSS"
+msgstr "Ð\9dоваÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\8f Ð² RSS Ð¿Ð¾Ñ\82оке"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:834
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
 msgid "New messages arrived"
 msgstr "Получено новое сообщение"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:890
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
 #, c-format
 msgid "%d new mail message arrived"
 msgid_plural "%d new mail messages arrived"
-msgstr[0] "Получено %d новое сообщение"
-msgstr[1] "Получено %d новых сообщения"
-msgstr[2] "Получено %d новых сообщений"
+msgstr[0] "Получено %d новое письмо"
+msgstr[1] "Получено %d новых письма"
+msgstr[2] "Получено %d новых писем"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
 #, c-format
 msgid "%d new news post arrived"
 msgid_plural "%d new news posts arrived"
@@ -10436,124 +11662,136 @@ msgstr[0] "Получено %d новое сообщение"
 msgstr[1] "Получено %d новых сообщения"
 msgstr[2] "Получено %d новых сообщений"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:923
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
 #, c-format
 msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
 msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
-msgstr[0] "%d обновление в RSS-потоке"
-msgstr[1] "%d обновления в RSS-потоке"
-msgstr[2] "%d обновлений в RSS-потоке"
+msgstr[0] "Получена %d новая статья из RSS потоков"
+msgstr[1] "Получено %d новых статьи из RSS потоков"
+msgstr[2] "Получено %d новых статей из RSS потоков"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
 msgid "Title:"
 msgstr "Заголовок:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
 msgid "Author:"
 msgstr "Автор:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
 msgid "Creator:"
-msgstr ""
+msgstr "Создатель:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
 msgid "Producer:"
-msgstr ""
+msgstr "Режисёр:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712
 msgid "Created:"
 msgstr "Создан:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
 msgid "Modified:"
 msgstr "Изменён:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
 msgid "Format:"
 msgstr "Формат:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724
 msgid "Optimized:"
 msgstr "Оптимизация:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1166
-msgid "PDF Viewer Plugin"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 PDF"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1217
+msgid "PDF properties"
+msgstr "СвойÑ\81Ñ\82ва PDF"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1268
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка..."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1366
+msgid "Enter password"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1327
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1367
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Этот документ заблокирован, требуется ввод пароля перед открытием."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1382
 #, c-format
 msgid "%s Document"
 msgstr "Документ %s"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1333
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1388
+#, c-format
 msgid "of %d"
-msgstr "%ld из %ld"
+msgstr "из %d"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1710
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1404
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Отображение PDF не удалось по неизвестным причинам."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1776
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1993
 msgid "Document Index"
-msgstr "Ð\9aоманда Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жки Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82аÑ\86ии"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ð\94окÑ\83менÑ\82ов"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1900
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1958
 msgid "First Page"
-msgstr "Первая страница"
+msgstr "Первая Страница"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1903
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1961
 msgid "Previous Page"
-msgstr "Предыдущая страница"
+msgstr "Предыдущая Страница"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1906
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1964
 msgid "Next Page"
-msgstr "Следующая страницы"
+msgstr "Следующая Страницы"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1909
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1967
 msgid "Last Page"
-msgstr "Последняя страница"
+msgstr "Последняя Страница"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1912
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1970
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Крупнее"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Мельче"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975
 msgid "Fit Page"
-msgstr "Страница целиком"
+msgstr "Страница Целиком"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1978
 msgid "Fit Page Width"
-msgstr "По ширине страницы"
+msgstr "По Ширине Страницы"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1981
 msgid "Rotate Left"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð½алево"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð\9dалево"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1926
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1984
 msgid "Rotate Right"
-msgstr "Повернуть направо"
+msgstr "Повернуть Направо"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1987
+msgid "Print Document"
+msgstr "Распечатать Документ"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1990
 msgid "Document Info"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð´окументе"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð\94окументе"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1995
 msgid "Page Number"
 msgstr "Страница"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1997
 msgid "Zoom Factor"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2041
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2108
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
@@ -10561,17 +11799,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
 msgstr ""
-"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\81мотривать вложения в формате PDF и PostScript c "
+"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\81матривать вложения в формате PDF и PostScript c "
 "помощью библиотеки Poppler %s и программы gs.\n"
 "Авторы будут благодарны за любые комментарии: iwkse@claws-mail.org"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2047
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2055
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2075
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2114
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2122
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2142
 msgid "PDF Viewer"
-msgstr "Просмотр PDF"
+msgstr "Просмотрщик PDF"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2051
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2118
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
@@ -10580,150 +11818,86 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:338
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:482
-#, fuzzy
-msgid "Python scripts"
-msgstr "Описание шрифта"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:477
-msgid "Show Python console..."
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:483
-#, fuzzy
-msgid "Refresh"
-msgstr "_Обновить"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:485 src/prefs_account.c:2480
-#: src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761 src/wizard.c:1379
-#: src/wizard.c:1658
-msgid "Browse"
-msgstr "Просмотр"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:548
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:602
-msgid "Python"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:554
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'close'"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:607
-msgid ""
-"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Внимание: невозможно найти исполняемый файл ghostscript (gs), необходимый "
+"модулю %s для обработки вложения PostScript, будут отображаться только PDF "
+"вложения. Чтобы включить поддержку PostScript необходимо установить "
+"программу gs.\n"
 "\n"
-"For the most up-to-date API documentation, type\n"
-"\n"
-" help(clawsmail)\n"
-"\n"
-"in the interactive Python console under Tools -> Show Python console.\n"
-"\n"
-"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
-"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
-"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
-"inclusion in the examples.\n"
-"\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
-msgstr ""
+"%s"
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:636
-#, fuzzy
-msgid "Python integration"
-msgstr "Параметры"
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Редактировать Perl правил фильтров (доб)..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для PGP автодополнения адреса"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Парольная фраза"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
 msgid "[no user id]"
-msgstr "[нет UserID]"
+msgstr "[нет идентификатора пользователя]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sВведите парольную фразу для нового "
-"ключа:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Введите парольную фразу для нового ключа:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
 msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Парольная фраза не совпадает.\n"
+msgstr "Парольные фразы не совпадают.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Повторно введите парольную фразу для "
-"нового ключа:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Повторно введите парольную фразу для нового ключа:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sВведите парольную фразу для:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Пожалуйста, введите парольную фразу для:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
 msgid "Bad passphrase.\n"
 msgstr "Неверная парольная фраза.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
 msgid "Key import"
 msgstr "Импорт ключа"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
 msgid ""
 "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
 "from a keyserver?"
 msgstr ""
-"Этого ключа нет в вашем брелоке. Хотите ли Вы, чтобы Claws Mail попытался "
+"Этого ключа нет в вашем keyring. Хотите, чтобы Claws Mail попытался "
 "импортировать его с сервера ключей?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "  Key ID "
 msgstr ""
 "\n"
-"  ID ключа "
+"  Идентификатор ключа "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
 msgid "   This key is not in your keyring.\n"
-msgstr "   Ð­Ñ\82ого ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ð½ÐµÑ\82 Ð² Ð\92аÑ\88ем Ð±Ñ\80елоке.\n"
+msgstr "   Ð­Ñ\82ого ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ð½ÐµÑ\82 Ð² Ð²Ð°Ñ\88ем keyring.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
 msgid "   It should be possible to import it "
-msgstr "   Ð¡ÐºÐ¾Ñ\80ее Ð²Ñ\81его Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ ÐµÐ³Ð¾ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "   Ð\94олжно Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ ÐµÐ³Ð¾ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
 msgid ""
 "when working online,\n"
 "   or "
-msgstr "при работе в сети или"
+msgstr ""
+"при работе в сети,\n"
+"   или "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
 msgid ""
 "with the following command: \n"
 "\n"
@@ -10733,27 +11907,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "     "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
 msgid ""
 "\n"
 "  Importing key ID "
 msgstr ""
 "\n"
-"  Импорт ID ключа "
+"  Импорт идентификатора ключа "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
 msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Ð­Ñ\82оÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð±Ñ\8bл Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82иÑ\80ован Ð² Ð\92аÑ\88 Ð±Ñ\80елок.\n"
+msgstr "   Ð­Ñ\82оÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð±Ñ\8bл Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82иÑ\80ован Ð² Ð²Ð°Ñ\88 keyring.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
 msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð² Ð\92аÑ\88 Ð±Ñ\80елок.\n"
+msgstr "   Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð² Ð²Ð°Ñ\88 keyring.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
 msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
-msgstr "   Ð¡ÐµÑ\80веÑ\80Ñ\8b ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ей Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8bми.\n"
+msgstr "   Ð¡ÐµÑ\80веÑ\80Ñ\8b ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ей Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° Ñ\80абоÑ\82аÑ\8eÑ\82 Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
 msgid ""
 "   You can try to import it manually with the command:\n"
 "\n"
@@ -10764,22 +11938,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "     "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
-msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr "   Импорт ключей не поддерживается в версии для Windows.\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:289
 msgid "   This key is in your keyring.\n"
-msgstr "   Ð­Ñ\82оÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð² Ð\92аÑ\88ем Ð±Ñ\80елоке.\n"
+msgstr "   Ð­Ñ\82оÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð² Ð²Ð°Ñ\88ем keyring.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
 msgid "PGP/Core"
 msgstr "PGP/Core"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
 msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
 "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
@@ -10788,139 +11958,171 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Данный модуль выполняет основные опереции с PGP и используется другими "
-"плагинами, например PGP/Mime.\n"
+"Данный модуль обрабатывает основные PGP операции и предоставляет "
+"автодополнение адреса ключей GPG. Используется другими модулями, такими как "
+"PGP/Mime.\n"
 "\n"
-"Настройки найдете в /Конфигурация/Настройки/Модули/GPG и /Конфигурация/"
-"[Параметры текущей учётной записи]/Модули/GPG\n"
+"Настройки расположены в /Настройки/Параметры/Модули/GPG и /Настройки/"
+"Параметры текущей учётной записи/Модули/GPG\n"
 "\n"
-"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Модуль использует библиотеку GPGME, как обёртку над программой GnuPG.\n"
+"\n"
+"Авторские права 2001 на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
 msgid "Core operations"
 msgstr "Внутренние действия"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Автоматически проверять подписи"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Использовать keyring для автозавершения адресов"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
 msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
 msgstr "Использовать gpg-агент для управления паролями"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
 msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Сохранять введенную парольную фразу в памяти"
+msgstr "Сохранять введённую парольную фразу в памяти"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
 msgid "Expire after"
-msgstr "УдалÑ\8fÑ\82Ñ\8c через"
+msgstr "СÑ\80ок Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\8f Ð¸Ñ\81Ñ\82екаеÑ\82 через"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr "Значение '0' будет сохранять парольную фразу в течение всей сессии"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:173
-msgid "minute(s)"
-msgstr "минут(ы)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1782
+#: src/prefs_account.c:2079 src/prefs_receive.c:190
+msgid "minutes"
+msgstr "минут"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
 msgstr "Захват ввода при введении парольной фразы"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199
 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
 msgstr "Показывать предупреждение при старте, если GnuPG не работает"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Путь к исполняемому файлу GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr ""
+"Если оставить пустым, расположение исполняемого GnuPG будет определяется "
+"автоматически."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Выберите исполняемый файл GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358
 msgid "Sign key"
 msgstr "Ключ подписи"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366
 msgid "Use default GnuPG key"
 msgstr "Использовать GnuPG ключ по умолчанию"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
 msgid "Select key by your email address"
 msgstr "Выбрать ключ по адресу электронной почты"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "Указать ключ вручную"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398
 msgid "User or key ID:"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ ключа:"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 ключа:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442
 msgid "No secret key found."
-msgstr "Секретный ключ не найдена."
+msgstr "Секретный ключ не найден."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
 msgid "Generate a new key pair"
 msgstr "Генерировать новую пару ключей"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:38
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:920
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
 #, c-format
 msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
 msgstr "Не найдено точного совпадения для '%s'; пожалуйста, выберите ключ."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:101
 #, c-format
 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
 msgstr "Сбор информации для '%s' ... %c"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:231 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
 msgid "Undefined"
 msgstr "Неопределённое"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
 msgid "Marginal"
 msgstr "Ограниченное"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Абсолютное"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
 msgid "Select Keys"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ðºлючей"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð\9aлючей"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:457
 msgid "Key ID"
-msgstr "ID ключа"
+msgstr "Идентификатор ключа"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:475
 msgid "Trust"
-msgstr "Доверенный ключ"
+msgstr "Доверенный"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:494
 msgid "_Other"
 msgstr "_Другой"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495
 msgid "Do_n't encrypt"
 msgstr "_Не шифровать"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:676
 msgid "Add key"
 msgstr "Добавить ключ"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:677
 msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð´Ñ\80Ñ\83гое Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 ID:"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð´Ñ\80Ñ\83гое Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:699
+#, c-format
 msgid "Encrypt to %s <%s>"
-msgstr "Сбой Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f, %s"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование %s <%s>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:700
+#, c-format
 msgid ""
 "This encryption key is not fully trusted.\n"
 "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
@@ -10930,140 +12132,188 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgstr ""
-"Ключ %s не имеет полного доверия.\n"
-"Нет основания выбрав данный ключ для шифрования сообщения полагать,\n"
-"что получателем будет персона, которой действительно доверяете.\n"
-"Всё равно доверить к применению?"
+"Этот ключ шифрования не имеет полного доверия.\n"
+"Если вы зашифруете сообщение этим ключом, вы не сможете быть\n"
+"уверенным, что оно попадёт к тому, кому вы предполагали.\n"
+"\n"
+"Сведения о ключе: ID %s, первичная идентификация %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Вы доверяете этому ключу достаточно, чтобы его использовать?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:84 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
 #: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
 msgid "No signature found"
 msgstr "Подпись не найдена"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Ненадёжный"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Подпись не проверена - %s"
+msgstr "Ð\9fодпиÑ\81Ñ\8c Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80овеÑ\80ена - %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
 msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Подпись не проверена."
+msgstr "Ð\9fодпиÑ\81Ñ\8c Ð½Ðµ Ð±Ñ\8bла Ð¿Ñ\80овеÑ\80ена."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP Core: Невозможно получить ключ - не запущен gpg-agent."
+msgstr "PGP Core: Не удалось получить ключ - не запущен gpg-agent."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\" [абсолютное]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:273
 #, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Действительная подпись от %s."
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\" [полное]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
 #, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Действительная подпись (недостоверна) от %s."
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\" [ограниченное]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
 #, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\80оÑ\87еннаÑ\8f Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ð¾Ñ\82 %s."
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ð¾Ñ\82 \"%s\""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
 #, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\80оÑ\87ен ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð¾Ñ\82 %s."
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82Ñ\83пен ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 0x%s Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80овеÑ\80ки Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81и"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
 #, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Ð\9dÐ\95Ð\92Ð\95РÐ\9dÐ\90Я Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ð¾Ñ\82 %s."
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\80оÑ\87еннаÑ\8f Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ð¾Ñ\82 \"%s\""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\", но ключ просрочен"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\", но ключ был отозван"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300
 #, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Недоступен ключ 0x%s для проверки подписи."
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Неверная подпись от \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Подпись не была проверена"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
 msgid "Error checking signature: no status\n"
-msgstr "Ошибка при проверке подписи\n"
+msgstr "Ошибка при проверке подписи: отсутствует статус\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
 #, c-format
 msgid "Error checking signature: %s\n"
 msgstr "Ошибка при проверке подписи: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366
 #, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Подписано %s идентификатор ключа %s\n"
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Подписано на %s использует %s идентификатор ключа %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
 #, c-format
 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Действительная подпись от \"%s\" (Доверие: %s)\n"
+msgstr "Действительная подпись от uid \"%s\" (Период действия: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Просрочен ключ uid \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
 #, c-format
 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Просроченная подпись от \"%s\" (Доверие: %s)\n"
+msgstr "Просроченная подпись от uid \"%s\" (Период действия: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "uid отозванного ключа \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:392
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
 msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:405
+#, c-format
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" (Период действия: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
+msgid "Revoked"
+msgstr "Отозванный"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
 #, c-format
-msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "                    uid \"%s\" (Доверие: %s)\n"
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Доверие Владельца: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:413
+msgid "No key!"
+msgstr "Нет ключа!"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:415
 msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Отпечаток главного ключа: %s"
+msgstr "Отпечаток главного ключа:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:433
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: Адрес подписавшего \"%s\" не соотвествует формату DNS\n"
+msgstr "Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90Ð\9dÐ\98Ð\95: Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81авÑ\88его \"%s\" Ð½Ðµ Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 DNS\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:439
 #, c-format
 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
 msgstr "Проверенный адрес подписавшего \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:473
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Невозможно получить данные для сообщения, %s"
+msgstr "Не удалось получить данные для сообщения, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
 msgstr "Не удалось инициализировать данные, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Неоднозначные характеристики секретного ключа"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
 msgstr "Секретный ключ не найден (%s)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "Сомнительное описание секретного ключа"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:689
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
 msgstr "Неверные настройки секретного ключа: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:674
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:782
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
 msgstr ""
 "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': движок '%s' не был установлен "
 "должным образом."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:680
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
 #, c-format
 msgid ""
 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
@@ -11072,20 +12322,20 @@ msgstr ""
 "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': установлен движок '%s' версии "
 "'%s' в то время, как требуется версия '%s'.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:796
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
 msgstr "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s' (неизвестная проблема)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:812
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
 msgstr ""
-"GnuPG не установлен или должен быть обновлен.\n"
+"GnuPG не установлен или должен быть обновлён.\n"
 "Поддержка OpenPGP отключена."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:738
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
 msgid ""
 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
 "generate a key pair.\n"
@@ -11093,26 +12343,26 @@ msgstr ""
 "Вы должны сохранить информацию учётной записи с помощью кнопки \"ОК\" прежде "
 "чем Вы сможете сгенерировать пару ключей.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:743
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:894
 msgid "No PGP key found"
 msgstr "Не найден PGP ключ"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:744
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:895
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
 "Do you want to create a new key pair now?"
 msgstr ""
-"Claws Mail Ð½Ðµ Ñ\81мог Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 PGP, Ñ\8dÑ\82о Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82, Ñ\87Ñ\82о Ð\92ы не сможете "
+"Claws Mail Ð½Ðµ Ñ\81мог Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 PGP, Ñ\8dÑ\82о Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82, Ñ\87Ñ\82о Ð²ы не сможете "
 "подписывать свои сообщения и получать зашифрованные сообщения от других.\n"
-"ХоÑ\82иÑ\82е Ð»Ð¸ Ð\92Ñ\8b создать новую пару ключей?"
+"ХоÑ\82иÑ\82е Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8b Ñ\81ейÑ\87аÑ\81 создать новую пару ключей?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:984 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1006
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Невозможно генерировать новую пару ключей: %s"
+msgstr "Не удалось сгенерировать новую пару ключей: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:821
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:994
 msgid ""
 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
 "generate entropy..."
@@ -11120,11 +12370,11 @@ msgstr ""
 "Генерируется новая пара ключей... Пожалуйста, подвигайте мышкой для создания "
 "дополнительной энтропии..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1012
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Невозможно генерировать новую пару ключей: неизвестная ошибка"
+msgstr "Не удалось сгенерировать новую пару ключей: неизвестная ошибка"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1016
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
@@ -11135,121 +12385,118 @@ msgstr ""
 "Новая пара ключей успешно создана. Её отпечаток:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"ХоÑ\82иÑ\82е Ð»Ð¸ Ð\92ы экспортировать его на сервер ключей?"
+"ХоÑ\82иÑ\82е Ð»Ð¸ Ð²ы экспортировать его на сервер ключей?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1020
 msgid "Key generated"
 msgstr "Ключ генерируется"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1096
 msgid "Key exported."
 msgstr "Ключ экспортируются."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1098
 msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Невозможно экспортировать ключ."
+msgstr "Не удалось экспортировать ключ."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "Экспорт ключей не поддерживается в версии для Windows."
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156
 msgid "Incorrect part"
 msgstr "Неправильная часть"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160
 msgid "Not a text part"
 msgstr "Не текстовая часть"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323
 msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Невозможно получить нормальный ответ."
+msgstr "Не удалось получить текстовые данные."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189
 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr ""
-"Невозможно конвертировать текстовые данные в любую нормальную кодировку."
+msgstr "Не удалось конвертировать текстовые данные в нормальную кодировку."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644 src/plugins/smime/smime.c:406
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:714
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:512 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656
+#: src/plugins/smime/smime.c:418
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Невозможно инициализировать GPG контекст, %s"
+msgstr "Не удалось инициализировать GPG контекст, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316
 msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения."
+msgstr "Не удалось проанализировать mime часть."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Невозможно открыть расшифрованный файл %s"
+msgstr "Не удалось открыть расшифрованный файл %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аь в расшифрованный файл %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82ь в расшифрованный файл %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+"--- Начало зашифрованных данных PGP/Inline ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Конец зашифрованных данных PGP/Inline ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
 #, c-format
 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
 msgstr "Не удалось закрыть расшифрованный файл %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
 msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Невозможно просмотреть  расшифрованный файл."
+msgstr "Не удалось просмотреть расшифрованный файл."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Невозможно сканировать часть расшифрованного файла."
+msgstr "Не удалось сканировать расшифрованные части файла."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:493 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:685
 msgid "Malformed message"
 msgstr "Некорректное сообщение"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr " Невозможно создать временный файл. "
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:696
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:696
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Не удалось создать временный файл, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:543 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
 msgstr "Не удалось подписать данные, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:566
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Не удалось подписать данные, неверная подписывающая сторона%s"
+msgstr "Не удалось подписать данные, неверная подписывающая сторона%s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:570 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:575
 msgid "Data signing failed, no results."
 msgstr "Не удалось подписать данные, нет результата."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:580 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:586
 msgid "Data signing failed, no contents."
 msgstr "Не удалось подписать данные, нет содержимого."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:624
 msgid ""
 "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
 "are email headers, like Subject."
@@ -11257,28 +12504,23 @@ msgstr ""
 "Обратите внимание, что вложения не шифруются системой PGP/Inline, равно как "
 "и заголовки сообщения, такие как Тема."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:666
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Невозможно добавить GPG ключ %s, %s"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr " Невозможно создать временный файл, %s "
+msgstr "Не удалось добавить GPG ключ %s, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:727 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Сбой шифрования, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
 msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/Встроенный"
+msgstr "PGP/Inline"
 
 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
 msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/встроенный"
+msgstr "PGP/inline"
 
 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
 msgid ""
@@ -11295,35 +12537,39 @@ msgid ""
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
 "Данный модуль обрабатывает устаревший тип подписей и шифрования Inline. Вы "
-"можете расшифровывать, проверять подписи, подписывать и/или зашифровывать "
-"сообщения.\n"
+"можете расшифровывать сообщения и проверять подписи, или подписывать и "
+"Ñ\88иÑ\84Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f.\n"
 "\n"
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñ\81ноÑ\81Ñ\82и Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð² /Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f/"
-"[Учетная запись]/Privacy и при составлении сообщения /Параметры/Система "
-"безопасности\n"
+"Ð\95го Ð¸Ñ\81полÑ\8cзование Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ Ð² Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкаÑ\85 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b ÐºÐ¾Ð½Ñ\84иденÑ\86иалÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c "
+"программы /Настройки/[Учётная запись]/Конфиденциальность и при составлении "
+"сообщения в меню /Параметры/Система Конфиденциальности\n"
 "\n"
-"Модуль использует библиотеку GPGME для операций с GnuPG.\n"
+"Модуль использует библиотеку GPGME, как обёртку над программой GnuPG.\n"
 "\n"
-"Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кое Ð¿Ñ\80аво 2001 Ð½Ð° GPGME Ð¿Ñ\80инадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кие Ð¿Ñ\80ава 2001 Ð½Ð° GPGME Ð¿Ñ\80инадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
 msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾."
+msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ\8b."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394 src/plugins/smime/smime.c:487
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:499
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Невозможно анализировать расшифрованный файл."
+msgstr "Не удалось проанализировать расшифрованный файл."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400 src/plugins/smime/smime.c:494
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:506
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Невозможно анализировать часть расшифрованного файла."
+msgstr "Не удалось проанализировать расшифрованные части файла."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:457 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr " Невозможно создать временный файл: %s "
+msgstr "Не удалось создать временный файл: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:599
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Цифровая подпись OpenPGP"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:622
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
 "Mime system."
@@ -11331,7 +12577,7 @@ msgstr ""
 "Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются "
 "системой PGP/Mime."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:798
 msgid "PGP/Mime"
 msgstr "PGP/Mime"
 
@@ -11352,188 +12598,186 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Данный модуль обрабатывает сообщение подписанные и/или шифрованные PGP/MIME. "
-"Вы можете расшифровывать, подтверждать подписи, подписывать и/или "
-"зашифровывать сообщения.\n"
+"Данный модуль обрабатывает сообщения подписанные и/или шифрованные PGP/MIME. "
+"Вы можете расшифровывать сообщения и проверять подписи, или подписывать и "
+"шифровать сообщения.\n"
 "\n"
-"ЭÑ\82о Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ Ð² Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкаÑ\85 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñ\81ноÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b /"
-"Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f/[УÑ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c]/Ð\91езопаÑ\81ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸ Ð¿Ñ\80и Ñ\81оÑ\81Ñ\82авлении Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ð² "
-"меню /Параметры/Система безопасности\n"
+"Ð\95го Ð¸Ñ\81полÑ\8cзование Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ Ð² Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкаÑ\85 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b ÐºÐ¾Ð½Ñ\84иденÑ\86иалÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c "
+"пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b /Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки/[УÑ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c]/Ð\9aонÑ\84иденÑ\86иалÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸ Ð¿Ñ\80и Ñ\81оÑ\81Ñ\82авлении "
+"сообщения в меню /Параметры/Система Конфиденциальности\n"
 "\n"
-"Модуль использует библиотеку GPGME для работы с GnuPG.\n"
+"Модуль использует библиотеку GPGME, как обёртку над программой GnuPG.\n"
 "\n"
-"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
-msgid "Default refresh interval in minutes"
-msgstr "Интервал обновления по уолчанию (в минутах)"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
-msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
-msgstr "Введите 0, чтобы отключить автоматическое обновление"
+"Авторские права 2001 на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
-msgid "Default number of expired items to keep"
-msgstr "Число сохранённых старых записей по умолчанию"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
-msgid "Set to -1 to keep expired items"
-msgstr "Введите -1, чтобы хранить все старые записи"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
-msgid "Refresh all feeds on application start"
-msgstr "Обновлять все при запуске"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
-msgid "Path to cookies file"
-msgstr "Пусть к файлу с cookie"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
-msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
-msgstr "Путь к файлу, в котором будут храниться ваши cookie в формате Netscape"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
-msgid "RSSyl"
-msgstr "RSSyl"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
-msgid "My Feeds"
-msgstr "Мои подписки"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
-msgid "_Refresh feed"
-msgstr "_Обновить"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
-msgid "Refresh _all feeds"
-msgstr "Обновить _всё"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
-msgid "Subscribe _new feed..."
-msgstr "Добавить _новую подписку..."
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
-msgid "_Unsubscribe feed..."
-msgstr "Отписаться..."
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
-msgid "Feed pr_operties..."
-msgstr "_Свойства подписки..."
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
-msgid "Import feed list..."
-msgstr "Импорт списка подписок..."
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:379
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:523
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Скрипты Python"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
-msgid "Rena_me..."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80е_именоваÑ\82ь..."
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:518
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Python ÐºÐ¾Ð½Ñ\81оль..."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
-msgid "_Create new folder..."
-msgstr "Новая _папка"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:524
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:471
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновить"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
-msgid "Remove folder _tree..."
-msgstr "Удалить _дерево папок"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:526 src/prefs_account.c:2730
+#: src/prefs_account.c:2758 src/prefs_account.c:3195 src/wizard.c:1206
+#: src/wizard.c:1626
+msgid "Browse"
+msgstr "Просмотр"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
-msgid "Add RSS folder tree"
-msgstr "Добавить дерево папок"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:672
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:762
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
-msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð´ÐµÑ\80ева Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ðº RSS."
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:681
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c \"compose create hook\" Ð² Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ле Python"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:767
 msgid ""
-"Creation of folder tree failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there?"
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
-"Не удалось создать дерево папок.\n"
-"Возможно, какие-то файлы уже существуют, или у Вас нет прав на запись туда."
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
-msgid "RSSyl..."
-msgstr "RSSyl..."
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
-msgid "Use default refresh interval"
-msgstr "Использовать период обновления по умолчанию"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
-msgid "Keep default number of expired entries"
-msgstr "Сохранять установленное по умолчанию число старых записей"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
-msgid "Fetch comments if possible"
-msgstr "Получать комментарии, если возможно"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
-msgid "<b>Source URL:</b>"
-msgstr "<b>Ссылка:</b>"
+"Этот модуль предоставляет возможности интеграции Python.\n"
+"Код Python может быть введён в интерактивном режиме через встроенную консоль "
+"Python, Сервис -> Показать Python консоль, или хранятся в скриптах.\n"
+"\n"
+"Сценарии будут доступны через меню. Вы можете назначить сочетания клавиш для "
+"них так же, как это делается с другими пунктами меню. Вы также можете "
+"поместить кнопки для вызова сценария в панель инструментов, используя "
+"встроенный редактор панели инструментов Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Вы можете использовать сценарии, работающие в главном окне, поместив файлы в "
+"~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Вы также можете использовать сценарии, работающие в открытом окне "
+"составления сообщения путём размещения файлов в ~/.claws-mail/python-scripts/"
+"compose.\n"
+"\n"
+"Папка ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ может содержать несколько "
+"сценариев, которые автоматически выполняются, когда происходят определённые "
+"события. В настоящее время, следующие файлы в этом каталоге будут опознаны и "
+"задействованы:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Выполняется всякий раз, когда открывается окно составления сообщения, "
+"независимо от того, если это открытие произошло в результате составления "
+"нового сообщения, ответа или пересылки сообщения.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Выполняется загрузка модуля\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Выполняется выгрузка модуля\n"
+"\n"
+"\n"
+"Для наиболее актуальной документации по API, наберите\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"в интерактивной консоли Python.\n"
+"\n"
+"Этот модуль распространяется с различными примерами сценариев в подкаталоге "
+"\"examples\". Если вы написали скрипт, который вы бы хотели включить в "
+"примеры, не стесняйтесь, присылайте его мне для рассмотрения возможности "
+"включения в примеры.\n"
+"\n"
+"Обратная связь с <berndth@gmx.de> приветствуется."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
-msgid ""
-"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
-"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
-msgstr ""
-"<b>Получать комментарии для записей новее:</b>\n"
-"<small>(в днях; установите -1, чтобы получать все комментарии)</small>"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:818
+msgid "Python integration"
+msgstr "Интеграция Python"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
 msgid ""
-"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
-"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"<b>Интервал обновления (в минутах):</b>\n"
-"<small>(0 - не обновлять автоматически)</small>"
+"Не удалось прочитать содержимое старого файла feeds.xml:\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
-msgid ""
-"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
-"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:111
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
 msgstr ""
-"<b>Число сохранённых старых записей:</b>\n"
-"<small>(Введите -1, чтобы хранить все старые записи)</small>"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
-msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
-msgstr "<b>Если заметка обновилась, не помечать её непрочтённой</b>"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
-msgid "Always mark as unread"
-msgstr "Всегда помечать как непрочтённый"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
-msgid "If only its text changed"
-msgstr "Только если изменился текст"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
-msgid "Never mark as unread"
-msgstr "Никогда не помечать непрочтённым"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+"RSSyl: Ошибка в процессе записи '%s' в список экспортирования потока.\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
-msgid "Set feed properties"
-msgstr "Параметры подписки"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:132
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Не удалось удалить старый OPML файл '%s': %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
-msgid "Unsubscribe feed"
-msgstr "Отписаться"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:142
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Не удалось открыть файл '%s' для экспорт списка потоков: %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
-msgid "Do you really want to remove feed"
-msgstr "Вы действительно хотите отписаться от"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:183
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Ошибка при экспортировании потока в файл.\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
-msgid "Remove cached entries"
-msgstr "Очистить кеш"
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"Ошибка при подключении потока\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Имя папки '%s' не допустимо."
 
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
 msgid ""
 "This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
 "in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
@@ -11541,250 +12785,459 @@ msgid ""
 "Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
 "the web. You can read them, and delete or keep old entries."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð\92ам Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82овÑ\8bй Ñ\8fÑ\89ик, ÐºÑ\83да Ð² сможете добавлять "
-"новые подписки в формате RSS 1.0, RSS 2.0 или Atom.\n"
+"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð²Ð°Ð¼ Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82овÑ\8bй Ñ\8fÑ\89ик, ÐºÑ\83да Ð²Ñ\8b сможете добавлять "
+"новостные потоки в формате RSS 1.0, RSS 2.0 или Atom.\n"
 "\n"
-"Для каждой подписки будет создана папка с соответствующим содержимым, "
-"полученным из сети. Вы можете читать и удалять или сохранять старые заметки."
+"Для каждого новостного потока будет создана папка с соответствующим "
+"содержимым, полученным из сети. Вы можете читать и удалять или сохранять "
+"старые записи."
 
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
 msgid "RSS feed"
-msgstr "RSS-поток"
+msgstr "RSS поток"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:304
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(пусто)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:157 src/plugins/rssyl/rssyl.c:169
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Обновить все подписки"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Подписаться на поток"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Введите адрес потока, на который вы хотите подписаться:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:99
 #, c-format
-msgid "Time out connecting to URL %s\n"
-msgstr "Превышено время ожидания при подключении к %s\n"
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' не может использоваться в имени папки."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:248 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:295
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:201
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить поток."
+msgstr[1] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить потоки."
+msgstr[2] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить потоки."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:321
 #, c-format
-msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
-msgstr "Не удалось получить URL %s\n"
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить дерево потока `%s' ?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:322
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Удалить дерево потока"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Выберите OPML файл"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
 #, c-format
-msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
-msgstr "Не удалось обработать поток по адресу %s\n"
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Подписка на новый поток: %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
 #, c-format
-msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
-msgstr "Неподдерживаемый тип потока по адресу %s\n"
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Подписан новый поток: '%s' (%s)\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
 #, c-format
-msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
-msgstr "RSSyl: Обновляется поток %s\n"
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Обновляется поток: %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
 #, c-format
 msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
 msgstr "RSSyl: Обновлён поток %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
-msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
-msgstr "RSSyl: обновление подписки остановлено, приложение закрывается.\n"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
-msgid "Subscribe feed"
-msgstr "Подписаться"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
-msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
-msgstr "Введите адрес потока, на который Вы хотите подписаться:"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
 #, c-format
-msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить папку '%s' со всем содержимым?\n"
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Ошибка получения потока на '%s': %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
-msgid "Remove folder tree"
-msgstr "Удалить папку"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Не найден действующий поток на '%s'\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
 #, c-format
-msgid "Can't remove feed '%s'."
-msgstr "Невозможно удалить подписку '%s'."
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Не удалось обработать поток '%s'\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
-msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
-msgstr[0] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить поток."
-msgstr[1] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить потоки."
-msgstr[2] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить потоки."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Приложение завершает работу, невозможно закончить обновление канал на "
+"'%s'\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
-msgid "Select a .opml file"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл .opml"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82аÑ\8f HTTP Ð°Ñ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\8f"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
-msgid "Refresh all feeds"
-msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c _вÑ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81ки"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:292
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80иод Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
-msgid "Cannot open temporary file"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\80еменнÑ\8bй Ñ\84айл"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:304
+msgid "Keep old items"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bе Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82и"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
-msgid "Cannot init libCURL"
-msgstr "Не удалось инициализировать libCURL"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Подравнять"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "401 (Требуется авторизация)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "Обновить поток и удалить новости, которые больше не в потоке источника"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr "403 (Не авторизован)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:315
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Получать комментарии, если возможно"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "404 (Документ не найден)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:335
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Всегда помечать как новое"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
-#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Ошибка %ld"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Помечать как новое только если текст изменился"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
-#, c-format
-msgid "Fetching '%s'..."
-msgstr "Получение '%s'..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Никогда не помечать как новое"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
-msgid "Malformed feed"
-msgstr "Ð\9dевеÑ\80нÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð² Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\8eÑ\8e Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
-#, c-format
-msgid "Refreshing feed '%s'..."
-msgstr "Обновляется поток '%s'..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Игнорировать переименование названия"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
-#, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
 msgid ""
-"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
-"comments of '%s'"
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
 msgstr ""
-"RSSyl: получение комментариев не поддерживается для потоков RDF. Невозможно "
-"получить комментарии для '%s'"
+"Включить сохранение имени текущей папки, даже если автор меняет название "
+"потока."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
-msgid "This feed format is not supported yet."
-msgstr "Этот формат потоков пока не поддерживается."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:360
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
+msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
+msgstr "Проверить действие SSL/TLS сертификата"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
-msgid "N/A"
-msgstr "Ð\9d\94"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:380
+msgid "User name"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
-#, c-format
-msgid "%ld byte"
-msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] "%ld байт"
-msgstr[1] "%ld байт"
-msgstr[2] "%ld байт"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
+msgid "Source URL"
+msgstr "Адрес источника"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
-msgid "size unknown"
-msgstr "размер неизвестен"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:406
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Получать комментарии для постов не старше"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
-#, c-format
-msgid ""
-"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"RSSyl:Не удалось обновить поток %s:\n"
-"%s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1608 src/prefs_folder_item.c:571 src/prefs_matcher.c:341
+msgid "days"
+msgstr "дней"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
-msgid "You are already subscribed to this feed."
-msgstr "Ð\92Ñ\8b Ñ\83же Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81анÑ\8b Ð½Ð° Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:415
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ð² -1, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ии"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не удалось получить URL '%s':\n"
-"%s"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Если изменился текст"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Не удалось получить URL '%s':\n"
-"%s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:444
+msgid "Items"
+msgstr "Новости"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
-#, c-format
-msgid "Can't subscribe feed '%s'."
-msgstr "Не удалось подписаться на поток '%s'."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:457
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Период обновления"
 
-#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:924
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:465
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "Установите в 0, чтобы не обновлять этот поток автоматически"
 
-#: src/plugins/smime/plugin.c:59
-msgid ""
-"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
-"configured.\n"
-"\n"
-"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
-"found at:\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:525
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Параметры потока"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Обновить поток"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "_Свойства потока"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Пере_именовать..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "О_бновить рекурсивно"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Добавить _новый поток..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Создать новую _папку..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Импорт списка потоков..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Удалить дерево"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Добавить дерево папок RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Введите имя для нового дерева папок RSS."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Не удалось создать дерево папок.\n"
+"Возможно, какие-то файлы уже существуют, или у вас нет прав там записывать?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Мои Новостные Потоки"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Выбрать cookies файл"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Период обновления по умолчанию"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Обновлять все потоки при запуске программы"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "Проверять период действия SSL/TLS сертификатов для новых потоков"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Пусть к файлу cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr ""
+"Путь к файлу cookies.txt, в котором будут храниться ваши cookie в формате "
+"Netscape"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Обновить"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Безопасность и конфиденциальность"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Не удалось создать папку для нового потока '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Подписаться на новый поток?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Папка потока:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr ""
+"Вместо использования официального название, вы можете ввести другое имя "
+"папки для потока."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Редактировать настройки потока после подписки"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Обновление комментариев для '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1624
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Требуется авторизация)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Не авторизован)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1630
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Документ не найден)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:116
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Ошибка %d"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:129
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ошибка получения потока на\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Не найден действующий поток\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Безымянный поток"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:156
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: Вероятно, повреждённый поток без заголовка на %s.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:233
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Обновляется поток '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
+"Не удалось обработать поток на\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Пожалуйста, свяжитесь с разработчиками, это не должно было случиться."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:356
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить потоки."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:128
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Внутренняя проблема при обновлении формат хранения. Это не должно случиться. "
+"Пожалуйста, сообщите об этом с приложением отладочного вывода.\n"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
 "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Данный модуль обрабатывает сообщение подписанные и/или шифрованные S/MIME. "
-"Вы можете расшифровывать, подтверждать подписи, подписывать и/или "
-"зашифровывать сообщения.\n"
+"Данный модуль обрабатывает сообщения подписанные и/или шифрованные S/MIME. "
+"Вы можете расшифровывать сообщения и проверять подписи, или подписывать и "
+"шифровать сообщения.\n"
 "\n"
-"ЭÑ\82о Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ Ð² Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкаÑ\85 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñ\81ноÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b /Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки/"
-"[Учётная запись]/Безопасность и при составлении сообщения в меню /Параметры/"
-"Система безопасности\n"
+"Ð\95го Ð¸Ñ\81полÑ\8cзование Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ Ð² Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкаÑ\85 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b ÐºÐ¾Ð½Ñ\84иденÑ\86иалÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c "
+"программы /Настройки/[Учётная запись]/Конфиденциальность и при составлении "
+"сообщения в меню /Параметры/Система Конфиденциальности\n"
 "\n"
-"Модуль использует библиотеку GPGME для работы с GnuPG.\n"
+"Модуль использует библиотеку GPGME, как обёртку над программой GnuPG.\n"
 "Модуль также требует установленных и настроенных gpgsm, gnupg-agent и "
 "dirmngr.\n"
 "\n"
 "Информация о том, как использовать сертификаты S/MIME с GPGSM доступна по "
-"адресу\n"
-" http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto (на английском языке)\n"
-"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"адресу:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto (на английском языке)\n"
+"\n"
+"Авторские права 2001 на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:414
+#: src/plugins/smime/smime.c:426
 #, c-format
 msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
-msgstr "Невозможно задать протокол GPG, %s"
+msgstr "Не удалось задать протокол GPG, %s"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:442
+#: src/plugins/smime/smime.c:454
 msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr "Не удалось открыть временный файл"
+msgstr "Не удалось открыть временный файл"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
+#: src/plugins/smime/smime.c:465 src/plugins/smime/smime.c:480
 msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ð²Ð¾ Ð²Ñ\80еменнÑ\8bй Ñ\84айл. "
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¾ Ð²Ñ\80еменнÑ\8bй Ñ\84айл"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:479
+#: src/plugins/smime/smime.c:491
 msgid "Couldn't close temporary file"
-msgstr "Не удалось закрыть временный файл"
+msgstr "Не удалось закрыть временный файл"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:695
+#: src/plugins/smime/smime.c:714
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
 "MIME system."
@@ -11792,29 +13245,21 @@ msgstr ""
 "Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются "
 "системой S/MIME."
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:340
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:380
-msgid "SpamReport"
-msgstr "SpamReport"
-
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включён"
-
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Перенаправлять на:"
-
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:294
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:307
 msgid "Reporting spam..."
 msgstr "Отправить отчёт..."
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:329
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:342
 msgid "Report spam online..."
-msgstr "Отправить отчёт он-лайн"
+msgstr "Отправить отчёт онлайн..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:353
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:391
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamReport"
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396
 msgid ""
 "This plugin reports spam to various places.\n"
 "Currently the following sites or methods are supported:\n"
@@ -11830,32 +13275,44 @@ msgstr ""
 " * spamcop.net\n"
 " * lists.debian.org"
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:410
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:421
 msgid "Spam reporting"
 msgstr "Отчёт о спаме"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включён"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Перенаправлять на:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1574
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:78
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:671
 msgid "SpamAssassin"
-msgstr "Убийца спама"
+msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:182
 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
 msgstr "Модуль SpamAssassin не может подключиться к spamd.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:198
 msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
 msgstr "Ошибка фильтра модуля SpamAssassin.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:224
 msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
 msgstr "Модуль SpamAssassin отключён в настройках.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:229
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
 msgstr "SpamAssassin: фильтрация сообщения..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:358
 msgid ""
 "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
@@ -11865,21 +13322,23 @@ msgstr ""
 "- недоступный демон spamd. Пожалуйста, убедитесь, что spamd запущен и "
 "доступен."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:416
 msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
 "learner."
-msgstr "Claws Mail нуждается в сетевом подключении для удаленного обучения."
+msgstr ""
+"Claws Mail нуждается в сетевом подключении для передачи сообщения(ий) "
+"удалённого обучения."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:561
 msgid "Failed to get username"
 msgstr "Не удалось получить имя пользователя"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:578
 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
 msgstr "Модуль SpamAssassin загружен, но отключён в настройках.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:612
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
@@ -11892,16 +13351,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
-"Ð\94аннÑ\8bй Ð¿Ð»Ð°Ð³Ð¸Ð½ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\8bделÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81пам Ð¸Ð· Ñ\81ообÑ\89ений, Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87еннÑ\8bÑ\8f с IMAP, LOCAL "
-"или POP учетной записи, используя сервер SpamAssassin. Для нормальной работы "
+"Ð\94аннÑ\8bй Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\8bделÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81пам Ð¸Ð· Ñ\81ообÑ\89ений, Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87еннÑ\8bе с IMAP, LOCAL "
+"или POP учётной записи, используя сервер SpamAssassin. Для нормальной работы "
 "требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
 "\n"
-"Ð\9fлагин добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
+"Ð\9cодÑ\83лÑ\8c добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
 "\n"
-"Если сообщение идендифицированные как спам, оно может быть удалено или "
-"Ñ\81оÑ\85Ñ\80аннено Ð² Ñ\81пеÑ\86иалÑ\8cной Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐµ.\n"
+"Если сообщение идентифицировано как спам, оно может быть удалено или "
+"сохранено в специальной папке.\n"
 "\n"
-"Настройки найдете в /Настройки/Предпочтения/Плагины/SpamAssassin"
+"Настройки расположены в /Настройки/Параметры/Модули/SpamAssassin"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
 msgid "Localhost"
@@ -11911,47 +13370,60 @@ msgstr "Локальный узел"
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
 msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix сокет"
+msgstr "Unix Сокет"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:122
+msgid "Select folder to save spam to"
+msgstr "Выберите папку, куда сохранять спам"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
 msgstr "Включить модуль SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:278
 msgid "Transport"
 msgstr "Транспорт"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:286
 msgid "Type of transport"
 msgstr "Тип транспорта"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
 msgid "User"
-msgstr "Пользователь:"
+msgstr "Пользователь"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:320
 msgid "User to use with spamd server"
 msgstr "Пользователь для сервера spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:322
 msgid "spamd"
 msgstr "spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
 msgstr "Имя узла или IP адрес spamd сервера"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
 msgid "Port of spamd server"
 msgstr "Порт spamd сервера"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
 msgid "Path of Unix socket"
 msgstr "Путь к Unix сокету"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
+msgid "Use compression"
+msgstr "Использовать сжатие"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
+msgstr ""
+"Включить сжатие, если spamd использует его, в противном случае - выключить."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:403
 msgid ""
 "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
 "aborted."
@@ -11959,7 +13431,7 @@ msgstr ""
 "Время выделяемое на проверку. При превышении указанного времени, проверка "
 "будет прервана."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11968,32 +13440,33 @@ msgid ""
 "%s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ð\9fоддеÑ\80жка TNEF в Claws-mail:\n"
+"Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 TNEF в Claws-mail:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:116
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:131
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:138
 msgid "Failed to write the part data."
 msgstr "Не удалось записать данные."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:158
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:183
 msgid "Failed to parse VCalendar data."
 msgstr "Не удалось обработать данные VCalendar."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:194
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:222
 msgid "Failed to parse VTask data."
-msgstr "Не удалось обработать данные VTask"
+msgstr "Не удалось обработать данные VTask."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:244
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:274
 msgid "Failed to parse VCard data."
-msgstr "Не удалось обработать данные VCard"
+msgstr "Не удалось обработать данные VCard."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:380
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:404
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:414
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:438
 msgid "TNEF Parser"
-msgstr "Ð\9fоддеÑ\80жка TNEF"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 TNEF"
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:409
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:443
 msgid ""
 "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
 "\n"
@@ -12005,6 +13478,153 @@ msgstr ""
 "Модуль использует библиотеку Ytnef, авторские права на которую принадлежат "
 "Randell Hand <yerase@yerot.com>"
 
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "_Изменить встречу..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Отменить встречу..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "_Создание встречи..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "_Перейти к сегодняшнему дню"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:594 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Начало"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:607 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Показывать"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Понедельник"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Вторник"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Среда"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Четверг"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Пятница"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Суббота"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Воскресенье"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Январь"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Февраль"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "Апрель"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Май"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Июнь"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Июль"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "Сентябрь"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Октябрь"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "Ноябрь"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Декабрь"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:798
+msgid "Week number"
+msgstr "Номер недели"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:889
+msgid "Previous month"
+msgstr "Предыдущий месяц"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:909
+msgid "Next month"
+msgstr "Следующий месяц"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Этот модуль добавляет поддержку сообщений vCalendar, аналогично Evolution и "
+"Outlook.\n"
+"\n"
+"После загрузки он создаст в списке папок специальный почтовый ящик, "
+"заполняемый встречами, которые вы создадите и в которых вы подтвердите своё "
+"участие.\n"
+"Приглашения на встречи, адресованные вам, будут представлены в "
+"соответствующей форме, и у вас будет возможность принять либо отклонить "
+"приглашение. Чтобы создать встречу, выберите \"Новая встреча...\" из "
+"контекстного меню папки vCalendar.\n"
+"\n"
+"Кроме того, вы сможете подписываться на удалённые календари Webcal, "
+"экспортировать свои календари и встречи, а также публиковать информацию о "
+"вашей занятости и получать подобную информацию от других."
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календарь"
+
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
 msgid "Create meeting from message..."
 msgstr "Создать встречу из сообщения..."
@@ -12015,68 +13635,65 @@ msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Вы пытаетесь создать %d встреч, одну за другой. Продолжить?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:140
 msgid "Creating meeting..."
 msgstr "Создание встречи..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:159
 msgid "no subject"
-msgstr "(не темы)"
+msgstr "(нет темы)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
 msgid "Accept"
 msgstr "Принять"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Ориентировочно принять"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:387
 msgid "Decline"
 msgstr "Отклонить"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474
 msgid "You have a Todo item."
-msgstr "У вас есть запись в списке задач"
+msgstr "У вас есть запись в списке задач."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:475 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:487 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:504 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:716
 msgid "Details follow:"
 msgstr "Подробности:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "Вы создали встречу."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "Вы приглашены на встречу."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "Встреча, на которую вы были приглашены, отменена."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
 msgid "You have been forwarded an appointment."
-msgstr "Вас переслали приглашение."
+msgstr "Вы были направлены на деловую встречу."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
-#, c-format
-msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
-msgstr "%s <span weight=\"bold\">(это регулярное событие)</span>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:557
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(это событие повторяется)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
-#, c-format
-msgid ""
-"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
-msgstr "%s <span weight=\"bold\">(это часть регулярного события)</span>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(это регулярно повторяющееся событие)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:715
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "Вы получили ответ на неизвестное приглашение."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
@@ -12085,252 +13702,164 @@ msgstr ""
 "Вы получили ответ на приглашение.\n"
 "Контакт %s %s приглашение. Подробности:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:798
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
-msgstr "Ошибка: не удалось получить календарь из сообщения."
+msgstr "Ошибка: не удалось получить MIME часть календаря."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:805
 msgid "Error - no calendar part found."
-msgstr "Ошибка: в соощении не найдена часть, содержащая календарь."
+msgstr "Ошибка: в сообщении не найдена часть, содержащая календарь."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:819
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
-msgstr "Ошибка: неизвестный тип календаря."
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка: Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82нÑ\8bй Ñ\82ип ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82а ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ\80Ñ\8f."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:951
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Отправить уведомление участникам"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:960
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Отменить встречу"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:961
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "Вы уверены, что хотите отменить эту встречу?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1056
 msgid "No account found"
 msgstr "Учётная запись не найдена"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
-msgid ""
-"You have no account matching any attendee.\n"
-"Do you want to reply anyway ?"
-msgstr ""
-"У вас нет подходящей учётной записи.\n"
-"Всё равно ответить?"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
-msgid "+Reply anyway"
-msgstr "+Ответиь"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
-msgid "Answer"
-msgstr "Ответить"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
-msgid "Edit meeting..."
-msgstr "Изменить встречу..."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
-msgid "Cancel meeting..."
-msgstr "Отменить встречу..."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
-msgid "Launch website"
-msgstr "Открыть веб-сайт"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
-msgid "You are already busy at this time."
-msgstr "Вы уже заняты в это время."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
-msgid "Event:"
-msgstr "Событие:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
-msgid "Organizer:"
-msgstr "Организатор:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
-msgid "Location:"
-msgstr "Место:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
-msgid "Summary:"
-msgstr "Резюме:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
-msgid "Starting:"
-msgstr "Начало:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
-msgid "Ending:"
-msgstr "Окончание:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Участники:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
-msgid "Action:"
-msgstr "Действие:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
-msgid "Reminders"
-msgstr "Напоминания"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
-msgid "Alert me"
-msgstr "Предупреждать меня за"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
-msgid "minutes before an event"
-msgstr "минут до события"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
-msgid "Calendar export"
-msgstr "Экспорт календаря"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
-msgid "Automatically export calendar to"
-msgstr "Автоматически экспортировать календарь"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
-msgid "You can export to a local file or URL"
-msgstr "Вы можете экспортировать в локальный файл или по URL"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1057
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"У вас нет подходящей учётной записи.\n"
+"Всё равно ответить?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ URL (http://server/path/file.ics)."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\91 Ñ\80авно Ð¾Ñ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425 src/prefs_account.c:1255
-#: src/prefs_account.c:1762
-msgid "User ID"
-msgstr "Пользователь"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1188
+msgid "Answer"
+msgstr "Ответить"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:327
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433 src/prefs_account.c:1261
-#: src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513
-#: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1189
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Изменить встречу..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
-msgid "Include webcal subscriptions in export"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\82акже Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81ки webCal"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1190
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82мениÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\87Ñ\83..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
-msgid "Command to run after calendar export"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82а ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ\80Ñ\8f"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1191
+msgid "Launch website"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÐ±-Ñ\81айÑ\82"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
-msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
-msgstr "РегиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ\80Ñ\8c Ð² Ñ\87аÑ\81аÑ\85 Orange Ñ\81Ñ\80едÑ\8b XFCE"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1195
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Ð\92Ñ\8b Ñ\83же Ð·Ð°Ð½Ñ\8fÑ\82Ñ\8b Ð² Ñ\8dÑ\82о Ð²Ñ\80емÑ\8f."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
-msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
-msgstr "Позволить Orange (версии выше 4.4) видеть календарь Claws Mail"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1234
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1613
+msgid "Event:"
+msgstr "Событие:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Информация о доступности"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1235
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1602
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Организатор:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
-msgid "Automatically export free/busy status to"
-msgstr "Автоматически экспортировать статус свободен/занят"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1594
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+msgid "Location:"
+msgstr "Место:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
-msgstr "Укажите файл или URL (http://server/path/file.ifb)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1592
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1603
+msgid "Summary:"
+msgstr "Сводка:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
-msgid "Command to run after free/busy status export"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82а Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81а Ñ\81вободен/зÑ\8fнÑ\82"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238
+msgid "Starting:"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ало:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
-msgid "Get free/busy status of others from"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\87Ñ\83жие Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81Ñ\8b Ñ\81вободен/занÑ\8fÑ\82 Ñ\81"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239
+msgid "Ending:"
+msgstr "Ð\9eконÑ\87ание:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
-#, c-format
-msgid ""
-"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
-"left part of the email address, %d for the domain"
-msgstr ""
-"Укажите локальный пусть или URL (http://server/path/file.ifb). Используйте "
-"%u в качестве левой части e-mail адреса, %d в качестве домена."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1596
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Участники:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
-msgid "vCalendar"
-msgstr "vCalendar"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
+msgid "Action:"
+msgstr "Действие:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Новая встреча..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Экспортировать календарь..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
-msgid "_Subscribe to webCal..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_Subscribe to Webcal..."
 msgstr "_Подписаться на webCal..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
 msgid "_Rename..."
-msgstr "П_ереименовать..."
+msgstr "ереименовать..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "Об_новить подписки"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
 msgid "_List view"
-msgstr "СпиÑ\81ок"
+msgstr "Ð\9eбзоÑ\80 _Ñ\81пиÑ\81ка"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:175
 msgid "_Week view"
-msgstr "Ð\9dедели"
+msgstr "Ð\9eбзоÑ\80 _недели"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:176
 msgid "_Month view"
-msgstr "Месяцы"
+msgstr "Обзор _месяца"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1103
+msgid "Meetings"
+msgstr "Встречи"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1502
 msgid "in the past"
 msgstr "прошедшие"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1505
 msgid "today"
 msgstr "сегодня"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1508
 msgid "tomorrow"
 msgstr "завтра"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1511
 msgid "this week"
 msgstr "на этой неделе"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1514
 msgid "later"
 msgstr "в будущем"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1518
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12339,173 +13868,227 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Запланированы следующие события %s:\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1615
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
-msgstr "Истекло время (%d секунд) ожидания при подключении к %s\n"
+msgstr "Истекло время ожидания (%d секунд) при подключении к %s\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1633
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не удалось получить Webcal:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Ошибка %ld"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 "%s:\n"
 "\n"
-"%s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Не удалось получить Webcal:\n"
+"Не удалось получить ссылку Webcal:\n"
 "%s:\n"
 "\n"
-"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1846
 #, c-format
 msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"URL не похож на WebCal URL:\n"
+"Ссылка не похожа на ссылку WebCal:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1880
 #, c-format
-msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"URL не похож на WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Невозможно создать директорию %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
-msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети, чтобы обновить подписку webCal."
+msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети, чтобы обновить поток Webcal."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931
+#, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
-msgstr "Ð\9eбновление ÐºÐµÑ\88а для %s..."
+msgstr "Ð\98звлеÑ\87ение ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ\80Ñ\8f для %s..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1932
 msgid "new subscription"
-msgstr "Ð\9fодпиÑ\81ка Ð½Ð° Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82ей"
+msgstr "новаÑ\8f Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81ка"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
 msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети, чтобы обновить подписку."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
-msgid "Subscribe to WebCal"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+msgid "Subscribe to Webcal"
 msgstr "Подписать на WebCal"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
-msgid "Enter the WebCal URL:"
-msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка Ð½Ð° WebCal:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+msgid "Enter the Webcal URL:"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83 Ð½Ð° Webcal:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "Не удалось разобрать ссылку."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1995
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Вы действительно хотите отписаться?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1996
+msgid "Delete subscription"
+msgstr "Удалить подписку"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "accepted"
+msgstr "принял"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "ориентировочно принял"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+msgid "declined"
+msgstr "отклонил"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
+msgid "did not answer"
+msgstr "не ответил на"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "individual"
+msgstr "индивидуально"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+msgid "group"
+msgstr "группа"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
+msgid "resource"
+msgstr "ресурс"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
+msgid "room"
+msgstr "комната"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:560
+msgid "Past"
+msgstr "Прошедшие"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:563
+msgid "Today"
+msgstr "Сегодня"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:566
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Завтра"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:569
+msgid "This week"
+msgstr "На этой неделе"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:572
+msgid "Later"
+msgstr "В будущем"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Принято: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
+msgid "Declined: "
+msgstr "Отклонено: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1252
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Ориентировочно Принято: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
 msgid "Individual"
 msgstr "Индивидуально"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
 msgid "Resource"
 msgstr "Ресурс"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:311
 msgid "Room"
 msgstr "Комната"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324
 msgid "Add..."
 msgstr "Добавить..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:728
 msgid ""
-"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
 msgstr ""
 "Следующие люди заняты во время планируемой встречи:\n"
 "- "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:729
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:818
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:904
 msgid "You"
 msgstr "Вы"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:730
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "Вы заняты во время планируемой встречи"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:732
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "%s занят во время планируемой встречи"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:734
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d час раньше"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:736
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d часов раньше"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:738
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d часов %d минут раньше"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:740
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d минут раньше"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:745
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d час позже"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:747
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d часов позже"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:749
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d часов %d минут позже"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:751
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d минут позже"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:757
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12516,7 +14099,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Все будут доступны %s или %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12527,7 +14110,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Все будут доступны %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -12538,73 +14121,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Невозможно провести эту встречу со всеми в предыдущие или следующие 6 часов."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:766
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "будет доступен %s или %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:768
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "будет доступен %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:770
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:901
 msgid "not available"
 msgstr "не доступен"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", но будет доступен %s или %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:775
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", но будет доступен %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:777
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
-msgstr ", и доступен в следующие или предыдущие 6 часов."
+msgstr ", Ð¸ Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пен Ð² Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ие 6 Ñ\87аÑ\81ов."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:834
 msgid "available"
 msgstr "доступен"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:836
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1087
 msgid "Free/busy retrieval failed"
-msgstr "Не удалось пролучить информацию о доступности"
+msgstr "Не удалось получить информацию о доступности"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:918
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "Не все доступны"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:919
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Всё равно отправить"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:930
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr "Не все доступны, проверьте всплывающие подсказки..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1069
+#, c-format
 msgid "Fetching planning for %s..."
-msgstr "СканиÑ\80ование Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸  %s ..."
+msgstr "Ð\98звлеÑ\87ение Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ\80овано Ð´Ð»Ñ\8f %s..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1096
 msgid "Available"
 msgstr "Доступен"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1109
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1116
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1124
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "Все доступны."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1125
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
@@ -12612,7 +14195,7 @@ msgstr ""
 "Все скорее всего доступны, но часть информации о доступности получить не "
 "удалось."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1295
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
@@ -12620,42 +14203,42 @@ msgstr ""
 "Не удалось отправить приглашение.\n"
 "Проверьте получателей."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1376
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Сохранить и отправить"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1377
 msgid "Check availability"
 msgstr "Проверить доступность"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
-msgid "<b>Starts at:</b> "
-msgstr "<b>Начинается в:</b> "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1471
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Начинается в:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
-msgid "<b> on:</b>"
-msgstr "<b> в</b>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1501 src/prefs_matcher.c:767
+msgid "on:"
+msgstr "на:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
-msgid "<b>Ends at:</b> "
-msgstr "<b>Заканчивается в:</b>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1495
+msgid "Ends at:"
+msgstr "Заканчивается в:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1536
 msgid "New meeting"
 msgstr "Новая встреча"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1538
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
-msgstr "%s - редактирование встречи"
+msgstr "%s - Редактирование встречи"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1593
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617
 msgid "Time:"
 msgstr "Время:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -12663,7 +14246,7 @@ msgstr[0] "%d час"
 msgstr[1] "%d часа"
 msgstr[2] "%d часов"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -12671,539 +14254,430 @@ msgstr[0] "%d минута"
 msgstr[1] "%d минуты"
 msgstr[2] "%d минут"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1753
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Предстоящее событие: %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1754
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
 "It starts at %s and ends %s later.\n"
 "Location: %s\n"
-"More information:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"У вас скоро дело или встреча.\n"
-"Начало %s, окончание %s later.\n"
-"Место: %s\n"
-"Подробности:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
-#, c-format
-msgid "Remind me in %d minute"
-msgid_plural "Remind me in %d minutes"
-msgstr[0] "Напомниить через %d минуту"
-msgstr[1] "Напоминть через %d минуты"
-msgstr[2] "Напомнить через %d минут"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
-msgid "Empty calendar"
-msgstr "Пустой календарь"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
-msgid "There is nothing to export."
-msgstr "Нечего экпортировать."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
-msgid "Could not export the calendar."
-msgstr "Не удалось экспортировать календарь."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
-msgid "Export calendar to ICS"
-msgstr "Экспортировать календарь в ICS"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
-#, c-format
-msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
-msgstr "Не удалось экспортировать календарь на '%s'\n"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
-msgid "Could not export the freebusy info."
-msgstr "Не удалось экспортировать информацию о доступности."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
-#, c-format
-msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
-msgstr "Не удалось экспортировать информацию о доступности на '%s'\n"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
-msgid "accepted"
-msgstr "принял"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
-msgid "tentatively accepted"
-msgstr "ориентировочно принял"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
-msgid "declined"
-msgstr "отклонил"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
-msgid "did not answer"
-msgstr "не ответил на"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
-msgid "individual"
-msgstr "индивидуально"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
-msgid "group"
-msgstr "группа"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
-msgid "resource"
-msgstr "ресурс"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
-msgid "room"
-msgstr "комната"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
-msgid "Past"
-msgstr "Прошедшие"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
-msgid "Today"
-msgstr "Сегодня"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Завтра"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
-msgid "This week"
-msgstr "На этой неделе"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
-msgid "Later"
-msgstr "В будущем"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
-msgid "Accepted: "
-msgstr "Принято:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
-msgid "Declined: "
-msgstr "Отклонено:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
-msgid "Tentatively Accepted: "
-msgstr "Ориентировочно принятно:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
-msgid "Start"
-msgstr "Начало"
-
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
-msgid "Show"
-msgstr "Показывать"
-
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
-#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562
-#: src/prefs_matcher.c:334
-msgid "days"
-msgstr "дней"
-
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
-msgid ""
-"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
-"Evolution or Outlook.\n"
-"\n"
-"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
-"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
-"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
-"and you will be able to accept or decline them.\n"
-"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
-"choose \"New meeting...\".\n"
-"\n"
-"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
-"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
-"information from others."
-msgstr ""
-"Этот модуль добавляет поддержку сообщений vCalendar, подобную Evolution и "
-"Outlook.\n"
-"\n"
-"После загрузки он создаст в списке папок специальный почтовый ящик, который "
-"будет заполняться встречами, которые вы создадите и в которых вы подтвердите "
-"своё участие.\n"
-"Приглашения на встречи, адресованные вам, будет представлены в "
-"соответствующей форме, и у вас будет возможность принять либо отклонить "
-"приглашение. Чтобы создать встречу, выберите \"Новая встреча...\" из "
-"контекстного меню папки vCalendar.\n"
+"More information:\n"
 "\n"
-"Кроме того, вы сможете подписывать на удалённые календари webCal, "
-"экспортировать свои календари и встречи, а также публиковать информацию о "
-"вашей занятости и получать подобную информацию от других."
+"%s"
+msgstr ""
+"У вас скоро мероприятие или встреча.\n"
+"Начало %s, продолжительность %s.\n"
+"Место: %s\n"
+"Подробности:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календарь"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1771
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Напомнить через %d минуту"
+msgstr[1] "Напомнить через %d минуты"
+msgstr[2] "Напомнить через %d минут"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
-msgid "Monday"
-msgstr "Понедельник"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1897
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Пустой календарь"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80ник"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1898
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Ð\9dеÑ\87его Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c."
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
-msgid "Wednesday"
-msgstr "СÑ\80еда"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1938
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ\80Ñ\8c."
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
-msgid "Thursday"
-msgstr "ЧеÑ\82веÑ\80г"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1955
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ\80Ñ\8c Ð² ICS"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
-msgid "Friday"
-msgstr "Пятница"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1978
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Не удалось экспортировать календарь на '%s'\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
-msgid "Saturday"
-msgstr "СÑ\83ббоÑ\82а"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пноÑ\81Ñ\82и."
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
-msgid "Sunday"
-msgstr "Воскресенье"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2126
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Не удалось экспортировать информацию о доступности на '%s'\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
-msgid "January"
-msgstr "ЯнваÑ\80Ñ\8c"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+msgid "Reminders"
+msgstr "Ð\9dапоминаниÑ\8f"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
-msgid "February"
-msgstr "ФевÑ\80алÑ\8c"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+msgid "Alert me"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждаÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ½Ñ\8f Ð·Ð°"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
-msgid "March"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80Ñ\82"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "минÑ\83Ñ\82 Ð´Ð¾ Ñ\81обÑ\8bÑ\82иÑ\8f"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
-msgid "April"
-msgstr "Ð\90пÑ\80елÑ\8c"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Calendar export"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ\80Ñ\8f"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
-msgid "May"
-msgstr "Ð\9cай"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ\80Ñ\8c"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
-msgid "June"
-msgstr "Июнь"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Вы можете экспортировать в локальный файл или ссылку"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
-msgid "July"
-msgstr "Ð\98Ñ\8eлÑ\8c"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "УкажиÑ\82е Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cнÑ\8bй Ñ\84айл Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83 (http://server/path/file.ics)."
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
-msgid "August"
-msgstr "Ð\90вгÑ\83Ñ\81Ñ\82"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+msgid "Include Webcal subscriptions in export"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\82акже Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81ки Webcal"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
-msgid "September"
-msgstr "СенÑ\82Ñ\8fбÑ\80Ñ\8c"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82а ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ\80Ñ\8f"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
-msgid "October"
-msgstr "Ð\9eкÑ\82Ñ\8fбÑ\80Ñ\8c"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "РегиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ\80Ñ\8c Ð² Ñ\87аÑ\81аÑ\85 Orage Ñ\81Ñ\80едÑ\8b XFCE"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
-msgid "November"
-msgstr "Ð\9dоÑ\8fбÑ\80Ñ\8c"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Ð\9fозволиÑ\82Ñ\8c Orage (веÑ\80Ñ\81ии Ð²Ñ\8bÑ\88е 4.4) Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ\80Ñ\8c Claws Mail"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
-msgid "December"
-msgstr "Ð\94екабÑ\80Ñ\8c"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº Ñ\81еÑ\80веÑ\80 ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ\80Ñ\8f Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки GNOME"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
-msgid "Week number"
-msgstr "Неделя"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
+msgid ""
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
+"Зарегистрировать D-Bus интерфейс сервера календаря для экспорта календаря "
+"Claws Mail"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
-msgid "Previous month"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ð¼ÐµÑ\81Ñ\8fÑ\86"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
-msgid "Next month"
-msgstr "Следующий месяц"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Автоматически экспортировать статус свободен/занят"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Укажите локальный файл или ссылку (http://server/path/file.ifb)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Запускать после экспорта статуса свободен/занят"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Получать чужие статусы свободен/занят с"
 
-#: src/pop.c:152
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Укажите локальный файл или ссылку (http://server/path/file.ifb). Используйте "
+"%u в качестве левой части почтового адреса, %d в качестве домена"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
+msgid "SSL/TLS options"
+msgstr "SSL/TLS опции"
+
+#: src/pop.c:153
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "Требуемая APOP временная метка не найдена в приветствии\n"
 
-#: src/pop.c:159
+#: src/pop.c:160
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Ошибка синтаксиса временной метки в приветствии\n"
 
-#: src/pop.c:166
+#: src/pop.c:167
 msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
 msgstr "Ошибка синтаксиса временной метки в приветствии (не ASCII)\n"
 
-#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Ошибка протокола POP3\n"
+#: src/pop.c:191 src/pop.c:218
+msgid "POP protocol error\n"
+msgstr "Ошибка протокола POP\n"
 
-#: src/pop.c:263
+#: src/pop.c:264
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "неверный UIDL ответ: %s\n"
 
-#: src/pop.c:831
+#: src/pop.c:843
 #, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
-msgstr "POP3: Удаление устаревшего сообщения %d [%s]\n"
+msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP: Удаление устаревшего сообщения %d [%s]\n"
 
-#: src/pop.c:847
+#: src/pop.c:859
 #, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Пропуск сообщения %d [%s] (%d байтов)\n"
+msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP: Пропуск сообщения %d [%s] (%d байт)\n"
 
-#: src/pop.c:879
+#: src/pop.c:891
 msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "Ð\9fочтовый ящик заблокирован\n"
+msgstr "почтовый ящик заблокирован\n"
 
-#: src/pop.c:882
+#: src/pop.c:894
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "Истекло время ожидания\n"
 
-#: src/pop.c:901
+#: src/pop.c:913
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "команда не поддерживается\n"
 
-#: src/pop.c:906
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "ошибка во время POP3 сессии\n"
+#: src/pop.c:918
+msgid "error occurred on POP session\n"
+msgstr "ошибка во время POP сессии\n"
 
-#: src/pop.c:1101
+#: src/pop.c:1113
 msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "команда ТОР не поддерживается\n"
+msgstr "Ð\9aоманда ТОР не поддерживается\n"
 
-#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1422 src/prefs_account.c:2408
-#: src/wizard.c:1549
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:364 src/prefs_account.c:1582 src/prefs_account.c:2658
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
 
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2423
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:365 src/prefs_account.c:1695 src/prefs_account.c:2673
+#: src/wizard.c:1501
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:336
+#: src/prefs_account.c:366
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "Новости (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1551
+#: src/prefs_account.c:367 src/wizard.c:1502
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Локальный mbox файл"
 
-#: src/prefs_account.c:338
+#: src/prefs_account.c:368
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Никакой (только SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1131
 msgid "Name of account"
 msgstr "Имя учётной записи"
 
-#: src/prefs_account.c:1030
+#: src/prefs_account.c:1140
 msgid "Set as default"
 msgstr "Использовать по умолчанию"
 
-#: src/prefs_account.c:1038
+#: src/prefs_account.c:1148
 msgid "Personal information"
 msgstr "Личная информация"
 
-#: src/prefs_account.c:1047
+#: src/prefs_account.c:1157
 msgid "Full name"
 msgstr "Полное имя"
 
-#: src/prefs_account.c:1053
+#: src/prefs_account.c:1163
 msgid "Mail address"
 msgstr "Почтовый адрес"
 
-#: src/prefs_account.c:1083
-msgid "Server information"
-msgstr "Информация о сервере"
+#: src/prefs_account.c:1226 src/wizard.c:1525
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Авто-настройка"
+
+#: src/prefs_account.c:1228 src/wizard.c:1526
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отменить"
 
-#: src/prefs_account.c:1118
+#: src/prefs_account.c:1245
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP and News support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Предупреждение: эта версия Claws Mail была собрана бзе "
-"поддеÑ\80жки IMAP Ð¸ NNTP.</span>"
+"Предупреждение: эта версия Claws Mail\n"
+"бÑ\8bла Ñ\81обÑ\80ана Ð±ÐµÐ· Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жки IMAP Ð¸ NNTP."
 
-#: src/prefs_account.c:1147
+#: src/prefs_account.c:1276
 msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Этот сервер требует авторизацию"
+msgstr "Этот сервер требует аутентификацию"
 
-#: src/prefs_account.c:1154
+#: src/prefs_account.c:1283
 msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\8f при подключении"
+msgstr "УдоÑ\81Ñ\82овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c при подключении"
 
-#: src/prefs_account.c:1212
+#: src/prefs_account.c:1345
 msgid "News server"
 msgstr "Сервер новостей"
 
-#: src/prefs_account.c:1218
+#: src/prefs_account.c:1351
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Сервер для получения"
 
-#: src/prefs_account.c:1224
+#: src/prefs_account.c:1357
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Локальный ящик"
 
-#: src/prefs_account.c:1231
+#: src/prefs_account.c:1364
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "SMTP сервер (отправка)"
 
-#: src/prefs_account.c:1239
+#: src/prefs_account.c:1372
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82овÑ\8bе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ñ\87еÑ\80ез SMTP сервер"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82овÑ\83Ñ\8e ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\83, Ð° Ð½Ðµ SMTP сервер"
 
-#: src/prefs_account.c:1248
+#: src/prefs_account.c:1381
 msgid "command to send mails"
 msgstr "команда для отправки почты"
 
-#: src/prefs_account.c:1310
+#: src/prefs_account.c:1456
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Учётная запись %d"
 
-#: src/prefs_account.c:1396
+#: src/prefs_account.c:1556
 msgid "Local"
 msgstr "Локальный узел"
 
-#: src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:1491
+#: src/prefs_account.c:1562 src/prefs_account.c:1651
 msgid "Default Inbox"
-msgstr "По умолчанию для входящих"
+msgstr "'Входящие' по умолчанию"
 
-#: src/prefs_account.c:1409 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1498
-#: src/prefs_account.c:1505
+#: src/prefs_account.c:1569 src/prefs_account.c:1576 src/prefs_account.c:1658
+#: src/prefs_account.c:1665
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "(Неотфильтрованные сообщения помещаются в эту папку)"
-
-#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1502 src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_customheader.c:237
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "Просмотр"
+msgstr "Неотфильтрованные сообщения помещаются в эту папку"
 
-#: src/prefs_account.c:1424
+#: src/prefs_account.c:1584
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Использовать безопасную авторизацию (АРОР)"
+msgstr "Использовать безопасную аутентификацию (АРОР)"
 
-#: src/prefs_account.c:1427
+#: src/prefs_account.c:1587
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Удалять сообщения с сервера после получения"
 
-#: src/prefs_account.c:1438
+#: src/prefs_account.c:1598
 msgid "Remove after"
 msgstr "Удалить по истечении"
 
-#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1455
+#: src/prefs_account.c:1605 src/prefs_account.c:1615
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
-msgstr "0 дней 0 часов: удалять немедленно"
-
-#: src/prefs_account.c:1458 src/prefs_matcher.c:333
-msgid "hours"
-msgstr "часов"
+msgstr "0 дней 0 часов : удалять немедленно"
 
-#: src/prefs_account.c:1468
+#: src/prefs_account.c:1628
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Ограничение размера получаемых сообщений"
 
-#: src/prefs_account.c:1471
+#: src/prefs_account.c:1631
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
 msgstr ""
-"СоббÑ\89ениÑ\8f Ð¿Ñ\80евÑ\8bÑ\88аÑ\8eÑ\89ие Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bй Ð»Ð¸Ð¼Ð¸Ñ\82 Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87но. Ð\9fÑ\80и Ð¾Ñ\82обÑ\80ажении "
-"возможно получить полное сообщение, либо удалить."
+"СообÑ\89ениÑ\8f, Ð¿Ñ\80евÑ\8bÑ\88аÑ\8eÑ\89ие Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bй Ð»Ð¸Ð¼Ð¸Ñ\82 Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87но. Ð\9fÑ\80и Ð¸Ñ\85 Ð²Ñ\8bбоÑ\80е, "
+"возможно получить полное сообщение, либо удалить его."
 
-#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:1671 src/prefs_account.c:2688
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1518
+#: src/prefs_account.c:1678
 msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Максимум статей для загрузки"
+msgstr "Максимальное количество статей для загрузки"
 
-#: src/prefs_account.c:1528
+#: src/prefs_account.c:1688
 msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "неограничено, если указан 0"
+msgstr "неогÑ\80аниÑ\87енно, ÐµÑ\81ли Ñ\83казан 0"
 
-#: src/prefs_account.c:1541 src/prefs_account.c:1734
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Метод авторизации"
-
-#: src/prefs_account.c:1551 src/prefs_account.c:1743 src/prefs_send.c:286
-msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматически"
+#: src/prefs_account.c:1713
+msgid "Plain text"
+msgstr "Простой текст"
 
-#: src/prefs_account.c:1563
+#: src/prefs_account.c:1726
 msgid "IMAP server directory"
-msgstr "IMAP сервер каталог"
+msgstr "Каталог сервера IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:1567
+#: src/prefs_account.c:1730
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(обычно пусто)"
 
-#: src/prefs_account.c:1581
+#: src/prefs_account.c:1744
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Показывать только подписанные папки"
 
-#: src/prefs_account.c:1588
+#: src/prefs_account.c:1751
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr "Режим экономии трафика (не получать теги с сервера)"
 
-#: src/prefs_account.c:1590
+#: src/prefs_account.c:1753
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
-"Этот режим использует меньше трафика, но может быть медленным с некоторыми "
+"Этот режим использует меньше трафика, но может быть медленнее с некоторыми "
 "серверами."
 
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1760 src/prefs_receive.c:164
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Автоматическая проверка"
+
+#: src/prefs_account.c:1763
+msgid "Use global settings"
+msgstr "Использовать глобальные настройки"
+
+#: src/prefs_account.c:1769 src/prefs_receive.c:171
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Проверять ящик каждые"
+
+#: src/prefs_account.c:1808
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Фильтровать сообщения при получении"
 
-#: src/prefs_account.c:1604
+#: src/prefs_account.c:1824
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Использовать модули фильтрации при получении"
 
-#: src/prefs_account.c:1608
+#: src/prefs_account.c:1828
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr ""
-"'Получить почту' проверяет наличие новых сообщений данной учетной записи"
+"'Получить почту' проверяет наличие новых сообщений данной учётной записи"
 
-#: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_customheader.c:209
-#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1952 src/prefs_matcher.c:1974
+#: src/prefs_account.c:1917 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_matcher.c:2010 src/prefs_matcher.c:2038
 msgid "Header"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: src/prefs_account.c:1691
+#: src/prefs_account.c:1919
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Генерировать идентификатор сообщения"
 
-#: src/prefs_account.c:1694
+#: src/prefs_account.c:1922
 msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 e-mail Ð² Ð¸Ð½дентификатор сообщения"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82овÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð² Ð¸дентификатор сообщения"
 
-#: src/prefs_account.c:1697
-msgid "Generate X-Mailer header"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº X-Mailer"
+#: src/prefs_account.c:1925
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ð°Ð³ÐµÐ½Ñ\82а Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
 
-#: src/prefs_account.c:1704
+#: src/prefs_account.c:1932
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Добавить заданный заголовок"
 
-#: src/prefs_account.c:1719
+#: src/prefs_account.c:1947
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80изация (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP Ð\90Ñ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икация (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1808
+#: src/prefs_account.c:2045
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
@@ -13211,392 +14685,439 @@ msgstr ""
 "Пустое поле означает использовать имя пользователя и пароль те же, что и при "
 "получении."
 
-#: src/prefs_account.c:1819
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Авторизация с POP3 перед отправкой"
-
-#: src/prefs_account.c:1834
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Время ожидания авторизации POP: "
+#: src/prefs_account.c:2056
+msgid "Authenticate with POP before sending"
+msgstr "Авторизация с POP перед отправкой"
 
-#: src/prefs_account.c:1842
-msgid "minutes"
-msgstr "минÑ\83Ñ\82"
+#: src/prefs_account.c:2071
+msgid "POP authentication timeout"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð°Ñ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86ии POP"
 
-#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
+#: src/prefs_account.c:2159 src/prefs_account.c:2205
 msgid "Signature"
 msgstr "Подпись"
 
-#: src/prefs_account.c:1915
+#: src/prefs_account.c:2162
 msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Автоматически вставлять подпись"
 
-#: src/prefs_account.c:1920
+#: src/prefs_account.c:2167
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Отделять подпись"
 
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:2192
 msgid "Command output"
 msgstr "Вывод команды"
 
-#: src/prefs_account.c:1978
+#: src/prefs_account.c:2225
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Автоматически установить следующие адреса"
 
-#: src/prefs_account.c:2030
+#: src/prefs_account.c:2277
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Словари проверки орфографии"
 
-#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
-#: src/prefs_spelling.c:163
+#: src/prefs_account.c:2287 src/prefs_folder_item.c:1114
+#: src/prefs_spelling.c:162
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Словарь по умолчанию"
 
-#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
-#: src/prefs_spelling.c:176
+#: src/prefs_account.c:2300 src/prefs_folder_item.c:1148
+#: src/prefs_spelling.c:174
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Альтернативный словарь по умолчанию"
 
-#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
-#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
-#: src/prefs_folder_item.c:1834 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
-#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+#: src/prefs_account.c:2386 src/prefs_account.c:3799
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1539
+#: src/prefs_folder_item.c:1924 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
 msgid "Compose"
 msgstr "Составление"
 
-#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:407
+#: src/prefs_account.c:2401 src/prefs_folder_item.c:1567 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:490
 msgid "Reply"
 msgstr "Ответить"
 
-#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:411
+#: src/prefs_account.c:2416 src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_folder_item.c:1595 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
 msgid "Forward"
 msgstr "Переслать"
 
-#: src/prefs_account.c:2216
+#: src/prefs_account.c:2463
 msgid "Default privacy system"
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82ема Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñ\81ности по умолчанию"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82ема ÐºÐ¾Ð½Ñ\84иденÑ\86иалÑ\8cности по умолчанию"
 
-#: src/prefs_account.c:2245
+#: src/prefs_account.c:2492 src/prefs_folder_item.c:1188
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Всегда подписывать сообщения"
 
-#: src/prefs_account.c:2247
+#: src/prefs_account.c:2494 src/prefs_folder_item.c:1220
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Всегда шифровать сообщения"
 
-#: src/prefs_account.c:2249
+#: src/prefs_account.c:2496
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr "Всегда подписывать сообщение при ответе на подписанное сообщение"
 
-#: src/prefs_account.c:2252
+#: src/prefs_account.c:2499
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Всегда шифровать сообщение при ответе на зашифрованное сообщение"
 
-#: src/prefs_account.c:2255
+#: src/prefs_account.c:2502
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr ""
 "Шифровать отправленные сообщения своим ключом в дополнение к ключу получателя"
 
-#: src/prefs_account.c:2257
+#: src/prefs_account.c:2504
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Сохранять отправленные зашифрованные сообщения как простой текст"
 
-#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Не использовать SSL"
-
-#: src/prefs_account.c:2415
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Использовать SSL для POP3 соединения"
+#: src/prefs_account.c:2662 src/prefs_account.c:2677 src/prefs_account.c:2691
+msgid "Don't use SSL/TLS"
+msgstr "Не использовать SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Использовать команду STARTTLS для начала SSL сессии"
+#: src/prefs_account.c:2665 src/prefs_account.c:2680 src/prefs_account.c:2700
+#: src/prefs_account.c:2711
+msgid "Use SSL/TLS"
+msgstr "Использовать SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2430
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Использовать SSL для IMAP4 соединения"
+#: src/prefs_account.c:2668 src/prefs_account.c:2683 src/prefs_account.c:2714
+msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
+msgstr "Использовать команду STARTTLS для запуска зашифрованной сессии"
 
-#: src/prefs_account.c:2450
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Использовать SSL для NNTP соединения"
-
-#: src/prefs_account.c:2454
+#: src/prefs_account.c:2704
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Отправка (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2458
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Не использовать SSL (но при необходимости, использовать STARTTLS)"
+#: src/prefs_account.c:2708
+msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Не использовать SSL/TLS (но при необходимости, использовать STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2461
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Использовать SSL для SMTP соединения"
-
-#: src/prefs_account.c:2469
+#: src/prefs_account.c:2719
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Клиентские сертификаты"
 
-#: src/prefs_account.c:2477
+#: src/prefs_account.c:2727
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Сертификат для получения"
 
-#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
-#: src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2732 src/prefs_account.c:2734 src/prefs_account.c:2760
+#: src/prefs_account.c:2762
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
-msgstr "Файл ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82Ñ\81кого Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а в виде файла PKCS12 или PEM"
+msgstr "Ð\9aлиенÑ\82Ñ\81кий Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 в виде файла PKCS12 или PEM"
 
-#: src/prefs_account.c:2499
+#: src/prefs_account.c:2755
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Сертификат для отправки"
 
-#: src/prefs_account.c:2532
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Использовать неблокированный SSL"
+#: src/prefs_account.c:2795
+msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
+msgstr "Автоматически принимать действительный SSL/TLS сертификат"
+
+#: src/prefs_account.c:2798
+msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
+msgstr "Использовать неблокируемый SSL/TLS"
+
+#: src/prefs_account.c:2810
+msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
+msgstr "Отключите при обнаружении проблем с SSL/TLS соединением"
+
+#: src/prefs_account.c:2902 src/prefs_proxy.c:73
+msgid "Use proxy server"
+msgstr "Использовать прокси сервер"
+
+#: src/prefs_account.c:2911
+msgctxt ""
+"In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
+"common preferences"
+msgid "Use default settings"
+msgstr "Использовать значения по умолчанию"
+
+#: src/prefs_account.c:2913
+msgid "Use global proxy server settings"
+msgstr "Использовать глобальные настройки прокси сервера"
+
+#: src/prefs_account.c:2950 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1120
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Использовать аутентификацию"
+
+#: src/prefs_account.c:2955 src/prefs_proxy.c:123
+msgid "Username"
+msgstr "Имя пользователя"
 
-#: src/prefs_account.c:2544
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "(Отключите при обнаружении проблем с SSL соединением)"
+#: src/prefs_account.c:2989
+msgid "Use proxy server for sending"
+msgstr "Использовать прокси сервер для отправки"
+
+#: src/prefs_account.c:2991
+msgid ""
+"If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
+"outgoing server, bypassing any configured proxy server."
+msgstr ""
+"Если выключено, сообщения будут отправлены через прямое подключение, "
+"игнорируя все настройки прокси сервера."
 
-#: src/prefs_account.c:2660
+#: src/prefs_account.c:3102
 msgid "SMTP port"
-msgstr "порт SMTP"
+msgstr "Ð\9fорт SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2667
-msgid "POP3 port"
-msgstr "поÑ\80Ñ\82 POP3"
+#: src/prefs_account.c:3109
+msgid "POP port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 POP"
 
-#: src/prefs_account.c:2674
-msgid "IMAP4 port"
-msgstr "поÑ\80Ñ\82 IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:3116
+msgid "IMAP port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:2681
+#: src/prefs_account.c:3123
 msgid "NNTP port"
-msgstr "порт NNTP"
+msgstr "Ð\9fорт NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2687
+#: src/prefs_account.c:3129
 msgid "Domain name"
-msgstr "имя домена"
+msgstr "Ð\98мя домена"
 
-#: src/prefs_account.c:2690
+#: src/prefs_account.c:3132
 msgid ""
 "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
 "connecting to SMTP servers."
 msgstr ""
-"Доменное имя будет использовано в правой части генерируемых Message-ID "
-"(идентификаторов сообщения) и при подключении к SMTP-серверам."
+"Доменное имя будет использоваться в сгенерированном Message-ID, и при "
+"подключении к серверам SMTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2704
+#: src/prefs_account.c:3146
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Использовать команду для связи с сервером"
 
-#: src/prefs_account.c:2712
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Перемещать удаляемые сообщения в корзину и сжимать папку немедленно"
-
-#: src/prefs_account.c:2714
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging."
-msgstr ""
-"Перемещать удалённые сообщения в корзину вместо того, чтобы помечать их "
-"флагом \\Deleted"
-
-#: src/prefs_account.c:2718
+#: src/prefs_account.c:3155
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Пометить перекрёстные сообщения как прочтённые и цветом:"
 
-#: src/prefs_account.c:2774
+#: src/prefs_account.c:3208
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Поместить отправленные сообщения в"
 
-#: src/prefs_account.c:2776
+#: src/prefs_account.c:3210
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Поместить исходящие сообщения в"
 
-#: src/prefs_account.c:2778
+#: src/prefs_account.c:3212
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Поместить черновые сообщения в"
 
-#: src/prefs_account.c:2780
+#: src/prefs_account.c:3214
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Поместить удалённые сообщения в"
 
-#: src/prefs_account.c:2838
+#: src/prefs_account.c:3271
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Имя учётной записи не введено."
 
-#: src/prefs_account.c:2842
+#: src/prefs_account.c:3275
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Почтовый адрес не введён."
 
-#: src/prefs_account.c:2849
+#: src/prefs_account.c:3283
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "SMTP сервер не введён."
 
-#: src/prefs_account.c:2854
+#: src/prefs_account.c:3288
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Имя пользователя не введено."
 
-#: src/prefs_account.c:2859
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "POP3 сервер не введён."
+#: src/prefs_account.c:3293
+msgid "POP server is not entered."
+msgstr "POP сервер не введён."
 
-#: src/prefs_account.c:2879
+#: src/prefs_account.c:3313
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
-msgstr "Ð\9fапка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e не существует."
+msgstr "Ð\9fапка Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 'Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ие' не существует."
 
-#: src/prefs_account.c:2885
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "IMAP4 сервер не введён."
+#: src/prefs_account.c:3319
+msgid "IMAP server is not entered."
+msgstr "IMAP сервер не введён."
 
-#: src/prefs_account.c:2890
+#: src/prefs_account.c:3324
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "NNTP сервер не введён."
 
-#: src/prefs_account.c:2896
+#: src/prefs_account.c:3330
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "имя файла локального ящика не введено."
 
-#: src/prefs_account.c:2902
+#: src/prefs_account.c:3336
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "команда приёма почты не введена."
 
-#: src/prefs_account.c:3219
+#: src/prefs_account.c:3346
+msgid "User ID cannot contain a newline character."
+msgstr "Имя пользователя не может содержать символ новой строки."
+
+#: src/prefs_account.c:3351
+msgid "Password cannot contain a newline character."
+msgstr "Пароль не может содержать символ новой строки."
+
+#: src/prefs_account.c:3379
+msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
+msgstr "SMTP имя пользователя не может содержать символ новой строки."
+
+#: src/prefs_account.c:3384
+msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
+msgstr "SMTP пароль не может содержать символ новой строки."
+
+#: src/prefs_account.c:3460
+msgid "domain is not specified."
+msgstr "домен не указан."
+
+#: src/prefs_account.c:3465
+msgid "sent folder is not selected."
+msgstr "папка отправки не выбрана."
+
+#: src/prefs_account.c:3470
+msgid "queue folder is not selected."
+msgstr "папка очереди не выбрана."
+
+#: src/prefs_account.c:3475
+msgid "draft folder is not selected."
+msgstr "папка черновиков не выбрана."
+
+#: src/prefs_account.c:3480
+msgid "trash folder is not selected."
+msgstr "папка мусорной корзины не выбрана."
+
+#: src/prefs_account.c:3763
 msgid "Receive"
 msgstr "Получить"
 
-#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1850 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3817 src/prefs_folder_item.c:1940 src/prefs_quote.c:238
 msgid "Templates"
 msgstr "Шаблоны"
 
-#: src/prefs_account.c:3291
+#: src/prefs_account.c:3835
 msgid "Privacy"
-msgstr "Ð\91езопаÑ\81ность"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84иденÑ\86иалÑ\8cность"
 
-#: src/prefs_account.c:3392
+#: src/prefs_account.c:3965
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительные"
 
-#: src/prefs_account.c:3680
+#: src/prefs_account.c:4314
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Параметры для новой учётной записи"
 
-#: src/prefs_account.c:3682
+#: src/prefs_account.c:4316
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "Параметры учётной записи - %s"
 
-#: src/prefs_account.c:3787
+#: src/prefs_account.c:4435 src/wizard.c:1390
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Ошибка (неправильный адрес)"
+
+#: src/prefs_account.c:4520
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Выбрать файл подписи"
 
-#: src/prefs_account.c:3805 src/prefs_account.c:3822 src/wizard.c:1237
+#: src/prefs_account.c:4538 src/prefs_account.c:4555 src/wizard.c:1067
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Выбрать файл сертификата"
 
-#: src/prefs_account.c:3918
+#: src/prefs_account.c:4651
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Протокол:"
 
-#: src/prefs_account.c:4058
+#: src/prefs_account.c:4822
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (модуль не загружен)"
 
-#: src/prefs_actions.c:223
+#: src/prefs_actions.c:224
 msgid "Actions configuration"
 msgstr "Настроить действия"
 
-#: src/prefs_actions.c:250
+#: src/prefs_actions.c:251
 msgid "Menu name"
 msgstr "Имя меню"
 
-#: src/prefs_actions.c:283
+#: src/prefs_actions.c:284
 msgid "Shell command"
 msgstr "Запускаемая команда"
 
-#: src/prefs_actions.c:293
+#: src/prefs_actions.c:294
 msgid "Filter action"
 msgstr "Действие фильтрации"
 
-#: src/prefs_actions.c:299
+#: src/prefs_actions.c:300
 msgid "Edit filter action"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вий"
 
-#: src/prefs_actions.c:327
+#: src/prefs_actions.c:328
 msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Добавить новое действие в список"
 
-#: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
-#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:768 src/prefs_template.c:309
-#: src/prefs_toolbar.c:1043
-msgid "Replace"
-msgstr "Заменить"
-
-#: src/prefs_actions.c:335
+#: src/prefs_actions.c:336
 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
-msgstr "Заменить выделенное в списке действие новым"
+msgstr "Заменить выделенное в списке действие действием выше"
+
+#: src/prefs_actions.c:338 src/prefs_filtering_action.c:588
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:800 src/prefs_template.c:319
+#: src/prefs_toolbar.c:1024
+msgid "D_elete"
+msgstr "У_далить"
 
-#: src/prefs_actions.c:343
+#: src/prefs_actions.c:346
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Удалить выбранное действие из списка"
 
-#: src/prefs_actions.c:351 src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_template.c:332
+#: src/prefs_actions.c:356 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:337
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Очистить поля в диалоге"
 
-#: src/prefs_actions.c:359
+#: src/prefs_actions.c:364
 msgid "Show information on configuring actions"
 msgstr "Показать информацию о настройке действий"
 
-#: src/prefs_actions.c:390
+#: src/prefs_actions.c:395
 msgid "Move the selected action up"
 msgstr "Переместить выбранное действие вверх"
 
-#: src/prefs_actions.c:398
+#: src/prefs_actions.c:403
 msgid "Move selected action down"
 msgstr "Переместить выбранное действие вниз"
 
-#: src/prefs_actions.c:531 src/prefs_filtering_action.c:702
-#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:835
-#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:891
-#: src/prefs_template.c:465
+#: src/prefs_actions.c:536 src/prefs_filtering_action.c:677
+#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
+#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:918
+#: src/prefs_template.c:471
 msgid "(New)"
 msgstr "(Новое)"
 
-#: src/prefs_actions.c:596
+#: src/prefs_actions.c:601
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "Имя меню не указано."
 
-#: src/prefs_actions.c:601
+#: src/prefs_actions.c:606
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "УказаÑ\82елÑ\8c '/' Ð½Ðµ Ñ\80азÑ\80еÑ\88ен Ð² Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c '/' Ð² Ð½Ð°Ñ\87але Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð½Ðµ Ñ\80азÑ\80еÑ\88ено."
 
-#: src/prefs_actions.c:606
+#: src/prefs_actions.c:611
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Двоеточие ':' не разрешено в имени меню."
 
-#: src/prefs_actions.c:612
-#, fuzzy
-msgid "There is an action with this name already."
-msgstr "Ориентация трея"
-
-#: src/prefs_actions.c:631
+#: src/prefs_actions.c:630
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "Имя меню слишком длинное."
 
-#: src/prefs_actions.c:640
+#: src/prefs_actions.c:639
 msgid "Command-line not set."
 msgstr "Команда не задана."
 
-#: src/prefs_actions.c:645
+#: src/prefs_actions.c:644
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "Имя меню и команда слишком длинные."
 
-#: src/prefs_actions.c:651
+#: src/prefs_actions.c:650
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -13607,262 +15128,266 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "обнаружена синтаксическая ошибка."
 
-#: src/prefs_actions.c:709
+#: src/prefs_actions.c:708
 msgid "Delete action"
 msgstr "Удалить действие"
 
-#: src/prefs_actions.c:710
+#: src/prefs_actions.c:709
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить это действие?"
 
-#: src/prefs_actions.c:730
+#: src/prefs_actions.c:729
 msgid "Delete all actions"
 msgstr "Удалить все действия"
 
-#: src/prefs_actions.c:731
+#: src/prefs_actions.c:730
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить все действия?"
 
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1496
-#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2103
-#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1503
+#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_template.c:571
+#: src/prefs_template.c:596
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Запись не сохранена"
 
-#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1497
-#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_template.c:566
-#: src/prefs_template.c:591
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1504
+#: src/prefs_filtering.c:1526 src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "Запись не была сохранена. Всё равно закрыть?"
 
-#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
-#: src/prefs_filtering.c:1476 src/prefs_filtering.c:1498
-#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2105
-#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+_Продолжить редактирование"
+#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:926
+#: src/prefs_filtering.c:1483 src/prefs_filtering.c:1505
+#: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:598 src/prefs_template.c:603
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "_Продолжить редактирование"
 
-#: src/prefs_actions.c:899
+#: src/prefs_actions.c:898
 msgid "Actions list not saved"
 msgstr "Список действий не сохранён"
 
-#: src/prefs_actions.c:900
+#: src/prefs_actions.c:899
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Список действий был изменён. Всё равно закрыть?"
 
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:969
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Имя меню:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:970
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Для создания подменю используйте знак /"
+msgstr "Для создания подменю используйте знак /."
 
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:972
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Команда:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:973
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Начать с:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr "чтобы отправить тело сообщения или выделение на вход команде"
 
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "чтобы отправить указанный пользователем текст на вход команде"
 
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:976
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr "чтобы отправить указанный пользователем скрытый текст на вход команде"
 
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Завершить с:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr "чтобы заменить тело сообщения или выделение выводом команды"
 
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "чтобы вставить вывод команды без замены старого текста"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "для фонового запуска команды"
 
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Использовать:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "для файла с выбранным сообщением в формате RFC822/2822"
+msgstr "для файла с выбранным сообщением в формате RFC822/2822 "
 
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr "для списка файлов с выбранными сообщениями в формате RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "для файла выбранной части декодированного сообщения MIME"
 
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "указанный пользователем параметр"
 
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:986
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "для указанного пользователем скрытого параметра (например, пароля)"
 
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:987
 msgid "for the text selection"
 msgstr "для выделения текста"
 
-#: src/prefs_actions.c:989
+#: src/prefs_actions.c:988
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "применить действие фильтрации между {} к выбранным сообщениям"
 
-#: src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_actions.c:989
 msgid "for a literal %"
 msgstr "литерал %"
 
-#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:959
+#: src/prefs_actions.c:999 src/prefs_themes.c:1090
 msgid "Actions"
 msgstr "Действия"
 
-#: src/prefs_actions.c:1001
+#: src/prefs_actions.c:1000
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
 msgstr ""
-"Действия позволяют запуск внешних команд для обработки файла сообщения или "
-"его части."
+"Действия позволяют запускать внешние команды для обработки всего файла "
+"сообщения или одной из его частей."
 
-#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1694
-#: src/prefs_template.c:1097
+#: src/prefs_actions.c:1087 src/prefs_filtering.c:1701
+#: src/prefs_template.c:1113
 msgid "D_uplicate"
-msgstr "Клонировать"
+msgstr "К_лонировать"
 
-#: src/prefs_actions.c:1215
+#: src/prefs_actions.c:1207
 msgid "Current actions"
 msgstr "Текущие действия"
 
-#: src/prefs_actions.c:1314 src/prefs_filtering.c:1071
-#: src/prefs_filtering.c:1129
+#: src/prefs_actions.c:1306 src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_filtering.c:1136
 msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82вие Ñ\81 Ñ\83Ñ\81ловием задано неверно."
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ока Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\8f задано неверно."
 
-#: src/prefs_common.c:230 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:239 src/prefs_quote.c:69
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Здравствуйте,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:304
+#: src/prefs_common.c:317
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
 msgstr "В %d\\n%f пишет:\\n\\n%q\\n%X"
 
-#: src/prefs_common.c:310 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:323 src/prefs_quote.c:85
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgstr ""
-"\\n\\nНачало пересылаемого сообщения:\\n\\n?d{Дата: %d\\n}?f{От: %f\\n}?t"
-"{Кому: %t\\n}?c{Копия: %c\\n}?n{Группы новостей: %n\\n}?s{Тема: %s\\n}\\n\\n"
+"\\n\\nНачало пересылаемого сообщения:\\n\\n?d{Дата: %d\\n}?f{От: %f\\n}?"
+"t{Кому: %t\\n}?c{Копия: %c\\n}?n{Группы новостей: %n\\n}?s{Тема: %s\\n}\\n\\n"
 "%M"
 
-#: src/prefs_common.c:450
+#: src/prefs_common.c:451
 msgid "%x(%a) %H:%M"
 msgstr "%x(%a) %H:%M"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:121
+#: src/prefs_compose_writing.c:126
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Автоматический выбор учётной записи"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:129
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
 msgid "when replying"
 msgstr "при ответе"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:131
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
 msgid "when forwarding"
 msgstr "при пересылке"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
 msgid "when re-editing"
 msgstr "при изменении"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:136
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
 msgid "Editing"
-msgstr "Ð\9dапиÑ\81ание"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ование"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Автоматически запускать внешний редактор"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:148
+#: src/prefs_compose_writing.c:153
 msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
-msgstr "Автоматически сохранять черновик каждые"
+msgstr "Автоматически сохранять в папке Черновики каждые"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
 msgid "characters"
 msgstr "символов"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:167
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Даже если сообщение должно быть зашифровано"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
 msgid "Undo level"
 msgstr "Уровень отмены"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:185
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
 msgid "Warn when inserting a file larger than"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\81Ñ\82авке Ñ\84айлов размером более"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\81Ñ\82авке Ñ\84айла размером более"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:197
+#: src/prefs_compose_writing.c:208
 msgid "KB into message body "
-msgstr "кÐ\91 Ð² Ñ\82ело Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9aÐ\91 Ð² Ñ\82ело Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f "
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:203
+#: src/prefs_compose_writing.c:214
 msgid "Replying"
 msgstr "Ответ"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:206
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Отвечать с цитированием по умолчанию"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:209
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "Кнопка ответа вызывает ответ в список рассылки"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:211
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Переслать"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Переслать как вложенный файл"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:217
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Сохранять исходное поле 'От' при пересылке"
+#: src/prefs_compose_writing.c:227
+#, c-format
+msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
+msgstr "Сохранять исходное поле '%s' при пересылке"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:220
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
 msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ð¸ Ñ\84айла Ð² Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81оставления"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82Ñ\8fгивании Ñ\84айла Ð½Ð° Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¡оставления"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:229
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
 msgid "Ask"
 msgstr "Спрашивать"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:425
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522
 msgid "Insert"
 msgstr "Вставить"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:426
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523
 msgid "Attach"
 msgstr "Вложить"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:351
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
 msgid "Writing"
 msgstr "Написание"
 
@@ -13870,95 +15395,95 @@ msgstr "Написание"
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Настройка выбранных заголовков"
 
-#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1577 src/prefs_matcher.c:1592
+#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:588
+#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1648
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Имя заголовка не указано."
 
-#: src/prefs_customheader.c:517
+#: src/prefs_customheader.c:513
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "ЭÑ\82о Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f ÐºÐ°Ðº Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bй заголовок."
+msgstr "ЭÑ\82о Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð\97аголовка Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f ÐºÐ°Ðº Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кий заголовок."
 
-#: src/prefs_customheader.c:564
+#: src/prefs_customheader.c:560
 msgid "Choose a PNG file"
-msgstr "Выбрать png файл"
+msgstr "Выбрать PNG файл"
 
-#: src/prefs_customheader.c:566
+#: src/prefs_customheader.c:562
 msgid "Choose an XBM file"
-msgstr "Выбрать xbm файл"
+msgstr "Выбрать XBM файл"
 
-#: src/prefs_customheader.c:568
+#: src/prefs_customheader.c:564
 msgid "Choose a text file"
 msgstr "Выбрать текстовый файл"
 
-#: src/prefs_customheader.c:581
+#: src/prefs_customheader.c:577
 msgid "This file isn't an image."
 msgstr "Файл не является изображением."
 
-#: src/prefs_customheader.c:586
+#: src/prefs_customheader.c:582
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
 msgstr "Неверный размер изображения (48х48)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:592
+#: src/prefs_customheader.c:588
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr "Изображение слишком большое: должно быть макс. 725 байт."
+msgstr "Изображение слишком большое; должно быть максимум 725 байт."
 
-#: src/prefs_customheader.c:597
+#: src/prefs_customheader.c:593
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
 msgstr "Неверный формат изображения (PNG)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:606
+#: src/prefs_customheader.c:602
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
 msgstr "Неверный формат изображения (XBM)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:615
+#: src/prefs_customheader.c:611
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
 msgstr ""
-"Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c `compface`. Ð£Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ\82еÑ\81Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82о Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð½ÐµÐ¼Ñ\83 ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð² Ð\92ашем "
+"Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c `compface`. Ð£Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ\82еÑ\81Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82о Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð½ÐµÐ¼Ñ\83 ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð² Ð²ашем "
 "$PATH."
 
-#: src/prefs_customheader.c:621
+#: src/prefs_customheader.c:617
 #, c-format
 msgid "Compface error: %s"
 msgstr "Ошибка compface: %s"
 
-#: src/prefs_customheader.c:672
+#: src/prefs_customheader.c:670
 msgid "This file contains newlines."
 msgstr "Этот файл содержит новые строки."
 
-#: src/prefs_customheader.c:702
+#: src/prefs_customheader.c:700
 msgid "Delete header"
 msgstr "Удалить заголовок"
 
-#: src/prefs_customheader.c:703
+#: src/prefs_customheader.c:701
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Действительно удалить этот заголовок?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:876
+#: src/prefs_customheader.c:874
 msgid "Current custom headers"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bе заголовки"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89ие Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кие заголовки"
 
-#: src/prefs_display_header.c:250
+#: src/prefs_display_header.c:253
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Настройка отображаемых заголовков"
 
-#: src/prefs_display_header.c:274
+#: src/prefs_display_header.c:277
 msgid "Header name"
 msgstr "Имя заголовка"
 
-#: src/prefs_display_header.c:317
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Отображаемые заголовки"
-
-#: src/prefs_display_header.c:379
+#: src/prefs_display_header.c:312
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Скрытые заголовки"
 
-#: src/prefs_display_header.c:405
+#: src/prefs_display_header.c:353
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Отображаемые заголовки"
+
+#: src/prefs_display_header.c:398
 msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Показать все не заданные заголовки"
+msgstr "Показать все неопределённые заголовки"
 
-#: src/prefs_display_header.c:609
+#: src/prefs_display_header.c:598
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Этот заголовок уже в списке."
 
@@ -13967,209 +15492,210 @@ msgstr "Этот заголовок уже в списке."
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
 msgstr "%s будет заменено именем файла / URI"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:120
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "Для текстового редактора, %w будет заменено GtkSocket ID"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
 msgid "Use system defaults when possible"
 msgstr "Использовать системные настройки, когда возможно"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:146
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
 msgid "Web browser"
 msgstr "Веб браузер"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:180
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
 msgid "Text editor"
 msgstr "Текстовый редактор"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
 msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "Команда для 'Показать как текст'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:221
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
 msgid ""
 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
 msgstr ""
 "Эта настройка позволяет с помощью скрипта отображать части MIME в сообщении "
-"при использовании пункта контекстного меню \"Показать как текст\""
+"при использовании пункта контекстного меню 'Показать как текст'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
-#: src/prefs_message.c:354
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:351
 msgid "Message View"
-msgstr "Ð\92ид Ñ\81ообщения"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð¡ообщения"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:281
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
 msgid "External Programs"
-msgstr "Ð\92неÑ\88ние Ð¿рограммы"
+msgstr "Ð\92неÑ\88ние Ð\9fрограммы"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
 msgid "Move"
 msgstr "Переместить"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
-msgid "Copy"
-msgstr "Копировать"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
 msgid "Hide"
 msgstr "Скрыть"
 
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178
 #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
 #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Message flags"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\82иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Флаги Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2776
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:620
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2908 src/toolbar.c:505
 msgid "Mark"
 msgstr "Пометить"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Пометить как прочтённое"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Пометить как непрочтённое"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Пометить как спам"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Пометить как не спам"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1436
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:2106
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:1394
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2468
 msgid "Execute"
 msgstr "Выполнить"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_summaries.c:618
 msgid "Color label"
 msgstr "Цветные метки"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
 msgid "Resend"
 msgstr "Пересылка"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
 msgid "Redirect"
 msgstr "Перенаправить"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1440 src/prefs_matcher.c:626
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
+#: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:1398 src/prefs_matcher.c:639
+#: src/prefs_summaries.c:623 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:472
 msgid "Score"
 msgstr "Счёт"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:194
+#: src/prefs_filtering_action.c:188
 msgid "Change score"
 msgstr "Изменить счёт"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
 msgid "Set score"
 msgstr "Установить счёт"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
-#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
+#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_matcher.c:643
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:474
 msgid "Tags"
 msgstr "Теги"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:196
+#: src/prefs_filtering_action.c:190
 msgid "Apply tag"
 msgstr "Применить тег"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:191
 msgid "Unset tag"
 msgstr "Удалить тег"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:198
+#: src/prefs_filtering_action.c:192
 msgid "Clear tags"
 msgstr "Очистить теги"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+#: src/prefs_filtering_action.c:193 src/prefs_filtering_action.c:194
 msgid "Threads"
 msgstr "Цепочки"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:202
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
 msgid "Stop filter"
 msgstr "Остановить фильтрацию"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:410
+#: src/prefs_filtering_action.c:400
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Настройка действий"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1892
-#: src/prefs_matcher.c:583
+#: src/prefs_filtering_action.c:417 src/prefs_filtering.c:1894
+#: src/prefs_matcher.c:596
 msgid "Rule"
 msgstr "Правило"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+#: src/prefs_filtering_action.c:430 src/prefs_filtering.c:433
 msgid "Action"
 msgstr "Действие"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:933
+#: src/prefs_filtering_action.c:906
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "Команда не задана"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:934
+#: src/prefs_filtering_action.c:907
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Назначение не указано."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:945
+#: src/prefs_filtering_action.c:918
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Получатель не указан."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:963
+#: src/prefs_filtering_action.c:934
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Счёт не установлен"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:971
+#: src/prefs_filtering_action.c:942
 msgid "Header is not set."
 msgstr "Заголовок не указан."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:978
+#: src/prefs_filtering_action.c:949
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "Не выбрана адресная книга/папка."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:992
+#: src/prefs_filtering_action.c:959
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "Нет имени тега."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214
+#: src/prefs_filtering_action.c:1181
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Действия не определены."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1252 src/prefs_matcher.c:2147
+#: src/prefs_filtering_action.c:1219 src/prefs_matcher.c:2208
 #: src/quote_fmt.c:79
 msgid "literal %"
 msgstr "литерал %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1261 src/prefs_matcher.c:2156
+#: src/prefs_filtering_action.c:1228 src/prefs_matcher.c:2217
 msgid "filename (should not be modified)"
-msgstr "имÑ\8f Ñ\84айла (не Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¾)"
+msgstr "имÑ\8f Ñ\84айла (не Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1262 src/prefs_matcher.c:2157
+#: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2218
 #: src/quote_fmt.c:87
 msgid "new line"
 msgstr "новая строка"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2158
+#: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2219
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "убрать знак цитирования"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2159
+#: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2220
 msgid "quote character"
 msgstr "знак цитаты"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1273
+#: src/prefs_filtering_action.c:1240
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\8f Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии: 'Выполнить'"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð\94ейÑ\81Ñ\82вий: 'Выполнить'"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1274
+#: src/prefs_filtering_action.c:1241
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
@@ -14180,23 +15706,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Можно воспользоваться следующими символами:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1420
+#: src/prefs_filtering_action.c:1380
 msgid "Recipient"
 msgstr "Получатель"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1424
+#: src/prefs_filtering_action.c:1384
 msgid "Book/Folder"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _папка"
+msgstr "Ð\9aнига/Ð\9fапка"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1428
+#: src/prefs_filtering_action.c:1388
 msgid "Destination"
 msgstr "Назначение"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1432
+#: src/prefs_filtering_action.c:1391
 msgid "Color"
 msgstr "Цвет"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1518
+#: src/prefs_filtering_action.c:1476
 msgid "Current action list"
 msgstr "Список текущих действий"
 
@@ -14204,19 +15730,23 @@ msgstr "Список текущих действий"
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Фильтрация/Конфигурация обработки"
 
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:864
-#: src/prefs_filtering.c:978
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869
+#: src/prefs_filtering.c:985
 msgctxt "Filtering Account Menu"
 msgid "All"
 msgstr "Все"
 
 #: src/prefs_filtering.c:411
 msgid "Condition"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80ажение"
+msgstr "УÑ\81ловие"
 
-#: src/prefs_filtering.c:424 src/prefs_filtering.c:446
-msgid " Define... "
-msgstr " Задать... "
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " Def_ine... "
+msgstr " Зад_ать... "
+
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr " За_дать... "
 
 #: src/prefs_filtering.c:475
 msgid "Append the new rule above to the list"
@@ -14224,130 +15754,130 @@ msgstr "Добавить новое правило в список"
 
 #: src/prefs_filtering.c:484
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80анное Ð¿Ñ\80авило Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bм"
+msgstr "Ð\97амениÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80анное Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ð¿Ñ\80авило, Ð¿Ñ\80авилом Ð²Ñ\8bÑ\88е"
 
-#: src/prefs_filtering.c:492
+#: src/prefs_filtering.c:493
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Удалить выбранное правило из списка"
 
-#: src/prefs_filtering.c:529
+#: src/prefs_filtering.c:534
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Переместить выбранное правило в начало списка"
 
-#: src/prefs_filtering.c:532
-msgid "Page up"
-msgstr "На страницу вверх"
+#: src/prefs_filtering.c:537
+msgid "Page u_p"
+msgstr "На страницу в_верх"
 
-#: src/prefs_filtering.c:540
+#: src/prefs_filtering.c:545
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Переместить выбранное правило на одну страницу вверх"
 
-#: src/prefs_filtering.c:549
+#: src/prefs_filtering.c:554
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Переместить выбранное правило вверх"
 
-#: src/prefs_filtering.c:557
+#: src/prefs_filtering.c:562
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Переместить выбранное правило вниз"
 
-#: src/prefs_filtering.c:560
-msgid "Page down"
-msgstr "На страницу вниз"
+#: src/prefs_filtering.c:565
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "На страницу вни_з"
 
-#: src/prefs_filtering.c:568
+#: src/prefs_filtering.c:573
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Переместить выбранное правило на одну страницу вниз"
 
-#: src/prefs_filtering.c:577
+#: src/prefs_filtering.c:582
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Переместить выбранное правило в конец списка"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_filtering.c:1121
+#: src/prefs_filtering.c:1042 src/prefs_filtering.c:1128
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "Строка с условием задана неверно."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1108
+#: src/prefs_filtering.c:1115
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Строка с условием пуста."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1114
+#: src/prefs_filtering.c:1121
 msgid "Action string is empty."
-msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82вие Ñ\81 Ñ\83Ñ\81ловием Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82о."
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ока Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\8f Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\8f."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1202
+#: src/prefs_filtering.c:1210
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Удалить правило"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1203
+#: src/prefs_filtering.c:1211
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Действительно удалить это правило?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1221
+#: src/prefs_filtering.c:1229
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Удалить все правила"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1222
+#: src/prefs_filtering.c:1230
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Действительно удалить все правила?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1474
+#: src/prefs_filtering.c:1481
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Правила фильтрации не сохранены"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1475
+#: src/prefs_filtering.c:1482
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "Список правил фильтрации изменён. Всё равно закрыть?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_filtering.c:1704
 msgid "Move one page up"
 msgstr "На страницу вверх"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1698
+#: src/prefs_filtering.c:1705
 msgid "Move one page down"
 msgstr "На страницу вниз"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1860
+#: src/prefs_filtering.c:1862
 msgid "Enable"
-msgstr "Вкл."
+msgstr "Вкл"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:212
+#: src/prefs_folder_column.c:211
 msgid "Folder list columns configuration"
 msgstr "Настройка столбцов списка папок"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:229
+#: src/prefs_folder_column.c:228
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
 "Выберите столбцы отображаемые с списке папок. Порядок можно менять\n"
-"клавишами Вверх/Вниз либо перетаскивая элементы."
+"клавишами Вверх / Вниз либо перетаскивая элементы."
 
 #: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
 msgid "Hidden columns"
-msgstr "Скрытие столбцы"
+msgstr "Скрытые столбцы"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
+#: src/prefs_folder_column.c:299 src/prefs_summaries.c:383
+#: src/prefs_summaries.c:448 src/prefs_summary_column.c:313
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Отображаемые столбцы"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1055
+#: src/prefs_folder_column.c:332 src/prefs_msg_colors.c:425
+#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:1032
 msgid " Use default "
 msgstr " Использовать значения по умолчанию "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
-#: src/prefs_folder_item.c:1403
+#: src/prefs_folder_item.c:214
 msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
 "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
-"subfolders\".</i>"
+"subfolders\"."
 msgstr ""
-"<i>Эти настройки не будут сохранены, поскольку это папка самого верхнего "
-"уровня. Однако вы можете применить их ко всем папкам в ящике с помощью "
-"кнопки \"Применить к подпапкам\".</i>"
+"Эти настройки не будут сохранены, поскольку это папка самого верхнего "
+"уровня.\n"
+"Однако, вы можете применить их ко всем папкам в ящике с помощью кнопки "
+"\"Применить к подпапкам\"."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
+#: src/prefs_folder_item.c:293 src/prefs_folder_item.c:896
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -14355,55 +15885,55 @@ msgstr ""
 "Применить к\n"
 "подпапкам"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/prefs_folder_item.c:318
 msgid "Normal"
 msgstr "Обычный режим"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:309
+#: src/prefs_folder_item.c:320
 msgid "Outbox"
 msgstr "Исходящие"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:325
+#: src/prefs_folder_item.c:336
 msgid "Folder type"
 msgstr "Тип папки"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:338
+#: src/prefs_folder_item.c:348
 msgid "Simplify Subject RegExp"
 msgstr "Упростить тему сообщения RegExp"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:364
-msgid "Test string:"
-msgstr "Строка для проверки:"
+#: src/prefs_folder_item.c:374
+msgid "Test string"
+msgstr "Строка для проверки"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:381
-msgid "Result:"
-msgstr "Результат:"
+#: src/prefs_folder_item.c:391
+msgid "Result"
+msgstr "Результат"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:396
+#: src/prefs_folder_item.c:406
 msgid "Folder chmod"
 msgstr "Атрибуты папки (chmod)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:422
+#: src/prefs_folder_item.c:432
 msgid "Folder color"
 msgstr "Цвет папки"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
+#: src/prefs_folder_item.c:444 src/prefs_folder_item.c:1768
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Выбрать цвет для папки"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:453
+#: src/prefs_folder_item.c:462
 msgid "Run Processing rules at start-up"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82кÑ\83 при запуске Claws Mail"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80авила Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ки при запуске Claws Mail"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:468
+#: src/prefs_folder_item.c:477
 msgid "Run Processing rules when opening"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82кÑ\83 при открытии"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80авила Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ки при открытии"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:482
+#: src/prefs_folder_item.c:491
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Проверка на наличие новых сообщений"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:484
+#: src/prefs_folder_item.c:493
 msgid ""
 "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
 "side filtering on IMAP or by an external application"
@@ -14411,93 +15941,97 @@ msgstr ""
 "Включите эту настройку, если почта доставляется непосредственно в эту папку "
 "сервером или сторонним приложением"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:504
-#, fuzzy
+#: src/prefs_folder_item.c:513
 msgid "Select the HTML part of multipart messages"
-msgstr "Выбирать HTML-часть из multipart/alternative-сообщений"
+msgstr "Выбирать HTML часть из составного сообщений"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_folder_item.c:530
 msgid ""
 "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
 "View/Text Options)"
 msgstr ""
+"\"По умолчанию\" будет придерживаться общих настроек (находятся в /Настройки/"
+"Параметры/Вид сообщения/Параметры текста)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:531
+#: src/prefs_folder_item.c:540
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Синхронизировать для автономного использования"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:552
+#: src/prefs_folder_item.c:561
 msgid "Fetch message bodies from the last"
 msgstr "Получить сообщения за последние"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:559
+#: src/prefs_folder_item.c:568
 msgid "0: all bodies"
 msgstr "0: все сообщения"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:567
+#: src/prefs_folder_item.c:576
 msgid "Remove older messages bodies"
 msgstr "Удалять старые сообщения"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:584
+#: src/prefs_folder_item.c:593
 msgid "Discard folder cache"
-msgstr "Очистить кеш папки"
+msgstr "Очистить кэш папки"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:899
+#: src/prefs_folder_item.c:905
 msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\82веÑ\80ждениÑ\8f Ð´оставки"
+msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81 Ð\9fодÑ\82веÑ\80ждениÑ\8f Ð\94оставки"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:914
+#: src/prefs_folder_item.c:920
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr "Сохранить копию отправленного сообщения в данной папке"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
-#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
-#: src/prefs_folder_item.c:1020
-msgid "Default "
-msgstr "По умолчанию"
+#: src/prefs_folder_item.c:934 src/prefs_folder_item.c:986
+#: src/prefs_folder_item.c:1012 src/prefs_folder_item.c:1038
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s"
+msgstr "По умолчанию %s"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:951
-msgid " for replies"
-msgstr " для ответов"
+#: src/prefs_folder_item.c:960
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s for replies"
+msgstr "По умолчанию %s для ответов"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1043
+#: src/prefs_folder_item.c:1063
 msgid "Default account"
 msgstr "Учётная запись по умолчанию"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1685
+#: src/prefs_folder_item.c:1205 src/prefs_folder_item.c:1237
+msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
+msgstr "\"По умолчанию\" будет идентично настройкам учетной записи"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1781
 msgid "Discard cache"
-msgstr "Очистить кеш"
+msgstr "Очистить кэш"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1686
+#: src/prefs_folder_item.c:1782
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
-msgstr "Вы действительно хотите очистить локальный кеш этой папки?"
+msgstr "Вы действительно хотите очистить локальный кэш этой папки?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1688
-msgid "+Discard"
-msgstr "Очистить"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:1817
+#: src/prefs_folder_item.c:1907
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1889
+#: src/prefs_folder_item.c:1986
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Настройки папки %s"
 
 #: src/prefs_fonts.c:79
 msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Папки и списки сообщений"
+msgstr "Папки и Списки Сообщений"
 
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2024
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2082
 msgid "Message"
 msgstr "Сообщение"
 
 #: src/prefs_fonts.c:126
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82оÑ\82 Ð¶Ðµ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ\8cкий Ð¸ Ð¶Ð¸Ñ\80нÑ\8bй Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82, Ñ\87Ñ\82о Ð¸ Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81пиÑ\81ков Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ðº Ð¸ "
-"сообщений"
+"Ð\9dаÑ\81ледоваÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ\8cкий Ð¸ Ð¶Ð¸Ñ\80нÑ\8bй Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\8b Ð¸Ð· Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Ð\9fапок Ð¸ Ð¡Ð¿Ð¸Ñ\81ков "
+"Сообщений"
 
 #: src/prefs_fonts.c:136
 msgid "Small"
@@ -14509,14 +16043,14 @@ msgstr "Жирный"
 
 #: src/prefs_fonts.c:180
 msgid "Use different font for printing"
-msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82и Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð´Ñ\80Ñ\83гой Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð´Ñ\80Ñ\83гой Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82и"
 
 #: src/prefs_fonts.c:190
 msgid "Message Printing"
-msgstr "Печать сообщения"
+msgstr "Печать Сообщения"
 
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
-#: src/prefs_themes.c:368
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:731 src/prefs_summaries.c:842
+#: src/prefs_themes.c:422
 msgid "Display"
 msgstr "Отображение"
 
@@ -14524,7 +16058,7 @@ msgstr "Отображение"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Шрифты"
 
-#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:421
+#: src/prefs_gtk.c:895 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
 msgid "Preferences"
 msgstr "Настройки"
 
@@ -14538,7 +16072,7 @@ msgstr "Менять размеры вложенных изображений п
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:78
 msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Щелкнуть изображение для переключения масштаба"
+msgstr "Щёлкнуть изображение для переключения масштаба"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:83
 msgid "Display images inline"
@@ -14550,29 +16084,29 @@ msgstr "Печатать изображения"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:139
 msgid "Image Viewer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80Ñ\89ик Ð¸зображений"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80Ñ\89ик Ð\98зображений"
 
-#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+#: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
 msgid "Restrict the log window to"
 msgstr "Ограничивать окно журнала в"
 
-#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+#: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
 msgid "0 to stop logging in the log window"
 msgstr "0 останавливает запись информации в журнал"
 
-#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+#: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
 msgid "lines"
 msgstr "строк"
 
-#: src/prefs_logging.c:171
+#: src/prefs_logging.c:165
 msgid "Filtering/processing log"
 msgstr "Журнал фильтрации/обработки"
 
-#: src/prefs_logging.c:174
+#: src/prefs_logging.c:168
 msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88ить журналирование правил фильтрации/обработки"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ить журналирование правил фильтрации/обработки"
 
-#: src/prefs_logging.c:180
+#: src/prefs_logging.c:174
 msgid ""
 "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
 "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
@@ -14580,51 +16114,51 @@ msgid ""
 "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
 msgstr ""
 "Включает/выключает ведение журнала фильтрации и обработки.\n"
-"Журнал доступен в меню \"Сервис/Журнал филтрации...\".\n"
-"Ð\91Ñ\83дÑ\8cÑ\82е Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\80ожнÑ\8b: Ñ\8dÑ\82о Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ´Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8e Ð¸ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\80иÑ\82иÑ\87но, ÐµÑ\81ли Ð\92Ñ\8b "
-"обрабатываете тысячи сообщений."
+"Ð\96Ñ\83Ñ\80нал Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пен Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e \"СеÑ\80виÑ\81\96Ñ\83Ñ\80нал Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии...\".\n"
+"Ð\92нимание: Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð¶Ñ\83Ñ\80нала Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ´Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8e Ð¸ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\80иÑ\82иÑ\87но, ÐµÑ\81ли "
+"вÑ\8b Ð¾Ð±Ñ\80абаÑ\82Ñ\8bваеÑ\82е Ñ\82Ñ\8bÑ\81Ñ\8fÑ\87и Ñ\81ообÑ\89ений."
 
-#: src/prefs_logging.c:187
+#: src/prefs_logging.c:181
 msgid "Log filtering/processing when..."
 msgstr "Писать в журнал сообщения о..."
 
-#: src/prefs_logging.c:191
+#: src/prefs_logging.c:185
 msgid "filtering at incorporation"
 msgstr "фильтрации при получении почты"
 
-#: src/prefs_logging.c:193
+#: src/prefs_logging.c:187
 msgid "pre-processing folders"
 msgstr "предварительной обработка папок"
 
-#: src/prefs_logging.c:198
+#: src/prefs_logging.c:192
 msgid "manually filtering"
 msgstr "ручной фильтрации"
 
-#: src/prefs_logging.c:200
+#: src/prefs_logging.c:194
 msgid "post-processing folders"
 msgstr "заключительной обработка папок"
 
-#: src/prefs_logging.c:207
+#: src/prefs_logging.c:201
 msgid "processing folders"
 msgstr "обработке папок"
 
-#: src/prefs_logging.c:222
+#: src/prefs_logging.c:217
 msgid "Log level"
 msgstr "Детализация журнала"
 
-#: src/prefs_logging.c:231
+#: src/prefs_logging.c:226
 msgid "Low"
 msgstr "Низкая"
 
-#: src/prefs_logging.c:232
+#: src/prefs_logging.c:227
 msgid "Medium"
 msgstr "Средняя"
 
-#: src/prefs_logging.c:233
+#: src/prefs_logging.c:228
 msgid "High"
 msgstr "Высокая"
 
-#: src/prefs_logging.c:238
+#: src/prefs_logging.c:233
 msgid ""
 "Select the level of detail of the logging.\n"
 "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
@@ -14644,275 +16178,291 @@ msgstr ""
 "проверяется или пропускается, и почему каждое условие выполняется или нет.\n"
 "Внимание: чем выше детализация, тем сильнее это влияет на скорость обработки."
 
-#: src/prefs_logging.c:280
+#: src/prefs_logging.c:274
 msgid "Disk log"
 msgstr "Журналирование на диск"
 
-#: src/prefs_logging.c:282
+#: src/prefs_logging.c:276
 msgid "Write the following information to disk..."
 msgstr "Записывать следующую информацию на диск..."
 
-#: src/prefs_logging.c:290
+#: src/prefs_logging.c:284
 msgid "Warning messages"
 msgstr "Сообщения предупреждений"
 
-#: src/prefs_logging.c:291
+#: src/prefs_logging.c:285
 msgid "Network protocol messages"
 msgstr "Сообщения протокола сети"
 
-#: src/prefs_logging.c:295
+#: src/prefs_logging.c:289
 msgid "Error messages"
 msgstr "Сообщения об ошибках"
 
-#: src/prefs_logging.c:296
+#: src/prefs_logging.c:290
 msgid "Status messages for filtering/processing log"
 msgstr "Сообщения статуса журнала фильтрации/обработки"
 
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:151 src/prefs_other.c:814
 msgid "Other"
 msgstr "Другие"
 
-#: src/prefs_logging.c:428
+#: src/prefs_logging.c:411
 msgid "Logging"
 msgstr "Журналирование"
 
-#: src/prefs_matcher.c:328
+#: src/prefs_matcher.c:335
 msgid "more than"
 msgstr "больше, чем"
 
-#: src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:336
 msgid "less than"
 msgstr "меньше, чем"
 
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:342
 msgid "weeks"
 msgstr "недель"
 
-#: src/prefs_matcher.c:339
+#: src/prefs_matcher.c:346
+msgid "after"
+msgstr "после"
+
+#: src/prefs_matcher.c:347
+msgid "before"
+msgstr "до"
+
+#: src/prefs_matcher.c:351
 msgid "higher than"
 msgstr "выше, чем"
 
-#: src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:352
 msgid "lower than"
 msgstr "ниже, чем"
 
-#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
+#: src/prefs_matcher.c:353 src/prefs_matcher.c:359
 msgid "exactly"
 msgstr "ровно"
 
-#: src/prefs_matcher.c:345
+#: src/prefs_matcher.c:357
 msgid "greater than"
 msgstr "больше, чем"
 
-#: src/prefs_matcher.c:346
+#: src/prefs_matcher.c:358
 msgid "smaller than"
 msgstr "меньше, чем"
 
-#: src/prefs_matcher.c:351
+#: src/prefs_matcher.c:363
 msgid "bytes"
-msgstr "байтов"
+msgstr "байт"
 
-#: src/prefs_matcher.c:352
+#: src/prefs_matcher.c:364
 msgid "kilobytes"
-msgstr "килобайтов"
+msgstr "килобайт"
 
-#: src/prefs_matcher.c:353
+#: src/prefs_matcher.c:365
 msgid "megabytes"
-msgstr "мегабайтов"
+msgstr "мегабайт"
 
-#: src/prefs_matcher.c:357
+#: src/prefs_matcher.c:369
 msgid "contains"
 msgstr "содержит"
 
-#: src/prefs_matcher.c:358
+#: src/prefs_matcher.c:370
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "не содержит"
 
-#: src/prefs_matcher.c:381
+#: src/prefs_matcher.c:394
 msgid "headers part"
 msgstr "заголовки"
 
-#: src/prefs_matcher.c:382
+#: src/prefs_matcher.c:395
+msgid "headers values"
+msgstr "значения заголовков"
+
+#: src/prefs_matcher.c:396
 msgid "body part"
 msgstr "тело сообщения"
 
-#: src/prefs_matcher.c:383
+#: src/prefs_matcher.c:397
 msgid "whole message"
 msgstr "сообщение целиком"
 
-#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6309
+#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6579
 msgid "Marked"
 msgstr "Помечено"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6307
+#: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6577
 msgid "Deleted"
 msgstr "Удалено"
 
-#: src/prefs_matcher.c:391
+#: src/prefs_matcher.c:405
 msgid "Replied"
 msgstr "На сообщение есть ответ"
 
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6301
+#: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6571
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Сообщение было перенаправлено"
 
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6291 src/toolbar.c:414
-#: src/toolbar.c:950 src/toolbar.c:1996
+#: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6561 src/toolbar.c:515
+#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2342
 msgid "Spam"
 msgstr "Спам"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:409
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Сообщение с вложениями"
 
-#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6327
+#: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6597
 msgid "Signed"
 msgstr "Сообщение подписано"
 
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:414
 msgid "set"
 msgstr "установлен"
 
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:415
 msgid "not set"
 msgstr "не установлен"
 
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:419
 msgid "yes"
 msgstr "да"
 
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:420
 msgid "no"
 msgstr "нет"
 
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:424
 msgid "Any tags"
 msgstr "Любые теги"
 
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:425
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Определённый тег"
 
-#: src/prefs_matcher.c:415
+#: src/prefs_matcher.c:429
 msgid "ignored"
 msgstr "игнорируется"
 
-#: src/prefs_matcher.c:416
+#: src/prefs_matcher.c:430
 msgid "not ignored"
 msgstr "не игнорируется"
 
-#: src/prefs_matcher.c:417
+#: src/prefs_matcher.c:431
 msgid "watched"
 msgstr "отслеживается"
 
-#: src/prefs_matcher.c:418
+#: src/prefs_matcher.c:432
 msgid "not watched"
 msgstr "не отслеживается"
 
-#: src/prefs_matcher.c:422
+#: src/prefs_matcher.c:436
 msgid "found"
 msgstr "найден"
 
-#: src/prefs_matcher.c:423
+#: src/prefs_matcher.c:437
 msgid "not found"
 msgstr "не найден"
 
-#: src/prefs_matcher.c:427
+#: src/prefs_matcher.c:441
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (успешно)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:428
+#: src/prefs_matcher.c:442
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "не-0 (с ошибкой)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:566
+#: src/prefs_matcher.c:579
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Настройка условий"
 
-#: src/prefs_matcher.c:610
-msgid "Match criteria:"
-msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82еÑ\80ий"
+#: src/prefs_matcher.c:623
+msgid "Match criteria"
+msgstr "СооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 ÐºÑ\80иÑ\82еÑ\80иÑ\8e"
 
-#: src/prefs_matcher.c:619
+#: src/prefs_matcher.c:632
 msgid "All messages"
 msgstr "Все сообщения"
 
-#: src/prefs_matcher.c:621
+#: src/prefs_matcher.c:634
 msgid "Age"
 msgstr "Возраст сообщения"
 
-#: src/prefs_matcher.c:622
+#: src/prefs_matcher.c:635
 msgid "Phrase"
 msgstr "Фраза"
 
-#: src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_matcher.c:636
 msgid "Flags"
 msgstr "Флаги"
 
-#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:637 src/prefs_msg_colors.c:341
 msgid "Color labels"
 msgstr "Цветные метки"
 
-#: src/prefs_matcher.c:625
+#: src/prefs_matcher.c:638
 msgid "Thread"
 msgstr "Цепочка"
 
-#: src/prefs_matcher.c:628
+#: src/prefs_matcher.c:641
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Загружено частично"
 
-#: src/prefs_matcher.c:631
+#: src/prefs_matcher.c:644
 msgid "External program test"
-msgstr "Ð\92неÑ\88нÑ\8fÑ\8f Ð¿Ñ\80огÑ\80амма"
+msgstr "ТеÑ\81Ñ\82 Ð²Ð½ÐµÑ\88ней Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b"
 
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1598 src/prefs_matcher.c:1613
-#: src/prefs_matcher.c:2495
+#: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1654 src/prefs_matcher.c:1669
+#: src/prefs_matcher.c:2579
 msgctxt "Filtering Matcher Menu"
 msgid "All"
 msgstr "Все"
 
-#: src/prefs_matcher.c:739
+#: src/prefs_matcher.c:749
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Использовать regexp"
 
-#: src/prefs_matcher.c:812
+#: src/prefs_matcher.c:840
 msgid "Message must match"
 msgstr "Сообщение должно совпадать"
 
-#: src/prefs_matcher.c:816
+#: src/prefs_matcher.c:844
 msgid "at least one"
 msgstr "хотя бы с одним"
 
-#: src/prefs_matcher.c:817
+#: src/prefs_matcher.c:845
 msgid "all"
 msgstr "с каждым"
 
-#: src/prefs_matcher.c:820
+#: src/prefs_matcher.c:848
 msgid "of above rules"
 msgstr "правилом"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1516 src/prefs_matcher.c:1582
+#: src/prefs_matcher.c:1560 src/prefs_matcher.c:1638
 msgid "Search pattern is not set."
-msgstr "Не указана строка поиска"
+msgstr "Не задан поисковый запрос."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1574
+msgid "Invalid hour."
+msgstr "Недействительное время."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1525
+#: src/prefs_matcher.c:1583
 msgid "Test command is not set."
-msgstr "Ð\9aоманда не задана."
+msgstr "ТеÑ\81Ñ\82оваÑ\8f Ðºоманда не задана."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1599
+#: src/prefs_matcher.c:1655
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "все адреса во всех заголовках"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1602
+#: src/prefs_matcher.c:1658
 msgid "any address in any header"
-msgstr "Ð\9bюбой адрес в любом заголовке"
+msgstr "любой адрес в любом заголовке"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1604
+#: src/prefs_matcher.c:1660
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "адрес(а) в заголовке '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1605
+#: src/prefs_matcher.c:1661
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -14922,306 +16472,338 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Путь к книге/папке не указан.\n"
 "\n"
-"Ð\95Ñ\81ли Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¿Ñ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c '%s' Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\81ей Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ной ÐºÐ½Ð¸Ð³Ðµ, Ð\92ы должны выбрать '%s' "
-"из списка книг/папок."
+"Ð\95Ñ\81ли Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¿Ñ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c %s Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\81ей Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ной ÐºÐ½Ð¸Ð³Ðµ, Ð²ы должны выбрать '%s' "
+"из выпадающего списка книг/папок."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1824
+#: src/prefs_matcher.c:1880
 msgid "Headers part"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1828
+#: src/prefs_matcher.c:1884
+msgid "Headers values"
+msgstr "Значения заголовков"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1888
 msgid "Body part"
 msgstr "Тело сообщения"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1832
+#: src/prefs_matcher.c:1892
 msgid "Whole message"
 msgstr "Всё сообщение"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1951 src/prefs_matcher.c:1995
+#: src/prefs_matcher.c:2009 src/prefs_matcher.c:2055
 msgid "in"
 msgstr "в"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1953
+#: src/prefs_matcher.c:2011
 msgid "content is"
 msgstr "содержит"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1962
+#: src/prefs_matcher.c:2015
+msgid "Date is"
+msgstr "Дата"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2026
 msgid "Age is"
 msgstr "Возраст"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1967
+#: src/prefs_matcher.c:2031
 msgid "Flag"
 msgstr "Флаг"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1985
+#: src/prefs_matcher.c:2032 src/prefs_matcher.c:2046
 msgid "is"
 msgstr " "
 
-#: src/prefs_matcher.c:1973
+#: src/prefs_matcher.c:2037
 msgid "Name:"
 msgstr "Имя:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1984
+#: src/prefs_matcher.c:2045
 msgid "Label"
 msgstr "Метка"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1990
+#: src/prefs_matcher.c:2050
 msgid "Value:"
 msgstr "Значение:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2007
+#: src/prefs_matcher.c:2065
 msgid "Score is"
 msgstr "Счёт"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2008
+#: src/prefs_matcher.c:2066
 msgid "points"
-msgstr " "
+msgstr "баллы"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2018
+#: src/prefs_matcher.c:2076
 msgid "Size is"
 msgstr "Размер"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2023
+#: src/prefs_matcher.c:2081
 msgid "Scope:"
-msgstr "Область применения"
+msgstr "Область применения:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2025
+#: src/prefs_matcher.c:2083
 msgid "tags"
 msgstr "теги"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2030
+#: src/prefs_matcher.c:2088
 msgid "type is"
 msgstr "тип"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2034
+#: src/prefs_matcher.c:2092
 msgid "Program returns"
 msgstr "Код возврата"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2104
+#: src/prefs_matcher.c:2162
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
 msgstr ""
 "Запись не была сохранена.\n"
-" Все равно закрыть?"
+"Все равно закрыть?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2168
+#: src/prefs_matcher.c:2229
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Тип совпадения: 'Тест'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2169
+#: src/prefs_matcher.c:2230
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 "\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"'Тест' позволяет проверить сообщение или составляющую ссобщения внешней "
-"командой или скриптом. Команда вернет 0 или 1.\n"
+"'Тест' позволяет проверить сообщение или составляющую сообщения внешней "
+"командой или скриптом. Команда вернёт 0 или 1.\n"
 "\n"
 "Можно использовать следующие символы:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2268
+#: src/prefs_matcher.c:2329
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Выбранные правила условий"
 
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:119
 msgid "Headers"
-msgstr "Ð\97аголовок"
+msgstr "Ð\97аголовки"
 
-#: src/prefs_message.c:123
+#: src/prefs_message.c:122
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Показывать панель заголовка над просмотром сообщения"
 
-#: src/prefs_message.c:127
+#: src/prefs_message.c:126
 msgid "Display (X-)Face in message view"
-msgstr "Показывать (X-)Face в просмотре сообщений"
+msgstr "Показывать (X-)Лицо в просмотре сообщений"
 
-#: src/prefs_message.c:130
+#: src/prefs_message.c:129
 msgid "Display Face in message view"
-msgstr "Показывать Face в просмотре сообщений"
+msgstr "Показывать Лицо в просмотре сообщений"
 
-#: src/prefs_message.c:144
+#: src/prefs_message.c:143
 msgid "Display headers in message view"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ñ\80оÑ\82кие Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¸ Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80е Ñ\81ообÑ\89ений"
+msgstr "Показывать заголовки в просмотре сообщений"
 
-#: src/prefs_message.c:156
+#: src/prefs_message.c:155
 msgid "HTML messages"
 msgstr "HTML сообщения"
 
-#: src/prefs_message.c:159
+#: src/prefs_message.c:158
 msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авлÑ\8fть HTML сообщения как простой текст"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажать HTML сообщения как простой текст"
 
-#: src/prefs_message.c:162
+#: src/prefs_message.c:161
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c HTML сообщения с помощью модуля, если возможно"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко HTML сообщения с помощью модуля, если возможно"
 
-#: src/prefs_message.c:165
+#: src/prefs_message.c:164
 msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
-msgstr "Выбирать HTML-часть из multipart/alternative-сообщений"
+msgstr "Выбирать HTML часть из составного/альтернативного сообщений"
 
-#: src/prefs_message.c:175
+#: src/prefs_message.c:174
 msgid "Line space"
 msgstr "Расстояние между строками"
 
-#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "пиксел(ей)"
+#: src/prefs_message.c:187 src/prefs_message.c:220
+msgid "pixels"
+msgstr "пикселей"
 
-#: src/prefs_message.c:195
+#: src/prefs_message.c:193
 msgid "Scroll"
 msgstr "Прокрутка"
 
-#: src/prefs_message.c:197
+#: src/prefs_message.c:195
 msgid "Half page"
 msgstr "Половина страницы"
 
-#: src/prefs_message.c:203
+#: src/prefs_message.c:201
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Плавная прокрутка"
 
-#: src/prefs_message.c:209
+#: src/prefs_message.c:207
 msgid "Step"
 msgstr "Шаг"
 
-#: src/prefs_message.c:230
+#: src/prefs_message.c:227
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Показывать описание вложений (вместо имен)"
+msgstr "Показывать описание вложений (вместо имён)"
 
-#: src/prefs_message.c:233
+#: src/prefs_message.c:230
 msgid "Quotation"
 msgstr "Цитаты"
 
-#: src/prefs_message.c:242
+#: src/prefs_message.c:239
 msgid "Collapse quoted text on double click"
 msgstr "Сворачивать цитаты двойным щелчком"
 
-#: src/prefs_message.c:249
-msgid "Treat these characters as quotation marks"
-msgstr "Рассматривать эти символы как метки цитат"
+#: src/prefs_message.c:246
+msgid "Treat these characters as quotation marks"
+msgstr "Рассматривать эти символы как метки цитат"
 
-#: src/prefs_message.c:355
+#: src/prefs_message.c:352
 msgid "Text Options"
-msgstr "Параметры текста"
+msgstr "Параметры Текста"
+
+#: src/prefs_migration.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"Ваша конфигурация Claws Mail создана более новой версией, чем запущена "
+"сейчас.\n"
+"\n"
+"Не рекомендуется запускать старую версию с настройками из новой версии.\n"
+"\n"
+"Больше информации вы можете найти на %sсайте Claws Mail%s.\n"
+"\n"
+"Хотите выйти сейчас?"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:147
+#: src/prefs_migration.c:60
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:153
 msgid "Message view"
 msgstr "Вид сообщения"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:154
+#: src/prefs_msg_colors.c:160
 msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81веÑ\82ку теста сообщения"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÑ\80аÑ\81ку теста сообщения"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:162
+#: src/prefs_msg_colors.c:168
 msgid "Quote"
 msgstr "Цитирование"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:174
+#: src/prefs_msg_colors.c:180
 msgid "Cycle quote colors"
 msgstr "Циклические цвета цитат"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:178
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ñ\87ем 3 Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f Ñ\86иÑ\82аÑ\82, Ñ\82о Ñ\86веÑ\82а Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ÐºÑ\80аÑ\82но Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+"Ð\95Ñ\81ли Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ñ\87ем 3 Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f Ñ\86иÑ\82аÑ\82, Ñ\82о Ñ\86веÑ\82а Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80но"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:184
+#: src/prefs_msg_colors.c:190
 msgid "1st Level"
-msgstr "Первый уровень"
+msgstr "1-й Уровень"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
+#: src/prefs_msg_colors.c:196 src/prefs_msg_colors.c:214
+#: src/prefs_msg_colors.c:232
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:204
+#: src/prefs_msg_colors.c:200
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 1st level text"
 msgstr "Указать цвет для цитат 1-го уровня"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:210
+#: src/prefs_msg_colors.c:208
 msgid "2nd Level"
-msgstr "Второй уровень"
+msgstr "2-й Уровень"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:230
+#: src/prefs_msg_colors.c:218
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Указать цвет для цитат 2-го уровня"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
+#: src/prefs_msg_colors.c:226
 msgid "3rd Level"
-msgstr "Третий уровень"
+msgstr "3-й Уровень"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:256
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Указать цвет для цитат 3-го уровня"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:263
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
 msgid "Enable coloration of text background"
 msgstr "Включить подсветку фона текста сообщений"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:279
+#: src/prefs_msg_colors.c:254
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Указать цвет фона для цитат 1-го уровня"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:300
+#: src/prefs_msg_colors.c:267
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Указать цвет фона для цитат 2-го уровня"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:321
+#: src/prefs_msg_colors.c:280
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Указать цвет фона для цитат 3-го уровня"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:341
+#: src/prefs_msg_colors.c:292
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for links"
 msgstr "Указать цвет для ссылок"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
+#: src/prefs_msg_colors.c:296
 msgid "URI link"
 msgstr "URI ссылка"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:360
+#: src/prefs_msg_colors.c:304
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for signatures"
 msgstr "Указать цвет для подписей"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
-msgid "Signatures"
-msgstr "Подписи"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:311 src/prefs_summaries.c:377
 msgid "Folder list"
 msgstr "Список папок"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:380
+#: src/prefs_msg_colors.c:318
+msgctxt "Tooltip"
 msgid ""
 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
 msgstr ""
-"Выберите цвет для папки назначения. Папка назначения используется, когда "
-"выключена настройка \"Перемещать и удалять сообщения немедленно\""
+"Выберите цвет для Папки назначения. Папка назначения используется, когда "
+"выключена настройка 'Выполнять немедленно при переносе или удалении "
+"сообщений'"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:384
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
 msgid "Target folder"
 msgstr "Папка назначения"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:399
+#: src/prefs_msg_colors.c:330
+msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Указать цвет папок содержащих новые сообщения"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80ать цвет папок содержащих новые сообщения"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
+#: src/prefs_msg_colors.c:334
 msgid "Folder containing new messages"
 msgstr "Папка с новыми сообщениями"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#: src/prefs_msg_colors.c:359 src/prefs_msg_colors.c:391
 #, c-format
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 'color %d'"
@@ -15229,314 +16811,336 @@ msgstr "Указать \"цвет %d\""
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#: src/prefs_msg_colors.c:363 src/prefs_msg_colors.c:395
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
-msgstr "Выбрать цвет пометки для \"color %d\""
-
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
-#, c-format
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Указать \"цвет %d\""
+msgstr "Указать цвет пометки для \"color %d\""
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
+#: src/prefs_msg_colors.c:490
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 1st level text"
 msgstr "Указать цвет для цитат уровня 1"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
+#: src/prefs_msg_colors.c:492
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Указать цвет для цитат уровня 2"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:494
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Указать цвет для цитат уровня 3"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
+#: src/prefs_msg_colors.c:496
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 1"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:498
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 2"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
+#: src/prefs_msg_colors.c:500
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 3"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
+#: src/prefs_msg_colors.c:502
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for links"
 msgstr "Указать цвет для ссылок"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
+#: src/prefs_msg_colors.c:504
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for target folder"
 msgstr "Указать цвет для папки назначения"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
+#: src/prefs_msg_colors.c:506
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for signatures"
 msgstr "Указать цвет подписи"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
+#: src/prefs_msg_colors.c:508
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Выбрать цвет для папки"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:840
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:531
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Указать \"цвет %d\""
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:732
 msgid "Colors"
 msgstr "Цвета"
 
-#: src/prefs_other.c:97
+#: src/prefs_other.c:109
 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
 msgstr "Горячие клавиши"
 
-#: src/prefs_other.c:111
+#: src/prefs_other.c:123
 msgid "Select preset:"
-msgstr "Выбрать шаблон:"
+msgstr "Выбрать предустановку:"
 
-#: src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:138
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
 msgstr ""
-"Вы также можете изменить горячие клавиши меню нажатием\n"
-"любой клавиши при наведении курсора мыши на элемент."
+"Вы также можете изменить горячие клавиши меню\n"
+"нажатием любой клавиши при наведении курсора\n"
+"мыши на элемент."
 
-#: src/prefs_other.c:479
+#: src/prefs_other.c:496
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Добавить адрес в назначение при двойном щелчке"
 
-#: src/prefs_other.c:482
+#: src/prefs_other.c:499
 msgid "On exit"
 msgstr "При выходе"
 
-#: src/prefs_other.c:485
+#: src/prefs_other.c:502
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Подтверждать выход"
 
-#: src/prefs_other.c:492
+#: src/prefs_other.c:509
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Очистить корзину при выходе"
 
-#: src/prefs_other.c:495
+#: src/prefs_other.c:512
 msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждаÑ\82Ñ\8c Ð¾ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ии Ð½ÐµÐ¾Ñ\82пÑ\80авленнÑ\8bÑ\85 сообщений"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждаÑ\82Ñ\8c Ð¾ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ии Ð¾Ñ\87еÑ\80еди сообщений"
 
-#: src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:514
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Горячие клавиши"
 
-#: src/prefs_other.c:500
+#: src/prefs_other.c:517
+msgid "Enable keyboard shortcuts"
+msgstr "Включить настраиваемые горячие клавиши"
+
+#: src/prefs_other.c:520
 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
 msgstr "Разрешить настраиваемые горячие клавиши"
 
-#: src/prefs_other.c:503
+#: src/prefs_other.c:523
 msgid ""
 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
 "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
 "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
 msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено, Ð\92ы можете менять горячие клавиши для большинства пунктов "
+"Ð\95Ñ\81ли Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено, Ð²ы можете менять горячие клавиши для большинства пунктов "
 "меню, указывая на пункт и нажимая нужную комбинацию клавиш.\n"
 "Выключите эту настройку, чтобы заблокировать существующие настройки горячих "
 "клавиш."
 
-#: src/prefs_other.c:510
+#: src/prefs_other.c:530
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
-msgstr "Горячие клавиши..."
+msgstr " Выберите предустановленные сочетания горячих клавиш... "
 
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:540
 msgid "Metadata handling"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
+msgstr "РабоÑ\82а Ñ\81 Ð¼ÐµÑ\82аданнÑ\8bми"
 
-#: src/prefs_other.c:521
+#: src/prefs_other.c:541
 msgid ""
 "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
 msgstr ""
-"Безопасный режим требует от ОС немедленной записи \n"
-"даннÑ\8bÑ\85 Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81к. Ð­Ñ\82о Ñ\83менÑ\8cÑ\88аеÑ\82 Ð²ÐµÑ\80оÑ\8fÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\87и Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85,\n"
-"но Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 Ð¼ÐµÐ´Ð»Ðµнее."
+"Безопасный режим требует от ОС немедленной записи\n"
+"меÑ\82аданнÑ\8bÑ\85 Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81к, Ñ\8dÑ\82о Ñ\83менÑ\8cÑ\88аеÑ\82 Ð²ÐµÑ\80оÑ\8fÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\87и\n"
+"даннÑ\8bÑ\85, Ð½Ð¾ Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½нее."
 
-#: src/prefs_other.c:525
+#: src/prefs_other.c:545
 msgid "Safer"
 msgstr "Надёжно"
 
-#: src/prefs_other.c:527
+#: src/prefs_other.c:547
 msgid "Faster"
 msgstr "Быстро"
 
-#: src/prefs_other.c:545
+#: src/prefs_other.c:565
 msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Время ожидания данных из сети"
+msgstr "Время ожидания I/O сокета"
+
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Перевод имён заголовков"
+
+#: src/prefs_other.c:588
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Стандартные заголовки (такие как \"От:\", \"Тема:\", и т.д.) будут "
+"переведены на Ваш язык."
 
-#: src/prefs_other.c:567
+#: src/prefs_other.c:591
 msgid "Ask before emptying trash"
 msgstr "Запрос перед очисткой корзины"
 
-#: src/prefs_other.c:569
+#: src/prefs_other.c:593
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 msgstr ""
-"Запрос на определённые правила фильтрации для уч. записи при фильтарации "
+"Запрос на определённые правила фильтрации для уч. записи при фильтрации "
 "вручную"
 
-#: src/prefs_other.c:574
+#: src/prefs_other.c:598
 msgid "Use secure file deletion if possible"
-msgstr "Использовать безопасное удаление файлов, если возможно."
+msgstr "Использовать безопасное удаление файлов, если возможно"
 
-#: src/prefs_other.c:578
+#: src/prefs_other.c:602
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
 msgstr ""
-"Использовать безопасное удаление файлов, если возможно\n"
-"(программа 'shred' недоступна)"
+"Использовать безопасное удаление файлов,\n"
+"если возможно (программа 'shred' недоступна)"
 
-#: src/prefs_other.c:583
+#: src/prefs_other.c:607
 msgid ""
 "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
 "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
 msgstr ""
 "Использовать программу 'shred' для записи в файлы случайных данных перед их "
-"удалением. Это замедляет процесс удаления. Сверьтесь с со страницей "
+"удалением. Это замедляет процесс удаления. Сверьтесь со страницей "
 "руководства shred по поводу возможных проблем и подводных камней."
 
-#: src/prefs_other.c:587
+#: src/prefs_other.c:611
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸ ÐºÐ°Ðº Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\81коÑ\80ее."
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð°Ð²Ñ\82ономнÑ\8bе Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸ ÐºÐ°Ðº Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\81коÑ\80ее"
 
-#: src/prefs_other.c:690
+#: src/prefs_other.c:614
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Парольная фраза"
+
+#: src/prefs_other.c:617
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "Использовать парольную фразу"
+
+#: src/prefs_other.c:620
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"Если включено, ваши сохраненные пароли учетных записей будут защищены "
+"парольной фразой. Если парольная фраза не установлена, будет предложено её "
+"создать."
+
+#: src/prefs_other.c:625
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "Изменить парольную фразу"
+
+#: src/prefs_other.c:815
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Разное"
 
+#: src/prefs_proxy.c:240 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:419
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Обработка Почты"
+
 #: src/prefs_quote.c:77
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
 msgstr "В %d\\n%f пишет:\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_receive.c:137
+#: src/prefs_receive.c:145
 msgid "External incorporation program"
-msgstr "Внешние программы"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение Ð²Ð½ÐµÑ\88ние Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b"
 
-#: src/prefs_receive.c:140
+#: src/prefs_receive.c:148
 msgid "Use external program for receiving mail"
 msgstr "Использовать внешнюю программу для получения сообщений"
 
-#: src/prefs_receive.c:156
-msgid "Automatic checking"
-msgstr "Автоматическая проверка"
-
-#: src/prefs_receive.c:163
-msgid "Check for new mail every"
-msgstr "Проверять ящик каждые"
-
-#: src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_receive.c:215
 msgid "Check for new mail on start-up"
 msgstr "Проверять наличие новых сообщений при запуске"
 
-#: src/prefs_receive.c:184
+#: src/prefs_receive.c:218
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Диалоги"
 
-#: src/prefs_receive.c:186
+#: src/prefs_receive.c:220
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Показывать окно получения почты"
 
-#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_receive.c:230
 msgid "Only on manual receiving"
 msgstr "Только при получении вручную"
 
-#: src/prefs_receive.c:207
+#: src/prefs_receive.c:241
 msgid "Close receive dialog when finished"
 msgstr "Закрывать окно получения почты после выполнения"
 
-#: src/prefs_receive.c:210
+#: src/prefs_receive.c:244
 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
 msgstr "Не показывать диалог с ошибками"
 
-#: src/prefs_receive.c:213
-msgid "After checking for new mail"
+#: src/prefs_receive.c:247
+msgid "After receiving new mail"
 msgstr "После получения новой почты"
 
-#: src/prefs_receive.c:215
+#: src/prefs_receive.c:249
 msgid "Go to Inbox"
-msgstr "Перейти в папку 'Входящие'"
+msgstr "Перейти в папку Входящие"
 
-#: src/prefs_receive.c:217
+#: src/prefs_receive.c:251
 msgid "Update all local folders"
 msgstr "Обновить все локальные папки"
 
-#: src/prefs_receive.c:220
+#: src/prefs_receive.c:253
 msgid "Run command"
 msgstr "Запускаемая команда"
 
-#: src/prefs_receive.c:225
+#: src/prefs_receive.c:258
 msgid "after automatic check"
 msgstr "после автопроверки"
 
-#: src/prefs_receive.c:227
+#: src/prefs_receive.c:260
 msgid "after manual check"
 msgstr "после проверки вручную"
 
-#: src/prefs_receive.c:235
+#: src/prefs_receive.c:280
 #, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Команда для выполнения:\n"
-"(использовать %d как количество новых сообщений)"
-
-#: src/prefs_receive.c:260
-msgid "Blink LED"
-msgstr "Мигать светодиодом"
+msgid "Use %d as number of new mails"
+msgstr "Использовать %d как количество новых сообщений"
 
-#: src/prefs_receive.c:261
-msgid "Play sound"
-msgstr "Воспроизвести звук"
-
-#: src/prefs_receive.c:263
-msgid "Show info banner"
-msgstr "Показать окно информации"
-
-#: src/prefs_receive.c:397 src/prefs_send.c:348
-msgid "Mail Handling"
-msgstr "Обработка почты"
-
-#: src/prefs_receive.c:398
+#: src/prefs_receive.c:416
 msgid "Receiving"
 msgstr "Получение"
 
-#: src/prefs_send.c:159
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Сохранять отправленные сообщения в папке 'Отправленные'"
+#: src/prefs_send.c:176
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Сохранять отосланные"
+
+#: src/prefs_send.c:179
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Никогда не отправлять Подтверждение Доставки Сообщения"
 
-#: src/prefs_send.c:162
+#: src/prefs_send.c:197
 msgid "Confirm before sending queued messages"
 msgstr "Подтверждение перед отправкой сообщений из очереди"
 
-#: src/prefs_send.c:165
-msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "Никогда не отправлять подтверждение доставки сообщения"
-
-#: src/prefs_send.c:168
+#: src/prefs_send.c:200
 msgid "Show send dialog"
 msgstr "Показывать окно отправки почты"
 
-#: src/prefs_send.c:176
+#: src/prefs_send.c:203
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Предупреждать, если Тема письма не заполнена"
+
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Warn when sending to more recipients than"
+msgstr "Предупреждать при отправке, если получателей более"
+
+#: src/prefs_send.c:225
 msgid "Outgoing encoding"
 msgstr "Кодировка исходящих сообщений"
 
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:250
 msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
@@ -15544,131 +17148,131 @@ msgstr ""
 "Если выбрано 'Автоматически', то будет использована оптимальная для текущей "
 "локали кодировка"
 
-#: src/prefs_send.c:216
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Автоматически (рекомендуется)"
-
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:267
 msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
 msgstr "7бит ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:268
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Уникод (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:270
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:271
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:273
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Центральноевропейская (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:275
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Балтийская (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:276
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Балтийская (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:278
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:280
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Иврит (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:281
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Иврит (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:283
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Арабская (ISO-8859-6)"
 
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:284
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Арабская (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:286
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:288
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:289
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:290
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Кириллица (X-MAC-CYRILLIC)"
+
+#: src/prefs_send.c:291
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Кириллица (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_send.c:242
+#: src/prefs_send.c:292
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Кириллица (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:294
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Японская (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:296
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Японская (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:247
+#: src/prefs_send.c:297
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Японская (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_send.c:250
+#: src/prefs_send.c:300
 msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
 msgstr "Упрощённая китайская (GB18030)"
 
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:301
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Упрощённая китайская (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:302
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Упрощённая китайская (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:253
+#: src/prefs_send.c:303
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Традиционная китайская (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:305
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Традиционная китайская (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:306
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Китайская (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:259
+#: src/prefs_send.c:309
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Корейская (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:311
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Тайская (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:262
+#: src/prefs_send.c:312
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Тайская (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:266
+#: src/prefs_send.c:316
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Кодирование передачи"
 
-#: src/prefs_send.c:277
+#: src/prefs_send.c:327
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
@@ -15676,271 +17280,317 @@ msgstr ""
 "Укажите Content-Transfer-Encoding для тела сообщений, содержащих не-ASCII "
 "символы"
 
-#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:480 src/send_message.c:484
-#: src/send_message.c:489
+#: src/prefs_send.c:420 src/send_message.c:520 src/send_message.c:524
+#: src/send_message.c:529
 msgid "Sending"
 msgstr "Отправка"
 
-#: src/prefs_spelling.c:81
+#: src/prefs_spelling.c:80
 msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð½ÐµÐ²ÐµÑ\80но Ð½Ð°Ð±Ñ\80анного Ñ\81лова"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81лов Ñ\81 Ð¾Ñ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кими Ð¾Ñ\88ибками"
 
-#: src/prefs_spelling.c:129
+#: src/prefs_spelling.c:128
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Включить проверку орфографии"
 
-#: src/prefs_spelling.c:134
+#: src/prefs_spelling.c:133
 msgid "Enable alternate dictionary"
 msgstr "Включить альтернативный словарь"
 
-#: src/prefs_spelling.c:139
+#: src/prefs_spelling.c:138
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
 msgstr "Более быстрое переключение на предыдущий словарь"
 
-#: src/prefs_spelling.c:141
+#: src/prefs_spelling.c:140
 msgid "Automatic spell checking"
 msgstr "Автопроверка орфографии"
 
-#: src/prefs_spelling.c:149
+#: src/prefs_spelling.c:148
 msgid "Re-check message when changing dictionary"
 msgstr "Перепроверить сообщение при смене словаря"
 
-#: src/prefs_spelling.c:153
+#: src/prefs_spelling.c:152
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Словарь"
 
-#: src/prefs_spelling.c:190
+#: src/prefs_spelling.c:187
 msgid "Check with both dictionaries"
 msgstr "Проверять с помощью обоих словарей"
 
-#: src/prefs_spelling.c:197
+#: src/prefs_spelling.c:194
 msgid "Get more dictionaries..."
 msgstr "Загрузить дополнительные словари..."
 
-#: src/prefs_spelling.c:207
+#: src/prefs_spelling.c:204
 msgid "Misspelled word color"
-msgstr "Цвет неверных слов"
+msgstr "Цвет слов с орфографическими ошибками"
 
-#: src/prefs_spelling.c:220
+#: src/prefs_spelling.c:216
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
 msgstr ""
-"УказаÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð½ÐµÐ²ÐµÑ\80но Ð½Ð°Ð±Ñ\80аннÑ\8bÑ\85 Ñ\81лов. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\87ерный для "
-"подчеркивания"
+"Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81лов Ñ\81 Ð¾Ñ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кими Ð¾Ñ\88ибками. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\87Ñ\91рный для "
+"подчёркивания"
 
-#: src/prefs_spelling.c:337
+#: src/prefs_spelling.c:333
 msgid "Spell Checking"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð¾рфографии"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð\9eрфографии"
 
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the abbreviated weekday name"
 msgstr "сокращённое название дня недели"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "полное имя дня недели"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "сокращенное имя месяца"
+msgstr "сокращённое имя месяца"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the full month name"
 msgstr "полное имя месяца"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:170
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "формат даты и времени исходя из текущей локали"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:171
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "столетие (год/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:172
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "день месяца как десятичное число"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:173
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "Ñ\87аÑ\81Ñ\8b Ð² 24-еÑ\85 Ñ\87аÑ\81овом Ñ\84оÑ\80маÑ\82е"
+msgstr "Ñ\87аÑ\81Ñ\8b ÐºÐ°Ðº Ð´ÐµÑ\81Ñ\8fÑ\82иÑ\87ное Ñ\87иÑ\81ло, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f 24-Ñ\87аÑ\81овой Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
 
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:174
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "Ñ\87аÑ\81Ñ\8b Ð² 12-и Ñ\87аÑ\81овом Ñ\84оÑ\80маÑ\82е"
+msgstr "Ñ\87аÑ\81Ñ\8b ÐºÐ°Ðº Ð´ÐµÑ\81Ñ\8fÑ\82иÑ\87ное Ñ\87иÑ\81ло, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f 12-Ñ\87аÑ\81овой Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
 
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:175
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "день года как десятичное число"
 
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:176
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "месяц как десятичное число"
 
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:177
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "минуты как десятичное число"
 
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:178
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "AM или PM"
 
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:179
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "секунды как десятичное число"
 
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:180
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "день недели как десятичное число"
 
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:181
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "настройка даты исходя из текущей локали"
 
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:182
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "две последние цифры года"
 
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:183
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "год как десятичное число"
 
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:184
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "временная зона или имя или аббревиатура"
 
-#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
-#: src/prefs_summaries.c:522
+#: src/prefs_summaries.c:205 src/prefs_summaries.c:253
+#: src/prefs_summaries.c:465
 msgid "Date format"
 msgstr "Формат даты"
 
-#: src/prefs_summaries.c:215
+#: src/prefs_summaries.c:229
 msgid "Specifier"
 msgstr "Указатель"
 
-#: src/prefs_summaries.c:257
+#: src/prefs_summaries.c:271
 msgid "Example"
 msgstr "Пример"
 
-#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid "Display message number next to folder name"
+#: src/prefs_summaries.c:397
+msgid "Display message count next to folder name"
 msgstr "Показывать количество сообщений в имени папки"
 
-#: src/prefs_summaries.c:370
+#: src/prefs_summaries.c:407
 msgid "Unread messages"
 msgstr "Непрочтённых сообщений"
 
-#: src/prefs_summaries.c:371
+#: src/prefs_summaries.c:408
 msgid "Unread and Total messages"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80оÑ\87Ñ\82Ñ\91ннÑ\8bÑ\85 Ð¸ Ð²сех сообщений"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80оÑ\87Ñ\82Ñ\91ннÑ\8bÑ\85 Ð¸ Ð\92сех сообщений"
 
-#: src/prefs_summaries.c:381
+#: src/prefs_summaries.c:414
 msgid "Open last opened folder at start-up"
 msgstr "При запуске открывать последнюю открытую папку"
 
-#: src/prefs_summaries.c:384
+#: src/prefs_summaries.c:421
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 msgstr "Сокращать названия групп новостей, длиннее чем"
 
-#: src/prefs_summaries.c:398
+#: src/prefs_summaries.c:434
 msgid "letters"
 msgstr "знаков"
 
-#: src/prefs_summaries.c:416
+#: src/prefs_summaries.c:442
 msgid "Message list"
 msgstr "Список сообщений"
 
-#: src/prefs_summaries.c:422
-msgid "Set default selection when entering a folder"
-msgstr "Установить действия по умолчанию в открытой папке"
-
-#: src/prefs_summaries.c:435
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Показывать диалог \"нет непрочтённых (или новых) сообщений\"'"
+#: src/prefs_summaries.c:459
+msgid "Lock column headers"
+msgstr "Заблокировать заголовки столбцов"
 
-#: src/prefs_summaries.c:445
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81воиÑ\82Ñ\8c 'Ð\94а'"
+#: src/prefs_summaries.c:484
+msgid "Date format help"
+msgstr "СпÑ\80авка Ð¿Ð¾ Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8b"
 
-#: src/prefs_summaries.c:446
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81воиÑ\82Ñ\8c 'Ð\9dеÑ\82'"
+#: src/prefs_summaries.c:490
+msgid "Set message selection when entering a folder"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸"
 
-#: src/prefs_summaries.c:454
+#: src/prefs_summaries.c:499
 msgid "Open message when selected"
 msgstr "Всегда открывать выбранные сообщения"
 
-#: src/prefs_summaries.c:464
-msgid "When message view is visible"
-msgstr "Ð\9aогда Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80а"
+#: src/prefs_summaries.c:504
+msgid "When opening a folder"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸"
 
-#: src/prefs_summaries.c:470
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\86епоÑ\87ки Ð¿ÐµÑ\80епиÑ\81ки, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f Ñ\82емÑ\83 Ð² Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ðº Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°Ð¼"
+#: src/prefs_summaries.c:506
+msgid "When displaying search results"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð¾Ñ\82обÑ\80ажении Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82ов Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка"
 
-#: src/prefs_summaries.c:474
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ Ð¿ÐµÑ\80еноÑ\81 Ð¸ Ñ\83даление Ñ\81ообÑ\89ений"
+#: src/prefs_summaries.c:508
+msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð²Ñ\8bбоÑ\80е Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89его Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e Ñ\8fÑ\80лÑ\8bков"
 
-#: src/prefs_summaries.c:476
-msgid ""
-"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
-"Execute'"
-msgstr ""
-"Откладывает перемещение копирование и удаление сообщений до тех пор, пока не "
-"будет выбрано меню \"Сервис/Выполнить\""
+#: src/prefs_summaries.c:510
+msgid "When deleting or moving messages"
+msgstr "При удалении или перемещении сообщений"
 
-#: src/prefs_summaries.c:479
+#: src/prefs_summaries.c:512
+msgid "When using directional keys"
+msgstr "При использовании клавиш направления"
+
+#: src/prefs_summaries.c:514
 msgid "Mark message as read"
-msgstr "Ð\9eÑ\82мечать сообщение как прочтённое"
+msgstr "Ð\9fомечать сообщение как прочтённое"
 
-#: src/prefs_summaries.c:482
+#: src/prefs_summaries.c:517
 msgid "when selected, after"
 msgstr "при выборе, через"
 
-#: src/prefs_summaries.c:502
+#: src/prefs_summaries.c:536
 msgid "only when opened in a new window, or replied to"
 msgstr "только при открытии в новом окне или при ответе на него"
 
-#: src/prefs_summaries.c:509
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Показывать отправителя, используя адресную книгу"
-
-#: src/prefs_summaries.c:513
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Показывать всплывающие подсказки"
+#: src/prefs_summaries.c:546
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Показывать диалог \"нет непрочтённых (или новых) сообщений\""
 
-#: src/prefs_summaries.c:542
-msgid "Date format help"
-msgstr "СпÑ\80авка Ð¿Ð¾ Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8b"
+#: src/prefs_summaries.c:556
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81воиÑ\82Ñ\8c 'Ð\94а'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:560
-msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
-msgstr "Подтверждать перед отметкой всех сообщений в папке как прочтённых"
+#: src/prefs_summaries.c:557
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Присвоить 'Нет'"
 
 #: src/prefs_summaries.c:563
-msgid "Translate header names"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евод Ð¸Ð¼ÐµÐ½ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð²"
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8f, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e ÐºÐ½Ð¸Ð³Ñ\83"
 
-#: src/prefs_summaries.c:565
+#: src/prefs_summaries.c:567
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Строить цепочки переписки, используя тему в дополнение к заголовкам"
+
+#: src/prefs_summaries.c:571
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Выполнять немедленно при переносе или удалении сообщений"
+
+#: src/prefs_summaries.c:573
 msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
+"When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until "
+"you use 'Tools/Execute'"
 msgstr ""
-"СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bе Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¸ (Ñ\82акие ÐºÐ°Ðº \"Ð\9eÑ\82:\", \"Тема:\", Ð¸ Ñ\82.д.) Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 "
-"пеÑ\80еведенÑ\8b Ð½Ð° Ð\92аÑ\88 Ñ\8fзÑ\8bк."
+"Ð\9eÑ\82кладÑ\8bваеÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89ение ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80ование Ð¸ Ñ\83даление Ñ\81ообÑ\89ений Ð´Ð¾ Ñ\82еÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\80, Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½Ðµ "
+"бÑ\83деÑ\82 Ð²Ñ\8bбÑ\80ано Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e 'СеÑ\80виÑ\81\92Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:682
-msgid "Summaries"
-msgstr "Общее"
+#: src/prefs_summaries.c:578
+msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
+msgstr ""
+"Подтверждать перед пометкой всех сообщений в папке как прочтённые или "
+"непрочтённые"
+
+#: src/prefs_summaries.c:581
+msgid "Confirm when changing color labels"
+msgstr "Подтверждение перед изменением цветной метки сообщений"
+
+#: src/prefs_summaries.c:585
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Показывать всплывающие подсказки"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/prefs_summaries.c:595 src/quote_fmt.c:539
+msgid "Defaults"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: src/prefs_summaries.c:597
+msgid "New folders"
+msgstr "Новые папки"
+
+#: src/prefs_summaries.c:603
+msgid "Sort by"
+msgstr "Сортировка по"
+
+#: src/prefs_summaries.c:611 src/prefs_summary_column.c:85
 msgid "Number"
 msgstr "Номер"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:226
+#: src/prefs_summaries.c:614
+msgid "Thread date"
+msgstr "По дате цепочки"
+
+#: src/prefs_summaries.c:625
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Не сортировать"
+
+#: src/prefs_summaries.c:640
+msgid "Thread view"
+msgstr "Просмотр темы"
+
+#: src/prefs_summaries.c:643
+msgid "Collapse all threads"
+msgstr "Свернуть все темы"
+
+#: src/prefs_summaries.c:649
+msgid "Hide read messages"
+msgstr "Скрыть прочтённые сообщения"
+
+#: src/prefs_summaries.c:843
+msgid "Summaries"
+msgstr "Сводки"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:225
 msgid "Message list columns configuration"
 msgstr "Настройка столбцов в списке сообщений"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:243
+#: src/prefs_summary_column.c:242
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -15949,173 +17599,184 @@ msgstr ""
 "используя клавиши Вверх / Вниз либо перетаскивая элементы."
 
 #: src/prefs_summary_open.c:109
-msgid "first marked email"
-msgstr "первое отмеченное сообщение"
+msgid "oldest marked email"
+msgstr "самое старое отмеченное сообщение"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:110
-msgid "first new email"
-msgstr "первое новое сообщение"
+msgid "oldest new email"
+msgstr "самое старое созданное сообщение"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:111
-msgid "first unread email"
-msgstr "первое непрочтённое сообщение"
+msgid "oldest unread email"
+msgstr "самое старое непрочтённое сообщение"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:112
 msgid "last opened email"
 msgstr "последнее открытое сообщение"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:113
-msgid "last email in the list"
-msgstr "последнее сообщение в списке"
+msgid "newest email in the list"
+msgstr "самое новое сообщение в списке"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:115
-msgid "first email in the list"
-msgstr "первое сообщение в списке"
+msgid "oldest email in the list"
+msgstr "самое старое сообщение в списке"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:184
-msgid " Selection when entering a folder"
-msgstr " Выделять при входе в папку"
+#: src/prefs_summary_open.c:116
+msgid "newest marked email"
+msgstr "самое новое отмеченное сообщение"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:230
-msgid "Possible selections"
-msgstr "Разрешённые действия"
+#: src/prefs_summary_open.c:117
+msgid "newest new email"
+msgstr "самое новое созданное сообщение"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:266
-msgid "Selection on folder opening"
-msgstr "Выделять при открытии папки"
+#: src/prefs_summary_open.c:118
+msgid "newest unread email"
+msgstr "самое новое непрочтённое сообщение"
 
-#: src/prefs_template.c:79
+#: src/prefs_summary_open.c:188
+msgid "Message selection when entering a folder"
+msgstr "Выбор сообщения при входе в папку"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:233
+msgid "Available selections"
+msgstr "Доступные варианты выбора"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:268
+msgid "Current selections"
+msgstr "Текущий выбор"
+
+#: src/prefs_template.c:80
 msgid "This name is used as the Menu item"
-msgstr "ЭÑ\82о Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\83же Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¼еню"
+msgstr "ЭÑ\82о Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\83же Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве Ð¿Ñ\83нкÑ\82а Ð\9cеню"
 
-#: src/prefs_template.c:81
+#: src/prefs_template.c:82
 msgid ""
 "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
 "account."
 msgstr "Переопределять заголовок \"От:\". Это не изменяет учётную запись."
 
-#: src/prefs_template.c:307
+#: src/prefs_template.c:308
 msgid "Append the new template above to the list"
 msgstr "Добавить новый шаблон в список"
 
-#: src/prefs_template.c:316
+#: src/prefs_template.c:317
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
-msgstr "Заменить выбранный шаблон новым"
+msgstr "Заменить выбранный из списка шаблон, на шаблон выше"
 
-#: src/prefs_template.c:324
+#: src/prefs_template.c:327
 msgid "Delete the selected template from the list"
 msgstr "Удалить выбранный шаблон из списка"
 
-#: src/prefs_template.c:340
+#: src/prefs_template.c:345
 msgid "Show information on configuring templates"
 msgstr "Показать информацию о настройке шаблонов"
 
-#: src/prefs_template.c:364
+#: src/prefs_template.c:369
 msgid "Move the selected template to the top"
 msgstr "Переместить выбранный шаблон в начало списка"
 
-#: src/prefs_template.c:374
+#: src/prefs_template.c:379
 msgid "Move the selected template up"
 msgstr "Переместить выбранный шаблон вверх"
 
-#: src/prefs_template.c:382
+#: src/prefs_template.c:387
 msgid "Move the selected template down"
 msgstr "Переместить выбранный шаблон вниз"
 
-#: src/prefs_template.c:392
+#: src/prefs_template.c:397
 msgid "Move the selected template to the bottom"
 msgstr "Переместить выбранный шаблон в конец списка"
 
-#: src/prefs_template.c:408
+#: src/prefs_template.c:413
 msgid "Template configuration"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ование шаблонов"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка шаблонов"
 
-#: src/prefs_template.c:595
+#: src/prefs_template.c:601
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "Список шаблонов не сохранён"
 
-#: src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_template.c:602
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Список шаблонов изменён. Всё равно закрыть?"
 
-#: src/prefs_template.c:757
+#: src/prefs_template.c:759
 msgid "The template's name is not set."
 msgstr "Имя шаблона не указано."
 
-#: src/prefs_template.c:794
+#: src/prefs_template.c:802
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 e-mail Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ðµ \"Ð\9eÑ\82\" Ñ\88аблона."
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82овÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ðµ \"Ð\9eÑ\82\" (\"From\") Ð² Ñ\88аблоне."
 
-#: src/prefs_template.c:800
+#: src/prefs_template.c:808
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 e-mail Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аÑ\82елÑ\8f в шаблоне."
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82овÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ðµ \"Ð\9aомÑ\83\" (\"To\") в шаблоне."
 
-#: src/prefs_template.c:806
+#: src/prefs_template.c:814
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr ""
-"Некорректный адрес e-mail в поле \"Копия\" (\"Cc\") шаблона нового сообщения."
+msgstr "Некорректный почтовый адрес в поле \"Копия\" (\"Cc\") шаблона."
 
-#: src/prefs_template.c:812
+#: src/prefs_template.c:820
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr ""
-"Некорректный адрес e-mail в поле \"Скрытая копия\" (\"Bcc\") шаблона нового "
-"сообщения."
+"Некорректный почтовый адрес в поле \"Скрытая копия\" (\"Bcc\") шаблона."
+
+#: src/prefs_template.c:826
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Поле \"Ответить\" содержит неправильный почтовый адрес."
 
-#: src/prefs_template.c:818
+#: src/prefs_template.c:832
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
-msgstr "Некорректное поле \"Тема\" (\"Subject\") шаблона."
+msgstr "Некорректное поле \"Тема\" шаблона."
 
-#: src/prefs_template.c:888
+#: src/prefs_template.c:903
 msgid "Delete template"
 msgstr "Удалить шаблон"
 
-#: src/prefs_template.c:889
+#: src/prefs_template.c:904
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Действительно удалить этот шаблон?"
 
-#: src/prefs_template.c:901
+#: src/prefs_template.c:916
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Удалить все шаблоны"
 
-#: src/prefs_template.c:902
+#: src/prefs_template.c:917
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Действительно удалить все шаблоны?"
 
-#: src/prefs_template.c:1224
+#: src/prefs_template.c:1233
 msgid "Current templates"
 msgstr "Доступные шаблоны"
 
-#: src/prefs_template.c:1252
+#: src/prefs_template.c:1261
 msgid "Template"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
+#: src/prefs_themes.c:401 src/prefs_themes.c:841
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "Внутренняя тема по умолчанию"
 
-#: src/prefs_themes.c:369
+#: src/prefs_themes.c:423
 msgid "Themes"
 msgstr "Темы"
 
-#: src/prefs_themes.c:456
-msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Только администратор может удалять системные темы"
-
-#: src/prefs_themes.c:459
+#: src/prefs_themes.c:500
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "Удалить системную тему '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:502
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "Удалить тему '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:468
+#: src/prefs_themes.c:507
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить эту тему?"
 
-#: src/prefs_themes.c:478
+#: src/prefs_themes.c:517
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -16124,70 +17785,70 @@ msgstr ""
 "Ошибка %s файла\n"
 "при удалении темы."
 
-#: src/prefs_themes.c:482
+#: src/prefs_themes.c:521
 msgid "Removing theme directory failed."
 msgstr "Ошибка при удалении каталога темы."
 
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:524
 msgid "Theme removed successfully"
-msgstr "Тема удалена успешно."
+msgstr "Тема удалена успешно"
 
-#: src/prefs_themes.c:505
+#: src/prefs_themes.c:544
 msgid "Select theme folder"
 msgstr "Выбрать папку темы"
 
-#: src/prefs_themes.c:520
+#: src/prefs_themes.c:559
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Установить тему '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:523
+#: src/prefs_themes.c:562
 msgid ""
-"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"This folder doesn't seem to be a themefolder.\n"
 "Install anyway?"
 msgstr ""
 "Эта папка, возможно, не является папкой темы.\n"
 "Всё равно установить?"
 
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:572
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "Действительно установить тему для всех пользователей?"
 
-#: src/prefs_themes.c:550
+#: src/prefs_themes.c:592
 msgid "Theme exists"
 msgstr "Тема уже установлена"
 
-#: src/prefs_themes.c:551
+#: src/prefs_themes.c:593
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location.\n"
 "\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"Тема Ñ\81 Ñ\82ем Ð¶Ðµ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ Ñ\83же\n"
-"установлена в этом месте.\n"
+"Тема Ñ\81 Ñ\82аким Ð¶Ðµ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼\n"
+"уже установлена в этом месте.\n"
 "\n"
 "Вы хотите ещё заменить?"
 
-#: src/prefs_themes.c:557
+#: src/prefs_themes.c:600
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
 msgstr "Невозможно удалить старую тему в %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:565
+#: src/prefs_themes.c:609
 #, c-format
 msgid "Couldn't create destination directory %s."
 msgstr "Невозможно создать каталог назначения %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:578
+#: src/prefs_themes.c:623
 msgid "Theme installed successfully."
 msgstr "Тема установлена успешно."
 
-#: src/prefs_themes.c:585
+#: src/prefs_themes.c:630
 msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Ошибка при установке темы."
+msgstr "Ошибка при установке темы"
 
-#: src/prefs_themes.c:588
+#: src/prefs_themes.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -16196,136 +17857,156 @@ msgstr ""
 "Ошибка %s файла\n"
 "при установке темы."
 
-#: src/prefs_themes.c:689
+#: src/prefs_themes.c:803
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "Доступно тем: %d (пользовательских %d, системных %d, внутренняя 1)"
+msgstr "Доступно тем: %d (%d пользовательских, %d системных, 1 внутренняя)"
 
-#: src/prefs_themes.c:730
+#: src/prefs_themes.c:844
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "Внутренняя тема имеет %d иконок"
 
-#: src/prefs_themes.c:736
+#: src/prefs_themes.c:850
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "Информационный файл данной темы недоступен"
 
-#: src/prefs_themes.c:754
+#: src/prefs_themes.c:868
 msgid "Error: couldn't get theme status"
 msgstr "Ошибка: невозможно получить статус темы"
 
-#: src/prefs_themes.c:778
+#: src/prefs_themes.c:898
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "файлов %d (иконок %d), размер: %s"
+msgstr "%d файлов (%d иконок), размер: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:827
+#: src/prefs_themes.c:956
 msgid "Selector"
 msgstr "Выбор"
 
-#: src/prefs_themes.c:838
+#: src/prefs_themes.c:967
 msgid "Install new..."
 msgstr "Установить новую..."
 
-#: src/prefs_themes.c:854
+#: src/prefs_themes.c:972
+msgid "Get more..."
+msgstr "Получить больше..."
+
+#: src/prefs_themes.c:983
 msgid "Information"
 msgstr "Информация"
 
-#: src/prefs_themes.c:868
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
+#: src/prefs_themes.c:998
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
 
-#: src/prefs_themes.c:876
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: src/prefs_themes.c:1006
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#: src/prefs_themes.c:918
+#: src/prefs_themes.c:1048
 msgid "Preview"
 msgstr "Предпросмотр"
 
-#: src/prefs_themes.c:968
-msgid "Use this"
-msgstr "Использовать эту"
+#: src/prefs_themes.c:1105
+msgid "SVG rendering"
+msgstr "SVG изображение"
+
+#: src/prefs_themes.c:1112
+msgid "Enable alpha channel"
+msgstr "Включить альфа канал"
+
+#: src/prefs_themes.c:1113
+msgid "Force scaling"
+msgstr "Принудительное масштабирование"
+
+#: src/prefs_themes.c:1119
+msgid "Pixels per inch (PPI)"
+msgstr "Пикселей на дюйм (PPI)"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:176
+#: src/prefs_toolbar.c:186
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgstr ""
-"Данное действие уже было добавлено. \n"
-"Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, Ð²Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð´Ñ\80Ñ\83гое Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие Ð¸Ð· Ñ\81пиÑ\81ка."
+"Данное действие уже было добавлено.\n"
+"Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, Ð²Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð´Ñ\80Ñ\83гое Ð\94ейÑ\81Ñ\82вие Ð¸Ð· Ñ\81пиÑ\81ка"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:177
+#: src/prefs_toolbar.c:187
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "Не задан значок объекта."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:178
+#: src/prefs_toolbar.c:188
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "Не задан текст объекта."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:911
+#: src/prefs_toolbar.c:896
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Объект панели инструментов"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:927
+#: src/prefs_toolbar.c:912
 msgid "Item type"
 msgstr "Тип объекта"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:937
+#: src/prefs_toolbar.c:922
 msgid "Internal Function"
-msgstr "Внутренняя функция"
+msgstr "Внутренняя Функция"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:938
+#: src/prefs_toolbar.c:923
 msgid "User Action"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кое Ð´ействие"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кое Ð\94ействие"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:940 src/toolbar.c:232
+#: src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:279
 msgid "Separator"
 msgstr "Разделитель"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:947
+#: src/prefs_toolbar.c:932
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Событие, выполняемое по щелчку"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:986
+#: src/prefs_toolbar.c:959
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Текст панели инструментов"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1001 src/prefs_toolbar.c:1372
+#: src/prefs_toolbar.c:974 src/prefs_toolbar.c:1351
 msgid "Icon"
 msgstr "Иконка"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1252 src/prefs_toolbar.c:1266 src/prefs_toolbar.c:1280
+#: src/prefs_toolbar.c:1010
+msgid "A_dd"
+msgstr "Д_обавить"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244 src/prefs_toolbar.c:1258
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Панели инструментов"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1253
+#: src/prefs_toolbar.c:1231
 msgid "Main Window"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новное Ð¾кно"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новное Ð\9eкно"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1267
+#: src/prefs_toolbar.c:1245
 msgid "Message Window"
-msgstr "Окно сообщения"
+msgstr "Окно Сообщения"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1281
+#: src/prefs_toolbar.c:1259
 msgid "Compose Window"
-msgstr "Окно составления"
+msgstr "Окно Составления"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1395
+#: src/prefs_toolbar.c:1374
 msgid "Icon text"
 msgstr "Текст иконки"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1404
+#: src/prefs_toolbar.c:1383
 msgid "Mapped event"
-msgstr "Сопоставленное действие"
+msgstr "Сопоставленное событие"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1701
+#: src/prefs_toolbar.c:1690
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Значок объекта"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:80
 msgid "Auto wrapping"
-msgstr "Автоперенос"
+msgstr "Авто перенос"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:81
 msgid "Wrap quotation"
@@ -16337,45 +18018,45 @@ msgstr "Перенос вставленного текста"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:83
 msgid "Auto indent"
-msgstr "Автоотступ"
+msgstr "Авто отступ"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:89
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Автоматически переносить строки длиннее"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:154
+#: src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Перенос строк"
 
-#: src/printing.c:432
+#: src/printing.c:430
 msgid "Print preview"
 msgstr "Предпросмотр печати"
 
-#: src/printing.c:485
+#: src/printing.c:473
 msgid "First page"
 msgstr "Первая страница"
 
-#: src/printing.c:496
+#: src/printing.c:483
 msgid "Last page"
 msgstr "Последняя страница"
 
-#: src/printing.c:502
+#: src/printing.c:489
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "100%"
 
-#: src/printing.c:504
+#: src/printing.c:491
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Уместить"
 
-#: src/printing.c:506
+#: src/printing.c:493
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Крупнее"
 
-#: src/printing.c:508
+#: src/printing.c:495
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Мельче"
 
-#: src/printing.c:707
+#: src/printing.c:675
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Страница %d"
@@ -16388,62 +18069,61 @@ msgstr "Информация недоступна"
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Действия не определены."
 
-#: src/procmime.c:419 src/procmime.c:421 src/procmime.c:422
+#: src/procmime.c:402 src/procmime.c:404 src/procmime.c:405
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Ошибка декодирования BASE64]\n"
 
-#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
+#: src/procmime.c:2755
+msgid "Could not decode part"
+msgstr "Часть декодировать не удалось"
+
+#: src/procmsg.c:935 src/procmsg.c:938
 msgid "Already trying to send."
 msgstr "Всегда пытаться отправлять почту."
 
-#: src/procmsg.c:1561
+#: src/procmsg.c:1562 src/procmsg.c:1623
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
 msgstr "Невозможно открыть файл %s."
 
-#: src/procmsg.c:1657
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Невозможно зашифровать сообщение: %s"
-
-#: src/procmsg.c:1690
+#: src/procmsg.c:1633
 msgid "Queued message header is broken."
 msgstr "Заголовок сообщения в очереди испорчен."
 
-#: src/procmsg.c:1710
+#: src/procmsg.c:1653
 msgid "An error happened during SMTP session."
 msgstr "Во время SMTP сессии произошла ошибка."
 
-#: src/procmsg.c:1724
+#: src/procmsg.c:1667
 msgid ""
 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
 "SMTP session."
 msgstr ""
 "Не было найдено ни одного сервера для отправки, и произошла ошибка во время "
-"SMTP-сессии."
+"SMTP сессии."
 
-#: src/procmsg.c:1732
+#: src/procmsg.c:1675
 msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
 "generated by Claws Mail."
 msgstr ""
-"Не удалось определить информацию об отправке. Возможно сообщение было "
+"Не удалось определить информацию об отправке. Возможно, сообщение было "
 "создано другим почтовым клиентом."
 
-#: src/procmsg.c:1750
+#: src/procmsg.c:1698
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
 msgstr "Невозможно создать временный файл для отправки новостей."
 
-#: src/procmsg.c:1763
+#: src/procmsg.c:1711
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr "Ошибка при записи временного файла для отправки новостей."
 
-#: src/procmsg.c:1777
+#: src/procmsg.c:1725
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
 msgstr "Возникла ошибка при отправке сообщения для %s ."
 
-#: src/procmsg.c:2341
+#: src/procmsg.c:2285
 msgid "Filtering messages...\n"
 msgstr "Фильтрация сообщений...\n"
 
@@ -16453,7 +18133,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">символы:</span>"
 
 #: src/quote_fmt.c:48
 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "пользовательский формат даты (см. man strftime)"
+msgstr "пользовательский формат даты (см. 'man strftime')"
 
 #: src/quote_fmt.c:51
 msgid "email address of sender"
@@ -16505,11 +18185,11 @@ msgstr "позиция курсора"
 
 #: src/quote_fmt.c:69
 msgid "account property: your name"
-msgstr "Ñ\81войÑ\81Ñ\82во Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и: Ð\92аше имя"
+msgstr "Ñ\81войÑ\81Ñ\82во Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и: Ð²аше имя"
 
 #: src/quote_fmt.c:70
 msgid "account property: your email address"
-msgstr "Ñ\81войÑ\81Ñ\82во Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и: Ð\92аш адрес e-mail"
+msgstr "Ñ\81войÑ\81Ñ\82во Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и: Ð²аш адрес e-mail"
 
 #: src/quote_fmt.c:71
 msgid "account property: account name"
@@ -16533,15 +18213,15 @@ msgstr "свойство учётной записи: словарь по умо
 
 #: src/quote_fmt.c:76
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
-msgstr "адÑ\80еÑ\81наÑ\8f ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°, <span style=\"oblique\">дополнение</span>: Копия"
+msgstr "адÑ\80еÑ\81наÑ\8f ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°, <span style=\"oblique\">завеÑ\80Ñ\88ение</span>: Копия"
 
 #: src/quote_fmt.c:77
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
-msgstr "адÑ\80еÑ\81наÑ\8f ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°, <span style=\"oblique\">дополнение</span>: От"
+msgstr "адÑ\80еÑ\81наÑ\8f ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°, <span style=\"oblique\">завеÑ\80Ñ\88ение</span>: От"
 
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
-msgstr "адÑ\80еÑ\81наÑ\8f ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°, <span style=\"oblique\">дополнение</span>: Кому"
+msgstr "адÑ\80еÑ\81наÑ\8f ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°, <span style=\"oblique\">завеÑ\80Ñ\88ение</span>: Кому"
 
 #: src/quote_fmt.c:80
 msgid "literal backslash"
@@ -16553,7 +18233,7 @@ msgstr "символ знака вопроса"
 
 #: src/quote_fmt.c:82
 msgid "literal exclamation mark"
-msgstr "Ñ\81имвол Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ð²Ð¾Ð¿Ñ\80оÑ\81а"
+msgstr "Ñ\81имвол Ð²Ð¾Ñ\81клиÑ\86аÑ\82елÑ\8cного Ð·Ð½Ð°Ðºа"
 
 #: src/quote_fmt.c:83
 msgid "literal pipe"
@@ -16582,9 +18262,9 @@ msgid ""
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
 "вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - истина, где x - один "
-"из символов\n"
+"из\n"
 "[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"(или их длинных эквивалентов)"
+"символов (или их длинных эквивалентов)"
 
 #: src/quote_fmt.c:91
 msgid ""
@@ -16593,10 +18273,9 @@ msgid ""
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - ложь, где x - один из "
-"символов\n"
+"вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - ложь, где x - один из\n"
 "[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"(или их длинных эквивалентов)"
+"символов (или их длинных эквивалентов)"
 
 #: src/quote_fmt.c:92
 msgid ""
@@ -16605,7 +18284,8 @@ msgid ""
 "to insert"
 msgstr ""
 "вставить файл:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - путь к файлу"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> передаёт путь к файлу, который нужно "
+"вставить"
 
 #: src/quote_fmt.c:93
 msgid ""
@@ -16615,8 +18295,8 @@ msgid ""
 "the output from"
 msgstr ""
 "вставить вывод внешней программы:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - команда, вывод который нужно "
-"вÑ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> передаёт командную строку\n"
+"вÑ\8bвод Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ой Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
 
 #: src/quote_fmt.c:94
 msgid ""
@@ -16625,7 +18305,8 @@ msgid ""
 "user-entered text"
 msgstr ""
 "вставить введённый пользователем текст:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> будет заменено на введённый текст"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> переменная для замены на введённый\n"
+"пользователем текст"
 
 #: src/quote_fmt.c:95
 msgid ""
@@ -16633,48 +18314,61 @@ msgid ""
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
 "to attach"
 msgstr ""
-"вложить файл:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - путь к файлу"
+"вложить файл:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> передаёт путь к файлу вложения"
+
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the filename from"
+msgstr ""
+"вставить файл:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> передаёт командную строку\n"
+"формирующую имя файла"
 
-#: src/quote_fmt.c:97
+#: src/quote_fmt.c:98
 msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">определение терминов:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:98
+#: src/quote_fmt.c:99
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols or\n"
 "commands above"
-msgstr "текст может содержать любые перечисленные символы и команды"
+msgstr ""
+"текст может содержать любые перечисленные\n"
+"выше символы и команды"
 
-#: src/quote_fmt.c:99
+#: src/quote_fmt.c:100
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols (no\n"
 "commands) above"
 msgstr ""
-"текст может содержать любые перечисленные символы\n"
-"(но не команды)"
+"текст может содержать любые перечисленные\n"
+"выше символы (но не команды)"
 
-#: src/quote_fmt.c:100
+#: src/quote_fmt.c:101
 msgid ""
 "completion from address book only works with the first\n"
 "address of the header, it outputs the full name\n"
 "of the contact if that address matches exactly\n"
 "one contact in the address book"
 msgstr ""
-"дополнение Ð¸Ð· Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ной ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸ Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко \n"
-"с первым адресом в заголовке, оно выводит \n"
-"полное имя контакта, если этот адрес \n"
+"завеÑ\80Ñ\88ение Ð¸Ð· Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ной ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸ Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко\n"
+"с первым адресом в заголовке, оно выводит\n"
+"полное имя контакта, если этот адрес\n"
 "совпадает с единственным контактом в книге"
 
-#: src/quote_fmt.c:109
+#: src/quote_fmt.c:110
 msgid "Description of symbols"
 msgstr "Описание символов"
 
-#: src/quote_fmt.c:110
+#: src/quote_fmt.c:111
 msgid "The following symbols and commands can be used:"
 msgstr "Можно использовать следующие символы и команды:"
 
-#: src/quote_fmt.c:173
+#: src/quote_fmt.c:174
 msgid "Use template when composing new messages"
 msgstr "При составлении нового сообщения использовать шаблон"
 
@@ -16683,20 +18377,20 @@ msgid ""
 "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
 "new message."
 msgstr ""
-"Ð\98зменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº \"Ð\9eÑ\82\". Ð­Ñ\82о Ð½Ðµ Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fеÑ\82 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\83Ñ\8e Ð´Ð»Ñ\8f "
-"составления сообщения."
+"Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº \"Ð\9eÑ\82\". Ð­Ñ\82о Ð½Ðµ Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fеÑ\82 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\83Ñ\8e "
+"для составления нового сообщения."
 
 #: src/quote_fmt.c:297
 msgid "Use template when replying to messages"
 msgstr "При ответе на сообщение использовать шаблон"
 
-#: src/quote_fmt.c:321
+#: src/quote_fmt.c:320
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
 msgstr ""
-"Ð\98зменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº \"Ð\9eÑ\82\". Ð­Ñ\82о Ð½Ðµ Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fеÑ\82 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\83Ñ\8e Ð´Ð»Ñ\8f "
-"ответа."
+"Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº \"Ð\9eÑ\82\". Ð­Ñ\82о Ð½Ðµ Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fеÑ\82 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\83Ñ\8e "
+"длÑ\8f Ð¾Ñ\82веÑ\82а."
 
-#: src/quote_fmt.c:332 src/quote_fmt.c:460
+#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Символ цитаты"
 
@@ -16704,126 +18398,123 @@ msgstr "Символ цитаты"
 msgid "Use template when forwarding messages"
 msgstr "При пересылке сообщения использовать шаблон"
 
-#: src/quote_fmt.c:449
+#: src/quote_fmt.c:448
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
 msgstr ""
-"Ð\98зменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, которая "
+"Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, которая "
 "используется для пересылки."
 
-#: src/quote_fmt.c:539
-msgid "Defaults"
-msgstr "По умолчанию"
-
 #: src/quote_fmt.c:557
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr ""
-"Некорректный адрес e-mail в поле \"От\" (\"From\") шаблона нового сообщения."
+"Поле \"От\" шаблона \"Новое сообщение\" содержит недействительный почтовый "
+"адрес."
 
 #: src/quote_fmt.c:560
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82ное Ð¿Ð¾Ð»Ðµ \"Тема\" (\"Subject\") Ñ\88аблона Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f."
+msgstr "Ð\9fоле \"Тема\" Ñ\88аблона \"Ð\9dовое Ñ\81ообÑ\89ение\" Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ð¾Ñ\88ибкÑ\83."
 
 #: src/quote_fmt.c:577
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй Ñ\81имвол Ñ\86иÑ\82аÑ\82Ñ\8b Ð² Ñ\88аблоне Ð¾Ñ\82веÑ\82а."
+msgstr "Ð\9fоле \"Символ Ñ\86иÑ\82аÑ\82Ñ\8b\" Ñ\88аблона \"Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c\" Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ð¾Ñ\88ибкÑ\83."
 
 #: src/quote_fmt.c:597
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй Ñ\81имвол Ñ\86иÑ\82аÑ\82Ñ\8b Ð² Ñ\88аблоне Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81Ñ\8bлки."
+msgstr "Ð\9fоле \"Символ Ñ\86иÑ\82аÑ\82Ñ\8b\" Ñ\88аблона \"Ð\9fеÑ\80еÑ\81лаÑ\82Ñ\8c\" Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ð¾Ñ\88ибкÑ\83."
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#: src/quote_fmt_parse.y:544
 #, c-format
 msgid "Enter text to replace '%s'"
 msgstr "Введите текст для замены '%s'"
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:510
+#: src/quote_fmt_parse.y:545
 msgid "Enter variable"
 msgstr "Введите переменную"
 
-#: src/send_message.c:152
+#: src/send_message.c:154
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
 msgstr "Отправка сообщения командой: %s\n"
 
-#: src/send_message.c:166
+#: src/send_message.c:168
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute command: %s"
 msgstr "Невозможно выполнить команду: %s"
 
-#: src/send_message.c:201
+#: src/send_message.c:204
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Возникла ошибка при выполнении комады: %s"
+msgstr "Ð\92озникла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bполнении ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b: %s"
 
-#: src/send_message.c:328
+#: src/send_message.c:353
 msgid "Connecting"
 msgstr "Соединение"
 
-#: src/send_message.c:333
+#: src/send_message.c:358
 msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bполнение POP Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80изаÑ\86ии Ð¿ÐµÑ\80ед Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\8bлкой Ð¿Ð¾ SMTP..."
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абаÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c POP Ð¿ÐµÑ\80ед SMTP..."
 
-#: src/send_message.c:336
+#: src/send_message.c:361
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP перед SMTP"
 
-#: src/send_message.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#: src/send_message.c:366
+#, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
-msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с SMTP-сервером: %s ..."
+msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с SMTP сервером: %s:%d..."
 
-#: src/send_message.c:398
+#: src/send_message.c:439
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "Почта отправлена успешно."
 
-#: src/send_message.c:465
+#: src/send_message.c:505
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Отправка HELO..."
 
-#: src/send_message.c:466 src/send_message.c:471 src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:506 src/send_message.c:511 src/send_message.c:516
 msgid "Authenticating"
-msgstr "Авторизация"
+msgstr "Аутентификация"
 
-#: src/send_message.c:467 src/send_message.c:472
+#: src/send_message.c:507 src/send_message.c:512
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Отправка сообщения..."
 
-#: src/send_message.c:470
+#: src/send_message.c:510
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Отправка EHLO..."
 
-#: src/send_message.c:479
+#: src/send_message.c:519
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Отправка MAIL FROM..."
 
-#: src/send_message.c:483
+#: src/send_message.c:523
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Отправка RCPT TO..."
 
-#: src/send_message.c:488
+#: src/send_message.c:528
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Отправка DATA..."
 
-#: src/send_message.c:492
+#: src/send_message.c:532
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Завершение..."
 
-#: src/send_message.c:521
+#: src/send_message.c:561
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Отправка сообщения (%d / %d байтов)"
+msgstr "Отправка сообщения (%d / %d байт)"
 
-#: src/send_message.c:574
+#: src/send_message.c:614
 msgid "Sending message"
 msgstr "Отправка сообщения"
 
-#: src/send_message.c:643 src/send_message.c:663
+#: src/send_message.c:683 src/send_message.c:703
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "При отправке сообщения возникла ошибка."
 
-#: src/send_message.c:646
+#: src/send_message.c:686
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -16843,398 +18534,453 @@ msgid ""
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
-"Вначале укажите расположение ящика.\n"
+"Вначале, укажите расположение ящика.\n"
 "Вы можете использовать существующий ящик\n"
 "в МН формате, если он у вас есть.\n"
 "Если не уверены, то нажмите OK."
 
-#: src/sourcewindow.c:64
+#: src/sourcewindow.c:65
 msgid "Source of the message"
-msgstr "Исходный код сообщения"
+msgstr "Исходный текст сообщения"
 
-#: src/sourcewindow.c:159
+#: src/sourcewindow.c:160
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Исходный код"
+msgstr "%s - Исходный текст"
+
+#: src/ssl_manager.c:131
+msgid "Expiry"
+msgstr "Окончание"
 
-#: src/ssl_manager.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Saved SSL certificates"
-msgstr "Сохранённые SSL сертификаты"
+#: src/ssl_manager.c:195
+msgid "Saved SSL/TLS certificates"
+msgstr "Сохранённые SSL/TLS сертификаты"
 
-#: src/ssl_manager.c:428
+#: src/ssl_manager.c:444
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "Удалить сертификат"
 
-#: src/ssl_manager.c:429
+#: src/ssl_manager.c:445
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "Действительно хотите удалить этот сертификат?"
 
-#: src/summary_search.c:266
+#: src/summary_search.c:290
 msgid "Search messages"
 msgstr "Поиск сообщений"
 
-#: src/summary_search.c:292
+#: src/summary_search.c:312
 msgid "Match any of the following"
 msgstr "Совпадение по любому следующему полю"
 
-#: src/summary_search.c:294
+#: src/summary_search.c:314
 msgid "Match all of the following"
 msgstr "Совпадение по всем следующим полям"
 
-#: src/summary_search.c:433
+#: src/summary_search.c:435
 msgid "Body:"
 msgstr "Тело:"
 
-#: src/summary_search.c:440
+#: src/summary_search.c:442
 msgid "Condition:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80ажение:"
+msgstr "УÑ\81ловие:"
 
-#: src/summary_search.c:470
+#: src/summary_search.c:476
 msgid "Find _all"
 msgstr "Искать _все"
 
-#: src/summary_search.c:679 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#: src/summary_search.c:691 src/summaryview.c:1148 src/summaryview.c:1411
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Поиск в %s...\n"
 
-#: src/summary_search.c:776
+#: src/summary_search.c:786
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Достигнуто начало списка: продолжить с конца?"
+msgstr "Достигнуто начало списка; продолжить с конца?"
 
-#: src/summary_search.c:778
+#: src/summary_search.c:788
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Достигнут конец списка: продолжить с начала?"
+msgstr "Достигнут конец списка; продолжить с начала?"
 
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:441
 msgid "Create _filter rule"
-msgstr "Создать правило фильтрации"
+msgstr "Создать _правило фильтрации"
+
+#: src/summaryview.c:454
+msgid "_Set displayed columns"
+msgstr "Установить отображаемые столбцы"
 
-#: src/summaryview.c:555
+#: src/summaryview.c:459
+msgid "_Lock column headers"
+msgstr "Блокировать заголовки столбцов"
+
+#: src/summaryview.c:596
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Переключатель панели быстрого поиска"
 
-#: src/summaryview.c:592
+#: src/summaryview.c:633
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Обратить выделение"
 
-#: src/summaryview.c:1294
+#: src/summaryview.c:1339
 msgid "Process mark"
 msgstr "Обработка меток"
 
-#: src/summaryview.c:1295
+#: src/summaryview.c:1340
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Некоторые метки остались. Обработать их?"
 
-#: src/summaryview.c:1345
+#: src/summaryview.c:1390
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Проверка папки (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1881
+#: src/summaryview.c:1971 src/summaryview.c:2019
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Больше нет непрочтённых сообщений"
 
-#: src/summaryview.c:1830
+#: src/summaryview.c:1972
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Непрочтённых сообщений не найдено. Продолжить поиск с конца?"
 
-#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894 src/summaryview.c:1941
-#: src/summaryview.c:1993 src/summaryview.c:2072
+#: src/summaryview.c:1984 src/summaryview.c:2032 src/summaryview.c:2069
+#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2184
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
-"Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка: Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÐ¼ое значение для prefs_common."
+"Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка: Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½ое значение для prefs_common."
 "next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1850
+#: src/summaryview.c:1996
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Нет непрочтённых сообщений."
 
-#: src/summaryview.c:1882
+#: src/summaryview.c:2020
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Нет больше непрочтённых сообщений. Перейти в следующую папку?"
 
-#: src/summaryview.c:1928 src/summaryview.c:1980
+#: src/summaryview.c:2056 src/summaryview.c:2104
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Больше нет новых сообщений"
 
-#: src/summaryview.c:1929
+#: src/summaryview.c:2057
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Новые сообщения не найдены. Искать с конца?"
 
-#: src/summaryview.c:1949
+#: src/summaryview.c:2081
 msgid "No new messages."
-msgstr "гÐ\9dеÑ\82 Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений."
+msgstr "Нет новых сообщений."
 
-#: src/summaryview.c:1981
+#: src/summaryview.c:2105
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "гÐ\9dовÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ\8b. Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð² Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83?"
+msgstr "Новые сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?"
 
-#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2059
+#: src/summaryview.c:2138 src/summaryview.c:2171
 msgid "No more marked messages"
-msgstr "гÐ\91олÑ\8cÑ\88е Ð½ÐµÑ\82 Ñ\81ообÑ\89ений Ñ\81 Ð¼ÐµÑ\82ками"
+msgstr "Больше нет сообщений с метками"
 
-#: src/summaryview.c:2019
+#: src/summaryview.c:2139
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "гСообÑ\89ениÑ\8f Ñ\81 Ð¼ÐµÑ\82ками Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ\8b. Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\81 ÐºÐ¾Ð½Ñ\86а?"
+msgstr "Сообщения с метками не найдены. Искать с конца?"
 
-#: src/summaryview.c:2028
+#: src/summaryview.c:2148
 msgid "No marked messages."
-msgstr "гÐ\9fомеÑ\87еннÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾."
+msgstr "Помеченных сообщений не найдено."
 
-#: src/summaryview.c:2060
+#: src/summaryview.c:2172
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr "гÐ\9fомеÑ\87еннÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ\8b. Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð² Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83?"
+msgstr "Помеченных сообщений не найдены. Перейти в следующую папку?"
 
-#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
+#: src/summaryview.c:2205 src/summaryview.c:2234
 msgid "No more labeled messages"
-msgstr "гÐ\91олÑ\8cÑ\88е Ð½ÐµÑ\82 Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\87еннÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений"
+msgstr "Больше нет помеченных сообщений"
 
-#: src/summaryview.c:2098
+#: src/summaryview.c:2206
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "гÐ\9fомеÑ\87еннÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ\8b. Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\81 ÐºÐ¾Ð½Ñ\86а?"
+msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с конца?"
 
-#: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2132
+#: src/summaryview.c:2215 src/summaryview.c:2248
 msgid "No labeled messages."
-msgstr "гÐ\9dеÑ\82 Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\87еннÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений."
+msgstr "Нет помеченных сообщений."
 
-#: src/summaryview.c:2123
+#: src/summaryview.c:2235
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с начала?"
 
-#: src/summaryview.c:2436
+#: src/summaryview.c:2557
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Группировка сообщений по теме..."
 
-#: src/summaryview.c:2619
+#: src/summaryview.c:2742
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d удалено"
 
-#: src/summaryview.c:2623
+#: src/summaryview.c:2746
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d перемещено"
 
-#: src/summaryview.c:2624 src/summaryview.c:2631
+#: src/summaryview.c:2747 src/summaryview.c:2754
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2629
+#: src/summaryview.c:2752
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d скопировано"
 
-#: src/summaryview.c:2643
+#: src/summaryview.c:2766
 msgid " item selected"
 msgid_plural " items selected"
 msgstr[0] " элемент выделен"
 msgstr[1] " элемента выделено"
 msgstr[2] " элементов выделено"
 
-#: src/summaryview.c:2661 src/summaryview.c:2697
+#: src/summaryview.c:2784 src/summaryview.c:2829
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d новых, %d непрочтённых, %d всего (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2668
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Message summary</b>\n"
-"<b>New:</b> %d\n"
-"<b>Unread:</b> %d\n"
-"<b>Total:</b> %d\n"
-"<b>Size:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Marked:</b> %d\n"
-"<b>Replied:</b> %d\n"
-"<b>Forwarded:</b> %d\n"
-"<b>Locked:</b> %d\n"
-"<b>Ignored:</b> %d\n"
-"<b>Watched:</b> %d"
-msgstr ""
-"<b>Резюме</b>\n"
-"<b>Новых:</b> %d\n"
-"<b>Непрочтённых:</b> %d\n"
-"<b>Всего:</b> %d\n"
-"<b>Размер:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Помечено:</b> %d\n"
-"<b>Отправлено ответов:</b> %d\n"
-"<b>Перенаправлено:</b> %d\n"
-"<b>Заблокировано:</b> %d\n"
-"<b>Игнорируется:</b> %d\n"
-"<b>Отслеживается:</b> %d"
+#: src/summaryview.c:2804
+msgid "Message summary"
+msgstr "Краткое содержание"
+
+#: src/summaryview.c:2805
+msgid "New:"
+msgstr "Новые:"
+
+#: src/summaryview.c:2806
+msgid "Unread:"
+msgstr "Непрочтённых:"
+
+#: src/summaryview.c:2807
+msgid "Total:"
+msgstr "Всего:"
+
+#: src/summaryview.c:2809
+msgid "Marked:"
+msgstr "Помечено:"
+
+#: src/summaryview.c:2810
+msgid "Replied:"
+msgstr "С ответами:"
+
+#: src/summaryview.c:2811
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Перенаправлено:"
 
-#: src/summaryview.c:2692
+#: src/summaryview.c:2812
+msgid "Locked:"
+msgstr "Заблокировано:"
+
+#: src/summaryview.c:2813
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Проигнорировано:"
+
+#: src/summaryview.c:2814
+msgid "Watched:"
+msgstr "Просмотрено:"
+
+#: src/summaryview.c:2824
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d выбрано (%s/%s), %d непрочтённых"
 
-#: src/summaryview.c:2972
+#: src/summaryview.c:3117
 msgid "Sorting summary..."
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ñ\80езÑ\8eме..."
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ñ\81водок..."
 
-#: src/summaryview.c:3110
+#: src/summaryview.c:3285
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка Ñ\80езÑ\8eме для данных сообщения..."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка Ñ\81водки для данных сообщения..."
 
-#: src/summaryview.c:3314
+#: src/summaryview.c:3491
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Без даты)"
 
-#: src/summaryview.c:3365
+#: src/summaryview.c:3548
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Нет получателя)"
 
-#: src/summaryview.c:3400
+#: src/summaryview.c:3596
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>От: %s, %s</span>"
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "От: %s, %s"
 
-#: src/summaryview.c:3407
+#: src/summaryview.c:3605
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>Кому: %s, %s</span>"
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "По: %s, %s"
 
-#: src/summaryview.c:4288
-msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "Вы не автор статьи.\n"
+#: src/summaryview.c:4501
+msgid "You're not the author of the article."
+msgstr "Вы не автор статьи."
 
-#: src/summaryview.c:4380
+#: src/summaryview.c:4591
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
-msgstr[0] "Действительно удалить %d выделенное сообщение?"
-msgstr[1] "Действительно удалить %d выделенных сообщения?"
-msgstr[2] "Действительно удалить %d выделенных сообщений?"
-
-#: src/summaryview.c:4383
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Удаление сообщения(й)"
-
-#: src/summaryview.c:4548
+msgstr[0] "Вы действительно хотите удалить %d выделенное сообщение?"
+msgstr[1] "Вы действительно хотите удалить %d выделенных сообщения?"
+msgstr[2] "Вы действительно хотите удалить %d выделенных сообщений?"
+
+#: src/summaryview.c:4594
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "Удалить сообщение"
+msgstr[1] "Удалить сообщения"
+msgstr[2] "Удалить сообщений"
+
+#: src/summaryview.c:4758
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Назначение совпадает с текущей папкой."
 
-#: src/summaryview.c:4647
+#: src/summaryview.c:4813
+msgid "Select folder to move selected message to"
+msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
+msgstr[0] "Выберите папку, чтобы переместить выбранное сообщение"
+msgstr[1] "Выберите папку, чтобы переместить выбранные сообщения"
+msgstr[2] "Выберите папку, чтобы переместить выбранные сообщения"
+
+#: src/summaryview.c:4864
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Назначение копирования совпадает с текущей папкой."
 
-#: src/summaryview.c:4820
+#: src/summaryview.c:4898
+msgid "Select folder to copy selected message to"
+msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
+msgstr[0] "Выберите папку для копирования выбранного сообщения"
+msgstr[1] "Выберите папку для копирования выбранных сообщений"
+msgstr[2] "Выберите папку для копирования выбранных сообщений"
+
+#: src/summaryview.c:5056
 msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Ð\94опиÑ\81аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿ерезаписать"
+msgstr "Ð\94опиÑ\81аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ð\9fерезаписать"
 
-#: src/summaryview.c:4821
+#: src/summaryview.c:5057
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Дописать или перезаписать существующий файл?"
 
-#: src/summaryview.c:4822
+#: src/summaryview.c:5058
 msgid "_Append"
 msgstr "_Дописать"
 
-#: src/summaryview.c:4822
+#: src/summaryview.c:5058
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Перезаписать"
 
-#: src/summaryview.c:4863
+#: src/summaryview.c:5069 src/summaryview.c:5072 src/summaryview.c:5087
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Не удалось сохранить файл '%s'."
+
+#: src/summaryview.c:5106
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Вы собираетесь напечатать %d сообщений одно за другим. Продолжать?"
+msgstr ""
+"Вы собираетесь напечатать %d сообщений одно за другим. Хотите продолжить?"
 
-#: src/summaryview.c:5340
+#: src/summaryview.c:5564
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Построение цепочек..."
 
-#: src/summaryview.c:5586
+#: src/summaryview.c:5812
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Пропускать эти правила"
 
-#: src/summaryview.c:5589
+#: src/summaryview.c:5815
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Применять эти правила ко всем сообщениям всех учётных записей"
+msgstr ""
+"Применить эти правила, независимо от учётной записи, к которой они "
+"принадлежат"
 
-#: src/summaryview.c:5592
+#: src/summaryview.c:5818
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
-msgstr "Применять эти правила только к сообщениям в текущей учётной записи"
+msgstr "Применить эти правила, если они применяются к текущей учётной записи"
 
-#: src/summaryview.c:5621
+#: src/summaryview.c:5847
 msgid "Filtering"
-msgstr "Фильтрация..."
+msgstr "Фильтрация"
 
-#: src/summaryview.c:5622
+#: src/summaryview.c:5848
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
 msgstr ""
 "Некоторые правила фильтрации привязаны к учётным записям.\n"
-"Как обрабатывать эти правила?"
-
-#: src/summaryview.c:5624
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Фильтровать"
+"Пожалуйста, выберите, что делать с этими правилами:"
 
-#: src/summaryview.c:5652
+#: src/summaryview.c:5880
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Фильтрация..."
 
-#: src/summaryview.c:5731
+#: src/summaryview.c:5963
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Настройка обработки"
 
-#: src/summaryview.c:6287
+#: src/summaryview.c:6111
+msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
+msgstr ""
+"Вы действительно хотите сбросить цветовую метку всем выделенным сообщениям?"
+
+#: src/summaryview.c:6113
+msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
+msgstr ""
+"Вы действительно хотите применить эту цветовую метку всем выделенным "
+"сообщениям?"
+
+#: src/summaryview.c:6114
+msgid "Reset color label"
+msgstr "Сбросить цветную метку"
+
+#: src/summaryview.c:6114
+msgid "Set color label"
+msgstr "Установить цветную метку"
+
+#: src/summaryview.c:6557
 msgid "Ignored thread"
-msgstr "Игнорировать цепочку"
+msgstr "Игнорируемая цепочка"
 
-#: src/summaryview.c:6289
+#: src/summaryview.c:6559
 msgid "Watched thread"
-msgstr "Ð\9dаблÑ\8eдаеÑ\82Ñ\81я цепочка"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81леживаемая цепочка"
 
-#: src/summaryview.c:6297
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:6567
 msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
-msgstr "Есть ответ - нажмите, чтобы его просмотреть"
+msgstr ""
+"Ответ на данное сообщение отправлен, так же, сообщение перенаправлено - "
+"щёлкните, чтобы увидеть ответ"
 
-#: src/summaryview.c:6299
+#: src/summaryview.c:6569
 msgid "Replied - click to see reply"
-msgstr "Ð\95Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82веÑ\82 - Ð½Ð°Ð¶Ð¼Ð¸Ñ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b ÐµÐ³Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82 Ð½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ðµ Ñ\81ообÑ\89ение Ð¾Ñ\82пÑ\80авлен - Ñ\89Ñ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\83видеÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82веÑ\82"
 
-#: src/summaryview.c:6311
+#: src/summaryview.c:6581
 msgid "To be moved"
 msgstr "Помечено на перемещение"
 
-#: src/summaryview.c:6313
+#: src/summaryview.c:6583
 msgid "To be copied"
 msgstr "Помечено на копирование"
 
-#: src/summaryview.c:6325
+#: src/summaryview.c:6595
 msgid "Signed, has attachment(s)"
-msgstr "СообÑ\89ение Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81ано Ð¸ Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "Ð\9fодпиÑ\81ано, Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ(Ñ\8f)"
 
-#: src/summaryview.c:6329
+#: src/summaryview.c:6599
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
-msgstr "СообÑ\89ение Ð·Ð°Ñ\88иÑ\84Ñ\80овано Ð¸ Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "Ð\97аÑ\88иÑ\84Ñ\80овано, Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ(Ñ\8f)"
 
-#: src/summaryview.c:6331
+#: src/summaryview.c:6601
 msgid "Encrypted"
-msgstr "Ð\97аÑ\88иÑ\84Ñ\80ованное Ñ\81ообÑ\89ение"
+msgstr "Ð\97аÑ\88иÑ\84Ñ\80овано"
 
-#: src/summaryview.c:6333
+#: src/summaryview.c:6603
 msgid "Has attachment(s)"
-msgstr "СообÑ\89ение Ñ\81 Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¸Ñ\8fми"
+msgstr "Сообщение с вложениями"
 
-#: src/summaryview.c:7970
+#: src/summaryview.c:8317
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -17243,53 +18989,45 @@ msgstr ""
 "Ошибка в регулярном выражении (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:8078
+#: src/summaryview.c:8420
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83 (у Вас есть непрочтённые сообщения)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ðº Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ðº (у Вас есть непрочтённые сообщения)"
 
-#: src/summaryview.c:8083
+#: src/summaryview.c:8425
 msgid "Go back to the folder list"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и к списку папок"
+msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f к списку папок"
 
-#: src/textview.c:238
+#: src/textview.c:242
 msgid "_Open in web browser"
 msgstr "_Открыть в браузере"
 
-#: src/textview.c:239
+#: src/textview.c:243
 msgid "Copy this _link"
-msgstr "_Копировать ссылку"
+msgstr "Копировать _ссылку"
 
-#: src/textview.c:246
+#: src/textview.c:250
 msgid "_Reply to this address"
-msgstr "Ответить на этот адрес..."
+msgstr "_Ответить на этот адрес"
 
-#: src/textview.c:247
+#: src/textview.c:251
 msgid "Add to _Address book"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð² _адресную книгу"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð² _Ð\90дресную книгу"
 
-#: src/textview.c:248
+#: src/textview.c:252
 msgid "Copy this add_ress"
-msgstr "Копировать адрес"
+msgstr "Копировать ад_рес"
 
-#: src/textview.c:254
-msgid "_Open image"
-msgstr "_Открыть изображение"
-
-#: src/textview.c:255
-msgid "_Save image..."
-msgstr "_Сохранить изображение..."
-
-#: src/textview.c:732
+#: src/textview.c:702
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d байт)]"
 
-#: src/textview.c:735
+#: src/textview.c:705
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d байт)]"
 
-#: src/textview.c:914
+#: src/textview.c:876
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -17303,69 +19041,67 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Используйте "
 
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:881
 msgid "'Network Log'"
-msgstr "'Журнал сети'"
+msgstr "'Журнал Сети'"
 
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:882
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " в меню Сервис, чтобы получить больше информации."
 
-#: src/textview.c:983
+#: src/textview.c:948
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Дальнейшие действия над этой частью сообщения можно выполнить\n"
 
-#: src/textview.c:985
+#: src/textview.c:950
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  щелчком правой кнопкой мыши на значке или списке элементов:"
 
-#: src/textview.c:989
+#: src/textview.c:954
 msgid "     - To save, select "
-msgstr "     - Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f выберите "
+msgstr "     - Ð\94лÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f, выберите "
 
-#: src/textview.c:990
+#: src/textview.c:955
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Сохранить как...'"
 
-#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
-#: src/textview.c:1026
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:957 src/textview.c:969 src/textview.c:981 src/textview.c:991
 msgid " (Shortcut key: '"
-msgstr " (или Ð½Ð°Ð¶Ð¼Ð¸Ñ\82е: 'y')"
+msgstr " (Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87аÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88а: '"
 
-#: src/textview.c:1000
+#: src/textview.c:965
 msgid "     - To display as text, select "
-msgstr "     - Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f выберите "
+msgstr "     - Ð\94лÑ\8f Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f ÐºÐ°Ðº Ñ\82екÑ\81Ñ\82, выберите "
 
-#: src/textview.c:1001
+#: src/textview.c:966
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Показать как текст'"
 
-#: src/textview.c:1012
+#: src/textview.c:977
 msgid "     - To open with an external program, select "
-msgstr "    Для открытия внешней программой, выберите "
+msgstr "     - Для открытия внешней программой, выберите "
 
-#: src/textview.c:1013
+#: src/textview.c:978
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Открыть'"
 
-#: src/textview.c:1021
+#: src/textview.c:986
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr "       (как вариант двойным щелчком, либо средней клавишей "
+msgstr "       (как вариант, двойным щелчком, либо щелчком средней "
 
-#: src/textview.c:1022
+#: src/textview.c:987
 msgid "mouse button)\n"
-msgstr "кнопку мыши)\n"
+msgstr "кнопки мыши)\n"
 
-#: src/textview.c:1024
+#: src/textview.c:989
 msgid "     - Or use "
-msgstr "     - Ð¸ли используя "
+msgstr "     - Ð\98ли используя "
 
-#: src/textview.c:1025
+#: src/textview.c:990
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Открыть с помощью...'"
 
-#: src/textview.c:1135
+#: src/textview.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -17376,333 +19112,432 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Код выхода %d\n"
 
-#: src/textview.c:2239
+#: src/textview.c:2187
 msgid "Tags: "
-msgstr "Теги:"
+msgstr "Теги: "
 
-#: src/textview.c:2941
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL is different from the displayed URL.\n"
-"\n"
-"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Real URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"Реальная ссылка (%s) отличается от\n"
-"отображаемой (%s).\n"
-"/nВсё равно открыть?"
+#: src/textview.c:2906
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "Реальная ссылка отличается от отображаемой."
+
+#: src/textview.c:2907
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "Отображается ссылка:"
+
+#: src/textview.c:2908
+msgid "Real URL:"
+msgstr "Реальная ссылка:"
+
+#: src/textview.c:2909
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Всё равно открыть?"
 
-#: src/textview.c:2950
+#: src/textview.c:2910
 msgid "Phishing attempt warning"
-msgstr " Предупреждение - Phishing попытка "
+msgstr "Предупреждение - попытка фишинга"
 
-#: src/textview.c:2951
+#: src/textview.c:2911
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Открыть ссылку"
 
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1948
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2294
 msgid "Receive Mail from all Accounts"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82Ñ\83 Ñ\81о Ð²Ñ\81еÑ\85 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bÑ\85 Ð·аписей"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð\9fоÑ\87Ñ\82Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð£Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bÑ\85 Ð\97аписей"
 
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1953
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2299
 msgid "Receive Mail from current Account"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82Ñ\83 Ñ\81 Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·аписи"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð\9fоÑ\87Ñ\82Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей Ð£Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð\97аписи"
 
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1957
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2303
 msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
+msgstr "Отправить Сообщение(я) из Очереди"
 
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:918 src/toolbar.c:1975 src/toolbar.c:1986
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2321 src/toolbar.c:2332
 msgid "Compose Email"
-msgstr "Составить сообщение"
+msgstr "Составить Письмо"
 
-#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:228
 msgid "Compose News"
-msgstr "Составить сообщение новостей"
+msgstr "Составить Новость"
 
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:2014 src/toolbar.c:2024
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2376 src/toolbar.c:2386
 msgid "Reply to Message"
-msgstr "Ответить на сообщение"
+msgstr "Ответить на Сообщение"
 
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2031 src/toolbar.c:2041
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2393 src/toolbar.c:2403
 msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ð¾тправителю"
+msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ð\9eтправителю"
 
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2048 src/toolbar.c:2058
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2410 src/toolbar.c:2420
 msgid "Reply to All"
-msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ð²сем"
+msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ð\92сем"
 
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2065 src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2427 src/toolbar.c:2437
 msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Ответить в список рассылки"
+msgstr "Ответить в Список Рассылки"
 
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:1969
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2315
 msgid "Open email"
 msgstr "Открыть письмо"
 
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2082 src/toolbar.c:2093
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2444 src/toolbar.c:2455
 msgid "Forward Message"
-msgstr "Переслать сообщение"
+msgstr "Переслать Сообщение"
 
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2098
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2460
 msgid "Trash Message"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c Ð² Ðºорзину"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c Ð² Ð\9aорзину"
 
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2102
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2464
 msgid "Delete Message"
-msgstr "Удалить сообщение"
+msgstr "Удалить Сообщение"
+
+#: src/toolbar.c:237
+msgid "Delete duplicate messages"
+msgstr "Удалить дубликаты сообщений"
 
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2110
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2472
 msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89емÑ\83 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80оÑ\87Ñ\82Ñ\91нномÑ\83 Ñ\81ообщению"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89емÑ\83 Ð\9dепÑ\80оÑ\87Ñ\82Ñ\91нномÑ\83 Ð¡ообщению"
 
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2114
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2476
 msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Перейти к следующему непрочтённому сообщению"
+msgstr "Перейти к Следующему Непрочтённому Сообщению"
+
+#: src/toolbar.c:244
+msgid "Mark Message"
+msgstr "Пометить Сообщение"
+
+#: src/toolbar.c:245
+msgid "Unmark Message"
+msgstr "Снять отметки с Сообщения"
+
+#: src/toolbar.c:246
+msgid "Lock Message"
+msgstr "Заблокировать Сообщение"
+
+#: src/toolbar.c:247
+msgid "Unlock Message"
+msgstr "Разблокировать Сообщение"
+
+#: src/toolbar.c:248
+msgid "Mark all Messages as read"
+msgstr "Пометить все Сообщение как прочтённые"
+
+#: src/toolbar.c:249
+msgid "Mark all Messages as unread"
+msgstr "Пометить все Сообщения как непрочтённые"
+
+#: src/toolbar.c:250
+msgid "Mark Message as read"
+msgstr "Пометить Сообщение как прочтённое"
+
+#: src/toolbar.c:251
+msgid "Mark Message as unread"
+msgstr "Пометить Сообщение как непрочтённое"
 
-#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514
+msgid "Print"
+msgstr "Печать"
+
+#: src/toolbar.c:254
 msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Обучение спам или не спам"
+msgstr "Обучение Спам или НЕ спам"
 
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:255
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Открыть папку/Перейти к списку папок"
 
-#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2120
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2482
 msgid "Send Message"
-msgstr "Отправить сообщение"
+msgstr "Отправить Сообщение"
 
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2124
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2486
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Поместить в папку очереди и отослать позже"
 
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2128
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2490
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Сохранить в папку черновиков"
 
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2132
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2494
 msgid "Insert file"
 msgstr "Вставить файл"
 
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2136
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2498
 msgid "Attach file"
 msgstr "Вложить файл"
 
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2140
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2502
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Вставить подпись"
 
-#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2144
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2506
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Заменить подпись"
+
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2510
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Правка внешним редактором"
 
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2148
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2514
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Перенести длинные строки текущего абзаца"
 
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2152
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2518
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Перенести все длинные строки"
 
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:437 src/toolbar.c:2161
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2527
 msgid "Check spelling"
-msgstr "Проверять при наборе"
+msgstr "Проверять орфографию"
+
+#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2532
+msgid "Sign"
+msgstr "Подписать"
+
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2540
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Зашифровать"
 
-#: src/toolbar.c:227
+#: src/toolbar.c:274
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
-msgstr "Claws Mail Ð¾Ñ\81обÑ\8bе Ð´ействия"
+msgstr "Claws Mail Ð\9eÑ\81обÑ\8bе Ð\94ействия"
 
-#: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2177
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2559
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Отменить получение"
 
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2185
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2567
 msgid "Cancel receiving/sending"
-msgstr "Отменить получение"
+msgstr "Отменить получение/отсылку"
 
-#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:1961
+#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2307
 msgid "Close window"
 msgstr "Закрыть окно"
 
-#: src/toolbar.c:233
+#: src/toolbar.c:280
 msgid "Claws Mail Plugins"
-msgstr "Модули"
+msgstr "Claws Mail Модули"
 
-#: src/toolbar.c:377 src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Trash"
 msgstr "Корзина"
 
-#: src/toolbar.c:400
-msgid "Folders"
-msgstr "Папки"
-
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/toolbar.c:485
 msgid "Get Mail"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²се"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð\92се"
 
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/toolbar.c:486
 msgid "Get"
 msgstr "Получить"
 
-#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:406
+#: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Compose"
 msgstr "Составление"
 
-#: src/toolbar.c:408
-msgid "All"
-msgstr "Всем"
-
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/toolbar.c:491
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Sender"
 msgstr "Отправитель"
 
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/toolbar.c:492
+msgid "All"
+msgstr "Всем"
+
+#: src/toolbar.c:493
 msgid "List"
-msgstr "Список рассылки"
+msgstr "Список"
 
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2360 src/toolbar.c:2369
+msgid "Delete duplicates"
+msgstr "Удалить дубликаты"
+
+#: src/toolbar.c:500
 msgid "Prev"
 msgstr "Предыдущий"
 
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:501
 msgid "Next"
 msgstr "Следующий"
 
-#: src/toolbar.c:424
+#: src/toolbar.c:509
+msgid "All read"
+msgstr "Все прочтённые"
+
+#: src/toolbar.c:510
+msgid "All unread"
+msgstr "Все непрочтённые"
+
+#: src/toolbar.c:511
+msgid "Read"
+msgstr "Прочтённое"
+
+#: src/toolbar.c:516
+msgid "Folders"
+msgstr "Папки"
+
+#: src/toolbar.c:521
 msgid "Draft"
 msgstr "Черновик"
 
-#: src/toolbar.c:427
+#: src/toolbar.c:524
 msgid "Insert sig."
-msgstr "Вставить подпись"
+msgstr "Вставить подпись."
 
-#: src/toolbar.c:428
+#: src/toolbar.c:525
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Заменить подпись."
+
+#: src/toolbar.c:526
 msgid "Edit"
-msgstr "_Правка"
+msgstr "Правка"
 
-#: src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:527
 msgid "Wrap para."
-msgstr "Разбить абзац"
+msgstr "Разбить абзац."
 
-#: src/toolbar.c:430
+#: src/toolbar.c:528
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Разбить всё"
 
-#: src/toolbar.c:432 src/toolbar.c:433
+#: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537
 msgid "Stop"
-msgstr "СÑ\82оп"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
 
-#: src/toolbar.c:434
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:538
 msgid "Stop all"
-msgstr "СÑ\82оп"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е"
 
-#: src/toolbar.c:910
+#: src/toolbar.c:951
 msgid "Compose News message"
-msgstr "Ð\9dовое Ñ\81ообÑ\89ение Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82ей"
+msgstr "Ð\9dапиÑ\81аÑ\82Ñ\8c Ð¡Ð¾Ð¾Ð±Ñ\89ение-Ð\9dовоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: src/toolbar.c:952
+#: src/toolbar.c:990
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Это - СПАМ"
 
-#: src/toolbar.c:961
+#: src/toolbar.c:999
 msgid "Ham"
-msgstr "Ð\9dе Ð¡Ð\9fÐ\90Ð\9c"
+msgstr "Ð\9dÐ\95 Ñ\81пам"
 
-#: src/toolbar.c:963
+#: src/toolbar.c:1001
 msgid "Learn ham"
-msgstr "Это - не СПАМ"
+msgstr "Это - НЕ спам"
+
+#: src/toolbar.c:1916
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "Сообщение будет подписано"
 
-#: src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:1918
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "Сообщение не будет подписано"
+
+#: src/toolbar.c:1937
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "Сообщение будет зашифровано"
+
+#: src/toolbar.c:1939
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "Сообщение не будет зашифровано"
+
+#: src/toolbar.c:2289
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Перейти к списку папок"
 
-#: src/toolbar.c:1949
+#: src/toolbar.c:2295
 msgid "Receive Mail from selected Account"
-msgstr "Получить сообщения для выбранной учетной записи"
+msgstr "Получить Сообщения для выбранной Учётной Записи"
 
-#: src/toolbar.c:1965
+#: src/toolbar.c:2311
 msgid "Open preferences"
-msgstr "Ð\9dастройки"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½астройки"
 
-#: src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:2322
 msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Написать, используя текущую учётную запись"
+msgstr "Написать, используя выбранную Учётную Запись"
 
-#: src/toolbar.c:1997
+#: src/toolbar.c:2343
 msgid "Learn as..."
-msgstr "Ð\9eбÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¡Ð\9fÐ\90Ð\9c\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\82иÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº..."
 
-#: src/toolbar.c:2007
+#: src/toolbar.c:2353
 msgid "Learn as _Spam"
-msgstr "Пометить как спам"
+msgstr "Пометить как пам"
 
-#: src/toolbar.c:2008
+#: src/toolbar.c:2354
 msgid "Learn as _Ham"
-msgstr "Пометить как не спам"
+msgstr "Пометить как _Не спам"
+
+#: src/toolbar.c:2361
+msgid "Delete duplicates options"
+msgstr "Настройки удаления дубликатов"
+
+#: src/toolbar.c:2365
+msgid "Delete duplicates in selected folder"
+msgstr "Удаление дубликатов в выбранных папках"
 
-#: src/toolbar.c:2015
+#: src/toolbar.c:2366
+msgid "Delete duplicates in all folders"
+msgstr "Удаление дубликатов во всех папках"
+
+#: src/toolbar.c:2377
 msgid "Reply to Message options"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй Ð¾Ñ\82веÑ\82"
+msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82Ñ\8b Ð\9eÑ\82веÑ\82а Ð½Ð° Ð¡Ð¾Ð¾Ð±Ñ\89ение"
 
-#: src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053 src/toolbar.c:2070
+#: src/toolbar.c:2381 src/toolbar.c:2398 src/toolbar.c:2415 src/toolbar.c:2432
 msgid "_Reply with quote"
-msgstr "Ответить с _цитатой"
+msgstr "_Ответить с цитатой"
 
-#: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:2382 src/toolbar.c:2399 src/toolbar.c:2416 src/toolbar.c:2433
 msgid "Reply without _quote"
-msgstr "Ответить без цитаты"
+msgstr "Ответить без _цитаты"
 
-#: src/toolbar.c:2032
+#: src/toolbar.c:2394
 msgid "Reply to Sender options"
-msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ð¾тправителю"
+msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82Ñ\8b Ð\9eÑ\82веÑ\82а Ð\9eтправителю"
 
-#: src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:2411
 msgid "Reply to All options"
-msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ð²сем"
+msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82Ñ\8b Ð\9eÑ\82веÑ\82а Ð\92сем"
 
-#: src/toolbar.c:2066
+#: src/toolbar.c:2428
 msgid "Reply to Mailing-list options"
-msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\80ассылки"
+msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82Ñ\8b Ð\9eÑ\82веÑ\82а Ð² Ð¡Ð¿Ð¸Ñ\81ок Ð ассылки"
 
-#: src/toolbar.c:2083
+#: src/toolbar.c:2445
 msgid "Forward Message options"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81лаÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ение"
+msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82Ñ\8b Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\8bлки Ð¡Ð¾Ð¾Ð±Ñ\89ениÑ\8f"
 
-#: src/uri_opener.c:88
+#: src/uri_opener.c:87
 msgid "There are no URLs in this email."
 msgstr "В этом сообщении нет доступных адресов."
 
-#: src/uri_opener.c:116
+#: src/uri_opener.c:115
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "Доступные адреса:"
 
-#: src/uri_opener.c:181
+#: src/uri_opener.c:189
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Open URLs"
-msgstr "Открыть URL'ы"
+msgstr "Открыть адреса"
 
-#: src/uri_opener.c:206
+#: src/uri_opener.c:216
 msgid "Please select the URL to open."
 msgstr "Пожалуйста, выберите адрес для открытия."
 
-#: src/uri_opener.c:214
+#: src/uri_opener.c:224
 msgid "Select All"
-msgstr "_Выделить всё"
+msgstr "Выделить Всё"
 
-#: src/wizard.c:539
+#: src/wizard.c:523
 msgctxt "Welcome Mail Subject"
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Добро пожаловать в Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:562
+#: src/wizard.c:546
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17732,7 +19567,7 @@ msgid ""
 "-----------\n"
 "Homepage:      <%s>\n"
 "Manual:        <%s>\n"
-"FAQ:\t       <%s>\n"
+"FAQ:           <%s>\n"
 "Themes:        <%s>\n"
 "Mailing Lists: <%s>\n"
 "\n"
@@ -17740,9 +19575,8 @@ msgid ""
 "-------\n"
 "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
 "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
 "\n"
 "DONATIONS\n"
 "---------\n"
@@ -17754,27 +19588,29 @@ msgstr ""
 "Добро пожаловать в Claws Mail\n"
 "-------------------------\n"
 "\n"
-"Теперь имеется учетная запись, позволяющая получить сообщения щелчком \n"
-"по значку 'Получить' слева на панели инструментов.\n"
+"Теперь у вас есть учетная запись, позволяющая получить ваши\n"
+"сообщения щелчком по значку 'Получить', слева на панели\n"
+"инструментов.\n"
 "\n"
-"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
-"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
-"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
-"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
-"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"У Claws Mail есть масса дополнительных возможностей, доступных\n"
+"через систему расширений (плагинов), например, анти-спам\n"
+"фильтрация и обучение (через модули Bogofilter или\n"
+"SpamAssassin), защита конфиденциальности (через PGP/Mime), RSS\n"
+"агрегатор, календарь и многое другое. Вы можете задействовать их\n"
+"через меню '/Настройки/Модули'.\n"
 "\n"
-"Предпочтения учетной записи настраиваются с помощью меню\n"
-"'/Настройки/Предпочтения текущей учетной записи'\n"
-"и прочие настройки осуществляются с помощью меню\n"
-"'/Настройки/Предпочтения'.\n"
+"Параметры учётной записи настраиваются с помощью меню\n"
+"'/Настройки/Параметры текущей учётной записи',\n"
+"изменить основные настройки клиента можно с помощью меню\n"
+"'/Настройки/Параметры'.\n"
 "\n"
-"Ð\91олее Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обнаÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ñ\87еÑ\80пнÑ\83Ñ\82а Ð¸Ð· Ñ\80Ñ\83ководÑ\81Ñ\82ва "
-"пользователя Claws Mail,\n"
-"которое доступно из пункта меню '/Справка/Руководство пользователя',\n"
-"либо Ð² Ñ\80ежиме Ð¾Ð½Ð»Ð°Ð¹Ð½ Ð¿Ð¾ Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлке Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ.\n"
+"Ð\91олее Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обнаÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ена Ð¸Ð· Ñ\80Ñ\83ководÑ\81Ñ\82ва\n"
+"пользователя Claws Mail, которое доступно из пункта меню\n"
+"'/Справка/Руководство', либо в режиме онлайн по ссылке\n"
+"данной ниже.\n"
 "\n"
 "Полезные ссылки\n"
-"---------------\n"
+"-----------\n"
 "Домашняя:       <%s>\n"
 "Руководство:    <%s>\n"
 "ЧаВо:\t         <%s>\n"
@@ -17784,172 +19620,147 @@ msgstr ""
 "ЛИЦЕНЗИЯ\n"
 "--------\n"
 "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
 "\n"
-"СÐ\9fÐ\9eÐ\9dСÐ\9eРСТÐ\92Ð\9e\n"
+"Ð\9fÐ\9eÐ\96Ð\95РТÐ\92Ð\9eÐ\92Ð\90Ð\9dÐ\98Я\n"
 "-----------\n"
-"При желании помочь проекту the Claws Mail можно сделать это здесь <%s>.\n"
+"При желании помочь проекту Claws Mail можно сделать это\n"
+"здесь <%s>.\n"
 "\n"
 
-#: src/wizard.c:638
+#: src/wizard.c:621
 msgid "Please enter the mailbox name."
 msgstr "Введите имя почтового ящика."
 
-#: src/wizard.c:681
+#: src/wizard.c:649
 msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Введите имя и почтовый адрес"
+msgstr "Введите имя и почтовый адрес."
 
-#: src/wizard.c:692
+#: src/wizard.c:660
 msgid "Please enter your receiving server and username."
 msgstr "Ведите сервер получения почты и имя пользователя."
 
-#: src/wizard.c:702
+#: src/wizard.c:670
 msgid "Please enter your username."
 msgstr "Пожалуйста, введите имя пользователя."
 
-#: src/wizard.c:712
+#: src/wizard.c:680
 msgid "Please enter your SMTP server."
 msgstr "Пожалуйста, введите ваш SMTP сервер."
 
-#: src/wizard.c:723
+#: src/wizard.c:691
 msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя пользователя SMTP сервера"
+msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя пользователя SMTP сервера."
 
-#: src/wizard.c:1013
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ваше имя:</span>"
+#: src/wizard.c:976
+msgid "Your name:"
+msgstr "Ваше имя:"
 
-#: src/wizard.c:1023
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ваш почтовый адрес:</span>"
+#: src/wizard.c:987
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Ваш почтовый адрес:"
 
-#: src/wizard.c:1033
+#: src/wizard.c:998
 msgid "Your organization:"
 msgstr "Организация:"
 
-#: src/wizard.c:1141
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Имя почтового ящика:</span>"
+#: src/wizard.c:1032
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Имя ящика:"
 
-#: src/wizard.c:1149
+#: src/wizard.c:1040
 msgid ""
 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
 "Mail\""
 msgstr "Вы также можете указать абсолютный путь, например \"/home/vasya/Mail\""
 
-#: src/wizard.c:1157
-msgid "on internal memory"
-msgstr "во внутренней памяти"
-
-#: src/wizard.c:1160
-msgid "on external memory card"
-msgstr "на внешней карте памяти"
-
-#: src/wizard.c:1163
-msgid "on internal memory card"
-msgstr "на внутренней карте памяти"
-
-#: src/wizard.c:1213
-msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Хранить данные</span>"
-
-#: src/wizard.c:1281
+#: src/wizard.c:1111
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:25\""
 msgstr "Вы можете указать порт, дописав его в конце: \"mail.example.com:25\""
 
-#: src/wizard.c:1284
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес SMTP сервера:</span>"
-
-#: src/wizard.c:1290
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Использовать авторизацию"
+#: src/wizard.c:1114
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "SMTP адрес сервера:"
 
-#: src/wizard.c:1298
-msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">(оставьте пустым, если то же, что для получения)</span>"
+#: src/wizard.c:1129
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(оставьте пустым, если то же, что для получения)"
 
-#: src/wizard.c:1312
+#: src/wizard.c:1143
 msgid "SMTP username:"
-msgstr "Имя пользователя на SMTP-сервере"
+msgstr "SMTP имя пользователя:"
 
-#: src/wizard.c:1323
+#: src/wizard.c:1154
 msgid "SMTP password:"
-msgstr "Пароль:"
+msgstr "SMTP пароль:"
 
-#: src/wizard.c:1340
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Использовать SSL для соединиться с SMTP сервером"
+#: src/wizard.c:1167
+msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "Использовать SSL/TLS для соединиться с SMTP сервером"
 
-#: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1630
-msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "Использовать SSL через STARTTLS"
+#: src/wizard.c:1178 src/wizard.c:1598
+msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
+msgstr "Использовать команду STARTTLS для начала шифрования"
 
-#: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1642
-msgid "Client SSL certificate (optional)"
-msgstr "Клиентский SSL-сертификат (не обязательно)"
+#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610
+msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
+msgstr "Клиентский SSL/TLS сертификат (не обязательно)"
 
-#: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1573
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес сервера:</span>"
+#: src/wizard.c:1258 src/wizard.c:1290 src/wizard.c:1545
+msgid "Server address:"
+msgstr "Адрес сервера:"
 
-#: src/wizard.c:1480
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Локальный mailbox:</span>"
+#: src/wizard.c:1322
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Локальный ящик:"
 
-#: src/wizard.c:1540
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Тип сервера:</span>"
+#: src/wizard.c:1491
+msgid "Server type:"
+msgstr "Тип сервера:"
 
-#: src/wizard.c:1550
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#: src/wizard.c:1500
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: src/wizard.c:1584
+#: src/wizard.c:1556
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:110\""
 msgstr "Вы можете указать порт, дописав его в конце: \"mail.example.com:110\""
 
-#: src/wizard.c:1589
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Имя пользователя:</span>"
-
-#: src/wizard.c:1619
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Использовать SSL для соединения с принимающим сервером"
+#: src/wizard.c:1587
+msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
+msgstr "Использовать SSL/TLS для соединения с принимающим сервером"
 
-#: src/wizard.c:1684
+#: src/wizard.c:1652
 msgid "IMAP server directory:"
 msgstr "Каталог IMAP сервера:"
 
-#: src/wizard.c:1695
+#: src/wizard.c:1663
 msgid "Show only subscribed folders"
 msgstr "Показывать только подписанные папки"
 
-#: src/wizard.c:1703
+#: src/wizard.c:1671
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Внимание: эта версия Claws Mail собрана без поддержки "
-"IMAP.</span>"
+"Внимание: эта версия Claws Mail\n"
+"собрана без поддержки IMAP."
 
-#: src/wizard.c:1823
+#: src/wizard.c:1789
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð½астройки Claws Mail"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð\9dастройки Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1857
+#: src/wizard.c:1822
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Добро пожаловать в Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1865
+#: src/wizard.c:1829
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -17960,454 +19771,36 @@ msgstr ""
 "Добро пожаловать в мастер настройки Claws Mail.\n"
 "\n"
 "Для начала соберём основную информацию о Вас и основных настройках Вашей "
-"почты. Вы сможете начать работу с Claws Mail в течение пяти минут."
+"почты, чтобы вы смогли начать работу с Claws Mail менее чем через пять минут."
 
-#: src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1842
 msgid "About You"
-msgstr "Ð\9e Ð²ас"
+msgstr "Ð\9e Ð\92ас"
 
-#: src/wizard.c:1896 src/wizard.c:1911 src/wizard.c:1926 src/wizard.c:1942
+#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896
 msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Выделенные жирным поля должны быть заполнены."
+msgstr "Выделенные жирным поля должны быть заполнены"
 
-#: src/wizard.c:1903
+#: src/wizard.c:1857
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Получение почты"
 
-#: src/wizard.c:1918
+#: src/wizard.c:1872
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Отправка почты"
 
-#: src/wizard.c:1934
+#: src/wizard.c:1888
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Сохранение почты на диске"
 
-#: src/wizard.c:1950
+#: src/wizard.c:1904
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Настройка завершена"
 
-#: src/wizard.c:1958
+#: src/wizard.c:1911
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
 msgstr ""
 "Claws Mail готов к работе.\n"
 "Нажмите 'Сохранить' для продолжения."
-
-#~ msgid "Dillo Browser"
-#~ msgstr "Браузер Dillo"
-
-#~ msgid "Load remote links in mails"
-#~ msgstr "Загружать удалённые ссылки в письмах"
-
-#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-#~ msgstr "Эквивалент опции '--local' в Dillo"
-
-#~ msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-#~ msgstr "Вы можете загружать внешние ссылки путём перезагрузки страницы"
-
-#~ msgid "Only for senders found in address book/folder"
-#~ msgstr "Только для отправителей, найденных в адресной книге"
-
-#~ msgid "Full window mode (hide controls)"
-#~ msgstr "Полноэкранный режим (скрыть управление)"
-
-#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-#~ msgstr "Эквивалент опции '--fullwindow' в Dillo"
-
-#~ msgid "Dillo HTML Viewer"
-#~ msgstr "Dillo - просмотрщик HTML"
-
-#~ msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
-#~ msgstr "Не удалось найти исполняемый файл dillo в PATH. dillo установлен?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот модуль отображает HTML сообщения при помощи браузера Dillo.\n"
-#~ "Настройки модуля /Конфигурация/Настройки/Модули/Браузер Dillo"
-
-#~ msgid "Trayicon"
-#~ msgstr "Значок трея"
-
-#~ msgid "Claws Mail"
-#~ msgstr "Claws Mail"
-
-#~ msgid "Failed to register offline switch hook"
-#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'offline switch'"
-
-#~ msgid "Failed to register account list changed hook"
-#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'account list'"
-
-#~ msgid "Failed to register close hook"
-#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'close'"
-
-#~ msgid "Failed to register got iconified hook"
-#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'got iconified'"
-
-#~ msgid "Failed to register theme change hook"
-#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'theme change'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if "
-#~ "you have new or unread mail.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-#~ "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Данный модуль помещает значок системный трей, который показывает наличие "
-#~ "новых или несмотренных сообщений.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Значок содержит письмо при наличии непросмотренных сообщений.Всплывающая "
-#~ "подсказка показывает число новых, непросмотренных сообщений, и их общее "
-#~ "количество."
-
-#~ msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-#~ msgstr "Скрыть при запуске"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
-#~ "when the window close button is clicked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Скрывать Claws Mail в значок в области уведомления вместо закрытия\n"
-#~ "при нажатии кнопки закрытия окна."
-
-#~ msgid "Minimize to tray"
-#~ msgstr "Минимизировать в трее"
-
-#~ msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Скрывать Claws Mail в значок в области уведомления вместо сворачивания "
-#~ "окна"
-
-#~ msgid "%d page"
-#~ msgid_plural "%d pages"
-#~ msgstr[0] "%d страница"
-#~ msgstr[1] "%d страницы"
-#~ msgstr[2] "%d страниц"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
-#~ "attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span "
-#~ "weight=\"bold\">%.20s</span>…\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы упомянули в своём сообщении вложение, но не вложили в него ни одного "
-#~ "файла. Вы писали о вложении на строке %d, которая начинается так: <span "
-#~ "weight=\"bold\">%.20s</span>…\n"
-#~ "\n"
-#~ "Всё равно %s?"
-
-#~ msgid "Navigation to "
-#~ msgstr "Переход по ссылке"
-
-#~ msgid " blocked"
-#~ msgstr "заблокирован"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Команда не может быть запущена. Не удалось создать канал.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Кодировка"
-
-#~ msgid "Change dictionary"
-#~ msgstr "Изменить словарь"
-
-#~ msgid "Unknown SSL Certificate"
-#~ msgstr "Неизвестный SSL сертфикат"
-
-#~ msgid "Expired SSL Certificate"
-#~ msgstr "Сертификаты SSL с истекшими сроками"
-
-#~ msgid "Changed SSL Certificate"
-#~ msgstr "Измененный SSL сертификат"
-
-#~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-#~ msgstr "Подключение к IMAP4 серверу: %s ...\n"
-
-#~ msgid "Last read message"
-#~ msgstr "Последнему прочтённому"
-
-#~ msgid "_all"
-#~ msgstr "всем"
-
-#~ msgid "_sender"
-#~ msgstr "отправителю"
-
-#~ msgid "by _Date"
-#~ msgstr "по дате"
-
-#~ msgid "by _From"
-#~ msgstr "по отправителю"
-
-#~ msgid "by _To"
-#~ msgstr "по получателю"
-
-#~ msgid "by S_ubject"
-#~ msgstr "по теме"
-
-#~ msgid "by Tag"
-#~ msgstr "по тегам"
-
-#~ msgid "by _Mark"
-#~ msgstr "по наличию пометки"
-
-#~ msgid "_Open (l)"
-#~ msgstr "_Открыть (l)"
-
-#~ msgid "Open _with (o)..."
-#~ msgstr "Открыть _с помощью (o)..."
-
-#~ msgid "_Display as text (t)"
-#~ msgstr "_Показать как текст (t)"
-
-#~ msgid "_Save as (y)..."
-#~ msgstr "_Сохранить как (y)..."
-
-#~ msgid "Trust key"
-#~ msgstr "Доверенный ключ"
-
-#~ msgid "Main toolbar configuration"
-#~ msgstr "Настройка основной панели инструментов"
-
-#~ msgid "Compose toolbar configuration"
-#~ msgstr "Настройка панели инструментов составления сообщений"
-
-#~ msgid "Message view toolbar configuration"
-#~ msgstr "Настройка панели инструментов просмотра сообщений"
-
-#~ msgid " (Shortcut key: 't')"
-#~ msgstr " (или нажмите: 't')"
-
-#~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-#~ msgstr " (или нажмите: 'l')\n"
-
-#~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
-#~ msgstr " (или нажмите: 'o')"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-#~ "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-#~ "recompile Claws Mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail был скомпилирован с доступной старой библиотекой GTK+. Это "
-#~ "будет вызывать крушения. Вы должны обновить GTK+ или перекомпилировать "
-#~ "Claws Mail."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
-#~ "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail был скомпилирован с доступной старой библиотекой GTK+. Это "
-#~ "будет вызывать крушения. Вы должны перекомпилировать Claws Mail."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "                         searches mail"
-#~ msgstr "                    uid \"%s\" (Доверие: %s)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-#~ msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
-
-#~ msgid "Preparing pages..."
-#~ msgstr "Подготовка страниц..."
-
-#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
-#~ msgstr "Рендеринг страницы %d из %d..."
-
-#~ msgid "Printing page %d of %d..."
-#~ msgstr "Печать страницы %d из %d..."
-
-#~ msgid "Page %N of %Q"
-#~ msgstr "Страница %N из %Q"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "and the Claws Mail team"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Авторские права (C) 1999-2010\n"
-#~ "Хироюки Ямамото <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "и команда разработчиков Claws Mail"
-
-#~ msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-#~ msgstr "поддержка настройки параметров печати\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "and the Claws Mail team"
-#~ msgstr ""
-#~ "Авторские права (C) 1999-2010\n"
-#~ "Хируки Ямамото <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "и команда разработчиков Claws Mail"
-
-#~ msgid "Configuration options for the print job"
-#~ msgstr "Параметры задания печати"
-
-#~ msgid "Source Buffer"
-#~ msgstr "Буфер исходного кода"
-
-#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
-#~ msgstr "GtkТекстБуфер объект для печати"
-
-#~ msgid "Tabs Width"
-#~ msgstr "Ширина табуляций"
-
-#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-#~ msgstr "Эквивалентно количеству пробелов"
-
-#~ msgid "Wrap Mode"
-#~ msgstr "Режим переноса строк"
-
-#~ msgid "Word wrapping mode"
-#~ msgstr "Режим переноса слов"
-
-#~ msgid "Highlight"
-#~ msgstr "Подсветка"
-
-#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-#~ msgstr "Печать документа с подсветкой синтаксиса"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Шрифт"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-#~ msgstr "Имя ГномШрифта используемого для текстового документа (deprecated)"
-
-#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "Шрифт используемый для текстового документа (напр. \"Monospace 10\")"
-
-#~ msgid "Numbers Font"
-#~ msgstr "Число шрифтов"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-#~ msgstr "Имя ГномШрифта используемого для номеров строк (deprecated)"
-
-#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
-#~ msgstr "Описание шрифта используемого для номеров строк"
-
-#~ msgid "Print Line Numbers"
-#~ msgstr "Печать номеров строк"
-
-#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-#~ msgstr "Интервал печати номеров строк (0 - без номеров)"
-
-#~ msgid "Print Header"
-#~ msgstr "Печать заголовка"
-
-#~ msgid "Whether to print a header in each page"
-#~ msgstr "Печататать заголовок на каждой странице?"
-
-#~ msgid "Print Footer"
-#~ msgstr "Печать сносок"
-
-#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
-#~ msgstr "Печатать сноски на каждой странице?"
-
-#~ msgid "Header and Footer Font"
-#~ msgstr "Шрифт заголовков и сносок"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-#~ msgstr "Имя ГномШрифта используемого для заголовков и сносок (deprecated)"
-
-#~ msgid "Header and Footer Font Description"
-#~ msgstr "Описание шрифта заголовка и сноски"
-
-#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "Шрифт используемый для заголовков и сносок (например: \"Monospace 10\")"
-
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr "Очистить "
-
-#~ msgid " Extended Symbols... "
-#~ msgstr " Дополнительные символы... "
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Инфо"
-
-#~ msgid "_Fold all"
-#~ msgstr "Свернуть _все"
-
-#~ msgid "headers line"
-#~ msgstr "строка заголовков"
-
-#~ msgid "message line"
-#~ msgstr "строка сообщения"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the print command-line:\n"
-#~ "('%s' will be replaced with file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите командную строку печати:\n"
-#~ "('%s' будет заменено именем файла)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print command-line is invalid:\n"
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Командная строка печати некорректна:\n"
-#~ "'%s'"
-
-#~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-#~ msgstr "создание NNTP подключения к %s:%d ...\n"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Ориентация"
-
-#~ msgid "Info..."
-#~ msgstr "Информация ..."
-
-#~ msgid "Print command"
-#~ msgstr "Команда печати"
-
-#~ msgid "Test RegExp"
-#~ msgstr "Тест RegExp"
-
-#~ msgid "Default To:"
-#~ msgstr "По умолчанию Кому:"
-
-#~ msgid "Default Cc:"
-#~ msgstr "Отправлять копию:"
-
-#~ msgid "Default Bcc:"
-#~ msgstr "Отправлять скрытую копию"
-
-#~ msgid "Default Reply-to:"
-#~ msgstr "Reply-to по умолчанию"
-
-#~ msgid "Quotation characters"
-#~ msgstr "Символы цитат"
-
-#~ msgid " Symbols... "
-#~ msgstr " Символы... "
-
-#~ msgid "Description of symbols..."
-#~ msgstr "Описание специальных символов..."
-
-#~ msgid " items selected"
-#~ msgstr " элементов выделено"
-
-#~ msgid "'View Log'"
-#~ msgstr "'Посмотр журнала'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SMTP password:\n"
-#~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пароль SMTP-пользователя:\n"
-#~ "<span size=\"small\">(оставьте пустым, если тот же, что для получения)</"
-#~ "span>"