msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-07 21:19+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-07 22:27+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-16 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-16 09:38+0300\n"
"Last-Translator: Aleksei Miheev <aleksei@miheev.info>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n% "
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: src/account.c:382
+#: src/account.c:383
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Открыты окна с редактируемыми сообщениями.\n"
"Пожалуйста, закройте их перед изменением учётных записей."
-#: src/account.c:429
+#: src/account.c:430
msgid "Can't create folder."
msgstr "Невозможно создать папку."
-#: src/account.c:700
+#: src/account.c:709
msgid "Edit accounts"
msgstr "Правка учётных записей"
-#: src/account.c:721
-msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text indicates the default account."
-msgstr "При нажатии кнопки \"Получить почту\" учётные записи будут проверены на наличие новых сообщений в указанном здесь порядке. Проверены будут только учётные записи с пометкой в колонке \"G\". Учётная запись по умолчанию отмечена жирным шрифтом."
+#: src/account.c:730
+msgid ""
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
+msgstr ""
+"При нажатии кнопки \"Получить почту\" учётные записи будут проверены на "
+"наличие новых сообщений в указанном здесь порядке. Проверены будут только "
+"учётные записи с пометкой в колонке \"G\". Учётная запись по умолчанию "
+"отмечена жирным шрифтом."
-#: src/account.c:792
+#: src/account.c:801
msgid " _Set as default account "
msgstr "Использовать по умолчанию "
-#: src/account.c:887
+#: src/account.c:896
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Учётные записи с удалёнными папками не могут клонироваться."
-#: src/account.c:894
+#: src/account.c:903
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Копировать %s"
-#: src/account.c:1053
+#: src/account.c:1063
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить учётную запись '%s'?"
-#: src/account.c:1055
+#: src/account.c:1065
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Безымянный)"
-#: src/account.c:1056
+#: src/account.c:1066
msgid "Delete account"
msgstr "Удалить учётную запись"
-#: src/account.c:1527
+#: src/account.c:1536
msgid "Accounts List Get Column Name|G"
msgstr "G"
-#: src/account.c:1533
+#: src/account.c:1542
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "'Получить почту' проверяет письма в указанных учётных записях"
-#: src/account.c:1540
-#: src/addressadd.c:189
-#: src/addressbook.c:122
-#: src/addrduplicates.c:480
-#: src/compose.c:6711
-#: src/compose.c:7021
-#: src/editaddress.c:1269
-#: src/editaddress.c:1326
-#: src/editaddress.c:1342
-#: src/editbook.c:169
-#: src/editgroup.c:287
-#: src/editjpilot.c:256
-#: src/editldap.c:428
-#: src/editvcard.c:172
-#: src/importmutt.c:222
-#: src/importpine.c:221
-#: src/mimeview.c:272
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_filtering.c:379
-#: src/prefs_filtering.c:1933
-#: src/prefs_template.c:77
+#: src/account.c:1549 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:124
+#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6917 src/compose.c:7226
+#: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
+#: src/editbook.c:169 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:256
+#: src/editldap.c:427 src/editvcard.c:172 src/importmutt.c:222
+#: src/importpine.c:221 src/mimeview.c:282
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:381
+#: src/prefs_filtering.c:1870 src/prefs_template.c:77
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: src/account.c:1548
-#: src/prefs_account.c:1072
-#: src/prefs_account.c:3820
+#: src/account.c:1557 src/prefs_account.c:1092 src/prefs_account.c:3917
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: src/account.c:1556
-#: src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1565 src/ssl_manager.c:101
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: src/action.c:379
+#: src/action.c:380
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "Невозможно получить файл сообщения %d"
-#: src/action.c:410
+#: src/action.c:411
msgid "Could not get message part."
msgstr "Невозможно получить часть сообщения."
-#: src/action.c:427
+#: src/action.c:428
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
msgstr "Невозможно получить часть множественного сообщения: %s"
-#: src/action.c:592
+#: src/action.c:600
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"Указанное действие нельзя использовать в окне ввода,\n"
"потому что оно содержит %%f, %%F %%as или %%p."
-#: src/action.c:704
+#: src/action.c:712
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "Не установлено действие фильтрации"
-#: src/action.c:706
+#: src/action.c:714
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"Неверное действие фильтрации:\n"
"%s"
-#: src/action.c:929
+#: src/action.c:937
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"Команда не может быть запущена. Не удалось создать канал.\n"
"%s"
-#: src/action.c:1024
+#: src/action.c:1037
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1244
-#: src/action.c:1400
+#: src/action.c:1263 src/action.c:1433
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
-#: src/action.c:1280
+#: src/action.c:1299
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Выполняется: %s\n"
-#: src/action.c:1284
+#: src/action.c:1303
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Завершено: %s\n"
-#: src/action.c:1317
+#: src/action.c:1336
msgid "Action's input/output"
msgstr "Действия ввода/вывода"
-#: src/action.c:1636
+#: src/action.c:1675
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' будет заменено параметром)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1641
+#: src/action.c:1680
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Действия скрыты параметром пользователя"
-#: src/action.c:1645
+#: src/action.c:1684
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' будет заменено параметром)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1650
+#: src/action.c:1689
msgid "Action's user argument"
msgstr "Указанный пользователем параметр"
-#: src/addr_compl.c:584
-#: src/addressbook.c:4903
+#: src/addr_compl.c:585 src/addressbook.c:4880
msgid "Group"
msgstr "Группа"
"with the default set?"
msgstr "Вы действительно хотите заменить все свойства стандартным набором?"
-#: src/addrcustomattr.c:211
-#: src/addressbook.c:433
-#: src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478
-#: src/edittags.c:269
-#: src/prefs_actions.c:1080
-#: src/prefs_filtering.c:1770
-#: src/prefs_template.c:1102
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1078
+#: src/prefs_filtering.c:1690 src/prefs_template.c:1100
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
-#: src/addrcustomattr.c:212
-#: src/edittags.c:270
-#: src/prefs_actions.c:1081
-#: src/prefs_filtering.c:1771
-#: src/prefs_template.c:1103
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1079
+#: src/prefs_filtering.c:1691 src/prefs_template.c:1101
msgid "Delete _all"
msgstr "Удалить _все"
msgstr "Имя свойства:"
#: src/addrcustomattr.c:523
-msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
-msgstr "Добавление или удаление свойств никак не повлияет на уже установленные для контактов свойства."
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Добавление или удаление свойств никак не повлияет на уже установленные для "
+"контактов свойства."
-#: src/addressadd.c:159
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/addressadd.c:159 src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Add to address book"
msgstr "Добавить в адресную книгу"
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
-#: src/addressadd.c:201
-#: src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/addressadd.c:201 src/addrduplicates.c:451
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:418
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
-#: src/addressadd.c:212
-#: src/addressbook.c:124
-#: src/editaddress.c:1061
-#: src/editaddress.c:1136
-#: src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:126 src/editaddress.c:1061
+#: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Примечания"
-#: src/addressadd.c:231
-#: src/addressbook_foldersel.c:157
+#: src/addressadd.c:231 src/addressbook_foldersel.c:157
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Выберите папку адресной книги"
-#: src/addressadd.c:428
-#: src/editaddress.c:1576
-#: src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1982
+#: src/addressadd.c:422 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
+#: src/textview.c:1990
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"Не удалось сохранить изображение:\n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:441
-#: src/addressbook.c:3231
-#: src/addressbook.c:3282
+#: src/addressadd.c:435 src/addressbook.c:3208 src/addressbook.c:3259
msgid "Add address(es)"
msgstr "Добавить адрес(а)"
-#: src/addressadd.c:442
+#: src/addressadd.c:436
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Невозможно добавить определенный адрес"
-#: src/addressbook.c:123
-#: src/addressbook.c:4891
-#: src/editaddress.c:1058
-#: src/editaddress.c:1119
-#: src/editgroup.c:288
-#: src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:595
-#: src/exporthtml.c:759
-#: src/ldif.c:784
+#: src/addressbook.c:125 src/addressbook.c:4868 src/editaddress.c:1058
+#: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:599 src/exporthtml.c:763 src/ldif.c:783
msgid "Email Address"
msgstr "Электронный адрес"
-#: src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:401
msgid "_Book"
msgstr "Новая _книга"
-#: src/addressbook.c:401
-#: src/addressbook.c:432
-#: src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477
-#: src/compose.c:551
-#: src/mainwindow.c:473
-#: src/messageview.c:187
+#: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:478 src/compose.c:563 src/gtk/quicksearch.c:873
+#: src/gtk/quicksearch.c:888 src/mainwindow.c:482 src/messageview.c:193
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: src/addressbook.c:402
-#: src/compose.c:556
-#: src/mainwindow.c:476
-#: src/messageview.c:190
+#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:568 src/mainwindow.c:485
+#: src/messageview.c:196
msgid "_Tools"
msgstr "_Сервис"
-#: src/addressbook.c:403
-#: src/compose.c:557
-#: src/mainwindow.c:478
-#: src/messageview.c:191
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:569 src/mainwindow.c:487
+#: src/messageview.c:197
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: src/addressbook.c:406
-#: src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:464
msgid "New _Book"
msgstr "Новая _книга"
-#: src/addressbook.c:407
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
msgid "New _Folder"
msgstr "Новая _папка"
-#: src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:409
msgid "New _vCard"
msgstr "Новый _vCard"
-#: src/addressbook.c:412
+#: src/addressbook.c:413
msgid "New _JPilot"
msgstr "Новый _JPilot"
-#: src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:416
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Добавить сервер LDAP"
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:420
msgid "_Edit book"
msgstr "_Правка книги"
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:421
msgid "_Delete book"
msgstr "_Удалить книгу"
-#: src/addressbook.c:422
-#: src/compose.c:567
+#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:579
msgid "_Save"
msgstr "Сохранить..."
-#: src/addressbook.c:423
-#: src/compose.c:569
-#: src/messageview.c:201
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:583 src/messageview.c:205
msgid "_Close"
msgstr "Закрыть"
-#: src/addressbook.c:426
-#: src/addressbook.c:475
-#: src/messageview.c:205
+#: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:476 src/messageview.c:209
msgid "_Select all"
msgstr "_Выделить всё"
-#: src/addressbook.c:428
-#: src/addressbook.c:467
-#: src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
msgid "C_ut"
msgstr "В_ырезать"
-#: src/addressbook.c:429
-#: src/addressbook.c:468
-#: src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:577
-#: src/mainwindow.c:507
-#: src/messageview.c:204
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:208
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
-#: src/addressbook.c:430
-#: src/addressbook.c:469
-#: src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:578
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:592
msgid "_Paste"
msgstr "_Вставить"
-#: src/addressbook.c:435
-#: src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:481
msgid "New _Address"
msgstr "Новый _адрес"
-#: src/addressbook.c:436
-#: src/addressbook.c:465
-#: src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482
msgid "New _Group"
msgstr "Новая _группа"
-#: src/addressbook.c:438
-#: src/addressbook.c:487
+#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:488
msgid "_Mail To"
msgstr "_Написать письмо"
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:443
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Импорт _LDIF-файла..."
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:444
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Импорт M_utt-файла..."
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:445
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Импорт _Pine-файла..."
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:447
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Экспорт в _HTML..."
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Экспорт в LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:450
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Найти дупликаты сообщений..."
-#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:451
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Редактировать пользовательские свойства..."
-#: src/addressbook.c:453
-#: src/compose.c:657
-#: src/mainwindow.c:743
-#: src/messageview.c:300
+#: src/addressbook.c:454 src/compose.c:671 src/mainwindow.c:757
+#: src/messageview.c:310
msgid "_About"
msgstr "О Claws Mail..."
-#: src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:490
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Просмотр записи"
-#: src/addressbook.c:502
-#: src/crash.c:452
-#: src/crash.c:471
-#: src/importldif.c:114
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
-#: src/prefs_themes.c:706
-#: src/prefs_themes.c:738
-#: src/prefs_themes.c:739
+#: src/addressbook.c:503 src/crash.c:449 src/crash.c:468 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
+#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#: src/addressbook.c:509
-#: src/addressbook.c:528
-#: src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:510 src/addressbook.c:529 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
-#: src/addressbook.c:510
-#: src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Неверные параметры"
-#: src/addressbook.c:511
-#: src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Не указан файл"
-#: src/addressbook.c:512
-#: src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Ошибка открытия файла"
-#: src/addressbook.c:513
-#: src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Ошибка чтения файла"
-#: src/addressbook.c:514
-#: src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Неожиданный конец файла"
-#: src/addressbook.c:515
-#: src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Ошибка выделения памяти"
-#: src/addressbook.c:516
-#: src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Неверный формат файла"
-#: src/addressbook.c:517
-#: src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Ошибка записи в файл"
-#: src/addressbook.c:518
-#: src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Ошибка чтения каталога"
-#: src/addressbook.c:519
-#: src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Не указан путь"
-#: src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:530
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Ошибка соединения с LDAP сервером"
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Ошибка инициализации LDAP"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:532
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Ошибка соединения с LDAP сервером"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:533
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Ошибка поиска по базе данных LDAP"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Превышено время ожидания ответа LDAP-сервера"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Ошибка в поисковом запросе LDAP"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:536
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Не найдено записей LDAP, удовлетворяющих поисковому запросу"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:537
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "LDAP поиск прерван по требованию"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Ошибка создания TLS соединения"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Характерное имя (dn) отсутствует"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Missing required information"
msgstr "Отсутствует необходимая информация"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:541
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Существует другой контакт с тем же ключом"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:542
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Необходима авторизация"
msgid "Sources"
msgstr "Источники"
-#: src/addressbook.c:916
-#: src/prefs_matcher.c:610
-#: src/prefs_other.c:470
-#: src/toolbar.c:212
-#: src/toolbar.c:2101
+#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:619 src/prefs_other.c:469
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2107
msgid "Address book"
msgstr "Адресная книга"
-#: src/addressbook.c:1132
+#: src/addressbook.c:1119
msgid "Lookup name:"
msgstr "Искомое имя:"
-#: src/addressbook.c:1475
-#: src/addressbook.c:1528
-#: src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1443 src/addressbook.c:1496 src/addrduplicates.c:802
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Удалить адрес(а)"
-#: src/addressbook.c:1476
-#: src/addrduplicates.c:852
+#: src/addressbook.c:1444 src/addrduplicates.c:852
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Данные адреса только для чтения и не могут быть удалены."
-#: src/addressbook.c:1520
+#: src/addressbook.c:1488
msgid "Delete group"
msgstr "Удалить группу"
-#: src/addressbook.c:1521
+#: src/addressbook.c:1489
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Действительно удалить '%s' ?\n"
"Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
-#: src/addressbook.c:1529
-#: src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Действительно удалить адрес(а)?"
-#: src/addressbook.c:2221
+#: src/addressbook.c:2194
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Вставка невозможна. Целевая адресная книга только для чтения."
-#: src/addressbook.c:2231
+#: src/addressbook.c:2204
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Невозможно вставить в адресную группу."
-#: src/addressbook.c:2931
+#: src/addressbook.c:2904
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Действительно удалить результаты запроса и адреса в '%s' ?"
-#: src/addressbook.c:2934
-#: src/addressbook.c:2960
-#: src/addressbook.c:2967
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
-#: src/toolbar.c:400
+#: src/addressbook.c:2907 src/addressbook.c:2933 src/addressbook.c:2940
+#: src/prefs_filtering_action.c:168 src/toolbar.c:400
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: src/addressbook.c:2943
+#: src/addressbook.c:2916
#, c-format
-msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
-msgstr "Действительно удалить '%s'? Если удаляется только папка, содержащиеся в ней адреса будут перемещены в родительскую папку."
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
+msgstr ""
+"Действительно удалить '%s'? Если удаляется только папка, содержащиеся в ней "
+"адреса будут перемещены в родительскую папку."
-#: src/addressbook.c:2946
-#: src/imap_gtk.c:364
-#: src/mh_gtk.c:200
+#: src/addressbook.c:2919 src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:201
msgid "Delete folder"
msgstr "Удалить папку"
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2920
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+Удалить только папку"
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2920
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Удалить папку и адреса"
-#: src/addressbook.c:2958
+#: src/addressbook.c:2931
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Действительно удалить '%s' ?\n"
"Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
-#: src/addressbook.c:2965
+#: src/addressbook.c:2938
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Действительно удалить '%s' ?\n"
"Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
-#: src/addressbook.c:3075
+#: src/addressbook.c:3052
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Поиск '%s'"
-#: src/addressbook.c:3213
-#: src/addressbook.c:3263
+#: src/addressbook.c:3190 src/addressbook.c:3240
msgid "New Contacts"
msgstr "Новые контакты"
-#: src/addressbook.c:4045
+#: src/addressbook.c:4022
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Новый пользователь, невозможно сохранить индексный файл."
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4026
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Новый пользователь, невозможно сохранить файлы адресной книги."
-#: src/addressbook.c:4059
+#: src/addressbook.c:4036
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Старая адресная книга успешно преобразована."
-#: src/addressbook.c:4064
+#: src/addressbook.c:4041
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Старая адресная книга преобразована,\n"
"невозможно сохранить новый индексный файл."
-#: src/addressbook.c:4077
+#: src/addressbook.c:4054
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Невозможно преобразовать адресную книгу,\n"
"но созданы пустые файлы новой адресной книги."
-#: src/addressbook.c:4083
+#: src/addressbook.c:4060
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Невозможно преобразовать адресную книгу\n"
"и невозможно создать новый индексный файл."
-#: src/addressbook.c:4088
+#: src/addressbook.c:4065
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Невозможно преобразовать адресную книгу\n"
"и невозможно создать файлы новой адресной книги."
-#: src/addressbook.c:4095
-#: src/addressbook.c:4101
+#: src/addressbook.c:4072 src/addressbook.c:4078
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Ошибка преобразования адресной книги"
-#: src/addressbook.c:4208
+#: src/addressbook.c:4185
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Ошибка в адресной книге"
-#: src/addressbook.c:4209
+#: src/addressbook.c:4186
msgid "Could not read address index"
msgstr "Невозможно прочитать индекс адресной книги"
-#: src/addressbook.c:4540
+#: src/addressbook.c:4517
msgid "Busy searching..."
msgstr "Идет поиск..."
-#: src/addressbook.c:4855
+#: src/addressbook.c:4832
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
-#: src/addressbook.c:4867
-#: src/addressbook_foldersel.c:181
-#: src/exphtmldlg.c:370
-#: src/expldifdlg.c:387
-#: src/exporthtml.c:979
-#: src/importldif.c:657
+#: src/addressbook.c:4844 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
+#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:983 src/importldif.c:656
msgid "Address Book"
msgstr "Адресная книга"
-#: src/addressbook.c:4879
+#: src/addressbook.c:4856
msgid "Person"
msgstr "Контакт"
-#: src/addressbook.c:4915
-#: src/exporthtml.c:879
-#: src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426
-#: src/prefs_account.c:2656
-#: src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1720
-#: src/prefs_folder_item.c:1738
-#: src/prefs_folder_item.c:1755
+#: src/addressbook.c:4892 src/exporthtml.c:883 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2741 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1769 src/prefs_folder_item.c:1787
+#: src/prefs_folder_item.c:1804
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
-#: src/addressbook.c:4927
+#: src/addressbook.c:4904
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4939
-#: src/addressbook.c:4951
+#: src/addressbook.c:4916 src/addressbook.c:4928
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4963
+#: src/addressbook.c:4940
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP серверы"
-#: src/addressbook.c:4975
+#: src/addressbook.c:4952
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP запрос"
-#: src/addressbook_foldersel.c:393
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
+#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:298
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:375
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:209
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:275
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:195
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:208
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:211
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:274
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:130
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606
-#: src/prefs_matcher.c:645
-#: src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:1513
-#: src/prefs_matcher.c:1520
-#: src/prefs_matcher.c:1528
-#: src/prefs_matcher.c:1530
-#: src/prefs_matcher.c:2393
-#: src/prefs_matcher.c:2397
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:482
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:605 src/prefs_matcher.c:654
+#: src/prefs_matcher.c:686 src/prefs_matcher.c:1570 src/prefs_matcher.c:1577
+#: src/prefs_matcher.c:1585 src/prefs_matcher.c:1587 src/prefs_matcher.c:2456
+#: src/prefs_matcher.c:2460
msgid "Any"
msgstr "Любой"
msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Адреса успешно собраны."
-#: src/addrgather.c:300
+#: src/addrgather.c:299
msgid "Current folder:"
msgstr "Текущая папка:"
-#: src/addrgather.c:311
+#: src/addrgather.c:310
msgid "Address book name:"
msgstr "Адресная книга:"
-#: src/addrgather.c:321
+#: src/addrgather.c:320
msgid "Address book folder size:"
msgstr "Размер папки адресной книги:"
-#: src/addrgather.c:325
-#: src/addrgather.c:335
-msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
-msgstr "Максимальное число записей в каждой папке во вновь созданной адресной книге"
+#: src/addrgather.c:324 src/addrgather.c:334
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr ""
+"Максимальное число записей в каждой папке во вновь созданной адресной книге"
-#: src/addrgather.c:339
+#: src/addrgather.c:338
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Обработать эти поля заголовка сообщений"
-#: src/addrgather.c:358
+#: src/addrgather.c:357
msgid "Include subfolders"
msgstr "Включая подпапки"
-#: src/addrgather.c:381
-#: src/prefs_filtering_action.c:1362
+#: src/addrgather.c:380 src/prefs_filtering_action.c:1382
msgid "Header Name"
msgstr "Имя заголовка"
-#: src/addrgather.c:382
+#: src/addrgather.c:381
msgid "Address Count"
msgstr "Количество адресов"
-#: src/addrgather.c:494
+#: src/addrgather.c:491
msgid "Header Fields"
msgstr "Поля заголовка"
-#: src/addrgather.c:495
-#: src/exphtmldlg.c:657
-#: src/expldifdlg.c:722
-#: src/importldif.c:1023
+#: src/addrgather.c:492 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721
+#: src/importldif.c:1021
msgid "Finish"
msgstr "Готово"
-#: src/addrgather.c:544
+#: src/addrgather.c:541
msgid "Collect email addresses from selected messages"
msgstr "Сбор адресов e-mail из выбранных сообщений"
-#: src/addrgather.c:548
+#: src/addrgather.c:545
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Сбор адресов e-mail из папки"
-#: src/addrindex.c:118
+#: src/addrindex.c:122
msgid "Common addresses"
msgstr "Общие адреса"
-#: src/addrindex.c:119
+#: src/addrindex.c:123
msgid "Personal addresses"
msgstr "Личные адреса"
-#: src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:129
msgid "Common address"
msgstr "Общий адрес"
-#: src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:130
msgid "Personal address"
msgstr "Личный адрес"
-#: src/addrindex.c:1826
+#: src/addrindex.c:1828
msgid "Address(es) update"
msgstr "Обновить адрес(а)"
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1829
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Ошибка обновления. Изменения не зписаны в каталог."
msgstr "Найти повторяющиеся адреса в адресной книге"
#: src/addrduplicates.c:144
-msgid "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr "Claws Mail проведёт поиск повторяющихся адресов e-mail в адресной книге."
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Claws Mail проведёт поиск повторяющихся адресов e-mail в адресной книге."
#: src/addrduplicates.c:324
msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
msgid "Delete address"
msgstr "Удалить адрес"
-#: src/alertpanel.c:145
-#: src/compose.c:8861
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:9081
msgid "Notice"
msgstr "Уведомление"
-#: src/alertpanel.c:158
-#: src/compose.c:5433
-#: src/compose.c:5913
-#: src/compose.c:11092
-#: src/messageview.c:806
-#: src/messageview.c:819
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652
-#: src/summaryview.c:4691
+#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5547 src/compose.c:6027
+#: src/compose.c:11362 src/messageview.c:825 src/messageview.c:838
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665 src/summaryview.c:4755
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: src/alertpanel.c:171
-#: src/alertpanel.c:194
-#: src/compose.c:5374
-#: src/inc.c:647
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5488 src/inc.c:647
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "_View log"
msgstr "_Просмотр журнала"
-#: src/alertpanel.c:345
+#: src/alertpanel.c:346
msgid "Show this message next time"
msgstr "Показать это сообщение в следующий раз"
msgid "Attribute Value"
msgstr "Значение параметра"
-#: src/common/plugin.c:58
+#: src/common/plugin.c:63
msgid "Nothing"
msgstr "Ничего"
-#: src/common/plugin.c:59
+#: src/common/plugin.c:64
msgid "a viewer"
msgstr "средство просмотра"
-#: src/common/plugin.c:60
+#: src/common/plugin.c:65
msgid "a MIME parser"
msgstr "парсер Mime"
-#: src/common/plugin.c:61
+#: src/common/plugin.c:66
msgid "folders"
msgstr "папки"
-#: src/common/plugin.c:62
+#: src/common/plugin.c:67
msgid "filtering"
msgstr "фильтрация"
-#: src/common/plugin.c:63
+#: src/common/plugin.c:68
msgid "a privacy interface"
msgstr "интерфейс безопасности"
-#: src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "a notifier"
msgstr "оповещение"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "an utility"
msgstr "утилита"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "things"
msgstr "разное"
-#: src/common/plugin.c:285
+#: src/common/plugin.c:306
#, c-format
-msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr "Этот модуль предоставляет %s (%s), что уже предоставлено модулем %s."
-#: src/common/plugin.c:324
+#: src/common/plugin.c:378
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Модуль уже загружен"
-#: src/common/plugin.c:335
+#: src/common/plugin.c:389
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Ошибка выделения памяти для модуля"
-#: src/common/plugin.c:365
-msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
-msgstr "Лицензия на модуль отличается от GPL v2 или более поздней совместимой лицензии."
+#: src/common/plugin.c:418
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Лицензия на модуль отличается от GPL v3 или более поздней совместимой "
+"лицензии."
-#: src/common/plugin.c:374
+#: src/common/plugin.c:427
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Этот модуль для Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:616
+#: src/common/plugin.c:685
#, c-format
-msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
msgstr "Модуль %s cобран для более старой, чем Ваша, версии Claws Mail."
-#: src/common/plugin.c:619
-msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
+#: src/common/plugin.c:688
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
msgstr "Модуль cобран для более старой, чем Ваша, версии Claws Mail."
-#: src/common/plugin.c:628
+#: src/common/plugin.c:697
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "Ваша версия Claws Mail является очень старой для '%s' модуля."
-#: src/common/plugin.c:630
+#: src/common/plugin.c:699
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Ваша версия Claws Mail является очень старой для модуля."
-#: src/common/session.c:170
-#: src/imap.c:1099
+#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1111
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "SSL соединение неудачно\n"
-#: src/common/smtp.c:176
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\8f SMTP не доÑ\81Ñ\82Ñ\83пна\n"
+#: src/common/smtp.c:179
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "Ð\9dе найдено подÑ\85одÑ\8fÑ\89его меÑ\82ода SMTP AUTH\n"
-#: src/common/smtp.c:518
-#: src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:182
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Выбранный метод SMTP-авторизации недоступен\n"
+
+#: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:574
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "неверный ответ SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:539
-#: src/common/smtp.c:557
-#: src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:545 src/common/smtp.c:563 src/common/smtp.c:682
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "ошибка во время SMTP сессии\n"
-#: src/common/smtp.c:548
-#: src/pop.c:892
+#: src/common/smtp.c:554 src/pop.c:894
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "возникла ошибка при авторизации\n"
-#: src/common/smtp.c:603
+#: src/common/smtp.c:609
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Сообщение слишком большое (Макс. размер %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:635
-#: src/pop.c:885
+#: src/common/smtp.c:641 src/pop.c:887
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "невозможно начать TLS сессию\n"
-#: src/common/socket.c:1494
+#: src/common/socket.c:1502
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "записать в fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:591
+#: src/common/ssl_certificate.c:529
msgid "Uncheckable"
msgstr "Невозможно проверить"
-#: src/common/ssl_certificate.c:595
+#: src/common/ssl_certificate.c:533
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Самоподписанный сертификат"
-#: src/common/ssl_certificate.c:598
+#: src/common/ssl_certificate.c:536
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Отозванный сертификат"
-#: src/common/ssl_certificate.c:600
+#: src/common/ssl_certificate.c:538
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "Не найдена сторона, выпустившая сертификат"
-#: src/common/ssl_certificate.c:602
+#: src/common/ssl_certificate.c:540
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "Сторона, выпустившая сертификат, не является центром сертификации"
+#: src/common/ssl_certificate.c:658 src/common/ssl_certificate.c:825
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s\n"
+msgstr "Невозможно открыть файл сертификата %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:677
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s\n"
+msgstr "Невозможно открыть файл ключа %s\n"
+
#: src/common/string_match.c:82
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Тема очищена по RegExp)"
-#: src/common/utils.c:363
+#: src/common/utils.c:357
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dБ"
-#: src/common/utils.c:364
+#: src/common/utils.c:358
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKб"
-#: src/common/utils.c:365
+#: src/common/utils.c:359
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dМб"
-#: src/common/utils.c:366
+#: src/common/utils.c:360
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fГб"
-#: src/common/utils.c:4925
+#: src/common/utils.c:4913
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Воскресенье"
-#: src/common/utils.c:4926
+#: src/common/utils.c:4914
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "Понедельник"
-#: src/common/utils.c:4927
+#: src/common/utils.c:4915
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "Вторник"
-#: src/common/utils.c:4928
+#: src/common/utils.c:4916
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "Среда"
-#: src/common/utils.c:4929
+#: src/common/utils.c:4917
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "Четверг"
-#: src/common/utils.c:4930
+#: src/common/utils.c:4918
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "Пятница"
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4919
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Суббота"
-#: src/common/utils.c:4933
+#: src/common/utils.c:4921
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Январь"
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4922
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Февраль"
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4923
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "Март"
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4924
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "Апрель"
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4925
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Май"
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4926
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Июнь"
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4927
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Июль"
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4928
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "Август"
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4929
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "Сентябрь"
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4930
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Октябрь"
-#: src/common/utils.c:4943
+#: src/common/utils.c:4931
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "Ноябрь"
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4932
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "Декабрь"
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4934
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "Вс"
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4935
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "Пн"
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4936
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "Вт"
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4937
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "Ср"
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4938
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "Чт"
-#: src/common/utils.c:4951
+#: src/common/utils.c:4939
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "Пт"
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4940
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "Сб"
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4942
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "Янв"
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4943
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "Фев"
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4944
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "Мар"
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4945
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "Апр"
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4946
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "Май"
-#: src/common/utils.c:4959
+#: src/common/utils.c:4947
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "Июн"
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4948
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "Июл"
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4949
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "Авг"
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4950
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "Сен"
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4951
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "Окт"
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4952
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "Ноя"
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4953
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "Дек"
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4964
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "ДП"
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4965
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "ПП"
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4966
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "дп"
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4967
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "пп"
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4974
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%b %e %Y %H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4975
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4976
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4978
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:540
+#: src/compose.c:552
msgid "_Add..."
msgstr "_Добавить..."
-#: src/compose.c:541
-#: src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:553 src/mh_gtk.c:364
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
-#: src/compose.c:543
-#: src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:555 src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "_Свойства..."
-#: src/compose.c:550
-#: src/mainwindow.c:475
-#: src/messageview.c:189
+#: src/compose.c:562 src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:195
msgid "_Message"
msgstr "_Сообщение"
-#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:565
msgid "_Spelling"
msgstr "_Орфография"
-#: src/compose.c:555
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:567 src/compose.c:633
msgid "_Options"
msgstr "_Параметры"
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:571
msgid "S_end"
msgstr "Отправить"
-#: src/compose.c:560
+#: src/compose.c:572
msgid "Send _later"
msgstr "Отправить позже"
-#: src/compose.c:563
+#: src/compose.c:575
msgid "_Attach file"
msgstr "Вложить файл"
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:576
msgid "_Insert file"
msgstr "Вставить файл"
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:577
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Вставить подпись"
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:581
+msgid "_Print"
+msgstr "Печать"
+
+#: src/compose.c:586
msgid "_Undo"
msgstr "О_тменить"
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:587
msgid "_Redo"
msgstr "Повторит_ь"
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:590
msgid "Cu_t"
msgstr "В_ырезать"
-#: src/compose.c:580
-msgid "Special paste"
+#: src/compose.c:594
+msgid "_Special paste"
msgstr "Специальная вставка"
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:595
msgid "as _quotation"
msgstr "Как цитату"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:596
msgid "_wrapped"
msgstr "_с переносами"
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:597
msgid "_unwrapped"
msgstr "_без переносов"
-#: src/compose.c:585
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:515
msgid "Select _all"
msgstr "_Выделить всё"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:601
msgid "A_dvanced"
msgstr "Дополнительно"
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:602
msgid "Move a character backward"
msgstr "На символ назад"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:603
msgid "Move a character forward"
msgstr "На символ вперед"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:604
msgid "Move a word backward"
msgstr "На слово назад"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:605
msgid "Move a word forward"
msgstr "На слово вперед"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:606
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "В начало строки"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:607
msgid "Move to end of line"
msgstr "В конец строки"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:608
msgid "Move to previous line"
msgstr "На предыдущую строку"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:609
msgid "Move to next line"
msgstr "На следующую строку"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:610
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Удалить символ слева"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:611
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Удалить символ справа"
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:612
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Удалить слово слева"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:613
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Удалить слово справа"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:614
msgid "Delete line"
msgstr "Удалить строку"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:615
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Удалить до конца строки"
-#: src/compose.c:604
-#: src/messageview.c:207
+#: src/compose.c:618 src/messageview.c:211
msgid "_Find"
msgstr "_Найти"
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:621
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Добавить переносы строк в текущий абзац"
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:622
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Добавить переносы строк во все длинные строки"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:624
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Правка внешним редактором"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:627
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Проверить всё или выделенное"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:628
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "_Подсветка всех неверных слов"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:629
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Проверить _предыдущие слова"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:630
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "_К следующему неверному слову"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:638
msgid "Reply _mode"
msgstr "Ответить"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:640
msgid "Privacy _System"
msgstr "Система безопасности"
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:645
msgid "_Priority"
msgstr "_Приоритет"
-#: src/compose.c:633
-#: src/mainwindow.c:560
-#: src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:243
msgid "Character _encoding"
msgstr "Кодировка символов"
-#: src/compose.c:638
-#: src/mainwindow.c:565
-#: src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:248
msgid "Western European"
msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
-#: src/compose.c:639
-#: src/mainwindow.c:566
-#: src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:249
msgid "Baltic"
msgstr "Балтийская"
-#: src/compose.c:640
-#: src/mainwindow.c:567
-#: src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:250
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
-#: src/compose.c:641
-#: src/mainwindow.c:568
-#: src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:251
msgid "Arabic"
msgstr "Арабская"
-#: src/compose.c:642
-#: src/mainwindow.c:569
-#: src/messageview.c:242
+#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:252
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кириллица"
-#: src/compose.c:643
-#: src/mainwindow.c:570
-#: src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:253
msgid "Japanese"
msgstr "Японская"
-#: src/compose.c:644
-#: src/mainwindow.c:571
-#: src/messageview.c:244
+#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:254
msgid "Chinese"
msgstr "Китайская"
-#: src/compose.c:645
-#: src/mainwindow.c:572
-#: src/messageview.c:245
+#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:255
msgid "Korean"
msgstr "Корейская"
-#: src/compose.c:646
-#: src/mainwindow.c:573
-#: src/messageview.c:246
+#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:256
msgid "Thai"
msgstr "Тайская"
-#: src/compose.c:649
-#: src/mainwindow.c:665
-#: src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:663 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:285
msgid "_Address book"
msgstr "Адресная книга"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:665
msgid "_Template"
msgstr "Шаблон"
-#: src/compose.c:653
-#: src/mainwindow.c:693
-#: src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:306
msgid "Actio_ns"
msgstr "Действия"
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:676
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Автоперенос"
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:677
msgid "Auto _indent"
msgstr "Автоотступ"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:678
msgid "Si_gn"
msgstr "Подписать"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:679
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Зашифровать"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:680
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "Запросить подтверждение доставки"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:681
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Удалить ссылки"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:682
msgid "Show _ruler"
msgstr "Показать _линейку"
-#: src/compose.c:673
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:687 src/compose.c:697
msgid "_Normal"
msgstr "Обычный режим"
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:688
msgid "_All"
msgstr "Всем"
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:689
msgid "_Sender"
msgstr "Отправителю"
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:690
msgid "_Mailing-list"
msgstr "Список рассылки"
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:695
msgid "_Highest"
msgstr "Высочайший"
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:696
msgid "Hi_gh"
msgstr "Высокий"
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:698
msgid "Lo_w"
msgstr "Низкий"
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:699
msgid "_Lowest"
msgstr "Самый низкий"
-#: src/compose.c:690
-#: src/mainwindow.c:808
-#: src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:823 src/messageview.c:323
msgid "_Automatic"
msgstr "Автоматически"
-#: src/compose.c:691
-#: src/mainwindow.c:809
-#: src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:324
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7бит ASCII (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:692
-#: src/mainwindow.c:810
-#: src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:325
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Уникод (UTF-8)"
-#: src/compose.c:696
-#: src/mainwindow.c:814
-#: src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:329
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Центрально-европейская (ISO-8859-2)"
-#: src/compose.c:699
-#: src/mainwindow.c:817
-#: src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:332
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
-#: src/compose.c:704
-#: src/mainwindow.c:822
-#: src/messageview.c:327
+#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:337
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)"
-#: src/compose.c:1003
+#: src/compose.c:1023
msgid "New message From format error."
msgstr "Неверный формат поля \"От:\" нового сообщения."
-#: src/compose.c:1111
+#: src/compose.c:1115
msgid "New message subject format error."
msgstr "Ошибка формата темы нового сообщения."
-#: src/compose.c:1142
-#: src/quote_fmt.c:572
+#: src/compose.c:1146 src/quote_fmt.c:561
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Ошибка в теле шаблона нового сообщения, строка %d."
-#: src/compose.c:1392
+#: src/compose.c:1401
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Невозможно ответить. Исходное сообщение возможно не существует."
-#: src/compose.c:1572
-#: src/quote_fmt.c:589
-msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
+#: src/compose.c:1584 src/quote_fmt.c:578
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
msgstr "Некорректный адрес e-mail в поле \"От\" шаблона ответа."
-#: src/compose.c:1619
-#: src/quote_fmt.c:592
+#: src/compose.c:1632 src/quote_fmt.c:581
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Ошибка в теле шаблона ответа, строка %d."
-#: src/compose.c:1748
-#: src/compose.c:1943
-#: src/quote_fmt.c:609
-msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
+#: src/compose.c:1768 src/compose.c:1965 src/quote_fmt.c:598
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
msgstr "Некорректный адрес e-mail в поле \"От\" шаблона пересылки."
-#: src/compose.c:1813
-#: src/quote_fmt.c:612
+#: src/compose.c:1833 src/quote_fmt.c:601
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Ошибка в теле шаблона пересылки, строка %d."
-#: src/compose.c:1985
+#: src/compose.c:2007
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: несколько сообщений"
-#: src/compose.c:2407
+#: src/compose.c:2449
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Ошибка в строке %d тела шаблона перенаправления."
-#: src/compose.c:2473
-#: src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2515 src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Копия:"
-#: src/compose.c:2476
-#: src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2518 src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Скрытая копия:"
-#: src/compose.c:2479
-#: src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2521 src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Ответить:"
-#: src/compose.c:2482
-#: src/compose.c:4693
-#: src/compose.c:4695
+#: src/compose.c:2524 src/compose.c:4807 src/compose.c:4809
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Группы новостей:"
-#: src/compose.c:2485
-#: src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2527 src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Дополнение к:"
-#: src/compose.c:2489
-#: src/compose.c:4690
-#: src/compose.c:4698
-#: src/gtk/headers.h:12
-#: src/summary_search.c:359
+#: src/compose.c:2530 src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "В ответе кому:"
+
+#: src/compose.c:2534 src/compose.c:4804 src/compose.c:4812
+#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:360
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
-#: src/compose.c:2685
+#: src/compose.c:2742
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Невозможно вложить файл (преобразование кодировки неудалось)."
-#: src/compose.c:2691
+#: src/compose.c:2748
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
msgstr[1] "Файл %s уже вложен."
msgstr[2] "Файл %s уже вложен."
-#: src/compose.c:2935
+#: src/compose.c:3023
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "Некорректный символ цитаты в шаблоне."
-#: src/compose.c:3405
+#: src/compose.c:3512
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Невозможно определить размер файла '%s'."
-#: src/compose.c:3416
+#: src/compose.c:3523
#, c-format
-msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
msgstr "Вы собираетесь вставить файл размером %s в тело сообщения. Продолжать?"
-#: src/compose.c:3419
+#: src/compose.c:3526
msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы уверены?"
-#: src/compose.c:3420
-#: src/compose.c:10589
+#: src/compose.c:3527 src/compose.c:10856
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Вставить"
-#: src/compose.c:3529
+#: src/compose.c:3637
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Файл %s пуст."
-#: src/compose.c:3533
+#: src/compose.c:3641
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Невозможно прочитать %s."
-#: src/compose.c:3560
+#: src/compose.c:3668
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Сообщение: %s"
-#: src/compose.c:4542
+#: src/compose.c:4656
msgid " [Edited]"
msgstr " [Изменено]"
-#: src/compose.c:4549
+#: src/compose.c:4663
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Составить сообщение %s"
-#: src/compose.c:4552
+#: src/compose.c:4666
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[нет темы] - Составить сообщение%s"
-#: src/compose.c:4554
+#: src/compose.c:4668
msgid "Compose message"
msgstr "Составить сообщение"
-#: src/compose.c:4581
-#: src/messageview.c:841
+#: src/compose.c:4695 src/messageview.c:860
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Учётная запись для отправки почты не указана.\n"
"Пожалуйста, выберите учётную запись перед отправкой."
-#: src/compose.c:4791
-#: src/compose.c:4823
-#: src/compose.c:4865
-#: src/prefs_account.c:3153
-#: src/toolbar.c:391
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/compose.c:4905 src/compose.c:4937 src/compose.c:4979
+#: src/prefs_account.c:3240 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
-#: src/compose.c:4792
+#: src/compose.c:4906
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "По умолчанию задан только CC адрес. Всё равно отправить?"
-#: src/compose.c:4793
-#: src/compose.c:4825
-#: src/compose.c:4858
-#: src/compose.c:5374
+#: src/compose.c:4907 src/compose.c:4939 src/compose.c:4972 src/compose.c:5488
msgid "+_Send"
msgstr "+_Отправить"
-#: src/compose.c:4824
+#: src/compose.c:4938
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "По умолчанию задан только BCC адрес. Всё равно отправить?"
-#: src/compose.c:4841
+#: src/compose.c:4955
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Получатель не указан."
-#: src/compose.c:4860
+#: src/compose.c:4974
msgid "+_Queue"
msgstr "В очередь"
-#: src/compose.c:4861
+#: src/compose.c:4975
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Тема не указана. %s"
-#: src/compose.c:4862
+#: src/compose.c:4976
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Всё равно отправить?"
-#: src/compose.c:4863
+#: src/compose.c:4977
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Всё равно поставить в очередь на отправку?"
-#: src/compose.c:4865
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/compose.c:4979 src/toolbar.c:410
msgid "Send later"
msgstr "Отправить позже"
-#: src/compose.c:4913
-#: src/compose.c:9278
+#: src/compose.c:5027 src/compose.c:9506
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Преобразование кодировки неудалось."
-#: src/compose.c:4916
-#: src/compose.c:9281
+#: src/compose.c:5030 src/compose.c:9509
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Невозможно получить ключ шифрования."
-#: src/compose.c:4922
-#: src/compose.c:9275
+#: src/compose.c:5036 src/compose.c:9503
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Неудалось подписать: %s"
-#: src/compose.c:4925
+#: src/compose.c:5039
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4927
+#: src/compose.c:5041
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки."
-#: src/compose.c:4942
-#: src/compose.c:5002
+#: src/compose.c:5056 src/compose.c:5116
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
"Сообщение было поставлено в очередь, но не может быть отправлено.\n"
-"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна для повторной попытки."
+"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна "
+"для повторной попытки."
-#: src/compose.c:4998
+#: src/compose.c:5112
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
"%s\n"
-"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна для повторной попытки."
+"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна "
+"для повторной попытки."
-#: src/compose.c:5371
+#: src/compose.c:5485
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"в определённую %s кодировку.\n"
"Отправить как %s?"
-#: src/compose.c:5429
+#: src/compose.c:5543
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Всё равно отправить?"
-#: src/compose.c:5610
+#: src/compose.c:5724
msgid "Encryption warning"
msgstr "Предупреждение о кодировке"
-#: src/compose.c:5611
+#: src/compose.c:5725
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+_Продолжить"
-#: src/compose.c:5666
+#: src/compose.c:5780
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Отсутствует учетная запись для отправки почты!"
-#: src/compose.c:5676
+#: src/compose.c:5790
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Нельзя отправить сообщение, выбранная учётная запись - не NNTP."
-#: src/compose.c:5912
+#: src/compose.c:6026
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
-msgstr "Файл %s, который вы хотели вложить в сообщение, больше не существует. Пропустить его и продолжить отправку?"
+msgstr ""
+"Файл %s, который вы хотели вложить в сообщение, больше не существует. "
+"Пропустить его и продолжить отправку?"
-#: src/compose.c:5913
+#: src/compose.c:6027
msgid "Cancel sending"
msgstr "Отменить отправку"
-#: src/compose.c:5913
+#: src/compose.c:6027
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Игнорировать вложение"
-#: src/compose.c:6403
+#: src/compose.c:6066
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Часть '%s'"
+
+#: src/compose.c:6590
msgid "Add to address _book"
msgstr "Добавить в адресную книгу"
-#: src/compose.c:6494
-#: src/gtk/quicksearch.c:774
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистить"
-
-#: src/compose.c:6498
+#: src/compose.c:6681
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Очистить"
-#: src/compose.c:6502
+#: src/compose.c:6685
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Использовать <Tab> для автозавершения из адресной книги"
-#: src/compose.c:6699
+#: src/compose.c:6905
msgid "Mime type"
msgstr "MIME тип"
-#: src/compose.c:6705
-#: src/compose.c:7020
-#: src/mimeview.c:271
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:608
-#: src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/compose.c:6911 src/compose.c:7225 src/mimeview.c:281
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:617
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:438
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: src/compose.c:6775
+#: src/compose.c:6981
msgid "Save Message to "
msgstr "Сохранить сообщение в "
-#: src/compose.c:6804
-#: src/editjpilot.c:275
-#: src/editldap.c:518
-#: src/editvcard.c:191
-#: src/export.c:163
-#: src/import.c:162
-#: src/importmutt.c:238
-#: src/importpine.c:237
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/compose.c:7010 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:517
+#: src/editvcard.c:191 src/export.c:163 src/import.c:162 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
msgid "_Browse"
msgstr "_Выбрать"
-#: src/compose.c:7019
-#: src/compose.c:8612
+#: src/compose.c:7224 src/compose.c:8832
msgid "MIME type"
msgstr "MIME тип"
-#: src/compose.c:7296
+#: src/compose.c:7227
+msgid "Charset"
+msgstr "Кодировка"
+
+#: src/compose.c:7506
msgid "Hea_der"
msgstr "Заголовок"
-#: src/compose.c:7301
+#: src/compose.c:7511
msgid "_Attachments"
msgstr "_Вложения"
-#: src/compose.c:7315
+#: src/compose.c:7525
msgid "Othe_rs"
msgstr "Прочее"
-#: src/compose.c:7330
-#: src/gtk/headers.h:18
-#: src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7540 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:367
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
-#: src/compose.c:7548
+#: src/compose.c:7762
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Невозможно запустить проверку орфографии.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7660
+#: src/compose.c:7874
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "От: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7694
+#: src/compose.c:7908
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Учётная запись используемая для этого сообщения"
-#: src/compose.c:7696
+#: src/compose.c:7910
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Должен быть указан электронный адрес"
-#: src/compose.c:7859
+#: src/compose.c:8074
#, c-format
-msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
-msgstr "Невозможно использовать систему безопасности '%s'. Вы не сможете подписать или зашифровать сообщение."
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Невозможно использовать систему безопасности '%s'. Вы не сможете подписать "
+"или зашифровать сообщение."
-#: src/compose.c:7958
+#: src/compose.c:8174
msgid "_None"
msgstr "Никакой"
-#: src/compose.c:8059
-#: src/prefs_template.c:754
+#: src/compose.c:8275 src/prefs_template.c:751
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Ошибка в теле шаблона, строка %d."
-#: src/compose.c:8175
+#: src/compose.c:8391
msgid "Template From format error."
msgstr "Ошибка формата поля \"Кому\" в шаблоне."
-#: src/compose.c:8193
+#: src/compose.c:8409
msgid "Template To format error."
msgstr "Ошибка формата поля Кому."
-#: src/compose.c:8211
+#: src/compose.c:8427
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Ошибка формата поля Копия."
-#: src/compose.c:8229
+#: src/compose.c:8445
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Ошибка формата поля Скрытая копия."
-#: src/compose.c:8248
+#: src/compose.c:8464
msgid "Template subject format error."
msgstr "Ошибка формата поля Тема."
-#: src/compose.c:8507
+#: src/compose.c:8726
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Неверный тип MIME."
-#: src/compose.c:8522
+#: src/compose.c:8741
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Файл не существует или пуст."
-#: src/compose.c:8595
+#: src/compose.c:8815
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: src/compose.c:8645
+#: src/compose.c:8865
msgid "Encoding"
msgstr "Кодировать"
-#: src/compose.c:8665
+#: src/compose.c:8885
msgid "Path"
msgstr "Путь"
-#: src/compose.c:8666
+#: src/compose.c:8886
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
-#: src/compose.c:8858
+#: src/compose.c:9078
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Завершить процесс принудительно?\n"
"ID группы процесса: %d"
-#: src/compose.c:8900
-#, fuzzy
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
-
-#: src/compose.c:9244
-#: src/messageview.c:1076
+#: src/compose.c:9472 src/messageview.c:1066
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети для отправки сообщения."
-#: src/compose.c:9270
+#: src/compose.c:9498
msgid "Could not queue message."
msgstr "Не удалось поставить сообщение в очередь на отправку."
-#: src/compose.c:9272
+#: src/compose.c:9500
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9435
+#: src/compose.c:9668
msgid "Could not save draft."
msgstr "Не удалось сохранить черновик."
-#: src/compose.c:9439
+#: src/compose.c:9672
msgid "Could not save draft"
msgstr "Не удалось сохранить черновик"
-#: src/compose.c:9440
+#: src/compose.c:9673
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Не удалось сохранить черновик.\n"
"Отказаться от написанного сообщения?"
-#: src/compose.c:9442
+#: src/compose.c:9675
msgid "_Cancel exit"
msgstr "Отменить _выход"
-#: src/compose.c:9442
+#: src/compose.c:9675
msgid "_Discard email"
msgstr "_Отказаться от сообщения"
-#: src/compose.c:9598
-#: src/compose.c:9612
+#: src/compose.c:9831 src/compose.c:9845
msgid "Select file"
msgstr "Выбор файла"
-#: src/compose.c:9626
+#: src/compose.c:9859
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Файл '%s' не может быть прочитан."
-#: src/compose.c:9628
+#: src/compose.c:9861
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Файл '%s' содержал неверные символы\n"
"для текущей кодировки, вствка может быть неправильной."
-#: src/compose.c:9700
+#: src/compose.c:9933
msgid "Discard message"
msgstr "Отказаться от сообщения"
-#: src/compose.c:9701
+#: src/compose.c:9934
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Это сообщение было изменено. Отказаться от него?"
-#: src/compose.c:9702
+#: src/compose.c:9935
msgid "_Discard"
msgstr "_Отказаться"
-#: src/compose.c:9702
+#: src/compose.c:9935
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "_Сохранить в черновики"
-#: src/compose.c:9704
+#: src/compose.c:9937
msgid "Save changes"
msgstr "Сохранить изменения"
-#: src/compose.c:9705
+#: src/compose.c:9938
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Это сообщение было изменено. Сохранить изменения?"
-#: src/compose.c:9706
+#: src/compose.c:9939
msgid "_Don't save"
msgstr "_Не сохранять"
-#: src/compose.c:9706
+#: src/compose.c:9939
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "_Сохранить в черновики"
-#: src/compose.c:9757
+#: src/compose.c:9999
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Вы хотите применить шаблон '%s' ?"
-#: src/compose.c:9759
+#: src/compose.c:10001
msgid "Apply template"
msgstr "Применить шаблон"
-#: src/compose.c:9760
+#: src/compose.c:10002
msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить"
-#: src/compose.c:9760
+#: src/compose.c:10002
msgid "_Insert"
msgstr "_Вставить"
-#: src/compose.c:10586
+#: src/compose.c:10853
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Вставить или вложить?"
-#: src/compose.c:10587
-msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
-msgstr "Вы хотите вставить содержимое файла(ов) в тело сообщения или вложить (прикрепить) в эл-письмо?"
+#: src/compose.c:10854
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Вы хотите вставить содержимое файла(ов) в тело сообщения или вложить "
+"(прикрепить) в эл-письмо?"
-#: src/compose.c:10589
+#: src/compose.c:10856
msgid "_Attach"
msgstr "_Вложить"
-#: src/compose.c:10796
+#: src/compose.c:11072
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Неверный формат цитирования в строке %d."
-#: src/compose.c:11086
+#: src/compose.c:11356
#, c-format
-msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
-msgstr "Вы собираетесь ответить сразу на %d сообщений. Открытие окон редактирования может занять некоторое время. Вы уверены, что хотите продолжить?"
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Вы собираетесь ответить сразу на %d сообщений. Открытие окон редактирования "
+"может занять некоторое время. Вы уверены, что хотите продолжить?"
#: src/crash.c:140
#, c-format
msgid "Debug log"
msgstr "Отладочная информация"
-#: src/crash.c:251
-#: src/toolbar.c:407
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:407
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "Save crash information"
msgstr "Сохранить информацию о сбое"
-#: src/editaddress.c:154
-#: src/editaddress.c:230
+#: src/editaddress.c:154 src/editaddress.c:230
msgid "Add New Person"
msgstr "Добавить новый контакт"
"Click OK to keep editing this contact.\n"
"Click Cancel to close without saving."
msgstr ""
-"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы одно из следующих значений было установлено\n"
+"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы одно из следующих значений "
+"было установлено\n"
" - Отображаемое имя\n"
" - Имя\n"
" - Фамилия\n"
"Click OK to keep editing this contact.\n"
"Click Cancel to close without saving."
msgstr ""
-"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы одно из следующих значений было установлено\n"
+"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы одно из следующих значений "
+"было установлено\n"
" - Имя\n"
" - Фамилия\n"
" - Любой адрес e-mail\n"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
-#: src/editaddress.c:705
-#: src/editaddress.c:754
+#: src/editaddress.c:705 src/editaddress.c:754
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Правка данных контакта"
msgid "Photo"
msgstr "Фото"
-#: src/editaddress.c:958
-#: src/editaddress.c:960
-#: src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:756
-#: src/ldif.c:768
+#: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:515
+#: src/exporthtml.c:760 src/ldif.c:767
msgid "Display Name"
msgstr "Отображаемое имя"
-#: src/editaddress.c:967
-#: src/editaddress.c:971
-#: src/ldif.c:776
+#: src/editaddress.c:967 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:775
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"
-#: src/editaddress.c:968
-#: src/editaddress.c:970
-#: src/ldif.c:772
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 src/ldif.c:771
msgid "First Name"
msgstr "Имя"
-#: src/editaddress.c:974
-#: src/editaddress.c:976
+#: src/editaddress.c:974 src/editaddress.c:976
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
-#: src/editaddress.c:1060
-#: src/editaddress.c:1128
+#: src/editaddress.c:1060 src/editaddress.c:1128
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним"
-#: src/editaddress.c:1270
-#: src/editaddress.c:1335
-#: src/editaddress.c:1351
+#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
#: src/prefs_customheader.c:222
msgid "Value"
msgstr "Значение"
msgid "_Email Addresses"
msgstr "Адрес эл. почты"
-#: src/editaddress.c:1422
-#: src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1422 src/editaddress.c:1425
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "Другие атрибуты"
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Файл адресной книги имеет неверный формат."
-#: src/editbook.c:114
-#: src/editjpilot.c:190
-#: src/editvcard.c:97
+#: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
msgid "Could not read file."
msgstr "Невозможно прочитать файл."
-#: src/editbook.c:148
-#: src/editbook.c:261
+#: src/editbook.c:148 src/editbook.c:261
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Правка адресной книги"
-#: src/editbook.c:176
-#: src/editjpilot.c:263
-#: src/editvcard.c:179
+#: src/editbook.c:176 src/editjpilot.c:263 src/editvcard.c:179
msgid " Check File "
msgstr " Проверить файл "
-#: src/editbook.c:181
-#: src/editjpilot.c:268
-#: src/editvcard.c:184
-#: src/importmutt.c:231
-#: src/importpine.c:230
-#: src/prefs_account.c:1913
-#: src/wizard.c:1339
-#: src/wizard.c:1602
+#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1937
+#: src/wizard.c:1369 src/wizard.c:1648
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Изменение данных группы"
-#: src/editgroup.c:322
-#: src/exporthtml.c:592
+#: src/editgroup.c:322 src/exporthtml.c:596
msgid "Group Name"
msgstr "Имя группы"
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Адреса в группе"
-#: src/editgroup.c:382
+#: src/editgroup.c:376
msgid "Available Addresses"
msgstr "Доступные адреса"
-#: src/editgroup.c:463
+#: src/editgroup.c:451
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "Помещайте электронные адреса в или из группы с помощью кнопок"
-#: src/editgroup.c:511
+#: src/editgroup.c:499
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Правка группы"
-#: src/editgroup.c:514
+#: src/editgroup.c:502
msgid "Add New Group"
msgstr "Добавить новую группу"
-#: src/editgroup.c:564
+#: src/editgroup.c:552
msgid "Edit folder"
msgstr "Правка папки"
-#: src/editgroup.c:564
+#: src/editgroup.c:552
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Введите новое имя папки:"
-#: src/editgroup.c:567
-#: src/foldersel.c:557
-#: src/imap_gtk.c:192
-#: src/mh_gtk.c:142
+#: src/editgroup.c:555 src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:143
msgid "New folder"
msgstr "Новая папка"
-#: src/editgroup.c:568
-#: src/foldersel.c:558
-#: src/mh_gtk.c:143
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:555 src/mh_gtk.c:144
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Введите имя новой папки:"
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Выберите файл JPilot"
-#: src/editjpilot.c:235
-#: src/editjpilot.c:364
+#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:364
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Правка элемента JPilot"
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Правка LDAP - выбрать базу для поиска"
-#: src/editldap_basedn.c:156
-#: src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:440
msgid "Hostname"
msgstr "Имя узла"
-#: src/editldap_basedn.c:166
-#: src/editldap.c:458
-#: src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:457 src/ssl_manager.c:109
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: src/editldap_basedn.c:176
-#: src/editldap.c:502
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:501
msgid "Search Base"
msgstr "База для поиска"
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "Невозможно прочитать базу для поиска с сервера - установите вручную"
-#: src/editldap_basedn.c:291
-#: src/editldap.c:280
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:280
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Невозможно соединиться с сервером"
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Успешное соединение с сервером"
-#: src/editldap.c:335
-#: src/editldap.c:977
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:977
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Изменить сервер LDAP"
-#: src/editldap.c:437
+#: src/editldap.c:436
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "Укажите имя, которым хотите назвать сервер."
-#: src/editldap.c:450
-msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Claws Mail."
-msgstr "Это имя узла сервера. Например, \"ldap.mydomain.com\" может использоваться организацией \"mydomain.com\". Также возмжно использование IP адреса. Можно испольльзовать \"localhost\", если LDAP сервер на одном хосте с Claws Mail."
+#: src/editldap.c:449
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"Это имя узла сервера. Например, \"ldap.mydomain.com\" может использоваться "
+"организацией \"mydomain.com\". Также возмжно использование IP адреса. Можно "
+"испольльзовать \"localhost\", если LDAP сервер на одном хосте с Claws Mail."
-#: src/editldap.c:470
+#: src/editldap.c:469
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:471
-#: src/prefs_account.c:3226
+#: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:3313
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/editldap.c:475
-msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
-msgstr "Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством TLS. При сбое подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
+#: src/editldap.c:474
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством TLS. При сбое "
+"подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля "
+"TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
-#: src/editldap.c:479
-msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
-msgstr "Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством SSL. При сбое подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
+#: src/editldap.c:478
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством SSL. При сбое "
+"подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля "
+"TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
-#: src/editldap.c:491
+#: src/editldap.c:490
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr "Номер порта, который прослушивает сервер. Порт 389 по умолчанию."
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:493
msgid " Check Server "
msgstr " Проверить сервер "
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:497
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Нажмите эту кнопку для проверки соединения с сервером."
-#: src/editldap.c:511
+#: src/editldap.c:510
msgid ""
-"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/editldap.c:522
-msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
-msgstr "Нажмите эту кнопку для поиска имени из доступных имен каталогов сервера."
+#: src/editldap.c:521
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Нажмите эту кнопку для поиска имени из доступных имен каталогов сервера."
-#: src/editldap.c:579
+#: src/editldap.c:577
msgid "Search Attributes"
msgstr "Атрибуты поиска"
-#: src/editldap.c:588
-msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
-msgstr "Список имен атрибутов LDAP, который должны быть найдена при попытке найти имя или адрес."
+#: src/editldap.c:586
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Список имен атрибутов LDAP, который должны быть найдена при попытке найти "
+"имя или адрес."
-#: src/editldap.c:591
+#: src/editldap.c:589
msgid " Defaults "
msgstr " По умолчанию "
-#: src/editldap.c:595
-msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
-msgstr "Сбрасывание имен атрибутов к значениям по умолчанию должно находить больше имен и адресов в процессе поиска имени или адреса."
+#: src/editldap.c:593
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Сбрасывание имен атрибутов к значениям по умолчанию должно находить больше "
+"имен и адресов в процессе поиска имени или адреса."
-#: src/editldap.c:601
+#: src/editldap.c:599
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Макс. время запроса (сек.)"
-#: src/editldap.c:616
-msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
-msgstr "Задает максимальный период (в сек.), во время которого результаты поиска адреса достоверны для дописывания адресов. Результаты поиска храняятся в кэше до истечения данного периода и затем очищаются. Это ускоряет ответ при попытке поиска такого же имени или адреса для последующих запросов. Через кэш будет производиться поиск в свойствах для выполнения запроса поиска нового сервера. Значения по умолчанию 600 сек. (10 мин.) должно быть достаточно для большинства случаев.Большее значение сокращает время поиска для последующих поисков. может быть полезно для медленных серверов потребляя больше памяти под результаты кэша."
-
-#: src/editldap.c:633
+#: src/editldap.c:614
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Задает максимальный период (в сек.), во время которого результаты поиска "
+"адреса достоверны для дописывания адресов. Результаты поиска храняятся в "
+"кэше до истечения данного периода и затем очищаются. Это ускоряет ответ при "
+"попытке поиска такого же имени или адреса для последующих запросов. Через "
+"кэш будет производиться поиск в свойствах для выполнения запроса поиска "
+"нового сервера. Значения по умолчанию 600 сек. (10 мин.) должно быть "
+"достаточно для большинства случаев.Большее значение сокращает время поиска "
+"для последующих поисков. может быть полезно для медленных серверов потребляя "
+"больше памяти под результаты кэша."
+
+#: src/editldap.c:631
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Включить сервер для динамического поиска"
-#: src/editldap.c:638
-msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
-msgstr "Включение опции позволит использовать данный сервер для поиска при использовании адресных окончаний."
+#: src/editldap.c:636
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Включение опции позволит использовать данный сервер для поиска при "
+"использовании адресных окончаний."
-#: src/editldap.c:644
+#: src/editldap.c:642
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Имена 'содержащие' поисковый термин"
-#: src/editldap.c:649
-msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
-msgstr "Поиски имен и адресов могут быть выполнены используя \"начинается с\" или \"содержит\" с искомым термином. Включение опции для выполнения поиска \"содержит\"; этот тип поиска обычно занимает больше времени. Учтите, что для ускорения поиска адресные окончания используют \"начинается с\" для всех поисков на других адресных интерфейсах."
+#: src/editldap.c:647
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"Поиски имен и адресов могут быть выполнены используя \"начинается с\" или "
+"\"содержит\" с искомым термином. Включение опции для выполнения поиска "
+"\"содержит\"; этот тип поиска обычно занимает больше времени. Учтите, что "
+"для ускорения поиска адресные окончания используют \"начинается с\" для всех "
+"поисков на других адресных интерфейсах."
-#: src/editldap.c:703
+#: src/editldap.c:700
msgid "Bind DN"
msgstr "Привязка DN"
-#: src/editldap.c:712
-msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing a search."
-msgstr "Имя учетной записи пользователя LDAP используемой для связи с сервером. Обычно требуется только защищенными серверами. Типичный формат этого имени: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Оно обычно остается пустым во время выполнения поиска."
+#: src/editldap.c:709
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Имя учетной записи пользователя LDAP используемой для связи с сервером. "
+"Обычно требуется только защищенными серверами. Типичный формат этого имени: "
+"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Оно обычно остается пустым во время "
+"выполнения поиска."
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:716
msgid "Bind Password"
msgstr "Пароль"
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:730
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "Пароль используется при соединении \"Привязка DN\" пользователя."
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:735
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Время ожидания (сек.)"
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:749
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Время ожидания в секундах."
-#: src/editldap.c:756
+#: src/editldap.c:753
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Максимум записей"
-#: src/editldap.c:770
-msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr "Максимальное числоо записей, которые должны возвращаться в результат поиска."
+#: src/editldap.c:767
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr ""
+"Максимальное числоо записей, которые должны возвращаться в результат поиска."
-#: src/editldap.c:785
-#: src/prefs_account.c:3117
+#: src/editldap.c:782 src/prefs_account.c:3204
msgid "Basic"
msgstr "Основные"
-#: src/editldap.c:786
+#: src/editldap.c:783
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: src/editldap.c:787
-#: src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/editldap.c:784 src/gtk/quicksearch.c:737
msgid "Extended"
msgstr "Расширенный"
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Добавить новый сервер LDAP"
-#: src/edittags.c:186
-#: src/matcher.c:939
-#: src/prefs_filtering_action.c:1381
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:910 src/prefs_filtering_action.c:1403
msgid "Tag"
msgstr "Тег"
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить все теги?"
-#: src/edittags.c:457
+#: src/edittags.c:421
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr ""
+"Вы ввели зарезервированное слово в качестве тега, попробуйте выбрать другое."
+
+#: src/edittags.c:463
msgid "Tag is not set."
msgstr "Тег не указан."
-#: src/edittags.c:522
+#: src/edittags.c:528
msgid "Dialog title|Apply tags"
msgstr "Применить теги"
-#: src/edittags.c:536
+#: src/edittags.c:542
msgid "New tag:"
msgstr "Новый тег:"
-#: src/edittags.c:569
+#: src/edittags.c:575
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
-msgstr "Пожалуйста, выберите теги для добавления/удаления. Изменения вступают в силу немедленно."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, выберите теги для добавления/удаления. Изменения вступают в силу "
+"немедленно."
#: src/editvcard.c:94
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgid "Select vCard File"
msgstr "Выбор vCard файла"
-#: src/editvcard.c:151
-#: src/editvcard.c:255
+#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:255
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Правка записи vCard"
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Добавить новую запись vCard"
+#: src/etpan/imap-thread.c:587 src/etpan/nntp-thread.c:438
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Невозможно выбрать клиентский сертификат.\n"
+
#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Пожалуйста, укажите каталог и файл для создания."
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Выбор таблицы стилей и форматирования."
-#: src/exphtmldlg.c:111
-#: src/expldifdlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
msgid "File exported successfully."
msgstr "Файл экспортирован успешно."
"Результирующий каталог HTML '%s'\n"
"не существует. Создать этот каталог?"
-#: src/exphtmldlg.c:179
-#: src/expldifdlg.c:189
+#: src/exphtmldlg.c:179 src/expldifdlg.c:189
msgid "Create Directory"
msgstr "Создать каталог"
"Невозможно создать результирующий каталог для HTML файла:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:190
-#: src/expldifdlg.c:200
+#: src/exphtmldlg.c:190 src/expldifdlg.c:200
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Ошибка при создании каталога"
msgid "HTML Output File"
msgstr "Результирующий HTML файл"
-#: src/exphtmldlg.c:391
-#: src/expldifdlg.c:408
-#: src/export.c:170
-#: src/import.c:169
-#: src/importldif.c:684
+#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:170 src/import.c:169
+#: src/importldif.c:683
msgid "B_rowse"
msgstr "П_росмотр"
msgid "Stylesheet"
msgstr "Таблица стилей"
-#: src/exphtmldlg.c:452
-#: src/gtk/colorlabel.c:379
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1513
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2167
-#: src/mainwindow.c:1113
-#: src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:754
-#: src/prefs_toolbar.c:1370
-#: src/summaryview.c:5854
+#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:400 src/gtk/gtkaspell.c:1550
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2204 src/mainwindow.c:1133 src/prefs_account.c:941
+#: src/prefs_toolbar.c:760 src/prefs_toolbar.c:1399 src/summaryview.c:5896
msgid "None"
msgstr "Никакой"
-#: src/exphtmldlg.c:453
-#: src/prefs_other.c:115
-#: src/prefs_other.c:402
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:402
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: src/exphtmldlg.c:454
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
msgid "Full"
msgstr "Полное"
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Формат атрибутов пользователя"
-#: src/exphtmldlg.c:538
-#: src/expldifdlg.c:612
-#: src/importldif.c:892
+#: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:611 src/importldif.c:890
msgid "Address Book :"
msgstr "Адресная книга :"
-#: src/exphtmldlg.c:548
-#: src/expldifdlg.c:622
-#: src/importldif.c:902
+#: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:621 src/importldif.c:900
msgid "File Name :"
msgstr "Имя файла :"
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Экспорт адресной книги в HTML файл"
-#: src/exphtmldlg.c:655
-#: src/expldifdlg.c:720
-#: src/importldif.c:1021
+#: src/exphtmldlg.c:655 src/expldifdlg.c:719 src/importldif.c:1019
msgid "File Info"
msgstr "Информация о файле"
msgstr "Не был указан суффикс"
#: src/expldifdlg.c:242
-msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr "Суффикс требуется, если данные используются для LDAP сервера. Хотите продолжать без суффикса?"
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Суффикс требуется, если данные используются для LDAP сервера. Хотите "
+"продолжать без суффикса?"
#: src/expldifdlg.c:260
msgid "Error creating LDIF file"
#: src/expldifdlg.c:430
msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Пользователь адресной книги используется для создания DN и форматируется подобно:\n"
+"Пользователь адресной книги используется для создания DN и форматируется "
+"подобно:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:436
msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Отображаемое имя адресной книги используется для создания DN и форматируется подобно:\n"
+"Отображаемое имя адресной книги используется для создания DN и форматируется "
+"подобно:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:442
msgid ""
-"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Первый эл. почтовый адрес контакта используется для создания DN и форматируется подобно:\n"
+"Первый эл. почтовый адрес контакта используется для создания DN и "
+"форматируется подобно:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:489
+#: src/expldifdlg.c:488
msgid "Suffix"
msgstr "Суффикс"
-#: src/expldifdlg.c:499
+#: src/expldifdlg.c:498
msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Суффикс используется для создания \"Характерное имя\" (или DN) для элемента LDAP записи. Примеры:\n"
+"Суффикс используется для создания \"Характерное имя\" (или DN) для элемента "
+"LDAP записи. Примеры:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/expldifdlg.c:507
+#: src/expldifdlg.c:506
msgid "Relative DN"
msgstr "Относительный DN"
-#: src/expldifdlg.c:515
+#: src/expldifdlg.c:514
msgid "Unique ID"
msgstr "Уникальный ID"
-#: src/expldifdlg.c:523
-msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
-msgstr "LDIF файл содержит несколько записей данных, которые обычно загружены на LDAP сервере. Каждая запись в LDIF файле имеет уникальную идентификацию\"Характерное имя\" (или DN). Суффикс прикрепляется к \"Относительному характерному имени\" (или RDN) для создания DN. Выберите одну из доступных опций RDN, которые используются для создания DN."
+#: src/expldifdlg.c:522
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"LDIF файл содержит несколько записей данных, которые обычно загружены на "
+"LDAP сервере. Каждая запись в LDIF файле имеет уникальную идентификацию"
+"\"Характерное имя\" (или DN). Суффикс прикрепляется к \"Относительному "
+"характерному имени\" (или RDN) для создания DN. Выберите одну из доступных "
+"опций RDN, которые используются для создания DN."
-#: src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:542
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Использовать атрибуты DN, если они есть в данных"
-#: src/expldifdlg.c:548
-msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
-msgstr "Адресная книга может содержать записи, которые ранее импортированы из LDIF файла. Атрибут пользователя \"Характерное имя\" (DN), находящийся в данных адресной книги, может использоваться в экспортируемом LDIF файле. Указанный вверху RDN будет использоваться, если атрибут пользователя DN не найден."
+#: src/expldifdlg.c:547
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Адресная книга может содержать записи, которые ранее импортированы из LDIF "
+"файла. Атрибут пользователя \"Характерное имя\" (DN), находящийся в данных "
+"адресной книги, может использоваться в экспортируемом LDIF файле. Указанный "
+"вверху RDN будет использоваться, если атрибут пользователя DN не найден."
-#: src/expldifdlg.c:558
+#: src/expldifdlg.c:557
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Исключить запись, если нет почтового адреса"
-#: src/expldifdlg.c:563
-msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records."
-msgstr "Адресная книга может содержать поля без электронных адресов. Включение опции позволит игнорировать такие записи."
+#: src/expldifdlg.c:562
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Адресная книга может содержать поля без электронных адресов. Включение опции "
+"позволит игнорировать такие записи."
-#: src/expldifdlg.c:655
+#: src/expldifdlg.c:654
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Экспорт адресной книги в LDIF файл"
-#: src/expldifdlg.c:721
+#: src/expldifdlg.c:720
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Характерное имя"
-#: src/export.c:112
-#: src/summaryview.c:7967
+#: src/export.c:112 src/summaryview.c:8039
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Экспорт в mbox файл"
msgid "Source folder:"
msgstr "Каталог источник:"
-#: src/export.c:147
-#: src/import.c:141
+#: src/export.c:147 src/import.c:141
msgid "Mbox file:"
msgstr "Mbox файл:"
msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "Не удалось найти каталог с данными."
-#: src/export.c:243
+#: src/export.c:244
msgid "Select exporting file"
msgstr "Выбрать экспортируемый файл"
-#: src/exporthtml.c:762
+#: src/exporthtml.c:766
msgid "Full Name"
msgstr "Полное имя"
-#: src/exporthtml.c:766
-#: src/importldif.c:1022
+#: src/exporthtml.c:770 src/importldif.c:1020
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
-#: src/exporthtml.c:969
+#: src/exporthtml.c:973
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Адресная книга Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1083
-#: src/exportldif.c:622
+#: src/exporthtml.c:1087 src/exportldif.c:622
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Имя уже существует, но это не каталог."
-#: src/exporthtml.c:1086
-#: src/exportldif.c:625
+#: src/exporthtml.c:1090 src/exportldif.c:625
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Нет прав на создание каталога."
-#: src/exporthtml.c:1089
-#: src/exportldif.c:628
+#: src/exporthtml.c:1093 src/exportldif.c:628
msgid "Name is too long."
msgstr "Имя слишком длинное."
-#: src/exporthtml.c:1092
-#: src/exportldif.c:631
+#: src/exporthtml.c:1096 src/exportldif.c:631
msgid "Not specified."
msgstr "Не указано."
-#: src/folder.c:1444
-#: src/foldersel.c:379
-#: src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/folder.c:1568 src/foldersel.c:376 src/prefs_folder_item.c:302
msgid "Inbox"
msgstr "Входящие"
-#: src/folder.c:1448
-#: src/foldersel.c:383
+#: src/folder.c:1572 src/foldersel.c:380
msgid "Sent"
msgstr "Отправленные"
-#: src/folder.c:1452
-#: src/foldersel.c:387
-#: src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/folder.c:1576 src/foldersel.c:384 src/prefs_folder_item.c:305
msgid "Queue"
msgstr "Очередь"
-#: src/folder.c:1456
-#: src/foldersel.c:391
-#: src/prefs_folder_item.c:308
-#: src/toolbar.c:364
-#: src/toolbar.c:399
+#: src/folder.c:1580 src/foldersel.c:388 src/prefs_folder_item.c:306
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"
-#: src/folder.c:1460
-#: src/foldersel.c:395
-#: src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1584 src/foldersel.c:392 src/prefs_folder_item.c:304
msgid "Drafts"
msgstr "Черновики"
-#: src/folder.c:1896
+#: src/folder.c:2014
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Обработка (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3142
+#: src/folder.c:3262
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Копирование %s в %s...\n"
-#: src/folder.c:3142
+#: src/folder.c:3262
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Перенос %s в %s...\n"
-#: src/folder.c:3432
+#: src/folder.c:3566
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Обновление кеша для %s..."
-#: src/folder.c:4304
+#: src/folder.c:4437
msgid "Processing messages..."
msgstr "Обработка сообщений..."
-#: src/folder.c:4440
+#: src/folder.c:4573
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Синхронизировать %s для автономного использования...\n"
msgid "Select folder"
msgstr "Выбрать папку"
-#: src/foldersel.c:559
-#: src/imap_gtk.c:196
-#: src/mh_gtk.c:144
+#: src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:145
msgid "NewFolder"
msgstr "Новая папка"
-#: src/foldersel.c:567
-#: src/imap_gtk.c:207
-#: src/imap_gtk.c:213
-#: src/imap_gtk.c:270
-#: src/mh_gtk.c:152
-#: src/mh_gtk.c:259
-#: src/news_gtk.c:314
+#: src/foldersel.c:564 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214
+#: src/imap_gtk.c:271 src/mh_gtk.c:153 src/mh_gtk.c:260 src/news_gtk.c:314
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки."
-#: src/foldersel.c:577
-#: src/imap_gtk.c:223
-#: src/imap_gtk.c:282
-#: src/mh_gtk.c:162
-#: src/mh_gtk.c:266
-#: src/news_gtk.c:321
+#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:163
+#: src/mh_gtk.c:267 src/news_gtk.c:321
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Папка '%s' уже существует."
-#: src/foldersel.c:584
-#: src/imap_gtk.c:229
-#: src/mh_gtk.c:168
+#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:169
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Невозможно создать папку '%s'."
msgid "R_un processing rules"
msgstr "Запустить обработку"
-#: src/folderview.c:233
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:520
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Поиск в папке..."
msgid "Send _queue..."
msgstr "Отправить _очередь..."
-#: src/folderview.c:380
-#: src/folderview.c:427
-#: src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:372
-#: src/summaryview.c:6127
+#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_matcher.c:377 src/summaryview.c:6174
msgid "New"
msgstr "Новые"
-#: src/folderview.c:381
-#: src/folderview.c:428
-#: src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:371
-#: src/summaryview.c:6129
+#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:376 src/summaryview.c:6176
msgid "Unread"
msgstr "Непрочтённые"
-#: src/folderview.c:382
-#: src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:80
msgid "Total"
msgstr "Всего"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:439
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:741
+#: src/folderview.c:734
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Настройка информации папки..."
-#: src/folderview.c:804
-#: src/summaryview.c:3941
+#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4011
msgid "Mark all as read"
msgstr "Пометить все как прочтённые"
-#: src/folderview.c:805
-#: src/summaryview.c:3942
+#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4012
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "Действительно пометить все сообщения данной папки как прочтённые?"
-#: src/folderview.c:1028
-#: src/imap.c:4067
-#: src/mainwindow.c:5055
-#: src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4079 src/mainwindow.c:5129 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Сканирование папки %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:1032
-#: src/imap.c:4072
-#: src/mainwindow.c:5060
-#: src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4084 src/mainwindow.c:5134 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Сканирование папки %s ..."
-#: src/folderview.c:1063
+#: src/folderview.c:1056
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Перестроить дерево папок"
-#: src/folderview.c:1064
-msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+#: src/folderview.c:1057
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr "Перестройка дерева папок удалит локальные кеши. Продолжить?"
-#: src/folderview.c:1074
+#: src/folderview.c:1067
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Перестраивается дерево папок..."
-#: src/folderview.c:1076
-#: src/folderview.c:1117
+#: src/folderview.c:1069 src/folderview.c:1110
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Сканирование дерева папок..."
-#: src/folderview.c:1208
+#: src/folderview.c:1201
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Не удалось просмотреть папку %s\n"
-#: src/folderview.c:1262
+#: src/folderview.c:1255
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Проверяется наличие новых сообщений во всех папках..."
-#: src/folderview.c:2090
+#: src/folderview.c:2083
#, c-format
msgid "Closing Folder %s..."
msgstr "Закрытие папки %s..."
-#: src/folderview.c:2185
+#: src/folderview.c:2178
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Открывается папка %s..."
-#: src/folderview.c:2203
+#: src/folderview.c:2196
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Папка не может быть открыта."
-#: src/folderview.c:2344
-#: src/mainwindow.c:2974
-#: src/mainwindow.c:2978
+#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3001 src/mainwindow.c:3005
msgid "Empty trash"
msgstr "Очистить корзину"
-#: src/folderview.c:2345
+#: src/folderview.c:2338
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
-#: src/folderview.c:2346
+#: src/folderview.c:2339
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Очистить корзину"
-#: src/folderview.c:2390
-#: src/inc.c:1599
-#: src/toolbar.c:2586
+#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1596 src/toolbar.c:2591
msgid "Offline warning"
msgstr "Автономная работа"
-#: src/folderview.c:2391
-#: src/toolbar.c:2587
+#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2592
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Вы работаете автономно. Подключиться?"
-#: src/folderview.c:2402
-#: src/toolbar.c:2606
+#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2611
msgid "Send queued messages"
msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
-#: src/folderview.c:2403
-#: src/toolbar.c:2607
+#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2612
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Отправить все сообщения из очереди?"
-#: src/folderview.c:2404
-#: src/messageview.c:807
-#: src/messageview.c:824
-#: src/toolbar.c:2608
+#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:826 src/messageview.c:843
+#: src/toolbar.c:2613
msgid "_Send"
msgstr "_Отправить"
-#: src/folderview.c:2412
-#: src/toolbar.c:2626
+#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2631
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди."
-#: src/folderview.c:2415
-#: src/main.c:2428
-#: src/toolbar.c:2629
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2622 src/toolbar.c:2634
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2497
+#: src/folderview.c:2490
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
msgstr "Действительно копировать папку '%s' в '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2498
+#: src/folderview.c:2491
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
msgstr "Вы действительно хотите сделать папку '%s' подпапкой '%s'?"
-#: src/folderview.c:2500
+#: src/folderview.c:2493
msgid "Copy folder"
msgstr "Копировать папку"
-#: src/folderview.c:2500
+#: src/folderview.c:2493
msgid "Move folder"
msgstr "Переместить папку"
-#: src/folderview.c:2511
+#: src/folderview.c:2504
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Копирование %s в %s..."
-#: src/folderview.c:2511
+#: src/folderview.c:2504
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Перенос %s в %s..."
-#: src/folderview.c:2542
+#: src/folderview.c:2535
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Источник совпадает с приёмником."
-#: src/folderview.c:2545
+#: src/folderview.c:2538
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Невозможно копировать папку в одну из её подпапок."
-#: src/folderview.c:2546
+#: src/folderview.c:2539
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Невозможно переместить папку в одну из её подпапок."
-#: src/folderview.c:2549
+#: src/folderview.c:2542
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Невозможно перемещение папок из одного почтового ящика в другой."
-#: src/folderview.c:2552
+#: src/folderview.c:2545
msgid "Copy failed!"
msgstr "Произошла ошибка копирования!"
-#: src/folderview.c:2552
+#: src/folderview.c:2545
msgid "Move failed!"
msgstr "Перенос не удался!"
-#: src/folderview.c:2603
+#: src/folderview.c:2596
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Параметры обработки для папки %s"
-#: src/folderview.c:2995
-#: src/summaryview.c:4378
-#: src/summaryview.c:4477
+#: src/folderview.c:3023 src/summaryview.c:4448 src/summaryview.c:4547
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Папка назначения может содержать только другие папки."
-#: src/gedit-print.c:138
-#: src/messageview.c:2105
-#: src/summaryview.c:4700
-#: src/toolbar.c:198
-#: src/toolbar.c:406
-msgid "Print"
-msgstr "Печать"
-
-#: src/gedit-print.c:236
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Подготовка страниц..."
-
-#: src/gedit-print.c:263
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Рендеринг страницы %d из %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:265
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Печать страницы %d из %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:287
-#: src/printing.c:439
-msgid "Print preview"
-msgstr "Предпросмотр печати"
-
-#: src/gedit-print.c:428
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Страница %N из %Q"
-
-#: src/grouplistdialog.c:160
+#: src/grouplistdialog.c:161
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Подписка на группы новостей"
-#: src/grouplistdialog.c:176
+#: src/grouplistdialog.c:178
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgstr "Выберите группы новостей для подписки:"
-#: src/grouplistdialog.c:182
+#: src/grouplistdialog.c:184
msgid "Find groups:"
msgstr "Найти группы:"
-#: src/grouplistdialog.c:190
+#: src/grouplistdialog.c:192
msgid " Search "
msgstr " Поиск "
-#: src/grouplistdialog.c:202
+#: src/grouplistdialog.c:204
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Имя группы новостей"
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:205
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
-#: src/grouplistdialog.c:204
+#: src/grouplistdialog.c:206
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/grouplistdialog.c:333
+#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "moderated"
msgstr "модерируется"
-#: src/grouplistdialog.c:335
+#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "readonly"
msgstr "только для чтения"
-#: src/grouplistdialog.c:337
+#: src/grouplistdialog.c:351
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
-#: src/grouplistdialog.c:406
+#: src/grouplistdialog.c:422
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Невозможно получить список групп новостей."
-#: src/grouplistdialog.c:443
-#: src/summaryview.c:1489
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1497
msgid "Done."
msgstr "Готово."
-#: src/grouplistdialog.c:476
+#: src/grouplistdialog.c:492
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d групп новостей получено (%s прочтено)"
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Claws Mail - свободное программное обеспечение, выпущенное согласно лицензии GPL. Если вы желаете оказать безвозмездную помощь проекту Claws Mail, можете сделать так на:\n"
+"Claws Mail - свободное программное обеспечение, выпущенное под лицензией "
+"GPL. Если Вы хотите оказать безвозмездную помощь проекту Claws Mail, Вы "
+"можете сделать это на:\n"
#: src/gtk/about.c:146
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Авторские права (C) 1999-2010\n"
-"ХиÑ\80оÑ\8eки ЯмамоÑ\82о <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"и команда Ñ\80азÑ\80абоÑ\82Ñ\87иков Claws Mail"
+"Авторские права (C) 1999-2011\n"
+"Ð\9aоманда Ñ\80азÑ\80абоÑ\82Ñ\87иков Claws Mail\n"
+"и ХиÑ\80оÑ\8eки ЯмамоÑ\82о <hiro-y@kcn.ne.jp>"
#: src/gtk/about.c:149
msgid ""
"Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
"Операционная система: неопознана"
-#: src/gtk/about.c:230
-#: src/prefs_themes.c:729
-#: src/wizard.c:543
+#: src/gtk/about.c:230 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:543
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Команда Claws Mail"
msgstr "поддержка шифрования соединения с сервером\n"
#: src/gtk/about.c:438
-msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgid ""
+"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr "поддержка адресов IPv6, нового протокола адресации Интернета\n"
#: src/gtk/about.c:449
msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "поддержка серверов IMAP и NNTP\n"
-#: src/gtk/about.c:490
-msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-msgstr "поддержка настройки параметров печати\n"
-
-#: src/gtk/about.c:501
+#: src/gtk/about.c:489
msgid "libSM|adds support for session handling\n"
msgstr "поддержка сессий\n"
-#: src/gtk/about.c:511
-msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+#: src/gtk/about.c:499
+msgid ""
+"NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "поддержка изменений в состоянии сетевых подключений\n"
-#: src/gtk/about.c:543
+#: src/gtk/about.c:531
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
+"version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Данная программа является свободным ПО. Вы вправе распространять и/или модифицировать ее в рамках условий лицензии GNU General Public License опубликованной Free Software Foundation версии 3 либо (на Ваш выбор) более поздней версии.\n"
+"Данная программа является свободным ПО. Вы вправе распространять и/или "
+"модифицировать ее в рамках условий лицензии GNU General Public License "
+"опубликованной Free Software Foundation версии 3 либо (на Ваш выбор) более "
+"поздней версии.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:549
+#: src/gtk/about.c:537
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Программа распространяеся в надежде на то, что она будет полезна, однако НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ПРИ ПРОДАЖЕ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ. Для получения более подробной информации ознакомьтесь с GNU General Public License.\n"
+"Программа распространяеся в надежде на то, что она будет полезна, однако НЕ "
+"ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ "
+"ПРИ ПРОДАЖЕ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ. Для "
+"получения более подробной информации ознакомьтесь с GNU General Public "
+"License.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:567
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
-msgstr "Вместе с данной программой вы должны были получить экземпляр GNU General Public License. Если нет, смотрите <"
+#: src/gtk/about.c:555
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <"
+msgstr ""
+"Вместе с данной программой вы должны были получить экземпляр GNU General "
+"Public License. Если нет, смотрите <"
-#: src/gtk/about.c:572
+#: src/gtk/about.c:560
msgid ""
">. \n"
"\n"
">. \n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:665
+#: src/gtk/about.c:653
msgid "About Claws Mail"
msgstr "О программе Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:723
+#: src/gtk/about.c:711
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Авторские права (C) 1999-2010\n"
-"ХиÑ\80Ñ\83ки ЯмамоÑ\82о <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"и команда Ñ\80азÑ\80абоÑ\82Ñ\87иков Claws Mail"
+"Авторские права (C) 1999-2011\n"
+"Ð\9aоманда Ñ\80азÑ\80абоÑ\82Ñ\87иков Claws Mail\n"
+"и ХиÑ\80оÑ\8eки ЯмамоÑ\82о <hiro-y@kcn.ne.jp>"
-#: src/gtk/about.c:737
+#: src/gtk/about.c:725
msgid "_Info"
msgstr "_Информация"
-#: src/gtk/about.c:743
+#: src/gtk/about.c:731
msgid "_Authors"
msgstr "_Авторы"
-#: src/gtk/about.c:749
+#: src/gtk/about.c:737
msgid "_Features"
msgstr "_Возможности"
-#: src/gtk/about.c:755
+#: src/gtk/about.c:743
msgid "_License"
msgstr "_Лицензия"
-#: src/gtk/about.c:763
+#: src/gtk/about.c:751
msgid "_Release Notes"
msgstr "_О релизе"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38
-#: src/prefs_common.c:362
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365
msgid "Orange"
msgstr "Оранжевый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39
-#: src/prefs_common.c:366
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369
msgid "Red"
msgstr "Красный"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40
-#: src/prefs_common.c:370
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373
msgid "Pink"
msgstr "Розовый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41
-#: src/prefs_common.c:374
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377
msgid "Sky blue"
msgstr "Голубой"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42
-#: src/prefs_common.c:378
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43
-#: src/prefs_common.c:382
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385
msgid "Green"
msgstr "Зеленый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44
-#: src/prefs_common.c:386
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389
msgid "Brown"
msgstr "Коричневый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45
-#: src/prefs_common.c:390
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393
msgid "Grey"
msgstr "Зеленый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
-#: src/prefs_common.c:394
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397
msgid "Light brown"
msgstr "Светлокоричневый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
-#: src/prefs_common.c:398
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401
msgid "Dark red"
msgstr "Темнокрасный"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
-#: src/prefs_common.c:402
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405
msgid "Dark pink"
msgstr "Темнорозовый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
-#: src/prefs_common.c:406
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409
msgid "Steel blue"
msgstr "Голубая сталь"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
-#: src/prefs_common.c:410
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413
msgid "Gold"
msgstr "Золотой"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
-#: src/prefs_common.c:414
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417
msgid "Bright green"
msgstr "Светлозеленый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
-#: src/prefs_common.c:418
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421
msgid "Magenta"
msgstr "Малиновый"
#: src/gtk/foldersort.c:156
-msgid "Set folder order"
+msgid "Set mailbox order"
msgstr "Порядок сортировки папок"
#: src/gtk/foldersort.c:190
-msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение папкок ввеÑ\80Ñ\85 или вниз позволиÑ\82 иÑ\81менить порядок сортировки."
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение папок ввеÑ\80Ñ\85 или вниз позволиÑ\82 изменить порядок сортировки."
#: src/gtk/foldersort.c:216
-#: src/toolbar.c:387
-msgid "Folders"
-msgstr "Папки"
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Почтовые ящики"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:336
-#: src/gtk/gtkaspell.c:616
+#: src/gtk/gtkaspell.c:338 src/gtk/gtkaspell.c:620
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Словарь не выбран."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:360
-#: src/gtk/gtkaspell.c:390
+#: src/gtk/gtkaspell.c:362 src/gtk/gtkaspell.c:392
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
msgstr "Не удалось инициализировать модуль проверки орфографии %s."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:666
+#: src/gtk/gtkaspell.c:670
msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
msgstr "Не удалось инициализировать брокера Enchant."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:671
+#: src/gtk/gtkaspell.c:676
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
msgstr "Не удалось инициализировать словарь %s:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1030
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1036
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Слов с ошибками не найдено."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1380
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1418
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Заменить неизвестное слово"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1397
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1434
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Заменить \"%s\" на: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1480
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Удерживая клавишу Control нажмите Enter\n"
"и вам помогут исправить ошибку.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1753
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1790
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "\"%s\" неизвестно в %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1767
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1804
msgid "Accept in this session"
msgstr "Принять для этой сессии"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1777
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1814
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Добавить в личный словарь"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1787
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1824
msgid "Replace with..."
msgstr "Заменить на..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1837
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Проверить с %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1822
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1859
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(нет предположений)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1833
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1971
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1870 src/gtk/gtkaspell.c:2008
msgid "More..."
msgstr "Больше..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1896
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1933
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Словарь: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1909
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Использовать альтернативный (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1920
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1957
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Использовать оба словаря"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1934
-#: src/prefs_spelling.c:141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1971 src/prefs_spelling.c:143
msgid "Check while typing"
msgstr "Проверять при наборе"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1950
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1987
msgid "Change dictionary"
msgstr "Изменить словарь"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2089
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2126
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"Невозможно сменить словарь.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2145
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2182
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"Невозможно сменить альтернативный словарь.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
-msgid "Configuration"
-msgstr "Параметры"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Параметры задания печати"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Буфер исходного кода"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "GtkТекстБуфер объект для печати"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Ширина табуляций"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Эквивалентно количеству пробелов"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Режим переноса строк"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Режим переноса слов"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
-msgid "Highlight"
-msgstr "Подсветка"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Печать документа с подсветкой синтаксиса"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr "Имя ГномШрифта используемого для текстового документа (deprecated)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
-msgid "Font Description"
-msgstr "Описание шрифта"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Шрифт используемый для текстового документа (напр. \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Число шрифтов"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr "Имя ГномШрифта используемого для номеров строк (deprecated)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Описание шрифта используемого для номеров строк"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Печать номеров строк"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Интервал печати номеров строк (0 - без номеров)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
-msgid "Print Header"
-msgstr "Печать заголовка"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Печататать заголовок на каждой странице?"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Печать сносок"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Печатать сноски на каждой странице?"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Шрифт заголовков и сносок"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr "Имя ГномШрифта используемого для заголовков и сносок (deprecated)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Описание шрифта заголовка и сноски"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Шрифт используемый для заголовков и сносок (например: \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/headers.h:8
-#: src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2053
-#: src/prefs_summary_column.c:83
-#: src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1221
+#: src/prefs_matcher.c:2114 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:437
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
-#: src/gtk/headers.h:9
-#: src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2050
-#: src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/prefs_template.c:79
-#: src/quote_fmt.c:49
-#: src/quote_fmt.c:167
-#: src/quote_fmt.c:295
-#: src/quote_fmt.c:427
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1218
+#: src/prefs_matcher.c:2111 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:435
msgid "From"
msgstr "От"
-#: src/gtk/headers.h:9
-#: src/summary_search.c:352
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:353
msgid "From:"
msgstr "От:"
#: src/gtk/headers.h:10
-#: src/toolbar.c:396
msgid "Sender"
msgstr "Отправителю"
msgstr "Отправителю:"
#: src/gtk/headers.h:11
-#: src/prefs_account.c:1992
msgid "Reply-To"
msgstr "Oтветить"
-#: src/gtk/headers.h:12
-#: src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2051
-#: src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:81
-#: src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1219
+#: src/prefs_matcher.c:2112 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:436
msgid "To"
msgstr "Кому"
-#: src/gtk/headers.h:13
-#: src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2052
-#: src/prefs_template.c:82
-#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1220
+#: src/prefs_matcher.c:2113 src/quote_fmt.c:57
msgid "Cc"
msgstr "Копия"
#: src/gtk/headers.h:14
-#: src/prefs_account.c:1979
-#: src/prefs_template.c:83
msgid "Bcc"
msgstr "Скрытая копия"
-#: src/gtk/headers.h:15
-#: src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2054
-#: src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_matcher.c:2115 src/quote_fmt.c:60
msgid "Message-ID"
msgstr "Идентификатор сообщения"
msgid "In-Reply-To"
msgstr "В ответ на"
-#: src/gtk/headers.h:16
-msgid "In-Reply-To:"
-msgstr "В ответе кому:"
-
-#: src/gtk/headers.h:17
-#: src/prefs_filtering_action.c:1210
-#: src/prefs_matcher.c:2056
-#: src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1224
+#: src/prefs_matcher.c:2117 src/quote_fmt.c:59
msgid "References"
msgstr "Ссылки"
msgid "References:"
msgstr "Связи:"
-#: src/gtk/headers.h:18
-#: src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2049
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/prefs_template.c:84
-#: src/quote_fmt.c:55
-#: src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1217
+#: src/prefs_matcher.c:2110 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
+#: src/summaryview.c:434
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Received:"
msgstr "Получено:"
-#: src/gtk/headers.h:32
-#: src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2055
-#: src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1223
+#: src/prefs_matcher.c:2116 src/quote_fmt.c:58
msgid "Newsgroups"
msgstr "Группы новостей"
msgid "Seen:"
msgstr "Seen:"
-#: src/gtk/headers.h:36
-#: src/gtk/progressdialog.c:137
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
-#: src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2669
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:138
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2695
msgid "Status"
msgstr "Статус"
-#: src/gtk/headers.h:36
-#: src/prefs_themes.c:939
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
msgid "Content-Type"
msgstr "Content-Type"
-#: src/gtk/headers.h:41
-#: src/image_viewer.c:326
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:326
msgid "Content-Type:"
msgstr "Content-Type:"
msgid "Precedence:"
msgstr "Precedence:"
-#: src/gtk/headers.h:45
-#: src/prefs_account.c:1042
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1062
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
msgstr "Объяснение значков"
#: src/gtk/icon_legend.c:137
-msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Для отображения статуса сообщений и папок используются следующие значки:</span>"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Для отображения статуса сообщений и папок используются "
+"следующие значки:</span>"
-#: src/gtk/inputdialog.c:245
-#: src/gtk/inputdialog.c:267
+#: src/gtk/inputdialog.c:245 src/gtk/inputdialog.c:267
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Введите пароль для %s в %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:248
-#: src/gtk/inputdialog.c:251
-#: src/gtk/inputdialog.c:270
-#: src/gtk/inputdialog.c:273
+#: src/gtk/inputdialog.c:248 src/gtk/inputdialog.c:251
+#: src/gtk/inputdialog.c:270 src/gtk/inputdialog.c:273
#, c-format
msgid "Input password for %s:"
msgstr "Введите пароль для %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:254
-#: src/gtk/inputdialog.c:276
+#: src/gtk/inputdialog.c:254 src/gtk/inputdialog.c:276
msgid "Input password:"
msgstr "Введите пароль:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:255
-#: src/gtk/inputdialog.c:283
+#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:283
#: src/gtk/inputdialog.c:295
msgid "Input password"
msgstr "Введите пароль"
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Запомнить пароль для текущей сессии"
-#: src/gtk/inputdialog.c:383
-#: src/gtk/inputdialog.c:432
+#: src/gtk/inputdialog.c:383 src/gtk/inputdialog.c:432
msgid "Remember this"
msgstr "Запомнить"
-#: src/gtk/logwindow.c:444
+#: src/gtk/logwindow.c:450
msgid "Clear _Log"
msgstr "Очистить _журнал"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:163
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid ""
"\n"
"\n"
"Следующая ошибка произошла при попытке загрузить модуль %s:\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:449
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
-#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:552
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:640
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68 src/prefs_toolbar.c:912
msgid "Plugins"
msgstr "Модули"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
msgid "Load..."
msgstr "Загрузить..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
msgid "Unload"
msgstr "Выгрузить"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351
-#: src/prefs_summaries.c:220
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:220
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:373
+#: src/gtk/pluginwindow.c:372
msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
msgstr "Больше модулей доступно на вебсайте Claws Mail."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:379
-#: src/prefs_themes.c:878
+#: src/gtk/pluginwindow.c:378 src/prefs_themes.c:843
msgid "Get more..."
msgstr "Получить больше..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+#: src/gtk/pluginwindow.c:413
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "Нажмите для загрузки одного или более модулей"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+#: src/gtk/pluginwindow.c:416
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "Выгрузить модуль"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:482
+#: src/gtk/pluginwindow.c:481
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Загрузить модуль..."
-#: src/gtk/prefswindow.c:671
+#: src/gtk/prefswindow.c:673
msgid "Page Index"
msgstr "Список"
-#: src/gtk/progressdialog.c:129
-#: src/prefs_account.c:3116
-#: src/prefs_account.c:3134
-#: src/prefs_account.c:3152
-#: src/prefs_account.c:3170
-#: src/prefs_account.c:3188
-#: src/prefs_account.c:3206
-#: src/prefs_account.c:3225
-#: src/prefs_account.c:3307
-#: src/prefs_filtering_action.c:1358
-#: src/prefs_filtering.c:392
-#: src/prefs_filtering.c:1942
+#: src/gtk/progressdialog.c:130 src/prefs_account.c:3203
+#: src/prefs_account.c:3221 src/prefs_account.c:3239 src/prefs_account.c:3257
+#: src/prefs_account.c:3275 src/prefs_account.c:3293 src/prefs_account.c:3312
+#: src/prefs_account.c:3394 src/prefs_filtering_action.c:1378
+#: src/prefs_filtering.c:394 src/prefs_filtering.c:1879
msgid "Account"
msgstr "Учётная запись"
-#: src/gtk/quicksearch.c:415
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "all messages"
msgstr "все сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:416
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "messages whose age is greater than #"
msgstr "сообщения сроком более # дней"
-#: src/gtk/quicksearch.c:417
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "messages whose age is less than #"
msgstr "сообщения сроком менее # дней"
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "сообщения, содержащие S в теле сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:419
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "сообщения, содержащие S в любой его части"
-#: src/gtk/quicksearch.c:420
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "сообщения 'Копия' для S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:421
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "сообщение 'Кому:' или 'Копия:' для S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:422
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
msgid "deleted messages"
msgstr "удалённые сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:423
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "сообщения, содержащие S в поле \"Отправитель\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:424
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "верно, если выполнение \"S\" успешное"
-#: src/gtk/quicksearch.c:425
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
msgid "messages originating from user S"
msgstr "оригинальные сообщения пользователя S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:426
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
msgid "forwarded messages"
msgstr "перенаправленные сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:427
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
msgid "messages which contain header S"
msgstr "сообщения, содержащие заголовок S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:428
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке идентификатора сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:429
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке \"В ответ на:\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:430
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "сообщения помеченные цветом #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:431
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
msgid "locked messages"
msgstr "заблокированные сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:432
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "сообщения, принадлежащие группе новостей S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
msgid "new messages"
msgstr "новые сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
msgid "old messages"
msgstr "старые сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "неполные сообщения (частично загруженные)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "сообщения, на которые был дан ответ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
msgid "read messages"
msgstr "прочтённые сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:518
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "сообщения, содержащие S в теме"
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
msgid "messages whose score is equal to #"
msgstr "сообщения, чей счёт равен #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
+#: src/gtk/quicksearch.c:520
msgid "messages whose score is greater than #"
msgstr "сообщения со счётом больше #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
msgid "messages whose score is lower than #"
msgstr "сообщения со счётом меньше #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr "сообщения со счётом равным #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr "сообщения размером больше #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:524
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr "сообщения размером меньше #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "сообщения отправленные для S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:526
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "сообщения содержащие тег S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:527
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "сообщения содержащие тег(и)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
+#: src/gtk/quicksearch.c:528
msgid "marked messages"
msgstr "помеченные сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:529
msgid "unread messages"
msgstr "непрочтённые сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:530
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке ссылок"
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:531
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr "сообщения возвращающие 0 при передаче команды - %F файл сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:532
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке X-Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:534
msgid "logical AND operator"
msgstr "логическое И"
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:535
msgid "logical OR operator"
msgstr "логическое ИЛИ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:536
msgid "logical NOT operator"
msgstr "логическое НЕ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:537
msgid "case sensitive search"
msgstr "поиск с учётом регистра"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:539
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "допускаются все расширения фильтрации"
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
-#: src/summary_search.c:397
+#: src/gtk/quicksearch.c:547 src/summary_search.c:398
msgid "Extended Search"
msgstr "Расширенный поиск"
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:548
msgid ""
-"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"Расширенный поиск позволяет составить критерии выборки сообщений и отображения их с списке сообщений.\n"
+"Расширенный поиск позволяет составить критерии выборки сообщений и "
+"отображения их с списке сообщений.\n"
"Следующие символы могут использоваться:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:587
+#: src/gtk/quicksearch.c:733
msgid "From/To/Subject/Tag"
msgstr "От/Кому/Тема/Тег"
-#: src/gtk/quicksearch.c:598
+#: src/gtk/quicksearch.c:744
msgid "Recursive"
msgstr "Рекурсивно"
-#: src/gtk/quicksearch.c:608
+#: src/gtk/quicksearch.c:754
msgid "Sticky"
msgstr "Прилипающий"
-#: src/gtk/quicksearch.c:618
+#: src/gtk/quicksearch.c:764
msgid "Type-ahead"
msgstr "Опережающий ввод"
-#: src/gtk/quicksearch.c:630
+#: src/gtk/quicksearch.c:776
msgid "Run on select"
msgstr "Перейти на выбранное"
-#: src/gtk/quicksearch.c:667
-#: src/gtk/quicksearch.c:756
-msgid " Clear "
-msgstr "Очистить "
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:674
+#: src/gtk/quicksearch.c:814
msgid "Clear the current search"
msgstr "Очистить текущий поиск"
-#: src/gtk/quicksearch.c:688
-#: src/summary_search.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:824 src/summary_search.c:351
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Правка критерия поиска"
-#: src/gtk/quicksearch.c:694
-#: src/gtk/quicksearch.c:754
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr " Дополнительные символы... "
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:701
+#: src/gtk/quicksearch.c:833
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Информация о символах"
-#: src/gtk/quicksearch.c:772
-msgid "Info"
-msgstr "Инфо"
+#: src/gtk/quicksearch.c:872 src/gtk/quicksearch.c:887
+msgid "_Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:874 src/gtk/quicksearch.c:889
+msgid "C_lear"
+msgstr "Очистить"
-#: src/gtk/quicksearch.c:1257
-#: src/summaryview.c:1301
+#: src/gtk/quicksearch.c:1420 src/summaryview.c:1309
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Поиск в %s...\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:84
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:91
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:106
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:111
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:133
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:84 src/gtk/sslcertwindow.c:91
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:106 src/gtk/sslcertwindow.c:111
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:118 src/gtk/sslcertwindow.c:133
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<нет в сертификате>"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:362
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:417
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:324
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:365 src/gtk/sslcertwindow.c:420
msgid "Correct"
msgstr "Верно"
msgid "Signer"
msgstr "Подписано"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:193
-#: src/prefs_themes.c:895
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:169 src/gtk/sslcertwindow.c:193
+#: src/prefs_themes.c:860
msgid "Name: "
msgstr "Имя: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:177
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:201
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:177 src/gtk/sslcertwindow.c:201
msgid "Organization: "
msgstr "Организация: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:185
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:209
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:185 src/gtk/sslcertwindow.c:209
msgid "Location: "
msgstr "Расположение: "
msgid "Expires on: "
msgstr "Заканчивается: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "SSL сертификат для %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"Сертификат для %s неизвестен.\n"
"Всё равно принять его?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:323
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:326 src/gtk/sslcertwindow.c:367
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:422
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Статус подписи: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:331
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:372
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:334 src/gtk/sslcertwindow.c:375
msgid "_View certificate"
msgstr "_Показать сертификат"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:339
msgid "Unknown SSL Certificate"
msgstr "Неизвестный SSL сертфикат"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:432
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:340 src/gtk/sslcertwindow.c:381
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:435
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Отменить соединение"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:432
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:340 src/gtk/sslcertwindow.c:435
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Принять и сохранить"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:353
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:356
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
"Срок действия сертификата для %s истек.\n"
"Всё равно продолжать?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:377
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:380
msgid "Expired SSL Certificate"
msgstr "Сертификаты SSL с истекшими сроками"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:381
msgid "_Accept"
msgstr "_Принять"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:396
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:399
msgid "New certificate:"
msgstr "Новый сертификат:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:401
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:404
msgid "Known certificate:"
msgstr "Известный сертификат:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:408
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:411
#, c-format
msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
msgstr "Сертификат для %s изменился. Всё равно хотите принять его?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:427
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:430
msgid "_View certificates"
msgstr "_Просмотр сертификатов"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:431
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:434
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "Измененный SSL сертификат"
msgid "Tags:"
msgstr "Тэги:"
-#: src/headerview.c:215
-#: src/summaryview.c:3192
-#: src/summaryview.c:3202
-#: src/summaryview.c:3223
+#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3251 src/summaryview.c:3268
+#: src/summaryview.c:3289
msgid "(No From)"
msgstr "(Нет поля 'от')"
-#: src/headerview.c:230
-#: src/summaryview.c:3236
-#: src/summaryview.c:3240
+#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3302 src/summaryview.c:3306
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Нет темы)"
msgid "Error:"
msgstr "Ошибка:"
-#: src/image_viewer.c:298
+#: src/image_viewer.c:298 src/mimeview.c:2556
msgid "Filename:"
msgstr "Имя файла:"
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "Cоединение IMAP4 прервано\n"
-#: src/imap.c:570
+#: src/imap.c:576
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: аутентификация пройдеа\n"
-#: src/imap.c:573
+#: src/imap.c:579
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: не пройдена аутентификация\n"
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:582
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: неверное состояние\n"
-#: src/imap.c:579
+#: src/imap.c:585
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка потока\n"
-#: src/imap.c:582
+#: src/imap.c:588
#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка разбора ответа (скорее всего, не соответствующий RFC ответ от сервера)\n"
+msgid ""
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"Ошибка IMAP в %s: ошибка разбора ответа (скорее всего, не соответствующий "
+"RFC ответ от сервера)\n"
-#: src/imap.c:586
+#: src/imap.c:592
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: в соединении отказано\n"
-#: src/imap.c:589
+#: src/imap.c:595
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выделения памяти\n"
-#: src/imap.c:592
+#: src/imap.c:598
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: fatal error\n"
-#: src/imap.c:595
+#: src/imap.c:601
#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка протокола (скорее всего, не соответствующий RFC ответ от сервера)\n"
+msgid ""
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"Ошибка IMAP в %s: ошибка протокола (скорее всего, не соответствующий RFC "
+"ответ от сервера)\n"
-#: src/imap.c:599
+#: src/imap.c:605
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: соединение не принято\n"
-#: src/imap.c:602
+#: src/imap.c:608
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения APPEND\n"
-#: src/imap.c:605
+#: src/imap.c:611
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения NOOP\n"
-#: src/imap.c:608
+#: src/imap.c:614
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LOGOUT\n"
-#: src/imap.c:611
+#: src/imap.c:617
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CAPABILITY\n"
-#: src/imap.c:614
+#: src/imap.c:620
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CHECK\n"
-#: src/imap.c:617
+#: src/imap.c:623
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CLOSE\n"
-#: src/imap.c:620
+#: src/imap.c:626
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения EXPUNGE\n"
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:629
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения COPY\n"
-#: src/imap.c:626
+#: src/imap.c:632
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения UID COPY\n"
-#: src/imap.c:629
+#: src/imap.c:635
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CREATE\n"
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:638
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения DELETE\n"
-#: src/imap.c:635
+#: src/imap.c:641
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения EXAMINE\n"
-#: src/imap.c:638
+#: src/imap.c:644
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения FETCH\n"
-#: src/imap.c:641
+#: src/imap.c:647
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения UID FETCH\n"
-#: src/imap.c:644
+#: src/imap.c:650
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LIST\n"
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:653
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LOGIN\n"
-#: src/imap.c:650
+#: src/imap.c:656
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LSUB\n"
-#: src/imap.c:653
+#: src/imap.c:659
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения RENAME\n"
-#: src/imap.c:656
+#: src/imap.c:662
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения SEARCH\n"
-#: src/imap.c:659
+#: src/imap.c:665
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения UID-SEARCH\n"
-#: src/imap.c:662
+#: src/imap.c:668
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения SELECT\n"
-#: src/imap.c:665
+#: src/imap.c:671
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка STATUS\n"
-#: src/imap.c:668
+#: src/imap.c:674
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка STORE\n"
-#: src/imap.c:671
+#: src/imap.c:677
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка UID STORE\n"
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:680
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка SUBSCRIBE\n"
-#: src/imap.c:677
+#: src/imap.c:683
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка UNSUBSCRIBE\n"
-#: src/imap.c:680
+#: src/imap.c:686
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка STARTTLS\n"
-#: src/imap.c:683
+#: src/imap.c:689
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка INVAL\n"
-#: src/imap.c:686
+#: src/imap.c:692
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка EXTENSTION\n"
-#: src/imap.c:689
+#: src/imap.c:695
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка SASL\n"
-#: src/imap.c:693
+#: src/imap.c:699
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка SSL\n"
-#: src/imap.c:697
+#: src/imap.c:703
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
msgstr "Ошибка IMAP в %s: Неизвестная ошибка [%d]\n"
-#: src/imap.c:878
+#: src/imap.c:884
msgid ""
"\n"
"\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Авторизация SASL-MD5 доступна, если libetpan собран с поддержкой SASL и установлен SASL плагин CRAM-MD5."
+"Авторизация SASL-MD5 доступна, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
+"установлен SASL плагин CRAM-MD5."
-#: src/imap.c:884
+#: src/imap.c:890
msgid ""
"\n"
"\n"
-"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Авторизация DIGEST-MD5 доступна, только если libetpan собран с поддержкой SASL и установлен SASL-модуль DIGEST-MD5."
+"Авторизация DIGEST-MD5 доступна, только если libetpan собран с поддержкой "
+"SASL и установлен SASL-модуль DIGEST-MD5."
-#: src/imap.c:891
+#: src/imap.c:897
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Соединение с %s прошло неудачно: логин отвергнут. %s"
-#: src/imap.c:895
+#: src/imap.c:901
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Соединение с %s прошло неудачно: логин отвергнут. %s\n"
-#: src/imap.c:913
+#: src/imap.c:919
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Соединение с %s прошло неудачно"
-#: src/imap.c:920
-#: src/imap.c:923
+#: src/imap.c:926 src/imap.c:929
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP4 соединение с %s было разорвано. Переподключение...\n"
-#: src/imap.c:953
-#: src/imap.c:3110
-#: src/imap.c:3773
-#: src/imap.c:3870
-#: src/imap.c:4056
-#: src/imap.c:4860
+#: src/imap.c:959 src/imap.c:3122 src/imap.c:3785 src/imap.c:3882
+#: src/imap.c:4068 src/imap.c:4872
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail необходимо сетевое подключение для доступа к серверу IMAP."
-#: src/imap.c:1046
-#: src/inc.c:795
-#: src/news.c:351
-#: src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1053 src/inc.c:797 src/news.c:354 src/send_message.c:289
msgid "Insecure connection"
msgstr "Незащищенное подключение"
-#: src/imap.c:1047
-#: src/inc.c:796
-#: src/news.c:352
-#: src/send_message.c:290
+#: src/imap.c:1054 src/inc.c:798 src/news.c:355 src/send_message.c:290
msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
msgstr ""
-"Подключение настроено на безопасное SSL подключение, но SSL недоступно в данной сборке Claws Mail.\n"
+"Подключение настроено на безопасное SSL подключение, но SSL недоступно в "
+"данной сборке Claws Mail.\n"
"\n"
"Продолжить подключение к серверу? Передаваемые данные не будут зашифрованы."
-#: src/imap.c:1053
-#: src/inc.c:802
-#: src/news.c:358
-#: src/send_message.c:296
+#: src/imap.c:1060 src/inc.c:804 src/news.c:361 src/send_message.c:296
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Продолжить подключение"
-#: src/imap.c:1063
+#: src/imap.c:1070
#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87ение к IMAP4 Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "УÑ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f запиÑ\81Ñ\8c '%s': Ð\9fодклÑ\8eÑ\87ение к IMAP4 Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83: %s..."
-#: src/imap.c:1105
+#: src/imap.c:1117
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Невозможно подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d"
-#: src/imap.c:1108
+#: src/imap.c:1120
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Невозможно подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1141
-#: src/imap.c:3533
+#: src/imap.c:1153 src/imap.c:3545
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Невозможно начать TLS сессию.\n"
-#: src/imap.c:1183
+#: src/imap.c:1195
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
msgstr "Подключение к IMAP4 серверу: %s ...\n"
-#: src/imap.c:1198
+#: src/imap.c:1210
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Не могу подключиться к серверу IMAP %s.\n"
-#: src/imap.c:1201
+#: src/imap.c:1213
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Не могу подключиться к серверу IMAP %s."
-#: src/imap.c:1597
+#: src/imap.c:1609
msgid "Adding messages..."
msgstr "Добавление сообщения..."
-#: src/imap.c:1800
-#: src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1812 src/mh.c:517
msgid "Copying messages..."
msgstr "Копирование сообщения..."
-#: src/imap.c:1988
+#: src/imap.c:2000
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "невозможно установить флаг удаления\n"
-#: src/imap.c:1995
-#: src/imap.c:4486
+#: src/imap.c:2007 src/imap.c:4498
msgid "can't expunge\n"
msgstr "невозможно уничтожить\n"
-#: src/imap.c:2346
+#: src/imap.c:2358
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Поиск подписанных папок в %s..."
-#: src/imap.c:2349
+#: src/imap.c:2361
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Ищутся подпапки %s..."
-#: src/imap.c:2645
+#: src/imap.c:2657
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "невозможно создать почтовый ящик: LIST failed\n"
-#: src/imap.c:2660
+#: src/imap.c:2672
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "невозможно создать почтовый ящик\n"
-#: src/imap.c:2751
+#: src/imap.c:2763
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr "Новое имя папки не должно содержать разделитель пути пространства имён"
-#: src/imap.c:2788
+#: src/imap.c:2800
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "невозможно переименовать почтовый ящик: %s в %s\n"
-#: src/imap.c:2900
+#: src/imap.c:2912
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "невозможно удалить почтовый ящик\n"
-#: src/imap.c:3191
+#: src/imap.c:3203
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST failed\n"
-#: src/imap.c:3276
+#: src/imap.c:3288
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Помечаются сообщения..."
-#: src/imap.c:3377
+#: src/imap.c:3389
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "невозможно выбрать папку: %s\n"
-#: src/imap.c:3530
+#: src/imap.c:3542
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "Сервер требует TLS для входа в систему.\n"
-#: src/imap.c:3540
+#: src/imap.c:3552
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Невозможно обновить.\n"
-#: src/imap.c:3545
+#: src/imap.c:3557
#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
-msgstr "Не удалось соединиться с %s: сервер требует TLS, но Claws Mail собран без поддержки OpenSSL.\n"
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+"Не удалось соединиться с %s: сервер требует TLS, но Claws Mail собран без "
+"поддержки OpenSSL.\n"
-#: src/imap.c:3553
+#: src/imap.c:3565
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Сбой входа на сервер.\n"
-#: src/imap.c:3778
+#: src/imap.c:3790
msgid "Fetching message..."
msgstr "Получение сообщения..."
-#: src/imap.c:4479
+#: src/imap.c:4491
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "невозможно установить флаг удаления: %d\n"
-#: src/imap.c:5519
+#: src/imap.c:5532
msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n"
+"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail "
+"собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n"
"\n"
"Возможно необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
-#: src/imap_gtk.c:60
-#: src/mh_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:53
msgid "Create _new folder..."
msgstr "Создать _новую папку..."
-#: src/imap_gtk.c:62
-#: src/mh_gtk.c:53
-#: src/news_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:54 src/news_gtk.c:60
msgid "_Rename folder..."
msgstr "_Переименовать папку..."
-#: src/imap_gtk.c:63
-#: src/mh_gtk.c:54
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:55
msgid "M_ove folder..."
msgstr "П_ереместить папку..."
-#: src/imap_gtk.c:64
-#: src/mh_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56
msgid "Cop_y folder..."
msgstr "Копировать папку..."
-#: src/imap_gtk.c:66
-#: src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:57
msgid "_Delete folder..."
msgstr "_Удалить папку..."
-#: src/imap_gtk.c:68
-#: src/news_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:69 src/news_gtk.c:58
msgid "Synchronise"
msgstr "Синхронизировать"
-#: src/imap_gtk.c:69
-#: src/news_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:70 src/news_gtk.c:59
msgid "Down_load messages"
msgstr "Загр_узить сообщения"
-#: src/imap_gtk.c:72
+#: src/imap_gtk.c:73
msgid "S_ubscriptions"
msgstr "Подписки"
-#: src/imap_gtk.c:74
+#: src/imap_gtk.c:75
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Подписаться..."
-#: src/imap_gtk.c:75
+#: src/imap_gtk.c:76
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "_Отписаться..."
-#: src/imap_gtk.c:77
-#: src/mh_gtk.c:57
-#: src/news_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:62
msgid "_Check for new messages"
msgstr "_Проверить наличие новых сообщений"
-#: src/imap_gtk.c:78
-#: src/mh_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:59
msgid "C_heck for new folders"
msgstr "_Проверить наличие новых папок"
-#: src/imap_gtk.c:79
-#: src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60
msgid "R_ebuild folder tree"
msgstr "П_ерестроить дерево папок"
-#: src/imap_gtk.c:84
+#: src/imap_gtk.c:85
msgid "Show only subscribed _folders"
msgstr "Показывать только подписанные папки"
-#: src/imap_gtk.c:193
+#: src/imap_gtk.c:194
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"(если хотите создать папку для подпапок,\n"
"а не сообщений, то добавьте '/' в конце имени)"
-#: src/imap_gtk.c:197
-#: src/mh_gtk.c:145
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:146
msgid "Inherit properties from parent folder"
msgstr "Наследовать свойства родительской папки"
-#: src/imap_gtk.c:259
-#: src/mh_gtk.c:249
-#: src/news_gtk.c:305
+#: src/imap_gtk.c:260 src/mh_gtk.c:250 src/news_gtk.c:305
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Введите новое имя для '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:261
-#: src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:262 src/mh_gtk.c:252
msgid "Rename folder"
msgstr "Переименовать папку"
-#: src/imap_gtk.c:275
+#: src/imap_gtk.c:276
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки."
-#: src/imap_gtk.c:292
-#: src/mh_gtk.c:276
-#: src/news_gtk.c:327
+#: src/imap_gtk.c:293 src/mh_gtk.c:277 src/news_gtk.c:327
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Невозможно переименовать папку.\n"
"Имя новой папки не допустимо."
-#: src/imap_gtk.c:361
-#: src/mh_gtk.c:197
+#: src/imap_gtk.c:362 src/mh_gtk.c:198
#, c-format
msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены. Восстановлениебудет невозможно.\n"
+"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены. Восстановлениебудет "
+"невозможно.\n"
"\n"
"Действительно хотите удалить папку?"
-#: src/imap_gtk.c:383
-#: src/mh_gtk.c:219
-#: src/news_gtk.c:280
+#: src/imap_gtk.c:384 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Невозможно удалить папку '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:509
+#: src/imap_gtk.c:510
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "Действительно сделать поиск для неподписаной подпапки '%s' ?"
-#: src/imap_gtk.c:512
+#: src/imap_gtk.c:513
msgid "Search recursively"
msgstr "Рекурсивный поиск"
-#: src/imap_gtk.c:517
-#: src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:518 src/imap_gtk.c:577
msgid "Subscriptions"
msgstr "Описания"
-#: src/imap_gtk.c:518
+#: src/imap_gtk.c:519
msgid "+_Search"
msgstr "+_Поиск"
-#: src/imap_gtk.c:528
+#: src/imap_gtk.c:529
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Выберите подпапку %s для подписки: "
-#: src/imap_gtk.c:537
-#: src/mainwindow.c:619
+#: src/imap_gtk.c:540 src/mainwindow.c:633
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"
-#: src/imap_gtk.c:539
-#: src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:542 src/imap_gtk.c:544
msgid "All of them"
msgstr "На все"
-#: src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:560
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
-"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use \"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
msgstr ""
"Вы уже подписаны на эту папки ни не отписаны от ни от одной из её подпапок\n"
"\n"
-"Если были созданы новые папки с помощью другого клиента, используйте \"Проверить наличие новых папок\" из контекстного меню корневой папки учётной записи."
+"Если были созданы новые папки с помощью другого клиента, используйте "
+"\"Проверить наличие новых папок\" из контекстного меню корневой папки "
+"учётной записи."
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:569
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
msgstr "Вы хотите %s %s"
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:570
msgid "subscribe"
msgstr "подписаться на папку"
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:570
msgid "unsubscribe"
msgstr "отписаться от папки"
-#: src/imap_gtk.c:569
-#: src/prefs_folder_item.c:1362
-#: src/prefs_folder_item.c:1383
-#: src/prefs_folder_item.c:1404
+#: src/imap_gtk.c:572 src/prefs_folder_item.c:1393
+#: src/prefs_folder_item.c:1421 src/prefs_folder_item.c:1449
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Применить к подпапкам"
-#: src/imap_gtk.c:575
+#: src/imap_gtk.c:578
msgid "+_Subscribe"
msgstr "+_Подписаться"
-#: src/imap_gtk.c:575
+#: src/imap_gtk.c:578
msgid "+_Unsubscribe"
msgstr "+_Отписаться"
-#: src/import.c:112
-#: src/import.c:206
+#: src/import.c:112 src/import.c:206
msgid "Import mbox file"
msgstr "Импорт mbox файла"
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "Не удалось найти каталог назначения."
-#: src/import.c:252
+#: src/import.c:253
msgid "Select importing file"
msgstr "Выбрать импортируемый файл"
msgid "File imported."
msgstr "Файл импортирован."
-#: src/importldif.c:449
-#: src/importmutt.c:122
-#: src/importpine.c:121
+#: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
msgid "Please select a file."
msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
-#: src/importldif.c:455
-#: src/importmutt.c:127
-#: src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Должно быть указано имя адресной книги."
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Выбор LDIF файла"
-#: src/importldif.c:667
-msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
-msgstr "Задайте имя для адресной книги, которая будет создана из данных LDIF файла."
+#: src/importldif.c:666
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Задайте имя для адресной книги, которая будет создана из данных LDIF файла."
-#: src/importldif.c:672
+#: src/importldif.c:671
msgid "File Name"
msgstr "Имя файла"
-#: src/importldif.c:682
+#: src/importldif.c:681
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "Полное описание LDIF файла для импорта."
-#: src/importldif.c:689
+#: src/importldif.c:688
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Выберите LDIF файл для импорта."
-#: src/importldif.c:726
+#: src/importldif.c:724
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:727
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/importldif.c:725 src/summaryview.c:432
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:726
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "Имя поля LDIF"
-#: src/importldif.c:729
+#: src/importldif.c:727
msgid "Attribute Name"
msgstr "Имя атрибута"
-#: src/importldif.c:784
+#: src/importldif.c:782
msgid "LDIF Field"
msgstr "Поле LDIF"
-#: src/importldif.c:796
+#: src/importldif.c:794
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
-#: src/importldif.c:808
-msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
-msgstr "Выберите в вышестоящем списке LDIF поле, которое будет переименовано или выбрано для импорта. Зарезервированные поля (отмеченные галочкой в колонке \"R\"), импортируются автоматически и не могут быть переименованы. Одинарный щелчок в столбце 'Выбрать' (\"S\") пометит галочкой поле для импорта. Одинарный щелчок где-либо в строке выберет поле для переименования в районе ввода внизу списка. Двойной щелчок где-либо в строке также помечает поле для импорта."
-
-#: src/importldif.c:823
+#: src/importldif.c:806
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Выберите в вышестоящем списке LDIF поле, которое будет переименовано или "
+"выбрано для импорта. Зарезервированные поля (отмеченные галочкой в колонке "
+"\"R\"), импортируются автоматически и не могут быть переименованы. Одинарный "
+"щелчок в столбце 'Выбрать' (\"S\") пометит галочкой поле для импорта. "
+"Одинарный щелчок где-либо в строке выберет поле для переименования в районе "
+"ввода внизу списка. Двойной щелчок где-либо в строке также помечает поле для "
+"импорта."
+
+#: src/importldif.c:821
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr "Поле LDIF может быть переименовано на имя атрибута пользователя."
-#: src/importldif.c:828
+#: src/importldif.c:826
msgid "Select for Import"
msgstr "Выбрать для импорта"
-#: src/importldif.c:833
+#: src/importldif.c:831
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Выберите поле LDIF для импорта в адресную книгу."
-#: src/importldif.c:835
+#: src/importldif.c:833
msgid " Modify "
msgstr "Изменить"
-#: src/importldif.c:840
+#: src/importldif.c:838
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "Эта кнопка дополнит верхний список указанными данными."
-#: src/importldif.c:912
+#: src/importldif.c:910
msgid "Records Imported :"
msgstr "Импортированые записи:"
-#: src/importldif.c:944
+#: src/importldif.c:942
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Импорт LDIF файла в адресную книгу"
-#: src/importldif.c:981
+#: src/importldif.c:979
msgid "Proceed"
msgstr "Продолжить"
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Импорт MUTT файла в адресную книгу"
-#: src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Пожалуйста, выберите файл для импорта."
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Импорт Pine файла в адресную книгу"
-#: src/inc.c:192
-#: src/inc.c:298
-#: src/inc.c:324
+#: src/inc.c:192 src/inc.c:298 src/inc.c:324
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail нужно сетевое подключение для получения сообщений."
msgid "Standby"
msgstr "Ожидание"
-#: src/inc.c:599
-#: src/inc.c:653
+#: src/inc.c:599 src/inc.c:653
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
msgid "Auth failed"
msgstr "Ошибка авторизации"
-#: src/inc.c:640
-#: src/prefs_matcher.c:377
-#: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2665
-#: src/summaryview.c:6151
+#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:382 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:2691 src/summaryview.c:6198
msgid "Locked"
msgstr "Заблокирован"
-#: src/inc.c:650
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+#: src/inc.c:650 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:375
msgid "Timeout"
msgstr "Время ожидания"
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Завершено (нет новых сообщений)"
-#: src/inc.c:779
+#: src/inc.c:780
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Получение новых сообщений"
-#: src/inc.c:811
+#: src/inc.c:813
#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Соединение с POP3 сервером: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "УÑ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f запиÑ\81Ñ\8c '%s': Соединение Ñ\81 POP3 Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом: %s..."
-#: src/inc.c:828
+#: src/inc.c:831
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d"
-#: src/inc.c:832
+#: src/inc.c:835
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:912
-#: src/send_message.c:459
+#: src/inc.c:915 src/send_message.c:459
msgid "Authenticating..."
msgstr "Авторизация..."
-#: src/inc.c:914
+#: src/inc.c:917
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
msgstr "Получение сообщений с %s (%s) ..."
-#: src/inc.c:920
+#: src/inc.c:923
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Получение количества новых сообщений (STAT)..."
-#: src/inc.c:924
+#: src/inc.c:927
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Получение количества новых сообщений (LAST)..."
-#: src/inc.c:928
+#: src/inc.c:931
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Получение количества новых сообщений (UIDL)..."
-#: src/inc.c:932
+#: src/inc.c:935
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Получение размера сообщений (LIST)..."
-#: src/inc.c:939
-#: src/send_message.c:477
+#: src/inc.c:942 src/send_message.c:477
msgid "Quitting"
msgstr "Выход"
-#: src/inc.c:964
+#: src/inc.c:967
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Получение сообщения (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:983
+#: src/inc.c:980
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Получение (%d сообщения (%s) получено)"
msgstr[2] "Получение (%d сообщений (%s) получено)"
-#: src/inc.c:1139
+#: src/inc.c:1136
msgid "Connection failed."
msgstr "Соединение прошло неудачно."
-#: src/inc.c:1143
+#: src/inc.c:1140
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Соединение с %s:%d прошло неудачно."
-#: src/inc.c:1148
+#: src/inc.c:1145
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ошибка при обработки почты."
-#: src/inc.c:1154
+#: src/inc.c:1151
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Ошибка при обработки почты:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1160
+#: src/inc.c:1157
msgid "No disk space left."
msgstr "Недостаточно места на диске."
-#: src/inc.c:1165
+#: src/inc.c:1162
msgid "Can't write file."
msgstr "Невозможно записать в файл."
-#: src/inc.c:1170
+#: src/inc.c:1167
msgid "Socket error."
msgstr "Ошибка сокета."
-#: src/inc.c:1173
+#: src/inc.c:1170
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Ошибка сокета при соединении с %s:%d."
-#: src/inc.c:1178
-#: src/send_message.c:387
-#: src/send_message.c:636
+#: src/inc.c:1175 src/send_message.c:387 src/send_message.c:641
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Соединение прервано удалённым узлом."
-#: src/inc.c:1181
+#: src/inc.c:1178
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Соединение с %s:%d прервано удалённым узлом."
-#: src/inc.c:1186
+#: src/inc.c:1183
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Почтовый ящик заблокирован."
-#: src/inc.c:1190
+#: src/inc.c:1187
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Почтовый ящик заблокирован:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1196
-#: src/send_message.c:621
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:626
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ошибка авторизации."
-#: src/inc.c:1202
-#: src/send_message.c:624
+#: src/inc.c:1199 src/send_message.c:629
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Ошибка авторизации:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1207
-#: src/send_message.c:640
-msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other/Miscellaneous."
-msgstr "Превышено время ожидания. Вы можете попробовать исправить эту проблему, увеличив время ожидания (\"Настроки/Параметры.../Другие\")."
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:645
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Превышено время ожидания. Вы можете попробовать исправить эту проблему, "
+"увеличив время ожидания (\"Настроки/Параметры.../Другие\")."
-#: src/inc.c:1212
+#: src/inc.c:1209
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Соединение с %s:%d прошло неудачно."
-#: src/inc.c:1250
+#: src/inc.c:1247
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Слияние отменено\n"
-#: src/inc.c:1436
+#: src/inc.c:1433
#, c-format
msgid "Claws Mail: %d new message"
msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
msgstr[1] "Claws Mail: %d новых сообщения"
msgstr[2] "Claws Mail: %d новых сообщений"
-#: src/inc.c:1563
+#: src/inc.c:1560
msgid "Unable to connect: you are offline."
msgstr "Вы подключены. Щелкните по значку, чтобы работать автономно."
-#: src/inc.c:1589
+#: src/inc.c:1586
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sВы работаете автономно. Отменить это на %d минут?"
-#: src/inc.c:1595
+#: src/inc.c:1592
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sВы работаете автономно. Отменить?"
-#: src/inc.c:1602
+#: src/inc.c:1599
msgid "On_ly once"
msgstr "Однократно"
-#: src/ldif.c:780
+#: src/ldif.c:779
msgid "Nick Name"
msgstr "Псевдоним"
-#: src/main.c:239
+#: src/main.c:249
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Файл '%s' уже существует.\n"
"Невозможно создать папку."
-#: src/main.c:261
-#: src/main.c:274
+#: src/main.c:271 src/main.c:284
msgid "Exiting..."
msgstr "Завершение..."
-#: src/main.c:405
+#: src/main.c:415
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Настройки для %s найдены.\n"
"Вам необходим перенос этих настроек?"
-#: src/main.c:407
+#: src/main.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Ваши правила фильтрации от Sylpheed могут быть импортированы\n"
"с помощью скрипта, доступного по адресу %s."
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:429
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Оставить старую конфигурацию"
-#: src/main.c:423
-msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
-msgstr "Резервная копия позволит Вам откатиться на более старую версию, но может потребовать некоторого времени в случае если у Вас много закешированных данных IMAP или NNTP, а так же дополнительного места на диске."
+#: src/main.c:432
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Резервная копия позволит Вам откатиться на более старую версию, но может "
+"потребовать некоторого времени в случае если у Вас много закешированных "
+"данных IMAP или NNTP, а так же дополнительного места на диске."
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:440
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Перенос настроек"
-#: src/main.c:442
+#: src/main.c:451
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Копирование настроек... Это может занять некоторое время..."
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:460
msgid "Migration failed!"
msgstr "Перенос не удался!"
-#: src/main.c:460
+#: src/main.c:469
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Перенос настроек..."
-#: src/main.c:1013
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
+#: src/main.c:1016 src/plugins/trayicon/trayicon.c:386
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для 'item update'"
-#: src/main.c:1020
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:431
+#: src/main.c:1023 src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для 'folder update'"
-#: src/main.c:1169
+#: src/main.c:1181
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread не поддерживается glib.\n"
-#: src/main.c:1175
-msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
-msgstr "Claws Mail был скомпилирован с доступной старой библиотекой GTK+. Это будет вызывать крушения. Вы должны обновить GTK+ или перекомпилировать Claws Mail."
-
-#: src/main.c:1187
-msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-msgstr "Claws Mail был скомпилирован с доступной старой библиотекой GTK+. Это будет вызывать крушения. Вы должны перекомпилировать Claws Mail."
-
-#: src/main.c:1215
+#: src/main.c:1200
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (или более старый)"
-#: src/main.c:1218
+#: src/main.c:1203
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (или более старый)"
-#: src/main.c:1221
+#: src/main.c:1206
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (или более старый)"
-#: src/main.c:1526
+#: src/main.c:1513
#, c-format
msgid ""
-"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
"%s"
msgid_plural ""
-"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n"
"Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n"
"%s"
-#: src/main.c:1554
-msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
-msgstr "Claws Mail нашёл настроенный почтовый ящик, но он неполон. Такое возможно при проблемах с учётными записями IMAP. Чтобы исправить это попробуйте выбрать в \"Перестроить дерево папок\" из контекстного меню верхней папки учётной записи."
+#: src/main.c:1541
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail нашёл настроенный почтовый ящик, но он неполон. Такое возможно "
+"при проблемах с учётными записями IMAP. Чтобы исправить это попробуйте "
+"выбрать в \"Перестроить дерево папок\" из контекстного меню верхней папки "
+"учётной записи."
-#: src/main.c:1560
-msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
-msgstr "Claws Mail обнаружены настройки почтового ящика, но невозможно использовать их. Возможно это вызвано сбоем устаревшего модуля. Переустановите модуль ипопробуйте снова."
+#: src/main.c:1547
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail обнаружены настройки почтового ящика, но невозможно использовать "
+"их. Возможно это вызвано сбоем устаревшего модуля. Переустановите модуль "
+"ипопробуйте снова."
-#: src/main.c:1589
+#: src/main.c:1576
#, c-format
msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
msgstr "Claws Mail не может быть запущен без раздела с его данными (%s)."
-#: src/main.c:1892
+#: src/main.c:1813
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Не указано имя файла\n"
+
+#: src/main.c:1820
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Не удалось открыть файл для чтения\n"
+
+#: src/main.c:1831
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Некорректный заголовок\n"
+
+#: src/main.c:1838
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Лишний заголовок 'To:'\n"
+
+#: src/main.c:1853
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Отсутствует необходимая заголовок 'To:'\n"
+
+#: src/main.c:1990
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Используйте: %s [ОПЦИЯ]...\n"
+msgstr "Использование: %s [ОПЦИЯ]...\n"
-#: src/main.c:1894
+#: src/main.c:1992
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [адрес] открыть окно составления сообщения"
-#: src/main.c:1895
+#: src/main.c:1993
+msgid ""
+" --compose-from-file file\n"
+" open composition window with data from given file;\n"
+" use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+" content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+" empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+" --compose-from-file file\n"
+" открыть редактор сообщения с текстом из указанного "
+"файла;\n"
+" если вместо имени файла указать \"-\", будет "
+"использован текст из стандартного ввода;\n"
+" формат: сначала заголовки (To: - обязательно), "
+"затем\n"
+" пустая строка и дальше тело письма."
+
+#: src/main.c:1998
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
-msgstr " --subscribe [uri] подписаться на данный URI, если возможно"
+msgstr " --subscribe [uri] подписаться на указанный URI, если возможно"
-#: src/main.c:1896
+#: src/main.c:1999
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" attached"
msgstr ""
" --attach file1 [file2]...\n"
-" открыть состаление сообщения с вложением\n"
+" оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81оÑ\81Ñ\82авление Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ñ\81 вложением\n"
" указанных файлов"
-#: src/main.c:1899
+#: src/main.c:2002
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive получить новые сообщения"
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:2003
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all получить новые сообщения со всех учётных записей"
-
-#: src/main.c:1901
+msgstr ""
+" --receive-all получить новые сообщения во всех учётных записях"
+
+#: src/main.c:2004
+msgid ""
+" --search folder type request [recursive]\n"
+" searches mail\n"
+" folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+" request: search string\n"
+" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+" --search папка тип текст [рекурсивно]\n"
+" поиск в указанной папке,\n"
+" например, \"#mh/Mailbox/inbox\" или \"Mail\"\n"
+" тип: s - тема, f - от (from), t - получатель "
+"(to), \n"
+" e - расширенный, m - смешанный или g - тег\n"
+" текст: искомый текст\n"
+" рекурсивно: 0, n, N, f или F запрещает поиск во "
+"вложенных папках"
+
+#: src/main.c:2011
msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send поÑ\81лать все сообщения из очереди"
+msgstr " --send оÑ\82пÑ\80авить все сообщения из очереди"
-#: src/main.c:1902
+#: src/main.c:2012
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [папка] показать общее количество сообщений"
-#: src/main.c:1903
+#: src/main.c:2013
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
msgstr ""
-" --status-full [папка] \n"
+" --status-full [папка]...\n"
" показать статус каждой папки"
-#: src/main.c:1905
+#: src/main.c:2015
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
msgstr ""
-" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
+" --select папка[/сообщение] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:2017
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online в подключенный режим"
-#: src/main.c:1908
+#: src/main.c:2018
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline в автономный режим"
-#: src/main.c:1909
+#: src/main.c:2019
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
-msgstr " --exit --quit -q выход Claws Mail"
+msgstr " --exit --quit -q выйти Claws Mail"
-#: src/main.c:1910
+#: src/main.c:2020
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug режим отладки"
-#: src/main.c:1911
+#: src/main.c:2021
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h показать эту справку и выйти"
-#: src/main.c:1912
+#: src/main.c:2022
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v показать информацию о версии и выйти"
-#: src/main.c:1913
-msgid " --version-full -V output version and built-in features information and exit"
-msgstr " --version-full -V показать информацию о версии и поддерживаемых возможностях и выйти"
+#: src/main.c:2023
+msgid ""
+" --version-full -V output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+" --version-full -V показать информацию о версии и поддерживаемых "
+"возможностях и выйти"
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:2024
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir показать каталог с настройками"
-#: src/main.c:1915
+#: src/main.c:2025
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" использовать указанный каталог с настройками"
-#: src/main.c:1965
+#: src/main.c:2075
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Неизвестная опция\n"
-#: src/main.c:1983
+#: src/main.c:2093
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Обработка (%s)..."
-#: src/main.c:1986
+#: src/main.c:2096
msgid "top level folder"
msgstr "папка верхнего уровня"
-#: src/main.c:2069
+#: src/main.c:2179
msgid "Queued messages"
msgstr "Сообщения в очереди"
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2180
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "В очереди имеются неоправленные сообщения. Выйти?"
-#: src/main.c:2565
+#: src/main.c:2759
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: сеть доступна.\n"
-#: src/main.c:2571
+#: src/main.c:2765
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: сеть недоступна.\n"
-#: src/mainwindow.c:472
-#: src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:192
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: src/mainwindow.c:474
-#: src/messageview.c:188
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:483 src/messageview.c:194 src/summaryview.c:427
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:486
msgid "_Configuration"
msgstr "_Настройки"
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:490
msgid "_Add mailbox"
msgstr "Добавить почтовый ящик"
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:491
msgid "MH..."
msgstr "В формате MH..."
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "Change folder order..."
+#: src/mainwindow.c:494
+msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Изменить порядок папок..."
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:497
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "Импортировать mbox-файл..."
-#: src/mainwindow.c:489
+#: src/mainwindow.c:498
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "Экспорт в mbox..."
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:499
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "_Экспорт выбранных сообщений в mbox..."
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:501
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Очистить все _корзины"
-#: src/mainwindow.c:495
-#: src/messageview.c:195
+#: src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:201
msgid "_Save as..."
msgstr "_Сохранить как..."
-#: src/mainwindow.c:498
-#: src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:202
msgid "Page setup..."
msgstr "Параметры страницы..."
-#: src/mainwindow.c:500
-#: src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:203
msgid "_Print..."
msgstr "_Печать..."
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:509
msgid "Synchronise folders"
msgstr "Синхронизировать папки"
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:511
msgid "E_xit"
msgstr "В_ыход"
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "Select _thread"
msgstr "Выделить _цепочку"
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:517
msgid "_Delete thread"
msgstr "Удалить цепочку"
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:519
msgid "_Find in current message..."
msgstr "Поиск в текущем сообщении..."
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:521
msgid "_Quick search"
msgstr "_Быстрый поиск"
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:524
msgid "Show or hi_de"
msgstr "Показывать или скрывать"
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:525
msgid "_Toolbar"
msgstr "Панель инструментов"
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Отображаемые столбцы..."
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:528
msgid "in _Folder list..."
msgstr "в списке папок"
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:529
msgid "in _Message list..."
msgstr "в списке сообщений"
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:534
msgid "La_yout"
msgstr "Расположение"
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:537
msgid "_Sort"
msgstr "Сортировка"
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:539
msgid "_Attract by subject"
msgstr "Сгруппировать по теме"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:541
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "Развернуть все цепочки"
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:542
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "Свернуть все цепочки"
-#: src/mainwindow.c:537
-#: src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:214
msgid "_Go to"
msgstr "Перейти к"
-#: src/mainwindow.c:538
-#: src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:215
msgid "_Previous message"
msgstr "Предыдущему сообщению"
-#: src/mainwindow.c:539
-#: src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:216
msgid "_Next message"
msgstr "Следующему сообщению"
-#: src/mainwindow.c:541
-#: src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:218
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Предыдущему непрочтённому сообщению"
-#: src/mainwindow.c:542
-#: src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:219
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Следующему непрочтённому сообщению"
-#: src/mainwindow.c:544
-#: src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:221
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Предыдущему новому сообщению"
-#: src/mainwindow.c:545
-#: src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:222
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Следующему новому сообщению"
-#: src/mainwindow.c:547
-#: src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:224
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Предыдущему помеченному сообщнию"
-#: src/mainwindow.c:548
-#: src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:225
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Следующему помеченному сообщению"
-#: src/mainwindow.c:550
-#: src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:227
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Предыдущему с цветной меткой"
-#: src/mainwindow.c:551
-#: src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:228
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Следующему с цветной меткой"
-#: src/mainwindow.c:553
-#: src/messageview.c:226
+#: src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:230
msgid "Last read message"
msgstr "Последнему прочтённому"
-#: src/mainwindow.c:554
-#: src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:231
msgid "Parent message"
msgstr "Сообщению на уровень выше"
-#: src/mainwindow.c:556
-#: src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:233
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Следующей непрочтённой _папке"
-#: src/mainwindow.c:557
-#: src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:234
msgid "_Other folder..."
msgstr "Другой папке..."
-#: src/mainwindow.c:575
-#: src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:236
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Прокрутка сообщения"
+
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:237
+msgid "Previous line"
+msgstr "Предыдущая строка"
+
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:238
+msgid "Next line"
+msgstr "Следующая строка"
+
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:239 src/printing.c:486
+msgid "Previous page"
+msgstr "Предыдущая страница"
+
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:240 src/printing.c:493
+msgid "Next page"
+msgstr "Следующая страница"
+
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:258
msgid "Decode"
msgstr "Декодировать"
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:596
msgid "Open in new _window"
msgstr "Открыть в новом окне"
-#: src/mainwindow.c:583
-#: src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:265
msgid "Mess_age source"
msgstr "Исходный код сообщения"
-#: src/mainwindow.c:584
-#: src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:267
msgid "Quotes"
msgstr "Цитирование"
-#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:600
msgid "_Update summary"
msgstr "_Обновить резюме"
-#: src/mainwindow.c:589
+#: src/mainwindow.c:603
msgid "Recei_ve"
msgstr "Получить"
-#: src/mainwindow.c:590
+#: src/mainwindow.c:604
msgid "Get from _current account"
msgstr "Получить для _текущей учётной записи"
-#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:605
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Получить для всех учетных записей"
-#: src/mainwindow.c:592
+#: src/mainwindow.c:606
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "Отменить получение"
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:609
msgid "_Send queued messages"
msgstr "Отправить сообщения из очереди"
-#: src/mainwindow.c:599
+#: src/mainwindow.c:613
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "Составить сообщение e-mail"
-#: src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:614
msgid "Compose a news message"
msgstr "Составить сообщение новостей"
-#: src/mainwindow.c:602
-#: src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:273
msgid "_Reply"
msgstr "_Ответить"
-#: src/mainwindow.c:603
-#: src/messageview.c:264
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:274 src/summaryview.c:419
msgid "Repl_y to"
msgstr "Ответить..."
-#: src/mainwindow.c:604
-#: src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:275
msgid "_all"
msgstr "всем"
-#: src/mainwindow.c:605
-#: src/messageview.c:266
+#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:276
msgid "_sender"
msgstr "отправителю"
-#: src/mainwindow.c:606
-#: src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:277
msgid "mailing _list"
msgstr "в список рассылки"
-#: src/mainwindow.c:607
+#: src/mainwindow.c:621
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Дополнить и ответить"
-#: src/mainwindow.c:610
-#: src/messageview.c:270
-#: src/toolbar.c:2032
+#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:280 src/toolbar.c:2038
msgid "_Forward"
msgstr "_Переслать"
-#: src/mainwindow.c:611
-#: src/messageview.c:271
-#: src/toolbar.c:2033
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:281 src/toolbar.c:2039
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Переслать как вложение"
-#: src/mainwindow.c:612
-#: src/messageview.c:272
-#: src/toolbar.c:2034
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:282 src/toolbar.c:2040
msgid "Redirec_t"
msgstr "Перенаправить"
-#: src/mainwindow.c:614
+#: src/mainwindow.c:628
msgid "Mailing-_List"
msgstr "Список рассылки"
-#: src/mainwindow.c:615
+#: src/mainwindow.c:629
msgid "Post"
msgstr "Написать"
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:631
msgid "Help"
msgstr "_Справка"
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:635
msgid "Unsubscribe"
msgstr "_Отписаться"
-#: src/mainwindow.c:623
+#: src/mainwindow.c:637
msgid "View archive"
msgstr "Смотреть архив"
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:639
msgid "Contact owner"
msgstr "Связаться с владельцем"
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:643
msgid "M_ove..."
msgstr "Переместить..."
-#: src/mainwindow.c:630
+#: src/mainwindow.c:644
msgid "_Copy..."
msgstr "_Копировать..."
-#: src/mainwindow.c:631
+#: src/mainwindow.c:645
msgid "Move to _trash"
msgstr "Переместить в _корзину"
-#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:646
msgid "_Delete..."
msgstr "_Удалить..."
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:647
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Отменить сообщение новостей"
-#: src/mainwindow.c:636
-#: src/mainwindow.c:637
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/mainwindow.c:650 src/mainwindow.c:651 src/summaryview.c:420
msgid "_Mark"
msgstr "_Пометить"
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:652
msgid "_Unmark"
msgstr "Снять пометку"
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:655
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Пометить как непрочтённое"
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:656
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Пометить как прочтённое"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:657
msgid "Mark all read"
msgstr "Пометить все как п_рочтённые"
-#: src/mainwindow.c:644
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/toolbar.c:196
+#: src/mainwindow.c:658 src/prefs_filtering_action.c:190 src/toolbar.c:196
#: src/toolbar.c:404
msgid "Ignore thread"
msgstr "Игнорировать цепочку"
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:659
msgid "Unignore thread"
msgstr "Перестать игнорировать цепочку"
-#: src/mainwindow.c:646
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
-#: src/toolbar.c:197
+#: src/mainwindow.c:660 src/prefs_filtering_action.c:191 src/toolbar.c:197
#: src/toolbar.c:405
msgid "Watch thread"
msgstr "Следить за цепочкой"
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:661
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Перестать следить за цепочкой"
-#: src/mainwindow.c:650
-#: src/prefs_filtering_action.c:172
-msgid "Mark as spam"
+#: src/mainwindow.c:664
+msgid "Mark as _spam"
msgstr "Пометить как спам"
-#: src/mainwindow.c:651
-#: src/prefs_filtering_action.c:173
-msgid "Mark as ham"
+#: src/mainwindow.c:665
+msgid "Mark as _ham"
msgstr "Пометить как не спам"
-#: src/mainwindow.c:654
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/mainwindow.c:668 src/prefs_filtering_action.c:172
msgid "Lock"
msgstr "Заблокировать"
-#: src/mainwindow.c:655
-#: src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/mainwindow.c:669 src/prefs_filtering_action.c:173
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировать"
-#: src/mainwindow.c:657
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/mainwindow.c:671 src/summaryview.c:421
msgid "Color la_bel"
msgstr "Цветные метки"
-#: src/mainwindow.c:658
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:422
msgid "Ta_gs"
msgstr "Те_ги"
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:675
msgid "Re-_edit"
msgstr "Открыть заново"
-#: src/mainwindow.c:666
-#: src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:286
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Добавить отправителя в адресную книгу"
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:682
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "Собрать адреса"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:683
msgid "from Current _folder..."
msgstr "Из папки..."
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:684
msgid "from Selected _messages..."
msgstr "Из выделенных сообщений"
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:687
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "Фильтровать все сообщения в папке"
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:688
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Фильтровать выделенные сообщения"
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:689
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Запустить обработку писем"
-#: src/mainwindow.c:677
-#: src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:289
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Создать правило фильтрации"
-#: src/mainwindow.c:678
-#: src/mainwindow.c:684
-#: src/messageview.c:280
-#: src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:692 src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:290
+#: src/messageview.c:296
msgid "_Automatically"
msgstr "автоматически"
-#: src/mainwindow.c:679
-#: src/mainwindow.c:685
-#: src/messageview.c:281
-#: src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:693 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:291
+#: src/messageview.c:297
msgid "By _From"
msgstr "по отправителю"
-#: src/mainwindow.c:680
-#: src/mainwindow.c:686
-#: src/messageview.c:282
-#: src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:292
+#: src/messageview.c:298
msgid "By _To"
msgstr "по получателю"
-#: src/mainwindow.c:681
-#: src/mainwindow.c:687
-#: src/messageview.c:283
-#: src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:695 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:293
+#: src/messageview.c:299
msgid "By _Subject"
msgstr "по теме"
-#: src/mainwindow.c:683
-#: src/messageview.c:285
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:295 src/summaryview.c:425
msgid "Create processing rule"
msgstr "Создать правило обработки"
-#: src/mainwindow.c:690
-#: src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:303
msgid "List _URLs..."
msgstr "Список _URL'ов..."
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "Обновить все папки"
-#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:712
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "Удалить копии сообщений"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:713
msgid "In selected folder"
msgstr "В текущей папке"
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:714
msgid "In all folders"
msgstr "Во всех папках"
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:717
msgid "E_xecute"
msgstr "Выполнить"
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:718
msgid "Exp_unge"
msgstr "Уни_чтожить удалённые"
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:721
msgid "SSL cer_tificates"
msgstr "Сертификаты SSL"
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Журнал фильтрации"
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:727
msgid "Network _Log"
msgstr "Журнал сети"
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:729
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "Забыть все пароли"
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:732
msgid "C_hange current account"
msgstr "Выбрать учётную запись"
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:734
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "Параметры текущей учётной записи..."
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:735
msgid "Create _new account..."
msgstr "Создать новую учётную запись..."
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:736
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "Редактировать учётные записи..."
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:739
msgid "P_references..."
msgstr "Параметры..."
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:740
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "Начальная обработка..."
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:741
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "Пост-обработка..."
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:742
msgid "_Filtering..."
msgstr "Фильтрация..."
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:743
msgid "_Templates..."
msgstr "Шаблоны..."
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:744
msgid "_Actions..."
msgstr "Действия..."
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:745
msgid "Tag_s..."
msgstr "Теги..."
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:747
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Модули..."
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:750
msgid "_Manual"
msgstr "_Руководство"
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:751
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "ЧАВО (онлайн)"
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:752
msgid "Icon _Legend"
msgstr "Объяснение значков"
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:754
msgid "Set as default client"
msgstr "Установить в качестве почтового клиента по умолчанию"
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:761
msgid "Offline _mode"
msgstr "Работать автономно"
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:762
msgid "_Message view"
msgstr "Просмотр сообщния"
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:764
msgid "Status _bar"
msgstr "Строка состояния"
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:766
msgid "Column headers"
msgstr "Заголовки столбцов"
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "Th_read view"
msgstr "Просмотр в виде цепочек"
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Скрыть прочтённые цепочки"
+
+#: src/mainwindow.c:769
msgid "_Hide read messages"
msgstr "Скрыть прочтённые"
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:770
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Скрыть удалённые сообщения"
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:772
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Во весь _экран"
-#: src/mainwindow.c:759
-#: src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:315
msgid "Show all _headers"
msgstr "_Показать все заголовки"
-#: src/mainwindow.c:760
-#: src/messageview.c:306
-msgid "_Fold all"
-msgstr "Свернуть _все"
+#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:316
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "Свернуть все цепочки"
-#: src/mainwindow.c:761
-#: src/messageview.c:307
-msgid "Fold from level _2"
+#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:317
+msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Свернуть по второму уровню"
-#: src/mainwindow.c:762
-#: src/messageview.c:308
-msgid "Fold from level _3"
+#: src/mainwindow.c:777 src/messageview.c:318
+msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Свернуть по третьему уровню"
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:781
msgid "Text _below icons"
msgstr "Текст под значками"
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Текст рядом со значками"
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:783
msgid "_Icons only"
msgstr "Только значки"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:784
msgid "_Text only"
msgstr "Только текст"
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:786
msgid "_Hide"
msgstr "Скрыть"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "_Standard"
msgstr "Стандартное"
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "_Three columns"
msgstr "_Три колонки"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:793
msgid "_Wide message"
msgstr "Просмотр сообщния"
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:794
msgid "W_ide message list"
msgstr "Список сообщений"
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:795
msgid "S_mall screen"
msgstr "Минимальное"
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "by _Number"
msgstr "по номер"
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "by S_ize"
msgstr "по размеру"
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:801
msgid "by _Date"
msgstr "по дате"
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:802
msgid "by Thread date"
msgstr "по дате цепочки"
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "by _From"
msgstr "по отправителю"
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:804
msgid "by _To"
msgstr "по получателю"
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:805
msgid "by S_ubject"
msgstr "по теме"
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:806
msgid "by _Color label"
msgstr "по цветным меткам"
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:807
msgid "by Tag"
msgstr "по тегам"
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:808
msgid "by _Mark"
msgstr "по наличию пометки"
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:809
msgid "by _Status"
msgstr "по статусу"
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "by A_ttachment"
msgstr "по наличию вложений"
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:811
msgid "by Score"
msgstr "по счёту"
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:812
msgid "by Locked"
msgstr "по наличую блокировки"
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:813
msgid "D_on't sort"
msgstr "не сортировать"
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:817
msgid "Ascending"
msgstr "По возрастанию"
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:818
msgid "Descending"
msgstr "По убыванию"
-#: src/mainwindow.c:843
-#: src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:359
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Автоопределение"
-#: src/mainwindow.c:1238
-#: src/summaryview.c:6079
+#: src/mainwindow.c:1258 src/summaryview.c:6126
msgid "Apply tags..."
msgstr "Применитьтеги..."
-#: src/mainwindow.c:2031
+#: src/mainwindow.c:2055
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Произошли ошибки. Нажмите здесь для просмотра журнала."
-#: src/mainwindow.c:2045
+#: src/mainwindow.c:2070
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Вы подключены. Щелкните по значку, чтобы работать автономно."
-#: src/mainwindow.c:2048
+#: src/mainwindow.c:2073
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Вы работаете в автономном режиме. Щелкните по значку, чтобы подключиться."
+msgstr ""
+"Вы работаете в автономном режиме. Щелкните по значку, чтобы подключиться."
-#: src/mainwindow.c:2062
+#: src/mainwindow.c:2087
msgid "Select account"
msgstr "Выберите учётную запись"
-#: src/mainwindow.c:2088
-#: src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2114 src/prefs_logging.c:139
msgid "Network log"
msgstr "Журнал сети"
-#: src/mainwindow.c:2092
+#: src/mainwindow.c:2118
msgid "Filtering/processing debug log"
msgstr "Журнал отладки фильтрации/обработки"
-#: src/mainwindow.c:2111
-#: src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2137 src/prefs_logging.c:391
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "журнал фильтрации включен\n"
-#: src/mainwindow.c:2113
-#: src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2139 src/prefs_logging.c:393
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "журнал фильтрации выключен\n"
-#: src/mainwindow.c:2557
-#: src/mainwindow.c:2564
-#: src/mainwindow.c:2606
-#: src/mainwindow.c:2639
-#: src/mainwindow.c:2671
-#: src/mainwindow.c:2716
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132
-#: src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/mainwindow.c:2583 src/mainwindow.c:2590 src/mainwindow.c:2633
+#: src/mainwindow.c:2666 src/mainwindow.c:2698 src/mainwindow.c:2743
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:123 src/prefs_folder_item.c:1019
msgid "Untitled"
msgstr "Безымянный"
-#: src/mainwindow.c:2717
-#: src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2744 src/prefs_summary_open.c:113
msgid "none"
msgstr "никакой"
-#: src/mainwindow.c:2975
-#: src/mainwindow.c:2979
+#: src/mainwindow.c:3002 src/mainwindow.c:3006
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
-#: src/mainwindow.c:2976
+#: src/mainwindow.c:3003
msgid "Don't quit"
msgstr "Отменить выход"
-#: src/mainwindow.c:3005
+#: src/mainwindow.c:3032
msgid "Add mailbox"
msgstr "Добавить почтовый ящик"
-#: src/mainwindow.c:3006
+#: src/mainwindow.c:3033
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Если указан существующий почтовый ящик, он \n"
"будет проверен автоматически."
-#: src/mainwindow.c:3012
+#: src/mainwindow.c:3039
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Почтовый ящик '%s' уже существует."
-#: src/mainwindow.c:3017
-#: src/setup.c:51
-#: src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:3044 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
msgid "Mailbox"
msgstr "Почтовый ящик"
-#: src/mainwindow.c:3022
-#: src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3049 src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
msgstr ""
"Создание почтового ящика прошло неудачно.\n"
-"Возможно, некоторые файлы уже существуют, или у вас нет прав на запись в указанный каталог."
+"Возможно, некоторые файлы уже существуют, или у вас нет прав на запись в "
+"указанный каталог."
-#: src/mainwindow.c:3380
+#: src/mainwindow.c:3427
msgid "No posting allowed"
msgstr "Отправлять не разрешено"
-#: src/mainwindow.c:3963
+#: src/mainwindow.c:4003
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Ошибка импорта Mbox файла."
-#: src/mainwindow.c:3972
-#: src/mainwindow.c:3981
+#: src/mainwindow.c:4012 src/mainwindow.c:4021
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Неудачный экспорт в mbox файл."
-#: src/mainwindow.c:4024
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: src/mainwindow.c:4062 src/plugins/trayicon/trayicon.c:553
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
-#: src/mainwindow.c:4024
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: src/mainwindow.c:4062 src/plugins/trayicon/trayicon.c:553
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Выйти из Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4199
+#: src/mainwindow.c:4240
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Синхронизация папок"
-#: src/mainwindow.c:4200
+#: src/mainwindow.c:4241
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Вы хотите синхронизировать ваши папки сейчас?"
-#: src/mainwindow.c:4201
+#: src/mainwindow.c:4242
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Синхронизировать"
-#: src/mainwindow.c:4604
+#: src/mainwindow.c:4654
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Удаление копий осообщений..."
-#: src/mainwindow.c:4641
+#: src/mainwindow.c:4691
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Удалено %d копии сообщений в %d папках.\n"
msgstr[2] "Удалено %d копий сообщений в %d папках.\n"
-#: src/mainwindow.c:4849
-#: src/summaryview.c:5574
+#: src/mainwindow.c:4923 src/summaryview.c:5613
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Обработка правил для применения перед правилами папки"
-#: src/mainwindow.c:4857
+#: src/mainwindow.c:4931
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Обработка правил для применения после правил папки"
-#: src/mainwindow.c:4865
-#: src/summaryview.c:5585
+#: src/mainwindow.c:4939 src/summaryview.c:5624
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Настройка фильтрации"
-#: src/mainwindow.c:4980
+#: src/mainwindow.c:5054
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
-msgstr "Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: невозможно определить путь к программе."
+msgstr ""
+"Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: невозможно "
+"определить путь к программе."
-#: src/mainwindow.c:5039
+#: src/mainwindow.c:5113
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail установлен в качестве почтового клиента по умолчанию."
-#: src/mainwindow.c:5041
-msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
-msgstr "Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: невозможно произвести запись в реестр."
+#: src/mainwindow.c:5115
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: невозможно "
+"произвести запись в реестр."
-#: src/mainwindow.c:5198
+#: src/mainwindow.c:5272
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[1] "Забыто %d пароля %d учётных записей\n"
msgstr[2] "Забыто %d паролей %d учётных записей\n"
-#: src/matcher.c:503
-#: src/matcher.c:508
-#: src/matcher.c:528
-#: src/matcher.c:533
-#: src/message_search.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:705
-#: src/summary_search.c:392
+#: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
+#: src/message_search.c:207 src/prefs_matcher.c:716 src/summary_search.c:393
msgid "Case sensitive"
msgstr "Учитывая регистр"
-#: src/matcher.c:503
-#: src/matcher.c:508
-#: src/matcher.c:528
-#: src/matcher.c:533
+#: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
msgid "Case insensitive"
msgstr "Не учитывая регистр"
-#: src/matcher.c:881
-#: src/matcher.c:892
-#: src/matcher.c:903
-#: src/matcher.c:913
-#: src/matcher.c:914
-#: src/matcher.c:926
-#: src/matcher.c:927
-#: src/matcher.c:1159
-#: src/matcher.c:1171
-#: src/matcher.c:1183
+#: src/matcher.c:852 src/matcher.c:863 src/matcher.c:874 src/matcher.c:884
+#: src/matcher.c:885 src/matcher.c:897 src/matcher.c:898 src/matcher.c:1130
+#: src/matcher.c:1142 src/matcher.c:1154
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "%s заголовок"
-#: src/matcher.c:1273
-#: src/matcher.c:1275
+#: src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1246
msgid "header"
msgstr "заголовок"
-#: src/matcher.c:1284
+#: src/matcher.c:1260 src/matcher.c:1269
msgid "header line"
msgstr "строка заголовка"
-#: src/matcher.c:1286
-msgid "headers line"
-msgstr "строка заголовков"
-
-#: src/matcher.c:1288
-#: src/matcher.c:1290
-msgid "message line"
-msgstr "строка сообщения"
-
-#: src/matcher.c:1508
-#: src/matcher.c:1511
+#: src/matcher.c:1539 src/matcher.c:1548
msgid "body line"
msgstr "строка тела сообщния"
-#: src/matcher.c:1687
+#: src/matcher.c:1698
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "проверка совпадения сообщения с [%s]\n"
-#: src/matcher.c:1754
-#: src/matcher.c:1773
-#: src/matcher.c:1786
+#: src/matcher.c:1765 src/matcher.c:1784 src/matcher.c:1797
msgid "message matches\n"
msgstr "совпадение найдено\n"
-#: src/matcher.c:1761
-#: src/matcher.c:1779
-#: src/matcher.c:1788
+#: src/matcher.c:1772 src/matcher.c:1790 src/matcher.c:1799
msgid "message does not match\n"
msgstr "совпадение не найдено\n"
-#: src/matcher.c:2049
-#: src/matcher.c:2050
-#: src/matcher.c:2051
-#: src/matcher.c:2052
-#: src/matcher.c:2053
-#: src/matcher.c:2054
-#: src/matcher.c:2055
-#: src/matcher.c:2056
+#: src/matcher.c:2060 src/matcher.c:2061 src/matcher.c:2062 src/matcher.c:2063
+#: src/matcher.c:2064 src/matcher.c:2065 src/matcher.c:2066 src/matcher.c:2067
msgid "(none)"
msgstr "(нет)"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Этот файл уже существует. Переписать его?"
-#: src/mbox.c:552
-#: src/messageview.c:1693
-#: src/mimeview.c:1651
-#: src/prefs_themes.c:553
-#: src/textview.c:2953
+#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1689 src/mimeview.c:1860
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2997
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписать"
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Экспортирование в mbox-файл..."
-#: src/message_search.c:167
+#: src/message_search.c:166
msgid "Find in current message"
msgstr "Найти в текущем сообщении"
-#: src/message_search.c:185
+#: src/message_search.c:184
msgid "Find text:"
msgstr "Найти текст:"
-#: src/message_search.c:324
-#: src/summary_search.c:663
+#: src/message_search.c:323 src/summary_search.c:679
msgid "Search failed"
msgstr "Поиск неудачен"
-#: src/message_search.c:325
-#: src/summary_search.c:664
+#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:680
msgid "Search string not found."
msgstr "Искомая строка не найдена."
-#: src/message_search.c:334
+#: src/message_search.c:333
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Достигнуто начало сообщения; продолжить с конца?"
-#: src/message_search.c:337
+#: src/message_search.c:336
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Достигнут конец сообщения; продолжить с начала?"
-#: src/message_search.c:340
-#: src/summary_search.c:675
+#: src/message_search.c:339 src/summary_search.c:691
msgid "Search finished"
msgstr "Поиск завершен"
-#: src/messageview.c:260
-#: src/textview.c:214
+#: src/messageview.c:270 src/textview.c:216
msgid "Compose _new message"
msgstr "Составить _новое сообщение"
-#: src/messageview.c:665
-#: src/messageview.c:1258
+#: src/messageview.c:684 src/messageview.c:1250
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Просмотр сообщения"
-#: src/messageview.c:792
+#: src/messageview.c:811
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Не найден адрес отправителя>"
-#: src/messageview.c:800
+#: src/messageview.c:819
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Адрес отправителя: %s\n"
"Уведомление о получении отсылать не рекомендуется."
-#: src/messageview.c:807
-#: src/messageview.c:824
+#: src/messageview.c:826 src/messageview.c:843
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Не отправлять"
-#: src/messageview.c:820
+#: src/messageview.c:839
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"официально адресовано вам.\n"
"Автоматическое уведомление о получении сообщения не будет отослано."
-#: src/messageview.c:1184
+#: src/messageview.c:1179
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Получение сообщения (%s)..."
-#: src/messageview.c:1220
-#: src/procmime.c:859
+#: src/messageview.c:1215 src/procmime.c:898
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Невозможно расшифровать: %s"
-#: src/messageview.c:1305
-#: src/messageview.c:1313
+#: src/messageview.c:1297 src/messageview.c:1305
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
-msgstr "Сообщение не соответствует стандарту MIME. Оно может отображаться некорректно."
-
-#: src/messageview.c:1685
-#: src/messageview.c:1688
-#: src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4630
-#: src/summaryview.c:4633
-#: src/textview.c:2941
+msgstr ""
+"Сообщение не соответствует стандарту MIME. Оно может отображаться "
+"некорректно."
+
+#: src/messageview.c:1681 src/messageview.c:1684 src/mimeview.c:2011
+#: src/summaryview.c:4700 src/summaryview.c:4703 src/textview.c:2985
msgid "Save as"
msgstr "Сохранить как"
-#: src/messageview.c:1694
+#: src/messageview.c:1690
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Перезаписать существующий файл?"
-#: src/messageview.c:1702
-#: src/summaryview.c:4650
-#: src/summaryview.c:4653
-#: src/summaryview.c:4668
+#: src/messageview.c:1698 src/summaryview.c:4720 src/summaryview.c:4723
+#: src/summaryview.c:4738
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Невозможно сохранить файл '%s'."
-#: src/messageview.c:1757
+#: src/messageview.c:1752
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Показать все %s."
-#: src/messageview.c:1759
+#: src/messageview.c:1754
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Показан только первый мегабайт текста."
-#: src/messageview.c:1790
-msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
+#: src/messageview.c:1785
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
msgstr "Вы получили уведомление о прочтении этого сообщения получателем."
-#: src/messageview.c:1793
+#: src/messageview.c:1788
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Вы запросили уведомление о прочтении этого сообщения получателем."
-#: src/messageview.c:1799
+#: src/messageview.c:1794
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "В письме присутствует запрос уведомления о получении сообщения."
-#: src/messageview.c:1800
+#: src/messageview.c:1795
msgid "Send receipt"
msgstr "Послать уведомление"
-#: src/messageview.c:1843
+#: src/messageview.c:1838
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Это сообщение было получено частично\n"
"и удалено с сервера."
-#: src/messageview.c:1849
+#: src/messageview.c:1844
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Это сообщение было получено частично;\n"
"это %s."
-#: src/messageview.c:1853
-#: src/messageview.c:1875
+#: src/messageview.c:1848 src/messageview.c:1870
msgid "Mark for download"
msgstr "Метка для загрузки"
-#: src/messageview.c:1854
-#: src/messageview.c:1866
+#: src/messageview.c:1849 src/messageview.c:1861
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Метка для удаления"
-#: src/messageview.c:1859
+#: src/messageview.c:1854
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Это сообщение было получено частично;\n"
"это %s и будет загружено."
-#: src/messageview.c:1864
-#: src/messageview.c:1877
-#: src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/messageview.c:1859 src/messageview.c:1872
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
msgid "Unmark"
msgstr "Снять метку"
-#: src/messageview.c:1870
+#: src/messageview.c:1865
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Это сообщение было получено частично;\n"
"это %s и будет удалено."
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:1938
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Возврат уведомления о получении"
-#: src/messageview.c:1944
+#: src/messageview.c:1939
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
msgstr ""
"Сообщение было отправлено сразу на несколько Ваших почтовых адресов.\n"
"Пожалуйста, выберите учётную запись для отправки уведомления о получении:"
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:1943
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить"
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:1943
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Послать уведомление"
-#: src/messageview.c:2018
+#: src/messageview.c:2010
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Печать невозможна: сообщение не содержит текста."
-#: src/messageview.c:2106
-#: src/summaryview.c:4701
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command-line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Введите командную строку печати:\n"
-"('%s' будет заменено именем файла)"
-
-#: src/messageview.c:2112
-#: src/summaryview.c:4707
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command-line is invalid:\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Командная строка печати некорректна:\n"
-"'%s'"
-
-#: src/messageview.c:2783
-#: src/messageview.c:2789
-#: src/summaryview.c:4015
-#: src/summaryview.c:6833
+#: src/messageview.c:2771 src/messageview.c:2777 src/summaryview.c:4085
+#: src/summaryview.c:6872
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "При обучении произошла ошибка.\n"
msgid "Moving messages..."
msgstr "Перемещение сообщений..."
-#: src/mh.c:660
+#: src/mh.c:664
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Удаление сообщений..."
-#: src/mh_gtk.c:60
+#: src/mh_gtk.c:61
msgid "Remove _mailbox..."
msgstr "Удалить почтовый ящик..."
-#: src/mh_gtk.c:359
+#: src/mh_gtk.c:361
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
"Действительно удалить почтовый ящик '%s'?\n"
"(Сообщения НЕ БУДУТ удалены с диска)"
-#: src/mh_gtk.c:361
+#: src/mh_gtk.c:363
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Удалить почтовый ящик"
-#: src/mimeview.c:195
+#: src/mimeview.c:201
msgid "_Open (l)"
msgstr "_Открыть (l)"
-#: src/mimeview.c:197
+#: src/mimeview.c:203
msgid "Open _with (o)..."
msgstr "Открыть _с помощью (o)..."
-#: src/mimeview.c:199
+#: src/mimeview.c:205
msgid "_Display as text (t)"
msgstr "_Показать как текст (t)"
-#: src/mimeview.c:200
+#: src/mimeview.c:206
msgid "_Save as (y)..."
msgstr "_Сохранить как (y)..."
-#: src/mimeview.c:201
+#: src/mimeview.c:207
msgid "Save _all..."
msgstr "Сохранить _все..."
-#: src/mimeview.c:202
+#: src/mimeview.c:208
msgid "Next part (a)"
msgstr "Следующая часть (a)..."
-#: src/mimeview.c:270
+#: src/mimeview.c:209
+msgid "Previous part (z)"
+msgstr "Предыдущая часть (z)"
+
+#: src/mimeview.c:280
msgid "MIME Type"
msgstr "Тип MIME"
-#: src/mimeview.c:871
+#: src/mimeview.c:1017
msgid "Check signature"
msgstr "Проверить подпись"
-#: src/mimeview.c:876
-#: src/mimeview.c:881
-#: src/mimeview.c:886
-#: src/mimeview.c:891
+#: src/mimeview.c:1022 src/mimeview.c:1027 src/mimeview.c:1032
+#: src/mimeview.c:1037
msgid "View full information"
msgstr "Показать всю информацию"
-#: src/mimeview.c:896
-#: src/mimeview.c:900
+#: src/mimeview.c:1042 src/mimeview.c:1046
msgid "Check again"
msgstr "Проверить снова"
-#: src/mimeview.c:909
+#: src/mimeview.c:1055
msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
msgstr "Щелкните по значку или нажмите 'C' для проверки"
-#: src/mimeview.c:914
+#: src/mimeview.c:1060
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
-msgstr "Время ожидания проверки подписи истекло. Щелкните по значку или нажмите 'C' для повторения."
+msgstr ""
+"Время ожидания проверки подписи истекло. Щелкните по значку или нажмите 'C' "
+"для повторения."
-#: src/mimeview.c:1122
+#: src/mimeview.c:1298
msgid "Checking signature..."
msgstr "Проверка подписи..."
-#: src/mimeview.c:1164
+#: src/mimeview.c:1341
msgid "Go back to email"
msgstr "Вернуться к сообщению"
-#: src/mimeview.c:1571
-#: src/mimeview.c:1659
-#: src/mimeview.c:1849
-#: src/mimeview.c:1892
+#: src/mimeview.c:1779 src/mimeview.c:1868 src/mimeview.c:2058
+#: src/mimeview.c:2101
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения: %s"
-#: src/mimeview.c:1648
-#: src/textview.c:2951
+#: src/mimeview.c:1857 src/textview.c:2995
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Перезаписать существующий файл '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1689
+#: src/mimeview.c:1898
msgid "Select destination folder"
msgstr "Выберите папку назначения"
-#: src/mimeview.c:1696
+#: src/mimeview.c:1905
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' не является каталогом."
-#: src/mimeview.c:1924
+#: src/mimeview.c:2133
msgid "No registered viewer for this file type."
msgstr "Для этого типа не зарегистрировано средство просмотра."
-#: src/mimeview.c:1956
-#: src/mimeview.c:1963
-#: src/textview.c:2882
+#: src/mimeview.c:2165 src/mimeview.c:2172 src/textview.c:2926
msgid "Open with"
msgstr "Открыть с помощью"
-#: src/mimeview.c:1957
-#: src/mimeview.c:1964
-#: src/textview.c:2883
+#: src/mimeview.c:2166 src/mimeview.c:2173 src/textview.c:2927
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Введите команду для открытия файла:\n"
"('%s' будет заменено на имя файла)"
-#: src/mimeview.c:2019
+#: src/mimeview.c:2228
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Запустить программу?"
-#: src/mimeview.c:2020
+#: src/mimeview.c:2229
msgid ""
-"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"Do you want to run this file?"
msgstr ""
-"Это вложение - исполняемый файл. Запускать такие файлы, пришедших из непроверенных источников, может быть опасно.\n"
+"Это вложение - исполняемый файл. Запускать такие файлы, пришедших из "
+"непроверенных источников, может быть опасно.\n"
"\n"
"Вы уверены, что хотите запустить этот файл?"
-#: src/mimeview.c:2024
+#: src/mimeview.c:2233
msgid "Run binary"
msgstr "Запустить программу"
+#: src/mimeview.c:2543
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип"
+
+#: src/mimeview.c:2544
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер"
+
+#: src/mimeview.c:2556
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание"
+
#: src/news.c:295
#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "создание NNTP подключения к %s:%d ...\n"
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s...\n"
+msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с SMTP сервером: %s...\n"
-#: src/news.c:314
+#: src/news.c:316
#, c-format
msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
msgstr "Не удалось подключиться к %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:370
+#: src/news.c:392
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr "Libetpan не поддерживает код 480, так что пока продолжаем\n"
+
+#: src/news.c:401
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Ошибка MODE READER, продолжаем работу\n"
+
+#: src/news.c:405
+#, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Не удалось открыть сессию с %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:419
#, c-format
msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
msgstr "Не удалось аутентифицироваться на %s:%d...\n"
-#: src/news.c:397
+#: src/news.c:446
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
-msgstr "Claws Mail нуждается в сетевом подключении для доступа к серверу новостей."
+msgstr ""
+"Claws Mail нуждается в сетевом подключении для доступа к серверу новостей."
-#: src/news.c:415
+#: src/news.c:472
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "NNTP соединение с %s:%d было разорвано. Пересоединение...\n"
-#: src/news.c:776
+#: src/news.c:821
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "невозможно выбрать группу: %s\n"
-#: src/news.c:965
+#: src/news.c:1010 src/news.c:1180
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "невозможно установить группу: %s\n"
-#: src/news.c:974
+#: src/news.c:1019
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "неверный диапазон статьи: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1044
-#: src/news.c:1068
-#: src/news.c:1092
+#: src/news.c:1089 src/news.c:1113 src/news.c:1137
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "невозможно получить xhdr\n"
-#: src/news.c:1128
+#: src/news.c:1173
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "получение xover %d - %d в %s...\n"
-#: src/news.c:1136
+#: src/news.c:1188
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "невозможно получить xover\n"
-#: src/news.c:1151
+#: src/news.c:1203
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "неверная строка xover\n"
-#: src/news.c:1321
+#: src/news.c:1373
msgid ""
-"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without News support; your News account(s) are disabled.\n"
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n"
+"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail "
+"собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n"
"\n"
"Возможно необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
msgstr "Переименовать папку группы новостей"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:451
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a few hundred spam and ham messages."
-msgstr "Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщние. Скорее всего это связано с тем, что ещё не проводилось обучения фильтра. Используйте \"/Пометить/Пометить как спам\" и \"/Пометить/Пометить как не спам\" для обучения Bogofilter на нескольких сотнях полезных и содержащих спам сообщений."
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщние. Скорее всего это связано с "
+"тем, что ещё не проводилось обучения фильтра. Используйте \"/Пометить/"
+"Пометить как спам\" и \"/Пометить/Пометить как не спам\" для обучения "
+"Bogofilter на нескольких сотнях полезных и содержащих спам сообщений."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
#, c-format
-msgid "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't be run."
-msgstr "Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщние. Не удалось выполнить команду `%s %s %s`."
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщние. Не удалось выполнить "
+"команду `%s %s %s`."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
msgid "Bogofilter: learning from message..."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
-msgstr "Обучение не удалось: подпроцесс %s завершился неудачно с кодом состояния %d"
+msgstr ""
+"Обучение не удалось: подпроцесс %s завершился неудачно с кодом состояния %d"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
msgid "Bogofilter: learning from messages..."
"Обучение не удалось; `%s %s %s` вернуло ошибку: \n"
"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871
-#: src/privacy.c:61
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871 src/privacy.c:61
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
"\n"
-"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
msgstr ""
-"Данный модуль позволяет выделять спам из сообщений, полученныя с учётных записей типа IMAP, LOCAL или POP, используя сервер SpamAssassin. Для нормальной работы требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
+"Данный модуль позволяет выделять спам из сообщений, полученныя с учётных "
+"записей типа IMAP, LOCAL или POP, используя сервер SpamAssassin. Для "
+"нормальной работы требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
"\n"
"Модуль добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
"\n"
-"Если сообщение идендифицировано как спам, оно может быть удалено или сохранено в специальной папке.\n"
+"Если сообщение идендифицировано как спам, оно может быть удалено или "
+"сохранено в специальной папке.\n"
"\n"
"Настройки находятся в /Настройки/Параметры.../Модули/Bogofilter"
msgid "Spam learning"
msgstr "Обучить что это спам"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:148
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:147
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:397
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "Обрабатывать сообщения при получении"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:156
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:356
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:155
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:355
msgid "Maximum size"
msgstr "Максимальный размер"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:165
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:365
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:164
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr "Сообщения превышающий указанный размер не будут проверены"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-#: src/prefs_account.c:1464
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367 src/prefs_account.c:1482
msgid "KB"
msgstr "Кб"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:176
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:175
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:405
msgid "Save spam in"
msgstr "Сохранять спам в"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
-msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:183
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:413
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr "Папка для сообщений, опознанных как спам. По умолчанию - корзина"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:189
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:419
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr "Щелкните для выбора папки для сохранения спама"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:196
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
msgid "When unsure, move to"
msgstr "При неопределённости, переместить в"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
-msgid "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use the Inbox folder."
-msgstr "Папка для сообщений, чьё отношение к спаму не установленно с полной уверенностью. По умолчанию это папка для входящих сообщений"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:203
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Папка для сообщений, чьё отношение к спаму не установленно с полной "
+"уверенностью. По умолчанию это папка для входящих сообщений"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:209
msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr "Щелкните для выбора папки сохранения сообщений с неопределённым статусом \"спам|не спам\"."
+msgstr ""
+"Щелкните для выбора папки сохранения сообщений с неопределённым статусом "
+"\"спам|не спам\"."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
msgid "Insert X-Bogosity header"
msgstr "Добавлять заголовок X-Bogosity"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:215
msgid "Only done for messages in MH folders"
msgstr "Только для почтовых ящиков в формате MH"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:222
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:221
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:434
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
-msgstr "Всегда считать, что сообщения от отправителей из адресной книги, - не спам"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
-msgid "Messages coming from your address book contacts will be received in the normal folder even if detected as spam"
-msgstr "Сообщения с адресов, содержащихся в Вашей адресной книге, будут обрабатываться как \"полезные\", даже если фильтр посчитал их спамом."
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
-#: src/prefs_filtering_action.c:533
-#: src/prefs_filtering_action.c:539
-#: src/prefs_matcher.c:649
+msgstr ""
+"Всегда считать, что сообщения от отправителей из адресной книги, - не спам"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:225
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:438
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Сообщения с адресов, содержащихся в Вашей адресной книге, будут "
+"обрабатываться как \"полезные\", даже если фильтр посчитал их спамом."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:231
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:199
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:444
+#: src/prefs_filtering_action.c:545 src/prefs_filtering_action.c:551
+#: src/prefs_matcher.c:658
msgid "Select ..."
msgstr "Выбрать ..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:235
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:448
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr "Щелкните для выбора книги или папки в адресной книге."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:237
msgid "Learn whitelisted emails as ham"
msgstr "Обучать фильтр по белым спискам"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
-msgid "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, learn it as ham."
-msgstr "Если Bogofilter решил, что письмо является спамом или не смог однозначно определить отношение письма к спаму, но оно было обработано правилами как \"полезное\", можно переобучить Bogofilter, \"объяснив\" ему, что это не заведомо не спам."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:239
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Если Bogofilter решил, что письмо является спамом или не смог однозначно "
+"определить отношение письма к спаму, но оно было обработано правилами как "
+"\"полезное\", можно переобучить Bogofilter, \"объяснив\" ему, что это не "
+"заведомо не спам."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:248
msgid "Bogofilter call"
msgstr "Вызов Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
msgid "Path to bogofilter executable"
msgstr "Путь к исполняемому bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:426
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Пометить спам как прочтённый"
-#: src/plugins/demo/demo.c:31
-#: src/plugins/demo/demo.c:100
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
msgid "Demo"
msgstr "Демонстрационный"
#: src/plugins/demo/demo.c:76
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
"\n"
"It is not really useful."
msgstr ""
-"Этот плагин является демонстрацией для написания модулей к Claws Mail. Устанавливает захват для нового вывода журнала и записывает его в stdout.\n"
+"Этот плагин является демонстрацией для написания модулей к Claws Mail. "
+"Устанавливает захват для нового вывода журнала и записывает его в stdout.\n"
"\n"
"Бесполезен для практического применения."
msgid "Dillo Browser"
msgstr "Браузер Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:167
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:166
msgid "Load remote links in mails"
msgstr "Загружать удалённые ссылки в письмах"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:173
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:172
msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
msgstr "Эквивалент опции '--local' в Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:175
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:174
msgid "You can still load remote links by reloading the page"
msgstr "Вы можете загружать внешние ссылки путём перезагрузки страницы"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:192
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:191
msgid "Only for senders found in address book/folder"
msgstr "Только для отправителей, найденных в адресной книге"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:221
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:220
msgid "Full window mode (hide controls)"
msgstr "Полноэкранный режим (скрыть управление)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:227
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:226
msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
msgstr "Эквивалент опции '--fullwindow' в Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:43
msgid "Dillo HTML Viewer"
msgstr "Dillo - просмотрщик HTML"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:255
msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
msgstr "Не удалось найти исполняемый файл dillo в PATH. dillo установлен?"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:282
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
"\n"
"Этот модуль отображает HTML сообщения при помощи браузера Dillo.\n"
"Настройки модуля /Конфигурация/Настройки/Модули/Браузер Dillo"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:87 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:103
msgid "Passphrase"
msgstr "Парольная фраза"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:252
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:254
msgid "[no user id]"
msgstr "[нет UserID]"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:269
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the new key:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sВведите парольную фразу для нового ключа:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sВведите парольную фразу для нового "
+"ключа:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
msgid "Passphrases did not match.\n"
msgstr "Парольная фраза не совпадает.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the new key:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Повторно введите парольную фразу для нового ключа:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Повторно введите парольную фразу для "
+"нового ключа:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:279
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:282
msgid "Bad passphrase.\n"
msgstr "Неверная парольная фраза.\n"
msgstr "Импорт ключа"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
-msgid "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it from a keyserver?"
-msgstr "Этого ключа нет в вашем брелоке. Хотите ли Вы, чтобы Claws Mail попытался импортировать его с сервера ключей?"
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Этого ключа нет в вашем брелоке. Хотите ли Вы, чтобы Claws Mail попытался "
+"импортировать его с сервера ключей?"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
msgid ""
"\n"
" Key ID "
"\n"
" ID ключа "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
msgid " This key is not in your keyring.\n"
msgstr " Этого ключа нет в Вашем брелоке.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
-" Вы можете попробовать импортировать его вручную с помощью следующей команды:\n"
+" Вы можете попробовать импортировать его вручную с помощью следующей "
+"команды:\n"
"\n"
" "
#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Данный модуль выполняет основные опереции с PGP и используется другими плагинами, например PGP/Mime.\n"
+"Данный модуль выполняет основные опереции с PGP и используется другими "
+"плагинами, например PGP/Mime.\n"
"\n"
-"Настройки найдете в /Конфигурация/Настройки/Модули/GPG и /Конфигурация/[Параметры текущей учётной записи]/Модули/GPG\n"
+"Настройки найдете в /Конфигурация/Настройки/Модули/GPG и /Конфигурация/"
+"[Параметры текущей учётной записи]/Модули/GPG\n"
"\n"
"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgid "Core operations"
msgstr "Внутренние действия"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:101
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Автоматически проверять подписи"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
msgstr "Использовать gpg-агент для управления паролями"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
msgid "Store passphrase in memory"
msgstr "Сохранять введенную парольную фразу в памяти"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:121
msgid "Expire after"
msgstr "Удалять через"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:136
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Значение '0' будет сохранять парольную фразу в течение всей сессии"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
-#: src/prefs_receive.c:172
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:140 src/prefs_receive.c:172
msgid "minute(s)"
msgstr "минут(ы)"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Захват ввода при введении парольной фразы"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:158
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:157
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
msgstr "Показывать предупреждение при старте, если GnuPG не работает"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:292
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:291
msgid "Sign key"
msgstr "Ключ подписи"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:300
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:299
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Использовать GnuPG ключ по умолчанию"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:311
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:310
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Выбрать ключ по адресу электронной почты"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:321
msgid "Specify key manually"
msgstr "Указать ключ вручную"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:332
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:331
msgid "User or key ID:"
msgstr "Идентификатор пользователя или ключа:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:372
msgid "No secret key found."
msgstr "Секретный ключ не найдена."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
msgid "Generate a new key pair"
msgstr "Генерировать новую пару ключей"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:554
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Сбор информации для '%s' ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
msgid "Undefined"
msgstr "Неопределённое"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
-#: src/prefs_receive.c:196
-#: src/prefs_summaries.c:462
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_summaries.c:461
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
msgid "Marginal"
msgstr "Ограниченное"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
msgid "Ultimate"
msgstr "Абсолютное"
msgid "Trust key"
msgstr "Доверенный ключ"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79
-#: src/privacy.c:248
-#: src/privacy.c:252
-#: src/privacy.c:269
-#: src/privacy.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:248 src/privacy.c:252
+#: src/privacy.c:269 src/privacy.c:273
msgid "No signature found"
msgstr "Подпись не найдена"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "Подпись не проверена - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "Подпись не проверена."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr "PGP Core: Невозможно получить ключ - не запущен gpg-agent."
msgstr " uid \"%s\" (Доверие: %s)\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Отпечаток главного ключа: %s\n"
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Отпечаток главного ключа: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:335
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Адрес подписавшего \"%s\" не соотвествует формату DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:341
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "Проверенный адрес подписавшего \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:396
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Невозможно получить данные для сообщения, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:399
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Не удалось инициализировать данные, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:544
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:557
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Секретный ключ не найден (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:586
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "Сомнительное описание секретного ключа"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Неверные настройки секретного ключа: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:623
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:636
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': движок '%s' не был установлен должным образом."
+msgstr ""
+"Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': движок '%s' не был установлен "
+"должным образом."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:642
#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
-msgstr "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': установлен движок '%s' версии '%s' в то время, как требуется версия '%s'.\n"
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': установлен движок '%s' версии "
+"'%s' в то время, как требуется версия '%s'.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:637
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:650
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s' (неизвестная проблема)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG не установлен или должен быть обновлен.\n"
"Поддержка OpenPGP отключена."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
-msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
-msgstr "Вы должны сохранить информацию учётной записи с помощью кнопки \"ОК\" прежде чем Вы сможете сгенерировать пару ключей.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Вы должны сохранить информацию учётной записи с помощью кнопки \"ОК\" прежде "
+"чем Вы сможете сгенерировать пару ключей.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:705
msgid "No PGP key found"
msgstr "Не найден PGP ключ"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"Do you want to create a new key pair now?"
msgstr ""
-"Claws Mail не смог найти закрытый ключ PGP, это значит, что Вы не сможете подписывать свои сообщения и получать зашифрованные сообщения от других.\n"
+"Claws Mail не смог найти закрытый ключ PGP, это значит, что Вы не сможете "
+"подписывать свои сообщения и получать зашифрованные сообщения от других.\n"
"Хотите ли Вы создать новую пару ключей?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:792
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Невозможно генерировать новую пару ключей: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
-msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
-msgstr "Генерируется новая пара ключей... Пожалуйста, подвигайте мышкой для создания дополнительной энтропии..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Генерируется новая пара ключей... Пожалуйста, подвигайте мышкой для создания "
+"дополнительной энтропии..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:798
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Невозможно генерировать новую пару ключей: неизвестная ошибка"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:802
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Хотите ли Вы экспортировать его на сервер ключей?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:793
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
msgid "Key generated"
msgstr "Ключ генерируется"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:845
msgid "Key exported."
msgstr "Ключ экспортируются."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:834
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Невозможно экспортировать ключ."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:838
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:851
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr "Экспорт ключей не поддерживается в версии для Windows."
msgid "Not a text part"
msgstr "Не текстовая часть"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:412
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:413
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "Невозможно получить нормальный ответ."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "Невозможно конвертировать текстовые данные в любую нормальную кодировку."
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:610
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:749
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639
-#: src/plugins/smime/smime.c:406
+msgstr ""
+"Невозможно конвертировать текстовые данные в любую нормальную кодировку."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:607
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:746 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:802
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:499
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:643 src/plugins/smime/smime.c:406
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Невозможно инициализировать GPG контекст, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:406
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Невозможно открыть расшифрованный файл %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:453 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:462
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:471 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:489 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:369
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "Не удалось произвести записаь в расшифрованный файл %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:381
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "Не удалось закрыть расшифрованный файл %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "Невозможно просмотреть расшифрованный файл."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:526
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "Невозможно сканировать часть расшифрованного файла."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:595
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:773
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Некорректное сообщение"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:592
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr " Невозможно создать временный файл. "
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:634
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:631 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:526
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Не удалось подписать данные, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:649 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:551
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "Не удалось подписать данные, неверная подписывающая сторона%s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:661
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:560
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Не удалось подписать данные, нет результата."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:671
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Не удалось подписать данные, нет содержимого."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
-msgid "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, like Subject."
-msgstr "Обратите внимание, что вложения не шифруются системой PGP/Inline, равно как и заголовки сообщения, такие как Тема."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:712
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что вложения не шифруются системой PGP/Inline, равно как "
+"и заголовки сообщения, такие как Тема."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:758
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:756 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:653
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Невозможно добавить GPG ключ %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:784 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:682
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr " Невозможно создать временный файл, %s "
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:807
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:815 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:709
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Сбой шифрования, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:874
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:882
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Встроенный"
#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Данный модуль обрабатывает устаревший тип подписей и шифрования Inline. Вы можете расшифровывать, проверять подписи, подписывать и/или зашифровывать сообщения.\n"
+"Данный модуль обрабатывает устаревший тип подписей и шифрования Inline. Вы "
+"можете расшифровывать, проверять подписи, подписывать и/или зашифровывать "
+"сообщения.\n"
"\n"
-"Использовать по умолчанию в системе безопасности можно в /Конфигурация/[Учетная запись]/Privacy и при составлении сообщения /Параметры/Система безопасности\n"
+"Использовать по умолчанию в системе безопасности можно в /Конфигурация/"
+"[Учетная запись]/Privacy и при составлении сообщения /Параметры/Система "
+"безопасности\n"
"\n"
"Модуль использует библиотеку GPGME для операций с GnuPG.\n"
"\n"
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "Ограничение подписи не найдено."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
-#: src/plugins/smime/smime.c:486
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393 src/plugins/smime/smime.c:487
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Невозможно анализировать расшифрованный файл."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396
-#: src/plugins/smime/smime.c:493
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:399 src/plugins/smime/smime.c:494
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Невозможно анализировать часть расшифрованного файла."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:481
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:445 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:484
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr " Невозможно создать временный файл: %s "
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
-msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
-msgstr "Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются системой PGP/Mime."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:609
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются "
+"системой PGP/Mime."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:771
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:779
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Данный модуль обрабатывает сообщение подписанные и/или шифрованные PGP/MIME. Вы можете расшифровывать, подтверждать подписи, подписывать и/или зашифровывать сообщения.\n"
+"Данный модуль обрабатывает сообщение подписанные и/или шифрованные PGP/MIME. "
+"Вы можете расшифровывать, подтверждать подписи, подписывать и/или "
+"зашифровывать сообщения.\n"
"\n"
-"Это может быть задано в настройках системы безопасности программы /Конфигурация/[Учётная запись]/Безопасность и при составлении сообщения в меню /Параметры/Система безопасности\n"
+"Это может быть задано в настройках системы безопасности программы /"
+"Конфигурация/[Учётная запись]/Безопасность и при составлении сообщения в "
+"меню /Параметры/Система безопасности\n"
"\n"
"Модуль использует библиотеку GPGME для работы с GnuPG.\n"
"\n"
"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/smime/plugin.c:37
-#: src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: src/plugins/smime/smime.c:916
+#: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
+#: src/plugins/smime/smime.c:924
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
#: src/plugins/smime/plugin.c:58
msgid ""
-"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
"\n"
"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and configured.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
"\n"
-"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be found at:\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Данный модуль обрабатывает сообщение подписанные и/или шифрованные S/MIME. Вы можете расшифровывать, подтверждать подписи, подписывать и/или зашифровывать сообщения.\n"
+"Данный модуль обрабатывает сообщение подписанные и/или шифрованные S/MIME. "
+"Вы можете расшифровывать, подтверждать подписи, подписывать и/или "
+"зашифровывать сообщения.\n"
"\n"
-"Это может быть задано в настройках системы безопасности программы /Настройки/[Учётная запись]/Безопасность и при составлении сообщения в меню /Параметры/Система безопасности\n"
+"Это может быть задано в настройках системы безопасности программы /Настройки/"
+"[Учётная запись]/Безопасность и при составлении сообщения в меню /Параметры/"
+"Система безопасности\n"
"\n"
"Модуль использует библиотеку GPGME для работы с GnuPG.\n"
-"Модуль также требует установленных и настроенных gpgsm, gnupg-agent и dirmngr.\n"
+"Модуль также требует установленных и настроенных gpgsm, gnupg-agent и "
+"dirmngr.\n"
"\n"
-"Информация о том, как использовать сертификаты S/MIME с GPGSM доступна по адресу\n"
+"Информация о том, как использовать сертификаты S/MIME с GPGSM доступна по "
+"адресу\n"
" http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto (на английском языке)\n"
"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgid "Couldn't open temporary file"
msgstr "Не удалось открыть временный файл. "
-#: src/plugins/smime/smime.c:453
-#: src/plugins/smime/smime.c:467
+#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "Не удалось произвести запись во временный файл. "
-#: src/plugins/smime/smime.c:478
+#: src/plugins/smime/smime.c:479
msgid "Couldn't close temporary file"
msgstr "Не удалось закрыть временный файл. "
-#: src/plugins/smime/smime.c:692
-msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME system."
-msgstr "Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются системой S/MIME."
+#: src/plugins/smime/smime.c:695
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются "
+"системой S/MIME."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
msgid "SpamAssassin"
msgstr "Убийца спама"
msgstr "SpamAssassin: фильтрация сообщения..."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
-msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
-msgstr "Модуль SpamAssassin не смог отфильтровать сообщение. Вероятная причина этого - недоступный демон spamd. Пожалуйста, убедитесь, что spamd запущен и доступен."
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Модуль SpamAssassin не смог отфильтровать сообщение. Вероятная причина этого "
+"- недоступный демон spamd. Пожалуйста, убедитесь, что spamd запущен и "
+"доступен."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
-msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
msgstr "Claws Mail нуждается в сетевом подключении для удаленного обучения."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
"\n"
"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
msgstr ""
-"Данный плагин позволяет выделять спам из сообщений, полученныя с IMAP, LOCAL или POP учетной записи, используя сервер SpamAssassin. Для нормальной работы требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
+"Данный плагин позволяет выделять спам из сообщений, полученныя с IMAP, LOCAL "
+"или POP учетной записи, используя сервер SpamAssassin. Для нормальной работы "
+"требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
"\n"
"Плагин добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
"\n"
-"Если сообщение идендифицированные как спам, оно может быть удалено или сохраннено в специальной папке.\n"
+"Если сообщение идендифицированные как спам, оно может быть удалено или "
+"сохраннено в специальной папке.\n"
"\n"
"Настройки найдете в /Настройки/Предпочтения/Плагины/SpamAssassin"
msgid "Unix Socket"
msgstr "Unix сокет"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
msgstr "Включить модуль SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:271
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:270
msgid "Transport"
msgstr "Транспорт"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:278
msgid "Type of transport"
msgstr "Тип транспорта"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:299
msgid "User"
msgstr "Пользователь:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
msgid "User to use with spamd server"
msgstr "Пользователь для сервера spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
msgid "spamd"
msgstr "spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Имя узла или IP адрес spamd сервера"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:343
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Порт spamd сервера"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:349
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Путь к Unix сокету"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
-msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
-msgstr "Время выделяемое на проверку. При превышении указанного времени, проверка будет прервана."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Время выделяемое на проверку. При превышении указанного времени, проверка "
+"будет прервана."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389
-#: src/prefs_other.c:553
-#: src/prefs_summaries.c:496
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:388 src/prefs_other.c:552
+#: src/prefs_summaries.c:495
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ориентация"
-
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Ориентация трея"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:615
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:50 src/plugins/trayicon/trayicon.c:576
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
msgid "Trayicon"
msgstr "Значок трея"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
msgid "_Get Mail"
msgstr "Получить почту"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
msgid "_Email"
msgstr "_Сообщение"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
msgid "E_mail from account"
msgstr "_Сообщение из уч. записи"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
msgid "Open A_ddressbook"
msgstr "Открыть адресную книгу"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
msgid "E_xit Claws Mail"
msgstr "Выход из Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Работать автономно"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:192
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:183
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "Новых: %d, Непрочтённых: %d, Всего: %d"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:437
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:351
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
msgid "Failed to register offline switch hook"
msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'offline switch'"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:443
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
msgid "Failed to register account list changed hook"
msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'account list'"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:449
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
msgid "Failed to register close hook"
msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'close'"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:455
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
msgid "Failed to register got iconified hook"
msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'got iconified'"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:461
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
msgid "Failed to register theme change hook"
msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'theme change'"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:528
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:489
msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
msgstr ""
-"Данный модуль помещает значок системный трей, который показывает наличие новых или несмотренных сообщений.\n"
+"Данный модуль помещает значок системный трей, который показывает наличие "
+"новых или несмотренных сообщений.\n"
"\n"
-"Значок содержит письмо при наличии непросмотренных сообщений.Всплывающая подсказка показывает число новых, непросмотренных сообщений, и их общее количество."
+"Значок содержит письмо при наличии непросмотренных сообщений.Всплывающая "
+"подсказка показывает число новых, непросмотренных сообщений, и их общее "
+"количество."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:106
msgid "Hide at start-up"
msgstr "Скрыть при запуске"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:112
msgid "Hide Claws Mail at start-up"
msgstr "Скрыть при запуске"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:115
msgid "Close to tray"
msgstr "Скрыть в трее"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:121
msgid ""
"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
"when the window close button is clicked"
"Скрывать Claws Mail в значок в области уведомления вместо закрытия\n"
"при нажатии кнопки закрытия окна."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:124
msgid "Minimize to tray"
msgstr "Минимизировать в трее"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:130
msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
-msgstr "Скрывать Claws Mail в значок в области уведомления вместо сворачивания окна"
+msgstr ""
+"Скрывать Claws Mail в значок в области уведомления вместо сворачивания окна"
#: src/pop.c:151
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
msgstr "Ошибка синтаксиса временной метки в приветствии (не ASCII)\n"
-#: src/pop.c:189
-#: src/pop.c:216
+#: src/pop.c:189 src/pop.c:216
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Ошибка протокола POP3\n"
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "неверный UIDL ответ: %s\n"
-#: src/pop.c:828
+#: src/pop.c:830
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP3: Удаление устаревшего сообщения %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:844
+#: src/pop.c:846
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Пропуск сообщения %d [%s] (%d байтов)\n"
-#: src/pop.c:876
+#: src/pop.c:878
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "Почтовый ящик заблокирован\n"
-#: src/pop.c:879
+#: src/pop.c:881
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Истекло время ожидания\n"
-#: src/pop.c:898
+#: src/pop.c:900
msgid "command not supported\n"
msgstr "команда не поддерживается\n"
-#: src/pop.c:903
+#: src/pop.c:905
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "ошибка во время POP3 сессии\n"
-#: src/pop.c:1098
+#: src/pop.c:1100
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "команда ТОР не поддерживается\n"
-#: src/prefs_account.c:324
-#: src/prefs_account.c:1407
-#: src/prefs_account.c:2339
-#: src/wizard.c:1507
+#: src/prefs_account.c:329 src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:2411
+#: src/wizard.c:1547
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:327
-#: src/prefs_account.c:1520
-#: src/prefs_account.c:2352
+#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1538 src/prefs_account.c:2426
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:328
+#: src/prefs_account.c:333
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Новости (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:329
-#: src/wizard.c:1509
+#: src/prefs_account.c:334 src/wizard.c:1549
msgid "Local mbox file"
msgstr "Локальный mbox файл"
-#: src/prefs_account.c:330
+#: src/prefs_account.c:335
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Никакой (только SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1004
+#: src/prefs_account.c:1024
msgid "Name of account"
msgstr "Имя учётной записи"
-#: src/prefs_account.c:1013
+#: src/prefs_account.c:1033
msgid "Set as default"
msgstr "Использовать по умолчанию"
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1041
msgid "Personal information"
msgstr "Личная информация"
-#: src/prefs_account.c:1030
+#: src/prefs_account.c:1050
msgid "Full name"
msgstr "Полное имя"
-#: src/prefs_account.c:1036
+#: src/prefs_account.c:1056
msgid "Mail address"
msgstr "Почтовый адрес"
-#: src/prefs_account.c:1066
+#: src/prefs_account.c:1086
msgid "Server information"
msgstr "Информация о сервере"
-#: src/prefs_account.c:1101
+#: src/prefs_account.c:1121
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support.</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Предупреждение: эта версия Claws Mail была собрана бзе поддержки IMAP и NNTP.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Предупреждение: эта версия Claws Mail была собрана бзе "
+"поддержки IMAP и NNTP.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1130
+#: src/prefs_account.c:1150
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Этот сервер требует авторизацию"
-#: src/prefs_account.c:1137
+#: src/prefs_account.c:1157
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Авторизация при подключении"
-#: src/prefs_account.c:1195
+#: src/prefs_account.c:1215
msgid "News server"
msgstr "Сервер новостей"
-#: src/prefs_account.c:1201
+#: src/prefs_account.c:1221
msgid "Server for receiving"
msgstr "Сервер для получения"
-#: src/prefs_account.c:1207
+#: src/prefs_account.c:1227
msgid "Local mailbox"
msgstr "Локальный ящик"
-#: src/prefs_account.c:1214
+#: src/prefs_account.c:1234
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP сервер (отправка)"
-#: src/prefs_account.c:1222
+#: src/prefs_account.c:1242
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Использовать почтовые команды даже через SMTP сервер"
-#: src/prefs_account.c:1231
+#: src/prefs_account.c:1251
msgid "command to send mails"
msgstr "команда для отправки почты"
-#: src/prefs_account.c:1238
-#: src/prefs_account.c:1743
+#: src/prefs_account.c:1258 src/prefs_account.c:1765
msgid "User ID"
msgstr "Пользователь"
-#: src/prefs_account.c:1244
-#: src/prefs_account.c:1763
-#: src/prefs_account.c:2414
-#: src/prefs_account.c:2436
-#: src/wizard.c:1355
-#: src/wizard.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1264 src/prefs_account.c:1785 src/prefs_account.c:2494
+#: src/prefs_account.c:2516 src/wizard.c:1387 src/wizard.c:1666
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: src/prefs_account.c:1293
+#: src/prefs_account.c:1313
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Учётная запись %d"
-#: src/prefs_account.c:1381
+#: src/prefs_account.c:1399
msgid "Local"
msgstr "Локальный узел"
-#: src/prefs_account.c:1387
-#: src/prefs_account.c:1476
+#: src/prefs_account.c:1405 src/prefs_account.c:1494
msgid "Default Inbox"
msgstr "По умолчанию для входящих"
-#: src/prefs_account.c:1394
-#: src/prefs_account.c:1401
-#: src/prefs_account.c:1483
-#: src/prefs_account.c:1490
+#: src/prefs_account.c:1412 src/prefs_account.c:1419 src/prefs_account.c:1501
+#: src/prefs_account.c:1508
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "(Неотфильтрованные сообщения помещаются в эту папку)"
-#: src/prefs_account.c:1398
-#: src/prefs_account.c:1487
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1505 src/prefs_account.c:1969
#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "Bro_wse"
msgstr "Просмотр"
-#: src/prefs_account.c:1409
+#: src/prefs_account.c:1427
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Использовать безопасную авторизацию (АРОР)"
-#: src/prefs_account.c:1412
+#: src/prefs_account.c:1430
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Удалять сообщения с сервера после получения"
-#: src/prefs_account.c:1423
+#: src/prefs_account.c:1441
msgid "Remove after"
msgstr "Удалить по истечении"
-#: src/prefs_account.c:1430
-#: src/prefs_account.c:1440
+#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:1458
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 дней 0 часов: удалять немедленно"
-#: src/prefs_account.c:1433
-#: src/prefs_folder_item.c:526
-#: src/prefs_matcher.c:319
+#: src/prefs_account.c:1451 src/prefs_folder_item.c:524
+#: src/prefs_matcher.c:323
msgid "days"
msgstr "дней"
-#: src/prefs_account.c:1443
+#: src/prefs_account.c:1461
msgid "hours"
msgstr "часов"
-#: src/prefs_account.c:1453
+#: src/prefs_account.c:1471
msgid "Receive size limit"
msgstr "Ограничение размера получаемых сообщений"
-#: src/prefs_account.c:1456
-msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr "Соббщения превышающие данный лимит загружаются частично. При отображении возможно получить полное сообщение, либо удалить."
+#: src/prefs_account.c:1474
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Соббщения превышающие данный лимит загружаются частично. При отображении "
+"возможно получить полное сообщение, либо удалить."
-#: src/prefs_account.c:1496
-#: src/prefs_account.c:2365
+#: src/prefs_account.c:1514 src/prefs_account.c:2441
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1503
+#: src/prefs_account.c:1521
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Максимум статей для загрузки"
-#: src/prefs_account.c:1513
+#: src/prefs_account.c:1531
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "неограничено, если указан 0"
-#: src/prefs_account.c:1526
-#: src/prefs_account.c:1716
+#: src/prefs_account.c:1544 src/prefs_account.c:1737
msgid "Authentication method"
msgstr "Метод авторизации"
-#: src/prefs_account.c:1536
-#: src/prefs_account.c:1725
-#: src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_account.c:1554 src/prefs_account.c:1746 src/prefs_send.c:285
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1566
msgid "IMAP server directory"
msgstr "IMAP сервер каталог"
-#: src/prefs_account.c:1551
+#: src/prefs_account.c:1570
msgid "(usually empty)"
msgstr "(обычно пусто)"
-#: src/prefs_account.c:1565
+#: src/prefs_account.c:1584
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Показывать только подписанные папки"
-#: src/prefs_account.c:1572
+#: src/prefs_account.c:1591
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Режим экономии трафика (не получать теги с сервера)"
-#: src/prefs_account.c:1574
+#: src/prefs_account.c:1593
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
-msgstr "Этот режим использует меньше трафика, но может быть медленным с некоторыми серверами."
-
-#: src/prefs_account.c:1581
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Перемещать удаляемые сообщения в корзину и сжимать папку немедленно"
-
-#: src/prefs_account.c:1583
-msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging."
-msgstr "Перемещать удалённые сообщения в корзину вместо того, чтобы помечать их флагом \\Deleted"
+msgstr ""
+"Этот режим использует меньше трафика, но может быть медленным с некоторыми "
+"серверами."
-#: src/prefs_account.c:1586
+#: src/prefs_account.c:1600
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Фильтровать сообщения при получении"
-#: src/prefs_account.c:1593
+#: src/prefs_account.c:1607
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Использовать модули фильтрации при получении"
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1611
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "'Получить почту' проверяет наличие новых сообщений данной учетной записи"
+msgstr ""
+"'Получить почту' проверяет наличие новых сообщений данной учетной записи"
-#: src/prefs_account.c:1677
-#: src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:601
-#: src/prefs_matcher.c:1856
-#: src/prefs_matcher.c:1877
+#: src/prefs_account.c:1692 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:610 src/prefs_matcher.c:1915 src/prefs_matcher.c:1936
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"
-#: src/prefs_account.c:1679
+#: src/prefs_account.c:1694
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Генерировать идентификатор сообщения"
-#: src/prefs_account.c:1686
+#: src/prefs_account.c:1697
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Включать адрес e-mail в индентификатор сообщения"
+
+#: src/prefs_account.c:1700
+msgid "Generate X-Mailer header"
+msgstr "Добавлять заголовок X-Mailer"
+
+#: src/prefs_account.c:1707
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Добавить заданный заголовок"
-#: src/prefs_account.c:1698
+#: src/prefs_account.c:1719
msgid "Authentication"
msgstr "Авторизация"
-#: src/prefs_account.c:1701
+#: src/prefs_account.c:1722
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP авторизация (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1789
-msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
-msgstr "Пустое поле означает использовать имя пользователя и пароль те же, что и при получении."
+#: src/prefs_account.c:1811
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Пустое поле означает использовать имя пользователя и пароль те же, что и при "
+"получении."
-#: src/prefs_account.c:1800
+#: src/prefs_account.c:1822
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Авторизация с POP3 перед отправкой"
-#: src/prefs_account.c:1815
+#: src/prefs_account.c:1837
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Время ожидания авторизации POP: "
-#: src/prefs_account.c:1823
+#: src/prefs_account.c:1845
msgid "minutes"
msgstr "минут"
-#: src/prefs_account.c:1891
-#: src/prefs_account.c:1937
+#: src/prefs_account.c:1915 src/prefs_account.c:1961
msgid "Signature"
msgstr "Подпись"
-#: src/prefs_account.c:1894
+#: src/prefs_account.c:1918
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Автоматически вставлять подпись"
-#: src/prefs_account.c:1899
+#: src/prefs_account.c:1923
msgid "Signature separator"
msgstr "Отделять подпись"
-#: src/prefs_account.c:1924
+#: src/prefs_account.c:1948
msgid "Command output"
msgstr "Вывод команды"
-#: src/prefs_account.c:1957
+#: src/prefs_account.c:1981
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Автоматически установить следующие адреса"
-#: src/prefs_account.c:2006
+#: src/prefs_account.c:2033
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Словари проверки орфографии"
-#: src/prefs_account.c:2016
-#: src/prefs_folder_item.c:1024
-#: src/prefs_spelling.c:160
+#: src/prefs_account.c:2043 src/prefs_folder_item.c:1046
+#: src/prefs_spelling.c:162
msgid "Default dictionary"
msgstr "Словарь по умолчанию"
-#: src/prefs_account.c:2029
-#: src/prefs_folder_item.c:1058
-#: src/prefs_spelling.c:173
+#: src/prefs_account.c:2056 src/prefs_folder_item.c:1080
+#: src/prefs_spelling.c:175
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Альтернативный словарь по умолчанию"
-#: src/prefs_account.c:2115
-#: src/prefs_account.c:3171
-#: src/prefs_compose_writing.c:349
-#: src/prefs_folder_item.c:1364
-#: src/prefs_folder_item.c:1739
-#: src/prefs_quote.c:118
-#: src/prefs_quote.c:239
-#: src/prefs_spelling.c:325
-#: src/prefs_wrapping.c:152
+#: src/prefs_account.c:2142 src/prefs_account.c:3258
+#: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1395
+#: src/prefs_folder_item.c:1788 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:236
+#: src/prefs_spelling.c:335 src/prefs_wrapping.c:152
msgid "Compose"
msgstr "Составление"
-#: src/prefs_account.c:2130
-#: src/prefs_folder_item.c:1385
-#: src/prefs_quote.c:133
+#: src/prefs_account.c:2157 src/prefs_folder_item.c:1423 src/prefs_quote.c:133
#: src/toolbar.c:394
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
-#: src/prefs_account.c:2145
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1406
-#: src/prefs_quote.c:148
-#: src/toolbar.c:398
+#: src/prefs_account.c:2172 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_folder_item.c:1451 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
msgid "Forward"
msgstr "Переслать"
-#: src/prefs_account.c:2194
+#: src/prefs_account.c:2219
msgid "Default privacy system"
msgstr "Система безопасности по умолчанию"
-#: src/prefs_account.c:2223
+#: src/prefs_account.c:2248
msgid "Always sign messages"
msgstr "Всегда подписывать сообщения"
-#: src/prefs_account.c:2225
+#: src/prefs_account.c:2250
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Всегда шифровать сообщения"
-#: src/prefs_account.c:2227
+#: src/prefs_account.c:2252
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Всегда подписывать сообщение при ответе на подписанное сообщение"
-#: src/prefs_account.c:2230
+#: src/prefs_account.c:2255
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Всегда шифровать сообщение при ответе на зашифрованное сообщение"
-#: src/prefs_account.c:2233
+#: src/prefs_account.c:2258
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr "Шифровать отправленные сообщения своим ключом в дополнение к ключу получателя"
+msgstr ""
+"Шифровать отправленные сообщения своим ключом в дополнение к ключу получателя"
-#: src/prefs_account.c:2235
+#: src/prefs_account.c:2260
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Сохранять отправленные зашифрованные сообщения как простой текст"
-#: src/prefs_account.c:2343
-#: src/prefs_account.c:2356
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2415 src/prefs_account.c:2430 src/prefs_account.c:2444
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Не использовать SSL"
-#: src/prefs_account.c:2346
+#: src/prefs_account.c:2418
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Использовать SSL для POP3 соединения"
-#: src/prefs_account.c:2349
-#: src/prefs_account.c:2362
-#: src/prefs_account.c:2389
+#: src/prefs_account.c:2421 src/prefs_account.c:2436 src/prefs_account.c:2467
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Использовать команду STARTTLS для начала SSL сессии"
-#: src/prefs_account.c:2359
+#: src/prefs_account.c:2433
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Использовать SSL для IMAP4 соединения"
-#: src/prefs_account.c:2377
+#: src/prefs_account.c:2453
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Использовать SSL для NNTP соединения"
-#: src/prefs_account.c:2379
+#: src/prefs_account.c:2457
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Отправка (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2383
+#: src/prefs_account.c:2461
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Не использовать SSL (но при необходимости, использовать STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2386
+#: src/prefs_account.c:2464
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Использовать SSL для SMTP соединения"
-#: src/prefs_account.c:2392
+#: src/prefs_account.c:2472
msgid "Client certificates"
msgstr "Клиентские сертификаты"
-#: src/prefs_account.c:2400
+#: src/prefs_account.c:2480
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Сертификат для получения"
-#: src/prefs_account.c:2403
-#: src/prefs_account.c:2425
-#: src/prefs_account.c:2679
-#: src/wizard.c:1345
-#: src/wizard.c:1608
+#: src/prefs_account.c:2483 src/prefs_account.c:2505 src/prefs_account.c:2764
+#: src/wizard.c:1377 src/wizard.c:1656
msgid "Browse"
msgstr "Просмотр"
-#: src/prefs_account.c:2405
-#: src/prefs_account.c:2407
-#: src/prefs_account.c:2427
-#: src/prefs_account.c:2429
+#: src/prefs_account.c:2485 src/prefs_account.c:2487 src/prefs_account.c:2507
+#: src/prefs_account.c:2509
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Файл клиентского сертификата в виде файла PKCS12 или PEM"
-#: src/prefs_account.c:2422
+#: src/prefs_account.c:2502
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Сертификат для отправки"
-#: src/prefs_account.c:2455
+#: src/prefs_account.c:2535
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Использовать неблокированный SSL"
-#: src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:2547
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "(Отключите при обнаружении проблем с SSL соединением)"
-#: src/prefs_account.c:2582
+#: src/prefs_account.c:2663
msgid "SMTP port"
msgstr "порт SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2589
+#: src/prefs_account.c:2670
msgid "POP3 port"
msgstr "порт POP3"
-#: src/prefs_account.c:2596
+#: src/prefs_account.c:2677
msgid "IMAP4 port"
msgstr "порт IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2603
+#: src/prefs_account.c:2684
msgid "NNTP port"
msgstr "порт NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2609
+#: src/prefs_account.c:2690
msgid "Domain name"
msgstr "имя домена"
-#: src/prefs_account.c:2612
-msgid "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
-msgstr "Доменное имя будет использовано в правой части генерируемых Message-ID (идентификаторов сообщения) и при подключении к SMTP-серверам."
-
-#: src/prefs_account.c:2624
-msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Включать адрес e-mail в индентификатор сообщения"
+#: src/prefs_account.c:2693
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Доменное имя будет использовано в правой части генерируемых Message-ID "
+"(идентификаторов сообщения) и при подключении к SMTP-серверам."
-#: src/prefs_account.c:2629
+#: src/prefs_account.c:2707
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Использовать команду для связи с сервером"
-#: src/prefs_account.c:2637
+#: src/prefs_account.c:2715
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Перемещать удаляемые сообщения в корзину и сжимать папку немедленно"
+
+#: src/prefs_account.c:2717
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Перемещать удалённые сообщения в корзину вместо того, чтобы помечать их "
+"флагом \\Deleted"
+
+#: src/prefs_account.c:2721
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Пометить перекрёстные сообщения как прочтённые и цветом:"
-#: src/prefs_account.c:2692
+#: src/prefs_account.c:2777
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Поместить отправленные сообщения в"
-#: src/prefs_account.c:2694
+#: src/prefs_account.c:2779
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Поместить исходящие сообщения в"
-#: src/prefs_account.c:2696
+#: src/prefs_account.c:2781
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Поместить черновые сообщения в"
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2783
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Поместить удалённые сообщения в"
-#: src/prefs_account.c:2754
+#: src/prefs_account.c:2841
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Имя учётной записи не введено."
-#: src/prefs_account.c:2758
+#: src/prefs_account.c:2845
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Почтовый адрес не введён."
-#: src/prefs_account.c:2765
+#: src/prefs_account.c:2852
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "SMTP сервер не введён."
-#: src/prefs_account.c:2770
+#: src/prefs_account.c:2857
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Имя пользователя не введено."
-#: src/prefs_account.c:2775
+#: src/prefs_account.c:2862
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "POP3 сервер не введён."
-#: src/prefs_account.c:2795
+#: src/prefs_account.c:2882
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Папка для входящих по умолчанию не существует."
-#: src/prefs_account.c:2801
+#: src/prefs_account.c:2888
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "IMAP4 сервер не введён."
-#: src/prefs_account.c:2806
+#: src/prefs_account.c:2893
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTP сервер не введён."
-#: src/prefs_account.c:2812
+#: src/prefs_account.c:2899
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "имя файла локального ящика не введено."
-#: src/prefs_account.c:2818
+#: src/prefs_account.c:2905
msgid "mail command is not entered."
msgstr "команда приёма почты не введена."
-#: src/prefs_account.c:3135
+#: src/prefs_account.c:3222
msgid "Receive"
msgstr "Получить"
-#: src/prefs_account.c:3189
-#: src/prefs_folder_item.c:1756
-#: src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:3276 src/prefs_folder_item.c:1805 src/prefs_quote.c:237
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"
-#: src/prefs_account.c:3207
+#: src/prefs_account.c:3294
msgid "Privacy"
msgstr "Безопасность"
-#: src/prefs_account.c:3308
+#: src/prefs_account.c:3395
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительные"
-#: src/prefs_account.c:3596
+#: src/prefs_account.c:3683
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Параметры для новой учётной записи"
-#: src/prefs_account.c:3598
+#: src/prefs_account.c:3685
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "Параметры учётной записи - %s"
-#: src/prefs_account.c:3693
+#: src/prefs_account.c:3790
msgid "Select signature file"
msgstr "Выбрать файл подписи"
-#: src/prefs_account.c:3711
-#: src/prefs_account.c:3728
-#: src/wizard.c:1223
+#: src/prefs_account.c:3808 src/prefs_account.c:3825 src/wizard.c:1235
msgid "Select certificate file"
msgstr "Выбрать файл сертификата"
-#: src/prefs_account.c:3824
+#: src/prefs_account.c:3921
msgid "Protocol:"
msgstr "Протокол:"
-#: src/prefs_account.c:3963
+#: src/prefs_account.c:4061
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (модуль не загружен)"
-#: src/prefs_actions.c:222
+#: src/prefs_actions.c:221
msgid "Actions configuration"
msgstr "Настроить действия"
-#: src/prefs_actions.c:249
+#: src/prefs_actions.c:248
msgid "Menu name"
msgstr "Имя меню"
-#: src/prefs_actions.c:262
-#: src/prefs_receive.c:146
+#: src/prefs_actions.c:261 src/prefs_receive.c:146
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: src/prefs_actions.c:282
+#: src/prefs_actions.c:281
msgid "Shell command"
msgstr "Запускаемая команда"
-#: src/prefs_actions.c:292
+#: src/prefs_actions.c:291
msgid "Filter action"
msgstr "Действие фильтрации"
-#: src/prefs_actions.c:298
+#: src/prefs_actions.c:297
msgid "Edit filter action"
msgstr "Изменить действие"
-#: src/prefs_actions.c:326
+#: src/prefs_actions.c:325
msgid "Append the new action above to the list"
msgstr "Добавить новое действие в список"
-#: src/prefs_actions.c:328
-#: src/prefs_filtering_action.c:572
-#: src/prefs_filtering.c:472
-#: src/prefs_matcher.c:740
-#: src/prefs_template.c:306
-#: src/prefs_toolbar.c:991
+#: src/prefs_actions.c:327 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_filtering.c:474 src/prefs_matcher.c:747 src/prefs_template.c:308
+#: src/prefs_toolbar.c:1004
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
-#: src/prefs_actions.c:334
+#: src/prefs_actions.c:333
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
msgstr "Заменить выделенное в списке действие новым"
-#: src/prefs_actions.c:342
+#: src/prefs_actions.c:341
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Удалить выбранное действие из списка"
-#: src/prefs_actions.c:350
-#: src/prefs_filtering.c:495
-#: src/prefs_template.c:329
+#: src/prefs_actions.c:349 src/prefs_filtering.c:497 src/prefs_template.c:331
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Очистить поля в диалоге"
-#: src/prefs_actions.c:355
-#: src/prefs_filtering_action.c:548
-#: src/prefs_matcher.c:717
-msgid "Info..."
-msgstr "Информация ..."
-
-#: src/prefs_actions.c:362
+#: src/prefs_actions.c:357
msgid "Show information on configuring actions"
msgstr "Показать информацию о настройке действий"
-#: src/prefs_actions.c:393
+#: src/prefs_actions.c:388
msgid "Move the selected action up"
msgstr "Переместить выбранное действие вверх"
-#: src/prefs_actions.c:401
+#: src/prefs_actions.c:396
msgid "Move selected action down"
msgstr "Переместить выбранное действие вниз"
-#: src/prefs_actions.c:532
-#: src/prefs_filtering_action.c:660
-#: src/prefs_filtering.c:912
-#: src/prefs_filtering.c:914
-#: src/prefs_filtering.c:915
-#: src/prefs_filtering.c:1025
-#: src/prefs_matcher.c:859
-#: src/prefs_template.c:466
+#: src/prefs_actions.c:529 src/prefs_filtering_action.c:670
+#: src/prefs_filtering.c:830 src/prefs_filtering.c:832
+#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:943 src/prefs_matcher.c:868
+#: src/prefs_template.c:464
msgid "(New)"
msgstr "(Новое)"
-#: src/prefs_actions.c:600
+#: src/prefs_actions.c:598
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Имя меню не указано."
-#: src/prefs_actions.c:605
+#: src/prefs_actions.c:603
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Указатель '/' не разрешен в имени меню."
-#: src/prefs_actions.c:610
+#: src/prefs_actions.c:608
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Двоеточие ':' не разрешено в имени меню."
-#: src/prefs_actions.c:629
+#: src/prefs_actions.c:627
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Имя меню слишком длинное."
-#: src/prefs_actions.c:638
+#: src/prefs_actions.c:636
msgid "Command-line not set."
msgstr "Команда не задана."
-#: src/prefs_actions.c:643
+#: src/prefs_actions.c:641
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Имя меню и команда слишком длинные."
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:647
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"обнаружена синтаксическая ошибка."
-#: src/prefs_actions.c:707
+#: src/prefs_actions.c:705
msgid "Delete action"
msgstr "Удалить действие"
-#: src/prefs_actions.c:708
+#: src/prefs_actions.c:706
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить это действие?"
-#: src/prefs_actions.c:728
+#: src/prefs_actions.c:726
msgid "Delete all actions"
msgstr "Удалить все действия"
-#: src/prefs_actions.c:729
+#: src/prefs_actions.c:727
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить все действия?"
-#: src/prefs_actions.c:892
-#: src/prefs_actions.c:923
-#: src/prefs_filtering.c:1574
-#: src/prefs_filtering.c:1596
-#: src/prefs_matcher.c:2004
-#: src/prefs_template.c:566
-#: src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_actions.c:890 src/prefs_actions.c:921 src/prefs_filtering.c:1494
+#: src/prefs_filtering.c:1516 src/prefs_matcher.c:2065
+#: src/prefs_template.c:564 src/prefs_template.c:589
msgid "Entry not saved"
msgstr "Запись не сохранена"
-#: src/prefs_actions.c:893
-#: src/prefs_actions.c:924
-#: src/prefs_filtering.c:1575
-#: src/prefs_filtering.c:1597
-#: src/prefs_template.c:567
-#: src/prefs_template.c:593
+#: src/prefs_actions.c:891 src/prefs_actions.c:922 src/prefs_filtering.c:1495
+#: src/prefs_filtering.c:1517 src/prefs_template.c:565
+#: src/prefs_template.c:590
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Запись не была сохранена. Всё равно закрыть?"
-#: src/prefs_actions.c:894
-#: src/prefs_actions.c:899
-#: src/prefs_actions.c:925
-#: src/prefs_filtering.c:1554
-#: src/prefs_filtering.c:1576
-#: src/prefs_filtering.c:1598
-#: src/prefs_matcher.c:2006
-#: src/prefs_template.c:568
-#: src/prefs_template.c:594
-#: src/prefs_template.c:599
+#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:897 src/prefs_actions.c:923
+#: src/prefs_filtering.c:1474 src/prefs_filtering.c:1496
+#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2067
+#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591 src/prefs_template.c:596
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+_Продолжить редактирование"
-#: src/prefs_actions.c:897
+#: src/prefs_actions.c:895
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Список действий не сохранён"
-#: src/prefs_actions.c:898
+#: src/prefs_actions.c:896
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Список действий был изменён. Всё равно закрыть?"
-#: src/prefs_actions.c:965
+#: src/prefs_actions.c:963
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Имя меню:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:964
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Для создания подменю используйте знак /"
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:966
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Команда:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:967
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Начать с:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:968
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr "чтобы отправить тело сообщения или выделение на вход команде"
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:969
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "чтобы отправить указанный пользователем текст на вход команде"
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:970
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr "чтобы отправить указанный пользователем скрытый текст на вход команде"
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Завершить с:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:972
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr "чтобы заменить тело сообщения или выделение выводом команды"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "чтобы вставить вывод команды без замены старого текста"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "для фонового запуска команды"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Использовать:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "для файла с выбранным сообщением в формате RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:979
-msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "для списка файлов с выбранными сообщениями в формате RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "для файла выбранной части декодированного сообщения MIME"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "for a user provided argument"
msgstr "указанный пользователем параметр"
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "для указанного пользователем скрытого параметра (например, пароля)"
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "for the text selection"
msgstr "для выделения текста"
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "применить действие фильтрации между {} к выбранным сообщениям"
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "for a literal %"
msgstr "литерал %"
-#: src/prefs_actions.c:994
-#: src/prefs_themes.c:994
+#: src/prefs_actions.c:992 src/prefs_themes.c:959
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
-#: src/prefs_actions.c:995
-msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
-msgstr "Действия позволяют запуск внешних команд для обработки файла сообщения или его части."
+#: src/prefs_actions.c:993
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Действия позволяют запуск внешних команд для обработки файла сообщения или "
+"его части."
-#: src/prefs_actions.c:1082
-#: src/prefs_filtering.c:1772
-#: src/prefs_template.c:1104
+#: src/prefs_actions.c:1080 src/prefs_filtering.c:1692
+#: src/prefs_template.c:1102
msgid "D_uplicate"
msgstr "Клонировать"
-#: src/prefs_actions.c:1193
+#: src/prefs_actions.c:1207
msgid "Current actions"
msgstr "Текущие действия"
-#: src/prefs_actions.c:1292
-#: src/prefs_filtering.c:1150
-#: src/prefs_filtering.c:1208
+#: src/prefs_actions.c:1306 src/prefs_filtering.c:1068
+#: src/prefs_filtering.c:1126
msgid "Action string is not valid."
msgstr "Действие с условием задано неверно."
-#: src/prefs_common.c:227
-#: src/prefs_quote.c:68
+#: src/prefs_common.c:227 src/prefs_quote.c:68
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Здравствуйте,\\n"
-#: src/prefs_common.c:298
-msgid ""
-"On %d\\n"
-"%f wrote:\\n"
-"\\n"
-"%q\\n"
-"%X"
-msgstr ""
-"В %d\\n"
-"%f пишет:\\n"
-"\\n"
-"%q\\n"
-"%X"
-
-#: src/prefs_common.c:304
-#: src/prefs_quote.c:84
-msgid ""
-"\\n"
-"\\n"
-"Begin forwarded message:\\n"
-"\\n"
-"?d{Date: %d\\n"
-"}?f{From: %f\\n"
-"}?t{To: %t\\n"
-"}?c{Cc: %c\\n"
-"}?n{Newsgroups: %n\\n"
-"}?s{Subject: %s\\n"
-"}\\n"
-"\\n"
-"%M"
+#: src/prefs_common.c:301
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "В %d\\n%f пишет:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:307 src/prefs_quote.c:84
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
msgstr ""
-"\\n"
-"\\n"
-"Начало пересылаемого сообщения:\\n"
-"\\n"
-"?d{Дата: %d\\n"
-"}?f{От: %f\\n"
-"}?t{Кому: %t\\n"
-"}?c{Копия: %c\\n"
-"}?n{Группы новостей: %n\\n"
-"}?s{Тема: %s\\n"
-"}\\n"
-"\\n"
+"\\n\\nНачало пересылаемого сообщения:\\n\\n?d{Дата: %d\\n}?f{От: %f\\n}?t"
+"{Кому: %t\\n}?c{Копия: %c\\n}?n{Группы новостей: %n\\n}?s{Тема: %s\\n}\\n\\n"
"%M"
-#: src/prefs_common.c:444
-msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+#: src/prefs_common.c:447
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
#: src/prefs_compose_writing.c:120
msgid "Automatic account selection"
msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
msgstr "Автоматически сохранять черновик каждые"
-#: src/prefs_compose_writing.c:157
-#: src/prefs_wrapping.c:100
+#: src/prefs_compose_writing.c:157 src/prefs_wrapping.c:100
msgid "characters"
msgstr "символов"
msgid "Forwarding"
msgstr "Переслать"
-#: src/prefs_compose_writing.c:213
-#: src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_compose_writing.c:213 src/prefs_filtering_action.c:183
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Переслать как вложенный файл"
msgid "Ask"
msgstr "Спрашивать"
-#: src/prefs_compose_writing.c:229
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/prefs_compose_writing.c:229 src/toolbar.c:412
msgid "Insert"
msgstr "Вставить"
-#: src/prefs_compose_writing.c:230
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:413
msgid "Attach"
msgstr "Вложить"
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Настройка выбранных заголовков"
-#: src/prefs_customheader.c:510
-#: src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1489
-#: src/prefs_matcher.c:1504
+#: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:586
+#: src/prefs_matcher.c:1546 src/prefs_matcher.c:1561
msgid "Header name is not set."
msgstr "Имя заголовка не указано."
#: src/prefs_customheader.c:618
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
-msgstr "Не удалось выполнить `compface`. Убедитесь, что путь к нему есть в Вашем $PATH."
+msgstr ""
+"Не удалось выполнить `compface`. Убедитесь, что путь к нему есть в Вашем "
+"$PATH."
#: src/prefs_customheader.c:624
#, c-format
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Этот заголовок уже в списке."
-#: src/prefs_ext_prog.c:106
+#: src/prefs_ext_prog.c:101
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
msgstr "%s будет заменено именем файла / URI"
-#: src/prefs_ext_prog.c:124
+#: src/prefs_ext_prog.c:119
msgid "Use system defaults when possible"
msgstr "Использовать системные настройки, когда возможно"
-#: src/prefs_ext_prog.c:150
+#: src/prefs_ext_prog.c:145
msgid "Web browser"
msgstr "Веб браузер"
-#: src/prefs_ext_prog.c:184
+#: src/prefs_ext_prog.c:179
msgid "Text editor"
msgstr "Текстовый редактор"
-#: src/prefs_ext_prog.c:212
+#: src/prefs_ext_prog.c:207
msgid "Command for 'Display as text'"
msgstr "Команда для 'Показать как текст'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:225
-msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
-msgstr "Эта настройка позволяет с помощью скрипта отображать части MIME в сообщении при использовании пункта контекстного меню \"Показать как текст\""
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:236
-msgid "Print command"
-msgstr "Команда печати"
+#: src/prefs_ext_prog.c:220
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Эта настройка позволяет с помощью скрипта отображать части MIME в сообщении "
+"при использовании пункта контекстного меню \"Показать как текст\""
-#: src/prefs_ext_prog.c:309
-#: src/prefs_image_viewer.c:140
-#: src/prefs_message.c:345
+#: src/prefs_ext_prog.c:279 src/prefs_image_viewer.c:137
+#: src/prefs_message.c:353
msgid "Message View"
msgstr "Вид сообщения"
-#: src/prefs_ext_prog.c:310
+#: src/prefs_ext_prog.c:280
msgid "External Programs"
msgstr "Внешние программы"
-#: src/prefs_filtering_action.c:162
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
msgid "Move"
msgstr "Переместить"
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-#: src/prefs_filtering_action.c:167
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
-#: src/prefs_filtering_action.c:169
-#: src/prefs_filtering_action.c:170
-#: src/prefs_filtering_action.c:171
-#: src/prefs_filtering_action.c:172
-#: src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:172 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/prefs_filtering_action.c:177
msgid "Message flags"
msgstr "Пометить"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-#: src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2659
+#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/prefs_summary_column.c:77
+#: src/summaryview.c:2685
msgid "Mark"
msgstr "Пометить"
-#: src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
msgid "Mark as read"
msgstr "Пометить как прочтённое"
-#: src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
msgid "Mark as unread"
msgstr "Пометить как непрочтённое"
-#: src/prefs_filtering_action.c:174
-#: src/prefs_filtering_action.c:1373
-#: src/toolbar.c:193
-#: src/toolbar.c:420
-#: src/toolbar.c:2051
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Пометить как спам"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Пометить как не спам"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178 src/prefs_filtering_action.c:1395
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:2057
msgid "Execute"
msgstr "Выполнить"
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Color label"
msgstr "Цветные метки"
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
msgid "Resend"
msgstr "Пересылка"
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
msgid "Redirect"
msgstr "Перенаправить"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:1377
-#: src/prefs_matcher.c:607
-#: src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:1399 src/prefs_matcher.c:616
+#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:440
msgid "Score"
msgstr "Счёт"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
msgid "Change score"
msgstr "Изменить счёт"
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Set score"
msgstr "Установить счёт"
-#: src/prefs_filtering_action.c:181
-#: src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
-#: src/prefs_matcher.c:611
-#: src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:188
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_matcher.c:620
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:442
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
-#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
msgid "Apply tag"
msgstr "Применить тег"
-#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:188
msgid "Unset tag"
msgstr "Удалить тег"
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
msgid "Clear tags"
msgstr "Очистить теги"
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191
msgid "Threads"
msgstr "Цепочки"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
msgid "Stop filter"
msgstr "Остановить фильтрацию"
-#: src/prefs_filtering_action.c:389
+#: src/prefs_filtering_action.c:399
msgid "Action configuration"
msgstr "Настройка действий"
-#: src/prefs_filtering_action.c:406
-#: src/prefs_filtering.c:1953
-#: src/prefs_matcher.c:564
+#: src/prefs_filtering_action.c:416 src/prefs_filtering.c:1890
+#: src/prefs_matcher.c:573
msgid "Rule"
msgstr "Правило"
-#: src/prefs_filtering_action.c:419
-#: src/prefs_filtering.c:428
+#: src/prefs_filtering_action.c:429 src/prefs_filtering.c:430
msgid "Action"
msgstr "Действие"
-#: src/prefs_filtering_action.c:889
+#: src/prefs_filtering_action.c:901
msgid "Command-line not set"
msgstr "Команда не задана"
-#: src/prefs_filtering_action.c:890
+#: src/prefs_filtering_action.c:902
msgid "Destination is not set."
msgstr "Назначение не указано."
-#: src/prefs_filtering_action.c:901
+#: src/prefs_filtering_action.c:913
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Получатель не указан."
-#: src/prefs_filtering_action.c:917
+#: src/prefs_filtering_action.c:931
msgid "Score is not set"
msgstr "Счёт не установлен"
-#: src/prefs_filtering_action.c:925
+#: src/prefs_filtering_action.c:939
msgid "Header is not set."
msgstr "Заголовок не указан."
-#: src/prefs_filtering_action.c:932
+#: src/prefs_filtering_action.c:946
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "Не выбрана адресная книга/папка."
-#: src/prefs_filtering_action.c:942
+#: src/prefs_filtering_action.c:956
msgid "Tag name is empty."
msgstr "Нет имени тега."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1164
+#: src/prefs_filtering_action.c:1178
msgid "No action was defined."
msgstr "Действия не определены."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2048
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216 src/prefs_matcher.c:2109
#: src/quote_fmt.c:78
msgid "literal %"
msgstr "литерал %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1211
-#: src/prefs_matcher.c:2057
+#: src/prefs_filtering_action.c:1225 src/prefs_matcher.c:2118
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "имя файла (не должно быть изменено)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1212
-#: src/prefs_matcher.c:2058
+#: src/prefs_filtering_action.c:1226 src/prefs_matcher.c:2119
#: src/quote_fmt.c:86
msgid "new line"
msgstr "новая строка"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1213
-#: src/prefs_matcher.c:2059
+#: src/prefs_filtering_action.c:1227 src/prefs_matcher.c:2120
msgid "escape character for quotes"
msgstr "убрать знак цитирования"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214
-#: src/prefs_matcher.c:2060
+#: src/prefs_filtering_action.c:1228 src/prefs_matcher.c:2121
msgid "quote character"
msgstr "знак цитаты"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_filtering_action.c:1236
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Действия фильтрации: 'Выполнить'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1223
+#: src/prefs_filtering_action.c:1237
msgid ""
-"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"'Выполнить' позволяет отправить сообщение или часть сообщения внешней программе или скрипту.\n"
+"'Выполнить' позволяет отправить сообщение или часть сообщения внешней "
+"программе или скрипту.\n"
"\n"
"Можно воспользоваться следующими символами:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1359
+#: src/prefs_filtering_action.c:1379
msgid "Recipient"
msgstr "Получатель"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1363
+#: src/prefs_filtering_action.c:1383
msgid "Book/Folder"
msgstr "Новая _папка"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1367
+#: src/prefs_filtering_action.c:1387
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1370
+#: src/prefs_filtering_action.c:1391
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1455
+#: src/prefs_filtering_action.c:1477
msgid "Current action list"
msgstr "Список текущих действий"
-#: src/prefs_filtering.c:192
-#: src/prefs_filtering.c:354
+#: src/prefs_filtering.c:194 src/prefs_filtering.c:356
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Фильтрация/Конфигурация обработки"
-#: src/prefs_filtering.c:261
-#: src/prefs_filtering.c:943
-#: src/prefs_filtering.c:1057
+#: src/prefs_filtering.c:263 src/prefs_filtering.c:861
+#: src/prefs_filtering.c:975
msgid "Filtering Account Menu|All"
msgstr "Все"
-#: src/prefs_filtering.c:406
+#: src/prefs_filtering.c:408
msgid "Condition"
msgstr "Выражение"
-#: src/prefs_filtering.c:419
-#: src/prefs_filtering.c:441
+#: src/prefs_filtering.c:421 src/prefs_filtering.c:443
msgid " Define... "
msgstr " Задать... "
-#: src/prefs_filtering.c:470
+#: src/prefs_filtering.c:472
msgid "Append the new rule above to the list"
msgstr "Добавить новое правило в список"
-#: src/prefs_filtering.c:479
+#: src/prefs_filtering.c:481
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
msgstr "Добавить выбранное правило новым"
-#: src/prefs_filtering.c:487
+#: src/prefs_filtering.c:489
msgid "Delete the selected rule from the list"
msgstr "Удалить выбранное правило из списка"
-#: src/prefs_filtering.c:524
+#: src/prefs_filtering.c:526
msgid "Move the selected rule to the top"
msgstr "Переместить выбранное правило в начало списка"
-#: src/prefs_filtering.c:527
+#: src/prefs_filtering.c:529
msgid "Page up"
msgstr "На страницу вверх"
-#: src/prefs_filtering.c:535
+#: src/prefs_filtering.c:537
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "Переместить выбранное правило на одну страницу вверх"
-#: src/prefs_filtering.c:544
+#: src/prefs_filtering.c:546
msgid "Move the selected rule up"
msgstr "Переместить выбранное правило вверх"
-#: src/prefs_filtering.c:552
+#: src/prefs_filtering.c:554
msgid "Move the selected rule down"
msgstr "Переместить выбранное правило вниз"
-#: src/prefs_filtering.c:555
+#: src/prefs_filtering.c:557
msgid "Page down"
msgstr "На страницу вниз"
-#: src/prefs_filtering.c:563
+#: src/prefs_filtering.c:565
msgid "Move the selected rule one page down"
msgstr "Переместить выбранное правило на одну страницу вниз"
-#: src/prefs_filtering.c:572
+#: src/prefs_filtering.c:574
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Переместить выбранное правило в конец списка"
-#: src/prefs_filtering.c:1114
-#: src/prefs_filtering.c:1200
+#: src/prefs_filtering.c:1032 src/prefs_filtering.c:1118
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "Строка с условием задана неверно."
-#: src/prefs_filtering.c:1187
+#: src/prefs_filtering.c:1105
msgid "Condition string is empty."
msgstr "Строка с условием пуста."
-#: src/prefs_filtering.c:1193
+#: src/prefs_filtering.c:1111
msgid "Action string is empty."
msgstr "Действие с условием пусто."
-#: src/prefs_filtering.c:1279
+#: src/prefs_filtering.c:1199
msgid "Delete rule"
msgstr "Удалить правило"
-#: src/prefs_filtering.c:1280
+#: src/prefs_filtering.c:1200
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Действительно удалить это правило?"
-#: src/prefs_filtering.c:1298
+#: src/prefs_filtering.c:1218
msgid "Delete all rules"
msgstr "Удалить все правила"
-#: src/prefs_filtering.c:1299
+#: src/prefs_filtering.c:1219
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Действительно удалить все правила?"
-#: src/prefs_filtering.c:1552
+#: src/prefs_filtering.c:1472
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Правила фильтрации не сохранены"
-#: src/prefs_filtering.c:1553
+#: src/prefs_filtering.c:1473
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr "Список правил фильтрации изменён. Всё равно закрыть?"
-#: src/prefs_filtering.c:1775
+#: src/prefs_filtering.c:1695
msgid "Move one page up"
msgstr "На страницу вверх"
-#: src/prefs_filtering.c:1776
+#: src/prefs_filtering.c:1696
msgid "Move one page down"
msgstr "На страницу вниз"
-#: src/prefs_filtering.c:1921
+#: src/prefs_filtering.c:1858
msgid "Enable"
msgstr "Вкл."
"Выберите столбцы отображаемые с списке папок. Порядок можно менять\n"
"клавишами Вверх/Вниз либо перетаскивая элементы."
-#: src/prefs_folder_column.c:257
-#: src/prefs_summary_column.c:271
+#: src/prefs_folder_column.c:257 src/prefs_summary_column.c:271
msgid "Hidden columns"
msgstr "Скрытие столбцы"
-#: src/prefs_folder_column.c:289
-#: src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:552
-#: src/prefs_summary_column.c:303
+#: src/prefs_folder_column.c:289 src/prefs_summaries.c:405
+#: src/prefs_summaries.c:547 src/prefs_summary_column.c:303
msgid "Displayed columns"
msgstr "Отображаемые столбцы"
-#: src/prefs_folder_column.c:328
-#: src/prefs_msg_colors.c:496
-#: src/prefs_summary_column.c:342
-#: src/prefs_toolbar.c:1003
+#: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:493
+#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:1016
msgid " Use default "
msgstr " Использовать значения по умолчанию "
-#: src/prefs_folder_item.c:266
-#: src/prefs_folder_item.c:819
-#: src/prefs_folder_item.c:1331
-msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to subfolders\".</i>"
-msgstr "<i>Эти настройки не будут сохранены, поскольку это папка самого верхнего уровня. Однако вы можете применить их ко всем папкам в ящике с помощью кнопки \"Применить к подпапкам\".</i>"
+#: src/prefs_folder_item.c:264 src/prefs_folder_item.c:830
+#: src/prefs_folder_item.c:1355
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Эти настройки не будут сохранены, поскольку это папка самого верхнего "
+"уровня. Однако вы можете применить их ко всем папкам в ящике с помощью "
+"кнопки \"Применить к подпапкам\".</i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:278
-#: src/prefs_folder_item.c:831
+#: src/prefs_folder_item.c:276 src/prefs_folder_item.c:842
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Применить к\n"
"подпапкам"
-#: src/prefs_folder_item.c:303
+#: src/prefs_folder_item.c:301
msgid "Normal"
msgstr "Обычный режим"
-#: src/prefs_folder_item.c:305
+#: src/prefs_folder_item.c:303
msgid "Outbox"
msgstr "Исходящие"
-#: src/prefs_folder_item.c:321
+#: src/prefs_folder_item.c:319
msgid "Folder type"
msgstr "Тип папки"
-#: src/prefs_folder_item.c:334
+#: src/prefs_folder_item.c:332
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Упростить тему сообщения RegExp"
-#: src/prefs_folder_item.c:360
-msgid "Test RegExp"
-msgstr "ТеÑ\81Ñ\82 RegExp"
+#: src/prefs_folder_item.c:358
+msgid "Test string:"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ока длÑ\8f пÑ\80овеÑ\80ки:"
-#: src/prefs_folder_item.c:392
+#: src/prefs_folder_item.c:375
+msgid "Result:"
+msgstr "Результат:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:390
msgid "Folder chmod"
msgstr "Атрибуты папки (chmod)"
-#: src/prefs_folder_item.c:418
+#: src/prefs_folder_item.c:416
msgid "Folder color"
msgstr "Цвет папки"
-#: src/prefs_folder_item.c:431
-#: src/prefs_folder_item.c:1582
+#: src/prefs_folder_item.c:429 src/prefs_folder_item.c:1624
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Выбрать цвет для папки"
-#: src/prefs_folder_item.c:449
+#: src/prefs_folder_item.c:447
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Запускать обработку при запуске Claws Mail"
-#: src/prefs_folder_item.c:464
+#: src/prefs_folder_item.c:462
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Запускать обработку при открытии"
-#: src/prefs_folder_item.c:478
+#: src/prefs_folder_item.c:476
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Проверка на наличие новых сообщений"
-#: src/prefs_folder_item.c:480
-msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
-msgstr "Включите эту настройку, если почта доставляется непосредственно в эту папку сервером или сторонним приложением"
+#: src/prefs_folder_item.c:478
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Включите эту настройку, если почта доставляется непосредственно в эту папку "
+"сервером или сторонним приложением"
-#: src/prefs_folder_item.c:495
+#: src/prefs_folder_item.c:493
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Синхронизировать для автономного использования"
-#: src/prefs_folder_item.c:516
+#: src/prefs_folder_item.c:514
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Получить сообщения за последние"
-#: src/prefs_folder_item.c:523
+#: src/prefs_folder_item.c:521
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: все сообщения"
-#: src/prefs_folder_item.c:531
+#: src/prefs_folder_item.c:529
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Удалять старые сообщения"
-#: src/prefs_folder_item.c:548
+#: src/prefs_folder_item.c:546
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Очистить кеш папки"
-#: src/prefs_folder_item.c:840
+#: src/prefs_folder_item.c:851
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Запрос подтверждения доставки"
-#: src/prefs_folder_item.c:855
+#: src/prefs_folder_item.c:866
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Сохранить копию отправленного сообщения в данной папке"
-#: src/prefs_folder_item.c:868
-msgid "Default To:"
-msgstr "По умолчанию Кому:"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:889
-msgid "Default To: for replies"
-msgstr "По умолчанию Ответить:"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:910
-msgid "Default Cc:"
-msgstr "Отправлять копию:"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:931
-msgid "Default Bcc:"
-msgstr "Отправлять скрытую копию"
+#: src/prefs_folder_item.c:879 src/prefs_folder_item.c:902
+#: src/prefs_folder_item.c:926 src/prefs_folder_item.c:949
+#: src/prefs_folder_item.c:972
+msgid "Default "
+msgstr "По умолчанию"
-#: src/prefs_folder_item.c:952
-msgid "Default Reply-to:"
-msgstr "Reply-to по умолчанию"
+#: src/prefs_folder_item.c:903
+msgid " for replies"
+msgstr " для ответов"
-#: src/prefs_folder_item.c:973
+#: src/prefs_folder_item.c:995
msgid "Default account"
msgstr "Учётная запись по умолчанию"
-#: src/prefs_folder_item.c:1595
+#: src/prefs_folder_item.c:1637
msgid "Discard cache"
msgstr "Очистить кеш"
-#: src/prefs_folder_item.c:1596
+#: src/prefs_folder_item.c:1638
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "Вы действительно хотите очистить локальный кеш этой папки?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1598
+#: src/prefs_folder_item.c:1640
msgid "+Discard"
msgstr "Очистить"
-#: src/prefs_folder_item.c:1721
+#: src/prefs_folder_item.c:1770
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: src/prefs_folder_item.c:1795
+#: src/prefs_folder_item.c:1844
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Настройки папки %s"
-#: src/prefs_fonts.c:82
+#: src/prefs_fonts.c:78
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Папки и списки сообщений"
-#: src/prefs_fonts.c:102
-#: src/prefs_matcher.c:1925
+#: src/prefs_fonts.c:98 src/prefs_matcher.c:1986
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
-#: src/prefs_fonts.c:129
+#: src/prefs_fonts.c:125
msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
-msgstr "Использовать тот же маленький и жирный шрифт, что и для списков папок и сообщений"
+msgstr ""
+"Использовать тот же маленький и жирный шрифт, что и для списков папок и "
+"сообщений"
-#: src/prefs_fonts.c:139
+#: src/prefs_fonts.c:135
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
-#: src/prefs_fonts.c:161
+#: src/prefs_fonts.c:157
msgid "Bold"
msgstr "Жирный"
-#: src/prefs_fonts.c:184
+#: src/prefs_fonts.c:179
msgid "Use different font for printing"
msgstr "Для печати использовать другой шрифт"
-#: src/prefs_fonts.c:194
+#: src/prefs_fonts.c:189
msgid "Message Printing"
msgstr "Печать сообщения"
-#: src/prefs_fonts.c:277
-#: src/prefs_msg_colors.c:830
-#: src/prefs_summaries.c:685
+#: src/prefs_fonts.c:267 src/prefs_msg_colors.c:838 src/prefs_summaries.c:680
#: src/prefs_themes.c:368
msgid "Display"
msgstr "Отображение"
-#: src/prefs_fonts.c:278
+#: src/prefs_fonts.c:268
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"
-#: src/prefs_gtk.c:939
-#: src/toolbar.c:201
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:408
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
-#: src/prefs_image_viewer.c:69
+#: src/prefs_image_viewer.c:68
msgid "Automatically display attached images"
msgstr "Автоматически отображать вложенные изображения"
-#: src/prefs_image_viewer.c:75
+#: src/prefs_image_viewer.c:74
msgid "Resize attached images by default"
msgstr "Менять размеры вложенных изображений по умолчанию"
-#: src/prefs_image_viewer.c:78
+#: src/prefs_image_viewer.c:77
msgid "Clicking image toggles scaling"
msgstr "Щелкнуть изображение для переключения масштаба"
-#: src/prefs_image_viewer.c:83
+#: src/prefs_image_viewer.c:82
msgid "Display images inline"
msgstr "Отображать изображения внутри сообщения"
-#: src/prefs_image_viewer.c:89
+#: src/prefs_image_viewer.c:88
msgid "Print images"
msgstr "Печатать изображения"
-#: src/prefs_image_viewer.c:141
+#: src/prefs_image_viewer.c:138
msgid "Image Viewer"
msgstr "Просмотрщик изображений"
-#: src/prefs_logging.c:147
-#: src/prefs_logging.c:254
+#: src/prefs_logging.c:146 src/prefs_logging.c:253
msgid "Restrict the log window to"
msgstr "Ограничивать окно журнала в"
-#: src/prefs_logging.c:159
-#: src/prefs_logging.c:266
+#: src/prefs_logging.c:158 src/prefs_logging.c:265
msgid "0 to stop logging in the log window"
msgstr "0 останавливает запись информации в журнал"
-#: src/prefs_logging.c:161
-#: src/prefs_logging.c:268
+#: src/prefs_logging.c:160 src/prefs_logging.c:267
msgid "lines"
msgstr "строк"
-#: src/prefs_logging.c:171
+#: src/prefs_logging.c:170
msgid "Filtering/processing log"
msgstr "Журнал фильтрации/обработки"
-#: src/prefs_logging.c:174
+#: src/prefs_logging.c:173
msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
msgstr "Разрешить журналирование правил фильтрации/обработки"
-#: src/prefs_logging.c:180
+#: src/prefs_logging.c:179
msgid ""
"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
-"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
msgstr ""
"Включает/выключает ведение журнала фильтрации и обработки.\n"
"Журнал доступен в меню \"Сервис/Журнал филтрации...\".\n"
-"Будьте осторожны: это замедляет фильтрацию и может быть критично, если Вы обрабатываете тысячи сообщений."
+"Будьте осторожны: это замедляет фильтрацию и может быть критично, если Вы "
+"обрабатываете тысячи сообщений."
-#: src/prefs_logging.c:187
+#: src/prefs_logging.c:186
msgid "Log filtering/processing when..."
msgstr "Писать в журнал сообщения о..."
-#: src/prefs_logging.c:191
+#: src/prefs_logging.c:190
msgid "filtering at incorporation"
msgstr "фильтрации при получении почты"
-#: src/prefs_logging.c:193
+#: src/prefs_logging.c:192
msgid "pre-processing folders"
msgstr "предварительной обработка папок"
-#: src/prefs_logging.c:198
+#: src/prefs_logging.c:197
msgid "manually filtering"
msgstr "ручной фильтрации"
-#: src/prefs_logging.c:200
+#: src/prefs_logging.c:199
msgid "post-processing folders"
msgstr "заключительной обработка папок"
-#: src/prefs_logging.c:207
+#: src/prefs_logging.c:206
msgid "processing folders"
msgstr "обработке папок"
-#: src/prefs_logging.c:222
+#: src/prefs_logging.c:221
msgid "Log level"
msgstr "Детализация журнала"
-#: src/prefs_logging.c:231
+#: src/prefs_logging.c:230
msgid "Low"
msgstr "Низкая"
-#: src/prefs_logging.c:232
+#: src/prefs_logging.c:231
msgid "Medium"
msgstr "Средняя"
-#: src/prefs_logging.c:233
+#: src/prefs_logging.c:232
msgid "High"
msgstr "Высокая"
-#: src/prefs_logging.c:238
+#: src/prefs_logging.c:237
msgid ""
"Select the level of detail of the logging.\n"
-"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't match and what actions are performed.\n"
-"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, and why rules are skipped.\n"
-"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
msgstr ""
"Выберите уровень детализации журнала.\n"
-"Установите \"Низкий\", чтобы видеть, когда правила применяются, какие условия подходят или не подходят к письму, и какие действия выполняются. \n"
-"Установите \"Средний\", чтобы видеть больше подробностей об обрабатываемых сообщениях и том, почему правила пропускаются.\n"
-"Установите \"Высокий\", чтобы отследить причины, по которым каждое правило проверяется или пропускается, и почему каждое условие выполняется или нет.\n"
+"Установите \"Низкий\", чтобы видеть, когда правила применяются, какие "
+"условия подходят или не подходят к письму, и какие действия выполняются. \n"
+"Установите \"Средний\", чтобы видеть больше подробностей об обрабатываемых "
+"сообщениях и том, почему правила пропускаются.\n"
+"Установите \"Высокий\", чтобы отследить причины, по которым каждое правило "
+"проверяется или пропускается, и почему каждое условие выполняется или нет.\n"
"Внимание: чем выше детализация, тем сильнее это влияет на скорость обработки."
-#: src/prefs_logging.c:280
+#: src/prefs_logging.c:279
msgid "Disk log"
msgstr "Журналирование на диск"
-#: src/prefs_logging.c:282
+#: src/prefs_logging.c:281
msgid "Write the following information to disk..."
msgstr "Записывать следующую информацию на диск..."
-#: src/prefs_logging.c:290
+#: src/prefs_logging.c:289
msgid "Warning messages"
msgstr "Сообщения предупреждений"
-#: src/prefs_logging.c:291
+#: src/prefs_logging.c:290
msgid "Network protocol messages"
msgstr "Сообщения протокола сети"
-#: src/prefs_logging.c:295
+#: src/prefs_logging.c:294
msgid "Error messages"
msgstr "Сообщения об ошибках"
-#: src/prefs_logging.c:296
+#: src/prefs_logging.c:295
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "Сообщения статуса журнала фильтрации/обработки"
-#: src/prefs_logging.c:427
-#: src/prefs_msg_colors.c:145
-#: src/prefs_other.c:684
+#: src/prefs_logging.c:426 src/prefs_msg_colors.c:144 src/prefs_other.c:683
msgid "Other"
msgstr "Другие"
-#: src/prefs_logging.c:428
+#: src/prefs_logging.c:427
msgid "Logging"
msgstr "Журналирование"
-#: src/prefs_matcher.c:314
+#: src/prefs_matcher.c:318
msgid "more than"
msgstr "больше, чем"
-#: src/prefs_matcher.c:315
+#: src/prefs_matcher.c:319
msgid "less than"
msgstr "меньше, чем"
-#: src/prefs_matcher.c:320
+#: src/prefs_matcher.c:324
msgid "weeks"
msgstr "недель"
-#: src/prefs_matcher.c:324
+#: src/prefs_matcher.c:328
msgid "higher than"
msgstr "выше, чем"
-#: src/prefs_matcher.c:325
+#: src/prefs_matcher.c:329
msgid "lower than"
msgstr "ниже, чем"
-#: src/prefs_matcher.c:326
-#: src/prefs_matcher.c:332
+#: src/prefs_matcher.c:330 src/prefs_matcher.c:336
msgid "exactly"
msgstr "ровно"
-#: src/prefs_matcher.c:330
+#: src/prefs_matcher.c:334
msgid "greater than"
msgstr "больше, чем"
-#: src/prefs_matcher.c:331
+#: src/prefs_matcher.c:335
msgid "smaller than"
msgstr "меньше, чем"
-#: src/prefs_matcher.c:336
+#: src/prefs_matcher.c:340
msgid "bytes"
msgstr "байтов"
-#: src/prefs_matcher.c:337
+#: src/prefs_matcher.c:341
msgid "kilobytes"
msgstr "килобайтов"
-#: src/prefs_matcher.c:338
+#: src/prefs_matcher.c:342
msgid "megabytes"
msgstr "мегабайтов"
-#: src/prefs_matcher.c:342
+#: src/prefs_matcher.c:346
msgid "contains"
msgstr "содержит"
-#: src/prefs_matcher.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:347
msgid "doesn't contain"
msgstr "не содержит"
-#: src/prefs_matcher.c:365
+#: src/prefs_matcher.c:370
msgid "headers part"
msgstr "заголовки"
-#: src/prefs_matcher.c:366
+#: src/prefs_matcher.c:371
msgid "body part"
msgstr "тело сообщения"
-#: src/prefs_matcher.c:367
+#: src/prefs_matcher.c:372
msgid "whole message"
msgstr "сообщение целиком"
-#: src/prefs_matcher.c:373
-#: src/summaryview.c:6141
+#: src/prefs_matcher.c:378 src/summaryview.c:6188
msgid "Marked"
msgstr "Помечено"
-#: src/prefs_matcher.c:374
-#: src/summaryview.c:6139
+#: src/prefs_matcher.c:379 src/summaryview.c:6186
msgid "Deleted"
msgstr "Удалено"
-#: src/prefs_matcher.c:375
+#: src/prefs_matcher.c:380
msgid "Replied"
msgstr "На сообщение есть ответ"
-#: src/prefs_matcher.c:376
-#: src/summaryview.c:6133
+#: src/prefs_matcher.c:381 src/summaryview.c:6180
msgid "Forwarded"
msgstr "Сообщение было перенаправлено"
-#: src/prefs_matcher.c:378
-#: src/summaryview.c:6125
-#: src/toolbar.c:401
-#: src/toolbar.c:926
-#: src/toolbar.c:1941
+#: src/prefs_matcher.c:383 src/summaryview.c:6172 src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:926 src/toolbar.c:1947
msgid "Spam"
msgstr "Спам"
-#: src/prefs_matcher.c:379
+#: src/prefs_matcher.c:384
msgid "Has attachment"
msgstr "Сообщение с вложениями"
-#: src/prefs_matcher.c:380
-#: src/summaryview.c:6159
+#: src/prefs_matcher.c:385 src/summaryview.c:6206
msgid "Signed"
msgstr "Сообщение подписано"
-#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/prefs_matcher.c:389
msgid "set"
msgstr "установлен"
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:390
msgid "not set"
msgstr "не установлен"
-#: src/prefs_matcher.c:389
+#: src/prefs_matcher.c:394
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:395
msgid "no"
msgstr "нет"
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:399
msgid "Any tags"
msgstr "Любые теги"
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:400
msgid "Specific tag"
msgstr "Определённый тег"
-#: src/prefs_matcher.c:399
+#: src/prefs_matcher.c:404
msgid "ignored"
msgstr "игнорируется"
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:405
msgid "not ignored"
msgstr "не игнорируется"
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:406
msgid "watched"
msgstr "отслеживается"
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:407
msgid "not watched"
msgstr "не отслеживается"
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:411
msgid "found"
msgstr "найден"
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:412
msgid "not found"
msgstr "не найден"
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:416
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (успешно)"
-#: src/prefs_matcher.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:417
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr "не-0 (с ошибкой)"
-#: src/prefs_matcher.c:547
+#: src/prefs_matcher.c:556
msgid "Condition configuration"
msgstr "Настройка условий"
-#: src/prefs_matcher.c:591
+#: src/prefs_matcher.c:600
msgid "Match criteria:"
msgstr "Критерий"
-#: src/prefs_matcher.c:600
+#: src/prefs_matcher.c:609
msgid "All messages"
msgstr "Все сообщения"
-#: src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_matcher.c:611
msgid "Age"
msgstr "Возраст сообщения"
-#: src/prefs_matcher.c:603
+#: src/prefs_matcher.c:612
msgid "Phrase"
msgstr "Фраза"
-#: src/prefs_matcher.c:604
+#: src/prefs_matcher.c:613
msgid "Flags"
msgstr "Флаги"
-#: src/prefs_matcher.c:605
-#: src/prefs_msg_colors.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:614 src/prefs_msg_colors.c:409
msgid "Color labels"
msgstr "Цветные метки"
-#: src/prefs_matcher.c:606
+#: src/prefs_matcher.c:615
msgid "Thread"
msgstr "Цепочка"
-#: src/prefs_matcher.c:609
+#: src/prefs_matcher.c:618
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Загружено частично"
-#: src/prefs_matcher.c:612
+#: src/prefs_matcher.c:621
msgid "External program test"
msgstr "Внешняя программа"
-#: src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:1510
-#: src/prefs_matcher.c:1525
-#: src/prefs_matcher.c:2390
+#: src/prefs_matcher.c:686 src/prefs_matcher.c:1567 src/prefs_matcher.c:1582
+#: src/prefs_matcher.c:2453
msgid "Filtering Matcher Menu|All"
msgstr "Все"
-#: src/prefs_matcher.c:707
+#: src/prefs_matcher.c:718
msgid "Use regexp"
msgstr "Использовать regexp"
-#: src/prefs_matcher.c:784
+#: src/prefs_matcher.c:791
msgid "Message must match"
msgstr "Сообщение должно совпадать"
-#: src/prefs_matcher.c:788
+#: src/prefs_matcher.c:795
msgid "at least one"
msgstr "хотя бы с одним"
-#: src/prefs_matcher.c:789
+#: src/prefs_matcher.c:796
msgid "all"
msgstr "с каждым"
-#: src/prefs_matcher.c:792
+#: src/prefs_matcher.c:799
msgid "of above rules"
msgstr "правилом"
-#: src/prefs_matcher.c:1436
-#: src/prefs_matcher.c:1494
+#: src/prefs_matcher.c:1491 src/prefs_matcher.c:1551
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Не указана строка поиска"
-#: src/prefs_matcher.c:1445
+#: src/prefs_matcher.c:1500
msgid "Test command is not set."
msgstr "Команда не задана."
-#: src/prefs_matcher.c:1511
+#: src/prefs_matcher.c:1568
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "все адреса во всех заголовках"
-#: src/prefs_matcher.c:1514
+#: src/prefs_matcher.c:1571
msgid "any address in any header"
msgstr "Любой адрес в любом заголовке"
-#: src/prefs_matcher.c:1516
+#: src/prefs_matcher.c:1573
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "адрес(а) в заголовке '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1517
+#: src/prefs_matcher.c:1574
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%s' from the book/folder drop-down list."
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
msgstr ""
"Путь к книге/папке не указан.\n"
"\n"
-"Если Вы хотите проверить '%s' по всей адресной книге, Вы должны выбрать '%s' из списка книг/папок."
+"Если Вы хотите проверить '%s' по всей адресной книге, Вы должны выбрать '%s' "
+"из списка книг/папок."
-#: src/prefs_matcher.c:1730
+#: src/prefs_matcher.c:1787
msgid "Headers part"
msgstr "Заголовок"
-#: src/prefs_matcher.c:1734
+#: src/prefs_matcher.c:1791
msgid "Body part"
msgstr "Тело сообщения"
-#: src/prefs_matcher.c:1738
+#: src/prefs_matcher.c:1795
msgid "Whole message"
msgstr "Всё сообщение"
-#: src/prefs_matcher.c:1855
-#: src/prefs_matcher.c:1896
+#: src/prefs_matcher.c:1914 src/prefs_matcher.c:1957
msgid "in"
msgstr "в"
-#: src/prefs_matcher.c:1857
+#: src/prefs_matcher.c:1916
msgid "content is"
msgstr "содержит"
-#: src/prefs_matcher.c:1865
+#: src/prefs_matcher.c:1924
msgid "Age is"
msgstr "Возраст"
-#: src/prefs_matcher.c:1870
+#: src/prefs_matcher.c:1929
msgid "Flag"
msgstr "Флаг"
-#: src/prefs_matcher.c:1871
-#: src/prefs_matcher.c:1887
+#: src/prefs_matcher.c:1930 src/prefs_matcher.c:1947
msgid "is"
msgstr " "
-#: src/prefs_matcher.c:1876
+#: src/prefs_matcher.c:1935
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
-#: src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:1946
msgid "Label"
msgstr "Метка"
-#: src/prefs_matcher.c:1891
+#: src/prefs_matcher.c:1952
msgid "Value:"
msgstr "Значение:"
-#: src/prefs_matcher.c:1908
+#: src/prefs_matcher.c:1969
msgid "Score is"
msgstr "Счёт"
-#: src/prefs_matcher.c:1909
+#: src/prefs_matcher.c:1970
msgid "points"
msgstr " "
-#: src/prefs_matcher.c:1919
+#: src/prefs_matcher.c:1980
msgid "Size is"
msgstr "Размер"
-#: src/prefs_matcher.c:1924
+#: src/prefs_matcher.c:1985
msgid "Scope:"
msgstr "Область применения"
-#: src/prefs_matcher.c:1926
+#: src/prefs_matcher.c:1987
msgid "tags"
msgstr "теги"
-#: src/prefs_matcher.c:1931
+#: src/prefs_matcher.c:1992
msgid "type is"
msgstr "тип"
-#: src/prefs_matcher.c:1935
+#: src/prefs_matcher.c:1996
msgid "Program returns"
msgstr "Код возврата"
-#: src/prefs_matcher.c:2005
+#: src/prefs_matcher.c:2066
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"Запись не была сохранена.\n"
" Все равно закрыть?"
-#: src/prefs_matcher.c:2068
+#: src/prefs_matcher.c:2129
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Тип совпадения: 'Тест'"
-#: src/prefs_matcher.c:2069
+#: src/prefs_matcher.c:2130
msgid ""
-"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"'Тест' позволяет проверить сообщение или составляющую ссобщения внешней командой или скриптом. Команда вернет 0 или 1.\n"
+"'Тест' позволяет проверить сообщение или составляющую ссобщения внешней "
+"командой или скриптом. Команда вернет 0 или 1.\n"
"\n"
"Можно использовать следующие символы:"
-#: src/prefs_matcher.c:2167
+#: src/prefs_matcher.c:2228
msgid "Current condition rules"
msgstr "Выбранные правила условий"
-#: src/prefs_message.c:117
+#: src/prefs_message.c:119
msgid "Headers"
msgstr "Заголовок"
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:122
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Показывать панель заголовка над просмотром сообщения"
-#: src/prefs_message.c:124
+#: src/prefs_message.c:126
msgid "Display (X-)Face in message view"
msgstr "Показывать (X-)Face в просмотре сообщений"
-#: src/prefs_message.c:127
+#: src/prefs_message.c:129
msgid "Display Face in message view"
msgstr "Показывать Face в просмотре сообщений"
-#: src/prefs_message.c:141
+#: src/prefs_message.c:143
msgid "Display headers in message view"
msgstr "Показывать короткие заголовки в просмотре сообщений"
-#: src/prefs_message.c:153
+#: src/prefs_message.c:155
msgid "HTML messages"
msgstr "HTML сообщения"
-#: src/prefs_message.c:156
+#: src/prefs_message.c:158
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Представлять HTML сообщения как простой текст"
-#: src/prefs_message.c:159
+#: src/prefs_message.c:161
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
msgstr "Представлять HTML сообщения с помощью модуля, если возможно"
-#: src/prefs_message.c:162
+#: src/prefs_message.c:164
msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
msgstr "Выбирать HTML-часть из multipart/alternative-сообщений"
-#: src/prefs_message.c:172
+#: src/prefs_message.c:174
msgid "Line space"
msgstr "Расстояние между строками"
-#: src/prefs_message.c:186
-#: src/prefs_message.c:220
+#: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:222
msgid "pixel(s)"
msgstr "пиксел(ей)"
-#: src/prefs_message.c:192
+#: src/prefs_message.c:194
msgid "Scroll"
msgstr "Прокрутка"
-#: src/prefs_message.c:194
+#: src/prefs_message.c:196
msgid "Half page"
msgstr "Половина страницы"
-#: src/prefs_message.c:200
+#: src/prefs_message.c:202
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Плавная прокрутка"
-#: src/prefs_message.c:206
+#: src/prefs_message.c:208
msgid "Step"
msgstr "Шаг"
-#: src/prefs_message.c:227
+#: src/prefs_message.c:229
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Показывать описание вложений (вместо имен)"
-#: src/prefs_message.c:230
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Символы цитат"
+#: src/prefs_message.c:232
+msgid "Quotation"
+msgstr "Цитаты"
+
+#: src/prefs_message.c:241
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Сворачивать цитаты двойным щелчком"
-#: src/prefs_message.c:245
+#: src/prefs_message.c:248
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr "Рассматривать эти символы как метки цитат: "
-#: src/prefs_message.c:346
+#: src/prefs_message.c:354
msgid "Text Options"
msgstr "Параметры текста"
-#: src/prefs_msg_colors.c:147
+#: src/prefs_msg_colors.c:146
msgid "Message view"
msgstr "Вид сообщения"
-#: src/prefs_msg_colors.c:154
+#: src/prefs_msg_colors.c:153
msgid "Enable coloration of message text"
msgstr "Включить подсветку теста сообщения"
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
+#: src/prefs_msg_colors.c:161
msgid "Quote"
msgstr "Цитирование"
-#: src/prefs_msg_colors.c:176
+#: src/prefs_msg_colors.c:173
msgid "Cycle quote colors"
msgstr "Циклические цвета цитат"
-#: src/prefs_msg_colors.c:180
+#: src/prefs_msg_colors.c:177
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
-msgstr "Если будет больше чем 3 уровня цитат, то цвета многократно используются"
+msgstr ""
+"Если будет больше чем 3 уровня цитат, то цвета многократно используются"
-#: src/prefs_msg_colors.c:186
+#: src/prefs_msg_colors.c:183
msgid "1st Level"
msgstr "Первый уровень"
-#: src/prefs_msg_colors.c:192
-#: src/prefs_msg_colors.c:218
-#: src/prefs_msg_colors.c:244
+#: src/prefs_msg_colors.c:189 src/prefs_msg_colors.c:215
+#: src/prefs_msg_colors.c:241
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: src/prefs_msg_colors.c:206
+#: src/prefs_msg_colors.c:203
msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
msgstr "Указать цвет для цитат 1-го уровня"
-#: src/prefs_msg_colors.c:212
+#: src/prefs_msg_colors.c:209
msgid "2nd Level"
msgstr "Второй уровень"
-#: src/prefs_msg_colors.c:232
+#: src/prefs_msg_colors.c:229
msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
msgstr "Указать цвет для цитат 2-го уровня"
-#: src/prefs_msg_colors.c:238
+#: src/prefs_msg_colors.c:235
msgid "3rd Level"
msgstr "Третий уровень"
-#: src/prefs_msg_colors.c:258
+#: src/prefs_msg_colors.c:255
msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
msgstr "Указать цвет для цитат 3-го уровня"
-#: src/prefs_msg_colors.c:265
+#: src/prefs_msg_colors.c:262
msgid "Enable coloration of text background"
msgstr "Включить подсветку фона текста сообщений"
-#: src/prefs_msg_colors.c:281
+#: src/prefs_msg_colors.c:278
msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
msgstr "Указать цвет фона для цитат 1-го уровня"
-#: src/prefs_msg_colors.c:283
-#: src/prefs_msg_colors.c:304
-#: src/prefs_msg_colors.c:325
+#: src/prefs_msg_colors.c:280 src/prefs_msg_colors.c:301
+#: src/prefs_msg_colors.c:322
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:299
msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Указать цвет фона для цитат 2-го уровня"
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
+#: src/prefs_msg_colors.c:320
msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Указать цвет фона для цитат 3-го уровня"
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
+#: src/prefs_msg_colors.c:340
msgid "Tooltip|Pick color for links"
msgstr "Указать цвет для ссылок"
-#: src/prefs_msg_colors.c:345
+#: src/prefs_msg_colors.c:342
msgid "URI link"
msgstr "URI ссылка"
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
+#: src/prefs_msg_colors.c:359
msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
msgstr "Указать цвет для подписей"
-#: src/prefs_msg_colors.c:364
+#: src/prefs_msg_colors.c:361
msgid "Signatures"
msgstr "Подписи"
-#: src/prefs_msg_colors.c:369
-#: src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:366 src/prefs_summaries.c:353
msgid "Folder list"
msgstr "Список папок"
-#: src/prefs_msg_colors.c:382
-msgid "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
-msgstr "Выберите цвет для папки назначения. Папка назначения используется, когда выключена настройка \"Перемещать и удалять сообщения немедленно\""
+#: src/prefs_msg_colors.c:379
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Выберите цвет для папки назначения. Папка назначения используется, когда "
+"выключена настройка \"Перемещать и удалять сообщения немедленно\""
-#: src/prefs_msg_colors.c:386
+#: src/prefs_msg_colors.c:383
msgid "Target folder"
msgstr "Папка назначения"
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
+#: src/prefs_msg_colors.c:398
msgid "Pick color for folders containing new messages"
msgstr "Указать цвет папок содержащих новые сообщения"
-#: src/prefs_msg_colors.c:403
+#: src/prefs_msg_colors.c:400
msgid "Folder containing new messages"
msgstr "Папка с новыми сообщениями"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:430
-#: src/prefs_msg_colors.c:461
+#: src/prefs_msg_colors.c:427 src/prefs_msg_colors.c:458
#, c-format
msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
msgstr "Указать \"цвет %d\""
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:434
-#: src/prefs_msg_colors.c:465
+#: src/prefs_msg_colors.c:431 src/prefs_msg_colors.c:462
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "Выбрать цвет пометки для \"color %d\""
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#: src/prefs_msg_colors.c:591
#, c-format
msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
msgstr "Указать \"цвет %d\""
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
+#: src/prefs_msg_colors.c:599
msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
msgstr "Указать цвет для цитат уровня 1"
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
+#: src/prefs_msg_colors.c:602
msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
msgstr "Указать цвет для цитат уровня 2"
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:605
msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
msgstr "Указать цвет для цитат уровня 3"
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
+#: src/prefs_msg_colors.c:608
msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 1"
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:611
msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 2"
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
+#: src/prefs_msg_colors.c:614
msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 3"
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
+#: src/prefs_msg_colors.c:617
msgid "Dialog title|Pick color for links"
msgstr "Указать цвет для ссылок"
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
+#: src/prefs_msg_colors.c:620
msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
msgstr "Указать цвет для папки назначения"
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
+#: src/prefs_msg_colors.c:623
msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
msgstr "Указать цвет подписи"
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
+#: src/prefs_msg_colors.c:626
msgid "Dialog title|Pick color for folder"
msgstr "Выбрать цвет для папки"
-#: src/prefs_msg_colors.c:831
+#: src/prefs_msg_colors.c:839
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
"Вы также можете изменить горячие клавиши меню нажатием\n"
"любой клавиши при наведении курсора мыши на элемент."
-#: src/prefs_other.c:474
+#: src/prefs_other.c:473
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Добавить адрес в назначение при двойном щелчке"
-#: src/prefs_other.c:477
+#: src/prefs_other.c:476
msgid "On exit"
msgstr "При выходе"
-#: src/prefs_other.c:480
+#: src/prefs_other.c:479
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Подтверждать выход"
-#: src/prefs_other.c:487
+#: src/prefs_other.c:486
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Очистить корзину при выходе"
-#: src/prefs_other.c:490
+#: src/prefs_other.c:489
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Предупреждать о наличии неотправленных сообщений"
-#: src/prefs_other.c:492
+#: src/prefs_other.c:491
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Горячие клавиши"
-#: src/prefs_other.c:495
+#: src/prefs_other.c:494
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
msgstr "Разрешить настраиваемые горячие клавиши"
-#: src/prefs_other.c:498
+#: src/prefs_other.c:497
msgid ""
-"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
msgstr ""
-"Если включено, Вы можете менять горячие клавиши для большинства пунктов меню, указывая на пункт и нажимая нужную комбинацию клавиш.\n"
-"Выключите эту настройку, чтобы заблокировать существующие настройки горячих клавиш."
+"Если включено, Вы можете менять горячие клавиши для большинства пунктов "
+"меню, указывая на пункт и нажимая нужную комбинацию клавиш.\n"
+"Выключите эту настройку, чтобы заблокировать существующие настройки горячих "
+"клавиш."
-#: src/prefs_other.c:505
+#: src/prefs_other.c:504
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
msgstr "Горячие клавиши..."
-#: src/prefs_other.c:515
+#: src/prefs_other.c:514
msgid "Metadata handling"
msgstr "Метод обработки данных"
-#: src/prefs_other.c:516
+#: src/prefs_other.c:515
msgid ""
"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
"it avoids data loss after crashes but can take some time."
"данных на диск. Это уменьшает вероятность порчи данных,\n"
"но работает медленее."
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:519
msgid "Safer"
msgstr "Надёжно"
-#: src/prefs_other.c:522
+#: src/prefs_other.c:521
msgid "Faster"
msgstr "Быстро"
-#: src/prefs_other.c:540
+#: src/prefs_other.c:539
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Время ожидания данных из сети"
-#: src/prefs_other.c:562
+#: src/prefs_other.c:561
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Запрос перед очисткой корзины"
-#: src/prefs_other.c:564
+#: src/prefs_other.c:563
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
-msgstr "Запрос на определённые правила фильтрации для уч. записи при фильтарации вручную"
+msgstr ""
+"Запрос на определённые правила фильтрации для уч. записи при фильтарации "
+"вручную"
-#: src/prefs_other.c:569
+#: src/prefs_other.c:568
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr "Использовать безопасное удаление файлов, если возможно."
-#: src/prefs_other.c:573
+#: src/prefs_other.c:572
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
"Использовать безопасное удаление файлов, если возможно\n"
"(программа 'shred' недоступна)"
-#: src/prefs_other.c:578
-msgid "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
-msgstr "Использовать программу 'shred' для записи в файлы случайных данных перед их удалением. Это замедляет процесс удаления. Сверьтесь с со страницей руководства shred по поводу возможных проблем и подводных камней."
+#: src/prefs_other.c:577
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Использовать программу 'shred' для записи в файлы случайных данных перед их "
+"удалением. Это замедляет процесс удаления. Сверьтесь с со страницей "
+"руководства shred по поводу возможных проблем и подводных камней."
-#: src/prefs_other.c:582
+#: src/prefs_other.c:581
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Синхронизировать папки как можно скорее."
-#: src/prefs_other.c:685
+#: src/prefs_other.c:684
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#: src/prefs_quote.c:76
-msgid ""
-"On %d\\n"
-"%f wrote:\\n"
-"\\n"
-"%q"
-msgstr ""
-"В %d\\n"
-"%f пишет:\\n"
-"\\n"
-"%q"
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "В %d\\n%f пишет:\\n\\n%q"
#: src/prefs_receive.c:136
msgid "External incorporation program"
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Показывать окно получения почты"
-#: src/prefs_receive.c:194
-#: src/prefs_summaries.c:444
-#: src/prefs_summaries.c:463
+#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:443 src/prefs_summaries.c:462
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
msgid "Show info banner"
msgstr "Показать окно информации"
-#: src/prefs_receive.c:396
-#: src/prefs_send.c:346
+#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:347
msgid "Mail Handling"
msgstr "Обработка почты"
msgid "Receiving"
msgstr "Получение"
-#: src/prefs_send.c:159
+#: src/prefs_send.c:158
msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "Сохранять отправленные сообщения в папке 'Отправленные'"
-#: src/prefs_send.c:162
+#: src/prefs_send.c:161
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr "Подтверждение перед отправкой сообщений из очереди"
-#: src/prefs_send.c:165
+#: src/prefs_send.c:164
msgid "Never send Return Receipts"
msgstr "Никогда не отправлять подтверждение доставки сообщения"
-#: src/prefs_send.c:168
+#: src/prefs_send.c:167
msgid "Show send dialog"
msgstr "Показывать окно отправки почты"
-#: src/prefs_send.c:176
+#: src/prefs_send.c:175
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Кодировка исходящих сообщений"
-#: src/prefs_send.c:201
-msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
-msgstr "Если выбрано 'Автоматически', то будет использована оптимальная для текущей локали кодировка"
+#: src/prefs_send.c:200
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Если выбрано 'Автоматически', то будет использована оптимальная для текущей "
+"локали кодировка"
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:215
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Автоматически (рекомендуется)"
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:217
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "7бит ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:218
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Уникод (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:220
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:221
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:223
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Центральноевропейская (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:225
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Балтийская (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:226
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Балтийская (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:228
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:230
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Иврит (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:231
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Иврит (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:233
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Арабская (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:234
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Арабская (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:236
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:238
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:239
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:240
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Кириллица (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:242
+#: src/prefs_send.c:241
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Кириллица (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:243
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Японская (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:245
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Японская (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:247
+#: src/prefs_send.c:246
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Японская (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_send.c:249
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Упрощённая китайская (GB18030)"
+
#: src/prefs_send.c:250
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Упрощённая китайская (GB2312)"
msgstr "Кодирование передачи"
#: src/prefs_send.c:276
-msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
-msgstr "Укажите Content-Transfer-Encoding для тела сообщений, содержащих не-ASCII символы"
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Укажите Content-Transfer-Encoding для тела сообщений, содержащих не-ASCII "
+"символы"
-#: src/prefs_send.c:347
-#: src/send_message.c:464
-#: src/send_message.c:468
+#: src/prefs_send.c:348 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
#: src/send_message.c:473
msgid "Sending"
msgstr "Отправка"
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Указать цвет для неверно набранного слова"
-#: src/prefs_spelling.c:126
+#: src/prefs_spelling.c:128
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Включить проверку орфографии"
-#: src/prefs_spelling.c:131
+#: src/prefs_spelling.c:133
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Включить альтернативный словарь"
-#: src/prefs_spelling.c:136
+#: src/prefs_spelling.c:138
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "Более быстрое переключение на предыдущий словарь"
-#: src/prefs_spelling.c:138
+#: src/prefs_spelling.c:140
msgid "Automatic spell checking"
msgstr "Автопроверка орфографии"
-#: src/prefs_spelling.c:146
+#: src/prefs_spelling.c:148
msgid "Re-check message when changing dictionary"
msgstr "Перепроверить сообщение при смене словаря"
-#: src/prefs_spelling.c:150
+#: src/prefs_spelling.c:152
msgid "Dictionary"
msgstr "Словарь"
-#: src/prefs_spelling.c:187
+#: src/prefs_spelling.c:189
msgid "Check with both dictionaries"
msgstr "Проверять с помощью обоих словарей"
#: src/prefs_spelling.c:196
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Загрузить дополнительные словари..."
+
+#: src/prefs_spelling.c:206
msgid "Misspelled word color"
msgstr "Цвет неверных слов"
-#: src/prefs_spelling.c:209
+#: src/prefs_spelling.c:219
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr "Указать цвет для неверно набранных слов. Использовать черный для подчеркивания"
+msgstr ""
+"Указать цвет для неверно набранных слов. Использовать черный для "
+"подчеркивания"
-#: src/prefs_spelling.c:326
+#: src/prefs_spelling.c:336
msgid "Spell Checking"
msgstr "Проверка орфографии"
#: src/prefs_summaries.c:151
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "полное сокращения дня недели"
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "сокращённое название дня недели"
#: src/prefs_summaries.c:152
msgid "the full weekday name"
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "временная зона или имя или аббревиатура"
-#: src/prefs_summaries.c:190
-#: src/prefs_summaries.c:238
-#: src/prefs_summaries.c:522
+#: src/prefs_summaries.c:190 src/prefs_summaries.c:238
+#: src/prefs_summaries.c:521
msgid "Date format"
msgstr "Формат даты"
msgid "Example"
msgstr "Пример"
-#: src/prefs_summaries.c:360
+#: src/prefs_summaries.c:359
msgid "Display message number next to folder name"
msgstr "Показывать количество сообщений в имени папки"
-#: src/prefs_summaries.c:369
+#: src/prefs_summaries.c:368
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: src/prefs_summaries.c:370
+#: src/prefs_summaries.c:369
msgid "Unread messages"
msgstr "Непрочтённых сообщений"
-#: src/prefs_summaries.c:371
+#: src/prefs_summaries.c:370
msgid "Unread and Total messages"
msgstr "Непрочтённых и всех сообщений"
-#: src/prefs_summaries.c:381
+#: src/prefs_summaries.c:380
msgid "Open last opened folder at start-up"
msgstr "При запуске открывать последнюю открытую папку"
-#: src/prefs_summaries.c:384
+#: src/prefs_summaries.c:383
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Сокращать названия групп новостей, длиннее чем"
-#: src/prefs_summaries.c:398
+#: src/prefs_summaries.c:397
msgid "letters"
msgstr "знаков"
-#: src/prefs_summaries.c:416
+#: src/prefs_summaries.c:415
msgid "Message list"
msgstr "Список сообщений"
-#: src/prefs_summaries.c:422
+#: src/prefs_summaries.c:421
msgid "Set default selection when entering a folder"
msgstr "Установить действия по умолчанию в открытой папке"
-#: src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summaries.c:434
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr "Показывать диалог \"нет непрочтённых (или новых) сообщений\"'"
-#: src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summaries.c:444
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Присвоить 'Да'"
-#: src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summaries.c:445
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Присвоить 'Нет'"
-#: src/prefs_summaries.c:454
+#: src/prefs_summaries.c:453
msgid "Open message when selected"
msgstr "Всегда открывать выбранные сообщения"
-#: src/prefs_summaries.c:464
+#: src/prefs_summaries.c:463
msgid "When message view is visible"
msgstr "Когда видна панель просмотра"
-#: src/prefs_summaries.c:470
+#: src/prefs_summaries.c:469
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Строить цепочки переписки, используя тему в дополнение к заголовкам"
-#: src/prefs_summaries.c:474
+#: src/prefs_summaries.c:473
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Выполнить немедленно перенос и удаление сообщений"
-#: src/prefs_summaries.c:476
-msgid "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/Execute'"
-msgstr "Откладывает перемещение копирование и удаление сообщений до тех пор, пока не будет выбрано меню \"Сервис/Выполнить\""
+#: src/prefs_summaries.c:475
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Откладывает перемещение копирование и удаление сообщений до тех пор, пока не "
+"будет выбрано меню \"Сервис/Выполнить\""
-#: src/prefs_summaries.c:479
+#: src/prefs_summaries.c:478
msgid "Mark message as read"
msgstr "Отмечать сообщение как прочтённое"
-#: src/prefs_summaries.c:482
+#: src/prefs_summaries.c:481
msgid "when selected, after"
msgstr "при выборе, через"
-#: src/prefs_summaries.c:502
+#: src/prefs_summaries.c:501
msgid "only when opened in a new window, or replied to"
msgstr "только при открытии в новом окне или при ответе на него"
-#: src/prefs_summaries.c:509
+#: src/prefs_summaries.c:508
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Показывать отправителя, используя адресную книгу"
-#: src/prefs_summaries.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:512
msgid "Show tooltips"
msgstr "Показывать всплывающие подсказки"
-#: src/prefs_summaries.c:546
+#: src/prefs_summaries.c:541
msgid "Date format help"
msgstr "Справка по формату даты"
-#: src/prefs_summaries.c:564
+#: src/prefs_summaries.c:559
msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
msgstr "Подтверждать перед отметкой всех сообщений в папке как прочтённых"
-#: src/prefs_summaries.c:567
+#: src/prefs_summaries.c:562
msgid "Translate header names"
msgstr "Перевод имен заголовков"
-#: src/prefs_summaries.c:569
-msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
-msgstr "Стандартные заголовки (такие как \"От:\", \"Тема:\", и т.д.) будут переведены на Ваш язык."
+#: src/prefs_summaries.c:564
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Стандартные заголовки (такие как \"От:\", \"Тема:\", и т.д.) будут "
+"переведены на Ваш язык."
-#: src/prefs_summaries.c:686
+#: src/prefs_summaries.c:681
msgid "Summaries"
msgstr "Общее"
-#: src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2653
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2679
msgid "Attachment"
msgstr "Вложенный файл"
msgstr "Это имя уже используется в меню"
#: src/prefs_template.c:80
-msgid "Override composing account's From header. This doesn't change the composing account."
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
msgstr "Переопределять заголовок \"От:\". Это не изменяет учётную запись."
-#: src/prefs_template.c:304
+#: src/prefs_template.c:306
msgid "Append the new template above to the list"
msgstr "Добавить новый шаблон в список"
-#: src/prefs_template.c:313
+#: src/prefs_template.c:315
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
msgstr "Заменить выбранный шаблон новым"
-#: src/prefs_template.c:321
+#: src/prefs_template.c:323
msgid "Delete the selected template from the list"
msgstr "Удалить выбранный шаблон из списка"
-#: src/prefs_template.c:334
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Символы... "
-
-#: src/prefs_template.c:341
+#: src/prefs_template.c:339
msgid "Show information on configuring templates"
msgstr "Показать информацию о настройке шаблонов"
-#: src/prefs_template.c:365
+#: src/prefs_template.c:363
msgid "Move the selected template to the top"
msgstr "Переместить выбранный шаблон в начало списка"
-#: src/prefs_template.c:375
+#: src/prefs_template.c:373
msgid "Move the selected template up"
msgstr "Переместить выбранный шаблон вверх"
-#: src/prefs_template.c:383
+#: src/prefs_template.c:381
msgid "Move the selected template down"
msgstr "Переместить выбранный шаблон вниз"
-#: src/prefs_template.c:393
+#: src/prefs_template.c:391
msgid "Move the selected template to the bottom"
msgstr "Переместить выбранный шаблон в конец списка"
-#: src/prefs_template.c:409
+#: src/prefs_template.c:407
msgid "Template configuration"
msgstr "Редактирование шаблонов"
-#: src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_template.c:594
msgid "Templates list not saved"
msgstr "Список шаблонов не сохранён"
-#: src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_template.c:595
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Список шаблонов изменён. Всё равно закрыть?"
-#: src/prefs_template.c:762
+#: src/prefs_template.c:759
msgid "The template's name is not set."
msgstr "Имя шаблона не указано."
-#: src/prefs_template.c:799
+#: src/prefs_template.c:796
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Некорректный адрес e-mail в поле \"От\" шаблона."
-#: src/prefs_template.c:805
+#: src/prefs_template.c:802
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Некорректный адрес e-mail получателя в шаблоне."
-#: src/prefs_template.c:811
+#: src/prefs_template.c:808
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Некорректный адрес e-mail в поле \"Копия\" (\"Cc\") шаблона нового сообщения."
+msgstr ""
+"Некорректный адрес e-mail в поле \"Копия\" (\"Cc\") шаблона нового сообщения."
-#: src/prefs_template.c:817
+#: src/prefs_template.c:814
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Некорректный адрес e-mail в поле \"Скрытая копия\" (\"Bcc\") шаблона нового сообщения."
+msgstr ""
+"Некорректный адрес e-mail в поле \"Скрытая копия\" (\"Bcc\") шаблона нового "
+"сообщения."
-#: src/prefs_template.c:823
+#: src/prefs_template.c:820
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
msgstr "Некорректное поле \"Тема\" (\"Subject\") шаблона."
-#: src/prefs_template.c:893
+#: src/prefs_template.c:890
msgid "Delete template"
msgstr "Удалить шаблон"
-#: src/prefs_template.c:894
+#: src/prefs_template.c:891
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Действительно удалить этот шаблон?"
-#: src/prefs_template.c:907
+#: src/prefs_template.c:905
msgid "Delete all templates"
msgstr "Удалить все шаблоны"
-#: src/prefs_template.c:908
+#: src/prefs_template.c:906
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "Действительно удалить все шаблоны?"
-#: src/prefs_template.c:1214
+#: src/prefs_template.c:1229
msgid "Current templates"
msgstr "Доступные шаблоны"
-#: src/prefs_template.c:1242
+#: src/prefs_template.c:1257
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
-#: src/prefs_themes.c:347
-#: src/prefs_themes.c:728
+#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
msgid "Default internal theme"
msgstr "Внутренняя тема по умолчанию"
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "Доступно тем: %d (пользовательских %d, системных %d, внутренняя 1)"
-#: src/prefs_themes.c:731
+#: src/prefs_themes.c:730
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "Внутренняя тема имеет %d иконок"
-#: src/prefs_themes.c:737
+#: src/prefs_themes.c:736
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Информационный файл данной темы недоступен"
-#: src/prefs_themes.c:755
+#: src/prefs_themes.c:754
msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Ошибка: невозможно получить статус темы"
-#: src/prefs_themes.c:779
+#: src/prefs_themes.c:778
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "файлов %d (иконок %d), размер: %s"
-#: src/prefs_themes.c:862
+#: src/prefs_themes.c:827
msgid "Selector"
msgstr "Выбор"
-#: src/prefs_themes.c:873
+#: src/prefs_themes.c:838
msgid "Install new..."
msgstr "Установить новую..."
-#: src/prefs_themes.c:889
+#: src/prefs_themes.c:854
msgid "Information"
msgstr "Информация"
-#: src/prefs_themes.c:903
+#: src/prefs_themes.c:868
msgid "Author: "
msgstr "Автор: "
-#: src/prefs_themes.c:911
+#: src/prefs_themes.c:876
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:953
+#: src/prefs_themes.c:918
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
-#: src/prefs_themes.c:1003
+#: src/prefs_themes.c:968
msgid "Use this"
msgstr "Использовать эту"
-#: src/prefs_themes.c:1008
+#: src/prefs_themes.c:973
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Настройка панели инструментов просмотра сообщений"
-#: src/prefs_toolbar.c:876
+#: src/prefs_toolbar.c:884
msgid "Toolbar item"
msgstr "Объект панели инструментов"
-#: src/prefs_toolbar.c:892
+#: src/prefs_toolbar.c:900
msgid "Item type"
msgstr "Тип объекта"
-#: src/prefs_toolbar.c:899
+#: src/prefs_toolbar.c:910
msgid "Internal Function"
msgstr "Внутренняя функция"
-#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/prefs_toolbar.c:911
msgid "User Action"
msgstr "Пользовательское действие"
-#: src/prefs_toolbar.c:900
-#: src/toolbar.c:219
+#: src/prefs_toolbar.c:913 src/toolbar.c:219
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
-#: src/prefs_toolbar.c:907
+#: src/prefs_toolbar.c:920
msgid "Event executed on click"
msgstr "Событие, выполняемое по щелчку"
-#: src/prefs_toolbar.c:934
+#: src/prefs_toolbar.c:947
msgid "Toolbar text"
msgstr "Текст панели инструментов"
-#: src/prefs_toolbar.c:949
-#: src/prefs_toolbar.c:1286
+#: src/prefs_toolbar.c:962 src/prefs_toolbar.c:1315
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
-#: src/prefs_toolbar.c:1184
-#: src/prefs_toolbar.c:1198
-#: src/prefs_toolbar.c:1212
+#: src/prefs_toolbar.c:1213 src/prefs_toolbar.c:1227 src/prefs_toolbar.c:1241
msgid "Toolbars"
msgstr "Панели инструментов"
-#: src/prefs_toolbar.c:1185
+#: src/prefs_toolbar.c:1214
msgid "Main Window"
msgstr "Основное окно"
-#: src/prefs_toolbar.c:1199
+#: src/prefs_toolbar.c:1228
msgid "Message Window"
msgstr "Окно сообщения"
-#: src/prefs_toolbar.c:1213
+#: src/prefs_toolbar.c:1242
msgid "Compose Window"
msgstr "Окно составления"
-#: src/prefs_toolbar.c:1309
+#: src/prefs_toolbar.c:1338
msgid "Icon text"
msgstr "Текст иконки"
-#: src/prefs_toolbar.c:1318
+#: src/prefs_toolbar.c:1347
msgid "Mapped event"
msgstr "Сопоставленное действие"
-#: src/prefs_toolbar.c:1617
+#: src/prefs_toolbar.c:1646
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Значок объекта"
msgid "Wrapping"
msgstr "Перенос строк"
-#: src/printing.c:492
+#: src/printing.c:431
+msgid "Print preview"
+msgstr "Предпросмотр печати"
+
+#: src/printing.c:484
msgid "First page"
msgstr "Первая страница"
-#: src/printing.c:494
-msgid "Previous page"
-msgstr "Предыдущая страница"
-
-#: src/printing.c:501
-msgid "Next page"
-msgstr "Следующая страница"
-
-#: src/printing.c:503
+#: src/printing.c:495
msgid "Last page"
msgstr "Последняя страница"
-#: src/printing.c:509
+#: src/printing.c:501
msgid "Zoom 100%"
msgstr "100%"
-#: src/printing.c:511
+#: src/printing.c:503
msgid "Zoom fit"
msgstr "Уместить"
-#: src/printing.c:513
+#: src/printing.c:505
msgid "Zoom in"
msgstr "Крупнее"
-#: src/printing.c:515
+#: src/printing.c:507
msgid "Zoom out"
msgstr "Мельче"
-#: src/printing.c:715
+#: src/printing.c:710
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Страница %d"
-#: src/privacy.c:254
-#: src/privacy.c:275
+#: src/privacy.c:254 src/privacy.c:275
msgid "No information available"
msgstr "Информация недоступна"
-#: src/privacy.c:487
+#: src/privacy.c:489
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Действия не определены."
-#: src/procmime.c:378
-#: src/procmime.c:380
-#: src/procmime.c:381
+#: src/procmime.c:378 src/procmime.c:380 src/procmime.c:381
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Ошибка декодирования BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:861
-#: src/procmsg.c:864
+#: src/procmsg.c:853 src/procmsg.c:856
msgid "Already trying to send."
msgstr "Всегда пытаться отправлять почту."
-#: src/procmsg.c:1469
+#: src/procmsg.c:1487
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "Невозможно открыть файл %s."
-#: src/procmsg.c:1567
+#: src/procmsg.c:1585
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "Невозможно зашифровать сообщение: %s"
-#: src/procmsg.c:1600
+#: src/procmsg.c:1618
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "Заголовок сообщения в очереди испорчен."
-#: src/procmsg.c:1621
+#: src/procmsg.c:1639
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Во время SMTP сессии произошла ошибка."
-#: src/procmsg.c:1635
-msgid "No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP session."
-msgstr "Не было найдено ни одного сервера для отправки, и произошла ошибка во время SMTP-сессии."
-
-#: src/procmsg.c:1643
-msgid "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been generated by Claws Mail."
-msgstr "Не удалось определить информацию об отправке. Возможно сообщение было создано другим почтовым клиентом."
+#: src/procmsg.c:1653
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Не было найдено ни одного сервера для отправки, и произошла ошибка во время "
+"SMTP-сессии."
#: src/procmsg.c:1661
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Не удалось определить информацию об отправке. Возможно сообщение было "
+"создано другим почтовым клиентом."
+
+#: src/procmsg.c:1679
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Невозможно создать временный файл для отправки новостей."
-#: src/procmsg.c:1674
+#: src/procmsg.c:1692
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Ошибка при записи временного файла для отправки новостей."
-#: src/procmsg.c:1688
+#: src/procmsg.c:1706
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Возникла ошибка при отправке сообщения для %s ."
-#: src/procmsg.c:2232
+#: src/procmsg.c:2261
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Фильтрация сообщений...\n"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - истина, где x - один из символов\n"
+"вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - истина, где x - один "
+"из символов\n"
"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"(или их длинных эквивалентов)"
#: src/quote_fmt.c:90
msgid ""
-"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one of\n"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - ложь, где x - один из символов\n"
+"вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - ложь, где x - один из "
+"символов\n"
"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"(или их длинных эквивалентов)"
#: src/quote_fmt.c:91
msgid ""
"insert file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to insert"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
msgstr ""
"вставить файл:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - путь к файлу"
#: src/quote_fmt.c:92
msgid ""
"insert program output:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to get\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
"the output from"
msgstr ""
"вставить вывод внешней программы:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - команда, вывод который нужно вставить"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - команда, вывод который нужно "
+"вставить"
#: src/quote_fmt.c:93
msgid ""
#: src/quote_fmt.c:94
msgid ""
"attach file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to attach"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
msgstr ""
"вложить файл:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - путь к файлу"
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "Можно использовать следующие символы и команды:"
-#: src/quote_fmt.c:153
+#: src/quote_fmt.c:171
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr "При составлении нового сообщения использовать шаблон"
-#: src/quote_fmt.c:179
-msgid "Override From header. This doesn't change the account used to compose the new message."
-msgstr "Изменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, используемую для составления сообщения."
+#: src/quote_fmt.c:195
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Изменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, используемую для "
+"составления сообщения."
-#: src/quote_fmt.c:281
+#: src/quote_fmt.c:295
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "При ответе на сообщение использовать шаблон"
-#: src/quote_fmt.c:307
+#: src/quote_fmt.c:319
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
-msgstr "Изменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, используемую для ответа."
+msgstr ""
+"Изменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, используемую для "
+"ответа."
-#: src/quote_fmt.c:318
-#: src/quote_fmt.c:450
+#: src/quote_fmt.c:330 src/quote_fmt.c:458
msgid "Quotation mark"
msgstr "Символ цитаты"
-#: src/quote_fmt.c:413
+#: src/quote_fmt.c:423
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "При пересылке сообщения использовать шаблон"
-#: src/quote_fmt.c:439
+#: src/quote_fmt.c:447
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
-msgstr "Изменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, которая используется для пересылки."
-
-#: src/quote_fmt.c:526
-msgid "Description of symbols..."
-msgstr "Описание специальных символов..."
+msgstr ""
+"Изменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, которая "
+"используется для пересылки."
-#: src/quote_fmt.c:548
+#: src/quote_fmt.c:537
msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию"
-#: src/quote_fmt.c:566
-msgid "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email address."
-msgstr "Некорректный адрес e-mail в поле \"От\" (\"From\") шаблона нового сообщения."
+#: src/quote_fmt.c:555
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Некорректный адрес e-mail в поле \"От\" (\"From\") шаблона нового сообщения."
-#: src/quote_fmt.c:569
+#: src/quote_fmt.c:558
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
msgstr "Некорректное поле \"Тема\" (\"Subject\") шаблона нового сообщения."
-#: src/quote_fmt.c:586
+#: src/quote_fmt.c:575
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
msgstr "Некорректный символ цитаты в шаблоне ответа."
-#: src/quote_fmt.c:606
+#: src/quote_fmt.c:595
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
msgstr "Некорректный символ цитаты в шаблоне пересылки."
#: src/send_message.c:325
#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Соединение Ñ\81 SMTP сервером: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "УÑ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f запиÑ\81Ñ\8c '%s': Соединение Ñ\81 SMTP-сервером: %s ..."
#: src/send_message.c:382
msgid "Mail sent successfully."
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Отправка HELO..."
-#: src/send_message.c:450
-#: src/send_message.c:455
-#: src/send_message.c:460
+#: src/send_message.c:450 src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
msgid "Authenticating"
msgstr "Авторизация"
-#: src/send_message.c:451
-#: src/send_message.c:456
+#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456
msgid "Sending message..."
msgstr "Отправка сообщения..."
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Отправка сообщения (%d / %d байтов)"
-#: src/send_message.c:553
+#: src/send_message.c:558
msgid "Sending message"
msgstr "Отправка сообщения"
-#: src/send_message.c:612
-#: src/send_message.c:632
+#: src/send_message.c:617 src/send_message.c:637
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "При отправке сообщения возникла ошибка."
-#: src/send_message.c:615
+#: src/send_message.c:620
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Исходный код"
-#: src/ssl_manager.c:157
+#: src/ssl_manager.c:156
msgid "Saved SSL Certificates"
msgstr "Сохранённые SSL сертификаты"
-#: src/ssl_manager.c:428
+#: src/ssl_manager.c:427
msgid "Delete certificate"
msgstr "Удалить сертификат"
-#: src/ssl_manager.c:429
+#: src/ssl_manager.c:428
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Действительно хотите удалить этот сертификат?"
-#: src/summary_search.c:226
+#: src/summary_search.c:227
msgid "Search messages"
msgstr "Поиск сообщений"
-#: src/summary_search.c:252
+#: src/summary_search.c:253
msgid "Match any of the following"
msgstr "Совпадение по любому следующему полю"
-#: src/summary_search.c:254
+#: src/summary_search.c:255
msgid "Match all of the following"
msgstr "Совпадение по всем следующим полям"
-#: src/summary_search.c:373
+#: src/summary_search.c:374
msgid "Body:"
msgstr "Тело:"
-#: src/summary_search.c:380
+#: src/summary_search.c:381
msgid "Condition:"
msgstr "Выражение:"
-#: src/summary_search.c:410
+#: src/summary_search.c:411
msgid "Find _all"
msgstr "Искать _все"
-#: src/summary_search.c:671
+#: src/summary_search.c:687
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Достигнуто начало списка: продолжить с конца?"
-#: src/summary_search.c:673
+#: src/summary_search.c:689
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Достигнут конец списка: продолжить с начала?"
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:423
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Создать правило фильтрации"
-#: src/summaryview.c:545
+#: src/summaryview.c:546
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Переключатель панели быстрого поиска"
-#: src/summaryview.c:582
+#: src/summaryview.c:583
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Обратить выделение"
-#: src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:1183
msgid "Process mark"
msgstr "Обработка меток"
-#: src/summaryview.c:1181
+#: src/summaryview.c:1184
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Некоторые метки остались. Обработать их?"
-#: src/summaryview.c:1239
+#: src/summaryview.c:1243
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Проверка папки (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1728
-#: src/summaryview.c:1780
+#: src/summaryview.c:1736 src/summaryview.c:1788
msgid "No more unread messages"
msgstr "Больше нет непрочтённых сообщений"
-#: src/summaryview.c:1729
+#: src/summaryview.c:1737
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Непрочтённых сообщений не найдено. Продолжить поиск с конца?"
-#: src/summaryview.c:1741
-#: src/summaryview.c:1793
-#: src/summaryview.c:1840
-#: src/summaryview.c:1892
-#: src/summaryview.c:1971
-msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr "Внутренняя ошибка: неожидаемое значение для prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/summaryview.c:1749 src/summaryview.c:1801 src/summaryview.c:1848
+#: src/summaryview.c:1900 src/summaryview.c:1979
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Внутренняя ошибка: неожидаемое значение для prefs_common."
+"next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1749
+#: src/summaryview.c:1757
msgid "No unread messages."
msgstr "Нет непрочтённых сообщений."
-#: src/summaryview.c:1781
+#: src/summaryview.c:1789
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Нет больше непрочтённых сообщений. Перейти в следующую папку?"
-#: src/summaryview.c:1827
-#: src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:1835 src/summaryview.c:1887
msgid "No more new messages"
msgstr "Больше нет новых сообщений"
-#: src/summaryview.c:1828
+#: src/summaryview.c:1836
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Новые сообщения не найдены. Искать с конца?"
-#: src/summaryview.c:1848
+#: src/summaryview.c:1856
msgid "No new messages."
msgstr "гНет новых сообщений."
-#: src/summaryview.c:1880
+#: src/summaryview.c:1888
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "гНовые сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?"
-#: src/summaryview.c:1917
-#: src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:1925 src/summaryview.c:1966
msgid "No more marked messages"
msgstr "гБольше нет сообщений с метками"
-#: src/summaryview.c:1918
+#: src/summaryview.c:1926
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "гСообщения с метками не найдены. Искать с конца?"
-#: src/summaryview.c:1927
+#: src/summaryview.c:1935
msgid "No marked messages."
msgstr "гПомеченных сообщений не найдено."
-#: src/summaryview.c:1959
+#: src/summaryview.c:1967
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "гПомеченных сообщений не найдены. Перейти в следующую папку?"
-#: src/summaryview.c:1996
-#: src/summaryview.c:2021
+#: src/summaryview.c:2004 src/summaryview.c:2029
msgid "No more labeled messages"
msgstr "гБольше нет помеченных сообщений"
-#: src/summaryview.c:1997
+#: src/summaryview.c:2005
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "гПомеченные сообщения не найдены. Искать с конца?"
-#: src/summaryview.c:2006
-#: src/summaryview.c:2031
+#: src/summaryview.c:2014 src/summaryview.c:2039
msgid "No labeled messages."
msgstr "гНет помеченных сообщений."
-#: src/summaryview.c:2022
+#: src/summaryview.c:2030
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с начала?"
-#: src/summaryview.c:2313
+#: src/summaryview.c:2345
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Группировка сообщений по теме..."
-#: src/summaryview.c:2497
+#: src/summaryview.c:2528
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d удалено"
-#: src/summaryview.c:2501
+#: src/summaryview.c:2532
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d перемещено"
-#: src/summaryview.c:2502
-#: src/summaryview.c:2509
+#: src/summaryview.c:2533 src/summaryview.c:2540
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2507
+#: src/summaryview.c:2538
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d скопировано"
-#: src/summaryview.c:2522
+#: src/summaryview.c:2552
msgid " item selected"
-msgstr " элемент выделен"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " элемент выделен"
+msgstr[1] " элемента выделено"
+msgstr[2] " элементов выделено"
-#: src/summaryview.c:2524
-msgid " items selected"
-msgstr " элементов выделено"
-
-#: src/summaryview.c:2542
-#: src/summaryview.c:2580
+#: src/summaryview.c:2570 src/summaryview.c:2606
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d новых, %d непрочтённых, %d всего (%s)"
-#: src/summaryview.c:2550
+#: src/summaryview.c:2577
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Игнорируется:</b> %d\n"
"<b>Отслеживается:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2575
+#: src/summaryview.c:2601
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d выбрано (%s/%s), %d непрочтённых"
-#: src/summaryview.c:2853
+#: src/summaryview.c:2881
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Сортировка резюме..."
-#: src/summaryview.c:2967
+#: src/summaryview.c:3019
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Установка резюме для данных сообщения..."
-#: src/summaryview.c:3171
+#: src/summaryview.c:3223
msgid "(No Date)"
msgstr "(Без даты)"
-#: src/summaryview.c:3208
+#: src/summaryview.c:3274
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Нет получателя)"
-#: src/summaryview.c:3243
+#: src/summaryview.c:3309
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>От: %s, %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3250
+#: src/summaryview.c:3316
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Кому: %s, %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4118
+#: src/summaryview.c:4188
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Вы не автор статьи.\n"
-#: src/summaryview.c:4209
+#: src/summaryview.c:4279
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[1] "Действительно удалить %d выделенных сообщения?"
msgstr[2] "Действительно удалить %d выделенных сообщений?"
-#: src/summaryview.c:4212
+#: src/summaryview.c:4282
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Удаление сообщения(й)"
-#: src/summaryview.c:4373
+#: src/summaryview.c:4443
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Назначение совпадает с текущей папкой."
-#: src/summaryview.c:4472
+#: src/summaryview.c:4542
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Назначение копирования совпадает с текущей папкой."
-#: src/summaryview.c:4637
+#: src/summaryview.c:4707
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Дописать или перезаписать"
-#: src/summaryview.c:4638
+#: src/summaryview.c:4708
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Дописать или перезаписать существующий файл?"
-#: src/summaryview.c:4639
+#: src/summaryview.c:4709
msgid "_Append"
msgstr "_Дописать"
-#: src/summaryview.c:4639
+#: src/summaryview.c:4709
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Перезаписать"
-#: src/summaryview.c:4686
+#: src/summaryview.c:4750
#, c-format
-msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Вы собираетесь напечатать %d сообщений одно за другим. Продолжать?"
-#: src/summaryview.c:5188
+#: src/summaryview.c:5227
msgid "Building threads..."
msgstr "Построение цепочек..."
-#: src/summaryview.c:5434
+#: src/summaryview.c:5473
msgid "Skip these rules"
msgstr "Пропускать эти правила"
-#: src/summaryview.c:5437
+#: src/summaryview.c:5476
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Применять эти правила ко всем сообщениям всех учётных записей"
-#: src/summaryview.c:5440
+#: src/summaryview.c:5479
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Применять эти правила только к сообщениям в текущей учётной записи"
-#: src/summaryview.c:5469
+#: src/summaryview.c:5508
msgid "Filtering"
msgstr "Фильтрация..."
-#: src/summaryview.c:5470
+#: src/summaryview.c:5509
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Некоторые правила фильтрации привязаны к учётным записям.\n"
"Как обрабатывать эти правила?"
-#: src/summaryview.c:5472
+#: src/summaryview.c:5511
msgid "_Filter"
msgstr "_Фильтровать"
-#: src/summaryview.c:5500
+#: src/summaryview.c:5539
msgid "Filtering..."
msgstr "Фильтрация..."
-#: src/summaryview.c:5579
+#: src/summaryview.c:5618
msgid "Processing configuration"
msgstr "Настройка обработки"
-#: src/summaryview.c:6121
+#: src/summaryview.c:6168
msgid "Ignored thread"
msgstr "Игнорировать цепочку"
-#: src/summaryview.c:6123
+#: src/summaryview.c:6170
msgid "Watched thread"
msgstr "Наблюдается цепочка"
-#: src/summaryview.c:6131
+#: src/summaryview.c:6178
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Есть ответ - нажмите, чтобы его просмотреть"
-#: src/summaryview.c:6143
+#: src/summaryview.c:6190
msgid "To be moved"
msgstr "Помечено на перемещение"
-#: src/summaryview.c:6145
+#: src/summaryview.c:6192
msgid "To be copied"
msgstr "Помечено на копирование"
-#: src/summaryview.c:6157
+#: src/summaryview.c:6204
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Сообщение подписано и содержит вложения"
-#: src/summaryview.c:6161
+#: src/summaryview.c:6208
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Сообщение зашифровано и содержит вложения"
-#: src/summaryview.c:6163
+#: src/summaryview.c:6210
msgid "Encrypted"
msgstr "Зашифрованное сообщение"
-#: src/summaryview.c:6165
+#: src/summaryview.c:6212
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Сообщение с вложенниями"
-#: src/summaryview.c:7776
+#: src/summaryview.c:7846
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Ошибка в регулярном выражении (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7884
+#: src/summaryview.c:7954
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Вернуться в папку (у Вас есть непрочтённые сообщения)"
-#: src/summaryview.c:7889
+#: src/summaryview.c:7959
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Перейти к списку папок"
-#: src/textview.c:207
+#: src/textview.c:209
msgid "_Open in web browser"
msgstr "_Открыть в браузере"
-#: src/textview.c:208
+#: src/textview.c:210
msgid "Copy this _link"
msgstr "_Копировать ссылку"
-#: src/textview.c:215
+#: src/textview.c:217
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "Ответить на этот адрес..."
+
+#: src/textview.c:218
msgid "Add to _Address book"
msgstr "Добавить в _адресную книгу"
-#: src/textview.c:216
+#: src/textview.c:219
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "Копировать адрес"
-#: src/textview.c:222
+#: src/textview.c:225
msgid "_Open image"
msgstr "_Открыть изображение"
-#: src/textview.c:223
+#: src/textview.c:226
msgid "_Save image..."
msgstr "_Сохранить изображение..."
-#: src/textview.c:674
+#: src/textview.c:673
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d байт)]"
-#: src/textview.c:677
+#: src/textview.c:676
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d байт)]"
-#: src/textview.c:853
+#: src/textview.c:855
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Используйте "
-#: src/textview.c:858
-msgid "'View Log'"
-msgstr "'Ð\9fоÑ\81моÑ\82Ñ\80 жÑ\83Ñ\80нала'"
+#: src/textview.c:860
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Ð\96Ñ\83Ñ\80нал Ñ\81еÑ\82и'"
-#: src/textview.c:859
+#: src/textview.c:861
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " в меню Сервис, чтобы получить больше информации."
-#: src/textview.c:898
+#: src/textview.c:900
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Дальнейшие действия над этой частью сообщения можно выполнить\n"
-#: src/textview.c:900
+#: src/textview.c:902
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " щелчком правой кнопкой мыши на значке или списке элементов:"
-#: src/textview.c:904
+#: src/textview.c:906
msgid " - To save, select "
msgstr " - для сохранения выберите "
-#: src/textview.c:905
+#: src/textview.c:907
msgid "'Save as...'"
msgstr "'Сохранить как...'"
-#: src/textview.c:907
+#: src/textview.c:909
msgid " (Shortcut key: 'y')"
msgstr " (или нажмите: 'y')"
-#: src/textview.c:911
+#: src/textview.c:913
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - для сохранения выберите "
-#: src/textview.c:912
+#: src/textview.c:914
msgid "'Display as text'"
msgstr "'Показать как текст'"
-#: src/textview.c:915
+#: src/textview.c:917
msgid " (Shortcut key: 't')"
msgstr " (или нажмите: 't')"
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:921
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " Для открытия внешней программой, выберите "
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:922
msgid "'Open'"
msgstr "'Открыть'"
-#: src/textview.c:923
+#: src/textview.c:925
msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
msgstr " (или нажмите: 'l')\n"
-#: src/textview.c:924
+#: src/textview.c:926
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (как вариант двойным щелчком, либо средней клавишей "
-#: src/textview.c:925
+#: src/textview.c:927
msgid "mouse button)\n"
msgstr "кнопку мыши)\n"
-#: src/textview.c:927
+#: src/textview.c:929
msgid " - Or use "
msgstr " - или используя "
-#: src/textview.c:928
+#: src/textview.c:930
msgid "'Open with...'"
msgstr "'Открыть с помощью...'"
-#: src/textview.c:929
+#: src/textview.c:931
msgid " (Shortcut key: 'o')"
msgstr " (или нажмите: 'o')"
-#: src/textview.c:1026
+#: src/textview.c:1035
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Код выхода %d\n"
-#: src/textview.c:2103
+#: src/textview.c:2113
msgid "Tags: "
msgstr "Теги:"
-#: src/textview.c:2784
+#: src/textview.c:2828
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"отображаемой (%s).\n"
"/nВсё равно открыть?"
-#: src/textview.c:2793
+#: src/textview.c:2837
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr " Предупреждение - Phishing попытка "
-#: src/textview.c:2794
+#: src/textview.c:2838
msgid "_Open URL"
msgstr "_Открыть ссылку"
-#: src/toolbar.c:180
-#: src/toolbar.c:1893
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1899
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
msgstr "Получить новую почту со всех учётных записей"
-#: src/toolbar.c:181
-#: src/toolbar.c:1898
-msgid "Receive Mail on current Account"
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1904
+msgid "Receive Mail from current Account"
msgstr "Получить новую почту с текущей учётной записи"
-#: src/toolbar.c:182
-#: src/toolbar.c:1902
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1908
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
-#: src/toolbar.c:183
-#: src/toolbar.c:894
-#: src/toolbar.c:1920
-#: src/toolbar.c:1931
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:894 src/toolbar.c:1926 src/toolbar.c:1937
msgid "Compose Email"
msgstr "Составить сообщение"
msgid "Compose News"
msgstr "Составить сообщение новостей"
-#: src/toolbar.c:185
-#: src/toolbar.c:1959
-#: src/toolbar.c:1969
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1965 src/toolbar.c:1975
msgid "Reply to Message"
msgstr "Ответить на сообщение"
-#: src/toolbar.c:186
-#: src/toolbar.c:1976
-#: src/toolbar.c:1986
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1982 src/toolbar.c:1992
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Ответить отправителю"
-#: src/toolbar.c:187
-#: src/toolbar.c:1993
-#: src/toolbar.c:2003
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1999 src/toolbar.c:2009
msgid "Reply to All"
msgstr "Ответить всем"
-#: src/toolbar.c:188
-#: src/toolbar.c:2010
-#: src/toolbar.c:2020
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2016 src/toolbar.c:2026
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Ответить в список рассылки"
-#: src/toolbar.c:189
-#: src/toolbar.c:1914
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1920
msgid "Open email"
msgstr "Открыть письмо"
-#: src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:2027
-#: src/toolbar.c:2038
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2033 src/toolbar.c:2044
msgid "Forward Message"
msgstr "Переслать сообщение"
-#: src/toolbar.c:191
-#: src/toolbar.c:2043
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:2049
msgid "Trash Message"
msgstr "Отправить в корзину"
-#: src/toolbar.c:192
-#: src/toolbar.c:2047
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2053
msgid "Delete Message"
msgstr "Удалить сообщение"
-#: src/toolbar.c:194
-#: src/toolbar.c:2055
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:2061
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Перейти к предыдущему непрочтённому сообщению"
-#: src/toolbar.c:195
-#: src/toolbar.c:2059
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:2065
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Перейти к следующему непрочтённому сообщению"
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:406
+msgid "Print"
+msgstr "Печать"
+
#: src/toolbar.c:199
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Обучение спам или не спам"
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Открыть папку/Перейти к списку папок"
-#: src/toolbar.c:203
-#: src/toolbar.c:2065
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2071
msgid "Send Message"
msgstr "Отправить сообщение"
-#: src/toolbar.c:204
-#: src/toolbar.c:2069
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2075
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Поместить в папку очереди и отослать позже"
-#: src/toolbar.c:205
-#: src/toolbar.c:2073
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2079
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Сохранить в папку черновиков"
-#: src/toolbar.c:206
-#: src/toolbar.c:2077
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2083
msgid "Insert file"
msgstr "Вставить файл"
-#: src/toolbar.c:207
-#: src/toolbar.c:2081
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2087
msgid "Attach file"
msgstr "Вложить файл"
-#: src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:2085
+#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2091
msgid "Insert signature"
msgstr "Вставить подпись"
-#: src/toolbar.c:209
-#: src/toolbar.c:2089
+#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2095
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Правка внешним редактором"
-#: src/toolbar.c:210
-#: src/toolbar.c:2093
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2099
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Перенести длинные строки текущего абзаца"
-#: src/toolbar.c:211
-#: src/toolbar.c:2097
+#: src/toolbar.c:211 src/toolbar.c:2103
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Перенести все длинные строки"
-#: src/toolbar.c:214
-#: src/toolbar.c:422
-#: src/toolbar.c:2106
+#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:422 src/toolbar.c:2112
msgid "Check spelling"
msgstr "Проверять при наборе"
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Claws Mail особые действия"
-#: src/toolbar.c:217
-#: src/toolbar.c:2122
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2128
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Отменить получение"
-#: src/toolbar.c:218
-#: src/toolbar.c:1906
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:1912
msgid "Close window"
msgstr "Закрыть окно"
msgid "Claws Mail Plugins"
msgstr "Модули"
+#: src/toolbar.c:364 src/toolbar.c:399
+msgid "Toolbar|Trash"
+msgstr "Корзина"
+
+#: src/toolbar.c:387
+msgid "Folders"
+msgstr "Папки"
+
#: src/toolbar.c:388
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
msgid "Get"
msgstr "Получить"
-#: src/toolbar.c:392
-#: src/toolbar.c:393
+#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:393
msgid "Toolbar|Compose"
msgstr "Составление"
msgid "All"
msgstr "Всем"
+#: src/toolbar.c:396
+msgid "Toolbar|Sender"
+msgstr "Отправитель"
+
#: src/toolbar.c:397
msgid "List"
msgstr "Список рассылки"
msgid "Learn ham"
msgstr "Это - не СПАМ"
-#: src/toolbar.c:1888
+#: src/toolbar.c:1894
msgid "Go to folder list"
msgstr "Перейти к списку папок"
-#: src/toolbar.c:1894
-msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "Получить сообщения для текущей учетной записи"
+#: src/toolbar.c:1900
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Получить сообщения для выбранной учетной записи"
-#: src/toolbar.c:1910
+#: src/toolbar.c:1916
msgid "Open preferences"
msgstr "Настройки"
-#: src/toolbar.c:1921
+#: src/toolbar.c:1927
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Написать, используя текущую учётную запись"
-#: src/toolbar.c:1942
+#: src/toolbar.c:1948
msgid "Learn as..."
msgstr "Обучить СПАМ-фильтр"
-#: src/toolbar.c:1952
+#: src/toolbar.c:1958
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "Пометить как спам"
-#: src/toolbar.c:1953
+#: src/toolbar.c:1959
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "Пометить как не спам"
-#: src/toolbar.c:1960
+#: src/toolbar.c:1966
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Расширенный ответ"
-#: src/toolbar.c:1964
-#: src/toolbar.c:1981
-#: src/toolbar.c:1998
-#: src/toolbar.c:2015
+#: src/toolbar.c:1970 src/toolbar.c:1987 src/toolbar.c:2004 src/toolbar.c:2021
msgid "_Reply with quote"
msgstr "Ответить с _цитатой"
-#: src/toolbar.c:1965
-#: src/toolbar.c:1982
-#: src/toolbar.c:1999
-#: src/toolbar.c:2016
+#: src/toolbar.c:1971 src/toolbar.c:1988 src/toolbar.c:2005 src/toolbar.c:2022
msgid "Reply without _quote"
msgstr "Ответить без цитаты"
-#: src/toolbar.c:1977
+#: src/toolbar.c:1983
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Ответить отправителю"
-#: src/toolbar.c:1994
+#: src/toolbar.c:2000
msgid "Reply to All options"
msgstr "Ответить всем"
-#: src/toolbar.c:2011
+#: src/toolbar.c:2017
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Ответить в список рассылки"
-#: src/toolbar.c:2028
+#: src/toolbar.c:2034
msgid "Forward Message options"
msgstr "Переслать сообщение"
"и прочие настройки осуществляются с помощью меню\n"
"'/Настройки/Предпочтения'.\n"
"\n"
-"Более подробная информация может быть подчерпнута из руководства пользователя Claws Mail,\n"
+"Более подробная информация может быть подчерпнута из руководства "
+"пользователя Claws Mail,\n"
"которое доступно из пункта меню '/Справка/Руководство пользователя',\n"
"либо в режиме онлайн по ссылке данной ниже.\n"
"\n"
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя пользователя SMTP сервера"
-#: src/wizard.c:1010
+#: src/wizard.c:1011
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ваше имя:</span>"
-#: src/wizard.c:1017
+#: src/wizard.c:1021
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ваш почтовый адрес:</span>"
-#: src/wizard.c:1024
+#: src/wizard.c:1031
msgid "Your organization:"
msgstr "Организация:"
-#: src/wizard.c:1126
+#: src/wizard.c:1139
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Имя почтового ящика:</span>"
-#: src/wizard.c:1134
-msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
+#: src/wizard.c:1147
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
msgstr "Вы также можете указать абсолютный путь, например \"/home/vasya/Mail\""
-#: src/wizard.c:1142
+#: src/wizard.c:1155
msgid "on internal memory"
msgstr "во внутренней памяти"
-#: src/wizard.c:1145
+#: src/wizard.c:1158
msgid "on external memory card"
msgstr "на внешней карте памяти"
-#: src/wizard.c:1148
+#: src/wizard.c:1161
msgid "on internal memory card"
msgstr "на внутренней карте памяти"
-#: src/wizard.c:1198
+#: src/wizard.c:1211
msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Хранить данные</span>"
-#: src/wizard.c:1266
-msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:25\""
+#: src/wizard.c:1279
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
msgstr "Вы можете указать порт, дописав его в конце: \"mail.example.com:25\""
-#: src/wizard.c:1269
+#: src/wizard.c:1282
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес SMTP сервера:</span>"
-#: src/wizard.c:1276
+#: src/wizard.c:1288
msgid "Use authentication"
msgstr "Использовать авторизацию"
-#: src/wizard.c:1291
-msgid ""
-"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+#: src/wizard.c:1296
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr ""
-"Имя SMTP-пользователя:\n"
"<span size=\"small\">(оставьте пустым, если то же, что для получения)</span>"
-#: src/wizard.c:1308
-msgid ""
-"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"Пароль SMTP-пользователя:\n"
-"<span size=\"small\">(оставьте пустым, если тот же, что для получения)</span>"
+#: src/wizard.c:1310
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "Имя пользователя на SMTP-сервере"
-#: src/wizard.c:1319
+#: src/wizard.c:1321
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: src/wizard.c:1338
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Использовать SSL для соединиться с SMTP сервером"
-#: src/wizard.c:1327
-#: src/wizard.c:1590
+#: src/wizard.c:1349 src/wizard.c:1628
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "Использовать SSL через STARTTLS"
-#: src/wizard.c:1336
-#: src/wizard.c:1599
+#: src/wizard.c:1361 src/wizard.c:1640
msgid "Client SSL certificate (optional)"
msgstr "Клиентский SSL-сертификат (не обязательно)"
-#: src/wizard.c:1390
-#: src/wizard.c:1415
-#: src/wizard.c:1542
+#: src/wizard.c:1423 src/wizard.c:1448 src/wizard.c:1571
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес сервера:</span>"
-#: src/wizard.c:1445
+#: src/wizard.c:1478
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Локальный mailbox:</span>"
-#: src/wizard.c:1508
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: src/wizard.c:1528
+#: src/wizard.c:1538
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Тип сервера:</span>"
-#: src/wizard.c:1539
-msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
+#: src/wizard.c:1548
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:1582
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
msgstr "Вы можете указать порт, дописав его в конце: \"mail.example.com:110\""
-#: src/wizard.c:1552
+#: src/wizard.c:1587
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Имя пользователя:</span>"
-#: src/wizard.c:1567
+#: src/wizard.c:1599
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: src/wizard.c:1582
+#: src/wizard.c:1617
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Использовать SSL для соединения с принимающим сервером"
-#: src/wizard.c:1633
+#: src/wizard.c:1682
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Каталог IMAP сервера:"
-#: src/wizard.c:1642
+#: src/wizard.c:1693
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Показывать только подписанные папки"
-#: src/wizard.c:1650
+#: src/wizard.c:1701
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support.</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Внимание: эта версия Claws Mail собрана без поддержки IMAP.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Внимание: эта версия Claws Mail собрана без поддержки "
+"IMAP.</span>"
-#: src/wizard.c:1770
+#: src/wizard.c:1821
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Мастер настройки Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1803
+#: src/wizard.c:1855
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Добро пожаловать в Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1811
+#: src/wizard.c:1863
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
-"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than five minutes."
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
msgstr ""
"Добро пожаловать в мастер настройки Claws Mail.\n"
"\n"
-"Сейчас нам будет необходимо получить базовую информацию о Вас\n"
-"и Ваших общих параметрах настройки почты.\n"
-"Так что Вы сможете начать работу с Claws Mail менее, чем за пять минут."
+"Для начала соберём основную информацию о Вас и основных настройках Вашей "
+"почты. Вы сможете начать работу с Claws Mail в течение пяти минут."
-#: src/wizard.c:1834
+#: src/wizard.c:1886
msgid "About You"
msgstr "О вас"
-#: src/wizard.c:1842
-#: src/wizard.c:1857
-#: src/wizard.c:1872
-#: src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1894 src/wizard.c:1909 src/wizard.c:1924 src/wizard.c:1940
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Выделенные жирным поля должны быть заполнены."
-#: src/wizard.c:1849
+#: src/wizard.c:1901
msgid "Receiving mail"
msgstr "Получение почты"
-#: src/wizard.c:1864
+#: src/wizard.c:1916
msgid "Sending mail"
msgstr "Отправка почты"
-#: src/wizard.c:1880
+#: src/wizard.c:1932
msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Сохранять почту на диске"
+msgstr "Сохранение почты на диске"
-#: src/wizard.c:1896
+#: src/wizard.c:1948
msgid "Configuration finished"
msgstr "Настройка завершена"
-#: src/wizard.c:1904
+#: src/wizard.c:1956
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
"Claws Mail готов к работе.\n"
"Нажмите 'Сохранить' для продолжения."
+#~ msgid ""
+#~ "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+#~ "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+#~ "recompile Claws Mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Claws Mail был скомпилирован с доступной старой библиотекой GTK+. Это "
+#~ "будет вызывать крушения. Вы должны обновить GTK+ или перекомпилировать "
+#~ "Claws Mail."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+#~ "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Claws Mail был скомпилирован с доступной старой библиотекой GTK+. Это "
+#~ "будет вызывать крушения. Вы должны перекомпилировать Claws Mail."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " searches mail"
+#~ msgstr " uid \"%s\" (Доверие: %s)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+#~ msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
+
+#~ msgid "Preparing pages..."
+#~ msgstr "Подготовка страниц..."
+
+#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
+#~ msgstr "Рендеринг страницы %d из %d..."
+
+#~ msgid "Printing page %d of %d..."
+#~ msgstr "Печать страницы %d из %d..."
+
+#~ msgid "Page %N of %Q"
+#~ msgstr "Страница %N из %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Авторские права (C) 1999-2010\n"
+#~ "Хироюки Ямамото <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "и команда разработчиков Claws Mail"
+
+#~ msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+#~ msgstr "поддержка настройки параметров печати\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Авторские права (C) 1999-2010\n"
+#~ "Хируки Ямамото <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "и команда разработчиков Claws Mail"
+
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Параметры"
+
+#~ msgid "Configuration options for the print job"
+#~ msgstr "Параметры задания печати"
+
+#~ msgid "Source Buffer"
+#~ msgstr "Буфер исходного кода"
+
+#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
+#~ msgstr "GtkТекстБуфер объект для печати"
+
+#~ msgid "Tabs Width"
+#~ msgstr "Ширина табуляций"
+
+#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+#~ msgstr "Эквивалентно количеству пробелов"
+
+#~ msgid "Wrap Mode"
+#~ msgstr "Режим переноса строк"
+
+#~ msgid "Word wrapping mode"
+#~ msgstr "Режим переноса слов"
+
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Подсветка"
+
+#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+#~ msgstr "Печать документа с подсветкой синтаксиса"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Шрифт"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+#~ msgstr "Имя ГномШрифта используемого для текстового документа (deprecated)"
+
+#~ msgid "Font Description"
+#~ msgstr "Описание шрифта"
+
+#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Шрифт используемый для текстового документа (напр. \"Monospace 10\")"
+
+#~ msgid "Numbers Font"
+#~ msgstr "Число шрифтов"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+#~ msgstr "Имя ГномШрифта используемого для номеров строк (deprecated)"
+
+#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
+#~ msgstr "Описание шрифта используемого для номеров строк"
+
+#~ msgid "Print Line Numbers"
+#~ msgstr "Печать номеров строк"
+
+#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+#~ msgstr "Интервал печати номеров строк (0 - без номеров)"
+
+#~ msgid "Print Header"
+#~ msgstr "Печать заголовка"
+
+#~ msgid "Whether to print a header in each page"
+#~ msgstr "Печататать заголовок на каждой странице?"
+
+#~ msgid "Print Footer"
+#~ msgstr "Печать сносок"
+
+#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
+#~ msgstr "Печатать сноски на каждой странице?"
+
+#~ msgid "Header and Footer Font"
+#~ msgstr "Шрифт заголовков и сносок"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+#~ msgstr "Имя ГномШрифта используемого для заголовков и сносок (deprecated)"
+
+#~ msgid "Header and Footer Font Description"
+#~ msgstr "Описание шрифта заголовка и сноски"
+
+#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Шрифт используемый для заголовков и сносок (например: \"Monospace 10\")"
+
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "Очистить "
+
+#~ msgid " Extended Symbols... "
+#~ msgstr " Дополнительные символы... "
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Инфо"
+
+#~ msgid "_Fold all"
+#~ msgstr "Свернуть _все"
+
+#~ msgid "headers line"
+#~ msgstr "строка заголовков"
+
+#~ msgid "message line"
+#~ msgstr "строка сообщения"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the print command-line:\n"
+#~ "('%s' will be replaced with file name)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Введите командную строку печати:\n"
+#~ "('%s' будет заменено именем файла)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print command-line is invalid:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Командная строка печати некорректна:\n"
+#~ "'%s'"
+
+#~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+#~ msgstr "создание NNTP подключения к %s:%d ...\n"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Ориентация"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Ориентация трея"
+
+#~ msgid "Info..."
+#~ msgstr "Информация ..."
+
+#~ msgid "Print command"
+#~ msgstr "Команда печати"
+
+#~ msgid "Test RegExp"
+#~ msgstr "Тест RegExp"
+
+#~ msgid "Default To:"
+#~ msgstr "По умолчанию Кому:"
+
+#~ msgid "Default Cc:"
+#~ msgstr "Отправлять копию:"
+
+#~ msgid "Default Bcc:"
+#~ msgstr "Отправлять скрытую копию"
+
+#~ msgid "Default Reply-to:"
+#~ msgstr "Reply-to по умолчанию"
+
+#~ msgid "Quotation characters"
+#~ msgstr "Символы цитат"
+
+#~ msgid " Symbols... "
+#~ msgstr " Символы... "
+
+#~ msgid "Description of symbols..."
+#~ msgstr "Описание специальных символов..."
+
+#~ msgid " items selected"
+#~ msgstr " элементов выделено"
+
+#~ msgid "'View Log'"
+#~ msgstr "'Посмотр журнала'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP password:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пароль SMTP-пользователя:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(оставьте пустым, если тот же, что для получения)</"
+#~ "span>"