# Russian translation of Claws Mail.
-# Copyright © 2003-2016 The Claws Mail team.
+# Copyright © 2003-2017 The Claws Mail team.
# This file is distributed under the same license
# as the Claws Mail package, see COPYING file.
#
# Ruslan N. Balkin <baron@voices.ru>, 2003.
# Pavlo & Olena Bohmat <bohm@ukr.net>, 2004-2007.
# Aleksei Miheev <aleksei@miheev.info>, 2008-2009.
-# Mikhail Kurinnoi <viewizard@viewizard.com>, 2015-2016.
+# Mikhail Kurinnoi <viewizard@viewizard.com>, 2015-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Claws Mail 3.14.0\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.15.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-01 21:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-02 15:31+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-10 12:37+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 16:33+0300\n"
"Last-Translator: Mikhail Kurinnoi <viewizard@viewizard.com>\n"
"Language-Team: Mikhail Kurinnoi <viewizard@viewizard.com>\n"
"Language: ru\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n% "
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Poedit-Basepath: ../claws\n"
-#: src/account.c:396 src/account.c:463
+#: src/account.c:395 src/account.c:462
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing accounts."
"Открыты окна составления сообщений.\n"
"Пожалуйста, закройте их перед изменением учётных записей."
-#: src/account.c:441
+#: src/account.c:440
msgid "Can't create folder."
msgstr "Не удалось создать папку."
-#: src/account.c:728
+#: src/account.c:727
msgid "Edit accounts"
msgstr "Правка учётных записей"
-#: src/account.c:745
+#: src/account.c:744
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"учётные записи с пометкой в колонке \"G\". Учётная запись по умолчанию "
"отмечена жирным шрифтом."
-#: src/account.c:816
+#: src/account.c:815
msgid " _Set as default account "
msgstr "_Использовать как учётную запись по умолчанию "
-#: src/account.c:908
+#: src/account.c:907
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Учётные записи с внешними папками не могут быть скопированы."
-#: src/account.c:915
+#: src/account.c:914
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Копировать %s"
-#: src/account.c:1075
+#: src/account.c:1097
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить учётную запись '%s'?"
-#: src/account.c:1077
+#: src/account.c:1099
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Безымянный)"
-#: src/account.c:1078
+#: src/account.c:1100
msgid "Delete account"
msgstr "Удалить учётную запись"
-#: src/account.c:1562
+#: src/account.c:1590
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "G"
-#: src/account.c:1568
+#: src/account.c:1596
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "'Получить Почту' проверяет письма в указанных учётных записях"
-#: src/account.c:1575 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
-#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7224 src/editaddress.c:1264
+#: src/account.c:1603 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7424 src/editaddress.c:1264
#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1803
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384
-#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1870 src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: src/account.c:1583 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4128
+#: src/account.c:1611 src/prefs_account.c:1108 src/prefs_account.c:4241
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: src/account.c:1591 src/ssl_manager.c:100
+#: src/account.c:1619 src/ssl_manager.c:100
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: src/action.c:382
+#: src/action.c:380
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "Не удалось получить файл сообщения %d"
-#: src/action.c:419
+#: src/action.c:418
msgid "Could not get message part."
msgstr "Не удалось получить часть сообщения."
-#: src/action.c:436
+#: src/action.c:435
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
msgstr "Не удалось получить часть составного сообщения: %s"
-#: src/action.c:608
+#: src/action.c:607
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"Указанное действие нельзя использовать в окне составления,\n"
"потому что оно содержит %%f, %%F %%as или %%p."
-#: src/action.c:720
+#: src/action.c:719
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "Не установлено действие фильтрации"
-#: src/action.c:722
+#: src/action.c:721
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"Неверное действие фильтрации:\n"
"%s"
-#: src/action.c:987
+#: src/action.c:986
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:989 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1825
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1836
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1839 src/privacy.c:62
+#: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1840
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1843 src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
-#: src/action.c:1207 src/action.c:1372
+#: src/action.c:1206 src/action.c:1371
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
-#: src/action.c:1243
+#: src/action.c:1242
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Выполняется: %s\n"
-#: src/action.c:1247
+#: src/action.c:1246
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Завершено: %s\n"
-#: src/action.c:1280
+#: src/action.c:1279
msgid "Action's input/output"
msgstr "Действия ввода/вывода"
-#: src/action.c:1608
+#: src/action.c:1607
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' будет заменено параметром)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1613
+#: src/action.c:1612
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Действия скрыты параметром пользователя"
-#: src/action.c:1617
+#: src/action.c:1616
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' будет заменено параметром)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1622
+#: src/action.c:1621
msgid "Action's user argument"
msgstr "Указанный пользователем параметр"
-#: src/addrclip.c:479
+#: src/addrclip.c:480
msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr "Невозможно копировать папку в саму себя или одну из её подпапок."
-#: src/addrclip.c:502
+#: src/addrclip.c:503
msgid "Cannot copy an address book to itself."
msgstr "Невозможно копировать адресную книгу в саму себя."
-#: src/addrclip.c:593
+#: src/addrclip.c:594
msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr "Невозможно переместить папку в саму себя или в одну из её подпапок."
-#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4946
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4945
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
msgid "Group"
msgstr "Группа"
"свойств набором имён по умолчанию?"
#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
-#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186 src/prefs_actions.c:1090
-#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:279
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1307 src/prefs_actions.c:1084
+#: src/prefs_filtering.c:1697 src/prefs_template.c:1111
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
-#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:280 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1698 src/prefs_template.c:1112
msgid "Delete _all"
msgstr "Удалить _все"
msgstr "Дублирующиеся почтовые адреса"
#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:434
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:410 src/toolbar.c:529
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
msgid "Address book path"
msgstr "Путь к адресной книге"
-#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1439 src/addressbook.c:1492
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Удалить адрес(а)"
-#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1493
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Действительно удалить адрес(а)?"
msgid "Delete address"
msgstr "Удалить адрес"
-#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1440
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Данные адреса только для чтения и не могут быть удалены."
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Выберите Папку Адресной Книги"
-#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
+#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3214 src/addressbook.c:3265
msgid "Add address(es)"
msgstr "Добавить адрес(а)"
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Не удалось добавить указанный адрес"
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4934 src/editaddress.c:1053
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4933 src/editaddress.c:1053
#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
msgid "Email Address"
msgstr "_Книга"
#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
-#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:512
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:600 src/mainwindow.c:514
#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:515
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:605 src/mainwindow.c:517
#: src/messageview.c:212
msgid "_Tools"
msgstr "_Сервис"
-#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:592 src/mainwindow.c:517
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:519
#: src/messageview.c:213
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
msgid "_Delete book"
msgstr "_Удалить книгу"
-#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:603
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:617
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
-#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:607 src/messageview.c:222
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:621 src/messageview.c:222
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
msgid "_Close"
msgstr "В_ырезать"
#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
-#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:225
+#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
-#: src/compose.c:616 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+#: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
msgid "_Paste"
msgstr "_Вставить"
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Редактировать пользовательские свойства..."
-#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:813
-#: src/messageview.c:338
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:707 src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:337
msgid "_About"
msgstr "_О Claws Mail"
msgstr "_Просмотр Записи"
#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:253 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:682
-#: src/prefs_themes.c:714 src/prefs_themes.c:715
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
+#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgstr "LDAP поиск прерван по требованию"
#: src/addressbook.c:542
-msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Ошибка создания TLS соединения"
+msgid "Error starting STARTTLS connection"
+msgstr "Ошибка создания STARTTLS соединения"
#: src/addressbook.c:543
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Требуется более защищённый протокол аутентификации"
-#: src/addressbook.c:913
+#: src/addressbook.c:914
msgid "Sources"
msgstr "Источники"
-#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
+#: src/addressbook.c:918 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2519
msgid "Address book"
msgstr "Адресная книга"
-#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:780
+#: src/addressbook.c:1113 src/editldap.c:798
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: src/addressbook.c:1483
+#: src/addressbook.c:1484
msgid "Delete group"
msgstr "Удалить группу"
-#: src/addressbook.c:1484
+#: src/addressbook.c:1485
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Действительно удалить группу(ы)?\n"
"Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
-#: src/addressbook.c:2195
+#: src/addressbook.c:2193
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Вставка невозможна. Целевая адресная книга только для чтения."
-#: src/addressbook.c:2205
+#: src/addressbook.c:2203
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Невозможно вставить в адресную группу."
-#: src/addressbook.c:2913
+#: src/addressbook.c:2911
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
msgstr "Действительно удалить результаты запроса и адреса в '%s'?"
-#: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/addressbook.c:2914 src/addressbook.c:2940 src/addressbook.c:2947
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:497
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: src/addressbook.c:2925
+#: src/addressbook.c:2923
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"Действительно удалить '%s'? Если удаляется только папка, содержащиеся в ней "
"адреса будут перемещены в родительскую папку."
-#: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:206
+#: src/addressbook.c:2926 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1984
msgid "Delete folder"
msgstr "Удалить папку"
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:2927
msgid "Delete _folder only"
msgstr "Удалить _только папку"
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:2927
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Удалить папку и _адреса"
-#: src/addressbook.c:2940
+#: src/addressbook.c:2938
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Действительно удалить '%s'?\n"
"Содержащиеся в ней адреса будут сохранены."
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2945
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Действительно удалить '%s'?\n"
"Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
-#: src/addressbook.c:3061
+#: src/addressbook.c:3059
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Поиск '%s'"
-#: src/addressbook.c:3199 src/addressbook.c:3248
+#: src/addressbook.c:3197 src/addressbook.c:3246
msgid "New Contacts"
msgstr "Новые Контакты"
-#: src/addressbook.c:4087
+#: src/addressbook.c:4085
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Новый пользователь, не удалось сохранить индексный файл."
-#: src/addressbook.c:4091
+#: src/addressbook.c:4089
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Новый пользователь, не удалось сохранить файлы адресной книги."
-#: src/addressbook.c:4101
+#: src/addressbook.c:4099
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Старая адресная книга успешно преобразована."
-#: src/addressbook.c:4106
+#: src/addressbook.c:4104
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Старая адресная книга преобразована,\n"
"не удалось сохранить новый индексный файл."
-#: src/addressbook.c:4119
+#: src/addressbook.c:4117
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Не удалось преобразовать адресную книгу,\n"
"но созданы пустые файлы новой адресной книги."
-#: src/addressbook.c:4125
+#: src/addressbook.c:4123
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Не удалось преобразовать адресную книгу\n"
"и создать новый индексный файл."
-#: src/addressbook.c:4130
+#: src/addressbook.c:4128
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Не удалось преобразовать адресную книгу\n"
"и создать файлы новой адресной книги."
-#: src/addressbook.c:4137 src/addressbook.c:4143
+#: src/addressbook.c:4135 src/addressbook.c:4141
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Ошибка преобразования адресной книги"
-#: src/addressbook.c:4257
+#: src/addressbook.c:4256
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Ошибка в Адресной Книге"
-#: src/addressbook.c:4258
+#: src/addressbook.c:4257
msgid "Could not read address index"
msgstr "Не удалось прочитать индекс адресной книги"
-#: src/addressbook.c:4589
+#: src/addressbook.c:4588
msgid "Busy searching..."
msgstr "Идёт поиск..."
-#: src/addressbook.c:4898 src/prefs_send.c:188
+#: src/addressbook.c:4897 src/prefs_send.c:216
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
-#: src/addressbook.c:4910
+#: src/addressbook.c:4909
msgid "Address Books"
msgstr "Адресные Книги"
-#: src/addressbook.c:4922
+#: src/addressbook.c:4921
msgid "Person"
msgstr "Контакт"
-#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:343
-#: src/folderview.c:431 src/prefs_account.c:2786 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:4957 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
+#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2860 src/prefs_folder_column.c:77
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
-#: src/addressbook.c:4970
+#: src/addressbook.c:4969
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4982 src/addressbook.c:4994
+#: src/addressbook.c:4981 src/addressbook.c:4993
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:5006
+#: src/addressbook.c:5005
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP серверы"
-#: src/addressbook.c:5018
+#: src/addressbook.c:5017
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP Запрос"
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1625
-#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1635 src/prefs_matcher.c:2519
-#: src/prefs_matcher.c:2523
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1621 src/prefs_matcher.c:1628
+#: src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:1638 src/prefs_matcher.c:2522
+#: src/prefs_matcher.c:2526
msgid "Any"
msgstr "Любой"
msgid "Include subfolders"
msgstr "Включая подпапки"
-#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1429
msgid "Header Name"
msgstr "Имя Заголовка"
msgid "Personal address"
msgstr "Личный адрес"
-#: src/addrindex.c:1830
+#: src/addrindex.c:1829
msgid "Address(es) update"
msgstr "Обновить адрес(а)"
-#: src/addrindex.c:1831
+#: src/addrindex.c:1830
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Ошибка обновления. Изменения не записаны в Каталог."
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9473
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9761
msgid "Notice"
msgstr "Уведомление"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5691 src/compose.c:6214
-#: src/compose.c:11908 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
-#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:867 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4866
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5848 src/compose.c:6376
+#: src/compose.c:12218 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4937
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5632 src/inc.c:663
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5785 src/inc.c:663
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Attribute Value"
msgstr "Значение Параметра"
-#: src/common/plugin.c:63
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "Nothing"
msgstr "Ничего"
-#: src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "a viewer"
msgstr "средство просмотра"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "a MIME parser"
msgstr "анализатор Mime"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:72
msgid "folders"
msgstr "папки"
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:73
msgid "filtering"
msgstr "фильтрация"
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:74
msgid "a privacy interface"
msgstr "интерфейс конфиденциальности"
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:75
msgid "a notifier"
msgstr "оповещение"
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:76
msgid "an utility"
msgstr "утилита"
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:77
msgid "things"
msgstr "разное"
-#: src/common/plugin.c:332
+#: src/common/plugin.c:334
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr "Этот модуль предоставляет %s (%s), что уже предоставлено модулем %s."
-#: src/common/plugin.c:435
+#: src/common/plugin.c:437
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Модуль уже загружен"
-#: src/common/plugin.c:446
+#: src/common/plugin.c:448
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Ошибка выделения памяти для Модуля"
-#: src/common/plugin.c:480
+#: src/common/plugin.c:482
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr ""
"Лицензия на модуль отличается от GPL v3 или более поздней совместимой "
"лицензии."
-#: src/common/plugin.c:489
+#: src/common/plugin.c:491
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Этот модуль для Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:771
+#: src/common/plugin.c:769
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
msgstr ""
"Ваша версия Claws Mail новее, чем версия '%s' для которой собран модуль."
-#: src/common/plugin.c:774
+#: src/common/plugin.c:772
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
msgstr "Ваша версия Claws Mail новее, чем версия для которой собран модуль."
-#: src/common/plugin.c:783
+#: src/common/plugin.c:781
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "Ваша версия Claws Mail является очень старой для '%s' модуля."
-#: src/common/plugin.c:785
+#: src/common/plugin.c:783
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Ваша версия Claws Mail является очень старой для модуля."
-#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1213
-msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "ошибка SSL соединения\n"
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1207
+msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
+msgstr "ошибка SSL/TLS соединения\n"
#: src/common/smtp.c:179
msgid "No SMTP AUTH method available\n"
msgstr "Сообщение слишком большое (Макс. размер %s)\n"
#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
-msgid "couldn't start TLS session\n"
-msgstr "не удалось начать TLS сессию\n"
+msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
+msgstr "не удалось начать STARTTLS сессию\n"
-#: src/common/socket.c:569
+#: src/common/socket.c:571
msgid "Socket IO timeout.\n"
msgstr "Превышен интервал ожидания IO сокета.\n"
-#: src/common/socket.c:598
+#: src/common/socket.c:600
msgid "Connection timed out.\n"
msgstr "Превышен интервал ожидания.\n"
-#: src/common/socket.c:732
+#: src/common/socket.c:734
#, c-format
msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
msgstr "%s:%d: ошибка соединения (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:972
+#: src/common/socket.c:974
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown host.\n"
msgstr "%s:%d: неизвестный узел.\n"
-#: src/common/socket.c:1064
+#: src/common/socket.c:1066
#, c-format
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
msgstr "%s:%s: ошибка поиска узла (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1368
+#: src/common/socket.c:1370
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "записать в fd%d: %s\n"
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Тема очищена по RegExp)"
-#: src/common/utils.c:259
+#: src/common/utils.c:256
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dБ"
-#: src/common/utils.c:260
+#: src/common/utils.c:257
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKБ"
-#: src/common/utils.c:261
+#: src/common/utils.c:258
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dМБ"
-#: src/common/utils.c:262
+#: src/common/utils.c:259
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fГБ"
-#: src/common/utils.c:4813
+#: src/common/utils.c:4781
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
-#: src/common/utils.c:4814
+#: src/common/utils.c:4782
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
-#: src/common/utils.c:4815
+#: src/common/utils.c:4783
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
-#: src/common/utils.c:4816
+#: src/common/utils.c:4784
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
-#: src/common/utils.c:4817
+#: src/common/utils.c:4785
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
-#: src/common/utils.c:4818
+#: src/common/utils.c:4786
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
-#: src/common/utils.c:4819
+#: src/common/utils.c:4787
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
-#: src/common/utils.c:4821
+#: src/common/utils.c:4789
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "Январь"
-#: src/common/utils.c:4822
+#: src/common/utils.c:4790
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "Февраль"
-#: src/common/utils.c:4823
+#: src/common/utils.c:4791
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "Март"
-#: src/common/utils.c:4824
+#: src/common/utils.c:4792
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "Апрель"
-#: src/common/utils.c:4825
+#: src/common/utils.c:4793
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Май"
-#: src/common/utils.c:4826
+#: src/common/utils.c:4794
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "Июнь"
-#: src/common/utils.c:4827
+#: src/common/utils.c:4795
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "Июль"
-#: src/common/utils.c:4828
+#: src/common/utils.c:4796
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "Август"
-#: src/common/utils.c:4829
+#: src/common/utils.c:4797
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
-#: src/common/utils.c:4830
+#: src/common/utils.c:4798
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
-#: src/common/utils.c:4831
+#: src/common/utils.c:4799
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
-#: src/common/utils.c:4832
+#: src/common/utils.c:4800
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
-#: src/common/utils.c:4834
+#: src/common/utils.c:4802
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "Вс"
-#: src/common/utils.c:4835
+#: src/common/utils.c:4803
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "Пн"
-#: src/common/utils.c:4836
+#: src/common/utils.c:4804
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "Вт"
-#: src/common/utils.c:4837
+#: src/common/utils.c:4805
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "Ср"
-#: src/common/utils.c:4838
+#: src/common/utils.c:4806
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "Чт"
-#: src/common/utils.c:4839
+#: src/common/utils.c:4807
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "Пт"
-#: src/common/utils.c:4840
+#: src/common/utils.c:4808
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "Сб"
-#: src/common/utils.c:4842
+#: src/common/utils.c:4810
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "Янв"
-#: src/common/utils.c:4843
+#: src/common/utils.c:4811
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "Фев"
-#: src/common/utils.c:4844
+#: src/common/utils.c:4812
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "Мар"
-#: src/common/utils.c:4845
+#: src/common/utils.c:4813
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "Апр"
-#: src/common/utils.c:4846
+#: src/common/utils.c:4814
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Май"
-#: src/common/utils.c:4847
+#: src/common/utils.c:4815
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "Июн"
-#: src/common/utils.c:4848
+#: src/common/utils.c:4816
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "Июл"
-#: src/common/utils.c:4849
+#: src/common/utils.c:4817
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "Авг"
-#: src/common/utils.c:4850
+#: src/common/utils.c:4818
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "Сен"
-#: src/common/utils.c:4851
+#: src/common/utils.c:4819
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
-#: src/common/utils.c:4852
+#: src/common/utils.c:4820
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "Ноя"
-#: src/common/utils.c:4853
+#: src/common/utils.c:4821
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "Дек"
-#: src/common/utils.c:4864
+#: src/common/utils.c:4832
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "ДП"
-#: src/common/utils.c:4865
+#: src/common/utils.c:4833
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "ПП"
-#: src/common/utils.c:4866
+#: src/common/utils.c:4834
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "дп"
-#: src/common/utils.c:4867
+#: src/common/utils.c:4835
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "пп"
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:589
msgid "_Add..."
msgstr "_Добавить..."
-#: src/compose.c:576 src/mh_gtk.c:367 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/compose.c:590 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
-#: src/compose.c:578 src/folderview.c:242
+#: src/compose.c:592 src/folderview.c:254
msgid "_Properties..."
msgstr "_Свойства..."
-#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:211
+#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
msgid "_Message"
msgstr "_Сообщение"
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:602
msgid "_Spelling"
msgstr "_Орфография"
-#: src/compose.c:590 src/compose.c:657
+#: src/compose.c:604 src/compose.c:671
msgid "_Options"
msgstr "_Параметры"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:608
msgid "S_end"
msgstr "От_править"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:609
msgid "Send _later"
msgstr "Отправить _позже"
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:612
msgid "_Attach file"
msgstr "_Вложить файл"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:613
msgid "_Insert file"
msgstr "_Вставить файл"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:614
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Вставить по_дпись"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:615
msgid "_Replace signature"
msgstr "_Заменить подпись"
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:619
msgid "_Print"
msgstr "_Печать"
-#: src/compose.c:610 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+#: src/compose.c:624 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
msgid "_Undo"
msgstr "_Отменить"
-#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+#: src/compose.c:625 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
msgid "_Redo"
msgstr "_Повторить"
-#: src/compose.c:614 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+#: src/compose.c:628 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "В_ырезать"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:632
msgid "_Special paste"
msgstr "_Специальная вставка"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:633
msgid "As _quotation"
msgstr "Как _цитату"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:634
msgid "_Wrapped"
msgstr "_С переносами"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:635
msgid "_Unwrapped"
msgstr "_Без переносов"
-#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:547
+#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:549
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
msgstr "Выделить _всё"
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:639
msgid "A_dvanced"
msgstr "Д_ополнительно"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:640
msgid "Move a character backward"
msgstr "На символ назад"
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:641
msgid "Move a character forward"
msgstr "На символ вперёд"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:642
msgid "Move a word backward"
msgstr "На слово назад"
-#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:643
msgid "Move a word forward"
msgstr "На слово вперёд"
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:644
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "В начало строки"
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:645
msgid "Move to end of line"
msgstr "В конец строки"
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:646
msgid "Move to previous line"
msgstr "На предыдущую строку"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:647
msgid "Move to next line"
msgstr "На следующую строку"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:648
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Удалить символ слева"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:649
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Удалить символ справа"
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:650
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Удалить слово слева"
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:651
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Удалить слово справа"
-#: src/compose.c:638
+#: src/compose.c:652
msgid "Delete line"
msgstr "Удалить строку"
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:653
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Удалить до конца строки"
-#: src/compose.c:642 src/messageview.c:228
+#: src/compose.c:656 src/messageview.c:228
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
msgid "_Find"
msgstr "_Найти"
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:659
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Добавить переносы строк текущего обзаца"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:660
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Переносить все длинные _строки"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:662
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Правка в_нешним редактором"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:665
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Проверить всё или выделенное"
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:666
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "_Подсветка всех неверных слов"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:667
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Проверить _предыдущие слова"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:668
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "_К следующему неверному слову"
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:675
msgid "Reply _mode"
msgstr "Ответить"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:677
msgid "Privacy _System"
msgstr "Система _Конфиденциальности"
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:681
msgid "_Priority"
msgstr "_Приоритет"
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:264
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
msgid "Character _encoding"
msgstr "Кодировка _символов"
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:269
+#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
msgid "Western European"
msgstr "Западно-европейская"
-#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
msgid "Baltic"
msgstr "Балтийская"
-#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
-#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
msgid "Arabic"
msgstr "Арабская"
-#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кириллица"
-#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
msgid "Japanese"
msgstr "Японская"
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
msgid "Chinese"
msgstr "Китайская"
-#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
msgid "Korean"
msgstr "Корейская"
-#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
msgid "Thai"
msgstr "Тайская"
-#: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
msgid "_Address book"
msgstr "_Адресная книга"
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:701
msgid "_Template"
msgstr "_Шаблон"
-#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:334
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
msgid "Actio_ns"
msgstr "Дейст_вия"
-#: src/compose.c:700
+#: src/compose.c:712
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Авт_оперенос"
-#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:713
msgid "Auto _indent"
msgstr "Авто_отступ"
-#: src/compose.c:702
+#: src/compose.c:714
msgid "Si_gn"
msgstr "Под_писать"
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:715
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Зашифровать"
-#: src/compose.c:704
+#: src/compose.c:716
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "_Запросить Подтверждение Доставки"
-#: src/compose.c:705
+#: src/compose.c:717
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Удал_ить связи"
-#: src/compose.c:706
+#: src/compose.c:718
msgid "Show _ruler"
msgstr "Показать _линейку"
-#: src/compose.c:711 src/compose.c:721
+#: src/compose.c:723 src/compose.c:733
msgid "_Normal"
msgstr "_Обычный режим"
-#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:302
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
msgid "_All"
msgstr "_Всем"
-#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
msgid "_Sender"
msgstr "_Отправителю"
-#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:726
msgid "_Mailing-list"
msgstr "_Список рассылки"
-#: src/compose.c:719
+#: src/compose.c:731
msgid "_Highest"
msgstr "_Высочайший"
-#: src/compose.c:720
+#: src/compose.c:732
msgid "Hi_gh"
msgstr "Выс_окий"
-#: src/compose.c:722
+#: src/compose.c:734
msgid "Lo_w"
msgstr "Низ_кий"
-#: src/compose.c:723
+#: src/compose.c:735
msgid "_Lowest"
msgstr "_Самый низкий"
-#: src/compose.c:728 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:351
+#: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:350
msgid "_Automatic"
msgstr "_Автоматически"
-#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:351
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7бит ASCII (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:352
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Юникод (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:734 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:357
+#: src/compose.c:746 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:356
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Центрально-европейская (ISO-8859-2)"
-#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:360
+#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:359
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
-#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:365
+#: src/compose.c:754 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:364
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)"
-#: src/compose.c:1071
+#: src/compose.c:1083
msgid "New message From format error."
msgstr "Неверный формат поля \"От:\" нового сообщения."
-#: src/compose.c:1163
+#: src/compose.c:1176
msgid "New message subject format error."
msgstr "Ошибка формата темы нового сообщения."
-#: src/compose.c:1194 src/quote_fmt.c:569
+#: src/compose.c:1208 src/quote_fmt.c:570
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Ошибка в теле шаблона \"Новое сообщение\", строка %d."
-#: src/compose.c:1455
+#: src/compose.c:1473
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Не удалось ответить. Вероятно, исходное сообщение не существует."
-#: src/compose.c:1638 src/quote_fmt.c:586
+#: src/compose.c:1656 src/quote_fmt.c:587
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Некорректный почтовый адрес в поле \"От\" шаблона \"Ответить\"."
-#: src/compose.c:1686 src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1705 src/quote_fmt.c:590
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Ошибка в теле шаблона \"Ответить\", строка %d."
-#: src/compose.c:1822 src/compose.c:2014 src/quote_fmt.c:606
+#: src/compose.c:1839 src/compose.c:2031 src/quote_fmt.c:607
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Некорректный почтовый адрес в поле \"От\" шаблона \"Перенаправить\"."
-#: src/compose.c:1882 src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1900 src/quote_fmt.c:610
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Ошибка в теле шаблона \"Переслать\", строка %d."
-#: src/compose.c:2056
+#: src/compose.c:2074
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: несколько писем"
-#: src/compose.c:2539
+#: src/compose.c:2576
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Ошибка в строке %d тела шаблона \"Перенаправить\"."
-#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2643 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "Копия:"
-#: src/compose.c:2609 src/gtk/headers.h:15
+#: src/compose.c:2646 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "Скрытая копия:"
-#: src/compose.c:2612 src/gtk/headers.h:12
+#: src/compose.c:2649 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "Ответить:"
-#: src/compose.c:2615 src/compose.c:4946 src/compose.c:4948
+#: src/compose.c:2652 src/compose.c:5019 src/compose.c:5021
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Группы новостей:"
-#: src/compose.c:2618 src/gtk/headers.h:34
+#: src/compose.c:2655 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Дополнение к:"
-#: src/compose.c:2621 src/gtk/headers.h:17
+#: src/compose.c:2658 src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "В ответе кому:"
-#: src/compose.c:2625 src/compose.c:4943 src/compose.c:4951
-#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
+#: src/compose.c:2662 src/compose.c:5016 src/compose.c:5024
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:481
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
-#: src/compose.c:2834
+#: src/compose.c:2852
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Не удалось вложить файл (ошибка преобразования кодировки)."
-#: src/compose.c:2840
+#: src/compose.c:2858
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Вложенные файлы:\n"
"%s"
-#: src/compose.c:3113
+#: src/compose.c:3138
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "Некорректный \"Символ цитаты\" в шаблоне."
-#: src/compose.c:3613
+#: src/compose.c:3667
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Невозможно определить размер файла '%s'."
-#: src/compose.c:3624
+#: src/compose.c:3685
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"want to do that?"
msgstr "Вы собираетесь вставить файл размером %s в тело сообщения. Продолжать?"
-#: src/compose.c:3627
+#: src/compose.c:3688
msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы уверены?"
-#: src/compose.c:3628 src/compose.c:10529 src/compose.c:11390
+#: src/compose.c:3689 src/compose.c:10817 src/compose.c:11695
msgid "_Insert"
msgstr "_Вставить"
-#: src/compose.c:3752
+#: src/compose.c:3813
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Файл %s пуст."
-#: src/compose.c:3753
+#: src/compose.c:3814
msgid "Empty file"
msgstr "Пустой файл"
-#: src/compose.c:3754
+#: src/compose.c:3815
msgid "_Attach anyway"
msgstr "_Все равно вложить"
-#: src/compose.c:3763
+#: src/compose.c:3824
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Не удалось прочитать %s."
-#: src/compose.c:3790
+#: src/compose.c:3851
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Сообщение: %s"
-#: src/compose.c:4783 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/compose.c:4856 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr " [Изменено]"
-#: src/compose.c:4790 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
+#: src/compose.c:4863 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Составить сообщение %s"
-#: src/compose.c:4793 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
+#: src/compose.c:4866 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[нет темы] - Составить сообщение%s"
-#: src/compose.c:4795 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+#: src/compose.c:4868 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
msgid "Compose message"
msgstr "Составить сообщение"
-#: src/compose.c:4822 src/messageview.c:889
+#: src/compose.c:4895 src/messageview.c:903
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Учётная запись для отправки почты не указана.\n"
"Пожалуйста, выберите учётную запись перед отправкой."
-#: src/compose.c:5042 src/compose.c:5074 src/compose.c:5116
-#: src/prefs_account.c:3310 src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
+#: src/compose.c:5116 src/compose.c:5153
+#, c-format
+msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
+msgstr "По умолчанию задан только адрес '%s'. Всё равно отправить?"
+
+#: src/compose.c:5118 src/compose.c:5155 src/compose.c:5198 src/compose.c:5247
+#: src/prefs_account.c:3405 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
-#: src/compose.c:5043
-msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "По умолчанию задан только \"Копия\" (Cс) адрес. Всё равно отправить?"
-
-#: src/compose.c:5044 src/compose.c:5076 src/compose.c:5109 src/compose.c:5633
-#: src/folderview.c:2445 src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2629
+#: src/compose.c:5120 src/compose.c:5157 src/compose.c:5191 src/compose.c:5240
+#: src/compose.c:5786 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
+#: src/messageview.c:884 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
+#: src/toolbar.c:3030
msgid "_Send"
msgstr "_Отправить"
-#: src/compose.c:5075
-msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr ""
-"По умолчанию задан только адрес \"Скрытая копия\" (Bсс) адрес. Всё равно "
-"отправить?"
-
-#: src/compose.c:5092
+#: src/compose.c:5174
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Получатель не указан."
-#: src/compose.c:5111 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+#: src/compose.c:5193 src/compose.c:5242
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
msgid "_Queue"
msgstr "_В очередь"
-#: src/compose.c:5112
+#: src/compose.c:5194
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Тема не указана. %s"
-#: src/compose.c:5113 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+#: src/compose.c:5195 src/compose.c:5244
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Всё равно отправить?"
-#: src/compose.c:5114 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+#: src/compose.c:5196 src/compose.c:5245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Всё равно поставить в очередь на отправку?"
-#: src/compose.c:5116 src/toolbar.c:425
+#: src/compose.c:5198 src/compose.c:5247 src/toolbar.c:520
msgid "Send later"
msgstr "Отправить позже"
-#: src/compose.c:5169 src/compose.c:9993
+#: src/compose.c:5243
+#, c-format
+msgid "Sending to %d recipients. %s"
+msgstr "Отправка %d получателям. %s"
+
+#: src/compose.c:5300 src/compose.c:10259
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Ошибка преобразование кодировки."
-#: src/compose.c:5172 src/compose.c:9996
+#: src/compose.c:5303 src/compose.c:10262
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Не удалось получить ключ шифрования."
-#: src/compose.c:5178 src/compose.c:9990
+#: src/compose.c:5309 src/compose.c:10256
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Ошибка подписи: %s"
-#: src/compose.c:5181
+#: src/compose.c:5312
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5183
+#: src/compose.c:5314
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки."
-#: src/compose.c:5198 src/compose.c:5258
+#: src/compose.c:5329 src/compose.c:5389
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна "
"для повторной попытки."
-#: src/compose.c:5254
+#: src/compose.c:5385
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна "
"для повторной попытки."
-#: src/compose.c:5629
+#: src/compose.c:5782
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"в определённую %s кодировку.\n"
"Отправить как %s?"
-#: src/compose.c:5687
+#: src/compose.c:5844
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Всё равно отправить?"
-#: src/compose.c:5798
+#: src/compose.c:5955
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "Не удалось зашифровать письмо: %s"
-#: src/compose.c:5919
+#: src/compose.c:6076
msgid "Encryption warning"
msgstr "Предупреждение о кодировке"
-#: src/compose.c:5920
+#: src/compose.c:6077
msgid "C_ontinue"
msgstr "П_родолжить"
-#: src/compose.c:5969
+#: src/compose.c:6126
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Отсутствует учётная запись для отправки почты!"
-#: src/compose.c:5978
+#: src/compose.c:6135
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Выбранная учётная запись не NNTP: Отправка невозможна."
-#: src/compose.c:6213
+#: src/compose.c:6375
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr ""
"Файл %s, который вы вложили в сообщение, больше не существует. Игнорировать?"
-#: src/compose.c:6214 src/mainwindow.c:655 src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2167
+#: src/compose.c:6376 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2560
msgid "Cancel sending"
msgstr "Отменить отправку"
-#: src/compose.c:6214
+#: src/compose.c:6376
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Игнорировать вложение"
-#: src/compose.c:6254
+#: src/compose.c:6432
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Часть первоисточника %s"
-#: src/compose.c:6832
+#: src/compose.c:7032
msgid "Add to address _book"
msgstr "Добавить в адресную _книгу"
-#: src/compose.c:6993
+#: src/compose.c:7193
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Удалить содержимое записи"
-#: src/compose.c:6997 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:7197 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Использовать <Tab> для автозавершения из адресной книги"
-#: src/compose.c:7212
+#: src/compose.c:7412
msgid "Mime type"
msgstr "Mime тип"
-#: src/compose.c:7218 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
-#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:444
+#: src/compose.c:7418 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:441
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:447
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: src/compose.c:7281
+#: src/compose.c:7481
msgid "Save Message to "
msgstr "Сохранить Сообщение в "
-#: src/compose.c:7318 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/compose.c:7518 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
-#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
msgid "_Browse"
msgstr "_Выбрать"
-#: src/compose.c:7791
+#: src/compose.c:7540
+msgid "Select folder to save message to"
+msgstr "Выберите папку для сохранения сообщения"
+
+#: src/compose.c:7997
msgid "Hea_der"
msgstr "Загол_овок"
-#: src/compose.c:7796
+#: src/compose.c:8002
msgid "_Attachments"
msgstr "_Вложения"
-#: src/compose.c:7810
+#: src/compose.c:8016
msgid "Othe_rs"
msgstr "Проч_ее"
-#: src/compose.c:7825
+#: src/compose.c:8031
msgid "S_ubject:"
msgstr "Т_ема:"
-#: src/compose.c:8049
+#: src/compose.c:8255
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Не удалось запустить проверку орфографии.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8188
+#: src/compose.c:8402
msgid "_From:"
msgstr "_От:"
-#: src/compose.c:8205
+#: src/compose.c:8419
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Учётная запись используемая для этого сообщения"
-#: src/compose.c:8207
+#: src/compose.c:8421
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Использовать адрес отправителя"
-#: src/compose.c:8373
+#: src/compose.c:8603
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Не удалось загрузить систему конфиденциальности '%s'. Вы не сможете "
"подписать или зашифровать сообщение."
-#: src/compose.c:8474 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
+#: src/compose.c:8714 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
msgid "_None"
msgstr "_Никакой"
-#: src/compose.c:8575 src/prefs_template.c:760
+#: src/compose.c:8815 src/prefs_template.c:752
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Ошибка в теле шаблона, строка %d."
-#: src/compose.c:8691
-msgid "Template From format error."
-msgstr "Ошибка формата поля От."
-
-#: src/compose.c:8709
-msgid "Template To format error."
-msgstr "Ошибка формата поля Кому."
-
-#: src/compose.c:8727
-msgid "Template Cc format error."
-msgstr "Ошибка формата поля Копия."
-
-#: src/compose.c:8745
-msgid "Template Bcc format error."
-msgstr "Ошибка формата поля Скрытая копия."
-
-#: src/compose.c:8763
-msgid "Template Reply-To format error."
-msgstr "Ошибка формата поля Ответить."
-
-#: src/compose.c:8782
-msgid "Template subject format error."
-msgstr "Ошибка формата поля Тема."
+#: src/compose.c:8912
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for a header name"
+msgid "Template '%s' format error."
+msgstr "Ошибка формата шаблона '%s'."
-#: src/compose.c:9051
+#: src/compose.c:9331
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Неверный тип MIME."
-#: src/compose.c:9066
+#: src/compose.c:9346
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Файл не существует или пуст."
-#: src/compose.c:9140
+#: src/compose.c:9420
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: src/compose.c:9157
+#: src/compose.c:9437
msgid "MIME type"
msgstr "MIME тип"
-#: src/compose.c:9198
+#: src/compose.c:9478
msgid "Encoding"
msgstr "Кодировать"
-#: src/compose.c:9218
+#: src/compose.c:9498
msgid "Path"
msgstr "Путь"
-#: src/compose.c:9219
+#: src/compose.c:9499
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
-#: src/compose.c:9470
+#: src/compose.c:9758
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Завершить процесс принудительно?\n"
"id группы процесса: %d"
-#: src/compose.c:9959 src/messageview.c:1096
+#: src/compose.c:10225 src/messageview.c:1105
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети для отправки письма."
-#: src/compose.c:9985
+#: src/compose.c:10251
msgid "Could not queue message."
msgstr "Не удалось поставить сообщение в очередь на отправку."
-#: src/compose.c:9987
+#: src/compose.c:10253
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:10165
+#: src/compose.c:10431
msgid "Could not save draft."
msgstr "Не удалось сохранить черновик."
-#: src/compose.c:10169
+#: src/compose.c:10435
msgid "Could not save draft"
msgstr "Не удалось сохранить черновик"
-#: src/compose.c:10170
+#: src/compose.c:10436
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Не удалось сохранить черновик.\n"
"Отказаться от написанного сообщения?"
-#: src/compose.c:10172
+#: src/compose.c:10438
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Отменить выход"
-#: src/compose.c:10172
+#: src/compose.c:10438
msgid "_Discard email"
msgstr "_Отказаться от письма"
-#: src/compose.c:10332 src/compose.c:10346
+#: src/compose.c:10628 src/compose.c:10642
msgid "Select file"
msgstr "Выбор файла"
-#: src/compose.c:10360
+#: src/compose.c:10656
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Файл '%s' не может быть прочитан."
-#: src/compose.c:10362
+#: src/compose.c:10658
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Файл '%s' содержал неверные символы\n"
"для текущей кодировки, вставка может быть неправильной."
-#: src/compose.c:10449
+#: src/compose.c:10737
msgid "Discard message"
msgstr "Отказаться от сообщения"
-#: src/compose.c:10450
+#: src/compose.c:10738
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Это сообщение было изменено. Отказаться от него?"
-#: src/compose.c:10451 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/compose.c:10739 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
msgid "_Discard"
msgstr "_Отказаться"
-#: src/compose.c:10451 src/compose.c:10455
+#: src/compose.c:10739 src/compose.c:10743
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "_Сохранить в Черновики"
-#: src/compose.c:10453 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
+#: src/compose.c:10741 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
msgid "Save changes"
msgstr "Сохранить изменения"
-#: src/compose.c:10454
+#: src/compose.c:10742
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Это сообщение было изменено. Сохранить изменения?"
-#: src/compose.c:10455
+#: src/compose.c:10743
msgid "_Don't save"
msgstr "_Не сохранять"
-#: src/compose.c:10526
+#: src/compose.c:10814
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Вы хотите применить шаблон '%s' ?"
-#: src/compose.c:10528
+#: src/compose.c:10816
msgid "Apply template"
msgstr "Применить шаблон"
-#: src/compose.c:10529 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
-#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311
-#: src/prefs_toolbar.c:1050
+#: src/compose.c:10817 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:774 src/prefs_template.c:311
+#: src/prefs_toolbar.c:1063
msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить"
-#: src/compose.c:11387
-msgid "Insert or attach?"
-msgstr "Вставить или вложить?"
-
-#: src/compose.c:11388
+#: src/compose.c:11688
+#, c-format
msgid ""
-"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
"attach it to the email?"
-msgstr ""
-"Вы хотите вставить содержимое файла(ов) в тело сообщения или вложить "
+msgid_plural ""
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
+"attach them to the email?"
+msgstr[0] ""
+"Вы хотите вставить содержимое %d файла в тело сообщения или вложить "
+"(прикрепить) в письмо?"
+msgstr[1] ""
+"Вы хотите вставить содержимое %d файлов в тело сообщения или вложить "
+"(прикрепить) в письмо?"
+msgstr[2] ""
+"Вы хотите вставить содержимое %d файлов в тело сообщения или вложить "
"(прикрепить) в письмо?"
-#: src/compose.c:11390
+#: src/compose.c:11694
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Вставить или вложить?"
+
+#: src/compose.c:11695
msgid "_Attach"
msgstr "_Вложить"
-#: src/compose.c:11607
+#: src/compose.c:11915
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Неверный формат цитирования в строке %d."
-#: src/compose.c:11902
+#: src/compose.c:12212
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgid "Debug log"
msgstr "Журнал отладки"
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:422
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:539
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Должны быть указаны Имя и Значение."
-#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1675
+#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1694
msgid "Discard"
msgstr "Отказаться"
msgstr " Проверить Файл "
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1970
-#: src/wizard.c:1197 src/wizard.c:1617
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2023
+#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Введите новое имя папки:"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:571 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "New folder"
msgstr "Новая папка"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:583 src/mh_gtk.c:145
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:572 src/mh_gtk.c:145
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Введите имя новой папки:"
msgstr "Имя узла"
#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:108
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:390 src/ssl_manager.c:108
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:502
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:503
msgid "Search Base"
msgstr "База Поиска"
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Успешное соединение с сервером"
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:970
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:995
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Изменить Сервер LDAP"
#: src/editldap.c:450
msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
+"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
"computer as Claws Mail."
msgstr ""
-"Это имя узла сервера. Например, \"ldap.mydomain.com\" может использоваться "
-"организацией \"mydomain.com\". Также возможно использование IP адреса. Можно "
-"использовать \"localhost\", если LDAP сервер на одном хосте с Claws Mail."
+"Это имя узла сервера. Например, \"ldap.example.org\" может использоваться "
+"организацией \"example.org\". Также, возможно использование IP адреса. Можно "
+"использовать \"localhost\", если LDAP сервер работает на одном компьютере с "
+"Claws Mail."
#: src/editldap.c:470
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3383
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3478
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
#: src/editldap.c:475
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
+"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством TLS. При сбое "
-"подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля "
-"TLS_CACERTDIR и TLS_REQCERT)."
+"Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством STARTTLS. "
+"Соединение начинается в незашифрованном виде и в дальнейшем безопасность "
+"обеспечивается командой STARTTLS. При сбое подключения, проверьте "
+"корректность файла настроек ldap.conf (поля TLS_CACERTDIR и TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:479
+#: src/editldap.c:480
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
+"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством SSL. При сбое "
+"Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством SSL/TLS. При сбое "
"подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля "
"TLS_CACERTDIR и TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:491
+#: src/editldap.c:492
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr "Номер порта, который прослушивает сервер. По умолчанию порт 389."
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:495
msgid " Check Server "
msgstr " Проверить Сервер "
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:499
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Нажмите эту кнопку для проверки соединения с сервером."
-#: src/editldap.c:511
+#: src/editldap.c:512
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/editldap.c:522
+#: src/editldap.c:523
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr ""
"Нажмите эту кнопку для поиска имени из доступных имён каталогов сервера."
-#: src/editldap.c:578
+#: src/editldap.c:579
msgid "Search Attributes"
msgstr "Атрибуты поиска"
-#: src/editldap.c:587
+#: src/editldap.c:588
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"Список имён атрибутов LDAP, который должны быть найдена при попытке найти "
"имя или адрес."
-#: src/editldap.c:590
+#: src/editldap.c:591
msgid " Defaults "
msgstr " По умолчанию "
-#: src/editldap.c:594
+#: src/editldap.c:595
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"Сбрасывание имён атрибутов к значениям по умолчанию должно находить больше "
"имён и адресов в процессе поиска имени или адреса."
-#: src/editldap.c:600
+#: src/editldap.c:601
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Макс. Время Запроса (сек.)"
-#: src/editldap.c:615
+#: src/editldap.c:616
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"медленных серверов в обмен на потребление большего количества памяти под "
"результаты кэша."
-#: src/editldap.c:632
+#: src/editldap.c:633
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Включить сервер для динамического поиска"
-#: src/editldap.c:637
+#: src/editldap.c:638
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Включение опции позволит использовать данный сервер для поиска при "
"использовании адресных окончаний."
-#: src/editldap.c:643
+#: src/editldap.c:644
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Имена 'содержащие' поисковый термин"
-#: src/editldap.c:648
+#: src/editldap.c:649
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"для ускорения поиска адресные окончания используют \"начинается с\" для всех "
"поисков на других адресных интерфейсах."
-#: src/editldap.c:701
+#: src/editldap.c:712
msgid "Bind DN"
msgstr "Привязка DN"
-#: src/editldap.c:710
+#: src/editldap.c:721
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Оно обычно остаётся пустым во время "
"выполнения поиска."
-#: src/editldap.c:717
+#: src/editldap.c:728
msgid "Bind Password"
msgstr "Пароль"
-#: src/editldap.c:727
+#: src/editldap.c:738
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "Пароль используется при соединении \"Привязка DN\" пользователя."
-#: src/editldap.c:732
+#: src/editldap.c:741 src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1868
+#: src/prefs_account.c:2587 src/prefs_account.c:2615
+msgid "Show password"
+msgstr "Показать пароль"
+
+#: src/editldap.c:750
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Время ожидания (сек.)"
-#: src/editldap.c:746
+#: src/editldap.c:764
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Время ожидания в секундах."
-#: src/editldap.c:750
+#: src/editldap.c:768
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Максимум Записей"
-#: src/editldap.c:764
+#: src/editldap.c:782
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr ""
"Максимальное число записей, которые должны возвращаться в результат поиска."
-#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3274
+#: src/editldap.c:797 src/prefs_account.c:3369
msgid "Basic"
msgstr "Основные"
-#: src/editldap.c:781 src/gtk/quicksearch.c:680
+#: src/editldap.c:799 src/gtk/quicksearch.c:708
msgid "Extended"
msgstr "Расширенный"
-#: src/editldap.c:975
+#: src/editldap.c:1000
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Добавить Новый Сервер LDAP"
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
-#: src/prefs_summaries.c:441
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1450
+#: src/prefs_summaries.c:448
msgid "Tag"
msgstr "Тег"
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот тег?"
-#: src/edittags.c:244
+#: src/edittags.c:251
msgid "Delete all tags"
msgstr "Удалить все теги"
-#: src/edittags.c:245
+#: src/edittags.c:252
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить все теги?"
-#: src/edittags.c:416
+#: src/edittags.c:423
msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
msgstr ""
"Вы ввели зарезервированное слово в качестве тега, попробуйте выбрать другое."
-#: src/edittags.c:458
+#: src/edittags.c:465
msgid "Tag is not set."
msgstr "Тег не указан."
-#: src/edittags.c:523
+#: src/edittags.c:530
msgctxt "Dialog title"
msgid "Apply tags"
msgstr "Применить теги"
-#: src/edittags.c:537
+#: src/edittags.c:544
msgid "New tag:"
msgstr "Новый тег:"
-#: src/edittags.c:570
+#: src/edittags.c:577
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите теги для добавления/удаления. Изменения вступают в силу "
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
msgstr "Невозможно выбрать клиентский сертификат.\n"
+#: src/etpan/nntp-thread.c:865
+msgid "couldn't get xover range\n"
+msgstr "не удалось получить область xover\n"
+
+#: src/etpan/nntp-thread.c:963
+msgid "couldn't get xhdr range\n"
+msgstr "не удалось получить область xhdr\n"
+
#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Пожалуйста, укажите каталог и файл для создания."
msgid "Stylesheet"
msgstr "Таблица стилей"
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
-#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:5992
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2225 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:949
+#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6061
msgid "None"
msgstr "Никакой"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:505 src/prefs_other.c:126
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
#: src/prefs_other.c:418
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
msgid "Full"
msgstr "Полное"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Характерное Имя"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8139
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8233
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Экспорт в mbox файл"
msgid "Select exporting file"
msgstr "Выбрать экспортируемый файл"
+#: src/export.c:268
+msgid "Select folder to export"
+msgstr "Выбрать папку для экспорта"
+
#: src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
msgstr "Полное имя"
#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
msgid "post-processing"
msgstr "пост-обработка"
-#: src/filtering.c:911
+#: src/filtering.c:909
#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
"%s%s %s\n"
"%s%s %s\n"
-#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+#: src/filtering.c:911 src/filtering.c:920
msgid ": "
msgstr ":"
-#: src/filtering.c:920
+#: src/filtering.c:918
#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
"фильтрация сообщения (%s%s%s)\n"
"%sфайл сообщения: %s\n"
-#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:400 src/prefs_folder_item.c:300
+#: src/folder.c:1570 src/prefs_folder_item.c:315
msgid "Inbox"
msgstr "Входящие"
-#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:404
+#: src/folder.c:1574
msgid "Sent"
msgstr "Отправленные"
-#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:408 src/prefs_folder_item.c:303
+#: src/folder.c:1578 src/prefs_folder_item.c:318
msgid "Queue"
msgstr "Очередь"
-#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/folder.c:1582 src/prefs_folder_item.c:319
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"
-#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:416 src/prefs_folder_item.c:302
+#: src/folder.c:1586 src/prefs_folder_item.c:317
msgid "Drafts"
msgstr "Черновики"
-#: src/folder.c:2012
+#: src/folder.c:2017
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Обработка (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3257
+#: src/folder.c:3262
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Копирование %s в %s...\n"
-#: src/folder.c:3257
+#: src/folder.c:3262
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Перенос %s в %s...\n"
-#: src/folder.c:3563
+#: src/folder.c:3572
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Обновление кэша для %s..."
-#: src/folder.c:4424
+#: src/folder.c:4434
msgid "Processing messages..."
msgstr "Обработка сообщений..."
-#: src/folder.c:4559
+#: src/folder.c:4569
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Синхронизировать %s для автономного использования...\n"
-#: src/folder.c:4816
+#: src/folder.c:4828
msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
msgstr "Имя папки не может начинаться или заканчиваться точкой."
-#: src/folder.c:4820
+#: src/folder.c:4832
msgid "A folder name can not end with a space."
msgstr "Имя папки не может заканчиваться пробелом."
-#: src/foldersel.c:247
+#: src/foldersel.c:250
msgid "Select folder"
msgstr "Выбрать папку"
-#: src/foldersel.c:584 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "NewFolder"
msgstr "Новая папка"
-#: src/foldersel.c:592 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2059
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки."
-#: src/foldersel.c:607 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:434 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2063
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2066
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Папка '%s' уже существует."
-#: src/foldersel.c:614 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/foldersel.c:603 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Невозможно создать папку '%s'."
-#: src/folderview.c:237
+#: src/folderview.c:247
msgid "Mark all re_ad"
msgstr "Пометить все как п_рочтённые"
-#: src/folderview.c:238
+#: src/folderview.c:248
+msgid "Mark all u_nread"
+msgstr "Пометить все как не_прочтённые"
+
+#: src/folderview.c:249
msgid "Mark all read recursi_vely"
msgstr "Рекурсивно пометить все как п_рочтённые"
-#: src/folderview.c:240
+#: src/folderview.c:250
+msgid "Mark all unread recursi_vely"
+msgstr "Рекурсивно пометить все как непрочтённые"
+
+#: src/folderview.c:252
msgid "R_un processing rules"
msgstr "Зап_устить обработку"
-#: src/folderview.c:241 src/mainwindow.c:551
+#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:553
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Поиск в папке..."
-#: src/folderview.c:243
+#: src/folderview.c:255
msgid "Process_ing..."
msgstr "Обрабо_тка..."
-#: src/folderview.c:244
+#: src/folderview.c:256
msgid "Empty _trash..."
msgstr "Очистить _корзину..."
-#: src/folderview.c:245
+#: src/folderview.c:257
msgid "Send _queue..."
msgstr "Отправить _очередь..."
-#: src/folderview.c:385 src/folderview.c:432
+#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6266
+#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6335
msgid "New"
msgstr "Новые"
-#: src/folderview.c:386 src/folderview.c:433
+#: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6268
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6337
+#: src/toolbar.c:512
msgid "Unread"
msgstr "Непрочтённые"
-#: src/folderview.c:387 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
-#: src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:399 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:80
msgid "Total"
msgstr "Всего"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:435 src/summaryview.c:445
+#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:448
msgid "#"
msgstr "№"
-#: src/folderview.c:765
+#: src/folderview.c:782
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Настройка информации папки..."
-#: src/folderview.c:837
+#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4182
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Пометить все как прочтённые"
+
+#: src/folderview.c:868
msgid ""
"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
"read?"
"Действительно пометить все сообщения данной папки и её подпапок как "
"прочтённые?"
-#: src/folderview.c:839 src/summaryview.c:4115
+#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4183
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "Действительно пометить все сообщения данной папки как прочтённые?"
-#: src/folderview.c:843 src/summaryview.c:4114
-msgid "Mark all as read"
-msgstr "Пометить все как прочтённые"
+#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4221
+msgid "Mark all as unread"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\82иÑ\82Ñ\8c вÑ\81е как непÑ\80оÑ\87Ñ\82Ñ\91ннÑ\8bе"
-#: src/folderview.c:1019 src/imap.c:4641
+#: src/folderview.c:874
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"unread?"
+msgstr ""
+"Действительно пометить все сообщения в данной папке и её подпапках как "
+"непрочтённые?"
+
+#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4222
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
+msgstr "Действительно пометить все сообщения в данной папке как непрочтённые?"
+
+#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4606
#, c-format
msgid "Scanning folder %s/%s..."
msgstr "Сканирование папки %s/%s..."
-#: src/folderview.c:1022 src/imap.c:4645 src/mainwindow.c:5193 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4610 src/mainwindow.c:5245 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Сканирование папки %s..."
-#: src/folderview.c:1053
+#: src/folderview.c:1100
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Перестроить дерево папок"
-#: src/folderview.c:1054
+#: src/folderview.c:1101
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr "Перестройка дерева папок удалит локальные кэши. Продолжить?"
-#: src/folderview.c:1064
+#: src/folderview.c:1111
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Перестраивается дерево папок..."
-#: src/folderview.c:1066
+#: src/folderview.c:1113
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Сканирование дерева папок..."
-#: src/folderview.c:1157
+#: src/folderview.c:1204
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Не удалось просмотреть папку %s\n"
-#: src/folderview.c:1211
+#: src/folderview.c:1258
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Проверяется наличие новых сообщений во всех папках..."
-#: src/folderview.c:2131
+#: src/folderview.c:2229
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Закрытие папки %s..."
-#: src/folderview.c:2226
+#: src/folderview.c:2324
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Открывается папка %s..."
-#: src/folderview.c:2244
+#: src/folderview.c:2342
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Папка не может быть открыта."
-#: src/folderview.c:2386 src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
+#: src/folderview.c:2484 src/mainwindow.c:2902 src/mainwindow.c:2906
msgid "Empty trash"
msgstr "Очистить корзину"
-#: src/folderview.c:2387
+#: src/folderview.c:2485
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
-#: src/folderview.c:2388
+#: src/folderview.c:2486
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Очистить корзину"
-#: src/folderview.c:2431 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2607
+#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:3008
msgid "Offline warning"
msgstr "Автономная работа"
-#: src/folderview.c:2432 src/toolbar.c:2608
+#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:3009
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Вы работаете автономно. Подключиться?"
-#: src/folderview.c:2443 src/toolbar.c:2627
+#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:3028
msgid "Send queued messages"
msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
-#: src/folderview.c:2444 src/toolbar.c:2628
+#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:3029
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Отправить все сообщения из очереди?"
-#: src/folderview.c:2453 src/toolbar.c:2647
+#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:3048
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди."
-#: src/folderview.c:2456 src/main.c:2743 src/toolbar.c:2650
+#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2780 src/toolbar.c:3051
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2531
+#: src/folderview.c:2629
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Действительно копировать папку '%s' в '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2532
+#: src/folderview.c:2630
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите сделать папку '%s' подпапкой '%s'?"
-#: src/folderview.c:2534
+#: src/folderview.c:2632
msgid "Copy folder"
msgstr "Копировать папку"
-#: src/folderview.c:2534
+#: src/folderview.c:2632
msgid "Move folder"
msgstr "Переместить папку"
-#: src/folderview.c:2545
+#: src/folderview.c:2643
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Копирование %s в %s..."
-#: src/folderview.c:2545
+#: src/folderview.c:2643
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Перенос %s в %s..."
-#: src/folderview.c:2579
+#: src/folderview.c:2677
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Источник совпадает с приёмником."
-#: src/folderview.c:2582
+#: src/folderview.c:2680
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Невозможно копировать папку в одну из её подпапок."
-#: src/folderview.c:2583
+#: src/folderview.c:2681
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Невозможно переместить папку в одну из её подпапок."
-#: src/folderview.c:2586
+#: src/folderview.c:2684
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Невозможно перемещение папок из одного почтового ящика в другой."
-#: src/folderview.c:2589
+#: src/folderview.c:2687
msgid "Copy failed!"
msgstr "Произошла ошибка копирования!"
-#: src/folderview.c:2589
+#: src/folderview.c:2687
msgid "Move failed!"
msgstr "Перенос не удался!"
-#: src/folderview.c:2639
+#: src/folderview.c:2737
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Параметры обработки для папки %s"
-#: src/folderview.c:3068 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4658
+#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4618 src/summaryview.c:4724
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Папка назначения может содержать только другие папки."
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Имя группы новостей"
-#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:171
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:184
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
msgid "readonly"
msgstr "только для чтения"
-#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Невозможно получить список групп новостей."
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1916 src/summaryview.c:1565
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1934 src/summaryview.c:1600
msgid "Done."
msgstr "Готово."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d групп новостей получено (%s прочтено)"
-#: src/gtk/about.c:131
-msgid ""
-"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
-"\n"
-"For further information visit the Claws Mail website:\n"
-msgstr ""
-"Claws Mail это лёгкий, быстрый и гибкий почтовый клиент.\n"
-"\n"
-"Более подробная информация на сайте Claws Mail:\n"
+#: src/gtk/about.c:132
+msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
+msgstr "Claws Mail - это легкий, быстрый и настраиваемый почтовый клиент."
+
+#: src/gtk/about.c:135
+msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
+msgstr "Для получения дополнительной информации посетите веб-сайт Claws Mail:"
-#: src/gtk/about.c:137
+#: src/gtk/about.c:140
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
"Для поддержки и обсуждения подпишитесь на пользовательский лист рассылки "
-"Claws Mail:\n"
+"Claws Mail:"
-#: src/gtk/about.c:142
+#: src/gtk/about.c:146
msgid ""
-"\n"
-"\n"
"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
-"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"the Claws Mail project you can do so at:"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
"Claws Mail - свободное программное обеспечение, выпущенное под лицензией "
"GPL. Если Вы хотите оказать безвозмездную помощь проекту Claws Mail, Вы "
-"можете сделать это на:\n"
+"можете сделать это на:"
-#: src/gtk/about.c:158
+#: src/gtk/about.c:162 src/gtk/about.c:850
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
"The Claws Mail Team\n"
-" and Hiroyuki Yamamoto"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Авторские права (C) 1999-2016\n"
+"Авторские права (C) 1999-2017\n"
"Команда разработчиков Claws Mail\n"
"и Хироюки Ямамото"
-#: src/gtk/about.c:161
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"System Information\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Системная информация\n"
+#: src/gtk/about.c:167
+msgid "System Information\n"
+msgstr "Системная Информация\n"
-#: src/gtk/about.c:168
+#: src/gtk/about.c:173
#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
"Операционная система: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:177
+#: src/gtk/about.c:182
#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
"Операционная Система: %s"
-#: src/gtk/about.c:186
+#: src/gtk/about.c:191
#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
"Операционная Система: неизвестна"
-#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:705 src/wizard.c:527
+#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:527
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Команда Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:261
+#: src/gtk/about.c:266
msgid "Previous team members"
msgstr "В прошлом члены команды"
-#: src/gtk/about.c:280
+#: src/gtk/about.c:285
msgid "The translation team"
msgstr "Команда переводчиков"
-#: src/gtk/about.c:299
+#: src/gtk/about.c:304
msgid "Documentation team"
msgstr "Команда поддержки документации"
-#: src/gtk/about.c:318
+#: src/gtk/about.c:322
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
-#: src/gtk/about.c:337
+#: src/gtk/about.c:341
msgid "Icons"
msgstr "Пиктограммы"
-#: src/gtk/about.c:356
+#: src/gtk/about.c:360
msgid "Contributors"
msgstr "Помощники"
-#: src/gtk/about.c:404
-msgid "Compiled-in Features\n"
-msgstr "Ð\9fоддеÑ\80живаемÑ\8bе возможноÑ\81Ñ\82и\n"
+#: src/gtk/about.c:408
+msgid "Compiled-in Features"
+msgstr "Ð\9fоддеÑ\80живаемÑ\8bе Ð\92озможноÑ\81Ñ\82и"
-#: src/gtk/about.c:420
+#: src/gtk/about.c:425
msgctxt "compface"
msgid "adds support for the X-Face header\n"
msgstr "поддержка заголовка X-Face\n"
-#: src/gtk/about.c:430
+#: src/gtk/about.c:435
msgctxt "Enchant"
msgid "adds support for spell checking\n"
msgstr "поддержка проверки орфографии\n"
-#: src/gtk/about.c:440
+#: src/gtk/about.c:445
msgctxt "GnuTLS"
msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "поддержка шифрования соединения с сервером\n"
-#: src/gtk/about.c:450
+#: src/gtk/about.c:455
msgctxt "IPv6"
msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr "поддержка адресов IPv6, нового протокола адресации Интернета\n"
-#: src/gtk/about.c:461
+#: src/gtk/about.c:466
msgctxt "iconv"
msgid "allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "поддержка преобразования текста между различными кодировками\n"
-#: src/gtk/about.c:471
+#: src/gtk/about.c:476
msgctxt "JPilot"
msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "поддержка адресных книг PalmOS\n"
-#: src/gtk/about.c:481
+#: src/gtk/about.c:486
msgctxt "LDAP"
msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "поддержка адресных книг LDAP\n"
-#: src/gtk/about.c:491
+#: src/gtk/about.c:496
msgctxt "libetpan"
msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "поддержка серверов IMAP и NNTP\n"
-#: src/gtk/about.c:501
+#: src/gtk/about.c:506
msgctxt "libSM"
msgid "adds support for session handling\n"
msgstr "поддержка сессий\n"
-#: src/gtk/about.c:511
+#: src/gtk/about.c:516
msgctxt "NetworkManager"
msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "поддержка изменений в состоянии сетевых подключений\n"
-#: src/gtk/about.c:543
+#: src/gtk/about.c:526
+msgctxt "librSVG"
+msgid "adds support for SVG themes\n"
+msgstr "добавлена поддержка SVG тем\n"
+
+#: src/gtk/about.c:558
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Данная программа является свободным ПО. Вы вправе распространять и/или "
"модифицировать её в рамках условий лицензии GNU General Public License "
"опубликованной Free Software Foundation версии 3 либо (на ваш выбор) более "
-"поздней версии.\n"
-"\n"
+"поздней версии."
-#: src/gtk/about.c:549
+#: src/gtk/about.c:565
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"more details."
msgstr ""
"Программа распространяется в надежде на то, что она будет полезна, однако НЕ "
"ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ "
"ПРИ ПРОДАЖЕ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ. Для "
"получения более подробной информации ознакомьтесь с GNU General Public "
-"License.\n"
-"\n"
+"License."
-#: src/gtk/about.c:567
+#: src/gtk/about.c:584
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see "
"Вместе с данной программой вы должны были получить экземпляр GNU General "
"Public License. Если нет, смотрите "
-#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2567
+#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2604
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Статистика по сессиям\n"
-#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2577 src/main.c:2580
+#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2614 src/main.c:2617
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Начало: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2586
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2623
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Входящий трафик\n"
-#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2589
+#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2626
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Полученные сообщения: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2595
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2632
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Исходящий трафик\n"
-#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2598
+#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2635
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Новые/переадресованные сообщения: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2602
+#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2639
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Сообщений-ответов: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2606
+#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2643
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Переадресованные сообщения: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2610
+#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2647
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Всего исходящих сообщений: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:773
+#: src/gtk/about.c:792
msgid "About Claws Mail"
msgstr "О программе Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:831
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2016\n"
-"The Claws Mail Team\n"
-"and Hiroyuki Yamamoto"
-msgstr ""
-"Авторские права (C) 1999-2016\n"
-"Команда разработчиков Claws Mail\n"
-"и Хироюки Ямамото"
-
-#: src/gtk/about.c:845
+#: src/gtk/about.c:864
msgid "_Info"
msgstr "_Информация"
-#: src/gtk/about.c:851
+#: src/gtk/about.c:870
msgid "_Authors"
msgstr "_Авторы"
-#: src/gtk/about.c:857
+#: src/gtk/about.c:876
msgid "_Features"
msgstr "_Возможности"
-#: src/gtk/about.c:863
+#: src/gtk/about.c:882
msgid "_License"
msgstr "_Лицензия"
-#: src/gtk/about.c:871
+#: src/gtk/about.c:890
msgid "_Release Notes"
msgstr "_О релизе"
-#: src/gtk/about.c:877
+#: src/gtk/about.c:896
msgid "_Statistics"
msgstr "_Статистика"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:364
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
msgid "Orange"
msgstr "Оранжевый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
msgid "Red"
msgstr "Красный"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
msgid "Pink"
msgstr "Розовый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
msgid "Sky blue"
msgstr "Голубой"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
msgid "Green"
msgstr "Зеленый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
msgid "Brown"
msgstr "Коричневый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
msgid "Grey"
msgstr "Зеленый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
msgid "Light brown"
msgstr "Светлокоричневый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
msgid "Dark red"
msgstr "Темнокрасный"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
msgid "Dark pink"
msgstr "Темнорозовый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
msgid "Steel blue"
msgstr "Голубая сталь"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
msgid "Gold"
msgstr "Золотой"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
msgid "Bright green"
msgstr "Светлозеленый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:420
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
msgid "Magenta"
msgstr "Малиновый"
"Удерживая клавишу Control нажмите Enter\n"
"и вам помогут исправить ошибку.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
-msgid "Change to..."
-msgstr "Изменить на..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1805 src/gtk/gtkaspell.c:1943
msgid "More..."
msgstr "Больше..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1861
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
msgstr "\"%s\" не найдено в словаре '%s'"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1877
msgid "Accept in this session"
msgstr "Принять для этой сессии"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1887
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Добавить в личный словарь"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1897
msgid "Replace with..."
msgstr "Заменить на..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1910
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Проверить с %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1932
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(нет предположений)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2006
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Словарь: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2021
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Использовать альтернативный (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2032
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Использовать оба словаря"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2048 src/prefs_spelling.c:143
msgid "Check while typing"
msgstr "Проверять при наборе"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2147
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"Не удалось сменить словарь.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2203
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"Не удалось сменить альтернативный словарь.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkutils.c:1921
+#: src/gtk/gtkutils.c:1939
msgid "Failed: no service record found."
msgstr "Ошибка: не найдена запись службы."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1924
+#: src/gtk/gtkutils.c:1942
msgid "Failed: network error."
msgstr "Ошибка: ошибка сети."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+#: src/gtk/gtkutils.c:1945
#, c-format
msgid "Failed: unknown error (%d)."
msgstr "Ошибка: неизвестная ошибка (%d)."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1997
+#: src/gtk/gtkutils.c:2015
msgid "Configuring..."
msgstr "Настройка..."
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:435
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:446
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:437
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:441
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:444
msgid "From"
msgstr "От"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:474
msgid "From:"
msgstr "От:"
msgid "Reply-To"
msgstr "Reply-To"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
-#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
-#: src/prefs_summaries.c:438 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:445
msgid "To"
msgstr "Кому"
-#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
-#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2164
-#: src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Копия"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
+#: src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc"
msgstr "Скрытая копия"
-#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1263
+#: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "Идентификатор сообщения"
msgid "In-Reply-To"
msgstr "In-Reply-To"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1265
+#: src/prefs_matcher.c:2171 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "Связи"
msgid "References:"
msgstr "Связи:"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:439
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:440
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:443
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
-#: src/summary_search.c:440
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: src/summary_search.c:488
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
-#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:431
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
-#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
msgid "Keywords:"
msgstr "Ключевые слова:"
msgid "Received:"
msgstr "Получено:"
-#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1264
+#: src/prefs_matcher.c:2170 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Группы новостей"
msgstr "Seen:"
#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:443
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2786
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:450
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2823
msgid "Status"
msgstr "Статус"
-#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:880
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:1033
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
msgid "Precedence:"
msgstr "Precedence:"
-#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1066
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1078
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
msgid "From, To or Subject:"
msgstr "От, Кому или Тема:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
msgid "New message"
msgstr "Новое сообщение"
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
msgid "Unread message"
msgstr "Сообщение ещё не было прочтено"
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message has been replied to"
msgstr "Вы ответили на это сообщение"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message has been forwarded"
msgstr "Вы переслали это сообщение другому адресату"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message has been forwarded and replied to"
msgstr "Сообщения, которые были пересланы и на них был дан ответ"
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
msgid "Message is in an ignored thread"
msgstr "Сообщение в игнорируемой цепочке"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
msgid "Message is in a watched thread"
msgstr "Сообщение в отслеживаемой цепочке"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Message is spam"
msgstr "Сообщение является спамом"
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Message has attachment(s)"
msgstr "Сообщение с вложением(ями)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Digitally signed message"
msgstr "Сообщение подписано цифровой подписью"
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
msgid "Encrypted message"
msgstr "Сообщение зашифровано"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
msgstr "Сообщение подписано и содержит вложения"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
msgstr "Сообщение зашифровано и содержит вложения"
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
msgid "Marked message"
msgstr "Помеченное сообщение"
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
msgid "Message is marked for deletion"
msgstr "Сообщение помечено для удаления"
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
msgid "Message is marked for moving"
msgstr "Сообщение помечено для перемещения"
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
msgid "Message is marked for copying"
msgstr "Сообщение помечено для копирования"
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
msgid "Locked message"
msgstr "Сообщение заблокировано"
-#: src/gtk/icon_legend.c:86
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
msgid "Folder (normal, opened)"
msgstr "Папка (обычная, открытая)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
msgid "Folder with read messages hidden"
msgstr "Папка со скрытыми просмотренными сообщениями"
-#: src/gtk/icon_legend.c:88
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
msgid "Folder contains marked messages"
msgstr "Папка содержит помеченные сообщения"
-#: src/gtk/icon_legend.c:122
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
+msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
+msgstr "Только папки IMAP с подпапками"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:93
+msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
+msgstr "Показывать только подписанные папки IMAP"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:127
msgid "Icon Legend"
msgstr "Объяснение Значков"
-#: src/gtk/icon_legend.c:140
+#: src/gtk/icon_legend.c:145
msgid ""
"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
msgstr ""
"%s\n"
#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:617 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:427
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:686 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:706
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:734 src/prefs_toolbar.c:944
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:957
msgid "Plugins"
msgstr "Модули"
#: src/gtk/pluginwindow.c:336
-msgid "Load..."
-msgstr "Загрузить..."
+msgid "_Load..."
+msgstr "_Загрузить..."
#: src/gtk/pluginwindow.c:337
-msgid "Unload"
-msgstr "Выгрузить"
+msgid "_Unload"
+msgstr "_Выгрузить"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:222
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:229
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#: src/gtk/pluginwindow.c:375
#, c-format
msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
msgstr ""
"Для получения более подробной информации о подключаемых модулях смотрите "
"%sвэбсайт Claws Mail%s."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+#: src/gtk/pluginwindow.c:416
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "Нажмите для загрузки одного или более модулей"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+#: src/gtk/pluginwindow.c:419
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "Выгрузить выбранный модуль"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+#: src/gtk/pluginwindow.c:484
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Загруженные модули"
msgid "_Hide"
msgstr "_Скрыть"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
-#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_account.c:3291 src/prefs_account.c:3309
-#: src/prefs_account.c:3327 src/prefs_account.c:3345 src/prefs_account.c:3363
-#: src/prefs_account.c:3382 src/prefs_account.c:3475
-#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
-#: src/prefs_filtering.c:1875
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:688
+#: src/prefs_account.c:3368 src/prefs_account.c:3386 src/prefs_account.c:3404
+#: src/prefs_account.c:3422 src/prefs_account.c:3440 src/prefs_account.c:3458
+#: src/prefs_account.c:3477 src/prefs_account.c:3570
+#: src/prefs_filtering_action.c:1425 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1879
msgid "Account"
msgstr "Учётная запись"
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "all messages"
msgstr "все сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "messages whose age is greater than # days"
msgstr "сообщения сроком более # дней"
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
msgid "messages whose age is less than # days"
msgstr "сообщения сроком менее # дней"
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
msgid "messages whose age is greater than # hours"
msgstr "сообщения сроком более # часов"
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
msgid "messages whose age is less than # hours"
msgstr "сообщения сроком менее # часов"
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "сообщения, содержащие S в теле сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "сообщения, содержащие S в любой его части"
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "сообщения 'Копия' для S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "сообщение 'Кому:' или 'Копия:' для S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "message is either To: or Cc: to S"
+msgstr "сообщение Кому: или Копия: для S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "deleted messages"
msgstr "удалённые сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "сообщения, содержащие S в поле \"Отправитель\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "верно, если выполнение \"S\" успешное"
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages originating from user S"
msgstr "оригинальные сообщения пользователя S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
msgid "forwarded messages"
msgstr "перенаправленные сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
msgid "messages which have attachments"
msgstr "сообщения содержащие вложения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
msgid "messages which contain S in any header name or value"
msgstr "сообщения, содержащие S в любом заголовке или значении"
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
msgid "messages which contain S in the value of any header"
msgstr "сообщения, содержащие S в любом заголовке"
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке идентификатора сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке \"В ответ на:\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "сообщения помеченные цветом #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
msgid "locked messages"
msgstr "заблокированные сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "сообщения, принадлежащие группе новостей S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "new messages"
msgstr "новые сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:474
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
msgid "old messages"
msgstr "старые сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "неполные сообщения (частично загруженные)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
msgid "messages which you have replied to"
msgstr "сообщения, на которые был дан ответ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
msgid "read messages"
msgstr "прочтённые сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "сообщения, содержащие S в теме"
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
msgid "messages whose score is equal to # points"
msgstr "сообщения, чей счёт равен # очков"
-#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
msgid "messages whose score is greater than # points"
msgstr "сообщения со счётом больше чем # очков"
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
msgid "messages whose score is lower than # points"
msgstr "сообщения со счётом меньше чем # очков"
-#: src/gtk/quicksearch.c:482
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
msgid "messages whose size is equal to # bytes"
msgstr "сообщения размером равным # байт"
-#: src/gtk/quicksearch.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
msgid "messages whose size is greater than # bytes"
msgstr "сообщения размером больше чем # байт"
-#: src/gtk/quicksearch.c:484
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
msgstr "сообщения размером меньше чем # байт"
-#: src/gtk/quicksearch.c:485
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "сообщения отправленные для S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "сообщения содержащие тег S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:487
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "сообщения содержащие тег(и)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
msgid "marked messages"
msgstr "помеченные сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:489
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
msgid "unread messages"
msgstr "непрочтённые сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке Связи"
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:518
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr "сообщения возвращающие 0 при передаче команды - %F файл сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:492
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке X-Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:494
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
msgid "logical AND operator"
msgstr "оператор логического И"
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
msgid "logical OR operator"
msgstr "оператор логического ИЛИ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
msgid "logical NOT operator"
msgstr "оператор логического НЕ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
+#: src/gtk/quicksearch.c:524
msgid "case sensitive search"
msgstr "поиск с учётом регистра"
-#: src/gtk/quicksearch.c:498
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
msgstr ""
"соответствовать с использованием регулярных выражений, а не искать подстроки"
-#: src/gtk/quicksearch.c:500
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "допускаются все расширения фильтрации"
+#: src/gtk/quicksearch.c:527
+msgid ""
+"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
+"operators with the expressions above"
+msgstr ""
+"все выражения фильтрации разрешены, но не могут быть смешаны с помощью "
+"логических операторов с вышеприведенными выражениями"
-#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:521
msgid "Extended Search"
msgstr "Расширенный Поиск"
-#: src/gtk/quicksearch.c:510
+#: src/gtk/quicksearch.c:538
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"отображения их с списке сообщений.\n"
"Могут использоваться следующие символы:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:610
+#: src/gtk/quicksearch.c:638
msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
msgstr ""
"Что-то пошло не так во время поиска. Пожалуйста, проверьте ваши журналы "
"событий."
-#: src/gtk/quicksearch.c:676
+#: src/gtk/quicksearch.c:704
msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
msgstr "От/Кому/Сс/Тема/Тег"
-#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
+#: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
msgid "Recursive"
msgstr "Рекурсивно"
-#: src/gtk/quicksearch.c:696
+#: src/gtk/quicksearch.c:724
msgid "Sticky"
msgstr "Прилипающий"
-#: src/gtk/quicksearch.c:706
+#: src/gtk/quicksearch.c:734
msgid "Type-ahead"
msgstr "Опережающий ввод"
-#: src/gtk/quicksearch.c:718
+#: src/gtk/quicksearch.c:746
msgid "Run on select"
msgstr "Перейти на выбранное"
-#: src/gtk/quicksearch.c:760
+#: src/gtk/quicksearch.c:788
msgid "Clear the current search"
msgstr "Очистить текущий поиск"
-#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
+#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/summary_search.c:472
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Правка критерия поиска"
-#: src/gtk/quicksearch.c:779
+#: src/gtk/quicksearch.c:807
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Информация о дополнительных символах"
-#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
+#: src/gtk/quicksearch.c:845 src/gtk/quicksearch.c:869
msgid "_Information"
msgstr "_Информация"
-#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
+#: src/gtk/quicksearch.c:846 src/gtk/quicksearch.c:870
msgid "E_dit"
msgstr "Р_едактировать"
-#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
+#: src/gtk/quicksearch.c:847 src/gtk/quicksearch.c:871 src/prefs_actions.c:347
#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
msgid "C_lear"
msgstr "Очистить"
msgstr "Подписавший"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:836
+#: src/prefs_themes.c:989
msgid "Name: "
msgstr "Имя: "
#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "SSL сертификат для %s"
+msgid "SSL/TLS certificate for %s"
+msgstr "SSL/TLS сертификат для %s"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
#, c-format
msgstr "_Показать сертификат"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
-msgid "SSL certificate is invalid"
-msgstr "SSL сертификат недействителен"
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
+msgstr "SSL/TLS сертификат недействителен"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
-msgid "SSL certificate is unknown"
-msgstr "SSL сертификат неизвестен"
+msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
+msgstr "SSL/TLS сертификат неизвестен"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
"%sВсё равно продолжать?"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
-msgid "SSL certificate is invalid and expired"
-msgstr "Сертификат SSL недействительный и просрочен"
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "Сертификат SSL/TLS недействительный и просрочен"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
-msgid "SSL certificate is expired"
-msgstr "SSL сертификата просрочен"
+msgid "SSL/TLS certificate is expired"
+msgstr "SSL/TLS сертификата просрочен"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
msgid "_Accept"
msgstr "_Просмотр сертификатов"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
-msgid "SSL certificate changed and is invalid"
-msgstr "SSL сертификат изменён и недействителен"
+msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL/TLS сертификат изменён и недействителен"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
-msgid "SSL certificate changed"
-msgstr "Сертификат SSL изменён"
+msgid "SSL/TLS certificate changed"
+msgstr "Сертификат SSL/TLS изменён"
#: src/headerview.c:94
msgid "Tags:"
msgstr "Теги:"
-#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:623
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:884 src/summaryview.c:3344
-#: src/summaryview.c:3362 src/summaryview.c:3383
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3423
+#: src/summaryview.c:3441 src/summaryview.c:3462
msgid "(No From)"
msgstr "(Нет поля 'От')"
-#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:627
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887 src/summaryview.c:3395
-#: src/summaryview.c:3398
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3474
+#: src/summaryview.c:3477
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Нет поля 'Тема')"
msgid "Error:"
msgstr "Ошибка:"
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2558
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2611
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
msgid "Filename:"
msgstr "Имя файла:"
msgid "Load Image"
msgstr "Загрузить Изображение"
-#: src/imap.c:582
-msgid "IMAP4 connection broken\n"
-msgstr "Соединение IMAP4 прервано\n"
+#: src/imap.c:576
+msgid "IMAP connection broken\n"
+msgstr "Соединение IMAP прервано\n"
-#: src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 src/imap.c:630 src/imap.c:633
-#: src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:643 src/imap.c:646 src/imap.c:650
-#: src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 src/imap.c:662 src/imap.c:665
-#: src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 src/imap.c:677 src/imap.c:680
-#: src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 src/imap.c:692 src/imap.c:695
-#: src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 src/imap.c:707 src/imap.c:710
-#: src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 src/imap.c:722 src/imap.c:725
-#: src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 src/imap.c:737 src/imap.c:740
-#: src/imap.c:744 src/imap.c:748
+#: src/imap.c:615 src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627
+#: src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:644
+#: src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659
+#: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674
+#: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689
+#: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704
+#: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719
+#: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734
+#: src/imap.c:738 src/imap.c:742
#, c-format
msgid "IMAP error on %s:"
msgstr "Ошибка IMAP в %s:"
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:615
msgid "authenticated"
msgstr "аутентифицировано"
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:618
msgid "not authenticated"
msgstr "не аутентифицировано"
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:621
msgid "bad state"
msgstr "некорректное состояние"
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:624
msgid "stream error"
msgstr "ошибка потока"
-#: src/imap.c:633
+#: src/imap.c:627
msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr ""
"ошибка анализатора (скорее всего, не соответствующий RFC ответ от сервера)"
-#: src/imap.c:637
+#: src/imap.c:631
msgid "connection refused"
msgstr "в соединении отказано"
-#: src/imap.c:640
+#: src/imap.c:634
msgid "memory error"
msgstr "ошибка выделения памяти"
-#: src/imap.c:643
+#: src/imap.c:637
msgid "fatal error"
msgstr "фатальная ошибка"
-#: src/imap.c:646
+#: src/imap.c:640
msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr ""
"ошибка протокола (скорее всего, не соответствующий RFC ответ от сервера)"
-#: src/imap.c:650
+#: src/imap.c:644
msgid "connection not accepted"
msgstr "соединение не принято"
-#: src/imap.c:653
+#: src/imap.c:647
msgid "APPEND error"
msgstr "Ошибка APPEND"
-#: src/imap.c:656
+#: src/imap.c:650
msgid "NOOP error"
msgstr "Ошибка NOOP"
-#: src/imap.c:659
+#: src/imap.c:653
msgid "LOGOUT error"
msgstr "Ошибка LOGOUT"
-#: src/imap.c:662
+#: src/imap.c:656
msgid "CAPABILITY error"
msgstr "Ошибка CAPABILITY"
-#: src/imap.c:665
+#: src/imap.c:659
msgid "CHECK error"
msgstr "Ошибка CHECK"
-#: src/imap.c:668
+#: src/imap.c:662
msgid "CLOSE error"
msgstr "Ошибка CLOSE"
-#: src/imap.c:671
+#: src/imap.c:665
msgid "EXPUNGE error"
msgstr "Ошибка EXPUNGE"
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:668
msgid "COPY error"
msgstr "Ошибка COPY"
-#: src/imap.c:677
+#: src/imap.c:671
msgid "UID COPY error"
msgstr "Ошибка UID COPY"
-#: src/imap.c:680
+#: src/imap.c:674
msgid "CREATE error"
msgstr "Ошибка CREATE"
-#: src/imap.c:683
+#: src/imap.c:677
msgid "DELETE error"
msgstr "Ошибка DELETE"
-#: src/imap.c:686
+#: src/imap.c:680
msgid "EXAMINE error"
msgstr "Ошибка EXAMINE"
-#: src/imap.c:689
+#: src/imap.c:683
msgid "FETCH error"
msgstr "Ошибка FETCH"
-#: src/imap.c:692
+#: src/imap.c:686
msgid "UID FETCH error"
msgstr "Ошибка UID FETCH"
-#: src/imap.c:695
+#: src/imap.c:689
msgid "LIST error"
msgstr "Ошибка LIST"
-#: src/imap.c:698
+#: src/imap.c:692
msgid "LOGIN error"
msgstr "Ошибка LOGIN"
-#: src/imap.c:701
+#: src/imap.c:695
msgid "LSUB error"
msgstr "Ошибка LSUB"
-#: src/imap.c:704
+#: src/imap.c:698
msgid "RENAME error"
msgstr "Ошибка RENAME"
-#: src/imap.c:707
+#: src/imap.c:701
msgid "SEARCH error"
msgstr "Ошибка SEARCH"
-#: src/imap.c:710
+#: src/imap.c:704
msgid "UID SEARCH error"
msgstr "Ошибка UID SEARCH"
-#: src/imap.c:713
+#: src/imap.c:707
msgid "SELECT error"
msgstr "Ошибка SELECT"
-#: src/imap.c:716
+#: src/imap.c:710
msgid "STATUS error"
msgstr "Ошибка STATUS"
-#: src/imap.c:719
+#: src/imap.c:713
msgid "STORE error"
msgstr "Ошибка STORE"
-#: src/imap.c:722
+#: src/imap.c:716
msgid "UID STORE error"
msgstr "Ошибка UID STORE"
-#: src/imap.c:725
+#: src/imap.c:719
msgid "SUBSCRIBE error"
msgstr "Ошибка SUBSCRIBE"
-#: src/imap.c:728
+#: src/imap.c:722
msgid "UNSUBSCRIBE error"
msgstr "Ошибка UNSUBSCRIBE"
-#: src/imap.c:731
+#: src/imap.c:725
msgid "STARTTLS error"
msgstr "Ошибка STARTTLS"
-#: src/imap.c:734
+#: src/imap.c:728
msgid "INVAL error"
msgstr "Ошибка INVAL"
-#: src/imap.c:737
+#: src/imap.c:731
msgid "EXTENSION error"
msgstr "Ошибка EXTENSTION"
-#: src/imap.c:740
+#: src/imap.c:734
msgid "SASL error"
msgstr "Ошибка SASL"
-#: src/imap.c:744
-msgid "SSL error"
-msgstr "Ошибка SSL"
+#: src/imap.c:738
+msgid "SSL/TLS error"
+msgstr "Ошибка SSL/TLS"
-#: src/imap.c:748
+#: src/imap.c:742
#, c-format
msgid "Unknown error [%d]"
msgstr "Неизвестная ошибка [%d]"
-#: src/imap.c:952
+#: src/imap.c:946
msgid ""
"\n"
"\n"
"CRAM-MD5 логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
"установлен CRAM-MD5 SASL модуль."
-#: src/imap.c:958
+#: src/imap.c:952
msgid ""
"\n"
"\n"
"DIGEST-MD5 логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
"установлен DIGEST-MD5 SASL модуль."
-#: src/imap.c:964
+#: src/imap.c:958
msgid ""
"\n"
"\n"
"SCRAM-SHA-1 логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
"установлен SCRAM SASL модуль."
-#: src/imap.c:970
+#: src/imap.c:964
msgid ""
"\n"
"\n"
"PLAIN логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
"установлен PLAIN SASL модуль."
-#: src/imap.c:976
+#: src/imap.c:970
msgid ""
"\n"
"\n"
"LOGIN логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
"установлен LOGIN SASL модуль."
-#: src/imap.c:983
+#: src/imap.c:977
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Соединение с %s прошло неудачно: логин отвергнут. %s"
-#: src/imap.c:987
+#: src/imap.c:981
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Соединение с %s прошло неудачно: логин отвергнут. %s\n"
-#: src/imap.c:1005
+#: src/imap.c:999
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Соединение с %s прошло неудачно"
-#: src/imap.c:1012 src/imap.c:1015
+#: src/imap.c:1006 src/imap.c:1009
#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4 соединение с %s было разорвано. Повторное подключение...\n"
+msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP соединение с %s было разорвано. Повторное подключение...\n"
-#: src/imap.c:1045 src/imap.c:3691 src/imap.c:4350 src/imap.c:4444
-#: src/imap.c:4622 src/imap.c:5433
+#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3656 src/imap.c:4315 src/imap.c:4409
+#: src/imap.c:4587 src/imap.c:5398
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail необходимо сетевое подключение для доступа к серверу IMAP."
-#: src/imap.c:1154 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
+#: src/imap.c:1148 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
msgid "Insecure connection"
msgstr "Незащищенное подключение"
-#: src/imap.c:1155 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
+#: src/imap.c:1149 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
+"not available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
"not be secure."
msgstr ""
-"Подключение настроено на безопасное SSL подключение, но SSL недоступно в "
-"данной сборке Claws Mail.\n"
+"Подключение настроено на безопасное SSL/TLS подключение, но SSL/TLS "
+"недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пно в данной Ñ\81боÑ\80ке Claws Mail.\n"
"\n"
"Продолжить подключение к серверу? Передаваемые данные не будут зашифрованы."
-#: src/imap.c:1161 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1155 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Прод_олжить подключение"
-#: src/imap.c:1171
+#: src/imap.c:1165
#, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
-msgstr "Учётная запись '%s': Подключение к IMAP4 серверу: %s:%d..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
+msgstr "Учётная запись '%s': Подключение к IMAP серверу: %s:%d..."
-#: src/imap.c:1219
+#: src/imap.c:1213
#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Не удалось подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
+msgstr "Не удалось подключиться к IMAP серверу: %s:%d"
-#: src/imap.c:1222
+#: src/imap.c:1216
#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Не удалось подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d\n"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
+msgstr "Не удалось подключиться к IMAP серверу: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1255 src/imap.c:4112
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Не удалось начать TLS сессию.\n"
+#: src/imap.c:1249 src/imap.c:4077
+msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
+msgstr "Не удалось начать STARTTLS сессию.\n"
-#: src/imap.c:1324
+#: src/imap.c:1316
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Не удалось подключиться к серверу IMAP %s.\n"
-#: src/imap.c:1327
+#: src/imap.c:1319
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Не удалось подключиться к серверу IMAP %s."
-#: src/imap.c:1754
+#: src/imap.c:1747
msgid "Adding messages..."
msgstr "Добавление сообщения..."
-#: src/imap.c:1959 src/mh.c:529
+#: src/imap.c:1952 src/mh.c:529
msgid "Copying messages..."
msgstr "Копирование сообщения..."
-#: src/imap.c:2552
+#: src/imap.c:2545
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "невозможно установить флаг удаления\n"
-#: src/imap.c:2559 src/imap.c:5063
+#: src/imap.c:2552 src/imap.c:5028
msgid "can't expunge\n"
msgstr "невозможно стереть\n"
-#: src/imap.c:2910
+#: src/imap.c:2903
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Поиск подписанных папок в %s..."
-#: src/imap.c:2913
+#: src/imap.c:2906
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Ищутся подпапки %s..."
-#: src/imap.c:3231
+#: src/imap.c:3196
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "не удалось создать почтовый ящик: LIST завершился с ошибкой\n"
-#: src/imap.c:3246
+#: src/imap.c:3211
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "не удалось создать почтовый ящик\n"
-#: src/imap.c:3377
+#: src/imap.c:3342
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик: %s в %s\n"
-#: src/imap.c:3490
+#: src/imap.c:3455
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "не удалось удалить почтовый ящик\n"
-#: src/imap.c:3769
+#: src/imap.c:3734
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST завершился с ошибкой\n"
-#: src/imap.c:3854
+#: src/imap.c:3819
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Помечаются сообщения..."
-#: src/imap.c:3957
+#: src/imap.c:3922
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "невозможно выбрать папку: %s\n"
-#: src/imap.c:4109
-msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr "Сервер требует TLS для входа в систему.\n"
+#: src/imap.c:4074
+msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
+msgstr "Сервер требует STARTTLS для входа.\n"
-#: src/imap.c:4119
+#: src/imap.c:4084
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Не удалось обновить.\n"
-#: src/imap.c:4124
+#: src/imap.c:4089
#, c-format
msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without TLS support.\n"
+"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without STARTTLS support.\n"
msgstr ""
-"Не удалось соединиться с %s: сервер требует TLS, но Claws Mail собран без "
-"поддеÑ\80жки TLS.\n"
+"Не удалось соединиться с %s: сервер требует STARTTLS, но Claws Mail собран "
+"без поддеÑ\80жки STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:4132
+#: src/imap.c:4097
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Сбой входа на сервер.\n"
-#: src/imap.c:4355
+#: src/imap.c:4320
msgid "Fetching message..."
msgstr "Получение сообщения..."
-#: src/imap.c:5056
+#: src/imap.c:5021
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "невозможно установить флаг удаления: %d\n"
-#: src/imap.c:6091
+#: src/imap.c:6056
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Подписаться..."
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "_Отписаться..."
msgstr "Наследовать свойства родительской папки"
#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:411 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2048
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2051
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Введите новое имя для '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:412
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2052
msgid "Rename folder"
msgstr "Переименовать папку"
#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2069
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2072
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Не удалось переименовать папку.\n"
"Имя новой папки не допустимо."
-#: src/imap_gtk.c:357 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
+#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372
+#, c-format
+msgid "Select folder to move folder '%s' to"
+msgstr "Выберите, куда следует переместить папку '%s'"
+
+#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392
+#, c-format
+msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
+msgstr "Выберите, куда следует скопировать папку '%s'"
+
+#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Действительно хотите удалить папку?"
-#: src/imap_gtk.c:376 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2002
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2005
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Не удалось удалить папку '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:498
+#: src/imap_gtk.c:506
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "Действительно сделать поиск для неподписаной подпапки '%s' ?"
-#: src/imap_gtk.c:501
+#: src/imap_gtk.c:509
msgid "Search recursively"
msgstr "Рекурсивный поиск"
-#: src/imap_gtk.c:506 src/imap_gtk.c:565
+#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
msgid "Subscriptions"
msgstr "Подписки"
-#: src/imap_gtk.c:507
+#: src/imap_gtk.c:515
msgid "_Search"
msgstr "_Поиск"
-#: src/imap_gtk.c:517
+#: src/imap_gtk.c:525
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Выберите подпапку %s для подписки: "
-#: src/imap_gtk.c:528 src/mainwindow.c:679
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:680
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"
-#: src/imap_gtk.c:530 src/imap_gtk.c:532
+#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
msgid "All of them"
msgstr "На все"
-#: src/imap_gtk.c:548
+#: src/imap_gtk.c:556
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"\"Проверить наличие новых папок\" из контекстного меню корневой папки "
"учётной записи."
-#: src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:565
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
msgstr "Вы хотите %s %s?"
-#: src/imap_gtk.c:558
+#: src/imap_gtk.c:566
msgid "subscribe"
msgstr "подписаться на папку"
-#: src/imap_gtk.c:558
+#: src/imap_gtk.c:566
msgid "unsubscribe"
msgstr "отписаться от папки"
-#: src/imap_gtk.c:560 src/prefs_folder_item.c:1428 src/prefs_folder_item.c:1456
-#: src/prefs_folder_item.c:1484
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1447 src/prefs_folder_item.c:1475
+#: src/prefs_folder_item.c:1503
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Применить к подпапкам"
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:574
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Подписаться"
-#: src/imap_gtk.c:567 src/news_gtk.c:252
+#: src/imap_gtk.c:575 src/news_gtk.c:252
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Отписаться"
msgid "Select importing file"
msgstr "Выбрать импортируемый файл"
+#: src/import.c:272
+msgid "Select folder to import to"
+msgstr "Выберите папку для импорта в"
+
#: src/importldif.c:185
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "Пожалуйста, задайте имя адресной книге и файл для импорта."
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:438
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "Connection failed"
msgstr "Сбой подключения"
-#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:886
+#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:887
msgid "Auth failed"
msgstr "Ошибка аутентификации"
-#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6292
+#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:453
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2819 src/summaryview.c:6361
msgid "Locked"
msgstr "Заблокирован"
-#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
+#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Timeout"
msgstr "Время ожидания"
msgid "On_ly once"
msgstr "Одн_ократно"
-#: src/ldapupdate.c:1056
+#: src/ldapupdate.c:1044
msgid "Some SN"
msgstr "Какой-то SN"
msgid "Nick Name"
msgstr "Псевдоним"
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:249
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Файл '%s' уже существует.\n"
"Невозможно создать папку."
-#: src/main.c:365
+#: src/main.c:370
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Настройки для %s найдены.\n"
"Вам необходим перенос этих настроек?"
-#: src/main.c:367
+#: src/main.c:372
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Ваши правила фильтрации от Sylpheed могут быть импортированы\n"
"с помощью скрипта, доступного по адресу %s."
-#: src/main.c:379
+#: src/main.c:384
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Оставить старую конфигурацию"
-#: src/main.c:382
+#: src/main.c:387
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"может потребовать некоторого времени в случае если у вас много кэшированных "
"данных IMAP или NNTP, а так же потребует дополнительное место на диске."
-#: src/main.c:390
+#: src/main.c:395
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Перенос настроек"
-#: src/main.c:401
+#: src/main.c:406
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Копирование настроек... Это может занять некоторое время..."
-#: src/main.c:410
+#: src/main.c:415
msgid "Migration failed!"
msgstr "Перенос не удался!"
-#: src/main.c:419
+#: src/main.c:424
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Перенос настроек..."
-#: src/main.c:1119
+#: src/main.c:1138
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread не поддерживается glib.\n"
-#: src/main.c:1139 src/main.c:1143 src/main.c:1147
+#: src/main.c:1158 src/main.c:1162 src/main.c:1166
msgid "(or older)"
msgstr "(или старше)"
-#: src/main.c:1448
+#: src/main.c:1483
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"Сбой при загрузке ниже перечисленных модулей. Проверьте настройку модулей.\n"
"%s"
-#: src/main.c:1499
+#: src/main.c:1525
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"выбрать в \"Перестроить дерево папок\" из контекстного меню верхней папки "
"учётной записи."
-#: src/main.c:1505
+#: src/main.c:1531
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"Возможно это вызвано сбоем устаревшего модуля. Переустановите модуль и "
"попробуйте снова."
-#: src/main.c:1750
+#: src/main.c:1776
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Не указано имя файла\n"
-#: src/main.c:1757
+#: src/main.c:1783
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "Не удалось открыть файл для чтения\n"
-#: src/main.c:1768
+#: src/main.c:1794
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Некорректный заголовок\n"
-#: src/main.c:1775
+#: src/main.c:1801
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Лишний заголовок 'To:'\n"
-#: src/main.c:1786
+#: src/main.c:1812
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "Отсутствует необходимая заголовок 'To:'\n"
-#: src/main.c:1929
+#: src/main.c:1958
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Использование: %s [ОПЦИЯ]...\n"
-#: src/main.c:1931
+#: src/main.c:1960
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [адрес] открыть окно составления сообщения"
-#: src/main.c:1932
+#: src/main.c:1961
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
"затем\n"
" пустая строка и дальше тело письма."
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:1966
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] подписаться на указанный URI, если возможно"
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1967
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" открыть составление сообщения с вложением\n"
" указанных файлов"
-#: src/main.c:1941
+#: src/main.c:1970
+msgid ""
+" --insert file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" inserted"
+msgstr ""
+" --insert file1 [file2]...\n"
+" открыть составление сообщения с вложением\n"
+" указанных файлов"
+
+#: src/main.c:1973
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive получить новые сообщения"
-#: src/main.c:1942
+#: src/main.c:1974
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr ""
" --receive-all получить новые сообщения во всех учётных записях"
-#: src/main.c:1943
+#: src/main.c:1975
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --cancel-receiving отменить получение сообщения"
-#: src/main.c:1944
+#: src/main.c:1976
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
msgstr " --cancel-sending отменить отправку сообщений"
-#: src/main.c:1945
+#: src/main.c:1977
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" рекурсивно: 0, n, N, f или F запрещает поиск во "
"вложенных папках"
-#: src/main.c:1952
+#: src/main.c:1984
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send отправить все сообщения из очереди"
-#: src/main.c:1953
+#: src/main.c:1985
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [папка] показать общее количество сообщений"
-#: src/main.c:1954
+#: src/main.c:1986
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [папка]...\n"
" показать статус каждой папки"
-#: src/main.c:1956
+#: src/main.c:1988
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics отображать статистику сессии"
-#: src/main.c:1957
+#: src/main.c:1989
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics сбросить статистику сессии"
-#: src/main.c:1958
+#: src/main.c:1990
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select папка[/сообщение] перейти к указанной папке/сообщению\n"
" папка, это запись вида 'папка/подпапка'"
-#: src/main.c:1960
+#: src/main.c:1992
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online переключиться в подключённый режим"
-#: src/main.c:1961
+#: src/main.c:1993
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline переключиться в автономный режим"
-#: src/main.c:1962
+#: src/main.c:1994
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q выйти из Claws Mail"
-#: src/main.c:1963
+#: src/main.c:1995
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug режим отладки"
-#: src/main.c:1964
+#: src/main.c:1996
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
msgstr " --toggle-debug режим отладки"
-#: src/main.c:1965
+#: src/main.c:1997
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h показать эту справку и выйти"
-#: src/main.c:1966
+#: src/main.c:1998
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v показать информацию о версии и выйти"
-#: src/main.c:1967
+#: src/main.c:1999
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V показать информацию о версии и поддерживаемых "
"возможностях и выйти"
-#: src/main.c:1968
+#: src/main.c:2000
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir показать каталог с настройками"
-#: src/main.c:1969
+#: src/main.c:2001
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" использовать указанный каталог с настройками"
-#: src/main.c:1971
+#: src/main.c:2003
msgid ""
" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
" set geometry for main window"
" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
" установить геометрию основного окна"
-#: src/main.c:2024
+#: src/main.c:2056
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Неизвестная опция\n"
-#: src/main.c:2042
+#: src/main.c:2074
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Обработка (%s)..."
-#: src/main.c:2045
+#: src/main.c:2077
msgid "top level folder"
msgstr "папка верхнего уровня"
-#: src/main.c:2128
+#: src/main.c:2160
msgid "Queued messages"
msgstr "Сообщения в очереди"
-#: src/main.c:2129
+#: src/main.c:2161
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "В очереди имеются неоправленные сообщения. Выйти?"
-#: src/main.c:2871
+#: src/main.c:2908
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: сеть доступна.\n"
-#: src/main.c:2877
+#: src/main.c:2914
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: сеть недоступна.\n"
-#: src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:208
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:208
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:433
+#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:436
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "_Configuration"
msgstr "_Настройки"
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:522
msgid "_Add mailbox"
msgstr "_Добавить почтовый ящик"
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "MH..."
msgstr "В формате MH..."
-#: src/mainwindow.c:524
+#: src/mainwindow.c:526
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Изменить порядок папок..."
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:529
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "_Импортировать mbox-файл..."
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:530
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "_Экспорт в mbox..."
-#: src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "_Экспорт выбранных сообщений в mbox..."
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:533
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Очистить все _Корзины"
-#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:217
msgid "_Save email as..."
msgstr "_Сохранить сообщение как..."
-#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:218
msgid "_Save part as..."
msgstr "_Сохранить часть как..."
-#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:219
msgid "Page setup..."
msgstr "Параметры страницы..."
-#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:220
msgid "_Print..."
msgstr "_Печать..."
-#: src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "Synchronise folders"
msgstr "Синхронизировать папки"
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:545
msgid "E_xit"
msgstr "В_ыход"
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:550
msgid "Select _thread"
msgstr "Выделить _цепочку"
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "_Find in current message..."
msgstr "_Поиск в текущем сообщении..."
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:554
msgid "_Quick search"
msgstr "_Быстрый поиск"
-#: src/mainwindow.c:555
+#: src/mainwindow.c:557
msgid "Show or hi_de"
msgstr "Показывать или ск_рывать"
-#: src/mainwindow.c:556
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Панель инструментов"
-#: src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:560
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Отображаемые _столбцы..."
-#: src/mainwindow.c:559
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "In _folder list..."
msgstr "В _списке папок..."
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:562
msgid "In _message list..."
msgstr "В _списке сообщений..."
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:567
msgid "La_yout"
msgstr "Ра_сположение"
-#: src/mainwindow.c:568
+#: src/mainwindow.c:569
msgid "_Sort"
msgstr "_Сортировка"
-#: src/mainwindow.c:570
+#: src/mainwindow.c:571
msgid "_Attract by subject"
msgstr "_Сгруппировать по теме"
-#: src/mainwindow.c:572
+#: src/mainwindow.c:573
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "Р_азвернуть все цепочки"
-#: src/mainwindow.c:573
+#: src/mainwindow.c:574
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "Св_ернуть все цепочки"
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:231
msgid "_Go to"
msgstr "_Перейти к"
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:232
msgid "_Previous message"
msgstr "_Предыдущему сообщению"
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:233
msgid "_Next message"
msgstr "_Следующему сообщению"
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:235
msgid "P_revious unread message"
msgstr "П_редыдущему непрочтённому сообщению"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Сле_дующему непрочтённому сообщению"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:238
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Предыдущему но_вому сообщению"
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Сл_едующему новому сообщению"
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:241
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Предыдущему _помеченному сообщению"
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Следующему п_омеченному сообщению"
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:244
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Предыдущему с _цветной меткой"
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Следующему с цв_етной меткой"
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:247
msgid "Previous opened message"
msgstr "Предыдущее открытое сообщение"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
msgid "Next opened message"
msgstr "Следующее открытое сообщение"
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:250
msgid "Parent message"
msgstr "Сообщению на уровень выше"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:252
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Следующей непрочтённой _папке"
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253
msgid "F_older..."
msgstr "П_апка..."
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
msgid "Next part"
msgstr "Следующая часть"
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
msgid "Previous part"
msgstr "Предыдущая часть"
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:257
msgid "Message scroll"
msgstr "Прокрутка сообщения"
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:258
msgid "Previous line"
msgstr "Предыдущая строка"
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:259
msgid "Next line"
msgstr "Следующая строка"
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
msgid "Previous page"
msgstr "Предыдущая страница"
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
msgid "Next page"
msgstr "Следующая страница"
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:279
msgid "Decode"
msgstr "Декодировать"
-#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:633
msgid "Open in new _window"
msgstr "Открыть в новом окне"
-#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:286
msgid "Mess_age source"
msgstr "Исхо_дный текст сообщения"
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:287
msgid "Message part"
msgstr "Часть сообщения"
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:288
msgid "View as text"
msgstr "Показать как текст"
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:403
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:494
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:291
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:291
msgid "Open with..."
msgstr "Открыть с помощью..."
-#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:294
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:294
msgid "Quotes"
msgstr "Цитирование"
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:646
msgid "_Update summary"
msgstr "_Обновить сводку"
-#: src/mainwindow.c:648
+#: src/mainwindow.c:649
msgid "Recei_ve"
msgstr "Получ_ить"
-#: src/mainwindow.c:649
+#: src/mainwindow.c:650
msgid "Get from _current account"
msgstr "Получить для _текущей учётной записи"
-#: src/mainwindow.c:650
+#: src/mainwindow.c:651
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Получить для _всех учётных записей"
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:652
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "Отменить получени_е"
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:655
msgid "_Send queued messages"
msgstr "_Отправить сообщения из очереди"
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:660
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "Составить по_чтовое сообщение"
-#: src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:661
msgid "Compose a news message"
msgstr "Составить сообщение новостей"
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:300
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:300
#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
msgid "_Reply"
msgstr "_Ответить"
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:428
msgid "Repl_y to"
msgstr "Отве_тить"
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:304
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304
msgid "Mailing _list"
msgstr "Список _рассылки"
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:668
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Дополнить и ответить"
-#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2069
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2446
msgid "_Forward"
msgstr "_Переслать"
-#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2070
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2447
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Пер_еслать как вложение"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2071
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2448
msgid "Redirec_t"
msgstr "Перенаправи_ть"
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:675
msgid "Mailing-_List"
msgstr "Список _Рассылки"
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:676
msgid "Post"
msgstr "Написать"
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:678
msgid "Help"
msgstr "Справка"
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:682
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписаться"
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:684
msgid "View archive"
msgstr "Смотреть архив"
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:686
msgid "Contact owner"
msgstr "Связаться с владельцем"
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:690
msgid "M_ove..."
msgstr "П_ереместить..."
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "_Copy..."
msgstr "_Копировать..."
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:692
msgid "Move to _trash"
msgstr "Переместить в _корзину"
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:693
msgid "_Delete..."
msgstr "_Удалить..."
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "Move thread to tr_ash"
msgstr "Переместить цепочку в ко_рзину"
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:695
msgid "Delete t_hread"
msgstr "Удалить ц_епочку"
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Отменить сообщение новостей"
-#: src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:699 src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:429
msgid "_Mark"
msgstr "_Пометить"
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:701
msgid "_Unmark"
msgstr "_Снять пометку"
-#: src/mainwindow.c:703
-msgid "Mark as unr_ead"
-msgstr "Пометить как непрочт_ённое"
-
#: src/mainwindow.c:704
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Пометить как прочтё_нное"
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Пометить как непрочт_ённое"
+
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "Mark all read"
msgstr "Пометить все как п_рочтённые"
-#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:419
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "Mark all unread"
+msgstr "Пометить все как непрочтённые"
+
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242
+#: src/toolbar.c:503
msgid "Ignore thread"
msgstr "Игнорировать цепочку"
-#: src/mainwindow.c:709
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "Unignore thread"
msgstr "Перестать игнорировать цепочку"
-#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
-#: src/toolbar.c:420
+#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:504
msgid "Watch thread"
msgstr "Следить за цепочкой"
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:713
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Перестать отслеживать цепочку"
-#: src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:716
msgid "Mark as _spam"
msgstr "Пометить как _спам"
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:717
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Пометить как _не спам"
-#: src/mainwindow.c:718 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:507
msgid "Lock"
msgstr "Заблокировать"
-#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:508
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировать"
-#: src/mainwindow.c:721 src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:430
msgid "Color la_bel"
msgstr "Цветные ме_тки"
-#: src/mainwindow.c:722 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:431
msgid "Ta_gs"
msgstr "Те_ги"
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:727
msgid "Re-_edit"
msgstr "Заново _отредактировать"
-#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
+#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
msgid "Check signature"
msgstr "Проверить подпись"
-#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:314
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:314
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Добавить отправителя в адресную кн_игу"
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "С_обрать адреса"
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:738
msgid "From current _folder..."
msgstr "Из текущей _папки..."
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:739
msgid "From selected _messages..."
msgstr "Из выделенных _сообщений..."
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:742
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "_Фильтровать все сообщения в папке"
-#: src/mainwindow.c:741
+#: src/mainwindow.c:743
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Фильтровать _выделенные сообщения"
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:744
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Запустить обр_аботку писем"
-#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:317
msgid "_Create filter rule"
msgstr "_Создать правило фильтрации"
-#: src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:318
+#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:318
#: src/messageview.c:324
msgid "_Automatically"
msgstr "_Автоматически"
-#: src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:858
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:858
#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
msgid "By _From"
msgstr "По _Отправителю"
-#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:859
+#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:859
#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
msgid "By _To"
msgstr "По _Получателю"
-#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:321
+#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:321
#: src/messageview.c:327
msgid "By _Subject"
msgstr "По _Теме"
-#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:434
msgid "Create processing rule"
msgstr "Создать правило обработки"
-#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:331
+#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:330
msgid "List _URLs..."
msgstr "Список _Ссылок..."
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:766
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "Проверить новые сообщения для всех папок"
-#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "Удалить ко_пии сообщений"
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:768
msgid "In selected folder"
msgstr "В текущей папке"
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:769
msgid "In all folders"
msgstr "Во всех папках"
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:772
msgid "E_xecute"
msgstr "В_ыполнить"
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:773
msgid "Exp_unge"
msgstr "Сте_реть удалённые"
-#: src/mainwindow.c:774
-msgid "SSL cer_tificates"
-msgstr "Серти_фикаты SSL"
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "SSL/TLS cer_tificates"
+msgstr "Серти_фикаты SSL/TLS"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:779
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Журнал Фил_ьтрации"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Во весь _экран"
-#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:343
+#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:342
msgid "Show all _headers"
msgstr "Показать все _заголовки"
-#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:343
msgid "_Collapse all"
msgstr "_Свернуть все цепочки"
-#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:344
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Свернуть по _второму уровню"
-#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:345
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Свернуть по _третьему уровню"
msgid "D_on't sort"
msgstr "Н_е сортировать"
-#: src/mainwindow.c:872 src/prefs_summaries.c:455
+#: src/mainwindow.c:872 src/prefs_summaries.c:462
msgid "Ascending"
msgstr "По возрастанию"
-#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:456
+#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:463
msgid "Descending"
msgstr "По убыванию"
-#: src/mainwindow.c:915 src/messageview.c:388
+#: src/mainwindow.c:915 src/messageview.c:387
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Автоопределение"
-#: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6218
+#: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6287
msgid "Apply tags..."
msgstr "Применить теги..."
-#: src/mainwindow.c:1959
+#: src/mainwindow.c:1958
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Произошли ошибки. Нажмите здесь для просмотра журнала."
-#: src/mainwindow.c:1974
+#: src/mainwindow.c:1973
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Вы подключены. Щёлкните по значку, чтобы работать автономно."
-#: src/mainwindow.c:1977
+#: src/mainwindow.c:1976
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr ""
"Вы работаете в автономном режиме. Щёлкните по значку, чтобы подключиться."
-#: src/mainwindow.c:1991
+#: src/mainwindow.c:1990
msgid "Select account"
msgstr "Выберите учётную запись"
-#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2017 src/prefs_logging.c:136
msgid "Network log"
msgstr "Журнал сети"
-#: src/mainwindow.c:2022
+#: src/mainwindow.c:2021
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Журнал отладки фильтрации/обработки"
-#: src/mainwindow.c:2041 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2040 src/prefs_logging.c:378
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "журнал фильтрации включён\n"
-#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2042 src/prefs_logging.c:380
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "журнал фильтрации выключен\n"
-#: src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2493 src/mainwindow.c:2536
-#: src/mainwindow.c:2569 src/mainwindow.c:2601 src/mainwindow.c:2646
+#: src/mainwindow.c:2485 src/mainwindow.c:2492 src/mainwindow.c:2535
+#: src/mainwindow.c:2568 src/mainwindow.c:2600 src/mainwindow.c:2645
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
-#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1053
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1077
msgid "Untitled"
msgstr "Безымянный"
-#: src/mainwindow.c:2647 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2646 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "никакой"
-#: src/mainwindow.c:2904 src/mainwindow.c:2908
+#: src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
-#: src/mainwindow.c:2905
+#: src/mainwindow.c:2904
msgid "Don't quit"
msgstr "Отменить выход"
-#: src/mainwindow.c:2934 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2933 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Добавить почтовый ящик"
-#: src/mainwindow.c:2935
+#: src/mainwindow.c:2934
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Если указан существующий почтовый ящик, он\n"
"будет проверен автоматически."
-#: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/mainwindow.c:2940 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Почтовый ящик '%s' уже существует."
-#: src/mainwindow.c:2946 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:741
+#: src/mainwindow.c:2945 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:740
msgid "Mailbox"
msgstr "Почтовый ящик"
-#: src/mainwindow.c:2951 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2950 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Возможно, некоторые файлы уже существуют, или у вас нет прав на запись в "
"указанный каталог."
-#: src/mainwindow.c:3413
+#: src/mainwindow.c:3419
msgid "No posting allowed"
msgstr "Отправлять не разрешено"
-#: src/mainwindow.c:3996
+#: src/mainwindow.c:4002
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Ошибка импорта mbox файла."
-#: src/mainwindow.c:4005 src/mainwindow.c:4014
+#: src/mainwindow.c:4011 src/mainwindow.c:4020
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Неудачный экспорт в mbox файл."
-#: src/mainwindow.c:4055 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
+#: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
-#: src/mainwindow.c:4055 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
+#: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Выйти из Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4246
+#: src/mainwindow.c:4252
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Синхронизация папок"
-#: src/mainwindow.c:4247
+#: src/mainwindow.c:4253
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Вы хотите синхронизировать ваши папки сейчас?"
-#: src/mainwindow.c:4248
+#: src/mainwindow.c:4254
msgid "_Synchronise"
msgstr "_Синхронизировать"
-#: src/mainwindow.c:4689
+#: src/mainwindow.c:4702
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Удаление копий сообщений..."
-#: src/mainwindow.c:4726
+#: src/mainwindow.c:4712
+msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
+msgstr "В выбранной папке дубликатов сообщений не найдено.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4718
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
+msgstr[0] "Удален %d дубликат сообщений в выбранной папке.\n"
+msgstr[1] "Удалено %d дубликата сообщений в выбранной папке.\\\n"
+msgstr[2] "Удалено %d дубликатов сообщений в выбранной папке.\\\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4722
+#, c-format
+msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
+msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
+msgstr[0] "Помечен %d дубликат сообщений для удаления в выбранной папке.\n"
+msgstr[1] "Помечено %d дубликата сообщений для удаления в выбранной папке.\n"
+msgstr[2] "Помечено %d дубликатов сообщений для удаления в выбранной папке.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4760
+msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
+msgstr "Удаление дубликатов сообщений во всех папках..."
+
+#: src/mainwindow.c:4766
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Удалено %d копии сообщений в %d папках.\n"
msgstr[2] "Удалено %d копий сообщений в %d папках.\n"
-#: src/mainwindow.c:4982 src/summaryview.c:5709
+#: src/mainwindow.c:4771
+#, c-format
+msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
+msgstr "Не найдено дубликатов сообщений в %d папках.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4933 src/messageview.c:2657
+msgid "Select folder to go to"
+msgstr "Выберите папку для перехода"
+
+#: src/mainwindow.c:5034 src/summaryview.c:5778
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Обработка правил для применения перед правилами папки"
-#: src/mainwindow.c:4990
+#: src/mainwindow.c:5042
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Обработка правил для применения после правил папки"
-#: src/mainwindow.c:4998 src/summaryview.c:5720
+#: src/mainwindow.c:5050 src/summaryview.c:5789
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Настройка фильтрации"
-#: src/mainwindow.c:5113
+#: src/mainwindow.c:5165
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
"Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: не удалось "
"определить путь к программе."
-#: src/mainwindow.c:5172
+#: src/mainwindow.c:5224
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail установлен в качестве почтового клиента по умолчанию."
-#: src/mainwindow.c:5174
+#: src/mainwindow.c:5226
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: невозможно "
"произвести запись в реестр."
-#: src/mainwindow.c:5188 src/setup.c:91
+#: src/mainwindow.c:5240 src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Сканирование папки %s%c%s..."
-#: src/mainwindow.c:5332
+#: src/mainwindow.c:5384
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr "тег"
#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
-#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:743 src/summary_search.c:514
msgid "Case sensitive"
msgstr "Учитывая регистр"
msgid "Case insensitive"
msgstr "Не учитывая регистр"
-#: src/matcher.c:1849
+#: src/matcher.c:1859
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "проверка совпадения сообщения с [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1920 src/matcher.c:1939 src/matcher.c:1952
+#: src/matcher.c:1930 src/matcher.c:1949 src/matcher.c:1962
msgid "message matches\n"
msgstr "совпадение найдено\n"
-#: src/matcher.c:1927 src/matcher.c:1945 src/matcher.c:1954
+#: src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1955 src/matcher.c:1964
msgid "message does not match\n"
msgstr "совпадение не найдено\n"
-#: src/matcher.c:2217 src/matcher.c:2218 src/matcher.c:2219 src/matcher.c:2220
-#: src/matcher.c:2221 src/matcher.c:2222 src/matcher.c:2223 src/matcher.c:2224
+#: src/matcher.c:2227 src/matcher.c:2228 src/matcher.c:2229 src/matcher.c:2230
+#: src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233 src/matcher.c:2234
msgid "(none)"
msgstr "(нет)"
msgstr[1] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
msgstr[2] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
-#: src/mbox.c:553
+#: src/mbox.c:549
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Перезаписать mbox файл"
-#: src/mbox.c:554
+#: src/mbox.c:550
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Этот файл уже существует. Переписать его?"
-#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1852 src/mimeview.c:1842
-#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3075
+#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1864 src/mimeview.c:1843
+#: src/prefs_themes.c:598 src/textview.c:3095
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписать"
-#: src/mbox.c:564
+#: src/mbox.c:560
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Невозможно создать mbox файл:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:572
+#: src/mbox.c:568
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Экспортирование в mbox-файл..."
msgid "Find text:"
msgstr "Найти текст:"
-#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:838
msgid "Search failed"
msgstr "Поиск неудачен"
-#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:839
msgid "Search string not found."
msgstr "Искомая строка не найдена."
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Достигнут конец сообщения; продолжить с начала?"
-#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:850
msgid "Search finished"
msgstr "Поиск завершён"
-#: src/messageview.c:297 src/textview.c:238
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:252
msgid "Compose _new message"
msgstr "Составить _новое сообщение"
-#: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1443 src/messageview.c:1594
+#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1455 src/messageview.c:1606
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Просмотр Сообщения"
-#: src/messageview.c:840
+#: src/messageview.c:842
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Не найден адрес отправителя>"
-#: src/messageview.c:848
+#: src/messageview.c:849
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"to be sent does not correspond to the return path:\n"
"Notification address: %s\n"
"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"It is advised to not send the return receipt."
msgstr ""
-"Адрес для отсылки уведомления о получении сообщения не совпадает с\n"
-"адресом отправителя:\n"
+"Адрес для отсылки уведомления о получении сообщения\n"
+"не Ñ\81овпадаеÑ\82 Ñ\81 адÑ\80еÑ\81ом оÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8f:\n"
"Адрес для уведомления: %s\n"
"Адрес отправителя: %s\n"
"Уведомление о получении отсылать не рекомендуется."
-#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:884
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Не Отправлять"
-#: src/messageview.c:868
+#: src/messageview.c:875
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
"officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"It is advised to not send the return receipt."
msgstr ""
"В сообщении присутствует запрос уведомления о получении сообщения,\n"
-"но, судя по заголовкам 'Кому:' и 'Копия:', сообщение не было\n"
+"но, судя по заголовкам '%s' и '%s', сообщение не было\n"
"официально адресовано вам.\n"
"Автоматическое уведомление о получении сообщения не будет отослано."
-#: src/messageview.c:1373
+#: src/messageview.c:1385
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Получение сообщения (%s)..."
-#: src/messageview.c:1409 src/procmime.c:1008
+#: src/messageview.c:1421 src/procmime.c:1009
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Не удалось расшифровать: %s"
-#: src/messageview.c:1490 src/messageview.c:1498
+#: src/messageview.c:1502 src/messageview.c:1510
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr ""
"Сообщение не соответствует стандарту MIME. Оно может отображаться "
"некорректно."
-#: src/messageview.c:1844 src/messageview.c:1847 src/mimeview.c:1995
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4811
-#: src/summaryview.c:4814 src/textview.c:3063
+#: src/messageview.c:1856 src/messageview.c:1859 src/mimeview.c:2048
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:709 src/summaryview.c:4882
+#: src/summaryview.c:4885 src/textview.c:3083
msgid "Save as"
msgstr "Сохранить как"
-#: src/messageview.c:1853
+#: src/messageview.c:1865
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Перезаписать существующий файл?"
-#: src/messageview.c:1861 src/summaryview.c:4831 src/summaryview.c:4834
-#: src/summaryview.c:4849
+#: src/messageview.c:1873 src/summaryview.c:4902 src/summaryview.c:4905
+#: src/summaryview.c:4920
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Не удалось сохранить файл '%s'."
-#: src/messageview.c:1914
+#: src/messageview.c:1926
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Показать все %s."
-#: src/messageview.c:1916
+#: src/messageview.c:1928
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Показан только первый мегабайт текста."
-#: src/messageview.c:1947
+#: src/messageview.c:1959
msgid ""
"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr "Вы получили уведомление о прочтении этого сообщения получателем."
-#: src/messageview.c:1950
+#: src/messageview.c:1962
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Вы запросили уведомление о прочтении этого сообщения получателем."
-#: src/messageview.c:1956
+#: src/messageview.c:1968
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Это сообщение запрашивает отсылку уведомления о получении."
-#: src/messageview.c:1957
+#: src/messageview.c:1969
msgid "Send receipt"
msgstr "Послать уведомление"
-#: src/messageview.c:2000
+#: src/messageview.c:2012
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Это сообщение было получено частично\n"
"и удалено с сервера."
-#: src/messageview.c:2006
+#: src/messageview.c:2018
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Это сообщение было получено частично;\n"
"оно %s."
-#: src/messageview.c:2010 src/messageview.c:2032
+#: src/messageview.c:2022 src/messageview.c:2044
msgid "Mark for download"
msgstr "Отметить для загрузки"
-#: src/messageview.c:2011 src/messageview.c:2023
+#: src/messageview.c:2023 src/messageview.c:2035
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Отметить для удаления"
-#: src/messageview.c:2016
+#: src/messageview.c:2028
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Это сообщение было получено частично;\n"
"оно %s и будет загружено."
-#: src/messageview.c:2021 src/messageview.c:2034
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/messageview.c:2033 src/messageview.c:2046
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:506
msgid "Unmark"
msgstr "Снять метку"
-#: src/messageview.c:2027
+#: src/messageview.c:2039
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Это сообщение было получено частично;\n"
"оно %s и будет удалено."
-#: src/messageview.c:2100
+#: src/messageview.c:2112
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Возврат Уведомления о Получении"
-#: src/messageview.c:2101
+#: src/messageview.c:2113
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
"to.\n"
"Пожалуйста, выберите учётную запись, которую вы хотите использовать, для "
"отправки уведомления о получении:"
-#: src/messageview.c:2105 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:508
+#: src/messageview.c:2117 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:506
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить"
-#: src/messageview.c:2105
+#: src/messageview.c:2117
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Послать Уведомление"
-#: src/messageview.c:2194
+#: src/messageview.c:2206
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Печать невозможна: сообщение не содержит текста."
-#: src/messageview.c:2956
+#: src/messageview.c:2967
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
"\n"
" Нет сообщений в этой папке"
-#: src/messageview.c:2964
+#: src/messageview.c:2975
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" Сообщение было удалено"
-#: src/messageview.c:2965
+#: src/messageview.c:2976
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
"\n"
" Сообщение было удалено или перемещено в другую папку"
-#: src/messageview.c:2998 src/messageview.c:3004 src/summaryview.c:4188
-#: src/summaryview.c:6987
+#: src/messageview.c:3009 src/messageview.c:3015 src/summaryview.c:4295
+#: src/summaryview.c:7054
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "При обучении произошла ошибка.\n"
msgid "Moving messages..."
msgstr "Перемещение сообщений..."
-#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:838
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Удаление сообщений..."
"\n"
"%s."
-#: src/mh_gtk.c:364 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
+#: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"Действительно удалить почтовый ящик '%s'?\n"
"(Сообщения НЕ БУДУТ удалены с диска)"
-#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
+#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Удалить почтовый ящик"
msgid "Go back to email"
msgstr "Вернуться к письму"
-#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1850 src/mimeview.c:2042
-#: src/mimeview.c:2078 src/mimeview.c:2190 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1853 src/mimeview.c:2095
+#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2243 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:449
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Не удалось сохранить часть составного сообщения: %s"
-#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3073
+#: src/mimeview.c:1840 src/textview.c:3093
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Перезаписать существующий файл '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1881 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
+#: src/mimeview.c:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
+"operation or skip error and continue?"
+msgstr ""
+"При сохранении части сообщения #%d произошла ошибка. Вы хотите отменить "
+"операцию или пропустить ошибку и продолжить?"
+
+#: src/mimeview.c:1867
+msgid "Error saving all message parts"
+msgstr "Ошибка при сохранении всех частей сообщения"
+
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропустить"
+
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Skip all"
+msgstr "Пропустить все"
+
+#: src/mimeview.c:1878
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully."
+msgid_plural "%d files saved successfully."
+msgstr[0] "%d файл сохранен успешно."
+msgstr[1] "%d файла сохранено успешно."
+msgstr[2] "%d файлов сохранено успешно."
+
+#: src/mimeview.c:1886
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully"
+msgid_plural "%d files saved successfully"
+msgstr[0] "%d файл сохранен успешно"
+msgstr[1] "%d файла сохранено успешно"
+msgstr[2] "%d файлов сохранено успешно"
+
+#: src/mimeview.c:1891
+#, c-format
+msgid "%s, %d file failed."
+msgid_plural "%s, %d files failed."
+msgstr[0] "%s, %d файл сохранён неудачно."
+msgstr[1] "%s, %d файла сохранено неудачно."
+msgstr[2] "%s, %d файлов сохранено неудачно."
+
+#: src/mimeview.c:1924 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1300
msgid "Select destination folder"
msgstr "Выберите папку назначения"
-#: src/mimeview.c:1888 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
+#: src/mimeview.c:1931 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' не является каталогом."
-#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:2990
+#: src/mimeview.c:2178 src/mimeview.c:2185 src/textview.c:3010
msgid "Open with"
msgstr "Открыть с помощью"
-#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:2991
+#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Введите команду для открытия файла:\n"
"('%s' будет заменено на имя файла)"
-#: src/mimeview.c:2228
+#: src/mimeview.c:2281
#, c-format
msgid ""
"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/mimeview.c:2236
+#: src/mimeview.c:2289
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Запустить программу?"
-#: src/mimeview.c:2237
+#: src/mimeview.c:2290
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"Вы уверены, что хотите запустить этот файл?"
-#: src/mimeview.c:2241
+#: src/mimeview.c:2294
msgid "Run binary"
msgstr "Запустить программу"
-#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+#: src/mimeview.c:2596 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: src/mimeview.c:2544 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700 src/summaryview.c:2676
+#: src/mimeview.c:2597 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699 src/summaryview.c:2713
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
-#: src/mimeview.c:2558 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+#: src/mimeview.c:2611 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "не удалось выбрать группу: %s\n"
-#: src/news.c:1051 src/news.c:1221
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1232
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "не удалось установить группу: %s\n"
-#: src/news.c:1060
+#: src/news.c:1063
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "неверный диапазон статьи: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178
+#: src/news.c:1133 src/news.c:1160 src/news.c:1187
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "не удалось получить xhdr\n"
-#: src/news.c:1214
+#: src/news.c:1225
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "получение xover %d - %d в %s...\n"
-#: src/news.c:1229
+#: src/news.c:1240
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "не удалось получить xover\n"
-#: src/news.c:1244
+#: src/news.c:1257
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "неверная строка xover\n"
-#: src/news.c:1446
+#: src/news.c:1459
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
msgstr "Светодиоды ноутбуков"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:256
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:257
msgid "Failed to register check before send hook"
msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'check before send'"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
msgid "Address Keeper"
msgstr "Address Keeper"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
msgid "Address book location"
msgstr "Путь к адресной книге"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
msgid "Keep to folder"
msgstr "Сохранять в папке"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
msgid "Address book path where addresses are kept"
msgstr "Путь в адресной книге, для сохраняемых адресов"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
#: src/prefs_matcher.c:679
msgid "Select..."
msgstr "Выбрать..."
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
msgid "Fields to keep addresses from"
msgstr "Поля, адреса в которых необходимо сохранять"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
-msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
-msgstr "Сохранять адреса, упомянутые в заголовке 'Кому:' ('To:')"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
-msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
-msgstr "Сохранять адреса, упомянутые в заголовке 'Копия:' ('CC:')"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
-msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
-msgstr "Сохранять адреса, упомянутые в заголовке 'Скрытая копия:' ('Bcc:')"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
+#, c-format
+msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
+msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
+msgstr "Сохранять адреса, упомянутые в заголовке '%s'"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
msgid ""
"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
msgstr ""
"Исключить адреса, соответствующие следующим регулярным выражениям (по одному "
"в строке)"
-#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
+#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
msgid "Mail Archiver"
msgstr "Архиватор Почты"
-#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+#: src/plugins/archive/archiver.c:56
msgid "Create Archive..."
msgstr "Создать Архив..."
-#: src/plugins/archive/archiver.c:122
+#: src/plugins/archive/archiver.c:123
#, c-format
msgid ""
"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
"Several archiving options are also available.\n"
"\n"
"The archive can be stored as:\n"
-"\tTAR\n"
-"\tPAX\n"
-"\tSHAR\n"
-"\tCPIO\n"
-"\n"
+"%s\n"
"The archive can be compressed using:\n"
"%s\n"
"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
"контрольные суммы MD5 к каждому файлу.\n"
"\n"
"Можно создавать архивы формата:\n"
-"\tTAR\n"
-"\tPAX\n"
-"\tSHAR\n"
-"\tCPIO\n"
-"\n"
+"%s\n"
"Доступно сжатие архивов в формате:\n"
"%s\n"
"В последствии восстановить файлы из архивов любыми стандартными средствами "
"Настройки по умолчанию можно изменить в /Настройки/Параметры/Модули/"
"Архиватор Почты"
-#: src/plugins/archive/archiver.c:152
+#: src/plugins/archive/archiver.c:170
msgid "Archiver"
msgstr "Архиватор"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:107
msgid "Archiving"
msgstr "Архивирование"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:125
msgid "Press Cancel button to stop archiving"
msgstr "Нажмите 'Отменить', чтобы остановить процесс архивирования"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:141
msgid "Archiving:"
msgstr "Архивирование:"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
-msgid "Folder and archive must be selected"
-msgstr "Должны быть выбраны папка и архив"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid ""
+"Some uninitialized data prevents from starting\n"
+"the archiving process:\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"Некоторые неинициализированные данные\n"
+"препятствуют началу архивирования:\n"
+"%s%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+msgid ""
+"\n"
+"- the folder to archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- не установлена папка архивирования"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:529
+msgid ""
+"\n"
+"- the name for archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- имя архива не указано"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:552
#, c-format
msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
msgstr "%s: Уже существует. Всё равно продолжить?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:555
#, c-format
msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
msgstr "%s: Является ссылкой. Операция прервана"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:558
#, c-format
msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
msgstr "%s: Является каталогом. Операция прервана"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
#, c-format
msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
msgstr "%s: Недостаточно прав. Операция прервана"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
#, c-format
msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
msgstr "%s: Неизвестная ошибка. Операция прервана"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:572
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:619
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Создание архива"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:585
#, c-format
msgid ""
"Not a valid file name:\n"
"Некорректное имя файла:\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:590
#, c-format
msgid ""
"Not a valid Claws Mail folder:\n"
"Неподдерживаемая Claws Mail папка:\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:614
#, c-format
msgid ""
"Adding files in folder failed\n"
"\n"
"Всё равно продолжить?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:709
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Archive creation error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ошибка создания архива:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:743
msgid "Archive result"
msgstr "Результат"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:739
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
msgid "Values"
msgstr "Значения"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:748
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:782
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:754
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:788
msgid "Archive format"
msgstr "Формат архива"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:761
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
msgid "Compression method"
msgstr "Метод сжатия"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
msgid "Number of files"
msgstr "Количество файлов"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:777
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
msgid "Archive Size"
msgstr "Размер архива"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
msgid "Folder Size"
msgstr "Размер папки"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:794
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
msgid "Compression level"
msgstr "Степень сжатия"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:507
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:522
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722 src/prefs_folder_item.c:506
-#: src/prefs_summaries.c:372
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:380
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:802
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
msgid "MD5 checksum"
msgstr "Контрольная сумма MD5"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:810
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
msgid "Descriptive names"
msgstr "Развёрнутые имена"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:818
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
msgid "Delete selected files"
msgstr "Удалить выбранные файлы"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:827
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1203
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:861
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1324
msgid "Select mails before"
msgstr "Выбирать письма старше"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:903
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:917
+msgid "Select folder to archive"
+msgstr "Выберите папку для архивирования"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:938
msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
msgstr ""
"Выберите имя файла архива [расширение должно отражать архив, например .zip]"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:951
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:986
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld из %ld"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:988
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
msgid "Create Archive"
msgstr "Создать Архив"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1003
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1053
msgid "Enter Archiver arguments"
msgstr "Параметры Архиватора"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1016
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1066
msgid "Folder to archive"
msgstr "Папка для архивации"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1023
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
msgid "Folder which is the root of the archive"
msgstr "Корень архива"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
msgstr "Выбрать папку, которая будет \"корнем\" архива"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1034
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
msgid "Name for archive"
msgstr "Имя архива"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
msgid "Archive location and name"
msgstr "Расположение и имя архива"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1092
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:435
msgid "_Select"
msgstr "_Выбрать"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
msgstr "Выбрать имя и расположение архива"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1047
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
msgid "Choose compression"
msgstr "Формат сжатия"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1060
-msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
-msgstr "Использовать сжатие ZIP для архива"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1067
-msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
-msgstr "Использовать сжатие BZIP2 для архива"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1074
-msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
-msgstr "Использовать сжатие COMPRESS для архива"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
-msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
-msgstr "Не использовать сжатие для архива"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1150
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
+msgstr "Выберите эту опцию, чтобы использовать сжатие %s для архива"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1226
msgid "Choose format"
msgstr "Формат архива"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114
-msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
-msgstr "Архивировать в TAR"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
-msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
-msgstr "Архивировать в SHAR"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
-msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
-msgstr "Архивировать в CPIO"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
-msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
-msgstr "Архивировать в PAX"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1238
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
+#, c-format
+msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
+msgstr "Выберите это, чтобы использовать %s в качестве формата для архива"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1276
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Дополнительные настройки"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1285
msgid "_Recursive"
msgstr "_Рекурсивно"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1289
msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
msgstr "Включать в архив вложенные папки"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
msgid "_MD5sum"
msgstr "_MD5sum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
"Это позволит проверить целостность архива в дальнейшем,\n"
"но может значительно замедлить его создание."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1299
msgid "R_ename"
msgstr "П_ереименовать"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1303
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
msgid ""
"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
"Имена файлов будут иметь формат дата_отправитель@адресат@тема.\n"
"Имена будут обрезаны до 96 символов."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1311
msgid ""
"Choose this option to delete mails after archiving\n"
"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
"Удалить сообщения после архивации\n"
"Поддерживаются ящики IMAP4, mbox и POP3"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1315
msgid "Selection options"
msgstr "Настройки выбора сообщений"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1331
msgid ""
"Select emails before a certain date\n"
"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
"Выбрать сообщения с датой до\n"
"Дата должна быть в формате ISO-8601 [ГГГГ-ММ-ДД]"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
msgid "Default save folder"
msgstr "Каталог по умолчанию"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
msgstr "Выбрать, куда по умолчанию будут сохраняться архивы"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
msgid "Default compression"
msgstr "Формат сжатия по умолчанию"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
-msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
-msgstr "Использовать сжатие ZIP"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
-msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
-msgstr "Использовать сжатие BZIP2"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
-msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
-msgstr "Использовать сжатие COMPRESS"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
-msgid "Choose this option to disable compression by default"
-msgstr "Не использовать сжатие"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression by default"
+msgstr "Выберите эту опцию, чтобы использовать сжатие %s по умолчанию"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
msgid "Default format"
msgstr "Формат архива по умолчанию"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
-msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
-msgstr "Архивировать в TAR"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
-msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
-msgstr "Архивировать в SHAR"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
-msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
-msgstr "Архивировать в CPIO"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
-msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
-msgstr "Архивировать в PAX"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
+msgstr ""
+"Выберите эту опцию, чтобы использовать формат %s как формат по умолчанию"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
msgid "Default miscellaneous options"
msgstr "Настройки по умолчанию"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
msgstr "Включать в архив вложенные папки"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
msgid "MD5sum"
msgstr "MD5sum"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
"default.\n"
"Это позволит проверить целостность архива в дальнейшем,\n"
"но может значительно замедлить его создание."
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:765
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
msgstr "Удалить сообщения после архивирования"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
msgid "Remove attachments"
msgstr "Удалить вложения"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:944
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:362
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1097
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:444
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2770
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:451
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2807
msgid "Attachment"
msgstr "Вложенный файл"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:422
msgid "Destroy attachments"
msgstr "Уничтожить вложения"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:423
msgid ""
"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
"\n"
"\n"
"Удалённые данные будут потеряны навсегда."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:484
msgid "This message doesn't have any attachments."
msgstr "Это сообщение не содержит вложений."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:499
msgid "Remove attachments..."
msgstr "Удалить вложения..."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:511
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
msgid "AttRemover"
msgstr "AttRemover"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:576
msgid ""
"This plugin removes attachments from mails.\n"
"\n"
"Внимание: эта операция будет полностью безвозвратна и удалённые вложения "
"будут потеряны навсегда."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:600
msgid "Attachment handling"
msgstr "Обработка вложений"
msgid "Attachment warning"
msgstr "Внимание!"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:249
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:286
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:287
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:339
msgid "Attach warner"
msgstr "Напоминание о вложениях"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:296
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:297
msgid ""
"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
"no file is attached."
"Не проверять сообщения, которые вы пересылаете или перенаправляете другим "
"адресатам"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:362
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:353
msgid "Signatures"
msgstr "Подписи"
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
msgstr "Bogofilter: получение тел сообщений..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
msgid "Bogofilter: filtering messages..."
msgstr "Bogofilter: фильтрация сообщений..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:585
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"Пометить как спам\" и \"/Пометить/Пометить как не спам\" для обучения "
"Bogofilter на нескольких сотнях полезных и содержащих спам сообщений."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:592
#, c-format
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
"Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщение. Не удалось выполнить "
"команду `%s %s %s`."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
msgid "Bogofilter: learning from message..."
msgstr "Bogofilter: идёт обучение..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:513
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:752
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:799 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
msgstr "Обучение не удалось; `%s` возвращён код состояния %d."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:767
msgid "Bogofilter: learning from messages..."
msgstr "Bogofilter: идёт обучение..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:855
#, c-format
msgid ""
"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
"Обучение не удалось; `%s %s %s` вернуло ошибку:\n"
"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:983
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
"\n"
"Настройки находятся в /Настройки/Параметры/Модули/Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:676
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1016 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:624
msgid "Spam detection"
msgstr "Обнаружение спама"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:677
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:625
msgid "Spam learning"
msgstr "Обучить, что это спам"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "Обрабатывать сообщения при получении"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
msgid "Maximum size"
msgstr "Максимальный размер"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr "Сообщения превышающий указанный размер не будут проверены"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 src/prefs_account.c:1508
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1544
msgid "KB"
msgstr "КБ"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
msgid ""
"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr ""
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr "Щёлкните , чтобы выбрать папку для сохранения спама"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
msgstr ""
"Всегда считать, что сообщения от отправителей из адресной книги - не спам"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
msgid ""
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
"normal folder even if detected as spam"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr "Щёлкните для выбора книги или папки в адресной книге"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Пометить спам как прочтённый"
msgid "Bsfilter"
msgstr "Bsfilter (антиспам)"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:300
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
msgid "Bsfilter: fetching body..."
msgstr "Bsfilter: получение тела сообщения..."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:309
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
msgid "Bsfilter: filtering message..."
msgstr "Bsfilter: обработка сообщения..."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:394
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
msgid ""
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"Для обучения используйте \"Пометить как спам\" и \"Пометить как не спам\" на "
"паре сотен сообщениях."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:401
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
#, c-format
msgid ""
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
"Сообщение не было проверено модулем Bsfilter. Не удалось запустить команду `"
"%s`."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:502
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
msgid "Bsfilter: learning from message..."
msgstr "Bsfilter: обучение..."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:643
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
"сохранено в выбранную папку."
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
msgid "Save spam in"
msgstr "Сохранять спам в"
msgstr "Путь к исполняемому файлу bsfliter"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr "Clam АнтиВирус"
msgid "ClamAV: scanning message..."
msgstr "ClamAV: сканирование сообщения..."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
msgid "Failed to register mail filtering hook"
msgstr "Не удалось зарегистрировать hook 'mail filtering'"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
msgid ""
"Init\n"
"No socket information.\n"
"Информация о сокете отсутствует.\n"
"Антивирус отключён."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
msgid ""
"Init\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Clamd не отвечает на пинг.\n"
"clamd работает?"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
msgid ""
"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
"\n"
"Настройки можно найти в /Настройки/Параметры/Модули/Clam АнтиВирус"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
msgid "Virus detection"
msgstr "Обнаружение вирусов"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
+msgid "Select folder to store infected messages in"
+msgstr "Выберите папку для хранения зараженных сообщений"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:250
msgid "Enable virus scanning"
msgstr "Включить поиск вирусов"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:260
msgid "Maximum attachment size"
msgstr "Максимальный размер прикреплённых файлов"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
msgstr ""
"Прикреплённые файлы превышают допустимый размер и не будет просканирован"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:275
msgid "MB"
msgstr "МБ"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
msgid "Save infected mail in"
msgstr "Сохранить заражённое сообщение в"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:288
msgid "Save mail that contains viruses"
msgstr "Сохранить почту содержащую вирусы"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
msgid ""
"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
msgstr ""
"Папка для заражённых сообщений. Оставьте пустым, чтобы использовать по "
"умолчанию корзину"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:304
msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
msgstr "Щёлкните для выбора папки сохранения заражённого сообщения"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:312
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Автоматическая настройка"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:317
msgid "Should configuration be done automatic or manual"
msgstr "Следует выполнить настройки автоматически или вручную"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:325
msgid "Where is clamd.conf"
msgstr "Где находится clamd.conf"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
msgid ""
"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
"able to locate the file automatically"
"Полный путь к clamd.conf. Если это поле не пусто, модуль будет искать "
"расположение файла автоматически"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
msgid "Br_owse"
msgstr "П_росмотр"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:341
msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
msgstr "Щёлкните, чтобы указать полный путь к clamd.conf"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:349
msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
msgstr "Проверьте разрешения на папках и отрегулируйте, если необходимо"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:362
msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
msgstr "Щёлкните, чтобы проверить и настроить разрешения папок"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:370
msgid "Remote Host"
msgstr "Удалённый Узел"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:378
msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
msgstr "Имя узла или IP узла, с удалённо работающим демоном clamav"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:398
msgid "Port number where clamav daemon is listening"
msgstr "Номер порта, используемый clamav демоном"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
msgid ""
"New config\n"
"No socket information.\n"
"Информация о сокете отсутствует.\n"
"Антивирус отключён."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
msgid ""
"New config\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Clamd не отвечает на пинг.\n"
"clamd работает?"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
#, c-format
msgid ""
"%s: Unable to open\n"
"%s: Не удаётся открыть\n"
"clamd будет отключён"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:216
#, c-format
msgid ""
"%s: Not able to find required information\n"
"%s: Не удалось найти необходимых сведений\n"
"clamd будет отключён"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:250
msgid "Could not create socket"
msgstr "Невозможно создать сокет"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:422
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:437
msgid ": File does not exist"
msgstr ": Файл не существует"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:450
msgid ": Unable to open"
msgstr ": Невозможно открыть"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:460
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:470
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:475
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:489
msgid "Socket write error"
msgstr "Ошибка записи сокета"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:482
#, c-format
msgid "%s: Error reading"
msgstr "%s: Ошибка чтения"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:481
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:496
msgid "Socket read error"
msgstr "Ошибка чтения сокета"
msgstr "CSS в этом файле будет применяться для всех частей HTML"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
-#: src/prefs_account.c:1442 src/prefs_account.c:1531 src/prefs_account.c:2002
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:209 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1478 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2055
#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "Bro_wse"
msgstr "Просмотр"
msgid "Select stylesheet"
msgstr "Выберите таблицу стилей"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:387
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:418
msgid "Remote content loading is disabled."
msgstr "Загрузка внешнего содержимого отключена."
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:464
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:497
msgid "Load images"
msgstr "Загружать изображения"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:466
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:499
msgid "Enable remote content"
msgstr "Отображать внешнее содержимое"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501
msgid "Enable Javascript"
msgstr "Разрешить JavaScript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:503
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Разрешить Модули"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:505
msgid "Enable Java"
msgstr "Разрешить Java"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:507
msgid "Open links with external browser"
msgstr "Открывать ссылки во внешнем браузере"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:643
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:689
#, c-format
msgid "An error occurred: %d\n"
msgstr "Произошла ошибка: %d\n"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:699
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:745
#, c-format
msgid "%s is a malformed or not supported feed"
msgstr "Поток %s имеет некорректный или неподдерживаемый формат"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:710
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
msgid "Search the Web"
msgstr "Искать в Сети"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:722
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
msgid "Open in Viewer"
msgstr "Открыть в Просмотрщике"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:724
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
msgstr "Открыть в Просмотрщике (включить внешнее содержимое)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:779
msgid "Open in Browser"
msgstr "Открыть в Браузере"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:789
msgid "Open Image"
msgstr "Открыть Изображение"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:752
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
msgid "Copy Link"
msgstr "Копировать Ссылку"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:802
msgid "Download Link"
msgstr "Скачать Ссылку"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:767
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:813
msgid "Save Image As"
msgstr "Сохранить Изображение Как"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:823
msgid "Copy Image"
msgstr "Копировать Изображение"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:841
msgid "Import feed"
msgstr "Импортировать поток"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1007
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1120
msgid "Fancy"
msgstr "Fancy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1035
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1148
msgid "Fancy HTML Viewer"
msgstr "Fancy HTML Просмотрщик"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1153
#, c-format
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
"По умолчанию, весе подгружаемое содержимое заблокировано. Изменить можно в /"
"Настройки/Параметры/Модули/Fancy"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
msgid "Fetchinfo"
msgstr "Fetchinfo"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
msgid "Failed to register mail receive hook"
msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'mail receive'"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
msgid ""
"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
"\n"
"Настройки можно найти в /Настройки/Параметры/Модули/Fetchinfo"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
msgid "Mail marking"
msgstr "Маркировка почты"
"Добавить заголовок X-FETCH-TIME с датой и временем получения сообщения в "
"формате RFC822"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
msgid "GData plugin: Authorization required"
msgstr "GData модуль: Требуется авторизация"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:129
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
msgid ""
"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
"the GData plugin.\n"
"вы подтвердили разрешение, вы получите код авторизации. Введите этот код в "
"поле ниже, чтобы предоставить доступ Claws Mail к списку контактов Google."
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:144
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
msgid "Step 1:"
msgstr "Шаг 1:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:150
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть страницу авторизации Google в браузере"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:154
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
msgid "Step 2:"
msgstr "Шаг 2:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:160
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
msgid "Enter code:"
msgstr "Введите код:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:326
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
#, c-format
msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
msgstr "GData модуль: Ошибка запроса контактов: %s\n"
#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
#, c-format
msgid "Added %d of"
msgid_plural "Added %d of"
msgstr[2] "Добавить %d из"
#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:344
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
#, c-format
msgid "1 contact to the cache"
msgid_plural "%d contacts to the cache"
msgstr[1] "%d контактов в кэш"
msgstr[2] "%d контактов в кэш"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:354
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
msgstr "GData модуль: Запуск синхронизации запроса контактов\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:375
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
#, c-format
msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
msgstr "GData модуль: Ошибка запроса групп: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:412
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
msgid "GData plugin: Groups received\n"
msgstr "GData модуль: Группы получены\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:419
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
msgstr "GData модуль: Запуск синхронизации групповых запросов\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:444
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
#, c-format
msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
msgstr "GData модуль: Ошибка авторизации: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:451
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
msgstr "GData модуль: Авторизация успешна\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:461
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:464
msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
msgstr "GData модуль: Начинается интерактивная авторизация\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:471
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
msgstr "GData модуль: Получен код авторизации, запрашивается авторизация\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:478
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
msgid ""
"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
"cancelled\n"
msgstr ""
"GData модуль: Не получен код авторизации, запрос на авторизацию отменен\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:495
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:497
#, c-format
msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
msgstr "GData модуль: Ошибка обновления авторизации: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:504
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:506
msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
msgstr "GData модуль: Обновление авторизации успешно\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:560
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
+msgstr "GData модуль: Время последнего обновления: %d минут, обновляю сейчас\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:574
msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
msgstr "GData модуль: Попытка обновить авторизацию\n"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1749
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1786
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1561
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1560
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
msgid "GData integration"
msgstr "Интеграция GData"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:439
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:499
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:338
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:463
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
msgid "Libravatar"
msgstr "Libravatar"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:345
msgid "Failed to register avatar header update hook"
msgstr "Ошибка регистрации hook на обновление изображения"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:390
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
msgid "Failed to register avatar image render hook"
msgstr "Ошибка регистрации hook на прорисовку изображения"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:396
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
msgid "Failed to create avatar image cache directory"
msgstr "Ошибка при создании каталога кэша изображений"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:406
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:370
msgid "Failed to load missing items cache"
msgstr "Не удалось загрузить недостающие элементы кэша"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:449
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:413
msgid ""
"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
msgid "Cache refresh interval"
msgstr "Период обновления кэша"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1487
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1523
#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
msgid "hours"
msgstr "часов"
msgid "Disconnected: %s"
msgstr "Отключено: %s"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:724
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:870
#, c-format
msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
msgstr "необработанное сообщение сессии Sieve: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:731
-msgid "TLS failed"
-msgstr "TLS ошибка"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:732
+msgid "STARTTLS failed"
+msgstr "STARTTLS ошибка"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:796
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:812
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:839
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:921
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:939
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:797
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:813
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:840
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:922
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:940
msgid "error occurred on SIEVE session\n"
msgstr "ошибка во время SIEVE сессии\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:865
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:866
#, c-format
msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
msgstr "ошибка во время Sieve сессии. данные: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:874
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:875
#, c-format
msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
msgstr "необработанное сообщение сессии Sieve: %d\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1131
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1132
msgid "Sieve: retrying auth\n"
msgstr "Sieve: повтор аутентификации\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1133
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1134
msgid "Auth method not available"
msgstr "Метод аутентификации не доступен"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5607
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1151
+#, c-format
+msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
+msgstr "сообщение ошибки сессии Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5676
msgid "_Filter"
msgstr "_Фильтровать"
msgstr "%s - Sieve Фильтр%s"
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1275
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1282
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
msgid "Unable to connect"
msgstr "Невозможно подключиться"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
msgid "Listing scripts..."
msgstr "Список скриптов..."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:626
msgid "Connecting..."
msgstr "Соединение..."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:658
msgid "Manage Sieve Filters"
msgstr "Управлять Sieve Фильтрами"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:800
msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
msgstr "Чтобы использовать Sieve, включите его в настройках учётной записи."
msgid "Enable Sieve"
msgstr "Включить Sieve"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1090
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1102
msgid "Server information"
msgstr "Информация о сервере"
msgstr "Шифрование"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
-msgid "No TLS"
-msgstr "Без TLS"
+msgid "No encryption"
+msgstr "Без шифрования"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
-msgid "Use TLS when available"
-msgstr "Использовать TLS, когда доступно"
+msgid "Use STARTTLS when available"
+msgstr "Использовать STARTTLS, когда доступно"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
-msgid "Require TLS"
-msgstr "Требовать TLS"
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "Требовать STARTTLS"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:264
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:262
msgid "No authentication"
msgstr "Без аутентификации"
msgstr "Укажите аутентификацию"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:348
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467 src/prefs_account.c:1275
-#: src/prefs_account.c:1795
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1297
+#: src/prefs_account.c:1832
msgid "User ID"
msgstr "Пользователь"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:395
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:356
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:475 src/prefs_account.c:1281
-#: src/prefs_account.c:1815 src/prefs_account.c:2529 src/prefs_account.c:2551
-#: src/wizard.c:1215 src/wizard.c:1635
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1303
+#: src/prefs_account.c:1855 src/prefs_account.c:2583 src/prefs_account.c:2611
+#: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1570
-#: src/prefs_account.c:1767
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1606
+#: src/prefs_account.c:1804
msgid "Authentication method"
msgstr "Метод аутентификация"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1580
-#: src/prefs_account.c:1776 src/prefs_send.c:233 src/prefs_send.c:304
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1616
+#: src/prefs_account.c:1813 src/prefs_send.c:261 src/prefs_send.c:332
+#: src/prefs_themes.c:1112
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:391
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:394
msgid "Sieve server must not contain a space."
msgstr "Sieve сервер не должен содержать пробелы."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:397
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:400
msgid "Sieve server is not entered."
msgstr "Sieve сервер не введён."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:425
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:428
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
msgid "Folder:"
msgstr "Папка:"
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
msgid "Select folder(s)"
msgstr "Выберите папку(и)"
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
msgid "select recursively"
msgstr "выбрать рекурсивно"
msgstr "Нет новых сообщений"
#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
msgid "Notification"
msgstr "Уведомление"
msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
msgstr "Не удалось зарегистрировать hook изменения темы в модуле уведомлений"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
msgid ""
"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
"email.\n"
"\n"
"Вопросы и критику отправляйте на <berndth@gmx.de>."
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
msgid "Various tools"
msgstr "Разные инструменты"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
msgid "New Mail message"
msgstr "Новое почтовое сообщение"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
msgid "New News post"
msgstr "Новое сообщение новостей"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
msgid "A new message arrived"
msgstr "Получено новое сообщение"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
msgid "New Calendar message"
msgstr "Новая запись в календаре"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:905
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
msgid "A new calendar message arrived"
msgstr "Получена новая запись в календаре"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
msgid "New RSS feed article"
msgstr "Новая статья из RSS потока"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:908
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
msgid "A new article in a RSS feed arrived"
msgstr "Получена новая статья из RSS потока"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
msgid "New unknown message"
msgstr "Новое неизвестное сообщение"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
msgid "Unknown message type arrived"
msgstr "Получено сообщение неизвестного типа"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:677
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
msgid "Present main window"
msgstr "Отобразить основное окно"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
msgid "Mail message"
msgstr "Почтовое сообщение"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
#, c-format
msgid "%d new message arrived"
msgid_plural "%d new messages arrived"
msgstr[1] "Получено %d новых сообщения"
msgstr[2] "Получено %d новых сообщений"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
msgid "News message"
msgstr "Сообщение группы новостей"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
msgid "Calendar message"
msgstr "Событие в календаре"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:942
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
#, c-format
msgid "%d new calendar message arrived"
msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
msgstr[1] "Получено %d новых события в календаре"
msgstr[2] "Получено %d новых событий в календаре"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
msgid "RSS news feed"
msgstr "RSS новостной поток"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
#, c-format
msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
msgstr[1] "Получено %d новых статьи из RSS потока"
msgstr[2] "Получено %d новых статей из RSS потока"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:574
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[1] "%d новых сообщения"
msgstr[2] "%d новых сообщений"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
msgid "Hotkeys"
msgstr "Горячие клавиши"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
msgid "Banner"
msgstr "Баннер"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
msgid "Popup"
msgstr "Всплывающее окно"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
#: src/prefs_receive.c:152
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
msgid "SysTrayicon"
msgstr "Значок в Трее"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
msgid "Indicator"
msgstr "Индикатор"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
msgid "Include folder types"
msgstr "Включить типы папок"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
msgid "Mail folders"
msgstr "Папки писем"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
msgid "News folders"
msgstr "Папки новостей"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
msgid "RSSyl folders"
msgstr "Папки RSSyl"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
msgid "vCalendar folders"
msgstr "Папки vCalendar"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
msgid "These settings override folder-specific selections."
msgstr "Это переопределит настройки, сделанные для отдельных папок."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
msgid "Global notification settings"
msgstr "Общие настройки уведомлений"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
msgstr "Окно привлекает внимание, когда есть новые сообщения"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
msgstr "Окно привлекает внимание, когда есть непрочтённые сообщения"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
msgid "Use sound theme"
msgstr "Использовать звуковую тему"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
msgid "Show banner"
msgstr "Показывать баннер"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
-#: src/prefs_receive.c:231 src/prefs_summaries.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/prefs_receive.c:228
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:229
-#: src/prefs_summaries.c:486 src/prefs_summaries.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:226
+#: src/prefs_summaries.c:493 src/prefs_summaries.c:503
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
msgid "Only when not empty"
msgstr "Только если не пустой"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
msgid "Banner speed"
msgstr "Скорость баннера"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
msgid "Maximum number of messages"
msgstr "Максимальное кол-во сообщений"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
msgstr "Максимальное число сообщений (0 - без ограничений)"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
msgid "Banner width"
msgstr "Ширина баннера"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
msgstr "Ограничение размера баннера, значение 0 - передаёт ширину экрана"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
msgid "pixel(s)"
msgstr "пиксел(ей)"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
msgid "Include unread mails in banner"
msgstr "Показывать также непрочтённые сообщения"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
msgid "Make banner sticky"
msgstr "Показывать на всех рабочих столах"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
msgid "Only include selected folders"
msgstr "Только для выбранных папок"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
msgid "Select folders..."
msgstr "Выбрать папки..."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
msgid "Banner colors"
msgstr "Цвета баннера"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
msgid "Use custom colors"
msgstr "Использовать собственные цвета"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
msgid "Foreground"
msgstr "Текст"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
msgid "Foreground color"
msgstr "Цвет текста"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
-#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
+#: src/prefs_msg_colors.c:276 src/prefs_msg_colors.c:296
+#: src/prefs_msg_colors.c:316
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
msgid "Enable popup"
msgstr "Разрешить всплывающее окно"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
msgid "Popup timeout"
msgstr "Временное ограничение отображения окна"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:575
-#: src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:538
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:574
+#: src/prefs_receive.c:200 src/prefs_summaries.c:542
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
msgid "Make popup sticky"
msgstr "Показывать на всех рабочих столах"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
msgid "Set popup window width and position"
msgstr "Ширина и положение всплывающего окна"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
msgid "(the window manager is free to ignore this)"
msgstr "(менеджер окон может это игнорировать)"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
msgid "Display folder name"
msgstr "Показывать название папки"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
msgid "Sample popup window"
msgstr "Пример всплывающего окна"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
msgid "Done"
msgstr "Готово"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
msgid "Select command"
msgstr "Выберите команду"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
msgid "Enable command"
msgstr "Разрешить выполнять команду"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339
msgid "Command to execute"
msgstr "Команда для выполнения"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
msgid "Block command after execution for"
msgstr "Блокировать выполнение команды через"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
msgid "Enable LCD"
msgstr "Разрешить LCD"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
msgid "Hostname:Port of LCDd server"
msgstr "Имя узла:Порт LCDd сервера"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
msgid "Enable Trayicon"
msgstr "Разрешить Значок в Трее"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
msgid "Hide at start-up"
msgstr "Скрыть в трее при запуске программы"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
msgid "Close to tray"
msgstr "Скрыть в трее, вместо закрытия"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
msgid "Hide when iconified"
msgstr "Скрывать в трей, вместо сворачивания"
#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
#. instead.See also
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
msgid "Passive toaster popup"
msgstr "Не захватывать фокус"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
msgid "Add to Indicator Applet"
msgstr "Добавить к Апплету Индикатора"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
msgid "Hide mainwindow when minimized"
msgstr "Скрывать вместо сворачивания"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
-msgid "Register Claws Mail"
-msgstr "Зарегистрировать Claws Mail"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
msgid "Enable global hotkeys"
msgstr "Включить глобальные горячие клавиши"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
#, c-format
msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
msgstr "Примеры горячих клавиш: <b>%s</b> и <b>%s</b>"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
msgid "<control><shift>F11"
msgstr "<control><shift>F11"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
msgid "<alt>N"
msgstr "<alt>N"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
msgid "Toggle minimize"
msgstr "Свернуть/развернуть"
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "Новых: %d, Непрочтённых: %d, Всего: %d"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:855
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
msgid "New mail message"
msgstr "Новое почтовое сообщение"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
msgid "New news post"
msgstr "Новое сообщение в группе новостей"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
msgid "New calendar message"
msgstr "Новая запись в календаре"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
msgid "New article in RSS feed"
msgstr "Новая статья в RSS потоке"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:864
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
msgid "New messages arrived"
msgstr "Получено новое сообщение"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
#, c-format
msgid "%d new mail message arrived"
msgid_plural "%d new mail messages arrived"
msgstr[1] "Получено %d новых письма"
msgstr[2] "Получено %d новых писем"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:931
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
#, c-format
msgid "%d new news post arrived"
msgid_plural "%d new news posts arrived"
msgstr[1] "Получено %d новых сообщения"
msgstr[2] "Получено %d новых сообщений"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:953
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
#, c-format
msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
msgstr[1] "Получено %d новых статьи из RSS потоков"
msgstr[2] "Получено %d новых статей из RSS потоков"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
msgid "Creator:"
msgstr "Создатель:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
msgid "Producer:"
msgstr "Режисёр:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:710
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
msgid "Created:"
msgstr "Создан:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
msgid "Modified:"
msgstr "Изменён:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:717
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
msgid "Optimized:"
msgstr "Оптимизация:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1180
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1185
msgid "PDF properties"
msgstr "Свойства PDF"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1326
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1333
msgid "Enter password"
msgstr "Введите пароль"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1327
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1334
msgid ""
"This document is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Этот документ заблокирован, требуется ввод пароля перед открытием."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1342
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1349
#, c-format
msgid "%s Document"
msgstr "Документ %s"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1348
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1355
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "из %d"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1364
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371
msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
msgstr "Отображение PDF не удалось по неизвестным причинам."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1728
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1735
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1950
msgid "Document Index"
msgstr "Список Документов"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1915
msgid "First Page"
msgstr "Первая Страница"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1918
msgid "Previous Page"
msgstr "Предыдущая Страница"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
msgid "Next Page"
msgstr "Следующая Страницы"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
msgid "Last Page"
msgstr "Последняя Страница"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
msgid "Zoom In"
msgstr "Крупнее"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929
msgid "Zoom Out"
msgstr "Мельче"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
msgid "Fit Page"
msgstr "Страница Целиком"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1935
msgid "Fit Page Width"
msgstr "По Ширине Страницы"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
msgid "Rotate Left"
msgstr "Повернуть Налево"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
msgid "Rotate Right"
msgstr "Повернуть Направо"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
+msgid "Print Document"
+msgstr "Распечатать Документ"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
msgid "Document Info"
msgstr "Информация о Документе"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952
msgid "Page Number"
msgstr "Страница"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1949
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Масштаб"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2054
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2064
#, c-format
msgid ""
"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
"помощью библиотеки Poppler %s и программы gs.\n"
"Авторы будут благодарны за любые комментарии: iwkse@claws-mail.org"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2060
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2068
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2088
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2070
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2078
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2098
msgid "PDF Viewer"
msgstr "Просмотрщик PDF"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2064
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2074
#, c-format
msgid ""
"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для PGP автодополнения адреса"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
msgid "Passphrase"
msgstr "Парольная фраза"
"Этого ключа нет в вашем keyring. Хотите, чтобы Claws Mail попытался "
"импортировать его с сервера ключей?"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:279
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
msgid ""
"\n"
" Key ID "
"\n"
" Импорт идентификатора ключа "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:268
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
msgstr " Этот ключ был импортирован в ваш keyring.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:270
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
msgstr " Не удалось импортировать этот ключ в ваш keyring.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
msgstr " Серверы ключей иногда работают медленно.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
msgid ""
" You can try to import it manually with the command:\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:282
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:289
msgid " This key is in your keyring.\n"
msgstr " Этот ключ есть в вашем keyring.\n"
msgid "Core operations"
msgstr "Внутренние действия"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Автоматически проверять подписи"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
msgid "Use keyring for address autocompletion"
msgstr "Использовать keyring для автозавершения адресов"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
msgstr "Использовать gpg-агент для управления паролями"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
msgid "Store passphrase in memory"
msgstr "Сохранять введённую парольную фразу в памяти"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
msgid "Expire after"
msgstr "Срок действия истекает через"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Значение '0' будет сохранять парольную фразу в течение всей сессии"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:476
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1871
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1921
#: src/prefs_receive.c:187
msgid "minutes"
msgstr "минут"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:193
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Захват ввода при введении парольной фразы"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:200
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
msgstr "Показывать предупреждение при старте, если GnuPG не работает"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:203
msgid "Path to GnuPG executable"
msgstr "Путь к исполняемому файлу GnuPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208
msgid ""
"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
"determined."
"Если оставить пустым, расположение исполняемого GnuPG будет определяется "
"автоматически."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:249
msgid "Select GnuPG executable"
msgstr "Выберите исполняемый файл GnuPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:356
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:361
msgid "Sign key"
msgstr "Ключ подписи"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:364
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:369
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Использовать GnuPG ключ по умолчанию"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Выбрать ключ по адресу электронной почты"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:386
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:391
msgid "Specify key manually"
msgstr "Указать ключ вручную"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:396
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:401
msgid "User or key ID:"
msgstr "Пользователь или идентификатор ключа:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
msgid "No secret key found."
msgstr "Секретный ключ не найден."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:440
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:448
msgid "Generate a new key pair"
msgstr "Генерировать новую пару ключей"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:618
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707 src/plugins/smime/plugin.c:38
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:913
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
#, c-format
msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Сбор информации для '%s' ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
msgid "Undefined"
msgstr "Неопределённое"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
msgid "Marginal"
msgstr "Ограниченное"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:249 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
msgid "Ultimate"
msgstr "Абсолютное"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:381
msgid "Select Keys"
msgstr "Выбор Ключей"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
msgid "Key ID"
msgstr "Идентификатор ключа"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:411
msgid "Trust"
msgstr "Доверенный"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:436
msgid "_Other"
msgstr "_Другой"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:437
msgid "Do_n't encrypt"
msgstr "_Не шифровать"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:596
msgid "Add key"
msgstr "Добавить ключ"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:597
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Введите другое имя пользователя или идентификатор ключа:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:619
#, c-format
msgid "Encrypt to %s <%s>"
msgstr "Шифрование %s <%s>"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:620
#, c-format
msgid ""
"This encryption key is not fully trusted.\n"
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Действительная подпись от \"%s\""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:305
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
msgstr "Недоступен ключ 0x%s для проверки подписи."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:290
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Просроченная подпись от \"%s\""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
msgstr "Действительная подпись от \"%s\", но ключ просрочен"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:296
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
msgstr "Действительная подпись от \"%s\", но ключ был отозван"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
#, c-format
msgid "Bad signature from \"%s\""
msgstr "Неверная подпись от \"%s\""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
msgid "The signature has not been checked"
msgstr "Подпись не была проверена"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:325
msgid "Error checking signature: no status\n"
msgstr "Ошибка при проверке подписи: отсутствует статус\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:343
#, c-format
msgid "Error checking signature: %s\n"
msgstr "Ошибка при проверке подписи: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:365
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
#, c-format
msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Подписано на %s использует %s идентификатор ключа %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
#, c-format
msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Действительная подпись от uid \"%s\" (Период действия: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
#, c-format
msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
msgstr "Просрочен ключ uid \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:381
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
#, c-format
msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Просроченная подпись от uid \"%s\" (Период действия: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:386
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
#, c-format
msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
msgstr "uid отозванного ключа \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
#, c-format
msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "uid \"%s\" (Период действия: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:406
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:402
msgid "Revoked"
msgstr "Отозванный"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
#, c-format
msgid "Owner Trust: %s\n"
msgstr "Доверие Владельца: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:408
msgid "No key!"
msgstr "Нет ключа!"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:414
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:410
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Отпечаток главного ключа:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Адрес подписавшего \"%s\" не соответствует формату DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:434
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "Проверенный адрес подписавшего \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:472
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:468
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Не удалось получить данные для сообщения, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:484
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Не удалось инициализировать данные, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:643
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:661
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "Неоднозначные характеристики секретного ключа"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Секретный ключ не найден (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Неверные настройки секретного ключа: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:777
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
"Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': движок '%s' не был установлен "
"должным образом."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': установлен движок '%s' версии "
"'%s' в то время, как требуется версия '%s'.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:791
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s' (неизвестная проблема)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:807
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG не установлен или должен быть обновлён.\n"
"Поддержка OpenPGP отключена."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:866
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:884
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
"Вы должны сохранить информацию учётной записи с помощью кнопки \"ОК\" прежде "
"чем Вы сможете сгенерировать пару ключей.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:871
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
msgid "No PGP key found"
msgstr "Не найден PGP ключ"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:872
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:890
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"подписывать свои сообщения и получать зашифрованные сообщения от других.\n"
"Хотите ли вы сейчас создать новую пару ключей?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:961 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:983
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:979 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1001
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Не удалось сгенерировать новую пару ключей: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:971
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
"Генерируется новая пара ключей... Пожалуйста, подвигайте мышкой для создания "
"дополнительной энтропии..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1007
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Не удалось сгенерировать новую пару ключей: неизвестная ошибка"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:993
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1011
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Хотите ли вы экспортировать его на сервер ключей?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1015
msgid "Key generated"
msgstr "Ключ генерируется"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1073
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1091
msgid "Key exported."
msgstr "Ключ экспортируются."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1075
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1093
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Не удалось экспортировать ключ."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:509 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:652
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:511 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
#: src/plugins/smime/smime.c:413
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgid "Malformed message"
msgstr "Некорректное сообщение"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Не удалось создать временный файл. "
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Не удалось создать временный файл, %s "
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:538
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Не удалось подписать данные, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:563
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "Не удалось подписать данные, неверная подписывающая сторона: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:574
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Не удалось подписать данные, нет результата."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:585
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Не удалось подписать данные, нет содержимого."
"Обратите внимание, что вложения не шифруются системой PGP/Inline, равно как "
"и заголовки сообщения, такие как Тема."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:662
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Не удалось добавить GPG ключ %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:691
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Не удалось создать временный файл, %s "
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:718
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:722
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Сбой шифрования, %s"
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Не удалось проанализировать расшифрованные части файла."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:455 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Не удалось создать временный файл: %s "
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:596
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:598
msgid "OpenPGP digital signature"
msgstr "Цифровая подпись OpenPGP"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:618
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
"Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются "
"системой PGP/Mime."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:790
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:794
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
msgstr "Показать Python консоль..."
#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:483
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:481
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2518
-#: src/prefs_account.c:2540 src/prefs_account.c:2809 src/wizard.c:1205
-#: src/wizard.c:1625
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2572
+#: src/prefs_account.c:2600 src/prefs_account.c:2883 src/wizard.c:1204
+#: src/wizard.c:1624
msgid "Browse"
msgstr "Просмотр"
msgid "(empty)"
msgstr "(пусто)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:156 src/plugins/rssyl/rssyl.c:167
msgid "Refresh all feeds"
msgstr "Обновить все подписки"
msgid "Select an OPML file"
msgstr "Выберите OPML файл"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
-#, c-format
-msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
-msgstr "Не удалось создать папку для нового потока '%s'."
-
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
#, c-format
msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
"RSSyl: Приложение завершает работу, невозможно закончить обновление канал на "
"'%s'\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
msgid "HTTP Basic authentication"
msgstr "Простая HTTP аутентификация"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:289
msgid "Use default refresh interval"
msgstr "Использовать период обновления по умолчанию"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:301
msgid "Keep old items"
msgstr "Сохранять старые новости"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:307
msgid "_Trim"
msgstr "_Подравнять"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
msgstr "Обновить поток и удалить новости, которые больше не в потоке источника"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
msgid "Fetch comments if possible"
msgstr "Получать комментарии, если возможно"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
msgid "Always mark it as new"
msgstr "Всегда помечать как новое"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:343
msgid "Only mark it as new if its text has changed"
msgstr "Помечать как новое только если текст изменился"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:349
msgid "Never mark it as new"
msgstr "Никогда не помечать как новое"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:354
msgid "Add item title to the top of message"
msgstr "Добавить заглавие записи в верхнюю часть сообщения"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:361
msgid "Ignore title rename"
msgstr "Игнорировать переименование названия"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:366
msgid ""
"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
"of the feed."
"Включить сохранение имени текущей папки, даже если автор меняет название "
"потока."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:550
-msgid "Verify SSL certificate validity"
-msgstr "Проверить действие SSL сертификата"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:370
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
+msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
+msgstr "Проверить действие SSL/TLS сертификата"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:392
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:390
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:405
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:403
msgid "Source URL"
msgstr "Адрес источника"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:418
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:416
msgid "Fetch comments on posts aged less than"
msgstr "Получать комментарии для постов не старше"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:426
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:424
#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
-#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_folder_item.c:553 src/prefs_matcher.c:337
+#: src/prefs_account.c:1513 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
msgid "days"
msgstr "дней"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:427
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
msgid "Set to -1 to fetch all comments"
msgstr "Установите в -1, чтобы получить все комментарии"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:451
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:449
msgid "If an item changes"
msgstr "Если изменился текст"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:456
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:454
msgid "Items"
msgstr "Новости"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:469
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:467
msgid "Refresh interval"
msgstr "Период обновления"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:477
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
msgstr "Установите в 0, чтобы не обновлять этот поток автоматически"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:529
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:527
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:537
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:535
msgid "Set feed properties"
msgstr "Параметры потока"
msgstr "Обновлять все потоки при запуске программы"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
-msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
-msgstr "Проверять период действия SSL сертификатов для новых потоков"
+msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "Проверять период действия SSL/TLS сертификатов для новых потоков"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
msgid "Path to cookies file"
msgid "Security and privacy"
msgstr "Безопасность и конфиденциальность"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Не удалось создать папку для нового потока '%s'."
+
#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
msgid "Subscribe new feed?"
msgstr "Подписаться на новый поток?"
msgid "_Edit feed properties after subscribing"
msgstr "_Редактировать настройки потока после подписки"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
#, c-format
msgid "Updating comments for '%s'..."
msgstr "Обновление комментариев для '%s'..."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1614
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
msgid "401 (Authorisation required)"
msgstr "401 (Требуется авторизация)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1617
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
msgid "403 (Unauthorised)"
msgstr "403 (Не авторизован)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
msgid "404 (Not found)"
msgstr "404 (Документ не найден)"
"Внутренняя проблема при обновлении формат хранения. Это не должно случиться. "
"Пожалуйста, сообщите об этом с приложением отладочного вывода.\n"
-#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:913
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
#: src/plugins/smime/plugin.c:59
msgid ""
"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
"Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются "
"системой S/MIME."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:299
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:301
msgid "Reporting spam..."
msgstr "Отправить отчёт..."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:334
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:336
msgid "Report spam online..."
msgstr "Отправить отчёт онлайн..."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:345
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:383
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
msgid "SpamReport"
msgstr "SpamReport"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:388
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:390
msgid ""
"This plugin reports spam to various places.\n"
"Currently the following sites or methods are supported:\n"
" * spamcop.net\n"
" * lists.debian.org"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:413
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:415
msgid "Spam reporting"
msgstr "Отчёт о спаме"
msgid "Forward to:"
msgstr "Перенаправлять на:"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1573
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1572
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
msgstr "Ошибка фильтра модуля SpamAssassin.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:211
msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
msgstr "Модуль SpamAssassin отключён в настройках.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:216
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
msgstr "SpamAssassin: фильтрация сообщения..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:345
msgid ""
"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
"- недоступный демон spamd. Пожалуйста, убедитесь, что spamd запущен и "
"доступен."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:402
msgid ""
"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
"learner."
"Claws Mail нуждается в сетевом подключении для передачи сообщения(ий) "
"удалённого обучения."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:547
msgid "Failed to get username"
msgstr "Не удалось получить имя пользователя"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
msgstr "Модуль SpamAssassin загружен, но отключён в настройках.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:593
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
msgid "Unix Socket"
msgstr "Unix Сокет"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:119
+msgid "Select folder to save spam to"
+msgstr "Выберите папку, куда сохранять спам"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
msgstr "Включить модуль SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
msgid "Transport"
msgstr "Транспорт"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
msgid "Type of transport"
msgstr "Тип транспорта"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
msgid "User to use with spamd server"
msgstr "Пользователь для сервера spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
msgid "spamd"
msgstr "spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Имя узла или IP адрес spamd сервера"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Порт spamd сервера"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Путь к Unix сокету"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
msgid ""
"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
"aborted."
"Время выделяемое на проверку. При превышении указанного времени, проверка "
"будет прервана."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:130
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:137
msgid "Failed to write the part data."
msgstr "Не удалось записать данные."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:182
msgid "Failed to parse VCalendar data."
msgstr "Не удалось обработать данные VCalendar."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:221
msgid "Failed to parse VTask data."
msgstr "Не удалось обработать данные VTask"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:273
msgid "Failed to parse VCard data."
msgstr "Не удалось обработать данные VCard"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:413
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:437
msgid "TNEF Parser"
msgstr "Анализатор TNEF"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
msgid ""
"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
"\n"
msgid "Week number"
msgstr "Номер недели"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
msgid "Previous month"
msgstr "Предыдущий месяц"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
msgid "Next month"
msgstr "Следующий месяц"
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:44 src/plugins/vcalendar/plugin.c:68
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:735
-msgid "vCalendar"
-msgstr "vCalendar"
-
#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
msgid ""
"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
"choose \"New meeting...\".\n"
"\n"
-"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
"information from others."
msgstr ""
-"ÐÑ\82оÑ\82 модÑ\83лÑ\8c добавлÑ\8fеÑ\82 поддеÑ\80жкÑ\83 Ñ\81ообÑ\89ений vCalendar, подобнÑ\83Ñ\8e Evolution и "
+"ÐÑ\82оÑ\82 модÑ\83лÑ\8c добавлÑ\8fеÑ\82 поддеÑ\80жкÑ\83 Ñ\81ообÑ\89ений vCalendar, аналогиÑ\87но Evolution и "
"Outlook.\n"
"\n"
"После загрузки он создаст в списке папок специальный почтовый ящик, "
"приглашение. Чтобы создать встречу, выберите \"Новая встреча...\" из "
"контекстного меню папки vCalendar.\n"
"\n"
-"Кроме того, вы сможете подписывать на удалённые календари webCal, "
+"Кроме того, вы сможете подписываться на удалённые календари Webcal, "
"экспортировать свои календари и встречи, а также публиковать информацию о "
"вашей занятости и получать подобную информацию от других."
msgid "no subject"
msgstr "(нет темы)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Ориентировочно принять"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
msgid "Decline"
msgstr "Отклонить"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
msgid "You have a Todo item."
msgstr "У вас есть запись в списке задач."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:744
msgid "Details follow:"
msgstr "Подробности:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
msgid "You have created a meeting."
msgstr "Вы создали встречу."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
msgid "You have been invited to a meeting."
msgstr "Вы приглашены на встречу."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
msgstr "Встреча, на которую вы были приглашены, отменена."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
msgid "You have been forwarded an appointment."
msgstr "Вы были направлены на деловую встречу."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:565
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
msgid "(this event recurs)"
msgstr "(это событие повторяется)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:572
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
msgid "(this event is part of a recurring event)"
msgstr "(это регулярно повторяющееся событие)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:752
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:743
msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
msgstr "Вы получили ответ на неизвестное приглашение."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:756
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:747
#, c-format
msgid ""
"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
"Вы получили ответ на приглашение.\n"
"Контакт %s %s приглашение. Подробности:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:835
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:826
msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
msgstr "Ошибка: не удалось получить MIME часть календаря."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:842
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
msgid "Error - no calendar part found."
msgstr "Ошибка: в сообщении не найдена часть, содержащая календарь."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:856
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:847
msgid "Error - Unknown calendar component type."
msgstr "Ошибка: неизвестный тип компонента календаря."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:976
msgid "Send a notification to the attendees"
msgstr "Отправить уведомление участникам"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:994
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
msgid "Cancel meeting"
msgstr "Отменить встречу"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:995
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:986
msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
msgstr "Вы уверены, что хотите отменить эту встречу?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1081
msgid "No account found"
msgstr "Учётная запись не найдена"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1091
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1082
msgid ""
"You have no account matching any attendee.\n"
"Do you want to reply anyway?"
"У вас нет подходящей учётной записи.\n"
"Всё равно ответить?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1093
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1084
msgid "Reply anyway"
msgstr "Всё равно ответить"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1213
msgid "Answer"
msgstr "Ответить"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1223
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1214
msgid "Edit meeting..."
msgstr "Изменить встречу..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1224
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1215
msgid "Cancel meeting..."
msgstr "Отменить встречу..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1225
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1216
msgid "Launch website"
msgstr "Открыть веб-сайт"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1229
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
msgid "You are already busy at this time."
msgstr "Вы уже заняты в это время."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
msgid "Event:"
msgstr "Событие:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1260
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
msgid "Organizer:"
msgstr "Организатор:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1261
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
msgid "Location:"
msgstr "Место:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1262
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
msgid "Summary:"
msgstr "Сводка:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1263
msgid "Starting:"
msgstr "Начало:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1273
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1264
msgid "Ending:"
msgstr "Окончание:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1275
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1710
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
msgid "Attendees:"
msgstr "Участники:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1277
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
msgid "Action:"
msgstr "Действие:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
msgid "_New meeting..."
msgstr "_Новая встреча..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
msgid "_Export calendar..."
msgstr "_Экспортировать календарь..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
-msgid "_Subscribe to webCal..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Subscribe to Webcal..."
msgstr "_Подписаться на webCal..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
msgid "_Rename..."
msgstr "_Переименовать..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
msgid "U_pdate subscriptions"
msgstr "Об_новить подписки"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
msgid "_List view"
msgstr "Обзор _списка"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
msgid "_Week view"
msgstr "Обзор _недели"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
msgid "_Month view"
msgstr "Обзор _месяца"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1095
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1101
msgid "Meetings"
msgstr "Встречи"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
msgid "in the past"
msgstr "прошедшие"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1497
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
msgid "today"
msgstr "сегодня"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
msgid "tomorrow"
msgstr "завтра"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1509
msgid "this week"
msgstr "на этой неделе"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1512
msgid "later"
msgstr "в будущем"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1516
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Запланированы следующие события %s:\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
-#, c-format
-msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
-msgstr "Истекло время ожидания (%d секунд) при подключении к %s\n"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
-#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Ошибка %ld"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1611
#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не удалось получить ссылку Webcal:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Истекло время ожидания (%d секунд) при подключении к %s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Ошибка %ld"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1811
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"%s:\n"
"\n"
-"%s\n"
+"%s"
msgstr ""
"Не удалось получить ссылку Webcal:\n"
"%s:\n"
"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1835
-#, c-format
-msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ссылка не похож на ссылку WebCal:\n"
-"%s\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1838
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1837
#, c-format
msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
-"%s\n"
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
"%s\n"
+"%s"
msgstr ""
"Ссылка не похожа на ссылку WebCal:\n"
"%s\n"
-"%s\n"
+"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1867
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1870
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1868
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1871
#, c-format
msgid "Could not create directory %s"
msgstr "Невозможно создать директорию %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1908
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1911
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети, чтобы обновить поток Webcal."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1919
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1922
#, c-format
msgid "Fetching calendar for %s..."
msgstr "Извлечение календаря для %s..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
msgid "new subscription"
msgstr "новая подписка"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1934
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети, чтобы обновить подписку."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
-msgid "Subscribe to WebCal"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
+msgid "Subscribe to Webcal"
msgstr "Подписать на WebCal"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
msgid "Enter the WebCal URL:"
msgstr "Введите ссылку на WebCal:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1958
msgid "Could not parse the URL."
msgstr "Не удалось разобрать ссылку."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1983
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Вы действительно хотите отписаться?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1987
+msgid "Delete subscription"
+msgstr "Удалить подписку"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
msgid "accepted"
msgstr "принял"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
msgid "tentatively accepted"
msgstr "ориентировочно принял"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
msgid "declined"
msgstr "отклонил"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
msgid "did not answer"
msgstr "не ответил на"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
msgid "individual"
msgstr "индивидуально"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
msgid "group"
msgstr "группа"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
msgid "resource"
msgstr "ресурс"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
msgid "room"
msgstr "комната"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:558
msgid "Past"
msgstr "Прошедшие"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:561
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:564
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:567
msgid "This week"
msgstr "На этой неделе"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:570
msgid "Later"
msgstr "В будущем"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1243
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
msgid "Accepted: "
msgstr "Принято:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1245
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
msgid "Declined: "
msgstr "Отклонено:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1247
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
msgid "Tentatively Accepted: "
msgstr "Ориентировочно Принято:"
"Все скорее всего доступны, но часть информации о доступности получить не "
"удалось."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1340
msgid ""
"Could not send the meeting invitation.\n"
"Check the recipients."
"Не удалось отправить приглашение.\n"
"Проверьте получателей."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1461
msgid "Save & Send"
msgstr "Сохранить и отправить"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1462
msgid "Check availability"
msgstr "Проверить доступность"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1585
msgid "Starts at:"
msgstr "Начинается в:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
msgid "on:"
msgstr "на:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
msgid "Ends at:"
msgstr "Заканчивается в:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1650
msgid "New meeting"
msgstr "Новая встреча"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
#, c-format
msgid "%s - Edit meeting"
msgstr "%s - Редактирование встречи"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
msgid "Time:"
msgstr "Время:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1864
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[1] "%d часа"
msgstr[2] "%d часов"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[1] "%d минуты"
msgstr[2] "%d минут"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
#, c-format
msgid "Upcoming event: %s"
msgstr "Предстоящее событие: %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1879
#, c-format
msgid ""
"You have a meeting or event soon.\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
#, c-format
msgid "Remind me in %d minute"
msgid_plural "Remind me in %d minutes"
msgstr[1] "Напомнить через %d минуты"
msgstr[2] "Напомнить через %d минут"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2022
msgid "Empty calendar"
msgstr "Пустой календарь"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2023
msgid "There is nothing to export."
msgstr "Нечего экспортировать."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2076
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2063
msgid "Could not export the calendar."
msgstr "Не удалось экспортировать календарь."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2093
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2080
msgid "Export calendar to ICS"
msgstr "Экспортировать календарь в ICS"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2103
#, c-format
msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
msgstr "Не удалось экспортировать календарь на '%s'\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2219
msgid "Could not export the freebusy info."
msgstr "Не удалось экспортировать информацию о доступности."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2264
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
#, c-format
msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
msgstr "Не удалось экспортировать информацию о доступности на '%s'\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:285
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
msgid "Reminders"
msgstr "Напоминания"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:294
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
msgid "Alert me"
msgstr "Предупреждать меня за"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:306
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
msgid "minutes before an event"
msgstr "минут до события"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:318
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
msgid "Calendar export"
msgstr "Экспорт календаря"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
msgid "Automatically export calendar to"
msgstr "Автоматически экспортировать календарь"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
msgid "You can export to a local file or URL"
msgstr "Вы можете экспортировать в локальный файл или ссылку"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:340
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
msgstr "Укажите локальный файл или ссылку (http://server/path/file.ics)."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:370
-msgid "Include webcal subscriptions in export"
-msgstr "Экспортировать также подписки webcal"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+msgid "Include Webcal subscriptions in export"
+msgstr "Экспортировать также подписки Webcal"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
msgid "Command to run after calendar export"
msgstr "Запускать после экспорта календаря"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:409
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
msgstr "Регистрировать календарь в часах Orage среды XFCE"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:411
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
msgstr "Позволить Orage (версии выше 4.4) видеть календарь Claws Mail"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:424
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
msgid "Export as GNOME shell calendar server"
msgstr "Экспортировать как сервер календаря оболочки GNOME"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:426
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
msgid ""
"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
msgstr ""
"Зарегистрировать D-Bus интерфейс сервера календаря для экспорта календаря "
"Claws Mail"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:436
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Информация о доступности"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:448
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
msgid "Automatically export free/busy status to"
msgstr "Автоматически экспортировать статус свободен/занят"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:459
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
msgstr "Укажите локальный файл или ссылку (http://server/path/file.ifb)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:489
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
msgid "Command to run after free/busy status export"
msgstr "Запускать после экспорта статуса свободен/занят"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:516
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
msgid "Get free/busy status of others from"
msgstr "Получать чужие статусы свободен/занят с"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:524
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
#, c-format
msgid ""
"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
"Укажите локальный файл или ссылку (http://server/path/file.ifb). Используйте "
"%u в качестве левой части почтового адреса, %d в качестве домена."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:538
-msgid "SSL options"
-msgstr "SSL опции"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
+msgid "SSL/TLS options"
+msgstr "SSL/TLS опции"
#: src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Ошибка синтаксиса временной метки в приветствии (не ASCII)\n"
#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Ошибка протокола POP3\n"
+msgid "POP protocol error\n"
+msgstr "Ошибка протокола POP\n"
#: src/pop.c:263
#, c-format
#: src/pop.c:841
#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
-msgstr "POP3: Удаление устаревшего сообщения %d [%s]\n"
+msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP: Удаление устаревшего сообщения %d [%s]\n"
#: src/pop.c:857
#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Пропуск сообщения %d [%s] (%d байт)\n"
+msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP: Пропуск сообщения %d [%s] (%d байт)\n"
#: src/pop.c:889
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "команда не поддерживается\n"
#: src/pop.c:916
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "ошибка во время POP3 сессии\n"
+msgid "error occurred on POP session\n"
+msgstr "ошибка во время POP сессии\n"
#: src/pop.c:1111
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "команда ТОР не поддерживается\n"
-#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:2446
-#: src/wizard.c:1499
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:2500
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1564 src/prefs_account.c:2461
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:2515
+#: src/wizard.c:1499
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
-#: src/prefs_account.c:336
+#: src/prefs_account.c:337
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Новости (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1501
+#: src/prefs_account.c:338 src/wizard.c:1500
msgid "Local mbox file"
msgstr "Локальный mbox файл"
-#: src/prefs_account.c:338
+#: src/prefs_account.c:339
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Никакой (только SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1028
+#: src/prefs_account.c:1040
msgid "Name of account"
msgstr "Имя учётной записи"
-#: src/prefs_account.c:1037
+#: src/prefs_account.c:1049
msgid "Set as default"
msgstr "Использовать по умолчанию"
-#: src/prefs_account.c:1045
+#: src/prefs_account.c:1057
msgid "Personal information"
msgstr "Личная информация"
-#: src/prefs_account.c:1054
+#: src/prefs_account.c:1066
msgid "Full name"
msgstr "Полное имя"
-#: src/prefs_account.c:1060
+#: src/prefs_account.c:1072
msgid "Mail address"
msgstr "Почтовый адрес"
-#: src/prefs_account.c:1123 src/wizard.c:1524
+#: src/prefs_account.c:1135 src/wizard.c:1523
msgid "Auto-configure"
msgstr "Авто-настройка"
-#: src/prefs_account.c:1125 src/wizard.c:1525
+#: src/prefs_account.c:1137 src/wizard.c:1524
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
-#: src/prefs_account.c:1142
+#: src/prefs_account.c:1154
msgid ""
"Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support."
"Предупреждение: эта версия Claws Mail\n"
"была собрана без поддержки IMAP и NNTP."
-#: src/prefs_account.c:1171
+#: src/prefs_account.c:1185
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Этот сервер требует аутентификацию"
-#: src/prefs_account.c:1178
+#: src/prefs_account.c:1192
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Удостоверять при подключении"
-#: src/prefs_account.c:1232
+#: src/prefs_account.c:1254
msgid "News server"
msgstr "Сервер новостей"
-#: src/prefs_account.c:1238
+#: src/prefs_account.c:1260
msgid "Server for receiving"
msgstr "Сервер для получения"
-#: src/prefs_account.c:1244
+#: src/prefs_account.c:1266
msgid "Local mailbox"
msgstr "Локальный ящик"
-#: src/prefs_account.c:1251
+#: src/prefs_account.c:1273
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP сервер (отправка)"
-#: src/prefs_account.c:1259
+#: src/prefs_account.c:1281
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Использовать почтовую команду, а не SMTP сервер"
-#: src/prefs_account.c:1268
+#: src/prefs_account.c:1290
msgid "command to send mails"
msgstr "команда для отправки почты"
-#: src/prefs_account.c:1332
+#: src/prefs_account.c:1365
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Учётная запись %d"
-#: src/prefs_account.c:1425
+#: src/prefs_account.c:1461
msgid "Local"
msgstr "Локальный узел"
-#: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1520
+#: src/prefs_account.c:1467 src/prefs_account.c:1556
msgid "Default Inbox"
msgstr "'Входящие' по умолчанию"
-#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1527
-#: src/prefs_account.c:1534
+#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1481 src/prefs_account.c:1563
+#: src/prefs_account.c:1570
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Неотфильтрованные сообщения помещаются в эту папку"
-#: src/prefs_account.c:1453
+#: src/prefs_account.c:1489
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Использовать безопасную аутентификацию (АРОР)"
-#: src/prefs_account.c:1456
+#: src/prefs_account.c:1492
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Удалять сообщения с сервера после получения"
-#: src/prefs_account.c:1467
+#: src/prefs_account.c:1503
msgid "Remove after"
msgstr "Удалить по истечении"
-#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1484
+#: src/prefs_account.c:1510 src/prefs_account.c:1520
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 дней 0 часов : удалять немедленно"
-#: src/prefs_account.c:1497
+#: src/prefs_account.c:1533
msgid "Receive size limit"
msgstr "Ограничение размера получаемых сообщений"
-#: src/prefs_account.c:1500
+#: src/prefs_account.c:1536
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Сообщения, превышающие данный лимит загружаются частично. При их выборе, "
"возможно получить полное сообщение, либо удалить его."
-#: src/prefs_account.c:1540 src/prefs_account.c:2476
+#: src/prefs_account.c:1576 src/prefs_account.c:2530
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1583
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Максимальное количество статей для загрузки"
-#: src/prefs_account.c:1557
+#: src/prefs_account.c:1593
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "неограниченно, если указан 0"
-#: src/prefs_account.c:1582
+#: src/prefs_account.c:1618
msgid "Plain text"
msgstr "Простой текст"
-#: src/prefs_account.c:1595
+#: src/prefs_account.c:1631
msgid "IMAP server directory"
msgstr "каталог сервера IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1599
+#: src/prefs_account.c:1635
msgid "(usually empty)"
msgstr "(обычно пусто)"
-#: src/prefs_account.c:1613
+#: src/prefs_account.c:1649
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Показывать только подписанные папки"
-#: src/prefs_account.c:1620
+#: src/prefs_account.c:1656
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Режим экономии трафика (не получать теги с сервера)"
-#: src/prefs_account.c:1622
+#: src/prefs_account.c:1658
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
"Этот режим использует меньше трафика, но может быть медленнее с некоторыми "
"серверами."
-#: src/prefs_account.c:1629
+#: src/prefs_account.c:1665
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Фильтровать сообщения при получении"
-#: src/prefs_account.c:1636
+#: src/prefs_account.c:1672
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Использовать модули фильтрации при получении"
-#: src/prefs_account.c:1640
+#: src/prefs_account.c:1676
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr ""
"'Получить почту' проверяет наличие новых сообщений данной учётной записи"
-#: src/prefs_account.c:1722 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:1989
+#: src/prefs_account.c:1759 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1970 src/prefs_matcher.c:1992
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"
-#: src/prefs_account.c:1724
+#: src/prefs_account.c:1761
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Генерировать идентификатор сообщения"
-#: src/prefs_account.c:1727
+#: src/prefs_account.c:1764
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "Включать почтовый адрес в идентификатор сообщения"
-#: src/prefs_account.c:1730
+#: src/prefs_account.c:1767
msgid "Add user agent header"
msgstr "Добавить заголовок агента пользователя"
-#: src/prefs_account.c:1737
+#: src/prefs_account.c:1774
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Добавить заданный заголовок"
-#: src/prefs_account.c:1752
+#: src/prefs_account.c:1789
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP Аутентификация (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1837
+#: src/prefs_account.c:1887
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Пустое поле означает использовать имя пользователя и пароль те же, что и при "
"получении."
-#: src/prefs_account.c:1848
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Авторизация с POP3 перед отправкой"
+#: src/prefs_account.c:1898
+msgid "Authenticate with POP before sending"
+msgstr "Авторизация с POP перед отправкой"
-#: src/prefs_account.c:1863
+#: src/prefs_account.c:1913
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Время ожидания авторизации POP: "
-#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_account.c:1994
+#: src/prefs_account.c:2001 src/prefs_account.c:2047
msgid "Signature"
msgstr "Подпись"
-#: src/prefs_account.c:1951
+#: src/prefs_account.c:2004
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Автоматически вставлять подпись"
-#: src/prefs_account.c:1956
+#: src/prefs_account.c:2009
msgid "Signature separator"
msgstr "Отделять подпись"
-#: src/prefs_account.c:1981
+#: src/prefs_account.c:2034
msgid "Command output"
msgstr "Вывод команды"
-#: src/prefs_account.c:2014
+#: src/prefs_account.c:2067
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Автоматически установить следующие адреса"
-#: src/prefs_account.c:2066
+#: src/prefs_account.c:2119
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Словари проверки орфографии"
-#: src/prefs_account.c:2076 src/prefs_folder_item.c:1080
-#: src/prefs_spelling.c:163
+#: src/prefs_account.c:2129 src/prefs_folder_item.c:1104
+#: src/prefs_spelling.c:162
msgid "Default dictionary"
msgstr "Словарь по умолчанию"
-#: src/prefs_account.c:2089 src/prefs_folder_item.c:1114
-#: src/prefs_spelling.c:176
+#: src/prefs_account.c:2142 src/prefs_folder_item.c:1138
+#: src/prefs_spelling.c:174
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Альтернативный словарь по умолчанию"
-#: src/prefs_account.c:2175 src/prefs_account.c:3328
-#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1430
-#: src/prefs_folder_item.c:1820 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
-#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+#: src/prefs_account.c:2228 src/prefs_account.c:3423
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1449
+#: src/prefs_folder_item.c:1842 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
msgid "Compose"
msgstr "Составление"
-#: src/prefs_account.c:2190 src/prefs_folder_item.c:1458 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/prefs_account.c:2243 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:490
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
-#: src/prefs_account.c:2205 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1486 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+#: src/prefs_account.c:2258 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
msgid "Forward"
msgstr "Переслать"
-#: src/prefs_account.c:2252
+#: src/prefs_account.c:2305
msgid "Default privacy system"
msgstr "Система конфиденциальности по умолчанию"
-#: src/prefs_account.c:2281
+#: src/prefs_account.c:2334
msgid "Always sign messages"
msgstr "Всегда подписывать сообщения"
-#: src/prefs_account.c:2283
+#: src/prefs_account.c:2336
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Всегда шифровать сообщения"
-#: src/prefs_account.c:2285
+#: src/prefs_account.c:2338
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Всегда подписывать сообщение при ответе на подписанное сообщение"
-#: src/prefs_account.c:2288
+#: src/prefs_account.c:2341
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Всегда шифровать сообщение при ответе на зашифрованное сообщение"
-#: src/prefs_account.c:2291
+#: src/prefs_account.c:2344
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
"Шифровать отправленные сообщения своим ключом в дополнение к ключу получателя"
-#: src/prefs_account.c:2293
+#: src/prefs_account.c:2346
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Сохранять отправленные зашифрованные сообщения как простой текст"
-#: src/prefs_account.c:2450 src/prefs_account.c:2465 src/prefs_account.c:2479
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Не использовать SSL"
+#: src/prefs_account.c:2504 src/prefs_account.c:2519 src/prefs_account.c:2533
+msgid "Don't use SSL/TLS"
+msgstr "Не использовать SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2453
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Использовать SSL для POP3 соединения"
+#: src/prefs_account.c:2507 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_account.c:2542
+#: src/prefs_account.c:2553
+msgid "Use SSL/TLS"
+msgstr "Использовать SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2456 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2502
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c командÑ\83 STARTTLS длÑ\8f наÑ\87ала SSL сессии"
+#: src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2525 src/prefs_account.c:2556
+msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c командÑ\83 STARTTLS длÑ\8f запÑ\83Ñ\81ка заÑ\88иÑ\84Ñ\80ованной сессии"
-#: src/prefs_account.c:2468
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Использовать SSL для IMAP4 соединения"
-
-#: src/prefs_account.c:2488
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Использовать SSL для NNTP соединения"
-
-#: src/prefs_account.c:2492
+#: src/prefs_account.c:2546
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Отправка (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2496
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Не использовать SSL (но при необходимости, использовать STARTTLS)"
+#: src/prefs_account.c:2550
+msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Не использовать SSL/TLS (но при необходимости, использовать STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2499
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Использовать SSL для SMTP соединения"
-
-#: src/prefs_account.c:2507
+#: src/prefs_account.c:2561
msgid "Client certificates"
msgstr "Клиентские сертификаты"
-#: src/prefs_account.c:2515
+#: src/prefs_account.c:2569
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Сертификат для получения"
-#: src/prefs_account.c:2520 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_account.c:2542
-#: src/prefs_account.c:2544
+#: src/prefs_account.c:2574 src/prefs_account.c:2576 src/prefs_account.c:2602
+#: src/prefs_account.c:2604
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Клиентский сертификат в виде файла PKCS12 или PEM"
-#: src/prefs_account.c:2537
+#: src/prefs_account.c:2597
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Сертификат для отправки"
-#: src/prefs_account.c:2570
-msgid "Automatically accept valid SSL certificates"
-msgstr "Автоматически принимать действительный SSL сертификат"
+#: src/prefs_account.c:2637
+msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
+msgstr "Автоматически принимать действительный SSL/TLS сертификат"
-#: src/prefs_account.c:2573
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Использовать неблокируемый SSL"
+#: src/prefs_account.c:2640
+msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
+msgstr "Использовать неблокируемый SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2585
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Отключите при обнаружении проблем с SSL соединением"
+#: src/prefs_account.c:2652
+msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
+msgstr "Отключите при обнаружении проблем с SSL/TLS соединением"
-#: src/prefs_account.c:2713
+#: src/prefs_account.c:2787
msgid "SMTP port"
msgstr "порт SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2720
-msgid "POP3 port"
-msgstr "порт POP3"
+#: src/prefs_account.c:2794
+msgid "POP port"
+msgstr "порт POP"
-#: src/prefs_account.c:2727
-msgid "IMAP4 port"
-msgstr "порт IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:2801
+msgid "IMAP port"
+msgstr "порт IMAP"
-#: src/prefs_account.c:2734
+#: src/prefs_account.c:2808
msgid "NNTP port"
msgstr "порт NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2740
+#: src/prefs_account.c:2814
msgid "Domain name"
msgstr "имя домена"
-#: src/prefs_account.c:2743
+#: src/prefs_account.c:2817
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
"Доменное имя будет использоваться в сгенерированном Message-ID, и при "
"подключении к серверам SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2757
+#: src/prefs_account.c:2831
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Использовать команду для связи с сервером"
-#: src/prefs_account.c:2766
+#: src/prefs_account.c:2840
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Пометить перекрёстные сообщения как прочтённые и цветом:"
-#: src/prefs_account.c:2822
+#: src/prefs_account.c:2896
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Поместить отправленные сообщения в"
-#: src/prefs_account.c:2824
+#: src/prefs_account.c:2898
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Поместить исходящие сообщения в"
-#: src/prefs_account.c:2826
+#: src/prefs_account.c:2900
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Поместить черновые сообщения в"
-#: src/prefs_account.c:2828
+#: src/prefs_account.c:2902
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Поместить удалённые сообщения в"
-#: src/prefs_account.c:2887
+#: src/prefs_account.c:2961
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Имя учётной записи не введено."
-#: src/prefs_account.c:2891
+#: src/prefs_account.c:2965
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Почтовый адрес не введён."
-#: src/prefs_account.c:2898
+#: src/prefs_account.c:2973
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "SMTP сервер не введён."
-#: src/prefs_account.c:2903
+#: src/prefs_account.c:2978
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Имя пользователя не введено."
-#: src/prefs_account.c:2908
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "POP3 сервер не введён."
+#: src/prefs_account.c:2983
+msgid "POP server is not entered."
+msgstr "POP сервер не введён."
-#: src/prefs_account.c:2928
+#: src/prefs_account.c:3003
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Папка по умолчанию 'Входящие' не существует."
-#: src/prefs_account.c:2934
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "IMAP4 сервер не введён."
+#: src/prefs_account.c:3009
+msgid "IMAP server is not entered."
+msgstr "IMAP сервер не введён."
-#: src/prefs_account.c:2939
+#: src/prefs_account.c:3014
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTP сервер не введён."
-#: src/prefs_account.c:2945
+#: src/prefs_account.c:3020
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "имя файла локального ящика не введено."
-#: src/prefs_account.c:2951
+#: src/prefs_account.c:3026
msgid "mail command is not entered."
msgstr "команда приёма почты не введена."
-#: src/prefs_account.c:3292
+#: src/prefs_account.c:3036
+msgid "User ID cannot contain a newline character."
+msgstr "Имя пользователя не может содержать символ новой строки."
+
+#: src/prefs_account.c:3041
+msgid "Password cannot contain a newline character."
+msgstr "Пароль не может содержать символ новой строки."
+
+#: src/prefs_account.c:3069
+msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
+msgstr "SMTP имя пользователя не может содержать символ новой строки."
+
+#: src/prefs_account.c:3074
+msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
+msgstr "SMTP пароль не может содержать символ новой строки."
+
+#: src/prefs_account.c:3387
msgid "Receive"
msgstr "Получить"
-#: src/prefs_account.c:3346 src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3441 src/prefs_folder_item.c:1858 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"
-#: src/prefs_account.c:3364
+#: src/prefs_account.c:3459
msgid "Privacy"
msgstr "Конфиденциальность"
-#: src/prefs_account.c:3476
+#: src/prefs_account.c:3571
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительные"
-#: src/prefs_account.c:3793
+#: src/prefs_account.c:3906
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Параметры для новой учётной записи"
-#: src/prefs_account.c:3795
+#: src/prefs_account.c:3908
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "Параметры учётной записи - %s"
-#: src/prefs_account.c:3916 src/wizard.c:1389
+#: src/prefs_account.c:4029 src/wizard.c:1388
msgid "Failed (wrong address)"
msgstr "Ошибка (неправильный адрес)"
-#: src/prefs_account.c:4001
+#: src/prefs_account.c:4114
msgid "Select signature file"
msgstr "Выбрать файл подписи"
-#: src/prefs_account.c:4019 src/prefs_account.c:4036 src/wizard.c:1066
+#: src/prefs_account.c:4132 src/prefs_account.c:4149 src/wizard.c:1065
msgid "Select certificate file"
msgstr "Выбрать файл сертификата"
-#: src/prefs_account.c:4132
+#: src/prefs_account.c:4245
msgid "Protocol:"
msgstr "Протокол:"
-#: src/prefs_account.c:4272
+#: src/prefs_account.c:4385
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (модуль не загружен)"
msgstr "Заменить выделенное в списке действие действием выше"
#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
-#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:320
-#: src/prefs_toolbar.c:1056
-msgid "Re_move"
-msgstr "Уд_алить"
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1069
+msgid "D_elete"
+msgstr "У_далить"
#: src/prefs_actions.c:345
msgid "Delete the selected action from the list"
msgid "Move selected action down"
msgstr "Переместить выбранное действие вниз"
-#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
-#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
-#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:896
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:707
+#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
+#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:897
#: src/prefs_template.c:472
msgid "(New)"
msgstr "(Новое)"
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Двоеточие ':' не разрешено в имени меню."
-#: src/prefs_actions.c:616
-msgid "There is an action with this name already."
-msgstr "Уже существует действие с этим названием."
-
-#: src/prefs_actions.c:635
+#: src/prefs_actions.c:629
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Имя меню слишком длинное."
-#: src/prefs_actions.c:644
+#: src/prefs_actions.c:638
msgid "Command-line not set."
msgstr "Команда не задана."
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:643
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Имя меню и команда слишком длинные."
-#: src/prefs_actions.c:655
+#: src/prefs_actions.c:649
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"обнаружена синтаксическая ошибка."
-#: src/prefs_actions.c:713
+#: src/prefs_actions.c:707
msgid "Delete action"
msgstr "Удалить действие"
-#: src/prefs_actions.c:714
+#: src/prefs_actions.c:708
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить это действие?"
-#: src/prefs_actions.c:734
+#: src/prefs_actions.c:728
msgid "Delete all actions"
msgstr "Удалить все действия"
-#: src/prefs_actions.c:735
+#: src/prefs_actions.c:729
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить все действия?"
-#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
-#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2114 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:572
#: src/prefs_template.c:597
msgid "Entry not saved"
msgstr "Запись не сохранена"
-#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
-#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1502
+#: src/prefs_filtering.c:1524 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Запись не была сохранена. Всё равно закрыть?"
-#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
-#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
-#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_filtering.c:1503
+#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2120 src/prefs_template.c:574
#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
msgid "_Continue editing"
msgstr "_Продолжить редактирование"
-#: src/prefs_actions.c:903
+#: src/prefs_actions.c:897
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Список действий не сохранён"
-#: src/prefs_actions.c:904
+#: src/prefs_actions.c:898
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Список действий был изменён. Всё равно закрыть?"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:968
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Имя меню:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:969
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Для создания подменю используйте знак /."
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Команда:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:972
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Начать с:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr "чтобы отправить тело сообщения или выделение на вход команде"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "чтобы отправить указанный пользователем текст на вход команде"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr "чтобы отправить указанный пользователем скрытый текст на вход команде"
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Завершить с:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr "чтобы заменить тело сообщения или выделение выводом команды"
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "чтобы вставить вывод команды без замены старого текста"
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "для фонового запуска команды"
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Использовать:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "для файла с выбранным сообщением в формате RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "для списка файлов с выбранными сообщениями в формате RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:989
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "для файла выбранной части декодированного сообщения MIME"
-#: src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_actions.c:984
msgid "for a user provided argument"
msgstr "указанный пользователем параметр"
-#: src/prefs_actions.c:991
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "для указанного пользователем скрытого параметра (например, пароля)"
-#: src/prefs_actions.c:992
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid "for the text selection"
msgstr "для выделения текста"
-#: src/prefs_actions.c:993
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "применить действие фильтрации между {} к выбранным сообщениям"
-#: src/prefs_actions.c:994
+#: src/prefs_actions.c:988
msgid "for a literal %"
msgstr "литерал %"
-#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:935
+#: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1088
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
-#: src/prefs_actions.c:1005
+#: src/prefs_actions.c:999
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
"Действия позволяют запускать внешние команды для обработки всего файла "
"сообщения или одной из его частей."
-#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
-#: src/prefs_template.c:1121
+#: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1699
+#: src/prefs_template.c:1113
msgid "D_uplicate"
msgstr "К_лонировать"
-#: src/prefs_actions.c:1212
+#: src/prefs_actions.c:1206
msgid "Current actions"
msgstr "Текущие действия"
-#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
-#: src/prefs_filtering.c:1132
+#: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_filtering.c:1136
msgid "Action string is not valid."
msgstr "Строка действия задано неверно."
-#: src/prefs_common.c:222 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:236 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Здравствуйте,\\n"
-#: src/prefs_common.c:300
+#: src/prefs_common.c:314
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "В %d\\n%f пишет:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:306 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:320 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"t{Кому: %t\\n}?c{Копия: %c\\n}?n{Группы новостей: %n\\n}?s{Тема: %s\\n}\\n\\n"
"%M"
-#: src/prefs_common.c:450
+#: src/prefs_common.c:448
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%x(%a) %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:125
+#: src/prefs_compose_writing.c:126
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Автоматический выбор учётной записи"
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
msgid "when replying"
msgstr "при ответе"
-#: src/prefs_compose_writing.c:135
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
msgid "when forwarding"
msgstr "при пересылке"
-#: src/prefs_compose_writing.c:137
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
msgid "when re-editing"
msgstr "при изменении"
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
msgid "Editing"
msgstr "Редактирование"
-#: src/prefs_compose_writing.c:144
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Автоматически запускать внешний редактор"
-#: src/prefs_compose_writing.c:152
+#: src/prefs_compose_writing.c:153
msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
msgstr "Автоматически сохранять в папке Черновики каждые"
-#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
msgid "characters"
msgstr "символов"
msgid "Undo level"
msgstr "Уровень отмены"
-#: src/prefs_compose_writing.c:198
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
msgid "Warn when inserting a file larger than"
msgstr "Предупреждать при вставке файла размером более"
-#: src/prefs_compose_writing.c:210
+#: src/prefs_compose_writing.c:208
msgid "KB into message body "
msgstr "КБ в тело сообщения"
-#: src/prefs_compose_writing.c:216
+#: src/prefs_compose_writing.c:214
msgid "Replying"
msgstr "Ответ"
-#: src/prefs_compose_writing.c:219
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Отвечать с цитированием по умолчанию"
-#: src/prefs_compose_writing.c:222
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "Кнопка ответа вызывает ответ в список рассылки"
-#: src/prefs_compose_writing.c:224
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
msgid "Forwarding"
msgstr "Переслать"
-#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Переслать как вложенный файл"
-#: src/prefs_compose_writing.c:230
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Сохранять исходное поле 'От' при пересылке"
+#: src/prefs_compose_writing.c:227
+#, c-format
+msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
+msgstr "Сохранять исходное поле '%s' при пересылке"
#: src/prefs_compose_writing.c:233
msgid "When dropping files into the Compose window"
msgid "Ask"
msgstr "Спрашивать"
-#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522
msgid "Insert"
msgstr "Вставить"
-#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523
msgid "Attach"
msgstr "Вложить"
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Настройка выбранных заголовков"
-#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1594 src/prefs_matcher.c:1609
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:1597 src/prefs_matcher.c:1612
msgid "Header name is not set."
msgstr "Имя заголовка не указано."
msgid "Current custom headers"
msgstr "Текущие пользовательские заголовки"
-#: src/prefs_display_header.c:250
+#: src/prefs_display_header.c:252
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Настройка отображаемых заголовков"
-#: src/prefs_display_header.c:274
+#: src/prefs_display_header.c:276
msgid "Header name"
msgstr "Имя заголовка"
-#: src/prefs_display_header.c:317
+#: src/prefs_display_header.c:319
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Отображаемые заголовки"
-#: src/prefs_display_header.c:379
+#: src/prefs_display_header.c:381
msgid "Hidden headers"
msgstr "Скрытые заголовки"
-#: src/prefs_display_header.c:405
+#: src/prefs_display_header.c:407
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Показать все неопределённые заголовки"
-#: src/prefs_display_header.c:609
+#: src/prefs_display_header.c:611
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Этот заголовок уже в списке."
msgid "Message flags"
msgstr "Флаги сообщения"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:442
-#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2776
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:449
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2813 src/toolbar.c:505
msgid "Mark"
msgstr "Пометить"
msgid "Mark as ham"
msgstr "Пометить как не спам"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1442
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2465
msgid "Execute"
msgstr "Выполнить"
-#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:440
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:447
msgid "Color label"
msgstr "Цветные метки"
msgstr "Перенаправить"
#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
-#: src/prefs_summaries.c:445 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/prefs_filtering_action.c:1446 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:452 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:449
msgid "Score"
msgstr "Счёт"
#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:448
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:451
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
msgid "Action configuration"
msgstr "Настройка действий"
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1890
#: src/prefs_matcher.c:586
msgid "Rule"
msgstr "Правило"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
-#: src/prefs_filtering_action.c:935
+#: src/prefs_filtering_action.c:938
msgid "Command-line not set"
msgstr "Команда не задана"
-#: src/prefs_filtering_action.c:936
+#: src/prefs_filtering_action.c:939
msgid "Destination is not set."
msgstr "Назначение не указано."
-#: src/prefs_filtering_action.c:947
+#: src/prefs_filtering_action.c:950
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Получатель не указан."
-#: src/prefs_filtering_action.c:965
+#: src/prefs_filtering_action.c:968
msgid "Score is not set"
msgstr "Счёт не установлен"
-#: src/prefs_filtering_action.c:973
+#: src/prefs_filtering_action.c:976
msgid "Header is not set."
msgstr "Заголовок не указан."
-#: src/prefs_filtering_action.c:980
+#: src/prefs_filtering_action.c:983
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "Не выбрана адресная книга/папка."
-#: src/prefs_filtering_action.c:994
+#: src/prefs_filtering_action.c:997
msgid "Tag name is empty."
msgstr "Нет имени тега."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+#: src/prefs_filtering_action.c:1219
msgid "No action was defined."
msgstr "Действия не определены."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2160
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "литерал %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2169
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "имя файла (не должно меняться)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2170
+#: src/prefs_filtering_action.c:1267 src/prefs_matcher.c:2173
#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "новая строка"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2171
+#: src/prefs_filtering_action.c:1268 src/prefs_matcher.c:2174
msgid "escape character for quotes"
msgstr "убрать знак цитирования"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
+#: src/prefs_filtering_action.c:1269 src/prefs_matcher.c:2175
msgid "quote character"
msgstr "знак цитаты"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+#: src/prefs_filtering_action.c:1278
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Фильтрация Действий: 'Выполнить'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1276
+#: src/prefs_filtering_action.c:1279
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"\n"
"Можно воспользоваться следующими символами:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
msgid "Recipient"
msgstr "Получатель"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
msgid "Book/Folder"
msgstr "Книга/Папка"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+#: src/prefs_filtering_action.c:1438
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1520
+#: src/prefs_filtering_action.c:1524
msgid "Current action list"
msgstr "Список текущих действий"
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Фильтрация/Конфигурация обработки"
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
-#: src/prefs_filtering.c:981
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869
+#: src/prefs_filtering.c:985
msgctxt "Filtering Account Menu"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgstr "Условие"
#: src/prefs_filtering.c:424
-msgid " D_efine... "
-msgstr " З_адать... "
+msgid " Def_ine... "
+msgstr " Зад_ать... "
#: src/prefs_filtering.c:446
msgid " De_fine... "
msgid "Delete the selected rule from the list"
msgstr "Удалить выбранное правило из списка"
-#: src/prefs_filtering.c:532
+#: src/prefs_filtering.c:534
msgid "Move the selected rule to the top"
msgstr "Переместить выбранное правило в начало списка"
-#: src/prefs_filtering.c:535
+#: src/prefs_filtering.c:537
msgid "Page u_p"
msgstr "На страницу в_верх"
-#: src/prefs_filtering.c:543
+#: src/prefs_filtering.c:545
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "Переместить выбранное правило на одну страницу вверх"
-#: src/prefs_filtering.c:552
+#: src/prefs_filtering.c:554
msgid "Move the selected rule up"
msgstr "Переместить выбранное правило вверх"
-#: src/prefs_filtering.c:560
+#: src/prefs_filtering.c:562
msgid "Move the selected rule down"
msgstr "Переместить выбранное правило вниз"
-#: src/prefs_filtering.c:563
+#: src/prefs_filtering.c:565
msgid "Page dow_n"
msgstr "На страницу вни_з"
-#: src/prefs_filtering.c:571
+#: src/prefs_filtering.c:573
msgid "Move the selected rule one page down"
msgstr "Переместить выбранное правило на одну страницу вниз"
-#: src/prefs_filtering.c:580
+#: src/prefs_filtering.c:582
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Переместить выбранное правило в конец списка"
-#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
+#: src/prefs_filtering.c:1042 src/prefs_filtering.c:1128
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "Строка с условием задана неверно."
-#: src/prefs_filtering.c:1111
+#: src/prefs_filtering.c:1115
msgid "Condition string is empty."
msgstr "Строка с условием пуста."
-#: src/prefs_filtering.c:1117
+#: src/prefs_filtering.c:1121
msgid "Action string is empty."
msgstr "Строка действия пустая."
-#: src/prefs_filtering.c:1205
+#: src/prefs_filtering.c:1209
msgid "Delete rule"
msgstr "Удалить правило"
-#: src/prefs_filtering.c:1206
+#: src/prefs_filtering.c:1210
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Действительно удалить это правило?"
-#: src/prefs_filtering.c:1224
+#: src/prefs_filtering.c:1228
msgid "Delete all rules"
msgstr "Удалить все правила"
-#: src/prefs_filtering.c:1225
+#: src/prefs_filtering.c:1229
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Действительно удалить все правила?"
-#: src/prefs_filtering.c:1475
+#: src/prefs_filtering.c:1479
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Правила фильтрации не сохранены"
-#: src/prefs_filtering.c:1476
+#: src/prefs_filtering.c:1480
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr "Список правил фильтрации изменён. Всё равно закрыть?"
-#: src/prefs_filtering.c:1698
+#: src/prefs_filtering.c:1702
msgid "Move one page up"
msgstr "На страницу вверх"
-#: src/prefs_filtering.c:1699
+#: src/prefs_filtering.c:1703
msgid "Move one page down"
msgstr "На страницу вниз"
-#: src/prefs_filtering.c:1854
+#: src/prefs_filtering.c:1858
msgid "Enable"
msgstr "Вкл."
-#: src/prefs_folder_column.c:212
+#: src/prefs_folder_column.c:211
msgid "Folder list columns configuration"
msgstr "Настройка столбцов списка папок"
-#: src/prefs_folder_column.c:229
+#: src/prefs_folder_column.c:228
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgid "Hidden columns"
msgstr "Скрытые столбцы"
-#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:409
-#: src/prefs_summaries.c:587 src/prefs_summary_column.c:304
+#: src/prefs_folder_column.c:299 src/prefs_summaries.c:416
+#: src/prefs_summaries.c:591 src/prefs_summary_column.c:313
msgid "Displayed columns"
msgstr "Отображаемые столбцы"
-#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
+#: src/prefs_folder_column.c:332 src/prefs_msg_colors.c:484
+#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:1077
msgid " Use default "
msgstr " Использовать значения по умолчанию "
-#: src/prefs_folder_item.c:262 src/prefs_folder_item.c:864
-#: src/prefs_folder_item.c:1390
+#: src/prefs_folder_item.c:210
msgid ""
-"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
"subfolders\"."
msgstr ""
"Эти настройки не будут сохранены, поскольку это папка самого верхнего "
-"уровня. Однако, вы можете применить их ко всем папкам в ящике с помощью "
-"кнопки \"Применить к подпапкам\"."
+"уровня.\n"
+"Однако, вы можете применить их ко всем папкам в ящике с помощью кнопки "
+"\"Применить к подпапкам\"."
-#: src/prefs_folder_item.c:274 src/prefs_folder_item.c:876
+#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:886
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Применить к\n"
"подпапкам"
-#: src/prefs_folder_item.c:299
+#: src/prefs_folder_item.c:314
msgid "Normal"
msgstr "Обычный режим"
-#: src/prefs_folder_item.c:301
+#: src/prefs_folder_item.c:316
msgid "Outbox"
msgstr "Исходящие"
-#: src/prefs_folder_item.c:317
+#: src/prefs_folder_item.c:332
msgid "Folder type"
msgstr "Тип папки"
-#: src/prefs_folder_item.c:329
+#: src/prefs_folder_item.c:344
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Упростить тему сообщения RegExp"
-#: src/prefs_folder_item.c:355
+#: src/prefs_folder_item.c:370
msgid "Test string:"
msgstr "Строка для проверки:"
-#: src/prefs_folder_item.c:372
+#: src/prefs_folder_item.c:387
msgid "Result:"
msgstr "Результат:"
-#: src/prefs_folder_item.c:387
+#: src/prefs_folder_item.c:402
msgid "Folder chmod"
msgstr "Атрибуты папки (chmod)"
-#: src/prefs_folder_item.c:413
+#: src/prefs_folder_item.c:428
msgid "Folder color"
msgstr "Цвет папки"
-#: src/prefs_folder_item.c:426 src/prefs_folder_item.c:1659
+#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1678
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Выбрать цвет для папки"
-#: src/prefs_folder_item.c:444
+#: src/prefs_folder_item.c:459
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Запускать правила Обработки при запуске Claws Mail"
-#: src/prefs_folder_item.c:459
+#: src/prefs_folder_item.c:474
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Запускать правила Обработки при открытии"
-#: src/prefs_folder_item.c:473
+#: src/prefs_folder_item.c:488
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Проверка на наличие новых сообщений"
-#: src/prefs_folder_item.c:475
+#: src/prefs_folder_item.c:490
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
"Включите эту настройку, если почта доставляется непосредственно в эту папку "
"сервером или сторонним приложением"
-#: src/prefs_folder_item.c:495
+#: src/prefs_folder_item.c:510
msgid "Select the HTML part of multipart messages"
msgstr "Выбирать HTML часть из составного сообщений"
-#: src/prefs_folder_item.c:512
+#: src/prefs_folder_item.c:527
msgid ""
"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
"View/Text Options)"
"\"По умолчанию\" будет придерживаться общих настроек (находятся в /Настройки/"
"Параметры/Вид сообщения/Параметры текста)"
-#: src/prefs_folder_item.c:522
+#: src/prefs_folder_item.c:537
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Синхронизировать для автономного использования"
-#: src/prefs_folder_item.c:543
+#: src/prefs_folder_item.c:558
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Получить сообщения за последние"
-#: src/prefs_folder_item.c:550
+#: src/prefs_folder_item.c:565
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: все сообщения"
-#: src/prefs_folder_item.c:558
+#: src/prefs_folder_item.c:573
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Удалять старые сообщения"
-#: src/prefs_folder_item.c:575
+#: src/prefs_folder_item.c:590
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Очистить кэш папки"
-#: src/prefs_folder_item.c:885
+#: src/prefs_folder_item.c:895
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Запрос Подтверждения Доставки"
-#: src/prefs_folder_item.c:900
+#: src/prefs_folder_item.c:910
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Сохранить копию отправленного сообщения в данной папке"
-#: src/prefs_folder_item.c:913 src/prefs_folder_item.c:936
-#: src/prefs_folder_item.c:960 src/prefs_folder_item.c:983
-#: src/prefs_folder_item.c:1006
-msgid "Default "
-msgstr "По умолчанию"
+#: src/prefs_folder_item.c:924 src/prefs_folder_item.c:976
+#: src/prefs_folder_item.c:1002 src/prefs_folder_item.c:1028
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s"
+msgstr "По умолчанию %s"
-#: src/prefs_folder_item.c:937
-msgid " for replies"
-msgstr " для ответов"
+#: src/prefs_folder_item.c:950
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s for replies"
+msgstr "По умолчанию %s для ответов"
-#: src/prefs_folder_item.c:1029
+#: src/prefs_folder_item.c:1053
msgid "Default account"
msgstr "Учётная запись по умолчанию"
-#: src/prefs_folder_item.c:1672
+#: src/prefs_folder_item.c:1691
msgid "Discard cache"
msgstr "Очистить кэш"
-#: src/prefs_folder_item.c:1673
+#: src/prefs_folder_item.c:1692
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "Вы действительно хотите очистить локальный кэш этой папки?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1803
+#: src/prefs_folder_item.c:1825
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: src/prefs_folder_item.c:1882
+#: src/prefs_folder_item.c:1904
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Настройки папки %s"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Папки и Списки Сообщений"
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2035
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2038
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
msgid "Message Printing"
msgstr "Печать Сообщения"
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:731
-#: src/prefs_themes.c:365
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:766
+#: src/prefs_themes.c:421
msgid "Display"
msgstr "Отображение"
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"
-#: src/prefs_gtk.c:911 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
+#: src/prefs_gtk.c:910 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Просмотрщик Изображений"
-#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+#: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
msgid "Restrict the log window to"
msgstr "Ограничивать окно журнала в"
-#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+#: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
msgid "0 to stop logging in the log window"
msgstr "0 останавливает запись информации в журнал"
-#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+#: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
msgid "lines"
msgstr "строк"
-#: src/prefs_logging.c:171
+#: src/prefs_logging.c:165
msgid "Filtering/processing log"
msgstr "Журнал фильтрации/обработки"
-#: src/prefs_logging.c:174
+#: src/prefs_logging.c:168
msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
msgstr "Включить журналирование правил фильтрации/обработки"
-#: src/prefs_logging.c:180
+#: src/prefs_logging.c:174
msgid ""
"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
"Внимание: ведение журнала замедляет фильтрацию и может быть критично, если "
"вы обрабатываете тысячи сообщений."
-#: src/prefs_logging.c:187
+#: src/prefs_logging.c:181
msgid "Log filtering/processing when..."
msgstr "Писать в журнал сообщения о..."
-#: src/prefs_logging.c:191
+#: src/prefs_logging.c:185
msgid "filtering at incorporation"
msgstr "фильтрации при получении почты"
-#: src/prefs_logging.c:193
+#: src/prefs_logging.c:187
msgid "pre-processing folders"
msgstr "предварительной обработка папок"
-#: src/prefs_logging.c:198
+#: src/prefs_logging.c:192
msgid "manually filtering"
msgstr "ручной фильтрации"
-#: src/prefs_logging.c:200
+#: src/prefs_logging.c:194
msgid "post-processing folders"
msgstr "заключительной обработка папок"
-#: src/prefs_logging.c:207
+#: src/prefs_logging.c:201
msgid "processing folders"
msgstr "обработке папок"
-#: src/prefs_logging.c:222
+#: src/prefs_logging.c:217
msgid "Log level"
msgstr "Детализация журнала"
-#: src/prefs_logging.c:231
+#: src/prefs_logging.c:226
msgid "Low"
msgstr "Низкая"
-#: src/prefs_logging.c:232
+#: src/prefs_logging.c:227
msgid "Medium"
msgstr "Средняя"
-#: src/prefs_logging.c:233
+#: src/prefs_logging.c:228
msgid "High"
msgstr "Высокая"
-#: src/prefs_logging.c:238
+#: src/prefs_logging.c:233
msgid ""
"Select the level of detail of the logging.\n"
"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
"проверяется или пропускается, и почему каждое условие выполняется или нет.\n"
"Внимание: чем выше детализация, тем сильнее это влияет на скорость обработки."
-#: src/prefs_logging.c:280
+#: src/prefs_logging.c:274
msgid "Disk log"
msgstr "Журналирование на диск"
-#: src/prefs_logging.c:282
+#: src/prefs_logging.c:276
msgid "Write the following information to disk..."
msgstr "Записывать следующую информацию на диск..."
-#: src/prefs_logging.c:290
+#: src/prefs_logging.c:284
msgid "Warning messages"
msgstr "Сообщения предупреждений"
-#: src/prefs_logging.c:291
+#: src/prefs_logging.c:285
msgid "Network protocol messages"
msgstr "Сообщения протокола сети"
-#: src/prefs_logging.c:295
+#: src/prefs_logging.c:289
msgid "Error messages"
msgstr "Сообщения об ошибках"
-#: src/prefs_logging.c:296
+#: src/prefs_logging.c:290
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "Сообщения статуса журнала фильтрации/обработки"
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:777
+#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:144 src/prefs_other.c:776
msgid "Other"
msgstr "Другие"
-#: src/prefs_logging.c:428
+#: src/prefs_logging.c:411
msgid "Logging"
msgstr "Журналирование"
msgid "whole message"
msgstr "сообщение целиком"
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6282
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6351
msgid "Marked"
msgstr "Помечено"
-#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6280
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6349
msgid "Deleted"
msgstr "Удалено"
msgid "Replied"
msgstr "На сообщение есть ответ"
-#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6274
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6343
msgid "Forwarded"
msgstr "Сообщение было перенаправлено"
-#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6264 src/toolbar.c:416
-#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6333 src/toolbar.c:515
+#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2339
msgid "Spam"
msgstr "Спам"
msgid "Has attachment"
msgstr "Сообщение с вложениями"
-#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6300
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6369
msgid "Signed"
msgstr "Сообщение подписано"
msgid "Flags"
msgstr "Флаги"
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:399
msgid "Color labels"
msgstr "Цветные метки"
msgid "External program test"
msgstr "Тест внешней программы"
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1615 src/prefs_matcher.c:1630
-#: src/prefs_matcher.c:2516
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1633
+#: src/prefs_matcher.c:2519
msgctxt "Filtering Matcher Menu"
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: src/prefs_matcher.c:743
+#: src/prefs_matcher.c:744
msgid "Use regexp"
msgstr "Использовать regexp"
-#: src/prefs_matcher.c:819
+#: src/prefs_matcher.c:820
msgid "Message must match"
msgstr "Сообщение должно совпадать"
-#: src/prefs_matcher.c:823
+#: src/prefs_matcher.c:824
msgid "at least one"
msgstr "хотя бы с одним"
-#: src/prefs_matcher.c:824
+#: src/prefs_matcher.c:825
msgid "all"
msgstr "с каждым"
-#: src/prefs_matcher.c:827
+#: src/prefs_matcher.c:828
msgid "of above rules"
msgstr "правилом"
-#: src/prefs_matcher.c:1533 src/prefs_matcher.c:1599
+#: src/prefs_matcher.c:1536 src/prefs_matcher.c:1602
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Не задан поисковый запрос."
-#: src/prefs_matcher.c:1542
+#: src/prefs_matcher.c:1545
msgid "Test command is not set."
msgstr "Тестовая команда не задана."
-#: src/prefs_matcher.c:1616
+#: src/prefs_matcher.c:1619
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "все адреса во всех заголовках"
-#: src/prefs_matcher.c:1619
+#: src/prefs_matcher.c:1622
msgid "any address in any header"
msgstr "Любой адрес в любом заголовке"
-#: src/prefs_matcher.c:1621
+#: src/prefs_matcher.c:1624
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "адрес(а) в заголовке '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1622
+#: src/prefs_matcher.c:1625
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"Если вы хотите проверить %s по всей адресной книге, вы должны выбрать '%s' "
"из выпадающего списка книг/папок."
-#: src/prefs_matcher.c:1841
+#: src/prefs_matcher.c:1844
msgid "Headers part"
msgstr "Заголовок"
-#: src/prefs_matcher.c:1845
+#: src/prefs_matcher.c:1848
msgid "Headers values"
msgstr "Значения заголовков"
-#: src/prefs_matcher.c:1849
+#: src/prefs_matcher.c:1852
msgid "Body part"
msgstr "Тело сообщения"
-#: src/prefs_matcher.c:1853
+#: src/prefs_matcher.c:1856
msgid "Whole message"
msgstr "Всё сообщение"
-#: src/prefs_matcher.c:1966 src/prefs_matcher.c:2008
+#: src/prefs_matcher.c:1969 src/prefs_matcher.c:2011
msgid "in"
msgstr "в"
-#: src/prefs_matcher.c:1968
+#: src/prefs_matcher.c:1971
msgid "content is"
msgstr "содержит"
-#: src/prefs_matcher.c:1977
+#: src/prefs_matcher.c:1980
msgid "Age is"
msgstr "Возраст"
-#: src/prefs_matcher.c:1982
+#: src/prefs_matcher.c:1985
msgid "Flag"
msgstr "Флаг"
-#: src/prefs_matcher.c:1983 src/prefs_matcher.c:1998
+#: src/prefs_matcher.c:1986 src/prefs_matcher.c:2001
msgid "is"
msgstr " "
-#: src/prefs_matcher.c:1988
+#: src/prefs_matcher.c:1991
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
-#: src/prefs_matcher.c:1997
+#: src/prefs_matcher.c:2000
msgid "Label"
msgstr "Метка"
-#: src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_matcher.c:2006
msgid "Value:"
msgstr "Значение:"
-#: src/prefs_matcher.c:2018
+#: src/prefs_matcher.c:2021
msgid "Score is"
msgstr "Счёт"
-#: src/prefs_matcher.c:2019
+#: src/prefs_matcher.c:2022
msgid "points"
msgstr "баллы"
-#: src/prefs_matcher.c:2029
+#: src/prefs_matcher.c:2032
msgid "Size is"
msgstr "Размер"
-#: src/prefs_matcher.c:2034
+#: src/prefs_matcher.c:2037
msgid "Scope:"
msgstr "Область применения:"
-#: src/prefs_matcher.c:2036
+#: src/prefs_matcher.c:2039
msgid "tags"
msgstr "теги"
-#: src/prefs_matcher.c:2041
+#: src/prefs_matcher.c:2044
msgid "type is"
msgstr "тип"
-#: src/prefs_matcher.c:2045
+#: src/prefs_matcher.c:2048
msgid "Program returns"
msgstr "Код возврата"
-#: src/prefs_matcher.c:2115
+#: src/prefs_matcher.c:2118
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"Запись не была сохранена.\n"
"Все равно закрыть?"
-#: src/prefs_matcher.c:2181
+#: src/prefs_matcher.c:2184
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Тип совпадения: 'Тест'"
-#: src/prefs_matcher.c:2182
+#: src/prefs_matcher.c:2185
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"Можно использовать следующие символы:"
-#: src/prefs_matcher.c:2281
+#: src/prefs_matcher.c:2284
msgid "Current condition rules"
msgstr "Выбранные правила условий"
msgid "Text Options"
msgstr "Параметры Текста"
-#: src/prefs_migration.c:95
+#: src/prefs_migration.c:50
#, c-format
msgid ""
"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
"\n"
"Хотите выйти сейчас?"
-#: src/prefs_migration.c:104
+#: src/prefs_migration.c:59
msgid "Configuration warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: src/prefs_msg_colors.c:147
+#: src/prefs_msg_colors.c:146
msgid "Message view"
msgstr "Вид сообщения"
-#: src/prefs_msg_colors.c:154
+#: src/prefs_msg_colors.c:153
msgid "Enable coloration of message text"
msgstr "Включить окраску теста сообщения"
-#: src/prefs_msg_colors.c:162
+#: src/prefs_msg_colors.c:161
msgid "Quote"
msgstr "Цитирование"
-#: src/prefs_msg_colors.c:174
+#: src/prefs_msg_colors.c:173
msgid "Cycle quote colors"
msgstr "Циклические цвета цитат"
-#: src/prefs_msg_colors.c:178
+#: src/prefs_msg_colors.c:177
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
msgstr ""
"Если будет больше чем 3 уровня цитат, то цвета будут использоваться повторно"
-#: src/prefs_msg_colors.c:184
+#: src/prefs_msg_colors.c:183
msgid "1st Level"
msgstr "1-й Уровень"
-#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
+#: src/prefs_msg_colors.c:189 src/prefs_msg_colors.c:214
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: src/prefs_msg_colors.c:204
+#: src/prefs_msg_colors.c:202
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "Указать цвет для цитат 1-го уровня"
-#: src/prefs_msg_colors.c:210
+#: src/prefs_msg_colors.c:208
msgid "2nd Level"
msgstr "2-й Уровень"
-#: src/prefs_msg_colors.c:230
+#: src/prefs_msg_colors.c:227
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "Указать цвет для цитат 2-го уровня"
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
msgid "3rd Level"
msgstr "3-й Уровень"
-#: src/prefs_msg_colors.c:256
+#: src/prefs_msg_colors.c:252
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "Указать цвет для цитат 3-го уровня"
-#: src/prefs_msg_colors.c:263
+#: src/prefs_msg_colors.c:259
msgid "Enable coloration of text background"
msgstr "Включить подсветку фона текста сообщений"
-#: src/prefs_msg_colors.c:279
+#: src/prefs_msg_colors.c:274
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "Указать цвет фона для цитат 1-го уровня"
-#: src/prefs_msg_colors.c:300
+#: src/prefs_msg_colors.c:294
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Указать цвет фона для цитат 2-го уровня"
-#: src/prefs_msg_colors.c:321
+#: src/prefs_msg_colors.c:314
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Указать цвет фона для цитат 3-го уровня"
-#: src/prefs_msg_colors.c:341
+#: src/prefs_msg_colors.c:333
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for links"
msgstr "Указать цвет для ссылок"
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
+#: src/prefs_msg_colors.c:335
msgid "URI link"
msgstr "URI ссылка"
-#: src/prefs_msg_colors.c:360
+#: src/prefs_msg_colors.c:351
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Указать цвет для подписей"
-#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:357
+#: src/prefs_msg_colors.c:358 src/prefs_summaries.c:365
msgid "Folder list"
msgstr "Список папок"
-#: src/prefs_msg_colors.c:380
+#: src/prefs_msg_colors.c:370
msgid ""
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
"Выберите цвет для Папки назначения. Папка назначения используется, когда "
"выключена настройка 'Перемещать и удалять сообщения немедленно'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:384
+#: src/prefs_msg_colors.c:374
msgid "Target folder"
msgstr "Папка назначения"
-#: src/prefs_msg_colors.c:399
+#: src/prefs_msg_colors.c:388
msgid "Pick color for folders containing new messages"
msgstr "Указать цвет папок содержащих новые сообщения"
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
+#: src/prefs_msg_colors.c:390
msgid "Folder containing new messages"
msgstr "Папка с новыми сообщениями"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#: src/prefs_msg_colors.c:417 src/prefs_msg_colors.c:449
#, c-format
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 'color %d'"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#: src/prefs_msg_colors.c:421 src/prefs_msg_colors.c:453
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "Указать цвет пометки для \"color %d\""
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#: src/prefs_msg_colors.c:582
#, c-format
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 'color %d'"
msgstr "Указать \"цвет %d\""
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
+#: src/prefs_msg_colors.c:590
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "Указать цвет для цитат уровня 1"
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
+#: src/prefs_msg_colors.c:593
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "Указать цвет для цитат уровня 2"
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:596
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "Указать цвет для цитат уровня 3"
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
+#: src/prefs_msg_colors.c:599
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 1"
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:602
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 2"
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
+#: src/prefs_msg_colors.c:605
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 3"
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
+#: src/prefs_msg_colors.c:608
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for links"
msgstr "Указать цвет для ссылок"
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
+#: src/prefs_msg_colors.c:611
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for target folder"
msgstr "Указать цвет для папки назначения"
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
+#: src/prefs_msg_colors.c:614
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Указать цвет подписи"
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
+#: src/prefs_msg_colors.c:617
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Выбрать цвет для папки"
-#: src/prefs_msg_colors.c:840
+#: src/prefs_msg_colors.c:831
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Время ожидания I/O сокета"
-#: src/prefs_other.c:584
+#: src/prefs_other.c:583
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Запрос перед очисткой корзины"
-#: src/prefs_other.c:586
+#: src/prefs_other.c:585
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr ""
"Запрос на определённые правила фильтрации для уч. записи при фильтрации "
"вручную"
-#: src/prefs_other.c:591
+#: src/prefs_other.c:590
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr "Использовать безопасное удаление файлов, если возможно"
-#: src/prefs_other.c:595
+#: src/prefs_other.c:594
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
"Использовать безопасное удаление файлов,\n"
"если возможно (программа 'shred' недоступна)"
-#: src/prefs_other.c:600
+#: src/prefs_other.c:599
msgid ""
"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
"удалением. Это замедляет процесс удаления. Сверьтесь со страницей "
"руководства shred по поводу возможных проблем и подводных камней."
-#: src/prefs_other.c:604
+#: src/prefs_other.c:603
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Синхронизировать автономные папки как можно скорее"
-#: src/prefs_other.c:607
+#: src/prefs_other.c:606
msgid "Master passphrase"
msgstr "Парольная фраза"
-#: src/prefs_other.c:610
+#: src/prefs_other.c:609
msgid "Use a master passphrase"
msgstr "Использовать парольную фразу"
-#: src/prefs_other.c:613
+#: src/prefs_other.c:612
msgid ""
"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
"парольной фразой. Если парольная фраза не установлена, будет предложено её "
"создать."
-#: src/prefs_other.c:618
+#: src/prefs_other.c:617
msgid "Change master passphrase"
msgstr "Изменить парольную фразу"
-#: src/prefs_other.c:778
+#: src/prefs_other.c:777
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
msgid "Check for new mail every"
msgstr "Проверять ящик каждые"
-#: src/prefs_receive.c:215
+#: src/prefs_receive.c:212
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Проверять наличие новых сообщений при запуске"
-#: src/prefs_receive.c:218
+#: src/prefs_receive.c:215
msgid "Dialogs"
msgstr "Диалоги"
-#: src/prefs_receive.c:220
+#: src/prefs_receive.c:217
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Показывать окно получения почты"
-#: src/prefs_receive.c:230
+#: src/prefs_receive.c:227
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Только при получении вручную"
-#: src/prefs_receive.c:241
+#: src/prefs_receive.c:238
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Закрывать окно получения почты после выполнения"
-#: src/prefs_receive.c:244
+#: src/prefs_receive.c:241
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Не показывать диалог с ошибками"
-#: src/prefs_receive.c:247
+#: src/prefs_receive.c:244
msgid "After receiving new mail"
msgstr "После получения новой почты"
-#: src/prefs_receive.c:249
+#: src/prefs_receive.c:246
msgid "Go to Inbox"
msgstr "Перейти в папку 'Входящие'"
-#: src/prefs_receive.c:251
+#: src/prefs_receive.c:248
msgid "Update all local folders"
msgstr "Обновить все локальные папки"
-#: src/prefs_receive.c:253
+#: src/prefs_receive.c:250
msgid "Run command"
msgstr "Запускаемая команда"
-#: src/prefs_receive.c:258
+#: src/prefs_receive.c:255
msgid "after automatic check"
msgstr "после автопроверки"
-#: src/prefs_receive.c:260
+#: src/prefs_receive.c:257
msgid "after manual check"
msgstr "после проверки вручную"
-#: src/prefs_receive.c:268
+#: src/prefs_receive.c:265
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Команда для выполнения:\n"
"(использовать %d как количество новых сообщений)"
-#: src/prefs_receive.c:411 src/prefs_send.c:371
+#: src/prefs_receive.c:408 src/prefs_send.c:415
msgid "Mail Handling"
msgstr "Обработка Почты"
-#: src/prefs_receive.c:412
+#: src/prefs_receive.c:409
msgid "Receiving"
msgstr "Получение"
-#: src/prefs_send.c:159
+#: src/prefs_send.c:172
msgid "Save sent messages"
msgstr "Сохранять отосланные"
-#: src/prefs_send.c:162
+#: src/prefs_send.c:175
msgid "Never send Return Receipts"
msgstr "Никогда не отправлять Подтверждение Доставки Сообщения"
-#: src/prefs_send.c:180
+#: src/prefs_send.c:193
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr "Подтверждение перед отправкой сообщений из очереди"
-#: src/prefs_send.c:183
+#: src/prefs_send.c:196
msgid "Show send dialog"
msgstr "Показывать окно отправки почты"
-#: src/prefs_send.c:186
+#: src/prefs_send.c:199
msgid "Warn when Subject is empty"
msgstr "Предупреждать, если Тема письма не заполнена"
-#: src/prefs_send.c:193
+#: src/prefs_send.c:205
+msgid "Warn when sending to more recipients than:"
+msgstr "Предупреждать при отправке, если получателей более:"
+
+#: src/prefs_send.c:221
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Кодировка исходящих сообщений"
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:246
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
"Если выбрано 'Автоматически', то будет использована оптимальная для текущей "
"локали кодировка"
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:263
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "7бит ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:264
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Уникод (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:238
+#: src/prefs_send.c:266
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:267
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:269
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Центральноевропейская (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:271
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Балтийская (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:272
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Балтийская (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:274
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:248
+#: src/prefs_send.c:276
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Иврит (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:249
+#: src/prefs_send.c:277
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Иврит (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:279
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Арабская (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:280
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Арабская (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:254
+#: src/prefs_send.c:282
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:284
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:257
+#: src/prefs_send.c:285
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_send.c:286
msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
msgstr "Кириллица (X-MAC-CYRILLIC)"
-#: src/prefs_send.c:259
+#: src/prefs_send.c:287
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Кириллица (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:288
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Кириллица (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:262
+#: src/prefs_send.c:290
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Японская (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:264
+#: src/prefs_send.c:292
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Японская (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:265
+#: src/prefs_send.c:293
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Японская (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:268
+#: src/prefs_send.c:296
msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
msgstr "Упрощённая китайская (GB18030)"
-#: src/prefs_send.c:269
+#: src/prefs_send.c:297
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Упрощённая китайская (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:270
+#: src/prefs_send.c:298
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Упрощённая китайская (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:271
+#: src/prefs_send.c:299
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Традиционная китайская (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:273
+#: src/prefs_send.c:301
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Традиционная китайская (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:274
+#: src/prefs_send.c:302
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Китайская (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:277
+#: src/prefs_send.c:305
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Корейская (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:279
+#: src/prefs_send.c:307
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Тайская (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:280
+#: src/prefs_send.c:308
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Тайская (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:284
+#: src/prefs_send.c:312
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Кодирование передачи"
-#: src/prefs_send.c:295
+#: src/prefs_send.c:323
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"Укажите Content-Transfer-Encoding для тела сообщений, содержащих не-ASCII "
"символы"
-#: src/prefs_send.c:372 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
+#: src/prefs_send.c:416 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
#: src/send_message.c:510
msgid "Sending"
msgstr "Отправка"
-#: src/prefs_spelling.c:81
+#: src/prefs_spelling.c:80
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Выбрать цвет для слов с орфографическими ошибками"
-#: src/prefs_spelling.c:129
+#: src/prefs_spelling.c:128
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Включить проверку орфографии"
-#: src/prefs_spelling.c:134
+#: src/prefs_spelling.c:133
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Включить альтернативный словарь"
-#: src/prefs_spelling.c:139
+#: src/prefs_spelling.c:138
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "Более быстрое переключение на предыдущий словарь"
-#: src/prefs_spelling.c:141
+#: src/prefs_spelling.c:140
msgid "Automatic spell checking"
msgstr "Автопроверка орфографии"
-#: src/prefs_spelling.c:149
+#: src/prefs_spelling.c:148
msgid "Re-check message when changing dictionary"
msgstr "Перепроверить сообщение при смене словаря"
-#: src/prefs_spelling.c:153
+#: src/prefs_spelling.c:152
msgid "Dictionary"
msgstr "Словарь"
-#: src/prefs_spelling.c:190
+#: src/prefs_spelling.c:187
msgid "Check with both dictionaries"
msgstr "Проверять с помощью обоих словарей"
-#: src/prefs_spelling.c:197
+#: src/prefs_spelling.c:194
msgid "Get more dictionaries..."
msgstr "Загрузить дополнительные словари..."
-#: src/prefs_spelling.c:207
+#: src/prefs_spelling.c:204
msgid "Misspelled word color"
msgstr "Цвет слов с орфографическими ошибками"
-#: src/prefs_spelling.c:220
+#: src/prefs_spelling.c:216
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
msgstr ""
"Выбрать цвет для слов с орфографическими ошибками. Использовать чёрный для "
"подчёркивания"
-#: src/prefs_spelling.c:337
+#: src/prefs_spelling.c:333
msgid "Spell Checking"
msgstr "Проверка Орфографии"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the abbreviated weekday name"
msgstr "сокращённое название дня недели"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the full weekday name"
msgstr "полное имя дня недели"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "сокращённое имя месяца"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "the full month name"
msgstr "полное имя месяца"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "формат даты и времени исходя из текущей локали"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "столетие (год/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "день месяца как десятичное число"
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "часы как десятичное число, используя 24-часовой формат"
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "часы как десятичное число, используя 12-часовой формат"
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "день года как десятичное число"
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "месяц как десятичное число"
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:171
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "минуты как десятичное число"
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:172
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM или PM"
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:173
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "секунды как десятичное число"
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:174
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "день недели как десятичное число"
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:175
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "настройка даты исходя из текущей локали"
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:176
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "две последние цифры года"
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:177
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "год как десятичное число"
-#: src/prefs_summaries.c:171
+#: src/prefs_summaries.c:178
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "временная зона или имя или аббревиатура"
-#: src/prefs_summaries.c:192 src/prefs_summaries.c:240
-#: src/prefs_summaries.c:561
+#: src/prefs_summaries.c:199 src/prefs_summaries.c:247
+#: src/prefs_summaries.c:565
msgid "Date format"
msgstr "Формат даты"
-#: src/prefs_summaries.c:216
+#: src/prefs_summaries.c:223
msgid "Specifier"
msgstr "Указатель"
-#: src/prefs_summaries.c:258
+#: src/prefs_summaries.c:265
msgid "Example"
msgstr "Пример"
-#: src/prefs_summaries.c:363
+#: src/prefs_summaries.c:371
msgid "Display message count next to folder name"
msgstr "Показывать количество сообщений в имени папки"
-#: src/prefs_summaries.c:373
+#: src/prefs_summaries.c:381
msgid "Unread messages"
msgstr "Непрочтённых сообщений"
-#: src/prefs_summaries.c:374
+#: src/prefs_summaries.c:382
msgid "Unread and Total messages"
msgstr "Непрочтённых и Всех сообщений"
-#: src/prefs_summaries.c:384
+#: src/prefs_summaries.c:392
msgid "Open last opened folder at start-up"
msgstr "При запуске открывать последнюю открытую папку"
-#: src/prefs_summaries.c:387
+#: src/prefs_summaries.c:395
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Сокращать названия групп новостей, длиннее чем"
-#: src/prefs_summaries.c:401
+#: src/prefs_summaries.c:408
msgid "letters"
msgstr "знаков"
-#: src/prefs_summaries.c:419
+#: src/prefs_summaries.c:426
msgid "Message list"
msgstr "Список сообщений"
-#: src/prefs_summaries.c:425
+#: src/prefs_summaries.c:432
msgid "Sort new folders by"
msgstr "Сортировать новые папки по"
-#: src/prefs_summaries.c:433 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/prefs_summaries.c:440 src/prefs_summary_column.c:85
msgid "Number"
msgstr "Номер"
-#: src/prefs_summaries.c:436
+#: src/prefs_summaries.c:443
msgid "Thread date"
msgstr "По дате цепочки"
-#: src/prefs_summaries.c:447
+#: src/prefs_summaries.c:454
msgid "Don't sort"
msgstr "Не сортировать"
-#: src/prefs_summaries.c:464
+#: src/prefs_summaries.c:471
msgid "Set default selection when entering a folder"
msgstr "Установить выбор по умолчанию при открытии папки"
-#: src/prefs_summaries.c:477
+#: src/prefs_summaries.c:484
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr "Показывать диалог \"нет непрочтённых (или новых) сообщений\"'"
-#: src/prefs_summaries.c:487
+#: src/prefs_summaries.c:494
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Присвоить 'Да'"
-#: src/prefs_summaries.c:488
+#: src/prefs_summaries.c:495
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Присвоить 'Нет'"
-#: src/prefs_summaries.c:496
+#: src/prefs_summaries.c:500
msgid "Open message when selected"
msgstr "Всегда открывать выбранные сообщения"
-#: src/prefs_summaries.c:506
-msgid "When message view is visible"
-msgstr "Когда видна панель просмотра"
+#: src/prefs_summaries.c:505
+msgid "When opening a folder"
+msgstr "При открытии папки"
+
+#: src/prefs_summaries.c:507
+msgid "When displaying search results"
+msgstr "При отображении результатов поиска"
+
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
+msgstr "При выборе следующего или предыдущего сообщения с помощью ярлыков"
-#: src/prefs_summaries.c:512
+#: src/prefs_summaries.c:511
+msgid "When deleting or moving messages"
+msgstr "При удалении или перемещении сообщений"
+
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "When using directional keys"
+msgstr "При использовании клавиш направления"
+
+#: src/prefs_summaries.c:517
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Строить цепочки переписки, используя тему в дополнение к заголовкам"
-#: src/prefs_summaries.c:516
+#: src/prefs_summaries.c:521
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Выполнять немедленно при переносе или удалении сообщений"
-#: src/prefs_summaries.c:518
+#: src/prefs_summaries.c:523
msgid ""
"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
"Execute'"
"Откладывает перемещение копирование и удаление сообщений до тех пор, пока не "
"будет выбрано меню \"Сервис/Выполнить\""
-#: src/prefs_summaries.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:526
msgid "Mark message as read"
msgstr "Помечать сообщение как прочтённое"
-#: src/prefs_summaries.c:524
+#: src/prefs_summaries.c:529
msgid "when selected, after"
msgstr "при выборе, через"
-#: src/prefs_summaries.c:544
+#: src/prefs_summaries.c:548
msgid "only when opened in a new window, or replied to"
msgstr "только при открытии в новом окне или при ответе на него"
-#: src/prefs_summaries.c:551
+#: src/prefs_summaries.c:555
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Показывать отправителя, используя адресную книгу"
-#: src/prefs_summaries.c:555
+#: src/prefs_summaries.c:559
msgid "Show tooltips"
msgstr "Показывать всплывающие подсказки"
-#: src/prefs_summaries.c:581
+#: src/prefs_summaries.c:585
msgid "Date format help"
msgstr "Справка по формату даты"
-#: src/prefs_summaries.c:599
+#: src/prefs_summaries.c:603
msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
msgstr "Подтверждать перед пометкой всех сообщений в папке как прочтённых"
-#: src/prefs_summaries.c:602
+#: src/prefs_summaries.c:606
msgid "Translate header names"
msgstr "Перевод имён заголовков"
-#: src/prefs_summaries.c:604
+#: src/prefs_summaries.c:608
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
"Стандартные заголовки (такие как \"От:\", \"Тема:\", и т.д.) будут "
"переведены на Ваш язык."
-#: src/prefs_summaries.c:732
+#: src/prefs_summaries.c:767
msgid "Summaries"
msgstr "Сводки"
-#: src/prefs_summary_column.c:226
+#: src/prefs_summary_column.c:225
msgid "Message list columns configuration"
msgstr "Настройка столбцов в списке сообщений"
-#: src/prefs_summary_column.c:243
+#: src/prefs_summary_column.c:242
msgid ""
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Список шаблонов изменён. Всё равно закрыть?"
-#: src/prefs_template.c:768
+#: src/prefs_template.c:760
msgid "The template's name is not set."
msgstr "Имя шаблона не указано."
-#: src/prefs_template.c:811
+#: src/prefs_template.c:803
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Некорректный почтовый адрес в поле \"От\" (\"From\") в шаблоне."
-#: src/prefs_template.c:817
+#: src/prefs_template.c:809
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Некорректный почтовый адрес в поле \"Кому\" (\"To\") в шаблоне."
-#: src/prefs_template.c:823
+#: src/prefs_template.c:815
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Некорректный почтовый адрес в поле \"Копия\" (\"Cc\") шаблона."
-#: src/prefs_template.c:829
+#: src/prefs_template.c:821
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
"Некорректный почтовый адрес в поле \"Скрытая копия\" (\"Bcc\") шаблона."
-#: src/prefs_template.c:835
+#: src/prefs_template.c:827
msgid ""
"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Поле \"Ответить\" содержит неправильный почтовый адрес."
-#: src/prefs_template.c:841
+#: src/prefs_template.c:833
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
msgstr "Некорректное поле \"Тема\" шаблона."
-#: src/prefs_template.c:912
+#: src/prefs_template.c:904
msgid "Delete template"
msgstr "Удалить шаблон"
-#: src/prefs_template.c:913
+#: src/prefs_template.c:905
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Действительно удалить этот шаблон?"
-#: src/prefs_template.c:925
+#: src/prefs_template.c:917
msgid "Delete all templates"
msgstr "Удалить все шаблоны"
-#: src/prefs_template.c:926
+#: src/prefs_template.c:918
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "Действительно удалить все шаблоны?"
-#: src/prefs_template.c:1241
+#: src/prefs_template.c:1233
msgid "Current templates"
msgstr "Доступные шаблоны"
-#: src/prefs_template.c:1269
+#: src/prefs_template.c:1261
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
-#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:704
+#: src/prefs_themes.c:400 src/prefs_themes.c:841
msgid "Default internal theme"
msgstr "Внутренняя тема по умолчанию"
-#: src/prefs_themes.c:366
+#: src/prefs_themes.c:422
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
-#: src/prefs_themes.c:436
+#: src/prefs_themes.c:501
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Только администратор может удалять системные темы"
-#: src/prefs_themes.c:439
+#: src/prefs_themes.c:504
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Удалить системную тему '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:442
+#: src/prefs_themes.c:507
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Удалить тему '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:448
+#: src/prefs_themes.c:513
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту тему?"
-#: src/prefs_themes.c:458
+#: src/prefs_themes.c:523
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Ошибка %s файла\n"
"при удалении темы."
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:527
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "Ошибка при удалении каталога темы."
-#: src/prefs_themes.c:465
+#: src/prefs_themes.c:530
msgid "Theme removed successfully"
msgstr "Тема удалена успешно"
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:550
msgid "Select theme folder"
msgstr "Выбрать папку темы"
-#: src/prefs_themes.c:500
+#: src/prefs_themes.c:565
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Установить тему '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:503
+#: src/prefs_themes.c:568
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"Эта папка, возможно, не является папкой темы.\n"
"Всё равно установить?"
-#: src/prefs_themes.c:510
+#: src/prefs_themes.c:575
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Действительно установить тему для всех пользователей?"
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:595
msgid "Theme exists"
msgstr "Тема уже установлена"
-#: src/prefs_themes.c:531
+#: src/prefs_themes.c:596
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location.\n"
"\n"
"Вы хотите ещё заменить?"
-#: src/prefs_themes.c:537
+#: src/prefs_themes.c:602
#, c-format
msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
msgstr "Невозможно удалить старую тему в %s."
-#: src/prefs_themes.c:545
+#: src/prefs_themes.c:610
#, c-format
msgid "Couldn't create destination directory %s."
msgstr "Невозможно создать каталог назначения %s."
-#: src/prefs_themes.c:558
+#: src/prefs_themes.c:623
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "Тема установлена успешно."
-#: src/prefs_themes.c:565
+#: src/prefs_themes.c:630
msgid "Failed installing theme"
msgstr "Ошибка при установке темы"
-#: src/prefs_themes.c:568
+#: src/prefs_themes.c:633
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Ошибка %s файла\n"
"при установке темы."
-#: src/prefs_themes.c:666
+#: src/prefs_themes.c:803
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "Доступно тем: %d (%d пользовательских, %d системных, 1 внутренняя)"
-#: src/prefs_themes.c:707
+#: src/prefs_themes.c:844
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "Внутренняя тема имеет %d иконок"
-#: src/prefs_themes.c:713
+#: src/prefs_themes.c:850
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Информационный файл данной темы недоступен"
-#: src/prefs_themes.c:731
+#: src/prefs_themes.c:868
msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Ошибка: невозможно получить статус темы"
-#: src/prefs_themes.c:755
+#: src/prefs_themes.c:898
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d файлов (%d иконок), размер: %s"
-#: src/prefs_themes.c:803
+#: src/prefs_themes.c:956
msgid "Selector"
msgstr "Выбор"
-#: src/prefs_themes.c:814
+#: src/prefs_themes.c:967
msgid "Install new..."
msgstr "Установить новую..."
-#: src/prefs_themes.c:819
+#: src/prefs_themes.c:972
msgid "Get more..."
msgstr "Получить больше..."
-#: src/prefs_themes.c:830
+#: src/prefs_themes.c:983
msgid "Information"
msgstr "Информация"
-#: src/prefs_themes.c:844
+#: src/prefs_themes.c:997
msgid "Author: "
msgstr "Автор: "
-#: src/prefs_themes.c:852
+#: src/prefs_themes.c:1005
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:894
+#: src/prefs_themes.c:1047
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
-#: src/prefs_toolbar.c:176
+#: src/prefs_themes.c:1103
+msgid "SVG rendering"
+msgstr "SVG изображение"
+
+#: src/prefs_themes.c:1110
+msgid "Enable alpha channel"
+msgstr "Включить альфа канал"
+
+#: src/prefs_themes.c:1111
+msgid "Force scaling"
+msgstr "Принудительное масштабирование"
+
+#: src/prefs_themes.c:1117
+msgid "Pixels per inch (PPI)"
+msgstr "Пикселей на дюйм (PPI)"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:186
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
"Данное действие уже было добавлено.\n"
"Пожалуйста, выберите другое Действие из списка."
-#: src/prefs_toolbar.c:177
+#: src/prefs_toolbar.c:187
msgid "Item has no icon defined."
msgstr "Не задан значок объекта."
-#: src/prefs_toolbar.c:178
+#: src/prefs_toolbar.c:188
msgid "Item has no text defined."
msgstr "Не задан текст объекта."
-#: src/prefs_toolbar.c:916
+#: src/prefs_toolbar.c:929
msgid "Toolbar item"
msgstr "Объект панели инструментов"
-#: src/prefs_toolbar.c:932
+#: src/prefs_toolbar.c:945
msgid "Item type"
msgstr "Тип объекта"
-#: src/prefs_toolbar.c:942
+#: src/prefs_toolbar.c:955
msgid "Internal Function"
msgstr "Внутренняя Функция"
-#: src/prefs_toolbar.c:943
+#: src/prefs_toolbar.c:956
msgid "User Action"
msgstr "Пользовательское Действие"
-#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
+#: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:279
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
-#: src/prefs_toolbar.c:952
+#: src/prefs_toolbar.c:965
msgid "Event executed on click"
msgstr "Событие, выполняемое по щелчку"
-#: src/prefs_toolbar.c:991
+#: src/prefs_toolbar.c:1004
msgid "Toolbar text"
msgstr "Текст панели инструментов"
-#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
+#: src/prefs_toolbar.c:1019 src/prefs_toolbar.c:1395
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
-#: src/prefs_toolbar.c:1042
+#: src/prefs_toolbar.c:1055
msgid "A_dd"
msgstr "Д_обавить"
-#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
+#: src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289 src/prefs_toolbar.c:1303
msgid "Toolbars"
msgstr "Панели инструментов"
-#: src/prefs_toolbar.c:1263
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
msgid "Main Window"
msgstr "Основное Окно"
-#: src/prefs_toolbar.c:1277
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
msgid "Message Window"
msgstr "Окно Сообщения"
-#: src/prefs_toolbar.c:1291
+#: src/prefs_toolbar.c:1304
msgid "Compose Window"
msgstr "Окно Составления"
-#: src/prefs_toolbar.c:1405
+#: src/prefs_toolbar.c:1418
msgid "Icon text"
msgstr "Текст иконки"
-#: src/prefs_toolbar.c:1414
+#: src/prefs_toolbar.c:1427
msgid "Mapped event"
msgstr "Сопоставленное событие"
-#: src/prefs_toolbar.c:1711
+#: src/prefs_toolbar.c:1724
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Значок объекта"
msgid "Wrap text at"
msgstr "Автоматически переносить строки длиннее"
-#: src/prefs_wrapping.c:154
+#: src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Wrapping"
msgstr "Перенос строк"
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Ошибка декодирования BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:936 src/procmsg.c:939
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
msgid "Already trying to send."
msgstr "Всегда пытаться отправлять почту."
-#: src/procmsg.c:1557 src/procmsg.c:1616
+#: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1619
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "Невозможно открыть файл %s."
-#: src/procmsg.c:1626
+#: src/procmsg.c:1629
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "Заголовок сообщения в очереди испорчен."
-#: src/procmsg.c:1646
+#: src/procmsg.c:1649
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Во время SMTP сессии произошла ошибка."
-#: src/procmsg.c:1660
+#: src/procmsg.c:1663
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
"Не было найдено ни одного сервера для отправки, и произошла ошибка во время "
"SMTP сессии."
-#: src/procmsg.c:1668
+#: src/procmsg.c:1671
msgid ""
"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
"Не удалось определить информацию об отправке. Возможно, сообщение было "
"создано другим почтовым клиентом."
-#: src/procmsg.c:1690
+#: src/procmsg.c:1694
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Невозможно создать временный файл для отправки новостей."
-#: src/procmsg.c:1703
+#: src/procmsg.c:1707
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Ошибка при записи временного файла для отправки новостей."
-#: src/procmsg.c:1717
+#: src/procmsg.c:1721
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Возникла ошибка при отправке сообщения для %s ."
-#: src/procmsg.c:2269
+#: src/procmsg.c:2273
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Фильтрация сообщений...\n"
"вложить файл:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> передаёт путь к файлу вложения"
-#: src/quote_fmt.c:97
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the filename from"
+msgstr ""
+"вставить файл:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> передаёт командную строку\n"
+"формирующую имя файла"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">определение терминов:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:98
+#: src/quote_fmt.c:99
msgid ""
"text that can contain any of the symbols or\n"
"commands above"
"текст может содержать любые перечисленные\n"
"выше символы и команды"
-#: src/quote_fmt.c:99
+#: src/quote_fmt.c:100
msgid ""
"text that can contain any of the symbols (no\n"
"commands) above"
"текст может содержать любые перечисленные\n"
"выше символы (но не команды)"
-#: src/quote_fmt.c:100
+#: src/quote_fmt.c:101
msgid ""
"completion from address book only works with the first\n"
"address of the header, it outputs the full name\n"
"полное имя контакта, если этот адрес\n"
"совпадает с единственным контактом в книге"
-#: src/quote_fmt.c:109
+#: src/quote_fmt.c:110
msgid "Description of symbols"
msgstr "Описание символов"
-#: src/quote_fmt.c:110
+#: src/quote_fmt.c:111
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "Можно использовать следующие символы и команды:"
-#: src/quote_fmt.c:173
+#: src/quote_fmt.c:174
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr "При составлении нового сообщения использовать шаблон"
-#: src/quote_fmt.c:197
+#: src/quote_fmt.c:198
msgid ""
"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
"new message."
"Переопределять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, используемую "
"для составления нового сообщения."
-#: src/quote_fmt.c:299
+#: src/quote_fmt.c:300
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "При ответе на сообщение использовать шаблон"
-#: src/quote_fmt.c:323
+#: src/quote_fmt.c:324
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr ""
"Переопределять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, используемую "
"для ответа."
-#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+#: src/quote_fmt.c:335 src/quote_fmt.c:465
msgid "Quotation mark"
msgstr "Символ цитаты"
-#: src/quote_fmt.c:429
+#: src/quote_fmt.c:430
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "При пересылке сообщения использовать шаблон"
-#: src/quote_fmt.c:453
+#: src/quote_fmt.c:454
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr ""
"Переопределять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, которая "
"используется для пересылки."
-#: src/quote_fmt.c:545
+#: src/quote_fmt.c:546
msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию"
-#: src/quote_fmt.c:563
+#: src/quote_fmt.c:564
msgid ""
"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
"address."
"Поле \"От\" шаблона \"Новое сообщение\" содержит недействительный почтовый "
"адрес."
-#: src/quote_fmt.c:566
+#: src/quote_fmt.c:567
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
msgstr "Поле \"Тема\" шаблона \"Новое сообщение\" содержит ошибку."
-#: src/quote_fmt.c:583
+#: src/quote_fmt.c:584
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
msgstr "Поле \"Символ цитаты\" шаблона \"Ответить\" содержит ошибку."
-#: src/quote_fmt.c:603
+#: src/quote_fmt.c:604
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
msgstr "Поле \"Символ цитаты\" шаблона \"Переслать\" содержит ошибку."
msgid "Enter variable"
msgstr "Введите переменную"
-#: src/send_message.c:153
+#: src/send_message.c:152
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Отправка сообщения командой: %s\n"
-#: src/send_message.c:167
+#: src/send_message.c:166
#, c-format
msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "Невозможно выполнить команду: %s"
msgstr "%s - Исходный текст"
#: src/ssl_manager.c:156
-msgid "Saved SSL certificates"
-msgstr "Сохранённые SSL сертификаты"
+msgid "Saved SSL/TLS certificates"
+msgstr "Сохранённые SSL/TLS сертификаты"
-#: src/ssl_manager.c:436
+#: src/ssl_manager.c:410
msgid "Delete certificate"
msgstr "Удалить сертификат"
-#: src/ssl_manager.c:437
+#: src/ssl_manager.c:411
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Действительно хотите удалить этот сертификат?"
-#: src/summary_search.c:259
+#: src/summary_search.c:305
msgid "Search messages"
msgstr "Поиск сообщений"
-#: src/summary_search.c:281
+#: src/summary_search.c:327
msgid "Match any of the following"
msgstr "Совпадение по любому следующему полю"
-#: src/summary_search.c:283
+#: src/summary_search.c:329
msgid "Match all of the following"
msgstr "Совпадение по всем следующим полям"
-#: src/summary_search.c:447
+#: src/summary_search.c:495
msgid "Body:"
msgstr "Тело:"
-#: src/summary_search.c:454
+#: src/summary_search.c:502
msgid "Condition:"
msgstr "Условие:"
-#: src/summary_search.c:484
+#: src/summary_search.c:536
msgid "Find _all"
msgstr "Искать _все"
-#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1347
+#: src/summary_search.c:751 src/summaryview.c:1090 src/summaryview.c:1352
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Поиск в %s...\n"
-#: src/summary_search.c:787
+#: src/summary_search.c:846
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Достигнуто начало списка; продолжить с конца?"
-#: src/summary_search.c:789
+#: src/summary_search.c:848
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Достигнут конец списка; продолжить с начала?"
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:432
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Создать _правило фильтрации"
-#: src/summaryview.c:557
+#: src/summaryview.c:560
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Переключатель панели быстрого поиска"
-#: src/summaryview.c:594
+#: src/summaryview.c:597
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Обратить выделение"
-#: src/summaryview.c:1275
+#: src/summaryview.c:1280
msgid "Process mark"
msgstr "Обработка меток"
-#: src/summaryview.c:1276
+#: src/summaryview.c:1281
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Некоторые метки остались. Обработать их?"
-#: src/summaryview.c:1326
+#: src/summaryview.c:1331
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Проверка папки (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1823 src/summaryview.c:1875
+#: src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1931
msgid "No more unread messages"
msgstr "Больше нет непрочтённых сообщений"
-#: src/summaryview.c:1824
+#: src/summaryview.c:1884
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Непрочтённых сообщений не найдено. Продолжить поиск с конца?"
-#: src/summaryview.c:1836 src/summaryview.c:1888 src/summaryview.c:1931
-#: src/summaryview.c:1983 src/summaryview.c:2062
+#: src/summaryview.c:1896 src/summaryview.c:1944 src/summaryview.c:1981
+#: src/summaryview.c:2029 src/summaryview.c:2096
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Внутренняя ошибка: неожиданное значение для prefs_common."
"next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1844
+#: src/summaryview.c:1908
msgid "No unread messages."
msgstr "Нет непрочтённых сообщений."
-#: src/summaryview.c:1876
+#: src/summaryview.c:1932
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Нет больше непрочтённых сообщений. Перейти в следующую папку?"
-#: src/summaryview.c:1918 src/summaryview.c:1970
+#: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:2016
msgid "No more new messages"
msgstr "Больше нет новых сообщений"
-#: src/summaryview.c:1919
+#: src/summaryview.c:1969
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Новые сообщения не найдены. Искать с конца?"
-#: src/summaryview.c:1939
+#: src/summaryview.c:1993
msgid "No new messages."
msgstr "Нет новых сообщений."
-#: src/summaryview.c:1971
+#: src/summaryview.c:2017
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Новые сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?"
-#: src/summaryview.c:2008 src/summaryview.c:2049
+#: src/summaryview.c:2050 src/summaryview.c:2083
msgid "No more marked messages"
msgstr "Больше нет сообщений с метками"
-#: src/summaryview.c:2009
+#: src/summaryview.c:2051
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Сообщения с метками не найдены. Искать с конца?"
-#: src/summaryview.c:2018
+#: src/summaryview.c:2060
msgid "No marked messages."
msgstr "Помеченных сообщений не найдено."
-#: src/summaryview.c:2050
+#: src/summaryview.c:2084
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Помеченных сообщений не найдены. Перейти в следующую папку?"
-#: src/summaryview.c:2087 src/summaryview.c:2112
+#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2146
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Больше нет помеченных сообщений"
-#: src/summaryview.c:2088
+#: src/summaryview.c:2118
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с конца?"
-#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
+#: src/summaryview.c:2127 src/summaryview.c:2160
msgid "No labeled messages."
msgstr "Нет помеченных сообщений."
-#: src/summaryview.c:2113
+#: src/summaryview.c:2147
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с начала?"
-#: src/summaryview.c:2427
+#: src/summaryview.c:2464
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Группировка сообщений по теме..."
-#: src/summaryview.c:2612
+#: src/summaryview.c:2649
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d удалено"
-#: src/summaryview.c:2616
+#: src/summaryview.c:2653
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d перемещено"
-#: src/summaryview.c:2617 src/summaryview.c:2624
+#: src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2661
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2622
+#: src/summaryview.c:2659
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d скопировано"
-#: src/summaryview.c:2636
+#: src/summaryview.c:2673
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " элемент выделен"
msgstr[1] " элемента выделено"
msgstr[2] " элементов выделено"
-#: src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2697
+#: src/summaryview.c:2691 src/summaryview.c:2734
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d новых, %d непрочтённых, %d всего (%s)"
-#: src/summaryview.c:2672
+#: src/summaryview.c:2709
msgid "Message summary"
msgstr "Краткое содержание"
-#: src/summaryview.c:2673
+#: src/summaryview.c:2710
msgid "New:"
msgstr "Новые:"
-#: src/summaryview.c:2674
+#: src/summaryview.c:2711
msgid "Unread:"
msgstr "Непрочтённых:"
-#: src/summaryview.c:2675
+#: src/summaryview.c:2712
msgid "Total:"
msgstr "Всего:"
-#: src/summaryview.c:2677
+#: src/summaryview.c:2714
msgid "Marked:"
msgstr "Помечено:"
-#: src/summaryview.c:2678
+#: src/summaryview.c:2715
msgid "Replied:"
msgstr "С ответами:"
-#: src/summaryview.c:2679
+#: src/summaryview.c:2716
msgid "Forwarded:"
msgstr "Перенаправлено:"
-#: src/summaryview.c:2680
+#: src/summaryview.c:2717
msgid "Locked:"
msgstr "Заблокировано:"
-#: src/summaryview.c:2681
+#: src/summaryview.c:2718
msgid "Ignored:"
msgstr "Проигнорировано:"
-#: src/summaryview.c:2682
+#: src/summaryview.c:2719
msgid "Watched:"
msgstr "Просмотрено:"
-#: src/summaryview.c:2692
+#: src/summaryview.c:2729
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d выбрано (%s/%s), %d непрочтённых"
-#: src/summaryview.c:2972
+#: src/summaryview.c:3022
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Сортировка сводок..."
-#: src/summaryview.c:3111
+#: src/summaryview.c:3190
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Установка сводки для данных сообщения..."
-#: src/summaryview.c:3316
+#: src/summaryview.c:3395
msgid "(No Date)"
msgstr "(Без даты)"
-#: src/summaryview.c:3368
+#: src/summaryview.c:3447
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Нет получателя)"
-#: src/summaryview.c:3403
+#: src/summaryview.c:3482
#, c-format
msgid "From: %s, on %s"
msgstr "От: %s, %s"
-#: src/summaryview.c:3412
+#: src/summaryview.c:3491
#, c-format
msgid "To: %s, on %s"
msgstr "По: %s, %s"
-#: src/summaryview.c:4291
+#: src/summaryview.c:4356
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Вы не автор статьи.\n"
-#: src/summaryview.c:4381
+#: src/summaryview.c:4446
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[1] "Вы действительно хотите удалить %d выделенных сообщения?"
msgstr[2] "Вы действительно хотите удалить %d выделенных сообщений?"
-#: src/summaryview.c:4384
+#: src/summaryview.c:4449
msgid "Delete message"
msgid_plural "Delete messages"
msgstr[0] "Удалить сообщение"
msgstr[1] "Удалить сообщения"
msgstr[2] "Удалить сообщений"
-#: src/summaryview.c:4548
+#: src/summaryview.c:4613
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Назначение совпадает с текущей папкой."
-#: src/summaryview.c:4653
+#: src/summaryview.c:4668
+msgid "Select folder to move selected message to"
+msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
+msgstr[0] "Выберите папку, чтобы переместить выбранное сообщение"
+msgstr[1] "Выберите папку, чтобы переместить выбранные сообщения"
+msgstr[2] "Выберите папку, чтобы переместить выбранные сообщения"
+
+#: src/summaryview.c:4719
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Назначение копирования совпадает с текущей папкой."
-#: src/summaryview.c:4818
+#: src/summaryview.c:4753
+msgid "Select folder to copy selected message to"
+msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
+msgstr[0] "Выберите папку для копирования выбранного сообщения"
+msgstr[1] "Выберите папку для копирования выбранных сообщений"
+msgstr[2] "Выберите папку для копирования выбранных сообщений"
+
+#: src/summaryview.c:4889
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Дописать или Перезаписать"
-#: src/summaryview.c:4819
+#: src/summaryview.c:4890
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Дописать или перезаписать существующий файл?"
-#: src/summaryview.c:4820
+#: src/summaryview.c:4891
msgid "_Append"
msgstr "_Дописать"
-#: src/summaryview.c:4820
+#: src/summaryview.c:4891
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Перезаписать"
-#: src/summaryview.c:4861
+#: src/summaryview.c:4932
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Вы собираетесь напечатать %d сообщений одно за другим. Хотите продолжить?"
-#: src/summaryview.c:5321
+#: src/summaryview.c:5390
msgid "Building threads..."
msgstr "Построение цепочек..."
-#: src/summaryview.c:5569
+#: src/summaryview.c:5638
msgid "Skip these rules"
msgstr "Пропускать эти правила"
-#: src/summaryview.c:5572
+#: src/summaryview.c:5641
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr ""
"Применить эти правила, независимо от учётной записи, к которой они "
"принадлежат"
-#: src/summaryview.c:5575
+#: src/summaryview.c:5644
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Применить эти правила, если они применяются к текущей учётной записи"
-#: src/summaryview.c:5604
+#: src/summaryview.c:5673
msgid "Filtering"
msgstr "Фильтрация"
-#: src/summaryview.c:5605
+#: src/summaryview.c:5674
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Некоторые правила фильтрации привязаны к учётным записям.\n"
"Пожалуйста, выберите, что делать с этими правилами:"
-#: src/summaryview.c:5635
+#: src/summaryview.c:5704
msgid "Filtering..."
msgstr "Фильтрация..."
-#: src/summaryview.c:5714
+#: src/summaryview.c:5783
msgid "Processing configuration"
msgstr "Настройка обработки"
-#: src/summaryview.c:6260
+#: src/summaryview.c:6329
msgid "Ignored thread"
msgstr "Игнорируемая цепочка"
-#: src/summaryview.c:6262
+#: src/summaryview.c:6331
msgid "Watched thread"
msgstr "Отслеживаемая цепочка"
-#: src/summaryview.c:6270
+#: src/summaryview.c:6339
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr ""
"Ответ на данное сообщение отправлен, так же, сообщение перенаправлено - "
"щёлкните, чтобы увидеть ответ"
-#: src/summaryview.c:6272
+#: src/summaryview.c:6341
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Ответ на данное сообщение отправлен - щёлкните, чтобы увидеть ответ"
-#: src/summaryview.c:6284
+#: src/summaryview.c:6353
msgid "To be moved"
msgstr "Помечено на перемещение"
-#: src/summaryview.c:6286
+#: src/summaryview.c:6355
msgid "To be copied"
msgstr "Помечено на копирование"
-#: src/summaryview.c:6298
+#: src/summaryview.c:6367
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Подписано, содержит вложение(я)"
-#: src/summaryview.c:6302
+#: src/summaryview.c:6371
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Зашифровано, содержит вложение(я)"
-#: src/summaryview.c:6304
+#: src/summaryview.c:6373
msgid "Encrypted"
msgstr "Зашифровано"
-#: src/summaryview.c:6306
+#: src/summaryview.c:6375
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Сообщение с вложениями"
-#: src/summaryview.c:7953
+#: src/summaryview.c:8046
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Ошибка в регулярном выражении (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8056
+#: src/summaryview.c:8149
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Вернуться к списку папок (у Вас есть непрочтённые сообщения)"
-#: src/summaryview.c:8061
+#: src/summaryview.c:8154
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Вернуться к списку папок"
-#: src/textview.c:231
+#: src/textview.c:245
msgid "_Open in web browser"
msgstr "_Открыть в браузере"
-#: src/textview.c:232
+#: src/textview.c:246
msgid "Copy this _link"
msgstr "Копировать _ссылку"
-#: src/textview.c:239
+#: src/textview.c:253
msgid "_Reply to this address"
msgstr "_Ответить на этот адрес..."
-#: src/textview.c:240
+#: src/textview.c:254
msgid "Add to _Address book"
msgstr "Добавить в _Адресную книгу"
-#: src/textview.c:241
+#: src/textview.c:255
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "Копировать ад_рес"
-#: src/textview.c:247
+#: src/textview.c:261
msgid "_Open image"
msgstr "_Открыть изображение"
-#: src/textview.c:248
+#: src/textview.c:262
msgid "_Save image..."
msgstr "_Сохранить изображение..."
-#: src/textview.c:722
+#: src/textview.c:724
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d байт)]"
-#: src/textview.c:725
+#: src/textview.c:727
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d байт)]"
-#: src/textview.c:914
+#: src/textview.c:917
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Используйте "
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:922
msgid "'Network Log'"
msgstr "'Журнал Сети'"
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:923
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " в меню Сервис, чтобы получить больше информации."
-#: src/textview.c:983
+#: src/textview.c:986
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Дальнейшие действия над этой частью сообщения можно выполнить\n"
-#: src/textview.c:985
+#: src/textview.c:988
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " щелчком правой кнопкой мыши на значке или списке элементов:"
-#: src/textview.c:989
+#: src/textview.c:992
msgid " - To save, select "
msgstr " - Для сохранения, выберите "
-#: src/textview.c:990
+#: src/textview.c:993
msgid "'Save as...'"
msgstr "'Сохранить как...'"
-#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
-#: src/textview.c:1026
+#: src/textview.c:995 src/textview.c:1007 src/textview.c:1019
+#: src/textview.c:1029
msgid " (Shortcut key: '"
msgstr " (Горячая клавиша: '"
-#: src/textview.c:1000
+#: src/textview.c:1003
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Для отображения как текст, выберите "
-#: src/textview.c:1001
+#: src/textview.c:1004
msgid "'Display as text'"
msgstr "'Показать как текст'"
-#: src/textview.c:1012
+#: src/textview.c:1015
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Для открытия внешней программой, выберите "
-#: src/textview.c:1013
+#: src/textview.c:1016
msgid "'Open'"
msgstr "'Открыть'"
-#: src/textview.c:1021
+#: src/textview.c:1024
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (как вариант, двойным щелчком, либо щелчком средней "
-#: src/textview.c:1022
+#: src/textview.c:1025
msgid "mouse button)\n"
msgstr "кнопки мыши)\n"
-#: src/textview.c:1024
+#: src/textview.c:1027
msgid " - Or use "
msgstr " - Или используя "
-#: src/textview.c:1025
+#: src/textview.c:1028
msgid "'Open with...'"
msgstr "'Открыть с помощью...'"
-#: src/textview.c:1139
+#: src/textview.c:1147
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Код выхода %d\n"
-#: src/textview.c:2188
+#: src/textview.c:2206
msgid "Tags: "
msgstr "Теги:"
-#: src/textview.c:2894
+#: src/textview.c:2914
msgid "The real URL is different from the displayed URL."
msgstr "Реальная ссылка отличается от отображаемой."
-#: src/textview.c:2895
+#: src/textview.c:2915
msgid "Displayed URL:"
msgstr "Отображается ссылка:: "
-#: src/textview.c:2896
+#: src/textview.c:2916
msgid "Real URL:"
msgstr "Реальная ссылка:"
-#: src/textview.c:2897
+#: src/textview.c:2917
msgid "Open it anyway?"
msgstr "Всё равно открыть?"
-#: src/textview.c:2898
+#: src/textview.c:2918
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr " Предупреждение - попытка фишинга"
-#: src/textview.c:2899
+#: src/textview.c:2919
msgid "_Open URL"
msgstr "_Открыть ссылку"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2291
msgid "Receive Mail from all Accounts"
msgstr "Получить Почту для всех Учётных Записей"
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2296
msgid "Receive Mail from current Account"
msgstr "Получить Почту для текущей Учётной Записи"
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2300
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Отправить Сообщение(я) из Очереди"
-#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2318 src/toolbar.c:2329
msgid "Compose Email"
msgstr "Составить Письмо"
-#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:228
msgid "Compose News"
msgstr "Составить Новость"
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2373 src/toolbar.c:2383
msgid "Reply to Message"
msgstr "Ответить на Сообщение"
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2390 src/toolbar.c:2400
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Ответить Отправителю"
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2407 src/toolbar.c:2417
msgid "Reply to All"
msgstr "Ответить Всем"
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2424 src/toolbar.c:2434
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Ответить в Список Рассылки"
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2312
msgid "Open email"
msgstr "Открыть письмо"
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2441 src/toolbar.c:2452
msgid "Forward Message"
msgstr "Переслать Сообщение"
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2457
msgid "Trash Message"
msgstr "Отправить в Корзину"
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2461
msgid "Delete Message"
msgstr "Удалить Сообщение"
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
+#: src/toolbar.c:237
+msgid "Delete duplicate messages"
+msgstr "Удалить дубликаты сообщений"
+
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2469
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Перейти к Предыдущему Непрочтённому Сообщению"
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2473
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Перейти к Следующему Непрочтённому Сообщению"
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+#: src/toolbar.c:244
+msgid "Mark Message"
+msgstr "Пометить Сообщение"
+
+#: src/toolbar.c:245
+msgid "Unmark Message"
+msgstr "Снять отметки с Сообщения"
+
+#: src/toolbar.c:246
+msgid "Lock Message"
+msgstr "Заблокировать Сообщение"
+
+#: src/toolbar.c:247
+msgid "Unlock Message"
+msgstr "Разблокировать Сообщение"
+
+#: src/toolbar.c:248
+msgid "Mark all Messages as read"
+msgstr "Пометить все Сообщение как прочтённые"
+
+#: src/toolbar.c:249
+msgid "Mark all Messages as unread"
+msgstr "Пометить все Сообщения как непрочтённые"
+
+#: src/toolbar.c:250
+msgid "Mark Message as read"
+msgstr "Пометить Сообщение как прочтённое"
+
+#: src/toolbar.c:251
+msgid "Mark Message as unread"
+msgstr "Пометить Сообщение как непрочтённое"
+
+#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514
msgid "Print"
msgstr "Печать"
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:254
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Обучение Спам или НЕ спам"
-#: src/toolbar.c:212
+#: src/toolbar.c:255
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Открыть папку/Перейти к списку папок"
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2479
msgid "Send Message"
msgstr "Отправить Сообщение"
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2483
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Поместить в папку очереди и отослать позже"
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2487
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Сохранить в папку черновиков"
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2491
msgid "Insert file"
msgstr "Вставить файл"
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2495
msgid "Attach file"
msgstr "Вложить файл"
-#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2499
msgid "Insert signature"
msgstr "Вставить подпись"
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2503
msgid "Replace signature"
msgstr "Заменить подпись"
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2507
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Правка внешним редактором"
-#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2511
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Перенести длинные строки текущего абзаца"
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2515
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Перенести все длинные строки"
-#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2524
msgid "Check spelling"
msgstr "Проверять орфографию"
-#: src/toolbar.c:229
+#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2529
+msgid "Sign"
+msgstr "Подписать"
+
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2537
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Зашифровать"
+
+#: src/toolbar.c:274
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Claws Mail Особые Действия"
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2556
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Отменить получение"
-#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
+#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2564
msgid "Cancel receiving/sending"
msgstr "Отменить получение/отсылку"
-#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2304
msgid "Close window"
msgstr "Закрыть окно"
-#: src/toolbar.c:235
+#: src/toolbar.c:280
msgid "Claws Mail Plugins"
msgstr "Claws Mail Модули"
-#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496
msgctxt "Toolbar"
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"
-#: src/toolbar.c:402
-msgid "Folders"
-msgstr "Папки"
-
-#: src/toolbar.c:404
+#: src/toolbar.c:485
msgid "Get Mail"
msgstr "Получить Все"
-#: src/toolbar.c:405
+#: src/toolbar.c:486
msgid "Get"
msgstr "Получить"
-#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489
msgctxt "Toolbar"
msgid "Compose"
msgstr "Составление"
-#: src/toolbar.c:410
-msgid "All"
-msgstr "Всем"
-
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:491
msgctxt "Toolbar"
msgid "Sender"
msgstr "Отправитель"
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:492
+msgid "All"
+msgstr "Всем"
+
+#: src/toolbar.c:493
msgid "List"
msgstr "Список"
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2357 src/toolbar.c:2366
+msgid "Delete duplicates"
+msgstr "Удалить дубликаты"
+
+#: src/toolbar.c:500
msgid "Prev"
msgstr "Предыдущий"
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/toolbar.c:501
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
-#: src/toolbar.c:426
+#: src/toolbar.c:509
+msgid "All read"
+msgstr "Все прочтённые"
+
+#: src/toolbar.c:510
+msgid "All unread"
+msgstr "Все непрочтённые"
+
+#: src/toolbar.c:511
+msgid "Read"
+msgstr "Прочтённое"
+
+#: src/toolbar.c:516
+msgid "Folders"
+msgstr "Папки"
+
+#: src/toolbar.c:521
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
-#: src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:524
msgid "Insert sig."
msgstr "Вставить подпись"
-#: src/toolbar.c:430
+#: src/toolbar.c:525
msgid "Replace sig."
msgstr "Заменить подпись."
-#: src/toolbar.c:431
+#: src/toolbar.c:526
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
-#: src/toolbar.c:432
+#: src/toolbar.c:527
msgid "Wrap para."
msgstr "Разбить абзац."
-#: src/toolbar.c:433
+#: src/toolbar.c:528
msgid "Wrap all"
msgstr "Разбить всё"
-#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
+#: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
-#: src/toolbar.c:437
+#: src/toolbar.c:538
msgid "Stop all"
msgstr "Остановить все"
-#: src/toolbar.c:897
+#: src/toolbar.c:951
msgid "Compose News message"
msgstr "Написать Сообщение-Новость"
-#: src/toolbar.c:936
+#: src/toolbar.c:990
msgid "Learn spam"
msgstr "Это - СПАМ"
-#: src/toolbar.c:945
+#: src/toolbar.c:999
msgid "Ham"
msgstr "НЕ спам"
-#: src/toolbar.c:947
+#: src/toolbar.c:1001
msgid "Learn ham"
msgstr "Это - НЕ спам"
-#: src/toolbar.c:1925
+#: src/toolbar.c:1916
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "Сообщение будет подписано"
+
+#: src/toolbar.c:1918
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "Сообщение не будет подписано"
+
+#: src/toolbar.c:1937
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "Сообщение будет зашифровано"
+
+#: src/toolbar.c:1939
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "Сообщение не будет зашифровано"
+
+#: src/toolbar.c:2286
msgid "Go to folder list"
msgstr "Перейти к списку папок"
-#: src/toolbar.c:1931
+#: src/toolbar.c:2292
msgid "Receive Mail from selected Account"
msgstr "Получить Сообщения для выбранной Учётной Записи"
-#: src/toolbar.c:1947
+#: src/toolbar.c:2308
msgid "Open preferences"
msgstr "Открыть настройки"
-#: src/toolbar.c:1958
+#: src/toolbar.c:2319
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Написать, используя выбранную Учётную Запись"
-#: src/toolbar.c:1979
+#: src/toolbar.c:2340
msgid "Learn as..."
msgstr "Пометить как..."
-#: src/toolbar.c:1989
+#: src/toolbar.c:2350
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "Пометить как _Спам"
-#: src/toolbar.c:1990
+#: src/toolbar.c:2351
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "Пометить как _Не спам"
-#: src/toolbar.c:1997
+#: src/toolbar.c:2358
+msgid "Delete duplicates options"
+msgstr "Настройки удаления дубликатов"
+
+#: src/toolbar.c:2362
+msgid "Delete duplicates in selected folder"
+msgstr "Удаление дубликатов в выбранных папках"
+
+#: src/toolbar.c:2363
+msgid "Delete duplicates in all folders"
+msgstr "Удаление дубликатов во всех папках"
+
+#: src/toolbar.c:2374
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Варианты Ответа на Сообщение"
-#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
+#: src/toolbar.c:2378 src/toolbar.c:2395 src/toolbar.c:2412 src/toolbar.c:2429
msgid "_Reply with quote"
msgstr "_Ответить с цитатой"
-#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
+#: src/toolbar.c:2379 src/toolbar.c:2396 src/toolbar.c:2413 src/toolbar.c:2430
msgid "Reply without _quote"
msgstr "Ответить без _цитаты"
-#: src/toolbar.c:2014
+#: src/toolbar.c:2391
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Варианты Ответа Отправителю"
-#: src/toolbar.c:2031
+#: src/toolbar.c:2408
msgid "Reply to All options"
msgstr "Варианты Ответа Всем"
-#: src/toolbar.c:2048
+#: src/toolbar.c:2425
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Варианты Ответа в Список Рассылки"
-#: src/toolbar.c:2065
+#: src/toolbar.c:2442
msgid "Forward Message options"
msgstr "Варианты Пересылки Сообщения"
"-----------\n"
"Homepage: <%s>\n"
"Manual: <%s>\n"
-"FAQ:\t <%s>\n"
+"FAQ: <%s>\n"
"Themes: <%s>\n"
"Mailing Lists: <%s>\n"
"\n"
"-------\n"
"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
"\n"
"DONATIONS\n"
"---------\n"
"Добро пожаловать в Claws Mail\n"
"-------------------------\n"
"\n"
-"Теперь имеется учетная запись, позволяющая получить сообщения\n"
-"щелчком по значку 'Получить' слева на панели инструментов.\n"
+"Теперь у вас есть учетная запись, позволяющая получить ваши\n"
+"сообщения щелчком по значку 'Получить', слева на панели\n"
+"инструментов.\n"
"\n"
-"У Claws Mail есть масса дополнительных возможностей, таких как\n"
-"анти-спам фильтрация и обучение (через модули Bogofilter или\n"
+"У Claws Mail есть масса дополнительных возможностей, доступных\n"
+"через систему расширений (плагинов), например, анти-спам\n"
+"фильтрация и обучение (через модули Bogofilter или\n"
"SpamAssassin), защита конфиденциальности (через PGP/Mime), RSS\n"
-"агрегатор, календарь, и много другого. Вы можете загрузить их\n"
+"агрегатор, календарь и многое другое. Вы можете задействовать их\n"
"через меню '/Настройки/Модули'.\n"
"\n"
-"Предпочтения учётной записи настраиваются с помощью меню\n"
-"'/Настройки/Предпочтения текущей учётной записи'\n"
-"и прочие настройки осуществляются с помощью меню\n"
-"'/Настройки/Предпочтения'.\n"
+"Параметры учётной записи настраиваются с помощью меню\n"
+"'/Настройки/Параметры текущей учётной записи',\n"
+"изменить основные настройки клиента можно с помощью меню\n"
+"'/Настройки/Параметры'.\n"
"\n"
"Более подробная информация может быть получена из руководства\n"
"пользователя Claws Mail, которое доступно из пункта меню\n"
-"'/Справка/Руководство пользователя', либо в режиме онлайн по\n"
-"ссылке данной ниже.\n"
+"'/Справка/Руководство', либо в режиме онлайн по ссылке\n"
+"данной ниже.\n"
"\n"
"Полезные ссылки\n"
-"---------------\n"
+"-----------\n"
"Домашняя: <%s>\n"
"Руководство: <%s>\n"
"ЧаВо:\t <%s>\n"
"ЛИЦЕНЗИЯ\n"
"--------\n"
"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
"\n"
"ПОЖЕРТВОВАНИЯ\n"
"-----------\n"
-"При желании помочь проекту Claws Mail можно сделать это здесь <%s>.\n"
+"При желании помочь проекту Claws Mail можно сделать это\n"
+"здесь <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:620
+#: src/wizard.c:619
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Введите имя почтового ящика."
-#: src/wizard.c:648
+#: src/wizard.c:647
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Введите имя и почтовый адрес."
-#: src/wizard.c:659
+#: src/wizard.c:658
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Ведите сервер получения почты и имя пользователя."
-#: src/wizard.c:669
+#: src/wizard.c:668
msgid "Please enter your username."
msgstr "Пожалуйста, введите имя пользователя."
-#: src/wizard.c:679
+#: src/wizard.c:678
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Пожалуйста, введите ваш SMTP сервер."
-#: src/wizard.c:690
+#: src/wizard.c:689
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя пользователя SMTP сервера."
-#: src/wizard.c:975
+#: src/wizard.c:974
msgid "Your name:"
msgstr "Ваше имя:"
-#: src/wizard.c:986
+#: src/wizard.c:985
msgid "Your email address:"
msgstr "Ваш почтовый адрес:"
-#: src/wizard.c:997
+#: src/wizard.c:996
msgid "Your organization:"
msgstr "Организация:"
-#: src/wizard.c:1031
+#: src/wizard.c:1030
msgid "Mailbox name:"
msgstr "Имя ящика:"
-#: src/wizard.c:1039
+#: src/wizard.c:1038
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
msgstr "Вы также можете указать абсолютный путь, например \"/home/vasya/Mail\""
-#: src/wizard.c:1110
+#: src/wizard.c:1109
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
msgstr "Вы можете указать порт, дописав его в конце: \"mail.example.com:25\""
-#: src/wizard.c:1113
+#: src/wizard.c:1112
msgid "SMTP server address:"
msgstr "SMTP адрес сервера:"
-#: src/wizard.c:1119
+#: src/wizard.c:1118
msgid "Use authentication"
msgstr "Использовать аутентификацию"
-#: src/wizard.c:1128
+#: src/wizard.c:1127
msgid "(empty to use the same as receive)"
msgstr "(оставьте пустым, если то же, что для получения)"
-#: src/wizard.c:1142
+#: src/wizard.c:1141
msgid "SMTP username:"
msgstr "SMTP имя пользователя:"
-#: src/wizard.c:1153
+#: src/wizard.c:1152
msgid "SMTP password:"
msgstr "SMTP пароль:"
-#: src/wizard.c:1166
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Использовать SSL для соединиться с SMTP сервером"
+#: src/wizard.c:1165
+msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "Использовать SSL/TLS для соединиться с SMTP сервером"
-#: src/wizard.c:1177 src/wizard.c:1597
-msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "Использовать SSL через STARTTLS"
+#: src/wizard.c:1176 src/wizard.c:1596
+msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
+msgstr "Использовать команду STARTTLS для начала шифрования"
-#: src/wizard.c:1189 src/wizard.c:1609
-msgid "Client SSL certificate (optional)"
-msgstr "Клиентский SSL сертификат (не обязательно)"
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1608
+msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
+msgstr "Клиентский SSL/TLS сертификат (не обязательно)"
-#: src/wizard.c:1257 src/wizard.c:1289 src/wizard.c:1544
+#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1288 src/wizard.c:1543
msgid "Server address:"
msgstr "Адрес сервера:"
-#: src/wizard.c:1321
+#: src/wizard.c:1320
msgid "Local mailbox:"
msgstr "Локальный ящик:"
-#: src/wizard.c:1490
+#: src/wizard.c:1489
msgid "Server type:"
msgstr "Тип сервера:"
-#: src/wizard.c:1500
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#: src/wizard.c:1498
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/wizard.c:1555
+#: src/wizard.c:1554
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
msgstr "Вы можете указать порт, дописав его в конце: \"mail.example.com:110\""
-#: src/wizard.c:1586
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Использовать SSL для соединения с принимающим сервером"
+#: src/wizard.c:1585
+msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
+msgstr "Использовать SSL/TLS для соединения с принимающим сервером"
-#: src/wizard.c:1651
+#: src/wizard.c:1650
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Каталог IMAP сервера:"
-#: src/wizard.c:1662
+#: src/wizard.c:1661
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Показывать только подписанные папки"
-#: src/wizard.c:1670
+#: src/wizard.c:1669
msgid ""
"Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support."
"Внимание: эта версия Claws Mail\n"
"собрана без поддержки IMAP."
-#: src/wizard.c:1788
+#: src/wizard.c:1787
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Мастер Настройки Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1822
+#: src/wizard.c:1821
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Добро пожаловать в Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1829
+#: src/wizard.c:1828
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"Для начала соберём основную информацию о Вас и основных настройках Вашей "
"почты, чтобы вы смогли начать работу с Claws Mail менее чем через пять минут."
-#: src/wizard.c:1842
+#: src/wizard.c:1841
msgid "About You"
msgstr "О Вас"
-#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896
+#: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Выделенные жирным поля должны быть заполнены."
-#: src/wizard.c:1857
+#: src/wizard.c:1856
msgid "Receiving mail"
msgstr "Получение почты"
-#: src/wizard.c:1872
+#: src/wizard.c:1871
msgid "Sending mail"
msgstr "Отправка почты"
-#: src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1887
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Сохранение почты на диске"
-#: src/wizard.c:1904
+#: src/wizard.c:1903
msgid "Configuration finished"
msgstr "Настройка завершена"
-#: src/wizard.c:1911
+#: src/wizard.c:1910
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."