-# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
-# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2006.
-# Tradução de pt_BR.po para Português Brasileiro
# Tradução de Sylpheed-Claws para Português Brasileiro
+# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2006.
# Brazilian Portuguese translation of Sylpheed-Claws
-# Updated 2005-09-04 by : Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>
+# Updated 2006-07-28 by : Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-25 10:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-23 15:59-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-17 17:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-28 11:16-0300\n"
"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"Language-Team: Português do Brasil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: src/account.c:376
+#: src/account.c:377
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
"Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
-#: src/account.c:423
+#: src/account.c:424
msgid "Can't create folder."
msgstr "Não foi possível criar a pasta."
-#: src/account.c:679
+#: src/account.c:681
msgid "Edit accounts"
msgstr "Editar contas"
-#: src/account.c:697
+#: src/account.c:699
msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
"'G',\n"
"para habilitar a transferência de mensagens ao selecionar 'Buscar mensagens'."
-#: src/account.c:772
+#: src/account.c:774
msgid " _Set as default account "
msgstr " Definir como conta _padrão "
-#: src/account.c:862
+#: src/account.c:868
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
-#: src/account.c:868
+#: src/account.c:874
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Cópia de %s"
-#: src/account.c:1007
+#: src/account.c:1012
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Deseja realmente apagar a conta '%s'?"
-#: src/account.c:1009
+#: src/account.c:1014
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sem título)"
-#: src/account.c:1010
+#: src/account.c:1015
msgid "Delete account"
msgstr "Excluir conta"
-#: src/account.c:1451 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:747
-#: src/compose.c:5162 src/compose.c:5401 src/editaddress.c:953
+#: src/account.c:1456 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:118
+#: src/compose.c:5519 src/compose.c:5810 src/editaddress.c:953
#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:199
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338 src/prefs_filtering.c:1342
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1169
+#: src/account.c:1463 src/prefs_account.c:1165 src/prefs_account.c:2686
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:1465 src/ssl_manager.c:99
+#: src/account.c:1470 src/ssl_manager.c:99
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/action.c:352
+#: src/action.c:355
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
-#: src/action.c:383
+#: src/action.c:386
msgid "Could not get message part."
msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
-#: src/action.c:400
+#: src/action.c:403
msgid "Can't get part of multipart message"
msgstr "Não foi possível obter parte de uma mensagem com múltiplas partes"
-#: src/action.c:514
+#: src/action.c:517
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
"porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
-#: src/action.c:794
+#: src/action.c:829
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da conexão.\n"
"%s"
-#: src/action.c:889
+#: src/action.c:924
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1107 src/action.c:1257
+#: src/action.c:1144 src/action.c:1294
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
-#: src/action.c:1143
+#: src/action.c:1180
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Executando: %s\n"
-#: src/action.c:1147
+#: src/action.c:1184
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Finalizado: %s\n"
-#: src/action.c:1180
+#: src/action.c:1217
msgid "Action's input/output"
msgstr "Entrada/saída da ação"
-#: src/action.c:1447
+#: src/action.c:1527
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1452
+#: src/action.c:1532
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
-#: src/action.c:1456
+#: src/action.c:1536
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1461
+#: src/action.c:1541
msgid "Action's user argument"
msgstr "Argumento do usuário para ação"
-#: src/addressadd.c:165
+#: src/addressadd.c:174
msgid "Add to address book"
msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
-#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
-#: src/toolbar.c:441
+#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:339
+#: src/toolbar.c:448
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:749 src/editaddress.c:761
+#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:120 src/editaddress.c:761
#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
-#: src/addressadd.c:229
+#: src/addressadd.c:240
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:404
+#: src/addressbook.c:119 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
+#: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
+#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
+msgid "Email Address"
+msgstr "Endereço de e-mail"
+
+#: src/addressbook.c:402
msgid "/_Book"
msgstr "/_Livro"
-#: src/addressbook.c:405
+#: src/addressbook.c:403
msgid "/_Book/New _Book"
msgstr "/_Livro/Novo _livro"
-#: src/addressbook.c:406
+#: src/addressbook.c:404
msgid "/_Book/New _Folder"
msgstr "/_Livro/Nova _pasta"
-#: src/addressbook.c:407
+#: src/addressbook.c:405
msgid "/_Book/New _vCard"
msgstr "/_Livro/Novo _vCard"
-#: src/addressbook.c:409
+#: src/addressbook.c:407
msgid "/_Book/New _JPilot"
msgstr "/_Livro/Novo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:412
+#: src/addressbook.c:410
msgid "/_Book/New LDAP _Server"
msgstr "/_Livro/_Novo servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:415
msgid "/_Book/---"
msgstr "/_Livro/---"
-#: src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:413
msgid "/_Book/_Edit book"
msgstr "/_Livro/_Editar livro"
-#: src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:414
msgid "/_Book/_Delete book"
msgstr "/_Livro/E_xcluir livro"
-#: src/addressbook.c:418
+#: src/addressbook.c:416
msgid "/_Book/_Save"
msgstr "/_Livro/_Salvar"
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:417
msgid "/_Book/_Close"
msgstr "/_Livro/_Fechar"
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:418
msgid "/_Address"
msgstr "/_Endereço"
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:419
msgid "/_Address/_Select all"
msgstr "/_Endereço/Selecionar _todos"
-#: src/addressbook.c:422 src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
-#: src/addressbook.c:432
+#: src/addressbook.c:420 src/addressbook.c:424 src/addressbook.c:427
+#: src/addressbook.c:430
msgid "/_Address/---"
msgstr "/_Endereço/---"
-#: src/addressbook.c:423
+#: src/addressbook.c:421
msgid "/_Address/C_ut"
msgstr "/_Endereço/_Recortar"
-#: src/addressbook.c:424
+#: src/addressbook.c:422
msgid "/_Address/_Copy"
msgstr "/_Endereço/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:425
+#: src/addressbook.c:423
msgid "/_Address/_Paste"
msgstr "/_Endereço/Co_lar"
-#: src/addressbook.c:427
+#: src/addressbook.c:425
msgid "/_Address/_Edit"
msgstr "/_Endereço/E_ditar"
-#: src/addressbook.c:428
+#: src/addressbook.c:426
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/_Endereço/E_xcluir"
-#: src/addressbook.c:430
+#: src/addressbook.c:428
msgid "/_Address/New _Address"
msgstr "/_Endereço/Novo _endereço"
-#: src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:429
msgid "/_Address/New _Group"
msgstr "/_Endereço/Novo _grupo"
-#: src/addressbook.c:433
+#: src/addressbook.c:431
msgid "/_Address/_Mail To"
msgstr "/_Endereço/Enviar _mensagem para"
-#: src/addressbook.c:434 src/compose.c:738 src/mainwindow.c:723
-#: src/messageview.c:293
+#: src/addressbook.c:432 src/compose.c:756 src/mainwindow.c:759
+#: src/messageview.c:295
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Ferramentas"
-#: src/addressbook.c:435
+#: src/addressbook.c:433
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:436
+#: src/addressbook.c:434
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Mutt..."
-#: src/addressbook.c:437
+#: src/addressbook.c:435
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Pine..."
-#: src/addressbook.c:438 src/mainwindow.c:732 src/mainwindow.c:755
-#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:769
-#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:297 src/messageview.c:318
+#: src/addressbook.c:436 src/mainwindow.c:768 src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:793 src/mainwindow.c:802 src/mainwindow.c:805
+#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:299 src/messageview.c:320
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/_Ferramentas/---"
-#: src/addressbook.c:439
+#: src/addressbook.c:437
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
msgstr "/_Ferramentas/Exportar _HTML..."
-#: src/addressbook.c:440
+#: src/addressbook.c:438
msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
msgstr "/_Ferramentas/Exportar L_DIF..."
-#: src/addressbook.c:441 src/compose.c:743 src/mainwindow.c:798
-#: src/messageview.c:321
+#: src/addressbook.c:439 src/compose.c:761 src/mainwindow.c:834
+#: src/messageview.c:323
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"
-#: src/addressbook.c:442 src/compose.c:744 src/mainwindow.c:804
-#: src/messageview.c:322
+#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:840
+#: src/messageview.c:324
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
-#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461 src/compose.c:529
-#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:162
+#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:459 src/compose.c:535
+#: src/mainwindow.c:492 src/messageview.c:161
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editar"
-#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
msgid "/_Delete"
msgstr "/E_xcluir"
-#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:470
-#: src/compose.c:508 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:53
-#: src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:58 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:468
+#: src/compose.c:514 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
+#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
+#: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-#: src/summaryview.c:408 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:417
-#: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:452 src/summaryview.c:458
+#: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:471 src/summaryview.c:477
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:448
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nova _pasta"
-#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:465
msgid "/C_ut"
msgstr "/_Recortar"
-#: src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:468
+#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:466
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:454 src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:467
msgid "/_Paste"
msgstr "/Co_lar"
-#: src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:457
msgid "/_Select all"
msgstr "/Selecionar _todos"
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:462
msgid "/New _Address"
msgstr "/Novo e_ndereço"
-#: src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:463
msgid "/New _Group"
msgstr "/Novo _grupo"
-#: src/addressbook.c:472
+#: src/addressbook.c:470
msgid "/_Mail To"
msgstr "/Enviar _mensagem para"
-#: src/addressbook.c:474
+#: src/addressbook.c:472
msgid "/_Browse Entry"
msgstr "/Percorrer a entra_da"
-#: src/addressbook.c:487 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:690
-#: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
+#: src/addressbook.c:485 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:123 src/prefs_themes.c:683
+#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: src/addressbook.c:494 src/addressbook.c:513 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:492 src/addressbook.c:511 src/importldif.c:126
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
-#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
msgid "Bad arguments"
msgstr "Argumentos incorretos"
-#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
msgid "File not specified"
msgstr "Arquivo não especificado"
-#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
msgid "Error opening file"
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
-#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
msgid "Error reading file"
msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
-#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
msgid "End of file encountered"
msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
-#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
-#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
msgid "Bad file format"
msgstr "Formato do arquivo incorreto"
-#: src/addressbook.c:502 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
msgid "Error writing to file"
msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
-#: src/addressbook.c:503 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
msgid "Error opening directory"
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
-#: src/addressbook.c:504 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:502 src/importldif.c:136
msgid "No path specified"
msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:512
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Ocorreu um erro ao conectar ao servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:513
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:514
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:515
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Ocorreu um erro durante a procura no banco de dados LDAP"
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:516
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Tempo esgotado durante a operação do LDAP"
-#: src/addressbook.c:519
+#: src/addressbook.c:517
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Erro no critério de procura no LDAP"
-#: src/addressbook.c:520
+#: src/addressbook.c:518
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério da procura"
-#: src/addressbook.c:521
+#: src/addressbook.c:519
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "A procura no LDAP foi terminada sob solicitação"
-#: src/addressbook.c:522
+#: src/addressbook.c:520
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
-#: src/addressbook.c:746
+#: src/addressbook.c:835
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
-#: src/addressbook.c:748 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
-#: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
-#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:874
-msgid "Email Address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
-
-#: src/addressbook.c:753 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
-#: src/toolbar.c:1628
+#: src/addressbook.c:839 src/prefs_other.c:100 src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:1730
msgid "Address book"
msgstr "Livro de endereços"
-#: src/addressbook.c:870
+#: src/addressbook.c:962
msgid "Lookup name:"
msgstr "Nome de referência:"
-#: src/addressbook.c:933 src/compose.c:1784 src/compose.c:3864
-#: src/compose.c:5019 src/compose.c:5713 src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:205 src/summary_search.c:217
+#: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1959 src/compose.c:4187
+#: src/compose.c:5381 src/compose.c:6126 src/prefs_template.c:207
+#: src/summary_search.c:264
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:937 src/compose.c:1768 src/compose.c:3675
-#: src/compose.c:3863 src/prefs_template.c:207
+#: src/addressbook.c:1030 src/compose.c:1943 src/compose.c:3966
+#: src/compose.c:4186 src/prefs_template.c:209
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:941 src/compose.c:1771 src/compose.c:3703
-#: src/prefs_template.c:208
+#: src/addressbook.c:1034 src/compose.c:1946 src/compose.c:3997
+#: src/prefs_template.c:211
msgid "Bcc:"
msgstr "Cco:"
-#: src/addressbook.c:1175 src/addressbook.c:1198
+#: src/addressbook.c:1269 src/addressbook.c:1292
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Excluir endereço(s)"
-#: src/addressbook.c:1176
+#: src/addressbook.c:1270
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr ""
"Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser "
"apagados."
-#: src/addressbook.c:1199
+#: src/addressbook.c:1293
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Deseja realmente excluir o(s) endereço(s)?"
-#: src/addressbook.c:1791 src/addressbook.c:1870
+#: src/addressbook.c:1887
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr ""
"Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para "
"leitura\"."
-#: src/addressbook.c:1802
+#: src/addressbook.c:1898
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
-#: src/addressbook.c:2529
+#: src/addressbook.c:2554
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
-#: src/addressbook.c:2532 src/addressbook.c:2558
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
+#: src/addressbook.c:2557 src/addressbook.c:2583
+#: src/prefs_filtering_action.c:152
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: src/addressbook.c:2541
+#: src/addressbook.c:2566
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
"Deseja excluir '%s'? Se você apagar somente a pasta, os endereços nela "
"contidos serão movidos para a pasta superior."
-#: src/addressbook.c:2544 src/imap_gtk.c:269 src/mh_gtk.c:179
+#: src/addressbook.c:2569 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
msgid "Delete folder"
msgstr "Excluir a pasta"
-#: src/addressbook.c:2545
+#: src/addressbook.c:2570
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+Excluir somente a _pasta"
-#: src/addressbook.c:2545
+#: src/addressbook.c:2570
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Excluir a pasta e os _endereços"
-#: src/addressbook.c:2556
+#: src/addressbook.c:2581
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Deseja excluir '%s'?\n"
"Os endereços nela contidos serão perdidos."
-#: src/addressbook.c:3366
+#: src/addressbook.c:3391
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar arquivo de índice."
-#: src/addressbook.c:3370
+#: src/addressbook.c:3395
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr ""
-"Novo usuário, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
+msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
-#: src/addressbook.c:3380
+#: src/addressbook.c:3405
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "A versão anterior do Livro de Endereços foi convertida com sucesso."
-#: src/addressbook.c:3385
+#: src/addressbook.c:3410
msgid ""
"Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
msgstr ""
"O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
-"não foi possível salvar o novo arquivo de índices"
+"não foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
-#: src/addressbook.c:3398
+#: src/addressbook.c:3423
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Não foi possível converter o livro de\n"
"endereços, mas foi criado um novo, em branco."
-#: src/addressbook.c:3404
+#: src/addressbook.c:3429
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
msgstr ""
"Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
-"nem foi possível criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
+"nem foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
-#: src/addressbook.c:3409
+#: src/addressbook.c:3434
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não\n"
"foi possível criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
-#: src/addressbook.c:3416 src/addressbook.c:3422
+#: src/addressbook.c:3441 src/addressbook.c:3447
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:3460
+#: src/addressbook.c:3485
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Erro no Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:3461
+#: src/addressbook.c:3486
msgid "Could not read address index"
msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
-#: src/addressbook.c:3820
+#: src/addressbook.c:3813
msgid "Busy searching..."
msgstr "Ocupado procurando..."
-#: src/addressbook.c:3891
+#: src/addressbook.c:3884
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Procurar '%s'"
-#: src/addressbook.c:4116
+#: src/addressbook.c:4109
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:4132 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
+#: src/addressbook.c:4125 src/exphtmldlg.c:378 src/expldifdlg.c:394
#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
msgid "Address Book"
msgstr "Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:4148
+#: src/addressbook.c:4141
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
-#: src/addressbook.c:4164
+#: src/addressbook.c:4157
msgid "EMail Address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:4180
+#: src/addressbook.c:4173
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: src/addressbook.c:4196 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:430
-#: src/prefs_account.c:2375 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/addressbook.c:4189 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:441
+#: src/prefs_account.c:2399 src/prefs_folder_column.c:79
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: src/addressbook.c:4212
+#: src/addressbook.c:4205
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4228 src/addressbook.c:4244
+#: src/addressbook.c:4221 src/addressbook.c:4237
msgid "JPilot"
msgstr "JPllot"
-#: src/addressbook.c:4260
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "Servidor LDAP"
+#: src/addressbook.c:4253
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "Servidores LDAP"
-#: src/addressbook.c:4276
+#: src/addressbook.c:4269
msgid "LDAP Query"
msgstr "Consulta LDAP"
msgid "Folder :"
msgstr "Pasta:"
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:546 src/expldifdlg.c:626
#: src/importldif.c:909
msgid "Address Book :"
msgstr "Livro de endereços:"
msgid "Address Count"
msgstr "Contagem de endereços"
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4191
-#: src/messageview.c:559 src/messageview.c:572
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:463
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4518
+#: src/compose.c:8971 src/messageview.c:561 src/messageview.c:574
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:563
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgid "Header Fields"
msgstr "Campos do cabeçalho"
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:738
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:666 src/expldifdlg.c:738
#: src/importldif.c:1029
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
msgstr "Coletar endereços de e-mail - a partir da pasta"
-#: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:126
-msgid "Common address"
-msgstr "Endereço comum"
-
-#: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:127
-msgid "Personal address"
-msgstr "Endereço pessoal"
-
-#: src/addrindex.c:119
+#: src/addrindex.c:115
msgid "Common addresses"
msgstr "Endereços comuns"
-#: src/addrindex.c:120
+#: src/addrindex.c:116
msgid "Personal addresses"
msgstr "Endereços pessoais"
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6702
+#: src/addrindex.c:122
+msgid "Common address"
+msgstr "Endereço comum"
+
+#: src/addrindex.c:123
+msgid "Personal address"
+msgstr "Endereço pessoal"
+
+#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:7199
msgid "Notice"
msgstr "Nota"
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4137 src/inc.c:584
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4464 src/inc.c:594
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:135 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: src/alertpanel.c:189
-msgid "View log"
-msgstr "Ver relatório"
+msgid "_View log"
+msgstr "_Ver relatório"
-#: src/alertpanel.c:335
+#: src/alertpanel.c:336
msgid "Show this message next time"
msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o comando\n"
-#: src/common/plugin.c:212
+#: src/common/plugin.c:251
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "O plugin Já foi carregado"
-#: src/common/plugin.c:220
+#: src/common/plugin.c:261
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
-#: src/common/plugin.c:246
+#: src/common/plugin.c:287
msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
msgstr "Esse módulo não está licenciado sob uma licença compatível com a GPL."
-#: src/common/plugin.c:253
+#: src/common/plugin.c:294
msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
msgstr "Esse módulo é para o Sylpheed-Claws GTK1."
-#: src/common/smtp.c:174
+#: src/common/smtp.c:176
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
-#: src/common/smtp.c:514 src/common/smtp.c:564
+#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:535 src/common/smtp.c:553 src/common/smtp.c:672
+#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:544 src/pop.c:841
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
-#: src/common/smtp.c:599
+#: src/common/smtp.c:603
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:631 src/pop.c:834
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "não foi possível iniciar a sessão TLS\n"
-#: src/common/ssl.c:144
+#: src/common/socket.c:1332
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "escrever em fd%d: %s\n"
+
+#: src/common/ssl.c:159
msgid "Error creating ssl context\n"
msgstr "Ocorreu um erro na criação do contexto SSL\n"
-#: src/common/ssl.c:163
+#: src/common/ssl.c:178
#, c-format
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão SSL (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:141 src/common/ssl_certificate.c:152
-#: src/common/ssl_certificate.c:158 src/common/ssl_certificate.c:165
-#: src/common/ssl_certificate.c:176 src/common/ssl_certificate.c:182
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
+#: src/common/ssl_certificate.c:189 src/common/ssl_certificate.c:200
+#: src/common/ssl_certificate.c:206 src/common/ssl_certificate.c:213
+#: src/common/ssl_certificate.c:224 src/common/ssl_certificate.c:230
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<não está no certificado>"
-#: src/common/ssl_certificate.c:191
+#: src/common/ssl_certificate.c:239
#, c-format
msgid ""
" Owner: %s (%s) in %s\n"
" Fingerprint: %s\n"
" Situação da Assinatura: %s"
-#: src/common/ssl_certificate.c:309
+#: src/common/ssl_certificate.c:348
msgid "Can't load X509 default paths"
msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrão do X509"
-#: src/common/ssl_certificate.c:364
-#, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s apresentou um certificado SSL desconhecido:\n"
-"%s"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"As mensagens dessa conta não serão recebidas até que você salve o "
-"certificado.\n"
-"(Desmarque a opção \"%s\").\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:373 src/common/ssl_certificate.c:411
-#: src/prefs_receive.c:214
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:400
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"O certificado SSL de %s foi alterado !\n"
-"Nós temos o seguinte salvo:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Agora ele é:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Isso pode significar que o servidor que está respondendo não é o esperado."
-
#: src/common/string_match.c:79
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGb"
-#: src/compose.c:506
+#: src/compose.c:512
msgid "/_Add..."
msgstr "/_Adicionar..."
-#: src/compose.c:507
+#: src/compose.c:513
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Remover"
-#: src/compose.c:509 src/folderview.c:283
+#: src/compose.c:515 src/folderview.c:288
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propriedades..."
-#: src/compose.c:514 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:278
msgid "/_Message"
msgstr "/_Mensagem"
-#: src/compose.c:515
+#: src/compose.c:521
msgid "/_Message/_Send"
msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
-#: src/compose.c:517
+#: src/compose.c:523
msgid "/_Message/Send _later"
msgstr "/_Mensagem/Enviar _mais tarde"
-#: src/compose.c:519 src/compose.c:523 src/compose.c:526 src/mainwindow.c:691
-#: src/mainwindow.c:701 src/mainwindow.c:705 src/mainwindow.c:711
-#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:277 src/messageview.c:285
-#: src/messageview.c:290
+#: src/compose.c:525 src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:725 src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:281 src/messageview.c:289
msgid "/_Message/---"
msgstr "/_Mensagem/---"
-#: src/compose.c:520
+#: src/compose.c:526
msgid "/_Message/_Attach file"
msgstr "/_Mensagem/_Anexar arquivo"
-#: src/compose.c:521
+#: src/compose.c:527
msgid "/_Message/_Insert file"
msgstr "/_Mensagem/_Inserir arquivo"
-#: src/compose.c:522
+#: src/compose.c:528
msgid "/_Message/Insert si_gnature"
msgstr "/_Mensagem/Inserir assina_tura"
-#: src/compose.c:524
+#: src/compose.c:530
msgid "/_Message/_Save"
msgstr "/_Mensagem/_Salvar"
-#: src/compose.c:527
+#: src/compose.c:533
msgid "/_Message/_Close"
msgstr "/_Mensagem/_Fechar"
-#: src/compose.c:530
+#: src/compose.c:536
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/_Editar/_Desfazer"
-#: src/compose.c:531
+#: src/compose.c:537
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Editar/Re_fazer"
-#: src/compose.c:532 src/compose.c:620 src/compose.c:626 src/mainwindow.c:480
-#: src/messageview.c:165
+#: src/compose.c:538 src/compose.c:626 src/compose.c:629 src/compose.c:635
+#: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:164
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/_Editar/---"
-#: src/compose.c:533
+#: src/compose.c:539
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Editar/_Recortar"
-#: src/compose.c:534 src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:163
+#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:162
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/_Editar/_Copiar"
-#: src/compose.c:535
+#: src/compose.c:541
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/_Editar/Co_lar"
-#: src/compose.c:536
+#: src/compose.c:542
msgid "/_Edit/Special paste"
msgstr "/_Editar/Colar especial"
-#: src/compose.c:537
+#: src/compose.c:543
msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
msgstr "/_Editar/Colar especial/como _citação"
-#: src/compose.c:539
+#: src/compose.c:545
msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
msgstr "/_Editar/Colar especial/_ajustado"
-#: src/compose.c:541
+#: src/compose.c:547
msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
msgstr "/_Editar/Colar especial/_não ajustado"
-#: src/compose.c:543 src/mainwindow.c:478 src/messageview.c:164
+#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:163
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Editar/Selecionar _tudo"
-#: src/compose.c:544
+#: src/compose.c:550
msgid "/_Edit/A_dvanced"
msgstr "/_Editar/_Avançado"
-#: src/compose.c:545
+#: src/compose.c:551
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
-#: src/compose.c:550
+#: src/compose.c:556
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:561
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
-#: src/compose.c:560
+#: src/compose.c:566
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:571
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:576
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:581
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:586
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:591
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:596
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:601
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:606
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:611
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:616
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:621
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:627
+msgid "/_Edit/_Find"
+msgstr "/_Editar/Locali_zar"
+
+#: src/compose.c:630
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:632
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Editar/Quebrar todas as l_inhas longas"
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:634
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:636
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/_Editar/Editar com um programa e_xterno"
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:639
msgid "/_Spelling"
msgstr "/Orto_grafia"
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:640
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr "/Orto_grafia/_Verificar tudo ou somente a seleção"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:642
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr "/Orto_grafia/_Destacar todas as palavras erradas"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:644
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr "/Orto_grafia/Verificar palavras erradas _anteriores"
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:646
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr "/Orto_grafia/Avançar para a _próxima palavra errada"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:648
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/Orto_grafia/---"
+
+#: src/compose.c:649
+msgid "/_Spelling/Options"
+msgstr "/Orto_grafia/Opções"
+
+#: src/compose.c:652
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opções"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:653
msgid "/_Options/Privacy System"
msgstr "/_Opções/Sistema de privacidade"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:654
msgid "/_Options/Privacy System/None"
msgstr "/_Opções/Sistema de privacidade/Nenhum"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:655
msgid "/_Options/Si_gn"
msgstr "/_Opções/_Assinar"
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:656
msgid "/_Options/_Encrypt"
msgstr "/_Opções/_Criptografar"
-#: src/compose.c:645 src/compose.c:652 src/compose.c:654 src/compose.c:656
+#: src/compose.c:657 src/compose.c:664 src/compose.c:666 src/compose.c:668
msgid "/_Options/---"
msgstr "/_Opções/---"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:658
msgid "/_Options/_Priority"
msgstr "/_Opções/_Prioridade"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:659
msgid "/_Options/Priority/_Highest"
msgstr "/_Opções/Prioridade/_Altíssima"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:660
msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
msgstr "/_Opções/Prioridade/A_lta"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:661
msgid "/_Options/Priority/_Normal"
msgstr "/_Opções/Prioridade/_Normal"
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:662
msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
msgstr "/_Opções/Prioridade/Bai_xa"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:663
msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
msgstr "/_Opções/Prioridade/_Baixíssima"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:665
msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
msgstr "/_Opções/_Solicitar confirmação de recebimento"
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:667
msgid "/_Options/Remo_ve references"
msgstr "/_Opções/_Remover referências"
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:674
msgid "/_Options/Character _encoding"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres"
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:675
msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Automática"
-#: src/compose.c:665 src/compose.c:671 src/compose.c:679 src/compose.c:683
-#: src/compose.c:689 src/compose.c:693 src/compose.c:699 src/compose.c:703
-#: src/compose.c:713 src/compose.c:717 src/compose.c:727 src/compose.c:731
+#: src/compose.c:677 src/compose.c:683 src/compose.c:691 src/compose.c:695
+#: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/compose.c:717
+#: src/compose.c:721 src/compose.c:731 src/compose.c:735 src/compose.c:745
+#: src/compose.c:749
msgid "/_Options/Character _encoding/---"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/---"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:679
msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:681
msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/U_nicode (UTF-8)"
-#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:685
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:687
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:689
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Ocidental (Windows-1252)"
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:693
msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:697
msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
-#: src/compose.c:687
+#: src/compose.c:699
msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:703
msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:707
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
-#: src/compose.c:697
+#: src/compose.c:709
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
-#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:713
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Árabe (ISO-8859-_6)"
+
+#: src/compose.c:715
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Árabe (_Windows-1256)"
+
+#: src/compose.c:719
msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:705
+#: src/compose.c:723
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/compose.c:707
+#: src/compose.c:725
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:727
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
-#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:729
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:733
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/compose.c:719
+#: src/compose.c:737
msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês _simplificado (GB2312)"
-#: src/compose.c:721
+#: src/compose.c:739
msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês simplificado (GB_K)"
-#: src/compose.c:723
+#: src/compose.c:741
msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês tra_dicional (Big5)"
-#: src/compose.c:725
+#: src/compose.c:743
msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês _tradicional (EUC-TW)"
-#: src/compose.c:729
+#: src/compose.c:747
msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/C_oreano (EUC-KR)"
-#: src/compose.c:733
+#: src/compose.c:751
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
-#: src/compose.c:735
+#: src/compose.c:753
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
-#: src/compose.c:739
+#: src/compose.c:757
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
-#: src/compose.c:740 src/messageview.c:294
+#: src/compose.c:758 src/messageview.c:296
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
-#: src/compose.c:741
+#: src/compose.c:759
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/_Ferramentas/_Modelo"
-#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:321
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
-#: src/compose.c:1438
+#: src/compose.c:1554
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Enc: múltiplos e-mails"
-#: src/compose.c:1774
+#: src/compose.c:1949
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder para:"
-#: src/compose.c:1777 src/compose.c:5016 src/compose.c:5715
-#: src/headerview.c:54
+#: src/compose.c:1952 src/compose.c:5378 src/compose.c:6128
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Newsgroups:"
-#: src/compose.c:1780
+#: src/compose.c:1955
msgid "Followup-To:"
msgstr "Seguir a:"
-#: src/compose.c:2177
+#: src/compose.c:2352
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Erro no formato da marca de citação."
-#: src/compose.c:2193
+#: src/compose.c:2368
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Erro no formato da resposta/encaminhamento."
-#: src/compose.c:2734
+#: src/compose.c:2925
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "O arquivo %s está vazio."
-#: src/compose.c:2738
+#: src/compose.c:2929
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Não foi possível ler %s."
-#: src/compose.c:2765
+#: src/compose.c:2956
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensagem: %s"
-#: src/compose.c:3549
+#: src/compose.c:3768
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editada]"
-#: src/compose.c:3555
+#: src/compose.c:3774
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Compor mensagem%s"
-#: src/compose.c:3558
+#: src/compose.c:3777
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[sem assunto] - Compor mensagem%s"
-#: src/compose.c:3583 src/messageview.c:594
+#: src/compose.c:3802 src/messageview.c:596
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
"mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
-#: src/compose.c:3685 src/compose.c:3713 src/compose.c:3740
-#: src/prefs_account.c:1011 src/prefs_send.c:335 src/toolbar.c:387
-#: src/toolbar.c:434
+#: src/compose.c:3979 src/compose.c:4010 src/compose.c:4041 src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:441
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:3686
+#: src/compose.c:3980
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "O único destinatário é o endereço Cc padrão. Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:3687 src/compose.c:3715 src/compose.c:3742 src/compose.c:4137
+#: src/compose.c:3981 src/compose.c:4012 src/compose.c:4043 src/compose.c:4464
msgid "+_Send"
msgstr "+_Enviar"
-#: src/compose.c:3714
+#: src/compose.c:4011
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "O único destinatário é o endereço Cco padrão. Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:3728
+#: src/compose.c:4028
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "O destinatário não foi especificado."
-#: src/compose.c:3741
+#: src/compose.c:4042
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "A mensagem está sem assunto. Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:3767
+#: src/compose.c:4081 src/compose.c:7549
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
-#: src/compose.c:3770
+#: src/compose.c:4085 src/compose.c:7546
+#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
-"Signature failed."
+"Signature failed: %s"
msgstr ""
"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
"\n"
-"Ocorreu um erro com a assinatura."
+"Falha na assinatura: %s"
-#: src/compose.c:3773
+#: src/compose.c:4088
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:3775
+#: src/compose.c:4090
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
-#: src/compose.c:3790 src/compose.c:3820
+#: src/compose.c:4104 src/compose.c:4144
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
"tentar novamente."
-#: src/compose.c:4134
+#: src/compose.c:4138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
+"tentar novamente."
+
+#: src/compose.c:4461
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"para a codificação %s especificada.\n"
"Enviá-la como %s?"
-#: src/compose.c:4187
+#: src/compose.c:4514
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:4367
+#: src/compose.c:4699
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!"
-#: src/compose.c:4377
+#: src/compose.c:4709
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "Não existem contas para publicar o artigo!"
-#: src/compose.c:5099 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:210
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
+#: src/compose.c:5395
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Use <tab> para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços"
-#: src/compose.c:5150
+#: src/compose.c:5507
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:5156 src/compose.c:5400 src/mimeview.c:198
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:471
+#: src/compose.c:5513 src/compose.c:5809 src/mimeview.c:202
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:336 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:490
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/compose.c:5216
+#: src/compose.c:5574
msgid "Save Message to "
msgstr "Salvar mensagem em "
-#: src/compose.c:5238 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
-#: src/editvcard.c:202 src/export.c:195 src/import.c:200 src/importmutt.c:242
-#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:157
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:347 src/prefs_account.c:1424
-#: src/prefs_account.c:1519 src/prefs_account.c:1919 src/prefs_spelling.c:244
+#: src/compose.c:5596 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
+#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
+#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:210
msgid "_Browse"
msgstr "_Explorar"
-#: src/compose.c:5399 src/compose.c:6456
+#: src/compose.c:5808 src/compose.c:6959
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:5464 src/prefs_account.c:1670 src/prefs_customheader.c:201
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Header"
-msgstr "Cabeçalho"
+#: src/compose.c:5880
+msgid "Hea_der"
+msgstr "_Cabeçalho"
-#: src/compose.c:5466
-msgid "Attachments"
-msgstr "Anexos"
+#: src/compose.c:5884
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Anexos"
-#: src/compose.c:5468
-msgid "Others"
-msgstr "Outros"
+#: src/compose.c:5888
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "_Outros"
-#: src/compose.c:5483 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:209
-#: src/summary_search.c:224
+#: src/compose.c:5903 src/prefs_template.c:213 src/summary_search.c:271
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
-#: src/compose.c:5669 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:294
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1613 src/gtk/gtkaspell.c:2276 src/prefs_account.c:637
-#: src/summaryview.c:4453
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: src/compose.c:5679
+#: src/compose.c:6091
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5914
+#: src/compose.c:6202
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "De: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:6233
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Conta a ser usada por esse e-mail"
+
+#: src/compose.c:6235
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Endereço do rementente a ser usado"
+
+#: src/compose.c:6359
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá "
"assinar ou criptografar essa mensagem."
-#: src/compose.c:6347
+#: src/compose.c:6598
+msgid "Message To format error."
+msgstr "Erro no formato do destinatário (Para)."
+
+#: src/compose.c:6611
+msgid "Message Cc format error."
+msgstr "Erro no formato do destinatário (Cc)."
+
+#: src/compose.c:6624
+msgid "Message Bcc format error."
+msgstr "Erro no formato do destinatário (Cco)."
+
+#: src/compose.c:6638
+msgid "Message subject format error."
+msgstr "Erro no formato do assunto."
+
+#: src/compose.c:6853
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:6365
+#: src/compose.c:6868
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
-#: src/compose.c:6438
+#: src/compose.c:6941
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/compose.c:6489
+#: src/compose.c:6992
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: src/compose.c:6514
+#: src/compose.c:7012
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: src/compose.c:6515 src/prefs_toolbar.c:1068
+#: src/compose.c:7013 src/prefs_toolbar.c:1060
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/compose.c:6699
+#: src/compose.c:7196
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Deseja terminar o processo?\n"
"Id do grupo do processo: %d"
-#: src/compose.c:6741
+#: src/compose.c:7238
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Composição: entrada do processo monitorado\n"
-#: src/compose.c:7026
+#: src/compose.c:7519 src/messageview.c:701
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
+msgstr "O Sylpheed-Claws necessita de acesso á rede para enviar esse e-mail."
+
+#: src/compose.c:7541
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída."
+
+#: src/compose.c:7543
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
-"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:7114
+#: src/compose.c:7659
msgid "Could not save draft."
msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
-#: src/compose.c:7190 src/compose.c:7213
+#: src/compose.c:7734 src/compose.c:7757
msgid "Select file"
msgstr "Selecione o arquivo"
-#: src/compose.c:7226
+#: src/compose.c:7770
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
-#: src/compose.c:7228
+#: src/compose.c:7772
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
"codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
-#: src/compose.c:7276
+#: src/compose.c:7820
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar a mensagem"
-#: src/compose.c:7277
+#: src/compose.c:7821
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
-#: src/compose.c:7278
+#: src/compose.c:7822
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: src/compose.c:7278
+#: src/compose.c:7822
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Salvar em _Rascunhos"
-#: src/compose.c:7322
+#: src/compose.c:7866
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
-#: src/compose.c:7324
+#: src/compose.c:7868
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar o modelo"
-#: src/compose.c:7325
+#: src/compose.c:7869
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: src/compose.c:7325
+#: src/compose.c:7869
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
+#: src/compose.c:8556
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Inserir ou anexar?"
+
+#: src/compose.c:8557
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr "Você deseja inserir o conteúdo do(s) arquivo(s) no corpo da mensagem ou anexá-lo ao e-mail?"
+
+#: src/compose.c:8559
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Inserir"
+
+#: src/compose.c:8559
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Anexar"
+
+#: src/compose.c:8965
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Você esta prestes a responder %d mensagens. Abrir as janelas de composição "
+"pode demorar algum tempo. Deseja realmente continuar?"
+
#: src/crash.c:142
#, c-format
msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
msgid "Debug log"
msgstr "Relatório de debug"
-#: src/crash.c:246
+#: src/crash.c:253
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: src/crash.c:251
+#: src/crash.c:258
msgid "Save..."
msgstr "Salvar..."
-#: src/crash.c:256
+#: src/crash.c:263
msgid "Create bug report"
msgstr "Criar relatório de erros"
-#: src/crash.c:303
+#: src/crash.c:310
msgid "Save crash information"
msgstr "Salvar as informações do problema"
msgstr "Editar os dados da pessoa"
#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
-#: src/ldif.c:858
+#: src/ldif.c:819
msgid "Display Name"
msgstr "Nome exibido"
-#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:866
+#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
-#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:862
+#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
msgid "Alias"
msgstr "Pseudônimo"
-#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
+#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:222
#: src/prefs_matcher.c:490
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: src/editaddress.c:1070
-msgid "User Data"
-msgstr "Dados do usuário"
+msgid "_User Data"
+msgstr "Dados do _usuário"
#: src/editaddress.c:1071
-msgid "Email Addresses"
-msgstr "Endereços de e-mail"
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "Endereços de _e-mail"
#: src/editaddress.c:1072
-msgid "Other Attributes"
-msgstr "Outros atributos"
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "Outros _atributos"
#: src/editbook.c:113
msgid "File appears to be Ok."
msgstr " Verificar o arquivo "
#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1887
+#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1895
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Endereços no grupo"
-#: src/editgroup.c:335
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:362
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
#: src/editgroup.c:364
msgid "Available Addresses"
msgstr "Endereços disponíveis"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
-#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
+#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:128
+#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base de procura"
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do Host"
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:107
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:107
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
msgid "Search Base"
msgstr "Base de procura"
"Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina "
"manualmente"
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
-#: src/editldap.c:148
+#: src/editldap.c:153
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "Você deve informar um nome."
-#: src/editldap.c:160
+#: src/editldap.c:165
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "Você deve informar um nome de host para o servidor."
-#: src/editldap.c:173
+#: src/editldap.c:178
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de procura no LDAP."
-#: src/editldap.c:264
+#: src/editldap.c:275
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
-#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
+#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Editar o servidor LDAP"
-#: src/editldap.c:408
+#: src/editldap.c:434
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
-#: src/editldap.c:423
+#: src/editldap.c:449
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
"um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um "
"servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed-Claws."
-#: src/editldap.c:447
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
+"TLS_CACERTDIR fields)."
+msgstr ""
+"Habilitar conexão segura com o servidor LDAP via TLS. Caso a conexão não se "
+"efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf "
+"(campos TLS_CACERT ou TLS_CACERTDIR)."
+
+#: src/editldap.c:480
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
+"TLS_CACERTDIR fields)."
+msgstr ""
+"Habilitar conexão segura com o servidor LDAP via SSL. Caso a conexão não se "
+"efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf "
+"(campos TLS_CACERT ou TLS_CACERTDIR)."
+
+#: src/editldap.c:494
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
-#: src/editldap.c:451
+#: src/editldap.c:498
msgid " Check Server "
msgstr " Verificar Servidor "
-#: src/editldap.c:456
+#: src/editldap.c:503
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:518
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=pessoas,dc=domínio,dc=com\n"
" o=nome da organização,c=país\n"
-#: src/editldap.c:484
+#: src/editldap.c:531
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
"Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no "
"servidor."
-#: src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:589
msgid "Search Attributes"
msgstr "Atributos da procura"
-#: src/editldap.c:545
+#: src/editldap.c:599
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar "
"encontrar um nome ou endereço."
-#: src/editldap.c:549
+#: src/editldap.c:603
msgid " Defaults "
msgstr " Padrões"
-#: src/editldap.c:554
+#: src/editldap.c:608
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou "
"endereço."
-#: src/editldap.c:561
+#: src/editldap.c:615
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Duração máxima da consulta (seg)"
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:631
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em "
"compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
-#: src/editldap.c:595
+#: src/editldap.c:649
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
-#: src/editldap.c:601
+#: src/editldap.c:655
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, "
"quando estiver usando a complementação do endereço."
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:662
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da procura"
-#: src/editldap.c:614
+#: src/editldap.c:668
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar "
"com\" para todas as procuras, ao contrário das outras interfaces de endereço."
-#: src/editldap.c:669
+#: src/editldap.c:723
msgid "Bind DN"
msgstr "DN associado"
-#: src/editldap.c:679
+#: src/editldap.c:733
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"nome é: \"cn=usuário,dc=sylpheed,dc=com\". Isso normalmente é deixado em "
"branco durante as procuras."
-#: src/editldap.c:687
+#: src/editldap.c:741
msgid "Bind Password"
msgstr "Senha associada"
-#: src/editldap.c:698
+#: src/editldap.c:752
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr ""
-"A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"DN associado\"."
+msgstr "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"DN associado\"."
-#: src/editldap.c:704
+#: src/editldap.c:758
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Limite de tempo (seg)"
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:773
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "O limite de tempo em segundos."
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:777
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Número máximo de entradas"
-#: src/editldap.c:738
-msgid ""
-"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+#: src/editldap.c:792
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr ""
"O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da "
"procura."
-#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:1007
+#: src/editldap.c:808
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: src/editldap.c:755
+#: src/editldap.c:809
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:386
+#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:411
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
-#: src/editldap.c:972
+#: src/editldap.c:1037
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:112
+#: src/exphtmldlg.c:113
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr ""
"Por favor, especifique o nome do diretório de saída e do arquivo a ser "
"criado."
-#: src/exphtmldlg.c:115
+#: src/exphtmldlg.c:116
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
-#: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
+#: src/exphtmldlg.c:119 src/expldifdlg.c:117
msgid "File exported successfully."
msgstr "O arquivo foi exportado com sucesso."
-#: src/exphtmldlg.c:183
+#: src/exphtmldlg.c:184
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"O diretório de saída HTML '%s'\n"
"não existe. Deseja criá-lo?"
-#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:187 src/expldifdlg.c:193
msgid "Create Directory"
msgstr "Criar diretório"
-#: src/exphtmldlg.c:195
+#: src/exphtmldlg.c:196
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
+#: src/exphtmldlg.c:198 src/expldifdlg.c:204
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Não foi possível criar o diretório"
-#: src/exphtmldlg.c:244
+#: src/exphtmldlg.c:240
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:330
+#: src/exphtmldlg.c:326
msgid "Select HTML output file"
msgstr "Selecione o arquivo HTML de saída"
-#: src/exphtmldlg.c:394
+#: src/exphtmldlg.c:390
msgid "HTML Output File"
msgstr "Arquivo HTML de saída"
-#: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:202 src/import.c:207
+#: src/exphtmldlg.c:399 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
#: src/importldif.c:682
msgid "B_rowse"
msgstr "Explo_rar"
-#: src/exphtmldlg.c:455
+#: src/exphtmldlg.c:452
msgid "Stylesheet"
msgstr "Folha de Estilo"
-#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
+#: src/exphtmldlg.c:460 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1632
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2299 src/mainwindow.c:964 src/prefs_account.c:661
+#: src/summaryview.c:4735
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: src/exphtmldlg.c:461 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
+#: src/exphtmldlg.c:462 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131
msgid "Full"
msgstr "Completo"
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:463
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:464
msgid "Custom-2"
msgstr "Personalizado 2"
-#: src/exphtmldlg.c:492
+#: src/exphtmldlg.c:465
msgid "Custom-3"
msgstr "Personalizado 3"
-#: src/exphtmldlg.c:498
+#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Custom-4"
msgstr "Personalizado 4"
-#: src/exphtmldlg.c:512
+#: src/exphtmldlg.c:473
msgid "Full Name Format"
msgstr "Formato do nome completo"
-#: src/exphtmldlg.c:519
+#: src/exphtmldlg.c:481
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
-#: src/exphtmldlg.c:525
+#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:489
msgid "Color Banding"
msgstr "Faixa de cores"
-#: src/exphtmldlg.c:545
+#: src/exphtmldlg.c:495
msgid "Format Email Links"
msgstr "Formatar os links do e-mail"
-#: src/exphtmldlg.c:551
+#: src/exphtmldlg.c:501
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Formatar os atributos do usuário"
-#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+#: src/exphtmldlg.c:556 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
msgid "File Name :"
msgstr "Nome do arquivo:"
-#: src/exphtmldlg.c:616
+#: src/exphtmldlg.c:566
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Abrir com o navegador Web"
-#: src/exphtmldlg.c:648
+#: src/exphtmldlg.c:598
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
+#: src/exphtmldlg.c:664 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
msgid "File Info"
msgstr "Informações do arquivo"
-#: src/exphtmldlg.c:715
+#: src/exphtmldlg.c:665
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "Distguished Name"
msgstr "Nome Distinto"
-#: src/export.c:143 src/summaryview.c:5725
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6069
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exporta para arquivo mbox"
-#: src/export.c:162
+#: src/export.c:139
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
msgstr "Localize a pasta a ser exportada e especifique o arquivo mbox."
-#: src/export.c:173
+#: src/export.c:150
msgid "Source folder:"
-msgstr "Diretório de origem:"
+msgstr "Pasta de origem:"
-#: src/export.c:179 src/import.c:179
+#: src/export.c:156 src/import.c:150
msgid "Mbox file:"
msgstr "Arquivo mbox:"
-#: src/export.c:242
+#: src/export.c:211
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "O nome do arquivo mbox de destino não pode ser deixado em branco."
+
+#: src/export.c:216
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "A pasta de origem não pode ser deixada em branco."
+
+#: src/export.c:229
+msgid "Can't find the source folder."
+msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de origem."
+
+#: src/export.c:252
msgid "Select exporting file"
msgstr "Selecione arquivo de exportação"
msgid "Not specified."
msgstr "Não especificado."
-#: src/folder.c:1219 src/foldersel.c:350
+#: src/folder.c:1275 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:208
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada"
-#: src/folder.c:1223 src/foldersel.c:354
+#: src/folder.c:1279 src/foldersel.c:375
msgid "Sent"
msgstr "Enviadas"
-#: src/folder.c:1227 src/foldersel.c:358
+#: src/folder.c:1283 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:211
msgid "Queue"
msgstr "Fila de Saída"
-#: src/folder.c:1231 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:362 src/toolbar.c:395
-#: src/toolbar.c:483
+#: src/folder.c:1287 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:212
+#: src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:490
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: src/folder.c:1235 src/foldersel.c:366
+#: src/folder.c:1291 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:210
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
-#: src/folder.c:1504
+#: src/folder.c:1562
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Processando (%s)...\n"
-#: src/folder.c:1851 src/inc.c:624
+#: src/folder.c:1935 src/inc.c:634
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
-#: src/folder.c:2332
+#: src/folder.c:2477
#, c-format
msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
msgstr "Buscando todas as mensagens de %s ...\n"
-#: src/folder.c:2620
+#: src/folder.c:2766
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Movendo %s para %s...\n"
-#: src/folder.c:3528
+#: src/folder.c:3035
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Atualizando o cache para %s ..."
+
+#: src/folder.c:3739
msgid "Processing messages..."
msgstr "Processando as mensagens..."
-#: src/foldersel.c:218
+#: src/foldersel.c:228
msgid "Select folder"
msgstr "Selecione a pasta"
-#: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
+#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:129
msgid "NewFolder"
msgstr "NovaPasta"
-#: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
+#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:135
+#: src/mh_gtk.c:238
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
-#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
+#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:162 src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:145
#: src/mh_gtk.c:245
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "A pasta '%s' já existe."
-#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
+#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:151
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
-#: src/folderview.c:281
+#: src/folderview.c:286
msgid "/Mark all re_ad"
msgstr "/Marcar _todas como lidas"
-#: src/folderview.c:282
+#: src/folderview.c:287
msgid "/_Search folder..."
msgstr "/P_rocurar na pasta..."
-#: src/folderview.c:284
+#: src/folderview.c:289
msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/_Processar..."
+msgstr "/Proce_ssamento..."
-#: src/folderview.c:288
-msgid "/------"
-msgstr "/------"
+#: src/folderview.c:293
+msgid "/------trashsep"
+msgstr "/------trashsep"
-#: src/folderview.c:289
+#: src/folderview.c:294
msgid "/Empty _trash..."
msgstr "/Esvaziar _Lixeira..."
-#: src/folderview.c:431 src/gtk/icon_legend.c:59 src/prefs_actions.c:440
-#: src/prefs_filtering_action.c:579 src/prefs_folder_column.c:80
-#: src/prefs_matcher.c:726
+#: src/folderview.c:298
+msgid "/------queuesep"
+msgstr "/------queuesep"
+
+#: src/folderview.c:299
+msgid "/Send _queue..."
+msgstr "/Enviar mensagens da _fila..."
+
+#: src/folderview.c:442 src/prefs_actions.c:450
+#: src/prefs_filtering_action.c:585 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/prefs_matcher.c:730
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: src/folderview.c:432 src/gtk/icon_legend.c:60 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:443 src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Unread"
msgstr "Não lida"
-#: src/folderview.c:433 src/summaryview.c:472
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:445 src/summaryview.c:491
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:663
+#: src/folderview.c:678
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Configurando as informações da pasta..."
-#: src/folderview.c:716
+#: src/folderview.c:732 src/summaryview.c:3278
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marcar todas como lidas"
-#: src/folderview.c:717
+#: src/folderview.c:733 src/summaryview.c:3279
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
-#: src/folderview.c:940 src/mainwindow.c:3240 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1018
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
+"Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"Você possui uma ou mais contas IMAP definidas. Entretanto, essa versão do "
+"Sylpheed-Claws foi compilada sem suporte ao IMAP; sua(s) conta(s) está(ão) "
+"desabilitada(s).\n"
+"\n"
+"Você provavelmente precisa instalar o libetpan e recompilar o Sylpheed-Claws."
+
+#: src/folderview.c:1035 src/imap.c:3110 src/mainwindow.c:3696 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:944 src/mainwindow.c:3245 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1039 src/imap.c:3115 src/mainwindow.c:3701 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
-#: src/folderview.c:962
+#: src/folderview.c:1066
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Reconstruir a árvore de pastas"
-#: src/folderview.c:963
-msgid ""
-"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+#: src/folderview.c:1067
+msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"A reconstrução da árvore de pastas irá remover os caches locais. Deseja "
"continuar?"
-#: src/folderview.c:973
+#: src/folderview.c:1077
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
-#: src/folderview.c:975
+#: src/folderview.c:1079
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Vasculhando a árvore de pastas..."
-#: src/folderview.c:1065
+#: src/folderview.c:1197
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
-#: src/folderview.c:1895
+#: src/folderview.c:2031
+#, c-format
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Fechando a pasta %s..."
+
+#: src/folderview.c:2070
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Abrindo a pasta %s ..."
+msgstr "Abrindo a pasta %s..."
-#: src/folderview.c:1907
+#: src/folderview.c:2083
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
-#: src/folderview.c:2054 src/mainwindow.c:1717
+#: src/folderview.c:2242 src/mainwindow.c:1962
msgid "Empty trash"
msgstr "Esvaziar Lixeira"
-#: src/folderview.c:2055
+#: src/folderview.c:2243
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/folderview.c:2056 src/mainwindow.c:1719
+#: src/folderview.c:2244 src/mainwindow.c:1964
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Esvaziar Lixeira"
-#: src/folderview.c:2137
+#: src/folderview.c:2288 src/inc.c:1447 src/toolbar.c:2091
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Aviso de modo offline"
+
+#: src/folderview.c:2289 src/toolbar.c:2092
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Você está trabalhando offline. Redefinir?"
+
+#: src/folderview.c:2300 src/toolbar.c:2111
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
+
+#: src/folderview.c:2301 src/toolbar.c:2112
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
+
+#: src/folderview.c:2302 src/messageview.c:562 src/messageview.c:579
+#: src/prefs_account.c:1030 src/toolbar.c:2113
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
+
+#: src/folderview.c:2310 src/toolbar.c:2131
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
+
+#: src/folderview.c:2313 src/main.c:1263 src/toolbar.c:2134
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreram erros durante o envio de mensagens da Fila de Saída:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2380
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
-#: src/folderview.c:2140
+#: src/folderview.c:2383
msgid "Move folder"
msgstr "Mover a pasta"
-#: src/folderview.c:2152
+#: src/folderview.c:2394
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Movendo %s para %s..."
-#: src/folderview.c:2181
+#: src/folderview.c:2423
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
-#: src/folderview.c:2184
+#: src/folderview.c:2426
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
-#: src/folderview.c:2187
+#: src/folderview.c:2429
msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
-#: src/folderview.c:2190
+#: src/folderview.c:2432
msgid "Move failed!"
msgstr "Não foi possível mover!"
-#: src/folderview.c:2226
+#: src/folderview.c:2468
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
-#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1350 src/summaryview.c:3692
-#: src/toolbar.c:175
+#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1409 src/summaryview.c:3945
+#: src/toolbar.c:178
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1056
+#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1168
msgid "Done."
msgstr "Pronto."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:224
+#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:226
msgid "/_Open with Web browser"
msgstr "/Abrir com o navegador _Web"
-#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:225
+#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:227
msgid "/Copy this _link"
msgstr "/Copiar esse _link"
-#: src/gtk/about.c:124
+#: src/gtk/about.c:119
msgid "About Sylpheed-Claws"
msgstr "Sobre o Sylpheed-Claws"
-#: src/gtk/about.c:185
+#: src/gtk/about.c:161
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
"Sistema operacional: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:192
+#: src/gtk/about.c:170
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s"
msgstr ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
"Sistema operacional: %s"
-#: src/gtk/about.c:199
+#: src/gtk/about.c:179
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: unknown"
msgstr ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
"Sistema operacional: desconhecido"
-#: src/gtk/about.c:212
+#: src/gtk/about.c:194
#, c-format
msgid ""
"Compiled-in features:\n"
"Características compiladas:\n"
"%s"
-#: src/gtk/about.c:255
+#: src/gtk/about.c:237
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"and the Sylpheed-Claws team"
"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"e a equipe do Sylpheed-Claws"
-#: src/gtk/about.c:298
+#: src/gtk/about.c:280
msgid ""
-"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
-"client.\n"
+"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
"\n"
"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
msgstr ""
"\n"
"Para maiores informações, visite o site do Sylpheed-Claws:\n"
-#: src/gtk/about.c:304
+#: src/gtk/about.c:286
msgid ""
"\n"
"\n"
"deseja fazer doações para o projeto do Sylpheed-Claws, você pode fazê-lo "
"em:\n"
-#: src/gtk/about.c:311
+#: src/gtk/about.c:293
msgid "\n"
msgstr "\n"
-#: src/gtk/about.c:322
-msgid "Info"
-msgstr "Informação"
+#: src/gtk/about.c:304
+msgid "_Info"
+msgstr "_Informação"
-#: src/gtk/about.c:350
+#: src/gtk/about.c:332
msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
msgstr "A equipe do Sylpheed Claws\n"
-#: src/gtk/about.c:367
+#: src/gtk/about.c:349
msgid ""
"\n"
"Previous team members\n"
"\n"
"Membros anteriores da equipe\n"
-#: src/gtk/about.c:384
+#: src/gtk/about.c:366
msgid ""
"\n"
"The translation team\n"
"\n"
"A equipe de tradução\n"
-#: src/gtk/about.c:401
+#: src/gtk/about.c:383
msgid ""
"\n"
"Documentation team\n"
"\n"
"A equipe de documentação\n"
-#: src/gtk/about.c:418
+#: src/gtk/about.c:400
msgid ""
"\n"
"Logo\n"
"\n"
"Logo\n"
-#: src/gtk/about.c:435
+#: src/gtk/about.c:417
msgid ""
"\n"
"Icons\n"
"\n"
"Ícones\n"
-#: src/gtk/about.c:452
+#: src/gtk/about.c:434
msgid ""
"\n"
"Contributors\n"
"\n"
"Colaboradores\n"
-#: src/gtk/about.c:471
-msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
+#: src/gtk/about.c:453
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autores"
-#: src/gtk/about.c:491
+#: src/gtk/about.c:473
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"versão posterior.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:497
+#: src/gtk/about.c:479
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"para maiores detalhes.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:503
+#: src/gtk/about.c:485
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:517
+#: src/gtk/about.c:499
msgid ""
"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
"the OpenSSL Toolkit ("
"Esse produto inclui software desenvolvido pelo Projeto OpenSSL para uso no "
"OpenSSL Toolkit ("
-#: src/gtk/about.c:521
+#: src/gtk/about.c:503
msgid ").\n"
msgstr ").\n"
-#: src/gtk/about.c:533
-msgid "License"
-msgstr "Licença"
+#: src/gtk/about.c:515
+msgid "_License"
+msgstr "_Licença"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:299
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:303
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:307
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:311
msgid "Sky blue"
msgstr "Azul Celeste"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:315
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:319
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: src/gtk/colorlabel.c:53
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:323
msgid "Brown"
msgstr "Marrom"
#: src/gtk/foldersort.c:172
msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
-msgstr ""
-"Mova as pastas para cima ou para baixo para mudar a ordem na lista de pastas."
+msgstr "Mova as pastas para cima ou para baixo para mudar a ordem na lista de pastas."
#: src/gtk/foldersort.c:196
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
msgid "Configuration options for the print job"
msgstr "Opções de configuração para o trabalho de impressão"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
msgid "Source Buffer"
msgstr "Buffer de origem"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
msgid "GtkTextBuffer object to print"
msgstr "Objeto GtkTextBuffer a ser impresso"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
msgid "Tabs Width"
msgstr "Largura das tabulações"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
msgstr "Largura equivalente em espaços das tabulações"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo de quebra"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
msgid "Word wrapping mode"
msgstr "Modo de quebra de palavras"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
msgid "Highlight"
msgstr "Destaque"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
msgstr "Imprimir o documento com a sintaxe destacada"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para o texto do documento (obsoleto)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
msgid "Font Description"
msgstr "Descrição da fonte"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Fonte a ser usada para o texto do documento (ex. \"Monospace 10\")"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
msgid "Numbers Font"
msgstr "Fonte dos números"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para a numeração das linhas (obsoleto)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
msgid "Font description to use for the line numbers"
msgstr "Descrição da fonte a ser usada para os números de linha"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Imprimir numeração das linhas"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
msgstr ""
"Intervalo dos números na impressão de numeração das linhas (0 significa sem "
"números)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
msgid "Print Header"
msgstr "Cabeçalho da impressão"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
msgid "Whether to print a header in each page"
msgstr "Imprime um cabeçalho em cada página"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
msgid "Print Footer"
msgstr "Imprimir rodapé"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
msgid "Whether to print a footer in each page"
msgstr "Imprime um rodapé em cada página"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
msgid "Header and Footer Font"
msgstr "Fonte do cabeçalho e rodapé"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para o cabeçalho e rodapé (obsoleto)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
msgid "Header and Footer Font Description"
msgstr "Descrição da fonte dos cabeçalho e rodapé"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Fonte a ser usada para os cabeçalhos e rodapés (ex. \"Monospace 10\")"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:592
+#: src/gtk/gtkaspell.c:606
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:813 src/gtk/gtkaspell.c:1796 src/gtk/gtkaspell.c:2072
+#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1815 src/gtk/gtkaspell.c:2095
msgid "Normal Mode"
msgstr "Modo Normal"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:815 src/gtk/gtkaspell.c:1802 src/gtk/gtkaspell.c:2083
+#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1821 src/gtk/gtkaspell.c:2106
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr "Modo de verificação ortográfica com problema"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:854
+#: src/gtk/gtkaspell.c:870
msgid "Unknown suggestion mode."
msgstr "Modo de sugestões desconhecido."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1137
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1154
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1485
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1500
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1517
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Substituir \"%s\" por: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1545
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1562
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Pressione a tecla Control junto com Enter para\n"
"o verificador aprender com os erros.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1790 src/gtk/gtkaspell.c:2061
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1809 src/gtk/gtkaspell.c:2084
msgid "Fast Mode"
msgstr "Modo Rápido"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1897
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1911
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1930
msgid "Accept in this session"
msgstr "Aceitar nessa sessão"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1921
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1940
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Adicionar ao dicionário pessoal"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1931
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1950
msgid "Replace with..."
msgstr "Substituir por..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1944
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1963
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Verificar com %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1966
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1985
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(sem sugestões)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1977 src/gtk/gtkaspell.c:2135
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1996 src/gtk/gtkaspell.c:2158
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2037
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2060
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Dicionário: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2050
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2073
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2098 src/prefs_spelling.c:172
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2121 src/prefs_spelling.c:221
msgid "Check while typing"
msgstr "Verificar durante a digitação"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2114
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2137
msgid "Change dictionary"
msgstr "Alterar dicionário"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2247
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2270
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
"%s"
-#: src/gtk/icon_legend.c:61
-msgid "Has been replied to"
-msgstr "Foi respondida para"
-
-#: src/gtk/icon_legend.c:62
-msgid "Has been forwarded"
-msgstr "Foi encaminhada"
-
#: src/gtk/icon_legend.c:63
-msgid "Has attachment(s)"
-msgstr "Possui anexo(s)"
+msgid "New message"
+msgstr "Nova mensagem"
#: src/gtk/icon_legend.c:64
-msgid "Digitally signed"
-msgstr "Assinada digitalmente"
+msgid "Unread message"
+msgstr "Mensagem não lida"
#: src/gtk/icon_legend.c:65
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Criptografada"
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "A mensagem foi respondida"
#: src/gtk/icon_legend.c:66
-msgid "Signed and has attachment(s)"
-msgstr "Assinada e com anexo(s)"
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "A mensagem foi encaminhada"
#: src/gtk/icon_legend.c:67
-msgid "Encrypted and has attachment(s)"
-msgstr "Criptografada e com anexo(s)"
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "A mensagem possui anexo(s)"
#: src/gtk/icon_legend.c:68
-msgid "Marked"
-msgstr "Marcada"
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Mensagem assinada digitalmente"
-#: src/gtk/icon_legend.c:69 src/inc.c:577 src/prefs_summary_column.c:89
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloqueado"
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Mensagem criptografada"
#: src/gtk/icon_legend.c:70
-msgid "In an ignored thread"
-msgstr "Em um agrupamento ignorado"
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "A mensagem está assinada e possui anexo(s)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "A mensagem está criptografada e possui anexo(s)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Marked message"
+msgstr "Mensagem marcada"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Locked message"
+msgstr "Mensagem travada"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "A mensagem está em um agrupamento ignorado"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Message is spam"
+msgstr "A mensagem é um spam"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Pasta (normal, aberta)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:102
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Pasta com as mensagens lidas escondidas"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Folder contains marked emails"
+msgstr "A pasta contém e-mails marcados"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:110
msgid "Icon Legend"
msgstr "Texto do ícone"
-#: src/gtk/icon_legend.c:120
+#: src/gtk/icon_legend.c:128
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of a "
-"message:</span>"
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Os seguintes ícones são usados para mostrar a situação "
-"de uma mensagem:</span>"
+"das mensagens e pastas:</span>"
-#: src/gtk/inputdialog.c:165
+#: src/gtk/inputdialog.c:168
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:167
+#: src/gtk/inputdialog.c:170
msgid "Input password"
msgstr "Digite a senha"
msgid "Protocol log"
msgstr "Relatório do protocolo"
-#: src/gtk/logwindow.c:319
+#: src/gtk/logwindow.c:344
msgid "Clear _Log"
msgstr "Limpar _relatório"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:129
+#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:155
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Versão: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:157
+#: src/gtk/pluginwindow.c:153
+msgid "Error: "
+msgstr "Erro: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "O plugin não está funcionando."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:185
msgid "Select Plugin to load"
msgstr "Selecione o plugin a ser carregado"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:165
+#: src/gtk/pluginwindow.c:199
#, c-format
msgid ""
-"The following error occured while loading the plugin:\n"
+"The following error occured while loading the plugin [%s] :\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Ocorreu o seguinte erro durante o carregamento do plugin:\n"
+"Ocorreu o seguinte erro durante o carregamento do plugin [%s]:\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:241 src/gtk/pluginwindow.c:388
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:221
+#: src/gtk/pluginwindow.c:283 src/gtk/pluginwindow.c:433
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:213
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:463
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:456
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:453
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:272 src/prefs_summaries.c:210
+#: src/gtk/pluginwindow.c:314 src/prefs_summaries.c:210
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:296
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337 src/prefs_themes.c:866
+msgid "Get more..."
+msgstr "Obter mais..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:346
msgid "Load Plugin..."
msgstr "Carregar plugin..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:301
+#: src/gtk/pluginwindow.c:347
msgid "Unload Plugin"
msgstr "Descarregar Plugin"
msgid "Page Index"
msgstr "Índice da Página"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:742
-#: src/prefs_filtering_action.c:376
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:760
+#: src/prefs_filtering_action.c:378
msgid "Account"
msgstr "Conta"
-#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:121
+#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
#: src/prefs_summary_column.c:80
msgid "Status"
msgstr "Situação"
-#: src/gtk/quicksearch.c:231
+#: src/gtk/quicksearch.c:252
msgid "all messages"
msgstr "todas as mensagens"
-#: src/gtk/quicksearch.c:232
+#: src/gtk/quicksearch.c:253
msgid "messages whose age is greater than #"
msgstr "mensagens com mais de # dias"
-#: src/gtk/quicksearch.c:233
+#: src/gtk/quicksearch.c:254
msgid "messages whose age is less than #"
msgstr "mensagens com menos de # dias"
-#: src/gtk/quicksearch.c:234
+#: src/gtk/quicksearch.c:255
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "mensagens que contenham S no corpo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:235
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
-#: src/gtk/quicksearch.c:236
+#: src/gtk/quicksearch.c:257
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:237
+#: src/gtk/quicksearch.c:258
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:238
+#: src/gtk/quicksearch.c:259
msgid "deleted messages"
msgstr "mensagens apagadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:239
+#: src/gtk/quicksearch.c:260
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
-#: src/gtk/quicksearch.c:240
+#: src/gtk/quicksearch.c:261
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
-#: src/gtk/quicksearch.c:241
+#: src/gtk/quicksearch.c:262
msgid "messages originating from user S"
msgstr "mensagens originárias do usuário S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:242
+#: src/gtk/quicksearch.c:263
msgid "forwarded messages"
msgstr "mensagens encaminhadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:243
+#: src/gtk/quicksearch.c:264
msgid "messages which contain header S"
msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:244
+#: src/gtk/quicksearch.c:265
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
-#: src/gtk/quicksearch.c:245
+#: src/gtk/quicksearch.c:266
msgid "messages which contain S in inreplyto header"
msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:246
+#: src/gtk/quicksearch.c:267
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "mensagens que estão marcadas com a cor #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:268
msgid "locked messages"
-msgstr "mensagens bloqueadas"
+msgstr "mensagens travadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:247
+#: src/gtk/quicksearch.c:269
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:248
+#: src/gtk/quicksearch.c:270
msgid "new messages"
msgstr "novas mensagens"
-#: src/gtk/quicksearch.c:249
+#: src/gtk/quicksearch.c:271
msgid "old messages"
msgstr "mensagens antigas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:250
+#: src/gtk/quicksearch.c:272
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "mensagens incompletas (que não foram recebidas integralmente)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:251
+#: src/gtk/quicksearch.c:273
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "mensagens que foram respondidas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:252
+#: src/gtk/quicksearch.c:274
msgid "read messages"
msgstr "mensagens lidas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:253
+#: src/gtk/quicksearch.c:275
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:254
+#: src/gtk/quicksearch.c:276
msgid "messages whose score is equal to #"
msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:255
+#: src/gtk/quicksearch.c:277
msgid "messages whose score is greater than #"
msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
+#: src/gtk/quicksearch.c:278
msgid "messages whose score is lower than #"
msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:257
+#: src/gtk/quicksearch.c:279
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:258
+#: src/gtk/quicksearch.c:280
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:259
+#: src/gtk/quicksearch.c:281
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:260
+#: src/gtk/quicksearch.c:282
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:261
+#: src/gtk/quicksearch.c:283
msgid "marked messages"
msgstr "mensagens marcadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:262
+#: src/gtk/quicksearch.c:284
msgid "unread messages"
msgstr "mensagens não lidas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:263
+#: src/gtk/quicksearch.c:285
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:264
-msgid "messages returning 0 when passed to command"
-msgstr "mensagens que retornaram 0 quando foram passadas para o comando"
+#: src/gtk/quicksearch.c:286
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"mensagens que retornaram 0 quando foram passadas para o comando - %F é um "
+"arquivo de mensagem"
-#: src/gtk/quicksearch.c:265
+#: src/gtk/quicksearch.c:287
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:267
+#: src/gtk/quicksearch.c:289
msgid "logical AND operator"
msgstr "operador lógico 'E'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:268
+#: src/gtk/quicksearch.c:290
msgid "logical OR operator"
msgstr "operador lógico 'OU'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:269
+#: src/gtk/quicksearch.c:291
msgid "logical NOT operator"
msgstr "operador lógico 'NÃO'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:270
+#: src/gtk/quicksearch.c:292
msgid "case sensitive search"
msgstr "a procura diferencia maiúsc./minúsc."
-#: src/gtk/quicksearch.c:272
+#: src/gtk/quicksearch.c:294
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
-#: src/gtk/quicksearch.c:280
+#: src/gtk/quicksearch.c:302 src/summary_search.c:302
msgid "Extended Search"
msgstr "Procura Extendida"
-#: src/gtk/quicksearch.c:281
+#: src/gtk/quicksearch.c:303
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"\n"
"Os seguintes símbolos podem ser usados:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:374 src/prefs_filtering_action.c:1071
-#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1680
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:399 src/prefs_filtering_action.c:1080
+#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1684
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:486
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:378 src/prefs_filtering_action.c:1072
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1681
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:403 src/prefs_filtering_action.c:1081
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1685
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
msgid "From"
msgstr "De"
-#: src/gtk/quicksearch.c:382 src/prefs_filtering_action.c:1073
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1682
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:407 src/prefs_filtering_action.c:1082
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1686
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:488
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: src/gtk/quicksearch.c:393
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
msgid "Recursive"
msgstr "Recursivo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:403
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
msgid "Sticky"
msgstr "Adesivo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:431
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
msgid " Clear "
msgstr " Limpar "
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
+#: src/gtk/quicksearch.c:480 src/summary_search.c:255
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Editar os critérios da busca"
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
-msgid "Quick search: edit filtering condition"
-msgstr "Procura rápida: editar as condições de filtragem"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
msgid " Extended Symbols... "
msgstr " Símbolos extendidos... "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:254
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:308
+#: src/gtk/quicksearch.c:917 src/summaryview.c:993
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Procurando em %s... \n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
msgid "correct"
msgstr "correto"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
msgid "Signer"
msgstr "Assinante"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:913
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/prefs_filtering.c:294 src/prefs_themes.c:883
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
msgid "Organization: "
msgstr "Organização: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
msgid "Location: "
msgstr "Localização: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerprint: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
msgid "Signature status: "
msgstr "Situação da assinatura: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Expira em: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "Certificado SSL para %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:245
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"O certificado para %s é desconhecido.\n"
"Deseja aceitá-lo?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:256 src/gtk/sslcertwindow.c:310
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Situação da assinatura: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:263
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
msgid "_View certificate"
msgstr "_Ver certificado"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
msgid "Unknown SSL Certificate"
msgstr "Certificado SSL desconhecido"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Cancelar a conexão"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Aceitar e salvar"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
-msgid "_Cancel connection"
-msgstr "_Cancelar a conexão"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"O certificado para %s expirou.\n"
+"Deseja continuar?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL expirado"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aceitar"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:287
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
msgid "New certificate:"
msgstr "Certificado novo:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:292
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
msgid "Known certificate:"
msgstr "Certificado conhecido:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:299
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
#, c-format
msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
msgstr "O certificado para %s foi alterado. Deseja aceitá-lo?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:317
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
msgid "_View certificates"
msgstr "_Ver certificados"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "O certificado SSL foi alterado"
-#: src/headerview.c:197 src/summaryview.c:2464 src/summaryview.c:2469
+#: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2633 src/summaryview.c:2644
msgid "(No From)"
msgstr "(Sem remetente)"
-#: src/headerview.c:212 src/summaryview.c:2495 src/summaryview.c:2498
+#: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2669 src/summaryview.c:2672
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sem assunto)"
msgid "Content-Type:"
msgstr "Content-Type:"
-#: src/imap.c:610
+#: src/imap.c:616
msgid ""
"\n"
"\n"
"Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com "
"suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
-#: src/imap.c:619
+#: src/imap.c:625
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:629
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n"
-#: src/imap.c:640
+#: src/imap.c:646
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Erro na conexão com %s"
-#: src/imap.c:645 src/imap.c:648
+#: src/imap.c:651 src/imap.c:654
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
-#: src/imap.c:750 src/inc.c:755 src/news.c:260 src/send_message.c:275
+#: src/imap.c:692 src/imap.c:2153 src/imap.c:2653 src/imap.c:2737
+#: src/imap.c:3075 src/imap.c:3831
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr ""
+"O Sylpheed-Claws necessita de acesso à rede para se conectar ao servidor "
+"IMAP."
+
+#: src/imap.c:764 src/inc.c:759 src/news.c:295 src/send_message.c:299
msgid "Insecure connection"
msgstr "Conexão não-segura"
-#: src/imap.c:751 src/inc.c:756 src/news.c:261 src/send_message.c:276
+#: src/imap.c:765 src/inc.c:760 src/news.c:296 src/send_message.c:300
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
"\n"
"Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura."
-#: src/imap.c:757 src/inc.c:762 src/news.c:267 src/send_message.c:282
+#: src/imap.c:771 src/inc.c:766 src/news.c:302 src/send_message.c:306
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Con_tinuar a conexão"
-#: src/imap.c:768
+#: src/imap.c:781
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s..."
-#: src/imap.c:800
+#: src/imap.c:813
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
-#: src/imap.c:803
+#: src/imap.c:816
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:832
+#: src/imap.c:845
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
-#: src/imap.c:865
+#: src/imap.c:882
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s...\n"
-#: src/imap.c:1036
+#: src/imap.c:894
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor IMAP %s."
+
+#: src/imap.c:1067
msgid "Adding messages..."
msgstr "Adicionando mensagens..."
-#: src/imap.c:1165
+#: src/imap.c:1215 src/mh.c:500
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copiando mensagens..."
-#: src/imap.c:1305
+#: src/imap.c:1342
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
-#: src/imap.c:1311 src/imap.c:3520
+#: src/imap.c:1348 src/imap.c:3583
msgid "can't expunge\n"
msgstr "não foi possível expurgar\n"
-#: src/imap.c:1746
+#: src/imap.c:1792
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
-#: src/imap.c:1762
+#: src/imap.c:1808
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
-#: src/imap.c:1843
+#: src/imap.c:1889
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
-#: src/imap.c:1874
+#: src/imap.c:1920
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
-#: src/imap.c:1938
+#: src/imap.c:1984
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
-#: src/imap.c:2194
+#: src/imap.c:2265
msgid "LIST failed\n"
msgstr "Erro no comando LIST\n"
-#: src/imap.c:2302
+#: src/imap.c:2373
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
-#: src/imap.c:2438
-msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "Ocorreu um erro na autenticação IMAP4.\n"
-
-#: src/imap.c:2625
+#: src/imap.c:2658
msgid "Fetching message..."
msgstr "Buscando a mensagem..."
-#: src/imap.c:2790
+#: src/imap.c:2824
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr "iconv não pode converter de UTF-7 para %s\n"
-#: src/imap.c:2820
+#: src/imap.c:2854
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv não pode converter %s para UTF-7\n"
-#: src/imap.c:2864
+#: src/imap.c:2898
msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
msgstr "iconv não pode converter de UTF-8 para UTF-7\n"
-#: src/imap.c:3505
+#: src/imap.c:3568
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
msgid "/_Delete folder..."
msgstr "/E_xcluir pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
+#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
msgid "/Synchronise"
msgstr "/_Sincronizar"
-#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
msgid "/Down_load messages"
msgstr "/_Obter mensagens"
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "/_Verificar se há novas mensagens"
msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/Re_construir a árvore de pastas"
-#: src/imap_gtk.c:134
+#: src/imap_gtk.c:135
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"(se deseja criar uma pasta para armazenar subpastas,\n"
"e não mensagens, adicione '/' ao final do nome)"
-#: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
+#: src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:228
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
+#: src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:230
msgid "Rename folder"
msgstr "Renomear a pasta"
-#: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
+#: src/imap_gtk.c:204 src/imap_gtk.c:209
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "`%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
+
+#: src/imap_gtk.c:226 src/mh_gtk.c:255
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Não foi possível renomear a pasta.\n"
"O nome fornecido não é permitido."
-#: src/imap_gtk.c:266 src/mh_gtk.c:176
+#: src/imap_gtk.c:280 src/mh_gtk.c:176
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Confirma a exclusão?"
-#: src/imap_gtk.c:288 src/mh_gtk.c:198
+#: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:348 src/news_gtk.c:264
+#: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:299
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em '%s' ."
-#: src/import.c:149
+#: src/import.c:120 src/import.c:215
msgid "Import mbox file"
msgstr "Importar arquivo mbox"
-#: src/import.c:168
+#: src/import.c:139
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino."
-#: src/import.c:185
+#: src/import.c:156
msgid "Destination folder:"
msgstr "Pasta de destino:"
-#: src/import.c:248
+#: src/import.c:210
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "O nome do arquivo mbox de origem não pode ser deixado em branco."
+
+#: src/import.c:215
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the inbox folder?"
+msgstr ""
+"A pasta de destino não foi definida.\n"
+"Importar o arquivo mbox para a pasta Caixa de Entrada?"
+
+#: src/import.c:237
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino."
+
+#: src/import.c:261
msgid "Select importing file"
msgstr "Selecione o arquivo a importar"
#: src/importldif.c:190
msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr ""
-"Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
+msgstr "Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
#: src/importldif.c:193
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:465
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Incorporar o arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
-#: src/inc.c:363
+#: src/inc.c:172 src/inc.c:277 src/inc.c:303
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
+msgstr "O Sylpheed-Claws necessita de acesso à rede para obter as mensagens."
+
+#: src/inc.c:373
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Recebendo novas mensagens"
-#: src/inc.c:410
+#: src/inc.c:420
msgid "Standby"
msgstr "Aguardando"
-#: src/inc.c:540 src/inc.c:590
+#: src/inc.c:550 src/inc.c:600
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/inc.c:551
+#: src/inc.c:561
msgid "Retrieving"
msgstr "Recebendo"
-#: src/inc.c:560
+#: src/inc.c:570
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
-#: src/inc.c:566
+#: src/inc.c:576
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
-#: src/inc.c:571
+#: src/inc.c:581
msgid "Connection failed"
msgstr "Ocorreu uma falha na conexão"
-#: src/inc.c:574
+#: src/inc.c:584
msgid "Auth failed"
msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
-#: src/inc.c:587 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
+#: src/inc.c:587 src/prefs_summary_column.c:89
+msgid "Locked"
+msgstr "Travada"
+
+#: src/inc.c:597 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo esgotado"
-#: src/inc.c:685
+#: src/inc.c:701
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
-#: src/inc.c:689
+#: src/inc.c:705
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
-#: src/inc.c:698
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Ocorreram alguns erros durante o recebimento das mensagens."
-
-#: src/inc.c:739
+#: src/inc.c:743
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
-#: src/inc.c:772
+#: src/inc.c:775
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..."
-#: src/inc.c:782
+#: src/inc.c:787
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:789
+#: src/inc.c:794
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:870 src/send_message.c:444
+#: src/inc.c:875 src/send_message.c:472
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticando..."
-#: src/inc.c:871
+#: src/inc.c:877
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
-#: src/inc.c:877
+#: src/inc.c:883
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
-#: src/inc.c:881
+#: src/inc.c:887
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
-#: src/inc.c:885
+#: src/inc.c:891
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
-#: src/inc.c:889
+#: src/inc.c:895
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
-#: src/inc.c:899
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Apagando a mensagem %d"
-
-#: src/inc.c:906 src/send_message.c:462
+#: src/inc.c:902 src/send_message.c:490
msgid "Quitting"
msgstr "Saindo"
-#: src/inc.c:931
+#: src/inc.c:927
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:950
+#: src/inc.c:946
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem), (%s) recebida)"
msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
-#: src/inc.c:1106
+#: src/inc.c:1102
msgid "Connection failed."
msgstr "Ocorreu uma falha na conexão."
-#: src/inc.c:1109
+#: src/inc.c:1105
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
-#: src/inc.c:1114
+#: src/inc.c:1110
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
-#: src/inc.c:1119
+#: src/inc.c:1115
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1125
+#: src/inc.c:1121
msgid "No disk space left."
msgstr "Não há espaço disponível no disco."
-#: src/inc.c:1130
+#: src/inc.c:1126
msgid "Can't write file."
msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
-#: src/inc.c:1135
+#: src/inc.c:1131
msgid "Socket error."
msgstr "Erro de socket."
-#: src/inc.c:1138
+#: src/inc.c:1134
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
-#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:375 src/send_message.c:587
+#: src/inc.c:1139 src/send_message.c:400 src/send_message.c:615
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
-#: src/inc.c:1146
+#: src/inc.c:1142
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
-#: src/inc.c:1151
+#: src/inc.c:1147
msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "A caixa postal está bloqueada."
+msgstr "A caixa postal está travada."
-#: src/inc.c:1155
+#: src/inc.c:1151
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Caixa postal bloqueada:\n"
+"A caixa postal está travada:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:572
+#: src/inc.c:1157 src/send_message.c:600
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
-#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:575
+#: src/inc.c:1162 src/send_message.c:603
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:591
+#: src/inc.c:1167 src/send_message.c:619
msgid "Session timed out."
msgstr "Tempo da sessão esgotado."
-#: src/inc.c:1174
+#: src/inc.c:1170
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
-#: src/inc.c:1209
+#: src/inc.c:1205
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
-#: src/inc.c:1446
+#: src/inc.c:1442
#, c-format
-msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr "Você está trabalhando em modo offline. Redefinir por %d minutos?"
-
-#: src/inc.c:1449 src/toolbar.c:1972
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Aviso de modo offline"
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo offline. Redefinir por %d minutos?"
-#: src/inc.c:1451
+#: src/inc.c:1449
msgid "On_ly once"
msgstr "Apenas _uma vez"
-#: src/ldif.c:870
+#: src/ldif.c:831
msgid "Nick Name"
msgstr "Apelido"
-#: src/main.c:174
+#: src/main.c:175
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"O arquivo '%s' já existe.\n"
"Não foi possível criar a pasta."
-#: src/main.c:256
+#: src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
"Foi encontrada uma configuração para o Sylpheed-Claws %s.\n"
"Deseja migrar essa configuração?"
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:267
msgid "1.0.5 or previous"
msgstr "1.0.5 ou anterior"
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:267
msgid "1.9.15 or previous"
msgstr "1.9.15 ou anterior"
-#: src/main.c:262
+#: src/main.c:270
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migração de configuração"
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:276
msgid "Copying configuration..."
msgstr "Copiando a configuração..."
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:281
msgid "Migration failed!"
msgstr "Falha na migração!"
-#: src/main.c:339
+#: src/main.c:348
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n"
-#: src/main.c:525
+#: src/main.c:354
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+"recompile Sylpheed-Claws."
+msgstr "O Sylpheed-Claws foi compilado com uma biblioteca GTK+ mais recente do que a disponível atualmente. Isso irá provocar erros. É necessário atualizar a GTK+ ou recompilar o Sylpheed-Claws."
+
+#: src/main.c:363
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws has been compiled with an older GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to recompile Sylpheed-"
+"Claws."
+msgstr "O Sylpheed-Claws foi compilado com uma biblioteca GTK+ mais antiga do que a disponível atualmente. Isso irá provocar erros. É necessário recompilar o Sylpheed-Claws."
+
+#: src/main.c:561
+msgid ""
+"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar algum(ns) plugin(s). Verifique a configuração dos "
+"plugins para maiores informações."
+
+#: src/main.c:571
msgid ""
"Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
"is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo "
"desatualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
-#: src/main.c:736
+#: src/main.c:803
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
-#: src/main.c:738
+#: src/main.c:805
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [endereço] abre a janela de composição de mensagens"
-#: src/main.c:739
+#: src/main.c:806
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
-msgstr ""
-" --subscribe [uri] inscrever-se à URI fornecida, caso seja possível"
+msgstr " --subscribe [uri] inscrever-se à URI fornecida, caso seja possível"
-#: src/main.c:740
+#: src/main.c:807
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" abre uma janela de composição com os arquivos\n"
" especificados anexados"
-#: src/main.c:743
+#: src/main.c:810
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive recebe novas mensagens"
-#: src/main.c:744
+#: src/main.c:811
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas"
-#: src/main.c:745
+#: src/main.c:812
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send envia todas as mensagens da Fila de Saída"
-#: src/main.c:746
+#: src/main.c:813
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens"
-#: src/main.c:747
+#: src/main.c:814
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [pasta]...\n"
" mostra a situação de cada pasta"
-#: src/main.c:749
+#: src/main.c:816
+msgid ""
+" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
+" folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
+msgstr ""
+" --select pasta[/msg] vai para a pasta/mensagem especificada\n"
+" pasta é uma id de pasta, como\n"
+" '#mh/Caixa de Correio/Caixa de entrada'"
+
+#: src/main.c:818
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online alterna para o modo online"
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:819
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline alterna para o modo offline"
-#: src/main.c:751
+#: src/main.c:820
msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
msgstr " --exit sai do Sylpheed-Claws"
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:821
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de debug"
-#: src/main.c:753
+#: src/main.c:822
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help exibe essa tela de ajuda e finaliza"
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:823
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version exibe a versão do programa e finaliza"
-#: src/main.c:755
+#: src/main.c:824
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir exibe o diretório de configuração"
-#: src/main.c:815 src/summaryview.c:5473
+#: src/main.c:889
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Processando (%s)..."
-#: src/main.c:818
+#: src/main.c:892
msgid "top level folder"
msgstr "pasta do nível mais acima"
-#: src/main.c:876
+#: src/main.c:953
msgid "Really quit?"
msgstr "Deseja realmente sair?"
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:954
msgid "Composing message exists."
msgstr "Ainda existem mensagens sendo escritas."
-#: src/main.c:878
+#: src/main.c:955
msgid "_Save to Draft"
msgstr "_Salvar em Rascunhos"
-#: src/main.c:878
+#: src/main.c:955
msgid "_Discard them"
msgstr "_Descartá-las"
-#: src/main.c:878
+#: src/main.c:955
msgid "Do_n't quit"
msgstr "_Não sair"
-#: src/main.c:892
+#: src/main.c:969
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
-#: src/main.c:893
+#: src/main.c:970
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr ""
"Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar "
"agora?"
-#: src/main.c:1159 src/toolbar.c:2006
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
-
-#: src/mainwindow.c:454 src/messageview.c:156
+#: src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:155
msgid "/_File"
msgstr "/_Arquivo"
-#: src/mainwindow.c:455
+#: src/mainwindow.c:471
msgid "/_File/_Add mailbox"
msgstr "/_Arquivo/Adicionar caixa _postal"
-#: src/mainwindow.c:456
+#: src/mainwindow.c:472
msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
msgstr "/_Arquivo/Adicionar caixa _postal/MH..."
-#: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:464
-#: src/mainwindow.c:466 src/mainwindow.c:469 src/mainwindow.c:472
-#: src/messageview.c:159
+#: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:480
+#: src/mainwindow.c:482 src/mainwindow.c:485 src/mainwindow.c:488
+#: src/messageview.c:158
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Arquivo/---"
-#: src/mainwindow.c:458
+#: src/mainwindow.c:474
msgid "/_File/Change folder order..."
msgstr "/_Arquivo/Mudar a _ordenação da pasta..."
-#: src/mainwindow.c:460
+#: src/mainwindow.c:476
msgid "/_File/_Import mbox file..."
msgstr "/_Arquivo/Importar arquivo _mbox..."
-#: src/mainwindow.c:461
+#: src/mainwindow.c:477
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
msgstr "/_Arquivo/Exportar para arquivo m_box..."
-#: src/mainwindow.c:462
+#: src/mainwindow.c:478
msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
msgstr "/_Arquivo/Exportar o selecionado para um _arquivo mbox..."
-#: src/mainwindow.c:465
+#: src/mainwindow.c:481
msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
msgstr "/_Arquivo/Esvaziar todas as _Lixeiras"
-#: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:157
+#: src/mainwindow.c:483 src/messageview.c:156
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/_Arquivo/Salvar _como..."
-#: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:158
+#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:157
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/_Arquivo/_Imprimir..."
-#: src/mainwindow.c:470
+#: src/mainwindow.c:486
msgid "/_File/_Work offline"
msgstr "/_Arquivo/Trabalhar O_ffline"
-#: src/mainwindow.c:471
+#: src/mainwindow.c:487
msgid "/_File/Synchronise folders"
msgstr "/_Arquivo/_Sincronizar pastas"
-#: src/mainwindow.c:474
+#: src/mainwindow.c:490
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
-#: src/mainwindow.c:479
+#: src/mainwindow.c:495
msgid "/_Edit/Select _thread"
msgstr "/_Editar/Selecionar _agrupamento"
-#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:166
+#: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:165
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual..."
-#: src/mainwindow.c:483
+#: src/mainwindow.c:499
msgid "/_Edit/_Search folder..."
msgstr "/_Editar/_Procurar na pasta..."
-#: src/mainwindow.c:484
+#: src/mainwindow.c:500
msgid "/_Edit/_Quick search"
msgstr "/_Editar/Procura _rápida"
-#: src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:453
+#: src/mainwindow.c:501 src/messageview.c:168 src/summaryview.c:472
msgid "/_View"
msgstr "/E_xibir"
-#: src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:502
msgid "/_View/Show or hi_de"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder"
-#: src/mainwindow.c:487
+#: src/mainwindow.c:503
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Listagem de pastas"
-#: src/mainwindow.c:489
+#: src/mainwindow.c:505
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Visualização das _mensagens"
-#: src/mainwindow.c:491
+#: src/mainwindow.c:507
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas"
-#: src/mainwindow.c:493
+#: src/mainwindow.c:509
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
-msgstr ""
-"/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Texto _abaixo dos ícones"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Texto _abaixo dos ícones"
-#: src/mainwindow.c:495
+#: src/mainwindow.c:511
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
-msgstr ""
-"/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Texto ao _lado dos ícones"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Texto ao _lado dos ícones"
-#: src/mainwindow.c:497
+#: src/mainwindow.c:513
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Somente í_cones"
-#: src/mainwindow.c:499
+#: src/mainwindow.c:515
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Somente _texto"
-#: src/mainwindow.c:501
+#: src/mainwindow.c:517
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Esconder"
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:519
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Barra de _status"
-#: src/mainwindow.c:505 src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:539
-#: src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:674 src/mainwindow.c:678
-#: src/messageview.c:270
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis"
+
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis/na lista de _pastas..."
+
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis/na lista de _mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:528 src/mainwindow.c:556
+#: src/mainwindow.c:581 src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:702
+#: src/messageview.c:274
msgid "/_View/---"
msgstr "/E_xibir/---"
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:526
msgid "/_View/Separate f_older tree"
msgstr "/E_xibir/Separar árvore de _pastas"
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "/_View/Separate _message view"
msgstr "/E_xibir/Separar _visualização de mensagens"
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:529
msgid "/_View/_Sort"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar"
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:530
msgid "/_View/_Sort/by _number"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _número"
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _tamanho"
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:532
msgid "/_View/_Sort/by _Date"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _data"
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:533
msgid "/_View/_Sort/by _From"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _remetente"
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:534
msgid "/_View/_Sort/by _To"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo d_estinatário"
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:535
msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _assunto"
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:536
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _cor"
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:538
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _marca"
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:539
msgid "/_View/_Sort/by _status"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _situação"
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:540
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo ane_xo"
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:542
msgid "/_View/_Sort/by score"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _pontuação"
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _bloqueio"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo tra_vamento"
-#: src/mainwindow.c:524
+#: src/mainwindow.c:544
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Não _ordenar"
-#: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:548
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/---"
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:546
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Crescente"
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:547
msgid "/_View/_Sort/Descending"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Decrescente"
-#: src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:549
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Atrair por assunto"
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:551
msgid "/_View/Th_read view"
msgstr "/E_xibir/_Agrupar por assunto"
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "/_View/E_xpand all threads"
msgstr "/E_xibir/E_xpandir todos os agrupamentos"
-#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:553
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
msgstr "/E_xibir/Contrair _todos os agrupamentos"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:554
msgid "/_View/_Hide read messages"
msgstr "/E_xibir/Ocultar mensagens _lidas"
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis"
-
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis/na lista de _pastas..."
-
-#: src/mainwindow.c:537
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis/na lista de _mensagens"
-
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:557
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/E_xibir/_Ir para"
-#: src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem _anterior"
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:559
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Próxima mensagem"
-#: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:551
-#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565 src/mainwindow.c:568
+#: src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:578
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/---"
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem não _lida anterior"
-#: src/mainwindow.c:546
+#: src/mainwindow.c:563
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem _não lida"
-#: src/mainwindow.c:549
+#: src/mainwindow.c:566
msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Mensagem nova anterior"
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:567
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima m_ensagem nova"
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:569
msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem ma_rcada anterior"
-#: src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:571
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensa_gem marcada"
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:574
msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem rot_ulada anterior"
-#: src/mainwindow.c:559
+#: src/mainwindow.c:576
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem ro_tulada"
-#: src/mainwindow.c:562
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/Outra pa_sta..."
+#: src/mainwindow.c:579
+msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima pa_sta não lida"
-#: src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:172
+#: src/mainwindow.c:580
+msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Outra pasta..."
+
+#: src/mainwindow.c:584 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:171
msgid "/_View/Character _encoding/---"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/---"
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:176
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:175
msgid "/_View/Character _encoding"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:177
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:176
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:180
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:179
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:183
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:182
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Unicode (UT_F-8)"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:185
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:188
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:187
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:190
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:189
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (Windows-1252)"
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:193
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:192
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:196
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:195
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:198
+#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:197
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:201
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:200
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:204
+#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:203
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:206
+#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:205
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:209
-msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:208
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Árabe (ISO-8859-_6)"
+
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:210
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Árabe (_Windows-1256)"
+
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:213
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:216
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:218
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:216
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:220
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
-#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:222
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:225
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:227
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:225
+#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:229
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:231
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:234
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:236
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB_K)"
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:238
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:240
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:242
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:245
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:247
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:250
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:252
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
-#: src/mainwindow.c:659 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:255
-#: src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:259
+#: src/messageview.c:265
msgid "/_View/Decode/---"
msgstr "/E_xibir/_Decodificação/---"
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:262
msgid "/_View/Decode"
msgstr "/E_xibir/_Decodificação"
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:263
msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:262
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:266
msgid "/_View/Decode/_8bit"
msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_8bit"
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:267
msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
msgstr "/E_xibir/_Decodificar/Imprimível com _citação"
-#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:264
+#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:268
msgid "/_View/Decode/_Base64"
msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Base64"
-#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:269
msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Uuencode"
-#: src/mainwindow.c:675 src/summaryview.c:454
+#: src/mainwindow.c:699 src/summaryview.c:473
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/E_xibir/Abrir em uma nova _janela"
-#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:271
+#: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:275
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:701
msgid "/_View/Show all headers"
msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
-#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:703
msgid "/_View/_Update summary"
msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário"
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:706
msgid "/_Message/Recei_ve"
msgstr "/_Mensagem/_Receber"
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual"
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:709
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas"
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Cancelar recebimento"
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:713
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
msgstr "/_Mensagem/_Receber/---"
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:714
msgid "/_Message/_Send queued messages"
msgstr "/_Mensagem/_Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:716
msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Mensagem/Escrever uma mensagem de e-mai_l"
+msgstr "/_Mensagem/Escrever uma mensa_gem de e-mail"
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:717
msgid "/_Message/Compose a news message"
msgstr "/_Mensagem/Escrever um artigo de _newsgroup"
-#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:278
+#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:282
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/_Mensagem/Re_sponder"
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:719
msgid "/_Message/Repl_y to"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para"
-#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:283
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_todos"
-#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:285
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_remetente"
-#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:283
+#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:287
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:724
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
msgstr "/_Mensagem/_Acompanhar o assunto e responder"
-#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:290
msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Mensagem/En_caminhar"
+msgstr "/_Mensagem/Encamin_har"
-#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:291
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Mensagem/Encamin_har como anexo"
+msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar como anexo"
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:728
msgid "/_Message/Redirect"
msgstr "/_Mensagem/Re_direcionar"
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "/_Message/Mailing-_List"
+msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão"
+
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/Enviar _mensagem"
+
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Ajuda"
+
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Inscrever"
+
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Desinscrever"
+
+#: src/mainwindow.c:735
+msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Visualizar arquivo"
+
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Contactar o administrador"
+
+#: src/mainwindow.c:739
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/_Mensagem/M_over..."
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:740
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:741
msgid "/_Message/Move to _trash"
msgstr "/_Mensagem/Mo_ver para a lixeira"
-#: src/mainwindow.c:709
+#: src/mainwindow.c:742
msgid "/_Message/_Delete..."
msgstr "/_Mensagem/E_xcluir..."
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:743
msgid "/_Message/Cancel a news message"
msgstr "/_Mensagem/Cancelar uma mensagem de ne_wsgroup"
-#: src/mainwindow.c:712
+#: src/mainwindow.c:745
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:746
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:747
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:752
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:749
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:750
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _lida"
-#: src/mainwindow.c:719
+#: src/mainwindow.c:751
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
-#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:291
+#: src/mainwindow.c:753
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _spam"
+
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _ham (não spam)"
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_Message/Color la_bel"
+msgstr "/_Mensagem/Rót_ulo colorido"
+
+#: src/mainwindow.c:757
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/_Mensagem/Re-edi_tar"
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:760
msgid "/_Tools/_Address book..."
msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
-#: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:297
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/_Ferramentas/Adicionar o _remetente ao Livro de Endereços"
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:763
msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
msgstr "/_Ferramentas/_Coletar endereços"
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:764
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
msgstr "/_Ferramentas/_Coletar endereços/da _pasta..."
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:766
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
msgstr "/_Ferramentas/_Coletar endereços/das _mensagens..."
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:769
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _todas as mensagens da pasta"
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:771
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
msgstr "/_Ferramentas/Filtrar as mensagens _selecionadas"
-#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:298
+#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:300
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem"
-#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:300
+#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:302
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:302
+#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:304
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente (De:)"
-#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:304
+#: src/mainwindow.c:778 src/messageview.c:306
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário (Para:)"
-#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:780 src/messageview.c:308
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
-#: src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento"
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:783
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/_Automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo _remetente (De:)"
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:787
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo _destinatário (Para:)"
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo as_sunto"
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:794
msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "/_Ferramentas/Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas"
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:798
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Na pasta _selecionada"
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Em _todas as pastas"
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "/_Tools/E_xecute"
msgstr "/_Ferramentas/_Executar"
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:806
msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
msgstr "/_Ferramentas/Cert_ificados SSL..."
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "/_Tools/_Log window"
msgstr "/_Ferramentas/_Janela de relatório"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:812
msgid "/_Configuration"
msgstr "/_Configuração"
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:813
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/_Configuração/M_udar conta atual"
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:815
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
msgstr "/_Configuração/Preferências da _conta atual..."
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:817
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:821
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/_Configuração/---"
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:822
msgid "/_Configuration/P_references..."
msgstr "/_Configuração/_Preferências..."
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:824
msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
msgstr "/_Configuração/P_ré-processamento..."
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
msgstr "/_Configuração/Pó_s-processamento..."
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:828
msgid "/_Configuration/_Filtering..."
msgstr "/_Configuração/_Filtragem..."
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:830
msgid "/_Configuration/_Templates..."
msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:831
msgid "/_Configuration/_Actions..."
msgstr "/_Configuração/_Ações..."
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:832
msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
msgstr "/_Configuração/P_lugins..."
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:835
msgid "/_Help/_Manual"
msgstr "/_Ajuda/_Manual"
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:836
msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
msgstr "/_Ajuda/_FAQ online (colaboração dos usuários)"
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:838
msgid "/_Help/Icon _Legend"
msgstr "/_Auda/_Legenda nos ícones"
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:839
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Ajuda/---"
-#: src/mainwindow.c:949
+#: src/mainwindow.c:1132
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Você está online. Clique no ícone para ficar offline"
-#: src/mainwindow.c:953
+#: src/mainwindow.c:1136
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Você está offline. Clique no ícone para ficar online"
-#: src/mainwindow.c:970
+#: src/mainwindow.c:1153
msgid "Select account"
msgstr "Selecione a conta"
-#: src/mainwindow.c:1337 src/mainwindow.c:1378 src/mainwindow.c:1414
-#: src/mainwindow.c:1454 src/prefs_folder_item.c:592
+#: src/mainwindow.c:1545 src/mainwindow.c:1586 src/mainwindow.c:1622
+#: src/mainwindow.c:1658 src/mainwindow.c:1700 src/prefs_folder_item.c:668
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: src/mainwindow.c:1455
+#: src/mainwindow.c:1701
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
-#: src/mainwindow.c:1718
+#: src/mainwindow.c:1963
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/mainwindow.c:1737
+#: src/mainwindow.c:1982
msgid "Add mailbox"
msgstr "Adicionar caixa de correio"
-#: src/mainwindow.c:1738
+#: src/mainwindow.c:1983
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"Se for especificada uma já existente, ela será\n"
"verificada automaticamente."
-#: src/mainwindow.c:1744
+#: src/mainwindow.c:1989
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "A caixa de correio '%s' já existe."
-#: src/mainwindow.c:1749 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:1994 src/setup.c:51
msgid "Mailbox"
msgstr "Caixa de correio"
-#: src/mainwindow.c:1754 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:1999 src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
"pasta."
-#: src/mainwindow.c:2112
+#: src/mainwindow.c:2281
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Não é permitido o envio de mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:2543
msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
msgstr "Sylpheed-Claws - Visualização de pastas"
-#: src/mainwindow.c:2148 src/messageview.c:780
+#: src/mainwindow.c:2579 src/messageview.c:442 src/messageview.c:825
msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
msgstr "Sylpheed-Claws - Visualização das mensagens"
-#: src/mainwindow.c:2539 src/plugins/trayicon/trayicon.c:372
+#: src/mainwindow.c:2929
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Não foi possível importar o mbox."
+
+#: src/mainwindow.c:2938 src/mainwindow.c:2947
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Não foi possível exportar para o mbox."
+
+#: src/mainwindow.c:2970 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/mainwindow.c:2539
+#: src/mainwindow.c:2970
msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
msgstr "Sair do Sylpheed-Claws?"
-#: src/mainwindow.c:2691
+#: src/mainwindow.c:3116
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Sincronização das pastas"
-#: src/mainwindow.c:2692
+#: src/mainwindow.c:3117
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?"
-#: src/mainwindow.c:2693
-msgid "_Synchronise"
-msgstr "_Sincronizar"
+#: src/mainwindow.c:3118
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Sincronizar"
-#: src/mainwindow.c:2954
+#: src/mainwindow.c:3392
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
-#: src/mainwindow.c:2988
+#: src/mainwindow.c:3426
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Foi apagada %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
-#: src/mainwindow.c:3129 src/summaryview.c:4253
+#: src/mainwindow.c:3573 src/summaryview.c:4527
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
-#: src/mainwindow.c:3137
+#: src/mainwindow.c:3582
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
-#: src/mainwindow.c:3145 src/summaryview.c:4262
+#: src/mainwindow.c:3591 src/summaryview.c:4538
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuração da filtragem"
-#: src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238 src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240
-#: src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242 src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244
+#: src/mainwindow.c:3845
+#, c-format
+msgid "not initialized\n"
+msgstr "não inicializado\n"
+
+#: src/mainwindow.c:3857 src/mainwindow.c:3868
+#, c-format
+msgid "selecting folder '%s'\n"
+msgstr "selecionando a pasta '%s'\n"
+
+#: src/mainwindow.c:3872
+#, c-format
+msgid "selecting message %d\n"
+msgstr "selecionando a mensagem %d\n"
+
+#: src/matcher.c:1347 src/matcher.c:1348 src/matcher.c:1349 src/matcher.c:1350
+#: src/matcher.c:1351 src/matcher.c:1352 src/matcher.c:1353 src/matcher.c:1354
msgid "(none)"
msgstr "(nenhuma)"
-#: src/message_search.c:108
+#: src/mbox.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o arquivo mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:120
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importação da mbox... (%d mensagens importadas)"
+
+#: src/mbox.c:467
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Sobrescrever o arquivo mbox"
+
+#: src/mbox.c:468
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "O arquivo já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: src/mbox.c:469 src/messageview.c:1106 src/mimeview.c:1390
+#: src/textview.c:2364
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: src/mbox.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o arquivo mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:482
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportação para a mbox..."
+
+#: src/message_search.c:131
msgid "Find in current message"
msgstr "Localizar na mensagem atual"
-#: src/message_search.c:126
+#: src/message_search.c:149
msgid "Find text:"
msgstr "Localizar texto:"
-#: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:243
+#: src/message_search.c:164 src/prefs_matcher.c:578 src/summary_search.c:297
msgid "Case sensitive"
msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."
-#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:376
+#: src/message_search.c:240 src/summary_search.c:505
msgid "Search failed"
msgstr "Ocorreu um erro na procura"
-#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:377
+#: src/message_search.c:241 src/summary_search.c:506
msgid "Search string not found."
msgstr "A seqüência procurada não foi localizada."
-#: src/message_search.c:210
+#: src/message_search.c:250
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Foi atingido o início da mensagem; continuar a partir do final?"
-#: src/message_search.c:213
+#: src/message_search.c:253
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Foi atingido o fim da mensagem; continuar a partir do início?"
-#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:388
+#: src/message_search.c:256 src/summary_search.c:517
msgid "Search finished"
msgstr "Procura concluída"
-#: src/messageview.c:160
+#: src/messageview.c:159
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
-#: src/messageview.c:272
+#: src/messageview.c:276
msgid "/_View/Show all _headers"
msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
-#: src/messageview.c:275
+#: src/messageview.c:279
msgid "/_Message/Compose _new message"
msgstr "/_Mensagem/Compor _nova mensagem"
-#: src/messageview.c:289
+#: src/messageview.c:293
msgid "/_Message/Redirec_t"
msgstr "/_Mensagem/_Redirecionar"
-#: src/messageview.c:308
+#: src/messageview.c:310
msgid "/_Tools/Create processing rule"
msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento"
-#: src/messageview.c:310
+#: src/messageview.c:312
msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/_Automaticamente"
-#: src/messageview.c:312
+#: src/messageview.c:314
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
-#: src/messageview.c:314
+#: src/messageview.c:316
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
-#: src/messageview.c:316
+#: src/messageview.c:318
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por as_sunto"
-#: src/messageview.c:440
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Visualização das mensagens"
-
-#: src/messageview.c:545
+#: src/messageview.c:547
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
-#: src/messageview.c:553
+#: src/messageview.c:555
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Return-path: %s\n"
"Não é aconselhável enviar a confirmação."
-#: src/messageview.c:559 src/messageview.c:577 src/toolbar.c:1994
-msgid "_Send"
-msgstr "_Enviar"
-
-#: src/messageview.c:560 src/messageview.c:577
-msgid "+_Don't Send"
-msgstr "+_Não enviar"
+#: src/messageview.c:562 src/messageview.c:579
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Não enviar"
-#: src/messageview.c:573
+#: src/messageview.c:575
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"oficialmente endereçada à você.\n"
"Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
-#: src/messageview.c:1042 src/mimeview.c:1469 src/summaryview.c:3620
-#: src/summaryview.c:3623 src/textview.c:2168
+#: src/messageview.c:787 src/procmime.c:823
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Não foi possível descriptografar: %s"
+
+#: src/messageview.c:1101 src/mimeview.c:1528 src/summaryview.c:3871
+#: src/summaryview.c:3874 src/textview.c:2352
msgid "Save as"
msgstr "Salvar como"
-#: src/messageview.c:1047 src/mimeview.c:1342 src/textview.c:2180
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
-
-#: src/messageview.c:1048
+#: src/messageview.c:1107
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
-#: src/messageview.c:1056 src/summaryview.c:3640 src/summaryview.c:3643
-#: src/summaryview.c:3658
+#: src/messageview.c:1115 src/summaryview.c:3891 src/summaryview.c:3894
+#: src/summaryview.c:3909
#, c-format
msgid "Can't save the file '%s'."
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
-#: src/messageview.c:1139
+#: src/messageview.c:1198
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
-#: src/messageview.c:1140
+#: src/messageview.c:1199
msgid "Send receipt"
msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
-#: src/messageview.c:1180
+#: src/messageview.c:1239
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
"e foi apagada no servidor."
-#: src/messageview.c:1186
+#: src/messageview.c:1245
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
"ela é %s."
-#: src/messageview.c:1190 src/messageview.c:1212
+#: src/messageview.c:1249 src/messageview.c:1271
msgid "Mark for download"
msgstr "Marcar para receber"
-#: src/messageview.c:1191 src/messageview.c:1203
+#: src/messageview.c:1250 src/messageview.c:1262
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para exclusão"
-#: src/messageview.c:1196
+#: src/messageview.c:1255
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
"ela é %s e será baixada."
-#: src/messageview.c:1201 src/messageview.c:1214
-#: src/prefs_filtering_action.c:153
+#: src/messageview.c:1260 src/messageview.c:1273
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarcar"
-#: src/messageview.c:1207
+#: src/messageview.c:1266
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
"ela é %s e será apagada."
-#: src/messageview.c:1283
+#: src/messageview.c:1342
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Confirmação de recebimento"
-#: src/messageview.c:1284
+#: src/messageview.c:1343
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
"confirmação:"
-#: src/messageview.c:1288
+#: src/messageview.c:1347
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Enviar confirmação"
-#: src/messageview.c:1288
+#: src/messageview.c:1347
msgid "+_Cancel"
msgstr "+_Cancelar"
-#: src/messageview.c:1351 src/summaryview.c:3693
+#: src/messageview.c:1410 src/summaryview.c:3946
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Digite o comando de impressão:\n"
"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
-#: src/messageview.c:1357 src/summaryview.c:3699
+#: src/messageview.c:1416 src/summaryview.c:3952
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"O comando de impressão é inválido:\n"
"'%s'"
-#: src/messageview.c:1368 src/summaryview.c:3672
+#: src/messageview.c:1427 src/summaryview.c:3923
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
-#: src/mh.c:410
+#: src/messageview.c:1638 src/messageview.c:1644 src/summaryview.c:3342
+#: src/summaryview.c:5237
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n"
+
+#: src/mh.c:427
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
+#: src/mh.c:498
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Movendo as mensagens..."
+
#: src/mh_gtk.c:59
msgid "/Remove _mailbox..."
msgstr "/Remover _caixa postal..."
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: src/mimeview.c:154
+#: src/mimeview.c:158
msgid "/_Open"
msgstr "/_Abrir"
-#: src/mimeview.c:155
+#: src/mimeview.c:159
msgid "/Open _with..."
msgstr "/Abrir _com..."
-#: src/mimeview.c:156
+#: src/mimeview.c:160
msgid "/_Display as text"
msgstr "/_Exibir como texto"
-#: src/mimeview.c:157 src/summaryview.c:459
+#: src/mimeview.c:161 src/summaryview.c:478
msgid "/_Save as..."
msgstr "/_Salvar como..."
-#: src/mimeview.c:158
+#: src/mimeview.c:162
msgid "/Save _all..."
msgstr "/Salvar _todos..."
-#: src/mimeview.c:197
+#: src/mimeview.c:201
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/mimeview.c:688
+#: src/mimeview.c:702
msgid "Check signature"
msgstr "Verificar assinatura"
-#: src/mimeview.c:693 src/mimeview.c:698 src/mimeview.c:703
+#: src/mimeview.c:707 src/mimeview.c:712 src/mimeview.c:717
msgid "View full information"
msgstr "Exibir informações completas"
-#: src/mimeview.c:708 src/mimeview.c:712
+#: src/mimeview.c:722 src/mimeview.c:726
msgid "Check again"
msgstr "Verificar novamente"
-#: src/mimeview.c:721
+#: src/mimeview.c:735
msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
msgstr "Clique no ícone ou pressione 'C' para verificá-la."
-#: src/mimeview.c:726
+#: src/mimeview.c:740
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
msgstr ""
"Tempo esgotado durate a checagem da assinatura. Clique no ícone ou pressione "
"'C' para tentar novamente."
-#: src/mimeview.c:936
+#: src/mimeview.c:950
msgid "Checking signature..."
msgstr "Verificando a assinatura..."
-#: src/mimeview.c:978
+#: src/mimeview.c:992
msgid "Go back to email"
msgstr "Voltar à mensagem"
-#: src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1350 src/mimeview.c:1529
-#: src/mimeview.c:1562
+#: src/mimeview.c:1317 src/mimeview.c:1398 src/mimeview.c:1574
+#: src/mimeview.c:1607
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "Não foi possível gravar parte da mensagem com múltiplas partes."
-#: src/mimeview.c:1339 src/textview.c:2178
+#: src/mimeview.c:1387 src/textview.c:2362
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
-#: src/mimeview.c:1377
+#: src/mimeview.c:1425
msgid "Select destination folder"
msgstr "Selecione a pasta de destino"
-#: src/mimeview.c:1384
+#: src/mimeview.c:1432
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' não é um diretório."
-#: src/mimeview.c:1576
+#: src/mimeview.c:1636
msgid "Open with"
msgstr "Abrir com"
-#: src/mimeview.c:1577
+#: src/mimeview.c:1637
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
"Digite o comando para abrir o arquivo:\n"
"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
-#: src/news.c:220
+#: src/news.c:255
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d...\n"
-#: src/news.c:308
+#: src/news.c:328
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"O Sylpheed-Claws necessita de acesso à rede para se conectar ao servidor de "
+"News."
+
+#: src/news.c:345
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
-#: src/news.c:438
+#: src/news.c:475
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
msgstr "não foi possível obter a listagem do newsgroup\n"
-#: src/news.c:551
+#: src/news.c:588
msgid "can't post article.\n"
msgstr "não foi possível postar o artigo.\n"
-#: src/news.c:577
+#: src/news.c:614
#, c-format
msgid "can't retrieve article %d\n"
msgstr "não foi possível receber o artigo %d\n"
-#: src/news.c:626
+#: src/news.c:663
#, c-format
msgid "can't select group: %s\n"
msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
-#: src/news.c:854
+#: src/news.c:888
#, c-format
msgid "can't set group: %s\n"
msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
-#: src/news.c:862
+#: src/news.c:897
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
-#: src/news.c:882
+#: src/news.c:917
#, c-format
msgid "error occurred while getting %s.\n"
msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
-#: src/news.c:900
+#: src/news.c:935
#, c-format
msgid "getting xover %d in %s...\n"
msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
-#: src/news.c:904 src/news.c:989
+#: src/news.c:942 src/news.c:1035
msgid "can't get xover\n"
msgstr "não foi possível obter xover\n"
-#: src/news.c:913 src/news.c:999
+#: src/news.c:952 src/news.c:1047
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
-#: src/news.c:919 src/news.c:1012
+#: src/news.c:959 src/news.c:1061
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
msgstr "linha xover inválida: %s\n"
-#: src/news.c:934 src/news.c:953 src/news.c:1031 src/news.c:1066
+#: src/news.c:976 src/news.c:997 src/news.c:1080 src/news.c:1112
msgid "can't get xhdr\n"
msgstr "não foi possível obter xhdr\n"
-#: src/news.c:943 src/news.c:962 src/news.c:1043 src/news.c:1078
+#: src/news.c:986 src/news.c:1007 src/news.c:1093 src/news.c:1125
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
-#: src/news.c:985
+#: src/news.c:1031
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
-#: src/news_gtk.c:51
+#: src/news_gtk.c:52
msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
msgstr "/_Inscrever no newsgroup..."
-#: src/news_gtk.c:52
+#: src/news_gtk.c:53
msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "/_Desinscrever do newsgroup"
-#: src/news_gtk.c:201
+#: src/news_gtk.c:223
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "Deseja realmente se desinscrever do newsgroup '%s'?"
-#: src/news_gtk.c:202
+#: src/news_gtk.c:224
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Desinscrever do newsgroup"
-#: src/news_gtk.c:203
+#: src/news_gtk.c:225
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Desinscrever"
msgid "ClamAV: scanning message..."
msgstr "ClamAV: verificando a messagem..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:249
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:222
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:214
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr "Clam AntiVirus"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:254
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
msgid ""
"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
"saved in a specially designated folder.\n"
"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
msgstr ""
"Esse plugin utiliza o Clam AntiVirus para escanear todas as mensagens "
"recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n"
"Quando um anexo contendo um vírus é encontrado, ele pode ser apagado ou "
"salvo em uma pasta própria.\n"
"\n"
+"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/Clam "
+"AntiVirus"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:95
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
msgid "Enable virus scanning"
msgstr "Habilitar a verificação de vírus"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:101
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
msgid "Scan archive contents"
msgstr "Verificar o conteúdo do arquivo"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:114
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
msgid "Maximum attachment size"
msgstr "Tamanho máximo do anexo"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:124
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Anexos de mensagens maiores do que isso não serão verificados"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
msgid "MB"
msgstr "Mb"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:129
-msgid "Save infected messages"
-msgstr "Salvar mensagens infectadas"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Salvar mensagens infectadas em"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:135
-msgid "Save mails that contain viruses"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
+msgid "Save mail that contains viruses"
msgstr "Salvar mensagens que contenham vírus"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:145
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
-msgid "Save folder"
-msgstr "Salvar pasta"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Pasta para armazenar as mensgens infectadas. Deixe em branco para utilizar a "
+"pasta padrão da Lixeira"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:154
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:161
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Deixe em branco para utilizar a pasta padrão da Lixeira"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:151
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar as mensagens "
+"infectadas"
#: src/plugins/demo/demo.c:74
msgid "Demo"
msgstr "Visualizador HTML Dillo"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
-msgstr "Esse plugin renderiza mensagens em HTML usando o navegador web Dillo."
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+msgstr ""
+"Esse plugin renderiza mensagens em HTML usando o navegador web Dillo.\n"
+"\n"
+"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
+"Navegador Dillo"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase-senha"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
msgid "[no user id]"
msgstr "[sem id do usuário]"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:276
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
msgid "Bad passphrase.\n"
msgstr "Senha incorreta.\n"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr ""
-"Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
+msgstr "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
msgid "minute(s)"
msgid "Sign key"
msgstr "Chave de assinatura"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:268
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:259
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Selecionar chave pelo seu endereço de email"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:282
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:270
msgid "Specify key manually"
msgstr "Especificar a chave manualmente"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:289
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:280
msgid "User or key ID:"
msgstr "Usuário ou ID da chave:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:464
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:454
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
#, c-format
msgid "Please select key for '%s'"
msgstr "Por favor, selecione a chave para '%s'"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
#, c-format
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Coletando informações para '%s' ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:310
msgid "Select Keys"
msgstr "Selecione as chaves"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:337
msgid "Key ID"
msgstr "ID da chave"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:340
msgid "Val"
msgstr "Val"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:361
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:260
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:362 src/prefs_other.c:271
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:363
msgid "Don't encrypt"
msgstr "Não criptografar"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:508
msgid "Add key"
msgstr "Adicionar chave"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:509
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:525
msgid "Trust key"
msgstr "Chave confiável"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:526
msgid ""
"The selected key is not fully trusted.\n"
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
"possível garantir que ela irá para pessoa que você está pensando.\n"
"Você confia nela o suficiente para utilizá-la mesmo assim?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:125
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:209
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/prefs_receive.c:199
#: src/prefs_send.c:170
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:129
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:133
msgid "Ultimate"
msgstr "Máximo"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
-msgid "The signature can't be checked - GPG error."
-msgstr "A assinatura não pode checada - erro no GPG."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Não foi possível chegar a assinatura - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "A assinatura não foi checada."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:181 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:183
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "Núcleo PGP: Não foi possível obter a chave - nenhum gpg-agent em execução."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196
#, c-format
msgid "Good signature from %s."
msgstr "A assinatura de %s é válida."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:202
#, c-format
msgid "Good signature (untrusted) from %s."
msgstr "Assinatura válida (não confiável) de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
#, c-format
msgid "Expired signature from %s."
msgstr "A assinatura de %s expirou."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:210
#, c-format
msgid "Expired key from %s."
msgstr "A chave de %s expirou."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
#, c-format
msgid "Bad signature from %s."
msgstr "A assinatura de %s é inválida."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
msgstr "A chave 0x%s para verificar essa assinatura não está disponível."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:259
#, c-format
msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
msgstr "Assinatura feita usando %s ID da chave %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida. (Confiança: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:271
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:277
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:287
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " também conhecido como \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
#, c-format
msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:288
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "AVISO: O endereço \"%s\" do signatário não equivale à entrada DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "O endereço verificado do signatário é \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:464
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Não foi possível obter nenhum dado da mensagem, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Não foi possível inicializar os dados, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:480
+#, c-format
+msgid "Private key not found (%s)"
+msgstr "Chave privada não encontrada(%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
+msgid "Private key specification is ambiguous"
+msgstr "A especificação da chave privada é ambígua"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:498
+#, c-format
+msgid "Error setting private key: %s"
+msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a chave privada: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:534
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s' não foi instalado corretamente."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s', versão %s está instalado, mas é necessária a versão %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:548
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável (problema desconhecido)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:564
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations. It is used by other\n"
-"plugins, like PGP/Mime.\n"
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Esse plugin manipula as operações do núcleo PGP. Ele é usado\n"
-"por outros plugins, como o PGP/Mime.\n"
+"Esse plugin gerencia as operações básicas do PGP e é usado por outros "
+"plugins, como o PGP/Mime.\n"
"\n"
-"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/GPG "
+"e /Configurações/[Preferências da conta]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:236 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:384
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Não foi possível obter os dados do texto."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:254
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Não foi possível converter os dados de texto para nenhum caractere apropriado."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Não foi possível traduzir a parte mime."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:332
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo descriptografado %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Não foi possível examinar o arquivo descriptografado."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:445
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Não foi possível examinar as partes do arquivo descriptografado."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:479
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Erro na assinatura dos dados, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:551 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:504
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Erro na assinatura dos dados devido a um assinante ser inválido: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:513
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem resultados."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:525
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem conteúdo."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:635 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Não foi possível adicionar a chave GPG %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:611
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:681 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:637
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Falha na criptografia, %s"
#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
msgid "PGP/inline"
#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
msgid ""
-"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
-"decryption of encrypted messages. \n"
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"It also lets you send signed and encrypted messages."
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Esse plugin habilita a verificação de assinatura de mensagens assinadas "
-"digitalmente, e a descriptografia de mensagens criptografadas. \n"
+"Esse plugin manipula o ultrapassado método inline de assinatura e/ou "
+"criptografia de mensagens. Você pode descriptografar mensagens, verificar "
+"assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
+"\n"
+"Ele pode ser selecionado como Sistema de Privacidade Padrão em /"
+"Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem "
+"em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
"\n"
-"Ele também permite que você envie mensagens assinadas e criptografadas."
+"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
msgid "PGP/MIME"
"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
"Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. "
"Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e "
"criptografar suas próprias mensagens.\n"
"\n"
+"Ele pode ser selecionado como o Sistema de Privacidade Padrão em /"
+"Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem "
+"em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
+"\n"
"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:191
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Não foi localizado o limite da assinatura."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:309
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Não foi possível inicializar o contexto GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:351
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Não foi possível traduzir o arquivo descriptografado."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:357
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Não foi possível traduzir as partes do arquivo descriptografado."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:403 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário: %s"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:152
+msgid "Spamassassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "O plugin Spamassassin não conseguiu conectar-se ao spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:192
+msgid "Spamassassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "O plugin Spamassassin está desabilitado por suas preferências.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:330
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:303
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
+"remote learner."
+msgstr ""
+"O Sylpheed-Claws necessita de acesso à rede para enviar essa(s) mensagem(ns) "
+"ao servidor de aprendizado remoto."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:464
+msgid "Spamassassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"O plugin Spamassassin foi carregado, mas está desabilitado por suas "
+"preferências.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:492
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:335
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:497
msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
-"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
-"Server (spamd) running somewhere.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
msgstr ""
"Esse plugin procura por spams em todas as mensagens recebidas de uma conta "
"IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um "
-"servidor SpamAssassin (spamd) funcionando em qualquer lugar.\n"
+"servidor SpamAssassin (spamd) funcionando em algum lugar.\n"
+"\n"
+"Ele também pode ser usado para marcar as mensagens como spam ou não.\n"
"\n"
"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva "
"em uma pasta especial.\n"
"\n"
+"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
+"SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desabilitado"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
msgid "Localhost"
msgstr "Localhost"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:83
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
msgid "Unix Socket"
msgstr "Socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:210
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Habilitar o plugin do SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
msgid "Transport"
msgstr "Transportar"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:240
-msgid "spamd"
-msgstr "spamd"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Tipo de transporte"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:248
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Porta do servidor spamd"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:252
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Usuário a ser utilizado para o servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:260
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Porta do servidor spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Caminho do socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
-msgid "Maximum Size"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
+msgid "Maximum size"
msgstr "Tamanho máximo"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:284
-msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-msgstr "Tamanho máximo permitido à mensagem para que ela possa ser checada"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Mensagens maiores que isso não serão verificadas"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:288
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
msgid "kB"
msgstr "Kb"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
msgid ""
-"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
-"be aborted and the message will be handled as not spam."
-msgstr ""
-"Tempo permitido para a checagem. Se a checagem durar mais, ela será "
-"cancelada e a mensagem será considerada como não sendo spam."
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr "Duração máxima da checagem. Se ela durar mais que isso, será cancelada."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:187
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
-msgid "Save Spam"
-msgstr "Salvar spam"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Processar as mensagens durante a recepção"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
-msgid "Save mails that where identified as spam"
-msgstr "Salvar os e-mails que foram identificados como spam"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Salvar spam em"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr ""
+"Pasta a ser utilizada para armazenar os spams identificados. Deixe em branco "
+"para utilizar a pasta padrão da Lixeira"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar os spams."
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
msgid "/_Get Mail"
msgid "/Get Mail"
msgstr "/Buscar mensagens"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:313
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
msgid "Trayicon"
msgstr "Ícone na barra do sistema"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:318
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
"have new or unread mail.\n"
"ela contém uma carta. Ao passar o mouse sobre o ícone aparece uma indicação "
"do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:372
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
msgid "Exit this program?"
msgstr "Sair do programa?"
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
-#: src/pop.c:793
+#: src/pop.c:794
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
-#: src/pop.c:825
+#: src/pop.c:826
msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "a caixa postal está bloqueada\n"
+msgstr "a caixa postal está travada\n"
-#: src/pop.c:828
+#: src/pop.c:829
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
-#: src/pop.c:847
+#: src/pop.c:848
msgid "command not supported\n"
msgstr "comando não suportado\n"
-#: src/pop.c:852
+#: src/pop.c:853
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
-#: src/pop.c:1046
+#: src/pop.c:1047
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Comando TOP não suportado\n"
-#: src/prefs_account.c:692
+#: src/prefs_account.c:231 src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2127
+#: src/wizard.c:991
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:234 src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:2144
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:235
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:236 src/wizard.c:1001
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Arquivo mbox local"
+
+#: src/prefs_account.c:237
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:716
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Conta%d"
-#: src/prefs_account.c:970
+#: src/prefs_account.c:989
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferências da nova conta"
-#: src/prefs_account.c:972
+#: src/prefs_account.c:991
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Preferências da conta"
-#: src/prefs_account.c:1009 src/prefs_receive.c:366
-msgid "Receive"
-msgstr "Receber"
+#: src/prefs_account.c:1026
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Básico"
-#: src/prefs_account.c:1013 src/prefs_compose_writing.c:245
-#: src/prefs_folder_item.c:856 src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:367
-#: src/prefs_wrapping.c:144 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:1437
-msgid "Compose"
-msgstr "Compor"
+#: src/prefs_account.c:1028
+msgid "_Receive"
+msgstr "_Receber"
-#: src/prefs_account.c:1015
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidade"
+#: src/prefs_account.c:1032
+msgid "Co_mpose"
+msgstr "Co_mpor"
-#: src/prefs_account.c:1018
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/prefs_account.c:1034
+msgid "_Privacy"
+msgstr "_Privacidade"
-#: src/prefs_account.c:1021
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançada"
+#: src/prefs_account.c:1037
+msgid "SS_L"
+msgstr "SS_L"
-#: src/prefs_account.c:1100
+#: src/prefs_account.c:1040
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Avança_da"
+
+#: src/prefs_account.c:1096
msgid "Name of account"
msgstr "Nome da conta"
-#: src/prefs_account.c:1109
+#: src/prefs_account.c:1105
msgid "Set as default"
msgstr "Definir como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1113
+#: src/prefs_account.c:1109
msgid "Personal information"
msgstr "Informações pessoais"
-#: src/prefs_account.c:1122
+#: src/prefs_account.c:1118
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/prefs_account.c:1128
+#: src/prefs_account.c:1124
msgid "Mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/prefs_account.c:1134
+#: src/prefs_account.c:1130
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
-#: src/prefs_account.c:1158
+#: src/prefs_account.c:1154
msgid "Server information"
msgstr "Informações do servidor"
-#: src/prefs_account.c:1179 src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:2103
-#: src/wizard.c:635
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
-
-#: src/prefs_account.c:1181 src/prefs_account.c:1560 src/prefs_account.c:2120
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
-
-#: src/prefs_account.c:1183
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
-
-#: src/prefs_account.c:1185 src/wizard.c:645
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Arquivo mbox local"
-
-#: src/prefs_account.c:1187
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
-
-#: src/prefs_account.c:1207
+#: src/prefs_account.c:1213
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor requer autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1214
+#: src/prefs_account.c:1220
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autenticar ao conectar"
-#: src/prefs_account.c:1259
+#: src/prefs_account.c:1265
msgid "News server"
msgstr "Servidor de news"
-#: src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1271
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor para recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1271
+#: src/prefs_account.c:1277
msgid "Local mailbox"
msgstr "Caixa postal local"
-#: src/prefs_account.c:1278
+#: src/prefs_account.c:1284
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:1286
+#: src/prefs_account.c:1292
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1295
+#: src/prefs_account.c:1301
msgid "command to send mails"
msgstr "comando para enviar mensagens"
-#: src/prefs_account.c:1302 src/prefs_account.c:1750
+#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1757
msgid "User ID"
msgstr "ID do usuário"
-#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1759
+#: src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1766
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: src/prefs_account.c:1401
+#: src/prefs_account.c:1407
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/prefs_account.c:1412 src/prefs_account.c:1507
+#: src/prefs_account.c:1418 src/prefs_account.c:1513
msgid "Default inbox"
msgstr "Caixa de Entrada padrão"
-#: src/prefs_account.c:1419 src/prefs_account.c:1427 src/prefs_account.c:1514
-#: src/prefs_account.c:1522
+#: src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1520
+#: src/prefs_account.c:1528
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta"
-#: src/prefs_account.c:1442
+#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1927
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "E_xplorar"
+
+#: src/prefs_account.c:1448
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1445
+#: src/prefs_account.c:1451
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Eliminar as mensagens do servidor após recebê-las"
-#: src/prefs_account.c:1456
+#: src/prefs_account.c:1462
msgid "Remove after"
msgstr "Remover após"
-#: src/prefs_account.c:1465
+#: src/prefs_account.c:1471
msgid "0 days: remove immediately"
msgstr "0 dia: apaga imediatamente"
-#: src/prefs_account.c:1469
+#: src/prefs_account.c:1475
msgid "days"
msgstr "dias"
-#: src/prefs_account.c:1476
+#: src/prefs_account.c:1482
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Receber todas as mensagens do servidor"
-#: src/prefs_account.c:1482
+#: src/prefs_account.c:1488
msgid "Receive size limit"
msgstr "Tamanho limite do recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1485
+#: src/prefs_account.c:1491
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Mensagens acima desse limite serão recebidas parcialmente. Ao selecioná-las, "
"você poderá obtê-las por inteiro ou exclui-las."
-#: src/prefs_account.c:1495
+#: src/prefs_account.c:1501
msgid "KB"
msgstr "Kb"
-#: src/prefs_account.c:1529 src/prefs_account.c:2137
+#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2161
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1541
+#: src/prefs_account.c:1547
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Número máximo de artigos a receber"
-#: src/prefs_account.c:1553
+#: src/prefs_account.c:1559
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "ilimitado se for especificado 0"
-#: src/prefs_account.c:1571 src/prefs_account.c:1720
+#: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1727
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1581 src/prefs_account.c:1730 src/prefs_send.c:270
+#: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1737 src/prefs_send.c:273
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: src/prefs_account.c:1591
+#: src/prefs_account.c:1598
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Diretório do servidor IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1595
+#: src/prefs_account.c:1602
msgid "(usually empty)"
msgstr "(geralmente vazio)"
-#: src/prefs_account.c:1605
+#: src/prefs_account.c:1612
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
-#: src/prefs_account.c:1609
+#: src/prefs_account.c:1616
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "'Buscar mensagem' procura por novas mensagens dessa conta"
-#: src/prefs_account.c:1677
-msgid "Add Date"
-msgstr "Adicionar data"
+#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
-#: src/prefs_account.c:1678
+#: src/prefs_account.c:1685
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Gerar Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1685
+#: src/prefs_account.c:1692
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
-#: src/prefs_account.c:1687 src/prefs_message.c:135
+#: src/prefs_account.c:1694 src/prefs_account.c:1936 src/prefs_message.c:142
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
-#: src/prefs_account.c:1697
+#: src/prefs_account.c:1704
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1705
+#: src/prefs_account.c:1712
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1781
+#: src/prefs_account.c:1788
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Deixe esses campos em branco, para utilizar os mesmos usuário e senha de "
"recebimento."
-#: src/prefs_account.c:1792
+#: src/prefs_account.c:1799
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1807
+#: src/prefs_account.c:1814
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
-#: src/prefs_account.c:1816
+#: src/prefs_account.c:1823
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: src/prefs_account.c:1860 src/prefs_account.c:1911
+#: src/prefs_account.c:1868 src/prefs_account.c:1919
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1868
+#: src/prefs_account.c:1876
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:1873
+#: src/prefs_account.c:1881
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1898
+#: src/prefs_account.c:1906
msgid "Command output"
msgstr "Saída do comando"
-#: src/prefs_account.c:1925
+#: src/prefs_account.c:1943
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:1934 src/prefs_filtering_action.c:1074
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1683 src/quote_fmt.c:49
+#: src/prefs_account.c:1952 src/prefs_filtering_action.c:1083
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1947
+#: src/prefs_account.c:1965
msgid "Bcc"
msgstr "Cco"
-#: src/prefs_account.c:1960
+#: src/prefs_account.c:1978
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder para"
-#: src/prefs_account.c:2011
+#: src/prefs_account.c:2030
msgid "Default privacy system"
msgstr "Sistema de privacidade padrão"
-#: src/prefs_account.c:2020
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Criptografar mensagens por padrão"
+#: src/prefs_account.c:2039
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Sempre assinar as mensagens"
+
+#: src/prefs_account.c:2041
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Sempre criptografar as mensagens"
-#: src/prefs_account.c:2022
-msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
-msgstr "Criptografar as respostas às mensagens criptografadas"
+#: src/prefs_account.c:2043
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Sempre criptografar as mensagens em resposta a mensagens criptografadas"
-#: src/prefs_account.c:2025
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Assinar mensagem como padrão"
+#: src/prefs_account.c:2046
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr ""
+"Criptografar as mensagens enviadas com sua própria chave além da dos "
+"destinatários"
-#: src/prefs_account.c:2027
+#: src/prefs_account.c:2048
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
-#: src/prefs_account.c:2111 src/prefs_account.c:2128 src/prefs_account.c:2144
+#: src/prefs_account.c:2135 src/prefs_account.c:2152 src/prefs_account.c:2168
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Não utilizar SSL"
-#: src/prefs_account.c:2114
+#: src/prefs_account.c:2138
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
-#: src/prefs_account.c:2117 src/prefs_account.c:2134 src/prefs_account.c:2169
+#: src/prefs_account.c:2141 src/prefs_account.c:2158 src/prefs_account.c:2193
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
-#: src/prefs_account.c:2131
+#: src/prefs_account.c:2155
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2153
+#: src/prefs_account.c:2177
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2155
+#: src/prefs_account.c:2179
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2163
+#: src/prefs_account.c:2187
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2166
+#: src/prefs_account.c:2190
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2177
+#: src/prefs_account.c:2201
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
-#: src/prefs_account.c:2189
+#: src/prefs_account.c:2213
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL"
-#: src/prefs_account.c:2315
+#: src/prefs_account.c:2339
msgid "SMTP port"
msgstr "Porta SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2321
+#: src/prefs_account.c:2345
msgid "POP3 port"
msgstr "Porta POP3"
-#: src/prefs_account.c:2327
+#: src/prefs_account.c:2351
msgid "IMAP4 port"
msgstr "Porta IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2333
+#: src/prefs_account.c:2357
msgid "NNTP port"
msgstr "Porta NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2338
+#: src/prefs_account.c:2362
msgid "Domain name"
msgstr "Nome do domínio"
-#: src/prefs_account.c:2348
+#: src/prefs_account.c:2372
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
-#: src/prefs_account.c:2356
+#: src/prefs_account.c:2380
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar mensagens de cross-posting como lidas e com a cor:"
-#: src/prefs_account.c:2403
+#: src/prefs_account.c:2427
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"
-#: src/prefs_account.c:2416
+#: src/prefs_account.c:2440
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
-#: src/prefs_account.c:2418
+#: src/prefs_account.c:2442
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
-#: src/prefs_account.c:2420
+#: src/prefs_account.c:2444
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
-#: src/prefs_account.c:2422
+#: src/prefs_account.c:2446
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Colocar as mensagens excluídas em"
-#: src/prefs_account.c:2468
+#: src/prefs_account.c:2489
msgid "Account name is not entered."
msgstr "O nome da conta não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2472
+#: src/prefs_account.c:2493
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2479
+#: src/prefs_account.c:2500
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2484
+#: src/prefs_account.c:2505
msgid "User ID is not entered."
msgstr "A ID do usuário não foi informada."
-#: src/prefs_account.c:2489
+#: src/prefs_account.c:2510
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2494
+#: src/prefs_account.c:2515
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2499
+#: src/prefs_account.c:2520
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2505
+#: src/prefs_account.c:2526
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
-#: src/prefs_account.c:2511
+#: src/prefs_account.c:2532
msgid "mail command is not entered."
msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2570
+#: src/prefs_account.c:2597
msgid "Select signature file"
msgstr "Selecione o arquivo de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:2786
+#: src/prefs_account.c:2690
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#: src/prefs_account.c:2830
#, c-format
msgid "Unsupported (%s)"
msgstr "Não suportado (%s)"
-#: src/prefs_actions.c:199
+#: src/prefs_actions.c:202
msgid "Actions configuration"
msgstr "Configuração de ações"
-#: src/prefs_actions.c:223
+#: src/prefs_actions.c:229
msgid "Menu name:"
msgstr "Nome do menu:"
-#: src/prefs_actions.c:232
+#: src/prefs_actions.c:238
msgid "Command line:"
msgstr "Comando:"
-#: src/prefs_actions.c:261
-msgid " Replace "
-msgstr " Substituir "
+#: src/prefs_actions.c:267 src/prefs_filtering_action.c:493
+#: src/prefs_filtering.c:371 src/prefs_matcher.c:602 src/prefs_template.c:260
+#: src/prefs_toolbar.c:788
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#: src/prefs_actions.c:283 src/prefs_filtering_action.c:464
+msgid "Info ..."
+msgstr "Informação ..."
-#: src/prefs_actions.c:505
+#: src/prefs_actions.c:515
msgid "Menu name is not set."
msgstr "O nome do menu não foi definido."
-#: src/prefs_actions.c:510
+#: src/prefs_actions.c:520
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Não é permitida a barra '/' no nome do menu."
-#: src/prefs_actions.c:515
+#: src/prefs_actions.c:525
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Não é permitido o sinal dois pontos ':' no nome do menu."
-#: src/prefs_actions.c:534
+#: src/prefs_actions.c:544
msgid "Menu name is too long."
msgstr "O nome do menu é muito longo."
-#: src/prefs_actions.c:543
+#: src/prefs_actions.c:553
msgid "Command line not set."
msgstr "O comando não foi definido."
-#: src/prefs_actions.c:548
+#: src/prefs_actions.c:558
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
-#: src/prefs_actions.c:553
+#: src/prefs_actions.c:563
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"possui um erro de sintaxe."
-#: src/prefs_actions.c:613
+#: src/prefs_actions.c:623
msgid "Delete action"
msgstr "Excluir ação"
-#: src/prefs_actions.c:614
+#: src/prefs_actions.c:624
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Deseja realmente deseja excluir essa ação?"
-#: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1081
-#: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
-#: src/prefs_template.c:398 src/prefs_template.c:415
+#: src/prefs_actions.c:741 src/prefs_actions.c:761 src/prefs_filtering.c:1127
+#: src/prefs_filtering.c:1149 src/prefs_matcher.c:1640
+#: src/prefs_template.c:411 src/prefs_template.c:428
msgid "Entry not saved"
msgstr "A entrada não foi salva"
-#: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:752 src/prefs_filtering.c:1082
-#: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:399
-#: src/prefs_template.c:416
+#: src/prefs_actions.c:742 src/prefs_actions.c:762 src/prefs_filtering.c:1128
+#: src/prefs_filtering.c:1150 src/prefs_template.c:412
+#: src/prefs_template.c:429
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
-#: src/prefs_actions.c:733 src/prefs_actions.c:753 src/prefs_filtering.c:1083
-#: src/prefs_filtering.c:1105 src/prefs_matcher.c:1638
-#: src/prefs_template.c:400 src/prefs_template.c:417
-msgid "_Continue editing"
-msgstr "Con_tinuar editando"
+#: src/prefs_actions.c:743 src/prefs_actions.c:763 src/prefs_filtering.c:1129
+#: src/prefs_filtering.c:1151 src/prefs_matcher.c:1642
+#: src/prefs_template.c:413 src/prefs_template.c:430
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+Con_tinuar editando"
-#: src/prefs_actions.c:788
+#: src/prefs_actions.c:798
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome do menu:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:789
+#: src/prefs_actions.c:799
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
-#: src/prefs_actions.c:791
+#: src/prefs_actions.c:801
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Comando:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:792
+#: src/prefs_actions.c:802
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Começar com:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:793
+#: src/prefs_actions.c:803
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr ""
-"para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
+msgstr "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
-#: src/prefs_actions.c:794
+#: src/prefs_actions.c:804
msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr ""
-"para enviar o texto fornecido pelo usuário para a entrada padrão do comando"
+msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário para a entrada padrão do comando"
-#: src/prefs_actions.c:795
+#: src/prefs_actions.c:805
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
"para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário para a entrada padrão "
"do comando"
-#: src/prefs_actions.c:796
+#: src/prefs_actions.c:806
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Terminar com:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:797
+#: src/prefs_actions.c:807
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
-#: src/prefs_actions.c:798
+#: src/prefs_actions.c:808
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
-#: src/prefs_actions.c:799
+#: src/prefs_actions.c:809
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "para executar o comando em modo assíncrono"
-#: src/prefs_actions.c:800
+#: src/prefs_actions.c:810
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:801
+#: src/prefs_actions.c:811
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:802
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr ""
-"para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
+#: src/prefs_actions.c:812
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:803
+#: src/prefs_actions.c:813
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
-#: src/prefs_actions.c:804
+#: src/prefs_actions.c:814
msgid "for a user provided argument"
msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
-#: src/prefs_actions.c:805
+#: src/prefs_actions.c:815
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (ex. senha)"
-#: src/prefs_actions.c:806
+#: src/prefs_actions.c:816
msgid "for the text selection"
msgstr "para a seleção de texto"
-#: src/prefs_actions.c:807
+#: src/prefs_actions.c:817
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "aplica as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
-#: src/prefs_actions.c:816 src/prefs_themes.c:1012
+#: src/prefs_actions.c:826 src/prefs_themes.c:982
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
-#: src/prefs_actions.c:817
+#: src/prefs_actions.c:827
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
"O recurso Ações é uma forma do usuário executar comandos externos para "
"processar um arquivo completo de mensagens ou somente uma de suas partes."
-#: src/prefs_actions.c:903
+#: src/prefs_actions.c:913
msgid "Current actions"
msgstr "Ações atuais"
-#: src/prefs_common.c:187
+#: src/prefs_common.c:258
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_common.c:193
+#: src/prefs_common.c:264
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"\\n}?t{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Assunto: %s\\n}\\n\\n"
"%M"
-#: src/prefs_common.c:246
+#: src/prefs_common.c:349
msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
msgstr "%d/%m/%y(%a) %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:98
+#: src/prefs_compose_writing.c:106
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Seleção automática da conta"
-#: src/prefs_compose_writing.c:106
+#: src/prefs_compose_writing.c:114
msgid "when replying"
msgstr "ao responder"
-#: src/prefs_compose_writing.c:108
+#: src/prefs_compose_writing.c:116
msgid "when forwarding"
msgstr "ao encaminhar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:110
+#: src/prefs_compose_writing.c:118
msgid "when re-editing"
msgstr "ao reeditar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:117
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
-
#: src/prefs_compose_writing.c:120
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Encaminhamento"
-#: src/prefs_compose_writing.c:123 src/prefs_filtering_action.c:159
+#: src/prefs_compose_writing.c:128 src/prefs_filtering_action.c:160
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Encaminhar como anexo"
-#: src/prefs_compose_writing.c:126
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
#: src/prefs_compose_writing.c:133
-msgid "Autosave to Drafts folder every"
-msgstr "Salvar automaticamente na pasta Rascunho a cada"
+msgid "Editing"
+msgstr "Edição"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
-#: src/prefs_compose_writing.c:143 src/prefs_wrapping.c:97
+#: src/prefs_compose_writing.c:148
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr "Salvar o texto da mensagem automaticamente na pasta Rascunho a cada"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:97
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_compose_writing.c:151
+#: src/prefs_compose_writing.c:166
msgid "Undo level"
msgstr "Níveis de desfazer"
-#: src/prefs_compose_writing.c:246
+#: src/prefs_compose_writing.c:179
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:182
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Ao arrastar arquivos para a janela de Composição"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:190
+msgid "Ask whether to insert or attach"
+msgstr "Perguntar se ele deve ser inserido ou anexado"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:191
+msgid "Always insert"
+msgstr "Sempre inserir"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:192
+msgid "Always attach"
+msgstr "Sempre anexar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:297 src/prefs_folder_item.c:935
+#: src/prefs_quote.c:285 src/prefs_spelling.c:404 src/prefs_wrapping.c:144
+#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1514
+msgid "Compose"
+msgstr "Compor"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:298
msgid "Writing"
msgstr "Escrita"
-#: src/prefs_customheader.c:176
+#: src/prefs_customheader.c:180
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
-#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:566
-#: src/prefs_matcher.c:1220
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "From file..."
+msgstr "Do arquivo..."
+
+#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:566
+#: src/prefs_matcher.c:1224
msgid "Header name is not set."
msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
-#: src/prefs_customheader.c:496
+#: src/prefs_customheader.c:515
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
-#: src/prefs_customheader.c:545
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose a png file"
+msgstr "Selecione um arquivo PNG"
+
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose an xbm file"
+msgstr "Selecione um arquivo XBM"
+
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Selecione um arquivo de texto"
+
+#: src/prefs_customheader.c:579
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Esse arquivo não é uma imagem."
+
+#: src/prefs_customheader.c:584
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "A imagem selecionada não possui o tamanho correto (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:590
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "A imagem é muito grande; ela deve possuir, no máximo, 725 bytes."
+
+#: src/prefs_customheader.c:595
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "A imagem não está no formato correto (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:604
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "A imagem não está no formato correto (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:613
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "Não foi possível executar o `compface`. Certifique-se que ele esteja no seu $PATH."
+
+#: src/prefs_customheader.c:664
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Esse arquivo possui quebras de linhas."
+
+#: src/prefs_customheader.c:694
msgid "Delete header"
msgstr "Excluir cabeçalho"
-#: src/prefs_customheader.c:546
+#: src/prefs_customheader.c:695
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
-#: src/prefs_customheader.c:716
+#: src/prefs_customheader.c:865
msgid "Current custom headers"
msgstr "Cabeçalhos personalizados atuais"
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
msgstr "%s será substituído pelo nome do arquivo/URL"
-#: src/prefs_ext_prog.c:119
+#: src/prefs_ext_prog.c:127
msgid "Web browser"
msgstr "Navegador Web"
-#: src/prefs_ext_prog.c:148
-msgid "Print command"
-msgstr "Comando de impressão"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:164
+#: src/prefs_ext_prog.c:156
msgid "Text editor"
msgstr "Editor de texto"
-#: src/prefs_ext_prog.c:191
+#: src/prefs_ext_prog.c:183
msgid "Image viewer"
msgstr "Visualizador de imagens"
-#: src/prefs_ext_prog.c:209
+#: src/prefs_ext_prog.c:201
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Comando para 'Mostrar como texto'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:213
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr "Essa opção habilita a exibição de partes MIME na visualização da mensagem através de um script, ao usar o item do menu de contexto 'Mostrar como texto'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:224
msgid "Audio player"
msgstr "Reprodutor de áudio"
-#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
-#: src/prefs_message.c:293
+#: src/prefs_ext_prog.c:242
+msgid "Print command"
+msgstr "Comando de impressão"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:304 src/prefs_image_viewer.c:128
+#: src/prefs_message.c:312
msgid "Message View"
msgstr "Visualização da mensagem"
-#: src/prefs_ext_prog.c:267
+#: src/prefs_ext_prog.c:305
msgid "External Programs"
msgstr "Programas externos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
msgid "Mark"
msgstr "Marcar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como lida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
+#: src/prefs_filtering_action.c:158
msgid "Mark as unread"
msgstr "Marcar como não lida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:393 src/toolbar.c:481
+#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:160
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
msgid "Redirect"
msgstr "Redirecionar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:427
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1552
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1654
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:432
+#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
msgid "Color"
msgstr "Colorir"
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
msgid "Change score"
msgstr "Mudar a pontuação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
msgid "Set score"
msgstr "Configurar a pontuação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorar agrupamento"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
msgid "Stop filter"
msgstr "Parar a filtragem"
-#: src/prefs_filtering_action.c:315
+#: src/prefs_filtering_action.c:317
msgid "Filtering action configuration"
msgstr "Configuração das ações de filtragem"
-#: src/prefs_filtering_action.c:340
+#: src/prefs_filtering_action.c:342
msgid "Action"
msgstr "Ação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:417
+#: src/prefs_filtering_action.c:419
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: src/prefs_filtering_action.c:422
+#: src/prefs_filtering_action.c:424
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatário"
-#: src/prefs_filtering_action.c:437 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:473
+#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:492
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:452
+#: src/prefs_filtering_action.c:454
msgid "Select ..."
msgstr "Selecionar ..."
-#: src/prefs_filtering_action.c:459
-msgid "Info ..."
-msgstr "Informação ..."
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:487 src/prefs_filtering.c:343
-#: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:256 src/prefs_toolbar.c:796
-msgid " Replace "
-msgstr " Substituir "
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:788
+#: src/prefs_filtering_action.c:796
msgid "Command line not set"
msgstr "O comando não foi definido"
-#: src/prefs_filtering_action.c:789
+#: src/prefs_filtering_action.c:797
msgid "Destination is not set."
msgstr "O destino não foi especificado."
-#: src/prefs_filtering_action.c:800
+#: src/prefs_filtering_action.c:808
msgid "Recipient is not set."
msgstr "O destinatário não foi especificado."
-#: src/prefs_filtering_action.c:815
+#: src/prefs_filtering_action.c:823
msgid "Score is not set"
msgstr "A pontuação não foi definida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1033
+#: src/prefs_filtering_action.c:1042
msgid "No action was defined."
msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1070 src/prefs_matcher.c:1679
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1683
+#: src/quote_fmt.c:58
msgid "literal %"
msgstr "% literal"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:1684
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:470
+#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1688
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1076 src/prefs_matcher.c:1685
+#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1689
#: src/quote_fmt.c:52
msgid "Message-ID"
msgstr "ID da Mensagem"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1077 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1686 src/quote_fmt.c:50
+#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1690 src/quote_fmt.c:50
msgid "Newsgroups"
msgstr "Newsgroups"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1078 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:51
+#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1691 src/quote_fmt.c:51
msgid "References"
msgstr "Referências"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1688
+#: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1692
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "Nome do arquivo (não deve ser modificado)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1689
+#: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1693
msgid "new line"
msgstr "Nova linha"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1081 src/prefs_matcher.c:1690
+#: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1694
msgid "escape character for quotes"
msgstr "Caractere de escape para as aspas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1082 src/prefs_matcher.c:1691
+#: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1695
msgid "quote character"
msgstr "Caractere para aspas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1090
+#: src/prefs_filtering_action.c:1099
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Ação da filtragem: 'Executar'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1091
+#: src/prefs_filtering_action.c:1100
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"\n"
"Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1394
+#: src/prefs_filtering_action.c:1404
msgid "Current action list"
msgstr "Lista das ações atuais"
-#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
+#: src/prefs_filtering.c:164 src/prefs_filtering.c:270
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
-#: src/prefs_filtering.c:279
+#: src/prefs_filtering.c:307
msgid "Condition: "
msgstr "Condição: "
-#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
+#: src/prefs_filtering.c:320 src/prefs_filtering.c:342
msgid " Define... "
msgstr " Definir... "
-#: src/prefs_filtering.c:301
+#: src/prefs_filtering.c:329
msgid "Action: "
msgstr "Ação: "
-#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
-#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:348
+#: src/prefs_filtering.c:677 src/prefs_filtering.c:678
+#: src/prefs_filtering.c:740 src/prefs_template.c:361
msgid "(New)"
msgstr "(Novo)"
-#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
+#: src/prefs_filtering.c:819 src/prefs_filtering.c:902
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "A especificação da condição não é válida."
-#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
+#: src/prefs_filtering.c:855 src/prefs_filtering.c:910
msgid "Action string is not valid."
msgstr "A especificação da ação não é válida."
-#: src/prefs_filtering.c:843
+#: src/prefs_filtering.c:889
msgid "Condition string is empty."
msgstr "A especificação da condição está em branco."
-#: src/prefs_filtering.c:849
+#: src/prefs_filtering.c:895
msgid "Action string is empty."
msgstr "A especificação da ação está em branco."
-#: src/prefs_filtering.c:921
+#: src/prefs_filtering.c:967
msgid "Delete rule"
msgstr "Excluir regra"
-#: src/prefs_filtering.c:922
+#: src/prefs_filtering.c:968
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
-#: src/prefs_filtering.c:1264
+#: src/prefs_filtering.c:1331
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1351
msgid "Rule"
msgstr "Regra"
msgid "Displayed columns"
msgstr "Colunas exibidas"
-#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_summary_column.c:330
-#: src/prefs_toolbar.c:808
+#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
+#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
msgid " Use default "
msgstr " Utilizar o padrão "
-#: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:490
+#: src/prefs_folder_item.c:183 src/prefs_folder_item.c:566
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Aplicar às\n"
"subpastas"
-#: src/prefs_folder_item.c:180
+#: src/prefs_folder_item.c:207
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:209
+msgid "Outbox"
+msgstr "Enviadas"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:226
+msgid "Folder type:"
+msgstr "Tipo de pasta:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:238
msgid "Simplify Subject RegExp: "
msgstr "Simplificar expressão regular do assunto: "
-#: src/prefs_folder_item.c:200
+#: src/prefs_folder_item.c:258
msgid "Folder chmod: "
msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta: "
-#: src/prefs_folder_item.c:226
+#: src/prefs_folder_item.c:284
msgid "Folder color: "
msgstr "Cor da Pasta: "
-#: src/prefs_folder_item.c:254
+#: src/prefs_folder_item.c:298 src/prefs_folder_item.c:906
+#: src/prefs_msg_colors.c:648
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Selecione a cor para a pasta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:315
msgid "Process at startup"
msgstr "Processar ao iniciar"
-#: src/prefs_folder_item.c:268
+#: src/prefs_folder_item.c:329
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Procurar por novas mensagens"
-#: src/prefs_folder_item.c:281
+#: src/prefs_folder_item.c:342
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Sincronizar para uso offline"
-#: src/prefs_folder_item.c:499
+#: src/prefs_folder_item.c:575
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
-#: src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/prefs_folder_item.c:590
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr ""
-"Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
+msgstr "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
-#: src/prefs_folder_item.c:527
+#: src/prefs_folder_item.c:603
msgid "Default To: "
msgstr "'Para:' padrão: "
-#: src/prefs_folder_item.c:547
+#: src/prefs_folder_item.c:623
msgid "Default To for replies: "
msgstr "'Para:' padrão para as respostas: "
-#: src/prefs_folder_item.c:567
+#: src/prefs_folder_item.c:643
msgid "Default account: "
msgstr "Conta padrão: "
-#: src/prefs_folder_item.c:618
+#: src/prefs_folder_item.c:694
msgid "Default dictionary: "
msgstr "Dicionário padrão: "
-#: src/prefs_folder_item.c:827 src/prefs_msg_colors.c:297
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Definir cor para a pasta"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:839
+#: src/prefs_folder_item.c:918
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: src/prefs_folder_item.c:879
+#: src/prefs_folder_item.c:961
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Propriedades da pasta %s"
-#: src/prefs_fonts.c:66
+#: src/prefs_fonts.c:74
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Listas de pastas e mensagens"
-#: src/prefs_fonts.c:83
+#: src/prefs_fonts.c:91
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_summaries.c:1057
-#: src/prefs_themes.c:361
+#: src/prefs_fonts.c:110
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Usar uma fonte diferente para imprimir"
+
+#: src/prefs_fonts.c:119
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Impressão da mensagem"
+
+#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1076
+#: src/prefs_themes.c:360
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
-#: src/prefs_fonts.c:146
+#: src/prefs_fonts.c:198
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
-#: src/prefs_gtk.c:849
+#: src/prefs_gtk.c:871
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: src/prefs_matcher.c:159
msgid "Locked flag"
-msgstr "Sinalizada como bloqueada"
+msgstr "Sinalizada como travada"
#: src/prefs_matcher.c:160
msgid "Color label"
msgstr "Rótulo colorido"
-#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorar agrupamento"
+#: src/prefs_matcher.c:161
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Agrupamento ignorado"
#: src/prefs_matcher.c:162
msgid "Score greater than"
msgid "Match type"
msgstr "Correspondência"
-#: src/prefs_matcher.c:502
+#: src/prefs_matcher.c:505
msgid " Info... "
msgstr " Informação... "
-#: src/prefs_matcher.c:524
+#: src/prefs_matcher.c:528
msgid "Predicate"
msgstr "Predicado"
-#: src/prefs_matcher.c:575
+#: src/prefs_matcher.c:579
msgid "Use regexp"
msgstr "Usar expressão regular"
-#: src/prefs_matcher.c:613
+#: src/prefs_matcher.c:617
msgid "Boolean Op"
msgstr "Operador booleano"
-#: src/prefs_matcher.c:1200
+#: src/prefs_matcher.c:1204
msgid "Value is not set."
msgstr "Valor não definido."
-#: src/prefs_matcher.c:1637
+#: src/prefs_matcher.c:1641
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"A entrada não foi salva.\n"
"Fechar mesmo assim?"
-#: src/prefs_matcher.c:1699
+#: src/prefs_matcher.c:1703
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Correspondência: 'Testar'"
-#: src/prefs_matcher.c:1700
+#: src/prefs_matcher.c:1704
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
-#: src/prefs_matcher.c:1782
+#: src/prefs_matcher.c:1786
msgid "Current condition rules"
msgstr "Regras de condição atuais"
-#: src/prefs_message.c:115
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#: src/prefs_message.c:116
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
-#: src/prefs_message.c:119
-msgid "Display X-Face in message view"
-msgstr "Exibir X-Face na visualização das mensagens"
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Exibir (X-)Face na visualização das mensagens"
+
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Exibir Face na visualização das mensagens"
-#: src/prefs_message.c:133
+#: src/prefs_message.c:137
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Exibir cabeçalhos curtos na visualização da mensagem"
-#: src/prefs_message.c:146
+#: src/prefs_message.c:153
+msgid "HTML messages"
+msgstr "Mensagens em HTML"
+
+#: src/prefs_message.c:161
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Renderizar as mensagens em HTML como texto"
-#: src/prefs_message.c:149
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
+#: src/prefs_message.c:164
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Renderizar mensagens somente em HTML com o plugin, se possível"
-#: src/prefs_message.c:159
+#: src/prefs_message.c:174
msgid "Line space"
msgstr "Espaçamento entre linhas"
-#: src/prefs_message.c:173 src/prefs_message.c:211
+#: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:226
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_message.c:178
+#: src/prefs_message.c:193
msgid "Scroll"
msgstr "Rolagem"
-#: src/prefs_message.c:185
+#: src/prefs_message.c:200
msgid "Half page"
msgstr "Meia página"
-#: src/prefs_message.c:191
+#: src/prefs_message.c:206
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Rolagem suave"
-#: src/prefs_message.c:197
+#: src/prefs_message.c:212
msgid "Step"
msgstr "Passo"
-#: src/prefs_message.c:294
-msgid "Text options"
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
+
+#: src/prefs_message.c:313
+msgid "Text Options"
msgstr "Opções do texto"
-#: src/prefs_msg_colors.c:100
+#: src/prefs_msg_colors.c:143
msgid "Message view"
msgstr "Visualização da mensagem"
-#: src/prefs_msg_colors.c:112
+#: src/prefs_msg_colors.c:164
msgid "Enable coloration of message text"
msgstr "Habilitar coloração do texto da mensagem"
-#: src/prefs_msg_colors.c:124
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texto citado - Primeiro nível"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:139
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texto citado - Segundo nível"
+#: src/prefs_msg_colors.c:166
+msgid "Quote"
+msgstr "Citar"
-#: src/prefs_msg_colors.c:154
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texto citado - Terceiro nível"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
+#: src/prefs_msg_colors.c:182
msgid "Cycle quote colors"
msgstr "Ciclar as cores das citações"
-#: src/prefs_msg_colors.c:176
+#: src/prefs_msg_colors.c:186
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Se existirem mais de 3 níveis de citações, as cores serão reutilizadas"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:193
+msgid "1st Level"
+msgstr "1º nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
+#: src/prefs_msg_colors.c:251
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:213
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Selecione a cor para o texto do 1º nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:219
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2º nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Selecione a cor para o texto do 2º nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3º nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:265
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Selecione a cor para o texto do 3º nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:272
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Habilitar coloração do fundo do texto"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:288
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 1º nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
+#: src/prefs_msg_colors.c:332
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:309
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 2º nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:330
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 3º nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:350
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Selecione a cor para os links"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:352
msgid "URI link"
msgstr "Links URI"
-#: src/prefs_msg_colors.c:190
+#: src/prefs_msg_colors.c:369
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Selecione a cor para as assinaturas"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:371
msgid "Signatures"
msgstr "Assinaturas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:194
+#: src/prefs_msg_colors.c:376
msgid "Folder list"
msgstr "Lista de pastas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:211
+#: src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Selecione a cor para a pasta de destino. A pasta de destino é utilizada "
+"quando a opção 'Executar imediatamente ao mover ou excluir mensagens' está "
+"desativada"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:398
msgid "Target folder"
msgstr "Pasta de destino"
-#: src/prefs_msg_colors.c:225
+#: src/prefs_msg_colors.c:413
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Selecione a cor para as pastas que contenham novas mensagens"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:415
msgid "Folder containing new messages"
msgstr "Pastas contendo novas mensagens"
-#: src/prefs_msg_colors.c:279
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Escolha a cor para citações de nível 1"
+#: src/prefs_msg_colors.c:420
+msgid "Color labels"
+msgstr "Rótulos coloridos"
-#: src/prefs_msg_colors.c:282
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Escolha a cor para citações de nível 2"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
+#, c-format
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Selecione a cor para a 'cor %d'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:285
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Escolha a cor para citações de nível 3"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Defina o rótulo para a 'cor %d'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:288
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Escolha a cor para os links"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#, c-format
+msgid "Pick color for 'color %d' "
+msgstr "Selecionar cor para a 'cor %d' "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Pick color for 1st level text "
+msgstr "Selecionar cor para o texto do 1º nível "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Pick color for 2nd level text "
+msgstr "Selecionar cor para o texto do 2º nível "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Pick color for 3rd level text "
+msgstr "Selecionar cor para o texto do 3º nível "
-#: src/prefs_msg_colors.c:291
+#: src/prefs_msg_colors.c:630
+msgid "Pick color for 1st level text background "
+msgstr "Selecionar cor para o fundo do texto do 1º nível "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:633
+msgid "Pick color for 2nd level text background "
+msgstr "Selecionar cor para o fundo do texto do 2º nível "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:636
+msgid "Pick color for 3rd level text background "
+msgstr "Selecionar cor para o fundo do texto do 3º nível "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:639
+msgid "Pick color for links "
+msgstr "Selecionar a cor para os links "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:642
msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Escolha a cor para pasta de destino"
+msgstr "Selecione a cor para pasta de destino"
-#: src/prefs_msg_colors.c:294
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Escolha a cor para as assinaturas"
+#: src/prefs_msg_colors.c:645
+msgid "Pick color for signatures "
+msgstr "Selecionar a cor para as assinaturas "
-#: src/prefs_msg_colors.c:449
+#: src/prefs_msg_colors.c:856
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: src/prefs_other.c:106
+#: src/prefs_other.c:109
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Adicionar o endereço ao destinatário ao fazer um duplo-clique"
-#: src/prefs_other.c:109
+#: src/prefs_other.c:112
msgid "Log Size"
msgstr "Tamanho do relatório"
-#: src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:119
msgid "Clip the log size"
msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
-#: src/prefs_other.c:121
+#: src/prefs_other.c:124
msgid "Log window length"
msgstr "Tamanho da janela de relatório"
-#: src/prefs_other.c:138
+#: src/prefs_other.c:141
msgid "0 to stop logging in the log window"
msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
-#: src/prefs_other.c:144
+#: src/prefs_other.c:147
msgid "On exit"
msgstr "Ao sair"
-#: src/prefs_other.c:152
+#: src/prefs_other.c:155
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar ao sair"
-#: src/prefs_other.c:159
+#: src/prefs_other.c:162
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
-#: src/prefs_other.c:161
+#: src/prefs_other.c:164
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
-#: src/prefs_other.c:165
+#: src/prefs_other.c:168
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
-#: src/prefs_other.c:171
+#: src/prefs_other.c:174
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "Tempo limite para o socket E/S:"
-#: src/prefs_other.c:184
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+#: src/prefs_other.c:192
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nunca enviar confirmação de recebimento"
#: src/prefs_quote.c:90
msgid "Reply will quote by default"
msgid "Forward format"
msgstr "Formato do encaminhamento"
-#: src/prefs_quote.c:181
+#: src/prefs_quote.c:184
msgid " Description of symbols... "
msgstr " Descrição dos símbolos... "
-#: src/prefs_quote.c:189
+#: src/prefs_quote.c:193
msgid "Quotation characters"
msgstr "Caracteres de citação"
-#: src/prefs_quote.c:204
+#: src/prefs_quote.c:208
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
-#: src/prefs_quote.c:282
+#: src/prefs_quote.c:286
msgid "Quoting"
msgstr "Citação"
#: src/prefs_receive.c:122
-msgid "External program"
-msgstr "Programa externo"
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Programa de incorporação externo"
-#: src/prefs_receive.c:131
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
+#: src/prefs_receive.c:129
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Usar um programa externo para receber as mensagens"
-#: src/prefs_receive.c:138
+#: src/prefs_receive.c:136
msgid "Command"
msgstr "Comando"
+#: src/prefs_receive.c:145
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Verificação automática"
+
#: src/prefs_receive.c:156
msgid "Automatically check for new mail"
msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
msgid "Check for new mail on startup"
msgstr "Verificar a existência de novas mensagens ao iniciar"
-#: src/prefs_receive.c:181
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Ir para a Caixa de Entrada após receber novas mensagens"
+#: src/prefs_receive.c:182
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Janela de mensagens"
-#: src/prefs_receive.c:183
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
-
-#: src/prefs_receive.c:192
+#: src/prefs_receive.c:188
msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Exibir janela de diálogo de recebimento"
+msgstr "Exibir janela de mensagens do recebimento"
-#: src/prefs_receive.c:206 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:939
+#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:958
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: src/prefs_receive.c:207
+#: src/prefs_receive.c:197
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Somente na recepção manual"
-#: src/prefs_receive.c:217
+#: src/prefs_receive.c:211
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
-#: src/prefs_receive.c:219
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Executar comando ao chegarem novas mensagens"
+#: src/prefs_receive.c:214
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
+
+#: src/prefs_receive.c:216
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Após receber novas mensagens"
+
+#: src/prefs_receive.c:222
+msgid "Go to inbox"
+msgstr "Ir para a Caixa de Entrada"
-#: src/prefs_receive.c:229
-msgid "after autochecking"
+#: src/prefs_receive.c:224
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Atualizar todas as pastas locais"
+
+#: src/prefs_receive.c:226
+msgid "Run command"
+msgstr "Executar comando"
+
+#: src/prefs_receive.c:235
+msgid "after automatic check"
msgstr "após verificação automática"
-#: src/prefs_receive.c:231
-msgid "after manual checking"
+#: src/prefs_receive.c:237
+msgid "after manual check"
msgstr "após verificação manual"
-#: src/prefs_receive.c:239
+#: src/prefs_receive.c:245
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Comando a ser executado:\n"
"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
-#: src/prefs_receive.c:365 src/prefs_send.c:334
+#: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
msgid "Mail Handling"
msgstr "Manipulação das mensagens"
+#: src/prefs_receive.c:372
+msgid "Receiving"
+msgstr "Recebimento"
+
#: src/prefs_send.c:142
msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta Enviadas"
msgstr "Hebráico (Windows-1255)"
#: src/prefs_send.c:219
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Árabe (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:222
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:224
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:225
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:223
+#: src/prefs_send.c:226
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:227
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:229
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:228
+#: src/prefs_send.c:231
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonês (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:232
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:235
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:233
+#: src/prefs_send.c:236
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:237
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:239
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:240
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:243
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:242
+#: src/prefs_send.c:245
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tailandês (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:246
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tailandês (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:248
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Codificação da transferência"
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:264
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-"
"ASCII"
-#: src/prefs_spelling.c:95
+#: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending"
+msgstr "Envio"
+
+#: src/prefs_spelling.c:105
msgid "Select dictionaries location"
msgstr "Informe a localização dos dicionários"
-#: src/prefs_spelling.c:124
+#: src/prefs_spelling.c:134
msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Escolha uma cor para as palavra erradas"
+msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas"
-#: src/prefs_spelling.c:165
+#: src/prefs_spelling.c:186
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Habilitar o verificador ortográfico"
-#: src/prefs_spelling.c:180
+#: src/prefs_spelling.c:191
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
-#: src/prefs_spelling.c:186
+#: src/prefs_spelling.c:197
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
-#: src/prefs_spelling.c:188
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Caminho dos dicionários:"
+#: src/prefs_spelling.c:199
+msgid "Dictionary path"
+msgstr "Caminho do dicionários"
+
+#: src/prefs_spelling.c:214
+msgid "Automatic spelling"
+msgstr "Verificação automática"
-#: src/prefs_spelling.c:202
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dicionário padrão:"
+#: src/prefs_spelling.c:226
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Verificar novamente as mensagens ao trocar o dicionário"
-#: src/prefs_spelling.c:219
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "Modo padrão de sugestões:"
+#: src/prefs_spelling.c:230
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dicionário"
-#: src/prefs_spelling.c:236
+#: src/prefs_spelling.c:240
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Dicionário padrão"
+
+#: src/prefs_spelling.c:263
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Modo padrão de sugestões"
+
+#: src/prefs_spelling.c:286
msgid "Misspelled word color:"
msgstr "Cor para os erros de grafia:"
-#: src/prefs_spelling.c:261
-msgid "Use black to underline"
-msgstr "Selecione a cor preta para sublinhar"
+#: src/prefs_spelling.c:300
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas. Escolha preto para sublinhar"
-#: src/prefs_spelling.c:368
+#: src/prefs_spelling.c:405
msgid "Spell Checking"
msgstr "Verificador ortográfico"
msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
-#: src/prefs_summaries.c:809
+#: src/prefs_summaries.c:816
msgid "Date format"
msgstr "Formato da data"
"Você também pode modificar os atalhos de menu pressionando\n"
"a(s) tecla(s) ao colocar o ponteiro do mouse sobre o item."
-#: src/prefs_summaries.c:763
-msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
-msgstr "Traduzir os cabeçalhos (por exemplo, 'De:', 'Assunto:')"
+#: src/prefs_summaries.c:767
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Traduzir os nomes do cabeçalho"
+
+#: src/prefs_summaries.c:769
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"A exibição dos cabeçalhos padrão (como 'From:', 'Subject:') será traduzida "
+"para o seu idioma."
-#: src/prefs_summaries.c:766
+#: src/prefs_summaries.c:773
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
-#: src/prefs_summaries.c:773
+#: src/prefs_summaries.c:780
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
-#: src/prefs_summaries.c:787
+#: src/prefs_summaries.c:794
msgid "letters"
msgstr "letras"
-#: src/prefs_summaries.c:800
+#: src/prefs_summaries.c:807
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
-#: src/prefs_summaries.c:803
+#: src/prefs_summaries.c:810
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Agrupar utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
-#: src/prefs_summaries.c:826
+#: src/prefs_summaries.c:833
+msgid "Date format help"
+msgstr "Ajuda do formato da data"
+
+#: src/prefs_summaries.c:837
msgid "Set displayed columns"
msgstr "Definir colunas visíveis"
-#: src/prefs_summaries.c:834
+#: src/prefs_summaries.c:845
msgid " Folder list... "
msgstr " Lista de pastas... "
-#: src/prefs_summaries.c:842
+#: src/prefs_summaries.c:853
msgid " Message list... "
msgstr " Lista de mensagens... "
-#: src/prefs_summaries.c:863
+#: src/prefs_summaries.c:874
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
-#: src/prefs_summaries.c:865
+#: src/prefs_summaries.c:876
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr ""
-"Se essa opção estiver desativada as mensagens serão marcadas até a execução"
+msgstr "Se essa opção estiver desativada as mensagens serão marcadas até a execução"
-#: src/prefs_summaries.c:871
+#: src/prefs_summaries.c:882
msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
msgstr "Confirmar antes de marcar todas as mensagens da pasta como lidas"
-#: src/prefs_summaries.c:875
+#: src/prefs_summaries.c:886
msgid "Always open message when selected"
msgstr "Sempre abrir a mensagem ao selecioná-la"
-#: src/prefs_summaries.c:879
+#: src/prefs_summaries.c:890
msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
msgstr "Marcar a mensagem como lida somente ao abri-la em uma nova janela"
-#: src/prefs_summaries.c:892
+#: src/prefs_summaries.c:903
msgid "When entering a folder"
msgstr "Ao entrar na pasta"
-#: src/prefs_summaries.c:908
+#: src/prefs_summaries.c:919
msgid "Do nothing"
msgstr "Não fazer nada"
-#: src/prefs_summaries.c:909
-msgid "Select first unread (or new) message"
-msgstr "Selecionar a primeira mensagem não lida (ou nova)"
+#: src/prefs_summaries.c:920
+msgid "Select first unread (or new or marked) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem não lida (ou nova ou marcada)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:922
+msgid "Select first unread (or marked or new) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem não lida (ou marcada ou nova)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:924
+msgid "Select first new (or unread or marked) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem nova (ou não lida ou marcada)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:926
+msgid "Select first new (or marked or unread) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem nova (ou marcada ou não lida)"
-#: src/prefs_summaries.c:911
-msgid "Select first new (or unread) message"
-msgstr "Selecionar a primeira mensagem nova (ou não lida)"
+#: src/prefs_summaries.c:928
+msgid "Select first marked (or new or unread) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem marcada (ou nova ou não lida)"
-#: src/prefs_summaries.c:923
+#: src/prefs_summaries.c:930
+msgid "Select first marked (or unread or new) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem marcada (ou não lida ou nova)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:942
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\""
-#: src/prefs_summaries.c:940
+#: src/prefs_summaries.c:959
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Assumir 'Sim'"
-#: src/prefs_summaries.c:942
+#: src/prefs_summaries.c:961
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Assumir 'Não'"
-#: src/prefs_summaries.c:951
+#: src/prefs_summaries.c:970
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Definir associações das teclas... "
-#: src/prefs_summaries.c:1058
+#: src/prefs_summaries.c:1077
msgid "Summaries"
msgstr "Sumários"
"Selecione as colunas a serem exibidas na lista de mensagens. Você pode\n"
"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
-#: src/prefs_template.c:190
+#: src/prefs_template.c:192
msgid "Template name"
msgstr "Nome do modelo"
-#: src/prefs_template.c:269
+#: src/prefs_template.c:276
msgid " Symbols... "
msgstr " Símbolos... "
-#: src/prefs_template.c:295
+#: src/prefs_template.c:305
msgid "Template configuration"
msgstr "Configuração dos modelos"
-#: src/prefs_template.c:508
+#: src/prefs_template.c:521
msgid "Template format error."
msgstr "Erro no formato do modelo."
-#: src/prefs_template.c:517
+#: src/prefs_template.c:531
msgid "Template name is not set."
msgstr "O nome do modelo não foi definido."
-#: src/prefs_template.c:606
+#: src/prefs_template.c:620
msgid "Delete template"
msgstr "Excluir modelo"
-#: src/prefs_template.c:607
+#: src/prefs_template.c:621
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
-#: src/prefs_template.c:744
+#: src/prefs_template.c:758
msgid "Current templates"
msgstr "Modelos atuais"
-#: src/prefs_template.c:769
+#: src/prefs_template.c:783
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
-#: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:712
+#: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
msgid "Default internal theme"
msgstr "Tema interno padrão"
-#: src/prefs_themes.c:362
+#: src/prefs_themes.c:361
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: src/prefs_themes.c:450
+#: src/prefs_themes.c:448
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Apenas o root pode remove os temas do sistema"
-#: src/prefs_themes.c:453
+#: src/prefs_themes.c:451
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:456
+#: src/prefs_themes.c:454
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Remover o tema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:460
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Deseja realmente remover esse tema?"
-#: src/prefs_themes.c:472
+#: src/prefs_themes.c:470
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
"durante a remoção do tema."
-#: src/prefs_themes.c:476
+#: src/prefs_themes.c:474
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "O diretório do tema não foi removido."
-#: src/prefs_themes.c:479
+#: src/prefs_themes.c:477
msgid "Theme removed succesfully"
msgstr "O tema foi removido com sucesso"
-#: src/prefs_themes.c:499
+#: src/prefs_themes.c:497
msgid "Select theme folder"
msgstr "Selecione a pasta do tema"
-#: src/prefs_themes.c:514
+#: src/prefs_themes.c:512
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Instalar o tema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:517
+#: src/prefs_themes.c:515
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
"Instalar mesmo assim?"
-#: src/prefs_themes.c:524
+#: src/prefs_themes.c:522
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Deseja instalar o tema para todos os usuários?"
-#: src/prefs_themes.c:545
+#: src/prefs_themes.c:543
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location"
"Um tema com o mesmo nome\n"
"já está instalado nesse local"
-#: src/prefs_themes.c:549
+#: src/prefs_themes.c:547
msgid "Couldn't create destination directory"
msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino"
-#: src/prefs_themes.c:562
+#: src/prefs_themes.c:560
msgid "Theme installed succesfully"
msgstr "O tema foi instalado com sucesso"
-#: src/prefs_themes.c:569
+#: src/prefs_themes.c:567
msgid "Failed installing theme"
msgstr "O tema não foi instalado"
-#: src/prefs_themes.c:572
+#: src/prefs_themes.c:570
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
"durante a instalação do tema."
-#: src/prefs_themes.c:673
+#: src/prefs_themes.c:666
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
-#: src/prefs_themes.c:713
+#: src/prefs_themes.c:706
msgid "The Sylpheed-Claws Team"
msgstr "A equipe do Sylpheed-Claws"
-#: src/prefs_themes.c:715
+#: src/prefs_themes.c:708
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "O tema interno possui %d ícones"
-#: src/prefs_themes.c:721
+#: src/prefs_themes.c:714
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
-#: src/prefs_themes.c:739
+#: src/prefs_themes.c:732
msgid "Error: can't get theme status"
msgstr "Erro: não foi possível verificar a situação do tema"
-#: src/prefs_themes.c:763
+#: src/prefs_themes.c:756
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
-#: src/prefs_themes.c:852
+#: src/prefs_themes.c:840
msgid "Selector"
msgstr "Seletor"
-#: src/prefs_themes.c:873
+#: src/prefs_themes.c:861
msgid "Install new..."
msgstr "Instalar novo..."
-#: src/prefs_themes.c:878
-msgid "<u>Get more...</u>"
-msgstr "<u>Obter mais...</u>"
-
-#: src/prefs_themes.c:907
+#: src/prefs_themes.c:877
msgid "Information"
msgstr "Informação"
-#: src/prefs_themes.c:921
+#: src/prefs_themes.c:891
msgid "Author: "
msgstr "Author: "
-#: src/prefs_themes.c:929
+#: src/prefs_themes.c:899
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:957
+#: src/prefs_themes.c:927
msgid "Status:"
msgstr "Situação:"
-#: src/prefs_themes.c:971
+#: src/prefs_themes.c:941
msgid "Preview"
msgstr "Visualização"
-#: src/prefs_themes.c:1022
+#: src/prefs_themes.c:992
msgid "Use this"
msgstr "Usar esse"
-#: src/prefs_themes.c:1027
+#: src/prefs_themes.c:997
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
-#: src/prefs_toolbar.c:641
+#: src/prefs_toolbar.c:643
msgid "Sylpheed-Claws Action"
msgstr "Ação do Sylpheed-Claws"
-#: src/prefs_toolbar.c:650
+#: src/prefs_toolbar.c:652
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texto da barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:701
+#: src/prefs_toolbar.c:702
msgid "Available toolbar icons"
msgstr "Ícones disponíveis para a barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:758
+#: src/prefs_toolbar.c:755
msgid "Event executed on click"
msgstr "Evento executado ao clicar"
-#: src/prefs_toolbar.c:815
+#: src/prefs_toolbar.c:807
msgid "Displayed toolbar items"
msgstr "Itens exibidos na barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:882 src/prefs_toolbar.c:896 src/prefs_toolbar.c:910
+#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:883
+#: src/prefs_toolbar.c:875
msgid "Main Window"
msgstr "Janela principal"
-#: src/prefs_toolbar.c:897
+#: src/prefs_toolbar.c:889
msgid "Message Window"
msgstr "Janela da mensagem"
-#: src/prefs_toolbar.c:911
+#: src/prefs_toolbar.c:903
msgid "Compose Window"
msgstr "Janela de composição"
-#: src/prefs_toolbar.c:1045
+#: src/prefs_toolbar.c:1037
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
-#: src/prefs_toolbar.c:1078
+#: src/prefs_toolbar.c:1070
msgid "Icon text"
msgstr "Texto do ícone"
-#: src/prefs_toolbar.c:1087
+#: src/prefs_toolbar.c:1079
msgid "Mapped event"
msgstr "Evento mapeado"
#: src/prefs_wrapping.c:77
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Quebrar linhas ao escrever"
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Quebra automática"
#: src/prefs_wrapping.c:78
msgid "Wrap quotation"
msgid "Wrapping"
msgstr "Quebra de linhas"
-#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
+#: src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: src/privacy.c:211 src/privacy.c:215 src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
msgid "No signature found"
msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura"
-#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
msgid "No information available"
msgstr "Não existe informação disponível"
-#: src/procmime.c:339 src/procmime.c:341
+#: src/privacy.c:406
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Não foi definida nenhuma chave de destinatário."
+
+#: src/procmime.c:296 src/procmime.c:298
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Erro ao decodificar BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:1508
+#: src/procmsg.c:900
+msgid "Already trying to send\n"
+msgstr "Ainda tentando enviar\n"
+
+#: src/procmsg.c:903
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Ainda tentando envia."
+
+#: src/procmsg.c:1434
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s."
+
+#: src/procmsg.c:1528
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Não foi possível criptografar a mensagem: %s"
+
+#: src/procmsg.c:1561
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "O cabeçalho da mensagem na Fila de Saída está com problema."
+
+#: src/procmsg.c:1582
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a seção SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1596
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta específica para o envio e ocorreu um erro durante a seção SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1604
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Sylpheed-Claws."
+msgstr "Não foi possível determinar as informações de envio. Talvez essa mensagem não tenha sido gerada pelo Sylpheed-Claws."
+
+#: src/procmsg.c:1622
msgid "Could not create temporary file for news sending."
msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio do artigo."
-#: src/procmsg.c:1519
+#: src/procmsg.c:1635
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio do artigo."
-#: src/procmsg.c:1531
+#: src/procmsg.c:1649
#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s ."
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s."
#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "customized date format (see man strftime)"
-msgstr "formato da data personalizado (veja man strftime)"
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "formato da data personalizado (veja 'man strftime')"
#: src/quote_fmt.c:43
msgid "full name of sender"
msgstr "posição do cursor"
#: src/quote_fmt.c:59
-msgid ""
-"insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"insira a expressão se x estiver definido\n"
-"x é um dos caracteres acima, após %"
-
-#: src/quote_fmt.c:62
msgid "literal backslash"
msgstr "barra invertida literal"
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:60
msgid "literal question mark"
msgstr "ponto de interrogação literal"
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "ponto de exclamação literal"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
msgid "literal pipe"
msgstr "pipe literal"
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:63
msgid "literal opening curly brace"
msgstr "colchete esquerdo literal"
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:64
msgid "literal closing curly brace"
msgstr "colchete direito literal"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "linefeed"
+msgstr "linefeed"
+
#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "insert file"
-msgstr "inserir arquivo"
+msgid ""
+"insert expr if x is set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
+msgstr ""
+"inserir expr se x estiver definido\n"
+"(x é um dos caracteres dfNFLIstcnri)"
#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "insert program output"
-msgstr "inserir a saída do programa"
+msgid ""
+"insert expr if x is not set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
+msgstr ""
+"inserir expr se x não estiver definido\n"
+"(x é um dos caracteres dfNFLIstcnri)"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
+msgstr ""
+"inserir arquivo:\n"
+"sub_expr é entendida como o nome do arquivo\n"
+"a ser inserido"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"inserir saída do programa:\n"
+"sub_expr é entendida como uma linha de comando\n"
+"para obter a saída de"
-#: src/quote_fmt.c:77
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"inserir entrada do usuário:\n"
+"sub_expr é uma variável a ser substituída\n"
+"pelo texto digitado pelo usuário"
+
+#: src/quote_fmt.c:84
msgid "Description of symbols"
msgstr "Descrição dos símbolos"
-#: src/quote_fmt.c:78
+#: src/quote_fmt.c:85
msgid "The following symbols can be used:"
msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
+#: src/quote_fmt_parse.y:458
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Digite o texto para substituir '%s'"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:459
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Digite a variável"
+
#: src/send_message.c:137
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s"
-#: src/send_message.c:299
+#: src/send_message.c:322
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: src/send_message.c:304
+#: src/send_message.c:327
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
-#: src/send_message.c:307
+#: src/send_message.c:330
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP antes do SMTP"
-#: src/send_message.c:312
+#: src/send_message.c:335
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "Conectando ao servidor SMTP: %s..."
-#: src/send_message.c:370
+#: src/send_message.c:395
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso."
-#: src/send_message.c:434
+#: src/send_message.c:462
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Enviando HELO..."
-#: src/send_message.c:435 src/send_message.c:440 src/send_message.c:445
+#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando"
-#: src/send_message.c:436 src/send_message.c:441
+#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando a mensagem..."
-#: src/send_message.c:439
+#: src/send_message.c:467
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Enviando EHLO..."
-#: src/send_message.c:448
+#: src/send_message.c:476
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Enviando MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:449 src/send_message.c:453 src/send_message.c:458
-msgid "Sending"
-msgstr "Enviando"
-
-#: src/send_message.c:452
+#: src/send_message.c:480
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Enviando RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:457
+#: src/send_message.c:485
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Enviando MENSAGEM..."
-#: src/send_message.c:461
+#: src/send_message.c:489
msgid "Quitting..."
msgstr "Saindo..."
-#: src/send_message.c:489
+#: src/send_message.c:517
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
-#: src/send_message.c:517
+#: src/send_message.c:545
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando a mensagem"
-#: src/send_message.c:563 src/send_message.c:583
+#: src/send_message.c:591 src/send_message.c:611
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
-#: src/send_message.c:566
+#: src/send_message.c:594
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
msgid "Source of the message"
msgstr "Código-fonte da mensagem"
-#: src/sourcewindow.c:147
+#: src/sourcewindow.c:161
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Código-fonte"
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Deseja realmente excluir esse certificado?"
-#: src/summary_search.c:145
+#: src/summary_search.c:175
msgid "Search messages"
msgstr "Procurar mensagens"
-#: src/summary_search.c:167
+#: src/summary_search.c:197
msgid "Match any of the following"
msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
-#: src/summary_search.c:168
+#: src/summary_search.c:198
msgid "Match all of the following"
msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
-#: src/summary_search.c:231
+#: src/summary_search.c:257
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: src/summary_search.c:278
msgid "Body:"
msgstr "Corpo:"
-#: src/summary_search.c:254
+#: src/summary_search.c:285
+msgid "Condition:"
+msgstr "Condição:"
+
+#: src/summary_search.c:315
msgid "Find _all"
-msgstr "Encontrar _todas"
+msgstr "Localizar _todas"
-#: src/summary_search.c:384
+#: src/summary_search.c:513
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
-#: src/summary_search.c:386
+#: src/summary_search.c:515
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do início?"
-#: src/summaryview.c:402
+#: src/summaryview.c:417
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
-#: src/summaryview.c:403
+#: src/summaryview.c:418
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/Responder _para"
-#: src/summaryview.c:404
+#: src/summaryview.c:419
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/Responder _para/_todos"
-#: src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:420
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Responder _para/o _remetente"
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:421
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Responder _para/_lista de discussão"
-#: src/summaryview.c:409 src/toolbar.c:230
+#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:234
msgid "/_Forward"
msgstr "/_Encaminhar"
-#: src/summaryview.c:410 src/toolbar.c:231
+#: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:235
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Encaminhar como _anexo"
-#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:426
msgid "/Redirect"
msgstr "/Re_direcionar"
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:428
msgid "/M_ove..."
msgstr "/M_over..."
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:429
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:415
+#: src/summaryview.c:430
msgid "/Move to _trash"
msgstr "/Mover para a _Lixeira"
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:431
msgid "/_Delete..."
msgstr "/E_xcluir..."
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:434
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Marcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:435
msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/M_arcar/_Desmarcar"
+msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Marcar/---"
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:437
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:438
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _lida"
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/summaryview.c:439
msgid "/_Mark/Mark all read"
msgstr "/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:440
msgid "/_Mark/Ignore thread"
msgstr "/_Marcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/summaryview.c:441
msgid "/_Mark/Unignore thread"
msgstr "/_Marcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/_Marcar/Marcar como _spam"
+
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/_Marcar/Marcar como _ham (não spam)"
+
+#: src/summaryview.c:446
msgid "/_Mark/Lock"
msgstr "/_Marcar/Blo_quear"
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/summaryview.c:447
msgid "/_Mark/Unlock"
msgstr "/_Marcar/D_esbloquear"
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:448
msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Ró_tulo c_olorido"
+msgstr "/Ró_tulo colorido"
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:451
msgid "/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Adicionar remetente ao Li_vro de Endereços"
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:453
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/Criar regra de _filtragem"
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:454
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:456
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente"
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/summaryview.c:458
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário"
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/summaryview.c:460
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/summaryview.c:462
msgid "/Create processing rule"
msgstr "/Criar re_gra de processamento"
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/summaryview.c:463
msgid "/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/Criar re_gra de processamento/_Automaticamente"
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:465
msgid "/Create processing rule/by _From"
msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _remetente"
-#: src/summaryview.c:448
+#: src/summaryview.c:467
msgid "/Create processing rule/by _To"
msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _destinatário"
-#: src/summaryview.c:450
+#: src/summaryview.c:469
msgid "/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo a_ssunto"
-#: src/summaryview.c:456
+#: src/summaryview.c:475
msgid "/_View/_Source"
msgstr "/Exi_bir/_Código-fonte"
-#: src/summaryview.c:457
+#: src/summaryview.c:476
msgid "/_View/All _header"
msgstr "/Exi_bir/_Todos os cabeçalhos"
-#: src/summaryview.c:460
+#: src/summaryview.c:479
msgid "/_Print..."
msgstr "/_Imprimir..."
-#: src/summaryview.c:531
+#: src/summaryview.c:555
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Mostrar/esconder a barra de localização rápida"
-#: src/summaryview.c:850
+#: src/summaryview.c:893
msgid "Process mark"
msgstr "Processar marca"
-#: src/summaryview.c:851
+#: src/summaryview.c:894
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Foram deixadas algumas marcas. Processá-las?"
-#: src/summaryview.c:902
+#: src/summaryview.c:949
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando pasta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1297 src/summaryview.c:1349
+#: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1463
msgid "No more unread messages"
msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
-#: src/summaryview.c:1298
+#: src/summaryview.c:1412
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do fim?"
-#: src/summaryview.c:1310 src/summaryview.c:1362 src/summaryview.c:1409
-#: src/summaryview.c:1461
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/summaryview.c:1424 src/summaryview.c:1476 src/summaryview.c:1523
+#: src/summaryview.c:1575 src/summaryview.c:1654
+msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1318
+#: src/summaryview.c:1432
msgid "No unread messages."
msgstr "Não há mensagens não lidas."
-#: src/summaryview.c:1350
+#: src/summaryview.c:1464
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1396 src/summaryview.c:1448
+#: src/summaryview.c:1510 src/summaryview.c:1562
msgid "No more new messages"
msgstr "Não há mais mensagens novas"
-#: src/summaryview.c:1397
+#: src/summaryview.c:1511
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Procurar a partir do fim?"
-#: src/summaryview.c:1417
+#: src/summaryview.c:1531
msgid "No new messages."
msgstr "Não há mensagens novas."
-#: src/summaryview.c:1449
+#: src/summaryview.c:1563
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1486 src/summaryview.c:1511
+#: src/summaryview.c:1600 src/summaryview.c:1641
msgid "No more marked messages"
msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:1487
+#: src/summaryview.c:1601
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o fim?"
-#: src/summaryview.c:1496 src/summaryview.c:1521
+#: src/summaryview.c:1610
msgid "No marked messages."
msgstr "Não há mensagens marcadas."
-#: src/summaryview.c:1512
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o início?"
+#: src/summaryview.c:1642
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1536 src/summaryview.c:1561
+#: src/summaryview.c:1679 src/summaryview.c:1704
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
-#: src/summaryview.c:1537
+#: src/summaryview.c:1680
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o fim?"
-#: src/summaryview.c:1546 src/summaryview.c:1571
+#: src/summaryview.c:1689 src/summaryview.c:1714
msgid "No labeled messages."
msgstr "Não há mensagens rotuladas."
-#: src/summaryview.c:1562
+#: src/summaryview.c:1705
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o início?"
-#: src/summaryview.c:1791
+#: src/summaryview.c:1942
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
-#: src/summaryview.c:1957
+#: src/summaryview.c:2103
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d excluída"
-#: src/summaryview.c:1961
+#: src/summaryview.c:2107
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movida"
-#: src/summaryview.c:1962 src/summaryview.c:1969
+#: src/summaryview.c:2108 src/summaryview.c:2115
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1967
+#: src/summaryview.c:2113
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiada"
-#: src/summaryview.c:1982
+#: src/summaryview.c:2128
msgid " item selected"
msgstr " item selecionado"
-#: src/summaryview.c:1984
+#: src/summaryview.c:2130
msgid " items selected"
msgstr " itens selecionados"
-#: src/summaryview.c:2000
+#: src/summaryview.c:2146
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2199
+#: src/summaryview.c:2349
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando o sumário..."
-#: src/summaryview.c:2285
+#: src/summaryview.c:2438
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
-#: src/summaryview.c:2445
+#: src/summaryview.c:2612
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sem data)"
-#: src/summaryview.c:2474
+#: src/summaryview.c:2650
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Sem destinatário)"
-#: src/summaryview.c:3196
+#: src/summaryview.c:3436
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Você não é o autor do artigo.\n"
-#: src/summaryview.c:3278
+#: src/summaryview.c:3520
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Excluir a(s) mensagem(ns)"
-#: src/summaryview.c:3279
+#: src/summaryview.c:3521
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(ns) selecionada(s)?"
-#: src/summaryview.c:3424
+#: src/summaryview.c:3669
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
-#: src/summaryview.c:3507
+#: src/summaryview.c:3758
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
-#: src/summaryview.c:3627
+#: src/summaryview.c:3878
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
-#: src/summaryview.c:3628
+#: src/summaryview.c:3879
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
-#: src/summaryview.c:3629
+#: src/summaryview.c:3880
msgid "_Append"
msgstr "_Acrescentar"
-#: src/summaryview.c:3629
+#: src/summaryview.c:3880
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobrescrever"
-#: src/summaryview.c:3967
+#: src/summaryview.c:4257
msgid "Building threads..."
msgstr "Construindo agrupamentos..."
-#: src/summaryview.c:4055
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Desagrupando..."
-
-#: src/summaryview.c:4194
+#: src/summaryview.c:4462
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4257
+#: src/summaryview.c:4532
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuração do processamento"
-#: src/summaryview.c:5609
+#: src/summaryview.c:5958
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Erro na expressão regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/textview.c:230
+#: src/textview.c:232
msgid "/Compose _new message"
msgstr "/Escrever _nova mensagem"
-#: src/textview.c:231
+#: src/textview.c:233
msgid "/Add to _address book"
msgstr "/Adicionar ao Li_vro de Endereços"
-#: src/textview.c:232
+#: src/textview.c:234
msgid "/Copy this add_ress"
msgstr "/Copiar esse en_dereço"
-#: src/textview.c:237
+#: src/textview.c:239
msgid "/_Open image"
msgstr "/_Abrir imagem"
-#: src/textview.c:238
+#: src/textview.c:240
msgid "/_Save image..."
msgstr "/_Salvar imagem..."
-#: src/textview.c:733
-msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
+#: src/textview.c:790
+msgid ""
+"\n"
+" This message can't be displayed.\n"
+" This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+" Use "
+msgstr ""
+"\n"
+" Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
+" Isso provavelmente se deve a um erro da rede.\n"
+"\n"
+" Use "
+
+#: src/textview.c:795
+msgid "'View Log'"
+msgstr "'Ver relatório'"
+
+#: src/textview.c:796
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " no menu Ferramentas para mais informações."
+
+#: src/textview.c:817
+msgid " The following can be performed on this part by\n"
+msgstr " Pode-se efetuar o seguinte nessa parte através de\n"
+
+#: src/textview.c:818
+msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr " um clique com o botão direito no ícone ou no item da lista:\n"
+
+#: src/textview.c:820
+msgid " - To save, select "
+msgstr " - Para salvar, selecione "
-#: src/textview.c:752
-msgid "The following can be performed on this part by "
-msgstr "Pode-se efetuar o seguinte nessa parte através de "
+#: src/textview.c:821
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Salvar como...'"
-#: src/textview.c:753
-msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "um clique com o botão direito no ícone ou no item da lista:\n"
+#: src/textview.c:822
+msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " (Tecla de atalho: 'y')\n"
-#: src/textview.c:755
-msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr " Para salvar, selecione 'Salvar como...' (Tecla de atalho: 'y')\n"
+#: src/textview.c:823
+msgid " - To display as text, select "
+msgstr " - Para exibir como texto, selecione "
-#: src/textview.c:756
-msgid " To display as text select 'Display as text' "
-msgstr " Para exibir como texto, selecione 'Mostrar como texto' "
+#: src/textview.c:824
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Mostrar como texto'"
-#: src/textview.c:757
-msgid "(Shortcut key: 't')\n"
-msgstr "(Tecla de atalho: 't')\n"
+#: src/textview.c:825
+msgid " (Shortcut key: 't')\n"
+msgstr " (Tecla de atalho: 't')\n"
-#: src/textview.c:758
-msgid " To open with an external program select 'Open' "
-msgstr " Para abrir com um programa externo, selecione 'Abrir' "
+#: src/textview.c:826
+msgid " - To open with an external program, select "
+msgstr " - Para abrir com um programa externo, selecione "
-#: src/textview.c:759
-msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
-msgstr "(Tecla de atalho: 'l'),\n"
+#: src/textview.c:827
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Abrir'"
-#: src/textview.c:760
-msgid " (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr " (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o"
+#: src/textview.c:828
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " (Tecla de atalho: 'l'),\n"
-#: src/textview.c:761
-msgid "mouse button),\n"
-msgstr "botão do meio do mouse),\n"
+#: src/textview.c:829
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o "
-#: src/textview.c:762
-msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " ou selecione 'Abrir com...' (Tecla de atalho: 'o')\n"
+#: src/textview.c:830
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "botão do meio do mouse)\n"
-#: src/textview.c:2033
+#: src/textview.c:831
+msgid " - Or use "
+msgstr " - Ou use "
+
+#: src/textview.c:832
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Abrir com...'"
+
+#: src/textview.c:833
+msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " (Tecla de atalho: 'o')\n"
+
+#: src/textview.c:922
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro com o comando para visualizar anexos como texto:\n"
+" %s\n"
+"Código de saída %d\n"
+
+#: src/textview.c:2213
#, c-format
msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
"\n"
"Open it anyway?"
msgstr ""
-"A URL real (%s) é diferente da\n"
-"URL aparente (%s).\n"
+"A URL real é diferente da exibida.\n"
+"\n"
+"<b>URL exibida:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>URL real:</b> %s\n"
"\n"
"Deseja abrir mesmo assim?"
-#: src/textview.c:2038
-msgid "Fake URL warning"
-msgstr "Aviso de URL falsa"
+#: src/textview.c:2222
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Aviso de tentativa de fraude por phishing"
-#: src/textview.c:2039
+#: src/textview.c:2223
msgid "_Open URL"
msgstr "_Abrir URL"
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1412
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1489
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Receber mensagens de todas as contas"
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1426
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1503
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Receber mensagens da conta atual"
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1432
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1509
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1445
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1522
msgid "Compose Email"
msgstr "Escrever e-mail"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1449
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1526
msgid "Compose News"
msgstr "Escrever artigo"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1455 src/toolbar.c:1465
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1557 src/toolbar.c:1567
msgid "Reply to Message"
msgstr "Responder à mensagem"
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1472 src/toolbar.c:1482
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1574 src/toolbar.c:1584
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Responder ao remetente"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1489 src/toolbar.c:1499
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1591 src/toolbar.c:1601
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a todos"
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1506 src/toolbar.c:1516
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1608 src/toolbar.c:1618
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Responder à lista de discussão"
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1523 src/toolbar.c:1533
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1625 src/toolbar.c:1635
msgid "Forward Message"
msgstr "Encaminhar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1540
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1642
msgid "Trash Message"
msgstr "Enviar a mensagem para a Lixeira"
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1546
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1648
msgid "Delete Message"
msgstr "Excluir a mensagem"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1558
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1660
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1565
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1667
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1574
+#: src/toolbar.c:179
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Aprender Spam ou Ham (não spam)"
+
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1676
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1580
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1682
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Armazenar na Fila de Saída e enviar mais tarde"
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1586
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1688
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1592
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1694
msgid "Insert file"
msgstr "Inserir arquivo"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1598
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1700
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1604
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1706
msgid "Insert signature"
msgstr "Inserir assinatura"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1610
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1712
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Editar com um programa externo"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1616
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1718
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1622
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1724
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1635
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1737
msgid "Check spelling"
msgstr "Verificar ortografia"
-#: src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:194
msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
msgstr "Recurso de Ações do Sylpheed-Claws"
-#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:214
msgid "/Reply with _quote"
msgstr "/Responder _com citação"
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:215
msgid "/_Reply without quote"
msgstr "/Responder _sem citação"
-#: src/toolbar.c:215
+#: src/toolbar.c:219
msgid "/Reply to all with _quote"
msgstr "/Responder a _todos com citação"
-#: src/toolbar.c:216
+#: src/toolbar.c:220
msgid "/_Reply to all without quote"
msgstr "/Responder a t_odos sem citação"
-#: src/toolbar.c:220
+#: src/toolbar.c:224
msgid "/Reply to list with _quote"
msgstr "/Responder à _lista com citação"
-#: src/toolbar.c:221
+#: src/toolbar.c:225
msgid "/_Reply to list without quote"
msgstr "/Responder à l_ista sem citação"
-#: src/toolbar.c:225
+#: src/toolbar.c:229
msgid "/Reply to sender with _quote"
msgstr "/Responder ao _remetente com citação"
-#: src/toolbar.c:226
+#: src/toolbar.c:230
msgid "/_Reply to sender without quote"
msgstr "/Responder ao r_emetente sem citação"
-#: src/toolbar.c:232
+#: src/toolbar.c:236
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Re_direcionar"
-#: src/toolbar.c:385
+#: src/toolbar.c:389
msgid "Get Mail"
msgstr "Buscar mensagens"
-#: src/toolbar.c:390 src/toolbar.c:478
+#: src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:485
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:479
+#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:480
+#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"
-#: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:484
+#: src/toolbar.c:401 src/toolbar.c:492
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:494
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
-#: src/toolbar.c:435
+#: src/toolbar.c:442
msgid "Send later"
msgstr "Enviar mais tarde"
-#: src/toolbar.c:436
+#: src/toolbar.c:443
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
-#: src/toolbar.c:438
+#: src/toolbar.c:445
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
-#: src/toolbar.c:439
+#: src/toolbar.c:446
msgid "Attach"
msgstr "Anexo"
-#: src/toolbar.c:1419
+#: src/toolbar.c:1496
msgid "Receive Mail on selected Account"
msgstr "Receber as mensagens da conta selecionada"
-#: src/toolbar.c:1973
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Você está trabalhando offline. Redefinir?"
+#: src/toolbar.c:1533
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Compor com a conta selecionada"
-#: src/toolbar.c:1992
-msgid "Send queued messages"
-msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
+#: src/toolbar.c:1539
+msgid "Ham"
+msgstr "Ham (não spam)"
-#: src/toolbar.c:1993
-msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
+#: src/toolbar.c:1547
+msgid "Learn Spam"
+msgstr "Aprender spam"
-#: src/wizard.c:169 src/wizard.c:869
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
-msgstr "Bem-vindo ao Sylpheed-Claws"
+#: src/toolbar.c:1551
+msgid "Learn Ham"
+msgstr "Aprender ham (não spam)"
+
+#: src/wizard.c:459
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
+msgstr "Boas-vindas ao Sylpheed-Claws "
-#: src/wizard.c:178
+#: src/wizard.c:469
msgid "Sylpheed-Claws Team"
msgstr "A equipe do Sylpheed-Claws"
-#: src/wizard.c:183
+#: src/wizard.c:475
#, c-format
msgid ""
"\n"
"você pode fazê-lo em <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:253
+#: src/wizard.c:545
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Por favor, digite o nome da caixa postal."
-#: src/wizard.c:281
+#: src/wizard.c:573
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Por favor, digite o seu nome e endereço de e-mail."
-#: src/wizard.c:292
+#: src/wizard.c:584
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr ""
"Por favor, digite o endereço e o nome de usuário do seu servidor de "
"recebimento."
-#: src/wizard.c:302
+#: src/wizard.c:594
msgid "Please enter your username."
msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário."
-#: src/wizard.c:312
+#: src/wizard.c:604
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Por favor, digite o endereço do seu servidor SMTP."
-#: src/wizard.c:521
+#: src/wizard.c:615
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Por favor, digite o nome de usuário para o SMTP."
+
+#: src/wizard.c:823
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Seu nome:</span>"
-#: src/wizard.c:528
+#: src/wizard.c:828
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Seu endereço de e-mail:</span>"
-#: src/wizard.c:532
+#: src/wizard.c:832
msgid "Your organization:"
msgstr "Sua organização:"
-#: src/wizard.c:551
+#: src/wizard.c:852
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nome da caixa postal:</span>"
-#: src/wizard.c:570
+#: src/wizard.c:882
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor SMTP:</span>"
-#: src/wizard.c:592 src/wizard.c:604 src/wizard.c:659
+#: src/wizard.c:885
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Efetuar autenticação"
+
+#: src/wizard.c:899
+msgid ""
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Nome de usuário do SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(em branco para utilizar o mesmo da recepção)</span>"
+
+#: src/wizard.c:912
+msgid ""
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Senha do SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(em branco para utilizar o mesmo da recepção)</span>"
+
+#: src/wizard.c:939 src/wizard.c:951 src/wizard.c:1035
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor:</span>"
-#: src/wizard.c:611
+#: src/wizard.c:956
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Caixa postal local:</span>"
-#: src/wizard.c:640
+#: src/wizard.c:996
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:651
+#: src/wizard.c:1027
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo do servidor:</span>"
-#: src/wizard.c:670
+#: src/wizard.c:1046
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nome de usuário:</span>"
-#: src/wizard.c:685
+#: src/wizard.c:1062
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: src/wizard.c:696
+#: src/wizard.c:1074
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Diretório do servidor IMAP:"
-#: src/wizard.c:720
+#: src/wizard.c:1098
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor SMTP"
-#: src/wizard.c:725
+#: src/wizard.c:1105
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor de recebimento"
-#: src/wizard.c:837
+#: src/wizard.c:1221
msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
msgstr "Assistente de configuração do Sylpheed-Claws"
-#: src/wizard.c:877
+#: src/wizard.c:1253
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
+msgstr "Bem-vindo ao Sylpheed-Claws"
+
+#: src/wizard.c:1261
msgid ""
"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
"\n"
"opções mais comuns de e-mail. Assim, você poderá iniciar a utilização do "
"Sylpheed-Claws em menos de cinco minutos."
-#: src/wizard.c:890
+#: src/wizard.c:1274
msgid "About You"
msgstr "Sobre você"
-#: src/wizard.c:892 src/wizard.c:901 src/wizard.c:910 src/wizard.c:920
-#: src/wizard.c:930
+#: src/wizard.c:1276 src/wizard.c:1285 src/wizard.c:1294 src/wizard.c:1304
+#: src/wizard.c:1314
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Os campos em negrito DEVEM ser preenchidos"
-#: src/wizard.c:899
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Envio de mensagem"
-
-#: src/wizard.c:908
+#: src/wizard.c:1283
msgid "Receiving mail"
msgstr "Recebimento de mensagens"
-#: src/wizard.c:918
+#: src/wizard.c:1292
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Envio de mensagem"
+
+#: src/wizard.c:1302
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Salvamento da mensagem no disco"
-#: src/wizard.c:928
+#: src/wizard.c:1312
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
-#: src/wizard.c:938
+#: src/wizard.c:1322
msgid "Configuration finished"
msgstr "Configuração encerrada"
-#: src/wizard.c:946
+#: src/wizard.c:1330
msgid ""
"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
"\n"
"O Sylpheed-Claws está pronto.\n"
"\n"
"Clique em Salvar para iniciar."
+